Use common bits/shm.h for more architectures.
[glibc.git] / po / nb.po
blobf83e4c11bdf9bd4f5f1d1bd1808d5eedd6deda44
1 # Norwegian messages for GNU libc.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
4 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003.
5 # Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: no\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
21 #, c-format
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
25 #: argp/argp-help.c:237
26 #, c-format
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
30 #: argp/argp-help.c:250
31 #, c-format
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
39 #: argp/argp-help.c:1600
40 msgid "Usage:"
41 msgstr "Bruk:"
43 #: argp/argp-help.c:1604
44 msgid "  or: "
45 msgstr "  eller: "
47 #: argp/argp-help.c:1616
48 msgid " [OPTION...]"
49 msgstr " [FLAGG...]"
51 #: argp/argp-help.c:1643
52 #, c-format
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
56 #: argp/argp-help.c:1671
57 #, c-format
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Gi en kort bruksmelding"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
71 #: nss/makedb.c:120
72 msgid "NAME"
73 msgstr "NAVN"
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Sett programnavnet"
79 #: argp/argp-parse.c:105
80 msgid "SECS"
81 msgstr ""
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Skriv programversjon"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
95 #: argp/argp-parse.c:623
96 #, c-format
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
104 #: assert/assert-perr.c:35
105 #, fuzzy, c-format
106 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgid ""
108 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
109 "%n"
110 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
112 #: assert/assert.c:101
113 #, fuzzy, c-format
114 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115 msgid ""
116 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
117 "%n"
118 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
120 #: catgets/gencat.c:110
121 #, fuzzy
122 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
123 msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"
125 #: catgets/gencat.c:112
126 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
127 msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
129 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
130 msgid "Write output to file NAME"
131 msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
133 #: catgets/gencat.c:118
134 #, fuzzy
135 msgid ""
136 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
137 "is -, output is written to standard output.\n"
138 msgstr ""
139 "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn.  Hvis UTFIL\n"
140 "er - skrives utdata til standard ut.\n"
142 #: catgets/gencat.c:123
143 msgid ""
144 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
145 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
146 msgstr ""
147 "-o UTFIL [INNFIL]...\n"
148 "[UTFIL [INNFIL]...]"
150 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
151 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
152 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
153 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
154 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
155 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "For bug reporting instructions, please see:\n"
159 "%s.\n"
160 msgstr ""
162 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
163 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
164 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
165 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
166 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
167 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
168 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
172 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
173 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
174 msgstr ""
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
177 "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
178 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
180 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
182 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
183 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
184 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
185 #: posix/getconf.c:490
186 #, c-format
187 msgid "Written by %s.\n"
188 msgstr "Skrevet av %s.\n"
190 #: catgets/gencat.c:281
191 msgid "*standard input*"
192 msgstr "*standard inn*"
194 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
195 #: nss/makedb.c:246
196 #, c-format
197 msgid "cannot open input file `%s'"
198 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
200 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201 msgid "illegal set number"
202 msgstr "ulovlig sett-nummer"
204 #: catgets/gencat.c:443
205 msgid "duplicate set definition"
206 msgstr "duplisert definition av sett"
208 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209 msgid "this is the first definition"
210 msgstr "dette er den første definisjonen"
212 #: catgets/gencat.c:516
213 #, c-format
214 msgid "unknown set `%s'"
215 msgstr "ukjent sett «%s»"
217 #: catgets/gencat.c:557
218 #, fuzzy
219 msgid "invalid quote character"
220 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
222 #: catgets/gencat.c:570
223 #, c-format
224 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
225 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
227 #: catgets/gencat.c:615
228 msgid "duplicated message number"
229 msgstr "duplisert meldingsnummer"
231 #: catgets/gencat.c:666
232 msgid "duplicated message identifier"
233 msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
235 #: catgets/gencat.c:723
236 #, fuzzy
237 msgid "invalid character: message ignored"
238 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
240 #: catgets/gencat.c:766
241 #, fuzzy
242 msgid "invalid line"
243 msgstr "ugyldig skuddår"
245 #: catgets/gencat.c:820
246 msgid "malformed line ignored"
247 msgstr "feilaktig linje ignorert"
249 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
250 #, c-format
251 msgid "cannot open output file `%s'"
252 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
254 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
255 #, fuzzy
256 msgid "invalid escape sequence"
257 msgstr "ugyldig lagret tid"
259 #: catgets/gencat.c:1209
260 msgid "unterminated message"
261 msgstr "uavsluttet melding"
263 #: catgets/gencat.c:1233
264 #, c-format
265 msgid "while opening old catalog file"
266 msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
268 #: catgets/gencat.c:1324
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "conversion modules not available"
271 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
273 #: catgets/gencat.c:1350
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "cannot determine escape character"
276 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
278 #: debug/pcprofiledump.c:53
279 #, fuzzy
280 msgid "Don't buffer output"
281 msgstr "innkoding for utdata"
283 #: debug/pcprofiledump.c:58
284 msgid "Dump information generated by PC profiling."
285 msgstr ""
287 #: debug/pcprofiledump.c:61
288 #, fuzzy
289 msgid "[FILE]"
290 msgstr "[FIL...]"
292 #: debug/pcprofiledump.c:108
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "cannot open input file"
295 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
297 #: debug/pcprofiledump.c:115
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "cannot read header"
300 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
302 #: debug/pcprofiledump.c:179
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "invalid pointer size"
305 msgstr "ugyldig månedsnavn"
307 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
308 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
309 msgstr ""
311 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
312 #: malloc/memusage.sh:26
313 #, fuzzy
314 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
315 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
316 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
318 #: debug/xtrace.sh:38
319 #, fuzzy
320 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
321 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
322 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
324 #: debug/xtrace.sh:45
325 msgid ""
326 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
327 "\n"
328 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
329 "\n"
330 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
331 "      --usage             Give a short usage message\n"
332 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
333 "\n"
334 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
335 "short options.\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
339 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
340 #: malloc/memusage.sh:64
341 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
342 msgstr ""
344 #: debug/xtrace.sh:125
345 #, fuzzy
346 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
347 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
348 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
350 #: debug/xtrace.sh:138
351 #, fuzzy
352 msgid "No program name given\\n"
353 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
355 #: debug/xtrace.sh:146
356 #, sh-format
357 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
358 msgstr ""
360 #: debug/xtrace.sh:150
361 #, fuzzy, sh-format
362 #| msgid "program %lu is not available\n"
363 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
364 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
366 #: dlfcn/dlinfo.c:63
367 #, fuzzy
368 #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
369 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
370 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
372 #: dlfcn/dlinfo.c:72
373 #, fuzzy
374 #| msgid "Information request"
375 msgid "unsupported dlinfo request"
376 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
378 #: dlfcn/dlmopen.c:63
379 #, fuzzy
380 msgid "invalid namespace"
381 msgstr "ugyldig skuddår"
383 #: dlfcn/dlmopen.c:68
384 #, fuzzy
385 msgid "invalid mode"
386 msgstr "ugyldig skuddår"
388 #: dlfcn/dlopen.c:64
389 #, fuzzy
390 msgid "invalid mode parameter"
391 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
393 #: elf/cache.c:69
394 #, fuzzy
395 msgid "unknown"
396 msgstr "(ukjent)"
398 #: elf/cache.c:141
399 #, fuzzy
400 msgid "Unknown OS"
401 msgstr "Ukjent vert"
403 #: elf/cache.c:146
404 #, c-format
405 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
406 msgstr ""
408 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Can't open cache file %s\n"
411 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
413 #: elf/cache.c:177
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "mmap of cache file failed.\n"
416 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
418 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
419 #, c-format
420 msgid "File is not a cache file.\n"
421 msgstr ""
423 #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
424 #, c-format
425 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
426 msgstr ""
428 #: elf/cache.c:432
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Can't create temporary cache file %s"
431 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
433 #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
434 #: elf/cache.c:468
435 #, c-format
436 msgid "Writing of cache data failed"
437 msgstr ""
439 #: elf/cache.c:463
440 #, c-format
441 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
442 msgstr ""
444 #: elf/cache.c:472
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Renaming of %s to %s failed"
447 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
449 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
450 #, fuzzy
451 msgid "cannot create scope list"
452 msgstr "kan ikke skrive til klient"
454 #: elf/dl-close.c:839
455 #, fuzzy
456 msgid "shared object not open"
457 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
459 #: elf/dl-deps.c:112
460 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
461 msgstr ""
463 #: elf/dl-deps.c:125
464 msgid "empty dynamic string token substitution"
465 msgstr ""
467 #: elf/dl-deps.c:131
468 #, c-format
469 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
470 msgstr ""
472 #: elf/dl-deps.c:220
473 #, fuzzy
474 msgid "cannot allocate dependency buffer"
475 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
477 #: elf/dl-deps.c:443
478 #, fuzzy
479 msgid "cannot allocate dependency list"
480 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
482 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
483 #, fuzzy
484 msgid "cannot allocate symbol search list"
485 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
487 #: elf/dl-deps.c:523
488 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
489 msgstr ""
491 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
492 #, fuzzy
493 msgid "error while loading shared libraries"
494 msgstr "feil under lesing av inndata"
496 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
497 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
498 msgstr ""
500 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
501 #, fuzzy
502 msgid "cannot map pages for fdesc table"
503 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
505 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
506 #, fuzzy
507 msgid "cannot map pages for fptr table"
508 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
510 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
511 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
512 msgstr ""
514 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
515 #, fuzzy
516 msgid "cannot create capability list"
517 msgstr "kan ikke skrive til klient"
519 #: elf/dl-load.c:427
520 #, fuzzy
521 msgid "cannot allocate name record"
522 msgstr "Kan ikke tildele minne"
524 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
525 #, fuzzy
526 msgid "cannot create cache for search path"
527 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
529 #: elf/dl-load.c:609
530 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
531 msgstr ""
533 #: elf/dl-load.c:702
534 #, fuzzy
535 msgid "cannot create search path array"
536 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
538 #: elf/dl-load.c:883
539 #, fuzzy
540 msgid "cannot stat shared object"
541 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
543 #: elf/dl-load.c:960
544 #, fuzzy
545 msgid "cannot open zero fill device"
546 msgstr "kan ikke åpne utfil"
548 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
549 #, fuzzy
550 msgid "cannot create shared object descriptor"
551 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
553 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
554 #, fuzzy
555 msgid "cannot read file data"
556 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
558 #: elf/dl-load.c:1072
559 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
560 msgstr ""
562 #: elf/dl-load.c:1079
563 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
564 msgstr ""
566 #: elf/dl-load.c:1161
567 #, fuzzy
568 #| msgid "Cannot register service"
569 msgid "cannot process note segment"
570 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
572 #: elf/dl-load.c:1172
573 msgid "object file has no loadable segments"
574 msgstr ""
576 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
577 msgid "cannot dynamically load executable"
578 msgstr ""
580 #: elf/dl-load.c:1202
581 msgid "object file has no dynamic section"
582 msgstr ""
584 #: elf/dl-load.c:1225
585 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
586 msgstr ""
588 #: elf/dl-load.c:1238
589 #, fuzzy
590 msgid "cannot allocate memory for program header"
591 msgstr "Kan ikke tildele minne"
593 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
594 #, fuzzy
595 msgid "cannot change memory protections"
596 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
598 #: elf/dl-load.c:1291
599 #, fuzzy
600 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
601 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
603 #: elf/dl-load.c:1304
604 #, fuzzy
605 #| msgid "cannot create internal descriptor"
606 msgid "cannot close file descriptor"
607 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
609 #: elf/dl-load.c:1560
610 #, fuzzy
611 msgid "file too short"
612 msgstr "For stor fil"
614 #: elf/dl-load.c:1595
615 #, fuzzy
616 msgid "invalid ELF header"
617 msgstr "ugyldig sluttår"
619 #: elf/dl-load.c:1607
620 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
621 msgstr ""
623 #: elf/dl-load.c:1609
624 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
625 msgstr ""
627 #: elf/dl-load.c:1613
628 msgid "ELF file version ident does not match current one"
629 msgstr ""
631 #: elf/dl-load.c:1617
632 msgid "ELF file OS ABI invalid"
633 msgstr ""
635 #: elf/dl-load.c:1620
636 msgid "ELF file ABI version invalid"
637 msgstr ""
639 #: elf/dl-load.c:1623
640 msgid "nonzero padding in e_ident"
641 msgstr ""
643 #: elf/dl-load.c:1626
644 #, fuzzy
645 msgid "internal error"
646 msgstr "Intern NIS-feil"
648 #: elf/dl-load.c:1633
649 msgid "ELF file version does not match current one"
650 msgstr ""
652 #: elf/dl-load.c:1641
653 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
654 msgstr ""
656 #: elf/dl-load.c:1657
657 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
658 msgstr ""
660 #: elf/dl-load.c:2222
661 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
662 msgstr ""
664 #: elf/dl-load.c:2223
665 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
666 msgstr ""
668 #: elf/dl-load.c:2226
669 #, fuzzy
670 msgid "cannot open shared object file"
671 msgstr "kan ikke åpne utfil"
673 #: elf/dl-load.h:128
674 #, fuzzy
675 msgid "failed to map segment from shared object"
676 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
678 #: elf/dl-load.h:132
679 #, fuzzy
680 msgid "cannot map zero-fill pages"
681 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
683 #: elf/dl-lookup.c:835
684 #, fuzzy
685 msgid "relocation error"
686 msgstr "Autentiseringsfeil"
688 #: elf/dl-lookup.c:858
689 msgid "symbol lookup error"
690 msgstr ""
692 #: elf/dl-open.c:99
693 msgid "cannot extend global scope"
694 msgstr ""
696 #: elf/dl-open.c:470
697 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
698 msgstr ""
700 #: elf/dl-open.c:534
701 msgid "invalid mode for dlopen()"
702 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
704 #: elf/dl-open.c:551
705 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
706 msgstr ""
708 #: elf/dl-open.c:575
709 #, fuzzy
710 #| msgid "invalid mode for dlopen()"
711 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
712 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
714 #: elf/dl-reloc.c:120
715 #, fuzzy
716 #| msgid "Cannot allocate memory"
717 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
718 msgstr "Kan ikke tildele minne"
720 #: elf/dl-reloc.c:205
721 msgid "cannot make segment writable for relocation"
722 msgstr ""
724 #: elf/dl-reloc.c:276
725 #, c-format
726 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
727 msgstr ""
729 #: elf/dl-reloc.c:292
730 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
731 msgstr ""
733 #: elf/dl-reloc.c:323
734 #, fuzzy
735 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
736 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
738 #: elf/dl-sym.c:136
739 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
740 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
742 #: elf/dl-tls.c:931
743 #, fuzzy
744 msgid "cannot create TLS data structures"
745 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
747 #: elf/dl-version.c:148
748 msgid "version lookup error"
749 msgstr ""
751 #: elf/dl-version.c:279
752 #, fuzzy
753 msgid "cannot allocate version reference table"
754 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
756 #: elf/ldconfig.c:142
757 msgid "Print cache"
758 msgstr ""
760 #: elf/ldconfig.c:143
761 #, fuzzy
762 msgid "Generate verbose messages"
763 msgstr "Skriv flere meldinger"
765 #: elf/ldconfig.c:144
766 msgid "Don't build cache"
767 msgstr ""
769 #: elf/ldconfig.c:145
770 #, fuzzy
771 msgid "Don't update symbolic links"
772 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
774 #: elf/ldconfig.c:146
775 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
776 msgstr ""
778 #: elf/ldconfig.c:146
779 msgid "ROOT"
780 msgstr ""
782 #: elf/ldconfig.c:147
783 msgid "CACHE"
784 msgstr ""
786 #: elf/ldconfig.c:147
787 msgid "Use CACHE as cache file"
788 msgstr ""
790 #: elf/ldconfig.c:148
791 msgid "CONF"
792 msgstr ""
794 #: elf/ldconfig.c:148
795 msgid "Use CONF as configuration file"
796 msgstr ""
798 #: elf/ldconfig.c:149
799 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
800 msgstr ""
802 #: elf/ldconfig.c:150
803 msgid "Manually link individual libraries."
804 msgstr ""
806 #: elf/ldconfig.c:151
807 msgid "FORMAT"
808 msgstr ""
810 #: elf/ldconfig.c:151
811 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
812 msgstr ""
814 #: elf/ldconfig.c:152
815 #, fuzzy
816 #| msgid "not regular file"
817 msgid "Ignore auxiliary cache file"
818 msgstr "ikke en vanlig fil"
820 #: elf/ldconfig.c:160
821 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
822 msgstr ""
824 #: elf/ldconfig.c:347
825 #, c-format
826 msgid "Path `%s' given more than once"
827 msgstr ""
829 #: elf/ldconfig.c:387
830 #, c-format
831 msgid "%s is not a known library type"
832 msgstr ""
834 #: elf/ldconfig.c:415
835 #, c-format
836 msgid "Can't stat %s"
837 msgstr ""
839 #: elf/ldconfig.c:489
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Can't stat %s\n"
842 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
844 #: elf/ldconfig.c:499
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "%s is not a symbolic link\n"
847 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
849 #: elf/ldconfig.c:518
850 #, c-format
851 msgid "Can't unlink %s"
852 msgstr ""
854 #: elf/ldconfig.c:524
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Can't link %s to %s"
857 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
859 #: elf/ldconfig.c:530
860 #, fuzzy
861 msgid " (changed)\n"
862 msgstr "Vinduet ble endret"
864 #: elf/ldconfig.c:532
865 msgid " (SKIPPED)\n"
866 msgstr ""
868 #: elf/ldconfig.c:587
869 #, c-format
870 msgid "Can't find %s"
871 msgstr ""
873 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Cannot lstat %s"
876 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
878 #: elf/ldconfig.c:610
879 #, c-format
880 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
881 msgstr ""
883 #: elf/ldconfig.c:619
884 #, c-format
885 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
886 msgstr ""
888 #: elf/ldconfig.c:702
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Can't open directory %s"
891 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
893 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Input file %s not found.\n"
896 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
898 #: elf/ldconfig.c:794
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Cannot stat %s"
901 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
903 #: elf/ldconfig.c:939
904 #, c-format
905 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
906 msgstr ""
908 #: elf/ldconfig.c:942
909 #, c-format
910 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
911 msgstr ""
913 #: elf/ldconfig.c:945
914 #, c-format
915 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
916 msgstr ""
918 #: elf/ldconfig.c:973
919 #, c-format
920 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
921 msgstr ""
923 #: elf/ldconfig.c:1082
924 #, c-format
925 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
926 msgstr ""
928 #: elf/ldconfig.c:1148
929 #, c-format
930 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
931 msgstr ""
933 #: elf/ldconfig.c:1154
934 #, c-format
935 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
936 msgstr ""
938 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
939 #, fuzzy, c-format
940 #| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
941 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
942 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
944 #: elf/ldconfig.c:1172
945 #, c-format
946 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
947 msgstr ""
949 #: elf/ldconfig.c:1194
950 #, c-format
951 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
952 msgstr ""
954 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
955 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
956 #, c-format
957 msgid "memory exhausted"
958 msgstr "minnet oppbrukt"
960 #: elf/ldconfig.c:1233
961 #, fuzzy, c-format
962 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
963 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
964 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
966 #: elf/ldconfig.c:1281
967 #, c-format
968 msgid "relative path `%s' used to build cache"
969 msgstr ""
971 #: elf/ldconfig.c:1311
972 #, c-format
973 msgid "Can't chdir to /"
974 msgstr ""
976 #: elf/ldconfig.c:1352
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
979 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"
981 #: elf/ldd.bash.in:42
982 #, fuzzy
983 #| msgid "Written by %s.\n"
984 msgid "Written by %s and %s.\n"
985 msgstr "Skrevet av %s.\n"
987 #: elf/ldd.bash.in:47
988 msgid ""
989 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
990 "      --help              print this help and exit\n"
991 "      --version           print version information and exit\n"
992 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
993 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
994 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
995 "  -v, --verbose           print all information\n"
996 msgstr ""
998 #: elf/ldd.bash.in:80
999 #, fuzzy
1000 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1001 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1002 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1004 #: elf/ldd.bash.in:87
1005 #, fuzzy
1006 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1007 msgid "unrecognized option"
1008 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
1010 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
1011 #, fuzzy
1012 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
1013 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1014 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
1016 #: elf/ldd.bash.in:124
1017 #, fuzzy
1018 #| msgid "unable to free arguments"
1019 msgid "missing file arguments"
1020 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
1022 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
1023 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1024 #. TRANS expected to already exist.
