1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
25 #: argp/argp-help.c:237
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
30 #: argp/argp-help.c:250
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
39 #: argp/argp-help.c:1600
43 #: argp/argp-help.c:1604
47 #: argp/argp-help.c:1616
49 msgstr "[PARAMETRAS...]"
51 #: argp/argp-help.c:1643
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
56 #: argp/argp-help.c:1671
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
79 #: argp/argp-parse.c:105
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
95 #: argp/argp-parse.c:623
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
104 #: assert/assert-perr.c:35
106 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
109 #: assert/assert.c:101
111 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
117 #: catgets/gencat.c:110
118 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
121 #: catgets/gencat.c:112
122 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
125 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
126 msgid "Write output to file NAME"
127 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
129 #: catgets/gencat.c:118
131 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
132 "is -, output is written to standard output.\n"
135 #: catgets/gencat.c:123
137 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
138 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
140 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
141 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
143 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
144 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
145 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
146 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
147 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
148 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
149 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
152 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
157 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
158 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
159 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
160 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
161 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
162 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
165 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
166 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
167 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
170 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
171 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
172 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
173 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
174 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
175 #: posix/getconf.c:473
177 msgid "Written by %s.\n"
178 msgstr "Parašė %s.\n"
180 #: catgets/gencat.c:281
181 msgid "*standard input*"
182 msgstr "*standartinis įvedimas*"
184 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
187 msgid "cannot open input file `%s'"
188 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
190 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
192 msgid "illegal set number"
193 msgstr "nekorektiška eilutė"
195 #: catgets/gencat.c:443
196 msgid "duplicate set definition"
197 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
199 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
200 msgid "this is the first definition"
201 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
203 #: catgets/gencat.c:516
205 msgid "unknown set `%s'"
206 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
208 #: catgets/gencat.c:557
209 msgid "invalid quote character"
210 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
212 #: catgets/gencat.c:570
214 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
215 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
217 #: catgets/gencat.c:615
218 msgid "duplicated message number"
219 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
221 #: catgets/gencat.c:666
222 msgid "duplicated message identifier"
223 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
225 #: catgets/gencat.c:723
226 msgid "invalid character: message ignored"
227 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
229 #: catgets/gencat.c:766
231 msgstr "nekorektiška eilutė"
233 #: catgets/gencat.c:820
234 msgid "malformed line ignored"
235 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
237 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
239 msgid "cannot open output file `%s'"
240 msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
242 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
244 msgid "invalid escape sequence"
245 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
247 #: catgets/gencat.c:1209
248 msgid "unterminated message"
249 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
251 #: catgets/gencat.c:1233
253 msgid "while opening old catalog file"
254 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
256 #: catgets/gencat.c:1324
258 msgid "conversion modules not available"
259 msgstr "RPC programa nerasta"
261 #: catgets/gencat.c:1350
263 msgid "cannot determine escape character"
266 #: debug/pcprofiledump.c:53
267 msgid "Don't buffer output"
270 #: debug/pcprofiledump.c:58
271 msgid "Dump information generated by PC profiling."
274 #: debug/pcprofiledump.c:61
278 #: debug/pcprofiledump.c:108
280 msgid "cannot open input file"
281 msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
283 #: debug/pcprofiledump.c:115
285 msgid "cannot read header"
286 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
288 #: debug/pcprofiledump.c:179
290 msgid "invalid pointer size"
291 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
293 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
294 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
297 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
298 #: malloc/memusage.sh:26
300 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
301 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
303 #: debug/xtrace.sh:38
305 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
306 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
307 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
309 #: debug/xtrace.sh:45
311 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
313 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
315 " -?,--help Print this help and exit\n"
316 " --usage Give a short usage message\n"
317 " -V,--version Print version information and exit\n"
319 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
324 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
325 #: malloc/memusage.sh:64
326 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
329 #: debug/xtrace.sh:125
331 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
332 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
334 #: debug/xtrace.sh:138
335 msgid "No program name given\\n"
336 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
338 #: debug/xtrace.sh:146
340 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
343 #: debug/xtrace.sh:150
345 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
349 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
350 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
353 msgid "unsupported dlinfo request"
354 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
356 #: dlfcn/dlmopen.c:63
358 msgid "invalid namespace"
359 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
361 #: dlfcn/dlmopen.c:68
363 msgstr "netaisyklinga veiksena"
367 msgid "invalid mode parameter"
368 msgstr "netaisyklinga veiksena"
380 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
381 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
383 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
385 msgid "Can't open cache file %s\n"
386 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
390 msgid "mmap of cache file failed.\n"
391 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
393 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
395 msgid "File is not a cache file.\n"
396 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
398 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
400 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
401 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
405 msgid "Can't create temporary cache file %s"
406 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
408 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
410 msgid "Writing of cache data failed"
415 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
416 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
420 msgid "Renaming of %s to %s failed"
421 msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
423 #: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
425 msgid "cannot create scope list"
426 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
428 #: elf/dl-close.c:816
429 msgid "shared object not open"
430 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
433 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
434 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
437 msgid "empty dynamic string token substitution"
442 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
447 msgid "cannot allocate dependency list"
448 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
450 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
452 msgid "cannot allocate symbol search list"
453 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
456 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
460 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
463 #: elf/dl-error.c:127
464 msgid "error while loading shared libraries"
465 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
467 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
468 msgid "cannot map pages for fdesc table"
471 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
472 msgid "cannot map pages for fptr table"
475 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
476 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
479 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
481 msgid "cannot create capability list"
482 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
486 msgid "cannot allocate name record"
487 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
489 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
491 msgid "cannot create cache for search path"
492 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
495 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
500 msgid "cannot create search path array"
501 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
505 msgid "cannot stat shared object"
506 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
510 msgid "cannot open zero fill device"
511 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
513 #: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
515 msgid "cannot create shared object descriptor"
516 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
518 #: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
519 msgid "cannot read file data"
520 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
522 #: elf/dl-load.c:1068
523 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
526 #: elf/dl-load.c:1075
527 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
530 #: elf/dl-load.c:1159
531 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
534 #: elf/dl-load.c:1182
535 msgid "cannot handle TLS data"
536 msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
538 #: elf/dl-load.c:1201
539 msgid "object file has no loadable segments"
540 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
542 #: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
544 msgid "cannot dynamically load executable"
545 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
547 #: elf/dl-load.c:1231
548 msgid "object file has no dynamic section"
549 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
551 #: elf/dl-load.c:1254
552 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
553 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
555 #: elf/dl-load.c:1267
556 msgid "cannot allocate memory for program header"
557 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
559 #: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
561 msgid "invalid caller"
562 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
564 #: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
566 msgid "cannot change memory protections"
567 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
569 #: elf/dl-load.c:1326
570 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
573 #: elf/dl-load.c:1339
574 msgid "cannot close file descriptor"
575 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
577 #: elf/dl-load.c:1568
578 msgid "file too short"
579 msgstr "failas per trumpas"
581 #: elf/dl-load.c:1603
582 msgid "invalid ELF header"
583 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
585 #: elf/dl-load.c:1615
586 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
587 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
589 #: elf/dl-load.c:1617
590 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
591 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
593 #: elf/dl-load.c:1621
594 msgid "ELF file version ident does not match current one"
595 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
597 #: elf/dl-load.c:1625
598 msgid "ELF file OS ABI invalid"
599 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
601 #: elf/dl-load.c:1628
602 msgid "ELF file ABI version invalid"
603 msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
605 #: elf/dl-load.c:1631
606 msgid "nonzero padding in e_ident"
609 #: elf/dl-load.c:1634
610 msgid "internal error"
611 msgstr "vidinė klaida"
613 #: elf/dl-load.c:1641
614 msgid "ELF file version does not match current one"
615 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
617 #: elf/dl-load.c:1649
618 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
621 #: elf/dl-load.c:1665
622 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
625 #: elf/dl-load.c:2178
626 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
627 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
629 #: elf/dl-load.c:2179
630 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
631 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
633 #: elf/dl-load.c:2182
634 msgid "cannot open shared object file"
635 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
638 msgid "failed to map segment from shared object"
642 msgid "cannot map zero-fill pages"
645 #: elf/dl-lookup.c:845
646 msgid "relocation error"
647 msgstr "relokacijos klaida"
649 #: elf/dl-lookup.c:872
650 msgid "symbol lookup error"
651 msgstr "simbolio paieškos klaida"
654 msgid "cannot extend global scope"
658 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
659 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
662 msgid "invalid mode for dlopen()"
663 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
666 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
671 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
672 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
674 #: elf/dl-reloc.c:121
676 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
677 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
679 #: elf/dl-reloc.c:206
680 msgid "cannot make segment writable for relocation"
683 #: elf/dl-reloc.c:276
685 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
688 #: elf/dl-reloc.c:292
689 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
692 #: elf/dl-reloc.c:323
693 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
698 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
699 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
702 msgid "cannot create TLS data structures"
703 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
705 #: elf/dl-version.c:166
707 #| msgid "symbol lookup error"
708 msgid "version lookup error"
709 msgstr "simbolio paieškos klaida"
711 #: elf/dl-version.c:296
713 msgid "cannot allocate version reference table"
714 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
716 #: elf/ldconfig.c:141
718 msgstr "Spausdinti podėlį"
720 #: elf/ldconfig.c:142
721 msgid "Generate verbose messages"
722 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
724 #: elf/ldconfig.c:143
725 msgid "Don't build cache"
726 msgstr "Nekurti podėlio"
728 #: elf/ldconfig.c:144
729 msgid "Don't generate links"
730 msgstr "Nekurti nuorodų"
732 #: elf/ldconfig.c:145
733 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
734 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
736 #: elf/ldconfig.c:145
740 #: elf/ldconfig.c:146
744 #: elf/ldconfig.c:146
745 msgid "Use CACHE as cache file"
746 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
748 #: elf/ldconfig.c:147
752 #: elf/ldconfig.c:147
753 msgid "Use CONF as configuration file"
754 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
756 #: elf/ldconfig.c:148
757 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
758 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
760 #: elf/ldconfig.c:149
761 msgid "Manually link individual libraries."
