Add [BZ #19398] marker to ChangeLog entry.
[glibc.git] / po / lt.po
blobe19c59c0a3168ffcb1dcbd395b9f6db64ef38274
1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13 "Language: lt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
21 #, c-format
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
25 #: argp/argp-help.c:237
26 #, c-format
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
30 #: argp/argp-help.c:250
31 #, c-format
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
39 #: argp/argp-help.c:1600
40 msgid "Usage:"
41 msgstr "Naudojimas:"
43 #: argp/argp-help.c:1604
44 msgid "  or: "
45 msgstr "  arba: "
47 #: argp/argp-help.c:1616
48 msgid " [OPTION...]"
49 msgstr "[PARAMETRAS...]"
51 #: argp/argp-help.c:1643
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
56 #: argp/argp-help.c:1671
57 #, c-format
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
71 #: nss/makedb.c:120
72 msgid "NAME"
73 msgstr "PAVADINIMAS"
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
79 #: argp/argp-parse.c:105
80 msgid "SECS"
81 msgstr ""
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
95 #: argp/argp-parse.c:623
96 #, c-format
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
104 #: assert/assert-perr.c:35
105 #, c-format
106 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
109 #: assert/assert.c:101
110 #, fuzzy, c-format
111 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
112 msgid ""
113 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
114 "%n"
115 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
117 #: catgets/gencat.c:110
118 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
121 #: catgets/gencat.c:112
122 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
125 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
126 msgid "Write output to file NAME"
127 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
129 #: catgets/gencat.c:118
130 msgid ""
131 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
132 "is -, output is written to standard output.\n"
133 msgstr ""
135 #: catgets/gencat.c:123
136 msgid ""
137 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
138 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
139 msgstr ""
140 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
141 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
143 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
144 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
145 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
146 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
147 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
148 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
149 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "For bug reporting instructions, please see:\n"
153 "%s.\n"
154 msgstr ""
156 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
157 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
158 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
159 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
160 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
161 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
162 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
166 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
167 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
168 msgstr ""
170 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
171 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
172 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
173 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
174 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
175 #: posix/getconf.c:473
176 #, c-format
177 msgid "Written by %s.\n"
178 msgstr "Parašė %s.\n"
180 #: catgets/gencat.c:281
181 msgid "*standard input*"
182 msgstr "*standartinis įvedimas*"
184 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
185 #: nss/makedb.c:246
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "cannot open input file `%s'"
188 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
190 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
191 #, fuzzy
192 msgid "illegal set number"
193 msgstr "nekorektiška eilutė"
195 #: catgets/gencat.c:443
196 msgid "duplicate set definition"
197 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
199 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
200 msgid "this is the first definition"
201 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
203 #: catgets/gencat.c:516
204 #, c-format
205 msgid "unknown set `%s'"
206 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
208 #: catgets/gencat.c:557
209 msgid "invalid quote character"
210 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
212 #: catgets/gencat.c:570
213 #, c-format
214 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
215 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
217 #: catgets/gencat.c:615
218 msgid "duplicated message number"
219 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
221 #: catgets/gencat.c:666
222 msgid "duplicated message identifier"
223 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
225 #: catgets/gencat.c:723
226 msgid "invalid character: message ignored"
227 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
229 #: catgets/gencat.c:766
230 msgid "invalid line"
231 msgstr "nekorektiška eilutė"
233 #: catgets/gencat.c:820
234 msgid "malformed line ignored"
235 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
237 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
238 #, c-format
239 msgid "cannot open output file `%s'"
240 msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
242 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
243 #, fuzzy
244 msgid "invalid escape sequence"
245 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
247 #: catgets/gencat.c:1209
248 msgid "unterminated message"
249 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
251 #: catgets/gencat.c:1233
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "while opening old catalog file"
254 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
256 #: catgets/gencat.c:1324
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "conversion modules not available"
259 msgstr "RPC programa nerasta"
261 #: catgets/gencat.c:1350
262 #, c-format
263 msgid "cannot determine escape character"
264 msgstr ""
266 #: debug/pcprofiledump.c:53
267 msgid "Don't buffer output"
268 msgstr ""
270 #: debug/pcprofiledump.c:58
271 msgid "Dump information generated by PC profiling."
272 msgstr ""
274 #: debug/pcprofiledump.c:61
275 msgid "[FILE]"
276 msgstr "[FAILAS]"
278 #: debug/pcprofiledump.c:108
279 #, c-format
280 msgid "cannot open input file"
281 msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
283 #: debug/pcprofiledump.c:115
284 #, c-format
285 msgid "cannot read header"
286 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
288 #: debug/pcprofiledump.c:179
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "invalid pointer size"
291 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
293 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
294 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
295 msgstr ""
297 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
298 #: malloc/memusage.sh:26
299 #, fuzzy
300 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
301 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
303 #: debug/xtrace.sh:38
304 #, fuzzy
305 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
306 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
307 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
309 #: debug/xtrace.sh:45
310 msgid ""
311 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
312 "\n"
313 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
314 "\n"
315 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
316 "      --usage             Give a short usage message\n"
317 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
318 "\n"
319 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
320 "short options.\n"
321 "\n"
322 msgstr ""
324 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
325 #: malloc/memusage.sh:64
326 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
327 msgstr ""
329 #: debug/xtrace.sh:125
330 #, fuzzy
331 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
332 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
334 #: debug/xtrace.sh:138
335 msgid "No program name given\\n"
336 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
338 #: debug/xtrace.sh:146
339 #, sh-format
340 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
341 msgstr ""
343 #: debug/xtrace.sh:150
344 #, sh-format
345 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
346 msgstr ""
348 #: dlfcn/dlinfo.c:63
349 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
350 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
352 #: dlfcn/dlinfo.c:72
353 msgid "unsupported dlinfo request"
354 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
356 #: dlfcn/dlmopen.c:63
357 #, fuzzy
358 msgid "invalid namespace"
359 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
361 #: dlfcn/dlmopen.c:68
362 msgid "invalid mode"
363 msgstr "netaisyklinga veiksena"
365 #: dlfcn/dlopen.c:64
366 #, fuzzy
367 msgid "invalid mode parameter"
368 msgstr "netaisyklinga veiksena"
370 #: elf/cache.c:69
371 msgid "unknown"
372 msgstr "nežinoma"
374 #: elf/cache.c:135
375 msgid "Unknown OS"
376 msgstr "Nežinoma OS"
378 #: elf/cache.c:140
379 #, c-format
380 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
381 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
383 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
384 #, c-format
385 msgid "Can't open cache file %s\n"
386 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
388 #: elf/cache.c:171
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "mmap of cache file failed.\n"
391 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
393 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
394 #, c-format
395 msgid "File is not a cache file.\n"
396 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
398 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
399 #, c-format
400 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
401 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
403 #: elf/cache.c:426
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Can't create temporary cache file %s"
406 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
408 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
409 #, c-format
410 msgid "Writing of cache data failed"
411 msgstr ""
413 #: elf/cache.c:458
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
416 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
418 #: elf/cache.c:463
419 #, c-format
420 msgid "Renaming of %s to %s failed"
421 msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
423 #: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
424 #, fuzzy
425 msgid "cannot create scope list"
426 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
428 #: elf/dl-close.c:816
429 msgid "shared object not open"
430 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
432 #: elf/dl-deps.c:112
433 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
434 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
436 #: elf/dl-deps.c:125
437 msgid "empty dynamic string token substitution"
438 msgstr ""
440 #: elf/dl-deps.c:131
441 #, c-format
442 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
443 msgstr ""
445 #: elf/dl-deps.c:467
446 #, fuzzy
447 msgid "cannot allocate dependency list"
448 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
450 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
451 #, fuzzy
452 msgid "cannot allocate symbol search list"
453 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
455 #: elf/dl-deps.c:544
456 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
457 msgstr ""
459 #: elf/dl-error.c:77
460 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
461 msgstr ""
463 #: elf/dl-error.c:127
464 msgid "error while loading shared libraries"
465 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
467 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
468 msgid "cannot map pages for fdesc table"
469 msgstr ""
471 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
472 msgid "cannot map pages for fptr table"
473 msgstr ""
475 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
476 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
477 msgstr ""
479 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
480 #, fuzzy
481 msgid "cannot create capability list"
482 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
484 #: elf/dl-load.c:410
485 #, fuzzy
486 msgid "cannot allocate name record"
487 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
489 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
490 #, fuzzy
491 msgid "cannot create cache for search path"
492 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
494 #: elf/dl-load.c:586
495 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
496 msgstr ""
498 #: elf/dl-load.c:680
499 #, fuzzy
500 msgid "cannot create search path array"
501 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
503 #: elf/dl-load.c:885
504 #, fuzzy
505 msgid "cannot stat shared object"
506 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
508 #: elf/dl-load.c:962
509 #, fuzzy
510 msgid "cannot open zero fill device"
511 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
513 #: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
514 #, fuzzy
515 msgid "cannot create shared object descriptor"
516 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
518 #: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
519 msgid "cannot read file data"
520 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
522 #: elf/dl-load.c:1068
523 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
524 msgstr ""
526 #: elf/dl-load.c:1075
527 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
528 msgstr ""
530 #: elf/dl-load.c:1159
531 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
532 msgstr ""
534 #: elf/dl-load.c:1182
535 msgid "cannot handle TLS data"
536 msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
538 #: elf/dl-load.c:1201
539 msgid "object file has no loadable segments"
540 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
542 #: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
543 #, fuzzy
544 msgid "cannot dynamically load executable"
545 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
547 #: elf/dl-load.c:1231
548 msgid "object file has no dynamic section"
549 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
551 #: elf/dl-load.c:1254
552 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
553 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
555 #: elf/dl-load.c:1267
556 msgid "cannot allocate memory for program header"
557 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
559 #: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
560 #, fuzzy
561 msgid "invalid caller"
562 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
564 #: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
565 #, fuzzy
566 msgid "cannot change memory protections"
567 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
569 #: elf/dl-load.c:1326
570 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
571 msgstr ""
573 #: elf/dl-load.c:1339
574 msgid "cannot close file descriptor"
575 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
577 #: elf/dl-load.c:1568
578 msgid "file too short"
579 msgstr "failas per trumpas"
581 #: elf/dl-load.c:1603
582 msgid "invalid ELF header"
583 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
585 #: elf/dl-load.c:1615
586 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
587 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
589 #: elf/dl-load.c:1617
590 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
591 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
593 #: elf/dl-load.c:1621
594 msgid "ELF file version ident does not match current one"
595 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
597 #: elf/dl-load.c:1625
598 msgid "ELF file OS ABI invalid"
599 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
601 #: elf/dl-load.c:1628
602 msgid "ELF file ABI version invalid"
603 msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
605 #: elf/dl-load.c:1631
606 msgid "nonzero padding in e_ident"
607 msgstr ""
609 #: elf/dl-load.c:1634
610 msgid "internal error"
611 msgstr "vidinė klaida"
613 #: elf/dl-load.c:1641
614 msgid "ELF file version does not match current one"
615 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
617 #: elf/dl-load.c:1649
618 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
619 msgstr ""
621 #: elf/dl-load.c:1665
622 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
623 msgstr ""
625 #: elf/dl-load.c:2178
626 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
627 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
629 #: elf/dl-load.c:2179
630 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
631 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
633 #: elf/dl-load.c:2182
634 msgid "cannot open shared object file"
635 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
637 #: elf/dl-load.h:128
638 msgid "failed to map segment from shared object"
639 msgstr ""
641 #: elf/dl-load.h:132
642 msgid "cannot map zero-fill pages"
643 msgstr ""
645 #: elf/dl-lookup.c:845
646 msgid "relocation error"
647 msgstr "relokacijos klaida"
649 #: elf/dl-lookup.c:872
650 msgid "symbol lookup error"
651 msgstr "simbolio paieškos klaida"
653 #: elf/dl-open.c:102
654 msgid "cannot extend global scope"
655 msgstr ""
657 #: elf/dl-open.c:528
658 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
659 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė!  Prašytume apie tai pranešti."
661 #: elf/dl-open.c:592
662 msgid "invalid mode for dlopen()"
663 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
665 #: elf/dl-open.c:609
666 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
667 msgstr ""
669 #: elf/dl-open.c:633
670 #, fuzzy
671 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
672 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
674 #: elf/dl-reloc.c:121
675 #, fuzzy
676 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
677 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
679 #: elf/dl-reloc.c:206
680 msgid "cannot make segment writable for relocation"
681 msgstr ""
683 #: elf/dl-reloc.c:276
684 #, c-format
685 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
686 msgstr ""
688 #: elf/dl-reloc.c:292
689 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
690 msgstr ""
692 #: elf/dl-reloc.c:323
693 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
694 msgstr ""
696 #: elf/dl-sym.c:153
697 #, fuzzy
698 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
699 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
701 #: elf/dl-tls.c:934
702 msgid "cannot create TLS data structures"
703 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
705 #: elf/dl-version.c:166
706 #, fuzzy
707 #| msgid "symbol lookup error"
708 msgid "version lookup error"
709 msgstr "simbolio paieškos klaida"
711 #: elf/dl-version.c:296
712 #, fuzzy
713 msgid "cannot allocate version reference table"
714 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
716 #: elf/ldconfig.c:141
717 msgid "Print cache"
718 msgstr "Spausdinti podėlį"
720 #: elf/ldconfig.c:142
721 msgid "Generate verbose messages"
722 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
724 #: elf/ldconfig.c:143
725 msgid "Don't build cache"
726 msgstr "Nekurti podėlio"
728 #: elf/ldconfig.c:144
729 msgid "Don't generate links"
730 msgstr "Nekurti nuorodų"
732 #: elf/ldconfig.c:145
733 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
734 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
736 #: elf/ldconfig.c:145
737 msgid "ROOT"
738 msgstr "ŠAKNIS"
740 #: elf/ldconfig.c:146
741 msgid "CACHE"
742 msgstr "PODĖLIS"
744 #: elf/ldconfig.c:146
745 msgid "Use CACHE as cache file"
746 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
748 #: elf/ldconfig.c:147
749 msgid "CONF"
750 msgstr "KONF"
752 #: elf/ldconfig.c:147
753 msgid "Use CONF as configuration file"
754 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
756 #: elf/ldconfig.c:148
757 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
758 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
760 #: elf/ldconfig.c:149
761 msgid "Manually link individual libraries."
762 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
764 #: elf/ldconfig.c:150
765 msgid "FORMAT"
766 msgstr "FORMATAS"
768 #: elf/ldconfig.c:150
769 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
770 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
772 #: elf/ldconfig.c:151
773 msgid "Ignore auxiliary cache file"
774 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
776 #: elf/ldconfig.c:159
777 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
778 msgstr ""
780 #: elf/ldconfig.c:346
781 #, c-format
782 msgid "Path `%s' given more than once"
783 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
785 #: elf/ldconfig.c:386
786 #, c-format
787 msgid "%s is not a known library type"
788 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
790 #: elf/ldconfig.c:414
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Can't stat %s"
793 msgstr "Nepavyko rasti %s"
795 #: elf/ldconfig.c:488
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Can't stat %s\n"
798 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
800 #: elf/ldconfig.c:498
801 #, c-format
802 msgid "%s is not a symbolic link\n"
803 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
805 #: elf/ldconfig.c:517
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Can't unlink %s"
808 msgstr "Nepavyko rasti %s"
810 #: elf/ldconfig.c:523
811 #, c-format
812 msgid "Can't link %s to %s"
813 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
815 #: elf/ldconfig.c:529
816 msgid " (changed)\n"
817 msgstr " (pakeista)\n"
819 #: elf/ldconfig.c:531
820 msgid " (SKIPPED)\n"
821 msgstr " (PRALEISTA)\n"
823 #: elf/ldconfig.c:586
824 #, c-format
825 msgid "Can't find %s"
826 msgstr "Nepavyko rasti %s"
828 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Cannot lstat %s"
831 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
833 #: elf/ldconfig.c:609
834 #, c-format
835 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
836 msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
838 #: elf/ldconfig.c:618
839 #, c-format
840 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
841 msgstr ""
843 #: elf/ldconfig.c:701
844 #, c-format
845 msgid "Can't open directory %s"
846 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
848 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
849 #, c-format
850 msgid "Input file %s not found.\n"
851 msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
853 #: elf/ldconfig.c:800
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Cannot stat %s"
856 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
858 #: elf/ldconfig.c:951
859 #, c-format
860 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
861 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
863 #: elf/ldconfig.c:954
864 #, c-format
865 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
866 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
868 #: elf/ldconfig.c:957
869 #, c-format
870 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
871 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
873 #: elf/ldconfig.c:985
874 #, c-format
875 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
876 msgstr ""
878 #: elf/ldconfig.c:1094
879 #, c-format
880 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
881 msgstr ""
883 #: elf/ldconfig.c:1160
884 #, c-format
885 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
886 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
888 #: elf/ldconfig.c:1166
889 #, c-format
890 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
891 msgstr ""
893 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
894 #, c-format
895 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
896 msgstr ""
898 #: elf/ldconfig.c:1184
899 #, c-format
900 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
901 msgstr ""
903 #: elf/ldconfig.c:1206
904 #, c-format
905 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
906 msgstr ""
908 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
909 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
910 #, c-format
911 msgid "memory exhausted"
912 msgstr "baigėsi atmintis"
914 #: elf/ldconfig.c:1245
915 #, c-format
916 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
917 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
919 #: elf/ldconfig.c:1289
920 #, c-format
921 msgid "relative path `%s' used to build cache"
922 msgstr ""
924 #: elf/ldconfig.c:1319
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Can't chdir to /"
927 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
929 #: elf/ldconfig.c:1360
930 #, c-format
931 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
932 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
934 #: elf/ldd.bash.in:42
935 msgid "Written by %s and %s.\n"
936 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
938 #: elf/ldd.bash.in:47
939 msgid ""
940 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
941 "      --help              print this help and exit\n"
942 "      --version           print version information and exit\n"
943 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
944 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
945 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
946 "  -v, --verbose           print all information\n"
947 msgstr ""
949 #: elf/ldd.bash.in:80
950 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
951 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
953 #: elf/ldd.bash.in:87
954 msgid "unrecognized option"
955 msgstr "neatpažintas parametras"
957 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
958 #, fuzzy
959 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
960 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
962 #: elf/ldd.bash.in:124
963 msgid "missing file arguments"
964 msgstr "trūksta failo argumento"
966 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
967 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
968 #. TRANS expected to already exist.
