2000-10-13 Michael Fedrowitz <michael@fedrowitz.de>
[glibc.git] / po / da.po
bloba010e7d18f7bc3e94980f7251db22c6fe3e30691
1 # Danish messages for GNU libc.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libc 2.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-26 19:18-04:00\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: nis/nis_print.c:273
17 msgid "\t\tAccess Rights : "
18 msgstr "\t\tAdgangsrettigheder :"
20 #: nis/nis_print.c:271
21 msgid "\t\tAttributes    : "
22 msgstr "\t\tAttributter         :"
24 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
25 #, c-format
26 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
27 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=værdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søgesti] indfil\n"
29 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
30 #, c-format
31 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
32 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o udfil] [indfil]\n"
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
37 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o udfil] [indfil]\n"
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o udfil] [indfil]\n"
44 #: nis/nis_print.c:235
45 msgid "\tAccess rights: "
46 msgstr "\tAdgangsrettigheder: "
48 #: nis/nis_print.c:293
49 #, c-format
50 msgid "\tEntry data of type %s\n"
51 msgstr "\tIndtastningsdata af type %s\n"
53 #: nis/nis_print.c:171
54 #, c-format
55 msgid "\tName       : %s\n"
56 msgstr "\tNavn            : %s\n"
58 #: nis/nis_print.c:172
59 msgid "\tPublic Key : "
60 msgstr "\tOffentlig nøgle: "
62 #: nis/nis_print.c:234
63 #, c-format
64 msgid "\tType         : %s\n"
65 msgstr "\tType            : %s\n"
67 #: nis/nis_print.c:201
68 #, c-format
69 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
70 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
72 #: nis/nis_print.c:269
73 #, c-format
74 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
75 msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
77 #: nis/nis_print.c:296
78 #, c-format
79 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
80 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
82 #: nscd/nscd_stat.c:153
83 msgid ""
84 "\n"
85 "%s cache:\n"
86 "\n"
87 "%15s  cache is enabled\n"
88 "%15Zd  suggested size\n"
89 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
90 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
91 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
92 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
93 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
94 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
95 "%15ld%% cache hit rate\n"
96 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
100 "\n"
101 "%15s  hurtigbuffer er på\n"
102 "%15Zd  foreslået størrelse\n"
103 "%15ld  sekunders levetid for positive indtastninger\n"
104 "%15ld  sekunders levetid for negative indtastninger\n"
105 "%15ld  træf i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
106 "%15ld  træf i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
107 "%15ld  bom i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
108 "%15ld  bom i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
109 "%15ld%% træfrate for hurtigbuffer\n"
110 "%15s  tjek /etc/%s for ændringer\n"
112 #: nis/nis_print.c:251
113 msgid "\nGroup Members :\n"
114 msgstr "\nGruppemedlemmer :\n"
116 #: nis/nis_print.c:320
117 msgid "\nTime to Live  : "
118 msgstr "\nLevetid         : "
120 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
121 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
122 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
124 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
125 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
126 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
128 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
129 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
130 msgstr "       rpcinfo -p [ vært ]\n"
132 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
133 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
134 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t vært prognr [ versnr ]\n"
136 #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
137 msgid "      no"
138 msgstr "      nej"
140 #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
141 msgid "     yes"
142 msgstr "     ja"
144 #: nis/nis_print.c:344
145 #, c-format
146 msgid "    Data Length = %u\n"
147 msgstr "    Datalængde = %u\n"
149 #: nis/nis_print_group_entry.c:121
150 msgid "    Explicit members:\n"
151 msgstr "    Eksplicitte medlemmer:\n"
153 #: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
154 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
155 msgstr "    Eksplicitte ikke-medlemmer:\n"
157 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
158 msgid "    Implicit members:\n"
159 msgstr "    Implicitte medlemmer:\n"
161 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
162 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
163 msgstr "    Implicitte ikke-medlemmer:\n"
165 #: nis/nis_print_group_entry.c:126
166 msgid "    No explicit members\n"
167 msgstr "    Ingen eksplicitte medlemmer\n"
169 #: nis/nis_print_group_entry.c:150
170 msgid "    No explicit nonmembers\n"
171 msgstr "    Ingen eksplicitte ikke-medlemmer\n"
173 #: nis/nis_print_group_entry.c:134
174 msgid "    No implicit members\n"
175 msgstr "    Ingen implicitte medlemmer\n"
177 #: nis/nis_print_group_entry.c:158
178 msgid "    No implicit nonmembers\n"
179 msgstr "    Ingen implicitte ikke-medlemmer\n"
181 #: nis/nis_print_group_entry.c:142
182 msgid "    No recursive members\n"
183 msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
185 #: nis/nis_print_group_entry.c:166
186 msgid "    No recursive nonmembers\n"
187 msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
189 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
190 msgid "    Recursive members:\n"
191 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
193 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
194 msgid "   program vers proto   port\n"
195 msgstr "   program vers proto   port\n"
197 #: argp/argp-help.c:1571
198 msgid "  or: "
199 msgstr "  eller: "
201 #: timezone/zic.c:421
202 #, c-format
203 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
204 msgstr " (regel fra '%s', linie %d)"
206 #: argp/argp-help.c:1583
207 msgid " [OPTION...]"
208 msgstr " [FLAG...]"
210 #: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
211 msgid " done\n"
212 msgstr " færdig\n"
214 #: timezone/zic.c:418
215 #, c-format
216 msgid "\"%s\", line %d: %s"
217 msgstr "'%s', linie %d: %s"
219 #: timezone/zic.c:958
220 #, c-format
221 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
222 msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -l udelukker hinanden"
224 #: timezone/zic.c:966
225 #, c-format
226 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
227 msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -p udelukker hinanden"
229 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
230 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
231 msgstr "'indfil' er nødvendig for flag til at generere skabelon.\n"
233 #: argp/argp-help.c:210
234 #, c-format
235 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
236 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kræver en værdi"
238 #: argp/argp-help.c:219
239 #, c-format
240 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
241 msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
243 #: timezone/zic.c:768
244 #, c-format
245 msgid "%s in ruleless zone"
246 msgstr "%s i zone uden regel"
248 #: assert/assert.c:51
249 #, c-format
250 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
251 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForudsætningen (assertion) '%s' fejlede.\n"
253 #: assert/assert-perr.c:52
254 #, c-format
255 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
256 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet fejl: %s.\n"
258 #: stdio-common/psignal.c:47
259 #, c-format
260 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
261 msgstr "%s%sUkendt signal %d\n"
263 #: timezone/zic.c:2201
264 #, c-format
265 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
266 msgstr "%s: fortegnsudvidelsen af %d blev forkert\n"
268 #: locale/programs/charmap.c:261
269 #, c-format
270 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
271 msgstr "%s: <mb_cur_max> skal være større end <mb_cur_min>\n"
273 #: sunrpc/rpc_main.c:422
274 #, c-format
275 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
276 msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med slutkode %d\n"
278 #: sunrpc/rpc_main.c:419
279 #, c-format
280 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
281 msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med signal %d\n"
283 #: timezone/zic.c:1469
284 #, c-format
285 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
286 msgstr "%s: Kan ikke oprette %s: %s\n"
288 #: timezone/zic.c:2179
289 #, c-format
290 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
291 msgstr "%s: Kan ikke oprette filkatalog %s: %s\n"
293 #: timezone/zic.c:620
294 #, c-format
295 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
296 msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke fra %s til %s: %s\n"
298 #: timezone/zic.c:794
299 #, c-format
300 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
301 msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
303 #: timezone/zic.c:1459
304 #, c-format
305 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
306 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
308 #: timezone/zic.c:863
309 #, c-format
310 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
311 msgstr "%s: Fejl ved lukning af %s: %s\n"
313 #: timezone/zic.c:856
314 #, c-format
315 msgid "%s: Error reading %s\n"
316 msgstr "%s: Fejl ved læsning fra %s\n"
318 #: timezone/zic.c:1535
319 #, c-format
320 msgid "%s: Error writing %s\n"
321 msgstr "%s: Fejl ved skrivning til %s\n"
323 #: timezone/zdump.c:266
324 #, c-format
325 msgid "%s: Error writing standard output "
326 msgstr "%s: Fejl ved skrivning til standard ud "
328 #: timezone/zic.c:841
329 #, c-format
330 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
331 msgstr "%s: 'Leap'-linie i fil %s som ikke er skudsekundsfil\n"
333 #: timezone/zic.c:359
334 #, c-format
335 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
336 msgstr "%s: Lageret opbrugt: %s\n"
338 #: timezone/zic.c:524
339 #, c-format
340 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
341 msgstr "%s: Mere end et -L-flag specificeret\n"
343 #: timezone/zic.c:484
344 #, c-format
345 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
346 msgstr "%s: Mere end et -d-flag specificeret\n"
348 #: timezone/zic.c:494
349 #, c-format
350 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
351 msgstr "%s: Mere end et -l-flag specificeret\n"
353 #: timezone/zic.c:504
354 #, c-format
355 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
356 msgstr "%s: Mere end et -p-flag specificeret\n"
358 #: timezone/zic.c:514
359 #, c-format
360 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
361 msgstr "%s: Mere end et -y-flag specificeret\n"
363 #: argp/argp-parse.c:640
364 #, c-format
365 msgid "%s: Too many arguments\n"
366 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
368 #: login/programs/database.c:129
369 #, c-format
370 msgid "%s: cannot get modification time"
371 msgstr "%s: kan ikke finde modificeringstid"
373 #: timezone/zic.c:1900
374 #, c-format
375 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
376 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet blev %d\n"
378 #: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
379 #, c-format
380 msgid "%s: error in state machine"
381 msgstr "%s: fejl i tilstandsmaskinen"
383 #: posix/getopt.c:784
384 #, c-format
385 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
386 msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
388 #: posix/getopt.c:787
389 #, c-format
390 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
391 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
393 #: posix/getopt.c:707
394 #, c-format
395 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
396 msgstr "%s: flaget '%c%s' tager ikke argumenter\n"
398 #: posix/getopt.c:677
399 #, c-format
400 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
401 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
403 #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
404 #, c-format
405 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
406 msgstr "%s: flaget '%s' skal have et argument\n"
408 #: posix/getopt.c:702
409 #, c-format
410 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
411 msgstr "%s: flaget '--%s' tager ikke argumenter\n"
413 #: posix/getopt.c:882
414 #, c-format
415 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
416 msgstr "%s: flaget '-W %s' tager ikke argumenter\n"
418 #: posix/getopt.c:864
419 #, c-format
420 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
421 msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
423 #: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
424 #, c-format
425 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
426 msgstr "%s: flaget skal have et argument -- %c\n"
428 #: sunrpc/rpc_main.c:287
429 #, c-format
430 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
431 msgstr "%s: udskrift ville overskrive %s\n"
433 #: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
434 #, c-format
435 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
436 msgstr "%s: panik: ugyldig l_value %d\n"
438 #: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
439 #, c-format
440 msgid "%s: premature end of file"
441 msgstr "%s: for tidlig slut på filen"
443 #: sunrpc/rpc_main.c:294
444 #, c-format
445 msgid "%s: unable to open "
446 msgstr "%s: kan ikke åbne "
448 #: posix/getopt.c:758
449 #, c-format
450 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
451 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
453 #: posix/getopt.c:754
454 #, c-format
455 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
456 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
458 #: timezone/zic.c:443
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
462 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
463 msgstr ""
464 "%s: brug er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
465 "\t[ -L skudsekunder ] [ -y årkontrolprogram ] [ filnavn ... ]\n"
467 #: timezone/zdump.c:174
468 #, c-format
469 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
470 msgstr "%s: brug er %s [ -v ] [ -c grænse ] zonenavn ...\n"
472 #: sunrpc/rpc_main.c:307
473 #, c-format
474 msgid "%s: while writing output: "
475 msgstr "%s: under skrivning af uddata: "
477 #: argp/argp-parse.c:164
478 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
479 msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
481 #: argp/argp-parse.c:781
482 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
483 msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag skulle have været genkendt!?"
485 #: nis/nis_print.c:129
486 msgid "(Unknown object)\n"
487 msgstr "(Ukendt objekt)\n"
489 #: sunrpc/clnt_perr.c:124
490 #, c-format
491 msgid "(unknown authentication error - %d)"
492 msgstr "(ukendt fejl ved autentificering - %d)"
494 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
495 msgid "(unknown)"
496 msgstr "(ukendt)"
498 #: elf/sprof.c:574
499 #, c-format
500 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
501 msgstr "*** Filen '%s' er strippet: ingen detaljeret analyse mulig\n"
503 #: catgets/gencat.c:266
504 msgid "*standard input*"
505 msgstr "*standard ind*"
507 #: catgets/gencat.c:120
508 msgid ""
509 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
510 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
511 msgstr ""
512 "-o UDFIL [INDFIL]...\n"
513 "[UDFIL [INDFIL]...]"
515 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
516 msgid ".lib section in a.out corrupted"
517 msgstr ".lib-sektion i a.out skadet"
519 #: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
520 #, c-format
521 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
522 msgstr "; nedre version = %lu, øvre version = %lu"
524 #: sunrpc/clnt_perr.c:117
525 msgid "; why = "
526 msgstr "; hvorfor = "
528 #: locale/programs/charset.c:98
529 #, c-format
530 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
531 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde"
533 #: locale/programs/ld-ctype.c:342
534 #, c-format
535 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
536 msgstr "tegnet <SP> må ikke være i klassen '%s'"
538 #: locale/programs/ld-ctype.c:330
539 #, c-format
540 msgid "<SP> character not in class `%s'"
541 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen '%s'"
543 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
544 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
545 #. TRANS @c Don't change it.
546 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
547 msgid "?"
548 msgstr "?"
550 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
551 msgid "Aborted"
552 msgstr "Afbrudt (SIGABRT)"
554 #: nis/nis_print.c:318
555 msgid "Access Rights : "
556 msgstr "Adgangsrettigheder: "
558 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
559 msgid "Accessing a corrupted shared library"
560 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
562 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
563 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
564 msgid "Address already in use"
565 msgstr "Adressen er allerede i brug"
567 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
568 msgid "Address family for hostname not supported"
569 msgstr "Adressefamilien for værtsnavn er ikke understøttet"
571 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
572 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
573 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
574 msgid "Address family not supported by protocol"
575 msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokollen"
577 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
578 msgid "Advertise error"
579 msgstr "Annonceringsfejl"
581 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
582 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
583 msgid "Alarm clock"
584 msgstr "Alarmen gik"
586 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
587 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
588 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
589 #. TRANS GNU system.
590 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
591 msgid "Argument list too long"
592 msgstr "Argumentlisten er for lang"
594 #: nis/nis_error.c:65
595 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
596 msgstr "Forsøg på at fjerne en tabel som ikke er tom"
598 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
599 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
600 msgstr "Forsøger at indlænke for mange delte biblioteker"
602 #: sunrpc/clnt_perr.c:273
603 msgid "Authentication OK"
604 msgstr "Autentificering OK"
606 #. TRANS ???
607 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
608 msgid "Authentication error"
609 msgstr "Autentificeringsfejl"
611 #: nis/nis_print.c:105
612 msgid "BOGUS OBJECT\n"
613 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
615 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
616 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
617 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
618 msgid "Bad address"
619 msgstr "Ugyldig adresse"
621 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
622 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
623 #. TRANS versa).
624 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
625 msgid "Bad file descriptor"
626 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
628 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
629 msgid "Bad font file format"
630 msgstr "Ugyldigt format på typesnitsfil"
632 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
633 msgid "Bad message"
634 msgstr "Ugyldig meddelelse"
636 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
637 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
638 msgid "Bad system call"
639 msgstr "Ugyldigt systemkald"
641 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
642 msgid "Bad value for ai_flags"
643 msgstr "Ugyldig værdi for ai_flags"
645 #: locale/programs/localedef.c:104
646 msgid "Be strictly POSIX conform"
647 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
649 #: nis/nis_print.c:301
650 msgid "Binary data\n"
651 msgstr "Binære data\n"
653 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
654 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
655 #. TRANS system in Unix gives this error.
656 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
657 msgid "Block device required"
658 msgstr "Blok-enhed kræves"
660 #: sunrpc/pmap_rmt.c:347
661 msgid "Broadcast poll problem"
662 msgstr "Problem med 'polling' ved rundsending"
664 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
665 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
666 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
667 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
668 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
669 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
670 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
671 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
672 msgid "Broken pipe"
673 msgstr "Røret blev brudt"
675 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
676 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
677 msgid "Bus error"
678 msgstr "Busfejl"
680 #: nis/nis_print.c:45
681 msgid "CDS"
682 msgstr "CDS"
684 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
685 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
686 msgid "CPU time limit exceeded"
687 msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
689 #: nis/nis_error.c:32
690 msgid "Cache expired"
691 msgstr "Tidsgrænse for hurtigbuffer løb ud"
693 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
694 msgid "Can not access a needed shared library"
695 msgstr "Kan ikke tilgå et nødvendig delt bibliotek"
697 # nis/ypclnt.c:637+
698 #: nis/ypclnt.c:769
699 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
700 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domæne"
702 #: nis/ypclnt.c:781
703 msgid "Can't communicate with portmapper"
704 msgstr "Kan ikke kommunikere med portmapper"
706 #: nis/ypclnt.c:783
707 msgid "Can't communicate with ypbind"
708 msgstr "Kan ikke kommunikere med ypbind"
710 #: nis/ypclnt.c:785
711 msgid "Can't communicate with ypserv"
712 msgstr "Kan ikke kommunikere med ypserv"
714 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
715 #. TRANS because its capacity is full.
716 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
717 msgid "Cannot allocate memory"
718 msgstr "Kan ikke tildele lager"
720 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
721 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
722 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
723 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
724 msgid "Cannot assign requested address"
725 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adresse"
727 #: sunrpc/pmap_rmt.c:264
728 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
729 msgstr "Kan ikke oprette sokkel for rundsendings-rpc"
731 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
732 msgid "Cannot exec a shared library directly"
733 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
735 #: sunrpc/rpc_main.c:1406
736 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
737 msgstr "Kan ikke have mere end et fil-genereringsflag!\n"
739 #: sunrpc/pmap_rmt.c:360
740 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
741 msgstr "Kan ikke tage imod svar på rundsending"
743 #: sunrpc/pmap_clnt.c:74
744 msgid "Cannot register service"
745 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
747 #. TRANS The socket has already been shut down.