762 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
764 #: elf/ldconfig.c:150
768 #: elf/ldconfig.c:150
769 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
770 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
772 #: elf/ldconfig.c:151
773 msgid "Ignore auxiliary cache file"
774 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
776 #: elf/ldconfig.c:159
777 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
780 #: elf/ldconfig.c:346
782 msgid "Path `%s' given more than once"
783 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
785 #: elf/ldconfig.c:386
787 msgid "%s is not a known library type"
788 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
790 #: elf/ldconfig.c:414
792 msgid "Can't stat %s"
793 msgstr "Nepavyko rasti %s"
795 #: elf/ldconfig.c:488
797 msgid "Can't stat %s\n"
798 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
800 #: elf/ldconfig.c:498
802 msgid "%s is not a symbolic link\n"
803 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
805 #: elf/ldconfig.c:517
807 msgid "Can't unlink %s"
808 msgstr "Nepavyko rasti %s"
810 #: elf/ldconfig.c:523
812 msgid "Can't link %s to %s"
813 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
815 #: elf/ldconfig.c:529
817 msgstr " (pakeista)\n"
819 #: elf/ldconfig.c:531
821 msgstr " (PRALEISTA)\n"
823 #: elf/ldconfig.c:586
825 msgid "Can't find %s"
826 msgstr "Nepavyko rasti %s"
828 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
830 msgid "Cannot lstat %s"
831 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
833 #: elf/ldconfig.c:609
835 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
836 msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
838 #: elf/ldconfig.c:618
840 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
843 #: elf/ldconfig.c:701
845 msgid "Can't open directory %s"
846 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
848 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
850 msgid "Input file %s not found.\n"
851 msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
853 #: elf/ldconfig.c:800
855 msgid "Cannot stat %s"
856 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
858 #: elf/ldconfig.c:951
860 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
861 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
863 #: elf/ldconfig.c:954
865 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
866 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
868 #: elf/ldconfig.c:957
870 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
871 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
873 #: elf/ldconfig.c:985
875 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
878 #: elf/ldconfig.c:1094
880 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
883 #: elf/ldconfig.c:1160
885 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
886 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
888 #: elf/ldconfig.c:1166
890 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
893 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
895 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
898 #: elf/ldconfig.c:1184
900 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
903 #: elf/ldconfig.c:1206
905 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
908 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
909 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
911 msgid "memory exhausted"
912 msgstr "baigėsi atmintis"
914 #: elf/ldconfig.c:1245
916 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
917 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
919 #: elf/ldconfig.c:1289
921 msgid "relative path `%s' used to build cache"
924 #: elf/ldconfig.c:1319
926 msgid "Can't chdir to /"
927 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
929 #: elf/ldconfig.c:1360
931 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
932 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
934 #: elf/ldd.bash.in:42
935 msgid "Written by %s and %s.\n"
936 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
938 #: elf/ldd.bash.in:47
940 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
941 " --help print this help and exit\n"
942 " --version print version information and exit\n"
943 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
944 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
945 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
946 " -v, --verbose print all information\n"
949 #: elf/ldd.bash.in:80
950 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
951 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
953 #: elf/ldd.bash.in:87
954 msgid "unrecognized option"
955 msgstr "neatpažintas parametras"
957 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
959 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
960 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
962 #: elf/ldd.bash.in:124
963 msgid "missing file arguments"
964 msgstr "trūksta failo argumento"
966 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
967 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
968 #. TRANS expected to already exist.
969 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
970 msgid "No such file or directory"
971 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
973 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
974 msgid "not regular file"
975 msgstr "ne paprastas failas"
977 #: elf/ldd.bash.in:153
978 msgid "warning: you do not have execution permission for"
979 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
981 #: elf/ldd.bash.in:182
982 msgid "\tnot a dynamic executable"
983 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
985 #: elf/ldd.bash.in:190
986 msgid "exited with unknown exit code"
987 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
989 #: elf/ldd.bash.in:195
990 msgid "error: you do not have read permission for"
991 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
995 #| msgid "cannot read header from `%s'"
996 msgid "cannot find program header of process"
997 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
1001 #| msgid "cannot read header"
1002 msgid "cannot read program header"
1003 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1005 #: elf/pldd-xx.c:135
1007 #| msgid "object file has no dynamic section"
1008 msgid "cannot read dynamic section"
1009 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
1011 #: elf/pldd-xx.c:147
1013 #| msgid "cannot read header"
1014 msgid "cannot read r_debug"
1015 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1017 #: elf/pldd-xx.c:167
1019 msgid "cannot read program interpreter"
1020 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1022 #: elf/pldd-xx.c:197
1024 #| msgid "cannot read file data"
1025 msgid "cannot read link map"
1026 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1028 #: elf/pldd-xx.c:209
1030 #| msgid "cannot read header"
1031 msgid "cannot read object name"
1032 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1034 #: elf/pldd-xx.c:219
1036 #| msgid "cannot allocate memory for program header"
1037 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1038 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
1041 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1050 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1055 msgid "invalid process ID '%s'"
1056 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
1060 #| msgid "cannot open `%s'"
1061 msgid "cannot open %s"
1062 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1066 #| msgid "cannot open `%s'"
1067 msgid "cannot open %s/task"
1068 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1072 #| msgid "cannot create searchlist"
1073 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1074 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
1078 #| msgid "invalid ELF header"
1079 msgid "invalid thread ID '%s'"
1080 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
1084 msgid "cannot attach to process %lu"
1085 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1089 msgid "cannot get information about process %lu"
1094 msgid "process %lu is no ELF program"
1097 #: elf/readelflib.c:34
1099 msgid "file %s is truncated\n"
1102 #: elf/readelflib.c:66
1104 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1105 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
1107 #: elf/readelflib.c:68
1109 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1110 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
1112 #: elf/readelflib.c:70
1114 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1115 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1117 #: elf/readelflib.c:77
1119 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1122 #: elf/readelflib.c:108
1124 msgid "more than one dynamic segment\n"
1125 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1127 #: elf/readlib.c:103
1129 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1130 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1132 #: elf/readlib.c:114
1134 msgid "File %s is empty, not checked."
1135 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1137 #: elf/readlib.c:120
1139 msgid "File %s is too small, not checked."
1140 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1142 #: elf/readlib.c:130
1144 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1145 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1147 #: elf/readlib.c:169
1149 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1150 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1155 "Usage: sln src dest|file\n"
1161 #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1162 msgid "%s: file open error: %m\n"
1163 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
1167 msgid "No target in line %d\n"
1172 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1173 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1174 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
1178 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1183 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1184 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1185 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1187 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1189 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1190 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
1192 #: elf/sotruss.sh:32
1195 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1196 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1197 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1199 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1200 " -f, --follow Trace child processes\n"
1201 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1202 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1204 " -?, --help Give this help list\n"
1205 " --usage Give a short usage message\n"
1206 " --version Print program version"
1209 #: elf/sotruss.sh:46
1211 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1212 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1213 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
1215 #: elf/sotruss.sh:55
1217 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1218 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1219 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1221 #: elf/sotruss.sh:61
1223 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1224 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1225 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
1227 #: elf/sotruss.sh:79
1229 #| msgid "Written by %s.\n"
1230 msgid "Written by %s.\\n"
1231 msgstr "Parašė %s.\n"
1233 #: elf/sotruss.sh:86
1235 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1236 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1237 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1238 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1241 #: elf/sotruss.sh:134
1243 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1244 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1245 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
1248 msgid "Output selection:"
1252 msgid "print list of count paths and their number of use"
1256 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1260 msgid "generate call graph"
1264 msgid "Read and display shared object profiling data."
1268 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1273 msgid "failed to load shared object `%s'"
1274 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1276 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1278 msgid "cannot create internal descriptor"
1279 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1283 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1284 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1286 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1288 msgid "reading of section headers failed"
1289 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1291 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1293 msgid "reading of section header string table failed"
1298 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1303 msgid "cannot determine file name"
1304 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1308 msgid "reading of ELF header failed"
1309 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1313 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1318 msgid "failed to load symbol data"
1319 msgstr "failas per trumpas"
1323 msgid "cannot load profiling data"
1324 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1328 msgid "while stat'ing profiling data file"
1329 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1333 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1338 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1343 msgid "error while closing the profiling data file"
1344 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1348 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1351 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1353 msgid "cannot allocate symbol data"
1354 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1356 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1358 msgid "cannot open output file"
1359 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1361 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1363 msgid "error while closing input `%s'"
1364 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1366 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1368 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1371 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1373 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1376 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1377 #: iconv/iconv_prog.c:618
1379 msgid "error while reading the input"
1380 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1382 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1384 msgid "unable to allocate buffer for input"
1387 #: iconv/iconv_prog.c:59
1388 msgid "Input/Output format specification:"
1391 #: iconv/iconv_prog.c:60
1392 msgid "encoding of original text"
1393 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1395 #: iconv/iconv_prog.c:61
1397 msgid "encoding for output"
1398 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1400 #: iconv/iconv_prog.c:62
1401 msgid "Information:"
1402 msgstr "Informacija:"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:63
1405 msgid "list all known coded character sets"
1408 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1409 msgid "Output control:"
1412 #: iconv/iconv_prog.c:65
1413 msgid "omit invalid characters from output"
1416 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1417 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1418 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1419 #: malloc/memusagestat.c:56
1425 #: iconv/iconv_prog.c:66
1428 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1430 #: iconv/iconv_prog.c:67
1432 msgid "suppress warnings"
1433 msgstr "įspėjimas: "
1435 #: iconv/iconv_prog.c:68
1437 msgid "print progress information"
1438 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1440 #: iconv/iconv_prog.c:73
1441 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1444 #: iconv/iconv_prog.c:77
1446 msgstr "[FAILAS...]"