1025 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1026 msgid "No such file or directory"
1027 msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
1029 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
1030 msgid "not regular file"
1031 msgstr "ikke en vanlig fil"
1033 #: elf/ldd.bash.in:153
1034 msgid "warning: you do not have execution permission for"
1035 msgstr ""
1037 #: elf/ldd.bash.in:170
1038 msgid "\tnot a dynamic executable"
1039 msgstr ""
1041 #: elf/ldd.bash.in:178
1042 msgid "exited with unknown exit code"
1043 msgstr ""
1045 #: elf/ldd.bash.in:183
1046 msgid "error: you do not have read permission for"
1047 msgstr ""
1049 #: elf/pldd-xx.c:105
1050 #, fuzzy, c-format
1051 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1052 msgid "cannot find program header of process"
1053 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1055 #: elf/pldd-xx.c:110
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "cannot read program header"
1058 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1060 #: elf/pldd-xx.c:135
1061 #, fuzzy, c-format
1062 #| msgid "cannot read statistics data"
1063 msgid "cannot read dynamic section"
1064 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
1066 #: elf/pldd-xx.c:147
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "cannot read r_debug"
1069 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1071 #: elf/pldd-xx.c:167
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "cannot read program interpreter"
1074 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1076 #: elf/pldd-xx.c:197
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "cannot read link map"
1079 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1081 #: elf/pldd-xx.c:209
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "cannot read object name"
1084 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1086 #: elf/pldd-xx.c:219
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1089 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1091 #: elf/pldd.c:64
1092 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1093 msgstr ""
1095 #: elf/pldd.c:68
1096 msgid "PID"
1097 msgstr ""
1099 #: elf/pldd.c:100
1100 #, c-format
1101 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1102 msgstr ""
1104 #: elf/pldd.c:112
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "invalid process ID '%s'"
1107 msgstr "ugyldig månedsnavn"
1109 #: elf/pldd.c:120
1110 #, fuzzy, c-format
1111 #| msgid "cannot open `%s'"
1112 msgid "cannot open %s"
1113 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1115 #: elf/pldd.c:152
1116 #, fuzzy, c-format
1117 #| msgid "cannot open `%s'"
1118 msgid "cannot open %s/task"
1119 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1121 #: elf/pldd.c:155
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1124 msgstr "kan ikke lese fra klient"
1126 #: elf/pldd.c:168
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "invalid thread ID '%s'"
1129 msgstr "ugyldig sluttår"
1131 #: elf/pldd.c:179
1132 #, fuzzy, c-format
1133 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1134 msgid "cannot attach to process %lu"
1135 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
1137 #: elf/pldd.c:294
1138 #, c-format
1139 msgid "cannot get information about process %lu"
1140 msgstr ""
1142 #: elf/pldd.c:307
1143 #, c-format
1144 msgid "process %lu is no ELF program"
1145 msgstr ""
1147 #: elf/readelflib.c:34
1148 #, c-format
1149 msgid "file %s is truncated\n"
1150 msgstr ""
1152 #: elf/readelflib.c:66
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1155 msgstr ""
1157 #: elf/readelflib.c:68
1158 #, c-format
1159 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1160 msgstr ""
1162 #: elf/readelflib.c:70
1163 #, c-format
1164 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1165 msgstr ""
1167 #: elf/readelflib.c:77
1168 #, c-format
1169 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1170 msgstr ""
1172 #: elf/readelflib.c:108
1173 #, c-format
1174 msgid "more than one dynamic segment\n"
1175 msgstr ""
1177 #: elf/readlib.c:103
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1180 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
1182 #: elf/readlib.c:114
1183 #, c-format
1184 msgid "File %s is empty, not checked."
1185 msgstr ""
1187 #: elf/readlib.c:120
1188 #, c-format
1189 msgid "File %s is too small, not checked."
1190 msgstr ""
1192 #: elf/readlib.c:130
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1195 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
1197 #: elf/readlib.c:169
1198 #, c-format
1199 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1200 msgstr ""
1202 #: elf/sln.c:76
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid ""
1205 "Usage: sln src dest|file\n"
1206 "\n"
1207 msgstr "bruk:   %s innfil\n"
1209 #: elf/sln.c:97
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "%s: file open error: %m\n"
1212 msgstr "%s: kan ikke åpne "
1214 #: elf/sln.c:134
1215 #, c-format
1216 msgid "No target in line %d\n"
1217 msgstr ""
1219 #: elf/sln.c:164
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1222 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1223 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1225 #: elf/sln.c:170
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1228 msgstr ""
1230 #: elf/sln.c:178
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1233 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1234 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
1236 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1237 #, fuzzy, c-format
1238 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1239 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1240 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
1242 #: elf/sotruss.sh:32
1243 #, sh-format
1244 msgid ""
1245 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1246 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1247 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1248 "\n"
1249 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1250 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1251 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1252 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1253 "\n"
1254 "  -?, --help              Give this help list\n"
1255 "      --usage             Give a short usage message\n"
1256 "      --version           Print program version"
1257 msgstr ""
1259 #: elf/sotruss.sh:46
1260 #, fuzzy
1261 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1262 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1263 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
1265 #: elf/sotruss.sh:55
1266 #, fuzzy
1267 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1268 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1269 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
1271 #: elf/sotruss.sh:61
1272 #, fuzzy
1273 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1274 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1275 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1277 #: elf/sotruss.sh:79
1278 #, fuzzy
1279 #| msgid "Written by %s.\n"
1280 msgid "Written by %s.\\n"
1281 msgstr "Skrevet av %s.\n"
1283 #: elf/sotruss.sh:86
1284 msgid ""
1285 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1286 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1287 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1288 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1289 msgstr ""
1291 #: elf/sotruss.sh:134
1292 #, fuzzy
1293 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1294 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1295 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
1297 #: elf/sprof.c:77
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Output selection:"
1300 msgstr "Utskriftsvalg:"
1302 #: elf/sprof.c:79
1303 #, fuzzy
1304 msgid "print list of count paths and their number of use"
1305 msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"
1307 #: elf/sprof.c:81
1308 #, fuzzy
1309 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1310 msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"
1312 #: elf/sprof.c:82
1313 msgid "generate call graph"
1314 msgstr "generer kall-graf"
1316 #: elf/sprof.c:89
1317 #, fuzzy
1318 #| msgid "Read and display shared object profiling data"
1319 msgid "Read and display shared object profiling data."
1320 msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"
1322 #: elf/sprof.c:94
1323 #, fuzzy
1324 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1325 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1327 #: elf/sprof.c:433
1328 #, c-format
1329 msgid "failed to load shared object `%s'"
1330 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
1332 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1333 #, c-format
1334 msgid "cannot create internal descriptor"
1335 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1337 #: elf/sprof.c:554
1338 #, c-format
1339 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1340 msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
1342 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "mapping of section headers failed"
1345 msgid "reading of section headers failed"
1346 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1348 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "reading of section header string table failed"
1351 msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"
1353 #: elf/sprof.c:595
1354 #, c-format
1355 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1356 msgstr ""
1358 #: elf/sprof.c:616
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "cannot determine file name"
1361 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1363 #: elf/sprof.c:649
1364 #, fuzzy, c-format
1365 #| msgid "mapping of section headers failed"
1366 msgid "reading of ELF header failed"
1367 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1369 #: elf/sprof.c:685
1370 #, c-format
1371 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1372 msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
1374 #: elf/sprof.c:715
1375 #, c-format
1376 msgid "failed to load symbol data"
1377 msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
1379 #: elf/sprof.c:780
1380 #, c-format
1381 msgid "cannot load profiling data"
1382 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1384 #: elf/sprof.c:789
1385 #, c-format
1386 msgid "while stat'ing profiling data file"
1387 msgstr "under stat() av profileringsdatafil"
1389 #: elf/sprof.c:797
1390 #, c-format
1391 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1392 msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
1394 #: elf/sprof.c:808
1395 #, c-format
1396 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1397 msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
1399 #: elf/sprof.c:816
1400 #, c-format
1401 msgid "error while closing the profiling data file"
1402 msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
1404 #: elf/sprof.c:899
1405 #, c-format
1406 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1407 msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
1409 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1410 #, c-format
1411 msgid "cannot allocate symbol data"
1412 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
1414 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1415 #, c-format
1416 msgid "cannot open output file"
1417 msgstr "kan ikke åpne utfil"
1419 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1420 #, c-format
1421 msgid "error while closing input `%s'"
1422 msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
1424 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1427 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1429 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1432 msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
1434 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1435 #: iconv/iconv_prog.c:615
1436 #, c-format
1437 msgid "error while reading the input"
1438 msgstr "feil under lesing av inndata"
1440 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1441 #, c-format
1442 msgid "unable to allocate buffer for input"
1443 msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
1445 #: iconv/iconv_prog.c:59
1446 msgid "Input/Output format specification:"
1447 msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
1449 #: iconv/iconv_prog.c:60
1450 msgid "encoding of original text"
1451 msgstr "innkoding av original tekst"
1453 #: iconv/iconv_prog.c:61
1454 msgid "encoding for output"
1455 msgstr "innkoding for utdata"
1457 #: iconv/iconv_prog.c:62
1458 msgid "Information:"
1459 msgstr "Informasjon:"
1461 #: iconv/iconv_prog.c:63
1462 msgid "list all known coded character sets"
1463 msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
1465 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Output control:"
1468 msgstr "Utskriftskontroll:"
1470 #: iconv/iconv_prog.c:65
1471 #, fuzzy
1472 msgid "omit invalid characters from output"
1473 msgstr "ikke ta med ugyldige tegn i utskrift"
1475 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1476 #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1477 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1478 #: malloc/memusagestat.c:56
1479 #, fuzzy
1480 msgid "FILE"
1481 msgstr "[FIL...]"
1483 #: iconv/iconv_prog.c:66
1484 msgid "output file"
1485 msgstr "utfil"
1487 #: iconv/iconv_prog.c:67
1488 msgid "suppress warnings"
1489 msgstr "undertrykk advarsler"
1491 #: iconv/iconv_prog.c:68
1492 msgid "print progress information"
1493 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
1495 #: iconv/iconv_prog.c:73
1496 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1497 msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
1499 #: iconv/iconv_prog.c:77
1500 msgid "[FILE...]"
1501 msgstr "[FIL...]"
1503 #: iconv/iconv_prog.c:230
1504 #, fuzzy, c-format
1505 #| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1506 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1507 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1509 #: iconv/iconv_prog.c:235
1510 #, c-format
1511 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1512 msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
1514 #: iconv/iconv_prog.c:242
1515 #, c-format
1516 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1517 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
1519 #: iconv/iconv_prog.c:246
1520 #, c-format
1521 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1522 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1524 #: iconv/iconv_prog.c:256
1525 #, c-format
1526 msgid "failed to start conversion processing"
1527 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
1529 #: iconv/iconv_prog.c:354
1530 #, c-format
1531 msgid "error while closing output file"
1532 msgstr "feil ved lukking av utfil"
1534 #: iconv/iconv_prog.c:455
1535 #, c-format
1536 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1537 msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
1539 #: iconv/iconv_prog.c:532
1540 #, c-format
1541 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1542 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1544 #: iconv/iconv_prog.c:540
1545 #, c-format
1546 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1547 msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
1549 #: iconv/iconv_prog.c:543
1550 #, c-format
1551 msgid "unknown iconv() error %d"
1552 msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
1554 #: iconv/iconv_prog.c:786
1555 #, fuzzy
1556 #| msgid ""
1557 #| "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1558 #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1559 #| "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1560 #| "listed with several different names (aliases).\n"
1561 #| "\n"
1562 #| "  "
1563 msgid ""
1564 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1565 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1566 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1567 "listed with several different names (aliases).\n"
1568 "\n"
1569 "  "
1570 msgstr ""
1571 "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene.  Dette\n"
1572 "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
1573 "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre.  Et kodet tegnsett kan være listet\n"
1574 "med flere forskjellige navn (alias).\n"
1575 "\n"
1576 "  "
1578 #: iconv/iconvconfig.c:109
1579 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1580 msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
1582 #: iconv/iconvconfig.c:113
1583 msgid "[DIR...]"
1584 msgstr "[KATALOG...]"
1586 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1587 msgid "PATH"
1588 msgstr ""
1590 #: iconv/iconvconfig.c:127
1591 msgid "Prefix used for all file accesses"
1592 msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
1594 #: iconv/iconvconfig.c:128
1595 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1596 msgstr ""
1598 #: iconv/iconvconfig.c:132
1599 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1600 msgstr ""
1602 #: iconv/iconvconfig.c:299
1603 #, c-format
1604 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1605 msgstr ""
1607 #: iconv/iconvconfig.c:341
1608 #, fuzzy, c-format
1609 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
1610 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1611 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
1613 #: iconv/iconvconfig.c:430
1614 #, c-format
1615 msgid "while inserting in search tree"
1616 msgstr "ved innsetting i søketre"
1618 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1619 #, c-format
1620 msgid "cannot generate output file"
1621 msgstr "kan ikke opprette utfil"
1623 #: inet/rcmd.c:157
1624 #, fuzzy
1625 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1626 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1628 #: inet/rcmd.c:174
1629 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1630 msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
1632 #: inet/rcmd.c:202
1633 #, c-format
1634 msgid "connect to address %s: "
1635 msgstr "koble til adresse %s: "
1637 #: inet/rcmd.c:215
1638 #, c-format
1639 msgid "Trying %s...\n"
1640 msgstr "Prøver %s...\n"
1642 #: inet/rcmd.c:251
1643 #, c-format
1644 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1645 msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
1647 #: inet/rcmd.c:267
1648 #, c-format
1649 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1650 msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
1652 #: inet/rcmd.c:270
1653 #, fuzzy
1654 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1655 msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1657 #: inet/rcmd.c:302
1658 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1659 msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1661 #: inet/rcmd.c:326
1662 #, c-format
1663 msgid "rcmd: %s: short read"
1664 msgstr ""
1666 #: inet/rcmd.c:478
1667 msgid "lstat failed"
1668 msgstr "lstat feilet"
1670 #: inet/rcmd.c:485
1671 msgid "cannot open"
1672 msgstr "kan ikke åpne"
1674 #: inet/rcmd.c:487
1675 msgid "fstat failed"
1676 msgstr "fstat feilet"
1678 #: inet/rcmd.c:489
1679 msgid "bad owner"
1680 msgstr "feil eier"
1682 #: inet/rcmd.c:491
1683 msgid "writeable by other than owner"
1684 msgstr "skrivbar av andre enn eier"
1686 #: inet/rcmd.c:493
1687 msgid "hard linked somewhere"
1688 msgstr "hardlinket et eller annet sted"
1690 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1691 #, fuzzy
1692 msgid "out of memory"
1693 msgstr "Tjener tom for minne"
1695 #: inet/ruserpass.c:179
1696 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1697 msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
1699 #: inet/ruserpass.c:180
1700 #, fuzzy
1701 #| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1702 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1703 msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."
1705 #: inet/ruserpass.c:199
1706 #, c-format
1707 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1708 msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
1710 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1711 #, c-format
1712 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1713 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
1715 #: locale/programs/charmap.c:138
1716 #, c-format
1717 msgid "character map file `%s' not found"
1718 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
1720 #: locale/programs/charmap.c:196
1721 #, c-format
1722 msgid "default character map file `%s' not found"
1723 msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
1725 #: locale/programs/charmap.c:265
1726 #, fuzzy, c-format
1727 #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1728 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1729 msgstr "tegnkart «%s» er ikke ASCII-kompatibel, lokale tilfredsstiller ikke ISO C\n"
1731 #: locale/programs/charmap.c:343
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1734 msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
1736 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1737 #: locale/programs/repertoire.c:173
1738 #, c-format
1739 msgid "syntax error in prolog: %s"
1740 msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
1742 #: locale/programs/charmap.c:364
1743 #, fuzzy
1744 msgid "invalid definition"
1745 msgstr "ulovlig definisjon"
1747 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1748 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1749 msgid "bad argument"
1750 msgstr "ugyldig argument"
1752 #: locale/programs/charmap.c:408
1753 #, c-format
1754 msgid "duplicate definition of <%s>"
1755 msgstr "duplisert definition av <%s>"
1757 #: locale/programs/charmap.c:415
1758 #, c-format
1759 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1760 msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større"
1762 #: locale/programs/charmap.c:427
1763 #, c-format
1764 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1765 msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>"
1767 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1768 #, c-format
1769 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1770 msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
1772 #: locale/programs/charmap.c:476
1773 msgid "character sets with locking states are not supported"
1774 msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet"
1776 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1777 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1778 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1779 #: locale/programs/charmap.c:820
1780 #, c-format
1781 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1782 msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
1784 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1785 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1786 msgid "no symbolic name given"
1787 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
1789 #: locale/programs/charmap.c:558
1790 msgid "invalid encoding given"
1791 msgstr "ugyldig koding oppgitt"
1793 #: locale/programs/charmap.c:567
1794 msgid "too few bytes in character encoding"
1795 msgstr "for få bytes i tegnkoding"
1797 #: locale/programs/charmap.c:569
1798 msgid "too many bytes in character encoding"
1799 msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
1801 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1802 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1803 msgid "no symbolic name given for end of range"
1804 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
1806 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1807 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1808 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1809 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1810 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1811 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1812 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1813 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1814 #: locale/programs/repertoire.c:312
1815 #, c-format
1816 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1817 msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»"
1819 #: locale/programs/charmap.c:648
1820 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1821 msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
1823 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1824 #, c-format
1825 msgid "value for %s must be an integer"
1826 msgstr "verdien på %s må være heltall"
1828 #: locale/programs/charmap.c:847
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: error in state machine"
1831 msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
1833 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1834 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1835 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1836 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1837 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1838 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1839 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1840 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1841 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: premature end of file"
1844 msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
1846 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1847 #, c-format
1848 msgid "unknown character `%s'"
1849 msgstr "ukjent tegn «%s»"
1851 #: locale/programs/charmap.c:893
1852 #, c-format
1853 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1854 msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
1856 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1857 #: locale/programs/repertoire.c:418
1858 msgid "invalid names for character range"
1859 msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
1861 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1862 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1863 msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
1865 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1868 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
1870 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1871 #, fuzzy
1872 #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1873 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1874 msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"
1876 #: locale/programs/charmap.c:1092
1877 msgid "resulting bytes for range not representable."
