S390: Use libc_fe* macros in fe* functions.
[glibc.git] / po / sl.po
blob0ec1605f85c52853e61e8e080411bc030787c2fd
1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C)  2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
5 # $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21 #: argp/argp-help.c:227
22 #, c-format
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
26 #: argp/argp-help.c:237
27 #, c-format
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
31 #: argp/argp-help.c:250
32 #, c-format
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
40 #: argp/argp-help.c:1600
41 msgid "Usage:"
42 msgstr "Uporaba:"
44 #: argp/argp-help.c:1604
45 msgid "  or: "
46 msgstr "  ali: "
48 #: argp/argp-help.c:1616
49 msgid " [OPTION...]"
50 msgstr " [IZBIRA...]"
52 #: argp/argp-help.c:1643
53 #, c-format
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
57 #: argp/argp-help.c:1671
58 #, c-format
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
72 #: nss/makedb.c:120
73 msgid "NAME"
74 msgstr "IME"
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Nastavi ime programa"
80 #: argp/argp-parse.c:105
81 msgid "SECS"
82 msgstr "SEK"
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Izpis izdaje programa"
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
96 #: argp/argp-parse.c:623
97 #, c-format
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
105 #: assert/assert-perr.c:35
106 #, fuzzy, c-format
107 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108 msgid ""
109 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
110 "%n"
111 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
113 #: assert/assert.c:101
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
117 "%n"
118 msgstr ""
119 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
120 "%n"
122 #: catgets/gencat.c:110
123 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
124 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
126 #: catgets/gencat.c:112
127 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
128 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
130 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
131 msgid "Write output to file NAME"
132 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
134 #: catgets/gencat.c:118
135 msgid ""
136 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
137 "is -, output is written to standard output.\n"
138 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
140 #: catgets/gencat.c:123
141 msgid ""
142 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
143 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
144 msgstr ""
145 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
146 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
148 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
149 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
150 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
151 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
152 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
153 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "For bug reporting instructions, please see:\n"
157 "%s.\n"
158 msgstr ""
159 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
160 "%s.\n"
162 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
163 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
164 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
165 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
166 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
167 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
168 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
172 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
173 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
174 msgstr ""
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
177 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
178 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
180 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
182 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
183 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
184 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
185 #: posix/getconf.c:490
186 #, c-format
187 msgid "Written by %s.\n"
188 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
190 #: catgets/gencat.c:281
191 msgid "*standard input*"
192 msgstr "*standardni vhod*"
194 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
195 #: nss/makedb.c:246
196 #, c-format
197 msgid "cannot open input file `%s'"
198 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
200 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201 msgid "illegal set number"
202 msgstr "neveljavna številka množice"
204 #: catgets/gencat.c:443
205 msgid "duplicate set definition"
206 msgstr "podvojena definicija množice"
208 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209 msgid "this is the first definition"
210 msgstr "to je prva definicija"
212 #: catgets/gencat.c:516
213 #, c-format
214 msgid "unknown set `%s'"
215 msgstr "neznana množica »%s«"
217 #: catgets/gencat.c:557
218 msgid "invalid quote character"
219 msgstr "neveljavna navednica"
221 #: catgets/gencat.c:570
222 #, c-format
223 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
224 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
226 #: catgets/gencat.c:615
227 msgid "duplicated message number"
228 msgstr "podvojena številka sporočila"
230 #: catgets/gencat.c:666
231 msgid "duplicated message identifier"
232 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
234 #: catgets/gencat.c:723
235 msgid "invalid character: message ignored"
236 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
238 #: catgets/gencat.c:766
239 msgid "invalid line"
240 msgstr "neveljavna vrstica"
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
247 #, c-format
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
252 msgid "invalid escape sequence"
253 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
255 #: catgets/gencat.c:1211
256 msgid "unterminated message"
257 msgstr "nezaključeno sporočilo"
259 #: catgets/gencat.c:1235
260 #, c-format
261 msgid "while opening old catalog file"
262 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
264 #: catgets/gencat.c:1326
265 #, c-format
266 msgid "conversion modules not available"
267 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
269 #: catgets/gencat.c:1352
270 #, c-format
271 msgid "cannot determine escape character"
272 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
274 #: debug/pcprofiledump.c:53
275 msgid "Don't buffer output"
276 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
278 #: debug/pcprofiledump.c:58
279 msgid "Dump information generated by PC profiling."
280 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
282 #: debug/pcprofiledump.c:61
283 msgid "[FILE]"
284 msgstr "[DATOTEKA]"
286 #: debug/pcprofiledump.c:108
287 #, c-format
288 msgid "cannot open input file"
289 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
291 #: debug/pcprofiledump.c:115
292 #, c-format
293 msgid "cannot read header"
294 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
296 #: debug/pcprofiledump.c:179
297 #, c-format
298 msgid "invalid pointer size"
299 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
301 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
302 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
303 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
305 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
306 #: malloc/memusage.sh:26
307 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
308 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
310 #: debug/xtrace.sh:38
311 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
312 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
314 #: debug/xtrace.sh:45
315 msgid ""
316 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
317 "\n"
318 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
319 "\n"
320 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
321 "      --usage             Give a short usage message\n"
322 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
323 "\n"
324 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325 "short options.\n"
326 "\n"
327 msgstr ""
328 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
329 "\n"
330 "     --data=DATOTEKA      Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
331 "                          DATOTEKE.\n"
332 "   -?,--help              Izpiši ta navodila in končaj.\n"
333 "      --usage             Kratko navodilo za uporabo.\n"
334 "   -V,--version           Različica programa.\n"
335 "\n"
336 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
338 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
339 #: malloc/memusage.sh:64
340 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
341 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
343 #: debug/xtrace.sh:125
344 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
345 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
347 #: debug/xtrace.sh:138
348 msgid "No program name given\\n"
349 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
351 #: debug/xtrace.sh:146
352 #, sh-format
353 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
354 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
356 #: debug/xtrace.sh:150
357 #, sh-format
358 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
359 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
361 #: dlfcn/dlinfo.c:63
362 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
363 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
365 #: dlfcn/dlinfo.c:72
366 msgid "unsupported dlinfo request"
367 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
369 #: dlfcn/dlmopen.c:63
370 msgid "invalid namespace"
371 msgstr "neveljaven imenski prostor"
373 #: dlfcn/dlmopen.c:68
374 msgid "invalid mode"
375 msgstr "napačna zaščita"
377 #: dlfcn/dlopen.c:64
378 msgid "invalid mode parameter"
379 msgstr "napačen parameter zaščita"
381 #: elf/cache.c:69
382 msgid "unknown"
383 msgstr "neznano"
385 #: elf/cache.c:141
386 msgid "Unknown OS"
387 msgstr "Neznan OS"
389 #: elf/cache.c:146
390 #, c-format
391 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
392 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
394 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
395 #, c-format
396 msgid "Can't open cache file %s\n"
397 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
399 #: elf/cache.c:177
400 #, c-format
401 msgid "mmap of cache file failed.\n"
402 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
404 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
405 #, c-format
406 msgid "File is not a cache file.\n"
407 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
409 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
410 #, c-format
411 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
412 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
414 #: elf/cache.c:437
415 #, c-format
416 msgid "Can't create temporary cache file %s"
417 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
419 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
420 #: elf/cache.c:473
421 #, c-format
422 msgid "Writing of cache data failed"
423 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
425 #: elf/cache.c:468
426 #, c-format
427 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
428 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
430 #: elf/cache.c:477
431 #, c-format
432 msgid "Renaming of %s to %s failed"
433 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
435 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
436 msgid "cannot create scope list"
437 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
439 #: elf/dl-close.c:839
440 msgid "shared object not open"
441 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
443 #: elf/dl-deps.c:112
444 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
445 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
447 #: elf/dl-deps.c:125
448 msgid "empty dynamic string token substitution"
449 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
451 #: elf/dl-deps.c:131
452 #, c-format
453 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
454 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
456 #: elf/dl-deps.c:220
457 #, fuzzy
458 #| msgid "cannot allocate dependency list"
459 msgid "cannot allocate dependency buffer"
460 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
462 #: elf/dl-deps.c:443
463 msgid "cannot allocate dependency list"
464 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
466 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
467 msgid "cannot allocate symbol search list"
468 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
470 #: elf/dl-deps.c:523
471 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
472 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
474 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
475 msgid "error while loading shared libraries"
476 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
478 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
479 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
480 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
482 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
483 msgid "cannot map pages for fdesc table"
484 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
486 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
487 msgid "cannot map pages for fptr table"
488 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
490 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
491 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
492 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
494 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
495 msgid "cannot create capability list"
496 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
498 #: elf/dl-load.c:427
499 msgid "cannot allocate name record"
500 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
502 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
503 msgid "cannot create cache for search path"
504 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
506 #: elf/dl-load.c:609
507 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
508 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
510 #: elf/dl-load.c:702
511 msgid "cannot create search path array"
512 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
514 #: elf/dl-load.c:883
515 msgid "cannot stat shared object"
516 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
518 #: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
519 msgid "cannot create shared object descriptor"
520 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
522 #: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
523 msgid "cannot read file data"
524 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
526 #: elf/dl-load.c:1057
527 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
528 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
530 #: elf/dl-load.c:1064
531 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
532 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
534 #: elf/dl-load.c:1146
535 #, fuzzy
536 #| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
537 msgid "cannot process note segment"
538 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
540 #: elf/dl-load.c:1157
541 msgid "object file has no loadable segments"
542 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
544 #: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
545 msgid "cannot dynamically load executable"
546 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
548 #: elf/dl-load.c:1191
549 msgid "object file has no dynamic section"
550 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
552 #: elf/dl-load.c:1218
553 #, fuzzy
554 #| msgid "cannot dynamically load executable"
555 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
556 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
558 #: elf/dl-load.c:1220
559 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
560 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
562 #: elf/dl-load.c:1233
563 msgid "cannot allocate memory for program header"
564 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
566 #: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
567 msgid "cannot change memory protections"
568 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
570 #: elf/dl-load.c:1286
571 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
572 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
574 #: elf/dl-load.c:1299
575 msgid "cannot close file descriptor"
576 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
578 #: elf/dl-load.c:1555
579 msgid "file too short"
580 msgstr "datoteka je prekratka"
582 #: elf/dl-load.c:1590
583 msgid "invalid ELF header"
584 msgstr "neveljavna glava ELF"
586 #: elf/dl-load.c:1602
587 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
588 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
590 #: elf/dl-load.c:1604
591 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
592 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
594 #: elf/dl-load.c:1608
595 msgid "ELF file version ident does not match current one"
596 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
598 #: elf/dl-load.c:1612
599 msgid "ELF file OS ABI invalid"
600 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
602 #: elf/dl-load.c:1615
603 msgid "ELF file ABI version invalid"
604 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
606 #: elf/dl-load.c:1618
607 msgid "nonzero padding in e_ident"
608 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
610 #: elf/dl-load.c:1621
611 msgid "internal error"
612 msgstr "interna napaka"
614 #: elf/dl-load.c:1628
615 msgid "ELF file version does not match current one"
616 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
618 #: elf/dl-load.c:1636
619 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
620 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
622 #: elf/dl-load.c:1652
623 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
624 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
626 #: elf/dl-load.c:2217
627 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
628 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
630 #: elf/dl-load.c:2218
631 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
632 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
634 #: elf/dl-load.c:2221
635 msgid "cannot open shared object file"
636 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
638 #: elf/dl-load.h:128
639 msgid "failed to map segment from shared object"
640 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
642 #: elf/dl-load.h:132
643 msgid "cannot map zero-fill pages"
644 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
646 #: elf/dl-lookup.c:830
647 msgid "symbol lookup error"
648 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
650 #: elf/dl-open.c:99
651 msgid "cannot extend global scope"
652 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
654 #: elf/dl-open.c:474
655 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
656 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
658 #: elf/dl-open.c:538
659 msgid "invalid mode for dlopen()"
660 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
662 #: elf/dl-open.c:555
663 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
664 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
666 #: elf/dl-open.c:579
667 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
668 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
670 #: elf/dl-reloc.c:120
671 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
672 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
674 #: elf/dl-reloc.c:213
675 msgid "cannot make segment writable for relocation"
676 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
678 #: elf/dl-reloc.c:272
679 #, c-format
680 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
681 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
683 #: elf/dl-reloc.c:288
684 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
685 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
687 #: elf/dl-reloc.c:319
688 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
689 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
691 #: elf/dl-sym.c:136
692 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
693 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
695 #: elf/dl-tls.c:931
696 msgid "cannot create TLS data structures"
697 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
699 #: elf/dl-version.c:148
700 msgid "version lookup error"
701 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
703 #: elf/dl-version.c:279
704 msgid "cannot allocate version reference table"
705 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
707 #: elf/ldconfig.c:142
708 msgid "Print cache"
709 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
711 #: elf/ldconfig.c:143
712 msgid "Generate verbose messages"
713 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
715 #: elf/ldconfig.c:144
716 msgid "Don't build cache"
717 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
719 #: elf/ldconfig.c:145
720 #, fuzzy
721 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
722 msgid "Don't update symbolic links"
723 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
725 #: elf/ldconfig.c:146
726 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
727 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
729 #: elf/ldconfig.c:146
730 msgid "ROOT"
731 msgstr "KOREN"
733 #: elf/ldconfig.c:147
734 msgid "CACHE"
735 msgstr "PREDPOMNILNIK"
737 #: elf/ldconfig.c:147
738 msgid "Use CACHE as cache file"
739 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
741 #: elf/ldconfig.c:148
742 msgid "CONF"
743 msgstr "KONF"
745 #: elf/ldconfig.c:148
746 msgid "Use CONF as configuration file"
747 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
749 #: elf/ldconfig.c:149
750 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
751 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
753 #: elf/ldconfig.c:150
754 msgid "Manually link individual libraries."
755 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
757 #: elf/ldconfig.c:151
758 msgid "FORMAT"
759 msgstr "OBLIKA"
761 #: elf/ldconfig.c:151
762 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
763 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
765 #: elf/ldconfig.c:152
766 msgid "Ignore auxiliary cache file"
767 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
769 #: elf/ldconfig.c:160
770 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
771 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
773 #: elf/ldconfig.c:347
774 #, c-format
775 msgid "Path `%s' given more than once"
776 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
778 #: elf/ldconfig.c:387
779 #, c-format
780 msgid "%s is not a known library type"
781 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
783 #: elf/ldconfig.c:415
784 #, c-format
785 msgid "Can't stat %s"
786 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
788 #: elf/ldconfig.c:489
789 #, c-format
790 msgid "Can't stat %s\n"
791 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
793 #: elf/ldconfig.c:499
794 #, c-format
795 msgid "%s is not a symbolic link\n"
796 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
798 #: elf/ldconfig.c:518
799 #, c-format
800 msgid "Can't unlink %s"
801 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
803 #: elf/ldconfig.c:524
804 #, c-format
805 msgid "Can't link %s to %s"
806 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
808 #: elf/ldconfig.c:530
809 msgid " (changed)\n"
810 msgstr " (zamenjano)\n"
812 #: elf/ldconfig.c:532
813 msgid " (SKIPPED)\n"
814 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
816 #: elf/ldconfig.c:587
817 #, c-format
818 msgid "Can't find %s"
819 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
821 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
822 #, c-format
823 msgid "Cannot lstat %s"
824 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
826 #: elf/ldconfig.c:610
827 #, c-format
828 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
829 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
831 #: elf/ldconfig.c:619
832 #, c-format
833 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
834 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
836 #: elf/ldconfig.c:702
837 #, c-format
838 msgid "Can't open directory %s"
839 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
841 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
842 #, c-format
843 msgid "Input file %s not found.\n"
844 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
846 #: elf/ldconfig.c:794
847 #, c-format
848 msgid "Cannot stat %s"
849 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
851 #: elf/ldconfig.c:939
852 #, c-format
853 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
854 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
856 #: elf/ldconfig.c:942
857 #, c-format
858 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
859 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
861 #: elf/ldconfig.c:945
862 #, c-format
863 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
864 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
866 #: elf/ldconfig.c:973
867 #, c-format
868 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
869 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
871 #: elf/ldconfig.c:1082
872 #, c-format
873 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
874 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
876 #: elf/ldconfig.c:1148
877 #, c-format
878 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
879 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
881 #: elf/ldconfig.c:1154
882 #, c-format
883 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
884 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
886 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
887 #, c-format
888 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
889 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
891 #: elf/ldconfig.c:1172
892 #, c-format
893 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
894 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
896 #: elf/ldconfig.c:1194
897 #, c-format
898 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
899 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
901 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
902 # ! INEXACT
903 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
904 # ! INEXACT
905 # #-#-#-#-#  gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3)  #-#-#-#-#
906 #  Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
907 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
908 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
909 #, c-format
910 msgid "memory exhausted"
911 msgstr "pomnilnik porabljen"
913 #: elf/ldconfig.c:1234
914 #, c-format
915 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
916 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
918 #: elf/ldconfig.c:1282
919 #, c-format
920 msgid "relative path `%s' used to build cache"
921 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
923 #: elf/ldconfig.c:1312
924 #, c-format
925 msgid "Can't chdir to /"
926 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
928 #: elf/ldconfig.c:1353
929 #, c-format
930 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
931 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
933 #: elf/ldd.bash.in:42
934 msgid "Written by %s and %s.\n"
935 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
937 #: elf/ldd.bash.in:47
938 msgid ""
939 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
940 "      --help              print this help and exit\n"
941 "      --version           print version information and exit\n"
942 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
943 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
944 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
945 "  -v, --verbose           print all information\n"
946 msgstr ""
947 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
948 "      --help              izpiši ta navodila in končaj\n"
949 "      --version           različica programa\n"
950 "  -d, --data-relocs       obdelaj premike podatkov\n"
951 "  -r, --function-relocs   obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
952 "  -u, --unused            izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
953 "  -v, --verbose           izpiši vse informacije\n"
955 #: elf/ldd.bash.in:80
956 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
957 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
959 #: elf/ldd.bash.in:87
960 msgid "unrecognized option"
961 msgstr "neprepoznana izbira"
963 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
964 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
965 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
967 #: elf/ldd.bash.in:124
968 msgid "missing file arguments"
969 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
971 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
972 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
973 #. TRANS expected to already exist.