1448 #: iconv/iconv_prog.c:233
1450 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1453 #: iconv/iconv_prog.c:238
1455 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1456 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1458 #: iconv/iconv_prog.c:245
1460 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1461 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:249
1465 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:259
1470 msgid "failed to start conversion processing"
1473 #: iconv/iconv_prog.c:357
1475 msgid "error while closing output file"
1476 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1478 #: iconv/iconv_prog.c:458
1480 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1483 #: iconv/iconv_prog.c:535
1485 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1488 #: iconv/iconv_prog.c:543
1490 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1491 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1493 #: iconv/iconv_prog.c:546
1495 msgid "unknown iconv() error %d"
1496 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1498 #: iconv/iconv_prog.c:791
1500 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1501 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1502 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1503 "listed with several different names (aliases).\n"
1508 #: iconv/iconvconfig.c:109
1510 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1511 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1513 #: iconv/iconvconfig.c:113
1516 msgstr "[FAILAS...]"
1518 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1522 #: iconv/iconvconfig.c:127
1523 msgid "Prefix used for all file accesses"
1526 #: iconv/iconvconfig.c:128
1527 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1530 #: iconv/iconvconfig.c:132
1531 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1534 #: iconv/iconvconfig.c:299
1536 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1539 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1541 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1544 #: iconv/iconvconfig.c:430
1546 msgid "while inserting in search tree"
1549 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1551 msgid "cannot generate output file"
1552 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1556 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1557 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1560 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1565 msgid "connect to address %s: "
1566 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1570 msgid "Trying %s...\n"
1571 msgstr "Bandoma %s...\n"
1575 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1580 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1584 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1588 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1593 msgid "rcmd: %s: short read"
1597 msgid "lstat failed"
1603 msgstr "nepavyko atverti"
1606 msgid "fstat failed"
1612 msgstr "blogas jungtukas"
1615 msgid "writeable by other than owner"
1619 msgid "hard linked somewhere"
1622 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1623 msgid "out of memory"
1624 msgstr "baigėsi atmintis"
1626 #: inet/ruserpass.c:184
1627 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1630 #: inet/ruserpass.c:185
1631 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1634 #: inet/ruserpass.c:277
1636 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1637 msgstr "Nežinoma klaida "
1639 #: libidn/nfkc.c:463
1641 msgid "Character out of range for UTF-8"
1642 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
1644 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1646 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1647 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1649 #: locale/programs/charmap.c:138
1651 msgid "character map file `%s' not found"
1652 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1654 #: locale/programs/charmap.c:195
1656 msgid "default character map file `%s' not found"
1659 #: locale/programs/charmap.c:258
1661 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1664 #: locale/programs/charmap.c:337
1666 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1669 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1670 #: locale/programs/repertoire.c:174
1672 msgid "syntax error in prolog: %s"
1673 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1675 #: locale/programs/charmap.c:358
1677 msgid "invalid definition"
1678 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1680 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1681 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1683 msgid "bad argument"
1684 msgstr "blogas argumentas"
1686 #: locale/programs/charmap.c:403
1688 msgid "duplicate definition of <%s>"
1689 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1691 #: locale/programs/charmap.c:410
1693 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1694 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1696 #: locale/programs/charmap.c:422
1698 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1699 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1701 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1703 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1704 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1706 #: locale/programs/charmap.c:471
1707 msgid "character sets with locking states are not supported"
1710 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1711 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1712 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1713 #: locale/programs/charmap.c:815
1715 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1716 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1718 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1719 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1720 msgid "no symbolic name given"
1721 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1723 #: locale/programs/charmap.c:553
1724 msgid "invalid encoding given"
1725 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1727 #: locale/programs/charmap.c:562
1728 msgid "too few bytes in character encoding"
1729 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1731 #: locale/programs/charmap.c:564
1732 msgid "too many bytes in character encoding"
1733 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1735 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1736 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1738 msgid "no symbolic name given for end of range"
1739 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1741 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1742 #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1743 #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
1744 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1745 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1746 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1747 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1748 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1749 #: locale/programs/repertoire.c:313
1751 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1752 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1754 #: locale/programs/charmap.c:643
1755 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1758 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1760 msgid "value for %s must be an integer"
1761 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1763 #: locale/programs/charmap.c:842
1765 msgid "%s: error in state machine"
1766 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1768 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1769 #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1770 #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
1771 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1772 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1773 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1774 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1775 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1776 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1778 msgid "%s: premature end of file"
1779 msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
1781 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1783 msgid "unknown character `%s'"
1784 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1786 #: locale/programs/charmap.c:888
1788 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1791 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
1792 #: locale/programs/repertoire.c:419
1794 msgid "invalid names for character range"
1795 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1797 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1798 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1801 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1803 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1806 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1807 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1808 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1810 #: locale/programs/charmap.c:1087
1811 msgid "resulting bytes for range not representable."
1814 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1815 #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
1816 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1817 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1818 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1819 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1821 msgid "No definition for %s category found"
1822 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1824 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1825 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1826 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1827 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1828 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1829 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1830 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1831 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1832 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1833 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1834 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1835 #: locale/programs/ld-time.c:196
1837 msgid "%s: field `%s' not defined"
1838 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1840 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1841 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1842 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1844 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1847 #: locale/programs/ld-address.c:170
1849 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1852 #: locale/programs/ld-address.c:221
1854 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1855 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1857 #: locale/programs/ld-address.c:246
1859 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1860 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1862 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1864 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1865 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1867 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1868 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1870 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1873 #: locale/programs/ld-address.c:314
1875 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1878 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1879 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
1880 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1881 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1882 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1883 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1884 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1885 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1886 #: locale/programs/ld-time.c:890
1888 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1889 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1891 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1892 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1893 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1894 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1895 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1896 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1898 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1899 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1901 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1902 #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
1903 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1904 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1905 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1906 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1908 msgid "%s: incomplete `END' line"
1909 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1911 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1914 #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1915 #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1916 #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
1917 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1918 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1919 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1920 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1921 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1923 msgid "%s: syntax error"
1924 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1926 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1928 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1931 #: locale/programs/ld-collate.c:436
1933 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1936 #: locale/programs/ld-collate.c:443
1938 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1941 #: locale/programs/ld-collate.c:450
1943 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1946 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1948 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
1952 #: locale/programs/ld-collate.c:533
1954 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1957 #: locale/programs/ld-collate.c:589
1959 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1962 #: locale/programs/ld-collate.c:625
1964 msgid "%s: not enough sorting rules"
1967 #: locale/programs/ld-collate.c:790
1969 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1972 #: locale/programs/ld-collate.c:885
1974 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1977 #: locale/programs/ld-collate.c:941
1979 msgid "%s: too many values"
1980 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1982 #: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
1984 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1987 #: locale/programs/ld-collate.c:1111
1989 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1992 #: locale/programs/ld-collate.c:1138
1994 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1997 #: locale/programs/ld-collate.c:1180
1999 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2002 #: locale/programs/ld-collate.c:1305
2004 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2007 #: locale/programs/ld-collate.c:1309
2009 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2012 #: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
2014 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
2019 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:1388
2024 msgid "%s: `%s' must be a character"
2025 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:1583
2029 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:1608
2034 msgid "symbol `%s' not defined"
2035 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2039 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2045 msgstr "simbolis „%s“"
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:1834
2049 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2052 #: locale/programs/ld-collate.c:1863
2054 msgid "too many errors; giving up"
2055 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2057 #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2059 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2060 msgstr "Operacija nepalaikoma"
2062 #: locale/programs/ld-collate.c:2545
2064 msgid "%s: more than one 'else'"
2065 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2067 #: locale/programs/ld-collate.c:2720
2069 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2070 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2072 #: locale/programs/ld-collate.c:2756
2074 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2075 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2077 #: locale/programs/ld-collate.c:2892
2079 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2080 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2082 #: locale/programs/ld-collate.c:3021