748 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
749 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
750 msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet har koblet ned"
752 #: sunrpc/pmap_rmt.c:322
753 msgid "Cannot send broadcast packet"
754 msgstr "Kan ikke sende rundsendingspakke"
756 #: sunrpc/pmap_rmt.c:271
757 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
758 msgstr "Kan ikke sætte sokkel-flag SO_BROADCAST"
760 #: sunrpc/rpc_main.c:1193
761 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
762 msgstr "Kan ikke specifisere mere end én indfil!\n"
764 #: sunrpc/rpc_main.c:1363
765 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
766 msgstr "Kan ikke bruge netid-flag med inetd-flag!\n"
768 #: sunrpc/rpc_main.c:1375
769 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
770 msgstr "Kan ikke bruge netid-flag uden TIRPC!\n"
772 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
773 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
774 msgstr "Kan ikke bruge tabelflag med ny stil!\n"
776 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
777 msgid "Channel number out of range"
778 msgstr "Kanalnummer udenfor gyldigt interval"
780 #: nis/nis_print.c:264
781 #, c-format
782 msgid "Character Separator : %c\n"
783 msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
786 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
787 msgid "Child exited"
788 msgstr "Barnet afsluttet"
790 #: sunrpc/clnt_perr.c:283
791 msgid "Client credential too weak"
792 msgstr "Klientens troværdighed er for svag"
794 #: nis/nis_print.c:266
795 msgid "Columns             :\n"
796 msgstr "Kolonner            :\n"
798 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
799 msgid "Communication error on send"
800 msgstr "Kommunikationsfejl ved sending"
802 #: locale/programs/localedef.c:112
803 msgid "Compile locale specification"
804 msgstr "Kompilér lokale-specifikation"
806 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
807 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
808 msgid "Computer bought the farm"
809 msgstr "Datamaskinen tog på ferie"
811 #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
812 msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
813 msgstr "Beregning af tabelstørrelse for tegnklasser kan tage en stund..."
815 #: locale/programs/ld-collate.c:336
816 msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
817 msgstr "Beregning af tabelstørrelse for sammenligningstabel kan tage en stund..."
819 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
820 #. TRANS it is not running the requested service).
821 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
822 msgid "Connection refused"
823 msgstr "Opkobling nægtet"
825 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
826 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
827 #. TRANS protocol violation.
828 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
829 msgid "Connection reset by peer"
830 msgstr "Forbindelsen brudt i den anden ende"
832 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
833 #. TRANS the timeout period.
834 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
835 msgid "Connection timed out"
836 msgstr "Opkoblingen overskred tidsgrænsen"
838 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
839 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
840 msgid "Continued"
841 msgstr "Fortsættes"
843 #: iconv/iconv_prog.c:66
844 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
845 msgstr "Konvertér indkodning af givne filer fra en indkodning til en anden."
847 #: db2/makedb.c:58
848 msgid "Convert key to lower case"
849 msgstr "Konvertér nøgle til små bogstaver"
851 #: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
852 #: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
853 #: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
854 #: posix/getconf.c:624
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
858 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
859 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
860 msgstr ""
861 "Ophavsrettigheder (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
862 "Dette er frit programmel.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
863 "Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller EGNETHED\n"
864 "TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
866 #: nscd/nscd_conf.c:167
867 #, c-format
868 msgid "Could not create log file \"%s\""
869 msgstr "Kunne ikke oprette logfil '%s'"
871 #: catgets/gencat.c:107
872 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
873 msgstr "Opret C-headerfil NAVN som indeholder symboldefinitioner"
875 #: locale/programs/localedef.c:103
876 msgid "Create output even if warning messages were issued"
877 msgstr "Lav uddata selv om advarsler blev givet"
879 #: db2/makedb.c:68
880 msgid "Create simple DB database from textual input."
881 msgstr "Lav en enkel DB-database fra tekst-indput."
883 #: nis/nis_print.c:322
884 #, c-format
885 msgid "Creation Time : %s"
886 msgstr "Oprettelsestid: %s"
888 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
889 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
890 #, c-format
891 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
892 msgstr "DES-indtastninger for netnavn %s er ikke unikt\n"
894 #: nis/nis_print.c:111
895 msgid "DIRECTORY\n"
896 msgstr "KATALOG\n"
898 #: nis/nis_print.c:41
899 msgid "DNANS"
900 msgstr "DNANS"
902 #: nis/nis_print.c:37
903 msgid "DNS"
904 msgstr "DNS"
906 #: nis/nis_error.c:51
907 msgid "Database for table does not exist"
908 msgstr "Database for tabel eksisterer ikke"
910 #: nis/ypclnt.c:795
911 msgid "Database is busy"
912 msgstr "Databasen er optaget"
914 #: nis/nis_print.c:225
915 msgid "Default Access rights :\n"
916 msgstr "Forvalgte adgangsrettigheder:\n"
918 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
919 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
920 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
921 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
922 msgid "Destination address required"
923 msgstr "Måladresse kræves"
925 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
926 msgid "Device not a stream"
927 msgstr "Enheden er ikke en strøm"
929 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
930 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
931 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
932 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
933 #. TRANS computer.
934 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
935 msgid "Device not configured"
936 msgstr "Enheden er ikke konfigureret"
938 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
939 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
940 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
941 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
942 msgid "Device or resource busy"
943 msgstr "Enheden eller ressourcen optaget"
945 #: nis/nis_print.c:179
946 #, c-format
947 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
948 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
950 #: nis/nis_print.c:315
951 #, c-format
952 msgid "Directory     : %s\n"
953 msgstr "Katalog       : %s\n"
955 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
956 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
957 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
958 msgid "Directory not empty"
959 msgstr "Filkataloget er ikke tomt"
961 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
962 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
963 msgid "Disc quota exceeded"
964 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
966 #: nscd/nscd.c:80
967 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
968 msgstr "Udspalt ikke ny proces og vis meddelelser på nuværende tty"
970 #: db2/makedb.c:61
971 msgid "Do not print messages while building database"
972 msgstr "Skriv ikke meddelelser under opbygning af databasen"
974 #: catgets/gencat.c:109
975 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
976 msgstr "Brug ikke eksisterende katalog, tving oprettelse af ny udfil"
978 #: nis/ypclnt.c:841
979 msgid "Domain not bound"
980 msgstr "Domænet er ikke bundet"
982 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
983 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
984 msgid "EMT trap"
985 msgstr "Emulatorfælde"
987 #: nis/nis_print.c:120
988 msgid "ENTRY\n"
989 msgstr "INDGANG\n"
991 #: nis/nis_print.c:299
992 msgid "Encrypted data\n"
993 msgstr "Krypteret data\n"
995 #: nis/nis_error.c:52
996 msgid "Entry/Table type mismatch"
997 msgstr "Indgangs-/tabel-type stemmer ikke overens"
999 #: nis/nis_error.c:56
1000 msgid "Error in RPC subsystem"
1001 msgstr "Fejl i undersystem til RPC"
1003 #: nis/nis_error.c:66
1004 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1005 msgstr "Fejl ved læsning af NIS+ koldstartsfil. Er NIS+ installeret?"
1007 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
1008 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
1009 msgid "Error in unknown error system: "
1010 msgstr "Fejl i ukendt fejlsystem: "
1012 #: nis/nis_error.c:59
1013 msgid "Error while talking to callback proc"
1014 msgstr "Fejl ved kommunikation med tilbagekaldsproces"
1016 #: inet/ruserpass.c:161
1017 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1018 msgstr "Fejl: .netrc kan læses af andre."
1020 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
1021 msgid "Exchange full"
1022 msgstr "Veksel fuld"
1024 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1025 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1026 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
1027 msgid "Exec format error"
1028 msgstr "Ugyldigt format på eksekverbar fil"
1030 #: locale/programs/localedef.c:190
1031 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1032 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke '_POSIX2_LOCALEDEF'"
1034 #: locale/programs/localedef.c:99
1035 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1036 msgstr "FIL indeholder mapning fra symbolske navne til UCS4-værdier"
1038 #: sunrpc/clnt_perr.c:287
1039 msgid "Failed (unspecified error)"
1040 msgstr "Fejlet (uspecificeret fejl)"
1042 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
1043 msgid "File descriptor in bad state"
1044 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
1046 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1047 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1048 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
1049 msgid "File exists"
1050 msgstr "Filen eksisterer"
1052 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1053 msgid "File locking deadlock error"
1054 msgstr "Fillåsning fejlede på grund af vranglås"
1056 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1057 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1058 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1059 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1060 msgid "File name too long"
1061 msgstr "For langt filnavn"
1063 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
1064 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
1065 msgid "File size limit exceeded"
1066 msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
1068 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1069 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1070 msgid "File too large"
1071 msgstr "For stor fil"
1073 #: nis/nis_error.c:37
1074 msgid "First/Next chain broken"
1075 msgstr "Første-/næstekæde brudt"
1077 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
1078 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
1079 msgid "Floating point exception"
1080 msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation"
1082 #: nis/nis_error.c:67
1083 msgid "Full resync required for directory"
1084 msgstr "Fuld resynkronisering behøves for katalog"
1086 #. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
1087 #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
1088 #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
1089 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
1090 msgid "Function not implemented"
1091 msgstr "Funktionen er ikke implementeret"
1093 #: nis/nis_print.c:114
1094 msgid "GROUP\n"
1095 msgstr "GRUPPE\n"
1097 #: argp/argp-help.c:231
1098 #, c-format
1099 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1100 msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s"
1102 #: catgets/gencat.c:115
1103 msgid ""
1104 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1105 "is -, output is written to standard output.\n"
1106 msgstr ""
1107 "Generér meddelelseskatalog.\\vHvis INDFIL er '-' læse inddata  fra standard ind.\n"
1108 "Hvis UDFIL er '-' skrives uddata til standard ud.\n"
1110 #: nis/nis_error.c:36
1111 msgid "Generic system error"
1112 msgstr "Generel systemfejl"
1114 #: locale/programs/locale.c:75
1115 msgid "Get locale-specific information."
1116 msgstr "Hent information specifik for lokalet."
1118 #: argp/argp-parse.c:88
1119 msgid "Give a short usage message"
1120 msgstr "Giv en kort brugsmeddelelse"
1122 #: argp/argp-parse.c:87
1123 msgid "Give this help list"
1124 msgstr "Giv denne hjælpeliste"
1126 #. TRANS This error code has no purpose.
1127 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
1128 msgid "Gratuitous error"
1129 msgstr "Umotiveret fejl"
1131 #: nis/nis_print.c:317
1132 #, c-format
1133 msgid "Group         : %s\n"
1134 msgstr "Gruppe        : %s\n"
1136 #: nis/nis_print.c:248
1137 msgid "Group Flags :"
1138 msgstr "Gruppeflag :"
1140 #: nis/nis_print_group_entry.c:113
1141 #, c-format
1142 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
1143 msgstr "Gruppeindtastninger for '%s.%s'-gruppen:\n"
1145 #: argp/argp-parse.c:91
1146 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
1147 msgstr "Hæng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
1149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
1150 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
1151 msgid "Hangup"
1152 msgstr "Læg på (SIGHUP)"
1154 #: nscd/grpcache.c:238
1155 #, c-format
1156 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
1157 msgstr "Har ikke fundet '%d' i gruppe-nærbuffer!"
1159 #: nscd/pwdcache.c:235
1160 #, c-format
1161 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
1162 msgstr "Har ikke fundet '%d' i adgangskode-nærbuffer!"
1164 #: nscd/grpcache.c:210
1165 #, c-format
1166 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
1167 msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!"
1169 #: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
1170 #: nscd/hstcache.c:390
1171 #, c-format
1172 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
1173 msgstr "Har ikke fundet '%s' i værts-nærbuffer!"
1175 #: nscd/pwdcache.c:207
1176 #, c-format
1177 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
1178 msgstr "Har ikke fundet '%s' i adgangskode-nærbuffer!"
1180 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1181 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
1182 msgid "Host is down"
1183 msgstr "Værtsmaskinen er nede"
1185 #: resolv/herror.c:75
1186 msgid "Host name lookup failure"
1187 msgstr "Opslag af værtsnavn fejlede"
1189 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
1190 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
1191 msgid "I/O possible"
1192 msgstr "I/O mulig"
1194 #: db2/makedb.c:71
1195 msgid ""
1196 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1197 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1198 "-u INPUT-FILE"
1199 msgstr ""
1200 "INDFIL UDFIL\n"
1201 "-o UDFIL INDFIL\n"
1202 "-u INDFIL"
1204 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
1205 msgid "IOT trap"
1206 msgstr "IOT-fælde"
1208 #: nis/nis_print.c:35
1209 msgid "IVY"
1210 msgstr "IVY"
1212 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
1213 msgid "Identifier removed"
1214 msgstr "Identifikator fjernet"
1216 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
1217 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
1218 msgid "Illegal instruction"
1219 msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
1221 #: nis/nis_error.c:61
1222 msgid "Illegal object type for operation"
1223 msgstr "Ulovlig objekttype for operation"
1225 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1226 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
1227 msgid "Illegal seek"
1228 msgstr "Ulovlig søgeoperation"
1230 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
1231 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
1232 #. TRANS
1233 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1234 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1235 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
1236 msgid "Inappropriate file type or format"
1237 msgstr "Uegnet filtype eller format"
1239 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1240 #. TRANS modes on an ordinary file.
1241 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
1242 msgid "Inappropriate ioctl for device"
1243 msgstr "Uegnet 'ioctl' for enhed"
1245 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
1246 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
1247 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
1248 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1249 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
1250 #. TRANS for information on process groups and these signals.
1251 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
1252 msgid "Inappropriate operation for background process"
1253 msgstr "Uegnet operation for baggrundsproces"
1255 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
1256 msgid "Information request"
1257 msgstr "Informationsforespørgsel (SIGINFO)"
1259 #: iconv/iconv_prog.c:57
1260 msgid "Information:"
1261 msgstr "Information:"
1263 #: locale/programs/localedef.c:94
1264 msgid "Input Files:"
1265 msgstr "Indfiler:"
1267 #: iconv/iconv_prog.c:54
1268 msgid "Input/Output format specification:"
1269 msgstr "Ind-/ud-formatspecifikation:"
1271 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1272 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1273 msgid "Input/output error"
1274 msgstr "Ind/ud-fejl"
1276 #: nis/ypclnt.c:775
1277 msgid "Internal NIS error"
1278 msgstr "Intern NIS-fejl"
1280 #: nis/ypclnt.c:839
1281 msgid "Internal ypbind error"
1282 msgstr "Intern ypbind-fejl"
1284 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
1285 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
1286 msgid "Interrupt"
1287 msgstr "Afbrudt"
1289 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
1290 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
1291 #. TRANS again.
1292 #. TRANS
1293 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1294 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1295 #. TRANS Primitives}.
1296 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
1297 msgid "Interrupted system call"
1298 msgstr "Afbrudt systemkald"
1300 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
1301 msgid "Interrupted system call should be restarted"
1302 msgstr "Afbrudt systemkald burde startes om"
1304 #: nis/nis_error.c:44
1305 msgid "Invalid Object for operation"
1306 msgstr "Ugyldigt objekt for operation"
1308 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
1309 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1310 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
1311 msgid "Invalid argument"
1312 msgstr "Ugyldigt argument"
1314 #: posix/regex.c:1018
1315 msgid "Invalid back reference"
1316 msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
1318 #: posix/regex.c:1016
1319 msgid "Invalid character class name"
1320 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
1322 #: sunrpc/clnt_perr.c:275
1323 msgid "Invalid client credential"
1324 msgstr "Ugyldige klientreferencer"
1326 #: sunrpc/clnt_perr.c:279
1327 msgid "Invalid client verifier"
1328 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
1330 #: posix/regex.c:1015
1331 msgid "Invalid collation character"
1332 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
1334 #: posix/regex.c:1022
1335 msgid "Invalid content of \\{\\}"
1336 msgstr "Ugyldig brug af \\{\\}"
1338 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1339 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1340 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1341 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
1342 msgid "Invalid cross-device link"
1343 msgstr "Ugyldig lænke over adskilte enheder"
1345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
1346 msgid "Invalid exchange"
1347 msgstr "Ugyldig veksel"
1349 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1350 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1351 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
1352 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1353 msgstr "Ugyldigt eller ufuldstændigt multibyte eller bredt tegn"
1355 #: posix/regex.c:1025
1356 msgid "Invalid preceding regular expression"
1357 msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
1359 #: posix/regex.c:1023
1360 msgid "Invalid range end"
1361 msgstr "Ugyldigt intervalslut"
1363 #: posix/regex.c:1014
1364 msgid "Invalid regular expression"
1365 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
1367 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1368 msgid "Invalid request code"
1369 msgstr "Ugyldig adgangskode"
1371 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1372 msgid "Invalid request descriptor"
1373 msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
1375 #: sunrpc/clnt_perr.c:285
1376 msgid "Invalid server verifier"
1377 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
1379 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
1380 msgid "Invalid slot"
1381 msgstr "Ugyldig plads"
1383 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1384 #. TRANS or create or remove hard links to it.
1385 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
1386 msgid "Is a directory"
1387 msgstr "Er et filkatalog"
1389 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
1390 msgid "Is a named type file"
1391 msgstr "Er en navngiven filtype"
1393 #: nis/nis_print.c:187
1394 msgid "Kerberos.\n"
1395 msgstr "Kerberos.\n"
1397 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
1398 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
1399 msgid "Killed"
1400 msgstr "Dræbt"
1402 #: nis/nis_print.c:123
1403 msgid "LINK\n"
1404 msgstr "LINK\n"
1406 #: nis/nis_local_names.c:125
1407 #, c-format
1408 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
1409 msgstr "LOKALT indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
1411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1412 msgid "Level 2 halted"
1413 msgstr "Niveau 2 stoppet"
1415 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
1416 msgid "Level 2 not synchronized"
1417 msgstr "Niveau 2 ikke synkroniseret"
1419 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1420 msgid "Level 3 halted"
1421 msgstr "Niveau 3 stoppet"
1423 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
1424 msgid "Level 3 reset"
1425 msgstr "Niveau 3 startet forfra"
1427 #: nis/nis_error.c:53
1428 msgid "Link Points to illegal name"
1429 msgstr "Lænke peger til ugyldigt navn"
1431 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
1432 msgid "Link has been severed"
1433 msgstr "Lænken er blevet skadet"
1435 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1436 msgid "Link number out of range"
1437 msgstr "Lænkenummer udenfor gyldigt område"
1439 #: nis/nis_print.c:282
1440 msgid "Linked Object Type : "
1441 msgstr "Lænket objekttype : "
1443 #: nis/nis_print.c:284
1444 #, c-format
1445 msgid "Linked to : %s\n"
1446 msgstr "Lænket til : %s\n"
1448 #: nis/ypclnt.c:787
1449 msgid "Local domain name not set"
1450 msgstr "Lokalt domænenavn er ikke sat"
1452 #: nis/ypclnt.c:777
1453 msgid "Local resource allocation failure"
1454 msgstr "Tildelingsfejl for lokal ressource"
1456 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
1457 msgid "Machine is not on the network"
1458 msgstr "Maskinen er ikke på netværket"
1460 #: nis/nis_error.c:45
1461 msgid "Malformed Name, or illegal name"
1462 msgstr "Fejlagtigt eller ugyldigt navn"
1464 #: argp/argp-help.c:1182
1465 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1466 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flag er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flag."
