Fix NEWS entry from 9bf8e29ca136
[glibc.git] / po / ia.po
blob31f5e2175e1ebb1350e0a757c4ff77cbfc90f4a5
1 # Interlingua translations of the libc package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-16 15:48+0530\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n"
11 "Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ia\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
21 #, c-format
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT require un valor"
25 #: argp/argp-help.c:237
26 #, c-format
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT incognite"
30 #: argp/argp-help.c:250
31 #, c-format
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Galimatias in ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Le argumentos obligatori o optional pro le optiones longe es anque obligatori o optional pro le optiones curte correspondente."
39 #: argp/argp-help.c:1600
40 msgid "Usage:"
41 msgstr "Usage:"
43 #: argp/argp-help.c:1604
44 msgid "  or: "
45 msgstr "  o: "
47 #: argp/argp-help.c:1616
48 msgid " [OPTION...]"
49 msgstr " [OPTION...]"
51 #: argp/argp-help.c:1643
52 #, c-format
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Tenta `%s --help' o `%s --usage' pro plus de information.\n"
56 #: argp/argp-help.c:1671
57 #, c-format
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Reportar errores a %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Monstrar iste lista de adjuta"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Monstrar un breve message de usage"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
71 #: nss/makedb.c:120
72 msgid "NAME"
73 msgstr "NOMINE"
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Assignar le nomine del programma"
79 #: argp/argp-parse.c:105
80 msgid "SECS"
81 msgstr ""
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Pender durante SECS secundas (3600 per predefinition)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Monstrar le version del programma"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Version incognite!?"
95 #: argp/argp-parse.c:623
96 #, c-format
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Tro de argumentos\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Le option se deberea haber recognoscite!?"
104 #: assert/assert-perr.c:35
105 #, fuzzy, c-format
106 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgid ""
108 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
109 "%n"
110 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError impreviste: %s.\n"
112 #: assert/assert.c:101
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
116 "%n"
117 msgstr ""
118 "%s%s%s:%u: %s%sInsuccesso del assertion `%s'.\n"
119 "%n"
121 #: catgets/gencat.c:110
122 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
123 msgstr "Crear un file de titulos C, NOMINE, que contine le definitiones de symbolos"
125 #: catgets/gencat.c:112
126 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
127 msgstr "Non utilisar le catalogo existente, fortiar le generation de un nove file de output"
129 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
130 msgid "Write output to file NAME"
131 msgstr "Mitter le output in le file NOMINE"
133 #: catgets/gencat.c:118
134 msgid ""
135 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
136 "is -, output is written to standard output.\n"
137 msgstr ""
138 "Generar un catalogo de messages.\vSi FILE-INPUT es -, le entrata se lege del input standard.\n"
139 "Si FILE-OUTPUT es -, le resultato se scribe al output standard.\n"
141 #: catgets/gencat.c:123
142 msgid ""
143 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
144 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
145 msgstr ""
146 "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
147 "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
149 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
150 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
151 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
152 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
153 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
154 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "For bug reporting instructions, please see:\n"
158 "%s.\n"
159 msgstr ""
160 "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n"
161 "%s.\n"
163 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
164 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
165 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
166 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:463
167 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
168 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
169 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
174 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
175 msgstr ""
176 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
177 "Isto es software libere; vide le fontes pro le conditiones de reproduction.\n"
178 "NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n"
180 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
182 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
183 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
184 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
185 #: posix/getconf.c:490
186 #, c-format
187 msgid "Written by %s.\n"
188 msgstr "Scribite per %s.\n"
190 #: catgets/gencat.c:281
191 msgid "*standard input*"
192 msgstr "*input standard*"
194 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
195 #: nss/makedb.c:246
196 #, c-format
197 msgid "cannot open input file `%s'"
198 msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'"
200 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201 msgid "illegal set number"
202 msgstr "numero de collection impermissibile"
204 #: catgets/gencat.c:443
205 msgid "duplicate set definition"
206 msgstr "duple definition de collection"
208 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209 msgid "this is the first definition"
210 msgstr "isto es le prime definition"
212 #: catgets/gencat.c:516
213 #, c-format
214 msgid "unknown set `%s'"
215 msgstr "collection `%s' incognite"
217 #: catgets/gencat.c:557
218 msgid "invalid quote character"
219 msgstr "character de citation incorrecte"
221 #: catgets/gencat.c:570
222 #, c-format
223 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
224 msgstr "directiva `%s' incognite: linea ignorate"
226 #: catgets/gencat.c:615
227 msgid "duplicated message number"
228 msgstr "numero de message duplicate"
230 #: catgets/gencat.c:666
231 msgid "duplicated message identifier"
232 msgstr "identificator de message duplicate"
234 #: catgets/gencat.c:723
235 msgid "invalid character: message ignored"
236 msgstr "character incorrecte: message ignorate"
238 #: catgets/gencat.c:766
239 msgid "invalid line"
240 msgstr "linea incorrecte"
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "linea malformate ignorate"
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
247 #, c-format
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "impossibile de aperir le file de output `%s'"
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
252 msgid "invalid escape sequence"
253 msgstr "sequentia de escappamento incorrecte"
255 #: catgets/gencat.c:1209
256 msgid "unterminated message"
257 msgstr "message non terminate"
259 #: catgets/gencat.c:1233
260 #, c-format
261 msgid "while opening old catalog file"
262 msgstr "durante del apertura del vetule file de catalogo"
264 #: catgets/gencat.c:1324
265 #, c-format
266 msgid "conversion modules not available"
267 msgstr "modulos de conversion indisponibile"
269 #: catgets/gencat.c:1350
270 #, c-format
271 msgid "cannot determine escape character"
272 msgstr "impossibile de determinar le character de escappamento"
274 #: debug/pcprofiledump.c:53
275 msgid "Don't buffer output"
276 msgstr "non accumular resultatos in le buffer de output"
278 #: debug/pcprofiledump.c:58
279 msgid "Dump information generated by PC profiling."
280 msgstr "Discargar information generate durante le profilage PC."
282 #: debug/pcprofiledump.c:61
283 msgid "[FILE]"
284 msgstr "[FILE]"
286 #: debug/pcprofiledump.c:108
287 #, c-format
288 msgid "cannot open input file"
289 msgstr "impossibile de aperir le file de entrata"
291 #: debug/pcprofiledump.c:115
292 #, c-format
293 msgid "cannot read header"
294 msgstr "impossibile de leger le testa"
296 #: debug/pcprofiledump.c:179
297 #, c-format
298 msgid "invalid pointer size"
299 msgstr "Dimension de punctator incorrecte"
301 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
302 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
303 msgstr "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAMMA [OPTION-DE-PROGRAMMA]...\\n"
305 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
306 #: malloc/memusage.sh:26
307 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
308 msgstr "Tenta \\`%s --help' o \\`%s --usage' pro plus de information.\\n"
310 #: debug/xtrace.sh:38
311 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
312 msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n"
314 #: debug/xtrace.sh:45
315 msgid ""
316 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
317 "\n"
318 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
319 "\n"
320 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
321 "      --usage             Give a short usage message\n"
322 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
323 "\n"
324 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325 "short options.\n"
326 "\n"
327 msgstr ""
328 "Traciar le execution del programma monstrante le function que se exeque actualmente.\n"
329 "\n"
330 "     --data=FILE          Non exequer le programma, solmente monstrar le datos\n"
331 "                          de FILE.\n"
332 "\n"
333 "   -?,--help              Monstrar iste adjuta e quitar\n"
334 "      --usage             Dar un breve message de usage\n"
335 "   -V,--version           Monstrar le version e quitar\n"
336 "\n"
337 "Le argumentos obligatori pro le optiones longe es anque obligatori pro le optiones curte correspondente.\n"
338 "\n"
340 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
341 #: malloc/memusage.sh:64
342 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
343 msgstr "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\\\\n%s.\\\\n"
345 #: debug/xtrace.sh:125
346 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
347 msgstr "xtrace: option non recognoscite \\`$1'\\n"
349 #: debug/xtrace.sh:138
350 msgid "No program name given\\n"
351 msgstr "Necun nomine de programma fornite"
353 #: debug/xtrace.sh:146
354 #, sh-format
355 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
356 msgstr "executabile \\`$program' non trovate\\n"
358 #: debug/xtrace.sh:150
359 #, sh-format
360 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
361 msgstr "\\`$program' non es un executabile\\n"
363 #: dlfcn/dlinfo.c:63
364 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
365 msgstr "RTLD_SELF usate in le codice non cargate dynamicamente"
367 #: dlfcn/dlinfo.c:72
368 msgid "unsupported dlinfo request"
369 msgstr "requesta dlinfo non supportate"
371 #: dlfcn/dlmopen.c:63
372 msgid "invalid namespace"
373 msgstr "spatio de nomines invalide"
375 #: dlfcn/dlmopen.c:68
376 msgid "invalid mode"
377 msgstr "modo invalide"
379 #: dlfcn/dlopen.c:64
380 msgid "invalid mode parameter"
381 msgstr "parametro de modo incorrecte"
383 #: elf/cache.c:69
384 msgid "unknown"
385 msgstr "incognite"
387 #: elf/cache.c:141
388 msgid "Unknown OS"
389 msgstr "Systema operative incognite"
391 #: elf/cache.c:146
392 #, c-format
393 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
394 msgstr ", ABI del systema operative: %s %d.%d.%d"
396 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
397 #, c-format
398 msgid "Can't open cache file %s\n"
399 msgstr "Impossibile de aperir le file de cache %s\n"
401 #: elf/cache.c:177
402 #, c-format
403 msgid "mmap of cache file failed.\n"
404 msgstr "mmap sur le file de cache ha fallite.\n"
406 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
407 #, c-format
408 msgid "File is not a cache file.\n"
409 msgstr "Le file non es un file de cache.\n"
411 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
412 #, c-format
413 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
414 msgstr "%d bibliothecas trovate in le cache `%s'\n"
416 #: elf/cache.c:437
417 #, c-format
418 msgid "Can't create temporary cache file %s"
419 msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s"
421 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
422 #: elf/cache.c:473
423 #, c-format
424 msgid "Writing of cache data failed"
425 msgstr "Insuccesso al scriber le datos de cache"
427 #: elf/cache.c:468
428 #, c-format
429 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
430 msgstr "Insuccesso del modification del derectos de accesso de %s a %#o"
432 #: elf/cache.c:477
433 #, c-format
434 msgid "Renaming of %s to %s failed"
435 msgstr "Insuccesso del cambiamento de nomine %s a %s"
437 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
438 msgid "cannot create scope list"
439 msgstr "impossibile de crear un lista de ambito"
441 #: elf/dl-close.c:839
442 msgid "shared object not open"
443 msgstr "objecto condivise non aperte"
445 #: elf/dl-deps.c:112
446 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
447 msgstr "DST non se permitte in programmas con SUID/SGID"
449 #: elf/dl-deps.c:125
450 msgid "empty dynamic string token substitution"
451 msgstr "substitution de DST vacue"
453 #: elf/dl-deps.c:131
454 #, c-format
455 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
456 msgstr "impossibile de cargar le `%s' auxiliar a causa del substitution de DST vacue\n"
458 #: elf/dl-deps.c:220
459 #, fuzzy
460 #| msgid "cannot allocate dependency list"
461 msgid "cannot allocate dependency buffer"
462 msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias "
464 #: elf/dl-deps.c:443
465 msgid "cannot allocate dependency list"
466 msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias "
468 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
469 msgid "cannot allocate symbol search list"
470 msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos"
472 #: elf/dl-deps.c:523
473 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
474 msgstr "Filtros non es supportate con LD_TRACE_PRELINKING"
476 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
477 msgid "error while loading shared libraries"
478 msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise"
480 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
481 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
482 msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!"
484 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
485 msgid "cannot map pages for fdesc table"
486 msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc"
488 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
489 msgid "cannot map pages for fptr table"
490 msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr"
492 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
493 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
494 msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr"
496 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
497 msgid "cannot create capability list"
498 msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates"
500 #: elf/dl-load.c:427
501 msgid "cannot allocate name record"
502 msgstr "impossibile de allocar un entrata de nomine"
504 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
505 msgid "cannot create cache for search path"
506 msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca"
508 #: elf/dl-load.c:609
509 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
510 msgstr "impossibile de crear un copia de RUNPATH/RPATH"
512 #: elf/dl-load.c:702
513 msgid "cannot create search path array"
514 msgstr "impossibile de crear un array del percurso de cerca"
516 #: elf/dl-load.c:883
517 msgid "cannot stat shared object"
518 msgstr "impossibile de effectuar stat sur le objecto condivise"
520 #: elf/dl-load.c:960
521 msgid "cannot open zero fill device"
522 msgstr "impossibile de aperir un dispositovo de impletion con zeros"
524 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
525 msgid "cannot create shared object descriptor"
526 msgstr "impossibile de crear un descriptor de objecto condivise"
528 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
529 msgid "cannot read file data"
530 msgstr "impossibile de leger datos del file"
532 #: elf/dl-load.c:1072
533 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
534 msgstr "Le commando de cargar ELF non es alineate a un pagina"
536 #: elf/dl-load.c:1079
537 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
538 msgstr "Le adresso o displaciamento del commando de cargar ELF non es alineate correctemente"
540 #: elf/dl-load.c:1161
541 #, fuzzy
542 #| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
543 msgid "cannot process note segment"
544 msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation"
546 #: elf/dl-load.c:1172
547 msgid "object file has no loadable segments"
548 msgstr "le file de objecto non ha segmentos cargabile"
550 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
551 msgid "cannot dynamically load executable"
552 msgstr "impossibile de cargar dynamicamente un executabile"
554 #: elf/dl-load.c:1202
555 msgid "object file has no dynamic section"
556 msgstr "le file de objecto non ha un section dynamic"
558 #: elf/dl-load.c:1225
559 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
560 msgstr "le objecto condivise non pote esser aperite via dlopen()"
562 #: elf/dl-load.c:1238
563 msgid "cannot allocate memory for program header"
564 msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma"
566 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
567 msgid "cannot change memory protections"
568 msgstr "impossibile de modificar le protection de memoria"
570 #: elf/dl-load.c:1291
571 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
572 msgstr "impossibile de habilitar un pila executabile como le objecto condivise necessita"
574 #: elf/dl-load.c:1304
575 msgid "cannot close file descriptor"
576 msgstr "impossibile de clauder un descriptor de file"
578 #: elf/dl-load.c:1560
579 msgid "file too short"
580 msgstr "file troppo curte"
582 #: elf/dl-load.c:1595
583 msgid "invalid ELF header"
584 msgstr "testa ELF incorrecte"
586 #: elf/dl-load.c:1607
587 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
588 msgstr "le codification de datos del file ELF non es big-endian"
590 #: elf/dl-load.c:1609
591 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
592 msgstr "le codification de datos del file ELF non es little-endian"
594 #: elf/dl-load.c:1613
595 msgid "ELF file version ident does not match current one"
596 msgstr "le identificator de version del file ELF non corresponde con le version actual"
598 #: elf/dl-load.c:1617
599 msgid "ELF file OS ABI invalid"
600 msgstr "ABI de systema operative del file ELF invalide"
602 #: elf/dl-load.c:1620
603 msgid "ELF file ABI version invalid"
604 msgstr "Version de ABI del file ELF invalide"
606 #: elf/dl-load.c:1623
607 msgid "nonzero padding in e_ident"
608 msgstr "impletion con non-zeros in e_ident"
610 #: elf/dl-load.c:1626
611 msgid "internal error"
612 msgstr "error interne"
614 #: elf/dl-load.c:1633
615 msgid "ELF file version does not match current one"
616 msgstr "Le version del file ELF non corresponde con le version actual"
618 #: elf/dl-load.c:1641
619 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
620 msgstr "solo ET_DYN e ET_EXEC pote esser cargate"
622 #: elf/dl-load.c:1657
623 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
624 msgstr "Le valor `phentsize' del file ELF non concorda con le expectation"
626 #: elf/dl-load.c:2222
627 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
628 msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS64"
630 #: elf/dl-load.c:2223
631 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
632 msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS32"
634 #: elf/dl-load.c:2226
635 msgid "cannot open shared object file"
636 msgstr "impossibile de aperir un file de objecto condivise"
638 #: elf/dl-load.h:128
639 msgid "failed to map segment from shared object"
640 msgstr "insuccesso de mmap sur un objecto condivise"
642 #: elf/dl-load.h:132
643 msgid "cannot map zero-fill pages"
644 msgstr "impossibile de mmap paginas del dispositivo de impletion con zeros"
646 #: elf/dl-lookup.c:835
647 msgid "relocation error"
648 msgstr "error de relocation"
650 #: elf/dl-lookup.c:858
651 msgid "symbol lookup error"
652 msgstr "error de cerca de symbolo"
654 #: elf/dl-open.c:99
655 msgid "cannot extend global scope"
656 msgstr "impossibile de extender le ambito global"
658 #: elf/dl-open.c:470
659 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
660 msgstr "Le contator de generation TLS ha permitite! Reporta iste problema."
662 #: elf/dl-open.c:534
663 msgid "invalid mode for dlopen()"
664 msgstr "modo invalide pro dlopen()"
666 #: elf/dl-open.c:551
667 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
668 msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()"
670 #: elf/dl-open.c:575
671 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
672 msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()"
674 #: elf/dl-reloc.c:120
675 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
676 msgstr "impossibile de allocar memoria in un bloco TLS static"
678 #: elf/dl-reloc.c:213
679 msgid "cannot make segment writable for relocation"
680 msgstr "impossibile de render un segmento scribibile pro le relocation"
682 #: elf/dl-reloc.c:272
683 #, c-format
684 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
685 msgstr "%s: memoria exhauste pro immagazinar le resultatos de relocation pro %s\n"
687 #: elf/dl-reloc.c:288
688 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
689 msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation"
691 #: elf/dl-reloc.c:319
692 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
693 msgstr "impossibile de applicar le protection de memoria additional post le relocation"
695 #: elf/dl-sym.c:136
696 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
697 msgstr "RTLD_NEXT usate in le codice non cargate dynamicamente"
699 #: elf/dl-tls.c:931
700 msgid "cannot create TLS data structures"
701 msgstr "impossibile de crear structuras de datos TLS"
703 #: elf/dl-version.c:148
704 msgid "version lookup error"
705 msgstr "error de cerca de version"
707 #: elf/dl-version.c:279
708 msgid "cannot allocate version reference table"
709 msgstr "impossibile de allocar le tabula de referentias a versiones"
711 #: elf/ldconfig.c:142
712 msgid "Print cache"
713 msgstr "Monstrar le cache"
715 #: elf/ldconfig.c:143
716 msgid "Generate verbose messages"
717 msgstr "Monstrar messages in modo verbose"
719 #: elf/ldconfig.c:144
720 msgid "Don't build cache"
721 msgstr "Non construer le cache"
723 #: elf/ldconfig.c:145
724 #, fuzzy
725 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
726 msgid "Don't update symbolic links"
727 msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n"
729 #: elf/ldconfig.c:146
730 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
731 msgstr "Passar a RADICE e utilisar lo como un directorio de radice"
733 #: elf/ldconfig.c:146
734 msgid "ROOT"
735 msgstr "RADICE"
737 #: elf/ldconfig.c:147
738 msgid "CACHE"
739 msgstr "CACHE"
741 #: elf/ldconfig.c:147
742 msgid "Use CACHE as cache file"
743 msgstr "Utilisar CACHE como un file de cache"
745 #: elf/ldconfig.c:148
746 msgid "CONF"
747 msgstr "CONF"
749 #: elf/ldconfig.c:148
750 msgid "Use CONF as configuration file"
751 msgstr "Utilisar CONF como un file de configuration"
753 #: elf/ldconfig.c:149
754 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
755 msgstr "Tractar solo le directorios specificate in le linea de commando. Non construer le cache."
757 #: elf/ldconfig.c:150
758 msgid "Manually link individual libraries."
759 msgstr "Ligar manualmente le bibliothecas individual."