974 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
975 msgid "No such file or directory"
976 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
978 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
979 msgid "not regular file"
980 msgstr "ni navadna datoteka"
982 #: elf/ldd.bash.in:153
983 msgid "warning: you do not have execution permission for"
984 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
986 #: elf/ldd.bash.in:170
987 msgid "\tnot a dynamic executable"
988 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
990 #: elf/ldd.bash.in:178
991 msgid "exited with unknown exit code"
992 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
994 #: elf/ldd.bash.in:183
995 msgid "error: you do not have read permission for"
996 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
998 #: elf/pldd-xx.c:102
999 #, c-format
1000 msgid "cannot find program header of process"
1001 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
1003 #: elf/pldd-xx.c:106
1004 #, c-format
1005 msgid "cannot read program header"
1006 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1008 #: elf/pldd-xx.c:128
1009 #, c-format
1010 msgid "cannot read dynamic section"
1011 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1013 #: elf/pldd-xx.c:137
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot read r_debug"
1016 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1018 #: elf/pldd-xx.c:154
1019 #, c-format
1020 msgid "cannot read program interpreter"
1021 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1023 #: elf/pldd-xx.c:183
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot read link map"
1026 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1028 #: elf/pldd-xx.c:190
1029 #, c-format
1030 msgid "cannot read object name"
1031 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1033 #: elf/pldd-xx.c:197
1034 #, c-format
1035 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1036 msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča"
1038 #: elf/pldd.c:58
1039 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1040 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1042 #: elf/pldd.c:62
1043 msgid "PID"
1044 msgstr "PID"
1046 #: elf/pldd.c:89
1047 #, c-format
1048 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1049 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1051 #: elf/pldd.c:103
1052 #, c-format
1053 msgid "invalid process ID '%s'"
1054 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1056 #: elf/pldd.c:111
1057 #, c-format
1058 msgid "cannot open %s"
1059 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1061 #: elf/pldd.c:142
1062 #, c-format
1063 msgid "cannot open %s/task"
1064 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1066 #: elf/pldd.c:145
1067 #, c-format
1068 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1069 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1071 #: elf/pldd.c:158
1072 #, c-format
1073 msgid "invalid thread ID '%s'"
1074 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1076 #: elf/pldd.c:169
1077 #, c-format
1078 msgid "cannot attach to process %lu"
1079 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1081 #: elf/pldd.c:184
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "no valid %s/task entries"
1084 msgstr "neveljavna specifikacija"
1086 #: elf/pldd.c:290
1087 #, c-format
1088 msgid "cannot get information about process %lu"
1089 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1091 #: elf/pldd.c:303
1092 #, c-format
1093 msgid "process %lu is no ELF program"
1094 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1096 #: elf/readelflib.c:34
1097 #, c-format
1098 msgid "file %s is truncated\n"
1099 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1101 #: elf/readelflib.c:66
1102 #, c-format
1103 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1104 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1106 #: elf/readelflib.c:68
1107 #, c-format
1108 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1109 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1111 #: elf/readelflib.c:70
1112 #, c-format
1113 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1114 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1116 #: elf/readelflib.c:77
1117 #, c-format
1118 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1119 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1121 #: elf/readelflib.c:108
1122 #, c-format
1123 msgid "more than one dynamic segment\n"
1124 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1126 #: elf/readlib.c:103
1127 #, c-format
1128 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1129 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1131 #: elf/readlib.c:114
1132 #, c-format
1133 msgid "File %s is empty, not checked."
1134 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1136 #: elf/readlib.c:120
1137 #, c-format
1138 msgid "File %s is too small, not checked."
1139 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1141 #: elf/readlib.c:130
1142 #, c-format
1143 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1144 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1146 #: elf/readlib.c:169
1147 #, c-format
1148 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1149 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1151 #: elf/sln.c:76
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Usage: sln src dest|file\n"
1155 "\n"
1156 msgstr ""
1157 "Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n"
1158 "\n"
1160 #: elf/sln.c:97
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: file open error: %m\n"
1163 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1165 #: elf/sln.c:134
1166 #, c-format
1167 msgid "No target in line %d\n"
1168 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1170 #: elf/sln.c:164
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1173 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1175 #: elf/sln.c:170
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1178 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1180 #: elf/sln.c:178
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1183 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1185 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1186 #, c-format
1187 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1188 msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n"
1190 #: elf/sotruss.sh:32
1191 #, sh-format
1192 msgid ""
1193 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1194 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1195 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1196 "\n"
1197 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1198 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1199 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1200 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1201 "\n"
1202 "  -?, --help              Give this help list\n"
1203 "      --usage             Give a short usage message\n"
1204 "      --version           Print program version"
1205 msgstr ""
1206 "Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n"
1207 "  -F, --from SEZNAM       Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n"
1208 "  -T, --to SEZNAM         Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n"
1209 "\n"
1210 "  -e, --exit              Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n"
1211 "  -f, --follow            Sledi procesom naslednikom\n"
1212 "  -o, --output DATOTEKA   Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n"
1213 "                          je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n"
1214 "\n"
1215 "  -?, --help              Prikaži ta seznam pomoči\n"
1216 "      --usage             Prikaži kratko sporočilo o rabi\n"
1217 "      --version           Izpiši različico programa"
1219 #: elf/sotruss.sh:46
1220 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1221 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1223 #: elf/sotruss.sh:55
1224 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1225 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1227 #: elf/sotruss.sh:61
1228 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1229 msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1231 #: elf/sotruss.sh:79
1232 msgid "Written by %s.\\n"
1233 msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1235 #: elf/sotruss.sh:86
1236 msgid ""
1237 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1238 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1239 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1240 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1241 msgstr ""
1242 "Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n"
1243 "       [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n"
1244 "       [-help] [--usage] [--version] [--]\n"
1245 "       PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]"
1247 #: elf/sotruss.sh:134
1248 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1249 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1251 #: elf/sprof.c:77
1252 msgid "Output selection:"
1253 msgstr "Izbira izhoda:"
1255 #: elf/sprof.c:79
1256 msgid "print list of count paths and their number of use"
1257 msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab"
1259 #: elf/sprof.c:81
1260 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1261 msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti"
1263 #: elf/sprof.c:82
1264 msgid "generate call graph"
1265 msgstr "ustvari graf klicev"
1267 #: elf/sprof.c:89
1268 msgid "Read and display shared object profiling data."
1269 msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet."
1271 #: elf/sprof.c:94
1272 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1273 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1275 #: elf/sprof.c:433
1276 #, c-format
1277 msgid "failed to load shared object `%s'"
1278 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1280 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1281 #, c-format
1282 msgid "cannot create internal descriptor"
1283 msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1285 #: elf/sprof.c:554
1286 #, c-format
1287 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1288 msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1290 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1291 #, c-format
1292 msgid "reading of section headers failed"
1293 msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1295 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1296 #, c-format
1297 msgid "reading of section header string table failed"
1298 msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1300 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1301 # ! INEXACT
1302 #: elf/sprof.c:595
1303 #, c-format
1304 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1305 msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1307 #: elf/sprof.c:616
1308 #, c-format
1309 msgid "cannot determine file name"
1310 msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1312 #: elf/sprof.c:649
1313 #, c-format
1314 msgid "reading of ELF header failed"
1315 msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1317 #: elf/sprof.c:685
1318 #, c-format
1319 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1320 msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n"
1322 #: elf/sprof.c:715
1323 #, c-format
1324 msgid "failed to load symbol data"
1325 msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1327 #: elf/sprof.c:780
1328 #, c-format
1329 msgid "cannot load profiling data"
1330 msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti"
1332 #: elf/sprof.c:789
1333 #, c-format
1334 msgid "while stat'ing profiling data file"
1335 msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki"
1337 #: elf/sprof.c:797
1338 #, c-format
1339 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1340 msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«"
1342 #: elf/sprof.c:808
1343 #, c-format
1344 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1345 msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel"
1347 #: elf/sprof.c:816
1348 #, c-format
1349 msgid "error while closing the profiling data file"
1350 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1352 #: elf/sprof.c:899
1353 #, c-format
1354 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1355 msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
1357 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1358 #, c-format
1359 msgid "cannot allocate symbol data"
1360 msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1362 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1363 #, c-format
1364 msgid "cannot open output file"
1365 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1367 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1368 #, c-format
1369 msgid "error while closing input `%s'"
1370 msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1372 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1373 #, c-format
1374 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1375 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
1377 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1378 #, c-format
1379 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1380 msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1382 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1383 #: iconv/iconv_prog.c:615
1384 #, c-format
1385 msgid "error while reading the input"
1386 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1388 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1389 #, c-format
1390 msgid "unable to allocate buffer for input"
1391 msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1393 #: iconv/iconv_prog.c:59
1394 msgid "Input/Output format specification:"
1395 msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1397 #: iconv/iconv_prog.c:60
1398 msgid "encoding of original text"
1399 msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1401 #: iconv/iconv_prog.c:61
1402 msgid "encoding for output"
1403 msgstr "prekodiranje za izhod"
1405 #: iconv/iconv_prog.c:62
1406 msgid "Information:"
1407 msgstr "Informacija:"
1409 #: iconv/iconv_prog.c:63
1410 msgid "list all known coded character sets"
1411 msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1413 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1414 msgid "Output control:"
1415 msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1417 #: iconv/iconv_prog.c:65
1418 msgid "omit invalid characters from output"
1419 msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1421 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1422 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1423 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1424 #: malloc/memusagestat.c:56
1425 msgid "FILE"
1426 msgstr "DATOTEKA"
1428 #: iconv/iconv_prog.c:66
1429 msgid "output file"
1430 msgstr "izhodna datoteka"
1432 #: iconv/iconv_prog.c:67
1433 msgid "suppress warnings"
1434 msgstr "brez izpisa opozoril"
1436 #: iconv/iconv_prog.c:68
1437 msgid "print progress information"
1438 msgstr "izpis informacije o napredku"
1440 #: iconv/iconv_prog.c:73
1441 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1442 msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1444 #: iconv/iconv_prog.c:77
1445 msgid "[FILE...]"
1446 msgstr "[DATOTEKA...]"
1448 #: iconv/iconv_prog.c:230
1449 #, c-format
1450 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1451 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1453 #: iconv/iconv_prog.c:235
1454 #, c-format
1455 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1456 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1458 #: iconv/iconv_prog.c:242
1459 #, c-format
1460 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1461 msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:246
1464 #, c-format
1465 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1466 msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:256
1469 #, c-format
1470 msgid "failed to start conversion processing"
1471 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1473 #: iconv/iconv_prog.c:354
1474 #, c-format
1475 msgid "error while closing output file"
1476 msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1478 #: iconv/iconv_prog.c:455
1479 #, c-format
1480 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1481 msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1483 #: iconv/iconv_prog.c:532
1484 #, c-format
1485 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1486 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld"
1488 #: iconv/iconv_prog.c:540
1489 #, c-format
1490 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1491 msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1493 #: iconv/iconv_prog.c:543
1494 #, c-format
1495 msgid "unknown iconv() error %d"
1496 msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1498 #: iconv/iconv_prog.c:786
1499 msgid ""
1500 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1501 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1502 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1503 "listed with several different names (aliases).\n"
1504 "\n"
1505 "  "
1506 msgstr ""
1507 "Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n"
1508 "da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n"
1509 "kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n"
1510 "pod več sinonimi.\n"
1511 "\n"
1512 " "
1514 #: iconv/iconvconfig.c:109
1515 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1516 msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv."
1518 #: iconv/iconvconfig.c:113
1519 msgid "[DIR...]"
1520 msgstr "[IMENIK...]"
1522 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1523 msgid "PATH"
1524 msgstr "POT"
1526 #: iconv/iconvconfig.c:127
1527 msgid "Prefix used for all file accesses"
1528 msgstr "Predpona za vse dostope do datotek"
1530 #: iconv/iconvconfig.c:128
1531 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1532 msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)"
1534 #: iconv/iconvconfig.c:132
1535 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1536 msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici"
1538 #: iconv/iconvconfig.c:299
1539 #, c-format
1540 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1541 msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik"
1543 #: iconv/iconvconfig.c:341
1544 #, c-format
1545 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1546 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
1548 #: iconv/iconvconfig.c:430
1549 #, c-format
1550 msgid "while inserting in search tree"
1551 msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
1553 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1554 #, c-format
1555 msgid "cannot generate output file"
1556 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1558 #: inet/rcmd.c:157
1559 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1560 msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1562 #: inet/rcmd.c:174
1563 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1564 msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
1566 #: inet/rcmd.c:202
1567 #, c-format
1568 msgid "connect to address %s: "
1569 msgstr "priklop na naslov %s: "
1571 #: inet/rcmd.c:215
1572 #, c-format
1573 msgid "Trying %s...\n"
1574 msgstr "Poskuša se %s...\n"
1576 #: inet/rcmd.c:251
1577 #, c-format
1578 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1579 msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
1581 #: inet/rcmd.c:267
1582 #, c-format
1583 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1584 msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
1586 #: inet/rcmd.c:270
1587 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1588 msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1590 #: inet/rcmd.c:302
1591 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1592 msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1594 #: inet/rcmd.c:326
1595 #, c-format
1596 msgid "rcmd: %s: short read"
1597 msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
1599 #: inet/rcmd.c:478
1600 msgid "lstat failed"
1601 msgstr "lstat ni uspel"
1603 #: inet/rcmd.c:485
1604 msgid "cannot open"
1605 msgstr "ni mogoče odpreti"
1607 #: inet/rcmd.c:487
1608 msgid "fstat failed"
1609 msgstr "fstat ni uspel"
1611 #: inet/rcmd.c:489
1612 msgid "bad owner"
1613 msgstr "nepravi lastnik"
1615 #: inet/rcmd.c:491
1616 msgid "writeable by other than owner"
1617 msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
1619 #: inet/rcmd.c:493
1620 msgid "hard linked somewhere"
1621 msgstr "obstaja trda povezava"
1623 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1624 msgid "out of memory"
1625 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1627 #: inet/ruserpass.c:179
1628 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1629 msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi."
1631 #: inet/ruserpass.c:180
1632 #, fuzzy
1633 #| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1634 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1635 msgstr "Odstranite geslo ali napravite datoteke neberljivo za druge."