1878 msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
1880 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1881 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1882 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1883 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1884 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1885 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1886 #, c-format
1887 msgid "No definition for %s category found"
1888 msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet"
1890 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1891 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1892 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1893 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1894 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1895 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1896 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1897 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1898 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1899 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1900 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1901 #: locale/programs/ld-time.c:201
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: field `%s' not defined"
1904 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1906 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1907 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1908 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1911 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1913 #: locale/programs/ld-address.c:168
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1916 msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»"
1918 #: locale/programs/ld-address.c:218
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1921 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
1923 #: locale/programs/ld-address.c:243
1924 #, fuzzy, c-format
1925 #| msgid "%s: field `%s' not defined"
1926 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1927 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1929 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1932 msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert"
1934 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1935 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1938 msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi"
1940 #: locale/programs/ld-address.c:311
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1943 msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig"
1945 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1946 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1947 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1948 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1949 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1950 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1951 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1952 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1953 #: locale/programs/ld-time.c:906
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1956 msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
1958 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1959 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1960 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1961 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1962 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1963 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1966 msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
1968 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1969 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1970 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1971 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1972 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1973 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: incomplete `END' line"
1976 msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
1978 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1979 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1982 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1983 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1984 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1985 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1986 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1987 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1988 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: syntax error"
1991 msgstr "%s: syntaksfeil"
1993 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1994 #, c-format
1995 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1996 msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart"
1998 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2001 msgstr "«%.*s» er allerede definert i innhold"
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:441
2004 #, c-format
2005 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2006 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol"
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:448
2009 #, c-format
2010 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2011 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement"
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2016 msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
2018 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:531
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2022 msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d"
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:587
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2027 msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d"
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:623
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: not enough sorting rules"
2032 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:788
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: empty weight string not allowed"
2037 msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt"
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:883
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2042 msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:939
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: too many values"
2047 msgstr "%s: For mange verdier"
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
2050 #, c-format
2051 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2052 msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2057 msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn"
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
2060 #, c-format
2061 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2062 msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde"
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
2065 #, fuzzy, c-format
2066 #| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2067 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2068 msgstr "%s: bytesekvens for første tegn i en sekvens er ikke lavere enn den for siste tegn"
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2073 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»"
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2078 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2081 #, fuzzy, c-format
2082 #| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2083 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2084 msgstr "«%s» og «%.*s» er ulovlige navn for symbolsk område"
2086 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2089 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2091 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2092 #, c-format
2093 msgid "%s: `%s' must be a character"
2094 msgstr "%s: «%s» må være et tegn"
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2099 msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen"
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2102 #, c-format
2103 msgid "symbol `%s' not defined"
2104 msgstr "symbol «%s» ikke definert"
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2107 #, c-format
2108 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2109 msgstr "symbol «%s» har samme koding som"
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2112 #, c-format
2113 msgid "symbol `%s'"
2114 msgstr "symbol «%s»"
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2117 msgid "too many errors; giving up"
2118 msgstr "for mange feil: gir opp"
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid "Operation not supported"
2123 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2124 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2127 #, fuzzy, c-format
2128 #| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2129 msgid "%s: more than one 'else'"
2130 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2135 msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»"
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2140 msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»"
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2145 msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol"
2147 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2150 msgstr "%s: ukjent tegn i tilsvarende definisjonsnavn"
2152 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2155 msgstr "%s: syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"
2157 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2160 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2162 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2163 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2164 msgstr ""
2166 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2169 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2171 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2172 #, fuzzy, c-format
2173 #| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2174 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2175 msgstr "%s: ukjent seksjonsnavn «%s»"
2177 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2180 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»"
2182 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2185 msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler"
2187 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2188 #, c-format
2189 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2190 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon"
2192 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2193 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2196 msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord"
2198 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2201 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert"
2203 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2206 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert"
2208 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2211 msgstr "%s: kan ikke omsortere etter %.*s: symbolet er ukjent"
2213 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2216 msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord"
2218 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2221 msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent"
2223 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2224 #, c-format
2225 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2226 msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>"
2228 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2231 msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område"
2233 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2234 #, c-format
2235 msgid "%s: empty category description not allowed"
2236 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt"
2238 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2239 #, c-format
2240 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2241 msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord"
2243 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2246 msgstr ""
2248 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2251 msgstr ""
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2254 #, fuzzy
2255 msgid "No character set name specified in charmap"
2256 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2261 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2266 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2269 #, c-format
2270 msgid "internal error in %s, line %u"
2271 msgstr "intern feil i %s, linje %u"
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2276 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2281 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2284 #, c-format
2285 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2286 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2289 #, c-format
2290 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2291 msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2294 msgid "character <SP> not defined in character map"
2295 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2298 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2299 msgstr ""
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2302 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2303 msgstr ""
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2306 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2307 msgstr ""
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2310 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2311 msgstr ""
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2314 #, c-format
2315 msgid "character class `%s' already defined"
2316 msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2321 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2324 #, c-format
2325 msgid "character map `%s' already defined"
2326 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2329 #, c-format
2330 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2331 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2338 msgstr ""
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2341 #, c-format
2342 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2343 msgstr ""
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2346 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2347 msgstr ""
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2350 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2351 msgstr ""
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2354 #, fuzzy
2355 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2356 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2359 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2360 #, fuzzy
2361 msgid "syntax error"
2362 msgstr "Systemfeil"
2364 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2367 msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse"
2369 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2372 msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart"
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2375 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2376 msgstr ""
2378 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2379 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2380 msgstr ""
2382 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2383 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2384 msgstr ""
2386 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2387 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2388 msgstr ""
2390 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2393 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2395 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2398 msgstr ""
2400 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2403 msgstr "duplisert definition av sett"
2405 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2406 msgid "previous definition was here"
2407 msgstr ""
2409 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2412 msgstr ""
2414 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2415 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2416 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2417 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2418 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2419 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2422 msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
2424 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2425 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2426 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2427 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2428 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2431 msgstr ""
2433 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2436 msgstr ""
2438 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2439 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2440 msgstr ""
2442 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2445 msgstr ""
2447 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2450 msgstr ""
2452 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2455 msgstr "%s: kan ikke åpne "
2457 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2458 #, c-format
2459 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2460 msgstr ""
2462 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2465 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
2467 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2468 #, fuzzy, c-format
2469 #| msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
2470 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2471 msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»"
2473 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%s: duplicate category version definition"
2476 msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"
2478 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2481 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
2483 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "%s: field `%s' undefined"
2486 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"
2488 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2489 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2492 msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
2494 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2497 msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"
2499 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2502 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde"
2504 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2507 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217"
2509 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2512 msgstr "verdien på %s må være heltall"
2514 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2517 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
2519 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2522 msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"
2524 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2527 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2529 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2530 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2531 msgstr ""
2533 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2534 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2537 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2539 #: locale/programs/ld-time.c:251
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2542 msgstr ""
2543 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2544 "ikke «+» eller «-»"
2546 #: locale/programs/ld-time.c:261
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2549 msgstr ""
2550 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2551 "ikke ett enkelt tegn"
2553 #: locale/programs/ld-time.c:273
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2556 msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2558 #: locale/programs/ld-time.c:280
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2561 msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2563 #: locale/programs/ld-time.c:330
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2566 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2568 #: locale/programs/ld-time.c:338
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2571 msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2573 #: locale/programs/ld-time.c:356
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2576 msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2578 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2581 msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2583 #: locale/programs/ld-time.c:412
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2586 msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2588 #: locale/programs/ld-time.c:438
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2591 msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2593 #: locale/programs/ld-time.c:449
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2596 msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2598 #: locale/programs/ld-time.c:494
2599 #, c-format
2600 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2601 msgstr ""
2603 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2604 #: locale/programs/ld-time.c:518
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2607 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2609 #: locale/programs/ld-time.c:740
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2612 msgstr ""
2614 #: locale/programs/ld-time.c:785
2615 msgid "extra trailing semicolon"
2616 msgstr ""
2618 #: locale/programs/ld-time.c:788
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2621 msgstr ""
2623 #: locale/programs/linereader.c:130
2624 msgid "trailing garbage at end of line"
2625 msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"
2627 #: locale/programs/linereader.c:298
2628 msgid "garbage at end of number"
2629 msgstr "søppel på slutten av tall"
2631 #: locale/programs/linereader.c:410
2632 msgid "garbage at end of character code specification"
2633 msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
2635 #: locale/programs/linereader.c:496
2636 msgid "unterminated symbolic name"
2637 msgstr "uavsluttet symbolisk navn"
2639 #: locale/programs/linereader.c:623
2640 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2641 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2643 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2644 msgid "unterminated string"
2645 msgstr "uavsluttet streng"
2647 #: locale/programs/linereader.c:808
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2650 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2652 #: locale/programs/linereader.c:829
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2655 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2657 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2658 #, fuzzy, c-format
2659 #| msgid "unknown set `%s'"
2660 msgid "unknown name \"%s\""
2661 msgstr "ukjent sett «%s»"
2663 #: locale/programs/locale.c:70
2664 msgid "System information:"
2665 msgstr "Systeminformasjon:"
2667 #: locale/programs/locale.c:72
2668 msgid "Write names of available locales"
2669 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
2671 #: locale/programs/locale.c:74
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Write names of available charmaps"
2674 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"
2676 #: locale/programs/locale.c:75
2677 msgid "Modify output format:"
2678 msgstr "Endre format for utdata:"
2680 #: locale/programs/locale.c:76
2681 msgid "Write names of selected categories"
2682 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2684 #: locale/programs/locale.c:77
2685 msgid "Write names of selected keywords"
2686 msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
2688 #: locale/programs/locale.c:78
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Print more information"
2691 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
2693 #: locale/programs/locale.c:83
2694 msgid "Get locale-specific information."
2695 msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
2697 #: locale/programs/locale.c:86
2698 msgid ""
2699 "NAME\n"
2700 "[-a|-m]"
2701 msgstr ""
2702 "NAVN\n"
2703 "[-a|-m]"
2705 #: locale/programs/locale.c:190
2706 #, fuzzy, c-format
2707 #| msgid "cannot insert into result table"
2708 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2709 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2711 #: locale/programs/locale.c:192
2712 #, c-format
2713 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2714 msgstr ""
2716 #: locale/programs/locale.c:205
2717 #, fuzzy, c-format
2718 #| msgid "cannot insert into result table"
2719 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2720 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2722 #: locale/programs/locale.c:221
2723 #, fuzzy, c-format
2724 #| msgid "cannot insert into result table"
2725 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2726 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2728 #: locale/programs/locale.c:521
2729 #, c-format
2730 msgid "while preparing output"
2731 msgstr "da utdata ble forberedt"
2733 #: locale/programs/localedef.c:112
2734 msgid "Input Files:"
2735 msgstr "Innfiler:"
2737 #: locale/programs/localedef.c:114
2738 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2739 msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
2741 #: locale/programs/localedef.c:116
2742 msgid "Source definitions are found in FILE"
2743 msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
2745 #: locale/programs/localedef.c:118
2746 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2747 msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
2749 #: locale/programs/localedef.c:122
2750 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2751 msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
2753 #: locale/programs/localedef.c:123
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Optional output file prefix"
2756 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2758 #: locale/programs/localedef.c:124
2759 #, fuzzy
2760 #| msgid "Be strictly POSIX conform"
2761 msgid "Strictly conform to POSIX"
2762 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
2764 #: locale/programs/localedef.c:126
2765 msgid "Suppress warnings and information messages"
2766 msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
2768 #: locale/programs/localedef.c:127
2769 msgid "Print more messages"
2770 msgstr "Skriv flere meldinger"
2772 #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2773 msgid "<warnings>"
2774 msgstr ""
2776 #: locale/programs/localedef.c:129
2777 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2778 msgstr ""
2780 #: locale/programs/localedef.c:132
2781 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2782 msgstr ""
2784 #: locale/programs/localedef.c:135
2785 msgid "Archive control:"
2786 msgstr ""
2788 #: locale/programs/localedef.c:137
2789 msgid "Don't add new data to archive"
2790 msgstr ""
2792 #: locale/programs/localedef.c:139
2793 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2794 msgstr ""
2796 #: locale/programs/localedef.c:140
2797 msgid "Replace existing archive content"
2798 msgstr ""
2800 #: locale/programs/localedef.c:142
2801 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2802 msgstr ""
2804 #: locale/programs/localedef.c:143
2805 msgid "List content of archive"
2806 msgstr ""
2808 #: locale/programs/localedef.c:145
2809 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2810 msgstr ""
2812 #: locale/programs/localedef.c:147
2813 msgid "Generate little-endian output"
2814 msgstr ""
2816 #: locale/programs/localedef.c:149
2817 msgid "Generate big-endian output"
2818 msgstr ""
2820 #: locale/programs/localedef.c:154
2821 msgid "Compile locale specification"
2822 msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
2824 #: locale/programs/localedef.c:157
2825 msgid ""
2826 "NAME\n"
2827 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2828 "--list-archive [FILE]"
2829 msgstr ""
2831 #: locale/programs/localedef.c:232
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "cannot create directory for output files"
2834 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2836 #: locale/programs/localedef.c:243
2837 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2838 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2840 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2841 #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
2842 #, c-format
2843 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2844 msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
2846 #: locale/programs/localedef.c:297
2847 #, c-format
2848 msgid "cannot write output files to `%s'"
2849 msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
2851 #: locale/programs/localedef.c:303
2852 #, fuzzy
2853 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
2854 msgid "no output file produced because errors were issued"
2855 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
2857 #: locale/programs/localedef.c:431
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid ""
2860 "System's directory for character maps : %s\n"
2861 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2862 "\t\t       locale path    : %s\n"
2863 "%s"
2864 msgstr ""
2865 "Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
2866 "                ferdighetskart: %s\n"
2867 "                     lokal-sti: %s\n"
2868 "%s"
2870 #: locale/programs/localedef.c:631
2871 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2872 msgstr ""
2874 #: locale/programs/localedef.c:637
2875 #, c-format
2876 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2877 msgstr ""
2879 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "cannot create temporary file: %s"
2882 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
2884 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2885 #, c-format
2886 msgid "cannot initialize archive file"
2887 msgstr ""
2889 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "cannot resize archive file"
2892 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2894 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2895 #: locale/programs/locarchive.c:674
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "cannot map archive header"
2898 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2900 #: locale/programs/locarchive.c:211
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "failed to create new locale archive"
2903 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
2905 #: locale/programs/locarchive.c:223
2906 #, c-format
2907 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2908 msgstr ""
2910 #: locale/programs/locarchive.c:324
2911 #, fuzzy
2912 msgid "cannot read data from locale archive"
2913 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2915 #: locale/programs/locarchive.c:355
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "cannot map locale archive file"
2918 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2920 #: locale/programs/locarchive.c:460
2921 #, c-format
2922 msgid "cannot lock new archive"
2923 msgstr ""
2925 #: locale/programs/locarchive.c:529
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "cannot extend locale archive file"
2928 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2930 #: locale/programs/locarchive.c:538
2931 #, c-format
2932 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2933 msgstr ""
2935 #: locale/programs/locarchive.c:546
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "cannot rename new archive"
2938 msgstr "kan ikke lese fra klient"
2940 #: locale/programs/locarchive.c:608
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2943 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2945 #: locale/programs/locarchive.c:613
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2948 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2950 #: locale/programs/locarchive.c:632
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2953 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2955 #: locale/programs/locarchive.c:655
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "cannot read archive header"
2958 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2960 #: locale/programs/locarchive.c:728
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "locale '%s' already exists"
2963 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2965 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2966 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2967 #: locale/programs/locfile.c:350
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "cannot add to locale archive"
2970 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2972 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "locale alias file `%s' not found"
2975 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
2977 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Adding %s\n"
2980 msgstr "Prøver %s...\n"
2982 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2983 #, c-format
2984 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2985 msgstr ""
2987 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2988 #, c-format
2989 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2990 msgstr ""
2992 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2995 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
2997 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
3000 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
3002 #: locale/programs/locarchive.c:1502
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3005 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
3007 #: locale/programs/locarchive.c:1572
3008 #, c-format
3009 msgid "locale \"%s\" not in archive"
3010 msgstr ""
3012 #: locale/programs/locfile.c:137
3013 #, c-format
3014 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3015 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
3017 #: locale/programs/locfile.c:257
3018 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3019 msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"
3021 #: locale/programs/locfile.c:799
3022 #, c-format
3023 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3024 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3026 #: locale/programs/locfile.c:822
3027 #, c-format
3028 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3029 msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
3031 #: locale/programs/locfile.c:917
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3034 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3036 #: locale/programs/locfile.c:953
3037 #, fuzzy
3038 #| msgid "expect string argument for `copy'"
3039 msgid "expecting string argument for `copy'"
3040 msgstr "forventet strengargument for «copy»"
3042 #: locale/programs/locfile.c:957
3043 msgid "locale name should consist only of portable characters"
3044 msgstr ""
3046 #: locale/programs/locfile.c:976
3047 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3048 msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
3050 #: locale/programs/locfile.c:990
3051 #, c-format
3052 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3053 msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
3055 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3056 #: locale/programs/repertoire.c:294
3057 #, c-format
3058 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3059 msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
3061 #: locale/programs/repertoire.c:270
3062 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3063 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
3065 #: locale/programs/repertoire.c:330
3066 #, fuzzy
3067 msgid "cannot save new repertoire map"
3068 msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
3070 #: locale/programs/repertoire.c:341
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3073 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
3075 #: login/programs/pt_chown.c:79
3076 #, c-format
3077 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3078 msgstr ""
3080 #: login/programs/pt_chown.c:93
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3084 "\n"
3085 "%s"
3086 msgstr ""
3088 #: login/programs/pt_chown.c:204
3089 #, fuzzy, c-format
3090 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
3091 msgid "too many arguments"
3092 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
3094 #: login/programs/pt_chown.c:212
3095 #, c-format
3096 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3097 msgstr ""
3099 #: malloc/mcheck.c:344
3100 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3101 msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
3103 #: malloc/mcheck.c:347
3104 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3105 msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
3107 #: malloc/mcheck.c:350
3108 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3109 msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
3111 #: malloc/mcheck.c:353
3112 msgid "block freed twice\n"
3113 msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
3115 #: malloc/mcheck.c:356
3116 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3117 msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
3119 #: malloc/memusage.sh:32
3120 #, fuzzy
3121 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3122 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3123 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
3125 #: malloc/memusage.sh:38
3126 msgid ""
3127 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3128 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3129 "\n"
3130 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3131 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3132 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3133 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3134 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3135 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3136 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3137 "\n"
3138 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3139 "      --usage             Give a short usage message\n"
3140 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3141 "\n"
3142 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3143 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3144 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3145 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3146 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3147 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3148 "\n"
3149 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3150 "short options.\n"
3151 "\n"
3152 msgstr ""
3154 #: malloc/memusage.sh:99
3155 msgid ""
3156 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3157 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3158 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3159 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3160 msgstr ""
3162 #: malloc/memusage.sh:191
3163 #, fuzzy
3164 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3165 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3166 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
3168 #: malloc/memusage.sh:200
3169 #, fuzzy
3170 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3171 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3172 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
3174 #: malloc/memusage.sh:213
3175 #, fuzzy
3176 msgid "No program name given"
3177 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
3179 #: malloc/memusagestat.c:56
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Name output file"
3182 msgstr "utfil"
3184 #: malloc/memusagestat.c:57
3185 msgid "STRING"
3186 msgstr ""
3188 #: malloc/memusagestat.c:57
3189 msgid "Title string used in output graphic"
3190 msgstr ""
3192 #: malloc/memusagestat.c:58
3193 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3194 msgstr ""
3196 #: malloc/memusagestat.c:62
3197 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3198 msgstr ""
3200 #: malloc/memusagestat.c:63
3201 msgid "VALUE"
3202 msgstr ""
3204 #: malloc/memusagestat.c:64
3205 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3206 msgstr ""
3208 #: malloc/memusagestat.c:65
3209 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3210 msgstr ""
3212 #: malloc/memusagestat.c:70
3213 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3214 msgstr ""
3216 #: malloc/memusagestat.c:73
3217 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3218 msgstr ""
3220 #: misc/error.c:192
3221 msgid "Unknown system error"
3222 msgstr "Ukjent systemfeil"
3224 #: nis/nis_callback.c:188
3225 msgid "unable to free arguments"
3226 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
3228 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3230 msgid "Success"
3231 msgstr "Suksess"
3233 #: nis/nis_error.h:2
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Probable success"
3236 msgstr "Sannsynlig suksess"
3238 #: nis/nis_error.h:3
3239 msgid "Not found"
3240 msgstr "Ikke funnet"
3242 #: nis/nis_error.h:4
3243 msgid "Probably not found"
3244 msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
3246 #: nis/nis_error.h:5
3247 msgid "Cache expired"
3248 msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
3250 #: nis/nis_error.h:6
3251 msgid "NIS+ servers unreachable"
3252 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
3254 #: nis/nis_error.h:7
3255 msgid "Unknown object"
3256 msgstr "Ukjent objekt"
3258 #: nis/nis_error.h:8
3259 msgid "Server busy, try again"
3260 msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
3262 #: nis/nis_error.h:9
3263 msgid "Generic system error"
3264 msgstr "Generell systemfeil"
3266 #: nis/nis_error.h:10
3267 #, fuzzy
3268 msgid "First/next chain broken"
3269 msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"
3271 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3272 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3273 msgid "Permission denied"
3274 msgstr "Ikke tilgang"
3276 #: nis/nis_error.h:12
3277 msgid "Not owner"
3278 msgstr "Ikke eier"
3280 #: nis/nis_error.h:13
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Name not served by this server"
3283 msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"
3285 #: nis/nis_error.h:14
3286 msgid "Server out of memory"
3287 msgstr "Tjener tom for minne"
3289 #: nis/nis_error.h:15
3290 msgid "Object with same name exists"
3291 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
3293 #: nis/nis_error.h:16
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Not master server for this domain"
3296 msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"
3298 #: nis/nis_error.h:17
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Invalid object for operation"
3301 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
3303 #: nis/nis_error.h:18
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Malformed name, or illegal name"
3306 msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"
3308 #: nis/nis_error.h:19
3309 msgid "Unable to create callback"
3310 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
3312 #: nis/nis_error.h:20
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Results sent to callback proc"
3315 msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"
3317 #: nis/nis_error.h:21
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Not found, no such name"
3320 msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"
3322 #: nis/nis_error.h:22
3323 msgid "Name/entry isn't unique"
3324 msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
3326 #: nis/nis_error.h:23
3327 msgid "Modification failed"
3328 msgstr "Endring feilet"
3330 #: nis/nis_error.h:24
3331 msgid "Database for table does not exist"
3332 msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
3334 #: nis/nis_error.h:25
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Entry/table type mismatch"
3337 msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"
3339 #: nis/nis_error.h:26
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Link points to illegal name"
3342 msgstr "Link peker til ugyldig navn"
3344 #: nis/nis_error.h:27
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Partial success"
3347 msgstr "Delvis suksess"
3349 #: nis/nis_error.h:28
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Too many attributes"
3352 msgstr "For mange attributter"
3354 #: nis/nis_error.h:29
3355 msgid "Error in RPC subsystem"
3356 msgstr "Feil i undersystem til RPC"
3358 #: nis/nis_error.h:30
3359 msgid "Missing or malformed attribute"
3360 msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
3362 #: nis/nis_error.h:31
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Named object is not searchable"
3365 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
3367 #: nis/nis_error.h:32
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Error while talking to callback proc"
3370 msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"
3372 #: nis/nis_error.h:33
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3375 msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
3377 #: nis/nis_error.h:34
3378 msgid "Illegal object type for operation"
3379 msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
3381 #: nis/nis_error.h:35
3382 msgid "Passed object is not the same object on server"
3383 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
3385 #: nis/nis_error.h:36
3386 msgid "Modify operation failed"
3387 msgstr "Endringsoperasjon feilet"
3389 #: nis/nis_error.h:37
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Query illegal for named table"
3392 msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"
3394 #: nis/nis_error.h:38
3395 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3396 msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
3398 #: nis/nis_error.h:39
3399 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3400 msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
3402 #: nis/nis_error.h:40
3403 msgid "Full resync required for directory"
3404 msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
3406 #: nis/nis_error.h:41
3407 msgid "NIS+ operation failed"
3408 msgstr "NIS+-operasjon feilet"
3410 #: nis/nis_error.h:42
3411 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3412 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
3414 #: nis/nis_error.h:43
3415 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3416 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3418 #: nis/nis_error.h:44
3419 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3420 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
3422 #: nis/nis_error.h:45
3423 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3424 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
3426 #: nis/nis_error.h:46
3427 msgid "No file space on server"
3428 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
3430 #: nis/nis_error.h:47
3431 msgid "Unable to create process on server"
3432 msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
3434 #: nis/nis_error.h:48
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3437 msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."