969 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
970 msgid "No such file or directory"
971 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
973 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
974 msgid "not regular file"
975 msgstr "ne paprastas failas"
977 #: elf/ldd.bash.in:153
978 msgid "warning: you do not have execution permission for"
979 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
981 #: elf/ldd.bash.in:182
982 msgid "\tnot a dynamic executable"
983 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
985 #: elf/ldd.bash.in:190
986 msgid "exited with unknown exit code"
987 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
989 #: elf/ldd.bash.in:195
990 msgid "error: you do not have read permission for"
991 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
993 #: elf/pldd-xx.c:105
994 #, fuzzy, c-format
995 #| msgid "cannot read header from `%s'"
996 msgid "cannot find program header of process"
997 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
999 #: elf/pldd-xx.c:110
1000 #, fuzzy, c-format
1001 #| msgid "cannot read header"
1002 msgid "cannot read program header"
1003 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1005 #: elf/pldd-xx.c:135
1006 #, fuzzy, c-format
1007 #| msgid "object file has no dynamic section"
1008 msgid "cannot read dynamic section"
1009 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
1011 #: elf/pldd-xx.c:147
1012 #, fuzzy, c-format
1013 #| msgid "cannot read header"
1014 msgid "cannot read r_debug"
1015 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1017 #: elf/pldd-xx.c:167
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "cannot read program interpreter"
1020 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1022 #: elf/pldd-xx.c:197
1023 #, fuzzy, c-format
1024 #| msgid "cannot read file data"
1025 msgid "cannot read link map"
1026 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1028 #: elf/pldd-xx.c:209
1029 #, fuzzy, c-format
1030 #| msgid "cannot read header"
1031 msgid "cannot read object name"
1032 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1034 #: elf/pldd-xx.c:219
1035 #, fuzzy, c-format
1036 #| msgid "cannot allocate memory for program header"
1037 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1038 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
1040 #: elf/pldd.c:64
1041 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1042 msgstr ""
1044 #: elf/pldd.c:68
1045 msgid "PID"
1046 msgstr ""
1048 #: elf/pldd.c:100
1049 #, c-format
1050 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1051 msgstr ""
1053 #: elf/pldd.c:112
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "invalid process ID '%s'"
1056 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
1058 #: elf/pldd.c:120
1059 #, fuzzy, c-format
1060 #| msgid "cannot open `%s'"
1061 msgid "cannot open %s"
1062 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1064 #: elf/pldd.c:152
1065 #, fuzzy, c-format
1066 #| msgid "cannot open `%s'"
1067 msgid "cannot open %s/task"
1068 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1070 #: elf/pldd.c:155
1071 #, fuzzy, c-format
1072 #| msgid "cannot create searchlist"
1073 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1074 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
1076 #: elf/pldd.c:168
1077 #, fuzzy, c-format
1078 #| msgid "invalid ELF header"
1079 msgid "invalid thread ID '%s'"
1080 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
1082 #: elf/pldd.c:179
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "cannot attach to process %lu"
1085 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1087 #: elf/pldd.c:294
1088 #, c-format
1089 msgid "cannot get information about process %lu"
1090 msgstr ""
1092 #: elf/pldd.c:307
1093 #, c-format
1094 msgid "process %lu is no ELF program"
1095 msgstr ""
1097 #: elf/readelflib.c:34
1098 #, c-format
1099 msgid "file %s is truncated\n"
1100 msgstr ""
1102 #: elf/readelflib.c:66
1103 #, c-format
1104 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1105 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
1107 #: elf/readelflib.c:68
1108 #, c-format
1109 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1110 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
1112 #: elf/readelflib.c:70
1113 #, c-format
1114 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1115 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1117 #: elf/readelflib.c:77
1118 #, c-format
1119 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1120 msgstr ""
1122 #: elf/readelflib.c:108
1123 #, c-format
1124 msgid "more than one dynamic segment\n"
1125 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1127 #: elf/readlib.c:103
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1130 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1132 #: elf/readlib.c:114
1133 #, c-format
1134 msgid "File %s is empty, not checked."
1135 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1137 #: elf/readlib.c:120
1138 #, c-format
1139 msgid "File %s is too small, not checked."
1140 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1142 #: elf/readlib.c:130
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1145 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1147 #: elf/readlib.c:169
1148 #, c-format
1149 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1150 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1152 #: elf/sln.c:84
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Usage: sln src dest|file\n"
1156 "\n"
1157 msgstr ""
1159 #: elf/sln.c:109
1160 #, fuzzy, c-format
1161 #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1162 msgid "%s: file open error: %m\n"
1163 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
1165 #: elf/sln.c:146
1166 #, c-format
1167 msgid "No target in line %d\n"
1168 msgstr ""
1170 #: elf/sln.c:178
1171 #, fuzzy, c-format
1172 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1173 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1174 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
1176 #: elf/sln.c:184
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1179 msgstr ""
1181 #: elf/sln.c:192
1182 #, fuzzy, c-format
1183 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1184 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1185 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1187 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1190 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
1192 #: elf/sotruss.sh:32
1193 #, sh-format
1194 msgid ""
1195 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1196 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1197 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1198 "\n"
1199 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1200 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1201 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1202 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1203 "\n"
1204 "  -?, --help              Give this help list\n"
1205 "      --usage             Give a short usage message\n"
1206 "      --version           Print program version"
1207 msgstr ""
1209 #: elf/sotruss.sh:46
1210 #, fuzzy
1211 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1212 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1213 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
1215 #: elf/sotruss.sh:55
1216 #, fuzzy
1217 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1218 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1219 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1221 #: elf/sotruss.sh:61
1222 #, fuzzy
1223 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1224 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1225 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
1227 #: elf/sotruss.sh:79
1228 #, fuzzy
1229 #| msgid "Written by %s.\n"
1230 msgid "Written by %s.\\n"
1231 msgstr "Parašė %s.\n"
1233 #: elf/sotruss.sh:86
1234 msgid ""
1235 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1236 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1237 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1238 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1239 msgstr ""
1241 #: elf/sotruss.sh:134
1242 #, fuzzy
1243 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1244 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1245 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
1247 #: elf/sprof.c:77
1248 msgid "Output selection:"
1249 msgstr ""
1251 #: elf/sprof.c:79
1252 msgid "print list of count paths and their number of use"
1253 msgstr ""
1255 #: elf/sprof.c:81
1256 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1257 msgstr ""
1259 #: elf/sprof.c:82
1260 msgid "generate call graph"
1261 msgstr ""
1263 #: elf/sprof.c:89
1264 msgid "Read and display shared object profiling data."
1265 msgstr ""
1267 #: elf/sprof.c:94
1268 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1269 msgstr ""
1271 #: elf/sprof.c:433
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "failed to load shared object `%s'"
1274 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1276 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "cannot create internal descriptor"
1279 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1281 #: elf/sprof.c:554
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1284 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1286 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "reading of section headers failed"
1289 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1291 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1292 #, c-format
1293 msgid "reading of section header string table failed"
1294 msgstr ""
1296 #: elf/sprof.c:595
1297 #, c-format
1298 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1299 msgstr ""
1301 #: elf/sprof.c:616
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "cannot determine file name"
1304 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1306 #: elf/sprof.c:649
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "reading of ELF header failed"
1309 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1311 #: elf/sprof.c:685
1312 #, c-format
1313 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1314 msgstr ""
1316 #: elf/sprof.c:715
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "failed to load symbol data"
1319 msgstr "failas per trumpas"
1321 #: elf/sprof.c:780
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "cannot load profiling data"
1324 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1326 #: elf/sprof.c:789
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "while stat'ing profiling data file"
1329 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1331 #: elf/sprof.c:797
1332 #, c-format
1333 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1334 msgstr ""
1336 #: elf/sprof.c:808
1337 #, c-format
1338 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1339 msgstr ""
1341 #: elf/sprof.c:816
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "error while closing the profiling data file"
1344 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1346 #: elf/sprof.c:899
1347 #, c-format
1348 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1349 msgstr ""
1351 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "cannot allocate symbol data"
1354 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1356 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "cannot open output file"
1359 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1361 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "error while closing input `%s'"
1364 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1366 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1367 #, c-format
1368 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1369 msgstr ""
1371 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1372 #, c-format
1373 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1374 msgstr ""
1376 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1377 #: iconv/iconv_prog.c:618
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "error while reading the input"
1380 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1382 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1383 #, c-format
1384 msgid "unable to allocate buffer for input"
1385 msgstr ""
1387 #: iconv/iconv_prog.c:59
1388 msgid "Input/Output format specification:"
1389 msgstr ""
1391 #: iconv/iconv_prog.c:60
1392 msgid "encoding of original text"
1393 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1395 #: iconv/iconv_prog.c:61
1396 #, fuzzy
1397 msgid "encoding for output"
1398 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1400 #: iconv/iconv_prog.c:62
1401 msgid "Information:"
1402 msgstr "Informacija:"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:63
1405 msgid "list all known coded character sets"
1406 msgstr ""
1408 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1409 msgid "Output control:"
1410 msgstr ""
1412 #: iconv/iconv_prog.c:65
1413 msgid "omit invalid characters from output"
1414 msgstr ""
1416 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1417 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1418 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1419 #: malloc/memusagestat.c:56
1420 #, fuzzy
1421 #| msgid "[FILE]"
1422 msgid "FILE"
1423 msgstr "[FAILAS]"
1425 #: iconv/iconv_prog.c:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "output file"
1428 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1430 #: iconv/iconv_prog.c:67
1431 #, fuzzy
1432 msgid "suppress warnings"
1433 msgstr "įspėjimas: "
1435 #: iconv/iconv_prog.c:68
1436 #, fuzzy
1437 msgid "print progress information"
1438 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1440 #: iconv/iconv_prog.c:73
1441 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1442 msgstr ""
1444 #: iconv/iconv_prog.c:77
1445 msgid "[FILE...]"
1446 msgstr "[FAILAS...]"
1448 #: iconv/iconv_prog.c:233
1449 #, c-format
1450 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1451 msgstr ""
1453 #: iconv/iconv_prog.c:238
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1456 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1458 #: iconv/iconv_prog.c:245
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1461 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:249
1464 #, c-format
1465 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1466 msgstr ""
1468 #: iconv/iconv_prog.c:259
1469 #, c-format
1470 msgid "failed to start conversion processing"
1471 msgstr ""
1473 #: iconv/iconv_prog.c:357
1474 #, c-format
1475 msgid "error while closing output file"
1476 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1478 #: iconv/iconv_prog.c:458
1479 #, c-format
1480 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1481 msgstr ""
1483 #: iconv/iconv_prog.c:535
1484 #, c-format
1485 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1486 msgstr ""
1488 #: iconv/iconv_prog.c:543
1489 #, c-format
1490 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1491 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1493 #: iconv/iconv_prog.c:546
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "unknown iconv() error %d"
1496 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1498 #: iconv/iconv_prog.c:791
1499 msgid ""
1500 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1501 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1502 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1503 "listed with several different names (aliases).\n"
1504 "\n"
1505 "  "
1506 msgstr ""
1508 #: iconv/iconvconfig.c:109
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1511 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1513 #: iconv/iconvconfig.c:113
1514 #, fuzzy
1515 msgid "[DIR...]"
1516 msgstr "[FAILAS...]"
1518 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1519 msgid "PATH"
1520 msgstr ""
1522 #: iconv/iconvconfig.c:127
1523 msgid "Prefix used for all file accesses"
1524 msgstr ""
1526 #: iconv/iconvconfig.c:128
1527 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1528 msgstr ""
1530 #: iconv/iconvconfig.c:132
1531 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1532 msgstr ""
1534 #: iconv/iconvconfig.c:299
1535 #, c-format
1536 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1537 msgstr ""
1539 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1540 #, c-format
1541 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1542 msgstr ""
1544 #: iconv/iconvconfig.c:430
1545 #, c-format
1546 msgid "while inserting in search tree"
1547 msgstr ""
1549 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "cannot generate output file"
1552 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1554 #: inet/rcmd.c:163
1555 #, fuzzy
1556 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1557 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1559 #: inet/rcmd.c:178
1560 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1561 msgstr ""
1563 #: inet/rcmd.c:206
1564 #, c-format
1565 msgid "connect to address %s: "
1566 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1568 #: inet/rcmd.c:219
1569 #, c-format
1570 msgid "Trying %s...\n"
1571 msgstr "Bandoma %s...\n"
1573 #: inet/rcmd.c:255
1574 #, c-format
1575 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1576 msgstr ""
1578 #: inet/rcmd.c:271
1579 #, c-format
1580 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1581 msgstr ""
1583 #: inet/rcmd.c:274
1584 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1585 msgstr ""
1587 #: inet/rcmd.c:306
1588 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1589 msgstr ""
1591 #: inet/rcmd.c:330
1592 #, c-format
1593 msgid "rcmd: %s: short read"
1594 msgstr ""
1596 #: inet/rcmd.c:490
1597 msgid "lstat failed"
1598 msgstr ""
1600 #: inet/rcmd.c:497
1601 #, fuzzy
1602 msgid "cannot open"
1603 msgstr "nepavyko atverti"
1605 #: inet/rcmd.c:499
1606 msgid "fstat failed"
1607 msgstr ""
1609 #: inet/rcmd.c:501
1610 #, fuzzy
1611 msgid "bad owner"
1612 msgstr "blogas jungtukas"
1614 #: inet/rcmd.c:503
1615 msgid "writeable by other than owner"
1616 msgstr ""
1618 #: inet/rcmd.c:505
1619 msgid "hard linked somewhere"
1620 msgstr ""
1622 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1623 msgid "out of memory"
1624 msgstr "baigėsi atmintis"
1626 #: inet/ruserpass.c:184
1627 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1628 msgstr ""
1630 #: inet/ruserpass.c:185
1631 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1632 msgstr ""
1634 #: inet/ruserpass.c:277
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1637 msgstr "Nežinoma klaida "
1639 #: libidn/nfkc.c:463
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Character out of range for UTF-8"
1642 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
1644 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1647 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1649 #: locale/programs/charmap.c:138
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "character map file `%s' not found"
1652 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1654 #: locale/programs/charmap.c:195
1655 #, c-format
1656 msgid "default character map file `%s' not found"
1657 msgstr ""
1659 #: locale/programs/charmap.c:258
1660 #, c-format
1661 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1662 msgstr ""
1664 #: locale/programs/charmap.c:337
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1667 msgstr ""
1669 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1670 #: locale/programs/repertoire.c:174
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "syntax error in prolog: %s"
1673 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1675 #: locale/programs/charmap.c:358
1676 #, fuzzy
1677 msgid "invalid definition"
1678 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1680 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1681 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1682 #, fuzzy
1683 msgid "bad argument"
1684 msgstr "blogas argumentas"
1686 #: locale/programs/charmap.c:403
1687 #, c-format
1688 msgid "duplicate definition of <%s>"
1689 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1691 #: locale/programs/charmap.c:410
1692 #, c-format
1693 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1694 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1696 #: locale/programs/charmap.c:422
1697 #, c-format
1698 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1699 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1701 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1702 #, c-format
1703 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1704 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1706 #: locale/programs/charmap.c:471
1707 msgid "character sets with locking states are not supported"
1708 msgstr ""
1710 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1711 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1712 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1713 #: locale/programs/charmap.c:815
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1716 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1718 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1719 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1720 msgid "no symbolic name given"
1721 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1723 #: locale/programs/charmap.c:553
1724 msgid "invalid encoding given"
1725 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1727 #: locale/programs/charmap.c:562
1728 msgid "too few bytes in character encoding"
1729 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1731 #: locale/programs/charmap.c:564
1732 msgid "too many bytes in character encoding"
1733 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1735 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1736 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1737 #, fuzzy
1738 msgid "no symbolic name given for end of range"
1739 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1741 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1742 #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1743 #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
1744 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1745 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1746 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1747 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1748 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1749 #: locale/programs/repertoire.c:313
1750 #, c-format
1751 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1752 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1754 #: locale/programs/charmap.c:643
1755 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1756 msgstr ""
1758 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1759 #, c-format
1760 msgid "value for %s must be an integer"
1761 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1763 #: locale/programs/charmap.c:842
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: error in state machine"
1766 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1768 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1769 #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1770 #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
1771 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1772 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1773 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1774 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1775 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1776 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: premature end of file"
1779 msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
1781 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1782 #, c-format
1783 msgid "unknown character `%s'"
1784 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1786 #: locale/programs/charmap.c:888
1787 #, c-format
1788 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1789 msgstr ""
1791 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
1792 #: locale/programs/repertoire.c:419
1793 #, fuzzy
1794 msgid "invalid names for character range"
1795 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1797 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1798 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1799 msgstr ""
1801 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1802 #, c-format
1803 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1804 msgstr ""
1806 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1807 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1808 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1810 #: locale/programs/charmap.c:1087
1811 msgid "resulting bytes for range not representable."