1468 #: nis/nis_print.c:168
1469 msgid "Master Server :\n"
1470 msgstr "Hovedtjener: \n"
1472 #: nis/nis_error.c:75
1473 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
1474 msgstr "Hovedtjener optaget, fuld lagring udsat."
1476 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
1477 msgid "Memory allocation failure"
1478 msgstr "Lagerallokeringsfejl"
1480 #: posix/regex.c:1024
1481 msgid "Memory exhausted"
1482 msgstr "Lageret opbrugt"
1484 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1485 #. TRANS maximum size.
1486 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1487 msgid "Message too long"
1488 msgstr "For lang meddelse"
1490 #: nis/nis_error.c:57
1491 msgid "Missing or malformed attribute"
1492 msgstr "Attribut mangler eller er fejlagtig"
1494 #: nis/nis_print.c:323
1495 #, c-format
1496 msgid "Mod. Time     : %s"
1497 msgstr "Ændringstid   : %s"
1499 #: nis/nis_error.c:50
1500 msgid "Modification failed"
1501 msgstr "Ændring fejlede"
1503 #: nis/nis_error.c:63
1504 msgid "Modify operation failed"
1505 msgstr "Ændringsoperation fejlede"
1507 #: locale/programs/locale.c:68
1508 msgid "Modify output format:"
1509 msgstr "Ændre format for uddata:"
1511 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
1512 msgid "Multihop attempted"
1513 msgstr "Forsøgte viderehop"
1515 #: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
1516 #: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
1517 msgid "NAME"
1518 msgstr "NAVN"
1520 #: locale/programs/locale.c:78
1521 msgid ""
1522 "NAME\n"
1523 "[-a|-m]"
1524 msgstr ""
1525 "NAVN\n"
1526 "[-a|-m]"
1528 #: nis/nis_print.c:31
1529 msgid "NIS"
1530 msgstr "NIS"
1532 #: nis/ypclnt.c:791
1533 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
1534 msgstr "NIS klient/tjener versionsforskel - kan ikke betjene"
1536 #: nis/ypclnt.c:789
1537 msgid "NIS map database is bad"
1538 msgstr "NIS' tabel-database er korrupt"
1540 #: nis/nis_error.c:68
1541 msgid "NIS+ operation failed"
1542 msgstr "NIS+-operation fejlede"
1544 #: nis/nis_error.c:33
1545 msgid "NIS+ servers unreachable"
1546 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgængelige"
1548 #: nis/nis_error.c:69
1549 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
1550 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgængelig eller ikke installeret"
1552 #: nis/nis_print.c:108
1553 msgid "NO OBJECT\n"
1554 msgstr "IKKE NOGET OBJEKT\n"
1556 #: nscd/nscd.c:81
1557 msgid "NUMBER"
1558 msgstr "NUMMER"
1560 #: nis/nis_print.c:162
1561 #, c-format
1562 msgid "Name : '%s'\n"
1563 msgstr "Navn : '%s'\n"
1565 #: nscd/nscd.c:88
1566 msgid "Name Service Cache Daemon."
1567 msgstr "Dæmon for bufring af navnetjeneste"
1569 #: nis/nis_error.c:40
1570 msgid "Name not served by this server"
1571 msgstr "Navn ikke tilbudt af denne tjenere"
1573 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1574 msgid "Name not unique on network"
1575 msgstr "Navnet er ikke unikt på netværket"
1577 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
1578 msgid "Name or service not known"
1579 msgstr "Navn eller tjeneste ukendt"
1581 #: nis/nis_error.c:49
1582 msgid "Name/entry isn't unique"
1583 msgstr "Navn/indtastninger er ikke unikt"
1585 #: nis/nis_error.c:58
1586 msgid "Named object is not searchable"
1587 msgstr "Navngivet objekt er ikke søgbart"
1589 #. TRANS ???
1590 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1591 msgid "Need authenticator"
1592 msgstr "Skal have nogen til at autentificere"
1594 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1595 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
1596 msgid "Network dropped connection on reset"
1597 msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen ved genstart"
1599 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1600 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
1601 msgid "Network is down"
1602 msgstr "Netværket er nede"
1604 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1605 #. TRANS was unreachable.
1606 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
1607 msgid "Network is unreachable"
1608 msgstr "Netværket er ikke tilgængeligt"
1610 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
1611 msgid "No CSI structure available"
1612 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgængelige"
1614 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
1615 msgid "No XENIX semaphores available"
1616 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgængelige"
1618 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
1619 msgid "No address associated with hostname"
1620 msgstr "Ingen adresse associeret med værtsnavn"
1622 #: resolv/herror.c:77
1623 msgid "No address associated with name"
1624 msgstr "Ingen adresse associeret med navnet"
1626 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
1627 msgid "No anode"
1628 msgstr "Ingen anode"
1630 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1631 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1632 #. TRANS other from network operations.
1633 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1634 msgid "No buffer space available"
1635 msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig"
1637 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
1638 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1639 #. TRANS to manipulate.
1640 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
1641 msgid "No child processes"
1642 msgstr "Ingen børneprocesser"
1644 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
1645 msgid "No data available"
1646 msgstr "Ingen data er tilgængelige"
1648 #: nis/nis_error.c:73
1649 msgid "No file space on server"
1650 msgstr "Ikke mere plads på enheden"
1652 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
1653 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
1654 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1655 #. TRANS operating system.
1656 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1657 msgid "No locks available"
1658 msgstr "Ingen låse tilgængelige"
1660 #: posix/regex.c:1013
1661 msgid "No match"
1662 msgstr "Ingen træf"
1664 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
1665 msgid "No medium found"
1666 msgstr "Medium ikke fundet"
1668 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
1669 msgid "No message of desired type"
1670 msgstr "Ingen meddelelser af ønsket type"
1672 #: nis/ypclnt.c:779
1673 msgid "No more records in map database"
1674 msgstr "Ikke flere poster i tabellen"
1676 #: posix/regex.c:5515
1677 msgid "No previous regular expression"
1678 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
1680 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
1681 msgid "No remote programs registered.\n"
1682 msgstr "Ingen fjernprogrammer registrerede.\n"
1684 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1685 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1686 msgid "No route to host"
1687 msgstr "Ingen rute til værtsmaskinen"
1689 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1690 #. TRANS disk is full.
1691 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
1692 msgid "No space left on device"
1693 msgstr "Ikke mere plads på enheden"
1695 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1696 #. TRANS particular sort of device.
1697 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
1698 msgid "No such device"
1699 msgstr "Ingen sådan enhed"
1701 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1702 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1703 #. TRANS expected to already exist.
1704 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
1705 msgid "No such file or directory"
1706 msgstr "Ingen sådan fil eller filkatalog"
1708 #: nis/ypclnt.c:773
1709 msgid "No such key in map"
1710 msgstr "Ingen sådan nøgle i tabellen"
1712 #: nis/ypclnt.c:771
1713 msgid "No such map in server's domain"
1714 msgstr "Ingen sådan tabel i tjenerens domæne"
1716 #. TRANS No process matches the specified process ID.
1717 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1718 msgid "No such process"
1719 msgstr "Ingen sådan proces"
1721 #: nis/nis_error.c:60
1722 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
1723 msgstr "Stødte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
1725 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1726 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
1727 msgstr "Uoverkommelig fejl i navneopslag"
1729 #: nis/nis_print.c:176
1730 msgid "None.\n"
1731 msgstr "Ingen.\n"
1733 #: nis/nis_error.c:48
1734 msgid "Not Found, no such name"
1735 msgstr "Ikke fundet, ikke noget sådant navn"
1737 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
1738 msgid "Not a XENIX named type file"
1739 msgstr "Ikke en XENIX navngiven fil"
1741 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1742 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
1743 msgid "Not a directory"
1744 msgstr "Ikke et katalog"
1746 #: nis/nis_error.c:30
1747 msgid "Not found"
1748 msgstr "Ikke fundet"
1750 #: nis/nis_error.c:43
1751 msgid "Not master server for this domain"
1752 msgstr "Ikke hovedtjener for dette domæne"
1754 #: nis/nis_error.c:39
1755 msgid "Not owner"
1756 msgstr "Ikke ejer"
1758 #: nis/nis_print.c:263
1759 #, c-format
1760 msgid "Number of Columns   : %d\n"
1761 msgstr "Antal kolonner     : %d\n"
1763 #: nis/nis_print.c:358
1764 #, c-format
1765 msgid "Number of objects : %u\n"
1766 msgstr "Antal objekter   : %u\n"
1768 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1769 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1770 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
1771 msgid "Numerical argument out of domain"
1772 msgstr "Numerisk argument er udenfor defineret område"
1774 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1775 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1776 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
1777 msgid "Numerical result out of range"
1778 msgstr "Numerisk resultat er udenfor gyldigt område"
1780 #: nis/nis_print.c:362
1781 #, c-format
1782 msgid "Object #%d:\n"
1783 msgstr "Objekt #%d:\n"
1785 #: nis/nis_print.c:314
1786 #, c-format
1787 msgid "Object Name   : %s\n"
1788 msgstr "Objektnavn    : %s\n"
1790 #: nis/nis_print.c:324
1791 msgid "Object Type   : "
1792 msgstr "Objekttype    : "
1794 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1795 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1796 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1797 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1798 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
1799 msgid "Object is remote"
1800 msgstr "Er et fjernobjekt"
1802 #: nis/nis_error.c:42
1803 msgid "Object with same name exists"
1804 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
1806 #: timezone/zic.c:1995
1807 msgid "Odd number of quotation marks"
1808 msgstr "Ulige antal anførselstegn"
1810 #: nscd/nscd.c:185
1811 msgid "Only root is allowed to use this option!"
1812 msgstr "Kun 'root' har lov til at bruge dette flag!"
1814 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1815 #. TRANS mode selected.
1816 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
1817 msgid "Operation already in progress"
1818 msgstr "Operationen er allerede under udførelse"
1820 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1821 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1822 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
1823 msgid "Operation not permitted"
1824 msgstr "Operationen er ikke tilladt"
1826 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
1827 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1828 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
1829 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1830 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1831 #. TRANS nothing to do for that call.
1832 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
1833 msgid "Operation not supported"
1834 msgstr "Operationen er ikke understøttet"
1836 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1837 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
1838 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1839 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1840 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
1841 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1842 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1843 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1844 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
1845 msgid "Operation now in progress"
1846 msgstr "Operationen er nu under udførelse"
1848 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1849 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1850 #. TRANS
1851 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1852 #. TRANS separate error code.
1853 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
1854 msgid "Operation would block"
1855 msgstr "Operationen ville have blokeret"
1857 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
1858 msgid "Out of streams resources"
1859 msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
1861 #: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
1862 msgid "Output control:"
1863 msgstr "Udskriftskontrol:"
1865 #: elf/sprof.c:76
1866 msgid "Output selection:"
1867 msgstr "Udskriftsvalg:"
1869 #: nis/nis_print.c:316
1870 #, c-format
1871 msgid "Owner         : %s\n"
1872 msgstr "Ejer          : %s\n"
1874 #: nis/nis_print.c:126
1875 msgid "PRIVATE\n"
1876 msgstr "PRIVAT\n"
1878 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
1879 msgid "Package not installed"
1880 msgstr "Pakken er ikke installeret"
1882 #: nscd/nscd_conf.c:84
1883 #, c-format
1884 msgid "Parse error: %s"
1885 msgstr "Fejl under tolkning: %s"
1887 #: nis/nis_error.c:54
1888 msgid "Partial Success"
1889 msgstr "Delvis succes"
1891 #: nis/nis_error.c:62
1892 msgid "Passed object is not the same object on server"
1893 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objekt på tjeneren"
1895 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1896 #: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
1897 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
1898 msgid "Permission denied"
1899 msgstr "Adgang nægtet"
1901 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
1902 msgid "Power failure"
1903 msgstr "Strømmen gik"
1905 #: posix/regex.c:1026
1906 msgid "Premature end of regular expression"
1907 msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"
1909 #: db2/makedb.c:63
1910 msgid "Print content of database file, one entry a line"
1911 msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en indtastning per linie"
1913 #: nscd/nscd.c:83
1914 msgid "Print current configuration statistic"
1915 msgstr "Skriv nuværende konfigurationsstatistik ud"
1917 #: locale/programs/localedef.c:107
1918 msgid "Print more messages"
1919 msgstr "Skriv flere meddelelser"
1921 #: argp/argp-parse.c:148
1922 msgid "Print program version"
1923 msgstr "Skriv programversion"
1925 #: nis/nis_error.c:29
1926 msgid "Probable success"
1927 msgstr "Formodet succes"
1929 #: nis/nis_error.c:31
1930 msgid "Probably not found"
1931 msgstr "Sandsynligvis ikke fundet"
1933 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
1934 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
1935 msgid "Profiling timer expired"
1936 msgstr "Profileringstiden udløb"
1938 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
1939 msgid "Protocol driver not attached"
1940 msgstr "Protokoldriver er ikke tilkoblet"
1942 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1943 msgid "Protocol error"
1944 msgstr "Protokolfejl"
1946 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1947 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
1948 msgid "Protocol family not supported"
1949 msgstr "Protokol-familien er ikke understøttet"
1951 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1952 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1953 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
1954 msgid "Protocol not available"
1955 msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
1957 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1958 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1959 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1960 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1961 msgid "Protocol not supported"
1962 msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
1964 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1965 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
1966 msgid "Protocol wrong type for socket"
1967 msgstr "Protokollen er ikke rigtig type for sokkel"
1969 #: nis/nis_error.c:64
1970 msgid "Query illegal for named table"
1971 msgstr "Spørgsmål ulovligt for given tabel"
1973 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
1974 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
1975 msgid "Quit"
1976 msgstr "Afslut"
1978 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
1979 msgid "RFS specific error"
1980 msgstr "RFS-specifik fejl"
1982 #. TRANS ???
1983 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
1984 msgid "RPC bad procedure for program"
1985 msgstr "RPC: ugyldig procedure for program"
1987 #: nis/ypclnt.c:767
1988 msgid "RPC failure on NIS operation"
1989 msgstr "RPC-fejl ved NIS-operation"
1991 #. TRANS ???
1992 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
1993 msgid "RPC program not available"
1994 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængelig"
1996 #. TRANS ???
1997 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
1998 msgid "RPC program version wrong"
1999 msgstr "RPC: forkert programversion"
2001 #. TRANS ???
2002 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
2003 msgid "RPC struct is bad"
2004 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
2006 #. TRANS ???
2007 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
2008 msgid "RPC version wrong"
2009 msgstr "forkert RPC-version"
2011 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
2012 msgid "RPC: (unknown error code)"
2013 msgstr "RPC: (ukendt fejlkode)"
2015 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
2016 msgid "RPC: Authentication error"
2017 msgstr "RPC: Fejl ved autentificering"
2019 #: sunrpc/clnt_perr.c:166
2020 msgid "RPC: Can't decode result"
2021 msgstr "RPC: Kan ikke afkode resultatet"
2023 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
2024 msgid "RPC: Can't encode arguments"
2025 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
2027 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
2028 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
2029 msgstr "RPC: Fejlet (uspecificeret fejl)"
2031 #: sunrpc/clnt_perr.c:174
2032 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
2033 msgstr "RPC: Inkompatible versioner af RPC"
2035 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
2036 msgid "RPC: Port mapper failure"
2037 msgstr "RPC: Fejl i portmapper"
2039 #: sunrpc/clnt_perr.c:182
2040 msgid "RPC: Procedure unavailable"
2041 msgstr "RPC: Procedure ikke tilgængelig"
2043 #: sunrpc/clnt_perr.c:194
2044 msgid "RPC: Program not registered"
2045 msgstr "RPC: Programmet ikke registreret"
2047 #: sunrpc/clnt_perr.c:178
2048 msgid "RPC: Program unavailable"
2049 msgstr "RPC: Programmet utilgængeligt"
2051 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
2052 msgid "RPC: Program/version mismatch"
2053 msgstr "RPC: Program/version-uoverensstemmelse"
2055 #: sunrpc/clnt_perr.c:186
2056 msgid "RPC: Remote system error"
2057 msgstr "RPC: Systemfejl hos modtager"
2059 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
2060 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
2061 msgstr "RPC: Tjener kan ikke afkode argumenterne"
2063 #: sunrpc/clnt_perr.c:162
2064 msgid "RPC: Success"
2065 msgstr "RPC: Succes"
2067 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
2068 msgid "RPC: Timed out"
2069 msgstr "RPC: Tidsgrænsen overskredet"
2071 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
2072 msgid "RPC: Unable to receive"
2073 msgstr "RPC: Kan ikke tage imod"
2075 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
2076 msgid "RPC: Unable to send"
2077 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
2079 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
2080 msgid "RPC: Unknown host"
2081 msgstr "RPC: Ukendt værtsmaskine"
2083 #: sunrpc/clnt_perr.c:190
2084 msgid "RPC: Unknown protocol"
2085 msgstr "RPC: Ukendt protokol"
2087 #: nis/nis_print.c:184
2088 #, c-format
2089 msgid "RSA (%d bits)\n"
2090 msgstr "RSA (%d bit)\n"
2092 #: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
2093 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
2094 msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode som ikke er dynamisk indlæst"
2096 #: elf/sprof.c:88
2097 msgid "Read and display shared object profiling data"
2098 msgstr "Læs og vis profileringsdata for delt objekt"
2100 #: nscd/nscd.c:78
2101 msgid "Read configuration data from NAME"
2102 msgstr "Læs konfigurationsdata fra NAVN"
2104 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2105 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
2106 msgid "Read-only file system"
2107 msgstr "Filsystem med kun læseadgang"
2109 #: string/strsignal.c:66
2110 #, c-format
2111 msgid "Real-time signal %d"
2112 msgstr "Realtid-signal %d"
2114 #: posix/regex.c:1027
2115 msgid "Regular expression too big"
2116 msgstr "Regulært udtryk for stort"
2118 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
2119 msgid "Remote I/O error"
2120 msgstr "I/O-fejl på fjern maskine"
2122 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
2123 msgid "Remote address changed"
2124 msgstr "Fjernadresse ændret"
2126 #: inet/ruserpass.c:162
2127 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
2128 msgstr "Fjern adgangskode, eller gør filen ulæsbar for andre."