761 #: elf/ldconfig.c:151
762 msgid "FORMAT"
763 msgstr "FORMATO"
765 #: elf/ldconfig.c:151
766 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
767 msgstr "Formato a usar: `new', `old' o `compat' (predefinition)"
769 #: elf/ldconfig.c:152
770 msgid "Ignore auxiliary cache file"
771 msgstr "Ignorar le file de cache auxiliar"
773 #: elf/ldconfig.c:160
774 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
775 msgstr "Configurar le associationes de tempore de execution del editor de ligamines dynamic."
777 #: elf/ldconfig.c:347
778 #, c-format
779 msgid "Path `%s' given more than once"
780 msgstr "Percurso `%s' fornite plus de un vice"
782 #: elf/ldconfig.c:387
783 #, c-format
784 msgid "%s is not a known library type"
785 msgstr "%s non es un typo de bibliotheca cognite"
787 #: elf/ldconfig.c:415
788 #, c-format
789 msgid "Can't stat %s"
790 msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"
792 #: elf/ldconfig.c:489
793 #, c-format
794 msgid "Can't stat %s\n"
795 msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s\n"
797 #: elf/ldconfig.c:499
798 #, c-format
799 msgid "%s is not a symbolic link\n"
800 msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n"
802 #: elf/ldconfig.c:518
803 #, c-format
804 msgid "Can't unlink %s"
805 msgstr "Impossibile de efectuar unlink sur %s"
807 #: elf/ldconfig.c:524
808 #, c-format
809 msgid "Can't link %s to %s"
810 msgstr "Impossibile de crear un ligamine de %s a %s"
812 #: elf/ldconfig.c:530
813 msgid " (changed)\n"
814 msgstr " (cambiate)\n"
816 #: elf/ldconfig.c:532
817 msgid " (SKIPPED)\n"
818 msgstr " (OMITTITE)\n"
820 #: elf/ldconfig.c:587
821 #, c-format
822 msgid "Can't find %s"
823 msgstr "Impossibile de trovar %s"
825 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
826 #, c-format
827 msgid "Cannot lstat %s"
828 msgstr "Impossibile de effectuar lstat sur %s"
830 #: elf/ldconfig.c:610
831 #, c-format
832 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
833 msgstr "Le file %s es ignorate proque illo non es un file regular."
835 #: elf/ldconfig.c:619
836 #, c-format
837 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
838 msgstr "Ligamine non create proque il non esseva possibile trovar le so-nomine pro %s"
840 #: elf/ldconfig.c:702
841 #, c-format
842 msgid "Can't open directory %s"
843 msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s"
845 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
846 #, c-format
847 msgid "Input file %s not found.\n"
848 msgstr "Le file de entrata %s non trovate.\n"
850 #: elf/ldconfig.c:794
851 #, c-format
852 msgid "Cannot stat %s"
853 msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"
855 #: elf/ldconfig.c:939
856 #, c-format
857 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
858 msgstr "bibliotheca libc5 %s es in un directorio incorrecte"
860 #: elf/ldconfig.c:942
861 #, c-format
862 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
863 msgstr "bibliotheca libc6 %s es in un directorio incorrecte"
865 #: elf/ldconfig.c:945
866 #, c-format
867 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
868 msgstr "bibliotheca libc4 %s es in un directorio incorrecte"
870 #: elf/ldconfig.c:973
871 #, c-format
872 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
873 msgstr "Le bibliothecas %s e %s es in le directorio %s ha le mesme so-nomine, ma lor typo es differente."
875 #: elf/ldconfig.c:1082
876 #, c-format
877 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
878 msgstr "Advertimento: ignorar le file de configuration que non pote esser aperite: %s"
880 #: elf/ldconfig.c:1148
881 #, c-format
882 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
883 msgstr "%s:%u: syntaxe incorrecte in le linea hwcap"
885 #: elf/ldconfig.c:1154
886 #, c-format
887 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
888 msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu superpassa le maximo %u"
890 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
891 #, c-format
892 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
893 msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu jam definite como %s"
895 #: elf/ldconfig.c:1172
896 #, c-format
897 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
898 msgstr "%s:%u: hwcap duplicate %lu %s"
900 #: elf/ldconfig.c:1194
901 #, c-format
902 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
903 msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration quando on utilisa -r"
905 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
906 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
907 #, c-format
908 msgid "memory exhausted"
909 msgstr "memoria exhaurite"
911 #: elf/ldconfig.c:1233
912 #, c-format
913 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
914 msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s"
916 #: elf/ldconfig.c:1281
917 #, c-format
918 msgid "relative path `%s' used to build cache"
919 msgstr "percurso relative `%s' usate pro construer le cache"
921 #: elf/ldconfig.c:1311
922 #, c-format
923 msgid "Can't chdir to /"
924 msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /"
926 #: elf/ldconfig.c:1352
927 #, c-format
928 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
929 msgstr "Impossibile de aperir le directorio de files de cache %s\n"
931 #: elf/ldd.bash.in:42
932 msgid "Written by %s and %s.\n"
933 msgstr "Scribite per %s e %s.\n"
935 #: elf/ldd.bash.in:47
936 msgid ""
937 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
938 "      --help              print this help and exit\n"
939 "      --version           print version information and exit\n"
940 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
941 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
942 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
943 "  -v, --verbose           print all information\n"
944 msgstr ""
945 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
946 "      --help              monstrar iste adjuta e quitar\n"
947 "      --version           monstrar le version e quitar\n"
948 "  -d, --data-relocs       processar relocationes de datos\n"
949 "  -r, --function-relocs   processar relocationes de datos e functiones\n"
950 "  -u, --unused            monstrar dependentias direte non utilisate\n"
951 "  -v, --verbose           monstrar tote le information\n"
953 #: elf/ldd.bash.in:80
954 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
955 msgstr "ldd: le option \\`$1' es ambigue"
957 #: elf/ldd.bash.in:87
958 msgid "unrecognized option"
959 msgstr "option non recognoscite"
961 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
962 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
963 msgstr "Tenta \\`ldd --help' pro plus de information."
965 #: elf/ldd.bash.in:124
966 msgid "missing file arguments"
967 msgstr "argumentos de file mancante"
969 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
970 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
971 #. TRANS expected to already exist.
972 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
973 msgid "No such file or directory"
974 msgstr "Necun tal file o directorio"
976 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
977 msgid "not regular file"
978 msgstr "le file non es regular"
980 #: elf/ldd.bash.in:153
981 msgid "warning: you do not have execution permission for"
982 msgstr "advertimento: permission a exequer manca pro"
984 #: elf/ldd.bash.in:170
985 msgid "\tnot a dynamic executable"
986 msgstr "\tnon es un executabile dynamic"
988 #: elf/ldd.bash.in:178
989 msgid "exited with unknown exit code"
990 msgstr "ha sortite con le codice de retorno incognite"
992 #: elf/ldd.bash.in:183
993 msgid "error: you do not have read permission for"
994 msgstr "error: permission a leger manca pro"
996 #: elf/pldd-xx.c:105
997 #, c-format
998 msgid "cannot find program header of process"
999 msgstr "impossibile de trovar le testa de programma de un processo"
1001 #: elf/pldd-xx.c:110
1002 #, c-format
1003 msgid "cannot read program header"
1004 msgstr "impossibile de leger le testa de programma"
1006 #: elf/pldd-xx.c:135
1007 #, c-format
1008 msgid "cannot read dynamic section"
1009 msgstr "impossibile de leger le section dynamic"
1011 #: elf/pldd-xx.c:147
1012 #, c-format
1013 msgid "cannot read r_debug"
1014 msgstr "impossibile de leger r_debug"
1016 #: elf/pldd-xx.c:167
1017 #, c-format
1018 msgid "cannot read program interpreter"
1019 msgstr "impossibile de leger le interprete de programma"
1021 #: elf/pldd-xx.c:197
1022 #, c-format
1023 msgid "cannot read link map"
1024 msgstr "impossibile de leger le mappa de ligamines"
1026 #: elf/pldd-xx.c:209
1027 #, c-format
1028 msgid "cannot read object name"
1029 msgstr "impossibile de leger le nomine de objecto"
1031 #: elf/pldd-xx.c:219
1032 #, fuzzy, c-format
1033 #| msgid "cannot allocate memory for program header"
1034 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1035 msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma"
1037 #: elf/pldd.c:64
1038 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1039 msgstr "Monstrar objectos condivise dynamic incargate in le processo."
1041 #: elf/pldd.c:68
1042 msgid "PID"
1043 msgstr "PID"
1045 #: elf/pldd.c:100
1046 #, c-format
1047 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1048 msgstr "Un parametro exactemente con le identificator de processo es necessari.\n"
1050 #: elf/pldd.c:112
1051 #, c-format
1052 msgid "invalid process ID '%s'"
1053 msgstr "identificator de processo invalide '%s'"
1055 #: elf/pldd.c:120
1056 #, c-format
1057 msgid "cannot open %s"
1058 msgstr "impossibile de aperir %s"
1060 #: elf/pldd.c:152
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot open %s/task"
1063 msgstr "impossibile de aperir %s/task"
1065 #: elf/pldd.c:155
1066 #, c-format
1067 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1068 msgstr "impossibile de preparar a leger %s/task"
1070 #: elf/pldd.c:168
1071 #, c-format
1072 msgid "invalid thread ID '%s'"
1073 msgstr "identificator de filo invalide '%s'"
1075 #: elf/pldd.c:179
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot attach to process %lu"
1078 msgstr "impossibile de attaccar al processo %lu"
1080 #: elf/pldd.c:294
1081 #, c-format
1082 msgid "cannot get information about process %lu"
1083 msgstr "impossibile de obtener le information super le processo %lu"
1085 #: elf/pldd.c:307
1086 #, c-format
1087 msgid "process %lu is no ELF program"
1088 msgstr "le processo %lu non es un programma ELF"
1090 #: elf/readelflib.c:34
1091 #, c-format
1092 msgid "file %s is truncated\n"
1093 msgstr "le file %s es truncate\n"
1095 #: elf/readelflib.c:66
1096 #, c-format
1097 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1098 msgstr "%s es un file ELF 32 bits.\n"
1100 #: elf/readelflib.c:68
1101 #, c-format
1102 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1103 msgstr "%s es un file ELF 64 bits.\n"
1105 #: elf/readelflib.c:70
1106 #, c-format
1107 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1108 msgstr "ELFCLASS incognite in le file %s.\n"
1110 #: elf/readelflib.c:77
1111 #, c-format
1112 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1113 msgstr "%s non es un file de objectos condivise (Typo: %d).\n"
1115 #: elf/readelflib.c:108
1116 #, c-format
1117 msgid "more than one dynamic segment\n"
1118 msgstr "plus de un segmento dynamic\n"
1120 #: elf/readlib.c:103
1121 #, c-format
1122 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1123 msgstr "Impossibile de effectuar fstat sur le file %s.\n"
1125 #: elf/readlib.c:114
1126 #, c-format
1127 msgid "File %s is empty, not checked."
1128 msgstr "Le file %s es vacue, non controlate."
1130 #: elf/readlib.c:120
1131 #, c-format
1132 msgid "File %s is too small, not checked."
1133 msgstr "Le file %s es troppo parve, non controlate."
1135 #: elf/readlib.c:130
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1138 msgstr "Impossible de effectuar mmap sur le file %s.\n"
1140 #: elf/readlib.c:169
1141 #, c-format
1142 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1143 msgstr "%s non es un file ELF - illo ha le bytes magic incorrecte al testa.\n"
1145 #: elf/sln.c:76
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "Usage: sln src dest|file\n"
1149 "\n"
1150 msgstr ""
1151 "Usage: sln fonte destination|file\n"
1152 "\n"
1154 #: elf/sln.c:97
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: file open error: %m\n"
1157 msgstr "%s: error al aperir le file: %m\n"
1159 #: elf/sln.c:134
1160 #, c-format
1161 msgid "No target in line %d\n"
1162 msgstr "Necun objectivo al linea %d\n"
1164 #: elf/sln.c:164
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1167 msgstr "%s: destination non debe esser un directorio\n"
1169 #: elf/sln.c:170
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1172 msgstr "%s: insuccesso al elimination del destination vetule\n"
1174 #: elf/sln.c:178
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1177 msgstr "%s: destination invalide: %s\n"
1179 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1180 #, c-format
1181 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1182 msgstr "Ligamine invalide de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1184 #: elf/sotruss.sh:32
1185 #, sh-format
1186 msgid ""
1187 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1188 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1189 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1190 "\n"
1191 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1192 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1193 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1194 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1195 "\n"
1196 "  -?, --help              Give this help list\n"
1197 "      --usage             Give a short usage message\n"
1198 "      --version           Print program version"
1199 msgstr ""
1200 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABILE [EXECUTABILE-OPTION...]\n"
1201 "  -F, --from DE-LISTA     Traciar appellos del objectos in le DE-LISTA\n"
1202 "  -T, --to A-LISTA        Traciar appellos al objectos in le A-LISTA\n"
1203 "\n"
1204 "  -e, --exit              Anque monstrar exitos del appellos de functiones\n"
1205 "  -f, --follow            Traciar filios de processos\n"
1206 "  -o, --output FILE       Scriber le output a FILE (o FILE.$PID in caso\n"
1207 "\t\t\t  -f es anque usate) in loco de error standard\n"
1208 "\n"
1209 "  -?, --help              Monstrar iste lista de adjuta\n"
1210 "      --usage             Monstrar un breve message de usage\n"
1211 "      --version           Monstrar le version del programma"
1213 #: elf/sotruss.sh:46
1214 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1215 msgstr "Le argumentos obligatori del optiones longe es anque obligatori pro le optiones\\ncurte correspondente.\\n"
1217 #: elf/sotruss.sh:55
1218 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1219 msgstr "%s: option require un argumento -- '%s'\\n"
1221 #: elf/sotruss.sh:61
1222 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1223 msgstr "%s: option es ambigue; possibilitates:"
1225 #: elf/sotruss.sh:79
1226 msgid "Written by %s.\\n"
1227 msgstr "Scribite per %s.\\n"
1229 #: elf/sotruss.sh:86
1230 msgid ""
1231 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1232 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1233 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1234 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1235 msgstr ""
1236 "Usage: %s [-ef] [-F DE-LISTA] [-o FILE] [-T A-LISTA] [--exit]\n"
1237 "\t    [--follow] [--from DE-LISTA] [--output FILE] [--to A-LISTA]\n"
1238 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1239 "\t    EXECUTABILE [OPTION-DEL-EXECUTABILE...]\\n"
1241 #: elf/sotruss.sh:134
1242 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1243 msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\\n"
1245 #: elf/sprof.c:77
1246 msgid "Output selection:"
1247 msgstr "Selection del output:"
1249 #: elf/sprof.c:79
1250 msgid "print list of count paths and their number of use"
1251 msgstr "monstrar un lista de percursos de contar e le numero de lor usos"
1253 #: elf/sprof.c:81
1254 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1255 msgstr "generar un profilo plan con contatores e marcos de tempore"
1257 #: elf/sprof.c:82
1258 msgid "generate call graph"
1259 msgstr "generar le grapho de appellos"
1261 #: elf/sprof.c:89
1262 msgid "Read and display shared object profiling data."
1263 msgstr "Leger e monstrar le datos de profilage del objecto condivise."
1265 #: elf/sprof.c:94
1266 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1267 msgstr "OBJCONDIV [DATOSPROF]"
1269 #: elf/sprof.c:433
1270 #, c-format
1271 msgid "failed to load shared object `%s'"
1272 msgstr "insuccesso del cargamento del objecto condivise `%s'"
1274 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1275 #, c-format
1276 msgid "cannot create internal descriptor"
1277 msgstr "impossibile de crear un descriptor interne"
1279 #: elf/sprof.c:554
1280 #, c-format
1281 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1282 msgstr "Insuccesso del apertura del objecto condivise `%s'"
1284 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1285 #, c-format
1286 msgid "reading of section headers failed"
1287 msgstr "insuccesso del lectura de testas de section"
1289 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1290 #, c-format
1291 msgid "reading of section header string table failed"
1292 msgstr "insuccesso del lectura del tabula de catenas de testa de section"
1294 #: elf/sprof.c:595
1295 #, c-format
1296 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1297 msgstr "*** Impossibile de leger le nonime de file debuginfo: %m\n"
1299 #: elf/sprof.c:616
1300 #, c-format
1301 msgid "cannot determine file name"
1302 msgstr "impossibile de determinar le nomine de file"
1304 #: elf/sprof.c:649
1305 #, c-format
1306 msgid "reading of ELF header failed"
1307 msgstr "insuccesso del lectura del testa ELF"
1309 #: elf/sprof.c:685
1310 #, c-format
1311 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1312 msgstr "*** Le file `%s' es dismarcate: necun analyse detaliate possibile\n"
1314 #: elf/sprof.c:715
1315 #, c-format
1316 msgid "failed to load symbol data"
1317 msgstr "insuccesso de cargamento del datos de symbolo"
1319 #: elf/sprof.c:780
1320 #, c-format
1321 msgid "cannot load profiling data"
1322 msgstr "impossibile de cargar le datos de profilage"
1324 #: elf/sprof.c:789
1325 #, c-format
1326 msgid "while stat'ing profiling data file"
1327 msgstr "durante stat sur le file de datos de profilage"
1329 #: elf/sprof.c:797
1330 #, c-format
1331 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1332 msgstr "le file de datos de profilage `%s' non corresponde al objecto condivise `%s'"
1334 #: elf/sprof.c:808
1335 #, c-format
1336 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1337 msgstr "insuccesso de mmap sur le file de datos de profilage"
1339 #: elf/sprof.c:816
1340 #, c-format
1341 msgid "error while closing the profiling data file"
1342 msgstr "error al clauder le file de datos de profilage"
1344 #: elf/sprof.c:899
1345 #, c-format
1346 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1347 msgstr "`%s' non es un file de datos de profilage correcte pro `%s'"
1349 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1350 #, c-format
1351 msgid "cannot allocate symbol data"
1352 msgstr "impossibile de allocar le datos de symbolo"
1354 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1355 #, c-format
1356 msgid "cannot open output file"
1357 msgstr "impossibile de aperir le file de output"
1359 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1360 #, c-format
1361 msgid "error while closing input `%s'"
1362 msgstr "error al clauder le input `%s'"
1364 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1365 #, c-format
1366 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1367 msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %Zd"
1369 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1370 #, c-format
1371 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1372 msgstr "character o sequentia de cambiamento incomplete al fin de buffer"
1374 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1375 #: iconv/iconv_prog.c:615
1376 #, c-format
1377 msgid "error while reading the input"
1378 msgstr "error al leger le entrata"
1380 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1381 #, c-format
1382 msgid "unable to allocate buffer for input"
1383 msgstr "impossibile de allocar un buffer pro le entrata"
1385 #: iconv/iconv_prog.c:59
1386 msgid "Input/Output format specification:"
1387 msgstr "Specification del formato de input/output:"
1389 #: iconv/iconv_prog.c:60
1390 msgid "encoding of original text"
1391 msgstr "codification del texto original"
1393 #: iconv/iconv_prog.c:61
1394 msgid "encoding for output"
1395 msgstr "codification pro output"
1397 #: iconv/iconv_prog.c:62
1398 msgid "Information:"
1399 msgstr "Information:"
1401 #: iconv/iconv_prog.c:63
1402 msgid "list all known coded character sets"
1403 msgstr "monstrar tote le codificationes de characteres cognite"
1405 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1406 msgid "Output control:"
1407 msgstr "Gerentia del output:"
1409 #: iconv/iconv_prog.c:65
1410 msgid "omit invalid characters from output"
1411 msgstr "omitter characteres invalide del output"
1413 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1414 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1415 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1416 #: malloc/memusagestat.c:56
1417 #, fuzzy
1418 #| msgid "[FILE]"
1419 msgid "FILE"
1420 msgstr "[FILE]"
1422 #: iconv/iconv_prog.c:66
1423 msgid "output file"
1424 msgstr "file de output"
1426 #: iconv/iconv_prog.c:67
1427 msgid "suppress warnings"
1428 msgstr "supprimer advertimentos"
1430 #: iconv/iconv_prog.c:68
1431 msgid "print progress information"
1432 msgstr "monstrar le information super le progresso"
1434 #: iconv/iconv_prog.c:73
1435 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1436 msgstr "Converter le codification de files indicate de un codification al altere."