1812 msgstr ""
1814 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1815 #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
1816 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1817 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1818 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1819 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1820 #, c-format
1821 msgid "No definition for %s category found"
1822 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1824 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1825 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1826 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1827 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1828 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1829 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1830 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1831 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1832 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1833 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1834 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1835 #: locale/programs/ld-time.c:196
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "%s: field `%s' not defined"
1838 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1840 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1841 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1842 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1845 msgstr ""
1847 #: locale/programs/ld-address.c:170
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1850 msgstr ""
1852 #: locale/programs/ld-address.c:221
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1855 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1857 #: locale/programs/ld-address.c:246
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1860 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1862 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1865 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1867 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1868 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1871 msgstr ""
1873 #: locale/programs/ld-address.c:314
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1876 msgstr ""
1878 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1879 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
1880 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1881 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1882 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1883 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1884 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1885 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1886 #: locale/programs/ld-time.c:890
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1889 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1891 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1892 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1893 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1894 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1895 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1896 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1899 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1901 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1902 #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
1903 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1904 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1905 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1906 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: incomplete `END' line"
1909 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1911 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1914 #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1915 #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1916 #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
1917 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1918 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1919 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1920 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1921 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: syntax error"
1924 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1926 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1927 #, c-format
1928 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1929 msgstr ""
1931 #: locale/programs/ld-collate.c:436
1932 #, c-format
1933 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1934 msgstr ""
1936 #: locale/programs/ld-collate.c:443
1937 #, c-format
1938 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1939 msgstr ""
1941 #: locale/programs/ld-collate.c:450
1942 #, c-format
1943 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1944 msgstr ""
1946 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1949 msgstr ""
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
1952 #: locale/programs/ld-collate.c:533
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1955 msgstr ""
1957 #: locale/programs/ld-collate.c:589
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1960 msgstr ""
1962 #: locale/programs/ld-collate.c:625
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: not enough sorting rules"
1965 msgstr ""
1967 #: locale/programs/ld-collate.c:790
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1970 msgstr ""
1972 #: locale/programs/ld-collate.c:885
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1975 msgstr ""
1977 #: locale/programs/ld-collate.c:941
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "%s: too many values"
1980 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1982 #: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
1983 #, c-format
1984 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1985 msgstr ""
1987 #: locale/programs/ld-collate.c:1111
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1990 msgstr ""
1992 #: locale/programs/ld-collate.c:1138
1993 #, c-format
1994 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1995 msgstr ""
1997 #: locale/programs/ld-collate.c:1180
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2000 msgstr ""
2002 #: locale/programs/ld-collate.c:1305
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2005 msgstr ""
2007 #: locale/programs/ld-collate.c:1309
2008 #, c-format
2009 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2010 msgstr ""
2012 #: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
2013 #, c-format
2014 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2015 msgstr ""
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2020 msgstr ""
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:1388
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s: `%s' must be a character"
2025 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:1583
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2030 msgstr ""
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:1608
2033 #, c-format
2034 msgid "symbol `%s' not defined"
2035 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2038 #, c-format
2039 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2040 msgstr ""
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2043 #, c-format
2044 msgid "symbol `%s'"
2045 msgstr "simbolis „%s“"
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:1834
2048 #, c-format
2049 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2050 msgstr ""
2052 #: locale/programs/ld-collate.c:1863
2053 #, c-format
2054 msgid "too many errors; giving up"
2055 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2057 #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2060 msgstr "Operacija nepalaikoma"
2062 #: locale/programs/ld-collate.c:2545
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s: more than one 'else'"
2065 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2067 #: locale/programs/ld-collate.c:2720
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2070 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2072 #: locale/programs/ld-collate.c:2756
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2075 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2077 #: locale/programs/ld-collate.c:2892
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2080 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2082 #: locale/programs/ld-collate.c:3021
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2085 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2090 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2095 msgstr ""
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:3051
2098 #, fuzzy
2099 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2100 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:3089
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2105 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:3137
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2110 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2112 #: locale/programs/ld-collate.c:3166
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2115 msgstr ""
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:3194
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2120 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2125 msgstr ""
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2128 #: locale/programs/ld-collate.c:3769
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2131 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2133 #: locale/programs/ld-collate.c:3339
2134 #, c-format
2135 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2136 msgstr ""
2138 #: locale/programs/ld-collate.c:3357
2139 #, c-format
2140 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2141 msgstr ""
2143 #: locale/programs/ld-collate.c:3368
2144 #, c-format
2145 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2146 msgstr ""
2148 #: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2151 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2153 #: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2156 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2158 #: locale/programs/ld-collate.c:3519
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2161 msgstr ""
2163 #: locale/programs/ld-collate.c:3715
2164 #, c-format
2165 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2166 msgstr ""
2168 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2169 #, c-format
2170 msgid "%s: empty category description not allowed"
2171 msgstr ""
2173 #: locale/programs/ld-collate.c:3784
2174 #, c-format
2175 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2176 msgstr ""
2178 #: locale/programs/ld-collate.c:3948
2179 #, c-format
2180 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2181 msgstr ""
2183 #: locale/programs/ld-collate.c:3966
2184 #, c-format
2185 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2186 msgstr ""
2188 #: locale/programs/ld-ctype.c:450
2189 #, c-format
2190 msgid "No character set name specified in charmap"
2191 msgstr ""
2193 #: locale/programs/ld-ctype.c:479
2194 #, c-format
2195 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2196 msgstr ""
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:494
2199 #, c-format
2200 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2201 msgstr ""
2203 #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2204 #, c-format
2205 msgid "internal error in %s, line %u"
2206 msgstr ""
2208 #: locale/programs/ld-ctype.c:537
2209 #, c-format
2210 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2211 msgstr ""
2213 #: locale/programs/ld-ctype.c:553
2214 #, c-format
2215 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2216 msgstr ""
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2219 #, c-format
2220 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2221 msgstr ""
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2224 #, c-format
2225 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2226 msgstr ""
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:610
2229 #, c-format
2230 msgid "character <SP> not defined in character map"
2231 msgstr ""
2233 #: locale/programs/ld-ctype.c:746
2234 #, c-format
2235 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2236 msgstr ""
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:795
2239 #, c-format
2240 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2241 msgstr ""
2243 #: locale/programs/ld-ctype.c:860
2244 #, c-format
2245 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2246 msgstr ""
2248 #: locale/programs/ld-ctype.c:877
2249 #, c-format
2250 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2251 msgstr ""
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2254 #, c-format
2255 msgid "character class `%s' already defined"
2256 msgstr ""
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2259 #, c-format
2260 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2261 msgstr ""
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2264 #, c-format
2265 msgid "character map `%s' already defined"
2266 msgstr ""
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2269 #, c-format
2270 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2271 msgstr ""
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2274 #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2278 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2280 #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2281 #, c-format
2282 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2283 msgstr ""
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2286 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2287 msgstr ""
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2290 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2291 msgstr ""
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2294 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2295 msgstr ""
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2298 #: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2299 msgid "syntax error"
2300 msgstr "sintaksės klaida"
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2305 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2310 msgstr ""
2312 #: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2313 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2314 msgstr ""
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2317 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2318 msgstr ""
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2321 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2322 msgstr ""
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2325 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2326 msgstr ""
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2331 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2336 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2341 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2344 msgid "previous definition was here"
2345 msgstr ""
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2350 msgstr ""
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2360 msgstr ""
2362 #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2363 #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2364 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2369 msgstr ""
2371 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2374 msgstr ""
2376 #: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2377 #, c-format
2378 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2379 msgstr ""
2381 #: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2384 msgstr ""
2386 #: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2389 msgstr ""
2391 #: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2394 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2396 #: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2399 msgstr ""
2401 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2404 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2406 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "%s: duplicate category version definition"
2409 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2411 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2414 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2416 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "%s: field `%s' undefined"
2419 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2421 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2422 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2425 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2427 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2430 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2432 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2435 msgstr ""
2437 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2440 msgstr ""
2442 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2445 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2447 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2450 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2452 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2455 msgstr ""
2457 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2460 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2462 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2463 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2464 msgstr ""
2466 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2467 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2470 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2472 #: locale/programs/ld-time.c:247
2473 #, c-format
2474 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2475 msgstr ""
2477 #: locale/programs/ld-time.c:258
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2480 msgstr ""
2482 #: locale/programs/ld-time.c:271
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2485 msgstr ""
2487 #: locale/programs/ld-time.c:279
2488 #, c-format
2489 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2490 msgstr ""
2492 #: locale/programs/ld-time.c:330
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2495 msgstr ""
2497 #: locale/programs/ld-time.c:339
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2500 msgstr ""
2502 #: locale/programs/ld-time.c:358
2503 #, c-format
2504 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2505 msgstr ""
2507 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2510 msgstr ""
2512 #: locale/programs/ld-time.c:416
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2515 msgstr ""
2517 #: locale/programs/ld-time.c:444
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2520 msgstr ""
2522 #: locale/programs/ld-time.c:456
2523 #, c-format
2524 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2525 msgstr ""
2527 #: locale/programs/ld-time.c:497
2528 #, c-format
2529 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2530 msgstr ""
2532 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2533 #: locale/programs/ld-time.c:521
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2536 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2538 #: locale/programs/ld-time.c:726
2539 #, c-format
2540 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2541 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2543 #: locale/programs/ld-time.c:771
2544 msgid "extra trailing semicolon"
2545 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2547 #: locale/programs/ld-time.c:774
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2550 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2552 #: locale/programs/linereader.c:130
2553 msgid "trailing garbage at end of line"
2554 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2556 #: locale/programs/linereader.c:298
2557 msgid "garbage at end of number"
2558 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2560 #: locale/programs/linereader.c:410
2561 msgid "garbage at end of character code specification"
2562 msgstr ""
2564 #: locale/programs/linereader.c:496
2565 #, fuzzy
2566 msgid "unterminated symbolic name"
2567 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2569 #: locale/programs/linereader.c:623
2570 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2571 msgstr ""
2573 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2574 #, fuzzy
2575 msgid "unterminated string"
2576 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2578 #: locale/programs/linereader.c:669
2579 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2580 msgstr ""
2582 #: locale/programs/linereader.c:816
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2585 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2587 #: locale/programs/linereader.c:837
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2590 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2592 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2593 #, fuzzy, c-format
2594 #| msgid "unknown set `%s'"
2595 msgid "unknown name \"%s\""
2596 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2598 #: locale/programs/locale.c:72
2599 msgid "System information:"
2600 msgstr "Sistemos informacija:"
2602 #: locale/programs/locale.c:74
2603 msgid "Write names of available locales"
2604 msgstr ""
2606 #: locale/programs/locale.c:76
2607 msgid "Write names of available charmaps"
2608 msgstr ""
2610 #: locale/programs/locale.c:77
2611 msgid "Modify output format:"
2612 msgstr ""
2614 #: locale/programs/locale.c:78
2615 msgid "Write names of selected categories"
2616 msgstr ""
2618 #: locale/programs/locale.c:79
2619 msgid "Write names of selected keywords"
2620 msgstr ""
2622 #: locale/programs/locale.c:80
2623 msgid "Print more information"
2624 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2626 #: locale/programs/locale.c:85
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Get locale-specific information."
2629 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2631 #: locale/programs/locale.c:88
2632 msgid ""
2633 "NAME\n"
2634 "[-a|-m]"
2635 msgstr ""
2637 #: locale/programs/locale.c:192
2638 #, c-format
2639 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2640 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2642 #: locale/programs/locale.c:194
2643 #, c-format
2644 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2645 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2647 #: locale/programs/locale.c:207
2648 #, c-format
2649 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2650 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2652 #: locale/programs/locale.c:223
2653 #, c-format
2654 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2655 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2657 #: locale/programs/locale.c:519
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "while preparing output"
2660 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2662 #: locale/programs/localedef.c:121
2663 msgid "Input Files:"
2664 msgstr ""
2666 #: locale/programs/localedef.c:123
2667 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2668 msgstr ""
2670 #: locale/programs/localedef.c:125
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Source definitions are found in FILE"
2673 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2675 #: locale/programs/localedef.c:127
2676 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2677 msgstr ""
2679 #: locale/programs/localedef.c:131
2680 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2681 msgstr ""
2683 #: locale/programs/localedef.c:132
2684 msgid "Create old-style tables"
2685 msgstr ""
2687 #: locale/programs/localedef.c:133
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Optional output file prefix"
2690 msgstr "netaisyklinga grupė"
2692 #: locale/programs/localedef.c:134
2693 msgid "Strictly conform to POSIX"
2694 msgstr ""
2696 #: locale/programs/localedef.c:136
2697 msgid "Suppress warnings and information messages"
2698 msgstr ""
2700 #: locale/programs/localedef.c:137
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Print more messages"
2703 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2705 #: locale/programs/localedef.c:138
2706 msgid "Archive control:"
2707 msgstr ""
2709 #: locale/programs/localedef.c:140
2710 msgid "Don't add new data to archive"
2711 msgstr ""
2713 #: locale/programs/localedef.c:142
2714 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2715 msgstr ""
2717 #: locale/programs/localedef.c:143
2718 msgid "Replace existing archive content"
2719 msgstr ""
2721 #: locale/programs/localedef.c:145