2130 #: elf/sprof.c:537
2131 #, c-format
2132 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
2133 msgstr "Genåbning af delt objekt '%s' fejlede"
2135 #: nis/nis_print.c:170
2136 msgid "Replicate :\n"
2137 msgstr "Replikér:\n"
2139 #: argp/argp-help.c:1638
2140 #, c-format
2141 msgid "Report bugs to %s.\n"
2142 msgstr "Rapportér fejl til %s.\n"
2144 #: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
2145 #: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
2146 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
2147 msgstr "Rapportér fejl ved at bruge skriptet 'glibcbug' til <bugs@gnu.org>.\n"
2149 #: nis/ypclnt.c:765
2150 msgid "Request arguments bad"
2151 msgstr "Argumenter for forespørgsel er ugyldige"
2153 #: resolv/herror.c:73
2154 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
2155 msgstr "Navnetjeneste-fejl 0 (ingen fejl)"
2157 #: resolv/herror.c:117
2158 msgid "Resolver internal error"
2159 msgstr "Intern fejl i navnetjenesten"
2161 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
2162 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
2163 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
2164 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
2165 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
2166 msgid "Resource deadlock avoided"
2167 msgstr "Klarede at undgå vranglås ved tildeling af ressource"
2169 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
2170 msgid "Resource lost"
2171 msgstr "Resurse tabt"
2173 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
2174 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2175 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
2176 #. TRANS
2177 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
2178 #. TRANS
2179 #. TRANS @itemize @bullet
2180 #. TRANS @item
2181 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
2182 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
2183 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
2184 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
2185 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
2186 #. TRANS
2187 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
2188 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
2189 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
2190 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
2191 #. TRANS
2192 #. TRANS @item
2193 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
2194 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
2195 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
2196 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
2197 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
2198 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
2199 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
2200 #. TRANS and return to its command loop.
2201 #. TRANS @end itemize
2202 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
2203 msgid "Resource temporarily unavailable"
2204 msgstr "Resursen midlertidig utilgængelig"
2206 #: nis/nis_error.c:47
2207 msgid "Results Sent to callback proc"
2208 msgstr "Resultat sendt til tilbagekalds-proces"
2210 #: elf/sprof.c:91
2211 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
2212 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
2214 #: nis/nis_print.c:33
2215 msgid "SUNYP"
2216 msgstr "SUNYP"
2218 #: nis/nis_print.c:265
2219 #, c-format
2220 msgid "Search Path         : %s\n"
2221 msgstr "Søgesti             : %s\n"
2223 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
2224 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
2225 msgid "Segmentation fault"
2226 msgstr "Lagersegmentfejl"
2228 #: nis/nis_error.c:35
2229 msgid "Server busy, try again"
2230 msgstr "Tjener optaget, prøv igen"
2232 #: nis/nis_error.c:41
2233 msgid "Server out of memory"
2234 msgstr "Tjener tom for lager"
2236 #: sunrpc/clnt_perr.c:277
2237 msgid "Server rejected credential"
2238 msgstr "Tjener afviste referencerne"
2240 #: sunrpc/clnt_perr.c:281
2241 msgid "Server rejected verifier"
2242 msgstr "Tjener afviste verifikator"
2244 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2245 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2246 msgstr "Servname ikke understøttet for ai_socktype"
2248 #: argp/argp-parse.c:89
2249 msgid "Set the program name"
2250 msgstr "Angiv programnavnet"
2252 #: nscd/nscd.c:82
2253 msgid "Shut the server down"
2254 msgstr "Afbryd tjeneren"
2256 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
2257 msgid "Signal 0"
2258 msgstr "Signal 0"
2260 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2261 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
2262 msgid "Socket operation on non-socket"
2263 msgstr "Sokkel-operation på noget som ikke er en sokkel"
2265 #. TRANS The socket type is not supported.
2266 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
2267 msgid "Socket type not supported"
2268 msgstr "Sokkel-typen er ikke understøttet"
2270 #. TRANS A network connection was aborted locally.
2271 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
2272 msgid "Software caused connection abort"
2273 msgstr "Programmet forårsagede forbindelsesafbrud"
2275 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
2276 msgid "Sorry. You are not root\n"
2277 msgstr "Beklager. Du er ikke 'root'\n"
2279 #: locale/programs/localedef.c:97
2280 msgid "Source definitions are found in FILE"
2281 msgstr "Kildedefinitioner ikke fundet i FIL"
2283 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
2284 msgid "Srmount error"
2285 msgstr "Srmount-fejl"
2287 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
2288 msgid "Stack fault"
2289 msgstr "Stakfejl"
2291 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
2292 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
2293 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
2294 #. TRANS the NFS file system on the local host.
2295 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
2296 msgid "Stale NFS file handle"
2297 msgstr "Forældet NFS-filhåndtag"
2299 #: nscd/nscd.c:81
2300 msgid "Start NUMBER threads"
2301 msgstr "Start ANTAL tråde"
2303 #: nis/nis_print.c:357
2304 #, c-format
2305 msgid "Status            : %s\n"
2306 msgstr "Status            : %s\n"
2308 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
2309 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
2310 msgid "Stopped"
2311 msgstr "Stoppet"
2313 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
2314 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
2315 msgid "Stopped (signal)"
2316 msgstr "Stoppet (signal)"
2318 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
2319 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
2320 msgid "Stopped (tty input)"
2321 msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
2323 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
2324 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
2325 msgid "Stopped (tty output)"
2326 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
2328 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
2329 msgid "Streams pipe error"
2330 msgstr "Strøm-rørfejl"
2332 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
2333 msgid "Structure needs cleaning"
2334 msgstr "Strukturen trænger til oprydning"
2336 #: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
2337 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
2338 msgid "Success"
2339 msgstr "Succes"
2341 #: locale/programs/localedef.c:106
2342 msgid "Suppress warnings and information messages"
2343 msgstr "Undertryk advarsler og informationsmeddelelser"
2345 #: locale/programs/localedef.c:96
2346 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2347 msgstr "Symbolske tegnnavne defineret i FIL"
2349 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
2350 msgid "System error"
2351 msgstr "Systemfejl"
2353 #: locale/programs/locale.c:63
2354 msgid "System information:"
2355 msgstr "Systeminformation:"
2357 #: nis/ypclnt.c:843
2358 msgid "System resource allocation failure"
2359 msgstr "Kunne ikke tildele systemressource"
2361 #: locale/programs/localedef.c:384
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "System's directory for character maps : %s\n"
2365 "                       repertoire maps: %s\n"
2366 "                       locale path    : %s\n"
2367 "%s"
2368 msgstr ""
2369 "Systemets katalog for tegntabel: %s\n"
2370 "                repertoiretabel: %s\n"
2371 "                     lokale-sti: %s\n"
2372 "%s"
2374 #: nis/nis_print.c:117
2375 msgid "TABLE\n"
2376 msgstr "TABEL\n"
2378 #: nis/nis_print.c:262
2379 #, c-format
2380 msgid "Table Type          : %s\n"
2381 msgstr "Tabeltype          : %s\n"
2383 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
2384 msgid "Temporary failure in name resolution"
2385 msgstr "Midlertidig fejl i navneopslag"
2387 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
2388 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
2389 msgid "Terminated"
2390 msgstr "Termineret"
2392 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
2393 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
2394 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
2395 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
2396 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
2397 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
2398 msgid "Text file busy"
2399 msgstr "Tekstfil optaget"
2401 #: iconv/iconv_prog.c:536
2402 msgid ""
2403 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
2404 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
2405 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
2406 "listed with several different names (aliases).\n"
2407 "  Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
2408 "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
2409 "program.\n"
2410 "\n"
2411 "  "
2412 msgstr ""
2413 "Den følgende liste indeholder alle de kendte kodede tegnsæt.  Dette\n"
2414 "betyder ikke nødvendigvis at alle kombinationer af disse navne kan blive brugt\n"
2415 "som FRA- og TIL-kommandolinieparametre.  Et kodet tegnsæt kan være listet\n"
2416 "med flere forskellige navne (alias).\n"
2417 "  Nogen af navnene er ikke almindelige strenge, men er istedet regulære udtryk\n"
2418 "og de svarer til en variation af navne som kan blive givet som parametre til\n"
2419 "programmet.\n"
2420 "\n"
2421 "  "
2423 #: nis/nis_print.c:223
2424 msgid "Time to live : "
2425 msgstr "Levetid: "
2427 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
2428 msgid "Timer expired"
2429 msgstr "Tidsgrænse udløb"
2431 #: nis/nis_error.c:55
2432 msgid "Too Many Attributes"
2433 msgstr "For mange attributter"
2435 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
2436 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2437 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
2438 msgid "Too many levels of symbolic links"
2439 msgstr "For mange niveauer med symbolske lænker"
2441 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
2442 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
2443 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2444 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
2445 msgid "Too many links"
2446 msgstr "For mange lænker"
2448 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
2449 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
2450 #. TRANS
2451 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
2452 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
2453 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
2454 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2455 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
2456 msgid "Too many open files"
2457 msgstr "For mange åbne filer"
2459 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
2460 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2461 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
2462 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
2463 msgid "Too many open files in system"
2464 msgstr "For mange åbne filer i systemet"
2466 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
2467 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
2468 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2469 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
2470 msgid "Too many processes"
2471 msgstr "For mange processer"
2473 #. TRANS ???
2474 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
2475 msgid "Too many references: cannot splice"
2476 msgstr "For mange referencer: kan ikke splejse sammen"
2478 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
2479 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2480 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
2481 msgid "Too many users"
2482 msgstr "For mange brugere"
2484 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
2485 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
2486 msgid "Trace/breakpoint trap"
2487 msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
2489 #: posix/regex.c:1017
2490 msgid "Trailing backslash"
2491 msgstr "Efterfølgende backslash"
2493 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
2494 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
2495 #. TRANS up, before it has connected to the file.
2496 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
2497 msgid "Translator died"
2498 msgstr "Oversætteren døde"
2500 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
2501 #. TRANS @xref{Connecting}.
2502 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
2503 msgid "Transport endpoint is already connected"
2504 msgstr "Transport-endepunkterne er allerede sammenkoblet"
2506 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
2507 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
2508 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
2509 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2510 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
2511 msgid "Transport endpoint is not connected"
2512 msgstr "Transport-endepunkterne er ikke sammenkoblet"
2514 #: argp/argp-help.c:1610
2515 #, c-format
2516 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
2517 msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
2519 #: inet/rcmd.c:143
2520 #, c-format
2521 msgid "Trying %s...\n"
2522 msgstr "Prøver %s...\n"
2524 #: nis/nis_print.c:163
2525 #, c-format
2526 msgid "Type : %s\n"
2527 msgstr "Type : %s\n"
2529 #: nis/nis_print.c:47
2530 msgid "UNKNOWN"
2531 msgstr "UKENDT"
2533 #: nis/nis_error.c:72
2534 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2535 msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-klient"
2537 #: nis/nis_error.c:71
2538 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2539 msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-tjener"
2541 #: nis/nis_error.c:46
2542 msgid "Unable to create callback"
2543 msgstr "Ikke i stand til at lave tilbagekald"
2545 #: nis/nis_error.c:74
2546 msgid "Unable to create process on server"
2547 msgstr "Ikke i stand til at oprette proces på tjeneren"
2549 #: nis/nis_print.c:190
2550 #, c-format
2551 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2552 msgstr "Ukendt (type = %d, bit = %d)\n"
2554 #: inet/ruserpass.c:248
2555 #, c-format
2556 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
2557 msgstr "Ukendt .netrc-nøgleord %s"
2559 #: nis/ypclnt.c:797
2560 msgid "Unknown NIS error code"
2561 msgstr "Ukendt NIS-fejlkode"
2563 #: nss/getent.c:505
2564 #, c-format
2565 msgid "Unknown database: %s\n"
2566 msgstr "Ukendt database: %s\n"
2568 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
2569 msgid "Unknown error"
2570 msgstr "Ukendt fejl"
2572 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
2573 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
2574 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
2575 msgid "Unknown error "
2576 msgstr "Ukendt fejl "
2578 #: resolv/herror.c:74
2579 msgid "Unknown host"
2580 msgstr "Ukendt vært"
2582 #: nis/nis_error.c:34
2583 msgid "Unknown object"
2584 msgstr "Ukendt objekt"
2586 #: nscd/nscd_conf.c:181
2587 #, c-format
2588 msgid "Unknown option: %s %s %s"
2589 msgstr "Ukendt flag: %s %s %s"
2591 #: resolv/herror.c:120
2592 msgid "Unknown resolver error"
2593 msgstr "Ukendt navnetjeneste-fejl"
2595 #: resolv/herror.c:76
2596 msgid "Unknown server error"
2597 msgstr "Ukendt tjener-fejl"
2599 #: string/strsignal.c:70
2600 #, c-format
2601 msgid "Unknown signal %d"
2602 msgstr "Ukendt signal %d"
2604 #: misc/error.c:107
2605 msgid "Unknown system error"
2606 msgstr "Ukendt systemfejl"
2608 #: nis/ypclnt.c:845
2609 msgid "Unknown ypbind error"
2610 msgstr "Ukendt ypbind-fejl"
2612 #: posix/regex.c:1020
2613 msgid "Unmatched ( or \\("
2614 msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
2616 #: posix/regex.c:1028
2617 msgid "Unmatched ) or \\)"
2618 msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
2620 #: posix/regex.c:1019
2621 msgid "Unmatched [ or [^"
2622 msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
2624 #: posix/regex.c:1021
2625 msgid "Unmatched \\{"
2626 msgstr "Ubalanceret \\{"
2628 #: posix/getconf.c:692
2629 #, c-format
2630 msgid "Unrecognized variable `%s'"
2631 msgstr "Ukendt variabel '%s'"
2633 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
2634 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
2635 msgid "Urgent I/O condition"
2636 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
2638 #: argp/argp-help.c:1567
2639 msgid "Usage:"
2640 msgstr "Brug:"
2642 #: posix/getconf.c:604
2643 #, c-format
2644 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
2645 msgstr "Brug: %s variabelnavn [søgesti]\n"
2647 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
2648 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
2649 msgstr "Brug: rpcinfo [ -n portnr ] -u vært prognr [ versnr ]\n"
2651 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
2652 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
2653 msgid "User defined signal 1"
2654 msgstr "Brugerdefineret signal 1"
2656 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
2657 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
2658 msgid "User defined signal 2"
2659 msgstr "Brugerdefineret signal 2"
2661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
2662 msgid "Value too large for defined data type"
2663 msgstr "Værdien er for stor for den definerede datatype"
2665 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
2666 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
2667 msgid "Virtual timer expired"
2668 msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
2670 #: timezone/zic.c:1899
2671 msgid "Wild result from command execution"
2672 msgstr "Vildt resultat fra eksekvering af kommando"
2674 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
2675 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
2676 msgid "Window changed"
2677 msgstr "Vinduet blev ændret"
2679 #: locale/programs/locale.c:67
2680 msgid "Write names of available charmaps"
2681 msgstr "Skriv navnene til tilgængelige tegntabel"
2683 #: locale/programs/locale.c:65
2684 msgid "Write names of available locales"
2685 msgstr "Skriv navnene til tilgængelige lokaler"
2687 #: locale/programs/locale.c:69
2688 msgid "Write names of selected categories"
2689 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2691 #: locale/programs/locale.c:70
2692 msgid "Write names of selected keywords"
2693 msgstr "Skriv navnene til valgte nøgleord"
2695 #: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
2696 msgid "Write output to file NAME"
2697 msgstr "Skriv uddata til fil NAVN"
2699 #: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
2700 #: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
2701 #: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
2702 #: posix/getconf.c:629
2703 #, c-format
2704 msgid "Written by %s.\n"
2705 msgstr "Skrevet af %s.\n"
2707 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
2708 msgid "Wrong medium type"
2709 msgstr "Gal mediatype"
2711 #: nis/nis_print.c:39
2712 msgid "X500"
2713 msgstr "X500"
2715 #: nis/nis_print.c:43
2716 msgid "XCHS"
2717 msgstr "XCHS"
2719 #: nis/ypclnt.c:185
2720 #, c-format
2721 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2722 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2724 #: nis/nis_error.c:70
2725 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2726 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
2728 #. TRANS You did @strong{what}?
2729 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2730 msgid "You really blew it this time"
2731 msgstr "Denne gang gjorde du virkelig i nælderne"
2733 #: timezone/zic.c:1063
2734 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2735 msgstr "Sluttiden på fortsætningslinien til en zone kommer før sluttiden på foregående linie"
2737 #: iconv/iconv_prog.c:70
2738 msgid "[FILE...]"
2739 msgstr "[FIL...]"
