Use common bits/shm.h for more architectures.
[glibc.git] / po / sl.po
blob6d548e71167c264b6e7f7a8830563a894a500ee1
1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C)  2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
5 # $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21 #: argp/argp-help.c:227
22 #, c-format
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
26 #: argp/argp-help.c:237
27 #, c-format
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
31 #: argp/argp-help.c:250
32 #, c-format
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
40 #: argp/argp-help.c:1600
41 msgid "Usage:"
42 msgstr "Uporaba:"
44 #: argp/argp-help.c:1604
45 msgid "  or: "
46 msgstr "  ali: "
48 #: argp/argp-help.c:1616
49 msgid " [OPTION...]"
50 msgstr " [IZBIRA...]"
52 #: argp/argp-help.c:1643
53 #, c-format
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
57 #: argp/argp-help.c:1671
58 #, c-format
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
72 #: nss/makedb.c:120
73 msgid "NAME"
74 msgstr "IME"
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Nastavi ime programa"
80 #: argp/argp-parse.c:105
81 msgid "SECS"
82 msgstr "SEK"
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Izpis izdaje programa"
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
96 #: argp/argp-parse.c:623
97 #, c-format
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
105 #: assert/assert-perr.c:35
106 #, fuzzy, c-format
107 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108 msgid ""
109 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
110 "%n"
111 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
113 #: assert/assert.c:101
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
117 "%n"
118 msgstr ""
119 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
120 "%n"
122 #: catgets/gencat.c:110
123 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
124 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
126 #: catgets/gencat.c:112
127 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
128 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
130 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
131 msgid "Write output to file NAME"
132 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
134 #: catgets/gencat.c:118
135 msgid ""
136 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
137 "is -, output is written to standard output.\n"
138 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
140 #: catgets/gencat.c:123
141 msgid ""
142 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
143 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
144 msgstr ""
145 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
146 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
148 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
149 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
150 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
151 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
152 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
153 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "For bug reporting instructions, please see:\n"
157 "%s.\n"
158 msgstr ""
159 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
160 "%s.\n"
162 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
163 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
164 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
165 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
166 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
167 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
168 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
172 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
173 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
174 msgstr ""
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
177 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
178 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
180 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
182 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
183 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
184 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
185 #: posix/getconf.c:490
186 #, c-format
187 msgid "Written by %s.\n"
188 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
190 #: catgets/gencat.c:281
191 msgid "*standard input*"
192 msgstr "*standardni vhod*"
194 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
195 #: nss/makedb.c:246
196 #, c-format
197 msgid "cannot open input file `%s'"
198 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
200 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201 msgid "illegal set number"
202 msgstr "neveljavna številka množice"
204 #: catgets/gencat.c:443
205 msgid "duplicate set definition"
206 msgstr "podvojena definicija množice"
208 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209 msgid "this is the first definition"
210 msgstr "to je prva definicija"
212 #: catgets/gencat.c:516
213 #, c-format
214 msgid "unknown set `%s'"
215 msgstr "neznana množica »%s«"
217 #: catgets/gencat.c:557
218 msgid "invalid quote character"
219 msgstr "neveljavna navednica"
221 #: catgets/gencat.c:570
222 #, c-format
223 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
224 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
226 #: catgets/gencat.c:615
227 msgid "duplicated message number"
228 msgstr "podvojena številka sporočila"
230 #: catgets/gencat.c:666
231 msgid "duplicated message identifier"
232 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
234 #: catgets/gencat.c:723
235 msgid "invalid character: message ignored"
236 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
238 #: catgets/gencat.c:766
239 msgid "invalid line"
240 msgstr "neveljavna vrstica"
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
247 #, c-format
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
252 msgid "invalid escape sequence"
253 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
255 #: catgets/gencat.c:1209
256 msgid "unterminated message"
257 msgstr "nezaključeno sporočilo"
259 #: catgets/gencat.c:1233
260 #, c-format
261 msgid "while opening old catalog file"
262 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
264 #: catgets/gencat.c:1324
265 #, c-format
266 msgid "conversion modules not available"
267 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
269 #: catgets/gencat.c:1350
270 #, c-format
271 msgid "cannot determine escape character"
272 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
274 #: debug/pcprofiledump.c:53
275 msgid "Don't buffer output"
276 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
278 #: debug/pcprofiledump.c:58
279 msgid "Dump information generated by PC profiling."
280 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
282 #: debug/pcprofiledump.c:61
283 msgid "[FILE]"
284 msgstr "[DATOTEKA]"
286 #: debug/pcprofiledump.c:108
287 #, c-format
288 msgid "cannot open input file"
289 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
291 #: debug/pcprofiledump.c:115
292 #, c-format
293 msgid "cannot read header"
294 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
296 #: debug/pcprofiledump.c:179
297 #, c-format
298 msgid "invalid pointer size"
299 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
301 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
302 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
303 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
305 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
306 #: malloc/memusage.sh:26
307 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
308 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
310 #: debug/xtrace.sh:38
311 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
312 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
314 #: debug/xtrace.sh:45
315 msgid ""
316 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
317 "\n"
318 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
319 "\n"
320 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
321 "      --usage             Give a short usage message\n"
322 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
323 "\n"
324 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325 "short options.\n"
326 "\n"
327 msgstr ""
328 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
329 "\n"
330 "     --data=DATOTEKA      Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
331 "                          DATOTEKE.\n"
332 "   -?,--help              Izpiši ta navodila in končaj.\n"
333 "      --usage             Kratko navodilo za uporabo.\n"
334 "   -V,--version           Različica programa.\n"
335 "\n"
336 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
338 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
339 #: malloc/memusage.sh:64
340 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
341 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
343 #: debug/xtrace.sh:125
344 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
345 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
347 #: debug/xtrace.sh:138
348 msgid "No program name given\\n"
349 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
351 #: debug/xtrace.sh:146
352 #, sh-format
353 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
354 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
356 #: debug/xtrace.sh:150
357 #, sh-format
358 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
359 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
361 #: dlfcn/dlinfo.c:63
362 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
363 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
365 #: dlfcn/dlinfo.c:72
366 msgid "unsupported dlinfo request"
367 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
369 #: dlfcn/dlmopen.c:63
370 msgid "invalid namespace"
371 msgstr "neveljaven imenski prostor"
373 #: dlfcn/dlmopen.c:68
374 msgid "invalid mode"
375 msgstr "napačna zaščita"
377 #: dlfcn/dlopen.c:64
378 msgid "invalid mode parameter"
379 msgstr "napačen parameter zaščita"
381 #: elf/cache.c:69
382 msgid "unknown"
383 msgstr "neznano"
385 #: elf/cache.c:141
386 msgid "Unknown OS"
387 msgstr "Neznan OS"
389 #: elf/cache.c:146
390 #, c-format
391 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
392 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
394 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
395 #, c-format
396 msgid "Can't open cache file %s\n"
397 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
399 #: elf/cache.c:177
400 #, c-format
401 msgid "mmap of cache file failed.\n"
402 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
404 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
405 #, c-format
406 msgid "File is not a cache file.\n"
407 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
409 #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
410 #, c-format
411 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
412 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
414 #: elf/cache.c:432
415 #, c-format
416 msgid "Can't create temporary cache file %s"
417 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
419 #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
420 #: elf/cache.c:468
421 #, c-format
422 msgid "Writing of cache data failed"
423 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
425 #: elf/cache.c:463
426 #, c-format
427 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
428 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
430 #: elf/cache.c:472
431 #, c-format
432 msgid "Renaming of %s to %s failed"
433 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
435 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
436 msgid "cannot create scope list"
437 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
439 #: elf/dl-close.c:839
440 msgid "shared object not open"
441 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
443 #: elf/dl-deps.c:112
444 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
445 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
447 #: elf/dl-deps.c:125
448 msgid "empty dynamic string token substitution"
449 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
451 #: elf/dl-deps.c:131
452 #, c-format
453 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
454 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
456 #: elf/dl-deps.c:220
457 #, fuzzy
458 #| msgid "cannot allocate dependency list"
459 msgid "cannot allocate dependency buffer"
460 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
462 #: elf/dl-deps.c:443
463 msgid "cannot allocate dependency list"
464 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
466 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
467 msgid "cannot allocate symbol search list"
468 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
470 #: elf/dl-deps.c:523
471 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
472 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
474 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
475 msgid "error while loading shared libraries"
476 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
478 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
479 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
480 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
482 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
483 msgid "cannot map pages for fdesc table"
484 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
486 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
487 msgid "cannot map pages for fptr table"
488 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
490 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
491 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
492 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
494 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
495 msgid "cannot create capability list"
496 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
498 #: elf/dl-load.c:427
499 msgid "cannot allocate name record"
500 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
502 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
503 msgid "cannot create cache for search path"
504 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
506 #: elf/dl-load.c:609
507 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
508 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
510 #: elf/dl-load.c:702
511 msgid "cannot create search path array"
512 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
514 #: elf/dl-load.c:883
515 msgid "cannot stat shared object"
516 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
518 #: elf/dl-load.c:960
519 msgid "cannot open zero fill device"
520 msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
522 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
523 msgid "cannot create shared object descriptor"
524 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
526 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
527 msgid "cannot read file data"
528 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
530 #: elf/dl-load.c:1072
531 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
532 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
534 #: elf/dl-load.c:1079
535 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
536 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
538 #: elf/dl-load.c:1161
539 #, fuzzy
540 #| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
541 msgid "cannot process note segment"
542 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
544 #: elf/dl-load.c:1172
545 msgid "object file has no loadable segments"
546 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
548 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
549 msgid "cannot dynamically load executable"
550 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
552 #: elf/dl-load.c:1202
553 msgid "object file has no dynamic section"
554 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
556 #: elf/dl-load.c:1225
557 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
558 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
560 #: elf/dl-load.c:1238
561 msgid "cannot allocate memory for program header"
562 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
564 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
565 msgid "cannot change memory protections"
566 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
568 #: elf/dl-load.c:1291
569 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
570 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
572 #: elf/dl-load.c:1304
573 msgid "cannot close file descriptor"
574 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
576 #: elf/dl-load.c:1560
577 msgid "file too short"
578 msgstr "datoteka je prekratka"
580 #: elf/dl-load.c:1595
581 msgid "invalid ELF header"
582 msgstr "neveljavna glava ELF"
584 #: elf/dl-load.c:1607
585 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
586 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
588 #: elf/dl-load.c:1609
589 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
590 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
592 #: elf/dl-load.c:1613
593 msgid "ELF file version ident does not match current one"
594 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
596 #: elf/dl-load.c:1617
597 msgid "ELF file OS ABI invalid"
598 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
600 #: elf/dl-load.c:1620
601 msgid "ELF file ABI version invalid"
602 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
604 #: elf/dl-load.c:1623
605 msgid "nonzero padding in e_ident"
606 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
608 #: elf/dl-load.c:1626
609 msgid "internal error"
610 msgstr "interna napaka"
612 #: elf/dl-load.c:1633
613 msgid "ELF file version does not match current one"
614 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
616 #: elf/dl-load.c:1641
617 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
618 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
620 #: elf/dl-load.c:1657
621 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
622 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
624 #: elf/dl-load.c:2222
625 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
626 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
628 #: elf/dl-load.c:2223
629 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
630 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
632 #: elf/dl-load.c:2226
633 msgid "cannot open shared object file"
634 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
636 #: elf/dl-load.h:128
637 msgid "failed to map segment from shared object"
638 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
640 #: elf/dl-load.h:132
641 msgid "cannot map zero-fill pages"
642 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
644 #: elf/dl-lookup.c:835
645 msgid "relocation error"
646 msgstr "napaka pri premikanju"
648 #: elf/dl-lookup.c:858
649 msgid "symbol lookup error"
650 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
652 #: elf/dl-open.c:99
653 msgid "cannot extend global scope"
654 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
656 #: elf/dl-open.c:470
657 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
658 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
660 #: elf/dl-open.c:534
661 msgid "invalid mode for dlopen()"
662 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
664 #: elf/dl-open.c:551
665 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
666 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
668 #: elf/dl-open.c:575
669 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
670 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
672 #: elf/dl-reloc.c:120
673 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
674 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
676 #: elf/dl-reloc.c:205
677 msgid "cannot make segment writable for relocation"
678 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
680 #: elf/dl-reloc.c:276
681 #, c-format
682 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
683 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
685 #: elf/dl-reloc.c:292
686 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
687 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
689 #: elf/dl-reloc.c:323
690 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
691 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
693 #: elf/dl-sym.c:136
694 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
695 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
697 #: elf/dl-tls.c:931
698 msgid "cannot create TLS data structures"
699 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
701 #: elf/dl-version.c:148
702 msgid "version lookup error"
703 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
705 #: elf/dl-version.c:279
706 msgid "cannot allocate version reference table"
707 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
709 #: elf/ldconfig.c:142
710 msgid "Print cache"
711 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
713 #: elf/ldconfig.c:143
714 msgid "Generate verbose messages"
715 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
717 #: elf/ldconfig.c:144
718 msgid "Don't build cache"
719 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
721 #: elf/ldconfig.c:145
722 #, fuzzy
723 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
724 msgid "Don't update symbolic links"
725 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
727 #: elf/ldconfig.c:146
728 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
729 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
731 #: elf/ldconfig.c:146
732 msgid "ROOT"
733 msgstr "KOREN"
735 #: elf/ldconfig.c:147
736 msgid "CACHE"
737 msgstr "PREDPOMNILNIK"
739 #: elf/ldconfig.c:147
740 msgid "Use CACHE as cache file"
741 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
743 #: elf/ldconfig.c:148
744 msgid "CONF"
745 msgstr "KONF"
747 #: elf/ldconfig.c:148
748 msgid "Use CONF as configuration file"
749 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
751 #: elf/ldconfig.c:149
752 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
753 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
755 #: elf/ldconfig.c:150
756 msgid "Manually link individual libraries."
757 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
759 #: elf/ldconfig.c:151
760 msgid "FORMAT"
761 msgstr "OBLIKA"
763 #: elf/ldconfig.c:151
764 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
765 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
767 #: elf/ldconfig.c:152
768 msgid "Ignore auxiliary cache file"
769 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
771 #: elf/ldconfig.c:160
772 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
773 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
775 #: elf/ldconfig.c:347
776 #, c-format
777 msgid "Path `%s' given more than once"
778 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
780 #: elf/ldconfig.c:387
781 #, c-format
782 msgid "%s is not a known library type"
783 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
785 #: elf/ldconfig.c:415
786 #, c-format
787 msgid "Can't stat %s"
788 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
790 #: elf/ldconfig.c:489
791 #, c-format
792 msgid "Can't stat %s\n"
793 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
795 #: elf/ldconfig.c:499
796 #, c-format
797 msgid "%s is not a symbolic link\n"
798 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
800 #: elf/ldconfig.c:518
801 #, c-format
802 msgid "Can't unlink %s"
803 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
805 #: elf/ldconfig.c:524
806 #, c-format
807 msgid "Can't link %s to %s"
808 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
810 #: elf/ldconfig.c:530
811 msgid " (changed)\n"
812 msgstr " (zamenjano)\n"
814 #: elf/ldconfig.c:532
815 msgid " (SKIPPED)\n"
816 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
818 #: elf/ldconfig.c:587
819 #, c-format
820 msgid "Can't find %s"
821 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
823 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
824 #, c-format
825 msgid "Cannot lstat %s"
826 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
828 #: elf/ldconfig.c:610
829 #, c-format
830 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
831 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
833 #: elf/ldconfig.c:619
834 #, c-format
835 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
836 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
838 #: elf/ldconfig.c:702
839 #, c-format
840 msgid "Can't open directory %s"
841 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
843 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
844 #, c-format
845 msgid "Input file %s not found.\n"
846 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
848 #: elf/ldconfig.c:794
849 #, c-format
850 msgid "Cannot stat %s"
851 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
853 #: elf/ldconfig.c:939
854 #, c-format
855 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
856 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
858 #: elf/ldconfig.c:942
859 #, c-format
860 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
861 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
863 #: elf/ldconfig.c:945
864 #, c-format
865 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
866 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
868 #: elf/ldconfig.c:973
869 #, c-format
870 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
871 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
873 #: elf/ldconfig.c:1082
874 #, c-format
875 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
876 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
878 #: elf/ldconfig.c:1148
879 #, c-format
880 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
881 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
883 #: elf/ldconfig.c:1154
884 #, c-format
885 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
886 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
888 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
889 #, c-format
890 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
891 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
893 #: elf/ldconfig.c:1172
894 #, c-format
895 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
896 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
898 #: elf/ldconfig.c:1194
899 #, c-format
900 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
901 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
903 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
904 # ! INEXACT
905 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
906 # ! INEXACT
907 # #-#-#-#-#  gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3)  #-#-#-#-#
908 #  Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
909 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
910 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
911 #, c-format
912 msgid "memory exhausted"
913 msgstr "pomnilnik porabljen"
915 #: elf/ldconfig.c:1233
916 #, c-format
917 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
918 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
920 #: elf/ldconfig.c:1281
921 #, c-format
922 msgid "relative path `%s' used to build cache"
923 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
925 #: elf/ldconfig.c:1311
926 #, c-format
927 msgid "Can't chdir to /"
928 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
930 #: elf/ldconfig.c:1352
931 #, c-format
932 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
933 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
935 #: elf/ldd.bash.in:42
936 msgid "Written by %s and %s.\n"
937 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
939 #: elf/ldd.bash.in:47
940 msgid ""
941 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
942 "      --help              print this help and exit\n"
943 "      --version           print version information and exit\n"
944 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
945 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
946 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
947 "  -v, --verbose           print all information\n"
948 msgstr ""
949 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
950 "      --help              izpiši ta navodila in končaj\n"
951 "      --version           različica programa\n"
952 "  -d, --data-relocs       obdelaj premike podatkov\n"
953 "  -r, --function-relocs   obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
954 "  -u, --unused            izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
955 "  -v, --verbose           izpiši vse informacije\n"
957 #: elf/ldd.bash.in:80
958 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
959 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
961 #: elf/ldd.bash.in:87
962 msgid "unrecognized option"
963 msgstr "neprepoznana izbira"
965 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
966 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
967 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
969 #: elf/ldd.bash.in:124
970 msgid "missing file arguments"
971 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
973 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
974 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
975 #. TRANS expected to already exist.