1637 #: inet/ruserpass.c:199
1638 #, c-format
1639 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1640 msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1642 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1643 #, c-format
1644 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1645 msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati"
1647 #: locale/programs/charmap.c:138
1648 #, c-format
1649 msgid "character map file `%s' not found"
1650 msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1652 #: locale/programs/charmap.c:196
1653 #, c-format
1654 msgid "default character map file `%s' not found"
1655 msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1657 #: locale/programs/charmap.c:265
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1660 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1661 msgstr "preslikava znakov »%s« ni združljiva z ASCII, okolje ne ustreza ISO C\n"
1663 #: locale/programs/charmap.c:343
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1666 msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n"
1668 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1669 #: locale/programs/repertoire.c:173
1670 #, c-format
1671 msgid "syntax error in prolog: %s"
1672 msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s"
1674 #: locale/programs/charmap.c:364
1675 msgid "invalid definition"
1676 msgstr "neveljavna definicija"
1678 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1679 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1680 msgid "bad argument"
1681 msgstr "neveljavni argument"
1683 #: locale/programs/charmap.c:408
1684 #, c-format
1685 msgid "duplicate definition of <%s>"
1686 msgstr "podvojena definicija <%s>"
1688 #: locale/programs/charmap.c:415
1689 #, c-format
1690 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1691 msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več"
1693 #: locale/programs/charmap.c:427
1694 #, c-format
1695 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1696 msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>"
1698 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1699 #, c-format
1700 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1701 msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak"
1703 #: locale/programs/charmap.c:476
1704 msgid "character sets with locking states are not supported"
1705 msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti"
1707 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1708 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1709 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1710 #: locale/programs/charmap.c:821
1711 #, c-format
1712 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1713 msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s"
1715 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1716 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1717 msgid "no symbolic name given"
1718 msgstr "simbolno ime ni podano"
1720 #: locale/programs/charmap.c:558
1721 msgid "invalid encoding given"
1722 msgstr "podano je neveljavno kodiranje"
1724 #: locale/programs/charmap.c:567
1725 msgid "too few bytes in character encoding"
1726 msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov"
1728 #: locale/programs/charmap.c:569
1729 msgid "too many bytes in character encoding"
1730 msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov"
1732 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1733 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1734 msgid "no symbolic name given for end of range"
1735 msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano"
1737 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1738 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1739 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1740 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1741 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1742 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1743 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1744 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1745 #: locale/programs/repertoire.c:312
1746 #, c-format
1747 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1748 msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«"
1750 #: locale/programs/charmap.c:648
1751 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1752 msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH"
1754 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1755 #, c-format
1756 msgid "value for %s must be an integer"
1757 msgstr "vrednost %s mora biti celo število"
1759 #: locale/programs/charmap.c:848
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: error in state machine"
1762 msgstr "%s: napaka v stroju stanj"
1764 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1765 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1766 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1767 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1768 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1769 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1770 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1771 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1772 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: premature end of file"
1775 msgstr "%s: predčasen konec datoteke"
1777 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1778 #, c-format
1779 msgid "unknown character `%s'"
1780 msgstr "neznani znak »%s«"
1782 #: locale/programs/charmap.c:894
1783 #, c-format
1784 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1785 msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d"
1787 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1788 #: locale/programs/repertoire.c:418
1789 msgid "invalid names for character range"
1790 msgstr "neveljavna imena za razpon znakov"
1792 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1793 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1794 msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke"
1796 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1797 #, c-format
1798 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1799 msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon"
1801 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1802 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1803 msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje"
1805 #: locale/programs/charmap.c:1093
1806 #, fuzzy
1807 msgid "resulting bytes for range not representable."
1808 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1810 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1811 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1812 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1813 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1814 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1815 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1816 #, c-format
1817 msgid "No definition for %s category found"
1818 msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije"
1820 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1821 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1822 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1823 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1824 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1825 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1826 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1827 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1828 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1829 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1830 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1831 #: locale/programs/ld-time.c:201
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: field `%s' not defined"
1834 msgstr "%s: polje »%s« ni določeno"
1836 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1837 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1838 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1841 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno"
1843 #: locale/programs/ld-address.c:168
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1846 msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«"
1848 #: locale/programs/ld-address.c:218
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1851 msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena"
1853 #: locale/programs/ld-address.c:243
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1856 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno"
1858 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1861 msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena"
1863 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1864 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1867 msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«"
1869 #: locale/programs/ld-address.c:311
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1872 msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena"
1874 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1875 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1876 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1877 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1878 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1879 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1880 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1881 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1882 #: locale/programs/ld-time.c:906
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1885 msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat"
1887 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1888 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1889 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1890 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1891 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1892 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1895 msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«"
1897 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1898 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1899 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1900 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1901 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1902 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: incomplete `END' line"
1905 msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«"
1907 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1908 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1909 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1910 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1911 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1912 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1913 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1914 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1915 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1916 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1917 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: syntax error"
1920 msgstr "%s: napaka v skladnji"
1922 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1923 #, c-format
1924 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1925 msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi"
1927 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1928 #, c-format
1929 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1930 msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru"
1932 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1933 #, c-format
1934 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1935 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol"
1937 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1938 #, c-format
1939 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1940 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element"
1942 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1945 msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta"
1947 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1951 msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d"
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1956 msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d"
1958 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: not enough sorting rules"
1961 msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj"
1963 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1966 msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen"
1968 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1971 msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
1973 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: too many values"
1976 msgstr "%s: preveč vrednosti"
1978 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1979 #, c-format
1980 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1981 msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
1983 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1986 msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka"
1988 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1991 msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino"
1993 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1996 msgstr ""
1998 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2001 msgstr ""
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2006 msgstr ""
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2009 #, c-format
2010 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2011 msgstr ""
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2016 msgstr ""
2018 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: `%s' must be a character"
2021 msgstr "%s: »%s« mora biti znak"
2023 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2026 msgstr ""
2028 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2029 #, c-format
2030 msgid "symbol `%s' not defined"
2031 msgstr "simbol »%s« ni določen"
2033 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2034 #, c-format
2035 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2036 msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot"
2038 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2039 #, c-format
2040 msgid "symbol `%s'"
2041 msgstr "simbol »%s«"
2043 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2044 #, fuzzy
2045 msgid "too many errors; giving up"
2046 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2048 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2051 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2053 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "%s: more than one 'else'"
2056 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
2058 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2061 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2063 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2066 msgstr ""
2068 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2071 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2073 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2076 msgstr ""
2078 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2081 msgstr ""
2083 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2086 msgstr ""
2088 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2089 #, fuzzy
2090 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2091 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2093 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2096 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2098 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2101 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2103 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2106 msgstr ""
2108 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2111 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2113 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2116 msgstr ""
2118 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2122 msgstr ""
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2127 msgstr ""
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2132 msgstr ""
2134 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2137 msgstr ""
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2142 msgstr ""
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2147 msgstr ""
2149 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2152 msgstr ""
2154 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2157 msgstr ""
2159 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "%s: empty category description not allowed"
2162 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2164 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2165 #, c-format
2166 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2167 msgstr ""
2169 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2172 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2174 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2177 msgstr ""
2179 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2180 msgid "No character set name specified in charmap"
2181 msgstr ""
2183 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2184 #, c-format
2185 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2186 msgstr ""
2188 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2189 #, c-format
2190 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2191 msgstr ""
2193 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "internal error in %s, line %u"
2196 msgstr "interna napaka"
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2199 #, c-format
2200 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2201 msgstr ""
2203 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2204 #, c-format
2205 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2206 msgstr ""
2208 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2211 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2213 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2214 #, c-format
2215 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2216 msgstr ""
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2219 #, fuzzy
2220 msgid "character <SP> not defined in character map"
2221 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2224 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2225 msgstr ""
2227 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2228 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2229 msgstr ""
2231 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2232 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2233 msgstr ""
2235 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2236 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2237 msgstr ""
2239 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2240 #, c-format
2241 msgid "character class `%s' already defined"
2242 msgstr ""
2244 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2245 #, c-format
2246 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2247 msgstr ""
2249 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "character map `%s' already defined"
2252 msgstr "znakovna enota"
2254 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2255 #, c-format
2256 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2257 msgstr ""
2259 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2264 msgstr ""
2266 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2267 #, c-format
2268 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2269 msgstr ""
2271 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2272 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2273 msgstr ""
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2276 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2277 msgstr ""
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2280 #, fuzzy
2281 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2282 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2286 msgid "syntax error"
2287 msgstr "napaka v skladnji"
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2290 #, c-format
2291 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2292 msgstr ""
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2297 msgstr ""
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2300 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2301 msgstr ""
2303 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2304 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2305 msgstr ""
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2308 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2309 msgstr ""
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2312 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2313 msgstr ""
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2318 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2323 msgstr ""
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2328 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2330 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2331 msgid "previous definition was here"
2332 msgstr ""
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2337 msgstr ""
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2347 msgstr ""
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2356 msgstr ""
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2361 msgstr ""
2363 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2364 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2365 msgstr ""
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2370 msgstr ""
2372 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2375 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2377 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2380 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2382 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2385 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2387 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2390 msgstr ""
2392 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2395 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2397 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%s: duplicate category version definition"
2400 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2402 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2405 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2407 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: field `%s' undefined"
2410 msgstr ""
2412 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2413 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2414 #, c-format
2415 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2416 msgstr ""
2418 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2421 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2423 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2426 msgstr ""
2428 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2431 msgstr ""
2433 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2436 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2438 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2441 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2443 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2444 #, c-format
2445 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2446 msgstr ""
2448 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2451 msgstr ""
2453 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2454 #, fuzzy
2455 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2456 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2458 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2459 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2462 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2464 #: locale/programs/ld-time.c:251
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2467 msgstr ""
2469 #: locale/programs/ld-time.c:261
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2472 msgstr ""
2474 #: locale/programs/ld-time.c:273
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2477 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2479 #: locale/programs/ld-time.c:280
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2482 msgstr ""
2484 #: locale/programs/ld-time.c:330
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2487 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2489 #: locale/programs/ld-time.c:338
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2492 msgstr ""
2494 #: locale/programs/ld-time.c:356
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2497 msgstr ""
2499 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2502 msgstr ""
2504 #: locale/programs/ld-time.c:412
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2507 msgstr ""
2509 #: locale/programs/ld-time.c:438
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2512 msgstr ""
2514 #: locale/programs/ld-time.c:449
2515 #, c-format
2516 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2517 msgstr ""
2519 #: locale/programs/ld-time.c:494
2520 #, c-format
2521 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2522 msgstr ""
2524 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2525 #: locale/programs/ld-time.c:518
2526 #, c-format
2527 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2528 msgstr ""
2530 #: locale/programs/ld-time.c:740
2531 #, c-format
2532 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2533 msgstr ""
2535 #: locale/programs/ld-time.c:785
2536 msgid "extra trailing semicolon"
2537 msgstr ""
2539 #: locale/programs/ld-time.c:788
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2542 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2544 #: locale/programs/linereader.c:130
2545 msgid "trailing garbage at end of line"
2546 msgstr ""
2548 #: locale/programs/linereader.c:298
2549 msgid "garbage at end of number"
2550 msgstr ""
2552 #: locale/programs/linereader.c:410
2553 msgid "garbage at end of character code specification"
2554 msgstr ""
2556 #: locale/programs/linereader.c:496
2557 #, fuzzy
2558 msgid "unterminated symbolic name"
2559 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2561 #: locale/programs/linereader.c:623
2562 #, fuzzy
2563 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2564 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2566 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2567 #, fuzzy
2568 msgid "unterminated string"
2569 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2571 #: locale/programs/linereader.c:808
2572 #, c-format
2573 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2574 msgstr ""
2576 #: locale/programs/linereader.c:829
2577 #, c-format
2578 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2579 msgstr ""
2581 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "unknown name \"%s\""
2584 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2586 #: locale/programs/locale.c:70
2587 #, fuzzy
2588 msgid "System information:"
2589 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2591 #: locale/programs/locale.c:72
2592 msgid "Write names of available locales"
2593 msgstr ""
2595 #: locale/programs/locale.c:74
2596 msgid "Write names of available charmaps"
2597 msgstr ""
2599 #: locale/programs/locale.c:75
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Modify output format:"
2602 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2604 #: locale/programs/locale.c:76
2605 msgid "Write names of selected categories"
2606 msgstr ""
2608 #: locale/programs/locale.c:77
2609 msgid "Write names of selected keywords"
2610 msgstr ""
2612 #: locale/programs/locale.c:78
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Print more information"
2615 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2617 #: locale/programs/locale.c:83
2618 msgid "Get locale-specific information."
2619 msgstr ""
2621 #: locale/programs/locale.c:86
2622 msgid ""
2623 "NAME\n"
2624 "[-a|-m]"
2625 msgstr ""
2627 #: locale/programs/locale.c:522
2628 #, c-format
2629 msgid "while preparing output"
2630 msgstr "med pripravo izpisa"
2632 #: locale/programs/locale.c:998
2633 #, c-format
2634 msgid "Cannot set %s to default locale"
2635 msgstr ""
2637 #: locale/programs/locale.c:1096
2638 #, c-format
2639 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2640 msgstr ""
2642 #: locale/programs/localedef.c:116
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Input Files:"
2645 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2647 #: locale/programs/localedef.c:118
2648 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2649 msgstr ""
2651 #: locale/programs/localedef.c:120
2652 msgid "Source definitions are found in FILE"
2653 msgstr ""
2655 #: locale/programs/localedef.c:122
2656 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2657 msgstr ""
2659 #: locale/programs/localedef.c:126
2660 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2661 msgstr ""
2663 #: locale/programs/localedef.c:128
2664 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2665 msgstr ""
2667 #: locale/programs/localedef.c:129
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Optional output file prefix"
2670 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2672 #: locale/programs/localedef.c:130
2673 msgid "Strictly conform to POSIX"
2674 msgstr ""
2676 #: locale/programs/localedef.c:132
2677 msgid "Suppress warnings and information messages"
2678 msgstr ""
2680 #: locale/programs/localedef.c:133
2681 msgid "Print more messages"
2682 msgstr ""
2684 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2685 #, fuzzy
2686 #| msgid "warning: "
2687 msgid "<warnings>"
2688 msgstr "opozorilo: "
2690 #: locale/programs/localedef.c:135
2691 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2692 msgstr ""
2694 #: locale/programs/localedef.c:138
2695 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2696 msgstr ""
2698 #: locale/programs/localedef.c:141
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Archive control:"
2701 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2703 #: locale/programs/localedef.c:143
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Don't add new data to archive"
2706 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2708 #: locale/programs/localedef.c:145
2709 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2710 msgstr ""
2712 #: locale/programs/localedef.c:146
2713 msgid "Replace existing archive content"
2714 msgstr ""
2716 #: locale/programs/localedef.c:148
2717 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2718 msgstr ""
2720 #: locale/programs/localedef.c:149
2721 #, fuzzy
2722 msgid "List content of archive"
2723 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2725 #: locale/programs/localedef.c:151
2726 #, fuzzy
2727 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2728 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2730 #: locale/programs/localedef.c:153
2731 msgid "Generate little-endian output"
2732 msgstr ""
2734 #: locale/programs/localedef.c:155
2735 msgid "Generate big-endian output"
2736 msgstr ""
2738 #: locale/programs/localedef.c:160
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Compile locale specification"
2741 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2743 #: locale/programs/localedef.c:163
2744 msgid ""
2745 "NAME\n"
2746 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2747 "--list-archive [FILE]"
2748 msgstr ""
2750 #: locale/programs/localedef.c:238
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "cannot create directory for output files"
2753 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2755 #: locale/programs/localedef.c:249
2756 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2757 msgstr ""
2759 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2760 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2763 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2765 #: locale/programs/localedef.c:303
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "cannot write output files to `%s'"
2768 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2770 #: locale/programs/localedef.c:309
2771 #, fuzzy
2772 #| msgid "no output file produced because warnings were issued"
2773 msgid "no output file produced because errors were issued"
2774 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
2776 #: locale/programs/localedef.c:441
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "System's directory for character maps : %s\n"
2780 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2781 "\t\t       locale path    : %s\n"
2782 "%s"
2783 msgstr ""
2785 #: locale/programs/localedef.c:641
2786 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2787 msgstr ""
2789 #: locale/programs/localedef.c:647
2790 #, c-format
2791 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2792 msgstr ""
2794 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "cannot create temporary file: %s"
2797 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2799 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "cannot initialize archive file"
2802 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2804 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "cannot resize archive file"
2807 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2809 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2810 #: locale/programs/locarchive.c:674
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "cannot map archive header"
2813 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2815 #: locale/programs/locarchive.c:211
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "failed to create new locale archive"
2818 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2820 # Je to res v redu?