2741 #: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
2742 #: locale/programs/repertoire.c:278
2743 #, c-format
2744 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2745 msgstr "'%1$s' definition slutter ikke med 'END %1$s'"
2747 #: elf/sprof.c:766
2748 #, c-format
2749 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
2750 msgstr "'%s' er ikke korrekt profildatafil for '%s'"
2752 #: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
2753 #, c-format
2754 msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
2755 msgstr "'-1' skal være sidste post i '%s' feltet i '%s' kategorien"
2757 #: locale/programs/ld-collate.c:1666
2758 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
2759 msgstr "'...' kan kun bruges i posterne '...' og 'UNDEFINED'"
2761 #: locale/programs/locfile.c:668
2762 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
2763 msgstr "'from' forventet efter første argument til 'collating-element'"
2765 #: locale/programs/ld-collate.c:1118
2766 msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
2767 msgstr "'from'-streng i deklaration af sammenligningsselement indeholder ukendt tegn"
2769 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2770 msgid "ai_family not supported"
2771 msgstr "ai_family er ikke understøttet"
2773 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
2774 msgid "ai_socktype not supported"
2775 msgstr "ai_socktype er ikke understøttet"
2777 #: nscd/nscd.c:121
2778 msgid "already running"
2779 msgstr "kører allerede"
2781 #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
2782 #, c-format
2783 msgid "argument to <%s> must be a single character"
2784 msgstr "argument til <%s> skal være et enkelt tegn"
2786 #: locale/programs/locfile.c:240
2787 #, c-format
2788 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2789 msgstr "argument til '%s' skal være et enkelt tegn"
2791 #: sunrpc/auth_unix.c:321
2792 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2793 msgstr "auth_none.c - Fatal kodningsfejl"
2795 #: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
2796 msgid "authunix_create: out of memory\n"
2797 msgstr "authunix_create: ikke mere lager\n"
2799 #: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
2800 #: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
2801 msgid "bad argument"
2802 msgstr "ugyldigt argument"
2804 #: inet/rcmd.c:318
2805 msgid "bad owner"
2806 msgstr "forkert ejer"
2808 #: timezone/zic.c:1185
2809 msgid "blank FROM field on Link line"
2810 msgstr "tomt 'FROM'-felt på 'Link'-linie"
2812 #: timezone/zic.c:1189
2813 msgid "blank TO field on Link line"
2814 msgstr "tomt 'TO'-felt på 'Link'-linie"
2816 #: malloc/mcheck.c:208
2817 msgid "block freed twice\n"
2818 msgstr "blok frigjort to gange\n"
2820 #: malloc/mcheck.c:211
2821 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2822 msgstr "fejlagtig mcheck_status, biblioteket er fejlbehæftet\n"
2824 #: sunrpc/pmap_rmt.c:185
2825 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
2826 msgstr "broadcast: ioctl (hent grænsesnitkonfiguration)"
2828 #: sunrpc/pmap_rmt.c:194
2829 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
2830 msgstr "broadcast: ioctl (hent grænsesnitsflag)"
2832 #: login/programs/request.c:167
2833 msgid "buffer overflow"
2834 msgstr "overfyldt buffer"
2836 #: sunrpc/svc_udp.c:446
2837 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
2838 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere ny rpc-buffer"
2840 #: sunrpc/svc_udp.c:440
2841 msgid "cache_set: victim alloc failed"
2842 msgstr "cache_set: offer-allokering fejlede"
2844 #: sunrpc/svc_udp.c:429
2845 msgid "cache_set: victim not found"
2846 msgstr "cache_set: offer ikke fundet"
2848 #: timezone/zic.c:1726
2849 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2850 msgstr "kan ikke afgøre tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid"
2852 #: sunrpc/svc_simple.c:75
2853 #, c-format
2854 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
2855 msgstr "kan ikke omfordele procedurenummer %d\n"
2857 #: locale/programs/localedef.c:279
2858 #, c-format
2859 msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
2860 msgstr "kan ikke udføre 'stat' på lokalefil '%s'"
2862 #: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
2863 msgid "cannot allocate symbol data"
2864 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
2866 #: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
2867 msgid "cannot create internal descriptor"
2868 msgstr "kan ikke oprette intern deskriptor"
2870 #: elf/sprof.c:417
2871 msgid "cannot create internal descriptors"
2872 msgstr "kan ikke oprette interne deskriptorer"
2874 #: nscd/connections.c:180
2875 #, c-format
2876 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2877 msgstr "kan ikke få sokkel til at acceptere forbindelser: %s"
2879 #: sunrpc/rpc_main.c:342
2880 #, c-format
2881 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
2882 msgstr "kan ikke finde C-præprocessor: %s \n"
2884 #: sunrpc/rpc_main.c:350
2885 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
2886 msgstr "kan ikke finde nogen C-præprocessor (cpp)\n"
2888 #: nscd/connections.c:205
2889 #, c-format
2890 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2891 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørgsel af version %d. Nuværende version er %d"
2893 #: locale/programs/ld-collate.c:1324
2894 #, c-format
2895 msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
2896 msgstr "kan ikke indsætte sammenligningselement '%.*s'"
2898 #: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
2899 msgid "cannot insert into result table"
2900 msgstr "kan ikke indsætte i resultattabel"
2902 #: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
2903 #, c-format
2904 msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
2905 msgstr "kan ikke indsætte ny definition af sammenligningssymbol: %s"
2907 #: elf/sprof.c:674
2908 msgid "cannot load profiling data"
2909 msgstr "kan ikke indlæse profileringsdata"
2911 #: inet/rcmd.c:314
2912 msgid "cannot open"
2913 msgstr "kan ikke åbne"
2915 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
2916 #, c-format
2917 msgid "cannot open `%s'"
2918 msgstr "kan ikke åbne '%s'"
2920 #: db2/makedb.c:146
2921 #, c-format
2922 msgid "cannot open database file `%s': %s"
2923 msgstr "kan ikke åbne databasefil '%s': %s"
2925 #: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
2926 #, c-format
2927 msgid "cannot open input file `%s'"
2928 msgstr "kan ikke åbne indfil '%s'"
2930 #: locale/programs/localedef.c:198
2931 #, c-format
2932 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2933 msgstr "kan ikke åbne lokaledefinitionsfil '%s'"
2935 #: iconv/iconv_prog.c:155
2936 msgid "cannot open output file"
2937 msgstr "kan ikke åbne udfil"
2939 #: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
2940 #, c-format
2941 msgid "cannot open output file `%s'"
2942 msgstr "kan ikke åbne udfil '%s'"
2944 #: locale/programs/locfile.c:1129
2945 #, c-format
2946 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2947 msgstr "kan ikke åbne udfil '%s' for kategori '%s'"
2949 #: nscd/connections.c:162
2950 #, c-format
2951 msgid "cannot open socket: %s"
2952 msgstr "kan ikke åbne sokkel: %s"
2954 #: locale/programs/ld-collate.c:1370
2955 msgid "cannot process order specification"
2956 msgstr "kan ikke behandle specifikation af rækkefølge"
2958 #: locale/programs/locale.c:449
2959 #, c-format
2960 msgid "cannot read character map directory `%s'"
2961 msgstr "kan ikke læse filkataloget for tegntabel, '%s'"
2963 #: nscd/connections.c:122
2964 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
2965 msgstr "kan ikke læse konfigurationsfil; dette er fatalt"
2967 #: login/programs/request.c:91
2968 msgid "cannot read from client"
2969 msgstr "kan ikke læse fra klient"
2971 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
2972 #, c-format
2973 msgid "cannot read header from `%s'"
2974 msgstr "kan ikke læse hoved fra '%s'"
2976 #: locale/programs/locale.c:306
2977 #, c-format
2978 msgid "cannot read locale directory `%s'"
2979 msgstr "kan ikke læse filkataloget for lokaler, '%s'"
2981 #: locale/programs/localedef.c:303
2982 #, c-format
2983 msgid "cannot read locale file `%s'"
2984 msgstr "kan ikke læse lokalefil '%s'"
2986 #: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
2987 #: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
2988 #: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
2989 #, c-format
2990 msgid "cannot read repertoire map `%s'"
2991 msgstr "kan ikke læse repertoiretabel '%s'"
2993 #: nscd/nscd_stat.c:127
2994 msgid "cannot read statistics data"
2995 msgstr "kan ikke læse statistikdata"
2997 #: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
2998 #, c-format
2999 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3000 msgstr "kan ikke udføre stat() på fil '%s': %s"
3002 #: locale/programs/localedef.c:328
3003 #, c-format
3004 msgid "cannot write output files to `%s'"
3005 msgstr "kan ikke skrive udfiler til '%s'"
3007 #: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
3008 #, c-format
3009 msgid "cannot write result: %s"
3010 msgstr "kan ikke udskrive resultat: '%s'"
3012 #: nscd/nscd_stat.c:86
3013 #, c-format
3014 msgid "cannot write statistics: %s"
3015 msgstr "kan ikke udskrive statistik: '%s'"
3017 #: login/programs/request.c:120
3018 msgid "cannot write to client"
3019 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3021 #: locale/programs/localedef.c:442
3022 msgid "category data requested more than once: should not happen"
3023 msgstr "kategoridata forespurgt mere end en gang: burde ikke ske"
3025 #: locale/programs/ld-ctype.c:269
3026 #, c-format
3027 msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
3028 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
3030 #: locale/programs/ld-ctype.c:294
3031 #, c-format
3032 msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
3033 msgstr "tegnet '%s'%s' i klassen '%s' må ikke være i klassen '%s'"
3035 #: locale/programs/ld-ctype.c:320
3036 msgid "character <SP> not defined in character map"
3037 msgstr "tegnet <SP> ikke defineret i tegntabellen"
3039 #: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
3040 #: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
3041 #: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
3042 #: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
3043 #: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
3044 #: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
3045 #, c-format
3046 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
3047 msgstr "tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
3049 #: locale/programs/ld-ctype.c:825
3050 #, c-format
3051 msgid "character class `%s' already defined"
3052 msgstr "tegnklassen '%s' allerede defineret"
3054 #: locale/programs/ld-ctype.c:857
3055 #, c-format
3056 msgid "character map `%s' already defined"
3057 msgstr "tegntabellen '%s' allerede defineret"
3059 #: locale/programs/charmap.c:83
3060 #, c-format
3061 msgid "character map file `%s' not found"
3062 msgstr "tegntabelfilen '%s' ikke fundet"
3064 #: sunrpc/clnt_raw.c:110
3065 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
3066 msgstr "clnt_raw.c - Fatal fejl ved serialisering af hoved."
3068 #: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
3069 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3070 msgstr "cnlttcp_create: ikke mere lager\n"
3072 #: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
3073 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3074 msgstr "cnltudp_create: ikke mere lager\n"
3076 #: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
3077 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3078 msgstr "cnlsunix_create: ikke mere lager\n"
3080 #: locale/programs/ld-collate.c:1339
3081 #, c-format
3082 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
3083 msgstr "sammenligningselement '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
3085 #: locale/programs/ld-collate.c:1357
3086 #, c-format
3087 msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
3088 msgstr "sammenligningssymbol '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
3090 #: locale/programs/locfile.c:652
3091 #, c-format
3092 msgid "collation symbol expected after `%s'"
3093 msgstr "sammenligningssymbol forventet efter '%s'"
3095 #: inet/rcmd.c:136
3096 #, c-format
3097 msgid "connect to address %s: "
3098 msgstr "koble til adresse %s: "
3100 #: sunrpc/rpc_scan.c:115
3101 msgid "constant or identifier expected"
3102 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
3104 #: iconv/iconv_prog.c:144
3105 #, c-format
3106 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
3107 msgstr "konvertering fra '%s' til '%s' ikke understøttet"
3109 #: iconv/iconv_prog.c:326
3110 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
3111 msgstr "konvertering stoppet på grund af problem ved skrivning af uddata"
3113 #: sunrpc/svc_simple.c:83
3114 msgid "couldn't create an rpc server\n"
3115 msgstr "kunne ikke oprette en rpc-tjener\n"
3117 #: sunrpc/svc_simple.c:91
3118 #, c-format
3119 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
3120 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
3122 #: nss/getent.c:49
3123 msgid "database [key ...]"
3124 msgstr "database [nøgle ...]"
3126 #: locale/programs/charmap.c:170
3127 #, c-format
3128 msgid "default character map file `%s' not found"
3129 msgstr "standard tegntabel '%s' ikke fundet"
3131 #: locale/programs/ld-time.c:163
3132 #, c-format
3133 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
3134 msgstr "retningsflag i streng %d i 'era'-felt i kategori '%s' er ikke '+' eller '-'"
3136 #: locale/programs/ld-time.c:174
3137 #, c-format
3138 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
3139 msgstr "retningsflag i streng %d i 'era'-felt i kategorien '%s' er ikke et enkelt tegn"
3141 #: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
3142 #, c-format
3143 msgid "duplicate character name `%s'"
3144 msgstr "duplikeret tegnnavn '%s'"
3146 #: locale/programs/ld-collate.c:1150
3147 msgid "duplicate collating element definition"
3148 msgstr "duplikeret definition af sammenligningselement"
3150 #: locale/programs/ld-collate.c:1297
3151 #, c-format
3152 msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
3153 msgstr "duplikeret definition af tegn '%.*s'"
3155 #: db2/makedb.c:328
3156 msgid "duplicate key"
3157 msgstr "duplikeret nøgle"
3159 #: catgets/gencat.c:388
3160 msgid "duplicate set definition"
3161 msgstr "duplikeret definition af sæt"
3163 #: timezone/zic.c:978
3164 #, c-format
3165 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
3166 msgstr "duplikeret zonenavn %s (fil '%s', linie %d)"
3168 #: catgets/gencat.c:551
3169 msgid "duplicated message identifier"
3170 msgstr "duplikeret meddelelsesidentifikator"
3172 #: catgets/gencat.c:524
3173 msgid "duplicated message number"
3174 msgstr "duplikeret meddelelsesnummer"
3176 #: sunrpc/rpc_scan.c:382
3177 msgid "empty char string"
3178 msgstr "tom tegnstreng"
3180 #: locale/programs/ld-collate.c:1710
3181 msgid "empty weight name: line ignored"
3182 msgstr "tomt vægtnavn: linie ignoreret"
3184 #: sunrpc/svc_udp.c:372
3185 msgid "enablecache: cache already enabled"
3186 msgstr "enablecache: cache/hurtiglager allerede sluttet til"
3188 #: sunrpc/svc_udp.c:378
3189 msgid "enablecache: could not allocate cache"
3190 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager"
3192 #: sunrpc/svc_udp.c:386
3193 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3194 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-data"
3196 #: sunrpc/svc_udp.c:393
3197 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3198 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-fifo"
3200 #: iconv/iconv_prog.c:56
3201 msgid "encoding for output"
3202 msgstr "indkodning for uddata"
3204 #: iconv/iconv_prog.c:55
3205 msgid "encoding of original text"
3206 msgstr "indkodning af original tekst"
3208 #: locale/programs/ld-collate.c:1429
3209 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
3210 msgstr "slutværdien for ellipseintervallet er større end startværdien"
3212 #: iconv/iconv_prog.c:193
3213 #, c-format
3214 msgid "error while closing input `%s'"
3215 msgstr "fejl ved lukning af indput '%s'"
3217 #: iconv/iconv_prog.c:239
3218 msgid "error while closing output file"
3219 msgstr "fejl ved lukning af udfil"
3221 #: elf/sprof.c:710
3222 msgid "error while closing the profiling data file"
3223 msgstr "fejl ved lukning af datafilen for profilering"
3225 #: locale/programs/ld-collate.c:1158
3226 msgid "error while inserting collation element into hash table"
3227 msgstr "fejl ved indsætning af sammenligningselement i hashtabellen"
3229 #: locale/programs/ld-collate.c:1170
3230 msgid "error while inserting to hash table"
3231 msgstr "fejl ved indsætning i hashtabellen"
3233 #: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
3234 msgid "error while reading the input"
3235 msgstr "fejl under læsning af inddata"
3237 #: locale/programs/locfile.c:595
3238 msgid "expect string argument for `copy'"
3239 msgstr "forventet strengargument for 'copy'"
3241 #: timezone/zic.c:868
3242 msgid "expected continuation line not found"
3243 msgstr "forventet fortsættelseslinie ikke fundet"
3245 #: elf/sprof.c:408
3246 #, c-format
3247 msgid "failed to load shared object `%s'"
3248 msgstr "klarede ikke at indlæse delt objekt '%s'"
3250 #: elf/sprof.c:604
3251 msgid "failed to load symbol data"
3252 msgstr "klarede ikke at indlæse symboldata"
3254 #: elf/sprof.c:702
3255 msgid "failed to mmap the profiling data file"
3256 msgstr "klarede ikke at mmap'e filen med profileringsdata"
3258 #: iconv/iconv_prog.c:147
3259 msgid "failed to start conversion processing"
3260 msgstr "klarede ikke at starte konverteringsprocessering"
3262 #: locale/programs/locfile.c:1154
3263 #, c-format
3264 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3265 msgstr "fejl ved skrivning af data for kategori '%s'"
3267 #: nis/nis_call.c:155
3268 msgid "fcntl: F_SETFD"
3269 msgstr "fcntl: F_SETFD"
3271 #: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
3272 #, c-format
3273 msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
3274 msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er ikke defineret"
3276 #: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
3277 #, c-format
3278 msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
3279 msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er udefineret"
3281 #: sunrpc/rpc_main.c:1148
3282 #, c-format
3283 msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
3284 msgstr "filen '%s' eksisterer allerede og kan blive overskrevet\n"
3286 #: locale/programs/locfile.c:677
3287 msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
3288 msgstr "fra-værdi for 'collating-element' skal være en streng"
3290 #: inet/rcmd.c:316
3291 msgid "fstat failed"
3292 msgstr "fstat fejlede"
3294 #: locale/programs/linereader.c:333
3295 msgid "garbage at end of character code specification"
3296 msgstr "snavs i slutningen af tegnkodespecifikation"
3298 #: locale/programs/linereader.c:219
3299 msgid "garbage at end of number"
3300 msgstr "snavs i slutningen af tal"
3302 #: locale/programs/ld-time.c:195
3303 #, c-format
3304 msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
3305 msgstr "snavs i slutningen af tillægsværdi i streng %d i 'era'-felt i kategorien '%s'"
3307 #: locale/programs/ld-time.c:252
3308 #, c-format
3309 msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3310 msgstr "snavs i slutningen af startdato i streng %d i 'era'-felt i kategorien '%s'"
3312 #: locale/programs/ld-time.c:328
3313 #, c-format
3314 msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3315 msgstr "snavs i slutningen af slutdato i streng %d i 'era'-felt i kategori '%s'"
3317 #: elf/sprof.c:81
3318 msgid "generate call graph"
3319 msgstr "generér kald-graf"
3321 #: elf/sprof.c:80
3322 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
3323 msgstr "generér flad profil med tællere og klokketik"
3325 #: sunrpc/get_myaddr.c:77
3326 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3327 msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grænsesnitskonfiguration)"
3329 #: nss/getent.c:53
3330 msgid "getent - get entries from administrative database."
3331 msgstr "getent - hent indtastninger fra administrativ database."