1438 #: iconv/iconv_prog.c:77
1439 msgid "[FILE...]"
1440 msgstr "[FILE...]"
1442 #: iconv/iconv_prog.c:230
1443 #, c-format
1444 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1445 msgstr "le conversiones desde `%s' e verso `%s' non es supportate"
1447 #: iconv/iconv_prog.c:235
1448 #, c-format
1449 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1450 msgstr "le conversion de `%s' non es supportate"
1452 #: iconv/iconv_prog.c:242
1453 #, c-format
1454 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1455 msgstr "le conversion a `%s' non es supportate"
1457 #: iconv/iconv_prog.c:246
1458 #, c-format
1459 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1460 msgstr "le conversion de `%s' a `%s' non es supportate"
1462 #: iconv/iconv_prog.c:256
1463 #, c-format
1464 msgid "failed to start conversion processing"
1465 msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion"
1467 #: iconv/iconv_prog.c:354
1468 #, c-format
1469 msgid "error while closing output file"
1470 msgstr "error al clauder le file de output"
1472 #: iconv/iconv_prog.c:455
1473 #, c-format
1474 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1475 msgstr "conversion stoppate a causa de un problema al scriber le resultato"
1477 #: iconv/iconv_prog.c:532
1478 #, c-format
1479 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1480 msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %ld"
1482 #: iconv/iconv_prog.c:540
1483 #, c-format
1484 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1485 msgstr "error interne (descriptor non permittite)"
1487 #: iconv/iconv_prog.c:543
1488 #, c-format
1489 msgid "unknown iconv() error %d"
1490 msgstr "error incognite %d de iconv()"
1492 #: iconv/iconv_prog.c:786
1493 #, fuzzy
1494 #| msgid ""
1495 #| "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1496 #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1497 #| "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1498 #| "listed with several different names (aliases).\n"
1499 #| "\n"
1500 #| "  "
1501 msgid ""
1502 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1503 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1504 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1505 "listed with several different names (aliases).\n"
1506 "\n"
1507 "  "
1508 msgstr ""
1509 "Le lista sequente contine tote le codificationes de characteres cognite.\n"
1510 "Isto non significa necessarimente que tote le combinationes del iste \n"
1511 "nomines pote esser usate como le parametros DE e A de commandos. Un\n"
1512 "codification pote esser monstrate con nomines differente (alias).\n"
1513 "\n"
1514 "  "
1516 #: iconv/iconvconfig.c:109
1517 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1518 msgstr "Creation de un modulo de cargamento rapide del file de configuration iconv."
1520 #: iconv/iconvconfig.c:113
1521 msgid "[DIR...]"
1522 msgstr "[DIR...]"
1524 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1525 msgid "PATH"
1526 msgstr ""
1528 #: iconv/iconvconfig.c:127
1529 msgid "Prefix used for all file accesses"
1530 msgstr "Prefixo usate pro omne accessos a files"
1532 #: iconv/iconvconfig.c:128
1533 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1534 msgstr "Mitter le output in FILE in loco del location de installation (--prefix non se applica a FILE)"
1536 #: iconv/iconvconfig.c:132
1537 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1538 msgstr "Non cercar le directorios standard, ma solo illos indicate sur le linea de commando"
1540 #: iconv/iconvconfig.c:299
1541 #, c-format
1542 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1543 msgstr "Argumentos de directorio se require quando se usa --nostdlib"
1545 #: iconv/iconvconfig.c:341
1546 #, c-format
1547 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1548 msgstr "necun file de output producite a causa de advertimentos reportate"
1550 #: iconv/iconvconfig.c:430
1551 #, c-format
1552 msgid "while inserting in search tree"
1553 msgstr "durante le insertion in un arbore de cerca"
1555 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1556 #, c-format
1557 msgid "cannot generate output file"
1558 msgstr "impossibile de generar un file de output"
1560 #: inet/rcmd.c:157
1561 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1562 msgstr "rcmd: Impossibile de allocar memoria\n"
1564 #: inet/rcmd.c:174
1565 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1566 msgstr "rcmd: socket: Tote le portos usate\n"
1568 #: inet/rcmd.c:202
1569 #, c-format
1570 msgid "connect to address %s: "
1571 msgstr "connecter al adresse %s: "
1573 #: inet/rcmd.c:215
1574 #, c-format
1575 msgid "Trying %s...\n"
1576 msgstr "On tenta %s...\n"
1578 #: inet/rcmd.c:251
1579 #, c-format
1580 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1581 msgstr "rcmd: write (configuration de stderr): %m\n"
1583 #: inet/rcmd.c:267
1584 #, c-format
1585 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1586 msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n"
1588 #: inet/rcmd.c:270
1589 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1590 msgstr "poll: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"
1592 #: inet/rcmd.c:302
1593 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1594 msgstr "socket: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"
1596 #: inet/rcmd.c:326
1597 #, c-format
1598 msgid "rcmd: %s: short read"
1599 msgstr "rcmd: %s: lectura curte"
1601 #: inet/rcmd.c:478
1602 msgid "lstat failed"
1603 msgstr "insuccesso de lstat"
1605 #: inet/rcmd.c:485
1606 msgid "cannot open"
1607 msgstr "impossibile de aperir"
1609 #: inet/rcmd.c:487
1610 msgid "fstat failed"
1611 msgstr "insuccesso de fstat"
1613 #: inet/rcmd.c:489
1614 msgid "bad owner"
1615 msgstr "proprietario incorrecte"
1617 #: inet/rcmd.c:491
1618 msgid "writeable by other than owner"
1619 msgstr "accessibile pro scriber per alteres que le proprietario"
1621 #: inet/rcmd.c:493
1622 msgid "hard linked somewhere"
1623 msgstr "ha un ligamine dur in alicun parte"
1625 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1626 msgid "out of memory"
1627 msgstr "memoria insufficiente"
1629 #: inet/ruserpass.c:179
1630 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1631 msgstr "Error: le file .netrc es legibile per alteres."
1633 #: inet/ruserpass.c:180
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1636 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1637 msgstr "Elimina le contrasigno o face le file non legibile per alteres."
1639 #: inet/ruserpass.c:199
1640 #, c-format
1641 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1642 msgstr "Parola clave .netrc incognite %s"
1644 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1645 #, c-format
1646 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1647 msgstr "impossibile de leger le directorio de tabula de characteres `%s'"
1649 #: locale/programs/charmap.c:138
1650 #, c-format
1651 msgid "character map file `%s' not found"
1652 msgstr "file del tabula de characteres `%s' non trovate"
1654 #: locale/programs/charmap.c:196
1655 #, c-format
1656 msgid "default character map file `%s' not found"
1657 msgstr "file predefinite del tabula de characteres `%s' non trovate"
1659 #: locale/programs/charmap.c:265
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1662 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1663 msgstr "le tabula de characteres `%s' non es compatibile con ASCII, le localitate non es conforme a ISO C\n"
1665 #: locale/programs/charmap.c:343
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1668 msgstr "%s: <mb_cur_max> debe esser grande que <mb_cur_min>\n"
1670 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1671 #: locale/programs/repertoire.c:173
1672 #, c-format
1673 msgid "syntax error in prolog: %s"
1674 msgstr "error de syntaxe in prologo: %s"
1676 #: locale/programs/charmap.c:364
1677 msgid "invalid definition"
1678 msgstr "definition incorrecte"
1680 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1681 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1682 msgid "bad argument"
1683 msgstr "argumento incorrecte"
1685 #: locale/programs/charmap.c:408
1686 #, c-format
1687 msgid "duplicate definition of <%s>"
1688 msgstr "definition duplicate de <%s>"
1690 #: locale/programs/charmap.c:415
1691 #, c-format
1692 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1693 msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equl a 1"
1695 #: locale/programs/charmap.c:427
1696 #, c-format
1697 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1698 msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equal al valor de <%s>"
1700 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1701 #, c-format
1702 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1703 msgstr "le argumento de <%s> debe esser un sol character"
1705 #: locale/programs/charmap.c:476
1706 msgid "character sets with locking states are not supported"
1707 msgstr "collectiones de characteres con le fixation de statos non es supportate"
1709 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1710 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1711 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1712 #: locale/programs/charmap.c:820
1713 #, c-format
1714 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1715 msgstr "error de syntaxe in le definition de %s: %s"
1717 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1718 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1719 msgid "no symbolic name given"
1720 msgstr "necun nomine symbolic fornite"
1722 #: locale/programs/charmap.c:558
1723 msgid "invalid encoding given"
1724 msgstr "codification invalide specificate"
1726 #: locale/programs/charmap.c:567
1727 msgid "too few bytes in character encoding"
1728 msgstr "tro pauc de bytes in le codification de characteres"
1730 #: locale/programs/charmap.c:569
1731 msgid "too many bytes in character encoding"
1732 msgstr "troppo de bytes in le codification de characteres"
1734 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1735 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1736 msgid "no symbolic name given for end of range"
1737 msgstr "necun nomine symbolic fornite pro le fin del intervallo"
1739 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1740 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1741 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1742 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1743 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1744 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1745 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1746 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1747 #: locale/programs/repertoire.c:312
1748 #, c-format
1749 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1750 msgstr "%1$s: le definition non termina con `END %1$s'"
1752 #: locale/programs/charmap.c:648
1753 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1754 msgstr "solo le definitiones WIDTH es permittite sequer le definition CHARMAP"
1756 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1757 #, c-format
1758 msgid "value for %s must be an integer"
1759 msgstr "le valor de %s debe esser un numero integre"
1761 #: locale/programs/charmap.c:847
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: error in state machine"
1764 msgstr "%s: error in le automato de statos finite"
1766 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1767 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1768 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1769 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1770 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1771 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1772 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1773 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1774 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: premature end of file"
1777 msgstr "%s: fin prematur de file"
1779 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1780 #, c-format
1781 msgid "unknown character `%s'"
1782 msgstr "character incognite `%s'"
1784 #: locale/programs/charmap.c:893
1785 #, c-format
1786 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1787 msgstr "le numero de bytes in le sequentia de initio e de fin del intervallo non es le mesme: %d contra %d"
1789 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1790 #: locale/programs/repertoire.c:418
1791 msgid "invalid names for character range"
1792 msgstr "nomines invalide pro un intervallo de characteres"
1794 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1795 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1796 msgstr "le formato hexadecimal de un intervallo debe utilisar solmente litteras capital"
1798 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1799 #, c-format
1800 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1801 msgstr "<%s> e <%s> es nomines invalide pro un intervallo"
1803 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1804 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1805 msgstr "le limite alte in le intervallo es plus parve que le limite basse"
1807 #: locale/programs/charmap.c:1092
1808 msgid "resulting bytes for range not representable."
1809 msgstr "le bytes resultante pro le intervallo non es representabile."
1811 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1812 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1813 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1814 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1815 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1816 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1817 #, c-format
1818 msgid "No definition for %s category found"
1819 msgstr "Necun definition trovate pro le categoria %s"
1821 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1822 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1823 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1824 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1825 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1826 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1827 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1828 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1829 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1830 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1831 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1832 #: locale/programs/ld-time.c:201
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: field `%s' not defined"
1835 msgstr "%s: le campo `%s' non es definite"
1837 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1838 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1839 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1842 msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser vacue"
1844 #: locale/programs/ld-address.c:168
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1847 msgstr "%s: sequentia de escappata `%%%c' invalide in le campo `%s'"
1849 #: locale/programs/ld-address.c:218
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1852 msgstr "%s: le codice de lingua `%s' pro le usage terminologic non es definite"
1854 #: locale/programs/ld-address.c:243
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1857 msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser definite"
1859 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1862 msgstr "%s: le abbreviation de lingua `%s' non es definite"
1864 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1865 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1868 msgstr "%s: le valor de `%s' non corresponde al valor de `%s'"
1870 #: locale/programs/ld-address.c:311
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1873 msgstr "%s: le codice numeric de pais `%d' non es valide"
1875 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1876 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1877 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1878 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1879 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1880 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1881 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1882 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1883 #: locale/programs/ld-time.c:906
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1886 msgstr "%s: le campo `%s' es declarate plus de un vice"
1888 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1889 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1890 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1891 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1892 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1893 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1896 msgstr "%s: character incognite in le campo `%s'"
1898 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1899 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1900 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1901 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1902 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1903 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: incomplete `END' line"
1906 msgstr "%s: linea `END' incomplete"
1908 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1909 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1910 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1911 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1912 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1913 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1914 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1915 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1916 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1917 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1918 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: syntax error"
1921 msgstr "%s: error de syntaxe"
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1924 #, c-format
1925 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1926 msgstr "`%.*s' jam definite in le tabula de characteres"
1928 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1929 #, c-format
1930 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1931 msgstr "`%.*s' jam definite in repertoire"
1933 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1934 #, c-format
1935 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1936 msgstr "`%.*s' jam definite como symbolo de collation"
1938 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1939 #, c-format
1940 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1941 msgstr "`%.*s' jam definite como elemento de collation"
1943 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1946 msgstr "%s: `forward' e `backward' son mutualmente exclusive"
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1949 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1952 msgstr "%s: `%s' mentionate plus de un vice in le definition del peso %d"
1954 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1957 msgstr "%s: tro de regulas; le prime entrata habeva solmente %d"
1959 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: not enough sorting rules"
1962 msgstr "%s: il non ha sufficiente regulas a assortir"
1964 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1967 msgstr "%s: catena de peso vacue non es permittite"
1969 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1972 msgstr "%s: le pesos debe usar le mesmo symbolo de ellipse que le nomine"
1974 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: too many values"
1977 msgstr "%s: tro de valores"
1979 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1980 #, c-format
1981 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1982 msgstr "le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"
1984 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1987 msgstr "%s: le symbolos de initio e de fin de un intervallo debe representar characteres"
1989 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1992 msgstr "%s: le sequentias de bytes del prime e del ultime characteres debe haber le mesme longitude"
1994 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1997 msgstr "%s: le sequentia de bytes del prime character del intervallo non es plus parve que illo del ultime character"
1999 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2002 msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe sequer directemente `order_start'"
2004 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2007 msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe esser sequite directemente per `order_end'"
2009 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2010 #, c-format
2011 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2012 msgstr "`%s' e `%.*s' non es nomines valide pro un intervallo symbolic"
2014 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2017 msgstr "%s: le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: `%s' must be a character"
2022 msgstr "%s: `%s' debe esser un character"
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2027 msgstr "%s: `position' debe utilisar se pro un nivello specific in tote le sectiones o in necun"
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2030 #, c-format
2031 msgid "symbol `%s' not defined"
2032 msgstr "le symbolo `%s' non es definite"
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2035 #, c-format
2036 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2037 msgstr "le symbolo `%s' ha le mesme codification que"
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2040 #, c-format
2041 msgid "symbol `%s'"
2042 msgstr "le symbolo `%s'"
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2045 msgid "too many errors; giving up"
2046 msgstr "tro de errores; abandono"
2048 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2049 #, c-format
2050 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2051 msgstr "%s: le conditionales annidate non es supportate"
2053 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2054 #, fuzzy, c-format
2055 #| msgid "%s: more then one 'else'"
2056 msgid "%s: more than one 'else'"
2057 msgstr "%s: plus de un 'else'"
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2060 #, c-format
2061 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2062 msgstr "%s: definition duplicate de `%s'"
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2067 msgstr "%s: declaration duplicate del section `%s'"
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2070 #, c-format
2071 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2072 msgstr "%s: character incognite in le nomine de un symbolo de collation"
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2077 msgstr "%s: character incognite in le nomine de un definition de equivalente"
2079 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2082 msgstr "%s: character incognite in le valor de un definition de equivalente"
2084 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2087 msgstr "%s: symbolo incognite `%s' in un definition de equivalente"
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2090 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2091 msgstr "error durante le addition de un symbolo de collation equivalente"
2093 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2094 #, c-format
2095 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2096 msgstr "definition duplicate del scriptura `%s'"
2098 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2101 msgstr "%s: nomine de section incognite `%.*s'"
2103 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2106 msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro le section `%s'"
2108 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2111 msgstr "%s: le numero de regulas a assortir es incorrecte"
2113 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2116 msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro un section innominate"
2118 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2122 msgstr "%s: parola clave `order_end' mancante"
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2127 msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le symbolo de collation %.*s"
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2132 msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le elemento de collation %.*s"
2134 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2137 msgstr "%s: impossibile de reordinar post %.*s: symbolo incognite"
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2142 msgstr "%s: parola clave `reorder-end' mancante"
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2147 msgstr "%s: section `%.*s' incognite"
2149 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2152 msgstr "%s: symbolo invalide <%.*s>"
2154 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2157 msgstr "%s: impossibile de haber `%s' como fin de un intervallo de ellipse"
2159 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: empty category description not allowed"
2162 msgstr "%s: le description de categoria vacue non es permittite"
2164 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2165 #, c-format
2166 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2167 msgstr "%s: parola clave `reorder-sections-end' mancante"
2169 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2170 #, c-format
2171 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2172 msgstr "%s: '%s' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'"
2174 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2177 msgstr "%s: 'endif' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'"
2179 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2180 msgid "No character set name specified in charmap"
2181 msgstr "Necun nomine de collection de characteres es specificate in le tabula de characteres"
2183 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2184 #, c-format
2185 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2186 msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'"
2188 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2189 #, c-format
2190 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2191 msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'"
2193 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2194 #, c-format
2195 msgid "internal error in %s, line %u"
2196 msgstr "error interne in %s, linea %u"
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2199 #, c-format
2200 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2201 msgstr "le character '%s' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'"
2203 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2204 #, c-format
2205 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2206 msgstr "le character '%s' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'"
2208 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2209 #, c-format
2210 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2211 msgstr "le character <SP> non es in le classe `%s'"
2213 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2214 #, c-format
2215 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2216 msgstr "le character <SP> non debe esser in le classe `%s'"
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2219 msgid "character <SP> not defined in character map"
2220 msgstr "le character <SP> non es definite in le tabula de characteres"
2222 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2223 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2224 msgstr "le categoria `digit' non ha entratas in gruppos de dece"
2226 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2227 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2228 msgstr "necun cifras de entrata definite e necun del nomines standard in le tabula de characteres"
2230 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2231 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2232 msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le tabula de characteres"
2234 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2235 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2236 msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le repertoire"
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2239 #, c-format
2240 msgid "character class `%s' already defined"
2241 msgstr "le classe de characteres `%s' jam ha essite definite"
2243 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2244 #, c-format
2245 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2246 msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %Zd classes de characteres"
2248 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2249 #, c-format
2250 msgid "character map `%s' already defined"
2251 msgstr "le mappa de characteres `%s' jam ha essite definite"
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2254 #, c-format
2255 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2256 msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %d mappas de characteres"
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2259 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2263 msgstr "%s: le campo `%s' non contine exactemente dece entratas"
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2266 #, c-format
2267 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2268 msgstr "le valor final <U%0*X> del intervallo es plus parve que le valor initial <U%0*X>"
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2271 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2272 msgstr "le sequantias de characteres initial e final del intervallo debe haber le mesme longitude"
2274 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2275 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2276 msgstr "le sequentia de characteres del valor final es plus parve que le sequentia del valor initial"
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2279 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2280 msgstr "le fin prematur del definition de `translit_ignore'"
2282 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2284 msgid "syntax error"
2285 msgstr "error de syntaxe"
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2290 msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove classe de characteres"
2292 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2295 msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove mappa de characteres"
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2298 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2299 msgstr "le intervallo de ellipse debe ser marcate per duo operandos del mesme typo"
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2302 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2303 msgstr "con intervallo definite per nomines symbolic le ellipse absolute `...' non debe ser utilisate"
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2306 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2307 msgstr "con intervallo definite per UCS on debe usar le ellipse symbolic hexadecimal `..'"
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2310 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2311 msgstr "con intervallo definite per codices de characteres on debe usar le ellipse absolute `...'"