2084 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2085 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2089 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2090 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2094 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:3051
2099 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2100 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:3089
2104 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2105 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:3137
2109 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2110 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2112 #: locale/programs/ld-collate.c:3166
2114 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:3194
2119 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2120 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2124 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2128 #: locale/programs/ld-collate.c:3769
2130 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2131 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2133 #: locale/programs/ld-collate.c:3339
2135 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2138 #: locale/programs/ld-collate.c:3357
2140 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2143 #: locale/programs/ld-collate.c:3368
2145 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2148 #: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2150 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2151 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2153 #: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2155 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2156 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2158 #: locale/programs/ld-collate.c:3519
2160 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2163 #: locale/programs/ld-collate.c:3715
2165 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2168 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2170 msgid "%s: empty category description not allowed"
2173 #: locale/programs/ld-collate.c:3784
2175 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2178 #: locale/programs/ld-collate.c:3948
2180 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2183 #: locale/programs/ld-collate.c:3966
2185 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2188 #: locale/programs/ld-ctype.c:450
2190 msgid "No character set name specified in charmap"
2193 #: locale/programs/ld-ctype.c:479
2195 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:494
2200 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2203 #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2205 msgid "internal error in %s, line %u"
2208 #: locale/programs/ld-ctype.c:537
2210 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2213 #: locale/programs/ld-ctype.c:553
2215 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2220 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2225 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:610
2230 msgid "character <SP> not defined in character map"
2233 #: locale/programs/ld-ctype.c:746
2235 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:795
2240 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2243 #: locale/programs/ld-ctype.c:860
2245 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2248 #: locale/programs/ld-ctype.c:877
2250 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2255 msgid "character class `%s' already defined"
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2260 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2265 msgid "character map `%s' already defined"
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2270 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2274 #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2277 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2278 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2280 #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2282 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2286 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2290 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2294 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2298 #: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2299 msgid "syntax error"
2300 msgstr "sintaksės klaida"
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2304 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2305 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2309 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2312 #: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2313 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2317 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2321 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2325 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2330 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2331 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2335 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2336 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2340 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2341 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2344 msgid "previous definition was here"
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2349 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2359 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2362 #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2363 #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2364 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2368 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2371 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2373 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2376 #: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2378 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2381 #: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2383 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2386 #: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2388 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2391 #: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2393 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2394 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2396 #: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2398 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2401 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2403 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2404 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2406 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2408 msgid "%s: duplicate category version definition"
2409 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2411 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2413 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2414 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2416 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2418 msgid "%s: field `%s' undefined"
2419 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2421 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2422 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2424 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2425 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2427 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2429 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2430 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2432 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2434 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2437 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2439 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2442 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2444 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2445 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2447 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2449 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2450 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2452 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2454 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2457 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2459 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2460 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2462 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2463 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2466 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2467 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2469 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2470 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2472 #: locale/programs/ld-time.c:247
2474 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2477 #: locale/programs/ld-time.c:258
2479 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2482 #: locale/programs/ld-time.c:271
2484 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2487 #: locale/programs/ld-time.c:279
2489 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2492 #: locale/programs/ld-time.c:330
2494 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2497 #: locale/programs/ld-time.c:339
2499 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2502 #: locale/programs/ld-time.c:358
2504 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2507 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2509 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2512 #: locale/programs/ld-time.c:416
2514 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2517 #: locale/programs/ld-time.c:444
2519 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2522 #: locale/programs/ld-time.c:456
2524 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2527 #: locale/programs/ld-time.c:497
2529 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2532 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2533 #: locale/programs/ld-time.c:521
2535 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2536 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2538 #: locale/programs/ld-time.c:726
2540 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2541 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2543 #: locale/programs/ld-time.c:771
2544 msgid "extra trailing semicolon"
2545 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2547 #: locale/programs/ld-time.c:774
2549 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2550 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2552 #: locale/programs/linereader.c:130
2553 msgid "trailing garbage at end of line"
2554 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2556 #: locale/programs/linereader.c:298
2557 msgid "garbage at end of number"
2558 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2560 #: locale/programs/linereader.c:410
2561 msgid "garbage at end of character code specification"
2564 #: locale/programs/linereader.c:496
2566 msgid "unterminated symbolic name"
2567 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2569 #: locale/programs/linereader.c:623
2570 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2573 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2575 msgid "unterminated string"
2576 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2578 #: locale/programs/linereader.c:669
2579 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2582 #: locale/programs/linereader.c:816
2584 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2585 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2587 #: locale/programs/linereader.c:837
2589 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2590 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2592 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2594 #| msgid "unknown set `%s'"
2595 msgid "unknown name \"%s\""
2596 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2598 #: locale/programs/locale.c:72
2599 msgid "System information:"
2600 msgstr "Sistemos informacija:"
2602 #: locale/programs/locale.c:74
2603 msgid "Write names of available locales"
2606 #: locale/programs/locale.c:76
2607 msgid "Write names of available charmaps"
2610 #: locale/programs/locale.c:77
2611 msgid "Modify output format:"
2614 #: locale/programs/locale.c:78
2615 msgid "Write names of selected categories"
2618 #: locale/programs/locale.c:79
2619 msgid "Write names of selected keywords"
2622 #: locale/programs/locale.c:80
2623 msgid "Print more information"
2624 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2626 #: locale/programs/locale.c:85
2628 msgid "Get locale-specific information."
2629 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2631 #: locale/programs/locale.c:88
2637 #: locale/programs/locale.c:192
2639 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2640 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2642 #: locale/programs/locale.c:194
2644 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2645 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2647 #: locale/programs/locale.c:207
2649 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2650 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2652 #: locale/programs/locale.c:223
2654 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2655 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2657 #: locale/programs/locale.c:519
2659 msgid "while preparing output"
2660 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2662 #: locale/programs/localedef.c:121
2663 msgid "Input Files:"
2666 #: locale/programs/localedef.c:123
2667 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2670 #: locale/programs/localedef.c:125
2672 msgid "Source definitions are found in FILE"
2673 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2675 #: locale/programs/localedef.c:127
2676 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2679 #: locale/programs/localedef.c:131
2680 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2683 #: locale/programs/localedef.c:132
2684 msgid "Create old-style tables"
2687 #: locale/programs/localedef.c:133
2689 msgid "Optional output file prefix"
2690 msgstr "netaisyklinga grupė"
2692 #: locale/programs/localedef.c:134
2693 msgid "Strictly conform to POSIX"
2696 #: locale/programs/localedef.c:136
2697 msgid "Suppress warnings and information messages"
2700 #: locale/programs/localedef.c:137
2702 msgid "Print more messages"
2703 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2705 #: locale/programs/localedef.c:138
2706 msgid "Archive control:"
2709 #: locale/programs/localedef.c:140
2710 msgid "Don't add new data to archive"
2713 #: locale/programs/localedef.c:142
2714 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2717 #: locale/programs/localedef.c:143
2718 msgid "Replace existing archive content"
2721 #: locale/programs/localedef.c:145
2722 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2725 #: locale/programs/localedef.c:146
2726 msgid "List content of archive"
2729 #: locale/programs/localedef.c:148
2730 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2733 #: locale/programs/localedef.c:150
2734 msgid "Generate little-endian output"
2737 #: locale/programs/localedef.c:152
2738 msgid "Generate big-endian output"
2741 #: locale/programs/localedef.c:157
2743 msgid "Compile locale specification"
2744 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2746 #: locale/programs/localedef.c:160
2749 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2750 "--list-archive [FILE]"
2753 #: locale/programs/localedef.c:235
2755 msgid "cannot create directory for output files"
2756 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2758 #: locale/programs/localedef.c:246
2760 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2763 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2764 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2766 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2767 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2769 #: locale/programs/localedef.c:288
2771 msgid "cannot write output files to `%s'"
2772 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2774 #: locale/programs/localedef.c:380
2777 "System's directory for character maps : %s\n"
2778 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2779 "\t\t locale path : %s\n"
2783 #: locale/programs/localedef.c:582
2785 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2788 #: locale/programs/localedef.c:588
2790 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2793 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2795 msgid "cannot create temporary file: %s"
2796 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2798 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2800 msgid "cannot initialize archive file"
2803 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2805 msgid "cannot resize archive file"
2806 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2808 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2809 #: locale/programs/locarchive.c:674