3333 #: nscd/connections.c:200
3334 #, c-format
3335 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3336 msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d)"
3338 #: timezone/zic.c:613
3339 msgid "hard link failed, symbolic link used"
3340 msgstr "hård lænke fejlede, symbolsk lænke brugt"
3342 #: inet/rcmd.c:322
3343 msgid "hard linked somewhere"
3344 msgstr "hårdlænket et eller andet sted"
3346 #: timezone/zic.c:1162
3347 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
3348 msgstr "ulovligt 'CORRECTION'-felt på 'Leap'-linie"
3350 #: timezone/zic.c:1166
3351 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
3352 msgstr "ulovligt 'Rolling/Stationary'-felt på 'Leap'-linie"
3354 #: locale/programs/ld-collate.c:1782
3355 msgid "illegal character constant in string"
3356 msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
3358 #: sunrpc/rpc_scan.c:311
3359 msgid "illegal character in file: "
3360 msgstr "ulovligt tegn i fil: "
3362 #: locale/programs/ld-collate.c:1125
3363 msgid "illegal collation element"
3364 msgstr "ulovligt sammenligningselement"
3366 #: locale/programs/charmap.c:281
3367 msgid "illegal definition"
3368 msgstr "ulovlig definition"
3370 #: locale/programs/charmap.c:434
3371 msgid "illegal encoding given"
3372 msgstr "ulovlig indkodning angivet"
3374 #: locale/programs/linereader.c:551
3375 msgid "illegal escape sequence at end of string"
3376 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutningen af streng"
3378 #: iconv/iconv_prog.c:342
3379 #, c-format
3380 msgid "illegal input sequence at position %ld"
3381 msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %ld"
3383 #: locale/programs/charset.c:78
3384 msgid "illegal names for character range"
3385 msgstr "ulovlige navne for tegnområde"
3387 #: sunrpc/rpc_main.c:462
3388 #, c-format
3389 msgid "illegal nettype :'%s'\n"
3390 msgstr "ulovlig nettype: '%s'\n"
3392 #: locale/programs/ld-time.c:187
3393 #, c-format
3394 msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
3395 msgstr "ulovligt tal for tillægsværdi i streng %d i 'era'-felt i kategori '%s'"
3397 #: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
3398 msgid "illegal set number"
3399 msgstr "ulovligt sæt-nummer"
3401 #: locale/programs/ld-time.c:243
3402 #, c-format
3403 msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3404 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i 'era'-felt i kategorien '%s'"
3406 #: locale/programs/ld-time.c:319
3407 #, c-format
3408 msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3409 msgstr "ulovlig slutdato i streng %d i 'era'-felt i kategorien '%s'"
3411 #: locale/programs/ld-ctype.c:831
3412 #, c-format
3413 msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
3414 msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %d tegnklasser er tilladt"
3416 #: locale/programs/ld-ctype.c:863
3417 #, c-format
3418 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
3419 msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %d tegntabeller tilladt"
3421 #: iconv/iconv_prog.c:346
3422 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
3423 msgstr "ufuldstændig tegn- eller skifte-sekvens ved slutningen af buffer"
3425 #: db2/makedb.c:148
3426 msgid "incorrectly formatted file"
3427 msgstr "forkert formatteret fil"
3429 #: timezone/zic.c:825
3430 msgid "input line of unknown type"
3431 msgstr "inddatalinie af ukendt type"
3433 #: iconv/iconv_prog.c:350
3434 msgid "internal error (illegal descriptor)"
3435 msgstr "intern fejl (ulovlig deskriptor)"
3437 #: timezone/zic.c:1788
3438 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3439 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig isdst"
3441 #: timezone/zic.c:1796
3442 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3443 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisgmt"
3445 #: timezone/zic.c:1792
3446 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3447 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisstd"
3449 #: locale/programs/ld-ctype.c:307
3450 #, c-format
3451 msgid "internal error in %s, line %u"
3452 msgstr "intern fejl i %s, linie %u"
3454 #: timezone/zic.c:1034
3455 msgid "invalid UTC offset"
3456 msgstr "ugyldig UTC-forskydning"
3458 #: timezone/zic.c:1037
3459 msgid "invalid abbreviation format"
3460 msgstr "ugyldig forkortelsesformat"
3462 #: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
3463 msgid "invalid day of month"
3464 msgstr "ugyldig dag i måneden"
3466 #: timezone/zic.c:1291
3467 msgid "invalid ending year"
3468 msgstr "ugyldigt slutår"
3470 #: timezone/zic.c:1099
3471 msgid "invalid leaping year"
3472 msgstr "ugyldigt skudår"
3474 #: elf/dl-open.c:159
3475 msgid "invalid mode for dlopen()"
3476 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
3478 #: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
3479 msgid "invalid month name"
3480 msgstr "ugyldigt månedsnavn"
3482 #: timezone/zic.c:933
3483 msgid "invalid saved time"
3484 msgstr "ugyldig lagret tid"
3486 #: timezone/zic.c:1266
3487 msgid "invalid starting year"
3488 msgstr "ugyldigt startår"
3490 #: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
3491 msgid "invalid time of day"
3492 msgstr "ugyldig tid på dagen"
3494 #: timezone/zic.c:1344
3495 msgid "invalid weekday name"
3496 msgstr "ugyldigt ugedagsnavn"
3498 #: nscd/connections.c:375
3499 #, c-format
3500 msgid "key length in request too long: %Zd"
3501 msgstr "nøglelængde i forespørgsel for lang: %Zd"
3503 #: locale/programs/ld-collate.c:1422
3504 msgid "line after ellipsis must contain character definition"
3505 msgstr "linie efter '...' skal indeholde tegndefinition"
3507 #: locale/programs/ld-collate.c:1401
3508 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
3509 msgstr "linie foran '...' indeholder ikke definition for tegnkonstant"
3511 #: timezone/zic.c:805
3512 msgid "line too long"
3513 msgstr "for lang linie"
3515 #: iconv/iconv_prog.c:58
3516 msgid "list all known coded character sets"
3517 msgstr "list alle kendte kodede tegnsæt"
3519 #: locale/programs/localedef.c:273
3520 #, c-format
3521 msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
3522 msgstr "lokalefil '%s', brugt i 'copy', ikke fundet"
3524 #: inet/rcmd.c:307
3525 msgid "lstat failed"
3526 msgstr "lstat fejlede"
3528 #: catgets/gencat.c:619
3529 msgid "malformed line ignored"
3530 msgstr "fejlagtig linie ignoreret"
3532 #: elf/sprof.c:554
3533 msgid "mapping of section header string table failed"
3534 msgstr "mapning af tabel med sektionsoverskriftstrenge fejlede"
3536 #: elf/sprof.c:544
3537 msgid "mapping of section headers failed"
3538 msgstr "mapning af sektionsoverskrifter fejlede"
3540 #: malloc/mcheck.c:202
3541 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3542 msgstr "området foran tildelt lagerblok snavset til\n"
3544 #: malloc/mcheck.c:205
3545 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3546 msgstr "området efter tildelt lagerblok snavset til\n"
3548 #: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
3549 #: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
3550 #: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
3551 #: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
3552 #: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
3553 #: posix/getconf.c:682
3554 msgid "memory exhausted"
3555 msgstr "lageret opbrugt"
3557 #: malloc/obstack.c:471
3558 msgid "memory exhausted\n"
3559 msgstr "lageret opbrugt\n"
3561 #: malloc/mcheck.c:199
3562 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3563 msgstr "lageret er konsistent, biblioteket er fejlbehæftet\n"
3565 #: locale/programs/ld-time.c:370
3566 #, c-format
3567 msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
3568 msgstr "manglende era-format i streng %d i 'era'-felt i kategorien '%s'"
3570 #: locale/programs/ld-time.c:358
3571 #, c-format
3572 msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
3573 msgstr "manglende era-navn i streng %d i 'era'-felt i kategorien '%s'"
3575 #: timezone/zic.c:928
3576 msgid "nameless rule"
3577 msgstr "navnløs regel"
3579 #: iconv/iconv_prog.c:133
3580 msgid "neither original nor target encoding specified"
3581 msgstr "hverken original- eller mål-indkodning angivet"
3583 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
3584 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
3585 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
3586 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
3587 #, c-format
3588 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3589 msgstr "netname2user: (nis+-opslag): %s\n"
3591 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
3592 #, c-format
3593 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3594 msgstr "netname2user: DES-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
3596 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
3597 #, c-format
3598 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3599 msgstr "netname2user: LOKAL-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
3601 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
3602 #, c-format
3603 msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
3604 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i '%s'."
3606 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
3607 #, c-format
3608 msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
3609 msgstr "netname2user: navn på 'principal' '%s' for langt"
3611 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
3612 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3613 msgstr "netname2user: burde ikke have uid 0"
3615 #: sunrpc/svc_simple.c:158
3616 #, c-format
3617 msgid "never registered prog %d\n"
3618 msgstr "aldrig registreret prog %d\n"
3620 #: locale/programs/repertoire.c:238
3621 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3622 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-værdi givet"
3624 #: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
3625 #, c-format
3626 msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
3627 msgstr "intet korrekt regulært udtryk for felt '%s' i kategorien '%s': %s"
3629 #: timezone/zic.c:2115
3630 msgid "no day in month matches rule"
3631 msgstr "ingen dag i måneden passer til reglen"
3633 #: locale/programs/ld-collate.c:267
3634 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
3635 msgstr "ingen definition af 'UNDEFINED'"
3637 #: elf/sprof.c:276
3638 #, c-format
3639 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
3640 msgstr "ikke noget filnavn for profileringsdata givet, og delt objekt '%s' har ikke noget .so-navn"
3642 #: locale/programs/locfile.c:609
3643 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3644 msgstr "ingen andre nøgleord må angives når 'copy' bruges"
3646 #: locale/programs/localedef.c:334
3647 msgid "no output file produced because warning were issued"
3648 msgstr "på grund af advarsler blev ingen udfil oprettet"
3650 #: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
3651 #: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
3652 #: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
3653 msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
3654 msgstr "repertoiretabel ikke specificeret: kan ikke fortsætte"
3656 #: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
3657 #: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
3658 msgid "no symbolic name given"
3659 msgstr "ikke noget symbolsk navn givet"
3661 #: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
3662 #: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
3663 msgid "no symbolic name given for end of range"
3664 msgstr "ikke noget symbolsk navn givet for slutningen på området"
3666 #: locale/programs/ld-collate.c:249
3667 #, c-format
3668 msgid "no weight defined for symbol `%s'"
3669 msgstr "ingen vægt defineret for symbol '%s'"
3671 #: inet/rcmd.c:309
3672 msgid "not regular file"
3673 msgstr "ikke en almindelig fil"
3675 #: nscd/nscd_stat.c:130
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "nscd configuration:\n"
3679 "\n"
3680 "%15d  server debug level\n"
3681 msgstr ""
3682 "nscd-konfiguration:\n"
3683 "\n"
3684 "%15d  debugniveau for tjener\n"
3686 #: nscd/nscd_stat.c:104
3687 msgid "nscd not running!\n"
3688 msgstr "nscd kører ikke!\n"
3690 #: locale/programs/charmap.c:514
3691 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
3692 msgstr "kun definition af 'WIDTH' må komme efter definition af 'CHARMAP'"
3694 #: iconv/iconv_prog.c:135
3695 msgid "original encoding not specified using `-f'"
3696 msgstr "original indkodning ikke specificeret med '-f'"
3698 #: iconv/iconv_prog.c:60
3699 msgid "output file"
3700 msgstr "udfil"
3702 #: sunrpc/pm_getmaps.c:73
3703 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3704 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
3706 #: inet/rcmd.c:179
3707 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3708 msgstr "poll: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
3710 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
3711 msgid "preprocessor error"
3712 msgstr "præprocessorfejl"
3714 #: elf/sprof.c:78
3715 msgid "print list of count paths and their number of use"
3716 msgstr "udskriv liste med tællestier og deres brugsantal"
3718 #: iconv/iconv_prog.c:61
3719 msgid "print progress information"
3720 msgstr "skriv fremdriftsinformation"
3722 #: db2/makedb.c:345
3723 #, c-format
3724 msgid "problems while reading `%s'"
3725 msgstr "problem ved læsning af '%s'"
3727 #: elf/sprof.c:691
3728 #, c-format
3729 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
3730 msgstr "profileringsdatafil '%s' passer ikke med del objekt '%s'"
3732 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
3733 #, c-format
3734 msgid "program %lu is not available\n"
3735 msgstr "program %lu er ikke tilgængelig\n"
3737 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
3738 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
3739 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
3740 #, c-format
3741 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
3742 msgstr "program %lu version %lu er ikke tilgængelig\n"
3744 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
3745 #, c-format
3746 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
3747 msgstr "program %lu version %lu klar og venter\n"
3749 #: inet/rcmd.c:176
3750 #, c-format
3751 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3752 msgstr "rcmd: poll (opsætter stderr): %m\n"
3754 #: inet/rcmd.c:110
3755 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3756 msgstr "rcmd: sokkel: Alle porte i brug\n"
3758 #: inet/rcmd.c:166
3759 #, c-format
3760 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3761 msgstr "rcmd: write: (opsætter standard error): %m\n"
3763 #: sunrpc/svc_simple.c:98
3764 msgid "registerrpc: out of memory\n"
3765 msgstr "registerrpc: ikke mere lager\n"
3767 #: timezone/zic.c:1849
3768 msgid "repeated leap second moment"
3769 msgstr "repeteret skudsekundstidspunkt"
3771 #: locale/programs/repertoire.c:95
3772 #, c-format
3773 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3774 msgstr "repertoiretabelfilen '%s' ikke fundet"
3776 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
3777 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3778 msgstr "rpcgen: arglist kode-fejl\n"
3780 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
3781 msgid "rpcgen: too many defines\n"
3782 msgstr "rpcgen: for mange definitioner\n"
3784 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
3785 #, c-format
3786 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
3787 msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt vært\n"
3789 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
3790 #, c-format
3791 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
3792 msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt tjeneste\n"
3794 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
3795 #, c-format
3796 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
3797 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke fjerne registrering af prog %s version %s\n"
3799 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
3800 #, c-format
3801 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
3802 msgstr "rpcinfo: rundsending fejlede: %s\n"
3804 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
3805 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
3806 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
3808 #: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
3809 msgid "same rule name in multiple files"
3810 msgstr "samme regel i flere filer"
3812 #: nscd/connections.c:387
3813 #, c-format
3814 msgid "short read while reading request key: %s"
3815 msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsels-nøgle: %s"
3817 #: nscd/connections.c:364
3818 #, c-format
3819 msgid "short read while reading request: %s"
3820 msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsel: %s"
3822 #: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
3823 #, c-format
3824 msgid "short write in %s: %s"
3825 msgstr "afkortet skrivning i %s: %s"
3827 #: inet/rcmd.c:197
3828 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3829 msgstr "sokkel: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
3831 #: locale/programs/locfile.c:730
3832 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
3833 msgstr "sorteringsrækkefølgen 'forward' og 'backward' udelukker hinanden"
3835 #: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
3836 msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
3837 msgstr "specifikation af sorteringsvægte for sammenligningssymbol giver ikke mening"
3839 #: timezone/zic.c:789
3840 msgid "standard input"
3841 msgstr "standard indkanal"
3843 #: timezone/zdump.c:268
3844 msgid "standard output"
3845 msgstr "standard udkanal"
3847 #: locale/programs/ld-time.c:272
3848 #, c-format
3849 msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3850 msgstr "startdato er ulovlig i streng %d i 'era'-felt i kategorien '%s'"
3852 #: timezone/zic.c:1300
3853 msgid "starting year greater than ending year"
3854 msgstr "startår er højere end slutår"
3856 #: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
3857 msgid "starting year too high to be represented"
3858 msgstr "startår for højt til at blive repræsenteret"
3860 #: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
3861 msgid "starting year too low to be represented"
3862 msgstr "startår for lavt til at blive repræsenteret"
3864 #: locale/programs/ld-time.c:348
3865 #, c-format
3866 msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3867 msgstr "slutdato er ulovlig i streng %d i 'era'-felt i kategorien '%s'"
3869 #: sunrpc/svc_run.c:81
3870 msgid "svc_run: - select failed"
3871 msgstr "svc_run: - select fejlede"
3873 #: sunrpc/svc_tcp.c:160
3874 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3875 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
3877 #: sunrpc/svc_tcp.c:145
3878 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3879 msgstr "svc_tcp.c - problem med oprettelse af tcp-sokkel"
3881 #: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
3882 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
3883 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
3885 #: sunrpc/svc_unix.c:135
3886 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3887 msgstr "svc_unix.c - problem med oprettelse af AF_UNIX-sokkel"
3889 #: sunrpc/svc_unix.c:151
3890 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3891 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
3893 #: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
3894 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
3895 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
3897 #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
3898 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
3899 msgstr "svctcp_create: ikke mere lager\n"
3901 #: sunrpc/svc_udp.c:135
3902 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3903 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalde getsockname()"
3905 #: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
3906 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
3907 msgstr "svcudp_create: ikke mere lager\n"
3909 #: sunrpc/svc_udp.c:121
3910 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3911 msgstr "svcudp_create: problem ved oprettelse af sokkel"
3913 #: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
3914 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
3915 msgstr "svcunix_create: ikke mere lager\n"
3917 #: locale/programs/ld-collate.c:1201
3918 #, c-format
3919 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
3920 msgstr "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer elementdefinition"
3922 #: locale/programs/ld-collate.c:1073
3923 #, c-format
3924 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
3925 msgstr ""
3926 "symbol for flertegnssammenligningsselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
3927 "elementdefinition"
3929 #: locale/programs/ld-collate.c:1210
3930 #, c-format
3931 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
3932 msgstr ""
3933 "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
3934 "symboldefinition"
3936 #: locale/programs/ld-collate.c:1082
3937 #, c-format
3938 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
3939 msgstr ""
3940 "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
3941 "symboldefinition"
3943 #: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
3944 #, c-format
3945 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
3946 msgstr ""
3947 "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
3948 "symbolnavn i tegnsæt"
3950 #: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
3951 #: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
3952 #: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
3953 #: locale/programs/charmap.c:660
3954 #, c-format
3955 msgid "syntax error in %s definition: %s"
3956 msgstr "syntaksfejl i definition af %s: %s"
3958 #: locale/programs/locfile.c:750
3959 msgid "syntax error in `order_start' directive"
3960 msgstr "syntaksfejl i nøgleordet 'order_start'"
3962 #: locale/programs/locfile.c:492
3963 msgid "syntax error in character class definition"
3964 msgstr "syntaksfejl i definition af tegnklasse"
3966 #: locale/programs/locfile.c:550
3967 msgid "syntax error in character conversion definition"
3968 msgstr "syntaksfejl i definition af tegnkonvertering"
3970 #: locale/programs/locfile.c:792
3971 msgid "syntax error in collating order definition"
3972 msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligningssortering"
3974 #: locale/programs/locfile.c:642
3975 msgid "syntax error in collation definition"
3976 msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligning"
3978 #: locale/programs/locfile.c:465
3979 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
3980 msgstr "syntaksfejl i definition af kategorien LC_CTYPE"
3982 #: locale/programs/locfile.c:408
3983 msgid "syntax error in definition of new character class"
3984 msgstr "syntaksfejl i definition af ny tegnklasse"
3986 #: locale/programs/locfile.c:418
3987 msgid "syntax error in definition of new character map"
3988 msgstr "syntaksfejl i definition af ny tegntabel"
3990 #: locale/programs/locfile.c:1003
3991 msgid "syntax error in message locale definition"
3992 msgstr "syntaksfejl i definition af meddelelseslokale"
3994 #: locale/programs/locfile.c:914
3995 msgid "syntax error in monetary locale definition"
3996 msgstr "syntaksfejl i definition af monetærlokale"
3998 #: locale/programs/locfile.c:941
3999 msgid "syntax error in numeric locale definition"
4000 msgstr "syntaksfejl i definition af numerisk lokale"
4002 #: locale/programs/locfile.c:852
4003 msgid "syntax error in order specification"
4004 msgstr "syntaksfejl i sorteringsspecifikation"
4006 #: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
4007 #: locale/programs/repertoire.c:143
4008 #, c-format
4009 msgid "syntax error in prolog: %s"
4010 msgstr "syntaksfejl i prolog: %s"
4012 #: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
4013 #: locale/programs/repertoire.c:260
4014 #, c-format
4015 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
4016 msgstr "syntaksfejl i repertoiretabel-definition: %s"
4018 #: locale/programs/locfile.c:979
4019 msgid "syntax error in time locale definition"
4020 msgstr "syntaksfejl i definition af tidslokale"
4022 #: locale/programs/locfile.c:385
4023 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
4024 msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinition"
4026 #: iconv/iconv_prog.c:137
4027 msgid "target encoding not specified using `-t'"
4028 msgstr "mål-indkodning ikke specificeret med '-t'"
4030 #: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
4031 msgid "this is the first definition"
4032 msgstr "dette er den første definition"
4034 #: timezone/zic.c:1132
4035 msgid "time before zero"
4036 msgstr "tid før nul"
4038 #: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
4039 msgid "time overflow"
4040 msgstr "for stor tidsværdi"
4042 #: locale/programs/charmap.c:443
4043 msgid "too few bytes in character encoding"
4044 msgstr "for få byte i tegnkodning"
4046 #: locale/programs/charmap.c:445
4047 msgid "too many bytes in character encoding"
4048 msgstr "for mange tegn i tegnkodning"
4050 #: locale/programs/locales.h:92
4051 msgid "too many character classes defined"
4052 msgstr "for mange tegnklasser defineret"
4054 #: timezone/zic.c:1843
4055 msgid "too many leap seconds"
4056 msgstr "for mange skudsekunder"
4058 #: timezone/zic.c:1815
4059 msgid "too many local time types"
4060 msgstr "for mange lokale tidstyper"
4062 #: timezone/zic.c:1769
4063 msgid "too many transitions?!"