2722 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2723 msgstr ""
2725 #: locale/programs/localedef.c:146
2726 msgid "List content of archive"
2727 msgstr ""
2729 #: locale/programs/localedef.c:148
2730 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2731 msgstr ""
2733 #: locale/programs/localedef.c:150
2734 msgid "Generate little-endian output"
2735 msgstr ""
2737 #: locale/programs/localedef.c:152
2738 msgid "Generate big-endian output"
2739 msgstr ""
2741 #: locale/programs/localedef.c:157
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Compile locale specification"
2744 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2746 #: locale/programs/localedef.c:160
2747 msgid ""
2748 "NAME\n"
2749 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2750 "--list-archive [FILE]"
2751 msgstr ""
2753 #: locale/programs/localedef.c:235
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "cannot create directory for output files"
2756 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2758 #: locale/programs/localedef.c:246
2759 #, c-format
2760 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2761 msgstr ""
2763 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2764 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2767 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2769 #: locale/programs/localedef.c:288
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "cannot write output files to `%s'"
2772 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2774 #: locale/programs/localedef.c:380
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "System's directory for character maps : %s\n"
2778 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2779 "\t\t       locale path    : %s\n"
2780 "%s"
2781 msgstr ""
2783 #: locale/programs/localedef.c:582
2784 #, c-format
2785 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2786 msgstr ""
2788 #: locale/programs/localedef.c:588
2789 #, c-format
2790 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2791 msgstr ""
2793 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "cannot create temporary file: %s"
2796 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2798 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2799 #, c-format
2800 msgid "cannot initialize archive file"
2801 msgstr ""
2803 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "cannot resize archive file"
2806 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2808 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2809 #: locale/programs/locarchive.c:674
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "cannot map archive header"
2812 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2814 #: locale/programs/locarchive.c:211
2815 #, c-format
2816 msgid "failed to create new locale archive"
2817 msgstr ""
2819 #: locale/programs/locarchive.c:223
2820 #, c-format
2821 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2822 msgstr ""
2824 #: locale/programs/locarchive.c:324
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "cannot read data from locale archive"
2827 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2829 #: locale/programs/locarchive.c:355
2830 #, c-format
2831 msgid "cannot map locale archive file"
2832 msgstr ""
2834 #: locale/programs/locarchive.c:460
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "cannot lock new archive"
2837 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2839 #: locale/programs/locarchive.c:529
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "cannot extend locale archive file"
2842 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2844 #: locale/programs/locarchive.c:538
2845 #, c-format
2846 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2847 msgstr ""
2849 #: locale/programs/locarchive.c:546
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "cannot rename new archive"
2852 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2854 #: locale/programs/locarchive.c:608
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2857 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2859 #: locale/programs/locarchive.c:613
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2862 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2864 #: locale/programs/locarchive.c:632
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2867 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2869 #: locale/programs/locarchive.c:655
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "cannot read archive header"
2872 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2874 #: locale/programs/locarchive.c:728
2875 #, c-format
2876 msgid "locale '%s' already exists"
2877 msgstr ""
2879 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2880 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2881 #: locale/programs/locfile.c:350
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "cannot add to locale archive"
2884 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2886 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "locale alias file `%s' not found"
2889 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2891 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Adding %s\n"
2894 msgstr "skaitomas %s"
2896 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2897 #, c-format
2898 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2899 msgstr ""
2901 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2904 msgstr "Aplankas"
2906 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2909 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2911 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2912 #, c-format
2913 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2914 msgstr ""
2916 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2919 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2921 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2922 #, c-format
2923 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2924 msgstr ""
2926 #: locale/programs/locfile.c:137
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2929 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2931 #: locale/programs/locfile.c:257
2932 #, fuzzy
2933 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2934 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2936 #: locale/programs/locfile.c:800
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2939 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2941 #: locale/programs/locfile.c:824
2942 #, c-format
2943 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2944 msgstr ""
2946 #: locale/programs/locfile.c:920
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2949 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2951 #: locale/programs/locfile.c:956
2952 #, fuzzy
2953 msgid "expecting string argument for `copy'"
2954 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2956 #: locale/programs/locfile.c:960
2957 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2958 msgstr ""
2960 #: locale/programs/locfile.c:979
2961 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2962 msgstr ""
2964 #: locale/programs/locfile.c:993
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2967 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2969 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2970 #: locale/programs/repertoire.c:295
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2973 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2975 #: locale/programs/repertoire.c:271
2976 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2977 msgstr ""
2979 #: locale/programs/repertoire.c:331
2980 #, c-format
2981 msgid "cannot save new repertoire map"
2982 msgstr ""
2984 #: locale/programs/repertoire.c:342
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2987 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2989 #: login/programs/pt_chown.c:78
2990 #, c-format
2991 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2992 msgstr ""
2994 #: login/programs/pt_chown.c:92
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2998 "\n"
2999 "%s"
3000 msgstr ""
3002 #: login/programs/pt_chown.c:198
3003 #, c-format
3004 msgid "too many arguments"
3005 msgstr "per daug argumentų"
3007 #: login/programs/pt_chown.c:206
3008 #, c-format
3009 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3010 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
3012 #: malloc/mcheck.c:346
3013 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3014 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3016 #: malloc/mcheck.c:349
3017 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3018 msgstr ""
3020 #: malloc/mcheck.c:352
3021 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3022 msgstr ""
3024 #: malloc/mcheck.c:355
3025 msgid "block freed twice\n"
3026 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
3028 #: malloc/mcheck.c:358
3029 #, fuzzy
3030 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3031 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3033 #: malloc/memusage.sh:32
3034 #, fuzzy
3035 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3036 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3037 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
3039 #: malloc/memusage.sh:38
3040 msgid ""
3041 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3042 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3043 "\n"
3044 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3045 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3046 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3047 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3048 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3049 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3050 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3051 "\n"
3052 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3053 "      --usage             Give a short usage message\n"
3054 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3055 "\n"
3056 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3057 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3058 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3059 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3060 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3061 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3062 "\n"
3063 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3064 "short options.\n"
3065 "\n"
3066 msgstr ""
3068 #: malloc/memusage.sh:99
3069 msgid ""
3070 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3071 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3072 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3073 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3074 msgstr ""
3076 #: malloc/memusage.sh:191
3077 #, fuzzy
3078 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3079 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
3081 #: malloc/memusage.sh:200
3082 #, fuzzy
3083 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3084 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
3086 #: malloc/memusage.sh:213
3087 msgid "No program name given"
3088 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
3090 #: malloc/memusagestat.c:56
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Name output file"
3093 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
3095 #: malloc/memusagestat.c:57
3096 msgid "STRING"
3097 msgstr ""
3099 #: malloc/memusagestat.c:57
3100 msgid "Title string used in output graphic"
3101 msgstr ""
3103 #: malloc/memusagestat.c:58
3104 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3105 msgstr ""
3107 #: malloc/memusagestat.c:62
3108 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3109 msgstr ""
3111 #: malloc/memusagestat.c:63
3112 msgid "VALUE"
3113 msgstr ""
3115 #: malloc/memusagestat.c:64
3116 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3117 msgstr ""
3119 #: malloc/memusagestat.c:65
3120 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3121 msgstr ""
3123 #: malloc/memusagestat.c:70
3124 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3125 msgstr ""
3127 #: malloc/memusagestat.c:73
3128 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3129 msgstr ""
3131 #: misc/error.c:192
3132 msgid "Unknown system error"
3133 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
3135 #: nis/nis_callback.c:188
3136 #, fuzzy
3137 msgid "unable to free arguments"
3138 msgstr "per daug argumentų"
3140 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3142 msgid "Success"
3143 msgstr "Sėkmė"
3145 #: nis/nis_error.h:2
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Probable success"
3148 msgstr "Dalinė sėkmė"
3150 #: nis/nis_error.h:3
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Not found"
3153 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3155 #: nis/nis_error.h:4
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Probably not found"
3158 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3160 #: nis/nis_error.h:5
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Cache expired"
3163 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
3165 #: nis/nis_error.h:6
3166 #, fuzzy
3167 msgid "NIS+ servers unreachable"
3168 msgstr "Tinklas neprieinamas"
3170 #: nis/nis_error.h:7
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Unknown object"
3173 msgstr "Nežinomas serveris"
3175 #: nis/nis_error.h:8
3176 msgid "Server busy, try again"
3177 msgstr ""
3179 #: nis/nis_error.h:9
3180 msgid "Generic system error"
3181 msgstr ""
3183 #: nis/nis_error.h:10
3184 msgid "First/next chain broken"
3185 msgstr ""
3187 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3188 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Permission denied"
3191 msgstr "Priėjimas uždraustas"
3193 #: nis/nis_error.h:12
3194 msgid "Not owner"
3195 msgstr ""
3197 #: nis/nis_error.h:13
3198 msgid "Name not served by this server"
3199 msgstr ""
3201 #: nis/nis_error.h:14
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Server out of memory"
3204 msgstr "baigėsi atmintis"
3206 #: nis/nis_error.h:15
3207 msgid "Object with same name exists"
3208 msgstr ""
3210 #: nis/nis_error.h:16
3211 msgid "Not master server for this domain"
3212 msgstr ""
3214 #: nis/nis_error.h:17
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Invalid object for operation"
3217 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
3219 #: nis/nis_error.h:18
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Malformed name, or illegal name"
3222 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
3224 #: nis/nis_error.h:19
3225 msgid "Unable to create callback"
3226 msgstr ""
3228 #: nis/nis_error.h:20
3229 msgid "Results sent to callback proc"
3230 msgstr ""
3232 #: nis/nis_error.h:21
3233 msgid "Not found, no such name"
3234 msgstr ""
3236 #: nis/nis_error.h:22
3237 msgid "Name/entry isn't unique"
3238 msgstr ""
3240 #: nis/nis_error.h:23
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Modification failed"
3243 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3245 #: nis/nis_error.h:24
3246 msgid "Database for table does not exist"
3247 msgstr ""
3249 #: nis/nis_error.h:25
3250 msgid "Entry/table type mismatch"
3251 msgstr ""
3253 #: nis/nis_error.h:26
3254 msgid "Link points to illegal name"
3255 msgstr ""
3257 #: nis/nis_error.h:27
3258 msgid "Partial success"
3259 msgstr "Dalinė sėkmė"
3261 #: nis/nis_error.h:28
3262 msgid "Too many attributes"
3263 msgstr "Per daug atributų"
3265 #: nis/nis_error.h:29
3266 msgid "Error in RPC subsystem"
3267 msgstr ""
3269 #: nis/nis_error.h:30
3270 msgid "Missing or malformed attribute"
3271 msgstr ""
3273 #: nis/nis_error.h:31
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Named object is not searchable"
3276 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3278 #: nis/nis_error.h:32
3279 msgid "Error while talking to callback proc"
3280 msgstr ""
3282 #: nis/nis_error.h:33
3283 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3284 msgstr ""
3286 #: nis/nis_error.h:34
3287 msgid "Illegal object type for operation"
3288 msgstr ""
3290 #: nis/nis_error.h:35
3291 msgid "Passed object is not the same object on server"
3292 msgstr ""
3294 #: nis/nis_error.h:36
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Modify operation failed"
3297 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3299 #: nis/nis_error.h:37
3300 msgid "Query illegal for named table"
3301 msgstr ""
3303 #: nis/nis_error.h:38
3304 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3305 msgstr ""
3307 #: nis/nis_error.h:39
3308 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3309 msgstr ""
3311 #: nis/nis_error.h:40
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Full resync required for directory"
3314 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3316 #: nis/nis_error.h:41
3317 #, fuzzy
3318 msgid "NIS+ operation failed"
3319 msgstr "Operacija nutraukta"
3321 #: nis/nis_error.h:42
3322 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3323 msgstr ""
3325 #: nis/nis_error.h:43
3326 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3327 msgstr ""
3329 #: nis/nis_error.h:44
3330 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3331 msgstr ""
3333 #: nis/nis_error.h:45
3334 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3335 msgstr ""
3337 #: nis/nis_error.h:46
3338 #, fuzzy
3339 msgid "No file space on server"
3340 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3342 #: nis/nis_error.h:47
3343 msgid "Unable to create process on server"
3344 msgstr ""
3346 #: nis/nis_error.h:48
3347 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3348 msgstr ""
3350 #: nis/nis_local_names.c:121
3351 #, c-format
3352 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3353 msgstr ""
3355 #: nis/nis_print.c:51
3356 msgid "UNKNOWN"
3357 msgstr "NEŽINOMA"
3359 #: nis/nis_print.c:109
3360 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3361 msgstr ""
3363 #: nis/nis_print.c:112
3364 msgid "NO OBJECT\n"
3365 msgstr ""
3367 #: nis/nis_print.c:115
3368 msgid "DIRECTORY\n"
3369 msgstr ""
3371 #: nis/nis_print.c:118
3372 msgid "GROUP\n"
3373 msgstr ""
3375 #: nis/nis_print.c:121
3376 msgid "TABLE\n"
3377 msgstr ""
3379 #: nis/nis_print.c:124
3380 msgid "ENTRY\n"
3381 msgstr ""
3383 #: nis/nis_print.c:127
3384 msgid "LINK\n"
3385 msgstr ""
3387 #: nis/nis_print.c:130
3388 msgid "PRIVATE\n"
3389 msgstr ""
3391 #: nis/nis_print.c:133
3392 #, fuzzy
3393 msgid "(Unknown object)\n"
3394 msgstr "Nežinomas serveris"
3396 #: nis/nis_print.c:167
3397 #, c-format
3398 msgid "Name : `%s'\n"
3399 msgstr ""
3401 #: nis/nis_print.c:168
3402 #, c-format
3403 msgid "Type : %s\n"
3404 msgstr ""
3406 #: nis/nis_print.c:173
3407 msgid "Master Server :\n"
3408 msgstr ""
3410 #: nis/nis_print.c:175
3411 msgid "Replicate :\n"
3412 msgstr ""
3414 #: nis/nis_print.c:176
3415 #, c-format
3416 msgid "\tName       : %s\n"
3417 msgstr ""
3419 #: nis/nis_print.c:177
3420 msgid "\tPublic Key : "
3421 msgstr ""
3423 #: nis/nis_print.c:181
3424 msgid "None.\n"
3425 msgstr ""
3427 #: nis/nis_print.c:184
3428 #, c-format
3429 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3430 msgstr ""
3432 #: nis/nis_print.c:189
3433 #, c-format
3434 msgid "RSA (%d bits)\n"
3435 msgstr ""
3437 #: nis/nis_print.c:192
3438 msgid "Kerberos.\n"
3439 msgstr ""
3441 #: nis/nis_print.c:195
3442 #, c-format
3443 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3444 msgstr ""
3446 #: nis/nis_print.c:206
3447 #, c-format
3448 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3449 msgstr ""
3451 #: nis/nis_print.c:228
3452 msgid "Time to live : "
3453 msgstr ""
3455 #: nis/nis_print.c:230
3456 msgid "Default Access rights :\n"
3457 msgstr ""
3459 #: nis/nis_print.c:239
3460 #, c-format
3461 msgid "\tType         : %s\n"
3462 msgstr ""
3464 #: nis/nis_print.c:240
3465 msgid "\tAccess rights: "
3466 msgstr ""
3468 #: nis/nis_print.c:254
3469 msgid "Group Flags :"
3470 msgstr ""
3472 #: nis/nis_print.c:257
3473 msgid ""
3474 "\n"
3475 "Group Members :\n"
3476 msgstr ""
3478 #: nis/nis_print.c:269
3479 #, c-format
3480 msgid "Table Type          : %s\n"
3481 msgstr ""
3483 #: nis/nis_print.c:270
3484 #, c-format
3485 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3486 msgstr ""
3488 #: nis/nis_print.c:271
3489 #, c-format
3490 msgid "Character Separator : %c\n"
3491 msgstr ""
3493 #: nis/nis_print.c:272
3494 #, c-format
3495 msgid "Search Path         : %s\n"
3496 msgstr ""
3498 #: nis/nis_print.c:273
3499 msgid "Columns             :\n"
3500 msgstr ""
3502 #: nis/nis_print.c:276
3503 #, c-format
3504 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3505 msgstr ""
3507 #: nis/nis_print.c:278
3508 msgid "\t\tAttributes    : "
3509 msgstr ""
3511 #: nis/nis_print.c:280
3512 msgid "\t\tAccess Rights : "
3513 msgstr ""
3515 #: nis/nis_print.c:290
3516 msgid "Linked Object Type : "
3517 msgstr ""
3519 #: nis/nis_print.c:292
3520 #, c-format
3521 msgid "Linked to : %s\n"
3522 msgstr ""
3524 #: nis/nis_print.c:302
3525 #, c-format
3526 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3527 msgstr ""
3529 #: nis/nis_print.c:305
3530 #, c-format
3531 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3532 msgstr ""
3534 #: nis/nis_print.c:308
3535 msgid "Encrypted data\n"
3536 msgstr ""
3538 #: nis/nis_print.c:310
3539 msgid "Binary data\n"
3540 msgstr ""
3542 #: nis/nis_print.c:326
3543 #, c-format
3544 msgid "Object Name   : %s\n"
3545 msgstr ""
3547 #: nis/nis_print.c:327
3548 #, c-format
3549 msgid "Directory     : %s\n"
3550 msgstr ""
3552 #: nis/nis_print.c:328
3553 #, c-format
3554 msgid "Owner         : %s\n"
3555 msgstr ""
3557 #: nis/nis_print.c:329
3558 #, c-format
3559 msgid "Group         : %s\n"
3560 msgstr ""
3562 #: nis/nis_print.c:330
3563 msgid "Access Rights : "
3564 msgstr ""
3566 #: nis/nis_print.c:332
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "\n"
3570 "Time to Live  : "
3571 msgstr ""
3573 #: nis/nis_print.c:335
3574 #, c-format
3575 msgid "Creation Time : %s"
3576 msgstr ""
3578 #: nis/nis_print.c:337
3579 #, c-format
3580 msgid "Mod. Time     : %s"
3581 msgstr ""
3583 #: nis/nis_print.c:338
3584 msgid "Object Type   : "
3585 msgstr ""
3587 #: nis/nis_print.c:358
3588 #, c-format
3589 msgid "    Data Length = %u\n"
3590 msgstr ""
3592 #: nis/nis_print.c:372
3593 #, c-format
3594 msgid "Status            : %s\n"
3595 msgstr ""
3597 #: nis/nis_print.c:373
3598 #, c-format
3599 msgid "Number of objects : %u\n"
3600 msgstr ""
3602 #: nis/nis_print.c:377
3603 #, c-format
3604 msgid "Object #%d:\n"
3605 msgstr ""
3607 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3608 #, c-format
3609 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3610 msgstr ""
3612 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3613 msgid "    Explicit members:\n"
3614 msgstr ""
3616 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3617 msgid "    No explicit members\n"
3618 msgstr ""
3620 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3621 msgid "    Implicit members:\n"
3622 msgstr ""
3624 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3625 msgid "    No implicit members\n"
3626 msgstr ""
3628 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3629 msgid "    Recursive members:\n"
3630 msgstr ""
3632 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3633 msgid "    No recursive members\n"
3634 msgstr ""
3636 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3637 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3638 msgstr ""
3640 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3641 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3642 msgstr ""
3644 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3645 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3646 msgstr ""
3648 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3649 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3650 msgstr ""
3652 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3653 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3654 msgstr ""
3656 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3657 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3658 msgstr ""
3660 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3661 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3662 #, c-format
3663 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3664 msgstr ""
3666 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3667 #, c-format
3668 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3669 msgstr ""