3439 #: nis/nis_local_names.c:122
3440 #, c-format
3441 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3442 msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
3444 #: nis/nis_print.c:52
3445 msgid "UNKNOWN"
3446 msgstr "UKJENT"
3448 #: nis/nis_print.c:110
3449 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3450 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
3452 #: nis/nis_print.c:113
3453 msgid "NO OBJECT\n"
3454 msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
3456 #: nis/nis_print.c:116
3457 msgid "DIRECTORY\n"
3458 msgstr "KATALOG\n"
3460 #: nis/nis_print.c:119
3461 msgid "GROUP\n"
3462 msgstr "GRUPPE\n"
3464 #: nis/nis_print.c:122
3465 msgid "TABLE\n"
3466 msgstr "TABELL\n"
3468 #: nis/nis_print.c:125
3469 msgid "ENTRY\n"
3470 msgstr "INNSLAG\n"
3472 #: nis/nis_print.c:128
3473 msgid "LINK\n"
3474 msgstr "LINK\n"
3476 #: nis/nis_print.c:131
3477 msgid "PRIVATE\n"
3478 msgstr "PRIVAT\n"
3480 #: nis/nis_print.c:134
3481 msgid "(Unknown object)\n"
3482 msgstr "(Ukjent objekt)\n"
3484 #: nis/nis_print.c:168
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Name : `%s'\n"
3487 msgstr "Navn : «%s»\n"
3489 #: nis/nis_print.c:169
3490 #, c-format
3491 msgid "Type : %s\n"
3492 msgstr "Type: %s\n"
3494 #: nis/nis_print.c:174
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Master Server :\n"
3497 msgstr "Hovedtjener: \n"
3499 #: nis/nis_print.c:176
3500 msgid "Replicate :\n"
3501 msgstr "Replikér:\n"
3503 #: nis/nis_print.c:177
3504 #, c-format
3505 msgid "\tName       : %s\n"
3506 msgstr "\tNavn            : %s\n"
3508 #: nis/nis_print.c:178
3509 msgid "\tPublic Key : "
3510 msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
3512 #: nis/nis_print.c:182
3513 msgid "None.\n"
3514 msgstr "Ingen.\n"
3516 #: nis/nis_print.c:185
3517 #, c-format
3518 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3519 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
3521 #: nis/nis_print.c:190
3522 #, c-format
3523 msgid "RSA (%d bits)\n"
3524 msgstr "RSA (%d bits)\n"
3526 #: nis/nis_print.c:193
3527 msgid "Kerberos.\n"
3528 msgstr "Kerberos.\n"
3530 #: nis/nis_print.c:196
3531 #, c-format
3532 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3533 msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
3535 #: nis/nis_print.c:207
3536 #, c-format
3537 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3538 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
3540 #: nis/nis_print.c:229
3541 msgid "Time to live : "
3542 msgstr "Levetid: "
3544 #: nis/nis_print.c:231
3545 msgid "Default Access rights :\n"
3546 msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
3548 #: nis/nis_print.c:240
3549 #, c-format
3550 msgid "\tType         : %s\n"
3551 msgstr "\tType            : %s\n"
3553 #: nis/nis_print.c:241
3554 msgid "\tAccess rights: "
3555 msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
3557 #: nis/nis_print.c:255
3558 msgid "Group Flags :"
3559 msgstr "Gruppeflagg :"
3561 #: nis/nis_print.c:258
3562 msgid ""
3563 "\n"
3564 "Group Members :\n"
3565 msgstr ""
3566 "\n"
3567 "Gruppemedlemmer :\n"
3569 #: nis/nis_print.c:270
3570 #, c-format
3571 msgid "Table Type          : %s\n"
3572 msgstr "Tabelltype          : %s\n"
3574 #: nis/nis_print.c:271
3575 #, c-format
3576 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3577 msgstr "Antall kolonner     : %d\n"
3579 #: nis/nis_print.c:272
3580 #, c-format
3581 msgid "Character Separator : %c\n"
3582 msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
3584 #: nis/nis_print.c:273
3585 #, c-format
3586 msgid "Search Path         : %s\n"
3587 msgstr "Søkesti             : %s\n"
3589 #: nis/nis_print.c:274
3590 msgid "Columns             :\n"
3591 msgstr "Kolonner            :\n"
3593 #: nis/nis_print.c:277
3594 #, c-format
3595 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3596 msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
3598 #: nis/nis_print.c:279
3599 msgid "\t\tAttributes    : "
3600 msgstr "\t\tAttrbiutter         :"
3602 #: nis/nis_print.c:281
3603 msgid "\t\tAccess Rights : "
3604 msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
3606 #: nis/nis_print.c:291
3607 msgid "Linked Object Type : "
3608 msgstr "Linket objekttype: "
3610 #: nis/nis_print.c:293
3611 #, c-format
3612 msgid "Linked to : %s\n"
3613 msgstr "Linket til: %s\n"
3615 #: nis/nis_print.c:303
3616 #, c-format
3617 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3618 msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
3620 #: nis/nis_print.c:306
3621 #, c-format
3622 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3623 msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3625 #: nis/nis_print.c:309
3626 msgid "Encrypted data\n"
3627 msgstr "Kryptert data\n"
3629 #: nis/nis_print.c:311
3630 msgid "Binary data\n"
3631 msgstr "Binære data\n"
3633 #: nis/nis_print.c:327
3634 #, c-format
3635 msgid "Object Name   : %s\n"
3636 msgstr "Objektnavn    : %s\n"
3638 #: nis/nis_print.c:328
3639 #, c-format
3640 msgid "Directory     : %s\n"
3641 msgstr "Katalog       : %s\n"
3643 #: nis/nis_print.c:329
3644 #, c-format
3645 msgid "Owner         : %s\n"
3646 msgstr "Eier          : %s\n"
3648 #: nis/nis_print.c:330
3649 #, c-format
3650 msgid "Group         : %s\n"
3651 msgstr "Gruppe        : %s\n"
3653 #: nis/nis_print.c:331
3654 msgid "Access Rights : "
3655 msgstr "Tilgangsrettigheter: "
3657 #: nis/nis_print.c:333
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "\n"
3661 "Time to Live  : "
3662 msgstr ""
3663 "\n"
3664 "Levetid         : "
3666 #: nis/nis_print.c:336
3667 #, c-format
3668 msgid "Creation Time : %s"
3669 msgstr "Opprettelsestid: %s"
3671 #: nis/nis_print.c:338
3672 #, c-format
3673 msgid "Mod. Time     : %s"
3674 msgstr "Endringstid   : %s"
3676 #: nis/nis_print.c:339
3677 msgid "Object Type   : "
3678 msgstr "Objekttype    : "
3680 #: nis/nis_print.c:359
3681 #, c-format
3682 msgid "    Data Length = %u\n"
3683 msgstr "    Datalengde = %u\n"
3685 #: nis/nis_print.c:373
3686 #, c-format
3687 msgid "Status            : %s\n"
3688 msgstr "Status            : %s\n"
3690 #: nis/nis_print.c:374
3691 #, c-format
3692 msgid "Number of objects : %u\n"
3693 msgstr "Antall objekter   : %u\n"
3695 #: nis/nis_print.c:378
3696 #, c-format
3697 msgid "Object #%d:\n"
3698 msgstr "Objekt #%d:\n"
3700 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3701 #, c-format
3702 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3703 msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
3705 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3706 msgid "    Explicit members:\n"
3707 msgstr "    Eksplisitte medlemmer:\n"
3709 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3710 msgid "    No explicit members\n"
3711 msgstr "    Ingen eksplisitte medlemmer\n"
3713 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3714 msgid "    Implicit members:\n"
3715 msgstr "    Implisitte medlemmer:\n"
3717 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3718 msgid "    No implicit members\n"
3719 msgstr "    Ingen implisitte medlemmer\n"
3721 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3722 msgid "    Recursive members:\n"
3723 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
3725 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3726 msgid "    No recursive members\n"
3727 msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
3729 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3730 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3731 msgstr "    Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
3733 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3734 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3735 msgstr "    Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
3737 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3738 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3739 msgstr "    Implisitte ikke-medlemmer:\n"
3741 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3742 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3743 msgstr "    Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
3745 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "    Recursive members:\n"
3748 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3749 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
3751 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3752 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3753 msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
3755 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3756 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3757 #, c-format
3758 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3759 msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"
3761 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3764 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."
3766 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3767 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3768 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3769 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3770 #, c-format
3771 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3772 msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"
3774 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3775 #, c-format
3776 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3777 msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3779 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3782 msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"
3784 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3785 #, c-format
3786 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3787 msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3789 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3790 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3791 msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"
3793 #: nis/ypclnt.c:828
3794 msgid "Request arguments bad"
3795 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
3797 #: nis/ypclnt.c:831
3798 msgid "RPC failure on NIS operation"
3799 msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
3801 # nis/ypclnt.c:637+
3802 #: nis/ypclnt.c:834
3803 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3804 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
3806 #: nis/ypclnt.c:837
3807 msgid "No such map in server's domain"
3808 msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
3810 #: nis/ypclnt.c:840
3811 msgid "No such key in map"
3812 msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
3814 #: nis/ypclnt.c:843
3815 msgid "Internal NIS error"
3816 msgstr "Intern NIS-feil"
3818 #: nis/ypclnt.c:846
3819 msgid "Local resource allocation failure"
3820 msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
3822 #: nis/ypclnt.c:849
3823 msgid "No more records in map database"
3824 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
3826 #: nis/ypclnt.c:852
3827 msgid "Can't communicate with portmapper"
3828 msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
3830 #: nis/ypclnt.c:855
3831 msgid "Can't communicate with ypbind"
3832 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
3834 #: nis/ypclnt.c:858
3835 msgid "Can't communicate with ypserv"
3836 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
3838 #: nis/ypclnt.c:861
3839 msgid "Local domain name not set"
3840 msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
3842 #: nis/ypclnt.c:864
3843 msgid "NIS map database is bad"
3844 msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
3846 #: nis/ypclnt.c:867
3847 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3848 msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
3850 #: nis/ypclnt.c:873
3851 msgid "Database is busy"
3852 msgstr "Databasen er opptatt"
3854 #: nis/ypclnt.c:876
3855 msgid "Unknown NIS error code"
3856 msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
3858 #: nis/ypclnt.c:917
3859 msgid "Internal ypbind error"
3860 msgstr "Intern ypbind-feil"
3862 #: nis/ypclnt.c:920
3863 msgid "Domain not bound"
3864 msgstr "Domenet er ikke bundet"
3866 #: nis/ypclnt.c:923
3867 msgid "System resource allocation failure"
3868 msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
3870 #: nis/ypclnt.c:926
3871 msgid "Unknown ypbind error"
3872 msgstr "Ukjent ypbind-feil"
3874 #: nis/ypclnt.c:967
3875 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3876 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"
3878 #: nis/ypclnt.c:985
3879 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3880 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
3882 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3883 #, c-format
3884 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3885 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3887 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3888 #, fuzzy, c-format
3889 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3890 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3891 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3893 #: nscd/cache.c:151
3894 #, c-format
3895 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3896 msgstr ""
3898 #: nscd/cache.c:153
3899 msgid " (first)"
3900 msgstr ""
3902 #: nscd/cache.c:288
3903 #, fuzzy, c-format
3904 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3905 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3906 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3908 #: nscd/cache.c:298
3909 #, c-format
3910 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3911 msgstr ""
3913 #: nscd/cache.c:341
3914 #, c-format
3915 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3916 msgstr ""
3918 #: nscd/cache.c:370
3919 #, c-format
3920 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3921 msgstr ""
3923 #: nscd/connections.c:520
3924 #, fuzzy, c-format
3925 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3926 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3927 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3929 #: nscd/connections.c:528
3930 #, fuzzy
3931 msgid "uninitialized header"
3932 msgstr "ugyldig sluttår"
3934 #: nscd/connections.c:533
3935 msgid "header size does not match"
3936 msgstr ""
3938 #: nscd/connections.c:543
3939 msgid "file size does not match"
3940 msgstr ""
3942 #: nscd/connections.c:560
3943 #, fuzzy
3944 #| msgid "Modification failed"
3945 msgid "verification failed"
3946 msgstr "Endring feilet"
3948 #: nscd/connections.c:574
3949 #, c-format
3950 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3951 msgstr ""
3953 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3954 #, fuzzy, c-format
3955 #| msgid "cannot create internal descriptors"
3956 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3957 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
3959 #: nscd/connections.c:601
3960 #, fuzzy, c-format
3961 #| msgid "cannot open `%s'"
3962 msgid "cannot access '%s'"
3963 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
3965 #: nscd/connections.c:649
3966 #, c-format
3967 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3968 msgstr ""
3970 #: nscd/connections.c:655
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3973 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3975 #: nscd/connections.c:658
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3978 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
3980 #: nscd/connections.c:729
3981 #, fuzzy, c-format
3982 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3983 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3984 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3986 #: nscd/connections.c:785
3987 #, c-format
3988 msgid "cannot open socket: %s"
3989 msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
3991 #: nscd/connections.c:804
3992 #, c-format
3993 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3994 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
3996 #: nscd/connections.c:861
3997 #, c-format
3998 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3999 msgstr ""
4001 #: nscd/connections.c:865
4002 #, c-format
4003 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
4004 msgstr ""
4006 #: nscd/connections.c:878
4007 #, c-format
4008 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
4009 msgstr ""
4011 #: nscd/connections.c:882
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
4014 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
4016 #: nscd/connections.c:910
4017 #, c-format
4018 msgid "monitoring file %s for database %s"
4019 msgstr ""
4021 #: nscd/connections.c:920
4022 #, c-format
4023 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4024 msgstr ""
4026 #: nscd/connections.c:1039
4027 #, c-format
4028 msgid "provide access to FD %d, for %s"
4029 msgstr ""
4031 #: nscd/connections.c:1051
4032 #, c-format
4033 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4034 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
4036 #: nscd/connections.c:1074
4037 #, c-format
4038 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4039 msgstr ""
4041 #: nscd/connections.c:1079
4042 #, c-format
4043 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4044 msgstr ""
4046 #: nscd/connections.c:1084
4047 msgid "request not handled due to missing permission"
4048 msgstr ""
4050 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
4051 #, c-format
4052 msgid "cannot write result: %s"
4053 msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
4055 #: nscd/connections.c:1239
4056 #, c-format
4057 msgid "error getting caller's id: %s"
4058 msgstr ""
4060 #: nscd/connections.c:1349
4061 #, c-format
4062 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
4063 msgstr ""
4065 #: nscd/connections.c:1372
4066 #, c-format
4067 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4068 msgstr ""
4070 #: nscd/connections.c:1383
4071 #, c-format
4072 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4073 msgstr ""
4075 #: nscd/connections.c:1397
4076 #, c-format
4077 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4078 msgstr ""
4080 #: nscd/connections.c:1444
4081 #, c-format
4082 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4083 msgstr ""
4085 #: nscd/connections.c:1453
4086 #, c-format
4087 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4088 msgstr ""
4090 #: nscd/connections.c:1637
4091 #, c-format
4092 msgid "short read while reading request: %s"
4093 msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
4095 #: nscd/connections.c:1670
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "key length in request too long: %d"
4098 msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"
4100 #: nscd/connections.c:1683
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "short read while reading request key: %s"
4103 msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"
4105 #: nscd/connections.c:1693
4106 #, fuzzy, c-format
4107 #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4108 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4109 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4111 #: nscd/connections.c:1698
4112 #, c-format
4113 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4114 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4116 #: nscd/connections.c:1838
4117 #, c-format
4118 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4119 msgstr ""
4121 #: nscd/connections.c:1843
4122 #, c-format
4123 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4124 msgstr ""
4126 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4127 #, c-format
4128 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4129 msgstr ""
4131 #: nscd/connections.c:1866
4132 #, c-format
4133 msgid "monitored file `%s` was written to"
4134 msgstr ""
4136 #: nscd/connections.c:1890
4137 #, c-format
4138 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4139 msgstr ""
4141 #: nscd/connections.c:1916
4142 #, c-format
4143 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4144 msgstr ""
4146 #: nscd/connections.c:1928
4147 #, fuzzy, c-format
4148 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4149 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4150 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
4152 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4153 #, c-format
4154 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4155 msgstr ""
4157 #: nscd/connections.c:2386
4158 msgid "could not initialize conditional variable"
4159 msgstr ""
4161 #: nscd/connections.c:2394
4162 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4163 msgstr ""
4165 #: nscd/connections.c:2408
4166 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4167 msgstr ""
4169 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4170 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4171 #: nscd/connections.c:2530
4172 #, c-format
4173 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4174 msgstr ""
4176 #: nscd/connections.c:2483
4177 #, fuzzy
4178 msgid "initial getgrouplist failed"
4179 msgstr "lstat feilet"
4181 #: nscd/connections.c:2492
4182 #, fuzzy
4183 msgid "getgrouplist failed"
4184 msgstr "lstat feilet"
4186 #: nscd/connections.c:2510
4187 #, fuzzy
4188 msgid "setgroups failed"
4189 msgstr "fstat feilet"
4191 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4192 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4193 #, c-format
4194 msgid "short write in %s: %s"
4195 msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
4197 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4198 #, c-format
4199 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4200 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4202 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4203 #, fuzzy, c-format
4204 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4205 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4206 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4208 #: nscd/grpcache.c:492
4209 #, c-format
4210 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4211 msgstr ""
4213 #: nscd/mem.c:425
4214 #, c-format
4215 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4216 msgstr ""
4218 #: nscd/mem.c:568
4219 #, fuzzy, c-format
4220 #| msgid "No more records in map database"
4221 msgid "no more memory for database '%s'"
4222 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
4224 #: nscd/netgroupcache.c:121
4225 #, fuzzy, c-format
4226 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4227 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4228 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4230 #: nscd/netgroupcache.c:123
4231 #, fuzzy, c-format
4232 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4233 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4234 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4236 #: nscd/netgroupcache.c:469
4237 #, fuzzy, c-format
4238 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4239 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4240 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4242 #: nscd/netgroupcache.c:472
4243 #, fuzzy, c-format
4244 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4245 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4246 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4248 #: nscd/nscd.c:106
4249 msgid "Read configuration data from NAME"
4250 msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
4252 #: nscd/nscd.c:108
4253 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4254 msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
4256 #: nscd/nscd.c:110
4257 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4258 msgstr ""
4260 #: nscd/nscd.c:111
4261 msgid "NUMBER"
4262 msgstr "NUMMER"
4264 #: nscd/nscd.c:111
4265 msgid "Start NUMBER threads"
4266 msgstr "Start ANTALL tråder"
4268 #: nscd/nscd.c:112
4269 msgid "Shut the server down"
4270 msgstr "Slå av tjeneren"
4272 #: nscd/nscd.c:113
4273 #, fuzzy
4274 #| msgid "Print current configuration statistic"
4275 msgid "Print current configuration statistics"
4276 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4278 #: nscd/nscd.c:114
4279 #, fuzzy
4280 msgid "TABLE"
4281 msgstr "TABELL\n"
4283 #: nscd/nscd.c:115
4284 msgid "Invalidate the specified cache"
4285 msgstr ""
4287 #: nscd/nscd.c:116
4288 #, fuzzy
4289 msgid "TABLE,yes"
4290 msgstr "TABELL\n"
4292 #: nscd/nscd.c:117
4293 msgid "Use separate cache for each user"
4294 msgstr ""
4296 #: nscd/nscd.c:122
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Name Service Cache Daemon."