4064 msgstr "for mange overgange?!"
4066 #: locale/programs/ld-collate.c:1637
4067 msgid "too many weights"
4068 msgstr "for mange vægte"
4070 #: timezone/zic.c:2138
4071 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4072 msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser"
4074 #: locale/programs/linereader.h:146
4075 msgid "trailing garbage at end of line"
4076 msgstr "efterfølgende snavs på slutningen af linien"
4078 #: sunrpc/svc_simple.c:150
4079 #, c-format
4080 msgid "trouble replying to prog %d\n"
4081 msgstr "problem med at svare prog %d\n"
4083 #: locale/programs/ld-collate.c:1393
4084 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
4085 msgstr "to linier efter hinanden med '...' er ikke tilladt"
4087 #: timezone/zic.c:1307
4088 msgid "typed single year"
4089 msgstr "satte type på bare et år"
4091 #: iconv/iconv_prog.c:406
4092 msgid "unable to allocate buffer for input"
4093 msgstr "ikke i stand til at allokere buffer til inddata"
4095 #: nis/nis_callback.c:187
4096 msgid "unable to free arguments"
4097 msgstr "kan ikke frigøre argumenter"
4099 #: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
4100 msgid "undefined"
4101 msgstr "udefineret"
4103 #: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
4104 #, c-format
4105 msgid "unknown character `%s'"
4106 msgstr "ukendt tegn '%s'"
4108 #: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
4109 #: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
4110 #: locale/programs/ld-time.c:718
4111 #, c-format
4112 msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
4113 msgstr "ukendt tegn i felt '%s' i kategori '%s'"
4115 #: locale/programs/locfile.c:715
4116 msgid "unknown collation directive"
4117 msgstr "ukendt sammenligningssnøgleord"
4119 #: catgets/gencat.c:487
4120 #, c-format
4121 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
4122 msgstr "ukendt nøgleord '%s': linie ignoreret"
4124 #: iconv/iconv_prog.c:353
4125 #, c-format
4126 msgid "unknown iconv() error %d"
4127 msgstr "ukendt iconv()-fejl %d"
4129 #: catgets/gencat.c:466
4130 #, c-format
4131 msgid "unknown set `%s'"
4132 msgstr "ukendt sæt '%s'"
4134 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572
4135 #: locale/programs/ld-collate.c:1747
4136 #, c-format
4137 msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
4138 msgstr "ukendt symbol '%.*s': linie ignoreret"
4140 #: timezone/zic.c:761
4141 msgid "unruly zone"
4142 msgstr "vanskelig zone"
4144 #: catgets/gencat.c:971
4145 msgid "unterminated message"
4146 msgstr "uafsluttet meddelelse"
4148 #: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
4149 msgid "unterminated string"
4150 msgstr "uafsluttet streng"
4152 #: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
4153 msgid "unterminated string constant"
4154 msgstr "uafsluttet strengkonstant"
4156 #: locale/programs/linereader.c:390
4157 msgid "unterminated symbolic name"
4158 msgstr "uafsluttet symbolsk navn"
4160 #: locale/programs/ld-collate.c:1699
4161 msgid "unterminated weight name"
4162 msgstr "uafsluttet vægtnavn"
4164 #: locale/programs/charset.c:104
4165 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
4166 msgstr "øvre grænse i område er ikke mindre end nedre grænse"
4168 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
4169 #, c-format
4170 msgid "usage:  %s infile\n"
4171 msgstr "brug:  %s indfil\n"
4173 #: timezone/zic.c:2081
4174 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
4175 msgstr "bruger 29/2 i ikke-skudår"
4177 #: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
4178 #, c-format
4179 msgid "value for %s must be an integer"
4180 msgstr "værdien på %s skal være heltal"
4182 #: locale/programs/charmap.c:318
4183 #, c-format
4184 msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
4185 msgstr "værdien på <%s> skal være mellem 1 og 4"
4187 #: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
4188 #, c-format
4189 msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
4190 msgstr "værdien for feltet '%s' i kategorien '%s' må ikke være en tom streng"
4192 #: locale/programs/charmap.c:330
4193 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
4194 msgstr "værdien af <mb_cur_max> skal være større end værdien af <mb_cur_min>"
4196 #: locale/programs/ld-monetary.c:147
4197 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
4198 msgstr "værdien for feltet 'int_curr_symbol' i kategorien 'LC_MONETARY' svarer ikke til et gyldigt navn i ISO 4217"
4200 #: locale/programs/ld-monetary.c:139
4201 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
4202 msgstr "værdien for feltet 'int_curr_symbol' i kategorien 'LC_MONETARY' har forkert længde"
4204 #: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
4205 #, c-format
4206 msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
4207 msgstr "værdien for feltet '%s' i kategorien '%s' skal være mindre end 127"
4209 #: nscd/connections.c:355
4210 #, c-format
4211 msgid "while accepting connection: %s"
4212 msgstr "under accept af forbindelse: %s"
4214 #: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
4215 msgid "while allocating cache entry"
4216 msgstr "under allokering af nærbuffer-indtastninger"
4218 #: nscd/cache.c:85
4219 msgid "while allocating hash table entry"
4220 msgstr "under allokering af hashtabel-indtastninger"
4222 #: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
4223 msgid "while allocating key copy"
4224 msgstr "under allokering af nøglekopi"
4226 #: catgets/gencat.c:1001
4227 msgid "while opening old catalog file"
4228 msgstr "da den gamle katalogfil blev åbnet"
4230 #: locale/programs/locale.c:346
4231 msgid "while preparing output"
4232 msgstr "da uddata blev forberedt"
4234 #: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
4235 msgid "while reading database"
4236 msgstr "da databasen blev læst"
4238 #: elf/sprof.c:683
4239 msgid "while stat'ing profiling data file"
4240 msgstr "under stat() af profileringsdatafil"
4242 #: db2/makedb.c:334
4243 msgid "while writing database file"
4244 msgstr "under skrivning til databasefil"
4246 #: nscd/nscd_stat.c:115
4247 msgid "write incomplete"
4248 msgstr "skrivning ufuldstændig"
4250 #: inet/rcmd.c:320
4251 msgid "writeable by other than owner"
4252 msgstr "skrivbar af andre end ejer"
4254 #: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
4255 msgid "wrong number of arguments"
4256 msgstr "galt antal argumenter"
4258 #: timezone/zic.c:1090
4259 msgid "wrong number of fields on Leap line"
4260 msgstr "galt antal felter på 'Leap'-linie"
4262 #: timezone/zic.c:1181
4263 msgid "wrong number of fields on Link line"
4264 msgstr "galt antal felter på 'Link'-linie"
4266 #: timezone/zic.c:924
4267 msgid "wrong number of fields on Rule line"
4268 msgstr "galt antal felter på 'Rule'-linie"
4270 #: timezone/zic.c:994
4271 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
4272 msgstr "galt antal felter på 'Zone'-fortsættelseslinie"
4274 #: timezone/zic.c:952
4275 msgid "wrong number of fields on Zone line"
4276 msgstr "galt antal felter på 'Zone'-linie"
4278 #: sunrpc/xdr_ref.c:84
4279 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
4280 msgstr "xdr_reference: ikke mere lager\n"
4282 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
4283 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
4284 msgstr "xdrrec_create: ikke mere lager\n"
4286 #: nis/ypclnt.c:884
4287 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
4288 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vært til netnavn\n"
4290 #: nis/ypclnt.c:896
4291 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
4292 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
4294 #~ msgid " (SKIPPED)\n"
4295 #~ msgstr " (UDELADT)\n"
4297 #~ msgid " (changed)\n"
4298 #~ msgstr " (ændret)\n"
4300 #~ msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
4301 #~ msgstr "'%1$s: definition slutter ikke med 'END %1$s'"
4303 #~ msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
4304 #~ msgstr "%d libs fundet i hurtigbuffer '%s'\n"
4306 #~ msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
4307 #~ msgstr "%s er en 32-bit ELF-fil.\n"
4309 #~ msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
4310 #~ msgstr "%s er en 64-bit ELF-fil.\n"
4312 #~ msgid "%s is not a known library type"
4313 #~ msgstr "%s er ikke en kendt bibliotekstype"
4315 #~ msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
4316 #~ msgstr "%s er ikke en delt objektfil (Type: %d).\n"
4318 #~ msgid "%s is not a symbolic link\n"
4319 #~ msgstr "%s er ikke en symbolsk lænke\n"
4321 #~ msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
4322 #~ msgstr "%s er ikke en ELF fil - den har de forkerte signaturtegn i starten.\n"
4324 #~ msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
4325 #~ msgstr "%s: Kan ikke aflænke %s: %s\n"
4327 #~ msgid "%s: Error writing "
4328 #~ msgstr "%s: Fejl ved skrivning til "
4330 #~ msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
4331 #~ msgstr "%s: '%s' nævnt mere end én gang i definitionen af vægt %d"
4333 #~ msgid "%s: `%s' must be a charater"
4334 #~ msgstr "%s: '%s' skal være et tegn"
4336 #~ msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
4337 #~ msgstr "%s: '%s' værdi er ikke sammenlignelig med '%s' værdi"
4339 #~ msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
4340 #~ msgstr "%s: 'position' skal bruges på det samme niveau i alle sektioner"
4342 #~ msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
4343 #~ msgstr "%s: bytesekvensen af det første tegn i sekvensen er ikke mindre end for det sidste tegn"
4345 #~ msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
4346 #~ msgstr "%s: bytesekvensen for første og sidste tegn skal have samme længde"
4348 #~ msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
4349 #~ msgstr "%s: kan ikke have '%s' som slutning på ellipse-interval"
4351 #~ msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
4352 #~ msgstr "%s: kan ikke ordne efter %.*s: symbol ikke kendt"
4354 #~ msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
4355 #~ msgstr "%s: tegnet '%s' i tegntabel ikke repræsenterbar med én byte"
4357 #~ msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
4358 #~ msgstr "%s: Tegnet '%s' brugt som standardværdi er ikke repræsenterbar med én byte"
4360 #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
4361 #~ msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
4363 #~ msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
4364 #~ msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
4366 #~ msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
4367 #~ msgstr "%s: duplikeret definition af 'default_missing'"
4369 #~ msgid "%s: duplicate category version definition"
4370 #~ msgstr "%s: duplikeret definition af kategoriversion"
4372 #~ msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
4373 #~ msgstr "%s: duplikeret definition af sektion '%s'"
4375 #~ msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
4376 #~ msgstr "%s: duplikeret definition af '%s'"
4378 #~ msgid "%s: empty category description not allowed"
4379 #~ msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tilladt"
4381 #~ msgid "%s: empty weight string not allowed"
4382 #~ msgstr "%s: tomt vægt-streng ikke tilladt"
4384 #~ msgid "%s: field `%s' declared more than once"
4385 #~ msgstr "%s: felt '%s' erklæret mere end én gang"
4387 #~ msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
4388 #~ msgstr "%s: felt '%s' indeholder ikke præcis 10 elementer"
4390 #~ msgid "%s: field `%s' must not be empty"
4391 #~ msgstr "%s: felt '%s' skal være tomt"
4393 #~ msgid "%s: field `%s' not defined"
4394 #~ msgstr "%s: felt '%s' ikke defineret"
4396 #~ msgid "%s: field `%s' undefined"
4397 #~ msgstr "%s: felt '%s' udefineret"
4399 #~ msgid "%s: incomplete `END' line"
4400 #~ msgstr "%s: ufuldstændig 'END'-linie"
4402 #~ msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
4403 #~ msgstr "%s: ugyldig undvigesekvens '%%%c' i felt '%s'"
4405 #~ msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
4406 #~ msgstr "%s: ulovlig undvigetegnsekvens i felt '%s'"
4408 #~ msgid "%s: invalid number of sorting rules"
4409 #~ msgstr "%s: ulovligt antal sorteringsregler"
4411 #~ msgid "%s: invalid value for field `%s'"
4412 #~ msgstr "%s: ugyldig værdi for felt '%s'"
4414 #~ msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
4415 #~ msgstr "%s: sprog-forkortelsen '%s' ikke defineret"
4417 #~ msgid "%s: missing `order_end' keyword"
4418 #~ msgstr "%s: manglende 'order_end' nøgleord"
4420 #~ msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
4421 #~ msgstr "%s: manglende 'reorder-end' nøgleord"
4423 #~ msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
4424 #~ msgstr "%s: manglende 'reorder-sections-end' nøgleord"
4426 #~ msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
4427 #~ msgstr "%s: duplikeret definition af orden for sektion '%s'"
4429 #~ msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
4430 #~ msgstr "%s: duplikeret definition af orden for unavngiven sektion"
4432 #~ msgid "%s: no identification for category `%s'"
4433 #~ msgstr "%s: ingen identifikation for kategori '%s'"
4435 #~ msgid "%s: not enough sorting rules"
4436 #~ msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
4438 #~ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
4439 #~ msgstr "%s: numerisk landekode '%d' er ugyldig"
4441 #~ msgid "%s: only one `include' instruction allowed"
4442 #~ msgstr "%s: kun én 'include'-instruktion tilladt"
4444 #~ msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
4445 #~ msgstr "%s: rækkefølge for '%.*s' allerede defineret ved %s:%zu"
4447 #~ msgid "%s: section `%.*s' not known"
4448 #~ msgstr "%s: sektion '%.*s' ukendt"
4450 #~ msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
4451 #~ msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke være fulgt umiddelbart af 'order_end'"
4453 #~ msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
4454 #~ msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke komme umiddelbart efter 'order_end'"
4456 #~ msgid "%s: syntax error"
4457 #~ msgstr "%s: syntaksfejl"
4459 #~ msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
4460 #~ msgstr "%s: terminologi-sprogkode '%s' ikke defineret"
4462 #~ msgid "%s: the start end the end symbol of a range must stand for characters"
4463 #~ msgstr "%s: start- og slut-symbolet for et interval skal stå for tegn"
4465 #~ msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
4466 #~ msgstr "%s: tredje operand for værdien af felt '%s' må ikke være større end %d"
4468 #~ msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
4469 #~ msgstr "%s: for mange regler; første indgang havde kun %d"
4471 #~ msgid "%s: too many values"
4472 #~ msgstr "%s: For mange værdier"
4474 #~ msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
4475 #~ msgstr "%s: transliterationsdata fra lokale '%s' ikke tilgængelige"
4477 #~ msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
4478 #~ msgstr "%s: ukendt tegn i sammenligningsymbolnavn"
4480 #~ msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
4481 #~ msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-navn"
4483 #~ msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
4484 #~ msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-værdi"
4486 #~ msgid "%s: unknown character in field `%s'"
4487 #~ msgstr "%s: ukendt tegn i felt '%s'"
4489 #~ msgid "%s: unknown section name `%s'"
4490 #~ msgstr "%s: ukendt sektionsnavn '%s'"
4492 #~ msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
4493 #~ msgstr "%s: ukendt symbol '%s' i ækvivalens-definition"
4495 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
4496 #~ msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være en tom streng"
4498 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
4499 #~ msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være den tomme streng"
4501 #~ msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
4502 #~ msgstr "%s: værdier på felt '%s' skal være lavere end 127"
4504 #~ msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
4505 #~ msgstr "%s: værdier for felt '%s' må ikke være større end %d"
4507 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
4508 #~ msgstr "%s: værdier på felt '%s' må ikke være større end %d"
4510 #~ msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
4511 #~ msgstr "%s: vægte skal bruge det samme ellipse-symbol som navnet"
4513 #~ msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
4514 #~ msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde"
4516 #~ msgid "Address family not supported by protocol family"
4517 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokolfamilien"
4519 #~ msgid "Anode table overflow"
4520 #~ msgstr "Anode-tabel overfyldt"
4522 #~ msgid "Arg list too long"
4523 #~ msgstr "Argumentlisten er for lang"
4525 #~ msgid "Argument out of domain"
4526 #~ msgstr "Argument er udenfor område"
4528 #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
4529 #~ msgstr "Forsøger at indlænke flere delte biblioteker end systemet tillader"
4531 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
4532 #~ msgstr "Ugyldig udvekslings-deskriptor"
4534 #~ msgid "Bad file number"
4535 #~ msgstr "Ugyldigt filnummer"
4537 #~ msgid "Bad request code"
4538 #~ msgstr "Ugyldig forespørgselskode"
4540 #~ msgid "Bad request descriptor"
4541 #~ msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
4543 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
4544 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
4546 #~ msgid "Can't chdir to /"
4547 #~ msgstr "Kan ikke chdir til /"
4549 #~ msgid "Can't chroot to %s"
4550 #~ msgstr "Kan ikke chroot til %s"
4552 #~ msgid "Can't create temporary cache file %s"
4553 #~ msgstr "Kan ikke oprette midlertidig hurtigbufferfil %s"
4555 #~ msgid "Can't link %s to %s"
4556 #~ msgstr "Kan ikke lænke %s til %s"
4558 #~ msgid "Can't lstat %s"
4559 #~ msgstr "Kan ikke lstat %s"
4561 #~ msgid "Can't open cache file %s\n"
4562 #~ msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferfil %s\n"
4564 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
4565 #~ msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfil %s"
4567 #~ msgid "Can't open directory %s"
4568 #~ msgstr "Kan ikke åbne katalog %s"
4570 #~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
4571 #~ msgstr "Kan ikke fjerne gammel midlertidig fil %s"
4573 #~ msgid "Can't stat %s\n"
4574 #~ msgstr "Kan ikke stat() %s\n"
4576 #~ msgid "Can't unlink %s"
4577 #~ msgstr "Kan ikke aflænke %s"
4579 #~ msgid "Cannot fstat file %s.\n"
4580 #~ msgstr "Kan ikke fstat() fil %s\n"
4582 #~ msgid "Cannot mmap file %s.\n"
4583 #~ msgstr "kan ikke mmap fil %s\n"
4585 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
4586 #~ msgstr "Kan ikke sende efter at sokkel er koblet ned"
4588 #~ msgid "Change to and use ROOT as root directory"
4589 #~ msgstr "Skift til og brug ROOT som rod-katalog"
4591 #~ msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
4592 #~ msgstr "Konfigurerer værdier til Dynamisk Lænker"
4594 #~ msgid "Cross-device link"
4595 #~ msgstr "Lænke over adskilte enheder"
4597 #~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
4598 #~ msgstr "Vranglås-situation fundet/afværget"
4600 #~ msgid "Device busy"
4601 #~ msgstr "Enheden optaget"
4603 #~ msgid "Disk quota exceeded"
4604 #~ msgstr "Diskkvoten overskredet"
4606 #~ msgid "Don't build cache"
4607 #~ msgstr "Byg ikke hurtigbuffer"
4609 #~ msgid "Don't generate links"
4610 #~ msgstr "Generér ikke lænker"
4612 #~ msgid "Dump information generated by PC profiling."