2821 # ! INEXACT
2822 #: locale/programs/locarchive.c:223
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2825 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2827 #: locale/programs/locarchive.c:324
2828 #, fuzzy
2829 msgid "cannot read data from locale archive"
2830 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2832 #: locale/programs/locarchive.c:355
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "cannot map locale archive file"
2835 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2837 #: locale/programs/locarchive.c:460
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "cannot lock new archive"
2840 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2842 #: locale/programs/locarchive.c:529
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "cannot extend locale archive file"
2845 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2847 #: locale/programs/locarchive.c:538
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2850 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2852 #: locale/programs/locarchive.c:546
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "cannot rename new archive"
2855 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2857 #: locale/programs/locarchive.c:608
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2860 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2862 #: locale/programs/locarchive.c:613
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2865 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2867 #: locale/programs/locarchive.c:632
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2870 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2872 #: locale/programs/locarchive.c:655
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "cannot read archive header"
2875 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2877 #: locale/programs/locarchive.c:728
2878 #, c-format
2879 msgid "locale '%s' already exists"
2880 msgstr ""
2882 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2883 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2884 #: locale/programs/locfile.c:350
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "cannot add to locale archive"
2887 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2889 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "locale alias file `%s' not found"
2892 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2894 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Adding %s\n"
2897 msgstr "Branje %s\n"
2899 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2900 #, c-format
2901 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2902 msgstr ""
2904 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2907 msgstr ",%s` ni imenik"
2909 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2912 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2914 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2915 #, c-format
2916 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2917 msgstr ""
2919 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2920 # ! INEXACT
2921 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2924 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2926 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2929 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2931 #: locale/programs/locfile.c:137
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2934 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2936 #: locale/programs/locfile.c:257
2937 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2938 msgstr ""
2940 #: locale/programs/locfile.c:799
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2943 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2945 #: locale/programs/locfile.c:822
2946 #, c-format
2947 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2948 msgstr ""
2950 #: locale/programs/locfile.c:930
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2953 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2955 #: locale/programs/locfile.c:966
2956 #, fuzzy
2957 msgid "expecting string argument for `copy'"
2958 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2960 #: locale/programs/locfile.c:970
2961 #, fuzzy
2962 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2963 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2965 #: locale/programs/locfile.c:989
2966 #, fuzzy
2967 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2968 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2970 #: locale/programs/locfile.c:1003
2971 #, c-format
2972 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2973 msgstr ""
2975 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2976 #: locale/programs/repertoire.c:294
2977 #, c-format
2978 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2979 msgstr ""
2981 #: locale/programs/repertoire.c:270
2982 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2983 msgstr ""
2985 #: locale/programs/repertoire.c:330
2986 #, fuzzy
2987 msgid "cannot save new repertoire map"
2988 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2990 #: locale/programs/repertoire.c:341
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2993 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2995 #: login/programs/pt_chown.c:79
2996 #, c-format
2997 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2998 msgstr ""
3000 #: login/programs/pt_chown.c:93
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3004 "\n"
3005 "%s"
3006 msgstr ""
3008 #: login/programs/pt_chown.c:204
3009 #, c-format
3010 msgid "too many arguments"
3011 msgstr "preveč argumentov"
3013 #: login/programs/pt_chown.c:212
3014 #, c-format
3015 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3016 msgstr ""
3018 #: malloc/mcheck.c:344
3019 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3020 msgstr ""
3022 #: malloc/mcheck.c:347
3023 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3024 msgstr ""
3026 #: malloc/mcheck.c:350
3027 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3028 msgstr ""
3030 #: malloc/mcheck.c:353
3031 msgid "block freed twice\n"
3032 msgstr ""
3034 #: malloc/mcheck.c:356
3035 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3036 msgstr ""
3038 #: malloc/memusage.sh:32
3039 #, fuzzy
3040 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3041 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3043 #: malloc/memusage.sh:38
3044 msgid ""
3045 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3046 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3047 "\n"
3048 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3049 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3050 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3051 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3052 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3053 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3054 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3055 "\n"
3056 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3057 "      --usage             Give a short usage message\n"
3058 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3059 "\n"
3060 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3061 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3062 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3063 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3064 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3065 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3066 "\n"
3067 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3068 "short options.\n"
3069 "\n"
3070 msgstr ""
3072 #: malloc/memusage.sh:99
3073 msgid ""
3074 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3075 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3076 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3077 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3078 msgstr ""
3080 #: malloc/memusage.sh:191
3081 #, fuzzy
3082 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3083 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3085 #: malloc/memusage.sh:200
3086 #, fuzzy
3087 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3088 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3090 #: malloc/memusage.sh:213
3091 #, fuzzy
3092 msgid "No program name given"
3093 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3095 #: malloc/memusagestat.c:56
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Name output file"
3098 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3100 #: malloc/memusagestat.c:57
3101 msgid "STRING"
3102 msgstr "NIZ"
3104 #: malloc/memusagestat.c:57
3105 msgid "Title string used in output graphic"
3106 msgstr ""
3108 #: malloc/memusagestat.c:58
3109 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3110 msgstr ""
3112 #: malloc/memusagestat.c:62
3113 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3114 msgstr ""
3116 #: malloc/memusagestat.c:63
3117 msgid "VALUE"
3118 msgstr ""
3120 #: malloc/memusagestat.c:64
3121 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3122 msgstr ""
3124 #: malloc/memusagestat.c:65
3125 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3126 msgstr ""
3128 #: malloc/memusagestat.c:70
3129 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3130 msgstr ""
3132 #: malloc/memusagestat.c:73
3133 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3134 msgstr ""
3136 #: misc/error.c:192
3137 msgid "Unknown system error"
3138 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3140 #: nis/nis_callback.c:188
3141 #, fuzzy
3142 msgid "unable to free arguments"
3143 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3145 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3147 msgid "Success"
3148 msgstr "Uspešno"
3150 #: nis/nis_error.h:2
3151 msgid "Probable success"
3152 msgstr ""
3154 #: nis/nis_error.h:3
3155 msgid "Not found"
3156 msgstr ""
3158 #: nis/nis_error.h:4
3159 msgid "Probably not found"
3160 msgstr ""
3162 #: nis/nis_error.h:5
3163 msgid "Cache expired"
3164 msgstr ""
3166 #: nis/nis_error.h:6
3167 msgid "NIS+ servers unreachable"
3168 msgstr ""
3170 #: nis/nis_error.h:7
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Unknown object"
3173 msgstr "Neznana napaka"
3175 #: nis/nis_error.h:8
3176 msgid "Server busy, try again"
3177 msgstr ""
3179 #: nis/nis_error.h:9
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Generic system error"
3182 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3184 #: nis/nis_error.h:10
3185 msgid "First/next chain broken"
3186 msgstr ""
3188 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3189 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3190 msgid "Permission denied"
3191 msgstr ""
3193 #: nis/nis_error.h:12
3194 msgid "Not owner"
3195 msgstr ""
3197 #: nis/nis_error.h:13
3198 msgid "Name not served by this server"
3199 msgstr ""
3201 #: nis/nis_error.h:14
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Server out of memory"
3204 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3206 #: nis/nis_error.h:15
3207 msgid "Object with same name exists"
3208 msgstr ""
3210 #: nis/nis_error.h:16
3211 msgid "Not master server for this domain"
3212 msgstr ""
3214 #: nis/nis_error.h:17
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Invalid object for operation"
3217 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3219 #: nis/nis_error.h:18
3220 msgid "Malformed name, or illegal name"
3221 msgstr ""
3223 #: nis/nis_error.h:19
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Unable to create callback"
3226 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3228 #: nis/nis_error.h:20
3229 msgid "Results sent to callback proc"
3230 msgstr ""
3232 #: nis/nis_error.h:21
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Not found, no such name"
3235 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3237 #: nis/nis_error.h:22
3238 msgid "Name/entry isn't unique"
3239 msgstr ""
3241 #: nis/nis_error.h:23
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Modification failed"
3244 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3246 #: nis/nis_error.h:24
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Database for table does not exist"
3249 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3251 #: nis/nis_error.h:25
3252 msgid "Entry/table type mismatch"
3253 msgstr ""
3255 #: nis/nis_error.h:26
3256 msgid "Link points to illegal name"
3257 msgstr ""
3259 #: nis/nis_error.h:27
3260 msgid "Partial success"
3261 msgstr ""
3263 #: nis/nis_error.h:28
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Too many attributes"
3266 msgstr "preveč argumentov"
3268 #: nis/nis_error.h:29
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Error in RPC subsystem"
3271 msgstr "napaka v podprocesu"
3273 #: nis/nis_error.h:30
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Missing or malformed attribute"
3276 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3278 #: nis/nis_error.h:31
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Named object is not searchable"
3281 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3283 #: nis/nis_error.h:32
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Error while talking to callback proc"
3286 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3288 #: nis/nis_error.h:33
3289 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3290 msgstr ""
3292 #: nis/nis_error.h:34
3293 msgid "Illegal object type for operation"
3294 msgstr ""
3296 #: nis/nis_error.h:35
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Passed object is not the same object on server"
3299 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3301 #: nis/nis_error.h:36
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Modify operation failed"
3304 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3306 #: nis/nis_error.h:37
3307 msgid "Query illegal for named table"
3308 msgstr ""
3310 #: nis/nis_error.h:38
3311 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3312 msgstr ""
3314 #: nis/nis_error.h:39
3315 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3316 msgstr ""
3318 #: nis/nis_error.h:40
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Full resync required for directory"
3321 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3323 #: nis/nis_error.h:41
3324 #, fuzzy
3325 msgid "NIS+ operation failed"
3326 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3328 #: nis/nis_error.h:42
3329 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3330 msgstr ""
3332 #: nis/nis_error.h:43
3333 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3334 msgstr ""
3336 #: nis/nis_error.h:44
3337 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3338 msgstr ""
3340 #: nis/nis_error.h:45
3341 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3342 msgstr ""
3344 #: nis/nis_error.h:46
3345 msgid "No file space on server"
3346 msgstr ""
3348 #: nis/nis_error.h:47
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Unable to create process on server"
3351 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3353 #: nis/nis_error.h:48
3354 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3355 msgstr ""
3357 #: nis/nis_local_names.c:122
3358 #, c-format
3359 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3360 msgstr ""
3362 #: nis/nis_print.c:52
3363 msgid "UNKNOWN"
3364 msgstr ""
3366 #: nis/nis_print.c:110
3367 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3368 msgstr ""
3370 #: nis/nis_print.c:113
3371 msgid "NO OBJECT\n"
3372 msgstr ""
3374 #: nis/nis_print.c:116
3375 msgid "DIRECTORY\n"
3376 msgstr ""
3378 #: nis/nis_print.c:119
3379 msgid "GROUP\n"
3380 msgstr ""
3382 #: nis/nis_print.c:122
3383 msgid "TABLE\n"
3384 msgstr ""
3386 #: nis/nis_print.c:125
3387 msgid "ENTRY\n"
3388 msgstr ""
3390 #: nis/nis_print.c:128
3391 msgid "LINK\n"
3392 msgstr ""
3394 #: nis/nis_print.c:131
3395 msgid "PRIVATE\n"
3396 msgstr ""
3398 #: nis/nis_print.c:134
3399 #, fuzzy
3400 msgid "(Unknown object)\n"
3401 msgstr "Neznana napaka"
3403 #: nis/nis_print.c:168
3404 #, c-format
3405 msgid "Name : `%s'\n"
3406 msgstr ""
3408 #: nis/nis_print.c:169
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Type : %s\n"
3411 msgstr "Uporaba: %s\n"
3413 #: nis/nis_print.c:174
3414 msgid "Master Server :\n"
3415 msgstr ""
3417 #: nis/nis_print.c:176
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Replicate :\n"
3420 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3422 #: nis/nis_print.c:177
3423 #, c-format
3424 msgid "\tName       : %s\n"
3425 msgstr ""
3427 #: nis/nis_print.c:178
3428 msgid "\tPublic Key : "
3429 msgstr ""
3431 #: nis/nis_print.c:182
3432 #, fuzzy
3433 msgid "None.\n"
3434 msgstr " opravljeno.\n"
3436 #: nis/nis_print.c:185
3437 #, c-format
3438 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3439 msgstr ""
3441 #: nis/nis_print.c:190
3442 #, c-format
3443 msgid "RSA (%d bits)\n"
3444 msgstr ""
3446 #: nis/nis_print.c:193
3447 msgid "Kerberos.\n"
3448 msgstr ""
3450 #: nis/nis_print.c:196
3451 #, c-format
3452 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3453 msgstr ""
3455 #: nis/nis_print.c:207
3456 #, c-format
3457 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3458 msgstr ""
3460 #: nis/nis_print.c:229
3461 msgid "Time to live : "
3462 msgstr ""
3464 #: nis/nis_print.c:231
3465 msgid "Default Access rights :\n"
3466 msgstr ""
3468 #: nis/nis_print.c:240
3469 #, c-format
3470 msgid "\tType         : %s\n"
3471 msgstr ""
3473 #: nis/nis_print.c:241
3474 msgid "\tAccess rights: "
3475 msgstr ""
3477 #: nis/nis_print.c:255
3478 msgid "Group Flags :"
3479 msgstr ""
3481 #: nis/nis_print.c:258
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "\n"
3485 "Group Members :\n"
3486 msgstr "član skupine"
3488 #: nis/nis_print.c:270
3489 #, c-format
3490 msgid "Table Type          : %s\n"
3491 msgstr ""
3493 #: nis/nis_print.c:271
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3496 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3498 #: nis/nis_print.c:272
3499 #, c-format
3500 msgid "Character Separator : %c\n"
3501 msgstr ""
3503 #: nis/nis_print.c:273
3504 #, c-format
3505 msgid "Search Path         : %s\n"
3506 msgstr ""
3508 #: nis/nis_print.c:274
3509 msgid "Columns             :\n"
3510 msgstr ""
3512 #: nis/nis_print.c:277
3513 #, c-format
3514 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3515 msgstr ""
3517 #: nis/nis_print.c:279
3518 msgid "\t\tAttributes    : "
3519 msgstr ""
3521 #: nis/nis_print.c:281
3522 msgid "\t\tAccess Rights : "
3523 msgstr ""
3525 #: nis/nis_print.c:291
3526 msgid "Linked Object Type : "
3527 msgstr ""
3529 #: nis/nis_print.c:293
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "Linked to : %s\n"
3532 msgstr "Ni povezana z %s"
3534 #: nis/nis_print.c:303
3535 #, c-format
3536 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3537 msgstr ""
3539 #: nis/nis_print.c:306
3540 #, c-format
3541 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3542 msgstr ""
3544 #: nis/nis_print.c:309
3545 msgid "Encrypted data\n"
3546 msgstr ""
3548 #: nis/nis_print.c:311
3549 msgid "Binary data\n"
3550 msgstr ""
3552 #: nis/nis_print.c:327
3553 #, c-format
3554 msgid "Object Name   : %s\n"
3555 msgstr ""
3557 #: nis/nis_print.c:328
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Directory     : %s\n"
3560 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3562 #: nis/nis_print.c:329
3563 #, c-format
3564 msgid "Owner         : %s\n"
3565 msgstr ""
3567 #: nis/nis_print.c:330
3568 #, c-format
3569 msgid "Group         : %s\n"
3570 msgstr ""
3572 #: nis/nis_print.c:331
3573 msgid "Access Rights : "
3574 msgstr ""
3576 #: nis/nis_print.c:333
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "Time to Live  : "
3581 msgstr ""
3583 #: nis/nis_print.c:336
3584 #, c-format
3585 msgid "Creation Time : %s"
3586 msgstr ""
3588 #: nis/nis_print.c:338
3589 #, c-format
3590 msgid "Mod. Time     : %s"
3591 msgstr ""
3593 #: nis/nis_print.c:339
3594 msgid "Object Type   : "
3595 msgstr ""
3597 #: nis/nis_print.c:359
3598 #, c-format
3599 msgid "    Data Length = %u\n"
3600 msgstr ""
3602 #: nis/nis_print.c:373
3603 #, c-format
3604 msgid "Status            : %s\n"
3605 msgstr ""
3607 #: nis/nis_print.c:374
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "Number of objects : %u\n"
3610 msgstr "število bajtov"
3612 #: nis/nis_print.c:378
3613 #, c-format
3614 msgid "Object #%d:\n"
3615 msgstr ""
3617 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3618 #, c-format
3619 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3620 msgstr ""
3622 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3623 msgid "    Explicit members:\n"
3624 msgstr ""
3626 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3627 msgid "    No explicit members\n"
3628 msgstr ""
3630 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3631 msgid "    Implicit members:\n"
3632 msgstr ""
3634 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3635 msgid "    No implicit members\n"
3636 msgstr ""
3638 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3639 msgid "    Recursive members:\n"
3640 msgstr ""
3642 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3643 msgid "    No recursive members\n"
3644 msgstr ""
3646 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3647 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3648 msgstr ""
3650 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3651 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3652 msgstr ""
3654 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3655 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3656 msgstr ""
3658 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3659 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3660 msgstr ""
3662 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3663 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3664 msgstr ""
3666 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3667 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3668 msgstr ""
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3671 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3672 #, c-format
3673 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3674 msgstr ""
3676 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3677 #, c-format