4299 msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"
4301 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4302 #, c-format
4303 msgid "wrong number of arguments"
4304 msgstr "feil antall argumenter"
4306 #: nscd/nscd.c:165
4307 #, fuzzy, c-format
4308 #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4309 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4310 msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"
4312 #: nscd/nscd.c:174
4313 #, c-format
4314 msgid "already running"
4315 msgstr "kjører allerede"
4317 #: nscd/nscd.c:194
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4320 msgstr "kan ikke åpne utfil"
4322 #: nscd/nscd.c:198
4323 #, fuzzy, c-format
4324 #| msgid "cannot open"
4325 msgid "cannot fork"
4326 msgstr "kan ikke åpne"
4328 #: nscd/nscd.c:268
4329 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4330 msgstr ""
4332 #: nscd/nscd.c:276
4333 #, fuzzy
4334 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4335 msgid "Could not create log file"
4336 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4338 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4339 #, c-format
4340 msgid "write incomplete"
4341 msgstr "skriving ufullstendig"
4343 #: nscd/nscd.c:366
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "cannot read invalidate ACK"
4346 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
4348 #: nscd/nscd.c:372
4349 #, fuzzy, c-format
4350 #| msgid "Modification failed"
4351 msgid "invalidation failed"
4352 msgstr "Endring feilet"
4354 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4355 #, c-format
4356 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4357 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4359 #: nscd/nscd.c:437
4360 #, fuzzy, c-format
4361 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4362 msgid "'%s' is not a known database"
4363 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4365 #: nscd/nscd.c:452
4366 #, c-format
4367 msgid "secure services not implemented anymore"
4368 msgstr ""
4370 #: nscd/nscd.c:485
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Supported tables:\n"
4374 "%s\n"
4375 "\n"
4376 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4377 "%s.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: nscd/nscd.c:635
4381 #, fuzzy, c-format
4382 #| msgid "lstat failed"
4383 msgid "'wait' failed\n"
4384 msgstr "lstat feilet"
4386 #: nscd/nscd.c:642
4387 #, c-format
4388 msgid "child exited with status %d\n"
4389 msgstr ""
4391 #: nscd/nscd.c:647
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "child terminated by signal %d\n"
4394 msgstr "Avbrutt systemkall"
4396 #: nscd/nscd_conf.c:54
4397 #, fuzzy, c-format
4398 #| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4399 msgid "database %s is not supported"
4400 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
4402 #: nscd/nscd_conf.c:105
4403 #, c-format
4404 msgid "Parse error: %s"
4405 msgstr "Feil under tolkning: %s"
4407 #: nscd/nscd_conf.c:191
4408 #, c-format
4409 msgid "Must specify user name for server-user option"
4410 msgstr ""
4412 #: nscd/nscd_conf.c:198
4413 #, c-format
4414 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4415 msgstr ""
4417 #: nscd/nscd_conf.c:255
4418 #, c-format
4419 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4420 msgstr ""
4422 #: nscd/nscd_conf.c:269
4423 #, c-format
4424 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4425 msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
4427 #: nscd/nscd_conf.c:282
4428 #, c-format
4429 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4430 msgstr ""
4432 #: nscd/nscd_conf.c:302
4433 #, c-format
4434 msgid "maximum file size for %s database too small"
4435 msgstr ""
4437 #: nscd/nscd_stat.c:159
4438 #, c-format
4439 msgid "cannot write statistics: %s"
4440 msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
4442 #: nscd/nscd_stat.c:174
4443 msgid "yes"
4444 msgstr ""
4446 #: nscd/nscd_stat.c:175
4447 msgid "no"
4448 msgstr ""
4450 #: nscd/nscd_stat.c:186
4451 #, fuzzy, c-format
4452 #| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4453 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4454 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4456 #: nscd/nscd_stat.c:197
4457 #, c-format
4458 msgid "nscd not running!\n"
4459 msgstr "nscd kjører ikke!\n"
4461 #: nscd/nscd_stat.c:221
4462 #, c-format
4463 msgid "cannot read statistics data"
4464 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
4466 #: nscd/nscd_stat.c:224
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "nscd configuration:\n"
4470 "\n"
4471 "%15d  server debug level\n"
4472 msgstr ""
4473 "nscd-konfigurasjon:\n"
4474 "\n"
4475 "%15d  debugnivå for tjener\n"
4477 #: nscd/nscd_stat.c:248
4478 #, c-format
4479 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4480 msgstr ""
4482 #: nscd/nscd_stat.c:251
4483 #, c-format
4484 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4485 msgstr ""
4487 #: nscd/nscd_stat.c:253
4488 #, c-format
4489 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4490 msgstr ""
4492 #: nscd/nscd_stat.c:255
4493 #, c-format
4494 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4495 msgstr ""
4497 #: nscd/nscd_stat.c:257
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "%15d  current number of threads\n"
4501 "%15d  maximum number of threads\n"
4502 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4503 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4504 "%15lu  restart internal\n"
4505 "%15u  reload count\n"
4506 msgstr ""
4508 #: nscd/nscd_stat.c:292
4509 #, fuzzy, c-format
4510 #| msgid ""
4511 #| "\n"
4512 #| "%s cache:\n"
4513 #| "\n"
4514 #| "%15s  cache is enabled\n"
4515 #| "%15Zd  suggested size\n"
4516 #| "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
4517 #| "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
4518 #| "%15ld  cache hits on positive entries\n"
4519 #| "%15ld  cache hits on negative entries\n"
4520 #| "%15ld  cache misses on positive entries\n"
4521 #| "%15ld  cache misses on negative entries\n"
4522 #| "%15ld%% cache hit rate\n"
4523 #| "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4524 msgid ""
4525 "\n"
4526 "%s cache:\n"
4527 "\n"
4528 "%15s  cache is enabled\n"
4529 "%15s  cache is persistent\n"
4530 "%15s  cache is shared\n"
4531 "%15zu  suggested size\n"
4532 "%15zu  total data pool size\n"
4533 "%15zu  used data pool size\n"
4534 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4535 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4536 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4537 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4538 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4539 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4540 "%15lu%% cache hit rate\n"
4541 "%15zu  current number of cached values\n"
4542 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4543 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4544 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4545 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4546 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4547 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4548 msgstr ""
4549 "\n"
4550 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
4551 "\n"
4552 "%15s  hurtigbuffer er på\n"
4553 "%15Zd  foreslått størrelse\n"
4554 "%15ld  sekunders levetid for positive innslag\n"
4555 "%15ld  sekunders levetid for negative innslag\n"
4556 "%15ld  treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4557 "%15ld  treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4558 "%15ld  bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4559 "%15ld  bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4560 "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
4561 "%15s  sjekk /etc/%s for endringer\n"
4563 #: nscd/pwdcache.c:407
4564 #, fuzzy, c-format
4565 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4566 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4567 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4569 #: nscd/pwdcache.c:409
4570 #, fuzzy, c-format
4571 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4572 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4573 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4575 #: nscd/pwdcache.c:471
4576 #, c-format
4577 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4578 msgstr ""
4580 #: nscd/selinux.c:154
4581 #, c-format
4582 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4583 msgstr ""
4585 #: nscd/selinux.c:175
4586 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4587 msgstr ""
4589 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4590 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4591 msgstr ""
4593 #: nscd/selinux.c:190
4594 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4595 msgstr ""
4597 #: nscd/selinux.c:191
4598 #, fuzzy
4599 #| msgid "lstat failed"
4600 msgid "cap_init failed"
4601 msgstr "lstat feilet"
4603 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4604 msgid "Failed to drop capabilities"
4605 msgstr ""
4607 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4608 #, fuzzy
4609 msgid "cap_set_proc failed"
4610 msgstr "fstat feilet"
4612 #: nscd/selinux.c:238
4613 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4614 msgstr ""
4616 #: nscd/selinux.c:254
4617 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4618 msgstr ""
4620 #: nscd/selinux.c:269
4621 msgid "Failed to start AVC thread"
4622 msgstr ""
4624 #: nscd/selinux.c:291
4625 #, fuzzy
4626 #| msgid "Unable to create callback"
4627 msgid "Failed to create AVC lock"
4628 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
4630 #: nscd/selinux.c:331
4631 msgid "Failed to start AVC"
4632 msgstr ""
4634 #: nscd/selinux.c:333
4635 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4636 msgstr ""
4638 #: nscd/selinux.c:368
4639 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4640 msgstr ""
4642 #: nscd/selinux.c:375
4643 msgid "Error getting security class for nscd."
4644 msgstr ""
4646 #: nscd/selinux.c:380
4647 #, c-format
4648 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4649 msgstr ""
4651 #: nscd/selinux.c:390
4652 msgid "Error getting context of socket peer"
4653 msgstr ""
4655 #: nscd/selinux.c:395
4656 msgid "Error getting context of nscd"
4657 msgstr ""
4659 #: nscd/selinux.c:401
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Error getting sid from context"
4662 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
4664 #: nscd/selinux.c:439
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "\n"
4668 "SELinux AVC Statistics:\n"
4669 "\n"
4670 "%15u  entry lookups\n"
4671 "%15u  entry hits\n"
4672 "%15u  entry misses\n"
4673 "%15u  entry discards\n"
4674 "%15u  CAV lookups\n"
4675 "%15u  CAV hits\n"
4676 "%15u  CAV probes\n"
4677 "%15u  CAV misses\n"
4678 msgstr ""
4680 #: nscd/servicescache.c:358
4681 #, fuzzy, c-format
4682 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4683 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4684 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4686 #: nscd/servicescache.c:360
4687 #, fuzzy, c-format
4688 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4689 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4690 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4692 #: nss/getent.c:54
4693 msgid "database [key ...]"
4694 msgstr "database [nøkkel ...]"
4696 #: nss/getent.c:59
4697 msgid "CONFIG"
4698 msgstr ""
4700 #: nss/getent.c:59
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Service configuration to be used"
4703 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4705 #: nss/getent.c:60
4706 msgid "disable IDN encoding"
4707 msgstr ""
4709 #: nss/getent.c:65
4710 #, fuzzy
4711 #| msgid "getent - get entries from administrative database."
4712 msgid "Get entries from administrative database."
4713 msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."
4715 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4718 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
4720 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4721 #, fuzzy, c-format
4722 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4723 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4724 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4726 #: nss/getent.c:881
4727 #, fuzzy, c-format
4728 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4729 msgid "Unknown database name"
4730 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4732 #: nss/getent.c:911
4733 msgid "Supported databases:\n"
4734 msgstr ""
4736 #: nss/getent.c:977
4737 #, c-format
4738 msgid "Unknown database: %s\n"
4739 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4741 #: nss/makedb.c:119
4742 msgid "Convert key to lower case"
4743 msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
4745 #: nss/makedb.c:122
4746 msgid "Do not print messages while building database"
4747 msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
4749 #: nss/makedb.c:124
4750 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4751 msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
4753 #: nss/makedb.c:125
4754 msgid "CHAR"
4755 msgstr ""
4757 #: nss/makedb.c:126
4758 msgid "Generated line not part of iteration"
4759 msgstr ""
4761 #: nss/makedb.c:131
4762 #, fuzzy
4763 #| msgid "Create simple DB database from textual input."
4764 msgid "Create simple database from textual input."
4765 msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."