2811 msgid "cannot map archive header"
2812 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2814 #: locale/programs/locarchive.c:211
2816 msgid "failed to create new locale archive"
2819 #: locale/programs/locarchive.c:223
2821 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2824 #: locale/programs/locarchive.c:324
2826 msgid "cannot read data from locale archive"
2827 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2829 #: locale/programs/locarchive.c:355
2831 msgid "cannot map locale archive file"
2834 #: locale/programs/locarchive.c:460
2836 msgid "cannot lock new archive"
2837 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2839 #: locale/programs/locarchive.c:529
2841 msgid "cannot extend locale archive file"
2842 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2844 #: locale/programs/locarchive.c:538
2846 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2849 #: locale/programs/locarchive.c:546
2851 msgid "cannot rename new archive"
2852 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2854 #: locale/programs/locarchive.c:608
2856 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2857 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2859 #: locale/programs/locarchive.c:613
2861 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2862 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2864 #: locale/programs/locarchive.c:632
2866 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2867 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2869 #: locale/programs/locarchive.c:655
2871 msgid "cannot read archive header"
2872 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2874 #: locale/programs/locarchive.c:728
2876 msgid "locale '%s' already exists"
2879 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2880 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2881 #: locale/programs/locfile.c:350
2883 msgid "cannot add to locale archive"
2884 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2886 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2888 msgid "locale alias file `%s' not found"
2889 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2891 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2894 msgstr "skaitomas %s"
2896 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2898 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2901 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2903 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2906 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2908 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2909 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2911 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2913 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2916 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2918 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2919 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2921 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2923 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2926 #: locale/programs/locfile.c:137
2928 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2929 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2931 #: locale/programs/locfile.c:257
2933 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2934 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2936 #: locale/programs/locfile.c:800
2938 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2939 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2941 #: locale/programs/locfile.c:824
2943 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2946 #: locale/programs/locfile.c:920
2948 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2949 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2951 #: locale/programs/locfile.c:956
2953 msgid "expecting string argument for `copy'"
2954 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2956 #: locale/programs/locfile.c:960
2957 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2960 #: locale/programs/locfile.c:979
2961 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2964 #: locale/programs/locfile.c:993
2966 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2967 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2969 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2970 #: locale/programs/repertoire.c:295
2972 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2973 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2975 #: locale/programs/repertoire.c:271
2976 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2979 #: locale/programs/repertoire.c:331
2981 msgid "cannot save new repertoire map"
2984 #: locale/programs/repertoire.c:342
2986 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2987 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2989 #: login/programs/pt_chown.c:78
2991 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2994 #: login/programs/pt_chown.c:92
2997 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3002 #: login/programs/pt_chown.c:198
3004 msgid "too many arguments"
3005 msgstr "per daug argumentų"
3007 #: login/programs/pt_chown.c:206
3009 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3010 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
3012 #: malloc/mcheck.c:346
3013 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3014 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3016 #: malloc/mcheck.c:349
3017 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3020 #: malloc/mcheck.c:352
3021 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3024 #: malloc/mcheck.c:355
3025 msgid "block freed twice\n"
3026 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
3028 #: malloc/mcheck.c:358
3030 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3031 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3033 #: malloc/memusage.sh:32
3035 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3036 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3037 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
3039 #: malloc/memusage.sh:38
3041 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3042 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3044 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3045 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3046 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3047 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3048 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3049 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3050 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3052 " -?,--help Print this help and exit\n"
3053 " --usage Give a short usage message\n"
3054 " -V,--version Print version information and exit\n"
3056 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3057 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3058 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3059 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3060 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3061 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3063 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3068 #: malloc/memusage.sh:99
3070 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3071 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3072 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3073 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3076 #: malloc/memusage.sh:191
3078 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3079 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
3081 #: malloc/memusage.sh:200
3083 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3084 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
3086 #: malloc/memusage.sh:213
3087 msgid "No program name given"
3088 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
3090 #: malloc/memusagestat.c:56
3092 msgid "Name output file"
3093 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
3095 #: malloc/memusagestat.c:57
3099 #: malloc/memusagestat.c:57
3100 msgid "Title string used in output graphic"
3103 #: malloc/memusagestat.c:58
3104 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3107 #: malloc/memusagestat.c:62
3108 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3111 #: malloc/memusagestat.c:63
3115 #: malloc/memusagestat.c:64
3116 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3119 #: malloc/memusagestat.c:65
3120 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3123 #: malloc/memusagestat.c:70
3124 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3127 #: malloc/memusagestat.c:73
3128 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3132 msgid "Unknown system error"
3133 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
3135 #: nis/nis_callback.c:188
3137 msgid "unable to free arguments"
3138 msgstr "per daug argumentų"
3140 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3145 #: nis/nis_error.h:2
3147 msgid "Probable success"
3148 msgstr "Dalinė sėkmė"
3150 #: nis/nis_error.h:3
3153 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3155 #: nis/nis_error.h:4
3157 msgid "Probably not found"
3158 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3160 #: nis/nis_error.h:5
3162 msgid "Cache expired"
3163 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
3165 #: nis/nis_error.h:6
3167 msgid "NIS+ servers unreachable"
3168 msgstr "Tinklas neprieinamas"
3170 #: nis/nis_error.h:7
3172 msgid "Unknown object"
3173 msgstr "Nežinomas serveris"
3175 #: nis/nis_error.h:8
3176 msgid "Server busy, try again"
3179 #: nis/nis_error.h:9
3180 msgid "Generic system error"
3183 #: nis/nis_error.h:10
3184 msgid "First/next chain broken"
3187 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3188 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3190 msgid "Permission denied"
3191 msgstr "Priėjimas uždraustas"
3193 #: nis/nis_error.h:12
3197 #: nis/nis_error.h:13
3198 msgid "Name not served by this server"
3201 #: nis/nis_error.h:14
3203 msgid "Server out of memory"
3204 msgstr "baigėsi atmintis"
3206 #: nis/nis_error.h:15
3207 msgid "Object with same name exists"
3210 #: nis/nis_error.h:16
3211 msgid "Not master server for this domain"
3214 #: nis/nis_error.h:17
3216 msgid "Invalid object for operation"
3217 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
3219 #: nis/nis_error.h:18
3221 msgid "Malformed name, or illegal name"
3222 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
3224 #: nis/nis_error.h:19
3225 msgid "Unable to create callback"
3228 #: nis/nis_error.h:20
3229 msgid "Results sent to callback proc"
3232 #: nis/nis_error.h:21
3233 msgid "Not found, no such name"
3236 #: nis/nis_error.h:22
3237 msgid "Name/entry isn't unique"
3240 #: nis/nis_error.h:23
3242 msgid "Modification failed"
3243 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3245 #: nis/nis_error.h:24
3246 msgid "Database for table does not exist"
3249 #: nis/nis_error.h:25
3250 msgid "Entry/table type mismatch"
3253 #: nis/nis_error.h:26
3254 msgid "Link points to illegal name"
3257 #: nis/nis_error.h:27
3258 msgid "Partial success"
3259 msgstr "Dalinė sėkmė"
3261 #: nis/nis_error.h:28
3262 msgid "Too many attributes"
3263 msgstr "Per daug atributų"
3265 #: nis/nis_error.h:29
3266 msgid "Error in RPC subsystem"
3269 #: nis/nis_error.h:30
3270 msgid "Missing or malformed attribute"
3273 #: nis/nis_error.h:31
3275 msgid "Named object is not searchable"
3276 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3278 #: nis/nis_error.h:32
3279 msgid "Error while talking to callback proc"
3282 #: nis/nis_error.h:33
3283 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3286 #: nis/nis_error.h:34
3287 msgid "Illegal object type for operation"
3290 #: nis/nis_error.h:35
3291 msgid "Passed object is not the same object on server"
3294 #: nis/nis_error.h:36
3296 msgid "Modify operation failed"
3297 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3299 #: nis/nis_error.h:37
3300 msgid "Query illegal for named table"
3303 #: nis/nis_error.h:38
3304 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3307 #: nis/nis_error.h:39
3308 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3311 #: nis/nis_error.h:40
3313 msgid "Full resync required for directory"
3314 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3316 #: nis/nis_error.h:41
3318 msgid "NIS+ operation failed"
3319 msgstr "Operacija nutraukta"
3321 #: nis/nis_error.h:42
3322 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3325 #: nis/nis_error.h:43
3326 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3329 #: nis/nis_error.h:44
3330 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3333 #: nis/nis_error.h:45
3334 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3337 #: nis/nis_error.h:46
3339 msgid "No file space on server"
3340 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3342 #: nis/nis_error.h:47
3343 msgid "Unable to create process on server"
3346 #: nis/nis_error.h:48
3347 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3350 #: nis/nis_local_names.c:121
3352 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3355 #: nis/nis_print.c:51
3359 #: nis/nis_print.c:109
3360 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3363 #: nis/nis_print.c:112
3367 #: nis/nis_print.c:115
3371 #: nis/nis_print.c:118
3375 #: nis/nis_print.c:121
3379 #: nis/nis_print.c:124
3383 #: nis/nis_print.c:127
3387 #: nis/nis_print.c:130
3391 #: nis/nis_print.c:133
3393 msgid "(Unknown object)\n"
3394 msgstr "Nežinomas serveris"
3396 #: nis/nis_print.c:167
3398 msgid "Name : `%s'\n"
3401 #: nis/nis_print.c:168
3406 #: nis/nis_print.c:173
3407 msgid "Master Server :\n"
3410 #: nis/nis_print.c:175
3411 msgid "Replicate :\n"
3414 #: nis/nis_print.c:176
3416 msgid "\tName : %s\n"
3419 #: nis/nis_print.c:177
3420 msgid "\tPublic Key : "
3423 #: nis/nis_print.c:181
3427 #: nis/nis_print.c:184
3429 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3432 #: nis/nis_print.c:189
3434 msgid "RSA (%d bits)\n"
3437 #: nis/nis_print.c:192
3441 #: nis/nis_print.c:195
3443 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3446 #: nis/nis_print.c:206
3448 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3451 #: nis/nis_print.c:228
3452 msgid "Time to live : "
3455 #: nis/nis_print.c:230
3456 msgid "Default Access rights :\n"
3459 #: nis/nis_print.c:239
3461 msgid "\tType : %s\n"
3464 #: nis/nis_print.c:240
3465 msgid "\tAccess rights: "
3468 #: nis/nis_print.c:254
3469 msgid "Group Flags :"
3472 #: nis/nis_print.c:257
3478 #: nis/nis_print.c:269
3480 msgid "Table Type : %s\n"
3483 #: nis/nis_print.c:270
3485 msgid "Number of Columns : %d\n"
3488 #: nis/nis_print.c:271
3490 msgid "Character Separator : %c\n"
3493 #: nis/nis_print.c:272
3495 msgid "Search Path : %s\n"
3498 #: nis/nis_print.c:273
3502 #: nis/nis_print.c:276
3504 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3507 #: nis/nis_print.c:278
3508 msgid "\t\tAttributes : "
3511 #: nis/nis_print.c:280
3512 msgid "\t\tAccess Rights : "
3515 #: nis/nis_print.c:290
3516 msgid "Linked Object Type : "
3519 #: nis/nis_print.c:292
3521 msgid "Linked to : %s\n"
3524 #: nis/nis_print.c:302
3526 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3529 #: nis/nis_print.c:305
3531 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3534 #: nis/nis_print.c:308
3535 msgid "Encrypted data\n"
3538 #: nis/nis_print.c:310
3539 msgid "Binary data\n"
3542 #: nis/nis_print.c:326
3544 msgid "Object Name : %s\n"
3547 #: nis/nis_print.c:327
3549 msgid "Directory : %s\n"
3552 #: nis/nis_print.c:328
3554 msgid "Owner : %s\n"
3557 #: nis/nis_print.c:329
3559 msgid "Group : %s\n"
3562 #: nis/nis_print.c:330
3563 msgid "Access Rights : "
3566 #: nis/nis_print.c:332
3573 #: nis/nis_print.c:335
3575 msgid "Creation Time : %s"
3578 #: nis/nis_print.c:337
3580 msgid "Mod. Time : %s"
3583 #: nis/nis_print.c:338
3584 msgid "Object Type : "
3587 #: nis/nis_print.c:358
3589 msgid " Data Length = %u\n"
3592 #: nis/nis_print.c:372
3594 msgid "Status : %s\n"
3597 #: nis/nis_print.c:373
3599 msgid "Number of objects : %u\n"
3602 #: nis/nis_print.c:377
3604 msgid "Object #%d:\n"
3607 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3609 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3612 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3613 msgid " Explicit members:\n"
3616 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3617 msgid " No explicit members\n"
3620 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3621 msgid " Implicit members:\n"
3624 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3625 msgid " No implicit members\n"
3628 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3629 msgid " Recursive members:\n"
3632 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3633 msgid " No recursive members\n"
3636 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3637 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3640 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3641 msgid " No explicit nonmembers\n"