3678 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3679 msgstr ""
3681 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3682 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3683 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3684 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3685 #, c-format
3686 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3687 msgstr ""
3689 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3690 #, c-format
3691 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3692 msgstr ""
3694 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3695 #, c-format
3696 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3697 msgstr ""
3699 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3700 #, c-format
3701 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3702 msgstr ""
3704 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3705 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3706 msgstr ""
3708 #: nis/ypclnt.c:828
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Request arguments bad"
3711 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3713 #: nis/ypclnt.c:831
3714 msgid "RPC failure on NIS operation"
3715 msgstr ""
3717 #: nis/ypclnt.c:834
3718 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3719 msgstr ""
3721 #: nis/ypclnt.c:837
3722 msgid "No such map in server's domain"
3723 msgstr ""
3725 #: nis/ypclnt.c:840
3726 msgid "No such key in map"
3727 msgstr ""
3729 #: nis/ypclnt.c:843
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Internal NIS error"
3732 msgstr "interna napaka"
3734 #: nis/ypclnt.c:846
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Local resource allocation failure"
3737 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3739 #: nis/ypclnt.c:849
3740 msgid "No more records in map database"
3741 msgstr ""
3743 #: nis/ypclnt.c:852
3744 msgid "Can't communicate with portmapper"
3745 msgstr ""
3747 #: nis/ypclnt.c:855
3748 msgid "Can't communicate with ypbind"
3749 msgstr ""
3751 #: nis/ypclnt.c:858
3752 msgid "Can't communicate with ypserv"
3753 msgstr ""
3755 #: nis/ypclnt.c:861
3756 msgid "Local domain name not set"
3757 msgstr ""
3759 #: nis/ypclnt.c:864
3760 msgid "NIS map database is bad"
3761 msgstr ""
3763 #: nis/ypclnt.c:867
3764 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3765 msgstr ""
3767 #: nis/ypclnt.c:873
3768 msgid "Database is busy"
3769 msgstr ""
3771 #: nis/ypclnt.c:876
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Unknown NIS error code"
3774 msgstr "Neznana napaka"
3776 #: nis/ypclnt.c:917
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Internal ypbind error"
3779 msgstr "interna napaka"
3781 #: nis/ypclnt.c:920
3782 msgid "Domain not bound"
3783 msgstr ""
3785 #: nis/ypclnt.c:923
3786 #, fuzzy
3787 msgid "System resource allocation failure"
3788 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3790 #: nis/ypclnt.c:926
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Unknown ypbind error"
3793 msgstr "Neznana napaka"
3795 #: nis/ypclnt.c:967
3796 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3797 msgstr ""
3799 #: nis/ypclnt.c:985
3800 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3801 msgstr ""
3803 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3804 #, c-format
3805 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3806 msgstr ""
3808 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3809 #, c-format
3810 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3811 msgstr ""
3813 #: nscd/cache.c:151
3814 #, c-format
3815 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3816 msgstr ""
3818 #: nscd/cache.c:153
3819 msgid " (first)"
3820 msgstr ""
3822 #: nscd/cache.c:288
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3825 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3827 #: nscd/cache.c:298
3828 #, c-format
3829 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3830 msgstr ""
3832 #: nscd/cache.c:341
3833 #, c-format
3834 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3835 msgstr ""
3837 #: nscd/cache.c:370
3838 #, c-format
3839 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3840 msgstr ""
3842 #: nscd/connections.c:520
3843 #, c-format
3844 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3845 msgstr ""
3847 #: nscd/connections.c:528
3848 #, fuzzy
3849 msgid "uninitialized header"
3850 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3852 #: nscd/connections.c:533
3853 #, fuzzy
3854 msgid "header size does not match"
3855 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3857 #: nscd/connections.c:543
3858 #, fuzzy
3859 msgid "file size does not match"
3860 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3862 #: nscd/connections.c:560
3863 #, fuzzy
3864 msgid "verification failed"
3865 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3867 #: nscd/connections.c:574
3868 #, c-format
3869 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3870 msgstr ""
3872 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3873 #, c-format
3874 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3875 msgstr ""
3877 #: nscd/connections.c:601
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "cannot access '%s'"
3880 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3882 #: nscd/connections.c:649
3883 #, c-format
3884 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3885 msgstr ""
3887 #: nscd/connections.c:655
3888 #, c-format
3889 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3890 msgstr ""
3892 #: nscd/connections.c:658
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3895 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3897 #: nscd/connections.c:729
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3900 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3902 #: nscd/connections.c:785
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "cannot open socket: %s"
3905 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3907 #: nscd/connections.c:804
3908 #, c-format
3909 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3910 msgstr ""
3912 #: nscd/connections.c:861
3913 #, c-format
3914 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3915 msgstr ""
3917 #: nscd/connections.c:865
3918 #, c-format
3919 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3920 msgstr ""
3922 #: nscd/connections.c:878
3923 #, c-format
3924 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3925 msgstr ""
3927 #: nscd/connections.c:882
3928 #, fuzzy, c-format
3929 #| msgid "Can't open directory %s"
3930 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3931 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
3933 #: nscd/connections.c:910
3934 #, c-format
3935 msgid "monitoring file %s for database %s"
3936 msgstr ""
3938 #: nscd/connections.c:920
3939 #, c-format
3940 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3941 msgstr ""
3943 #: nscd/connections.c:1039
3944 #, c-format
3945 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3946 msgstr ""
3948 #: nscd/connections.c:1051
3949 #, c-format
3950 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3951 msgstr ""
3953 #: nscd/connections.c:1074
3954 #, c-format
3955 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3956 msgstr ""
3958 #: nscd/connections.c:1079
3959 #, c-format
3960 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3961 msgstr ""
3963 #: nscd/connections.c:1084
3964 msgid "request not handled due to missing permission"
3965 msgstr ""
3967 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "cannot write result: %s"
3970 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3972 #: nscd/connections.c:1239
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "error getting caller's id: %s"
3975 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3977 #: nscd/connections.c:1349
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3980 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
3982 #: nscd/connections.c:1372
3983 #, c-format
3984 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3985 msgstr ""
3987 #: nscd/connections.c:1383
3988 #, c-format
3989 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3990 msgstr ""
3992 #: nscd/connections.c:1397
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3995 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
3997 #: nscd/connections.c:1444
3998 #, c-format
3999 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4000 msgstr ""
4002 #: nscd/connections.c:1453
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4005 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
4007 #: nscd/connections.c:1637
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "short read while reading request: %s"
4010 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4012 #: nscd/connections.c:1670
4013 #, c-format
4014 msgid "key length in request too long: %d"
4015 msgstr ""
4017 #: nscd/connections.c:1683
4018 #, c-format
4019 msgid "short read while reading request key: %s"
4020 msgstr ""
4022 #: nscd/connections.c:1693
4023 #, c-format
4024 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4025 msgstr ""
4027 #: nscd/connections.c:1698
4028 #, c-format
4029 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4030 msgstr ""
4032 #: nscd/connections.c:1838
4033 #, c-format
4034 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4035 msgstr ""
4037 #: nscd/connections.c:1843
4038 #, c-format
4039 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4040 msgstr ""
4042 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4043 #, c-format
4044 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4045 msgstr ""
4047 #: nscd/connections.c:1866
4048 #, c-format
4049 msgid "monitored file `%s` was written to"
4050 msgstr ""
4052 #: nscd/connections.c:1890
4053 #, c-format
4054 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4055 msgstr ""
4057 #: nscd/connections.c:1916
4058 #, c-format
4059 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4060 msgstr ""
4062 #: nscd/connections.c:1928
4063 #, fuzzy, c-format
4064 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4065 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4066 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
4068 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4069 #, c-format
4070 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4071 msgstr ""
4073 #: nscd/connections.c:2386
4074 msgid "could not initialize conditional variable"
4075 msgstr ""
4077 #: nscd/connections.c:2394
4078 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4079 msgstr ""
4081 #: nscd/connections.c:2408
4082 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4083 msgstr ""
4085 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4086 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4087 #: nscd/connections.c:2530
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4090 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4092 #: nscd/connections.c:2483
4093 #, fuzzy
4094 msgid "initial getgrouplist failed"
4095 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4097 #: nscd/connections.c:2492
4098 #, fuzzy
4099 msgid "getgrouplist failed"
4100 msgstr "pisanje ni uspelo"
4102 #: nscd/connections.c:2510
4103 #, fuzzy
4104 msgid "setgroups failed"
4105 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4107 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4108 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "short write in %s: %s"
4111 msgstr "napaka v %s: %s"
4113 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4114 #, c-format
4115 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4116 msgstr ""
4118 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4119 #, c-format
4120 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4121 msgstr ""
4123 #: nscd/grpcache.c:492
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4126 msgstr "neveljavno število %s"
4128 #: nscd/mem.c:425
4129 #, c-format
4130 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4131 msgstr ""
4133 #: nscd/mem.c:568
4134 #, c-format
4135 msgid "no more memory for database '%s'"
4136 msgstr ""
4138 #: nscd/netgroupcache.c:122
4139 #, c-format
4140 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4141 msgstr ""
4143 #: nscd/netgroupcache.c:124
4144 #, c-format
4145 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4146 msgstr ""
4148 #: nscd/netgroupcache.c:470
4149 #, c-format
4150 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4151 msgstr ""
4153 #: nscd/netgroupcache.c:473
4154 #, c-format
4155 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4156 msgstr ""
4158 #: nscd/nscd.c:106
4159 msgid "Read configuration data from NAME"
4160 msgstr ""
4162 #: nscd/nscd.c:108
4163 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4164 msgstr ""
4166 #: nscd/nscd.c:110
4167 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4168 msgstr ""
4170 #: nscd/nscd.c:111
4171 msgid "NUMBER"
4172 msgstr "N"
4174 #: nscd/nscd.c:111
4175 msgid "Start NUMBER threads"
4176 msgstr ""
4178 #: nscd/nscd.c:112
4179 msgid "Shut the server down"
4180 msgstr ""
4182 #: nscd/nscd.c:113
4183 msgid "Print current configuration statistics"
4184 msgstr ""
4186 #: nscd/nscd.c:114
4187 msgid "TABLE"
4188 msgstr ""
4190 #: nscd/nscd.c:115
4191 msgid "Invalidate the specified cache"
4192 msgstr ""
4194 #: nscd/nscd.c:116
4195 msgid "TABLE,yes"
4196 msgstr ""
4198 #: nscd/nscd.c:117
4199 msgid "Use separate cache for each user"
4200 msgstr ""
4202 #: nscd/nscd.c:122
4203 msgid "Name Service Cache Daemon."
4204 msgstr ""
4206 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4207 #, c-format
4208 msgid "wrong number of arguments"
4209 msgstr "napačno število argumentov"
4211 #: nscd/nscd.c:165
4212 #, c-format
4213 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4214 msgstr ""
4216 #: nscd/nscd.c:174
4217 #, c-format
4218 msgid "already running"
4219 msgstr ""
4221 #: nscd/nscd.c:194
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4224 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
4226 #: nscd/nscd.c:198
4227 #, c-format
4228 msgid "cannot fork"
4229 msgstr "vejitev ni mogoča"
4231 #: nscd/nscd.c:268
4232 #, fuzzy
4233 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4234 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4236 #: nscd/nscd.c:276
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Could not create log file"
4239 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4241 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "write incomplete"
4244 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4246 #: nscd/nscd.c:366
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "cannot read invalidate ACK"
4249 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4251 #: nscd/nscd.c:372
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "invalidation failed"
4254 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4256 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4257 #, c-format
4258 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4259 msgstr ""
4261 #: nscd/nscd.c:437
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "'%s' is not a known database"
4264 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4266 #: nscd/nscd.c:452
4267 #, c-format
4268 msgid "secure services not implemented anymore"
4269 msgstr ""
4271 #: nscd/nscd.c:485
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid ""
4274 "Supported tables:\n"
4275 "%s\n"
4276 "\n"
4277 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4278 "%s.\n"
4279 msgstr ""
4280 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
4281 "%s.\n"
4283 #: nscd/nscd.c:635
4284 #, fuzzy, c-format
4285 #| msgid "lstat failed"
4286 msgid "'wait' failed\n"
4287 msgstr "lstat ni uspel"
4289 #: nscd/nscd.c:642
4290 #, c-format
4291 msgid "child exited with status %d\n"
4292 msgstr ""
4294 #: nscd/nscd.c:647
4295 #, fuzzy, c-format
4296 #| msgid "Interrupted by a signal"
4297 msgid "child terminated by signal %d\n"
4298 msgstr "Prekinjeno s signalom"
4300 #: nscd/nscd_conf.c:54
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "database %s is not supported"
4303 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4305 #: nscd/nscd_conf.c:105
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Parse error: %s"
4308 msgstr "napaka pri branju: %s"
4310 #: nscd/nscd_conf.c:191
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Must specify user name for server-user option"
4313 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4315 #: nscd/nscd_conf.c:201
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4318 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4320 #: nscd/nscd_conf.c:259
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4323 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4325 #: nscd/nscd_conf.c:273
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4328 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4330 #: nscd/nscd_conf.c:286
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4333 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4335 #: nscd/nscd_conf.c:306
4336 #, c-format
4337 msgid "maximum file size for %s database too small"
4338 msgstr ""
4340 #: nscd/nscd_stat.c:159
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "cannot write statistics: %s"
4343 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4345 #: nscd/nscd_stat.c:174
4346 msgid "yes"
4347 msgstr ""
4349 #: nscd/nscd_stat.c:175
4350 msgid "no"
4351 msgstr ""
4353 #: nscd/nscd_stat.c:186
4354 #, c-format
4355 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4356 msgstr ""
4358 #: nscd/nscd_stat.c:197
4359 #, c-format
4360 msgid "nscd not running!\n"
4361 msgstr ""
4363 #: nscd/nscd_stat.c:221
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "cannot read statistics data"
4366 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4368 #: nscd/nscd_stat.c:224
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "nscd configuration:\n"
4372 "\n"
4373 "%15d  server debug level\n"
4374 msgstr ""
4376 #: nscd/nscd_stat.c:248
4377 #, c-format
4378 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4379 msgstr ""
4381 #: nscd/nscd_stat.c:251
4382 #, c-format
4383 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4384 msgstr ""
4386 #: nscd/nscd_stat.c:253
4387 #, c-format
4388 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4389 msgstr ""
4391 #: nscd/nscd_stat.c:255
4392 #, c-format
4393 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4394 msgstr ""
4396 #: nscd/nscd_stat.c:257
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "%15d  current number of threads\n"
4400 "%15d  maximum number of threads\n"
4401 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4402 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4403 "%15lu  restart internal\n"
4404 "%15u  reload count\n"
4405 msgstr ""
4407 #: nscd/nscd_stat.c:292
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "\n"
4411 "%s cache:\n"
4412 "\n"
4413 "%15s  cache is enabled\n"
4414 "%15s  cache is persistent\n"
4415 "%15s  cache is shared\n"
4416 "%15zu  suggested size\n"
4417 "%15zu  total data pool size\n"
4418 "%15zu  used data pool size\n"
4419 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4420 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4421 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4422 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4423 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4424 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4425 "%15lu%% cache hit rate\n"
4426 "%15zu  current number of cached values\n"
4427 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4428 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4429 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4430 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4431 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4432 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4433 msgstr ""
4435 #: nscd/pwdcache.c:407
4436 #, c-format
4437 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4438 msgstr ""
4440 #: nscd/pwdcache.c:409
4441 #, c-format
4442 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4443 msgstr ""
4445 #: nscd/pwdcache.c:471
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4448 msgstr "neveljavno število %s"
4450 #: nscd/selinux.c:154
4451 #, c-format
4452 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4453 msgstr ""
4455 #: nscd/selinux.c:175
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4458 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4460 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4461 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4462 msgstr ""
4464 #: nscd/selinux.c:190
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4467 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4469 #: nscd/selinux.c:191
4470 #, fuzzy
4471 msgid "cap_init failed"
4472 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4474 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Failed to drop capabilities"
4477 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4479 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4480 #, fuzzy
4481 msgid "cap_set_proc failed"
4482 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4484 #: nscd/selinux.c:238
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4487 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4489 #: nscd/selinux.c:254
4490 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4491 msgstr ""
4493 #: nscd/selinux.c:269
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Failed to start AVC thread"
4496 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4498 #: nscd/selinux.c:291
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Failed to create AVC lock"
4501 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4503 #: nscd/selinux.c:331
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Failed to start AVC"
4506 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4508 #: nscd/selinux.c:333
4509 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4510 msgstr ""
4512 #: nscd/selinux.c:368
4513 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4514 msgstr ""
4516 #: nscd/selinux.c:375
4517 msgid "Error getting security class for nscd."