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2314 #, c-format
2315 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2316 msgstr "definition duplicate del tabula `%s'"
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2319 #, c-format
2320 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2321 msgstr "%s: le section `translit_start' non fini con `translit_end'"
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2324 #, c-format
2325 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2326 msgstr "%s: definition duplicate de `default_missing'"
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2329 msgid "previous definition was here"
2330 msgstr "le definition previe era hic"
2332 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2335 msgstr "%s: necun definition `default_missing' representabile trovate"
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2343 #, c-format
2344 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2345 msgstr "%s: le character `%s' non es definite quando illo es necesse como valor predefinite"
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2348 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2354 msgstr "%s: le character `%s' in tabula de characteres non es representabile con un byte"
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2359 msgstr "%s: le character `%s' requirite como valor predefinite non es representabile con un byte"
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2362 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2363 msgstr "necun cifras de output es definite e nihil del nomines standard es in le tabula de characteres"
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2368 msgstr "%s: le datos de transliteration del localitate `%s' non es disponibile"
2370 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2371 #, fuzzy, c-format
2372 #| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2373 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2374 msgstr "%s: tabula pro le classe \"%s\": %lu bytes\n"
2376 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2377 #, fuzzy, c-format
2378 #| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2379 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2380 msgstr "%s: tabula de characteres \"%s\": %lu bytes\n"
2382 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2385 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2386 msgstr "%s: tabula pro le largor: %lu bytes\n"
2388 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2391 msgstr "%s: nulle identification pro le categoria `%s'"
2393 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2394 #, fuzzy, c-format
2395 #| msgid "%s: no identification for category `%s'"
2396 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2397 msgstr "%s: nulle identification pro le categoria `%s'"
2399 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: duplicate category version definition"
2402 msgstr "%s: definition duplicate de version de categoria"
2404 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2407 msgstr "%s: valor invalide pro le campo `%s'"
2409 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: field `%s' undefined"
2412 msgstr "%s: le campo `%s' non es definite"
2414 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2415 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2418 msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' non debe esser un catena vacue"
2420 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2423 msgstr "%s: necun expression regular correcte pro le campo `%s': %s"
2425 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2428 msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' ha un longitude incorrecte"
2430 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2431 #, fuzzy, c-format
2432 #| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2433 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2434 msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nomine valide in ISO 4217"
2436 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2439 msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser del intervallo %d...%d"
2441 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2444 msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser un singule character"
2446 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2449 msgstr "%s: `-1' debe esser le ultime entrata in le campo `%s'"
2451 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2454 msgstr "%s: le valores pro le campo `%s' debe esser plus parve que 127"
2456 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2457 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2458 msgstr "le valor del rata de conversion non pote esser zero"
2460 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2461 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2464 msgstr "%s: sequentia de escappata invalide in le campo `%s'"
2466 #: locale/programs/ld-time.c:251
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2469 msgstr "%s: le indicator de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es '+' ni '-'"
2471 #: locale/programs/ld-time.c:261
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2474 msgstr "%s: le indication de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es un singule character"
2476 #: locale/programs/ld-time.c:273
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2479 msgstr "%s: numero invalide pro displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'"
2481 #: locale/programs/ld-time.c:280
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2484 msgstr "%s: datos superflue al fin del valor de displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'"
2486 #: locale/programs/ld-time.c:330
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2489 msgstr "%s: data initial invalide in le catena %Zd in le campo `era'"
2491 #: locale/programs/ld-time.c:338
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2494 msgstr "%s: datos superflue al fin del data initial in le catena %Zd in le campo `era' "
2496 #: locale/programs/ld-time.c:356
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2499 msgstr "%s: le data de comenciamento es invalide in le catena %Zd in le campo `era'"
2501 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2504 msgstr "%s: data final invalide in le catena %Zd in le campo `era'"
2506 #: locale/programs/ld-time.c:412
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2509 msgstr "%s: datos superflue al fin del data final in le catena %Zd in le campo `era'"
2511 #: locale/programs/ld-time.c:438
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2514 msgstr "%s: nomine de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'"
2516 #: locale/programs/ld-time.c:449
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2519 msgstr "%s: formato de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'"
2521 #: locale/programs/ld-time.c:494
2522 #, c-format
2523 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2524 msgstr "%s: le tertie operando pro le valor del campo `%s' non debe esser plus grande que %d"
2526 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2527 #: locale/programs/ld-time.c:518
2528 #, c-format
2529 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2530 msgstr "%s: valores pro le campo `%s' non debe plus grande que %d"
2532 #: locale/programs/ld-time.c:740
2533 #, c-format
2534 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2535 msgstr "%s: insufficiente numero de valores pro le campo `%s'"
2537 #: locale/programs/ld-time.c:785
2538 msgid "extra trailing semicolon"
2539 msgstr "puncto e virgula superflue al fin"
2541 #: locale/programs/ld-time.c:788
2542 #, c-format
2543 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2544 msgstr "%s: tro de valores pro le campo `%s'"
2546 #: locale/programs/linereader.c:130
2547 msgid "trailing garbage at end of line"
2548 msgstr "datos superflue al fin de catena"
2550 #: locale/programs/linereader.c:298
2551 msgid "garbage at end of number"
2552 msgstr "datos superflue al fin del numero"
2554 #: locale/programs/linereader.c:410
2555 msgid "garbage at end of character code specification"
2556 msgstr "datos superflue al fin del specification del codice de character"
2558 #: locale/programs/linereader.c:496
2559 msgid "unterminated symbolic name"
2560 msgstr "nomine symbolic sin termination"
2562 #: locale/programs/linereader.c:623
2563 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2564 msgstr "sequentia de escappamento non permittite al fin de catena"
2566 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2567 msgid "unterminated string"
2568 msgstr "catena sin termination"
2570 #: locale/programs/linereader.c:808
2571 #, c-format
2572 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2573 msgstr "le symbolo `%.*s' non es in tabula de characteres"
2575 #: locale/programs/linereader.c:829
2576 #, c-format
2577 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2578 msgstr "le symbolo `%.*s' non es in le repertoire"
2580 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2581 #, c-format
2582 msgid "unknown name \"%s\""
2583 msgstr "nomine incognite \"%s\""
2585 #: locale/programs/locale.c:70
2586 msgid "System information:"
2587 msgstr "Information del systema:"
2589 #: locale/programs/locale.c:72
2590 msgid "Write names of available locales"
2591 msgstr "Monstrar le nomines del localitates disponibile"
2593 #: locale/programs/locale.c:74
2594 msgid "Write names of available charmaps"
2595 msgstr "Monstrar le nomines del tabulas de characteres disponibile"
2597 #: locale/programs/locale.c:75
2598 msgid "Modify output format:"
2599 msgstr "Modificar le formate de output:"
2601 #: locale/programs/locale.c:76
2602 msgid "Write names of selected categories"
2603 msgstr "Monstrar le nomines del categorias seligite"
2605 #: locale/programs/locale.c:77
2606 msgid "Write names of selected keywords"
2607 msgstr "Monstrar le nomines del parolas claves seligite"
2609 #: locale/programs/locale.c:78
2610 msgid "Print more information"
2611 msgstr "Monstrar information plus detaliate"
2613 #: locale/programs/locale.c:83
2614 msgid "Get locale-specific information."
2615 msgstr "Obtener le information specific pro un localitate"
2617 #: locale/programs/locale.c:86
2618 msgid ""
2619 "NAME\n"
2620 "[-a|-m]"
2621 msgstr ""
2622 "NOMINE\n"
2623 "[-a|-m]"
2625 #: locale/programs/locale.c:190
2626 #, c-format
2627 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2628 msgstr "Impossibile de initialisar LC_CTYPE al localitate predefinite"
2630 #: locale/programs/locale.c:192
2631 #, c-format
2632 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2633 msgstr "Impossibile de initialisar LC_MESSAGE al localitate predefinite"
2635 #: locale/programs/locale.c:205
2636 #, c-format
2637 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2638 msgstr "Impossibile de initialisar LC_COLLATE al localitate predefinite"
2640 #: locale/programs/locale.c:221
2641 #, c-format
2642 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2643 msgstr "Impossibile de initialisar LC_ALL al localitate predefinite"
2645 #: locale/programs/locale.c:521
2646 #, c-format
2647 msgid "while preparing output"
2648 msgstr "durante le preparation de output"
2650 #: locale/programs/localedef.c:116
2651 msgid "Input Files:"
2652 msgstr "Files de input:"
2654 #: locale/programs/localedef.c:118
2655 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2656 msgstr "Nomines symbolic de characteres es in FILE"
2658 #: locale/programs/localedef.c:120
2659 msgid "Source definitions are found in FILE"
2660 msgstr "Le definitiones fontal es in FILE"
2662 #: locale/programs/localedef.c:122
2663 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2664 msgstr "FILE contine mappage del nomines symbolic al valores UCS4"
2666 #: locale/programs/localedef.c:126
2667 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2668 msgstr "Crear le output etsi advertimentos era emittite"
2670 #: locale/programs/localedef.c:128
2671 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2672 msgstr ""
2674 #: locale/programs/localedef.c:129
2675 msgid "Optional output file prefix"
2676 msgstr "Prefixo optional del file de output"
2678 #: locale/programs/localedef.c:130
2679 #, fuzzy
2680 #| msgid "Be strictly POSIX conform"
2681 msgid "Strictly conform to POSIX"
2682 msgstr "Conformar se strictemente a POSIX"
2684 #: locale/programs/localedef.c:132
2685 msgid "Suppress warnings and information messages"
2686 msgstr "Supprimer advertimentos e messages informative"
2688 #: locale/programs/localedef.c:133
2689 msgid "Print more messages"
2690 msgstr "Monstrar plus de messages"
2692 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2693 msgid "<warnings>"
2694 msgstr ""
2696 #: locale/programs/localedef.c:135
2697 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2698 msgstr ""
2700 #: locale/programs/localedef.c:138
2701 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2702 msgstr ""
2704 #: locale/programs/localedef.c:141
2705 msgid "Archive control:"
2706 msgstr "Gerentia del archivo:"
2708 #: locale/programs/localedef.c:143
2709 msgid "Don't add new data to archive"
2710 msgstr "Non adder nove datos al archivo"
2712 #: locale/programs/localedef.c:145
2713 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2714 msgstr "Adder al archivo le localitates designate per parametros"
2716 #: locale/programs/localedef.c:146
2717 msgid "Replace existing archive content"
2718 msgstr "Reimplaciar le contento existente del archivo"
2720 #: locale/programs/localedef.c:148
2721 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2722 msgstr "Remover del archivo le localitates designate per parametros"
2724 #: locale/programs/localedef.c:149
2725 msgid "List content of archive"
2726 msgstr "Monstrar le contento del archivo"
2728 #: locale/programs/localedef.c:151
2729 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2730 msgstr "Le file locale.alias a consultar durante le creation del archivo"
2732 #: locale/programs/localedef.c:153
2733 msgid "Generate little-endian output"
2734 msgstr ""
2736 #: locale/programs/localedef.c:155
2737 msgid "Generate big-endian output"
2738 msgstr ""
2740 #: locale/programs/localedef.c:160
2741 msgid "Compile locale specification"
2742 msgstr "Compilar le specification de localitate"
2744 #: locale/programs/localedef.c:163
2745 msgid ""
2746 "NAME\n"
2747 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2748 "--list-archive [FILE]"
2749 msgstr ""
2750 "NOMINE\n"
2751 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2752 "--list-archive [FILE]"
2754 #: locale/programs/localedef.c:238
2755 #, c-format
2756 msgid "cannot create directory for output files"
2757 msgstr ""
2759 #: locale/programs/localedef.c:249
2760 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2761 msgstr ""
2763 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2764 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2765 #, c-format
2766 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2767 msgstr ""
2769 #: locale/programs/localedef.c:303
2770 #, c-format
2771 msgid "cannot write output files to `%s'"
2772 msgstr ""
2774 #: locale/programs/localedef.c:309
2775 #, fuzzy
2776 #| msgid "no output file produced because warnings were issued"
2777 msgid "no output file produced because errors were issued"
2778 msgstr "necun file de output producite a causa de advertimentos reportate"
2780 #: locale/programs/localedef.c:441
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "System's directory for character maps : %s\n"
2784 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2785 "\t\t       locale path    : %s\n"
2786 "%s"
2787 msgstr ""
2789 #: locale/programs/localedef.c:641
2790 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2791 msgstr ""
2793 #: locale/programs/localedef.c:647
2794 #, c-format
2795 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2796 msgstr ""
2798 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2799 #, fuzzy, c-format
2800 #| msgid "Can't create temporary cache file %s"
2801 msgid "cannot create temporary file: %s"
2802 msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s"
2804 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2805 #, c-format
2806 msgid "cannot initialize archive file"
2807 msgstr ""
2809 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2810 #, c-format
2811 msgid "cannot resize archive file"
2812 msgstr ""
2814 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2815 #: locale/programs/locarchive.c:674
2816 #, c-format
2817 msgid "cannot map archive header"
2818 msgstr ""
2820 #: locale/programs/locarchive.c:211
2821 #, c-format
2822 msgid "failed to create new locale archive"
2823 msgstr ""
2825 #: locale/programs/locarchive.c:223
2826 #, c-format
2827 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2828 msgstr ""
2830 #: locale/programs/locarchive.c:324
2831 msgid "cannot read data from locale archive"
2832 msgstr ""
2834 #: locale/programs/locarchive.c:355
2835 #, c-format
2836 msgid "cannot map locale archive file"
2837 msgstr ""
2839 #: locale/programs/locarchive.c:460
2840 #, c-format
2841 msgid "cannot lock new archive"
2842 msgstr ""
2844 #: locale/programs/locarchive.c:529
2845 #, c-format
2846 msgid "cannot extend locale archive file"
2847 msgstr ""
2849 #: locale/programs/locarchive.c:538
2850 #, c-format
2851 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2852 msgstr ""
2854 #: locale/programs/locarchive.c:546
2855 #, c-format
2856 msgid "cannot rename new archive"
2857 msgstr ""
2859 #: locale/programs/locarchive.c:608
2860 #, c-format
2861 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2862 msgstr ""
2864 #: locale/programs/locarchive.c:613
2865 #, c-format
2866 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2867 msgstr ""
2869 #: locale/programs/locarchive.c:632
2870 #, c-format
2871 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2872 msgstr ""
2874 #: locale/programs/locarchive.c:655
2875 #, c-format
2876 msgid "cannot read archive header"
2877 msgstr ""
2879 #: locale/programs/locarchive.c:728
2880 #, c-format
2881 msgid "locale '%s' already exists"
2882 msgstr ""
2884 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2885 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2886 #: locale/programs/locfile.c:350
2887 #, c-format
2888 msgid "cannot add to locale archive"
2889 msgstr ""
2891 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2892 #, c-format
2893 msgid "locale alias file `%s' not found"
2894 msgstr ""
2896 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2897 #, c-format
2898 msgid "Adding %s\n"
2899 msgstr ""
2901 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2902 #, c-format
2903 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2904 msgstr ""
2906 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2907 #, c-format
2908 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2909 msgstr ""
2911 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2912 #, c-format
2913 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2914 msgstr ""
2916 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2917 #, c-format
2918 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2919 msgstr ""
2921 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2922 #, c-format
2923 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2924 msgstr ""
2926 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2927 #, c-format
2928 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2929 msgstr ""
2931 #: locale/programs/locfile.c:137
2932 #, c-format
2933 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2934 msgstr ""
2936 #: locale/programs/locfile.c:257
2937 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2938 msgstr ""
2940 #: locale/programs/locfile.c:799
2941 #, c-format
2942 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2943 msgstr ""
2945 #: locale/programs/locfile.c:822
2946 #, c-format
2947 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2948 msgstr ""
2950 #: locale/programs/locfile.c:930
2951 #, c-format
2952 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2953 msgstr ""
2955 #: locale/programs/locfile.c:966
2956 msgid "expecting string argument for `copy'"
2957 msgstr ""
2959 #: locale/programs/locfile.c:970
2960 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2961 msgstr ""
2963 #: locale/programs/locfile.c:989
2964 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2965 msgstr ""
2967 #: locale/programs/locfile.c:1003
2968 #, c-format
2969 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2970 msgstr ""
2972 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2973 #: locale/programs/repertoire.c:294
2974 #, c-format
2975 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2976 msgstr ""
2978 #: locale/programs/repertoire.c:270
2979 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2980 msgstr ""
2982 #: locale/programs/repertoire.c:330
2983 msgid "cannot save new repertoire map"
2984 msgstr ""
2986 #: locale/programs/repertoire.c:341
2987 #, c-format
2988 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2989 msgstr ""
2991 #: login/programs/pt_chown.c:79
2992 #, c-format
2993 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2994 msgstr ""
2996 #: login/programs/pt_chown.c:93
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3000 "\n"
3001 "%s"
3002 msgstr ""
3004 #: login/programs/pt_chown.c:204
3005 #, c-format
3006 msgid "too many arguments"
3007 msgstr ""
3009 #: login/programs/pt_chown.c:212
3010 #, c-format
3011 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3012 msgstr ""
3014 #: malloc/mcheck.c:344
3015 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3016 msgstr ""
3018 #: malloc/mcheck.c:347
3019 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3020 msgstr ""
3022 #: malloc/mcheck.c:350
3023 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3024 msgstr ""
3026 #: malloc/mcheck.c:353
3027 msgid "block freed twice\n"
3028 msgstr ""
3030 #: malloc/mcheck.c:356
3031 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3032 msgstr ""
3034 #: malloc/memusage.sh:32
3035 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3036 msgstr ""
3038 #: malloc/memusage.sh:38
3039 msgid ""
3040 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3041 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3042 "\n"
3043 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3044 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3045 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3046 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3047 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3048 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3049 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3050 "\n"
3051 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3052 "      --usage             Give a short usage message\n"
3053 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3054 "\n"
3055 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3056 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3057 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3058 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3059 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3060 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3061 "\n"
3062 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3063 "short options.\n"
3064 "\n"
3065 msgstr ""
3067 #: malloc/memusage.sh:99
3068 msgid ""
3069 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3070 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3071 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3072 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3073 msgstr ""
3075 #: malloc/memusage.sh:191
3076 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3077 msgstr ""
3079 #: malloc/memusage.sh:200
3080 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3081 msgstr ""
3083 #: malloc/memusage.sh:213
3084 msgid "No program name given"
3085 msgstr ""
3087 #: malloc/memusagestat.c:56
3088 msgid "Name output file"
3089 msgstr ""
3091 #: malloc/memusagestat.c:57
3092 msgid "STRING"
3093 msgstr ""