3644 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3645 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3648 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3649 msgid " No implicit nonmembers\n"
3652 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3653 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3656 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3657 msgid " No recursive nonmembers\n"
3660 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3661 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3663 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3666 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3668 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3671 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3672 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3673 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3674 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3676 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3679 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3681 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3684 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3686 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3689 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3691 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3694 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3695 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3700 msgid "Request arguments bad"
3701 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3704 msgid "RPC failure on NIS operation"
3708 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3712 msgid "No such map in server's domain"
3717 msgid "No such key in map"
3718 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3722 msgid "Internal NIS error"
3723 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3727 msgid "Local resource allocation failure"
3728 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3732 msgid "No more records in map database"
3733 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3736 msgid "Can't communicate with portmapper"
3740 msgid "Can't communicate with ypbind"
3744 msgid "Can't communicate with ypserv"
3748 msgid "Local domain name not set"
3753 msgid "NIS map database is bad"
3754 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3757 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3761 msgid "Database is busy"
3762 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3766 msgid "Unknown NIS error code"
3767 msgstr "Nežinoma klaida "
3770 msgid "Internal ypbind error"
3775 msgid "Domain not bound"
3776 msgstr "%s: komanda nerasta"
3779 msgid "System resource allocation failure"
3780 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3784 msgid "Unknown ypbind error"
3785 msgstr "Nežinoma klaida"
3788 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3792 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3795 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3797 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3800 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3802 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3807 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3816 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3817 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3818 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3822 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3827 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3832 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3835 #: nscd/connections.c:553
3837 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3838 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3840 #: nscd/connections.c:561
3842 #| msgid "invalid ELF header"
3843 msgid "uninitialized header"
3844 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
3846 #: nscd/connections.c:566
3847 msgid "header size does not match"
3850 #: nscd/connections.c:576
3852 msgid "file size does not match"
3853 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3855 #: nscd/connections.c:593
3857 msgid "verification failed"
3858 msgstr "Operacija nutraukta"
3860 #: nscd/connections.c:607
3862 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3865 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3867 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3870 #: nscd/connections.c:634
3872 #| msgid "cannot open `%s'"
3873 msgid "cannot access '%s'"
3874 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
3876 #: nscd/connections.c:682
3878 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3881 #: nscd/connections.c:688
3883 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3886 #: nscd/connections.c:691
3888 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3889 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3891 #: nscd/connections.c:762
3893 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3894 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3896 #: nscd/connections.c:801
3898 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3901 #: nscd/connections.c:850
3903 msgid "cannot open socket: %s"
3904 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3906 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3908 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3911 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3913 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3914 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
3916 #: nscd/connections.c:891
3918 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3921 #: nscd/connections.c:973
3923 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3926 #: nscd/connections.c:977
3928 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3931 #: nscd/connections.c:990
3933 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3936 #: nscd/connections.c:994
3938 #| msgid "Can't open directory %s"
3939 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3940 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
3942 #: nscd/connections.c:1022
3944 msgid "monitoring file %s for database %s"
3947 #: nscd/connections.c:1032
3949 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3952 #: nscd/connections.c:1151
3954 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3957 #: nscd/connections.c:1163
3959 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3962 #: nscd/connections.c:1185
3964 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3967 #: nscd/connections.c:1190
3969 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3972 #: nscd/connections.c:1195
3973 msgid "request not handled due to missing permission"
3976 #: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
3978 msgid "cannot write result: %s"
3979 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3981 #: nscd/connections.c:1377
3983 msgid "error getting caller's id: %s"
3986 #: nscd/connections.c:1437
3988 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3991 #: nscd/connections.c:1451
3993 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3996 #: nscd/connections.c:1491
3998 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4001 #: nscd/connections.c:1501
4003 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4006 #: nscd/connections.c:1514
4008 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4011 #: nscd/connections.c:1560
4013 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4016 #: nscd/connections.c:1569
4018 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4019 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4021 #: nscd/connections.c:1762
4023 msgid "short read while reading request: %s"
4024 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4026 #: nscd/connections.c:1795
4028 msgid "key length in request too long: %d"
4031 #: nscd/connections.c:1808
4033 msgid "short read while reading request key: %s"
4036 #: nscd/connections.c:1818
4038 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4041 #: nscd/connections.c:1823
4043 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4046 #: nscd/connections.c:1963
4048 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4051 #: nscd/connections.c:1968
4053 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4056 #: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
4058 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4061 #: nscd/connections.c:1991
4063 msgid "monitored file `%s` was written to"
4066 #: nscd/connections.c:2015
4068 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4071 #: nscd/connections.c:2041
4073 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4076 #: nscd/connections.c:2053
4078 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4079 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4081 #: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4083 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4086 #: nscd/connections.c:2543
4087 msgid "could not initialize conditional variable"
4090 #: nscd/connections.c:2551
4091 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4094 #: nscd/connections.c:2565
4095 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4098 #: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4099 #: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4100 #: nscd/connections.c:2687
4102 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4105 #: nscd/connections.c:2640
4106 msgid "initial getgrouplist failed"
4109 #: nscd/connections.c:2649
4110 msgid "getgrouplist failed"
4113 #: nscd/connections.c:2667
4114 msgid "setgroups failed"
4117 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4118 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4120 msgid "short write in %s: %s"
4121 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
4123 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
4125 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4128 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
4130 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4133 #: nscd/grpcache.c:531
4135 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4136 msgstr "nekorektiška eilutė"
4140 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4145 msgid "no more memory for database '%s'"
4148 #: nscd/netgroupcache.c:121
4150 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4153 #: nscd/netgroupcache.c:123
4155 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4158 #: nscd/netgroupcache.c:495
4160 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4163 #: nscd/netgroupcache.c:498
4165 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4169 msgid "Read configuration data from NAME"
4173 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4177 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4183 msgstr "PAVADINIMAS"
4186 msgid "Start NUMBER threads"
4190 msgid "Shut the server down"
4195 msgid "Print current configuration statistics"
4196 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
4204 msgid "Invalidate the specified cache"
4205 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
4212 msgid "Use separate cache for each user"
4216 msgid "Name Service Cache Daemon."
4219 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
4221 msgid "wrong number of arguments"
4222 msgstr "per daug argumentų"
4226 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4231 msgid "already running"
4236 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4237 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
4246 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4247 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4250 msgid "Could not create log file"
4253 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
4255 msgid "write incomplete"
4260 msgid "cannot read invalidate ACK"
4261 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4265 msgid "invalidation failed"
4266 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4268 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
4270 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4275 #| msgid "%s is not a known library type"
4276 msgid "'%s' is not a known database"
4277 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
4281 msgid "secure services not implemented anymore"
4287 "Supported tables:\n"
4290 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4296 msgid "'wait' failed\n"
4297 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4301 msgid "child exited with status %d\n"
4306 #| msgid "Interrupted by a signal"
4307 msgid "child terminated by signal %d\n"
4308 msgstr "Nutraukta signalo"
4310 #: nscd/nscd_conf.c:54
4312 msgid "database %s is not supported"
4313 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
4315 #: nscd/nscd_conf.c:105
4317 msgid "Parse error: %s"
4318 msgstr "vidinė klaida"
4320 #: nscd/nscd_conf.c:191
4322 msgid "Must specify user name for server-user option"
4325 #: nscd/nscd_conf.c:198
4327 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4330 #: nscd/nscd_conf.c:255
4332 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4335 #: nscd/nscd_conf.c:269
4337 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4340 #: nscd/nscd_conf.c:282
4342 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4345 #: nscd/nscd_conf.c:302
4347 msgid "maximum file size for %s database too small"
4350 #: nscd/nscd_stat.c:144
4352 msgid "cannot write statistics: %s"
4353 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4355 #: nscd/nscd_stat.c:159
4359 #: nscd/nscd_stat.c:160
4363 #: nscd/nscd_stat.c:171
4365 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4368 #: nscd/nscd_stat.c:182
4370 msgid "nscd not running!\n"
4373 #: nscd/nscd_stat.c:206
4375 msgid "cannot read statistics data"
4376 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4378 #: nscd/nscd_stat.c:209
4381 "nscd configuration:\n"
4383 "%15d server debug level\n"
4386 #: nscd/nscd_stat.c:233
4388 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4391 #: nscd/nscd_stat.c:236
4393 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4396 #: nscd/nscd_stat.c:238
4398 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4401 #: nscd/nscd_stat.c:240
4403 msgid " %2lus server runtime\n"
4406 #: nscd/nscd_stat.c:242
4409 "%15d current number of threads\n"
4410 "%15d maximum number of threads\n"
4411 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4412 "%15s paranoia mode enabled\n"
4413 "%15lu restart internal\n"
4414 "%15u reload count\n"
4417 #: nscd/nscd_stat.c:277
4423 "%15s cache is enabled\n"
4424 "%15s cache is persistent\n"
4425 "%15s cache is shared\n"
4426 "%15zu suggested size\n"
4427 "%15zu total data pool size\n"
4428 "%15zu used data pool size\n"
4429 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4430 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4431 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4432 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4433 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4434 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4435 "%15lu%% cache hit rate\n"
4436 "%15zu current number of cached values\n"
4437 "%15zu maximum number of cached values\n"
4438 "%15zu maximum chain length searched\n"
4439 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4440 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4441 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4442 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4445 #: nscd/pwdcache.c:428
4447 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4450 #: nscd/pwdcache.c:430
4452 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4455 #: nscd/pwdcache.c:511
4457 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4458 msgstr "nekorektiška eilutė"
4460 #: nscd/selinux.c:154
4462 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4465 #: nscd/selinux.c:175
4466 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4469 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4470 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4473 #: nscd/selinux.c:190
4474 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4477 #: nscd/selinux.c:191
4478 msgid "cap_init failed"
4481 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4482 msgid "Failed to drop capabilities"
4485 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4486 msgid "cap_set_proc failed"
4489 #: nscd/selinux.c:238
4490 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4493 #: nscd/selinux.c:254
4494 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4495 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4497 #: nscd/selinux.c:269
4498 msgid "Failed to start AVC thread"
4501 #: nscd/selinux.c:291
4502 msgid "Failed to create AVC lock"
4505 #: nscd/selinux.c:331
4507 msgid "Failed to start AVC"
4508 msgstr "failas per trumpas"
4510 #: nscd/selinux.c:333
4511 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4514 #: nscd/selinux.c:368
4515 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4518 #: nscd/selinux.c:375
4519 msgid "Error getting security class for nscd."