4518 msgstr ""
4520 #: nscd/selinux.c:380
4521 #, c-format
4522 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4523 msgstr ""
4525 #: nscd/selinux.c:390
4526 msgid "Error getting context of socket peer"
4527 msgstr ""
4529 #: nscd/selinux.c:395
4530 msgid "Error getting context of nscd"
4531 msgstr ""
4533 #: nscd/selinux.c:401
4534 msgid "Error getting sid from context"
4535 msgstr ""
4537 #: nscd/selinux.c:439
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "\n"
4541 "SELinux AVC Statistics:\n"
4542 "\n"
4543 "%15u  entry lookups\n"
4544 "%15u  entry hits\n"
4545 "%15u  entry misses\n"
4546 "%15u  entry discards\n"
4547 "%15u  CAV lookups\n"
4548 "%15u  CAV hits\n"
4549 "%15u  CAV probes\n"
4550 "%15u  CAV misses\n"
4551 msgstr ""
4553 #: nscd/servicescache.c:358
4554 #, c-format
4555 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4556 msgstr ""
4558 #: nscd/servicescache.c:360
4559 #, c-format
4560 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4561 msgstr ""
4563 #: nss/getent.c:55
4564 msgid "database [key ...]"
4565 msgstr ""
4567 #: nss/getent.c:60
4568 msgid "CONFIG"
4569 msgstr ""
4571 #: nss/getent.c:60
4572 msgid "Service configuration to be used"
4573 msgstr ""
4575 #: nss/getent.c:61
4576 msgid "disable IDN encoding"
4577 msgstr ""
4579 #: nss/getent.c:66
4580 msgid "Get entries from administrative database."
4581 msgstr ""
4583 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4586 msgstr "Operacija ni podprta"
4588 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4591 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4593 #: nss/getent.c:901
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Unknown database name"
4596 msgstr "Neznana format datuma"
4598 #: nss/getent.c:931
4599 msgid "Supported databases:\n"
4600 msgstr ""
4602 #: nss/getent.c:997
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "Unknown database: %s\n"
4605 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4607 #: nss/makedb.c:119
4608 msgid "Convert key to lower case"
4609 msgstr ""
4611 #: nss/makedb.c:122
4612 msgid "Do not print messages while building database"
4613 msgstr ""
4615 #: nss/makedb.c:124
4616 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4617 msgstr ""
4619 #: nss/makedb.c:125
4620 msgid "CHAR"
4621 msgstr ""
4623 #: nss/makedb.c:126
4624 msgid "Generated line not part of iteration"
4625 msgstr ""
4627 #: nss/makedb.c:131
4628 msgid "Create simple database from textual input."
4629 msgstr ""
4631 #: nss/makedb.c:134
4632 msgid ""
4633 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4634 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4635 "-u INPUT-FILE"
4636 msgstr ""
4638 #: nss/makedb.c:227
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "cannot open database file `%s'"
4641 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4643 #: nss/makedb.c:272
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "no entries to be processed"
4646 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4648 #: nss/makedb.c:282
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "cannot create temporary file name"
4651 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4653 #: nss/makedb.c:288
4654 #, c-format
4655 msgid "cannot create temporary file"
4656 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4658 #: nss/makedb.c:304
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "cannot stat newly created file"
4661 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4663 #: nss/makedb.c:315
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "cannot rename temporary file"
4666 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4668 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "cannot create search tree"
4671 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4673 #: nss/makedb.c:556
4674 #, fuzzy
4675 msgid "duplicate key"
4676 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4678 #: nss/makedb.c:568
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "problems while reading `%s'"
4681 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4683 #: nss/makedb.c:795
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "failed to write new database file"
4686 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4688 #: nss/makedb.c:808
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "cannot stat database file"
4691 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4693 #: nss/makedb.c:813
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "cannot map database file"
4696 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4698 #: nss/makedb.c:816
4699 #, c-format
4700 msgid "file not a database file"
4701 msgstr ""
4703 #: nss/makedb.c:867
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4706 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4708 #: posix/getconf.c:417
4709 #, c-format
4710 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4711 msgstr ""
4713 #: posix/getconf.c:420
4714 #, c-format
4715 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4716 msgstr ""
4718 #: posix/getconf.c:496
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4722 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4723 "\n"
4724 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4725 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4726 "environment SPEC.\n"
4727 "\n"
4728 msgstr ""
4730 #: posix/getconf.c:572
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "unknown specification \"%s\""
4733 msgstr "določilo širine"
4735 #: posix/getconf.c:624
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Couldn't execute %s"
4738 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4740 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4741 msgid "undefined"
4742 msgstr "nedoločeno"
4744 #: posix/getconf.c:707
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4747 msgstr "neprepoznan operand %s"
4749 #: posix/getopt.c:277
4750 #, fuzzy, c-format
4751 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4752 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4753 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4755 #: posix/getopt.c:283
4756 #, fuzzy, c-format
4757 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4758 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4759 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4761 #: posix/getopt.c:318
4762 #, fuzzy, c-format
4763 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4764 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4765 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4767 #: posix/getopt.c:344
4768 #, fuzzy, c-format
4769 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4770 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4771 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4773 #: posix/getopt.c:359
4774 #, fuzzy, c-format
4775 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4776 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4777 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4779 #: posix/getopt.c:620
4780 #, c-format
4781 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4782 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4784 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4785 #, c-format
4786 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4787 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4789 #: posix/regcomp.c:138
4790 msgid "No match"
4791 msgstr "Brez zadetkov"
4793 #: posix/regcomp.c:141
4794 msgid "Invalid regular expression"
4795 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4797 #: posix/regcomp.c:144
4798 msgid "Invalid collation character"
4799 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4801 #: posix/regcomp.c:147
4802 msgid "Invalid character class name"
4803 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4805 #: posix/regcomp.c:150
4806 msgid "Trailing backslash"
4807 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4809 #: posix/regcomp.c:153
4810 msgid "Invalid back reference"
4811 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4813 #: posix/regcomp.c:156
4814 #, fuzzy
4815 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4816 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4817 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4819 #: posix/regcomp.c:159
4820 msgid "Unmatched ( or \\("
4821 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4823 #: posix/regcomp.c:162
4824 msgid "Unmatched \\{"
4825 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4827 #: posix/regcomp.c:165
4828 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4829 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4831 #: posix/regcomp.c:168
4832 msgid "Invalid range end"
4833 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4835 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
4836 # ! INEXACT
4837 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
4838 # ! INEXACT
4839 #: posix/regcomp.c:171
4840 msgid "Memory exhausted"
4841 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4843 #: posix/regcomp.c:174
4844 msgid "Invalid preceding regular expression"
4845 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4847 #: posix/regcomp.c:177
4848 msgid "Premature end of regular expression"
4849 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4851 #: posix/regcomp.c:180
4852 msgid "Regular expression too big"
4853 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4855 #: posix/regcomp.c:183
4856 msgid "Unmatched ) or \\)"
4857 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4859 #: posix/regcomp.c:676
4860 msgid "No previous regular expression"
4861 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4863 #: posix/wordexp.c:1816
4864 msgid "parameter null or not set"
4865 msgstr ""
4867 #: resolv/herror.c:63
4868 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4869 msgstr ""
4871 #: resolv/herror.c:64
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Unknown host"
4874 msgstr "Neznana napaka"
4876 #: resolv/herror.c:65
4877 msgid "Host name lookup failure"
4878 msgstr ""
4880 #: resolv/herror.c:66
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Unknown server error"
4883 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4885 #: resolv/herror.c:67
4886 #, fuzzy
4887 msgid "No address associated with name"
4888 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4890 #: resolv/herror.c:102
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Resolver internal error"
4893 msgstr "interna napaka"
4895 #: resolv/herror.c:105
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Unknown resolver error"
4898 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4900 #: resolv/res_hconf.c:118
4901 #, c-format
4902 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4903 msgstr ""
4905 #: resolv/res_hconf.c:139
4906 #, c-format
4907 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4908 msgstr ""
4910 #: resolv/res_hconf.c:176
4911 #, c-format
4912 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4913 msgstr ""
4915 #: resolv/res_hconf.c:219
4916 #, c-format
4917 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4918 msgstr ""
4920 #: resolv/res_hconf.c:252
4921 #, c-format
4922 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4923 msgstr ""
4925 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Illegal opcode"
4928 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4930 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Illegal operand"
4933 msgstr "odvečni operand %s"
4935 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Illegal addressing mode"
4938 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Illegal trap"
4943 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4946 msgid "Privileged opcode"
4947 msgstr ""
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4950 msgid "Privileged register"
4951 msgstr ""
4953 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Coprocessor error"
4956 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4958 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Internal stack error"
4961 msgstr "interna napaka"
4963 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Integer divide by zero"
4966 msgstr "deljenje z nič"
4968 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Integer overflow"
4971 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4973 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Floating-point divide by zero"
4976 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4978 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Floating-point overflow"
4981 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4983 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Floating-point underflow"
4986 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4988 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Floating-poing inexact result"
4991 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4993 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Invalid floating-point operation"
4996 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
4998 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Subscript out of range"
5001 msgstr "koda znaka izven obsega"
5003 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5004 msgid "Address not mapped to object"
5005 msgstr ""
5007 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5008 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5009 msgstr ""
5011 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Invalid address alignment"
5014 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
5016 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5017 msgid "Nonexisting physical address"
5018 msgstr ""
5020 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5021 msgid "Object-specific hardware error"
5022 msgstr ""
5024 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Process breakpoint"
5027 msgstr "Past"
5029 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5030 msgid "Process trace trap"
5031 msgstr ""
5033 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Child has exited"
5036 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5038 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5039 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5040 msgstr ""
5042 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5043 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5044 msgstr ""
5046 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5047 msgid "Traced child has trapped"
5048 msgstr ""
5050 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Child has stopped"
5053 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5055 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5056 msgid "Stopped child has continued"
5057 msgstr ""
5059 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5060 msgid "Data input available"
5061 msgstr ""
5063 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5064 msgid "Output buffers available"
5065 msgstr ""
5067 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5068 msgid "Input message available"
5069 msgstr ""
5071 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
5072 msgid "I/O error"
5073 msgstr "V/I napaka"
5075 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5076 msgid "High priority input available"
5077 msgstr ""
5079 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5080 msgid "Device disconnected"
5081 msgstr ""
5083 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5084 msgid "Signal sent by kill()"
5085 msgstr ""
5087 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5088 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5089 msgstr ""
5091 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5092 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5093 msgstr ""
5095 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5096 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5097 msgstr ""
5099 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5100 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5101 msgstr ""
5103 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5104 msgid "Signal sent by tkill()"
5105 msgstr ""
5107 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5108 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5109 msgstr ""
5111 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5112 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5113 msgstr ""
5115 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5116 msgid "Signal sent by the kernel"
5117 msgstr ""
5119 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Unknown signal %d\n"
5122 msgstr "Neznani signal %d"
5124 #: stdio-common/psignal.c:43
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5127 msgstr "Neznani signal %d"
5129 #: stdio-common/psignal.c:44
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Unknown signal"
5132 msgstr "Neznani signal %d"
5134 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Unknown error "
5137 msgstr "Neznana napaka"
5139 #: string/strerror.c:41
5140 msgid "Unknown error"
5141 msgstr "Neznana napaka"
5143 #: string/strsignal.c:60
5144 #, c-format
5145 msgid "Real-time signal %d"
5146 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5148 #: string/strsignal.c:64
5149 #, c-format
5150 msgid "Unknown signal %d"
5151 msgstr "Neznani signal %d"
5153 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5154 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5155 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5156 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5157 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5158 #, fuzzy
5159 msgid "out of memory\n"
5160 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5162 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5163 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5164 msgstr ""
5166 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5167 #, c-format
5168 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5169 msgstr ""
5171 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5172 #, c-format
5173 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5174 msgstr ""
5176 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5177 #, c-format
5178 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5179 msgstr ""
5181 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5182 #, fuzzy
5183 msgid "RPC: Success"
5184 msgstr "Uspešno"
5186 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5187 #, fuzzy
5188 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5189 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5191 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5192 msgid "RPC: Can't decode result"
5193 msgstr ""
5195 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5196 msgid "RPC: Unable to send"
5197 msgstr ""
5199 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5200 msgid "RPC: Unable to receive"
5201 msgstr ""
5203 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5204 #, fuzzy
5205 msgid "RPC: Timed out"
5206 msgstr " pretečeno.\n"
5208 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5209 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5210 msgstr ""
5212 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5213 msgid "RPC: Authentication error"
5214 msgstr ""
5216 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5217 msgid "RPC: Program unavailable"
5218 msgstr ""
5220 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5221 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5222 msgstr ""
5224 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5225 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5226 msgstr ""
5228 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5229 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5230 msgstr ""
5232 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5233 #, fuzzy
5234 msgid "RPC: Remote system error"
5235 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5237 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5238 #, fuzzy
5239 msgid "RPC: Unknown host"
5240 msgstr "Neznana napaka"
5242 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5243 msgid "RPC: Unknown protocol"
5244 msgstr ""
5246 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5247 #, fuzzy
5248 msgid "RPC: Port mapper failure"
5249 msgstr "Izpad toka"
5251 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5252 msgid "RPC: Program not registered"
5253 msgstr ""
5255 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5256 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5257 msgstr ""
5259 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5260 #, fuzzy
5261 msgid "RPC: (unknown error code)"
5262 msgstr "Neznana napaka"
5264 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5265 msgid "Authentication OK"
5266 msgstr ""
5268 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Invalid client credential"
5271 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5273 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5274 msgid "Server rejected credential"
5275 msgstr ""
5277 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Invalid client verifier"
5280 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5282 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5283 msgid "Server rejected verifier"
5284 msgstr ""
5286 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5287 msgid "Client credential too weak"
5288 msgstr ""
5290 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Invalid server verifier"
5293 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5295 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5296 msgid "Failed (unspecified error)"
5297 msgstr ""
5299 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5300 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5301 msgstr ""
5303 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5304 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5305 msgstr ""
5307 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Cannot register service"
5310 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5312 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5315 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5317 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5318 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5319 msgstr ""
5321 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Cannot send broadcast packet"
5324 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5326 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5327 msgid "Broadcast poll problem"
5328 msgstr ""
5330 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5331 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5332 msgstr ""
5334 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5337 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5339 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5342 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5344 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5347 msgstr "med pripravo izpisa"
5349 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5352 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5354 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5355 #, fuzzy, c-format
5356 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5357 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5359 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5362 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5364 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5365 #, c-format
5366 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5367 msgstr ""
5369 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5372 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5374 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5375 #, c-format
5376 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5377 msgstr ""
5379 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5380 #. TRANS: informative message.