3671 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3672 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3673 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3674 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3675 #, c-format
3676 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3677 msgstr ""
3679 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3680 #, c-format
3681 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3682 msgstr ""
3684 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3685 #, c-format
3686 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3687 msgstr ""
3689 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3690 #, c-format
3691 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3692 msgstr ""
3694 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3695 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3696 msgstr ""
3698 #: nis/ypclnt.c:834
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Request arguments bad"
3701 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3703 #: nis/ypclnt.c:837
3704 msgid "RPC failure on NIS operation"
3705 msgstr ""
3707 #: nis/ypclnt.c:840
3708 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3709 msgstr ""
3711 #: nis/ypclnt.c:843
3712 msgid "No such map in server's domain"
3713 msgstr ""
3715 #: nis/ypclnt.c:846
3716 #, fuzzy
3717 msgid "No such key in map"
3718 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3720 #: nis/ypclnt.c:849
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Internal NIS error"
3723 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3725 #: nis/ypclnt.c:852
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Local resource allocation failure"
3728 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3730 #: nis/ypclnt.c:855
3731 #, fuzzy
3732 msgid "No more records in map database"
3733 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3735 #: nis/ypclnt.c:858
3736 msgid "Can't communicate with portmapper"
3737 msgstr ""
3739 #: nis/ypclnt.c:861
3740 msgid "Can't communicate with ypbind"
3741 msgstr ""
3743 #: nis/ypclnt.c:864
3744 msgid "Can't communicate with ypserv"
3745 msgstr ""
3747 #: nis/ypclnt.c:867
3748 msgid "Local domain name not set"
3749 msgstr ""
3751 #: nis/ypclnt.c:870
3752 #, fuzzy
3753 msgid "NIS map database is bad"
3754 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3756 #: nis/ypclnt.c:873
3757 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3758 msgstr ""
3760 #: nis/ypclnt.c:879
3761 msgid "Database is busy"
3762 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3764 #: nis/ypclnt.c:882
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Unknown NIS error code"
3767 msgstr "Nežinoma klaida "
3769 #: nis/ypclnt.c:922
3770 msgid "Internal ypbind error"
3771 msgstr ""
3773 #: nis/ypclnt.c:925
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Domain not bound"
3776 msgstr "%s: komanda nerasta"
3778 #: nis/ypclnt.c:928
3779 msgid "System resource allocation failure"
3780 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3782 #: nis/ypclnt.c:931
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Unknown ypbind error"
3785 msgstr "Nežinoma klaida"
3787 #: nis/ypclnt.c:972
3788 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3789 msgstr ""
3791 #: nis/ypclnt.c:990
3792 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3793 msgstr ""
3795 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3796 #, c-format
3797 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3798 msgstr ""
3800 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3801 #, c-format
3802 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3803 msgstr ""
3805 #: nscd/cache.c:151
3806 #, c-format
3807 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3808 msgstr ""
3810 #: nscd/cache.c:153
3811 msgid " (first)"
3812 msgstr ""
3814 #: nscd/cache.c:288
3815 #, fuzzy, c-format
3816 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3817 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3818 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3820 #: nscd/cache.c:298
3821 #, c-format
3822 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3823 msgstr ""
3825 #: nscd/cache.c:341
3826 #, c-format
3827 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3828 msgstr ""
3830 #: nscd/cache.c:370
3831 #, c-format
3832 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3833 msgstr ""
3835 #: nscd/connections.c:553
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3838 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3840 #: nscd/connections.c:561
3841 #, fuzzy
3842 #| msgid "invalid ELF header"
3843 msgid "uninitialized header"
3844 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
3846 #: nscd/connections.c:566
3847 msgid "header size does not match"
3848 msgstr ""
3850 #: nscd/connections.c:576
3851 #, fuzzy
3852 msgid "file size does not match"
3853 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3855 #: nscd/connections.c:593
3856 #, fuzzy
3857 msgid "verification failed"
3858 msgstr "Operacija nutraukta"
3860 #: nscd/connections.c:607
3861 #, c-format
3862 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3863 msgstr ""
3865 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3866 #, c-format
3867 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3868 msgstr ""
3870 #: nscd/connections.c:634
3871 #, fuzzy, c-format
3872 #| msgid "cannot open `%s'"
3873 msgid "cannot access '%s'"
3874 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
3876 #: nscd/connections.c:682
3877 #, c-format
3878 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3879 msgstr ""
3881 #: nscd/connections.c:688
3882 #, c-format
3883 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3884 msgstr ""
3886 #: nscd/connections.c:691
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3889 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3891 #: nscd/connections.c:762
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3894 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3896 #: nscd/connections.c:801
3897 #, c-format
3898 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3899 msgstr ""
3901 #: nscd/connections.c:850
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "cannot open socket: %s"
3904 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3906 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3907 #, c-format
3908 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3909 msgstr ""
3911 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3914 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
3916 #: nscd/connections.c:891
3917 #, c-format
3918 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3919 msgstr ""
3921 #: nscd/connections.c:973
3922 #, c-format
3923 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3924 msgstr ""
3926 #: nscd/connections.c:977
3927 #, c-format
3928 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3929 msgstr ""
3931 #: nscd/connections.c:990
3932 #, c-format
3933 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3934 msgstr ""
3936 #: nscd/connections.c:994
3937 #, fuzzy, c-format
3938 #| msgid "Can't open directory %s"
3939 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3940 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
3942 #: nscd/connections.c:1022
3943 #, c-format
3944 msgid "monitoring file %s for database %s"
3945 msgstr ""
3947 #: nscd/connections.c:1032
3948 #, c-format
3949 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3950 msgstr ""
3952 #: nscd/connections.c:1151
3953 #, c-format
3954 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3955 msgstr ""
3957 #: nscd/connections.c:1163
3958 #, c-format
3959 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3960 msgstr ""
3962 #: nscd/connections.c:1185
3963 #, c-format
3964 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3965 msgstr ""
3967 #: nscd/connections.c:1190
3968 #, c-format
3969 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3970 msgstr ""
3972 #: nscd/connections.c:1195
3973 msgid "request not handled due to missing permission"
3974 msgstr ""
3976 #: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "cannot write result: %s"
3979 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3981 #: nscd/connections.c:1377
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "error getting caller's id: %s"
3984 msgstr "rašomas %s"
3986 #: nscd/connections.c:1437
3987 #, c-format
3988 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3989 msgstr ""
3991 #: nscd/connections.c:1451
3992 #, c-format
3993 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3994 msgstr ""
3996 #: nscd/connections.c:1491
3997 #, c-format
3998 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3999 msgstr ""
4001 #: nscd/connections.c:1501
4002 #, c-format
4003 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4004 msgstr ""
4006 #: nscd/connections.c:1514
4007 #, c-format
4008 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4009 msgstr ""
4011 #: nscd/connections.c:1560
4012 #, c-format
4013 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4014 msgstr ""
4016 #: nscd/connections.c:1569
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4019 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4021 #: nscd/connections.c:1762
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "short read while reading request: %s"
4024 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4026 #: nscd/connections.c:1795
4027 #, c-format
4028 msgid "key length in request too long: %d"
4029 msgstr ""
4031 #: nscd/connections.c:1808
4032 #, c-format
4033 msgid "short read while reading request key: %s"
4034 msgstr ""
4036 #: nscd/connections.c:1818
4037 #, c-format
4038 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4039 msgstr ""
4041 #: nscd/connections.c:1823
4042 #, c-format
4043 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4044 msgstr ""
4046 #: nscd/connections.c:1963
4047 #, c-format
4048 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4049 msgstr ""
4051 #: nscd/connections.c:1968
4052 #, c-format
4053 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4054 msgstr ""
4056 #: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
4057 #, c-format
4058 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4059 msgstr ""
4061 #: nscd/connections.c:1991
4062 #, c-format
4063 msgid "monitored file `%s` was written to"
4064 msgstr ""
4066 #: nscd/connections.c:2015
4067 #, c-format
4068 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4069 msgstr ""
4071 #: nscd/connections.c:2041
4072 #, c-format
4073 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4074 msgstr ""
4076 #: nscd/connections.c:2053
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4079 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4081 #: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4082 #, c-format
4083 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4084 msgstr ""
4086 #: nscd/connections.c:2543
4087 msgid "could not initialize conditional variable"
4088 msgstr ""
4090 #: nscd/connections.c:2551
4091 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4092 msgstr ""
4094 #: nscd/connections.c:2565
4095 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4096 msgstr ""
4098 #: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4099 #: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4100 #: nscd/connections.c:2687
4101 #, c-format
4102 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4103 msgstr ""
4105 #: nscd/connections.c:2640
4106 msgid "initial getgrouplist failed"
4107 msgstr ""
4109 #: nscd/connections.c:2649
4110 msgid "getgrouplist failed"
4111 msgstr ""
4113 #: nscd/connections.c:2667
4114 msgid "setgroups failed"
4115 msgstr ""
4117 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4118 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "short write in %s: %s"
4121 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
4123 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
4124 #, c-format
4125 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4126 msgstr ""
4128 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
4129 #, c-format
4130 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4131 msgstr ""
4133 #: nscd/grpcache.c:531
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4136 msgstr "nekorektiška eilutė"
4138 #: nscd/mem.c:425
4139 #, c-format
4140 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4141 msgstr ""
4143 #: nscd/mem.c:568
4144 #, c-format
4145 msgid "no more memory for database '%s'"
4146 msgstr ""
4148 #: nscd/netgroupcache.c:121
4149 #, c-format
4150 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4151 msgstr ""
4153 #: nscd/netgroupcache.c:123
4154 #, c-format
4155 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4156 msgstr ""
4158 #: nscd/netgroupcache.c:495
4159 #, c-format
4160 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4161 msgstr ""
4163 #: nscd/netgroupcache.c:498
4164 #, c-format
4165 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4166 msgstr ""
4168 #: nscd/nscd.c:106
4169 msgid "Read configuration data from NAME"
4170 msgstr ""
4172 #: nscd/nscd.c:108
4173 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4174 msgstr ""
4176 #: nscd/nscd.c:110
4177 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4178 msgstr ""
4180 #: nscd/nscd.c:111
4181 #, fuzzy
4182 msgid "NUMBER"
4183 msgstr "PAVADINIMAS"
4185 #: nscd/nscd.c:111
4186 msgid "Start NUMBER threads"
4187 msgstr ""
4189 #: nscd/nscd.c:112
4190 msgid "Shut the server down"
4191 msgstr ""
4193 #: nscd/nscd.c:113
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Print current configuration statistics"
4196 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
4198 #: nscd/nscd.c:114
4199 msgid "TABLE"
4200 msgstr ""
4202 #: nscd/nscd.c:115
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Invalidate the specified cache"
4205 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
4207 #: nscd/nscd.c:116
4208 msgid "TABLE,yes"
4209 msgstr ""
4211 #: nscd/nscd.c:117
4212 msgid "Use separate cache for each user"
4213 msgstr ""
4215 #: nscd/nscd.c:122
4216 msgid "Name Service Cache Daemon."
4217 msgstr ""
4219 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "wrong number of arguments"
4222 msgstr "per daug argumentų"
4224 #: nscd/nscd.c:165
4225 #, c-format
4226 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4227 msgstr ""
4229 #: nscd/nscd.c:174
4230 #, c-format
4231 msgid "already running"
4232 msgstr ""
4234 #: nscd/nscd.c:194
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4237 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
4239 #: nscd/nscd.c:198
4240 #, c-format
4241 msgid "cannot fork"
4242 msgstr ""
4244 #: nscd/nscd.c:268
4245 #, fuzzy
4246 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4247 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4249 #: nscd/nscd.c:276
4250 msgid "Could not create log file"
4251 msgstr ""
4253 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
4254 #, c-format
4255 msgid "write incomplete"
4256 msgstr ""
4258 #: nscd/nscd.c:366
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "cannot read invalidate ACK"
4261 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4263 #: nscd/nscd.c:372
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "invalidation failed"
4266 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4268 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
4269 #, c-format
4270 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4271 msgstr ""
4273 #: nscd/nscd.c:437
4274 #, fuzzy, c-format
4275 #| msgid "%s is not a known library type"
4276 msgid "'%s' is not a known database"
4277 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
4279 #: nscd/nscd.c:452
4280 #, c-format
4281 msgid "secure services not implemented anymore"
4282 msgstr ""
4284 #: nscd/nscd.c:485
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "Supported tables:\n"
4288 "%s\n"
4289 "\n"
4290 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4291 "%s.\n"
4292 msgstr ""
4294 #: nscd/nscd.c:635
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "'wait' failed\n"
4297 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4299 #: nscd/nscd.c:642
4300 #, c-format
4301 msgid "child exited with status %d\n"
4302 msgstr ""
4304 #: nscd/nscd.c:647
4305 #, fuzzy, c-format
4306 #| msgid "Interrupted by a signal"
4307 msgid "child terminated by signal %d\n"
4308 msgstr "Nutraukta signalo"
4310 #: nscd/nscd_conf.c:54
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "database %s is not supported"
4313 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
4315 #: nscd/nscd_conf.c:105
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Parse error: %s"
4318 msgstr "vidinė klaida"
4320 #: nscd/nscd_conf.c:191
4321 #, c-format
4322 msgid "Must specify user name for server-user option"
4323 msgstr ""
4325 #: nscd/nscd_conf.c:198
4326 #, c-format
4327 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4328 msgstr ""
4330 #: nscd/nscd_conf.c:255
4331 #, c-format
4332 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4333 msgstr ""
4335 #: nscd/nscd_conf.c:269
4336 #, c-format
4337 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4338 msgstr ""
4340 #: nscd/nscd_conf.c:282
4341 #, c-format
4342 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4343 msgstr ""
4345 #: nscd/nscd_conf.c:302
4346 #, c-format
4347 msgid "maximum file size for %s database too small"
4348 msgstr ""
4350 #: nscd/nscd_stat.c:144
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "cannot write statistics: %s"
4353 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4355 #: nscd/nscd_stat.c:159
4356 msgid "yes"
4357 msgstr "taip"
4359 #: nscd/nscd_stat.c:160
4360 msgid "no"
4361 msgstr "ne"
4363 #: nscd/nscd_stat.c:171
4364 #, c-format
4365 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4366 msgstr ""
4368 #: nscd/nscd_stat.c:182
4369 #, c-format
4370 msgid "nscd not running!\n"
4371 msgstr ""
4373 #: nscd/nscd_stat.c:206
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "cannot read statistics data"
4376 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4378 #: nscd/nscd_stat.c:209
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "nscd configuration:\n"
4382 "\n"
4383 "%15d  server debug level\n"
4384 msgstr ""
4386 #: nscd/nscd_stat.c:233
4387 #, c-format
4388 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4389 msgstr ""
4391 #: nscd/nscd_stat.c:236
4392 #, c-format
4393 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4394 msgstr ""
4396 #: nscd/nscd_stat.c:238
4397 #, c-format
4398 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4399 msgstr ""
4401 #: nscd/nscd_stat.c:240
4402 #, c-format
4403 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4404 msgstr ""
4406 #: nscd/nscd_stat.c:242
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "%15d  current number of threads\n"
4410 "%15d  maximum number of threads\n"
4411 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4412 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4413 "%15lu  restart internal\n"
4414 "%15u  reload count\n"
4415 msgstr ""
4417 #: nscd/nscd_stat.c:277
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "\n"
4421 "%s cache:\n"
4422 "\n"
4423 "%15s  cache is enabled\n"
4424 "%15s  cache is persistent\n"
4425 "%15s  cache is shared\n"
4426 "%15zu  suggested size\n"
4427 "%15zu  total data pool size\n"
4428 "%15zu  used data pool size\n"
4429 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4430 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4431 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4432 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4433 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4434 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4435 "%15lu%% cache hit rate\n"
4436 "%15zu  current number of cached values\n"
4437 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4438 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4439 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4440 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4441 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4442 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4443 msgstr ""
4445 #: nscd/pwdcache.c:428
4446 #, c-format
4447 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4448 msgstr ""
4450 #: nscd/pwdcache.c:430
4451 #, c-format
4452 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4453 msgstr ""
4455 #: nscd/pwdcache.c:511
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4458 msgstr "nekorektiška eilutė"
4460 #: nscd/selinux.c:154
4461 #, c-format
4462 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4463 msgstr ""
4465 #: nscd/selinux.c:175
4466 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4467 msgstr ""
4469 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4470 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4471 msgstr ""
4473 #: nscd/selinux.c:190
4474 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4475 msgstr ""
4477 #: nscd/selinux.c:191
4478 msgid "cap_init failed"
4479 msgstr ""
4481 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4482 msgid "Failed to drop capabilities"
4483 msgstr ""
4485 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4486 msgid "cap_set_proc failed"
4487 msgstr ""
4489 #: nscd/selinux.c:238
4490 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4491 msgstr ""
4493 #: nscd/selinux.c:254
4494 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4495 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4497 #: nscd/selinux.c:269
4498 msgid "Failed to start AVC thread"
4499 msgstr ""
4501 #: nscd/selinux.c:291
4502 msgid "Failed to create AVC lock"
4503 msgstr ""
4505 #: nscd/selinux.c:331
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Failed to start AVC"
4508 msgstr "failas per trumpas"
4510 #: nscd/selinux.c:333
4511 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4512 msgstr ""
4514 #: nscd/selinux.c:368
4515 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4516 msgstr ""
4518 #: nscd/selinux.c:375
4519 msgid "Error getting security class for nscd."
4520 msgstr ""
4522 #: nscd/selinux.c:380
4523 #, c-format
4524 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4525 msgstr ""
4527 #: nscd/selinux.c:390
4528 msgid "Error getting context of socket peer"
4529 msgstr ""
4531 #: nscd/selinux.c:395
4532 msgid "Error getting context of nscd"
4533 msgstr ""
4535 #: nscd/selinux.c:401
4536 msgid "Error getting sid from context"
4537 msgstr ""
4539 #: nscd/selinux.c:439
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "\n"
4543 "SELinux AVC Statistics:\n"
4544 "\n"
4545 "%15u  entry lookups\n"
4546 "%15u  entry hits\n"
4547 "%15u  entry misses\n"
4548 "%15u  entry discards\n"
4549 "%15u  CAV lookups\n"
4550 "%15u  CAV hits\n"
4551 "%15u  CAV probes\n"
4552 "%15u  CAV misses\n"
4553 msgstr ""
4555 #: nscd/servicescache.c:387
4556 #, c-format
4557 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4558 msgstr ""
4560 #: nscd/servicescache.c:389
4561 #, c-format
4562 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4563 msgstr ""
4565 #: nss/getent.c:53
4566 msgid "database [key ...]"
4567 msgstr ""
4569 #: nss/getent.c:58
4570 #, fuzzy
4571 #| msgid "CONF"
4572 msgid "CONFIG"
4573 msgstr "KONF"
4575 #: nss/getent.c:58
4576 msgid "Service configuration to be used"
4577 msgstr ""
4579 #: nss/getent.c:59
4580 msgid "disable IDN encoding"
4581 msgstr ""
4583 #: nss/getent.c:64
4584 msgid "Get entries from administrative database."
4585 msgstr ""
4587 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4590 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4592 #: nss/getent.c:921
4593 #, c-format
4594 msgid "Unknown database name"
4595 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4597 #: nss/getent.c:951
4598 msgid "Supported databases:\n"
4599 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4601 #: nss/getent.c:1017
4602 #, c-format
4603 msgid "Unknown database: %s\n"
4604 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4606 #: nss/makedb.c:119
4607 msgid "Convert key to lower case"
4608 msgstr ""
4610 #: nss/makedb.c:122
4611 msgid "Do not print messages while building database"
4612 msgstr ""
4614 #: nss/makedb.c:124
4615 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4616 msgstr ""
4618 #: nss/makedb.c:125
4619 msgid "CHAR"
4620 msgstr ""
4622 #: nss/makedb.c:126
4623 msgid "Generated line not part of iteration"
4624 msgstr ""
4626 #: nss/makedb.c:131
4627 msgid "Create simple database from textual input."