4767 #: nss/makedb.c:134
4768 msgid ""
4769 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4770 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4771 "-u INPUT-FILE"
4772 msgstr ""
4773 "INNFIL UTFIL\n"
4774 "-o UTFIL INNFIL\n"
4775 "-u INNFIL"
4777 #: nss/makedb.c:227
4778 #, fuzzy, c-format
4779 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4780 msgid "cannot open database file `%s'"
4781 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4783 #: nss/makedb.c:272
4784 #, c-format
4785 msgid "no entries to be processed"
4786 msgstr ""
4788 #: nss/makedb.c:282
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "cannot create temporary file name"
4791 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4793 #: nss/makedb.c:288
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "cannot create temporary file"
4796 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4798 #: nss/makedb.c:304
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "cannot stat newly created file"
4801 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
4803 #: nss/makedb.c:315
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "cannot rename temporary file"
4806 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4808 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "cannot create search tree"
4811 msgstr "kan ikke lese fra klient"
4813 #: nss/makedb.c:556
4814 msgid "duplicate key"
4815 msgstr "duplisert nøkkel"
4817 #: nss/makedb.c:568
4818 #, c-format
4819 msgid "problems while reading `%s'"
4820 msgstr "problem ved lesing av «%s»"
4822 #: nss/makedb.c:795
4823 #, fuzzy, c-format
4824 #| msgid "while writing database file"
4825 msgid "failed to write new database file"
4826 msgstr "under skriving til databasefil"
4828 #: nss/makedb.c:808
4829 #, fuzzy, c-format
4830 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4831 msgid "cannot stat database file"
4832 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4834 #: nss/makedb.c:813
4835 #, fuzzy, c-format
4836 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4837 msgid "cannot map database file"
4838 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4840 #: nss/makedb.c:816
4841 #, fuzzy, c-format
4842 #| msgid "while writing database file"
4843 msgid "file not a database file"
4844 msgstr "under skriving til databasefil"
4846 #: nss/makedb.c:867
4847 #, fuzzy, c-format
4848 #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4849 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4850 msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"
4852 #: posix/getconf.c:417
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4855 msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"
4857 #: posix/getconf.c:420
4858 #, c-format
4859 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4860 msgstr ""
4862 #: posix/getconf.c:496
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4866 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4867 "\n"
4868 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4869 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4870 "environment SPEC.\n"
4871 "\n"
4872 msgstr ""
4874 #: posix/getconf.c:572
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "unknown specification \"%s\""
4877 msgstr "ukjent sett «%s»"
4879 #: posix/getconf.c:624
4880 #, c-format
4881 msgid "Couldn't execute %s"
4882 msgstr ""
4884 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4885 msgid "undefined"
4886 msgstr "udefinert"
4888 #: posix/getconf.c:707
4889 #, c-format
4890 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4891 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
4893 #: posix/getopt.c:277
4894 #, fuzzy, c-format
4895 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4896 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4897 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4899 #: posix/getopt.c:283
4900 #, fuzzy, c-format
4901 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4902 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4903 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4905 #: posix/getopt.c:318
4906 #, fuzzy, c-format
4907 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4908 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4909 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
4911 #: posix/getopt.c:344
4912 #, fuzzy, c-format
4913 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4914 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4915 msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
4917 #: posix/getopt.c:359
4918 #, fuzzy, c-format
4919 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4920 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4921 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4923 #: posix/getopt.c:620
4924 #, fuzzy, c-format
4925 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4926 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4927 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
4929 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4930 #, fuzzy, c-format
4931 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4932 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4933 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
4935 #: posix/regcomp.c:138
4936 msgid "No match"
4937 msgstr "Ingen treff"
4939 #: posix/regcomp.c:141
4940 msgid "Invalid regular expression"
4941 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
4943 #: posix/regcomp.c:144
4944 msgid "Invalid collation character"
4945 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
4947 #: posix/regcomp.c:147
4948 msgid "Invalid character class name"
4949 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
4951 #: posix/regcomp.c:150
4952 msgid "Trailing backslash"
4953 msgstr "Etterfølgende backslash"
4955 #: posix/regcomp.c:153
4956 msgid "Invalid back reference"
4957 msgstr "Ugyldig bak-referanse"
4959 #: posix/regcomp.c:156
4960 #, fuzzy
4961 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4962 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4963 msgstr "Ubalansert [ eller [^"
4965 #: posix/regcomp.c:159
4966 msgid "Unmatched ( or \\("
4967 msgstr "Ubalansert ( eller \\("
4969 #: posix/regcomp.c:162
4970 msgid "Unmatched \\{"
4971 msgstr "Ubalansert \\{"
4973 #: posix/regcomp.c:165
4974 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4975 msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
4977 #: posix/regcomp.c:168
4978 msgid "Invalid range end"
4979 msgstr "Ugyldig intervallslutt"
4981 #: posix/regcomp.c:171
4982 msgid "Memory exhausted"
4983 msgstr "Minnet oppbrukt"
4985 #: posix/regcomp.c:174
4986 msgid "Invalid preceding regular expression"
4987 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
4989 #: posix/regcomp.c:177
4990 msgid "Premature end of regular expression"
4991 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
4993 #: posix/regcomp.c:180
4994 msgid "Regular expression too big"
4995 msgstr "Regulært uttrykk for stort"
4997 #: posix/regcomp.c:183
4998 msgid "Unmatched ) or \\)"
4999 msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
5001 #: posix/regcomp.c:689
5002 msgid "No previous regular expression"
5003 msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
5005 #: posix/wordexp.c:1815
5006 msgid "parameter null or not set"
5007 msgstr ""
5009 #: resolv/herror.c:63
5010 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5011 msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
5013 #: resolv/herror.c:64
5014 msgid "Unknown host"
5015 msgstr "Ukjent vert"
5017 #: resolv/herror.c:65
5018 msgid "Host name lookup failure"
5019 msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
5021 #: resolv/herror.c:66
5022 msgid "Unknown server error"
5023 msgstr "Ukjent tjener-feil"
5025 #: resolv/herror.c:67
5026 msgid "No address associated with name"
5027 msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
5029 #: resolv/herror.c:102
5030 msgid "Resolver internal error"
5031 msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
5033 #: resolv/herror.c:105
5034 msgid "Unknown resolver error"
5035 msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
5037 #: resolv/res_hconf.c:118
5038 #, c-format
5039 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5040 msgstr ""
5042 #: resolv/res_hconf.c:139
5043 #, c-format
5044 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5045 msgstr ""
5047 #: resolv/res_hconf.c:176
5048 #, c-format
5049 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5050 msgstr ""
5052 #: resolv/res_hconf.c:219
5053 #, c-format
5054 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5055 msgstr ""
5057 #: resolv/res_hconf.c:252
5058 #, c-format
5059 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5060 msgstr ""
5062 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5063 #, fuzzy
5064 #| msgid "Illegal seek"
5065 msgid "Illegal opcode"
5066 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5068 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5069 #, fuzzy
5070 #| msgid "Illegal seek"
5071 msgid "Illegal operand"
5072 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5074 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5075 msgid "Illegal addressing mode"
5076 msgstr ""
5078 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5079 #, fuzzy
5080 #| msgid "Illegal seek"
5081 msgid "Illegal trap"
5082 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5084 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5085 msgid "Privileged opcode"
5086 msgstr ""
5088 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5089 msgid "Privileged register"
5090 msgstr ""
5092 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5093 #, fuzzy
5094 #| msgid "preprocessor error"
5095 msgid "Coprocessor error"
5096 msgstr "preprosessorfeil"
5098 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5099 #, fuzzy
5100 #| msgid "Internal NIS error"
5101 msgid "Internal stack error"
5102 msgstr "Intern NIS-feil"
5104 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5105 msgid "Integer divide by zero"
5106 msgstr ""
5108 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5109 #, fuzzy
5110 #| msgid "time overflow"
5111 msgid "Integer overflow"
5112 msgstr "for stor tidsverdi"
5114 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5115 #, fuzzy
5116 #| msgid "Floating point exception"
5117 msgid "Floating-point divide by zero"
5118 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5120 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5121 #, fuzzy
5122 #| msgid "Floating point exception"
5123 msgid "Floating-point overflow"
5124 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5126 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5127 #, fuzzy
5128 #| msgid "Floating point exception"
5129 msgid "Floating-point underflow"
5130 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5132 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5133 #, fuzzy
5134 #| msgid "Floating point exception"
5135 msgid "Floating-poing inexact result"
5136 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5138 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Invalid floating-point operation"
5141 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
5143 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5144 #, fuzzy
5145 #| msgid "Link number out of range"
5146 msgid "Subscript out of range"
5147 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
5149 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5150 msgid "Address not mapped to object"
5151 msgstr ""
5153 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5154 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5155 msgstr ""
5157 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5158 #, fuzzy
5159 #| msgid "Invalid argument"
5160 msgid "Invalid address alignment"
5161 msgstr "Ugyldig argument"
5163 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5164 msgid "Nonexisting physical address"
5165 msgstr ""
5167 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5168 msgid "Object-specific hardware error"
5169 msgstr ""
5171 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5172 #, fuzzy
5173 #| msgid "Trace/breakpoint trap"
5174 msgid "Process breakpoint"
5175 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5177 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5178 msgid "Process trace trap"
5179 msgstr ""
5181 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5182 #, fuzzy
5183 #| msgid "Child exited"
5184 msgid "Child has exited"
5185 msgstr "Barnet avsluttet"
5187 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5188 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5189 msgstr ""
5191 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5192 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5193 msgstr ""
5195 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5196 msgid "Traced child has trapped"
5197 msgstr ""
5199 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5200 #, fuzzy
5201 #| msgid "Child exited"
5202 msgid "Child has stopped"
5203 msgstr "Barnet avsluttet"
5205 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5206 msgid "Stopped child has continued"
5207 msgstr ""
5209 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5210 #, fuzzy
5211 #| msgid "No data available"
5212 msgid "Data input available"
5213 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
5215 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5216 #, fuzzy
5217 #| msgid "No buffer space available"
5218 msgid "Output buffers available"
5219 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5221 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5222 #, fuzzy
5223 #| msgid "No buffer space available"
5224 msgid "Input message available"
5225 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5227 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
5228 #, fuzzy
5229 msgid "I/O error"
5230 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
5232 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5233 #, fuzzy
5234 #| msgid "RPC program not available"
5235 msgid "High priority input available"
5236 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
5238 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5239 #, fuzzy
5240 #| msgid "Device not configured"
5241 msgid "Device disconnected"
5242 msgstr "Enheten er ikke konfigurert"
5244 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5245 msgid "Signal sent by kill()"
5246 msgstr ""
5248 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5249 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5250 msgstr ""
5252 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5253 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5254 msgstr ""
5256 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5257 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5258 msgstr ""
5260 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5261 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5262 msgstr ""
5264 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5265 msgid "Signal sent by tkill()"
5266 msgstr ""
5268 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5269 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5270 msgstr ""
5272 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5273 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5274 msgstr ""
5276 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5277 msgid "Signal sent by the kernel"
5278 msgstr ""
5280 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5281 #, fuzzy, c-format
5282 #| msgid "Unknown signal %d"
5283 msgid "Unknown signal %d\n"
5284 msgstr "Ukjent signal %d"
5286 #: stdio-common/psignal.c:43
5287 #, c-format
5288 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5289 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
5291 #: stdio-common/psignal.c:44
5292 #, fuzzy
5293 #| msgid "Unknown signal %d"
5294 msgid "Unknown signal"
5295 msgstr "Ukjent signal %d"
5297 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5298 msgid "Unknown error "
5299 msgstr "Ukjent feil "
5301 #: string/strerror.c:41
5302 msgid "Unknown error"
5303 msgstr "Ukjent feil"
5305 #: string/strsignal.c:60
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "Real-time signal %d"
5308 msgstr "Real-time-signal %d"
5310 #: string/strsignal.c:64
5311 #, c-format
5312 msgid "Unknown signal %d"
5313 msgstr "Ukjent signal %d"
5315 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5316 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5317 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5318 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5319 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5320 #, fuzzy
5321 msgid "out of memory\n"
5322 msgstr "Tjener tom for minne"
5324 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5325 #, fuzzy
5326 #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5327 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5328 msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"
5330 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5331 #, fuzzy, c-format
5332 #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5333 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5334 msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"
5336 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5337 #, fuzzy, c-format
5338 #| msgid "; why = "
5339 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5340 msgstr "; hvorfor = "
5342 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5343 #, fuzzy, c-format
5344 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5345 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5346 msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"
5348 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5349 msgid "RPC: Success"
5350 msgstr "RPC: Suksess"
5352 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5353 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5354 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
5356 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5357 msgid "RPC: Can't decode result"
5358 msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
5360 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5361 msgid "RPC: Unable to send"
5362 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
5364 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5365 msgid "RPC: Unable to receive"
5366 msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
5368 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5369 msgid "RPC: Timed out"
5370 msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
5372 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5373 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5374 msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
5376 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5377 msgid "RPC: Authentication error"
5378 msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
5380 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5381 msgid "RPC: Program unavailable"
5382 msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
5384 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5385 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5386 msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
5388 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5389 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5390 msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
5392 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5393 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5394 msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
5396 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5397 msgid "RPC: Remote system error"
5398 msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
5400 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5401 msgid "RPC: Unknown host"
5402 msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
5404 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5405 msgid "RPC: Unknown protocol"
5406 msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
5408 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5409 msgid "RPC: Port mapper failure"
5410 msgstr "RPC: Feil i portmapper"
5412 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5413 msgid "RPC: Program not registered"
5414 msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
5416 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5417 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5418 msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
5420 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5421 msgid "RPC: (unknown error code)"
5422 msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
5424 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5425 msgid "Authentication OK"
5426 msgstr "Autentisering OK"
5428 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5429 msgid "Invalid client credential"
5430 msgstr "Ugyldige klientreferanser"
5432 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5433 msgid "Server rejected credential"
5434 msgstr "Tjener forkastet referansene"
5436 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5437 msgid "Invalid client verifier"
5438 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
5440 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5441 msgid "Server rejected verifier"
5442 msgstr "Tjener forkastet verifikator"
5444 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5445 msgid "Client credential too weak"
5446 msgstr "Klientens referanser er for svake"
5448 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5449 msgid "Invalid server verifier"
5450 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
5452 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5453 msgid "Failed (unspecified error)"
5454 msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
5456 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5457 #, fuzzy
5458 #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5459 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5460 msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."
5462 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5463 #, fuzzy
5464 #| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5465 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5466 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5468 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5469 msgid "Cannot register service"
5470 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
5472 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5473 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5474 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
5476 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5477 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5478 msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
5480 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5481 msgid "Cannot send broadcast packet"
5482 msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
5484 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Broadcast poll problem"
5487 msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"
5489 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5490 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5491 msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5496 msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5501 msgstr "%s: kan ikke åpne "
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5506 msgstr "%s: under skriving av utdata: "
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5509 #, fuzzy, c-format
5510 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5511 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5512 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
5514 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5515 #, c-format
5516 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5517 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"
5519 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5520 #, c-format
5521 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5522 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"
5524 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5527 msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"
5529 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5530 #, c-format
5531 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5532 msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"
5534 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5537 msgstr "rpcgen: arglist code-feil"
5539 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5540 #. TRANS: informative message.
5541 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5544 msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"
5546 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5547 #, c-format
5548 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5549 msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
5551 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5552 #, c-format
5553 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5554 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"
5556 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5557 #, c-format
5558 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5559 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"
5561 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5562 #, c-format
5563 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5564 msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5567 #, c-format
5568 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5569 msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"
5571 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5572 #, c-format
5573 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5574 msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"
5576 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "usage: %s infile\n"
5579 msgstr "bruk:   %s innfil\n"
5581 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5582 #, c-format
5583 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5584 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"
5586 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5587 #, c-format
5588 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5589 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"
5591 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5592 #, c-format
5593 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5594 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"
5596 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5597 #, c-format
5598 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5599 msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"
5601 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5602 #, c-format
5603 msgid "options:\n"
5604 msgstr ""
5606 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5607 #, c-format
5608 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5609 msgstr ""
5611 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5612 #, c-format
5613 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5614 msgstr ""
5616 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5617 #, c-format
5618 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5619 msgstr ""
5621 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5622 #, c-format
5623 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5624 msgstr ""
5626 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5627 #, c-format
5628 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5629 msgstr ""
5631 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5632 #, c-format
5633 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5634 msgstr ""
5636 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5637 #, c-format
5638 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5639 msgstr ""
5641 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5642 #, c-format
5643 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5644 msgstr ""
5646 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5647 #, c-format
5648 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5649 msgstr ""
5651 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5652 #, c-format
5653 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5654 msgstr ""
5656 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5657 #, c-format
5658 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5659 msgstr ""
5661 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5662 #, c-format
5663 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5664 msgstr ""
5666 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5667 #, c-format
5668 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5669 msgstr ""
5671 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5672 #, c-format
5673 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5674 msgstr ""
5676 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5677 #, c-format
5678 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5679 msgstr ""
5681 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5682 #, fuzzy, c-format
5683 #| msgid "cannot generate output file"
5684 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5685 msgstr "kan ikke opprette utfil"
5687 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5688 #, c-format
5689 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5690 msgstr ""
5692 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5693 #, c-format
5694 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5695 msgstr ""
5697 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5698 #, c-format
5699 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5700 msgstr ""
5702 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5703 #, c-format
5704 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5705 msgstr ""
5707 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5708 #, c-format
5709 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5710 msgstr ""
5712 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5713 #, c-format
5714 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5715 msgstr ""
5717 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5718 #, fuzzy, c-format
5719 #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5720 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5721 msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"
5723 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5724 #, c-format
5725 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5726 msgstr ""
5728 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5729 #, fuzzy, c-format
5730 #| msgid "Give this help list"
5731 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5732 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
5734 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5735 #, fuzzy, c-format
5736 #| msgid "Print program version"
5737 msgid "--version\tprint program version\n"
5738 msgstr "Skriv programversjon"
5740 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "\n"
5744 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5745 "%s.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5749 msgid "constant or identifier expected"
5750 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
5752 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5753 msgid "illegal character in file: "
5754 msgstr "ulovlig tegn i file: "
5756 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5757 msgid "unterminated string constant"
5758 msgstr "uavsluttet strengkonstant"
5760 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5761 msgid "empty char string"
5762 msgstr "tom tegnstreng"
5764 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5765 msgid "preprocessor error"
5766 msgstr "preprosessorfeil"
5768 #: sunrpc/svc_run.c:72
5769 #, fuzzy
5770 #| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5771 msgid "svc_run: - out of memory"
5772 msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"
5774 #: sunrpc/svc_run.c:92
5775 #, fuzzy
5776 msgid "svc_run: - poll failed"
5777 msgstr "svc_run: - select feilet"
5779 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5782 msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"
5784 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5785 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5786 msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
5788 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5791 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
5793 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5794 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5795 msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
5797 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5798 #, c-format
5799 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5800 msgstr "problem med å svare prog %d\n"
5802 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5803 #, c-format
5804 msgid "never registered prog %d\n"
5805 msgstr "aldri registrert prog %d\n"
5807 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5808 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5809 msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
5811 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5812 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5813 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5815 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5816 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5817 msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
5819 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5820 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5821 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
5823 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5824 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5825 msgstr ""
5827 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5828 msgid "enablecache: cache already enabled"
5829 msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
5831 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5832 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5833 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
5835 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5836 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5837 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
5839 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5840 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5841 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
5843 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5844 msgid "cache_set: victim not found"
5845 msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
5847 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5848 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5849 msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
5851 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5852 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5853 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
5855 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5856 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5857 msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
5859 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5860 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5861 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5863 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5864 msgid "Hangup"
5865 msgstr "Legg på (SIGHUP)"
5867 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5868 msgid "Interrupt"
5869 msgstr "Avbrutt"
5871 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5872 msgid "Quit"
5873 msgstr "Avsluttet"
5875 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5876 msgid "Illegal instruction"
5877 msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
5879 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5880 msgid "Trace/breakpoint trap"
5881 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5883 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5884 msgid "Aborted"
5885 msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
5887 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5888 msgid "Floating point exception"
5889 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5891 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5892 msgid "Killed"
5893 msgstr "Drept"
5895 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5896 msgid "Bus error"
5897 msgstr "Bussfeil"
5899 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5900 msgid "Bad system call"
5901 msgstr "Ugyldig systemkall"
5903 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5904 msgid "Segmentation fault"
5905 msgstr "Minnesegmentsfeil"
5907 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5908 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5909 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5910 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5911 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5912 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5913 msgid "Broken pipe"
5914 msgstr "Røret ble brutt"
5916 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5917 msgid "Alarm clock"
5918 msgstr "Alarmen gikk"
5920 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5921 msgid "Terminated"
5922 msgstr "Terminert"
5924 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5925 msgid "Urgent I/O condition"
5926 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
5928 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5929 msgid "Stopped (signal)"
5930 msgstr "Stoppet (signal)"
5932 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5933 msgid "Stopped"
5934 msgstr "Stoppet"
5936 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5937 msgid "Continued"
5938 msgstr "Fortsetter"
5940 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5941 msgid "Child exited"
5942 msgstr "Barnet avsluttet"
5944 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5945 msgid "Stopped (tty input)"
5946 msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
5948 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5949 msgid "Stopped (tty output)"
5950 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
5952 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5953 msgid "I/O possible"
5954 msgstr "I/O mulig"
5956 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5957 msgid "CPU time limit exceeded"
5958 msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
5960 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5961 msgid "File size limit exceeded"
5962 msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
5964 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5965 msgid "Virtual timer expired"
5966 msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
5968 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5969 msgid "Profiling timer expired"
5970 msgstr "Profileringstiden tok slutt"
5972 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5973 msgid "User defined signal 1"
5974 msgstr "Brukerdefinert signal 1"
5976 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5977 msgid "User defined signal 2"
5978 msgstr "Brukerdefinert signal 2"
5980 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5981 msgid "Window changed"
5982 msgstr "Vinduet ble endret"
5984 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5985 msgid "EMT trap"
5986 msgstr "Emulatorfelle"
5988 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5989 msgid "Stack fault"
5990 msgstr "Stakkfeil"
5992 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5993 msgid "Power failure"
5994 msgstr "Strømmen gikk"
5996 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5997 msgid "Information request"
5998 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
6000 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
6001 msgid "Resource lost"
6002 msgstr "Ressurs tapt"
6004 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
6005 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6006 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6007 msgid "Operation not permitted"
6008 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6010 #. TRANS No process matches the specified process ID.
6011 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6012 msgid "No such process"
6013 msgstr "Ingen slik prosess"
6015 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
6016 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
6017 #. TRANS again.
6018 #. TRANS
6019 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6020 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6021 #. TRANS Primitives}.
6022 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6023 msgid "Interrupted system call"
6024 msgstr "Avbrutt systemkall"
6026 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6027 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6028 msgid "Input/output error"
6029 msgstr "Inn/ut-feil"
6031 #. TRANS The system tried to use the device
6032 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6033 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6034 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6035 #. TRANS computer.
6036 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6037 #, fuzzy
6038 msgid "No such device or address"
6039 msgstr "Ingen slik enhet"
6041 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
6042 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6043 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
6044 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6045 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6046 msgid "Argument list too long"
6047 msgstr "Argumentlisten er for lang"
6049 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
6050 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6051 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6052 msgid "Exec format error"
6053 msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
6055 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
6056 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6057 #. TRANS versa).
6058 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6059 msgid "Bad file descriptor"
6060 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
6062 #. TRANS This error happens on operations that are
6063 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6064 #. TRANS to manipulate.
6065 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6066 msgid "No child processes"
6067 msgstr "Ingen barneprosesser"
6069 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
6070 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
6071 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
6072 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
6073 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6074 msgid "Resource deadlock avoided"
6075 msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
6077 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
6078 #. TRANS because its capacity is full.