3095 #: malloc/memusagestat.c:57
3096 msgid "Title string used in output graphic"
3097 msgstr ""
3099 #: malloc/memusagestat.c:58
3100 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3101 msgstr ""
3103 #: malloc/memusagestat.c:62
3104 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3105 msgstr ""
3107 #: malloc/memusagestat.c:63
3108 msgid "VALUE"
3109 msgstr ""
3111 #: malloc/memusagestat.c:64
3112 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3113 msgstr ""
3115 #: malloc/memusagestat.c:65
3116 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3117 msgstr ""
3119 #: malloc/memusagestat.c:70
3120 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3121 msgstr ""
3123 #: malloc/memusagestat.c:73
3124 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3125 msgstr ""
3127 #: misc/error.c:192
3128 msgid "Unknown system error"
3129 msgstr ""
3131 #: nis/nis_callback.c:188
3132 msgid "unable to free arguments"
3133 msgstr ""
3135 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3137 msgid "Success"
3138 msgstr ""
3140 #: nis/nis_error.h:2
3141 msgid "Probable success"
3142 msgstr ""
3144 #: nis/nis_error.h:3
3145 msgid "Not found"
3146 msgstr ""
3148 #: nis/nis_error.h:4
3149 msgid "Probably not found"
3150 msgstr ""
3152 #: nis/nis_error.h:5
3153 msgid "Cache expired"
3154 msgstr ""
3156 #: nis/nis_error.h:6
3157 msgid "NIS+ servers unreachable"
3158 msgstr ""
3160 #: nis/nis_error.h:7
3161 msgid "Unknown object"
3162 msgstr ""
3164 #: nis/nis_error.h:8
3165 msgid "Server busy, try again"
3166 msgstr ""
3168 #: nis/nis_error.h:9
3169 msgid "Generic system error"
3170 msgstr ""
3172 #: nis/nis_error.h:10
3173 msgid "First/next chain broken"
3174 msgstr ""
3176 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3177 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3178 msgid "Permission denied"
3179 msgstr ""
3181 #: nis/nis_error.h:12
3182 msgid "Not owner"
3183 msgstr ""
3185 #: nis/nis_error.h:13
3186 msgid "Name not served by this server"
3187 msgstr ""
3189 #: nis/nis_error.h:14
3190 msgid "Server out of memory"
3191 msgstr ""
3193 #: nis/nis_error.h:15
3194 msgid "Object with same name exists"
3195 msgstr ""
3197 #: nis/nis_error.h:16
3198 msgid "Not master server for this domain"
3199 msgstr ""
3201 #: nis/nis_error.h:17
3202 msgid "Invalid object for operation"
3203 msgstr ""
3205 #: nis/nis_error.h:18
3206 msgid "Malformed name, or illegal name"
3207 msgstr ""
3209 #: nis/nis_error.h:19
3210 msgid "Unable to create callback"
3211 msgstr ""
3213 #: nis/nis_error.h:20
3214 msgid "Results sent to callback proc"
3215 msgstr ""
3217 #: nis/nis_error.h:21
3218 msgid "Not found, no such name"
3219 msgstr ""
3221 #: nis/nis_error.h:22
3222 msgid "Name/entry isn't unique"
3223 msgstr ""
3225 #: nis/nis_error.h:23
3226 msgid "Modification failed"
3227 msgstr ""
3229 #: nis/nis_error.h:24
3230 msgid "Database for table does not exist"
3231 msgstr ""
3233 #: nis/nis_error.h:25
3234 msgid "Entry/table type mismatch"
3235 msgstr ""
3237 #: nis/nis_error.h:26
3238 msgid "Link points to illegal name"
3239 msgstr ""
3241 #: nis/nis_error.h:27
3242 msgid "Partial success"
3243 msgstr ""
3245 #: nis/nis_error.h:28
3246 msgid "Too many attributes"
3247 msgstr ""
3249 #: nis/nis_error.h:29
3250 msgid "Error in RPC subsystem"
3251 msgstr ""
3253 #: nis/nis_error.h:30
3254 msgid "Missing or malformed attribute"
3255 msgstr ""
3257 #: nis/nis_error.h:31
3258 msgid "Named object is not searchable"
3259 msgstr ""
3261 #: nis/nis_error.h:32
3262 msgid "Error while talking to callback proc"
3263 msgstr ""
3265 #: nis/nis_error.h:33
3266 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3267 msgstr ""
3269 #: nis/nis_error.h:34
3270 msgid "Illegal object type for operation"
3271 msgstr ""
3273 #: nis/nis_error.h:35
3274 msgid "Passed object is not the same object on server"
3275 msgstr ""
3277 #: nis/nis_error.h:36
3278 msgid "Modify operation failed"
3279 msgstr ""
3281 #: nis/nis_error.h:37
3282 msgid "Query illegal for named table"
3283 msgstr ""
3285 #: nis/nis_error.h:38
3286 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3287 msgstr ""
3289 #: nis/nis_error.h:39
3290 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3291 msgstr ""
3293 #: nis/nis_error.h:40
3294 msgid "Full resync required for directory"
3295 msgstr ""
3297 #: nis/nis_error.h:41
3298 msgid "NIS+ operation failed"
3299 msgstr ""
3301 #: nis/nis_error.h:42
3302 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3303 msgstr ""
3305 #: nis/nis_error.h:43
3306 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3307 msgstr ""
3309 #: nis/nis_error.h:44
3310 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3311 msgstr ""
3313 #: nis/nis_error.h:45
3314 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3315 msgstr ""
3317 #: nis/nis_error.h:46
3318 msgid "No file space on server"
3319 msgstr ""
3321 #: nis/nis_error.h:47
3322 msgid "Unable to create process on server"
3323 msgstr ""
3325 #: nis/nis_error.h:48
3326 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3327 msgstr ""
3329 #: nis/nis_local_names.c:122
3330 #, c-format
3331 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3332 msgstr ""
3334 #: nis/nis_print.c:52
3335 msgid "UNKNOWN"
3336 msgstr ""
3338 #: nis/nis_print.c:110
3339 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3340 msgstr ""
3342 #: nis/nis_print.c:113
3343 msgid "NO OBJECT\n"
3344 msgstr ""
3346 #: nis/nis_print.c:116
3347 msgid "DIRECTORY\n"
3348 msgstr ""
3350 #: nis/nis_print.c:119
3351 msgid "GROUP\n"
3352 msgstr ""
3354 #: nis/nis_print.c:122
3355 msgid "TABLE\n"
3356 msgstr ""
3358 #: nis/nis_print.c:125
3359 msgid "ENTRY\n"
3360 msgstr ""
3362 #: nis/nis_print.c:128
3363 msgid "LINK\n"
3364 msgstr ""
3366 #: nis/nis_print.c:131
3367 msgid "PRIVATE\n"
3368 msgstr ""
3370 #: nis/nis_print.c:134
3371 msgid "(Unknown object)\n"
3372 msgstr ""
3374 #: nis/nis_print.c:168
3375 #, c-format
3376 msgid "Name : `%s'\n"
3377 msgstr ""
3379 #: nis/nis_print.c:169
3380 #, c-format
3381 msgid "Type : %s\n"
3382 msgstr ""
3384 #: nis/nis_print.c:174
3385 msgid "Master Server :\n"
3386 msgstr ""
3388 #: nis/nis_print.c:176
3389 msgid "Replicate :\n"
3390 msgstr ""
3392 #: nis/nis_print.c:177
3393 #, c-format
3394 msgid "\tName       : %s\n"
3395 msgstr ""
3397 #: nis/nis_print.c:178
3398 msgid "\tPublic Key : "
3399 msgstr ""
3401 #: nis/nis_print.c:182
3402 msgid "None.\n"
3403 msgstr ""
3405 #: nis/nis_print.c:185
3406 #, c-format
3407 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3408 msgstr ""
3410 #: nis/nis_print.c:190
3411 #, c-format
3412 msgid "RSA (%d bits)\n"
3413 msgstr ""
3415 #: nis/nis_print.c:193
3416 msgid "Kerberos.\n"
3417 msgstr ""
3419 #: nis/nis_print.c:196
3420 #, c-format
3421 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3422 msgstr ""
3424 #: nis/nis_print.c:207
3425 #, c-format
3426 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3427 msgstr ""
3429 #: nis/nis_print.c:229
3430 msgid "Time to live : "
3431 msgstr ""
3433 #: nis/nis_print.c:231
3434 msgid "Default Access rights :\n"
3435 msgstr ""
3437 #: nis/nis_print.c:240
3438 #, c-format
3439 msgid "\tType         : %s\n"
3440 msgstr ""
3442 #: nis/nis_print.c:241
3443 msgid "\tAccess rights: "
3444 msgstr ""
3446 #: nis/nis_print.c:255
3447 msgid "Group Flags :"
3448 msgstr ""
3450 #: nis/nis_print.c:258
3451 msgid ""
3452 "\n"
3453 "Group Members :\n"
3454 msgstr ""
3456 #: nis/nis_print.c:270
3457 #, c-format
3458 msgid "Table Type          : %s\n"
3459 msgstr ""
3461 #: nis/nis_print.c:271
3462 #, c-format
3463 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3464 msgstr ""
3466 #: nis/nis_print.c:272
3467 #, c-format
3468 msgid "Character Separator : %c\n"
3469 msgstr ""
3471 #: nis/nis_print.c:273
3472 #, c-format
3473 msgid "Search Path         : %s\n"
3474 msgstr ""
3476 #: nis/nis_print.c:274
3477 msgid "Columns             :\n"
3478 msgstr ""
3480 #: nis/nis_print.c:277
3481 #, c-format
3482 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3483 msgstr ""
3485 #: nis/nis_print.c:279
3486 msgid "\t\tAttributes    : "
3487 msgstr ""
3489 #: nis/nis_print.c:281
3490 msgid "\t\tAccess Rights : "
3491 msgstr ""
3493 #: nis/nis_print.c:291
3494 msgid "Linked Object Type : "
3495 msgstr ""
3497 #: nis/nis_print.c:293
3498 #, c-format
3499 msgid "Linked to : %s\n"
3500 msgstr ""
3502 #: nis/nis_print.c:303
3503 #, c-format
3504 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3505 msgstr ""
3507 #: nis/nis_print.c:306
3508 #, c-format
3509 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3510 msgstr ""
3512 #: nis/nis_print.c:309
3513 msgid "Encrypted data\n"
3514 msgstr ""
3516 #: nis/nis_print.c:311
3517 msgid "Binary data\n"
3518 msgstr ""
3520 #: nis/nis_print.c:327
3521 #, c-format
3522 msgid "Object Name   : %s\n"
3523 msgstr ""
3525 #: nis/nis_print.c:328
3526 #, c-format
3527 msgid "Directory     : %s\n"
3528 msgstr ""
3530 #: nis/nis_print.c:329
3531 #, c-format
3532 msgid "Owner         : %s\n"
3533 msgstr ""
3535 #: nis/nis_print.c:330
3536 #, c-format
3537 msgid "Group         : %s\n"
3538 msgstr ""
3540 #: nis/nis_print.c:331
3541 msgid "Access Rights : "
3542 msgstr ""
3544 #: nis/nis_print.c:333
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "\n"
3548 "Time to Live  : "
3549 msgstr ""
3551 #: nis/nis_print.c:336
3552 #, c-format
3553 msgid "Creation Time : %s"
3554 msgstr ""
3556 #: nis/nis_print.c:338
3557 #, c-format
3558 msgid "Mod. Time     : %s"
3559 msgstr ""
3561 #: nis/nis_print.c:339
3562 msgid "Object Type   : "
3563 msgstr ""
3565 #: nis/nis_print.c:359
3566 #, c-format
3567 msgid "    Data Length = %u\n"
3568 msgstr ""
3570 #: nis/nis_print.c:373
3571 #, c-format
3572 msgid "Status            : %s\n"
3573 msgstr ""
3575 #: nis/nis_print.c:374
3576 #, c-format
3577 msgid "Number of objects : %u\n"
3578 msgstr ""
3580 #: nis/nis_print.c:378
3581 #, c-format
3582 msgid "Object #%d:\n"
3583 msgstr ""
3585 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3586 #, c-format
3587 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3588 msgstr ""
3590 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3591 msgid "    Explicit members:\n"
3592 msgstr ""
3594 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3595 msgid "    No explicit members\n"
3596 msgstr ""
3598 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3599 msgid "    Implicit members:\n"
3600 msgstr ""
3602 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3603 msgid "    No implicit members\n"
3604 msgstr ""
3606 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3607 msgid "    Recursive members:\n"
3608 msgstr ""
3610 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3611 msgid "    No recursive members\n"
3612 msgstr ""
3614 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3615 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3616 msgstr ""
3618 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3619 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3620 msgstr ""
3622 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3623 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3624 msgstr ""
3626 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3627 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3628 msgstr ""
3630 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3631 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3632 msgstr ""
3634 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3635 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3636 msgstr ""
3638 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3639 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3640 #, c-format
3641 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3642 msgstr ""
3644 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3645 #, c-format
3646 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3647 msgstr ""
3649 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3650 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3651 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3652 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3653 #, c-format
3654 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3655 msgstr ""
3657 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3658 #, c-format
3659 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3660 msgstr ""
3662 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3663 #, c-format
3664 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3665 msgstr ""
3667 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3668 #, c-format
3669 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3670 msgstr ""
3672 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3673 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3674 msgstr ""
3676 #: nis/ypclnt.c:828
3677 msgid "Request arguments bad"
3678 msgstr ""
3680 #: nis/ypclnt.c:831
3681 msgid "RPC failure on NIS operation"
3682 msgstr ""
3684 #: nis/ypclnt.c:834
3685 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3686 msgstr ""
3688 #: nis/ypclnt.c:837
3689 msgid "No such map in server's domain"
3690 msgstr ""
3692 #: nis/ypclnt.c:840
3693 msgid "No such key in map"
3694 msgstr ""
3696 #: nis/ypclnt.c:843
3697 msgid "Internal NIS error"
3698 msgstr ""
3700 #: nis/ypclnt.c:846
3701 msgid "Local resource allocation failure"
3702 msgstr ""
3704 #: nis/ypclnt.c:849
3705 msgid "No more records in map database"
3706 msgstr ""
3708 #: nis/ypclnt.c:852
3709 msgid "Can't communicate with portmapper"
3710 msgstr ""
3712 #: nis/ypclnt.c:855
3713 msgid "Can't communicate with ypbind"
3714 msgstr ""
3716 #: nis/ypclnt.c:858
3717 msgid "Can't communicate with ypserv"
3718 msgstr ""
3720 #: nis/ypclnt.c:861
3721 msgid "Local domain name not set"
3722 msgstr ""
3724 #: nis/ypclnt.c:864
3725 msgid "NIS map database is bad"
3726 msgstr ""
3728 #: nis/ypclnt.c:867
3729 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3730 msgstr ""
3732 #: nis/ypclnt.c:873
3733 msgid "Database is busy"
3734 msgstr ""
3736 #: nis/ypclnt.c:876
3737 msgid "Unknown NIS error code"
3738 msgstr ""
3740 #: nis/ypclnt.c:917
3741 msgid "Internal ypbind error"
3742 msgstr ""
3744 #: nis/ypclnt.c:920
3745 msgid "Domain not bound"
3746 msgstr ""
3748 #: nis/ypclnt.c:923
3749 msgid "System resource allocation failure"
3750 msgstr ""
3752 #: nis/ypclnt.c:926
3753 msgid "Unknown ypbind error"
3754 msgstr ""
3756 #: nis/ypclnt.c:967
3757 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3758 msgstr ""
3760 #: nis/ypclnt.c:985
3761 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3762 msgstr ""
3764 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3765 #, c-format
3766 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3767 msgstr ""
3769 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3770 #, c-format
3771 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3772 msgstr ""
3774 #: nscd/cache.c:151
3775 #, c-format
3776 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3777 msgstr ""
3779 #: nscd/cache.c:153
3780 msgid " (first)"
3781 msgstr ""
3783 #: nscd/cache.c:288
3784 #, c-format
3785 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3786 msgstr ""
3788 #: nscd/cache.c:298
3789 #, c-format
3790 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3791 msgstr ""
3793 #: nscd/cache.c:341
3794 #, c-format
3795 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3796 msgstr ""
3798 #: nscd/cache.c:370
3799 #, c-format
3800 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3801 msgstr ""
3803 #: nscd/connections.c:521
3804 #, c-format
3805 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3806 msgstr ""
3808 #: nscd/connections.c:529
3809 msgid "uninitialized header"
3810 msgstr ""
3812 #: nscd/connections.c:534
3813 msgid "header size does not match"
3814 msgstr ""
3816 #: nscd/connections.c:544
3817 msgid "file size does not match"
3818 msgstr ""
3820 #: nscd/connections.c:561
3821 msgid "verification failed"
3822 msgstr ""
3824 #: nscd/connections.c:575
3825 #, c-format
3826 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3827 msgstr ""
3829 #: nscd/connections.c:586 nscd/connections.c:670
3830 #, c-format
3831 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3832 msgstr ""
3834 #: nscd/connections.c:602
3835 #, c-format
3836 msgid "cannot access '%s'"
3837 msgstr ""
3839 #: nscd/connections.c:650
3840 #, c-format
3841 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3842 msgstr ""
3844 #: nscd/connections.c:656
3845 #, c-format
3846 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3847 msgstr ""
3849 #: nscd/connections.c:659
3850 #, c-format
3851 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3852 msgstr ""
3854 #: nscd/connections.c:730
3855 #, c-format
3856 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3857 msgstr ""
3859 #: nscd/connections.c:786
3860 #, c-format
3861 msgid "cannot open socket: %s"
3862 msgstr ""
3864 #: nscd/connections.c:805
3865 #, c-format
3866 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3867 msgstr ""
3869 #: nscd/connections.c:862
3870 #, c-format
3871 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3872 msgstr ""
3874 #: nscd/connections.c:866
3875 #, c-format
3876 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3877 msgstr ""
3879 #: nscd/connections.c:879
3880 #, c-format
3881 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3882 msgstr ""
3884 #: nscd/connections.c:883
3885 #, fuzzy, c-format
3886 #| msgid "Can't open directory %s"
3887 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3888 msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s"
3890 #: nscd/connections.c:911
3891 #, c-format
3892 msgid "monitoring file %s for database %s"
3893 msgstr ""
3895 #: nscd/connections.c:921
3896 #, c-format
3897 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3898 msgstr ""
3900 #: nscd/connections.c:1040
3901 #, c-format
3902 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3903 msgstr ""
3905 #: nscd/connections.c:1052
3906 #, c-format
3907 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3908 msgstr ""
3910 #: nscd/connections.c:1075
3911 #, c-format
3912 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3913 msgstr ""
3915 #: nscd/connections.c:1080
3916 #, c-format
3917 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3918 msgstr ""
3920 #: nscd/connections.c:1085
3921 msgid "request not handled due to missing permission"
3922 msgstr ""
3924 #: nscd/connections.c:1123 nscd/connections.c:1149
3925 #, c-format
3926 msgid "cannot write result: %s"
3927 msgstr ""
3929 #: nscd/connections.c:1240
3930 #, c-format
3931 msgid "error getting caller's id: %s"
3932 msgstr ""
3934 #: nscd/connections.c:1350
3935 #, c-format
3936 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3937 msgstr ""
3939 #: nscd/connections.c:1373
3940 #, c-format
3941 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3942 msgstr ""
3944 #: nscd/connections.c:1384
3945 #, c-format
3946 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3947 msgstr ""
3949 #: nscd/connections.c:1398
3950 #, c-format
3951 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3952 msgstr ""
3954 #: nscd/connections.c:1445
3955 #, c-format
3956 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3957 msgstr ""
3959 #: nscd/connections.c:1454
3960 #, c-format
3961 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3962 msgstr ""
3964 #: nscd/connections.c:1638
3965 #, c-format
3966 msgid "short read while reading request: %s"
3967 msgstr ""
3969 #: nscd/connections.c:1671
3970 #, c-format
3971 msgid "key length in request too long: %d"
3972 msgstr ""
3974 #: nscd/connections.c:1684
3975 #, c-format
3976 msgid "short read while reading request key: %s"
3977 msgstr ""
3979 #: nscd/connections.c:1694
3980 #, c-format
3981 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3982 msgstr ""
3984 #: nscd/connections.c:1699
3985 #, c-format
3986 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3987 msgstr ""
3989 #: nscd/connections.c:1839
3990 #, c-format
3991 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3992 msgstr ""
3994 #: nscd/connections.c:1844
3995 #, c-format
3996 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3997 msgstr ""
3999 #: nscd/connections.c:1852 nscd/connections.c:1894
4000 #, c-format
4001 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4002 msgstr ""
4004 #: nscd/connections.c:1867
4005 #, c-format
4006 msgid "monitored file `%s` was written to"
4007 msgstr ""
4009 #: nscd/connections.c:1891
4010 #, c-format
4011 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4012 msgstr ""
4014 #: nscd/connections.c:1917
4015 #, c-format
4016 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4017 msgstr ""
4019 #: nscd/connections.c:1929
4020 #, fuzzy, c-format
4021 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4022 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4023 msgstr "insuccesso del cargamento del objecto condivise `%s'"
4025 #: nscd/connections.c:2107 nscd/connections.c:2272
4026 #, c-format
4027 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4028 msgstr ""
4030 #: nscd/connections.c:2387
4031 msgid "could not initialize conditional variable"
4032 msgstr ""
4034 #: nscd/connections.c:2395
4035 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4036 msgstr ""
4038 #: nscd/connections.c:2409
4039 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4040 msgstr ""
4042 #: nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2466 nscd/connections.c:2482
4043 #: nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2510 nscd/connections.c:2521
4044 #: nscd/connections.c:2531
4045 #, c-format
4046 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4047 msgstr ""
4049 #: nscd/connections.c:2484
4050 msgid "initial getgrouplist failed"
4051 msgstr ""
4053 #: nscd/connections.c:2493
4054 msgid "getgrouplist failed"
4055 msgstr ""
4057 #: nscd/connections.c:2511
4058 msgid "setgroups failed"
4059 msgstr ""
4061 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4062 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4063 #, c-format
4064 msgid "short write in %s: %s"
4065 msgstr ""
4067 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4068 #, c-format
4069 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4070 msgstr ""
4072 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4073 #, c-format
4074 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4075 msgstr ""
4077 #: nscd/grpcache.c:492
4078 #, c-format
4079 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4080 msgstr ""
4082 #: nscd/mem.c:425
4083 #, c-format
4084 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4085 msgstr ""
4087 #: nscd/mem.c:568
4088 #, c-format
4089 msgid "no more memory for database '%s'"
4090 msgstr ""
4092 #: nscd/netgroupcache.c:122
4093 #, c-format
4094 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4095 msgstr ""
4097 #: nscd/netgroupcache.c:124
4098 #, c-format
4099 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4100 msgstr ""
4102 #: nscd/netgroupcache.c:470
4103 #, c-format
4104 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4105 msgstr ""
4107 #: nscd/netgroupcache.c:473
4108 #, c-format
4109 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4110 msgstr ""
4112 #: nscd/nscd.c:106
4113 msgid "Read configuration data from NAME"
4114 msgstr ""
4116 #: nscd/nscd.c:108
4117 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4118 msgstr ""
4120 #: nscd/nscd.c:110
4121 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4122 msgstr ""
4124 #: nscd/nscd.c:111
4125 msgid "NUMBER"
4126 msgstr ""
4128 #: nscd/nscd.c:111
4129 msgid "Start NUMBER threads"
4130 msgstr ""
4132 #: nscd/nscd.c:112
4133 msgid "Shut the server down"
4134 msgstr ""
4136 #: nscd/nscd.c:113
4137 msgid "Print current configuration statistics"
4138 msgstr ""
4140 #: nscd/nscd.c:114
4141 msgid "TABLE"
4142 msgstr ""
4144 #: nscd/nscd.c:115
4145 msgid "Invalidate the specified cache"
4146 msgstr ""
4148 #: nscd/nscd.c:116
4149 msgid "TABLE,yes"
4150 msgstr ""
4152 #: nscd/nscd.c:117
4153 msgid "Use separate cache for each user"
4154 msgstr ""
4156 #: nscd/nscd.c:122
4157 msgid "Name Service Cache Daemon."