976 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
977 msgid "No such file or directory"
978 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
980 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
981 msgid "not regular file"
982 msgstr "ni navadna datoteka"
984 #: elf/ldd.bash.in:153
985 msgid "warning: you do not have execution permission for"
986 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
988 #: elf/ldd.bash.in:170
989 msgid "\tnot a dynamic executable"
990 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
992 #: elf/ldd.bash.in:178
993 msgid "exited with unknown exit code"
994 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
996 #: elf/ldd.bash.in:183
997 msgid "error: you do not have read permission for"
998 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
1000 #: elf/pldd-xx.c:105
1001 #, c-format
1002 msgid "cannot find program header of process"
1003 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
1005 #: elf/pldd-xx.c:110
1006 #, c-format
1007 msgid "cannot read program header"
1008 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1010 #: elf/pldd-xx.c:135
1011 #, c-format
1012 msgid "cannot read dynamic section"
1013 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1015 #: elf/pldd-xx.c:147
1016 #, c-format
1017 msgid "cannot read r_debug"
1018 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1020 #: elf/pldd-xx.c:167
1021 #, c-format
1022 msgid "cannot read program interpreter"
1023 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1025 #: elf/pldd-xx.c:197
1026 #, c-format
1027 msgid "cannot read link map"
1028 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1030 #: elf/pldd-xx.c:209
1031 #, c-format
1032 msgid "cannot read object name"
1033 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1035 #: elf/pldd-xx.c:219
1036 #, c-format
1037 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1038 msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča"
1040 #: elf/pldd.c:64
1041 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1042 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1044 #: elf/pldd.c:68
1045 msgid "PID"
1046 msgstr "PID"
1048 #: elf/pldd.c:100
1049 #, c-format
1050 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1051 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1053 #: elf/pldd.c:112
1054 #, c-format
1055 msgid "invalid process ID '%s'"
1056 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1058 #: elf/pldd.c:120
1059 #, c-format
1060 msgid "cannot open %s"
1061 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1063 #: elf/pldd.c:152
1064 #, c-format
1065 msgid "cannot open %s/task"
1066 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1068 #: elf/pldd.c:155
1069 #, c-format
1070 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1071 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1073 #: elf/pldd.c:168
1074 #, c-format
1075 msgid "invalid thread ID '%s'"
1076 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1078 #: elf/pldd.c:179
1079 #, c-format
1080 msgid "cannot attach to process %lu"
1081 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1083 #: elf/pldd.c:294
1084 #, c-format
1085 msgid "cannot get information about process %lu"
1086 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1088 #: elf/pldd.c:307
1089 #, c-format
1090 msgid "process %lu is no ELF program"
1091 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1093 #: elf/readelflib.c:34
1094 #, c-format
1095 msgid "file %s is truncated\n"
1096 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1098 #: elf/readelflib.c:66
1099 #, c-format
1100 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1101 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1103 #: elf/readelflib.c:68
1104 #, c-format
1105 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1106 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1108 #: elf/readelflib.c:70
1109 #, c-format
1110 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1111 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1113 #: elf/readelflib.c:77
1114 #, c-format
1115 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1116 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1118 #: elf/readelflib.c:108
1119 #, c-format
1120 msgid "more than one dynamic segment\n"
1121 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1123 #: elf/readlib.c:103
1124 #, c-format
1125 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1126 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1128 #: elf/readlib.c:114
1129 #, c-format
1130 msgid "File %s is empty, not checked."
1131 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1133 #: elf/readlib.c:120
1134 #, c-format
1135 msgid "File %s is too small, not checked."
1136 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1138 #: elf/readlib.c:130
1139 #, c-format
1140 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1141 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1143 #: elf/readlib.c:169
1144 #, c-format
1145 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1146 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1148 #: elf/sln.c:76
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Usage: sln src dest|file\n"
1152 "\n"
1153 msgstr ""
1154 "Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n"
1155 "\n"
1157 #: elf/sln.c:97
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: file open error: %m\n"
1160 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1162 #: elf/sln.c:134
1163 #, c-format
1164 msgid "No target in line %d\n"
1165 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1167 #: elf/sln.c:164
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1170 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1172 #: elf/sln.c:170
1173 #, c-format
1174 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1175 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1177 #: elf/sln.c:178
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1180 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1182 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1183 #, c-format
1184 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1185 msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n"
1187 #: elf/sotruss.sh:32
1188 #, sh-format
1189 msgid ""
1190 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1191 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1192 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1193 "\n"
1194 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1195 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1196 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1197 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1198 "\n"
1199 "  -?, --help              Give this help list\n"
1200 "      --usage             Give a short usage message\n"
1201 "      --version           Print program version"
1202 msgstr ""
1203 "Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n"
1204 "  -F, --from SEZNAM       Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n"
1205 "  -T, --to SEZNAM         Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n"
1206 "\n"
1207 "  -e, --exit              Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n"
1208 "  -f, --follow            Sledi procesom naslednikom\n"
1209 "  -o, --output DATOTEKA   Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n"
1210 "                          je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n"
1211 "\n"
1212 "  -?, --help              Prikaži ta seznam pomoči\n"
1213 "      --usage             Prikaži kratko sporočilo o rabi\n"
1214 "      --version           Izpiši različico programa"
1216 #: elf/sotruss.sh:46
1217 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1218 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1220 #: elf/sotruss.sh:55
1221 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1222 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1224 #: elf/sotruss.sh:61
1225 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1226 msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1228 #: elf/sotruss.sh:79
1229 msgid "Written by %s.\\n"
1230 msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1232 #: elf/sotruss.sh:86
1233 msgid ""
1234 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1235 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1236 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1237 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1238 msgstr ""
1239 "Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n"
1240 "       [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n"
1241 "       [-help] [--usage] [--version] [--]\n"
1242 "       PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]"
1244 #: elf/sotruss.sh:134
1245 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1246 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1248 #: elf/sprof.c:77
1249 msgid "Output selection:"
1250 msgstr "Izbira izhoda:"
1252 #: elf/sprof.c:79
1253 msgid "print list of count paths and their number of use"
1254 msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab"
1256 #: elf/sprof.c:81
1257 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1258 msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti"
1260 #: elf/sprof.c:82
1261 msgid "generate call graph"
1262 msgstr "ustvari graf klicev"
1264 #: elf/sprof.c:89
1265 msgid "Read and display shared object profiling data."
1266 msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet."
1268 #: elf/sprof.c:94
1269 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1270 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1272 #: elf/sprof.c:433
1273 #, c-format
1274 msgid "failed to load shared object `%s'"
1275 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1277 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1278 #, c-format
1279 msgid "cannot create internal descriptor"
1280 msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1282 #: elf/sprof.c:554
1283 #, c-format
1284 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1285 msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1287 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1288 #, c-format
1289 msgid "reading of section headers failed"
1290 msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1292 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1293 #, c-format
1294 msgid "reading of section header string table failed"
1295 msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1297 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1298 # ! INEXACT
1299 #: elf/sprof.c:595
1300 #, c-format
1301 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1302 msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1304 #: elf/sprof.c:616
1305 #, c-format
1306 msgid "cannot determine file name"
1307 msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1309 #: elf/sprof.c:649
1310 #, c-format
1311 msgid "reading of ELF header failed"
1312 msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1314 #: elf/sprof.c:685
1315 #, c-format
1316 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1317 msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n"
1319 #: elf/sprof.c:715
1320 #, c-format
1321 msgid "failed to load symbol data"
1322 msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1324 #: elf/sprof.c:780
1325 #, c-format
1326 msgid "cannot load profiling data"
1327 msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti"
1329 #: elf/sprof.c:789
1330 #, c-format
1331 msgid "while stat'ing profiling data file"
1332 msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki"
1334 #: elf/sprof.c:797
1335 #, c-format
1336 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1337 msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«"
1339 #: elf/sprof.c:808
1340 #, c-format
1341 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1342 msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel"
1344 #: elf/sprof.c:816
1345 #, c-format
1346 msgid "error while closing the profiling data file"
1347 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1349 #: elf/sprof.c:899
1350 #, c-format
1351 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1352 msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
1354 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1355 #, c-format
1356 msgid "cannot allocate symbol data"
1357 msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1359 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1360 #, c-format
1361 msgid "cannot open output file"
1362 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1364 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1365 #, c-format
1366 msgid "error while closing input `%s'"
1367 msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1369 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1370 #, c-format
1371 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1372 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
1374 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1375 #, c-format
1376 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1377 msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1379 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1380 #: iconv/iconv_prog.c:615
1381 #, c-format
1382 msgid "error while reading the input"
1383 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1385 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1386 #, c-format
1387 msgid "unable to allocate buffer for input"
1388 msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1390 #: iconv/iconv_prog.c:59
1391 msgid "Input/Output format specification:"
1392 msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1394 #: iconv/iconv_prog.c:60
1395 msgid "encoding of original text"
1396 msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1398 #: iconv/iconv_prog.c:61
1399 msgid "encoding for output"
1400 msgstr "prekodiranje za izhod"
1402 #: iconv/iconv_prog.c:62
1403 msgid "Information:"
1404 msgstr "Informacija:"
1406 #: iconv/iconv_prog.c:63
1407 msgid "list all known coded character sets"
1408 msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1410 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
1411 msgid "Output control:"
1412 msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1414 #: iconv/iconv_prog.c:65
1415 msgid "omit invalid characters from output"
1416 msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1418 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1419 #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1420 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1421 #: malloc/memusagestat.c:56
1422 msgid "FILE"
1423 msgstr "DATOTEKA"
1425 #: iconv/iconv_prog.c:66
1426 msgid "output file"
1427 msgstr "izhodna datoteka"
1429 #: iconv/iconv_prog.c:67
1430 msgid "suppress warnings"
1431 msgstr "brez izpisa opozoril"
1433 #: iconv/iconv_prog.c:68
1434 msgid "print progress information"
1435 msgstr "izpis informacije o napredku"
1437 #: iconv/iconv_prog.c:73
1438 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1439 msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1441 #: iconv/iconv_prog.c:77
1442 msgid "[FILE...]"
1443 msgstr "[DATOTEKA...]"
1445 #: iconv/iconv_prog.c:230
1446 #, c-format
1447 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1448 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1450 #: iconv/iconv_prog.c:235
1451 #, c-format
1452 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1453 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1455 #: iconv/iconv_prog.c:242
1456 #, c-format
1457 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1458 msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1460 #: iconv/iconv_prog.c:246
1461 #, c-format
1462 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1463 msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1465 #: iconv/iconv_prog.c:256
1466 #, c-format
1467 msgid "failed to start conversion processing"
1468 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1470 #: iconv/iconv_prog.c:354
1471 #, c-format
1472 msgid "error while closing output file"
1473 msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1475 #: iconv/iconv_prog.c:455
1476 #, c-format
1477 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1478 msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1480 #: iconv/iconv_prog.c:532
1481 #, c-format
1482 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1483 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld"
1485 #: iconv/iconv_prog.c:540
1486 #, c-format
1487 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1488 msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1490 #: iconv/iconv_prog.c:543
1491 #, c-format
1492 msgid "unknown iconv() error %d"
1493 msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1495 #: iconv/iconv_prog.c:786
1496 msgid ""
1497 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1498 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1499 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1500 "listed with several different names (aliases).\n"
1501 "\n"
1502 "  "
1503 msgstr ""
1504 "Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n"
1505 "da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n"
1506 "kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n"
1507 "pod več sinonimi.\n"
1508 "\n"
1509 " "
1511 #: iconv/iconvconfig.c:109
1512 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1513 msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv."
1515 #: iconv/iconvconfig.c:113
1516 msgid "[DIR...]"
1517 msgstr "[IMENIK...]"
1519 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1520 msgid "PATH"
1521 msgstr "POT"
1523 #: iconv/iconvconfig.c:127
1524 msgid "Prefix used for all file accesses"
1525 msgstr "Predpona za vse dostope do datotek"
1527 #: iconv/iconvconfig.c:128
1528 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1529 msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)"
1531 #: iconv/iconvconfig.c:132
1532 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1533 msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici"
1535 #: iconv/iconvconfig.c:299
1536 #, c-format
1537 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1538 msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik"
1540 #: iconv/iconvconfig.c:341
1541 #, c-format
1542 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1543 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
1545 #: iconv/iconvconfig.c:430
1546 #, c-format
1547 msgid "while inserting in search tree"
1548 msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
1550 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1551 #, c-format
1552 msgid "cannot generate output file"
1553 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1555 #: inet/rcmd.c:157
1556 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1557 msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1559 #: inet/rcmd.c:174
1560 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1561 msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
1563 #: inet/rcmd.c:202
1564 #, c-format
1565 msgid "connect to address %s: "
1566 msgstr "priklop na naslov %s: "
1568 #: inet/rcmd.c:215
1569 #, c-format
1570 msgid "Trying %s...\n"
1571 msgstr "Poskuša se %s...\n"
1573 #: inet/rcmd.c:251
1574 #, c-format
1575 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1576 msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
1578 #: inet/rcmd.c:267
1579 #, c-format
1580 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1581 msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
1583 #: inet/rcmd.c:270
1584 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1585 msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1587 #: inet/rcmd.c:302
1588 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1589 msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1591 #: inet/rcmd.c:326
1592 #, c-format
1593 msgid "rcmd: %s: short read"
1594 msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
1596 #: inet/rcmd.c:478
1597 msgid "lstat failed"
1598 msgstr "lstat ni uspel"
1600 #: inet/rcmd.c:485
1601 msgid "cannot open"
1602 msgstr "ni mogoče odpreti"
1604 #: inet/rcmd.c:487
1605 msgid "fstat failed"
1606 msgstr "fstat ni uspel"
1608 #: inet/rcmd.c:489
1609 msgid "bad owner"
1610 msgstr "nepravi lastnik"
1612 #: inet/rcmd.c:491
1613 msgid "writeable by other than owner"
1614 msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
1616 #: inet/rcmd.c:493
1617 msgid "hard linked somewhere"
1618 msgstr "obstaja trda povezava"
1620 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1621 msgid "out of memory"
1622 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1624 #: inet/ruserpass.c:179
1625 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1626 msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi."
1628 #: inet/ruserpass.c:180
1629 #, fuzzy
1630 #| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1631 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1632 msgstr "Odstranite geslo ali napravite datoteke neberljivo za druge."