5381 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5382 #, c-format
5383 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5384 msgstr ""
5386 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5389 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5391 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5392 #, c-format
5393 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5394 msgstr ""
5396 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5397 #, c-format
5398 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5399 msgstr ""
5401 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5402 #, c-format
5403 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5404 msgstr ""
5406 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5407 #, c-format
5408 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5409 msgstr ""
5411 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5412 #, c-format
5413 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5414 msgstr ""
5416 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5417 #, c-format
5418 msgid "usage: %s infile\n"
5419 msgstr ""
5421 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5422 #, c-format
5423 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5424 msgstr ""
5426 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5427 #, c-format
5428 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5429 msgstr ""
5431 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5432 #, c-format
5433 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5434 msgstr ""
5436 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5437 #, c-format
5438 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5439 msgstr ""
5441 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "options:\n"
5444 msgstr ""
5445 "\n"
5446 "Izbire za ENOTO:\n"
5448 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5449 #, c-format
5450 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5451 msgstr ""
5453 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5454 #, c-format
5455 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5456 msgstr ""
5458 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5459 #, c-format
5460 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5461 msgstr ""
5463 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5464 #, c-format
5465 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5466 msgstr ""
5468 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5469 #, c-format
5470 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5471 msgstr ""
5473 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5474 #, c-format
5475 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5476 msgstr ""
5478 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5479 #, c-format
5480 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5481 msgstr ""
5483 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5484 #, c-format
5485 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5486 msgstr ""
5488 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5489 #, c-format
5490 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5491 msgstr ""
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5494 #, c-format
5495 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5496 msgstr ""
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5499 #, c-format
5500 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5501 msgstr ""
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5504 #, c-format
5505 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5506 msgstr ""
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5509 #, c-format
5510 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5511 msgstr ""
5513 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5514 #, c-format
5515 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5516 msgstr ""
5518 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5519 #, c-format
5520 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5521 msgstr ""
5523 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5524 #, c-format
5525 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5526 msgstr ""
5528 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5529 #, c-format
5530 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5531 msgstr ""
5533 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5534 #, c-format
5535 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5536 msgstr ""
5538 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5539 #, c-format
5540 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5541 msgstr ""
5543 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5544 #, c-format
5545 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5546 msgstr ""
5548 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5549 #, c-format
5550 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5551 msgstr ""
5553 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5554 #, c-format
5555 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5556 msgstr ""
5558 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5559 #, c-format
5560 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5561 msgstr ""
5563 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5564 #, c-format
5565 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5566 msgstr ""
5568 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5571 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
5573 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "--version\tprint program version\n"
5576 msgstr "Izpis izdaje programa"
5578 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5579 #, c-format
5580 msgid ""
5581 "\n"
5582 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5583 "%s.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5587 msgid "constant or identifier expected"
5588 msgstr ""
5590 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5591 #, fuzzy
5592 msgid "illegal character in file: "
5593 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5595 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5596 #, fuzzy
5597 msgid "unterminated string constant"
5598 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5600 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5601 msgid "empty char string"
5602 msgstr ""
5604 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5605 #, fuzzy
5606 msgid "preprocessor error"
5607 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5609 #: sunrpc/svc_run.c:72
5610 #, fuzzy
5611 msgid "svc_run: - out of memory"
5612 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5614 #: sunrpc/svc_run.c:92
5615 msgid "svc_run: - poll failed"
5616 msgstr ""
5618 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5619 #, c-format
5620 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5621 msgstr ""
5623 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5624 #, fuzzy
5625 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5626 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5628 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5631 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5633 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5634 #, fuzzy
5635 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5636 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5638 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5639 #, c-format
5640 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5641 msgstr ""
5643 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5644 #, c-format
5645 msgid "never registered prog %d\n"
5646 msgstr ""
5648 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5649 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5650 msgstr ""
5652 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5653 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5654 msgstr ""
5656 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5657 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5658 msgstr ""
5660 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5661 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5662 msgstr ""
5664 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5665 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5666 msgstr ""
5668 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5669 msgid "enablecache: cache already enabled"
5670 msgstr ""
5672 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5673 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5674 msgstr ""
5676 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5677 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5678 msgstr ""
5680 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5681 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5682 msgstr ""
5684 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5685 #, fuzzy
5686 msgid "cache_set: victim not found"
5687 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5689 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5690 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5691 msgstr ""
5693 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5694 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5695 msgstr ""
5697 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5698 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5699 msgstr ""
5701 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5702 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5703 msgstr ""
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5706 msgid "Hangup"
5707 msgstr "Odklop"
5709 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5710 msgid "Interrupt"
5711 msgstr "Prekinitev"
5713 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5714 msgid "Quit"
5715 msgstr "Končanje"
5717 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5718 msgid "Illegal instruction"
5719 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5721 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5722 msgid "Trace/breakpoint trap"
5723 msgstr "Past"
5725 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5726 msgid "Aborted"
5727 msgstr "Prekinjen"
5729 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5730 msgid "Floating point exception"
5731 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5733 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5734 msgid "Killed"
5735 msgstr "Pobit"
5737 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5738 msgid "Bus error"
5739 msgstr "Napaka vodila"
5741 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5742 msgid "Bad system call"
5743 msgstr "Slab sistemski klic"
5745 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5746 msgid "Segmentation fault"
5747 msgstr "Napaka segmentacije"
5749 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5750 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5751 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5752 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5753 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5754 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5755 msgid "Broken pipe"
5756 msgstr "Prekinjen cevovod"
5758 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5759 msgid "Alarm clock"
5760 msgstr "Budilka"
5762 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5763 msgid "Terminated"
5764 msgstr "Zaključen"
5766 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5767 msgid "Urgent I/O condition"
5768 msgstr "Nujno V/I stanje"
5770 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5771 msgid "Stopped (signal)"
5772 msgstr "Ustavljen (signal)"
5774 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5775 msgid "Stopped"
5776 msgstr "Ustavljen"
5778 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5779 msgid "Continued"
5780 msgstr "Nadaljevan"
5782 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5783 msgid "Child exited"
5784 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5786 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5787 msgid "Stopped (tty input)"
5788 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5790 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5791 msgid "Stopped (tty output)"
5792 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5794 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5795 msgid "I/O possible"
5796 msgstr "Mogoč V/I"
5798 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5799 msgid "CPU time limit exceeded"
5800 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5802 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5803 msgid "File size limit exceeded"
5804 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5806 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5807 msgid "Virtual timer expired"
5808 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5810 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5811 msgid "Profiling timer expired"
5812 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5814 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5815 msgid "User defined signal 1"
5816 msgstr "Uporabniški signal 1"
5818 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5819 msgid "User defined signal 2"
5820 msgstr "Uporabniški signal 2"
5822 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5823 msgid "Window changed"
5824 msgstr "Zamenjano okno"
5826 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5827 msgid "EMT trap"
5828 msgstr "Past EMT"
5830 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5831 msgid "Stack fault"
5832 msgstr "Napaka sklada"
5834 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5835 msgid "Power failure"
5836 msgstr "Izpad toka"
5838 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5839 msgid "Information request"
5840 msgstr "Informacijski zahtevek"
5842 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5843 msgid "Resource lost"
5844 msgstr "Vir izgubljen"
5846 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5847 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5848 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5849 msgid "Operation not permitted"
5850 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5852 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5853 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5854 msgid "No such process"
5855 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5857 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5858 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5859 #. TRANS again.
5860 #. TRANS
5861 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5862 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5863 #. TRANS Primitives}.
5864 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5865 msgid "Interrupted system call"
5866 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5868 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5869 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5870 msgid "Input/output error"
5871 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5873 #. TRANS The system tried to use the device
5874 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5875 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5876 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5877 #. TRANS computer.
5878 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5879 msgid "No such device or address"
5880 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5882 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5883 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5884 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5885 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5886 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5887 msgid "Argument list too long"
5888 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5890 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5891 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5892 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5893 msgid "Exec format error"
5894 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
5896 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5897 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5898 #. TRANS versa).
5899 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5900 msgid "Bad file descriptor"
5901 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
5903 #. TRANS This error happens on operations that are
5904 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5905 #. TRANS to manipulate.
5906 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5907 msgid "No child processes"
5908 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
5910 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5911 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5912 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5913 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5914 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5915 msgid "Resource deadlock avoided"
5916 msgstr "Blokada virov preprečena"
5918 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5919 #. TRANS because its capacity is full.
5920 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5921 msgid "Cannot allocate memory"
5922 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
5924 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5925 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5926 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5927 msgid "Bad address"
5928 msgstr "Nepravilni naslov"
5930 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5931 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5932 #. TRANS system in Unix gives this error.
5933 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5934 msgid "Block device required"
5935 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
5937 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5938 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5939 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5940 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5941 msgid "Device or resource busy"
5942 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
5944 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5945 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5946 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5947 msgid "File exists"
5948 msgstr "Datoteka že obstaja"
5950 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5951 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5952 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5954 msgid "Invalid cross-device link"
5955 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
5957 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5958 #. TRANS particular sort of device.
5959 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5960 msgid "No such device"
5961 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
5963 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5964 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5965 msgid "Not a directory"
5966 msgstr "Ni imenik"
5968 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5969 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5971 msgid "Is a directory"
5972 msgstr "Je imenik"
5974 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5975 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5976 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5977 msgid "Invalid argument"
5978 msgstr "Neveljavni argument"
5980 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5981 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5982 #. TRANS
5983 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5984 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5985 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5986 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5988 msgid "Too many open files"
5989 msgstr "Preveč odpretih datotek"
5991 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5992 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5993 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5994 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5995 msgid "Too many open files in system"
5996 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
5998 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5999 #. TRANS modes on an ordinary file.
6000 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6001 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6002 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
6004 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6005 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
6006 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6007 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6008 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6009 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6010 msgid "Text file busy"
6011 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6013 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6015 msgid "File too large"
6016 msgstr "Prevelika datoteka"
6018 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6019 #. TRANS disk is full.
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6021 msgid "No space left on device"
6022 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6024 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6025 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6026 msgid "Illegal seek"
6027 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6029 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6030 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6031 msgid "Read-only file system"
6032 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6034 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6035 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6036 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6038 msgid "Too many links"
6039 msgstr "Preveč povezav"
6041 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6042 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6043 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6044 msgid "Numerical argument out of domain"
6045 msgstr "Številčni argument izven domene"
6047 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6048 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6049 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6050 msgid "Numerical result out of range"
6051 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6053 #. TRANS The call might work if you try again
6054 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6055 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6056 #. TRANS
6057 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6058 #. TRANS
6059 #. TRANS @itemize @bullet
6060 #. TRANS @item
6061 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6062 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6063 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6064 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6065 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6066 #. TRANS
6067 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6068 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6069 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6070 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6071 #. TRANS
6072 #. TRANS @item
6073 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6074 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6075 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6076 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6077 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6078 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6079 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6080 #. TRANS and return to its command loop.
6081 #. TRANS @end itemize
6082 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6083 msgid "Resource temporarily unavailable"
6084 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6086 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6087 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6088 #. TRANS
6089 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6090 #. TRANS separate error code.
6091 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6092 msgid "Operation would block"
6093 msgstr "Operacija bi blokirala"
6095 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6096 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6097 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6098 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6099 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6100 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6101 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6102 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6104 msgid "Operation now in progress"
6105 msgstr "Operacija je v teku"
6107 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6108 #. TRANS mode selected.
6109 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6110 msgid "Operation already in progress"
6111 msgstr "Operacija je že v teku"
6113 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6115 msgid "Socket operation on non-socket"
6116 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6118 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6119 #. TRANS maximum size.
6120 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6121 msgid "Message too long"
6122 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6124 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6126 msgid "Protocol wrong type for socket"
6127 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6129 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6130 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6131 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6132 msgid "Protocol not available"
6133 msgstr "Protokol ni na voljo"
6135 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6136 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6137 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6138 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6139 msgid "Protocol not supported"
6140 msgstr "Protokol ni podprt"
6142 #. TRANS The socket type is not supported.
6143 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6144 msgid "Socket type not supported"
6145 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6147 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6148 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6149 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6150 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6151 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6152 #. TRANS nothing to do for that call.
6153 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6154 msgid "Operation not supported"
6155 msgstr "Operacija ni podprta"
6157 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6158 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6159 msgid "Protocol family not supported"
6160 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6162 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6163 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6165 msgid "Address family not supported by protocol"
6166 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6168 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6169 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6170 msgid "Address already in use"
6171 msgstr "Naslov je že v rabi"
6173 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6174 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6175 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6177 msgid "Cannot assign requested address"
6178 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6180 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6181 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6182 msgid "Network is down"
6183 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6185 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6186 #. TRANS was unreachable.
6187 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6188 msgid "Network is unreachable"
6189 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6191 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6192 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6193 msgid "Network dropped connection on reset"
6194 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6196 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6197 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6198 msgid "Software caused connection abort"
6199 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6201 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6202 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6203 #. TRANS protocol violation.
6204 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6205 msgid "Connection reset by peer"
6206 msgstr ""
6208 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6209 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6210 #. TRANS other from network operations.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6212 msgid "No buffer space available"
6213 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6215 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6216 #. TRANS @xref{Connecting}.
6217 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Transport endpoint is already connected"
6220 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6222 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6223 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6224 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6225 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6226 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6227 msgid "Transport endpoint is not connected"
6228 msgstr ""
6230 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6231 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6232 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6233 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Destination address required"
6236 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6238 #. TRANS The socket has already been shut down.
6239 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6240 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6241 msgstr ""
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6244 msgid "Too many references: cannot splice"
6245 msgstr ""
6247 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6248 #. TRANS the timeout period.
6249 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Connection timed out"
6252 msgstr " pretečeno.\n"
6254 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6255 #. TRANS it is not running the requested service).
6256 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6257 msgid "Connection refused"
6258 msgstr ""
6260 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6261 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6262 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Too many levels of symbolic links"
6265 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6267 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6268 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6269 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6270 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6271 #, fuzzy
6272 msgid "File name too long"
6273 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6275 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6276 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6277 msgid "Host is down"
6278 msgstr ""
6280 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6281 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6282 msgid "No route to host"
6283 msgstr ""
6285 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6286 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Directory not empty"
6290 msgstr "imenik ni iznešen"
6292 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6293 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6294 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6295 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Too many processes"
6298 msgstr "preveč znakov v množici"
6300 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6301 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Too many users"
6305 msgstr "preveč argumentov"
6307 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6308 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Disk quota exceeded"
6311 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6313 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6314 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6315 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6316 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6317 #. TRANS and remounting the file system.
6318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6319 msgid "Stale file handle"
6320 msgstr ""
6322 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6323 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6324 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6325 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6326 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6327 msgid "Object is remote"
6328 msgstr ""
6330 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6331 msgid "RPC struct is bad"
6332 msgstr ""
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6335 msgid "RPC version wrong"
6336 msgstr ""
6338 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6339 #, fuzzy
6340 msgid "RPC program not available"
6341 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6343 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6344 #, fuzzy
6345 msgid "RPC program version wrong"
6346 msgstr "izpis izdaje programa"
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6349 msgid "RPC bad procedure for program"
6350 msgstr ""
6352 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6353 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6354 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6355 #. TRANS operating system.
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6357 msgid "No locks available"
6358 msgstr ""
6360 #. TRANS The file was the wrong type for the
6361 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6362 #. TRANS
6363 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6364 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6366 msgid "Inappropriate file type or format"
6367 msgstr ""
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6370 msgid "Authentication error"
6371 msgstr "Overitvena napaka"
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6374 msgid "Need authenticator"
6375 msgstr ""
6377 #. TRANS This indicates that the function called is
6378 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6379 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6380 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6381 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6382 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Function not implemented"
6385 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6387 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6388 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6389 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6390 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6391 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6392 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6393 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6394 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6395 #. TRANS values.
6396 #. TRANS
6397 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6398 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6399 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Not supported"
6402 msgstr "ai_family ni podprt"
6404 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6405 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6406 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6409 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6411 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6412 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6413 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6414 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6415 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6416 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6418 msgid "Inappropriate operation for background process"
6419 msgstr ""
6421 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6422 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6423 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6425 msgid "Translator died"
6426 msgstr ""
6428 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6429 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6430 #. TRANS @c Don't change it.
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6432 msgid "?"
6433 msgstr ""
6435 #. TRANS You did @strong{what}?
6436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6437 msgid "You really blew it this time"
6438 msgstr ""
6440 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6441 #. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
6442 #. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
6443 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
6444 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
6445 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
6446 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6447 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6448 #. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
6449 #. TRANS @c
6450 #. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
6451 #. TRANS @c
6452 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6453 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6455 msgid "Computer bought the farm"
6456 msgstr ""
6458 #. TRANS This error code has no purpose.