4522 #: nscd/selinux.c:380
4524 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4527 #: nscd/selinux.c:390
4528 msgid "Error getting context of socket peer"
4531 #: nscd/selinux.c:395
4532 msgid "Error getting context of nscd"
4535 #: nscd/selinux.c:401
4536 msgid "Error getting sid from context"
4539 #: nscd/selinux.c:439
4543 "SELinux AVC Statistics:\n"
4545 "%15u entry lookups\n"
4547 "%15u entry misses\n"
4548 "%15u entry discards\n"
4549 "%15u CAV lookups\n"
4555 #: nscd/servicescache.c:387
4557 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4560 #: nscd/servicescache.c:389
4562 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4566 msgid "database [key ...]"
4576 msgid "Service configuration to be used"
4580 msgid "disable IDN encoding"
4584 msgid "Get entries from administrative database."
4587 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4589 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4590 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4594 msgid "Unknown database name"
4595 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4598 msgid "Supported databases:\n"
4599 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4601 #: nss/getent.c:1017
4603 msgid "Unknown database: %s\n"
4604 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4607 msgid "Convert key to lower case"
4611 msgid "Do not print messages while building database"
4615 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4623 msgid "Generated line not part of iteration"
4627 msgid "Create simple database from textual input."
4633 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4634 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4637 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4638 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4642 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4643 msgid "cannot open database file `%s'"
4644 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4648 msgid "no entries to be processed"
4653 msgid "cannot create temporary file name"
4654 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4658 msgid "cannot create temporary file"
4663 msgid "cannot stat newly created file"
4664 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
4668 msgid "cannot rename temporary file"
4669 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4671 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4673 #| msgid "cannot create searchlist"
4674 msgid "cannot create search tree"
4675 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4678 msgid "duplicate key"
4683 msgid "problems while reading `%s'"
4684 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4688 #| msgid "while writing database file"
4689 msgid "failed to write new database file"
4690 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4694 msgid "cannot stat database file"
4695 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4699 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4700 msgid "cannot map database file"
4701 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4705 #| msgid "while writing database file"
4706 msgid "file not a database file"
4707 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4711 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4712 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4714 #: posix/getconf.c:400
4716 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4719 #: posix/getconf.c:403
4721 msgid " %s -a [pathname]\n"
4724 #: posix/getconf.c:479
4727 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4728 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4730 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4731 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4732 "environment SPEC.\n"
4736 #: posix/getconf.c:537
4738 msgid "unknown specification \"%s\""
4739 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4741 #: posix/getconf.c:589
4743 msgid "Couldn't execute %s"
4744 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4746 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4748 msgstr "neapibrėžta"
4750 #: posix/getconf.c:671
4752 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4753 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4755 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4757 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4758 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4759 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4761 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4763 #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4764 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4765 msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
4767 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4769 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4770 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4771 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4773 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4775 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4776 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4777 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4779 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4781 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4782 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4783 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
4785 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4787 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4788 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4789 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4791 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4793 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4794 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4795 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4797 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4798 #: posix/getopt.c:1144
4800 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4801 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4802 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4804 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4806 #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4807 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4808 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
4810 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4812 #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4813 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4814 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
4816 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4818 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4819 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4820 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4822 #: posix/regcomp.c:140
4826 #: posix/regcomp.c:143
4827 msgid "Invalid regular expression"
4828 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4830 #: posix/regcomp.c:146
4831 msgid "Invalid collation character"
4834 #: posix/regcomp.c:149
4835 msgid "Invalid character class name"
4838 #: posix/regcomp.c:152
4839 msgid "Trailing backslash"
4842 #: posix/regcomp.c:155
4843 msgid "Invalid back reference"
4846 #: posix/regcomp.c:158
4847 msgid "Unmatched [ or [^"
4850 #: posix/regcomp.c:161
4851 msgid "Unmatched ( or \\("
4854 #: posix/regcomp.c:164
4855 msgid "Unmatched \\{"
4858 #: posix/regcomp.c:167
4859 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4862 #: posix/regcomp.c:170
4863 msgid "Invalid range end"
4866 #: posix/regcomp.c:173
4867 msgid "Memory exhausted"
4868 msgstr "Baigėsi atmintis"
4870 #: posix/regcomp.c:176
4871 msgid "Invalid preceding regular expression"
4874 #: posix/regcomp.c:179
4875 msgid "Premature end of regular expression"
4876 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4878 #: posix/regcomp.c:182
4879 msgid "Regular expression too big"
4880 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4882 #: posix/regcomp.c:185
4883 msgid "Unmatched ) or \\)"
4884 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4886 #: posix/regcomp.c:685
4887 msgid "No previous regular expression"
4888 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4890 #: posix/wordexp.c:1851
4891 msgid "parameter null or not set"
4892 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4894 #: resolv/herror.c:68
4895 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4896 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4898 #: resolv/herror.c:69
4899 msgid "Unknown host"
4900 msgstr "Nežinomas serveris"
4902 #: resolv/herror.c:70
4903 msgid "Host name lookup failure"
4904 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4906 #: resolv/herror.c:71
4907 msgid "Unknown server error"
4908 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4910 #: resolv/herror.c:72
4911 msgid "No address associated with name"
4912 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4914 #: resolv/herror.c:107
4915 msgid "Resolver internal error"
4916 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4918 #: resolv/herror.c:110
4919 msgid "Unknown resolver error"
4920 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4922 #: resolv/res_hconf.c:125
4924 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4925 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4927 #: resolv/res_hconf.c:146
4929 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4932 #: resolv/res_hconf.c:205
4934 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4935 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4937 #: resolv/res_hconf.c:248
4939 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4940 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4942 #: resolv/res_hconf.c:283
4944 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4947 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4949 msgid "Illegal opcode"
4950 msgstr "Netaisyklingas "
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4954 msgid "Illegal operand"
4955 msgstr "Netaisyklingas "
4957 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4958 msgid "Illegal addressing mode"
4961 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4963 msgid "Illegal trap"
4964 msgstr "Netaisyklingas "
4966 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4967 msgid "Privileged opcode"
4970 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4971 msgid "Privileged register"
4974 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4976 msgid "Coprocessor error"
4977 msgstr "relokacijos klaida"
4979 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4981 msgid "Internal stack error"
4982 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4984 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4985 msgid "Integer divide by zero"
4988 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4989 msgid "Integer overflow"
4992 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4994 #| msgid "Floating point exception"
4995 msgid "Floating-point divide by zero"
4996 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4998 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5000 #| msgid "Floating point exception"
5001 msgid "Floating-point overflow"
5002 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5004 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5006 #| msgid "Floating point exception"
5007 msgid "Floating-point underflow"
5008 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5010 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5012 #| msgid "Floating point exception"
5013 msgid "Floating-poing inexact result"
5014 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5016 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5018 msgid "Invalid floating-point operation"
5019 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
5021 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5023 msgid "Subscript out of range"
5024 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
5026 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5027 msgid "Address not mapped to object"
5030 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5031 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5034 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5036 #| msgid "Invalid argument"
5037 msgid "Invalid address alignment"
5038 msgstr "Netinkamas argumentas"
5040 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5041 msgid "Nonexisting physical address"
5044 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5045 msgid "Object-specific hardware error"
5048 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5050 msgid "Process breakpoint"
5051 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5053 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5054 msgid "Process trace trap"
5057 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5059 msgid "Child has exited"
5060 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5062 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5063 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5066 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5067 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5070 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5071 msgid "Traced child has trapped"
5074 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5076 msgid "Child has stopped"
5077 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5079 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5080 msgid "Stopped child has continued"
5083 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5085 #| msgid "No data available"
5086 msgid "Data input available"
5087 msgstr "Nėra duomenų"
5089 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5091 #| msgid "No buffer space available"
5092 msgid "Output buffers available"
5093 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5095 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5097 #| msgid "No buffer space available"
5098 msgid "Input message available"
5099 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5101 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5103 #| msgid "Remote I/O error"
5105 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5107 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5109 #| msgid "RPC program not available"
5110 msgid "High priority input available"
5111 msgstr "RPC programa nerasta"
5113 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5114 msgid "Device disconnected"
5117 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5118 msgid "Signal sent by kill()"
5121 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5122 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5125 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5126 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5129 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5130 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5133 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5134 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5137 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5138 msgid "Signal sent by tkill()"
5141 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5142 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5145 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5146 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5149 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5150 msgid "Signal sent by the kernel"
5153 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5155 #| msgid "Unknown signal %d"
5156 msgid "Unknown signal %d\n"
5157 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5159 #: stdio-common/psignal.c:43
5161 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5162 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
5164 #: stdio-common/psignal.c:44
5165 msgid "Unknown signal"
5166 msgstr "Nežinomas signalas"
5168 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5169 msgid "Unknown error "
5170 msgstr "Nežinoma klaida "
5172 #: string/strerror.c:42
5173 msgid "Unknown error"
5174 msgstr "Nežinoma klaida"
5176 #: string/strsignal.c:60
5178 msgid "Real-time signal %d"
5179 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
5181 #: string/strsignal.c:64
5183 msgid "Unknown signal %d"
5184 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5186 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5187 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5188 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5189 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5190 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5192 #| msgid "out of memory"
5193 msgid "out of memory\n"
5194 msgstr "baigėsi atmintis"
5196 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5197 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5200 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5202 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5205 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5208 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5213 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5214 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5215 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
5217 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5218 msgid "RPC: Success"
5219 msgstr "RPC: Sėkmės"
5221 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5222 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5225 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5226 msgid "RPC: Can't decode result"
5229 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5230 msgid "RPC: Unable to send"
5233 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5234 msgid "RPC: Unable to receive"
5237 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5238 msgid "RPC: Timed out"
5241 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5242 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5245 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5247 msgid "RPC: Authentication error"
5248 msgstr "Autentikacijos klaida"
5250 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5252 msgid "RPC: Program unavailable"
5253 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5255 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5257 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5258 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5260 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5262 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5263 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5265 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5266 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5269 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5271 msgid "RPC: Remote system error"
5272 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5274 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5275 msgid "RPC: Unknown host"
5276 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5278 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5280 msgid "RPC: Unknown protocol"
5281 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5283 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5285 msgid "RPC: Port mapper failure"
5286 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5288 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5289 msgid "RPC: Program not registered"
5290 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5292 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5294 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5295 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5297 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5299 msgid "RPC: (unknown error code)"
5300 msgstr "Nežinoma klaida "
5302 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5303 msgid "Authentication OK"
5304 msgstr "Autentikacija sėkminga"
5306 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5307 msgid "Invalid client credential"
5310 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5311 msgid "Server rejected credential"