1634 #: inet/ruserpass.c:199
1635 #, c-format
1636 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1637 msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1639 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1640 #, c-format
1641 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1642 msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati"
1644 #: locale/programs/charmap.c:138
1645 #, c-format
1646 msgid "character map file `%s' not found"
1647 msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1649 #: locale/programs/charmap.c:196
1650 #, c-format
1651 msgid "default character map file `%s' not found"
1652 msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1654 #: locale/programs/charmap.c:265
1655 #, fuzzy, c-format
1656 #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1657 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1658 msgstr "preslikava znakov »%s« ni združljiva z ASCII, okolje ne ustreza ISO C\n"
1660 #: locale/programs/charmap.c:343
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1663 msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n"
1665 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1666 #: locale/programs/repertoire.c:173
1667 #, c-format
1668 msgid "syntax error in prolog: %s"
1669 msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s"
1671 #: locale/programs/charmap.c:364
1672 msgid "invalid definition"
1673 msgstr "neveljavna definicija"
1675 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1676 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1677 msgid "bad argument"
1678 msgstr "neveljavni argument"
1680 #: locale/programs/charmap.c:408
1681 #, c-format
1682 msgid "duplicate definition of <%s>"
1683 msgstr "podvojena definicija <%s>"
1685 #: locale/programs/charmap.c:415
1686 #, c-format
1687 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1688 msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več"
1690 #: locale/programs/charmap.c:427
1691 #, c-format
1692 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1693 msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>"
1695 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1696 #, c-format
1697 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1698 msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak"
1700 #: locale/programs/charmap.c:476
1701 msgid "character sets with locking states are not supported"
1702 msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti"
1704 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1705 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1706 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1707 #: locale/programs/charmap.c:820
1708 #, c-format
1709 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1710 msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s"
1712 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1713 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1714 msgid "no symbolic name given"
1715 msgstr "simbolno ime ni podano"
1717 #: locale/programs/charmap.c:558
1718 msgid "invalid encoding given"
1719 msgstr "podano je neveljavno kodiranje"
1721 #: locale/programs/charmap.c:567
1722 msgid "too few bytes in character encoding"
1723 msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov"
1725 #: locale/programs/charmap.c:569
1726 msgid "too many bytes in character encoding"
1727 msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov"
1729 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1730 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1731 msgid "no symbolic name given for end of range"
1732 msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano"
1734 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1735 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1736 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1737 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1738 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1739 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1740 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1741 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1742 #: locale/programs/repertoire.c:312
1743 #, c-format
1744 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1745 msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«"
1747 #: locale/programs/charmap.c:648
1748 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1749 msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH"
1751 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1752 #, c-format
1753 msgid "value for %s must be an integer"
1754 msgstr "vrednost %s mora biti celo število"
1756 #: locale/programs/charmap.c:847
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: error in state machine"
1759 msgstr "%s: napaka v stroju stanj"
1761 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1762 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1763 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1764 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1765 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1766 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1767 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1768 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1769 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: premature end of file"
1772 msgstr "%s: predčasen konec datoteke"
1774 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1775 #, c-format
1776 msgid "unknown character `%s'"
1777 msgstr "neznani znak »%s«"
1779 #: locale/programs/charmap.c:893
1780 #, c-format
1781 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1782 msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d"
1784 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1785 #: locale/programs/repertoire.c:418
1786 msgid "invalid names for character range"
1787 msgstr "neveljavna imena za razpon znakov"
1789 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1790 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1791 msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke"
1793 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1794 #, c-format
1795 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1796 msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon"
1798 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1799 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1800 msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje"
1802 #: locale/programs/charmap.c:1092
1803 #, fuzzy
1804 msgid "resulting bytes for range not representable."
1805 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1807 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1808 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1809 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1810 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1811 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1812 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1813 #, c-format
1814 msgid "No definition for %s category found"
1815 msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije"
1817 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1818 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1819 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1820 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1821 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1822 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1823 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1824 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1825 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1826 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1827 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1828 #: locale/programs/ld-time.c:201
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: field `%s' not defined"
1831 msgstr "%s: polje »%s« ni določeno"
1833 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1834 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1835 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1838 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno"
1840 #: locale/programs/ld-address.c:168
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1843 msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«"
1845 #: locale/programs/ld-address.c:218
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1848 msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena"
1850 #: locale/programs/ld-address.c:243
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1853 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno"
1855 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1858 msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena"
1860 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1861 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1864 msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«"
1866 #: locale/programs/ld-address.c:311
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1869 msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena"
1871 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1872 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1873 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1874 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1875 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1876 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1877 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1878 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1879 #: locale/programs/ld-time.c:906
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1882 msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat"
1884 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1885 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1886 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1887 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1888 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1889 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1892 msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«"
1894 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1895 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1896 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1897 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1898 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1899 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: incomplete `END' line"
1902 msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«"
1904 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1905 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1906 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1908 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1909 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1910 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1911 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1912 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1913 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1914 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: syntax error"
1917 msgstr "%s: napaka v skladnji"
1919 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1920 #, c-format
1921 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1922 msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi"
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1925 #, c-format
1926 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1927 msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru"
1929 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1930 #, c-format
1931 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1932 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol"
1934 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1935 #, c-format
1936 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1937 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element"
1939 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1942 msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta"
1944 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1948 msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d"
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1953 msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d"
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: not enough sorting rules"
1958 msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj"
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1963 msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen"
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1968 msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
1970 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: too many values"
1973 msgstr "%s: preveč vrednosti"
1975 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1976 #, c-format
1977 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1978 msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1983 msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka"
1985 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1988 msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino"
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1993 msgstr ""
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1998 msgstr ""
2000 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2003 msgstr ""
2005 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2006 #, c-format
2007 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2008 msgstr ""
2010 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2013 msgstr ""
2015 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: `%s' must be a character"
2018 msgstr "%s: »%s« mora biti znak"
2020 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2023 msgstr ""
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2026 #, c-format
2027 msgid "symbol `%s' not defined"
2028 msgstr "simbol »%s« ni določen"
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2031 #, c-format
2032 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2033 msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot"
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2036 #, c-format
2037 msgid "symbol `%s'"
2038 msgstr "simbol »%s«"
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2041 #, fuzzy
2042 msgid "too many errors; giving up"
2043 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2045 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2048 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "%s: more than one 'else'"
2053 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2058 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2063 msgstr ""
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2068 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2073 msgstr ""
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2078 msgstr ""
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2083 msgstr ""
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2086 #, fuzzy
2087 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2088 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2093 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2095 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2098 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2103 msgstr ""
2105 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2108 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2110 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2113 msgstr ""
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2117 #, c-format
2118 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2119 msgstr ""
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2124 msgstr ""
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2129 msgstr ""
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2134 msgstr ""
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2139 msgstr ""
2141 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2144 msgstr ""
2146 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2147 #, c-format
2148 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2149 msgstr ""
2151 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2152 #, c-format
2153 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2154 msgstr ""
2156 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "%s: empty category description not allowed"
2159 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2161 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2162 #, c-format
2163 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2164 msgstr ""
2166 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2169 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2171 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2172 #, c-format
2173 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2174 msgstr ""
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2177 msgid "No character set name specified in charmap"
2178 msgstr ""
2180 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2181 #, c-format
2182 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2183 msgstr ""
2185 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2186 #, c-format
2187 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2188 msgstr ""
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "internal error in %s, line %u"
2193 msgstr "interna napaka"
2195 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2196 #, c-format
2197 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2198 msgstr ""
2200 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2201 #, c-format
2202 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2203 msgstr ""
2205 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2208 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2210 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2211 #, c-format
2212 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2213 msgstr ""
2215 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2216 #, fuzzy
2217 msgid "character <SP> not defined in character map"
2218 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2220 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2221 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2222 msgstr ""
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2225 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2226 msgstr ""
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2229 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2230 msgstr ""
2232 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2233 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2234 msgstr ""
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2237 #, c-format
2238 msgid "character class `%s' already defined"
2239 msgstr ""
2241 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2242 #, c-format
2243 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2244 msgstr ""
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "character map `%s' already defined"
2249 msgstr "znakovna enota"
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2252 #, c-format
2253 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2254 msgstr ""
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2257 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2261 msgstr ""
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2264 #, c-format
2265 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2266 msgstr ""
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2269 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2270 msgstr ""
2272 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2273 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2274 msgstr ""
2276 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2277 #, fuzzy
2278 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2279 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2282 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2283 msgid "syntax error"
2284 msgstr "napaka v skladnji"
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2289 msgstr ""
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2294 msgstr ""
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2297 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2298 msgstr ""
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2301 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2302 msgstr ""
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2305 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2306 msgstr ""
2308 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2309 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2310 msgstr ""
2312 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2315 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2320 msgstr ""
2322 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2325 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2328 msgid "previous definition was here"
2329 msgstr ""
2331 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2332 #, c-format
2333 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2334 msgstr ""
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2344 msgstr ""
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2348 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2353 msgstr ""
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2358 msgstr ""
2360 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2361 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2362 msgstr ""
2364 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2367 msgstr ""
2369 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2372 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2377 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2379 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2382 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2384 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2387 msgstr ""
2389 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2392 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2394 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "%s: duplicate category version definition"
2397 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2399 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2402 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2404 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: field `%s' undefined"
2407 msgstr ""
2409 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2410 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2413 msgstr ""
2415 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2418 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2420 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2423 msgstr ""
2425 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2428 msgstr ""
2430 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2433 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2435 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2438 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2440 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2443 msgstr ""
2445 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2446 #, c-format
2447 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2448 msgstr ""
2450 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2451 #, fuzzy
2452 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2453 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2455 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2456 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2459 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2461 #: locale/programs/ld-time.c:251
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2464 msgstr ""
2466 #: locale/programs/ld-time.c:261
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2469 msgstr ""
2471 #: locale/programs/ld-time.c:273
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2474 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2476 #: locale/programs/ld-time.c:280
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2479 msgstr ""
2481 #: locale/programs/ld-time.c:330
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2484 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2486 #: locale/programs/ld-time.c:338
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2489 msgstr ""
2491 #: locale/programs/ld-time.c:356
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2494 msgstr ""
2496 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2499 msgstr ""
2501 #: locale/programs/ld-time.c:412
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2504 msgstr ""
2506 #: locale/programs/ld-time.c:438
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2509 msgstr ""
2511 #: locale/programs/ld-time.c:449
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2514 msgstr ""
2516 #: locale/programs/ld-time.c:494
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2519 msgstr ""
2521 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2522 #: locale/programs/ld-time.c:518
2523 #, c-format
2524 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2525 msgstr ""
2527 #: locale/programs/ld-time.c:740
2528 #, c-format
2529 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2530 msgstr ""
2532 #: locale/programs/ld-time.c:785
2533 msgid "extra trailing semicolon"
2534 msgstr ""
2536 #: locale/programs/ld-time.c:788
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2539 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2541 #: locale/programs/linereader.c:130
2542 msgid "trailing garbage at end of line"
2543 msgstr ""
2545 #: locale/programs/linereader.c:298
2546 msgid "garbage at end of number"
2547 msgstr ""
2549 #: locale/programs/linereader.c:410
2550 msgid "garbage at end of character code specification"
2551 msgstr ""
2553 #: locale/programs/linereader.c:496
2554 #, fuzzy
2555 msgid "unterminated symbolic name"
2556 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2558 #: locale/programs/linereader.c:623
2559 #, fuzzy
2560 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2561 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2563 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2564 #, fuzzy
2565 msgid "unterminated string"
2566 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2568 #: locale/programs/linereader.c:808
2569 #, c-format
2570 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2571 msgstr ""
2573 #: locale/programs/linereader.c:829
2574 #, c-format
2575 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2576 msgstr ""
2578 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "unknown name \"%s\""
2581 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2583 #: locale/programs/locale.c:70
2584 #, fuzzy
2585 msgid "System information:"
2586 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2588 #: locale/programs/locale.c:72
2589 msgid "Write names of available locales"
2590 msgstr ""
2592 #: locale/programs/locale.c:74
2593 msgid "Write names of available charmaps"
2594 msgstr ""
2596 #: locale/programs/locale.c:75
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Modify output format:"
2599 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2601 #: locale/programs/locale.c:76
2602 msgid "Write names of selected categories"
2603 msgstr ""
2605 #: locale/programs/locale.c:77
2606 msgid "Write names of selected keywords"
2607 msgstr ""
2609 #: locale/programs/locale.c:78
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Print more information"
2612 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2614 #: locale/programs/locale.c:83
2615 msgid "Get locale-specific information."
2616 msgstr ""
2618 #: locale/programs/locale.c:86
2619 msgid ""
2620 "NAME\n"
2621 "[-a|-m]"
2622 msgstr ""
2624 #: locale/programs/locale.c:190
2625 #, c-format
2626 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2627 msgstr ""
2629 #: locale/programs/locale.c:192
2630 #, c-format
2631 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2632 msgstr ""
2634 #: locale/programs/locale.c:205
2635 #, c-format
2636 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2637 msgstr ""
2639 #: locale/programs/locale.c:221
2640 #, c-format
2641 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2642 msgstr ""
2644 #: locale/programs/locale.c:521
2645 #, c-format
2646 msgid "while preparing output"
2647 msgstr "med pripravo izpisa"
2649 #: locale/programs/localedef.c:112
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Input Files:"
2652 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2654 #: locale/programs/localedef.c:114
2655 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2656 msgstr ""
2658 #: locale/programs/localedef.c:116
2659 msgid "Source definitions are found in FILE"
2660 msgstr ""
2662 #: locale/programs/localedef.c:118
2663 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2664 msgstr ""
2666 #: locale/programs/localedef.c:122
2667 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2668 msgstr ""
2670 #: locale/programs/localedef.c:123
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Optional output file prefix"
2673 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2675 #: locale/programs/localedef.c:124
2676 msgid "Strictly conform to POSIX"
2677 msgstr ""
2679 #: locale/programs/localedef.c:126
2680 msgid "Suppress warnings and information messages"
2681 msgstr ""
2683 #: locale/programs/localedef.c:127
2684 msgid "Print more messages"
2685 msgstr ""
2687 #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2688 #, fuzzy
2689 #| msgid "warning: "
2690 msgid "<warnings>"
2691 msgstr "opozorilo: "
2693 #: locale/programs/localedef.c:129
2694 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2695 msgstr ""
2697 #: locale/programs/localedef.c:132
2698 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2699 msgstr ""
2701 #: locale/programs/localedef.c:135
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Archive control:"
2704 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2706 #: locale/programs/localedef.c:137
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Don't add new data to archive"
2709 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2711 #: locale/programs/localedef.c:139
2712 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2713 msgstr ""
2715 #: locale/programs/localedef.c:140
2716 msgid "Replace existing archive content"
2717 msgstr ""
2719 #: locale/programs/localedef.c:142
2720 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2721 msgstr ""
2723 #: locale/programs/localedef.c:143
2724 #, fuzzy
2725 msgid "List content of archive"
2726 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2728 #: locale/programs/localedef.c:145
2729 #, fuzzy
2730 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2731 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2733 #: locale/programs/localedef.c:147
2734 msgid "Generate little-endian output"
2735 msgstr ""
2737 #: locale/programs/localedef.c:149
2738 msgid "Generate big-endian output"
2739 msgstr ""
2741 #: locale/programs/localedef.c:154
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Compile locale specification"
2744 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2746 #: locale/programs/localedef.c:157
2747 msgid ""
2748 "NAME\n"
2749 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2750 "--list-archive [FILE]"
2751 msgstr ""
2753 #: locale/programs/localedef.c:232
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "cannot create directory for output files"
2756 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2758 #: locale/programs/localedef.c:243
2759 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2760 msgstr ""
2762 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2763 #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2766 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2768 #: locale/programs/localedef.c:297
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "cannot write output files to `%s'"
2771 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2773 #: locale/programs/localedef.c:303
2774 #, fuzzy
2775 #| msgid "no output file produced because warnings were issued"
2776 msgid "no output file produced because errors were issued"
2777 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
2779 #: locale/programs/localedef.c:431
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "System's directory for character maps : %s\n"
2783 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2784 "\t\t       locale path    : %s\n"
2785 "%s"
2786 msgstr ""
2788 #: locale/programs/localedef.c:631
2789 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2790 msgstr ""
2792 #: locale/programs/localedef.c:637
2793 #, c-format
2794 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2795 msgstr ""
2797 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "cannot create temporary file: %s"
2800 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2802 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "cannot initialize archive file"
2805 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2807 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "cannot resize archive file"
2810 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2812 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2813 #: locale/programs/locarchive.c:674
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "cannot map archive header"
2816 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2818 #: locale/programs/locarchive.c:211
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "failed to create new locale archive"
2821 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2823 # Je to res v redu?