4628 msgstr ""
4630 #: nss/makedb.c:134
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4634 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4635 "-u INPUT-FILE"
4636 msgstr ""
4637 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4638 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4640 #: nss/makedb.c:227
4641 #, fuzzy, c-format
4642 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4643 msgid "cannot open database file `%s'"
4644 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4646 #: nss/makedb.c:272
4647 #, c-format
4648 msgid "no entries to be processed"
4649 msgstr ""
4651 #: nss/makedb.c:282
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "cannot create temporary file name"
4654 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4656 #: nss/makedb.c:288
4657 #, c-format
4658 msgid "cannot create temporary file"
4659 msgstr ""
4661 #: nss/makedb.c:304
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "cannot stat newly created file"
4664 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
4666 #: nss/makedb.c:315
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "cannot rename temporary file"
4669 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4671 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4672 #, fuzzy, c-format
4673 #| msgid "cannot create searchlist"
4674 msgid "cannot create search tree"
4675 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4677 #: nss/makedb.c:560
4678 msgid "duplicate key"
4679 msgstr ""
4681 #: nss/makedb.c:572
4682 #, c-format
4683 msgid "problems while reading `%s'"
4684 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4686 #: nss/makedb.c:799
4687 #, fuzzy, c-format
4688 #| msgid "while writing database file"
4689 msgid "failed to write new database file"
4690 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4692 #: nss/makedb.c:812
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "cannot stat database file"
4695 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4697 #: nss/makedb.c:817
4698 #, fuzzy, c-format
4699 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4700 msgid "cannot map database file"
4701 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4703 #: nss/makedb.c:820
4704 #, fuzzy, c-format
4705 #| msgid "while writing database file"
4706 msgid "file not a database file"
4707 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4709 #: nss/makedb.c:871
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4712 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4714 #: posix/getconf.c:400
4715 #, c-format
4716 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4717 msgstr ""
4719 #: posix/getconf.c:403
4720 #, c-format
4721 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4722 msgstr ""
4724 #: posix/getconf.c:479
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4728 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4729 "\n"
4730 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4731 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4732 "environment SPEC.\n"
4733 "\n"
4734 msgstr ""
4736 #: posix/getconf.c:537
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "unknown specification \"%s\""
4739 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4741 #: posix/getconf.c:589
4742 #, c-format
4743 msgid "Couldn't execute %s"
4744 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4746 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4747 msgid "undefined"
4748 msgstr "neapibrėžta"
4750 #: posix/getconf.c:671
4751 #, c-format
4752 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4753 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4755 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4756 #, fuzzy, c-format
4757 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4758 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4759 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4761 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4762 #, fuzzy, c-format
4763 #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4764 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4765 msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
4767 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4768 #, fuzzy, c-format
4769 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4770 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4771 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4773 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4774 #, fuzzy, c-format
4775 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4776 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4777 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4779 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4780 #, fuzzy, c-format
4781 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4782 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4783 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
4785 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4786 #, fuzzy, c-format
4787 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4788 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4789 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4791 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4792 #, fuzzy, c-format
4793 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4794 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4795 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4797 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4798 #: posix/getopt.c:1144
4799 #, fuzzy, c-format
4800 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4801 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4802 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4804 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4805 #, fuzzy, c-format
4806 #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4807 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4808 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
4810 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4811 #, fuzzy, c-format
4812 #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4813 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4814 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
4816 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4817 #, fuzzy, c-format
4818 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4819 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4820 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4822 #: posix/regcomp.c:140
4823 msgid "No match"
4824 msgstr ""
4826 #: posix/regcomp.c:143
4827 msgid "Invalid regular expression"
4828 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4830 #: posix/regcomp.c:146
4831 msgid "Invalid collation character"
4832 msgstr ""
4834 #: posix/regcomp.c:149
4835 msgid "Invalid character class name"
4836 msgstr ""
4838 #: posix/regcomp.c:152
4839 msgid "Trailing backslash"
4840 msgstr ""
4842 #: posix/regcomp.c:155
4843 msgid "Invalid back reference"
4844 msgstr ""
4846 #: posix/regcomp.c:158
4847 msgid "Unmatched [ or [^"
4848 msgstr ""
4850 #: posix/regcomp.c:161
4851 msgid "Unmatched ( or \\("
4852 msgstr ""
4854 #: posix/regcomp.c:164
4855 msgid "Unmatched \\{"
4856 msgstr ""
4858 #: posix/regcomp.c:167
4859 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4860 msgstr ""
4862 #: posix/regcomp.c:170
4863 msgid "Invalid range end"
4864 msgstr ""
4866 #: posix/regcomp.c:173
4867 msgid "Memory exhausted"
4868 msgstr "Baigėsi atmintis"
4870 #: posix/regcomp.c:176
4871 msgid "Invalid preceding regular expression"
4872 msgstr ""
4874 #: posix/regcomp.c:179
4875 msgid "Premature end of regular expression"
4876 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4878 #: posix/regcomp.c:182
4879 msgid "Regular expression too big"
4880 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4882 #: posix/regcomp.c:185
4883 msgid "Unmatched ) or \\)"
4884 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4886 #: posix/regcomp.c:685
4887 msgid "No previous regular expression"
4888 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4890 #: posix/wordexp.c:1851
4891 msgid "parameter null or not set"
4892 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4894 #: resolv/herror.c:68
4895 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4896 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4898 #: resolv/herror.c:69
4899 msgid "Unknown host"
4900 msgstr "Nežinomas serveris"
4902 #: resolv/herror.c:70
4903 msgid "Host name lookup failure"
4904 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4906 #: resolv/herror.c:71
4907 msgid "Unknown server error"
4908 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4910 #: resolv/herror.c:72
4911 msgid "No address associated with name"
4912 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4914 #: resolv/herror.c:107
4915 msgid "Resolver internal error"
4916 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4918 #: resolv/herror.c:110
4919 msgid "Unknown resolver error"
4920 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4922 #: resolv/res_hconf.c:125
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4925 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4927 #: resolv/res_hconf.c:146
4928 #, c-format
4929 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4930 msgstr ""
4932 #: resolv/res_hconf.c:205
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4935 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4937 #: resolv/res_hconf.c:248
4938 #, c-format
4939 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4940 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4942 #: resolv/res_hconf.c:283
4943 #, c-format
4944 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4945 msgstr ""
4947 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Illegal opcode"
4950 msgstr "Netaisyklingas "
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Illegal operand"
4955 msgstr "Netaisyklingas "
4957 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4958 msgid "Illegal addressing mode"
4959 msgstr ""
4961 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Illegal trap"
4964 msgstr "Netaisyklingas "
4966 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4967 msgid "Privileged opcode"
4968 msgstr ""
4970 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4971 msgid "Privileged register"
4972 msgstr ""
4974 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Coprocessor error"
4977 msgstr "relokacijos klaida"
4979 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Internal stack error"
4982 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4984 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4985 msgid "Integer divide by zero"
4986 msgstr ""
4988 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4989 msgid "Integer overflow"
4990 msgstr ""
4992 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4993 #, fuzzy
4994 #| msgid "Floating point exception"
4995 msgid "Floating-point divide by zero"
4996 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4998 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4999 #, fuzzy
5000 #| msgid "Floating point exception"
5001 msgid "Floating-point overflow"
5002 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5004 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5005 #, fuzzy
5006 #| msgid "Floating point exception"
5007 msgid "Floating-point underflow"
5008 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5010 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5011 #, fuzzy
5012 #| msgid "Floating point exception"
5013 msgid "Floating-poing inexact result"
5014 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5016 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Invalid floating-point operation"
5019 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
5021 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Subscript out of range"
5024 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
5026 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5027 msgid "Address not mapped to object"
5028 msgstr ""
5030 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5031 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5032 msgstr ""
5034 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5035 #, fuzzy
5036 #| msgid "Invalid argument"
5037 msgid "Invalid address alignment"
5038 msgstr "Netinkamas argumentas"
5040 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5041 msgid "Nonexisting physical address"
5042 msgstr ""
5044 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5045 msgid "Object-specific hardware error"
5046 msgstr ""
5048 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Process breakpoint"
5051 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5053 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5054 msgid "Process trace trap"
5055 msgstr ""
5057 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Child has exited"
5060 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5062 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5063 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5064 msgstr ""
5066 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5067 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5068 msgstr ""
5070 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5071 msgid "Traced child has trapped"
5072 msgstr ""
5074 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Child has stopped"
5077 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5079 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5080 msgid "Stopped child has continued"
5081 msgstr ""
5083 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5084 #, fuzzy
5085 #| msgid "No data available"
5086 msgid "Data input available"
5087 msgstr "Nėra duomenų"
5089 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5090 #, fuzzy
5091 #| msgid "No buffer space available"
5092 msgid "Output buffers available"
5093 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5095 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5096 #, fuzzy
5097 #| msgid "No buffer space available"
5098 msgid "Input message available"
5099 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5101 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5102 #, fuzzy
5103 #| msgid "Remote I/O error"
5104 msgid "I/O error"
5105 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5107 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5108 #, fuzzy
5109 #| msgid "RPC program not available"
5110 msgid "High priority input available"
5111 msgstr "RPC programa nerasta"
5113 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5114 msgid "Device disconnected"
5115 msgstr ""
5117 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5118 msgid "Signal sent by kill()"
5119 msgstr ""
5121 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5122 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5123 msgstr ""
5125 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5126 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5127 msgstr ""
5129 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5130 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5131 msgstr ""
5133 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5134 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5135 msgstr ""
5137 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5138 msgid "Signal sent by tkill()"
5139 msgstr ""
5141 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5142 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5143 msgstr ""
5145 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5146 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5147 msgstr ""
5149 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5150 msgid "Signal sent by the kernel"
5151 msgstr ""
5153 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5154 #, fuzzy, c-format
5155 #| msgid "Unknown signal %d"
5156 msgid "Unknown signal %d\n"
5157 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5159 #: stdio-common/psignal.c:43
5160 #, c-format
5161 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5162 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
5164 #: stdio-common/psignal.c:44
5165 msgid "Unknown signal"
5166 msgstr "Nežinomas signalas"
5168 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5169 msgid "Unknown error "
5170 msgstr "Nežinoma klaida "
5172 #: string/strerror.c:42
5173 msgid "Unknown error"
5174 msgstr "Nežinoma klaida"
5176 #: string/strsignal.c:60
5177 #, c-format
5178 msgid "Real-time signal %d"
5179 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
5181 #: string/strsignal.c:64
5182 #, c-format
5183 msgid "Unknown signal %d"
5184 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5186 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5187 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5188 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5189 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5190 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5191 #, fuzzy
5192 #| msgid "out of memory"
5193 msgid "out of memory\n"
5194 msgstr "baigėsi atmintis"
5196 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5197 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5198 msgstr ""
5200 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5201 #, c-format
5202 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5203 msgstr ""
5205 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5206 #, fuzzy, c-format
5207 #| msgid "; why = "
5208 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5209 msgstr "; kodėl ="
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5212 #, fuzzy, c-format
5213 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5214 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5215 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
5217 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5218 msgid "RPC: Success"
5219 msgstr "RPC: Sėkmės"
5221 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5222 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5223 msgstr ""
5225 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5226 msgid "RPC: Can't decode result"
5227 msgstr ""
5229 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5230 msgid "RPC: Unable to send"
5231 msgstr ""
5233 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5234 msgid "RPC: Unable to receive"
5235 msgstr ""
5237 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5238 msgid "RPC: Timed out"
5239 msgstr ""
5241 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5242 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5243 msgstr ""
5245 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5246 #, fuzzy
5247 msgid "RPC: Authentication error"
5248 msgstr "Autentikacijos klaida"
5250 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5251 #, fuzzy
5252 msgid "RPC: Program unavailable"
5253 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5255 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5256 #, fuzzy
5257 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5258 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5260 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5261 #, fuzzy
5262 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5263 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5265 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5266 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5267 msgstr ""
5269 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5270 #, fuzzy
5271 msgid "RPC: Remote system error"
5272 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5274 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5275 msgid "RPC: Unknown host"
5276 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5278 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5279 #, fuzzy
5280 msgid "RPC: Unknown protocol"
5281 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5283 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5284 #, fuzzy
5285 msgid "RPC: Port mapper failure"
5286 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5288 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5289 msgid "RPC: Program not registered"
5290 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5292 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5293 #, fuzzy
5294 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5295 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5297 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5298 #, fuzzy
5299 msgid "RPC: (unknown error code)"
5300 msgstr "Nežinoma klaida "
5302 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5303 msgid "Authentication OK"
5304 msgstr "Autentikacija sėkminga"
5306 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5307 msgid "Invalid client credential"
5308 msgstr ""
5310 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5311 msgid "Server rejected credential"
5312 msgstr ""
5314 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Invalid client verifier"
5317 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5319 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5320 msgid "Server rejected verifier"
5321 msgstr ""
5323 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5324 msgid "Client credential too weak"
5325 msgstr ""
5327 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Invalid server verifier"
5330 msgstr "nekorektiška eilutė"
5332 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5333 msgid "Failed (unspecified error)"
5334 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5336 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5337 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5338 msgstr ""
5340 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5341 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5342 msgstr ""
5344 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5345 msgid "Cannot register service"
5346 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
5348 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5351 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
5353 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5354 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5355 msgstr ""
5357 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5358 msgid "Cannot send broadcast packet"
5359 msgstr ""
5361 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5362 msgid "Broadcast poll problem"
5363 msgstr ""
5365 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5366 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5367 msgstr ""
5369 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5370 #, c-format
5371 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5372 msgstr ""
5374 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5375 #, c-format
5376 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5377 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5379 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5382 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5384 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5387 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
5389 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5390 #, c-format
5391 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5392 msgstr ""
5394 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5395 #, c-format
5396 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5397 msgstr ""
5399 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5400 #, c-format
5401 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5402 msgstr ""
5404 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5405 #, c-format
5406 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5407 msgstr ""
5409 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5410 #, c-format
5411 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5412 msgstr ""
5414 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5415 #. TRANS: informative message.