4613 #~ msgstr "Tilstandsinformation genereret af PC-profilering"
4615 #~ msgid "Error 0"
4616 #~ msgstr "Fejl 0"
4618 #~ msgid "Error 100"
4619 #~ msgstr "Fejl 100"
4621 #~ msgid "Error 101"
4622 #~ msgstr "Fejl 101"
4624 #~ msgid "Error 102"
4625 #~ msgstr "Fejl 102"
4627 #~ msgid "Error 103"
4628 #~ msgstr "Fejl 103"
4630 #~ msgid "Error 104"
4631 #~ msgstr "Fejl 104"
4633 #~ msgid "Error 105"
4634 #~ msgstr "Fejl 105"
4636 #~ msgid "Error 106"
4637 #~ msgstr "Fejl 106"
4639 #~ msgid "Error 107"
4640 #~ msgstr "Fejl 107"
4642 #~ msgid "Error 108"
4643 #~ msgstr "Fejl 108"
4645 #~ msgid "Error 109"
4646 #~ msgstr "Fejl 109"
4648 #~ msgid "Error 110"
4649 #~ msgstr "Fejl 110"
4651 #~ msgid "Error 111"
4652 #~ msgstr "Fejl 111"
4654 #~ msgid "Error 112"
4655 #~ msgstr "Fejl 112"
4657 #~ msgid "Error 113"
4658 #~ msgstr "Fejl 113"
4660 #~ msgid "Error 114"
4661 #~ msgstr "Fejl 114"
4663 #~ msgid "Error 115"
4664 #~ msgstr "Fejl 115"
4666 #~ msgid "Error 116"
4667 #~ msgstr "Fejl 116"
4669 #~ msgid "Error 117"
4670 #~ msgstr "Fejl 117"
4672 #~ msgid "Error 118"
4673 #~ msgstr "Fejl 118"
4675 #~ msgid "Error 119"
4676 #~ msgstr "Fejl 119"
4678 #~ msgid "Error 136"
4679 #~ msgstr "Fejl 136"
4681 #~ msgid "Error 142"
4682 #~ msgstr "Fejl 142"
4684 #~ msgid "Error 58"
4685 #~ msgstr "Fejl 58"
4687 #~ msgid "Error 59"
4688 #~ msgstr "Fejl 59"
4690 #~ msgid "Error 72"
4691 #~ msgstr "Fejl 72"
4693 #~ msgid "Error 73"
4694 #~ msgstr "Fejl 73"
4696 #~ msgid "Error 75"
4697 #~ msgstr "Fejl 75"
4699 #~ msgid "Error 76"
4700 #~ msgstr "Fejl 76"
4702 #~ msgid "Error 91"
4703 #~ msgstr "Fejl 91"
4705 #~ msgid "Error 92"
4706 #~ msgstr "Fejl 92"
4708 #~ msgid "File locking deadlock"
4709 #~ msgstr "Fillåsning vranglås"
4711 #~ msgid "File table overflow"
4712 #~ msgstr "Filtabel overfyldt"
4714 #~ msgid "Generate verbose messages"
4715 #~ msgstr "Skriv udførlige meddelelser"
4717 #~ msgid "I/O error"
4718 #~ msgstr "I/O-fejl"
4720 #~ msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
4721 #~ msgstr "Ignorerede filen %s da den ikke er en almindelig fil."
4723 #~ msgid "Illegal byte sequence"
4724 #~ msgstr "Ulovlig byte-sekvens"
4726 #~ msgid "Input file %s not found.\n"
4727 #~ msgstr "Indputfilen %s ikke fundet\n"
4729 #~ msgid "Invalidate the specified cache"
4730 #~ msgstr "Ugyldiggør den opgivne hurtigbuffer"
4732 #~ msgid "Is a name file"
4733 #~ msgstr "Er en navnefil"
4735 #~ msgid "Manually link individual libraries."
4736 #~ msgstr "Lænk manuelt individuelle biblioteker"
4738 #~ msgid "Message tables full"
4739 #~ msgstr "Meddelsestabeller fulde"
4741 #~ msgid "Network dropped connection because of reset"
4742 #~ msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen på grund af genstart"
4744 #~ msgid "No definition for %s category found"
4745 #~ msgstr "Definition for kategori %s ikke fundet"
4747 #~ msgid "No link created since soname could not be found for %s"
4748 #~ msgstr "Ingen lænke oprettet da .so-navn ikke kunne findes for %s"
4750 #~ msgid "No record locks available"
4751 #~ msgstr "Ingen post-låse tilgængelige"
4753 #~ msgid "No such device or address"
4754 #~ msgstr "Ingen sådan enhed eller adresse"
4756 #~ msgid "No usable database library found."
4757 #~ msgstr "Intet brugbart database-bibliotek fundet."
4759 #~ msgid "Not a data message"
4760 #~ msgstr "Ikke en data-meddelelse"
4762 #~ msgid "Not a name file"
4763 #~ msgstr "Ikke en navnefil"
4765 #~ msgid "Not a stream device"
4766 #~ msgstr "Ikke en strøm-enhed"
4768 #~ msgid "Not available"
4769 #~ msgstr "Ikke tilgængelig"
4771 #~ msgid "Not enough space"
4772 #~ msgstr "Ikke nok plads"
4774 #~ msgid "Not supported"
4775 #~ msgstr "Ikke understøttet"
4777 #~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
4778 #~ msgstr "Antal symbolske lænker besøgt ved gennemgang af søgesti overstiger MAXSYMLINKS"
4780 #~ msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
4781 #~ msgstr "Kun proces-kataloger angivet på kommandolinien. Bygger ikke buffer."
4783 #~ msgid "Operation canceled"
4784 #~ msgstr "Operationen afbrudt"
4786 #~ msgid "Operation not applicable"
4787 #~ msgstr "Operationen er ikke udførbar"
4789 #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
4790 #~ msgstr "Operationen er ikke understøttet, eller endepunkt for transport"
4792 #~ msgid "Option not supported by protocol"
4793 #~ msgstr "Valgmulighed er ikke understøttet af protokollen"
4795 #~ msgid "Out of stream resources"
4796 #~ msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
4798 #~ msgid "Path `%s' given more than once"
4799 #~ msgstr "Stien '%s' givet mere end én gang"
4801 #~ msgid "Print cache"
4802 #~ msgstr "Udskriftsbuffer"
4804 #~ msgid "Renaming of %s to %s failed"
4805 #~ msgstr "Omdøbning af %s til %s fejlede"
4807 #~ msgid "Reserved for future use"
4808 #~ msgstr "Reserveret til fremtidigt brug"
4810 #~ msgid "Result too large"
4811 #~ msgstr "Resultat for stort"
4813 #~ msgid "TABLE"
4814 #~ msgstr "TABEL"
4816 #~ msgid "TABLE,yes"
4817 #~ msgstr "TABEL,ja"
4819 #~ msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
4820 #~ msgstr "Ukendt ELFCLASS i filen %s.\n"
4822 #~ msgid "Use CACHE as cache file"
4823 #~ msgstr "Brug CACHE som bufferfil"
4825 #~ msgid "Use CONF as configuration file"
4826 #~ msgstr "Brug CONF som konfigurationsfil"
4828 #~ msgid "Use separate cache for each user"
4829 #~ msgstr "Brug separat buffer for hver bruger"
4831 #~ msgid "Writing of cache data failed"
4832 #~ msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede"
4834 #~ msgid "Writing of cache data failed."
4835 #~ msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede."
4837 #~ msgid "[FILE]"
4838 #~ msgstr "[FIL]"
4840 #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4841 #~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (hent grænsesnitskonfiguration)"
4843 #~ msgid "`%.*s' already defined as collating element"
4844 #~ msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningselement"
4846 #~ msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
4847 #~ msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningssymbol"
4849 #~ msgid "`%.*s' already defined in charmap"
4850 #~ msgstr "'%.*s' allerede defineret i tegntabel"
4852 #~ msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
4853 #~ msgstr "'%.*s' allerede defineret i repertoire"
4855 #~ msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
4856 #~ msgstr "'%s' og '%.*s' er ikke gyldige navne for tegnområde"
4858 #~ msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
4859 #~ msgstr "'digit' kategori har ikke elementer i grupper af ti"
4861 #~ msgid "buffer for snprintf too small for %s/%s--file is ignored\n"
4862 #~ msgstr "buffer for snprintf for lille til %s/%s - fil ignoreret\n"
4864 #~ msgid "cannot open input file"
4865 #~ msgstr "kan ikke åbne indfil"
4867 #~ msgid "cannot read header"
4868 #~ msgstr "kan ikke læse hoved"
4870 #~ msgid "character <U%0*X> not in repertoire map"
4871 #~ msgstr "tegnet <Y%0*X> ikke defineret i tegntabellen"
4873 #~ msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4874 #~ msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
4876 #~ msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4877 #~ msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' kan ikke være i klassen '%s'"
4879 #~ msgid "character sets with locking states are not supported"
4880 #~ msgstr "tegnsæt med låsetilstande er ikke understøttet"
4882 #~ msgid "circular dependencies between locale definitions"
4883 #~ msgstr "cirkulære afhængigheder mellem lokale-definitioner"
4885 #~ msgid "conversion rate valze cannot be zero"
4886 #~ msgstr "vekselkurs-værdi kan ikke være nul"
4888 #~ msgid "duplicate definition of <%s>"
4889 #~ msgstr "duplikeret definition af <%s>"
4891 #~ msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4892 #~ msgstr "ellipse-områder skal angives ved to operander af samme type"
4894 #~ msgid "error getting callers id: %s"
4895 #~ msgstr "fejl ved forespørgsel på opkaldets id: %s"
4897 #~ msgid "error while adding collating element"
4898 #~ msgstr "fejl ved indsætning af sammenligningselement"
4900 #~ msgid "error while adding collating symbol"
4901 #~ msgstr "fejl under indsætning af sammenligningssymbol"
4903 #~ msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4904 #~ msgstr "fejl under indsætning af ækvivalens-sammenligningssymbol"
4906 #~ msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4907 #~ msgstr "heksadecimalt interval-format bør bruge kun store bogstaver"
4909 #~ msgid "invalid escape sequence"
4910 #~ msgstr "ugyldig undtagelsessekvens"
4912 #~ msgid "invalid pointer size"
4913 #~ msgstr "ugyldigt størrelse for pegere"
4915 #~ msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4916 #~ msgstr "libc4-bibliotek %s i forkert katalog"
4918 #~ msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4919 #~ msgstr "libc5-bibliotek %s i forkert katalog"
4921 #~ msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4922 #~ msgstr "libc6-bibliotek %s i forkert katalog"
4924 #~ msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4925 #~ msgstr "bibliotekerne %s og %s i kataloget %s har samme .so-navn, men forskellig type"
4927 #~ msgid "locale name should consist only of portable characters"
4928 #~ msgstr "lokale-navn bør bestå af bare portable tegn"
4930 #~ msgid "mmap of cache file failed.\n"
4931 #~ msgstr "mmap af bufferfil fejlede\n"
4933 #~ msgid "more than one dynamic segment\n"
4934 #~ msgstr "mere end ét dynamisk segment\n"
4936 #~ msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4937 #~ msgstr "ingen inddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
4939 #~ msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4940 #~ msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
4942 #~ msgid "no output digits defined and none of the standard names in the repertoire"
4943 #~ msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i repertoiret"
4945 #~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
4946 #~ msgstr "ikke-symbolske tegnværdier bør ikke bruges"
4948 #~ msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4949 #~ msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i tegntabellen"
4951 #~ msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
4952 #~ msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i repertoiret"
4954 #~ msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
4955 #~ msgstr "sorteringsorden for '%.*s' allerede defineret ved %s:%zu"
4957 #~ msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
4958 #~ msgstr "For tidlig afslutning på 'translit_ignore' definition"
4960 #~ msgid "previous definition was here"
4961 #~ msgstr "den foregående definition var her"
4963 #~ msgid "resulting bytes for range not representable."
4964 #~ msgstr "de resulterende bytes for området kan ikke repræsenteres."
4966 #~ msgid "start end end character sequence of range must have the same length"
4967 #~ msgstr "start og slut tegnsekvens for områder skal have samme længde"
4969 #~ msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
4970 #~ msgstr "symbol '%.*s' ikke i tegntabel"
4972 #~ msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
4973 #~ msgstr "symbol '%.*s' repertoiretabel"
4975 #~ msgid "symbol `%s'"
4976 #~ msgstr "symbol '%s'"
4978 #~ msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
4979 #~ msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som "
4981 #~ msgid "symbol `%s' not defined"
4982 #~ msgstr "symbol '%s' ikke defineret"
4984 #~ msgid "symbol `%s' not in charmap"
4985 #~ msgstr "symbol '%s' ikke i tegntabel "
4987 #~ msgid "syntax error"
4988 #~ msgstr "syntaksfejl"
4990 #~ msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
4991 #~ msgstr "'to'-værdi <U%0*X> i intervallet er mindre end 'from'-værdi <U%0*X>"
4993 #~ msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
4994 #~ msgstr "'to'-værdi tegnfølgen er mindre end 'from'-værdi tegnfølgen"
4996 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
4997 #~ msgstr "øvre grænse i område er ikke større end nedre grænse"
4999 #~ msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5000 #~ msgstr "værdien på <%s> skal være 1 eller større"
5002 #~ msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5003 #~ msgstr "værdien på <%s> skal være større end eller lig værdien på <%s>"
5005 #~ msgid "warning: "
5006 #~ msgstr "advarsel: "
5008 #~ msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5009 #~ msgstr "ved UCS-interval-værdier skal man bruge heksadecimal symbolsk ellipse"
5011 #~ msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5012 #~ msgstr "ved tegnkode interval-værdier skal man bruge absolut ellipse '...'"
5014 #~ msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5015 #~ msgstr "ved symbolske interval-værdier må den absolutte ellipse '...' ikke bruges"
5017 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
5018 #~ msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
5020 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
5021 #~ msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
5023 #~ msgid "Illegal Instruction"
5024 #~ msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
5026 #~ msgid "Trace/BPT trap"
5027 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
5029 #~ msgid ""
5030 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
5031 #~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
5032 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5033 #~ "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
5034 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
5035 #~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
5036 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
5037 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
5038 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
5039 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "Brug: %s [FLAG]... -o UDFIL [INDFIL]...\n"
5042 #~ "      %s [FLAG]... [UDFIL [INDFIL]...]\n"
5043 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5044 #~ "  -H, --header=NAVN   opret en C-headerfil med symboldefinitioner kaldet NAVN\n"
5045 #~ "  -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5046 #~ "      --new           brug ikke eksisterende katalog, lav en ny udfil\n"
5047 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
5048 #~ "  -V, --version       vis programversion og afslut\n"
5049 #~ "Dersom INDFIL er -, læses inddata fra standard ind.  Hvis UDFIL er -, skrives\n"
5050 #~ "resultatet til standard ud.\n"
5052 #~ msgid ""
5053 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
5054 #~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
5055 #~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
5056 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5057 #~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
5058 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
5059 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
5060 #~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
5061 #~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
5062 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
5063 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "Brug: %s [FLAG]... INDFIL UDFIL\n"
5066 #~ "      %s [FLAG]... -o UDFIL INDFIL\n"
5067 #~ "      %s [FLAG]... -u INDFIL\n"
5068 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for korte\n"
5069 #~ "  -f, --fold-case     lav nøgle om til små bogstaver\n"
5070 #~ "  -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5071 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
5072 #~ "      --quiet         giv ikke  meddelelser når databasen bygges op\n"
5073 #~ "  -u, --undo          skriv indholdet i databasen, en post per linie\n"
5074 #~ "  -V, --version       vis programversion og afslut\n"
5075 #~ "Dersom INDFIL er -, læses inddata fra standard ind\n"
5077 #~ msgid ""
5078 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
5079 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5080 #~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
5081 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
5082 #~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
5083 #~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
5084 #~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
5085 #~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
5086 #~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
5087 #~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
5088 #~ "\n"
5089 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
5090 #~ "                       locale files  : %s\n"
5091 #~ msgstr ""
5092 #~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
5093 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5094 #~ "  -c, --force               opret resultatfil selv om advarsler blev givet\n"
5095 #~ "  -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5096 #~ "  -f, --charmap=FIL         symbolske tegnnavne defineres i FIL\n"
5097 #~ "  -i, --inputfile=FIL       kildedefinitioner findes i FIL\n"
5098 #~ "  -u, --code-set-name=NAVN  angiv tegnsæt for oversættelse af ISO 10646-\n"
5099 #~ "                            elementer\n"
5100 #~ "  -v, --verbose             skriv flere meddelelser\n"
5101 #~ "  -V, --version             vis programversion og afslut\n"
5102 #~ "      --posix               følg POSIX strengt\n"
5103 #~ "\n"
5104 #~ "Systemets filkatalog for tegntabel     : %s\n"
5105 #~ "                         meddelelsesfiler: %s\n"
5107 #~ msgid ""
5108 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
5109 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5110 #~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
5111 #~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
5112 #~ "\n"
5113 #~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
5114 #~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
5115 #~ "\n"
5116 #~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
5117 #~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
5118 #~ msgstr ""
5119 #~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
5120 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5121 #~ "  -h, --help            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5122 #~ "  -V, --version         vis programversion og afslut\n"
5123 #~ "\n"
5124 #~ "  -a, --all-locales     skriv navn på tilgængelige lokaler\n"
5125 #~ "  -m, --charmaps        skriv navn på tilgængelige tegntabel\n"
5126 #~ "\n"
5127 #~ "  -c, --category-name   skriv navn på valgte kategorier\n"
5128 #~ "  -k, --keyword-name    skriv navn på valgte nøgleord\n"
5130 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
5131 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
5133 #~ msgid "while opening UTMP file"
5134 #~ msgstr "da UTMP-filen blev åbnet"