6079 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6080 msgid "Cannot allocate memory"
6081 msgstr "Kan ikke tildele minne"
6083 #. TRANS An invalid pointer was detected.
6084 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6085 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6086 msgid "Bad address"
6087 msgstr "Ugyldig adresse"
6089 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6090 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
6091 #. TRANS system in Unix gives this error.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6093 msgid "Block device required"
6094 msgstr "Blokk-enhet kreves"
6096 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
6097 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6098 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6099 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6100 msgid "Device or resource busy"
6101 msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
6103 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
6104 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6105 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6106 msgid "File exists"
6107 msgstr "Filen eksisterer"
6109 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6110 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6111 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6113 msgid "Invalid cross-device link"
6114 msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
6116 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6117 #. TRANS particular sort of device.
6118 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6119 msgid "No such device"
6120 msgstr "Ingen slik enhet"
6122 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6124 msgid "Not a directory"
6125 msgstr "Ikke en filkatalog"
6127 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
6128 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6129 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6130 msgid "Is a directory"
6131 msgstr "Er en filkatalog"
6133 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
6134 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6135 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6136 msgid "Invalid argument"
6137 msgstr "Ugyldig argument"
6139 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6140 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6141 #. TRANS
6142 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6143 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
6144 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6145 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6147 msgid "Too many open files"
6148 msgstr "For mange åpne filer"
6150 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
6151 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6152 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6153 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6154 msgid "Too many open files in system"
6155 msgstr "For mange åpne filer i systemet"
6157 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6158 #. TRANS modes on an ordinary file.
6159 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6160 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6161 msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
6163 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6164 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
6165 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6166 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6167 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6168 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6169 msgid "Text file busy"
6170 msgstr "Programfil opptatt"
6172 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6173 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6174 msgid "File too large"
6175 msgstr "For stor fil"
6177 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6178 #. TRANS disk is full.
6179 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6180 msgid "No space left on device"
6181 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
6183 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6185 msgid "Illegal seek"
6186 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
6188 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6189 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6190 msgid "Read-only file system"
6191 msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
6193 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6194 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6195 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6196 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6197 msgid "Too many links"
6198 msgstr "For mange linker"
6200 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6201 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6202 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6203 msgid "Numerical argument out of domain"
6204 msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
6206 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6207 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6208 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6209 msgid "Numerical result out of range"
6210 msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
6212 #. TRANS The call might work if you try again
6213 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6214 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6215 #. TRANS
6216 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6217 #. TRANS
6218 #. TRANS @itemize @bullet
6219 #. TRANS @item
6220 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6221 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6222 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6223 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6224 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6225 #. TRANS
6226 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6227 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6228 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6229 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6230 #. TRANS
6231 #. TRANS @item
6232 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6233 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6234 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6235 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6236 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6237 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6238 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6239 #. TRANS and return to its command loop.
6240 #. TRANS @end itemize
6241 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6242 msgid "Resource temporarily unavailable"
6243 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6245 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6246 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6247 #. TRANS
6248 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6249 #. TRANS separate error code.
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6251 msgid "Operation would block"
6252 msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
6254 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6255 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6256 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6257 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6258 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6259 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6260 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6261 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6262 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6263 msgid "Operation now in progress"
6264 msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
6266 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6267 #. TRANS mode selected.
6268 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6269 msgid "Operation already in progress"
6270 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6272 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6274 msgid "Socket operation on non-socket"
6275 msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
6277 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6278 #. TRANS maximum size.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6280 msgid "Message too long"
6281 msgstr "For lang melding"
6283 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6285 msgid "Protocol wrong type for socket"
6286 msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
6288 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6289 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6291 msgid "Protocol not available"
6292 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6294 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6295 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6296 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6297 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6298 msgid "Protocol not supported"
6299 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6301 #. TRANS The socket type is not supported.
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6303 msgid "Socket type not supported"
6304 msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
6306 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6307 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6308 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6309 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6310 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6311 #. TRANS nothing to do for that call.
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6313 msgid "Operation not supported"
6314 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
6316 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6318 msgid "Protocol family not supported"
6319 msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
6321 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6322 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6323 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6324 msgid "Address family not supported by protocol"
6325 msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
6327 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6328 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6329 msgid "Address already in use"
6330 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
6332 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6333 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6334 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6335 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6336 msgid "Cannot assign requested address"
6337 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
6339 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6341 msgid "Network is down"
6342 msgstr "Nettverket er nede"
6344 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6345 #. TRANS was unreachable.
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6347 msgid "Network is unreachable"
6348 msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
6350 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6352 msgid "Network dropped connection on reset"
6353 msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
6355 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6357 msgid "Software caused connection abort"
6358 msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
6360 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6361 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6362 #. TRANS protocol violation.
6363 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6364 msgid "Connection reset by peer"
6365 msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
6367 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6368 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6369 #. TRANS other from network operations.
6370 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6371 msgid "No buffer space available"
6372 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
6374 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6375 #. TRANS @xref{Connecting}.
6376 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6377 msgid "Transport endpoint is already connected"
6378 msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
6380 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6381 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6382 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6383 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6385 msgid "Transport endpoint is not connected"
6386 msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
6388 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6389 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6390 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6391 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6392 msgid "Destination address required"
6393 msgstr "Måladresse kreves"
6395 #. TRANS The socket has already been shut down.
6396 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6397 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6398 msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
6400 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6401 msgid "Too many references: cannot splice"
6402 msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
6404 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6405 #. TRANS the timeout period.
6406 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6407 msgid "Connection timed out"
6408 msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
6410 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6411 #. TRANS it is not running the requested service).
6412 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6413 msgid "Connection refused"
6414 msgstr "Oppkobling nektes"
6416 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6417 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6418 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6419 msgid "Too many levels of symbolic links"
6420 msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
6422 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6423 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6424 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6426 msgid "File name too long"
6427 msgstr "For langt filnavn"
6429 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6430 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6431 msgid "Host is down"
6432 msgstr "Vertsmaskin er nede"
6434 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6435 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6436 msgid "No route to host"
6437 msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
6439 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6440 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6441 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6442 msgid "Directory not empty"
6443 msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
6445 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6446 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6447 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6449 msgid "Too many processes"
6450 msgstr "For mange prosesser"
6452 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6453 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6455 msgid "Too many users"
6456 msgstr "For mange brukere"
6458 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Disk quota exceeded"
6462 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
6464 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6465 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6466 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6467 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6468 #. TRANS and remounting the file system.
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6470 #, fuzzy
6471 #| msgid "Stale NFS file handle"
6472 msgid "Stale file handle"
6473 msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"
6475 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6476 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6477 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6478 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6480 msgid "Object is remote"
6481 msgstr "Er et fjernobjekt"
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6484 msgid "RPC struct is bad"
6485 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6488 msgid "RPC version wrong"
6489 msgstr "feil RPC-versjon"
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6492 msgid "RPC program not available"
6493 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6496 msgid "RPC program version wrong"
6497 msgstr "RPC: feil programversjon"
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6500 msgid "RPC bad procedure for program"
6501 msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
6503 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6504 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6505 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6506 #. TRANS operating system.
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6508 msgid "No locks available"
6509 msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
6511 #. TRANS The file was the wrong type for the
6512 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6513 #. TRANS
6514 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6515 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6517 msgid "Inappropriate file type or format"
6518 msgstr "Uegnet filtype eller format"
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6521 msgid "Authentication error"
6522 msgstr "Autentiseringsfeil"
6524 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6525 msgid "Need authenticator"
6526 msgstr "Må ha noen til å autentisere"
6528 #. TRANS This indicates that the function called is
6529 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6530 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6531 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6532 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6534 msgid "Function not implemented"
6535 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
6537 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6538 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6539 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6540 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6541 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6542 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6543 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6544 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6545 #. TRANS values.
6546 #. TRANS
6547 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6548 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6549 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Not supported"
6552 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6554 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6555 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6557 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6558 msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
6560 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6561 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6562 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6563 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6564 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6565 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6567 msgid "Inappropriate operation for background process"
6568 msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
6570 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6571 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6572 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6574 msgid "Translator died"
6575 msgstr "Tolken døde"
6577 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6578 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6579 #. TRANS @c Don't change it.
6580 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6581 msgid "?"
6582 msgstr "?"
6584 #. TRANS You did @strong{what}?
6585 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6586 msgid "You really blew it this time"
6587 msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
6589 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6590 #: sysdeps/gnu/errlist.c:978
6591 msgid "Computer bought the farm"
6592 msgstr "Datamaskinen tok ferie"
6594 #. TRANS This error code has no purpose.
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:987
6596 msgid "Gratuitous error"
6597 msgstr "Umotivert feil"
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6600 msgid "Bad message"
6601 msgstr "Ugyldig melding"
6603 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6604 msgid "Identifier removed"
6605 msgstr "Identifikator tatt bort"
6607 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6608 msgid "Multihop attempted"
6609 msgstr "Forsøkte viderehopp"
6611 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6612 msgid "No data available"
6613 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
6615 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6616 msgid "Link has been severed"
6617 msgstr "Linken har blitt skadet"
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6620 msgid "No message of desired type"
6621 msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
6623 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6624 msgid "Out of streams resources"
6625 msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
6627 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6628 msgid "Device not a stream"
6629 msgstr "Enheten er ikke en stream"
6631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6632 msgid "Value too large for defined data type"
6633 msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6636 msgid "Protocol error"
6637 msgstr "Protokollfeil"
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6640 msgid "Timer expired"
6641 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6643 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6644 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6645 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6646 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6647 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Operation canceled"
6650 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6652 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6653 msgid "Owner died"
6654 msgstr ""
6656 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6657 msgid "State not recoverable"
6658 msgstr ""
6660 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6661 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6662 msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
6664 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6665 msgid "Channel number out of range"
6666 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
6668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6669 msgid "Level 2 not synchronized"
6670 msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
6672 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6673 msgid "Level 3 halted"
6674 msgstr "Nivå 3 stoppet"
6676 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6677 msgid "Level 3 reset"
6678 msgstr "Nivå 3 startet om"
6680 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6681 msgid "Link number out of range"
6682 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
6684 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6685 msgid "Protocol driver not attached"
6686 msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
6688 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6689 msgid "No CSI structure available"
6690 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
6692 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6693 msgid "Level 2 halted"
6694 msgstr "Nivå 2 stoppet"
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6697 msgid "Invalid exchange"
6698 msgstr "Ugyldig veksel"
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6701 msgid "Invalid request descriptor"
6702 msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6705 msgid "Exchange full"
6706 msgstr "Veksel full"
6708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6709 msgid "No anode"
6710 msgstr "Ingen anode"
6712 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6713 msgid "Invalid request code"
6714 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6716 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6717 msgid "Invalid slot"
6718 msgstr "Ugyldig plass"
6720 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6721 msgid "File locking deadlock error"
6722 msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
6724 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6725 msgid "Bad font file format"
6726 msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
6728 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6729 msgid "Machine is not on the network"
6730 msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
6732 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6733 msgid "Package not installed"
6734 msgstr "Pakken er ikke installert"
6736 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6737 msgid "Advertise error"
6738 msgstr "Annonseringsfeil"
6740 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6741 msgid "Srmount error"
6742 msgstr "Srmount-feil"
6744 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6745 msgid "Communication error on send"
6746 msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
6748 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6749 msgid "RFS specific error"
6750 msgstr "RFS-spesifikk feil"
6752 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6753 msgid "Name not unique on network"
6754 msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
6756 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6757 msgid "File descriptor in bad state"
6758 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
6760 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6761 msgid "Remote address changed"
6762 msgstr "Fjernadresse endret"
6764 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6765 msgid "Can not access a needed shared library"
6766 msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
6768 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6769 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6770 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
6772 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6773 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6774 msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
6776 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6777 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6778 msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
6780 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6781 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6782 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
6784 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6785 msgid "Streams pipe error"
6786 msgstr "Streams-rørfeil"
6788 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6789 msgid "Structure needs cleaning"
6790 msgstr "Strukturen trenger opprydding"
6792 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6793 msgid "Not a XENIX named type file"
6794 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
6796 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6797 msgid "No XENIX semaphores available"
6798 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
6800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6801 msgid "Is a named type file"
6802 msgstr "Er en navngitt filtype"
6804 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6805 msgid "Remote I/O error"
6806 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
6808 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6809 msgid "No medium found"
6810 msgstr "Medium ikke funnet"
6812 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6813 msgid "Wrong medium type"
6814 msgstr "Gal mediatype"
6816 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6817 #, fuzzy
6818 #| msgid "Resource temporarily unavailable"
6819 msgid "Required key not available"
6820 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6822 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6823 #, fuzzy
6824 #| msgid "Timer expired"
6825 msgid "Key has expired"
6826 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6828 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6829 #, fuzzy
6830 #| msgid "Link has been severed"
6831 msgid "Key has been revoked"
6832 msgstr "Linken har blitt skadet"
6834 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6835 msgid "Key was rejected by service"
6836 msgstr ""
6838 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6841 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6843 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6844 msgid "Memory page has hardware error"
6845 msgstr ""
6847 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6848 msgid "Error in unknown error system: "
6849 msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
6851 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6852 msgid "Address family for hostname not supported"
6853 msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
6855 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6856 msgid "Temporary failure in name resolution"
6857 msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
6859 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6860 msgid "Bad value for ai_flags"
6861 msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
6863 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6864 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6865 msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
6867 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6868 msgid "ai_family not supported"
6869 msgstr "ai_family er ikke støttet"
6871 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6872 msgid "Memory allocation failure"
6873 msgstr "Minneallokeringsfeil"
6875 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6876 msgid "No address associated with hostname"
6877 msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
6879 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6880 msgid "Name or service not known"
6881 msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
6883 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6884 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6885 msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
6887 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6888 msgid "ai_socktype not supported"
6889 msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
6891 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6892 msgid "System error"
6893 msgstr "Systemfeil"
6895 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Processing request in progress"
6898 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6900 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6901 msgid "Request canceled"
6902 msgstr ""
6904 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Request not canceled"
6907 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
6909 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6910 #, fuzzy
6911 msgid "All requests done"
6912 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6914 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Interrupted by a signal"
6917 msgstr "Avbrutt systemkall"
6919 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6920 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6921 msgstr ""
6923 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6926 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
6928 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6929 #, c-format
6930 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6931 msgstr ""
6933 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6937 "\n"
6938 msgstr ""
6940 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6941 #, c-format
6942 msgid "cannot open `%s'"
6943 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
6945 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6946 #, c-format
6947 msgid "cannot read header from `%s'"
6948 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
6950 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6951 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6952 msgstr ""
6954 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "program %lu is not available\n"
6957 msgid "legacy bitmap isn't available"
6958 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
6960 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "failed to start conversion processing"
6963 msgid "failed to mark legacy code region"
6964 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
6966 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6967 msgid "shadow stack isn't enabled"
6968 msgstr ""
6970 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6971 msgid "can't disable CET"
6972 msgstr ""
6974 #: timezone/zdump.c:338
6975 msgid "has fewer than 3 characters"
6976 msgstr ""
6978 #: timezone/zdump.c:340
6979 msgid "has more than 6 characters"
6980 msgstr ""
6982 #: timezone/zdump.c:342
6983 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6984 msgstr ""
6986 #: timezone/zdump.c:347
6987 #, c-format
6988 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6989 msgstr ""
6991 #: timezone/zdump.c:393
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6995 "Options include:\n"
6996 "  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6997 "  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6998 "  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
6999 "  -v         List transitions verbosely\n"
7000 "  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
7001 "  --help     Output this help\n"
7002 "  --version  Output version info\n"
7003 "\n"
7004 "Report bugs to %s.\n"
7005 msgstr ""
7007 #: timezone/zdump.c:479
7008 #, fuzzy, c-format
7009 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7010 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7011 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7013 #: timezone/zdump.c:512
7014 #, fuzzy, c-format
7015 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7016 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7017 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7019 #: timezone/zic.c:398
7020 #, c-format
7021 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7022 msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
7024 #: timezone/zic.c:406
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "time overflow"
7027 msgid "size overflow"
7028 msgstr "for stor tidsverdi"
7030 #: timezone/zic.c:454
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "time overflow"
7033 msgid "integer overflow"
7034 msgstr "for stor tidsverdi"
7036 #: timezone/zic.c:488
7037 #, fuzzy, c-format
7038 #| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7039 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
7040 msgstr "«%s», linje %d: %s"
7042 #: timezone/zic.c:491
7043 #, fuzzy, c-format
7044 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7045 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7046 msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"
7048 #: timezone/zic.c:510
7049 #, c-format
7050 msgid "warning: "
7051 msgstr ""
7053 #: timezone/zic.c:535
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid ""
7056 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
7057 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
7058 "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
7059 "\n"
7060 "Report bugs to %s.\n"
7061 msgstr ""
7062 "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
7063 "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"
7065 #: timezone/zic.c:558
7066 #, fuzzy, c-format
7067 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7068 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
7069 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7071 #: timezone/zic.c:590
7072 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7073 msgstr ""
7075 #: timezone/zic.c:610
7076 #, c-format
7077 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7078 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
7080 #: timezone/zic.c:620
7081 #, c-format
7082 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7083 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
7085 #: timezone/zic.c:630
7086 #, c-format
7087 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7088 msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
7090 #: timezone/zic.c:640
7091 #, c-format
7092 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7093 msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
7095 #: timezone/zic.c:650
7096 #, c-format
7097 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7098 msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
7100 #: timezone/zic.c:659
7101 msgid "-s ignored"
7102 msgstr ""
7104 #: timezone/zic.c:698
7105 msgid "link to link"
7106 msgstr ""
7108 #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Too many links"
7111 msgid "command line"
7112 msgstr "For mange linker"
7114 #: timezone/zic.c:721
7115 #, fuzzy
7116 msgid "empty file name"
7117 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7119 #: timezone/zic.c:724
7120 #, c-format
7121 msgid "file name '%s' begins with '/'"
7122 msgstr ""
7124 #: timezone/zic.c:734
7125 #, c-format
7126 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7127 msgstr ""
7129 #: timezone/zic.c:740
7130 #, c-format
7131 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7132 msgstr ""
7134 #: timezone/zic.c:743
7135 #, c-format
7136 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7137 msgstr ""
7139 #: timezone/zic.c:771
7140 #, c-format
7141 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7142 msgstr ""
7144 #: timezone/zic.c:772
7145 #, c-format
7146 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7147 msgstr ""
7149 #: timezone/zic.c:842
7150 #, fuzzy, c-format
7151 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7152 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7153 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
7155 #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
7156 #, fuzzy, c-format
7157 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7158 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7159 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
7161 #: timezone/zic.c:874
7162 #, c-format
7163 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7164 msgstr ""
7166 #: timezone/zic.c:882
7167 #, fuzzy, c-format
7168 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7169 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7170 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7172 #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
7173 #, fuzzy, c-format
7174 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7175 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7176 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7178 #: timezone/zic.c:898
7179 #, c-format
7180 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7181 msgstr ""
7183 #: timezone/zic.c:901
7184 #, c-format
7185 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7186 msgstr ""
7188 #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
7189 msgid "same rule name in multiple files"
7190 msgstr "samme regel i flere filer"
7192 #: timezone/zic.c:1056
7193 msgid "unruly zone"
7194 msgstr "vanskelig sone"
7196 #: timezone/zic.c:1063
7197 #, c-format
7198 msgid "%s in ruleless zone"
7199 msgstr "%s i sone uten regel"
7201 #: timezone/zic.c:1083
7202 msgid "standard input"
7203 msgstr "standard innkanal"
7205 #: timezone/zic.c:1088
7206 #, c-format
7207 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7208 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7210 #: timezone/zic.c:1099
7211 msgid "line too long"
7212 msgstr "for lang linje"
7214 #: timezone/zic.c:1119
7215 msgid "input line of unknown type"
7216 msgstr "innlinje av ukjent type"
7218 #: timezone/zic.c:1134
7219 #, fuzzy, c-format
7220 #| msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7221 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7222 msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"
7224 #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
7225 #, c-format
7226 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7227 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
7229 #: timezone/zic.c:1151
7230 msgid "expected continuation line not found"
7231 msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
7233 #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
7234 msgid "time overflow"
7235 msgstr "for stor tidsverdi"
7237 #: timezone/zic.c:1198
7238 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7239 msgstr ""
7241 #: timezone/zic.c:1209
7242 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7243 msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
7245 #: timezone/zic.c:1213
7246 msgid "nameless rule"
7247 msgstr "navnløs regel"
7249 #: timezone/zic.c:1218
7250 msgid "invalid saved time"
7251 msgstr "ugyldig lagret tid"
7253 #: timezone/zic.c:1235
7254 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7255 msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
7257 #: timezone/zic.c:1240
7258 #, c-format
7259 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7260 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
7262 #: timezone/zic.c:1246
7263 #, c-format
7264 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7265 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
7267 #: timezone/zic.c:1253
7268 #, fuzzy, c-format
7269 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7270 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7271 msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"
7273 #: timezone/zic.c:1267
7274 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7275 msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
7277 #: timezone/zic.c:1307
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "invalid UTC offset"
7280 msgid "invalid UT offset"
7281 msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"
7283 #: timezone/zic.c:1311
7284 msgid "invalid abbreviation format"
7285 msgstr "ugyldig forkortningsformat"
7287 #: timezone/zic.c:1320
7288 #, c-format
7289 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7290 msgstr ""
7292 #: timezone/zic.c:1347
7293 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7294 msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
7296 #: timezone/zic.c:1374
7297 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7298 msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
7300 #: timezone/zic.c:1383
7301 msgid "invalid leaping year"
7302 msgstr "ugyldig skuddår"
7304 #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
7305 msgid "invalid month name"
7306 msgstr "ugyldig månedsnavn"
7308 #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
7309 msgid "invalid day of month"
7310 msgstr "ugyldig dag i måneden"
7312 #: timezone/zic.c:1421
7313 msgid "time too small"
7314 msgstr ""
7316 #: timezone/zic.c:1425
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "File too large"
7319 msgid "time too large"
7320 msgstr "For stor fil"
7322 #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
7323 msgid "invalid time of day"
7324 msgstr "ugyldig tid på dagen"
7326 #: timezone/zic.c:1448
7327 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7328 msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"
7330 #: timezone/zic.c:1453
7331 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7332 msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"
7334 #: timezone/zic.c:1459
7335 msgid "leap second precedes Big Bang"
7336 msgstr ""
7338 #: timezone/zic.c:1472
7339 msgid "wrong number of fields on Link line"
7340 msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
7342 #: timezone/zic.c:1476
7343 msgid "blank FROM field on Link line"
7344 msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
7346 #: timezone/zic.c:1551
7347 msgid "invalid starting year"
7348 msgstr "ugyldig startår"
7350 #: timezone/zic.c:1573
7351 msgid "invalid ending year"
7352 msgstr "ugyldig sluttår"
7354 #: timezone/zic.c:1577
7355 msgid "starting year greater than ending year"
7356 msgstr "startår er større enn sluttår"
7358 #: timezone/zic.c:1584
7359 msgid "typed single year"
7360 msgstr "satte type på bare ett år"
7362 #: timezone/zic.c:1619
7363 msgid "invalid weekday name"
7364 msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
7366 #: timezone/zic.c:1743
7367 #, c-format
7368 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7369 msgstr ""
7371 #: timezone/zic.c:1747
7372 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7373 msgstr ""
7375 #: timezone/zic.c:1858
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "too many transitions?!"