5416 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5417 #, c-format
5418 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5419 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
5421 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5424 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5426 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5427 #, c-format
5428 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5429 msgstr ""
5431 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5432 #, c-format
5433 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5434 msgstr ""
5436 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5437 #, c-format
5438 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5439 msgstr ""
5441 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5442 #, c-format
5443 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5444 msgstr ""
5446 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5447 #, c-format
5448 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5454 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5456 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5457 #, c-format
5458 msgid "usage: %s infile\n"
5459 msgstr ""
5461 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5462 #, c-format
5463 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5464 msgstr ""
5466 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5467 #, c-format
5468 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5469 msgstr ""
5471 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5472 #, c-format
5473 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5474 msgstr ""
5476 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5477 #, c-format
5478 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5479 msgstr ""
5481 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5482 #, c-format
5483 msgid "options:\n"
5484 msgstr ""
5486 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5487 #, c-format
5488 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5489 msgstr ""
5491 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5492 #, c-format
5493 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5494 msgstr ""
5496 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5497 #, c-format
5498 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5499 msgstr ""
5501 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5502 #, c-format
5503 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5504 msgstr ""
5506 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5507 #, c-format
5508 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5509 msgstr ""
5511 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5512 #, c-format
5513 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5514 msgstr ""
5516 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5517 #, c-format
5518 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5519 msgstr ""
5521 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5522 #, c-format
5523 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5524 msgstr ""
5526 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5527 #, c-format
5528 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5529 msgstr ""
5531 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5532 #, c-format
5533 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5534 msgstr ""
5536 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5537 #, c-format
5538 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5539 msgstr ""
5541 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5542 #, c-format
5543 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5544 msgstr ""
5546 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5547 #, c-format
5548 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5549 msgstr ""
5551 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5552 #, c-format
5553 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5554 msgstr ""
5556 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5557 #, c-format
5558 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5559 msgstr ""
5561 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5564 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5567 #, c-format
5568 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5569 msgstr ""
5571 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5572 #, c-format
5573 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5574 msgstr ""
5576 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5577 #, c-format
5578 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5579 msgstr ""
5581 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5582 #, c-format
5583 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5584 msgstr ""
5586 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5587 #, c-format
5588 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5589 msgstr ""
5591 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5592 #, c-format
5593 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5594 msgstr ""
5596 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5597 #, c-format
5598 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5599 msgstr ""
5601 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5602 #, c-format
5603 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5604 msgstr ""
5606 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5607 #, fuzzy, c-format
5608 #| msgid "Give this help list"
5609 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5610 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
5612 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5613 #, fuzzy, c-format
5614 #| msgid "Print program version"
5615 msgid "--version\tprint program version\n"
5616 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
5618 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "\n"
5622 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5623 "%s.\n"
5624 msgstr ""
5626 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5627 msgid "constant or identifier expected"
5628 msgstr ""
5630 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5631 msgid "illegal character in file: "
5632 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
5634 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5635 #, fuzzy
5636 msgid "unterminated string constant"
5637 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5639 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5640 msgid "empty char string"
5641 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
5643 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5644 #, fuzzy
5645 msgid "preprocessor error"
5646 msgstr "relokacijos klaida"
5648 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "program %lu is not available\n"
5651 msgstr "RPC programa nerasta"
5653 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5654 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5655 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5656 #, c-format
5657 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5658 msgstr ""
5660 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5661 #, c-format
5662 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5663 msgstr ""
5665 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5666 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5667 msgstr ""
5669 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5670 #, fuzzy
5671 msgid "No remote programs registered.\n"
5672 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5674 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5675 msgid "   program vers proto   port\n"
5676 msgstr ""
5678 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5679 msgid "(unknown)"
5680 msgstr "(nežinoma)"
5682 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5683 #, c-format
5684 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5685 msgstr ""
5687 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5688 msgid "Sorry. You are not root\n"
5689 msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
5691 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5692 #, c-format
5693 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5694 msgstr ""
5696 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5697 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5698 msgstr ""
5700 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5701 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5702 msgstr ""
5704 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5705 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5706 msgstr ""
5708 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5709 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5710 msgstr ""
5712 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5713 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5714 msgstr ""
5716 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5717 #, c-format
5718 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5719 msgstr ""
5721 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5722 #, c-format
5723 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5724 msgstr ""
5726 #: sunrpc/svc_run.c:71
5727 #, fuzzy
5728 msgid "svc_run: - out of memory"
5729 msgstr "baigėsi atmintis"
5731 #: sunrpc/svc_run.c:91
5732 msgid "svc_run: - poll failed"
5733 msgstr ""
5735 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5736 #, c-format
5737 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5738 msgstr ""
5740 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5741 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5742 msgstr ""
5744 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5745 #, c-format
5746 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5747 msgstr ""
5749 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5750 #, fuzzy
5751 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5752 msgstr "baigėsi atmintis"
5754 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5755 #, c-format
5756 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5757 msgstr ""
5759 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5760 #, c-format
5761 msgid "never registered prog %d\n"
5762 msgstr ""
5764 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5765 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5766 msgstr ""
5768 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5769 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5770 msgstr ""
5772 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5773 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5774 msgstr ""
5776 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5777 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5778 msgstr ""
5780 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5781 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5782 msgstr ""
5784 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5785 msgid "enablecache: cache already enabled"
5786 msgstr ""
5788 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5789 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5790 msgstr ""
5792 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5793 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5794 msgstr ""
5796 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5797 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5798 msgstr ""
5800 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5801 #, fuzzy
5802 msgid "cache_set: victim not found"
5803 msgstr "%s: komanda nerasta"
5805 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5806 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5807 msgstr ""
5809 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5810 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5811 msgstr ""
5813 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5814 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5815 msgstr ""
5817 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5818 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5819 msgstr ""
5821 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5822 msgid "Hangup"
5823 msgstr ""
5825 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5826 msgid "Interrupt"
5827 msgstr "Pertraukimas"
5829 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5830 msgid "Quit"
5831 msgstr "Išeita (quit)"
5833 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5834 msgid "Illegal instruction"
5835 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5837 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Trace/breakpoint trap"
5840 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5842 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5843 msgid "Aborted"
5844 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5846 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5847 msgid "Floating point exception"
5848 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5850 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5851 msgid "Killed"
5852 msgstr "Nutraukta (killed)"
5854 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5855 msgid "Bus error"
5856 msgstr "Magistralės klaida"
5858 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5859 msgid "Segmentation fault"
5860 msgstr "Segmentavimo klaida"
5862 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5863 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5864 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5865 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5866 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5867 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5868 msgid "Broken pipe"
5869 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5871 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5872 msgid "Alarm clock"
5873 msgstr "Žadintuvas"
5875 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5876 msgid "Terminated"
5877 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5879 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5880 msgid "Urgent I/O condition"
5881 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5883 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5884 msgid "Stopped (signal)"
5885 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5887 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5888 msgid "Stopped"
5889 msgstr "Sustabdyta"
5891 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5892 msgid "Continued"
5893 msgstr "Pratęsta"
5895 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Child exited"
5898 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5900 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5901 msgid "Stopped (tty input)"
5902 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5904 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5905 msgid "Stopped (tty output)"
5906 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5908 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5909 msgid "I/O possible"
5910 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5912 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5913 msgid "CPU time limit exceeded"
5914 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5916 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5917 msgid "File size limit exceeded"
5918 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5920 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5921 msgid "Virtual timer expired"
5922 msgstr ""
5924 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5925 msgid "Profiling timer expired"
5926 msgstr ""
5928 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5929 msgid "User defined signal 1"
5930 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5932 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5933 msgid "User defined signal 2"
5934 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5936 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5937 msgid "EMT trap"
5938 msgstr "EMT gaudyklė"
5940 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5941 msgid "Bad system call"
5942 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5944 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5945 msgid "Stack fault"
5946 msgstr "Steko klaida"
5948 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5949 msgid "Information request"
5950 msgstr "Informacijos užklausa"
5952 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5953 msgid "Power failure"
5954 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5956 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5957 msgid "Resource lost"
5958 msgstr "Resursas prarastas"
5960 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5961 msgid "Window changed"
5962 msgstr "Langas pasikeitė"
5964 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5965 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5966 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5967 msgid "Operation not permitted"
5968 msgstr "Operacija neleidžiama"
5970 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5971 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5972 msgid "No such process"
5973 msgstr "Tokio proceso nėra"
5975 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5976 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5977 #. TRANS again.
5978 #. TRANS
5979 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5980 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5981 #. TRANS Primitives}.
5982 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5983 msgid "Interrupted system call"
5984 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5986 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5988 msgid "Input/output error"
5989 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5991 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
5992 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5993 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5994 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5995 #. TRANS computer.
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5997 msgid "No such device or address"
5998 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
6000 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6001 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6002 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
6003 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6004 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6005 msgid "Argument list too long"
6006 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
6008 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
6009 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6010 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6011 msgid "Exec format error"
6012 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
6014 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6015 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6016 #. TRANS versa).
6017 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6018 msgid "Bad file descriptor"
6019 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
6021 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
6022 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6023 #. TRANS to manipulate.
6024 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6025 #, fuzzy
6026 msgid "No child processes"
6027 msgstr "Tokio proceso nėra"
6029 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6030 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
6031 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
6032 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6034 msgid "Resource deadlock avoided"
6035 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
6037 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
6038 #. TRANS because its capacity is full.
6039 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6040 msgid "Cannot allocate memory"
6041 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
6043 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6044 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6045 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6046 msgid "Bad address"
6047 msgstr "Blogas adresas"
6049 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6050 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
6051 #. TRANS system in Unix gives this error.
6052 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6053 msgid "Block device required"
6054 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
6056 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6057 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6058 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6059 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6060 msgid "Device or resource busy"
6061 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
6063 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6064 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6065 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6066 msgid "File exists"
6067 msgstr "Failas jau egzistuoja"
6069 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6070 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6071 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6073 msgid "Invalid cross-device link"
6074 msgstr ""
6076 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6077 #. TRANS particular sort of device.
6078 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6079 msgid "No such device"
6080 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
6082 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6084 msgid "Not a directory"
6085 msgstr "Ne aplankas"
6087 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6088 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6089 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6090 msgid "Is a directory"
6091 msgstr "Aplankas"
6093 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
6094 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6095 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6096 msgid "Invalid argument"
6097 msgstr "Netinkamas argumentas"
6099 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6100 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6101 #. TRANS
6102 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6103 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
6104 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6105 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6107 msgid "Too many open files"
6108 msgstr "Per daug atvertų failų"
6110 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
6111 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6112 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6113 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6114 msgid "Too many open files in system"
6115 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
6117 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6118 #. TRANS modes on an ordinary file.
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6120 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6121 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
6123 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6124 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
6125 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6126 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6127 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6128 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6129 msgid "Text file busy"
6130 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
6132 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6133 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6134 msgid "File too large"
6135 msgstr "Failas per didelis"
6137 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6138 #. TRANS disk is full.
6139 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6140 msgid "No space left on device"
6141 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
6143 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6144 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Illegal seek"
6147 msgstr "Netaisyklingas "
6149 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6150 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6151 msgid "Read-only file system"
6152 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
6154 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6155 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6156 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6157 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6158 msgid "Too many links"
6159 msgstr "Per daug nuorodų"
6161 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6162 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6163 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6164 msgid "Numerical argument out of domain"
6165 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
6167 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6168 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6169 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6170 msgid "Numerical result out of range"
6171 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
6173 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6174 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6175 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6176 #. TRANS
6177 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6178 #. TRANS
6179 #. TRANS @itemize @bullet
6180 #. TRANS @item
6181 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6182 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6183 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6184 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6185 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6186 #. TRANS
6187 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6188 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6189 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6190 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6191 #. TRANS
6192 #. TRANS @item
6193 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6194 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6195 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6196 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6197 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6198 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6199 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6200 #. TRANS and return to its command loop.
6201 #. TRANS @end itemize
6202 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6203 msgid "Resource temporarily unavailable"
6204 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
6206 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6207 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6208 #. TRANS
6209 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6210 #. TRANS separate error code.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6212 msgid "Operation would block"
6213 msgstr "Operacija blokuotųsi"
6215 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6216 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6217 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6218 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6219 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6220 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6221 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6222 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6223 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6224 msgid "Operation now in progress"
6225 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
6227 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6228 #. TRANS mode selected.
6229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6230 msgid "Operation already in progress"
6231 msgstr "Operacija jau vykdoma"
6233 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6235 msgid "Socket operation on non-socket"
6236 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
6238 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6239 #. TRANS maximum size.
6240 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6241 msgid "Message too long"
6242 msgstr "Pranešimas per ilgas"
6244 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6245 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6246 msgid "Protocol wrong type for socket"
6247 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
6249 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6250 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6251 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6252 msgid "Protocol not available"
6253 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6255 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6256 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6257 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6258 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6259 msgid "Protocol not supported"
6260 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6262 #. TRANS The socket type is not supported.
6263 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6264 msgid "Socket type not supported"
6265 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
6267 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6268 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6269 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6270 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6271 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6272 #. TRANS nothing to do for that call.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6274 msgid "Operation not supported"
6275 msgstr "Operacija nepalaikoma"
6277 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6278 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6279 msgid "Protocol family not supported"
6280 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
6282 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6283 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6285 msgid "Address family not supported by protocol"
6286 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
6288 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6289 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6290 msgid "Address already in use"
6291 msgstr "Adresas jau naudojamas"
6293 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6294 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6295 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6296 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6297 msgid "Cannot assign requested address"
6298 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
6300 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6301 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6302 msgid "Network is down"
6303 msgstr "Tinklas išjungtas"
6305 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6306 #. TRANS was unreachable.
6307 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6308 msgid "Network is unreachable"
6309 msgstr "Tinklas neprieinamas"
6311 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6313 msgid "Network dropped connection on reset"
6314 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
6316 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6318 msgid "Software caused connection abort"
6319 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
6321 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6322 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6323 #. TRANS protocol violation.
6324 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6325 msgid "Connection reset by peer"
6326 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
6328 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6329 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6330 #. TRANS other from network operations.
6331 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6332 msgid "No buffer space available"
6333 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6335 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6336 #. TRANS @xref{Connecting}.
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6338 msgid "Transport endpoint is already connected"
6339 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
6341 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6342 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6343 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6344 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6346 msgid "Transport endpoint is not connected"
6347 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
6349 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6350 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6351 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6352 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6353 msgid "Destination address required"
6354 msgstr "Reikia paskirties adreso"
6356 #. TRANS The socket has already been shut down.
6357 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6358 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6359 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
6361 #. TRANS ???
6362 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Too many references: cannot splice"
6365 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
6367 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6368 #. TRANS the timeout period.
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6370 msgid "Connection timed out"
6371 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
6373 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6374 #. TRANS it is not running the requested service).
6375 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6376 msgid "Connection refused"
6377 msgstr "Prisijungimas atmestas"
6379 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6380 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6381 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6382 msgid "Too many levels of symbolic links"
6383 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
6385 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6386 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6387 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6389 msgid "File name too long"
6390 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6392 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6393 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6394 msgid "Host is down"
6395 msgstr "Serveris neveikia"
6397 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6398 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6399 msgid "No route to host"
6400 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
6402 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6403 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6404 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6405 msgid "Directory not empty"
6406 msgstr "Aplankas netuščias"
6408 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6409 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6410 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6411 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6412 msgid "Too many processes"
6413 msgstr "Per daug procesų"
6415 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6416 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6418 msgid "Too many users"
6419 msgstr "Per daug naudotojų"
6421 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6422 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6423 msgid "Disk quota exceeded"
6424 msgstr "Viršyta disko kvota"
6426 #. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
6427 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6428 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6429 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6430 #. TRANS and remounting the file system.
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Stale file handle"
6434 msgstr "Pasenusi NFS failo "
6436 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6437 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6438 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6439 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6441 msgid "Object is remote"
6442 msgstr "Objektas nutolęs"
6444 #. TRANS ???
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6446 msgid "RPC struct is bad"
6447 msgstr "bloga RPC struktūra"
6449 #. TRANS ???
6450 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6451 msgid "RPC version wrong"
6452 msgstr "netinkama RPC versija"
6454 #. TRANS ???
6455 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6456 msgid "RPC program not available"
6457 msgstr "RPC programa nerasta"
6459 #. TRANS ???
6460 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6461 msgid "RPC program version wrong"
6462 msgstr "netinkama RPC programos versija"
6464 #. TRANS ???
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6466 msgid "RPC bad procedure for program"
6467 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
6469 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6470 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6471 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6472 #. TRANS operating system.
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6474 msgid "No locks available"
6475 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
6477 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
6478 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6479 #. TRANS
6480 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6481 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6483 msgid "Inappropriate file type or format"
6484 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
6486 #. TRANS ???
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6488 msgid "Authentication error"
6489 msgstr "Autentikacijos klaida"
6491 #. TRANS ???
6492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6493 msgid "Need authenticator"
6494 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
6496 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6497 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6498 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6499 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6500 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6502 msgid "Function not implemented"
6503 msgstr "Funkcija nerealizuota"
6505 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
6506 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6507 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6508 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6509 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6510 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6511 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6512 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6513 #. TRANS values.
6514 #. TRANS
6515 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6516 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6517 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6518 msgid "Not supported"
6519 msgstr "Nepalaikoma"
6521 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6522 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6524 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6525 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
6527 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6528 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6529 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6530 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6531 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6532 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6534 msgid "Inappropriate operation for background process"
6535 msgstr ""
6537 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6538 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6539 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6541 msgid "Translator died"
6542 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
6544 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6545 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6546 #. TRANS @c Don't change it.
6547 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6548 msgid "?"
6549 msgstr "?"
6551 #. TRANS You did @strong{what}?
6552 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6553 msgid "You really blew it this time"
6554 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
6556 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6558 msgid "Computer bought the farm"
6559 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
6561 #. TRANS This error code has no purpose.