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Gratuitous error"
6462 msgstr "napaka pri pisanju"
6464 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Bad message"
6467 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6470 msgid "Identifier removed"
6471 msgstr ""
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6474 msgid "Multihop attempted"
6475 msgstr ""
6477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6478 #, fuzzy
6479 msgid "No data available"
6480 msgstr "Na voljo"
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6483 msgid "Link has been severed"
6484 msgstr ""
6486 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6487 msgid "No message of desired type"
6488 msgstr ""
6490 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6491 msgid "Out of streams resources"
6492 msgstr ""
6494 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Device not a stream"
6497 msgstr "Številka enote izven obsega"
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Value too large for defined data type"
6502 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6504 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Protocol error"
6507 msgstr "napaka pri pisanju"
6509 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Timer expired"
6512 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6514 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6515 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6516 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6517 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6518 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Operation canceled"
6521 msgstr "Način delovanja:\n"
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6524 msgid "Owner died"
6525 msgstr ""
6527 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6528 msgid "State not recoverable"
6529 msgstr ""
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6532 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6533 msgstr ""
6535 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Channel number out of range"
6538 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6541 msgid "Level 2 not synchronized"
6542 msgstr ""
6544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6545 msgid "Level 3 halted"
6546 msgstr ""
6548 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6549 msgid "Level 3 reset"
6550 msgstr ""
6552 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Link number out of range"
6555 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6558 msgid "Protocol driver not attached"
6559 msgstr ""
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6562 msgid "No CSI structure available"
6563 msgstr ""
6565 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6566 msgid "Level 2 halted"
6567 msgstr ""
6569 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Invalid exchange"
6572 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Invalid request descriptor"
6577 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6580 msgid "Exchange full"
6581 msgstr ""
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6584 msgid "No anode"
6585 msgstr ""
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Invalid request code"
6590 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6592 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Invalid slot"
6595 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6597 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6598 #, fuzzy
6599 msgid "File locking deadlock error"
6600 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6603 msgid "Bad font file format"
6604 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6606 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6607 msgid "Machine is not on the network"
6608 msgstr ""
6610 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6611 msgid "Package not installed"
6612 msgstr ""
6614 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Advertise error"
6617 msgstr "napaka pri pisanju"
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Srmount error"
6622 msgstr "napaka pri pisanju"
6624 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6625 msgid "Communication error on send"
6626 msgstr ""
6628 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6629 msgid "RFS specific error"
6630 msgstr ""
6632 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6633 msgid "Name not unique on network"
6634 msgstr ""
6636 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6637 msgid "File descriptor in bad state"
6638 msgstr ""
6640 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Remote address changed"
6643 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6645 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6646 msgid "Can not access a needed shared library"
6647 msgstr ""
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6650 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6651 msgstr ""
6653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6654 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6655 msgstr ""
6657 # POZOR! Grdo!
6658 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6661 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6666 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Streams pipe error"
6671 msgstr "Sistemska napaka"
6673 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6674 msgid "Structure needs cleaning"
6675 msgstr ""
6677 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6678 msgid "Not a XENIX named type file"
6679 msgstr ""
6681 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6682 msgid "No XENIX semaphores available"
6683 msgstr ""
6685 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6686 msgid "Is a named type file"
6687 msgstr ""
6689 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6690 msgid "Remote I/O error"
6691 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6693 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6694 msgid "No medium found"
6695 msgstr ""
6697 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6698 msgid "Wrong medium type"
6699 msgstr ""
6701 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Required key not available"
6704 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6706 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6707 msgid "Key has expired"
6708 msgstr ""
6710 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Key has been revoked"
6713 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6715 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6716 msgid "Key was rejected by service"
6717 msgstr ""
6719 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6722 msgstr "Operacija ni podprta"
6724 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6725 msgid "Memory page has hardware error"
6726 msgstr ""
6728 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6729 msgid "Error in unknown error system: "
6730 msgstr ""
6732 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6733 msgid "Address family for hostname not supported"
6734 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6736 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6737 msgid "Temporary failure in name resolution"
6738 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6740 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6741 msgid "Bad value for ai_flags"
6742 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6744 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6745 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6746 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6748 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6749 msgid "ai_family not supported"
6750 msgstr "ai_family ni podprt"
6752 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6753 msgid "Memory allocation failure"
6754 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6756 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6757 msgid "No address associated with hostname"
6758 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6760 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6761 msgid "Name or service not known"
6762 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6764 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6765 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6766 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6768 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6769 msgid "ai_socktype not supported"
6770 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6772 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6773 msgid "System error"
6774 msgstr "Sistemska napaka"
6776 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6777 msgid "Processing request in progress"
6778 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6780 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6781 msgid "Request canceled"
6782 msgstr "Zahtevek preklican"
6784 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6785 msgid "Request not canceled"
6786 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6788 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6789 msgid "All requests done"
6790 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6792 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6793 msgid "Interrupted by a signal"
6794 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6796 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6797 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6798 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6800 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6801 #, c-format
6802 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6803 msgstr ""
6805 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6806 #, c-format
6807 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6808 msgstr ""
6810 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6814 "\n"
6815 msgstr ""
6817 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6818 #, c-format
6819 msgid "cannot open `%s'"
6820 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6822 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6823 # ! INEXACT
6824 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "cannot read header from `%s'"
6827 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6829 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6830 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6831 msgstr ""
6833 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6834 #, fuzzy
6835 msgid "legacy bitmap isn't available"
6836 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6838 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "failed to start conversion processing"
6841 msgid "failed to mark legacy code region"
6842 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
6844 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6845 msgid "shadow stack isn't enabled"
6846 msgstr ""
6848 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6849 msgid "can't disable CET"
6850 msgstr ""
6852 #: timezone/zdump.c:332
6853 msgid "has fewer than 3 characters"
6854 msgstr ""
6856 #: timezone/zdump.c:334
6857 #, fuzzy
6858 msgid "has more than 6 characters"
6859 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6861 #: timezone/zdump.c:336
6862 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6863 msgstr ""
6865 #: timezone/zdump.c:341
6866 #, c-format
6867 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6868 msgstr ""
6870 #: timezone/zdump.c:387
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6874 "Options include:\n"
6875 "  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6876 "  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6877 "  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
6878 "  -v         List transitions verbosely\n"
6879 "  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
6880 "  --help     Output this help\n"
6881 "  --version  Output version info\n"
6882 "\n"
6883 "Report bugs to %s.\n"
6884 msgstr ""
6886 #: timezone/zdump.c:473
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6889 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6891 #: timezone/zdump.c:506
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6894 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6896 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
6897 # ! INEXACT
6898 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
6899 # ! INEXACT
6900 #: timezone/zic.c:429
6901 #, c-format
6902 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6903 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6905 #: timezone/zic.c:437
6906 #, fuzzy
6907 msgid "size overflow"
6908 msgstr "prekoračitev sklada"
6910 #: timezone/zic.c:447
6911 #, fuzzy
6912 msgid "alignment overflow"
6913 msgstr "prekoračitev sklada"
6915 #: timezone/zic.c:495
6916 #, fuzzy
6917 msgid "integer overflow"
6918 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
6920 #: timezone/zic.c:529
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6923 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6925 #: timezone/zic.c:532
6926 #, c-format
6927 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6928 msgstr ""
6930 #: timezone/zic.c:551
6931 #, c-format
6932 msgid "warning: "
6933 msgstr "opozorilo: "
6935 #: timezone/zic.c:576
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6939 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6940 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6941 "\n"
6942 "Report bugs to %s.\n"
6943 msgstr ""
6945 #: timezone/zic.c:599
6946 #, fuzzy, c-format
6947 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6948 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6949 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
6951 #: timezone/zic.c:632
6952 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6953 msgstr ""
6955 #: timezone/zic.c:652
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6958 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6960 #: timezone/zic.c:662
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6963 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6965 #: timezone/zic.c:672
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6968 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6970 #: timezone/zic.c:680
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6973 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6975 #: timezone/zic.c:689
6976 msgid "-y is obsolescent"
6977 msgstr ""
6979 #: timezone/zic.c:693
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6982 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6984 #: timezone/zic.c:703
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6987 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6989 #: timezone/zic.c:712
6990 msgid "-s ignored"
6991 msgstr ""
6993 #: timezone/zic.c:753
6994 #, fuzzy
6995 msgid "link to link"
6996 msgstr " povezava na %s\n"
6998 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Too many links"
7001 msgid "command line"
7002 msgstr "Preveč povezav"
7004 #: timezone/zic.c:776
7005 msgid "empty file name"
7006 msgstr ""
7008 #: timezone/zic.c:779
7009 #, c-format
7010 msgid "file name '%s' begins with '/'"
7011 msgstr ""
7013 #: timezone/zic.c:789
7014 #, c-format
7015 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7016 msgstr ""
7018 #: timezone/zic.c:795
7019 #, c-format
7020 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7021 msgstr ""
7023 #: timezone/zic.c:798
7024 #, c-format
7025 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7026 msgstr ""
7028 #: timezone/zic.c:826
7029 #, c-format
7030 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7031 msgstr ""
7033 #: timezone/zic.c:827
7034 #, c-format
7035 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7036 msgstr ""
7038 #: timezone/zic.c:897
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7041 msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"
7043 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
7044 #, fuzzy, c-format
7045 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7046 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7047 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7049 #: timezone/zic.c:931
7050 #, c-format
7051 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7052 msgstr ""
7054 #: timezone/zic.c:939
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7057 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7059 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
7060 #, fuzzy, c-format
7061 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7062 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7063 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7065 #: timezone/zic.c:955
7066 #, c-format
7067 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7068 msgstr ""
7070 #: timezone/zic.c:958
7071 #, c-format
7072 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7073 msgstr ""
7075 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
7076 #, fuzzy
7077 msgid "same rule name in multiple files"
7078 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
7080 #: timezone/zic.c:1081
7081 #, c-format
7082 msgid "%s in ruleless zone"
7083 msgstr ""
7085 #: timezone/zic.c:1101
7086 msgid "standard input"
7087 msgstr "standardni vhod"
7089 #: timezone/zic.c:1106
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7092 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
7094 #: timezone/zic.c:1117
7095 #, fuzzy
7096 msgid "line too long"
7097 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
7099 #: timezone/zic.c:1139
7100 #, fuzzy
7101 msgid "input line of unknown type"
7102 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
7104 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7107 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
7109 #: timezone/zic.c:1167
7110 msgid "expected continuation line not found"
7111 msgstr ""
7113 #: timezone/zic.c:1203
7114 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7115 msgstr ""
7117 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
7118 #, fuzzy
7119 msgid "time overflow"
7120 msgstr "prekoračitev sklada"
7122 #: timezone/zic.c:1227
7123 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7124 msgstr ""
7126 #: timezone/zic.c:1245
7127 #, fuzzy
7128 msgid "invalid saved time"
7129 msgstr "neveljavna specifikacija"
7131 #: timezone/zic.c:1256
7132 #, fuzzy
7133 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7134 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7136 #: timezone/zic.c:1265
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "Invalid rule name \"%s\""
7139 msgstr "neveljavno število %s"
7141 #: timezone/zic.c:1287
7142 #, fuzzy
7143 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7144 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7146 #: timezone/zic.c:1292
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7149 msgstr ""
7150 "\n"
7151 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7153 #: timezone/zic.c:1298
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7156 msgstr ""
7157 "\n"
7158 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7160 #: timezone/zic.c:1305
7161 #, c-format
7162 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7163 msgstr ""
7165 #: timezone/zic.c:1319
7166 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7167 msgstr ""
7169 #: timezone/zic.c:1359
7170 #, fuzzy
7171 msgid "invalid UT offset"
7172 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7174 #: timezone/zic.c:1363
7175 #, fuzzy
7176 msgid "invalid abbreviation format"
7177 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7179 #: timezone/zic.c:1372
7180 #, c-format
7181 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7182 msgstr ""
7184 #: timezone/zic.c:1399
7185 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7186 msgstr ""
7188 #: timezone/zic.c:1426
7189 #, fuzzy
7190 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7191 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7193 #: timezone/zic.c:1435
7194 #, fuzzy
7195 msgid "invalid leaping year"
7196 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7198 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7199 #, fuzzy
7200 msgid "invalid month name"
7201 msgstr "napačna zaščita"
7203 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7204 #, fuzzy
7205 msgid "invalid day of month"
7206 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7208 #: timezone/zic.c:1473
7209 #, fuzzy
7210 msgid "time too small"
7211 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7213 #: timezone/zic.c:1477
7214 #, fuzzy
7215 msgid "time too large"
7216 msgstr "%s je preveliko"
7218 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7219 #, fuzzy
7220 msgid "invalid time of day"
7221 msgstr "neveljavno število bajtov"
7223 #: timezone/zic.c:1494
7224 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7225 msgstr ""
7227 #: timezone/zic.c:1499
7228 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7229 msgstr ""
7231 #: timezone/zic.c:1505
7232 msgid "leap second precedes Epoch"
7233 msgstr ""
7235 #: timezone/zic.c:1518
7236 #, fuzzy
7237 msgid "wrong number of fields on Link line"
7238 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7240 #: timezone/zic.c:1522
7241 msgid "blank FROM field on Link line"
7242 msgstr ""
7244 #: timezone/zic.c:1597
7245 #, fuzzy
7246 msgid "invalid starting year"
7247 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7249 #: timezone/zic.c:1619
7250 #, fuzzy
7251 msgid "invalid ending year"
7252 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7254 #: timezone/zic.c:1623
7255 msgid "starting year greater than ending year"
7256 msgstr ""
7258 #: timezone/zic.c:1630
7259 msgid "typed single year"
7260 msgstr ""
7262 #: timezone/zic.c:1633
7263 #, c-format
7264 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7265 msgstr ""
7267 #: timezone/zic.c:1668
7268 #, fuzzy
7269 msgid "invalid weekday name"
7270 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7272 #: timezone/zic.c:1800
7273 #, c-format
7274 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7275 msgstr ""
7277 #: timezone/zic.c:1804
7278 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7279 msgstr ""
7281 #: timezone/zic.c:1920
7282 #, fuzzy
7283 msgid "too many transition times"
7284 msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7286 #: timezone/zic.c:2107
7287 #, c-format
7288 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7289 msgstr ""
7291 #: timezone/zic.c:2488
7292 #, fuzzy
7293 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7294 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7296 #: timezone/zic.c:2494
7297 #, c-format
7298 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7299 msgstr ""
7301 #: timezone/zic.c:2631
7302 msgid "two rules for same instant"
7303 msgstr ""
7305 #: timezone/zic.c:2696
7306 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7307 msgstr ""
7309 #: timezone/zic.c:2785
7310 #, fuzzy
7311 msgid "too many local time types"
7312 msgstr "preveč predlog"
7314 #: timezone/zic.c:2789
7315 #, fuzzy
7316 msgid "UT offset out of range"
7317 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7319 #: timezone/zic.c:2813
7320 #, fuzzy
7321 msgid "too many leap seconds"
7322 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7324 #: timezone/zic.c:2844
7325 msgid "Leap seconds too close together"
7326 msgstr ""
7328 #: timezone/zic.c:2891
7329 msgid "Wild result from command execution"
7330 msgstr ""
7332 #: timezone/zic.c:2892
7333 #, c-format
7334 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7335 msgstr ""
7337 #: timezone/zic.c:2998
7338 #, c-format
7339 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7340 msgstr ""
7342 #: timezone/zic.c:3029
7343 #, c-format
7344 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7345 msgstr ""
7347 #: timezone/zic.c:3063
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Odd number of quotation marks"
7350 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7352 #: timezone/zic.c:3157
7353 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7354 msgstr ""
7356 #: timezone/zic.c:3192
7357 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7358 msgstr ""
7360 #: timezone/zic.c:3219
7361 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7362 msgstr ""
7364 #: timezone/zic.c:3221
7365 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7366 msgstr ""
7368 #: timezone/zic.c:3223
7369 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7370 msgstr ""
7372 #: timezone/zic.c:3229
7373 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7374 msgstr ""
7376 #: timezone/zic.c:3275
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7379 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7381 #~ msgid "cannot open zero fill device"
7382 #~ msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
7384 #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7385 #~ msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
7387 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7388 #~ msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
7390 #~ msgid "invalid caller"
7391 #~ msgstr "neveljaven klicatelj"
7393 #~ msgid "relocation error"
7394 #~ msgstr "napaka pri premikanju"
7396 #~ msgid "Don't generate links"
7397 #~ msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
7399 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7400 #~ msgstr "Znak izven obsega UTF-8"
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7404 #~ msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
7406 #, fuzzy
7407 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7408 #~ msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
7410 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7411 #~ msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
7413 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7414 #~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
7416 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7417 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
7419 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7420 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "   program vers proto   port\n"
7424 #~ msgstr "napaka v programu"
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "(unknown)"
7428 #~ msgstr "neznano"
7430 #, fuzzy
7431 #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7432 #~ msgstr "ukaz neuspešen: %s"
7434 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7435 #~ msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
7437 #~ msgid "Error writing to standard output"
7438 #~ msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7442 #~ msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7446 #~ msgstr "napaka pri branju %s"
7448 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7449 #~ msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
7451 #, fuzzy
7452 #~ msgid "link failed, copy used"
7453 #~ msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7457 #~ msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
7459 #~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7460 #~ msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
7462 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7463 #~ msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
7465 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7466 #~ msgstr "internih deskriptorjev ni mogoče ustvariti"
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "time before zero"
7470 #~ msgstr "pred -le"