2824 # ! INEXACT
2825 #: locale/programs/locarchive.c:223
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2828 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2830 #: locale/programs/locarchive.c:324
2831 #, fuzzy
2832 msgid "cannot read data from locale archive"
2833 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2835 #: locale/programs/locarchive.c:355
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "cannot map locale archive file"
2838 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2840 #: locale/programs/locarchive.c:460
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "cannot lock new archive"
2843 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2845 #: locale/programs/locarchive.c:529
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "cannot extend locale archive file"
2848 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2850 #: locale/programs/locarchive.c:538
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2853 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2855 #: locale/programs/locarchive.c:546
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "cannot rename new archive"
2858 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2860 #: locale/programs/locarchive.c:608
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2863 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2865 #: locale/programs/locarchive.c:613
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2868 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2870 #: locale/programs/locarchive.c:632
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2873 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2875 #: locale/programs/locarchive.c:655
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "cannot read archive header"
2878 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2880 #: locale/programs/locarchive.c:728
2881 #, c-format
2882 msgid "locale '%s' already exists"
2883 msgstr ""
2885 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2886 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2887 #: locale/programs/locfile.c:350
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "cannot add to locale archive"
2890 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2892 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "locale alias file `%s' not found"
2895 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2897 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Adding %s\n"
2900 msgstr "Branje %s\n"
2902 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2903 #, c-format
2904 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2905 msgstr ""
2907 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2910 msgstr ",%s` ni imenik"
2912 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2915 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2917 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2918 #, c-format
2919 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2920 msgstr ""
2922 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2923 # ! INEXACT
2924 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2927 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2929 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2932 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2934 #: locale/programs/locfile.c:137
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2937 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2939 #: locale/programs/locfile.c:257
2940 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2941 msgstr ""
2943 #: locale/programs/locfile.c:799
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2946 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2948 #: locale/programs/locfile.c:822
2949 #, c-format
2950 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2951 msgstr ""
2953 #: locale/programs/locfile.c:917
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2956 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2958 #: locale/programs/locfile.c:953
2959 #, fuzzy
2960 msgid "expecting string argument for `copy'"
2961 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2963 #: locale/programs/locfile.c:957
2964 #, fuzzy
2965 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2966 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2968 #: locale/programs/locfile.c:976
2969 #, fuzzy
2970 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2971 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2973 #: locale/programs/locfile.c:990
2974 #, c-format
2975 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2976 msgstr ""
2978 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2979 #: locale/programs/repertoire.c:294
2980 #, c-format
2981 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2982 msgstr ""
2984 #: locale/programs/repertoire.c:270
2985 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2986 msgstr ""
2988 #: locale/programs/repertoire.c:330
2989 #, fuzzy
2990 msgid "cannot save new repertoire map"
2991 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2993 #: locale/programs/repertoire.c:341
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2996 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2998 #: login/programs/pt_chown.c:79
2999 #, c-format
3000 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3001 msgstr ""
3003 #: login/programs/pt_chown.c:93
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3007 "\n"
3008 "%s"
3009 msgstr ""
3011 #: login/programs/pt_chown.c:204
3012 #, c-format
3013 msgid "too many arguments"
3014 msgstr "preveč argumentov"
3016 #: login/programs/pt_chown.c:212
3017 #, c-format
3018 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3019 msgstr ""
3021 #: malloc/mcheck.c:344
3022 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3023 msgstr ""
3025 #: malloc/mcheck.c:347
3026 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3027 msgstr ""
3029 #: malloc/mcheck.c:350
3030 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3031 msgstr ""
3033 #: malloc/mcheck.c:353
3034 msgid "block freed twice\n"
3035 msgstr ""
3037 #: malloc/mcheck.c:356
3038 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3039 msgstr ""
3041 #: malloc/memusage.sh:32
3042 #, fuzzy
3043 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3044 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3046 #: malloc/memusage.sh:38
3047 msgid ""
3048 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3049 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3050 "\n"
3051 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3052 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3053 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3054 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3055 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3056 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3057 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3058 "\n"
3059 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3060 "      --usage             Give a short usage message\n"
3061 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3062 "\n"
3063 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3064 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3065 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3066 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3067 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3068 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3069 "\n"
3070 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3071 "short options.\n"
3072 "\n"
3073 msgstr ""
3075 #: malloc/memusage.sh:99
3076 msgid ""
3077 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3078 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3079 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3080 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3081 msgstr ""
3083 #: malloc/memusage.sh:191
3084 #, fuzzy
3085 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3086 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3088 #: malloc/memusage.sh:200
3089 #, fuzzy
3090 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3091 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3093 #: malloc/memusage.sh:213
3094 #, fuzzy
3095 msgid "No program name given"
3096 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3098 #: malloc/memusagestat.c:56
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Name output file"
3101 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3103 #: malloc/memusagestat.c:57
3104 msgid "STRING"
3105 msgstr "NIZ"
3107 #: malloc/memusagestat.c:57
3108 msgid "Title string used in output graphic"
3109 msgstr ""
3111 #: malloc/memusagestat.c:58
3112 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3113 msgstr ""
3115 #: malloc/memusagestat.c:62
3116 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3117 msgstr ""
3119 #: malloc/memusagestat.c:63
3120 msgid "VALUE"
3121 msgstr ""
3123 #: malloc/memusagestat.c:64
3124 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3125 msgstr ""
3127 #: malloc/memusagestat.c:65
3128 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3129 msgstr ""
3131 #: malloc/memusagestat.c:70
3132 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3133 msgstr ""
3135 #: malloc/memusagestat.c:73
3136 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3137 msgstr ""
3139 #: misc/error.c:192
3140 msgid "Unknown system error"
3141 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3143 #: nis/nis_callback.c:188
3144 #, fuzzy
3145 msgid "unable to free arguments"
3146 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3148 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3149 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3150 msgid "Success"
3151 msgstr "Uspešno"
3153 #: nis/nis_error.h:2
3154 msgid "Probable success"
3155 msgstr ""
3157 #: nis/nis_error.h:3
3158 msgid "Not found"
3159 msgstr ""
3161 #: nis/nis_error.h:4
3162 msgid "Probably not found"
3163 msgstr ""
3165 #: nis/nis_error.h:5
3166 msgid "Cache expired"
3167 msgstr ""
3169 #: nis/nis_error.h:6
3170 msgid "NIS+ servers unreachable"
3171 msgstr ""
3173 #: nis/nis_error.h:7
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Unknown object"
3176 msgstr "Neznana napaka"
3178 #: nis/nis_error.h:8
3179 msgid "Server busy, try again"
3180 msgstr ""
3182 #: nis/nis_error.h:9
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Generic system error"
3185 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3187 #: nis/nis_error.h:10
3188 msgid "First/next chain broken"
3189 msgstr ""
3191 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3192 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3193 msgid "Permission denied"
3194 msgstr ""
3196 #: nis/nis_error.h:12
3197 msgid "Not owner"
3198 msgstr ""
3200 #: nis/nis_error.h:13
3201 msgid "Name not served by this server"
3202 msgstr ""
3204 #: nis/nis_error.h:14
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Server out of memory"
3207 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3209 #: nis/nis_error.h:15
3210 msgid "Object with same name exists"
3211 msgstr ""
3213 #: nis/nis_error.h:16
3214 msgid "Not master server for this domain"
3215 msgstr ""
3217 #: nis/nis_error.h:17
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Invalid object for operation"
3220 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3222 #: nis/nis_error.h:18
3223 msgid "Malformed name, or illegal name"
3224 msgstr ""
3226 #: nis/nis_error.h:19
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Unable to create callback"
3229 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3231 #: nis/nis_error.h:20
3232 msgid "Results sent to callback proc"
3233 msgstr ""
3235 #: nis/nis_error.h:21
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Not found, no such name"
3238 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3240 #: nis/nis_error.h:22
3241 msgid "Name/entry isn't unique"
3242 msgstr ""
3244 #: nis/nis_error.h:23
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Modification failed"
3247 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3249 #: nis/nis_error.h:24
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Database for table does not exist"
3252 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3254 #: nis/nis_error.h:25
3255 msgid "Entry/table type mismatch"
3256 msgstr ""
3258 #: nis/nis_error.h:26
3259 msgid "Link points to illegal name"
3260 msgstr ""
3262 #: nis/nis_error.h:27
3263 msgid "Partial success"
3264 msgstr ""
3266 #: nis/nis_error.h:28
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Too many attributes"
3269 msgstr "preveč argumentov"
3271 #: nis/nis_error.h:29
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Error in RPC subsystem"
3274 msgstr "napaka v podprocesu"
3276 #: nis/nis_error.h:30
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Missing or malformed attribute"
3279 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3281 #: nis/nis_error.h:31
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Named object is not searchable"
3284 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3286 #: nis/nis_error.h:32
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Error while talking to callback proc"
3289 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3291 #: nis/nis_error.h:33
3292 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3293 msgstr ""
3295 #: nis/nis_error.h:34
3296 msgid "Illegal object type for operation"
3297 msgstr ""
3299 #: nis/nis_error.h:35
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Passed object is not the same object on server"
3302 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3304 #: nis/nis_error.h:36
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Modify operation failed"
3307 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3309 #: nis/nis_error.h:37
3310 msgid "Query illegal for named table"
3311 msgstr ""
3313 #: nis/nis_error.h:38
3314 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3315 msgstr ""
3317 #: nis/nis_error.h:39
3318 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3319 msgstr ""
3321 #: nis/nis_error.h:40
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Full resync required for directory"
3324 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3326 #: nis/nis_error.h:41
3327 #, fuzzy
3328 msgid "NIS+ operation failed"
3329 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3331 #: nis/nis_error.h:42
3332 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3333 msgstr ""
3335 #: nis/nis_error.h:43
3336 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3337 msgstr ""
3339 #: nis/nis_error.h:44
3340 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3341 msgstr ""
3343 #: nis/nis_error.h:45
3344 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3345 msgstr ""
3347 #: nis/nis_error.h:46
3348 msgid "No file space on server"
3349 msgstr ""
3351 #: nis/nis_error.h:47
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Unable to create process on server"
3354 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3356 #: nis/nis_error.h:48
3357 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3358 msgstr ""
3360 #: nis/nis_local_names.c:122
3361 #, c-format
3362 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3363 msgstr ""
3365 #: nis/nis_print.c:52
3366 msgid "UNKNOWN"
3367 msgstr ""
3369 #: nis/nis_print.c:110
3370 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3371 msgstr ""
3373 #: nis/nis_print.c:113
3374 msgid "NO OBJECT\n"
3375 msgstr ""
3377 #: nis/nis_print.c:116
3378 msgid "DIRECTORY\n"
3379 msgstr ""
3381 #: nis/nis_print.c:119
3382 msgid "GROUP\n"
3383 msgstr ""
3385 #: nis/nis_print.c:122
3386 msgid "TABLE\n"
3387 msgstr ""
3389 #: nis/nis_print.c:125
3390 msgid "ENTRY\n"
3391 msgstr ""
3393 #: nis/nis_print.c:128
3394 msgid "LINK\n"
3395 msgstr ""
3397 #: nis/nis_print.c:131
3398 msgid "PRIVATE\n"
3399 msgstr ""
3401 #: nis/nis_print.c:134
3402 #, fuzzy
3403 msgid "(Unknown object)\n"
3404 msgstr "Neznana napaka"
3406 #: nis/nis_print.c:168
3407 #, c-format
3408 msgid "Name : `%s'\n"
3409 msgstr ""
3411 #: nis/nis_print.c:169
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "Type : %s\n"
3414 msgstr "Uporaba: %s\n"
3416 #: nis/nis_print.c:174
3417 msgid "Master Server :\n"
3418 msgstr ""
3420 #: nis/nis_print.c:176
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Replicate :\n"
3423 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3425 #: nis/nis_print.c:177
3426 #, c-format
3427 msgid "\tName       : %s\n"
3428 msgstr ""
3430 #: nis/nis_print.c:178
3431 msgid "\tPublic Key : "
3432 msgstr ""
3434 #: nis/nis_print.c:182
3435 #, fuzzy
3436 msgid "None.\n"
3437 msgstr " opravljeno.\n"
3439 #: nis/nis_print.c:185
3440 #, c-format
3441 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3442 msgstr ""
3444 #: nis/nis_print.c:190
3445 #, c-format
3446 msgid "RSA (%d bits)\n"
3447 msgstr ""
3449 #: nis/nis_print.c:193
3450 msgid "Kerberos.\n"
3451 msgstr ""
3453 #: nis/nis_print.c:196
3454 #, c-format
3455 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3456 msgstr ""
3458 #: nis/nis_print.c:207
3459 #, c-format
3460 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3461 msgstr ""
3463 #: nis/nis_print.c:229
3464 msgid "Time to live : "
3465 msgstr ""
3467 #: nis/nis_print.c:231
3468 msgid "Default Access rights :\n"
3469 msgstr ""
3471 #: nis/nis_print.c:240
3472 #, c-format
3473 msgid "\tType         : %s\n"
3474 msgstr ""
3476 #: nis/nis_print.c:241
3477 msgid "\tAccess rights: "
3478 msgstr ""
3480 #: nis/nis_print.c:255
3481 msgid "Group Flags :"
3482 msgstr ""
3484 #: nis/nis_print.c:258
3485 #, fuzzy
3486 msgid ""
3487 "\n"
3488 "Group Members :\n"
3489 msgstr "član skupine"
3491 #: nis/nis_print.c:270
3492 #, c-format
3493 msgid "Table Type          : %s\n"
3494 msgstr ""
3496 #: nis/nis_print.c:271
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3499 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3501 #: nis/nis_print.c:272
3502 #, c-format
3503 msgid "Character Separator : %c\n"
3504 msgstr ""
3506 #: nis/nis_print.c:273
3507 #, c-format
3508 msgid "Search Path         : %s\n"
3509 msgstr ""
3511 #: nis/nis_print.c:274
3512 msgid "Columns             :\n"
3513 msgstr ""
3515 #: nis/nis_print.c:277
3516 #, c-format
3517 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3518 msgstr ""
3520 #: nis/nis_print.c:279
3521 msgid "\t\tAttributes    : "
3522 msgstr ""
3524 #: nis/nis_print.c:281
3525 msgid "\t\tAccess Rights : "
3526 msgstr ""
3528 #: nis/nis_print.c:291
3529 msgid "Linked Object Type : "
3530 msgstr ""
3532 #: nis/nis_print.c:293
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Linked to : %s\n"
3535 msgstr "Ni povezana z %s"
3537 #: nis/nis_print.c:303
3538 #, c-format
3539 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3540 msgstr ""
3542 #: nis/nis_print.c:306
3543 #, c-format
3544 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3545 msgstr ""
3547 #: nis/nis_print.c:309
3548 msgid "Encrypted data\n"
3549 msgstr ""
3551 #: nis/nis_print.c:311
3552 msgid "Binary data\n"
3553 msgstr ""
3555 #: nis/nis_print.c:327
3556 #, c-format
3557 msgid "Object Name   : %s\n"
3558 msgstr ""
3560 #: nis/nis_print.c:328
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Directory     : %s\n"
3563 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3565 #: nis/nis_print.c:329
3566 #, c-format
3567 msgid "Owner         : %s\n"
3568 msgstr ""
3570 #: nis/nis_print.c:330
3571 #, c-format
3572 msgid "Group         : %s\n"
3573 msgstr ""
3575 #: nis/nis_print.c:331
3576 msgid "Access Rights : "
3577 msgstr ""
3579 #: nis/nis_print.c:333
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "\n"
3583 "Time to Live  : "
3584 msgstr ""
3586 #: nis/nis_print.c:336
3587 #, c-format
3588 msgid "Creation Time : %s"
3589 msgstr ""
3591 #: nis/nis_print.c:338
3592 #, c-format
3593 msgid "Mod. Time     : %s"
3594 msgstr ""
3596 #: nis/nis_print.c:339
3597 msgid "Object Type   : "
3598 msgstr ""
3600 #: nis/nis_print.c:359
3601 #, c-format
3602 msgid "    Data Length = %u\n"
3603 msgstr ""
3605 #: nis/nis_print.c:373
3606 #, c-format
3607 msgid "Status            : %s\n"
3608 msgstr ""
3610 #: nis/nis_print.c:374
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "Number of objects : %u\n"
3613 msgstr "število bajtov"
3615 #: nis/nis_print.c:378
3616 #, c-format
3617 msgid "Object #%d:\n"
3618 msgstr ""
3620 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3621 #, c-format
3622 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3623 msgstr ""
3625 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3626 msgid "    Explicit members:\n"
3627 msgstr ""
3629 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3630 msgid "    No explicit members\n"
3631 msgstr ""
3633 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3634 msgid "    Implicit members:\n"
3635 msgstr ""
3637 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3638 msgid "    No implicit members\n"
3639 msgstr ""
3641 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3642 msgid "    Recursive members:\n"
3643 msgstr ""
3645 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3646 msgid "    No recursive members\n"
3647 msgstr ""
3649 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3650 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3651 msgstr ""
3653 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3654 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3655 msgstr ""
3657 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3658 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3659 msgstr ""
3661 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3662 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3663 msgstr ""
3665 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3666 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3667 msgstr ""
3669 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3670 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3671 msgstr ""
3673 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3674 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3675 #, c-format
3676 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3677 msgstr ""
3679 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3680 #, c-format