4158 msgstr ""
4160 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4161 #, c-format
4162 msgid "wrong number of arguments"
4163 msgstr ""
4165 #: nscd/nscd.c:165
4166 #, c-format
4167 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4168 msgstr ""
4170 #: nscd/nscd.c:174
4171 #, c-format
4172 msgid "already running"
4173 msgstr ""
4175 #: nscd/nscd.c:194
4176 #, fuzzy, c-format
4177 #| msgid "cannot create cache for search path"
4178 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4179 msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca"
4181 #: nscd/nscd.c:198
4182 #, c-format
4183 msgid "cannot fork"
4184 msgstr ""
4186 #: nscd/nscd.c:268
4187 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4188 msgstr ""
4190 #: nscd/nscd.c:276
4191 msgid "Could not create log file"
4192 msgstr ""
4194 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4195 #, c-format
4196 msgid "write incomplete"
4197 msgstr ""
4199 #: nscd/nscd.c:366
4200 #, c-format
4201 msgid "cannot read invalidate ACK"
4202 msgstr ""
4204 #: nscd/nscd.c:372
4205 #, c-format
4206 msgid "invalidation failed"
4207 msgstr ""
4209 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4210 #, c-format
4211 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4212 msgstr ""
4214 #: nscd/nscd.c:437
4215 #, c-format
4216 msgid "'%s' is not a known database"
4217 msgstr ""
4219 #: nscd/nscd.c:452
4220 #, c-format
4221 msgid "secure services not implemented anymore"
4222 msgstr ""
4224 #: nscd/nscd.c:485
4225 #, fuzzy, c-format
4226 #| msgid ""
4227 #| "For bug reporting instructions, please see:\n"
4228 #| "%s.\n"
4229 msgid ""
4230 "Supported tables:\n"
4231 "%s\n"
4232 "\n"
4233 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4234 "%s.\n"
4235 msgstr ""
4236 "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n"
4237 "%s.\n"
4239 #: nscd/nscd.c:635
4240 #, fuzzy, c-format
4241 #| msgid "lstat failed"
4242 msgid "'wait' failed\n"
4243 msgstr "insuccesso de lstat"
4245 #: nscd/nscd.c:642
4246 #, c-format
4247 msgid "child exited with status %d\n"
4248 msgstr ""
4250 #: nscd/nscd.c:647
4251 #, c-format
4252 msgid "child terminated by signal %d\n"
4253 msgstr ""
4255 #: nscd/nscd_conf.c:54
4256 #, c-format
4257 msgid "database %s is not supported"
4258 msgstr ""
4260 #: nscd/nscd_conf.c:105
4261 #, c-format
4262 msgid "Parse error: %s"
4263 msgstr ""
4265 #: nscd/nscd_conf.c:191
4266 #, c-format
4267 msgid "Must specify user name for server-user option"
4268 msgstr ""
4270 #: nscd/nscd_conf.c:201
4271 #, c-format
4272 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4273 msgstr ""
4275 #: nscd/nscd_conf.c:259
4276 #, c-format
4277 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4278 msgstr ""
4280 #: nscd/nscd_conf.c:273
4281 #, c-format
4282 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4283 msgstr ""
4285 #: nscd/nscd_conf.c:286
4286 #, c-format
4287 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4288 msgstr ""
4290 #: nscd/nscd_conf.c:306
4291 #, c-format
4292 msgid "maximum file size for %s database too small"
4293 msgstr ""
4295 #: nscd/nscd_stat.c:159
4296 #, c-format
4297 msgid "cannot write statistics: %s"
4298 msgstr ""
4300 #: nscd/nscd_stat.c:174
4301 msgid "yes"
4302 msgstr ""
4304 #: nscd/nscd_stat.c:175
4305 msgid "no"
4306 msgstr ""
4308 #: nscd/nscd_stat.c:186
4309 #, c-format
4310 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4311 msgstr ""
4313 #: nscd/nscd_stat.c:197
4314 #, c-format
4315 msgid "nscd not running!\n"
4316 msgstr ""
4318 #: nscd/nscd_stat.c:221
4319 #, c-format
4320 msgid "cannot read statistics data"
4321 msgstr ""
4323 #: nscd/nscd_stat.c:224
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "nscd configuration:\n"
4327 "\n"
4328 "%15d  server debug level\n"
4329 msgstr ""
4331 #: nscd/nscd_stat.c:248
4332 #, c-format
4333 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4334 msgstr ""
4336 #: nscd/nscd_stat.c:251
4337 #, c-format
4338 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4339 msgstr ""
4341 #: nscd/nscd_stat.c:253
4342 #, c-format
4343 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4344 msgstr ""
4346 #: nscd/nscd_stat.c:255
4347 #, c-format
4348 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4349 msgstr ""
4351 #: nscd/nscd_stat.c:257
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "%15d  current number of threads\n"
4355 "%15d  maximum number of threads\n"
4356 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4357 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4358 "%15lu  restart internal\n"
4359 "%15u  reload count\n"
4360 msgstr ""
4362 #: nscd/nscd_stat.c:292
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "\n"
4366 "%s cache:\n"
4367 "\n"
4368 "%15s  cache is enabled\n"
4369 "%15s  cache is persistent\n"
4370 "%15s  cache is shared\n"
4371 "%15zu  suggested size\n"
4372 "%15zu  total data pool size\n"
4373 "%15zu  used data pool size\n"
4374 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4375 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4376 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4377 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4378 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4379 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4380 "%15lu%% cache hit rate\n"
4381 "%15zu  current number of cached values\n"
4382 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4383 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4384 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4385 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4386 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4387 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4388 msgstr ""
4390 #: nscd/pwdcache.c:407
4391 #, c-format
4392 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4393 msgstr ""
4395 #: nscd/pwdcache.c:409
4396 #, c-format
4397 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4398 msgstr ""
4400 #: nscd/pwdcache.c:471
4401 #, c-format
4402 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4403 msgstr ""
4405 #: nscd/selinux.c:154
4406 #, c-format
4407 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4408 msgstr ""
4410 #: nscd/selinux.c:175
4411 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4412 msgstr ""
4414 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4415 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4416 msgstr ""
4418 #: nscd/selinux.c:190
4419 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4420 msgstr ""
4422 #: nscd/selinux.c:191
4423 msgid "cap_init failed"
4424 msgstr ""
4426 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4427 msgid "Failed to drop capabilities"
4428 msgstr ""
4430 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4431 msgid "cap_set_proc failed"
4432 msgstr ""
4434 #: nscd/selinux.c:238
4435 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4436 msgstr ""
4438 #: nscd/selinux.c:254
4439 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4440 msgstr ""
4442 #: nscd/selinux.c:269
4443 msgid "Failed to start AVC thread"
4444 msgstr ""
4446 #: nscd/selinux.c:291
4447 msgid "Failed to create AVC lock"
4448 msgstr ""
4450 #: nscd/selinux.c:331
4451 msgid "Failed to start AVC"
4452 msgstr ""
4454 #: nscd/selinux.c:333
4455 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4456 msgstr ""
4458 #: nscd/selinux.c:368
4459 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4460 msgstr ""
4462 #: nscd/selinux.c:375
4463 msgid "Error getting security class for nscd."
4464 msgstr ""
4466 #: nscd/selinux.c:380
4467 #, c-format
4468 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4469 msgstr ""
4471 #: nscd/selinux.c:390
4472 msgid "Error getting context of socket peer"
4473 msgstr ""
4475 #: nscd/selinux.c:395
4476 msgid "Error getting context of nscd"
4477 msgstr ""
4479 #: nscd/selinux.c:401
4480 msgid "Error getting sid from context"
4481 msgstr ""
4483 #: nscd/selinux.c:439
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "\n"
4487 "SELinux AVC Statistics:\n"
4488 "\n"
4489 "%15u  entry lookups\n"
4490 "%15u  entry hits\n"
4491 "%15u  entry misses\n"
4492 "%15u  entry discards\n"
4493 "%15u  CAV lookups\n"
4494 "%15u  CAV hits\n"
4495 "%15u  CAV probes\n"
4496 "%15u  CAV misses\n"
4497 msgstr ""
4499 #: nscd/servicescache.c:358
4500 #, c-format
4501 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4502 msgstr ""
4504 #: nscd/servicescache.c:360
4505 #, c-format
4506 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4507 msgstr ""
4509 #: nss/getent.c:54
4510 msgid "database [key ...]"
4511 msgstr ""
4513 #: nss/getent.c:59
4514 #, fuzzy
4515 #| msgid "CONF"
4516 msgid "CONFIG"
4517 msgstr "CONF"
4519 #: nss/getent.c:59
4520 msgid "Service configuration to be used"
4521 msgstr ""
4523 #: nss/getent.c:60
4524 msgid "disable IDN encoding"
4525 msgstr ""
4527 #: nss/getent.c:65
4528 msgid "Get entries from administrative database."
4529 msgstr ""
4531 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4532 #, c-format
4533 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4534 msgstr ""
4536 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4537 #, c-format
4538 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4539 msgstr ""
4541 #: nss/getent.c:881
4542 #, c-format
4543 msgid "Unknown database name"
4544 msgstr ""
4546 #: nss/getent.c:911
4547 msgid "Supported databases:\n"
4548 msgstr ""
4550 #: nss/getent.c:977
4551 #, c-format
4552 msgid "Unknown database: %s\n"
4553 msgstr ""
4555 #: nss/makedb.c:119
4556 msgid "Convert key to lower case"
4557 msgstr ""
4559 #: nss/makedb.c:122
4560 msgid "Do not print messages while building database"
4561 msgstr ""
4563 #: nss/makedb.c:124
4564 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4565 msgstr ""
4567 #: nss/makedb.c:125
4568 msgid "CHAR"
4569 msgstr ""
4571 #: nss/makedb.c:126
4572 msgid "Generated line not part of iteration"
4573 msgstr ""
4575 #: nss/makedb.c:131
4576 msgid "Create simple database from textual input."
4577 msgstr ""
4579 #: nss/makedb.c:134
4580 msgid ""
4581 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4582 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4583 "-u INPUT-FILE"
4584 msgstr ""
4586 #: nss/makedb.c:227
4587 #, c-format
4588 msgid "cannot open database file `%s'"
4589 msgstr ""
4591 #: nss/makedb.c:272
4592 #, c-format
4593 msgid "no entries to be processed"
4594 msgstr ""
4596 #: nss/makedb.c:282
4597 #, c-format
4598 msgid "cannot create temporary file name"
4599 msgstr ""
4601 #: nss/makedb.c:288
4602 #, c-format
4603 msgid "cannot create temporary file"
4604 msgstr ""
4606 #: nss/makedb.c:304
4607 #, c-format
4608 msgid "cannot stat newly created file"
4609 msgstr ""
4611 #: nss/makedb.c:315
4612 #, c-format
4613 msgid "cannot rename temporary file"
4614 msgstr ""
4616 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4617 #, c-format
4618 msgid "cannot create search tree"
4619 msgstr ""
4621 #: nss/makedb.c:556
4622 msgid "duplicate key"
4623 msgstr ""
4625 #: nss/makedb.c:568
4626 #, c-format
4627 msgid "problems while reading `%s'"
4628 msgstr ""
4630 #: nss/makedb.c:795
4631 #, c-format
4632 msgid "failed to write new database file"
4633 msgstr ""
4635 #: nss/makedb.c:808
4636 #, c-format
4637 msgid "cannot stat database file"
4638 msgstr ""
4640 #: nss/makedb.c:813
4641 #, c-format
4642 msgid "cannot map database file"
4643 msgstr ""
4645 #: nss/makedb.c:816
4646 #, c-format
4647 msgid "file not a database file"
4648 msgstr ""
4650 #: nss/makedb.c:867
4651 #, c-format
4652 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4653 msgstr ""
4655 #: posix/getconf.c:417
4656 #, c-format
4657 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4658 msgstr ""
4660 #: posix/getconf.c:420
4661 #, c-format
4662 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4663 msgstr ""
4665 #: posix/getconf.c:496
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4669 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4670 "\n"
4671 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4672 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4673 "environment SPEC.\n"
4674 "\n"
4675 msgstr ""
4677 #: posix/getconf.c:572
4678 #, c-format
4679 msgid "unknown specification \"%s\""
4680 msgstr ""
4682 #: posix/getconf.c:624
4683 #, c-format
4684 msgid "Couldn't execute %s"
4685 msgstr ""
4687 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4688 msgid "undefined"
4689 msgstr ""
4691 #: posix/getconf.c:707
4692 #, c-format
4693 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4694 msgstr ""
4696 #: posix/getopt.c:277
4697 #, fuzzy, c-format
4698 #| msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
4699 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4700 msgstr "ldd: le option \\`$1' es ambigue"
4702 #: posix/getopt.c:283
4703 #, fuzzy, c-format
4704 #| msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
4705 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4706 msgstr "%s: option es ambigue; possibilitates:"
4708 #: posix/getopt.c:318
4709 #, fuzzy, c-format
4710 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
4711 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4712 msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\\n"
4714 #: posix/getopt.c:344
4715 #, fuzzy, c-format
4716 #| msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
4717 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4718 msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n"
4720 #: posix/getopt.c:359
4721 #, fuzzy, c-format
4722 #| msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
4723 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4724 msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n"
4726 #: posix/getopt.c:620
4727 #, c-format
4728 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4729 msgstr ""
4731 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4732 #, c-format
4733 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4734 msgstr ""
4736 #: posix/regcomp.c:138
4737 msgid "No match"
4738 msgstr ""
4740 #: posix/regcomp.c:141
4741 msgid "Invalid regular expression"
4742 msgstr ""
4744 #: posix/regcomp.c:144
4745 msgid "Invalid collation character"
4746 msgstr ""
4748 #: posix/regcomp.c:147
4749 msgid "Invalid character class name"
4750 msgstr ""
4752 #: posix/regcomp.c:150
4753 msgid "Trailing backslash"
4754 msgstr ""
4756 #: posix/regcomp.c:153
4757 msgid "Invalid back reference"
4758 msgstr ""
4760 #: posix/regcomp.c:156
4761 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4762 msgstr ""
4764 #: posix/regcomp.c:159
4765 msgid "Unmatched ( or \\("
4766 msgstr ""
4768 #: posix/regcomp.c:162
4769 msgid "Unmatched \\{"
4770 msgstr ""
4772 #: posix/regcomp.c:165
4773 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4774 msgstr ""
4776 #: posix/regcomp.c:168
4777 msgid "Invalid range end"
4778 msgstr ""
4780 #: posix/regcomp.c:171
4781 msgid "Memory exhausted"
4782 msgstr ""
4784 #: posix/regcomp.c:174
4785 msgid "Invalid preceding regular expression"
4786 msgstr ""
4788 #: posix/regcomp.c:177
4789 msgid "Premature end of regular expression"
4790 msgstr ""
4792 #: posix/regcomp.c:180
4793 msgid "Regular expression too big"
4794 msgstr ""
4796 #: posix/regcomp.c:183
4797 msgid "Unmatched ) or \\)"
4798 msgstr ""
4800 #: posix/regcomp.c:676
4801 msgid "No previous regular expression"
4802 msgstr ""
4804 #: posix/wordexp.c:1815
4805 msgid "parameter null or not set"
4806 msgstr ""
4808 #: resolv/herror.c:63
4809 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4810 msgstr ""
4812 #: resolv/herror.c:64
4813 msgid "Unknown host"
4814 msgstr ""
4816 #: resolv/herror.c:65
4817 msgid "Host name lookup failure"
4818 msgstr ""
4820 #: resolv/herror.c:66
4821 msgid "Unknown server error"
4822 msgstr ""
4824 #: resolv/herror.c:67
4825 msgid "No address associated with name"
4826 msgstr ""
4828 #: resolv/herror.c:102
4829 msgid "Resolver internal error"
4830 msgstr ""
4832 #: resolv/herror.c:105
4833 msgid "Unknown resolver error"
4834 msgstr ""
4836 #: resolv/res_hconf.c:118
4837 #, c-format
4838 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4839 msgstr ""
4841 #: resolv/res_hconf.c:139
4842 #, c-format
4843 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4844 msgstr ""
4846 #: resolv/res_hconf.c:176
4847 #, c-format
4848 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4849 msgstr ""
4851 #: resolv/res_hconf.c:219
4852 #, c-format
4853 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4854 msgstr ""
4856 #: resolv/res_hconf.c:252
4857 #, c-format
4858 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4859 msgstr ""
4861 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4862 msgid "Illegal opcode"
4863 msgstr ""
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4866 msgid "Illegal operand"
4867 msgstr ""
4869 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4870 msgid "Illegal addressing mode"
4871 msgstr ""
4873 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4874 msgid "Illegal trap"
4875 msgstr ""
4877 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4878 msgid "Privileged opcode"
4879 msgstr ""
4881 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4882 msgid "Privileged register"
4883 msgstr ""
4885 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4886 msgid "Coprocessor error"
4887 msgstr ""
4889 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4890 msgid "Internal stack error"
4891 msgstr ""
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4894 msgid "Integer divide by zero"
4895 msgstr ""
4897 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4898 msgid "Integer overflow"
4899 msgstr ""
4901 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4902 msgid "Floating-point divide by zero"
4903 msgstr ""
4905 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4906 msgid "Floating-point overflow"
4907 msgstr ""
4909 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4910 msgid "Floating-point underflow"
4911 msgstr ""
4913 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4914 msgid "Floating-poing inexact result"
4915 msgstr ""
4917 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4918 msgid "Invalid floating-point operation"
4919 msgstr ""
4921 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4922 msgid "Subscript out of range"
4923 msgstr ""
4925 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4926 msgid "Address not mapped to object"
4927 msgstr ""
4929 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4930 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4931 msgstr ""
4933 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4934 msgid "Invalid address alignment"
4935 msgstr ""
4937 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4938 msgid "Nonexisting physical address"
4939 msgstr ""
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4942 msgid "Object-specific hardware error"
4943 msgstr ""
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4946 msgid "Process breakpoint"
4947 msgstr ""
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4950 msgid "Process trace trap"
4951 msgstr ""
4953 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4954 msgid "Child has exited"
4955 msgstr ""
4957 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4958 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4959 msgstr ""
4961 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4962 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4963 msgstr ""
4965 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4966 msgid "Traced child has trapped"
4967 msgstr ""
4969 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4970 msgid "Child has stopped"
4971 msgstr ""
4973 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4974 msgid "Stopped child has continued"
4975 msgstr ""
4977 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4978 msgid "Data input available"
4979 msgstr ""
4981 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4982 msgid "Output buffers available"
4983 msgstr ""
4985 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4986 msgid "Input message available"
4987 msgstr ""
4989 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
4990 msgid "I/O error"
4991 msgstr ""
4993 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4994 msgid "High priority input available"
4995 msgstr ""
4997 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4998 msgid "Device disconnected"
4999 msgstr ""
5001 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5002 msgid "Signal sent by kill()"
5003 msgstr ""
5005 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5006 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5007 msgstr ""
5009 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5010 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5011 msgstr ""
5013 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5014 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5015 msgstr ""
5017 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5018 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5019 msgstr ""
5021 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5022 msgid "Signal sent by tkill()"
5023 msgstr ""
5025 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5026 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5027 msgstr ""
5029 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5030 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5031 msgstr ""
5033 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5034 msgid "Signal sent by the kernel"
5035 msgstr ""
5037 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5038 #, c-format
5039 msgid "Unknown signal %d\n"
5040 msgstr ""
5042 #: stdio-common/psignal.c:43
5043 #, c-format
5044 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5045 msgstr ""
5047 #: stdio-common/psignal.c:44
5048 msgid "Unknown signal"
5049 msgstr ""
5051 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5052 msgid "Unknown error "
5053 msgstr ""
5055 #: string/strerror.c:41
5056 msgid "Unknown error"
5057 msgstr ""
5059 #: string/strsignal.c:60
5060 #, c-format
5061 msgid "Real-time signal %d"
5062 msgstr ""
5064 #: string/strsignal.c:64
5065 #, c-format
5066 msgid "Unknown signal %d"
5067 msgstr ""
5069 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5070 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5071 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5072 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5073 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5074 msgid "out of memory\n"
5075 msgstr ""
5077 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5078 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5079 msgstr ""
5081 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5082 #, c-format
5083 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5084 msgstr ""
5086 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5087 #, c-format
5088 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5089 msgstr ""
5091 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5092 #, c-format
5093 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5094 msgstr ""
5096 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5097 msgid "RPC: Success"
5098 msgstr ""
5100 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5101 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5102 msgstr ""
5104 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5105 msgid "RPC: Can't decode result"
5106 msgstr ""
5108 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5109 msgid "RPC: Unable to send"
5110 msgstr ""
5112 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5113 msgid "RPC: Unable to receive"
5114 msgstr ""
5116 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5117 msgid "RPC: Timed out"
5118 msgstr ""
5120 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5121 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5122 msgstr ""
5124 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5125 msgid "RPC: Authentication error"
5126 msgstr ""
5128 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5129 msgid "RPC: Program unavailable"
5130 msgstr ""
5132 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5133 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5134 msgstr ""
5136 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5137 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5138 msgstr ""
5140 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5141 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5142 msgstr ""
5144 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5145 msgid "RPC: Remote system error"
5146 msgstr ""
5148 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5149 msgid "RPC: Unknown host"
5150 msgstr ""
5152 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5153 msgid "RPC: Unknown protocol"
5154 msgstr ""
5156 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5157 msgid "RPC: Port mapper failure"
5158 msgstr ""
5160 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5161 msgid "RPC: Program not registered"
5162 msgstr ""
5164 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5165 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5166 msgstr ""
5168 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5169 msgid "RPC: (unknown error code)"
5170 msgstr ""
5172 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5173 msgid "Authentication OK"
5174 msgstr ""
5176 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5177 msgid "Invalid client credential"
5178 msgstr ""
5180 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5181 msgid "Server rejected credential"
5182 msgstr ""
5184 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5185 msgid "Invalid client verifier"
5186 msgstr ""
5188 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5189 msgid "Server rejected verifier"
5190 msgstr ""
5192 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5193 msgid "Client credential too weak"
5194 msgstr ""
5196 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5197 msgid "Invalid server verifier"
5198 msgstr ""
5200 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5201 msgid "Failed (unspecified error)"
5202 msgstr ""
5204 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5205 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5206 msgstr ""
5208 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5209 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5210 msgstr ""
5212 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5213 msgid "Cannot register service"
5214 msgstr ""
5216 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5217 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5218 msgstr ""
5220 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5221 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5222 msgstr ""
5224 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5225 msgid "Cannot send broadcast packet"
5226 msgstr ""
5228 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5229 msgid "Broadcast poll problem"
5230 msgstr ""
5232 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5233 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5234 msgstr ""
5236 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5237 #, c-format
5238 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5239 msgstr ""
5241 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5242 #, c-format
5243 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5244 msgstr ""
5246 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5247 #, c-format
5248 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5249 msgstr ""
5251 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5252 #, c-format
5253 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5254 msgstr ""
5256 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5257 #, c-format
5258 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5259 msgstr ""
5261 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5262 #, c-format
5263 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5264 msgstr ""
5266 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5267 #, c-format
5268 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5269 msgstr ""
5271 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5272 #, c-format
5273 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5274 msgstr ""
5276 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5277 #, c-format
5278 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5279 msgstr ""
5281 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5282 #. TRANS: informative message.