6562 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6563 msgid "Gratuitous error"
6564 msgstr "Perteklinė klaida"
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6567 msgid "Bad message"
6568 msgstr "Blogas pranešimas"
6570 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6571 msgid "Identifier removed"
6572 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6575 msgid "Multihop attempted"
6576 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
6578 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6579 msgid "No data available"
6580 msgstr "Nėra duomenų"
6582 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6583 msgid "Link has been severed"
6584 msgstr "Saitas nutrauktas"
6586 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6587 msgid "No message of desired type"
6588 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
6590 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6591 msgid "Out of streams resources"
6592 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
6594 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6595 msgid "Device not a stream"
6596 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
6598 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6599 msgid "Value too large for defined data type"
6600 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6603 msgid "Protocol error"
6604 msgstr "Protokolo klaida"
6606 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Timer expired"
6609 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6611 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6612 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6613 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6614 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6615 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6616 msgid "Operation canceled"
6617 msgstr "Operacija nutraukta"
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6620 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6621 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
6623 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6624 msgid "Channel number out of range"
6625 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
6627 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6628 msgid "Level 2 not synchronized"
6629 msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
6631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6632 msgid "Level 3 halted"
6633 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Level 3 reset"
6638 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6640 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Link number out of range"
6643 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
6645 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6646 msgid "Protocol driver not attached"
6647 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6650 msgid "No CSI structure available"
6651 msgstr "Nėra CSI struktūros"
6653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6654 msgid "Level 2 halted"
6655 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
6657 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Invalid exchange"
6660 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6662 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6663 msgid "Invalid request descriptor"
6664 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
6666 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6667 msgid "Exchange full"
6668 msgstr ""
6670 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6671 msgid "No anode"
6672 msgstr "Nėra anodo"
6674 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6675 msgid "Invalid request code"
6676 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
6678 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6679 msgid "Invalid slot"
6680 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
6682 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6683 msgid "File locking deadlock error"
6684 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
6686 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6687 msgid "Bad font file format"
6688 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
6690 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6691 msgid "Machine is not on the network"
6692 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
6694 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6695 msgid "Package not installed"
6696 msgstr "Paketas neįdiegtas"
6698 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Advertise error"
6701 msgstr "vidinė klaida"
6703 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6704 msgid "Srmount error"
6705 msgstr "Srmount klaida"
6707 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6708 msgid "Communication error on send"
6709 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
6711 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6712 msgid "RFS specific error"
6713 msgstr "RFS specifinė klaida"
6715 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6716 msgid "Name not unique on network"
6717 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
6719 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6720 msgid "File descriptor in bad state"
6721 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
6723 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6724 msgid "Remote address changed"
6725 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
6727 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6728 msgid "Can not access a needed shared library"
6729 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
6731 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6732 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6733 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
6735 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6736 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6737 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
6739 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6740 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6741 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
6743 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6744 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6745 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
6747 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6748 msgid "Streams pipe error"
6749 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
6751 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6752 msgid "Structure needs cleaning"
6753 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
6755 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6756 msgid "Not a XENIX named type file"
6757 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
6759 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6760 msgid "No XENIX semaphores available"
6761 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
6763 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6764 msgid "Is a named type file"
6765 msgstr "Vardinio tipo failas"
6767 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6768 msgid "Remote I/O error"
6769 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6771 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6772 msgid "No medium found"
6773 msgstr "Nerasta laikmena"
6775 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6776 msgid "Wrong medium type"
6777 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6780 msgid "Required key not available"
6781 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6783 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6784 msgid "Key has expired"
6785 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6788 msgid "Key has been revoked"
6789 msgstr "Raktas atšauktas"
6791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6792 msgid "Key was rejected by service"
6793 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6795 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6796 msgid "Owner died"
6797 msgstr ""
6799 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6800 msgid "State not recoverable"
6801 msgstr "Būsena neatstatoma"
6803 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6804 #, fuzzy
6805 #| msgid "Operation not permitted"
6806 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6807 msgstr "Operacija neleidžiama"
6809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6810 msgid "Memory page has hardware error"
6811 msgstr ""
6813 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6814 msgid "Error in unknown error system: "
6815 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6817 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6818 msgid "Address family for hostname not supported"
6819 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6821 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6822 msgid "Temporary failure in name resolution"
6823 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6825 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6826 msgid "Bad value for ai_flags"
6827 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6829 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6830 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6831 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6833 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6834 msgid "ai_family not supported"
6835 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6837 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6838 msgid "Memory allocation failure"
6839 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6841 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6842 msgid "No address associated with hostname"
6843 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6845 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6846 msgid "Name or service not known"
6847 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6849 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6850 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6851 msgstr ""
6853 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6854 msgid "ai_socktype not supported"
6855 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6857 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6858 msgid "System error"
6859 msgstr "Sistemos klaida"
6861 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6862 msgid "Processing request in progress"
6863 msgstr ""
6865 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6866 msgid "Request canceled"
6867 msgstr "Užklausa nutraukta"
6869 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6870 msgid "Request not canceled"
6871 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6873 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6874 msgid "All requests done"
6875 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6877 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6878 msgid "Interrupted by a signal"
6879 msgstr "Nutraukta signalo"
6881 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6882 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6883 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6885 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6888 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6890 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6891 #, c-format
6892 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6893 msgstr ""
6895 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6899 "\n"
6900 msgstr ""
6902 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6903 #, c-format
6904 msgid "cannot open `%s'"
6905 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6907 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6908 #, c-format
6909 msgid "cannot read header from `%s'"
6910 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6912 #: timezone/zdump.c:282
6913 #, fuzzy
6914 msgid "lacks alphabetic at start"
6915 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6917 #: timezone/zdump.c:284
6918 #, fuzzy
6919 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6920 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6922 #: timezone/zdump.c:286
6923 #, fuzzy
6924 msgid "has more than 6 alphabetics"
6925 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6927 #: timezone/zdump.c:294
6928 msgid "differs from POSIX standard"
6929 msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
6931 #: timezone/zdump.c:300
6932 #, c-format
6933 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6934 msgstr ""
6936 #: timezone/zdump.c:309
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6940 "\n"
6941 "Report bugs to %s.\n"
6942 msgstr ""
6944 #: timezone/zdump.c:386
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6947 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6949 #: timezone/zdump.c:419
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6952 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6954 #: timezone/zdump.c:508
6955 msgid "Error writing to standard output"
6956 msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
6958 #: timezone/zic.c:371
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6961 msgstr "Baigėsi atmintis"
6963 #: timezone/zic.c:438
6964 #, c-format
6965 msgid "\"%s\", line %d: "
6966 msgstr ""
6968 #: timezone/zic.c:441
6969 #, c-format
6970 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6971 msgstr ""
6973 #: timezone/zic.c:460
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "warning: "
6976 msgstr "įspėjimas: "
6978 #: timezone/zic.c:470
6979 #, c-format
6980 msgid ""
6981 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6982 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6983 "\n"
6984 "Report bugs to %s.\n"
6985 msgstr ""
6987 #: timezone/zic.c:505
6988 #, fuzzy
6989 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6990 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6992 #: timezone/zic.c:524
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6995 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6997 #: timezone/zic.c:534
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7000 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
7002 #: timezone/zic.c:544
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7005 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
7007 #: timezone/zic.c:554
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7010 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
7012 #: timezone/zic.c:564
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7015 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
7017 #: timezone/zic.c:611
7018 msgid "link to link"
7019 msgstr ""
7021 #: timezone/zic.c:678
7022 msgid "hard link failed, symbolic link used"
7023 msgstr ""
7025 #: timezone/zic.c:688
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7028 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7030 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7033 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7035 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "%s: Error reading %s\n"
7038 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7040 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7041 #, c-format
7042 msgid "%s: Error writing %s\n"
7043 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7045 #: timezone/zic.c:714
7046 msgid "link failed, copy used"
7047 msgstr ""
7049 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7050 msgid "same rule name in multiple files"
7051 msgstr ""
7053 #: timezone/zic.c:845
7054 msgid "unruly zone"
7055 msgstr ""
7057 #: timezone/zic.c:852
7058 #, c-format
7059 msgid "%s in ruleless zone"
7060 msgstr ""
7062 #: timezone/zic.c:872
7063 msgid "standard input"
7064 msgstr ""
7066 #: timezone/zic.c:877
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7069 msgstr "nepavyko atverti"
7071 #: timezone/zic.c:888
7072 #, fuzzy
7073 msgid "line too long"
7074 msgstr "Failo vardas per ilgas"
7076 #: timezone/zic.c:908
7077 msgid "input line of unknown type"
7078 msgstr ""
7080 #: timezone/zic.c:924
7081 #, c-format
7082 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7083 msgstr ""
7085 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7086 #, c-format
7087 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7088 msgstr ""
7090 #: timezone/zic.c:946
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7093 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7095 #: timezone/zic.c:951
7096 msgid "expected continuation line not found"
7097 msgstr ""
7099 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7100 msgid "time overflow"
7101 msgstr ""
7103 #: timezone/zic.c:997
7104 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7105 msgstr ""
7107 #: timezone/zic.c:1008
7108 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7109 msgstr ""
7111 #: timezone/zic.c:1012
7112 msgid "nameless rule"
7113 msgstr ""
7115 #: timezone/zic.c:1017
7116 #, fuzzy
7117 msgid "invalid saved time"
7118 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7120 #: timezone/zic.c:1034
7121 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7122 msgstr ""
7124 #: timezone/zic.c:1039
7125 #, c-format
7126 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7127 msgstr ""
7129 #: timezone/zic.c:1045
7130 #, c-format
7131 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7132 msgstr ""
7134 #: timezone/zic.c:1053
7135 #, c-format
7136 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7137 msgstr ""
7139 #: timezone/zic.c:1066
7140 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7141 msgstr ""
7143 #: timezone/zic.c:1103
7144 #, fuzzy
7145 msgid "invalid UT offset"
7146 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7148 #: timezone/zic.c:1106
7149 #, fuzzy
7150 msgid "invalid abbreviation format"
7151 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
7153 #: timezone/zic.c:1135
7154 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7155 msgstr ""
7157 #: timezone/zic.c:1161
7158 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7159 msgstr ""
7161 #: timezone/zic.c:1170
7162 #, fuzzy
7163 msgid "invalid leaping year"
7164 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7166 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7167 #, fuzzy
7168 msgid "invalid month name"
7169 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7171 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7172 msgid "invalid day of month"
7173 msgstr "netinkama mėnesio diena"
7175 #: timezone/zic.c:1208
7176 msgid "time too small"
7177 msgstr ""
7179 #: timezone/zic.c:1212
7180 #, fuzzy
7181 msgid "time too large"
7182 msgstr "Failas per didelis"
7184 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7185 #, fuzzy
7186 msgid "invalid time of day"
7187 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7189 #: timezone/zic.c:1235
7190 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7191 msgstr ""
7193 #: timezone/zic.c:1240
7194 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7195 msgstr ""
7197 #: timezone/zic.c:1246
7198 msgid "leap second precedes Big Bang"
7199 msgstr ""
7201 #: timezone/zic.c:1259
7202 msgid "wrong number of fields on Link line"
7203 msgstr ""
7205 #: timezone/zic.c:1263
7206 msgid "blank FROM field on Link line"
7207 msgstr ""
7209 #: timezone/zic.c:1267
7210 msgid "blank TO field on Link line"
7211 msgstr ""
7213 #: timezone/zic.c:1343
7214 #, fuzzy
7215 msgid "invalid starting year"
7216 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
7218 #: timezone/zic.c:1365
7219 #, fuzzy
7220 msgid "invalid ending year"
7221 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7223 #: timezone/zic.c:1369
7224 msgid "starting year greater than ending year"
7225 msgstr ""
7227 #: timezone/zic.c:1376
7228 msgid "typed single year"
7229 msgstr ""
7231 #: timezone/zic.c:1411
7232 msgid "invalid weekday name"
7233 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
7235 #: timezone/zic.c:1530
7236 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7237 msgstr ""
7239 #: timezone/zic.c:1585
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7242 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7244 #: timezone/zic.c:2143
7245 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7246 msgstr ""
7248 #: timezone/zic.c:2149
7249 #, c-format
7250 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7251 msgstr ""
7253 #: timezone/zic.c:2329
7254 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7255 msgstr ""
7257 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7258 msgid "too many local time types"
7259 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
7261 #: timezone/zic.c:2423
7262 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7263 msgstr ""
7265 #: timezone/zic.c:2427
7266 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7267 msgstr ""
7269 #: timezone/zic.c:2431
7270 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7271 msgstr ""
7273 #: timezone/zic.c:2454
7274 #, fuzzy
7275 msgid "UT offset out of range"
7276 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7278 #: timezone/zic.c:2478
7279 msgid "too many leap seconds"
7280 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7282 #: timezone/zic.c:2484
7283 msgid "repeated leap second moment"
7284 msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
7286 #: timezone/zic.c:2534
7287 msgid "Wild result from command execution"
7288 msgstr ""
7290 #: timezone/zic.c:2535
7291 #, c-format
7292 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7293 msgstr ""
7295 #: timezone/zic.c:2626
7296 msgid "Odd number of quotation marks"
7297 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
7299 #: timezone/zic.c:2703
7300 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7301 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
7303 #: timezone/zic.c:2738
7304 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7305 msgstr ""
7307 #: timezone/zic.c:2769
7308 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7309 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7311 #: timezone/zic.c:2771
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7314 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7315 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7317 #: timezone/zic.c:2773
7318 #, fuzzy
7319 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7320 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7322 #: timezone/zic.c:2783
7323 #, fuzzy
7324 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7325 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7327 #: timezone/zic.c:2789
7328 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7329 msgstr ""
7331 #: timezone/zic.c:2829
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7334 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7338 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7342 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7344 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7345 #~ msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
7347 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7348 #~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7352 #~ msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
7354 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7355 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7357 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7358 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7360 #, fuzzy
7361 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7362 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
7364 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7365 #~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
7367 #~ msgid "while reading database"
7368 #~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
7370 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7371 #~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7375 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7379 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7383 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7387 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7389 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7390 #~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
7392 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7393 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7397 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7401 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7403 #, fuzzy
7404 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7405 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7409 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7411 #, fuzzy
7412 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7413 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7415 #~ msgid "Signal 0"
7416 #~ msgstr "Signalas 0"
7418 #~ msgid "IOT trap"
7419 #~ msgstr "IOT gaudyklė"
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "too many transitions?!"
7423 #~ msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7425 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
7426 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
7428 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
7429 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
7431 #, fuzzy
7432 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
7433 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7435 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
7436 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
7438 #~ msgid "%s can be invoked via "
7439 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
7441 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
7442 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
7444 #~ msgid " "
7445 #~ msgstr " "
7447 #~ msgid "HOME not set"
7448 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
7450 #~ msgid "OLDPWD not set"
7451 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
7453 #, fuzzy
7454 #~ msgid "%s: option requires an argument"
7455 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
7457 #~ msgid "%s: numeric argument required"
7458 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid "%s: invalid option name"
7462 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7464 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
7465 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "%s: invalid number"
7469 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
7473 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
7475 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
7476 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
7478 #~ msgid "%s: readonly variable"
7479 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "%s: %s out of range"
7483 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7485 #~ msgid "%s: no such job"
7486 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
7488 #~ msgid "%s: no job control"
7489 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
7491 #~ msgid "no job control"
7492 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
7494 #~ msgid "%s: restricted"
7495 #~ msgstr "%s: apribota"
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
7499 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
7503 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
7505 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
7506 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
7508 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
7509 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
7511 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
7512 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
7514 #~ msgid "can only be used in a function"
7515 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
7517 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
7518 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
7520 #~ msgid "%s: readonly function"
7521 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
7523 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
7524 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
7526 #, fuzzy
7527 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
7528 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
7530 #, fuzzy
7531 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
7532 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7534 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
7535 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
7537 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
7538 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
7540 #~ msgid "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
7541 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
7543 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
7544 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
7546 #, fuzzy
7547 #~ msgid "no other directory"
7548 #~ msgstr "Ne aplankas"
7550 #, fuzzy
7551 #~ msgid "<no current directory>"
7552 #~ msgstr "Ne aplankas"
7554 #, fuzzy
7555 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
7556 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
7558 #~ msgid "read error: %d: %s"
7559 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
7561 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
7562 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
7566 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7568 #~ msgid "%s: not an array variable"
7569 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
7571 #~ msgid "%s: not a function"
7572 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
7574 #~ msgid "shift count"
7575 #~ msgstr "postūmių skaičius"
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
7579 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7581 #~ msgid "filename argument required"
7582 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
7586 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7588 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
7589 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
7591 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
7592 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
7594 #~ msgid "%s is a function\n"
7595 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
7599 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7601 #~ msgid "%s is %s\n"
7602 #~ msgstr "%s yra %s\n"
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
7606 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
7608 #~ msgid "`%c': bad command"
7609 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
7613 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7615 #, fuzzy
7616 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
7617 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7619 #, fuzzy
7620 #~ msgid "octal number"
7621 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
7625 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7627 #~ msgid "last command: %s\n"
7628 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
7630 #~ msgid "Aborting..."
7631 #~ msgstr "Nutraukiama..."
7633 #~ msgid "bad command type"
7634 #~ msgstr "blogas komandos tipas"
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "bad jump"
7638 #~ msgstr "blogas argumentas"
7640 #~ msgid "%s: unbound variable"
7641 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
7643 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
7644 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
7648 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7650 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
7651 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
7653 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
7654 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
7656 #~ msgid "recursion stack underflow"
7657 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
7659 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
7660 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
7662 #~ msgid "division by 0"
7663 #~ msgstr "dalyba iš 0"
7665 #~ msgid "bug: bad expassign token"
7666 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
7668 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
7669 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
7671 #~ msgid "exponent less than 0"
7672 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
7674 #~ msgid "missing `)'"
7675 #~ msgstr "Trūksta „)“"
7677 #~ msgid "syntax error: operand expected"
7678 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
7680 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
7681 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
7683 #, fuzzy
7684 #~ msgid "invalid arithmetic base"
7685 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
7687 #~ msgid "value too great for base"
7688 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
7690 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
7691 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
7693 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
7694 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
7696 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
7697 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
7699 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
7700 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
7702 #~ msgid "%s: job has terminated"
7703 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
7705 #~ msgid "%s: job %d already in background"
7706 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
7708 #~ msgid "no job control in this shell"
7709 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
7711 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
7712 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
7714 #~ msgid ""
7715 #~ "\r\n"
7716 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
7717 #~ msgstr ""
7718 #~ "\r\n"
7719 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
7721 #~ msgid "allocated"
7722 #~ msgstr "išskirta"
7724 #~ msgid "freed"
7725 #~ msgstr "atlaisvinta"
7727 #~ msgid "requesting resize"
7728 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
7730 #~ msgid "just resized"
7731 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgid "bug: unknown operation"
7735 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
7737 #, fuzzy
7738 #~ msgid "%s: host unknown"
7739 #~ msgstr "nežinoma"
7741 #~ msgid "%s: bad network path specification"
7742 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
7744 #~ msgid "You have mail in $_"
7745 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
7747 #~ msgid "You have new mail in $_"
7748 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
7750 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
7751 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
7753 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
7754 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
7756 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
7757 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
7761 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7763 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
7764 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
7766 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
7767 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
7769 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
7770 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
7772 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
7773 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
7775 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
7776 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
7778 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
7779 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
7781 #~ msgid "expected `)'"
7782 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7784 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
7785 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
7787 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
7788 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
7790 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
7791 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
7793 #~ msgid "conditional binary operator expected"
7794 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
7796 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
7797 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
7799 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
7800 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
7802 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
7803 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
7805 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
7806 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
7808 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
7809 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
7811 #, fuzzy
7812 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
7813 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
7817 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
7819 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
7820 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
7822 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
7823 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
7825 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7826 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7828 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
7829 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“"
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
7833 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7835 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
7836 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
7838 #, fuzzy
7839 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
7840 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7842 #, fuzzy
7843 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
7844 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7846 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
7847 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
7849 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
7850 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
7852 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
7853 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
7855 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
7856 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7858 #, fuzzy
7859 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7860 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7862 #~ msgid "I have no name!"
7863 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7865 #, fuzzy
7866 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7867 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7869 #, fuzzy
7870 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7871 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7873 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7874 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7876 #, fuzzy
7877 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7878 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7880 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7881 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgid "no match: %s"
7885 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7887 #~ msgid "argument expected"
7888 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7890 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7891 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7893 #~ msgid "`)' expected"
7894 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7896 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7897 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7899 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7900 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7902 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7903 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7905 #~ msgid "missing `]'"
7906 #~ msgstr "trūksta „]“"
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgid "invalid signal number"
7910 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7912 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7913 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7915 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7916 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7918 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7919 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7921 #, fuzzy
7922 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7923 #~ msgstr "make_local_variable: "
7925 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7926 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7928 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7929 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7931 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7932 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7934 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7935 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7937 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7938 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7940 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7941 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"