3681 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3682 msgstr ""
3684 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3685 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3686 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3687 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3688 #, c-format
3689 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3690 msgstr ""
3692 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3693 #, c-format
3694 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3695 msgstr ""
3697 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3698 #, c-format
3699 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3700 msgstr ""
3702 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3703 #, c-format
3704 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3705 msgstr ""
3707 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3708 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3709 msgstr ""
3711 #: nis/ypclnt.c:828
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Request arguments bad"
3714 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3716 #: nis/ypclnt.c:831
3717 msgid "RPC failure on NIS operation"
3718 msgstr ""
3720 #: nis/ypclnt.c:834
3721 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3722 msgstr ""
3724 #: nis/ypclnt.c:837
3725 msgid "No such map in server's domain"
3726 msgstr ""
3728 #: nis/ypclnt.c:840
3729 msgid "No such key in map"
3730 msgstr ""
3732 #: nis/ypclnt.c:843
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Internal NIS error"
3735 msgstr "interna napaka"
3737 #: nis/ypclnt.c:846
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Local resource allocation failure"
3740 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3742 #: nis/ypclnt.c:849
3743 msgid "No more records in map database"
3744 msgstr ""
3746 #: nis/ypclnt.c:852
3747 msgid "Can't communicate with portmapper"
3748 msgstr ""
3750 #: nis/ypclnt.c:855
3751 msgid "Can't communicate with ypbind"
3752 msgstr ""
3754 #: nis/ypclnt.c:858
3755 msgid "Can't communicate with ypserv"
3756 msgstr ""
3758 #: nis/ypclnt.c:861
3759 msgid "Local domain name not set"
3760 msgstr ""
3762 #: nis/ypclnt.c:864
3763 msgid "NIS map database is bad"
3764 msgstr ""
3766 #: nis/ypclnt.c:867
3767 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3768 msgstr ""
3770 #: nis/ypclnt.c:873
3771 msgid "Database is busy"
3772 msgstr ""
3774 #: nis/ypclnt.c:876
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Unknown NIS error code"
3777 msgstr "Neznana napaka"
3779 #: nis/ypclnt.c:917
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Internal ypbind error"
3782 msgstr "interna napaka"
3784 #: nis/ypclnt.c:920
3785 msgid "Domain not bound"
3786 msgstr ""
3788 #: nis/ypclnt.c:923
3789 #, fuzzy
3790 msgid "System resource allocation failure"
3791 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3793 #: nis/ypclnt.c:926
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Unknown ypbind error"
3796 msgstr "Neznana napaka"
3798 #: nis/ypclnt.c:967
3799 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3800 msgstr ""
3802 #: nis/ypclnt.c:985
3803 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3804 msgstr ""
3806 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3807 #, c-format
3808 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3809 msgstr ""
3811 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3812 #, c-format
3813 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3814 msgstr ""
3816 #: nscd/cache.c:151
3817 #, c-format
3818 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3819 msgstr ""
3821 #: nscd/cache.c:153
3822 msgid " (first)"
3823 msgstr ""
3825 #: nscd/cache.c:288
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3828 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3830 #: nscd/cache.c:298
3831 #, c-format
3832 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3833 msgstr ""
3835 #: nscd/cache.c:341
3836 #, c-format
3837 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3838 msgstr ""
3840 #: nscd/cache.c:370
3841 #, c-format
3842 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3843 msgstr ""
3845 #: nscd/connections.c:520
3846 #, c-format
3847 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3848 msgstr ""
3850 #: nscd/connections.c:528
3851 #, fuzzy
3852 msgid "uninitialized header"
3853 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3855 #: nscd/connections.c:533
3856 #, fuzzy
3857 msgid "header size does not match"
3858 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3860 #: nscd/connections.c:543
3861 #, fuzzy
3862 msgid "file size does not match"
3863 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3865 #: nscd/connections.c:560
3866 #, fuzzy
3867 msgid "verification failed"
3868 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3870 #: nscd/connections.c:574
3871 #, c-format
3872 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3873 msgstr ""
3875 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3876 #, c-format
3877 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3878 msgstr ""
3880 #: nscd/connections.c:601
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "cannot access '%s'"
3883 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3885 #: nscd/connections.c:649
3886 #, c-format
3887 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3888 msgstr ""
3890 #: nscd/connections.c:655
3891 #, c-format
3892 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3893 msgstr ""
3895 #: nscd/connections.c:658
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3898 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3900 #: nscd/connections.c:729
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3903 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3905 #: nscd/connections.c:785
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "cannot open socket: %s"
3908 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3910 #: nscd/connections.c:804
3911 #, c-format
3912 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3913 msgstr ""
3915 #: nscd/connections.c:861
3916 #, c-format
3917 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3918 msgstr ""
3920 #: nscd/connections.c:865
3921 #, c-format
3922 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3923 msgstr ""
3925 #: nscd/connections.c:878
3926 #, c-format
3927 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3928 msgstr ""
3930 #: nscd/connections.c:882
3931 #, fuzzy, c-format
3932 #| msgid "Can't open directory %s"
3933 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3934 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
3936 #: nscd/connections.c:910
3937 #, c-format
3938 msgid "monitoring file %s for database %s"
3939 msgstr ""
3941 #: nscd/connections.c:920
3942 #, c-format
3943 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3944 msgstr ""
3946 #: nscd/connections.c:1039
3947 #, c-format
3948 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3949 msgstr ""
3951 #: nscd/connections.c:1051
3952 #, c-format
3953 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3954 msgstr ""
3956 #: nscd/connections.c:1074
3957 #, c-format
3958 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3959 msgstr ""
3961 #: nscd/connections.c:1079
3962 #, c-format
3963 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3964 msgstr ""
3966 #: nscd/connections.c:1084
3967 msgid "request not handled due to missing permission"
3968 msgstr ""
3970 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "cannot write result: %s"
3973 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3975 #: nscd/connections.c:1239
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "error getting caller's id: %s"
3978 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3980 #: nscd/connections.c:1349
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3983 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
3985 #: nscd/connections.c:1372
3986 #, c-format
3987 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3988 msgstr ""
3990 #: nscd/connections.c:1383
3991 #, c-format
3992 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3993 msgstr ""
3995 #: nscd/connections.c:1397
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3998 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
4000 #: nscd/connections.c:1444
4001 #, c-format
4002 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4003 msgstr ""
4005 #: nscd/connections.c:1453
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4008 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
4010 #: nscd/connections.c:1637
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "short read while reading request: %s"
4013 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4015 #: nscd/connections.c:1670
4016 #, c-format
4017 msgid "key length in request too long: %d"
4018 msgstr ""
4020 #: nscd/connections.c:1683
4021 #, c-format
4022 msgid "short read while reading request key: %s"
4023 msgstr ""
4025 #: nscd/connections.c:1693
4026 #, c-format
4027 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4028 msgstr ""
4030 #: nscd/connections.c:1698
4031 #, c-format
4032 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4033 msgstr ""
4035 #: nscd/connections.c:1838
4036 #, c-format
4037 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4038 msgstr ""
4040 #: nscd/connections.c:1843
4041 #, c-format
4042 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4043 msgstr ""
4045 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4046 #, c-format
4047 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4048 msgstr ""
4050 #: nscd/connections.c:1866
4051 #, c-format
4052 msgid "monitored file `%s` was written to"
4053 msgstr ""
4055 #: nscd/connections.c:1890
4056 #, c-format
4057 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4058 msgstr ""
4060 #: nscd/connections.c:1916
4061 #, c-format
4062 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4063 msgstr ""
4065 #: nscd/connections.c:1928
4066 #, fuzzy, c-format
4067 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4068 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4069 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
4071 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4072 #, c-format
4073 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4074 msgstr ""
4076 #: nscd/connections.c:2386
4077 msgid "could not initialize conditional variable"
4078 msgstr ""
4080 #: nscd/connections.c:2394
4081 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4082 msgstr ""
4084 #: nscd/connections.c:2408
4085 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4086 msgstr ""
4088 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4089 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4090 #: nscd/connections.c:2530
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4093 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4095 #: nscd/connections.c:2483
4096 #, fuzzy
4097 msgid "initial getgrouplist failed"
4098 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4100 #: nscd/connections.c:2492
4101 #, fuzzy
4102 msgid "getgrouplist failed"
4103 msgstr "pisanje ni uspelo"
4105 #: nscd/connections.c:2510
4106 #, fuzzy
4107 msgid "setgroups failed"
4108 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4110 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4111 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "short write in %s: %s"
4114 msgstr "napaka v %s: %s"
4116 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4117 #, c-format
4118 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4119 msgstr ""
4121 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4122 #, c-format
4123 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4124 msgstr ""
4126 #: nscd/grpcache.c:492
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4129 msgstr "neveljavno število %s"
4131 #: nscd/mem.c:425
4132 #, c-format
4133 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4134 msgstr ""
4136 #: nscd/mem.c:568
4137 #, c-format
4138 msgid "no more memory for database '%s'"
4139 msgstr ""
4141 #: nscd/netgroupcache.c:121
4142 #, c-format
4143 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4144 msgstr ""
4146 #: nscd/netgroupcache.c:123
4147 #, c-format
4148 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4149 msgstr ""
4151 #: nscd/netgroupcache.c:469
4152 #, c-format
4153 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4154 msgstr ""
4156 #: nscd/netgroupcache.c:472
4157 #, c-format
4158 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4159 msgstr ""
4161 #: nscd/nscd.c:106
4162 msgid "Read configuration data from NAME"
4163 msgstr ""
4165 #: nscd/nscd.c:108
4166 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4167 msgstr ""
4169 #: nscd/nscd.c:110
4170 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4171 msgstr ""
4173 #: nscd/nscd.c:111
4174 msgid "NUMBER"
4175 msgstr "N"
4177 #: nscd/nscd.c:111
4178 msgid "Start NUMBER threads"
4179 msgstr ""
4181 #: nscd/nscd.c:112
4182 msgid "Shut the server down"
4183 msgstr ""
4185 #: nscd/nscd.c:113
4186 msgid "Print current configuration statistics"
4187 msgstr ""
4189 #: nscd/nscd.c:114
4190 msgid "TABLE"
4191 msgstr ""
4193 #: nscd/nscd.c:115
4194 msgid "Invalidate the specified cache"
4195 msgstr ""
4197 #: nscd/nscd.c:116
4198 msgid "TABLE,yes"
4199 msgstr ""
4201 #: nscd/nscd.c:117
4202 msgid "Use separate cache for each user"
4203 msgstr ""
4205 #: nscd/nscd.c:122
4206 msgid "Name Service Cache Daemon."
4207 msgstr ""
4209 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4210 #, c-format
4211 msgid "wrong number of arguments"
4212 msgstr "napačno število argumentov"
4214 #: nscd/nscd.c:165
4215 #, c-format
4216 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4217 msgstr ""
4219 #: nscd/nscd.c:174
4220 #, c-format
4221 msgid "already running"
4222 msgstr ""
4224 #: nscd/nscd.c:194
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4227 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
4229 #: nscd/nscd.c:198
4230 #, c-format
4231 msgid "cannot fork"
4232 msgstr "vejitev ni mogoča"
4234 #: nscd/nscd.c:268
4235 #, fuzzy
4236 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4237 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4239 #: nscd/nscd.c:276
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Could not create log file"
4242 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4244 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "write incomplete"
4247 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4249 #: nscd/nscd.c:366
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "cannot read invalidate ACK"
4252 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4254 #: nscd/nscd.c:372
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "invalidation failed"
4257 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4259 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4260 #, c-format
4261 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4262 msgstr ""
4264 #: nscd/nscd.c:437
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "'%s' is not a known database"
4267 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4269 #: nscd/nscd.c:452
4270 #, c-format
4271 msgid "secure services not implemented anymore"
4272 msgstr ""
4274 #: nscd/nscd.c:485
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid ""
4277 "Supported tables:\n"
4278 "%s\n"
4279 "\n"
4280 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4281 "%s.\n"
4282 msgstr ""
4283 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
4284 "%s.\n"
4286 #: nscd/nscd.c:635
4287 #, fuzzy, c-format
4288 #| msgid "lstat failed"
4289 msgid "'wait' failed\n"
4290 msgstr "lstat ni uspel"
4292 #: nscd/nscd.c:642
4293 #, c-format
4294 msgid "child exited with status %d\n"
4295 msgstr ""
4297 #: nscd/nscd.c:647
4298 #, fuzzy, c-format
4299 #| msgid "Interrupted by a signal"
4300 msgid "child terminated by signal %d\n"
4301 msgstr "Prekinjeno s signalom"
4303 #: nscd/nscd_conf.c:54
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "database %s is not supported"
4306 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4308 #: nscd/nscd_conf.c:105
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Parse error: %s"
4311 msgstr "napaka pri branju: %s"
4313 #: nscd/nscd_conf.c:191
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Must specify user name for server-user option"
4316 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4318 #: nscd/nscd_conf.c:198
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4321 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4323 #: nscd/nscd_conf.c:255
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4326 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4328 #: nscd/nscd_conf.c:269
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4331 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4333 #: nscd/nscd_conf.c:282
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4336 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4338 #: nscd/nscd_conf.c:302
4339 #, c-format
4340 msgid "maximum file size for %s database too small"
4341 msgstr ""
4343 #: nscd/nscd_stat.c:159
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "cannot write statistics: %s"
4346 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4348 #: nscd/nscd_stat.c:174
4349 msgid "yes"
4350 msgstr ""
4352 #: nscd/nscd_stat.c:175
4353 msgid "no"
4354 msgstr ""
4356 #: nscd/nscd_stat.c:186
4357 #, c-format
4358 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4359 msgstr ""
4361 #: nscd/nscd_stat.c:197
4362 #, c-format
4363 msgid "nscd not running!\n"
4364 msgstr ""
4366 #: nscd/nscd_stat.c:221
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "cannot read statistics data"
4369 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4371 #: nscd/nscd_stat.c:224
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "nscd configuration:\n"
4375 "\n"
4376 "%15d  server debug level\n"
4377 msgstr ""
4379 #: nscd/nscd_stat.c:248
4380 #, c-format
4381 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4382 msgstr ""
4384 #: nscd/nscd_stat.c:251
4385 #, c-format
4386 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4387 msgstr ""
4389 #: nscd/nscd_stat.c:253
4390 #, c-format
4391 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4392 msgstr ""
4394 #: nscd/nscd_stat.c:255
4395 #, c-format
4396 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4397 msgstr ""
4399 #: nscd/nscd_stat.c:257
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "%15d  current number of threads\n"
4403 "%15d  maximum number of threads\n"
4404 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4405 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4406 "%15lu  restart internal\n"
4407 "%15u  reload count\n"
4408 msgstr ""
4410 #: nscd/nscd_stat.c:292
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "\n"
4414 "%s cache:\n"
4415 "\n"
4416 "%15s  cache is enabled\n"
4417 "%15s  cache is persistent\n"
4418 "%15s  cache is shared\n"
4419 "%15zu  suggested size\n"
4420 "%15zu  total data pool size\n"
4421 "%15zu  used data pool size\n"
4422 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4423 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4424 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4425 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4426 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4427 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4428 "%15lu%% cache hit rate\n"
4429 "%15zu  current number of cached values\n"
4430 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4431 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4432 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4433 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4434 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4435 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4436 msgstr ""
4438 #: nscd/pwdcache.c:407
4439 #, c-format
4440 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4441 msgstr ""
4443 #: nscd/pwdcache.c:409
4444 #, c-format
4445 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4446 msgstr ""
4448 #: nscd/pwdcache.c:471
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4451 msgstr "neveljavno število %s"
4453 #: nscd/selinux.c:154
4454 #, c-format
4455 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4456 msgstr ""
4458 #: nscd/selinux.c:175
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4461 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4463 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4464 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4465 msgstr ""
4467 #: nscd/selinux.c:190
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4470 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4472 #: nscd/selinux.c:191
4473 #, fuzzy
4474 msgid "cap_init failed"
4475 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4477 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Failed to drop capabilities"
4480 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4482 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4483 #, fuzzy
4484 msgid "cap_set_proc failed"
4485 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4487 #: nscd/selinux.c:238
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4490 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4492 #: nscd/selinux.c:254
4493 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4494 msgstr ""
4496 #: nscd/selinux.c:269
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Failed to start AVC thread"
4499 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4501 #: nscd/selinux.c:291
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Failed to create AVC lock"
4504 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4506 #: nscd/selinux.c:331
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Failed to start AVC"
4509 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4511 #: nscd/selinux.c:333
4512 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4513 msgstr ""
4515 #: nscd/selinux.c:368
4516 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4517 msgstr ""
4519 #: nscd/selinux.c:375
4520 msgid "Error getting security class for nscd."