5283 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5284 #, c-format
5285 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5286 msgstr ""
5288 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5289 #, c-format
5290 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5291 msgstr ""
5293 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5294 #, c-format
5295 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5296 msgstr ""
5298 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5299 #, c-format
5300 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5301 msgstr ""
5303 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5304 #, c-format
5305 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5306 msgstr ""
5308 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5309 #, c-format
5310 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5311 msgstr ""
5313 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5314 #, c-format
5315 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5316 msgstr ""
5318 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5319 #, c-format
5320 msgid "usage: %s infile\n"
5321 msgstr ""
5323 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5324 #, c-format
5325 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5326 msgstr ""
5328 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5329 #, c-format
5330 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5331 msgstr ""
5333 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5334 #, c-format
5335 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5336 msgstr ""
5338 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5339 #, c-format
5340 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5341 msgstr ""
5343 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5344 #, c-format
5345 msgid "options:\n"
5346 msgstr ""
5348 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5349 #, c-format
5350 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5351 msgstr ""
5353 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5354 #, c-format
5355 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5356 msgstr ""
5358 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5359 #, c-format
5360 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5361 msgstr ""
5363 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5364 #, c-format
5365 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5366 msgstr ""
5368 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5369 #, c-format
5370 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5371 msgstr ""
5373 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5374 #, c-format
5375 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5376 msgstr ""
5378 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5379 #, c-format
5380 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5381 msgstr ""
5383 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5384 #, c-format
5385 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5386 msgstr ""
5388 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5389 #, c-format
5390 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5391 msgstr ""
5393 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5394 #, c-format
5395 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5396 msgstr ""
5398 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5399 #, c-format
5400 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5401 msgstr ""
5403 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5404 #, c-format
5405 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5406 msgstr ""
5408 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5409 #, c-format
5410 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5411 msgstr ""
5413 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5414 #, c-format
5415 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5416 msgstr ""
5418 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5419 #, c-format
5420 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5421 msgstr ""
5423 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5424 #, c-format
5425 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5426 msgstr ""
5428 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5429 #, c-format
5430 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5431 msgstr ""
5433 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5434 #, c-format
5435 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5436 msgstr ""
5438 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5439 #, c-format
5440 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5441 msgstr ""
5443 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5444 #, c-format
5445 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5446 msgstr ""
5448 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5449 #, c-format
5450 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5451 msgstr ""
5453 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5454 #, c-format
5455 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5456 msgstr ""
5458 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5459 #, c-format
5460 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5461 msgstr ""
5463 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5464 #, c-format
5465 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5466 msgstr ""
5468 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5469 #, fuzzy, c-format
5470 #| msgid "Give this help list"
5471 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5472 msgstr "Monstrar iste lista de adjuta"
5474 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5475 #, fuzzy, c-format
5476 #| msgid "Print program version"
5477 msgid "--version\tprint program version\n"
5478 msgstr "Monstrar le version del programma"
5480 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "\n"
5484 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5485 "%s.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5489 msgid "constant or identifier expected"
5490 msgstr ""
5492 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5493 msgid "illegal character in file: "
5494 msgstr ""
5496 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5497 msgid "unterminated string constant"
5498 msgstr ""
5500 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5501 msgid "empty char string"
5502 msgstr ""
5504 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5505 msgid "preprocessor error"
5506 msgstr ""
5508 #: sunrpc/svc_run.c:72
5509 msgid "svc_run: - out of memory"
5510 msgstr ""
5512 #: sunrpc/svc_run.c:92
5513 msgid "svc_run: - poll failed"
5514 msgstr ""
5516 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5517 #, c-format
5518 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5519 msgstr ""
5521 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5522 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5523 msgstr ""
5525 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5526 #, c-format
5527 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5528 msgstr ""
5530 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5531 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5532 msgstr ""
5534 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5535 #, c-format
5536 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5537 msgstr ""
5539 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5540 #, c-format
5541 msgid "never registered prog %d\n"
5542 msgstr ""
5544 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5545 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5546 msgstr ""
5548 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5549 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5550 msgstr ""
5552 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5553 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5554 msgstr ""
5556 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5557 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5558 msgstr ""
5560 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5561 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5562 msgstr ""
5564 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5565 msgid "enablecache: cache already enabled"
5566 msgstr ""
5568 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5569 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5570 msgstr ""
5572 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5573 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5574 msgstr ""
5576 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5577 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5578 msgstr ""
5580 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5581 msgid "cache_set: victim not found"
5582 msgstr ""
5584 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5585 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5586 msgstr ""
5588 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5589 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5590 msgstr ""
5592 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5593 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5594 msgstr ""
5596 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5597 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5598 msgstr ""
5600 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5601 msgid "Hangup"
5602 msgstr ""
5604 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5605 msgid "Interrupt"
5606 msgstr ""
5608 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5609 msgid "Quit"
5610 msgstr ""
5612 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5613 msgid "Illegal instruction"
5614 msgstr ""
5616 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5617 msgid "Trace/breakpoint trap"
5618 msgstr ""
5620 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5621 msgid "Aborted"
5622 msgstr ""
5624 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5625 msgid "Floating point exception"
5626 msgstr ""
5628 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5629 msgid "Killed"
5630 msgstr ""
5632 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5633 msgid "Bus error"
5634 msgstr ""
5636 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5637 msgid "Bad system call"
5638 msgstr ""
5640 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5641 msgid "Segmentation fault"
5642 msgstr ""
5644 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5645 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5646 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5647 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5648 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5649 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5650 msgid "Broken pipe"
5651 msgstr ""
5653 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5654 msgid "Alarm clock"
5655 msgstr ""
5657 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5658 msgid "Terminated"
5659 msgstr ""
5661 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5662 msgid "Urgent I/O condition"
5663 msgstr ""
5665 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5666 msgid "Stopped (signal)"
5667 msgstr ""
5669 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5670 msgid "Stopped"
5671 msgstr ""
5673 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5674 msgid "Continued"
5675 msgstr ""
5677 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5678 msgid "Child exited"
5679 msgstr ""
5681 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5682 msgid "Stopped (tty input)"
5683 msgstr ""
5685 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5686 msgid "Stopped (tty output)"
5687 msgstr ""
5689 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5690 msgid "I/O possible"
5691 msgstr ""
5693 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5694 msgid "CPU time limit exceeded"
5695 msgstr ""
5697 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5698 msgid "File size limit exceeded"
5699 msgstr ""
5701 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5702 msgid "Virtual timer expired"
5703 msgstr ""
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5706 msgid "Profiling timer expired"
5707 msgstr ""
5709 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5710 msgid "User defined signal 1"
5711 msgstr ""
5713 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5714 msgid "User defined signal 2"
5715 msgstr ""
5717 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5718 msgid "Window changed"
5719 msgstr ""
5721 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5722 msgid "EMT trap"
5723 msgstr ""
5725 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5726 msgid "Stack fault"
5727 msgstr ""
5729 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5730 msgid "Power failure"
5731 msgstr ""
5733 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5734 msgid "Information request"
5735 msgstr ""
5737 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5738 msgid "Resource lost"
5739 msgstr ""
5741 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5742 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5743 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5744 msgid "Operation not permitted"
5745 msgstr ""
5747 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5748 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5749 msgid "No such process"
5750 msgstr ""
5752 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5753 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5754 #. TRANS again.
5755 #. TRANS
5756 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5757 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5758 #. TRANS Primitives}.
5759 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5760 msgid "Interrupted system call"
5761 msgstr ""
5763 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5764 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5765 msgid "Input/output error"
5766 msgstr ""
5768 #. TRANS The system tried to use the device
5769 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5770 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5771 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5772 #. TRANS computer.
5773 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5774 msgid "No such device or address"
5775 msgstr ""
5777 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5778 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5779 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5780 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5781 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5782 msgid "Argument list too long"
5783 msgstr ""
5785 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5786 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5788 msgid "Exec format error"
5789 msgstr ""
5791 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5792 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5793 #. TRANS versa).
5794 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5795 msgid "Bad file descriptor"
5796 msgstr ""
5798 #. TRANS This error happens on operations that are
5799 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5800 #. TRANS to manipulate.
5801 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5802 msgid "No child processes"
5803 msgstr ""
5805 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5806 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5807 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5808 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5810 msgid "Resource deadlock avoided"
5811 msgstr ""
5813 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5814 #. TRANS because its capacity is full.
5815 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5816 msgid "Cannot allocate memory"
5817 msgstr ""
5819 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5820 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5821 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5822 msgid "Bad address"
5823 msgstr ""
5825 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5826 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5827 #. TRANS system in Unix gives this error.
5828 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5829 msgid "Block device required"
5830 msgstr ""
5832 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5833 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5834 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5835 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5836 msgid "Device or resource busy"
5837 msgstr ""
5839 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5840 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5842 msgid "File exists"
5843 msgstr ""
5845 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5846 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5847 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5848 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5849 msgid "Invalid cross-device link"
5850 msgstr ""
5852 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5853 #. TRANS particular sort of device.
5854 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5855 msgid "No such device"
5856 msgstr ""
5858 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5860 msgid "Not a directory"
5861 msgstr ""
5863 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5864 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5865 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5866 msgid "Is a directory"
5867 msgstr ""
5869 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5870 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5871 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5872 msgid "Invalid argument"
5873 msgstr ""
5875 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5876 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5877 #. TRANS
5878 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5879 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5880 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5881 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5882 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5883 msgid "Too many open files"
5884 msgstr ""
5886 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5887 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5888 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5889 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5890 msgid "Too many open files in system"
5891 msgstr ""
5893 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5894 #. TRANS modes on an ordinary file.
5895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5896 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5897 msgstr ""
5899 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5900 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5901 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5902 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5903 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5904 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5905 msgid "Text file busy"
5906 msgstr ""
5908 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5910 msgid "File too large"
5911 msgstr ""
5913 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5914 #. TRANS disk is full.
5915 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5916 msgid "No space left on device"
5917 msgstr ""
5919 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5920 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5921 msgid "Illegal seek"
5922 msgstr ""
5924 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5925 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5926 msgid "Read-only file system"
5927 msgstr ""
5929 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
5930 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5931 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5932 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5933 msgid "Too many links"
5934 msgstr ""
5936 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5937 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5938 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5939 msgid "Numerical argument out of domain"
5940 msgstr ""
5942 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5943 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5944 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5945 msgid "Numerical result out of range"
5946 msgstr ""
5948 #. TRANS The call might work if you try again
5949 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5950 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5951 #. TRANS
5952 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5953 #. TRANS
5954 #. TRANS @itemize @bullet
5955 #. TRANS @item
5956 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5957 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
5958 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5959 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
5960 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5961 #. TRANS
5962 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5963 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5964 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
5965 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5966 #. TRANS
5967 #. TRANS @item
5968 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
5969 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
5970 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5971 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5972 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5973 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5974 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5975 #. TRANS and return to its command loop.
5976 #. TRANS @end itemize
5977 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
5978 msgid "Resource temporarily unavailable"
5979 msgstr ""
5981 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5982 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5983 #. TRANS
5984 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5985 #. TRANS separate error code.
5986 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
5987 msgid "Operation would block"
5988 msgstr ""
5990 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5991 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
5992 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5993 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5994 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
5995 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
5996 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5997 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5998 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
5999 msgid "Operation now in progress"
6000 msgstr ""
6002 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6003 #. TRANS mode selected.
6004 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6005 msgid "Operation already in progress"
6006 msgstr ""
6008 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6009 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6010 msgid "Socket operation on non-socket"
6011 msgstr ""
6013 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6014 #. TRANS maximum size.
6015 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6016 msgid "Message too long"
6017 msgstr ""
6019 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6021 msgid "Protocol wrong type for socket"
6022 msgstr ""
6024 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6025 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6026 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6027 msgid "Protocol not available"
6028 msgstr ""
6030 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6031 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6032 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6034 msgid "Protocol not supported"
6035 msgstr ""
6037 #. TRANS The socket type is not supported.
6038 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6039 msgid "Socket type not supported"
6040 msgstr ""
6042 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6043 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6044 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6045 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6046 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6047 #. TRANS nothing to do for that call.
6048 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6049 msgid "Operation not supported"
6050 msgstr ""
6052 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6053 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6054 msgid "Protocol family not supported"
6055 msgstr ""
6057 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6058 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6059 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6060 msgid "Address family not supported by protocol"
6061 msgstr ""
6063 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6064 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6065 msgid "Address already in use"
6066 msgstr ""
6068 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6069 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6070 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6071 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6072 msgid "Cannot assign requested address"
6073 msgstr ""
6075 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6077 msgid "Network is down"
6078 msgstr ""
6080 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6081 #. TRANS was unreachable.
6082 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6083 msgid "Network is unreachable"
6084 msgstr ""
6086 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6087 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6088 msgid "Network dropped connection on reset"
6089 msgstr ""
6091 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6093 msgid "Software caused connection abort"
6094 msgstr ""
6096 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6097 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6098 #. TRANS protocol violation.
6099 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6100 msgid "Connection reset by peer"
6101 msgstr ""
6103 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6104 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6105 #. TRANS other from network operations.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6107 msgid "No buffer space available"
6108 msgstr ""
6110 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6111 #. TRANS @xref{Connecting}.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6113 msgid "Transport endpoint is already connected"
6114 msgstr ""
6116 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6117 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6118 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6119 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6120 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6121 msgid "Transport endpoint is not connected"
6122 msgstr ""
6124 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6125 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6126 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6127 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6128 msgid "Destination address required"
6129 msgstr ""
6131 #. TRANS The socket has already been shut down.
6132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6133 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6134 msgstr ""
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6137 msgid "Too many references: cannot splice"
6138 msgstr ""
6140 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6141 #. TRANS the timeout period.
6142 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6143 msgid "Connection timed out"
6144 msgstr ""
6146 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6147 #. TRANS it is not running the requested service).
6148 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6149 msgid "Connection refused"
6150 msgstr ""
6152 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6153 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6154 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6155 msgid "Too many levels of symbolic links"
6156 msgstr ""
6158 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6159 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6160 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6161 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6162 msgid "File name too long"
6163 msgstr ""
6165 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6166 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6167 msgid "Host is down"
6168 msgstr ""
6170 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6171 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6172 msgid "No route to host"
6173 msgstr ""
6175 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6176 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6177 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6178 msgid "Directory not empty"
6179 msgstr ""
6181 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6182 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6183 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6185 msgid "Too many processes"
6186 msgstr ""
6188 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6189 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6191 msgid "Too many users"
6192 msgstr ""
6194 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6195 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6196 msgid "Disk quota exceeded"
6197 msgstr ""
6199 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6200 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6201 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6202 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6203 #. TRANS and remounting the file system.