7378 msgid "too many transition times"
7379 msgstr "for mange overganger?!"
7381 #: timezone/zic.c:2047
7382 #, c-format
7383 msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7384 msgstr ""
7386 #: timezone/zic.c:2424
7387 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7388 msgstr ""
7390 #: timezone/zic.c:2430
7391 #, c-format
7392 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7393 msgstr ""
7395 #: timezone/zic.c:2566
7396 msgid "two rules for same instant"
7397 msgstr ""
7399 #: timezone/zic.c:2627
7400 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7401 msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
7403 #: timezone/zic.c:2725
7404 msgid "too many local time types"
7405 msgstr "for mange lokale tidstyper"
7407 #: timezone/zic.c:2729
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Link number out of range"
7410 msgid "UT offset out of range"
7411 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
7413 #: timezone/zic.c:2753
7414 msgid "too many leap seconds"
7415 msgstr "for mange skuddsekunder"
7417 #: timezone/zic.c:2759
7418 msgid "repeated leap second moment"
7419 msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"
7421 #: timezone/zic.c:2830
7422 msgid "Wild result from command execution"
7423 msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
7425 #: timezone/zic.c:2831
7426 #, c-format
7427 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7428 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
7430 #: timezone/zic.c:2961
7431 msgid "Odd number of quotation marks"
7432 msgstr "Odde antall siteringstegn"
7434 #: timezone/zic.c:3046
7435 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7436 msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
7438 #: timezone/zic.c:3081
7439 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7440 msgstr ""
7442 #: timezone/zic.c:3108
7443 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7444 msgstr ""
7446 #: timezone/zic.c:3110
7447 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7448 msgstr ""
7450 #: timezone/zic.c:3112
7451 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7452 msgstr ""
7454 #: timezone/zic.c:3118
7455 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7456 msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
7458 #: timezone/zic.c:3161
7459 #, fuzzy, c-format
7460 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7461 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7462 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
7464 #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7465 #~ msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
7467 #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7468 #~ msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
7470 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7471 #~ msgstr "øvre grense i område er ikke høyere enn nedre grense"
7473 #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7474 #~ msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"
7476 #, fuzzy
7477 #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7478 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7480 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7481 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7485 #~ msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7489 #~ msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7493 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
7495 #~ msgid "Signal 0"
7496 #~ msgstr "Signal 0"
7498 #~ msgid "IOT trap"
7499 #~ msgstr "IOT-felle"
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "Error 0"
7503 #~ msgstr "Feil %d"
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "Arg list too long"
7507 #~ msgstr "Argumentlisten er for lang"
7509 #, fuzzy
7510 #~ msgid "Device busy"
7511 #~ msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "Cross-device link"
7515 #~ msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "File table overflow"
7519 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "Argument out of domain"
7523 #~ msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
7525 #, fuzzy
7526 #~ msgid "Result too large"
7527 #~ msgstr "For stor fil"
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgid "No record locks available"
7531 #~ msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
7533 #~ msgid "Disc quota exceeded"
7534 #~ msgstr "Diskkvoten er overskredet"
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
7538 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "Bad request descriptor"
7542 #~ msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgid "Message tables full"
7546 #~ msgstr "For lang melding"
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "Anode table overflow"
7550 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid "Bad request code"
7554 #~ msgstr "Ugyldig tilgangskode"
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "File locking deadlock"
7558 #~ msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Error 58"
7562 #~ msgstr "Feil %d"
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "Error 59"
7566 #~ msgstr "Feil %d"
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "Not a stream device"
7570 #~ msgstr "Ingen slik enhet"
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Out of stream resources"
7574 #~ msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid "Error 72"
7578 #~ msgstr "Feil %d"
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "Error 73"
7582 #~ msgstr "Feil %d"
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "Error 75"
7586 #~ msgstr "Feil %d"
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "Error 76"
7590 #~ msgstr "Feil %d"
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "Not a data message"
7594 #~ msgstr "Ugyldig melding"
7596 #, fuzzy
7597 #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7598 #~ msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7602 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "Illegal byte sequence"
7606 #~ msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
7608 #, fuzzy
7609 #~ msgid "Error 91"
7610 #~ msgstr "Feil %d"
7612 #, fuzzy
7613 #~ msgid "Error 92"
7614 #~ msgstr "Feil %d"
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "Option not supported by protocol"
7618 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "Error 100"
7622 #~ msgstr "Feil %d"
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Error 101"
7626 #~ msgstr "Feil %d"
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "Error 102"
7630 #~ msgstr "Feil %d"
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "Error 103"
7634 #~ msgstr "Feil %d"
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "Error 104"
7638 #~ msgstr "Feil %d"
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "Error 105"
7642 #~ msgstr "Feil %d"
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Error 106"
7646 #~ msgstr "Feil %d"
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgid "Error 107"
7650 #~ msgstr "Feil %d"
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgid "Error 108"
7654 #~ msgstr "Feil %d"
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "Error 109"
7658 #~ msgstr "Feil %d"
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "Error 110"
7662 #~ msgstr "Feil %d"
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "Error 111"
7666 #~ msgstr "Feil %d"
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "Error 112"
7670 #~ msgstr "Feil %d"
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid "Error 113"
7674 #~ msgstr "Feil %d"
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "Error 114"
7678 #~ msgstr "Feil %d"
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "Error 115"
7682 #~ msgstr "Feil %d"
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "Error 116"
7686 #~ msgstr "Feil %d"
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "Error 117"
7690 #~ msgstr "Feil %d"
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Error 118"
7694 #~ msgstr "Feil %d"
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid "Error 119"
7698 #~ msgstr "Feil %d"
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7702 #~ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7706 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7710 #~ msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid "Error 136"
7714 #~ msgstr "Feil %d"
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid "Not available"
7718 #~ msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
7720 #, fuzzy
7721 #~ msgid "Is a name file"
7722 #~ msgstr "Er en navngitt filtype"
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "Error 142"
7726 #~ msgstr "Feil %d"
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7730 #~ msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
7732 #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7733 #~ msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
7737 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7739 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7740 #~ msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7742 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7743 #~ msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"
7745 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7746 #~ msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"
7748 #~ msgid "time before zero"
7749 #~ msgstr "tid før null"
7751 #~ msgid "blank TO field on Link line"
7752 #~ msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"
7754 #~ msgid "starting year too low to be represented"
7755 #~ msgstr "startår for lavt til å bli representert"
7757 #~ msgid "starting year too high to be represented"
7758 #~ msgstr "startår for høyt til å bli representert"
7760 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7761 #~ msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"
7763 #~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7764 #~ msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"
7766 #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7767 #~ msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"
7769 #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7770 #~ msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"
7772 #~ msgid "no day in month matches rule"
7773 #~ msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"
7775 #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7776 #~ msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"
7778 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7779 #~ msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
7781 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7782 #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
7784 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7785 #~ msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
7787 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7788 #~ msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
7790 #, fuzzy
7791 #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7792 #~ msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
7794 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7795 #~ msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"
7797 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7798 #~ msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"
7800 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7801 #~ msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"
7803 #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7804 #~ msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"
7806 #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7807 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7811 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7813 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7814 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"
7816 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7817 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"
7819 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7820 #~ msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
7822 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7823 #~ msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"
7825 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7826 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
7828 #~ msgid "No remote programs registered.\n"
7829 #~ msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"
7831 #~ msgid "   program vers proto   port\n"
7832 #~ msgstr "   program vers proto   port\n"
7834 #~ msgid "(unknown)"
7835 #~ msgstr "(ukjent)"
7837 #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7838 #~ msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"
7840 #~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7841 #~ msgstr "Beklager.  Du er ikke root\n"
7843 #~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7844 #~ msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"
7846 #~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7847 #~ msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"
7849 #~ msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7850 #~ msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"
7852 #~ msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
7853 #~ msgstr "       rpcinfo -p [ vert ]\n"
7855 #~ msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
7856 #~ msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
7858 #~ msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
7859 #~ msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
7861 #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7862 #~ msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"
7864 #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7865 #~ msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"
7867 #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7868 #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7870 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7871 #~ msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"
7873 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7874 #~ msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"
7876 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7877 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7879 #, fuzzy
7880 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7881 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7885 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7889 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7891 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7892 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7894 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7895 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7897 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7898 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7900 #~ msgid "while allocating hash table entry"
7901 #~ msgstr "under allokering av hashtabell-innslag"
7903 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7904 #~ msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid "while allocating cache: %s"
7908 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7910 #~ msgid "while accepting connection: %s"
7911 #~ msgstr "under akseptering av forbindelse: %s"
7913 #~ msgid "while allocating key copy"
7914 #~ msgstr "under allokering av nøkkelkopi"
7916 #~ msgid "while allocating cache entry"
7917 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7919 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7920 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"
7922 #~ msgid "      no"
7923 #~ msgstr "      nei"
7925 #~ msgid "     yes"
7926 #~ msgstr "     ja"
7928 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7929 #~ msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
7931 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7932 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7936 #~ msgstr "kan ikke allokere symboldata"
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7940 #~ msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
7942 #~ msgid " done\n"
7943 #~ msgstr " ferdig\n"
7945 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
7946 #~ msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"
7948 #~ msgid "CDS"
7949 #~ msgstr "CDS"
7951 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7952 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."
7954 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7955 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."
7957 #~ msgid "DNANS"
7958 #~ msgstr "DNANS"
7960 #~ msgid "DNS"
7961 #~ msgstr "DNS"
7963 #~ msgid "IVY"
7964 #~ msgstr "IVY"
7966 #~ msgid "NIS"
7967 #~ msgstr "NIS"
7969 #~ msgid "SUNYP"
7970 #~ msgstr "SUNYP"
7972 #~ msgid "X500"
7973 #~ msgstr "X500"
7975 #~ msgid "XCHS"
7976 #~ msgstr "XCHS"
7978 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7979 #~ msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"
7981 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7982 #~ msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"
7984 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7985 #~ msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid "buffer overflow"
7989 #~ msgstr "overflyt av buffer"
7991 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7992 #~ msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"
7994 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7995 #~ msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"
7997 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7998 #~ msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
8000 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
8001 #~ msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
8003 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
8004 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"
8006 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
8007 #~ msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"
8009 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
8010 #~ msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"
8012 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
8013 #~ msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"
8015 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
8016 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
8018 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
8019 #~ msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"
8021 #~ msgid "illegal character constant in string"
8022 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
8024 #~ msgid "illegal collation element"
8025 #~ msgstr "ulovlig sammenligningselement"
8027 #~ msgid "incorrectly formatted file"
8028 #~ msgstr "feilaktig formattert fil"
8030 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
8031 #~ msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"
8033 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
8034 #~ msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"
8036 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
8037 #~ msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"
8039 #~ msgid "memory exhausted\n"
8040 #~ msgstr "minnet oppbrukt\n"
8042 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
8043 #~ msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
8047 #~ msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
8051 #~ msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"
8053 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
8054 #~ msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"
8056 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
8057 #~ msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"
8059 #~ msgid "standard output"
8060 #~ msgstr "standard utkanal"
8062 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
8063 #~ msgstr ""
8064 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
8065 #~ "elementdefinisjon"
8067 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
8070 #~ "symboldefinisjon"
8072 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
8073 #~ msgstr ""
8074 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
8075 #~ "symboldefinisjon"
8077 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
8078 #~ msgstr ""
8079 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
8080 #~ "symbolnavn i tegnsett"
8082 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
8083 #~ msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"
8085 #~ msgid "syntax error in character class definition"
8086 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"
8088 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
8089 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"
8091 #~ msgid "syntax error in collation definition"
8092 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"
8094 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
8095 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"
8097 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
8098 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale"
8100 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
8101 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale"
8103 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
8104 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale"
8106 #~ msgid "syntax error in order specification"
8107 #~ msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon"
8109 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
8110 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale"
8112 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
8113 #~ msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»"
8115 #~ msgid "too many character classes defined"
8116 #~ msgstr "for mange tegnklasser definert"
8118 #~ msgid "too many weights"
8119 #~ msgstr "for mange vekter"
8121 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8122 #~ msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt"
8124 #~ msgid "unknown collation directive"
8125 #~ msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord"
8127 #~ msgid "unterminated weight name"
8128 #~ msgstr "uavsluttet vektnavn"
8130 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8131 #~ msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4"
8133 #~ msgid "while reading database"
8134 #~ msgstr "da databasen ble lest"
8136 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
8137 #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
8139 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
8140 #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
8142 #~ msgid "Illegal Instruction"
8143 #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
8145 #~ msgid "Trace/BPT trap"
8146 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
8148 #~ msgid ""
8149 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
8150 #~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
8151 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8152 #~ "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
8153 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
8154 #~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
8155 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
8156 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
8157 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
8158 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
8159 #~ msgstr ""
8160 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n"
8161 #~ "      %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n"
8162 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8163 #~ "  -H, --header=NAVN   opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n"
8164 #~ "  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8165 #~ "      --new           bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n"
8166 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
8167 #~ "  -V, --version       vis programversjon og avslutt\n"
8168 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn.  Om UTFIL er -, skrives\n"
8169 #~ "resultatet til standard ut.\n"
8171 #~ msgid ""
8172 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
8173 #~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
8174 #~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
8175 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8176 #~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
8177 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
8178 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
8179 #~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
8180 #~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
8181 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
8182 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
8183 #~ msgstr ""
8184 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n"
8185 #~ "      %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n"
8186 #~ "      %s [FLAGG]... -u INNFIL\n"
8187 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n"
8188 #~ "  -f, --fold-case     gjør nøkkel om til små bokstaver\n"
8189 #~ "  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8190 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
8191 #~ "      --quiet         ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n"
8192 #~ "  -u, --undo          skriv innholdet i databasen, en post per linje\n"
8193 #~ "  -V, --version       vis programversjon og avslutt\n"
8194 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n"
8196 #~ msgid ""
8197 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8198 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8199 #~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
8200 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
8201 #~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
8202 #~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
8203 #~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
8204 #~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
8205 #~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
8206 #~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
8207 #~ "\n"
8208 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
8209 #~ "                       locale files  : %s\n"
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8212 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8213 #~ "  -c, --force               opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n"
8214 #~ "  -h, --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8215 #~ "  -f, --charmap=FIL         symbolske tegnnavn defineres i FIL\n"
8216 #~ "  -i, --inputfile=FIL       kildedefinisjoner finnes i FIL\n"
8217 #~ "  -u, --code-set-name=NAVN  angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n"
8218 #~ "                            elementer\n"
8219 #~ "  -v, --verbose             skriv flere meldinger\n"
8220 #~ "  -V, --version             vis programversjon og avslutt\n"
8221 #~ "      --posix               følg POSIX strengt\n"
8222 #~ "\n"
8223 #~ "Systemets filkatalog for tegnkart     : %s\n"
8224 #~ "                         meldingsfiler: %s\n"
8226 #~ msgid ""
8227 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8228 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8229 #~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
8230 #~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
8231 #~ "\n"
8232 #~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
8233 #~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
8234 #~ "\n"
8235 #~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
8236 #~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
8237 #~ msgstr ""
8238 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8239 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8240 #~ "  -h, --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8241 #~ "  -V, --version         vis programversjon og avslutt\n"
8242 #~ "\n"
8243 #~ "  -a, --all-locales     skriv navn på tilgjengelige lokaler\n"
8244 #~ "  -m, --charmaps        skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n"
8245 #~ "\n"
8246 #~ "  -c, --category-name   skriv navn på valgte kategorier\n"
8247 #~ "  -k, --keyword-name    skriv navn på valgte nøkkelord\n"
8249 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
8250 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
8252 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
8253 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null"
8255 #~ msgid "while opening UTMP file"
8256 #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"