4521 msgstr ""
4523 #: nscd/selinux.c:380
4524 #, c-format
4525 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4526 msgstr ""
4528 #: nscd/selinux.c:390
4529 msgid "Error getting context of socket peer"
4530 msgstr ""
4532 #: nscd/selinux.c:395
4533 msgid "Error getting context of nscd"
4534 msgstr ""
4536 #: nscd/selinux.c:401
4537 msgid "Error getting sid from context"
4538 msgstr ""
4540 #: nscd/selinux.c:439
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "\n"
4544 "SELinux AVC Statistics:\n"
4545 "\n"
4546 "%15u  entry lookups\n"
4547 "%15u  entry hits\n"
4548 "%15u  entry misses\n"
4549 "%15u  entry discards\n"
4550 "%15u  CAV lookups\n"
4551 "%15u  CAV hits\n"
4552 "%15u  CAV probes\n"
4553 "%15u  CAV misses\n"
4554 msgstr ""
4556 #: nscd/servicescache.c:358
4557 #, c-format
4558 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4559 msgstr ""
4561 #: nscd/servicescache.c:360
4562 #, c-format
4563 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4564 msgstr ""
4566 #: nss/getent.c:54
4567 msgid "database [key ...]"
4568 msgstr ""
4570 #: nss/getent.c:59
4571 msgid "CONFIG"
4572 msgstr ""
4574 #: nss/getent.c:59
4575 msgid "Service configuration to be used"
4576 msgstr ""
4578 #: nss/getent.c:60
4579 msgid "disable IDN encoding"
4580 msgstr ""
4582 #: nss/getent.c:65
4583 msgid "Get entries from administrative database."
4584 msgstr ""
4586 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4589 msgstr "Operacija ni podprta"
4591 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4594 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4596 #: nss/getent.c:881
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Unknown database name"
4599 msgstr "Neznana format datuma"
4601 #: nss/getent.c:911
4602 msgid "Supported databases:\n"
4603 msgstr ""
4605 #: nss/getent.c:977
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Unknown database: %s\n"
4608 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4610 #: nss/makedb.c:119
4611 msgid "Convert key to lower case"
4612 msgstr ""
4614 #: nss/makedb.c:122
4615 msgid "Do not print messages while building database"
4616 msgstr ""
4618 #: nss/makedb.c:124
4619 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4620 msgstr ""
4622 #: nss/makedb.c:125
4623 msgid "CHAR"
4624 msgstr ""
4626 #: nss/makedb.c:126
4627 msgid "Generated line not part of iteration"
4628 msgstr ""
4630 #: nss/makedb.c:131
4631 msgid "Create simple database from textual input."
4632 msgstr ""
4634 #: nss/makedb.c:134
4635 msgid ""
4636 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4637 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4638 "-u INPUT-FILE"
4639 msgstr ""
4641 #: nss/makedb.c:227
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "cannot open database file `%s'"
4644 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4646 #: nss/makedb.c:272
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "no entries to be processed"
4649 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4651 #: nss/makedb.c:282
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "cannot create temporary file name"
4654 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4656 #: nss/makedb.c:288
4657 #, c-format
4658 msgid "cannot create temporary file"
4659 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4661 #: nss/makedb.c:304
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "cannot stat newly created file"
4664 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4666 #: nss/makedb.c:315
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "cannot rename temporary file"
4669 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4671 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "cannot create search tree"
4674 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4676 #: nss/makedb.c:556
4677 #, fuzzy
4678 msgid "duplicate key"
4679 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4681 #: nss/makedb.c:568
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "problems while reading `%s'"
4684 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4686 #: nss/makedb.c:795
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "failed to write new database file"
4689 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4691 #: nss/makedb.c:808
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "cannot stat database file"
4694 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4696 #: nss/makedb.c:813
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "cannot map database file"
4699 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4701 #: nss/makedb.c:816
4702 #, c-format
4703 msgid "file not a database file"
4704 msgstr ""
4706 #: nss/makedb.c:867
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4709 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4711 #: posix/getconf.c:417
4712 #, c-format
4713 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4714 msgstr ""
4716 #: posix/getconf.c:420
4717 #, c-format
4718 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4719 msgstr ""
4721 #: posix/getconf.c:496
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4725 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4726 "\n"
4727 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4728 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4729 "environment SPEC.\n"
4730 "\n"
4731 msgstr ""
4733 #: posix/getconf.c:572
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "unknown specification \"%s\""
4736 msgstr "določilo širine"
4738 #: posix/getconf.c:624
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Couldn't execute %s"
4741 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4743 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4744 msgid "undefined"
4745 msgstr "nedoločeno"
4747 #: posix/getconf.c:707
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4750 msgstr "neprepoznan operand %s"
4752 #: posix/getopt.c:277
4753 #, fuzzy, c-format
4754 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4755 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4756 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4758 #: posix/getopt.c:283
4759 #, fuzzy, c-format
4760 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4761 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4762 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4764 #: posix/getopt.c:318
4765 #, fuzzy, c-format
4766 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4767 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4768 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4770 #: posix/getopt.c:344
4771 #, fuzzy, c-format
4772 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4773 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4774 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4776 #: posix/getopt.c:359
4777 #, fuzzy, c-format
4778 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4779 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4780 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4782 #: posix/getopt.c:620
4783 #, c-format
4784 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4785 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4787 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4788 #, c-format
4789 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4790 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4792 #: posix/regcomp.c:138
4793 msgid "No match"
4794 msgstr "Brez zadetkov"
4796 #: posix/regcomp.c:141
4797 msgid "Invalid regular expression"
4798 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4800 #: posix/regcomp.c:144
4801 msgid "Invalid collation character"
4802 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4804 #: posix/regcomp.c:147
4805 msgid "Invalid character class name"
4806 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4808 #: posix/regcomp.c:150
4809 msgid "Trailing backslash"
4810 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4812 #: posix/regcomp.c:153
4813 msgid "Invalid back reference"
4814 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4816 #: posix/regcomp.c:156
4817 #, fuzzy
4818 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4819 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4820 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4822 #: posix/regcomp.c:159
4823 msgid "Unmatched ( or \\("
4824 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4826 #: posix/regcomp.c:162
4827 msgid "Unmatched \\{"
4828 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4830 #: posix/regcomp.c:165
4831 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4832 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4834 #: posix/regcomp.c:168
4835 msgid "Invalid range end"
4836 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4838 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
4839 # ! INEXACT
4840 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
4841 # ! INEXACT
4842 #: posix/regcomp.c:171
4843 msgid "Memory exhausted"
4844 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4846 #: posix/regcomp.c:174
4847 msgid "Invalid preceding regular expression"
4848 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4850 #: posix/regcomp.c:177
4851 msgid "Premature end of regular expression"
4852 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4854 #: posix/regcomp.c:180
4855 msgid "Regular expression too big"
4856 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4858 #: posix/regcomp.c:183
4859 msgid "Unmatched ) or \\)"
4860 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4862 #: posix/regcomp.c:689
4863 msgid "No previous regular expression"
4864 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4866 #: posix/wordexp.c:1815
4867 msgid "parameter null or not set"
4868 msgstr ""
4870 #: resolv/herror.c:63
4871 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4872 msgstr ""
4874 #: resolv/herror.c:64
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Unknown host"
4877 msgstr "Neznana napaka"
4879 #: resolv/herror.c:65
4880 msgid "Host name lookup failure"
4881 msgstr ""
4883 #: resolv/herror.c:66
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Unknown server error"
4886 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4888 #: resolv/herror.c:67
4889 #, fuzzy
4890 msgid "No address associated with name"
4891 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4893 #: resolv/herror.c:102
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Resolver internal error"
4896 msgstr "interna napaka"
4898 #: resolv/herror.c:105
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Unknown resolver error"
4901 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4903 #: resolv/res_hconf.c:118
4904 #, c-format
4905 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4906 msgstr ""
4908 #: resolv/res_hconf.c:139
4909 #, c-format
4910 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4911 msgstr ""
4913 #: resolv/res_hconf.c:176
4914 #, c-format
4915 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4916 msgstr ""
4918 #: resolv/res_hconf.c:219
4919 #, c-format
4920 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4921 msgstr ""
4923 #: resolv/res_hconf.c:252
4924 #, c-format
4925 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4926 msgstr ""
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Illegal opcode"
4931 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4933 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Illegal operand"
4936 msgstr "odvečni operand %s"
4938 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Illegal addressing mode"
4941 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4943 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Illegal trap"
4946 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4949 msgid "Privileged opcode"
4950 msgstr ""
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4953 msgid "Privileged register"
4954 msgstr ""
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Coprocessor error"
4959 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4961 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Internal stack error"
4964 msgstr "interna napaka"
4966 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Integer divide by zero"
4969 msgstr "deljenje z nič"
4971 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Integer overflow"
4974 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4976 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Floating-point divide by zero"
4979 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4981 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Floating-point overflow"
4984 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4986 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Floating-point underflow"
4989 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4991 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Floating-poing inexact result"
4994 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4996 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid floating-point operation"
4999 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
5001 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Subscript out of range"
5004 msgstr "koda znaka izven obsega"
5006 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5007 msgid "Address not mapped to object"
5008 msgstr ""
5010 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5011 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5012 msgstr ""
5014 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Invalid address alignment"
5017 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
5019 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5020 msgid "Nonexisting physical address"
5021 msgstr ""
5023 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5024 msgid "Object-specific hardware error"
5025 msgstr ""
5027 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Process breakpoint"
5030 msgstr "Past"
5032 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5033 msgid "Process trace trap"
5034 msgstr ""
5036 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Child has exited"
5039 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5041 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5042 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5043 msgstr ""
5045 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5046 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5047 msgstr ""
5049 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5050 msgid "Traced child has trapped"
5051 msgstr ""
5053 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Child has stopped"
5056 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5058 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5059 msgid "Stopped child has continued"
5060 msgstr ""
5062 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5063 msgid "Data input available"
5064 msgstr ""
5066 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5067 msgid "Output buffers available"
5068 msgstr ""
5070 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5071 msgid "Input message available"
5072 msgstr ""
5074 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
5075 msgid "I/O error"
5076 msgstr "V/I napaka"
5078 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5079 msgid "High priority input available"
5080 msgstr ""
5082 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5083 msgid "Device disconnected"
5084 msgstr ""
5086 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5087 msgid "Signal sent by kill()"
5088 msgstr ""
5090 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5091 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5092 msgstr ""
5094 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5095 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5096 msgstr ""
5098 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5099 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5100 msgstr ""
5102 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5103 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5104 msgstr ""
5106 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5107 msgid "Signal sent by tkill()"
5108 msgstr ""
5110 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5111 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5112 msgstr ""
5114 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5115 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5116 msgstr ""
5118 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5119 msgid "Signal sent by the kernel"
5120 msgstr ""
5122 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid "Unknown signal %d\n"
5125 msgstr "Neznani signal %d"
5127 #: stdio-common/psignal.c:43
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5130 msgstr "Neznani signal %d"
5132 #: stdio-common/psignal.c:44
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Unknown signal"
5135 msgstr "Neznani signal %d"
5137 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Unknown error "
5140 msgstr "Neznana napaka"
5142 #: string/strerror.c:41
5143 msgid "Unknown error"
5144 msgstr "Neznana napaka"
5146 #: string/strsignal.c:60
5147 #, c-format
5148 msgid "Real-time signal %d"
5149 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5151 #: string/strsignal.c:64
5152 #, c-format
5153 msgid "Unknown signal %d"
5154 msgstr "Neznani signal %d"
5156 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5157 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5158 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5159 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5160 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5161 #, fuzzy
5162 msgid "out of memory\n"
5163 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5165 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5166 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5167 msgstr ""
5169 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5170 #, c-format
5171 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5172 msgstr ""
5174 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5175 #, c-format
5176 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5177 msgstr ""
5179 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5180 #, c-format
5181 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5182 msgstr ""
5184 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5185 #, fuzzy
5186 msgid "RPC: Success"
5187 msgstr "Uspešno"
5189 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5190 #, fuzzy
5191 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5192 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5194 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5195 msgid "RPC: Can't decode result"
5196 msgstr ""
5198 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5199 msgid "RPC: Unable to send"
5200 msgstr ""
5202 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5203 msgid "RPC: Unable to receive"
5204 msgstr ""
5206 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5207 #, fuzzy
5208 msgid "RPC: Timed out"
5209 msgstr " pretečeno.\n"
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5212 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5213 msgstr ""
5215 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5216 msgid "RPC: Authentication error"
5217 msgstr ""
5219 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5220 msgid "RPC: Program unavailable"
5221 msgstr ""
5223 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5224 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5225 msgstr ""
5227 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5228 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5229 msgstr ""
5231 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5232 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5233 msgstr ""
5235 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5236 #, fuzzy
5237 msgid "RPC: Remote system error"
5238 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5240 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5241 #, fuzzy
5242 msgid "RPC: Unknown host"
5243 msgstr "Neznana napaka"
5245 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5246 msgid "RPC: Unknown protocol"
5247 msgstr ""
5249 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5250 #, fuzzy
5251 msgid "RPC: Port mapper failure"
5252 msgstr "Izpad toka"
5254 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5255 msgid "RPC: Program not registered"
5256 msgstr ""
5258 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5259 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5260 msgstr ""
5262 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5263 #, fuzzy
5264 msgid "RPC: (unknown error code)"
5265 msgstr "Neznana napaka"
5267 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5268 msgid "Authentication OK"
5269 msgstr ""
5271 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Invalid client credential"
5274 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5276 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5277 msgid "Server rejected credential"
5278 msgstr ""
5280 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Invalid client verifier"
5283 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5285 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5286 msgid "Server rejected verifier"
5287 msgstr ""
5289 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5290 msgid "Client credential too weak"
5291 msgstr ""
5293 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Invalid server verifier"
5296 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5298 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5299 msgid "Failed (unspecified error)"
5300 msgstr ""
5302 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5303 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5304 msgstr ""
5306 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5307 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5308 msgstr ""
5310 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Cannot register service"
5313 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5315 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5318 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5320 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5321 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5322 msgstr ""
5324 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Cannot send broadcast packet"
5327 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5329 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5330 msgid "Broadcast poll problem"
5331 msgstr ""
5333 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5334 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5335 msgstr ""
5337 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5340 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5342 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5345 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5347 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5350 msgstr "med pripravo izpisa"
5352 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5355 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5357 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5360 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5362 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5365 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5367 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5368 #, c-format
5369 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5370 msgstr ""
5372 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5375 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5377 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5378 #, c-format
5379 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5380 msgstr ""
5382 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5383 #. TRANS: informative message.