6204 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6205 msgid "Stale file handle"
6206 msgstr ""
6208 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6209 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6210 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6211 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6212 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6213 msgid "Object is remote"
6214 msgstr ""
6216 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6217 msgid "RPC struct is bad"
6218 msgstr ""
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6221 msgid "RPC version wrong"
6222 msgstr ""
6224 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6225 msgid "RPC program not available"
6226 msgstr ""
6228 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6229 msgid "RPC program version wrong"
6230 msgstr ""
6232 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6233 msgid "RPC bad procedure for program"
6234 msgstr ""
6236 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6237 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6238 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6239 #. TRANS operating system.
6240 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6241 msgid "No locks available"
6242 msgstr ""
6244 #. TRANS The file was the wrong type for the
6245 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6246 #. TRANS
6247 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6248 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6249 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6250 msgid "Inappropriate file type or format"
6251 msgstr ""
6253 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6254 msgid "Authentication error"
6255 msgstr ""
6257 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6258 msgid "Need authenticator"
6259 msgstr ""
6261 #. TRANS This indicates that the function called is
6262 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6263 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6264 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6265 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6267 msgid "Function not implemented"
6268 msgstr ""
6270 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6271 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6272 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6273 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6274 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6275 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6276 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6277 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6278 #. TRANS values.
6279 #. TRANS
6280 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6281 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6282 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6283 msgid "Not supported"
6284 msgstr ""
6286 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6287 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6288 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6289 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6290 msgstr ""
6292 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6293 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6294 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6295 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6296 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6297 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6298 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6299 msgid "Inappropriate operation for background process"
6300 msgstr ""
6302 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6303 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6304 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6305 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6306 msgid "Translator died"
6307 msgstr ""
6309 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6310 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6311 #. TRANS @c Don't change it.
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6313 msgid "?"
6314 msgstr ""
6316 #. TRANS You did @strong{what}?
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6318 msgid "You really blew it this time"
6319 msgstr ""
6321 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6322 #. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
6323 #. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
6324 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
6325 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
6326 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
6327 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6328 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6329 #. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
6330 #. TRANS @c
6331 #. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
6332 #. TRANS @c
6333 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6334 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6335 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6336 msgid "Computer bought the farm"
6337 msgstr ""
6339 #. TRANS This error code has no purpose.
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6341 msgid "Gratuitous error"
6342 msgstr ""
6344 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6345 msgid "Bad message"
6346 msgstr ""
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6349 msgid "Identifier removed"
6350 msgstr ""
6352 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6353 msgid "Multihop attempted"
6354 msgstr ""
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6357 msgid "No data available"
6358 msgstr ""
6360 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6361 msgid "Link has been severed"
6362 msgstr ""
6364 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6365 msgid "No message of desired type"
6366 msgstr ""
6368 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6369 msgid "Out of streams resources"
6370 msgstr ""
6372 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6373 msgid "Device not a stream"
6374 msgstr ""
6376 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6377 msgid "Value too large for defined data type"
6378 msgstr ""
6380 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6381 msgid "Protocol error"
6382 msgstr ""
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6385 msgid "Timer expired"
6386 msgstr ""
6388 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6389 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6390 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6391 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6392 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6393 msgid "Operation canceled"
6394 msgstr ""
6396 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6397 msgid "Owner died"
6398 msgstr ""
6400 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6401 msgid "State not recoverable"
6402 msgstr ""
6404 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6405 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6406 msgstr ""
6408 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6409 msgid "Channel number out of range"
6410 msgstr ""
6412 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6413 msgid "Level 2 not synchronized"
6414 msgstr ""
6416 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6417 msgid "Level 3 halted"
6418 msgstr ""
6420 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6421 msgid "Level 3 reset"
6422 msgstr ""
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6425 msgid "Link number out of range"
6426 msgstr ""
6428 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6429 msgid "Protocol driver not attached"
6430 msgstr ""
6432 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6433 msgid "No CSI structure available"
6434 msgstr ""
6436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6437 msgid "Level 2 halted"
6438 msgstr ""
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6441 msgid "Invalid exchange"
6442 msgstr ""
6444 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6445 msgid "Invalid request descriptor"
6446 msgstr ""
6448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6449 msgid "Exchange full"
6450 msgstr ""
6452 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6453 msgid "No anode"
6454 msgstr ""
6456 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6457 msgid "Invalid request code"
6458 msgstr ""
6460 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6461 msgid "Invalid slot"
6462 msgstr ""
6464 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6465 msgid "File locking deadlock error"
6466 msgstr ""
6468 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6469 msgid "Bad font file format"
6470 msgstr ""
6472 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6473 msgid "Machine is not on the network"
6474 msgstr ""
6476 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6477 msgid "Package not installed"
6478 msgstr ""
6480 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6481 msgid "Advertise error"
6482 msgstr ""
6484 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6485 msgid "Srmount error"
6486 msgstr ""
6488 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6489 msgid "Communication error on send"
6490 msgstr ""
6492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6493 msgid "RFS specific error"
6494 msgstr ""
6496 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6497 msgid "Name not unique on network"
6498 msgstr ""
6500 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6501 msgid "File descriptor in bad state"
6502 msgstr ""
6504 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6505 msgid "Remote address changed"
6506 msgstr ""
6508 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6509 msgid "Can not access a needed shared library"
6510 msgstr ""
6512 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6513 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6514 msgstr ""
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6517 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6518 msgstr ""
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6521 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6522 msgstr ""
6524 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6525 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6526 msgstr ""
6528 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6529 msgid "Streams pipe error"
6530 msgstr ""
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6533 msgid "Structure needs cleaning"
6534 msgstr ""
6536 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6537 msgid "Not a XENIX named type file"
6538 msgstr ""
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6541 msgid "No XENIX semaphores available"
6542 msgstr ""
6544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6545 msgid "Is a named type file"
6546 msgstr ""
6548 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6549 msgid "Remote I/O error"
6550 msgstr ""
6552 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6553 msgid "No medium found"
6554 msgstr ""
6556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6557 msgid "Wrong medium type"
6558 msgstr ""
6560 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6561 msgid "Required key not available"
6562 msgstr ""
6564 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6565 msgid "Key has expired"
6566 msgstr ""
6568 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6569 msgid "Key has been revoked"
6570 msgstr ""
6572 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6573 msgid "Key was rejected by service"
6574 msgstr ""
6576 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6577 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6578 msgstr ""
6580 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6581 msgid "Memory page has hardware error"
6582 msgstr ""
6584 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6585 msgid "Error in unknown error system: "
6586 msgstr ""
6588 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6589 msgid "Address family for hostname not supported"
6590 msgstr ""
6592 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6593 msgid "Temporary failure in name resolution"
6594 msgstr ""
6596 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6597 msgid "Bad value for ai_flags"
6598 msgstr ""
6600 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6601 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6602 msgstr ""
6604 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6605 msgid "ai_family not supported"
6606 msgstr ""
6608 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6609 msgid "Memory allocation failure"
6610 msgstr ""
6612 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6613 msgid "No address associated with hostname"
6614 msgstr ""
6616 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6617 msgid "Name or service not known"
6618 msgstr ""
6620 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6621 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6622 msgstr ""
6624 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6625 msgid "ai_socktype not supported"
6626 msgstr ""
6628 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6629 msgid "System error"
6630 msgstr ""
6632 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6633 msgid "Processing request in progress"
6634 msgstr ""
6636 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6637 msgid "Request canceled"
6638 msgstr ""
6640 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6641 msgid "Request not canceled"
6642 msgstr ""
6644 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6645 msgid "All requests done"
6646 msgstr ""
6648 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6649 msgid "Interrupted by a signal"
6650 msgstr ""
6652 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6653 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6654 msgstr ""
6656 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6657 #, c-format
6658 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6659 msgstr ""
6661 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6662 #, c-format
6663 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6664 msgstr ""
6666 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6667 #, c-format
6668 msgid ""
6669 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6670 "\n"
6671 msgstr ""
6673 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6674 #, c-format
6675 msgid "cannot open `%s'"
6676 msgstr ""
6678 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6679 #, c-format
6680 msgid "cannot read header from `%s'"
6681 msgstr ""
6683 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6684 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6685 msgstr ""
6687 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6688 msgid "legacy bitmap isn't available"
6689 msgstr ""
6691 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6692 #, fuzzy
6693 #| msgid "failed to start conversion processing"
6694 msgid "failed to mark legacy code region"
6695 msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion"
6697 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6698 msgid "shadow stack isn't enabled"
6699 msgstr ""
6701 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6702 msgid "can't disable CET"
6703 msgstr ""
6705 #: timezone/zdump.c:332
6706 msgid "has fewer than 3 characters"
6707 msgstr ""
6709 #: timezone/zdump.c:334
6710 msgid "has more than 6 characters"
6711 msgstr ""
6713 #: timezone/zdump.c:336
6714 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6715 msgstr ""
6717 #: timezone/zdump.c:341
6718 #, c-format
6719 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6720 msgstr ""
6722 #: timezone/zdump.c:387
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6726 "Options include:\n"
6727 "  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6728 "  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6729 "  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
6730 "  -v         List transitions verbosely\n"
6731 "  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
6732 "  --help     Output this help\n"
6733 "  --version  Output version info\n"
6734 "\n"
6735 "Report bugs to %s.\n"
6736 msgstr ""
6738 #: timezone/zdump.c:473
6739 #, c-format
6740 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6741 msgstr ""
6743 #: timezone/zdump.c:506
6744 #, fuzzy, c-format
6745 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
6746 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6747 msgstr "%s: Tro de argumentos\n"
6749 #: timezone/zic.c:429
6750 #, c-format
6751 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6752 msgstr ""
6754 #: timezone/zic.c:437
6755 msgid "size overflow"
6756 msgstr ""
6758 #: timezone/zic.c:447
6759 msgid "alignment overflow"
6760 msgstr ""
6762 #: timezone/zic.c:495
6763 #, fuzzy
6764 #| msgid "internal error"
6765 msgid "integer overflow"
6766 msgstr "error interne"
6768 #: timezone/zic.c:529
6769 #, c-format
6770 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6771 msgstr ""
6773 #: timezone/zic.c:532
6774 #, c-format
6775 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6776 msgstr ""
6778 #: timezone/zic.c:551
6779 #, c-format
6780 msgid "warning: "
6781 msgstr ""
6783 #: timezone/zic.c:576
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6787 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6788 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6789 "\n"
6790 "Report bugs to %s.\n"
6791 msgstr ""
6793 #: timezone/zic.c:599
6794 #, fuzzy, c-format
6795 #| msgid "Can't chdir to /"
6796 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6797 msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /"
6799 #: timezone/zic.c:632
6800 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6801 msgstr ""
6803 #: timezone/zic.c:652
6804 #, c-format
6805 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6806 msgstr ""
6808 #: timezone/zic.c:662
6809 #, c-format
6810 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6811 msgstr ""
6813 #: timezone/zic.c:672
6814 #, c-format
6815 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6816 msgstr ""
6818 #: timezone/zic.c:680
6819 #, c-format
6820 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6821 msgstr ""
6823 #: timezone/zic.c:689
6824 msgid "-y is obsolescent"
6825 msgstr ""
6827 #: timezone/zic.c:693
6828 #, c-format
6829 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6830 msgstr ""
6832 #: timezone/zic.c:703
6833 #, c-format
6834 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6835 msgstr ""
6837 #: timezone/zic.c:712
6838 msgid "-s ignored"
6839 msgstr ""
6841 #: timezone/zic.c:753
6842 msgid "link to link"
6843 msgstr ""
6845 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6846 msgid "command line"
6847 msgstr ""
6849 #: timezone/zic.c:776
6850 msgid "empty file name"
6851 msgstr ""
6853 #: timezone/zic.c:779
6854 #, c-format
6855 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6856 msgstr ""
6858 #: timezone/zic.c:789
6859 #, c-format
6860 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6861 msgstr ""
6863 #: timezone/zic.c:795
6864 #, c-format
6865 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6866 msgstr ""
6868 #: timezone/zic.c:798
6869 #, c-format
6870 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6871 msgstr ""
6873 #: timezone/zic.c:826
6874 #, c-format
6875 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6876 msgstr ""
6878 #: timezone/zic.c:827
6879 #, c-format
6880 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6881 msgstr ""
6883 #: timezone/zic.c:897
6884 #, fuzzy, c-format
6885 #| msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
6886 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6887 msgstr "Ligamine invalide de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
6889 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6890 #, c-format
6891 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6892 msgstr ""
6894 #: timezone/zic.c:931
6895 #, c-format
6896 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6897 msgstr ""
6899 #: timezone/zic.c:939
6900 #, c-format
6901 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6902 msgstr ""
6904 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
6905 #, c-format
6906 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6907 msgstr ""
6909 #: timezone/zic.c:955
6910 #, c-format
6911 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6912 msgstr ""
6914 #: timezone/zic.c:958
6915 #, c-format
6916 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6917 msgstr ""
6919 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
6920 msgid "same rule name in multiple files"
6921 msgstr ""
6923 #: timezone/zic.c:1081
6924 #, c-format
6925 msgid "%s in ruleless zone"
6926 msgstr ""
6928 #: timezone/zic.c:1101
6929 msgid "standard input"
6930 msgstr ""
6932 #: timezone/zic.c:1106
6933 #, c-format
6934 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6935 msgstr ""
6937 #: timezone/zic.c:1117
6938 msgid "line too long"
6939 msgstr ""
6941 #: timezone/zic.c:1139
6942 msgid "input line of unknown type"
6943 msgstr ""
6945 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
6946 #, c-format
6947 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6948 msgstr ""
6950 #: timezone/zic.c:1167
6951 msgid "expected continuation line not found"
6952 msgstr ""
6954 #: timezone/zic.c:1203
6955 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6956 msgstr ""
6958 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
6959 msgid "time overflow"
6960 msgstr ""
6962 #: timezone/zic.c:1227
6963 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6964 msgstr ""
6966 #: timezone/zic.c:1245
6967 msgid "invalid saved time"
6968 msgstr ""
6970 #: timezone/zic.c:1256
6971 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6972 msgstr ""
6974 #: timezone/zic.c:1265
6975 #, fuzzy, c-format
6976 #| msgid "invalid namespace"
6977 msgid "Invalid rule name \"%s\""
6978 msgstr "spatio de nomines invalide"
6980 #: timezone/zic.c:1287
6981 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6982 msgstr ""
6984 #: timezone/zic.c:1292
6985 #, c-format
6986 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6987 msgstr ""
6989 #: timezone/zic.c:1298
6990 #, c-format
6991 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6992 msgstr ""
6994 #: timezone/zic.c:1305
6995 #, c-format
6996 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6997 msgstr ""
6999 #: timezone/zic.c:1319
7000 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7001 msgstr ""
7003 #: timezone/zic.c:1359
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "invalid mode"
7006 msgid "invalid UT offset"
7007 msgstr "modo invalide"
7009 #: timezone/zic.c:1363
7010 msgid "invalid abbreviation format"
7011 msgstr ""
7013 #: timezone/zic.c:1372
7014 #, c-format
7015 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7016 msgstr ""
7018 #: timezone/zic.c:1399
7019 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7020 msgstr ""
7022 #: timezone/zic.c:1426
7023 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7024 msgstr ""
7026 #: timezone/zic.c:1435
7027 msgid "invalid leaping year"
7028 msgstr ""
7030 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7031 msgid "invalid month name"
7032 msgstr ""
7034 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7035 msgid "invalid day of month"
7036 msgstr ""
7038 #: timezone/zic.c:1473
7039 msgid "time too small"
7040 msgstr ""
7042 #: timezone/zic.c:1477
7043 msgid "time too large"
7044 msgstr ""
7046 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7047 msgid "invalid time of day"
7048 msgstr ""
7050 #: timezone/zic.c:1494
7051 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7052 msgstr ""
7054 #: timezone/zic.c:1499
7055 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7056 msgstr ""
7058 #: timezone/zic.c:1505
7059 msgid "leap second precedes Epoch"
7060 msgstr ""
7062 #: timezone/zic.c:1518
7063 msgid "wrong number of fields on Link line"
7064 msgstr ""
7066 #: timezone/zic.c:1522
7067 msgid "blank FROM field on Link line"
7068 msgstr ""
7070 #: timezone/zic.c:1597
7071 msgid "invalid starting year"
7072 msgstr ""
7074 #: timezone/zic.c:1619
7075 msgid "invalid ending year"
7076 msgstr ""
7078 #: timezone/zic.c:1623
7079 msgid "starting year greater than ending year"
7080 msgstr ""
7082 #: timezone/zic.c:1630
7083 msgid "typed single year"
7084 msgstr ""
7086 #: timezone/zic.c:1633
7087 #, c-format
7088 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7089 msgstr ""
7091 #: timezone/zic.c:1668
7092 msgid "invalid weekday name"
7093 msgstr ""
7095 #: timezone/zic.c:1800
7096 #, c-format
7097 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7098 msgstr ""
7100 #: timezone/zic.c:1804
7101 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7102 msgstr ""
7104 #: timezone/zic.c:1920
7105 msgid "too many transition times"
7106 msgstr ""
7108 #: timezone/zic.c:2107
7109 #, c-format
7110 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7111 msgstr ""
7113 #: timezone/zic.c:2488
7114 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7115 msgstr ""
7117 #: timezone/zic.c:2494
7118 #, c-format
7119 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7120 msgstr ""
7122 #: timezone/zic.c:2631
7123 msgid "two rules for same instant"
7124 msgstr ""
7126 #: timezone/zic.c:2696
7127 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7128 msgstr ""
7130 #: timezone/zic.c:2785
7131 msgid "too many local time types"
7132 msgstr ""
7134 #: timezone/zic.c:2789
7135 msgid "UT offset out of range"
7136 msgstr ""
7138 #: timezone/zic.c:2813
7139 msgid "too many leap seconds"
7140 msgstr ""
7142 #: timezone/zic.c:2844
7143 msgid "Leap seconds too close together"
7144 msgstr ""
7146 #: timezone/zic.c:2891
7147 msgid "Wild result from command execution"
7148 msgstr ""
7150 #: timezone/zic.c:2892
7151 #, c-format
7152 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7153 msgstr ""
7155 #: timezone/zic.c:2998
7156 #, c-format
7157 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7158 msgstr ""
7160 #: timezone/zic.c:3029
7161 #, c-format
7162 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7163 msgstr ""
7165 #: timezone/zic.c:3063
7166 msgid "Odd number of quotation marks"
7167 msgstr ""
7169 #: timezone/zic.c:3157
7170 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7171 msgstr ""
7173 #: timezone/zic.c:3192
7174 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7175 msgstr ""
7177 #: timezone/zic.c:3219
7178 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7179 msgstr ""
7181 #: timezone/zic.c:3221
7182 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7183 msgstr ""
7185 #: timezone/zic.c:3223
7186 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7187 msgstr ""
7189 #: timezone/zic.c:3229
7190 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7191 msgstr ""
7193 #: timezone/zic.c:3275
7194 #, fuzzy, c-format
7195 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
7196 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7197 msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s"
7199 #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7200 #~ msgstr "impossibile de allocar le structura de datos TLS pro le filo initial"
7202 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7203 #~ msgstr "impossibile de tractar datos TLS"
7205 #~ msgid "invalid caller"
7206 #~ msgstr "appellante invalide"
7208 #~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7209 #~ msgstr "impossibile de cargar necun altere objectos con TLS static"
7211 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7212 #~ msgstr "%s: necun PLTREL trovate in le objecto %s\n"
7214 #~ msgid "Don't generate links"
7215 #~ msgstr "Non generar le ligamines"
7217 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7218 #~ msgstr "impossibile de crear descriptores interne"
7220 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7221 #~ msgstr "Character es foras de intervallo pro UTF-8"
7223 #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7224 #~ msgstr "nulle definition de `UNDEFINED'"
7226 #~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7227 #~ msgstr "un valor de character non-symbolic non deberea usar se"
7229 #~ msgid "Create old-style tables"
7230 #~ msgstr "Crear le tabellas de vetule stilo"