4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file. The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 % Berber Language Locale for Algeria (latin)
13 % Contact: Pablo Saratxaga
14 % Email: <pablo@mandrakesoft.com>
19 % Application: general
23 title "Berber language locale for Algeria (latin)"
26 contact "Pablo Saratxaga"
27 email "pablo@mandrakesoft.com"
35 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
36 category "i18n:2012";LC_CTYPE
37 category "i18n:2012";LC_COLLATE
38 category "i18n:2012";LC_TIME
39 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
40 category "i18n:2012";LC_PAPER
41 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
42 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
43 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
44 category "i18n:2012";LC_MONETARY
45 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
49 % TODO: fix LC_TIME, LC_MONETARY, LC_MESSAGES, LC_NAME, LC_ADDRESS
52 % The latin amazigh alphabet is:
54 % a ɛ b b* c č d ḍ e f g g* ğ h ḥ i j k k* l m n q q* gam gam* r ṛ s ṣ t ṭ u w x x* y z ẓ
56 % (What are the letters followed by a *???)
58 % CLDR does not yet have collation rules for this language.
61 % Looking at the above alphabet and the previously existing collation
62 % rules in glibc for this language, I implement this in the following way:
77 collating-symbol <open-e>
78 collating-symbol <c-caron>
79 collating-symbol <d-dot-below>
80 collating-symbol <g-breve>
81 collating-symbol <h-dot-below>
82 collating-symbol <latin-gamma>
83 collating-symbol <r-dot-below>
84 collating-symbol <s-dot-below>
85 collating-symbol <t-dot-below>
86 collating-symbol <z-dot-below>
88 reorder-after <AFTER-A>
90 reorder-after <AFTER-C>
92 reorder-after <AFTER-D>
94 reorder-after <AFTER-G>
96 reorder-after <AFTER-H>
98 reorder-after <AFTER-Q>
100 reorder-after <AFTER-R>
102 reorder-after <AFTER-S>
104 reorder-after <AFTER-T>
106 reorder-after <AFTER-Z>
109 <U025B> <open-e>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ɛ
110 <U0190> <open-e>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ɛ
111 <U010D> <c-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % č
112 <U010C> <c-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Č
113 <U1E0D> <d-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ḍ
114 <U1E0C> <d-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ḍ
115 <U011F> <g-breve>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ğ
116 <U011E> <g-breve>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ğ
117 <U1E25> <h-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ḥ
118 <U1E24> <h-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ḥ
119 <U0263> <latin-gamma>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ɣ
120 <U0194> <latin-gamma>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ɣ
121 <U1E5B> <r-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ṛ
122 <U1E5A> <r-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ṛ
123 <U1E63> <s-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ṣ
124 <U1E62> <s-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ṣ
125 <U1E6D> <t-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ṭ
126 <U1E6C> <t-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ṭ
127 <U1E93> <z-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ẓ
128 <U1E92> <z-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ẓ
138 include "translit_combining";""
143 % Same as in kab_DZ (information from Belkacem Mohammed <belkacem77@gmail.com>):
148 % This is the POSIX Locale definition the LC_MONETARY category.
149 % These are generated based on XML base Locale definition file
150 % for IBM Class for Unicode/Java
152 int_curr_symbol "DZD "
153 currency_symbol "<U062F>.<U062C>."
154 mon_decimal_point "."
155 mon_thousands_sep ","
172 % This is the POSIX Locale definition for the LC_NUMERIC category.
182 day "bazar g<U00FC>n<U00FC>";/
183 "birinci g<U00FC>n";/
185 "<U00FC><U00E7><U00FC>nc<U00FC> g<U00FC>n";/
186 "d<U00F6>rd<U00FC>nc<U00FC> g<U00FC>n";/
187 "be<U015F>inci g<U00FC>n";/
188 "alt<U0131>nc<U0131> g<U00FC>n"
192 "<U00FC><U00E7><U00FC>";/
220 d_t_fmt "%A, %d %B %Y %T"
221 date_fmt "%A, %d %B %Y %T %Z"
240 % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
243 name_fmt "%p%t%f%t%g"
254 % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
256 postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
257 country_name "Lezzayer"
265 lang_name "Tamazi<U0263>t"
274 % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
276 tel_int_fmt "+%c ;%a ;%l"