5384 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5385 #, c-format
5386 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5387 msgstr ""
5389 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5392 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5394 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5395 #, c-format
5396 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5397 msgstr ""
5399 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5400 #, c-format
5401 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5402 msgstr ""
5404 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5405 #, c-format
5406 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5407 msgstr ""
5409 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5410 #, c-format
5411 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5415 #, c-format
5416 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5417 msgstr ""
5419 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5420 #, c-format
5421 msgid "usage: %s infile\n"
5422 msgstr ""
5424 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5425 #, c-format
5426 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5427 msgstr ""
5429 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5430 #, c-format
5431 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5432 msgstr ""
5434 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5435 #, c-format
5436 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5437 msgstr ""
5439 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5440 #, c-format
5441 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5442 msgstr ""
5444 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "options:\n"
5447 msgstr ""
5448 "\n"
5449 "Izbire za ENOTO:\n"
5451 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5452 #, c-format
5453 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5454 msgstr ""
5456 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5457 #, c-format
5458 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5459 msgstr ""
5461 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5462 #, c-format
5463 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5464 msgstr ""
5466 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5467 #, c-format
5468 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5469 msgstr ""
5471 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5472 #, c-format
5473 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5474 msgstr ""
5476 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5477 #, c-format
5478 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5479 msgstr ""
5481 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5482 #, c-format
5483 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5484 msgstr ""
5486 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5487 #, c-format
5488 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5489 msgstr ""
5491 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5492 #, c-format
5493 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5494 msgstr ""
5496 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5497 #, c-format
5498 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5499 msgstr ""
5501 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5502 #, c-format
5503 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5504 msgstr ""
5506 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5507 #, c-format
5508 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5509 msgstr ""
5511 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5512 #, c-format
5513 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5514 msgstr ""
5516 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5517 #, c-format
5518 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5519 msgstr ""
5521 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5522 #, c-format
5523 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5524 msgstr ""
5526 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5527 #, c-format
5528 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5529 msgstr ""
5531 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5532 #, c-format
5533 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5534 msgstr ""
5536 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5537 #, c-format
5538 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5539 msgstr ""
5541 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5542 #, c-format
5543 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5544 msgstr ""
5546 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5547 #, c-format
5548 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5549 msgstr ""
5551 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5552 #, c-format
5553 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5554 msgstr ""
5556 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5557 #, c-format
5558 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5559 msgstr ""
5561 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5562 #, c-format
5563 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5564 msgstr ""
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5567 #, c-format
5568 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5569 msgstr ""
5571 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5574 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
5576 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "--version\tprint program version\n"
5579 msgstr "Izpis izdaje programa"
5581 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "\n"
5585 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5586 "%s.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5590 msgid "constant or identifier expected"
5591 msgstr ""
5593 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5594 #, fuzzy
5595 msgid "illegal character in file: "
5596 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5598 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5599 #, fuzzy
5600 msgid "unterminated string constant"
5601 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5603 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5604 msgid "empty char string"
5605 msgstr ""
5607 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5608 #, fuzzy
5609 msgid "preprocessor error"
5610 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5612 #: sunrpc/svc_run.c:72
5613 #, fuzzy
5614 msgid "svc_run: - out of memory"
5615 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5617 #: sunrpc/svc_run.c:92
5618 msgid "svc_run: - poll failed"
5619 msgstr ""
5621 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5622 #, c-format
5623 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5624 msgstr ""
5626 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5627 #, fuzzy
5628 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5629 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5631 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5634 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5636 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5637 #, fuzzy
5638 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5639 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5641 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5642 #, c-format
5643 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5644 msgstr ""
5646 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5647 #, c-format
5648 msgid "never registered prog %d\n"
5649 msgstr ""
5651 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5652 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5653 msgstr ""
5655 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5656 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5657 msgstr ""
5659 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5660 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5661 msgstr ""
5663 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5664 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5665 msgstr ""
5667 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5668 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5669 msgstr ""
5671 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5672 msgid "enablecache: cache already enabled"
5673 msgstr ""
5675 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5676 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5677 msgstr ""
5679 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5680 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5681 msgstr ""
5683 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5684 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5685 msgstr ""
5687 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5688 #, fuzzy
5689 msgid "cache_set: victim not found"
5690 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5692 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5693 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5694 msgstr ""
5696 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5697 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5698 msgstr ""
5700 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5701 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5702 msgstr ""
5704 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5705 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5706 msgstr ""
5708 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5709 msgid "Hangup"
5710 msgstr "Odklop"
5712 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5713 msgid "Interrupt"
5714 msgstr "Prekinitev"
5716 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5717 msgid "Quit"
5718 msgstr "Končanje"
5720 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5721 msgid "Illegal instruction"
5722 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5724 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5725 msgid "Trace/breakpoint trap"
5726 msgstr "Past"
5728 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5729 msgid "Aborted"
5730 msgstr "Prekinjen"
5732 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5733 msgid "Floating point exception"
5734 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5736 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5737 msgid "Killed"
5738 msgstr "Pobit"
5740 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5741 msgid "Bus error"
5742 msgstr "Napaka vodila"
5744 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5745 msgid "Bad system call"
5746 msgstr "Slab sistemski klic"
5748 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5749 msgid "Segmentation fault"
5750 msgstr "Napaka segmentacije"
5752 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5753 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5754 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5755 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5756 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5757 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5758 msgid "Broken pipe"
5759 msgstr "Prekinjen cevovod"
5761 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5762 msgid "Alarm clock"
5763 msgstr "Budilka"
5765 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5766 msgid "Terminated"
5767 msgstr "Zaključen"
5769 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5770 msgid "Urgent I/O condition"
5771 msgstr "Nujno V/I stanje"
5773 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5774 msgid "Stopped (signal)"
5775 msgstr "Ustavljen (signal)"
5777 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5778 msgid "Stopped"
5779 msgstr "Ustavljen"
5781 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5782 msgid "Continued"
5783 msgstr "Nadaljevan"
5785 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5786 msgid "Child exited"
5787 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5789 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5790 msgid "Stopped (tty input)"
5791 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5793 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5794 msgid "Stopped (tty output)"
5795 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5797 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5798 msgid "I/O possible"
5799 msgstr "Mogoč V/I"
5801 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5802 msgid "CPU time limit exceeded"
5803 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5805 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5806 msgid "File size limit exceeded"
5807 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5809 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5810 msgid "Virtual timer expired"
5811 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5813 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5814 msgid "Profiling timer expired"
5815 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5817 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5818 msgid "User defined signal 1"
5819 msgstr "Uporabniški signal 1"
5821 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5822 msgid "User defined signal 2"
5823 msgstr "Uporabniški signal 2"
5825 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5826 msgid "Window changed"
5827 msgstr "Zamenjano okno"
5829 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5830 msgid "EMT trap"
5831 msgstr "Past EMT"
5833 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5834 msgid "Stack fault"
5835 msgstr "Napaka sklada"
5837 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5838 msgid "Power failure"
5839 msgstr "Izpad toka"
5841 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5842 msgid "Information request"
5843 msgstr "Informacijski zahtevek"
5845 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5846 msgid "Resource lost"
5847 msgstr "Vir izgubljen"
5849 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5850 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5851 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5852 msgid "Operation not permitted"
5853 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5855 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5856 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5857 msgid "No such process"
5858 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5860 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5861 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5862 #. TRANS again.
5863 #. TRANS
5864 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5865 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5866 #. TRANS Primitives}.
5867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5868 msgid "Interrupted system call"
5869 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5871 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5872 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5873 msgid "Input/output error"
5874 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5876 #. TRANS The system tried to use the device
5877 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5878 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5879 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5880 #. TRANS computer.
5881 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5882 msgid "No such device or address"
5883 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5885 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5886 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5887 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5888 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5889 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5890 msgid "Argument list too long"
5891 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5893 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5894 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5896 msgid "Exec format error"
5897 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
5899 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5900 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5901 #. TRANS versa).
5902 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5903 msgid "Bad file descriptor"
5904 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
5906 #. TRANS This error happens on operations that are
5907 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5908 #. TRANS to manipulate.
5909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5910 msgid "No child processes"
5911 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
5913 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5914 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5915 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5916 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5917 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5918 msgid "Resource deadlock avoided"
5919 msgstr "Blokada virov preprečena"
5921 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5922 #. TRANS because its capacity is full.
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5924 msgid "Cannot allocate memory"
5925 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
5927 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5928 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5930 msgid "Bad address"
5931 msgstr "Nepravilni naslov"
5933 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5934 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5935 #. TRANS system in Unix gives this error.
5936 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5937 msgid "Block device required"
5938 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
5940 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5941 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5942 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5943 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5944 msgid "Device or resource busy"
5945 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
5947 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5948 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5949 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5950 msgid "File exists"
5951 msgstr "Datoteka že obstaja"
5953 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5954 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5955 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5956 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5957 msgid "Invalid cross-device link"
5958 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
5960 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5961 #. TRANS particular sort of device.
5962 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5963 msgid "No such device"
5964 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
5966 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5967 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5968 msgid "Not a directory"
5969 msgstr "Ni imenik"
5971 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5972 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5973 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5974 msgid "Is a directory"
5975 msgstr "Je imenik"
5977 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5978 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5979 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5980 msgid "Invalid argument"
5981 msgstr "Neveljavni argument"
5983 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5984 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5985 #. TRANS
5986 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5987 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5988 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5989 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5990 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5991 msgid "Too many open files"
5992 msgstr "Preveč odpretih datotek"
5994 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5995 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5996 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5997 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5998 msgid "Too many open files in system"
5999 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
6001 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6002 #. TRANS modes on an ordinary file.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6004 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6005 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
6007 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6008 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
6009 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6010 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6011 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6012 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6013 msgid "Text file busy"
6014 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6016 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6017 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6018 msgid "File too large"
6019 msgstr "Prevelika datoteka"
6021 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6022 #. TRANS disk is full.
6023 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6024 msgid "No space left on device"
6025 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6027 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6028 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6029 msgid "Illegal seek"
6030 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6032 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6034 msgid "Read-only file system"
6035 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6037 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6038 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6039 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6040 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6041 msgid "Too many links"
6042 msgstr "Preveč povezav"
6044 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6045 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6046 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6047 msgid "Numerical argument out of domain"
6048 msgstr "Številčni argument izven domene"
6050 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6051 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6052 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6053 msgid "Numerical result out of range"
6054 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6056 #. TRANS The call might work if you try again
6057 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6058 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6059 #. TRANS
6060 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6061 #. TRANS
6062 #. TRANS @itemize @bullet
6063 #. TRANS @item
6064 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6065 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6066 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6067 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6068 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6069 #. TRANS
6070 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6071 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6072 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6073 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6074 #. TRANS
6075 #. TRANS @item
6076 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6077 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6078 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6079 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6080 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6081 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6082 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6083 #. TRANS and return to its command loop.
6084 #. TRANS @end itemize
6085 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6086 msgid "Resource temporarily unavailable"
6087 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6089 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6090 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6091 #. TRANS
6092 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6093 #. TRANS separate error code.
6094 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6095 msgid "Operation would block"
6096 msgstr "Operacija bi blokirala"
6098 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6099 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6100 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6101 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6102 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6103 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6104 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6105 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6107 msgid "Operation now in progress"
6108 msgstr "Operacija je v teku"
6110 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6111 #. TRANS mode selected.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6113 msgid "Operation already in progress"
6114 msgstr "Operacija je že v teku"
6116 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6117 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6118 msgid "Socket operation on non-socket"
6119 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6121 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6122 #. TRANS maximum size.
6123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6124 msgid "Message too long"
6125 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6127 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6128 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6129 msgid "Protocol wrong type for socket"
6130 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6132 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6133 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6134 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6135 msgid "Protocol not available"
6136 msgstr "Protokol ni na voljo"
6138 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6139 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6140 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6142 msgid "Protocol not supported"
6143 msgstr "Protokol ni podprt"
6145 #. TRANS The socket type is not supported.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6147 msgid "Socket type not supported"
6148 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6150 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6151 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6152 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6153 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6154 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6155 #. TRANS nothing to do for that call.
6156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6157 msgid "Operation not supported"
6158 msgstr "Operacija ni podprta"
6160 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6161 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6162 msgid "Protocol family not supported"
6163 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6165 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6166 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6167 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6168 msgid "Address family not supported by protocol"
6169 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6171 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6172 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6173 msgid "Address already in use"
6174 msgstr "Naslov je že v rabi"
6176 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6177 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6178 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6179 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6180 msgid "Cannot assign requested address"
6181 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6183 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6185 msgid "Network is down"
6186 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6188 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6189 #. TRANS was unreachable.
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6191 msgid "Network is unreachable"
6192 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6194 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6195 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6196 msgid "Network dropped connection on reset"
6197 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6199 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6201 msgid "Software caused connection abort"
6202 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6204 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6205 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6206 #. TRANS protocol violation.
6207 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6208 msgid "Connection reset by peer"
6209 msgstr ""
6211 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6212 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6213 #. TRANS other from network operations.
6214 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6215 msgid "No buffer space available"
6216 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6218 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6219 #. TRANS @xref{Connecting}.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Transport endpoint is already connected"
6223 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6225 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6226 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6227 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6228 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6230 msgid "Transport endpoint is not connected"
6231 msgstr ""
6233 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6234 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6235 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6236 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Destination address required"
6239 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6241 #. TRANS The socket has already been shut down.
6242 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6243 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6244 msgstr ""
6246 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6247 msgid "Too many references: cannot splice"
6248 msgstr ""
6250 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6251 #. TRANS the timeout period.
6252 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Connection timed out"
6255 msgstr " pretečeno.\n"
6257 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6258 #. TRANS it is not running the requested service).
6259 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6260 msgid "Connection refused"
6261 msgstr ""
6263 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6264 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Too many levels of symbolic links"
6268 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6270 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6271 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6272 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6274 #, fuzzy
6275 msgid "File name too long"
6276 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6278 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6280 msgid "Host is down"
6281 msgstr ""
6283 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6285 msgid "No route to host"
6286 msgstr ""
6288 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6289 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Directory not empty"
6293 msgstr "imenik ni iznešen"
6295 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6296 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6297 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6298 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Too many processes"
6301 msgstr "preveč znakov v množici"
6303 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6304 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6305 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Too many users"
6308 msgstr "preveč argumentov"
6310 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Disk quota exceeded"
6314 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6316 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6317 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6318 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6319 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6320 #. TRANS and remounting the file system.
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6322 msgid "Stale file handle"
6323 msgstr ""
6325 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6326 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6327 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6328 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6330 msgid "Object is remote"
6331 msgstr ""
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6334 msgid "RPC struct is bad"
6335 msgstr ""
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6338 msgid "RPC version wrong"
6339 msgstr ""
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6342 #, fuzzy
6343 msgid "RPC program not available"
6344 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6347 #, fuzzy
6348 msgid "RPC program version wrong"
6349 msgstr "izpis izdaje programa"
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6352 msgid "RPC bad procedure for program"
6353 msgstr ""
6355 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6356 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6357 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6358 #. TRANS operating system.
6359 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6360 msgid "No locks available"
6361 msgstr ""
6363 #. TRANS The file was the wrong type for the
6364 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6365 #. TRANS
6366 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6367 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6368 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6369 msgid "Inappropriate file type or format"
6370 msgstr ""
6372 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6373 msgid "Authentication error"
6374 msgstr "Overitvena napaka"
6376 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6377 msgid "Need authenticator"
6378 msgstr ""
6380 #. TRANS This indicates that the function called is
6381 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6382 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6383 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6384 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6385 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Function not implemented"
6388 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6390 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6391 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6392 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6393 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6394 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6395 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6396 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6397 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6398 #. TRANS values.
6399 #. TRANS
6400 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6401 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6402 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Not supported"
6405 msgstr "ai_family ni podprt"
6407 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6408 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6412 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6414 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6415 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6416 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6417 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6418 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6419 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6420 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6421 msgid "Inappropriate operation for background process"
6422 msgstr ""
6424 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6425 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6426 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6428 msgid "Translator died"
6429 msgstr ""
6431 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6432 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6433 #. TRANS @c Don't change it.
6434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6435 msgid "?"
6436 msgstr ""
6438 #. TRANS You did @strong{what}?
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6440 msgid "You really blew it this time"
6441 msgstr ""
6443 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6444 #: sysdeps/gnu/errlist.c:978
6445 msgid "Computer bought the farm"
6446 msgstr ""
6448 #. TRANS This error code has no purpose.
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:987
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Gratuitous error"
6452 msgstr "napaka pri pisanju"
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Bad message"
6457 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6460 msgid "Identifier removed"
6461 msgstr ""
6463 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6464 msgid "Multihop attempted"
6465 msgstr ""
6467 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6468 #, fuzzy
6469 msgid "No data available"
6470 msgstr "Na voljo"
6472 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6473 msgid "Link has been severed"
6474 msgstr ""
6476 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6477 msgid "No message of desired type"
6478 msgstr ""
6480 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6481 msgid "Out of streams resources"
6482 msgstr ""
6484 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Device not a stream"
6487 msgstr "Številka enote izven obsega"
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Value too large for defined data type"
6492 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6494 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Protocol error"
6497 msgstr "napaka pri pisanju"
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Timer expired"
6502 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6504 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6505 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6506 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6507 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6508 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Operation canceled"
6511 msgstr "Način delovanja:\n"
6513 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6514 msgid "Owner died"
6515 msgstr ""
6517 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6518 msgid "State not recoverable"
6519 msgstr ""
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6522 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6523 msgstr ""
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Channel number out of range"
6528 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6530 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6531 msgid "Level 2 not synchronized"
6532 msgstr ""
6534 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6535 msgid "Level 3 halted"
6536 msgstr ""
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6539 msgid "Level 3 reset"
6540 msgstr ""
6542 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Link number out of range"
6545 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6547 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6548 msgid "Protocol driver not attached"
6549 msgstr ""
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6552 msgid "No CSI structure available"
6553 msgstr ""
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6556 msgid "Level 2 halted"
6557 msgstr ""
6559 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Invalid exchange"
6562 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6564 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Invalid request descriptor"
6567 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6569 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6570 msgid "Exchange full"
6571 msgstr ""
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6574 msgid "No anode"
6575 msgstr ""
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Invalid request code"
6580 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6582 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Invalid slot"
6585 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6588 #, fuzzy
6589 msgid "File locking deadlock error"
6590 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6592 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6593 msgid "Bad font file format"
6594 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6596 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6597 msgid "Machine is not on the network"
6598 msgstr ""
6600 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6601 msgid "Package not installed"
6602 msgstr ""
6604 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Advertise error"
6607 msgstr "napaka pri pisanju"
6609 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Srmount error"
6612 msgstr "napaka pri pisanju"
6614 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6615 msgid "Communication error on send"
6616 msgstr ""
6618 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6619 msgid "RFS specific error"
6620 msgstr ""
6622 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6623 msgid "Name not unique on network"
6624 msgstr ""
6626 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6627 msgid "File descriptor in bad state"
6628 msgstr ""
6630 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Remote address changed"
6633 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6636 msgid "Can not access a needed shared library"
6637 msgstr ""
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6640 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6641 msgstr ""
6643 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6644 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6645 msgstr ""
6647 # POZOR! Grdo!
6648 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6651 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6656 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6658 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Streams pipe error"
6661 msgstr "Sistemska napaka"
6663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6664 msgid "Structure needs cleaning"
6665 msgstr ""
6667 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6668 msgid "Not a XENIX named type file"
6669 msgstr ""
6671 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6672 msgid "No XENIX semaphores available"
6673 msgstr ""
6675 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6676 msgid "Is a named type file"
6677 msgstr ""
6679 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6680 msgid "Remote I/O error"
6681 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6683 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6684 msgid "No medium found"
6685 msgstr ""
6687 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6688 msgid "Wrong medium type"
6689 msgstr ""
6691 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Required key not available"
6694 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6697 msgid "Key has expired"
6698 msgstr ""
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Key has been revoked"
6703 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6705 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6706 msgid "Key was rejected by service"
6707 msgstr ""
6709 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6712 msgstr "Operacija ni podprta"
6714 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6715 msgid "Memory page has hardware error"
6716 msgstr ""
6718 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6719 msgid "Error in unknown error system: "
6720 msgstr ""
6722 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6723 msgid "Address family for hostname not supported"
6724 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6726 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6727 msgid "Temporary failure in name resolution"
6728 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6730 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6731 msgid "Bad value for ai_flags"
6732 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6734 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6735 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6736 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6738 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6739 msgid "ai_family not supported"
6740 msgstr "ai_family ni podprt"
6742 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6743 msgid "Memory allocation failure"
6744 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6746 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6747 msgid "No address associated with hostname"
6748 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6750 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6751 msgid "Name or service not known"
6752 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6754 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6755 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6756 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6758 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6759 msgid "ai_socktype not supported"
6760 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6762 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6763 msgid "System error"
6764 msgstr "Sistemska napaka"
6766 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6767 msgid "Processing request in progress"
6768 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6770 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6771 msgid "Request canceled"
6772 msgstr "Zahtevek preklican"
6774 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6775 msgid "Request not canceled"
6776 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6778 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6779 msgid "All requests done"
6780 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6782 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6783 msgid "Interrupted by a signal"
6784 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6786 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6787 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6788 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6790 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6791 #, c-format
6792 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6793 msgstr ""
6795 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6796 #, c-format
6797 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6798 msgstr ""
6800 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6804 "\n"
6805 msgstr ""
6807 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6808 #, c-format
6809 msgid "cannot open `%s'"
6810 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6812 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6813 # ! INEXACT
6814 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "cannot read header from `%s'"
6817 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6819 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6820 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6821 msgstr ""
6823 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6824 #, fuzzy
6825 msgid "legacy bitmap isn't available"
6826 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6828 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6829 #, fuzzy
6830 #| msgid "failed to start conversion processing"
6831 msgid "failed to mark legacy code region"
6832 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
6834 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6835 msgid "shadow stack isn't enabled"
6836 msgstr ""
6838 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6839 msgid "can't disable CET"
6840 msgstr ""
6842 #: timezone/zdump.c:338
6843 msgid "has fewer than 3 characters"
6844 msgstr ""
6846 #: timezone/zdump.c:340
6847 #, fuzzy
6848 msgid "has more than 6 characters"
6849 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6851 #: timezone/zdump.c:342
6852 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6853 msgstr ""
6855 #: timezone/zdump.c:347
6856 #, c-format
6857 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6858 msgstr ""
6860 #: timezone/zdump.c:393
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6864 "Options include:\n"
6865 "  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6866 "  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6867 "  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
6868 "  -v         List transitions verbosely\n"
6869 "  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
6870 "  --help     Output this help\n"
6871 "  --version  Output version info\n"
6872 "\n"
6873 "Report bugs to %s.\n"
6874 msgstr ""
6876 #: timezone/zdump.c:479
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6879 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6881 #: timezone/zdump.c:512
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6884 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6886 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
6887 # ! INEXACT
6888 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
6889 # ! INEXACT
6890 #: timezone/zic.c:398
6891 #, c-format
6892 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6893 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6895 #: timezone/zic.c:406
6896 #, fuzzy
6897 msgid "size overflow"
6898 msgstr "prekoračitev sklada"
6900 #: timezone/zic.c:454
6901 #, fuzzy
6902 msgid "integer overflow"
6903 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
6905 #: timezone/zic.c:488
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6908 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6910 #: timezone/zic.c:491
6911 #, c-format
6912 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6913 msgstr ""
6915 #: timezone/zic.c:510
6916 #, c-format
6917 msgid "warning: "
6918 msgstr "opozorilo: "
6920 #: timezone/zic.c:535
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6924 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6925 "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6926 "\n"
6927 "Report bugs to %s.\n"
6928 msgstr ""
6930 #: timezone/zic.c:558
6931 #, fuzzy, c-format
6932 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6933 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6934 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
6936 #: timezone/zic.c:590
6937 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6938 msgstr ""
6940 #: timezone/zic.c:610
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6943 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6945 #: timezone/zic.c:620
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6948 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6950 #: timezone/zic.c:630
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6953 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6955 #: timezone/zic.c:640
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6958 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6960 #: timezone/zic.c:650
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6963 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6965 #: timezone/zic.c:659
6966 msgid "-s ignored"
6967 msgstr ""
6969 #: timezone/zic.c:698
6970 #, fuzzy
6971 msgid "link to link"
6972 msgstr " povezava na %s\n"
6974 #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Too many links"
6977 msgid "command line"
6978 msgstr "Preveč povezav"
6980 #: timezone/zic.c:721
6981 msgid "empty file name"
6982 msgstr ""
6984 #: timezone/zic.c:724
6985 #, c-format
6986 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6987 msgstr ""
6989 #: timezone/zic.c:734
6990 #, c-format
6991 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6992 msgstr ""
6994 #: timezone/zic.c:740
6995 #, c-format
6996 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6997 msgstr ""
6999 #: timezone/zic.c:743
7000 #, c-format
7001 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7002 msgstr ""
7004 #: timezone/zic.c:771
7005 #, c-format
7006 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7007 msgstr ""
7009 #: timezone/zic.c:772
7010 #, c-format
7011 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7012 msgstr ""
7014 #: timezone/zic.c:842
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7017 msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"
7019 #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
7020 #, fuzzy, c-format
7021 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7022 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7023 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7025 #: timezone/zic.c:874
7026 #, c-format
7027 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7028 msgstr ""
7030 #: timezone/zic.c:882
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7033 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7035 #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
7036 #, fuzzy, c-format
7037 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7038 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7039 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7041 #: timezone/zic.c:898
7042 #, c-format
7043 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7044 msgstr ""
7046 #: timezone/zic.c:901
7047 #, c-format
7048 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7049 msgstr ""
7051 #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
7052 #, fuzzy
7053 msgid "same rule name in multiple files"
7054 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
7056 #: timezone/zic.c:1056
7057 msgid "unruly zone"
7058 msgstr ""
7060 #: timezone/zic.c:1063
7061 #, c-format
7062 msgid "%s in ruleless zone"
7063 msgstr ""
7065 #: timezone/zic.c:1083
7066 msgid "standard input"
7067 msgstr "standardni vhod"
7069 #: timezone/zic.c:1088
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7072 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
7074 #: timezone/zic.c:1099
7075 #, fuzzy
7076 msgid "line too long"
7077 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
7079 #: timezone/zic.c:1119
7080 #, fuzzy
7081 msgid "input line of unknown type"
7082 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
7084 #: timezone/zic.c:1134
7085 #, c-format
7086 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7087 msgstr ""
7089 #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7092 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
7094 #: timezone/zic.c:1151
7095 msgid "expected continuation line not found"
7096 msgstr ""
7098 #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
7099 #, fuzzy
7100 msgid "time overflow"
7101 msgstr "prekoračitev sklada"
7103 #: timezone/zic.c:1198
7104 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7105 msgstr ""
7107 #: timezone/zic.c:1209
7108 #, fuzzy
7109 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7110 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7112 #: timezone/zic.c:1213
7113 msgid "nameless rule"
7114 msgstr ""
7116 #: timezone/zic.c:1218
7117 #, fuzzy
7118 msgid "invalid saved time"
7119 msgstr "neveljavna specifikacija"
7121 #: timezone/zic.c:1235
7122 #, fuzzy
7123 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7124 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7126 #: timezone/zic.c:1240
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7129 msgstr ""
7130 "\n"
7131 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7133 #: timezone/zic.c:1246
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7136 msgstr ""
7137 "\n"
7138 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7140 #: timezone/zic.c:1253
7141 #, c-format
7142 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7143 msgstr ""
7145 #: timezone/zic.c:1267
7146 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7147 msgstr ""
7149 #: timezone/zic.c:1307
7150 #, fuzzy
7151 msgid "invalid UT offset"
7152 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7154 #: timezone/zic.c:1311
7155 #, fuzzy
7156 msgid "invalid abbreviation format"
7157 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7159 #: timezone/zic.c:1320
7160 #, c-format
7161 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7162 msgstr ""
7164 #: timezone/zic.c:1347
7165 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7166 msgstr ""
7168 #: timezone/zic.c:1374
7169 #, fuzzy
7170 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7171 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7173 #: timezone/zic.c:1383
7174 #, fuzzy
7175 msgid "invalid leaping year"
7176 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7178 #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
7179 #, fuzzy
7180 msgid "invalid month name"
7181 msgstr "napačna zaščita"
7183 #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
7184 #, fuzzy
7185 msgid "invalid day of month"
7186 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7188 #: timezone/zic.c:1421
7189 #, fuzzy
7190 msgid "time too small"
7191 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7193 #: timezone/zic.c:1425
7194 #, fuzzy
7195 msgid "time too large"
7196 msgstr "%s je preveliko"
7198 #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
7199 #, fuzzy
7200 msgid "invalid time of day"
7201 msgstr "neveljavno število bajtov"
7203 #: timezone/zic.c:1448
7204 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7205 msgstr ""
7207 #: timezone/zic.c:1453
7208 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7209 msgstr ""
7211 #: timezone/zic.c:1459
7212 msgid "leap second precedes Big Bang"
7213 msgstr ""
7215 #: timezone/zic.c:1472
7216 #, fuzzy
7217 msgid "wrong number of fields on Link line"
7218 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7220 #: timezone/zic.c:1476
7221 msgid "blank FROM field on Link line"
7222 msgstr ""
7224 #: timezone/zic.c:1551
7225 #, fuzzy
7226 msgid "invalid starting year"
7227 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7229 #: timezone/zic.c:1573
7230 #, fuzzy
7231 msgid "invalid ending year"
7232 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7234 #: timezone/zic.c:1577
7235 msgid "starting year greater than ending year"
7236 msgstr ""
7238 #: timezone/zic.c:1584
7239 msgid "typed single year"
7240 msgstr ""
7242 #: timezone/zic.c:1619
7243 #, fuzzy
7244 msgid "invalid weekday name"
7245 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7247 #: timezone/zic.c:1743
7248 #, c-format
7249 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7250 msgstr ""
7252 #: timezone/zic.c:1747
7253 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7254 msgstr ""
7256 #: timezone/zic.c:1858
7257 #, fuzzy
7258 msgid "too many transition times"
7259 msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7261 #: timezone/zic.c:2047
7262 #, c-format
7263 msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7264 msgstr ""
7266 #: timezone/zic.c:2424
7267 #, fuzzy
7268 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7269 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7271 #: timezone/zic.c:2430
7272 #, c-format
7273 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7274 msgstr ""
7276 #: timezone/zic.c:2566
7277 msgid "two rules for same instant"
7278 msgstr ""
7280 #: timezone/zic.c:2627
7281 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7282 msgstr ""
7284 #: timezone/zic.c:2725
7285 #, fuzzy
7286 msgid "too many local time types"
7287 msgstr "preveč predlog"
7289 #: timezone/zic.c:2729
7290 #, fuzzy
7291 msgid "UT offset out of range"
7292 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7294 #: timezone/zic.c:2753
7295 #, fuzzy
7296 msgid "too many leap seconds"
7297 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7299 #: timezone/zic.c:2759
7300 msgid "repeated leap second moment"
7301 msgstr ""
7303 #: timezone/zic.c:2830
7304 msgid "Wild result from command execution"
7305 msgstr ""
7307 #: timezone/zic.c:2831
7308 #, c-format
7309 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7310 msgstr ""
7312 #: timezone/zic.c:2961
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Odd number of quotation marks"
7315 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7317 #: timezone/zic.c:3046
7318 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7319 msgstr ""
7321 #: timezone/zic.c:3081
7322 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7323 msgstr ""
7325 #: timezone/zic.c:3108
7326 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7327 msgstr ""
7329 #: timezone/zic.c:3110
7330 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7331 msgstr ""
7333 #: timezone/zic.c:3112
7334 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7335 msgstr ""
7337 #: timezone/zic.c:3118
7338 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7339 msgstr ""
7341 #: timezone/zic.c:3161
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7344 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7346 #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7347 #~ msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
7349 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7350 #~ msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
7352 #~ msgid "invalid caller"
7353 #~ msgstr "neveljaven klicatelj"
7355 #~ msgid "Don't generate links"
7356 #~ msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
7358 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7359 #~ msgstr "Znak izven obsega UTF-8"
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7363 #~ msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7367 #~ msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
7369 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7370 #~ msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
7372 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7373 #~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
7375 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7376 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
7378 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7379 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "   program vers proto   port\n"
7383 #~ msgstr "napaka v programu"
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "(unknown)"
7387 #~ msgstr "neznano"
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7391 #~ msgstr "ukaz neuspešen: %s"
7393 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7394 #~ msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
7396 #~ msgid "Error writing to standard output"
7397 #~ msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7401 #~ msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7403 #, fuzzy
7404 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7405 #~ msgstr "napaka pri branju %s"
7407 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7408 #~ msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
7410 #, fuzzy
7411 #~ msgid "link failed, copy used"
7412 #~ msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7416 #~ msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
7418 #~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7419 #~ msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
7421 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7422 #~ msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
7424 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7425 #~ msgstr "internih deskriptorjev ni mogoče ustvariti"
7427 #, fuzzy
7428 #~ msgid "time before zero"
7429 #~ msgstr "pred -le"