5314 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5316 msgid "Invalid client verifier"
5317 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5319 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5320 msgid "Server rejected verifier"
5323 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5324 msgid "Client credential too weak"
5327 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5329 msgid "Invalid server verifier"
5330 msgstr "nekorektiška eilutė"
5332 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5333 msgid "Failed (unspecified error)"
5334 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5336 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5337 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5340 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5341 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5344 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5345 msgid "Cannot register service"
5346 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
5348 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5350 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5351 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
5353 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5354 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5357 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5358 msgid "Cannot send broadcast packet"
5361 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5362 msgid "Broadcast poll problem"
5365 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5366 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5369 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5371 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5374 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5376 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5377 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5379 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5381 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5382 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5384 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5386 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5387 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
5389 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5391 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5394 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5396 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5399 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5401 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5404 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5406 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5409 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5411 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5414 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5415 #. TRANS: informative message.
5416 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5418 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5419 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
5421 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5423 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5424 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5426 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5428 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5431 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5433 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5436 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5438 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5441 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5443 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5446 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5448 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5451 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5453 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5454 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5456 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5458 msgid "usage: %s infile\n"
5461 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5463 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5466 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5468 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5471 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5473 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5476 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5478 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5481 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5486 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5488 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5491 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5493 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5496 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5498 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5501 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5503 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5506 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5508 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5511 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5513 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5516 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5518 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5521 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5523 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5526 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5528 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5531 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5533 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5536 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5538 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5541 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5543 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5546 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5548 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5551 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5553 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5556 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5558 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5561 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5563 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5564 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5568 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5571 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5573 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5576 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5578 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5581 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5583 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5586 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5588 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5591 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5593 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5596 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5598 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5601 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5603 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5606 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5608 #| msgid "Give this help list"
5609 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5610 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
5612 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5614 #| msgid "Print program version"
5615 msgid "--version\tprint program version\n"
5616 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
5618 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5622 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5626 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5627 msgid "constant or identifier expected"
5630 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5631 msgid "illegal character in file: "
5632 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
5634 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5636 msgid "unterminated string constant"
5637 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5639 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5640 msgid "empty char string"
5641 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
5643 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5645 msgid "preprocessor error"
5646 msgstr "relokacijos klaida"
5648 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5650 msgid "program %lu is not available\n"
5651 msgstr "RPC programa nerasta"
5653 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5654 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5655 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5657 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5660 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5662 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5665 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5666 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5669 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5671 msgid "No remote programs registered.\n"
5672 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5674 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5675 msgid " program vers proto port\n"
5678 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5682 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5684 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5687 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5688 msgid "Sorry. You are not root\n"
5689 msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
5691 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5693 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5696 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5697 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5700 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5701 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5704 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5705 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5708 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5709 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5712 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5713 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5716 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5718 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5721 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5723 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5726 #: sunrpc/svc_run.c:71
5728 msgid "svc_run: - out of memory"
5729 msgstr "baigėsi atmintis"
5731 #: sunrpc/svc_run.c:91
5732 msgid "svc_run: - poll failed"
5735 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5737 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5740 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5741 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5744 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5746 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5749 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5751 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5752 msgstr "baigėsi atmintis"
5754 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5756 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5759 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5761 msgid "never registered prog %d\n"
5764 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5765 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5768 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5769 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5772 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5773 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5776 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5777 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5780 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5781 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5784 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5785 msgid "enablecache: cache already enabled"
5788 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5789 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5792 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5793 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5796 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5797 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5800 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5802 msgid "cache_set: victim not found"
5803 msgstr "%s: komanda nerasta"
5805 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5806 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5809 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5810 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5813 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5814 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5817 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5818 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5821 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5825 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5827 msgstr "Pertraukimas"
5829 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5831 msgstr "Išeita (quit)"
5833 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5834 msgid "Illegal instruction"
5835 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5837 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5839 msgid "Trace/breakpoint trap"
5840 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5842 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5844 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5846 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5847 msgid "Floating point exception"
5848 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5850 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5852 msgstr "Nutraukta (killed)"
5854 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5856 msgstr "Magistralės klaida"
5858 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5859 msgid "Segmentation fault"
5860 msgstr "Segmentavimo klaida"
5862 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5863 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5864 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5865 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5866 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5867 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5869 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5871 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5875 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5877 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5879 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5880 msgid "Urgent I/O condition"
5881 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5883 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5884 msgid "Stopped (signal)"
5885 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5887 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5891 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5895 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5897 msgid "Child exited"
5898 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5900 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5901 msgid "Stopped (tty input)"
5902 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5904 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5905 msgid "Stopped (tty output)"
5906 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5908 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5909 msgid "I/O possible"
5910 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5912 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5913 msgid "CPU time limit exceeded"
5914 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5916 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5917 msgid "File size limit exceeded"
5918 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5920 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5921 msgid "Virtual timer expired"
5924 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5925 msgid "Profiling timer expired"
5928 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5929 msgid "User defined signal 1"
5930 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5932 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5933 msgid "User defined signal 2"
5934 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5936 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5938 msgstr "EMT gaudyklė"
5940 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5941 msgid "Bad system call"
5942 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5944 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5946 msgstr "Steko klaida"
5948 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5949 msgid "Information request"
5950 msgstr "Informacijos užklausa"
5952 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5953 msgid "Power failure"
5954 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5956 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5957 msgid "Resource lost"
5958 msgstr "Resursas prarastas"
5960 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5961 msgid "Window changed"
5962 msgstr "Langas pasikeitė"
5964 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5965 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5966 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5967 msgid "Operation not permitted"
5968 msgstr "Operacija neleidžiama"
5970 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5971 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5972 msgid "No such process"
5973 msgstr "Tokio proceso nėra"
5975 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5976 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5979 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5980 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5981 #. TRANS Primitives}.
5982 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5983 msgid "Interrupted system call"
5984 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5986 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5988 msgid "Input/output error"
5989 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5991 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5992 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5993 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5994 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5997 msgid "No such device or address"
5998 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
6000 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6001 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6002 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6003 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6004 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6005 msgid "Argument list too long"
6006 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
6008 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6009 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6010 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6011 msgid "Exec format error"
6012 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
6014 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6015 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6017 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6018 msgid "Bad file descriptor"
6019 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
6021 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6022 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6023 #. TRANS to manipulate.
6024 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6026 msgid "No child processes"
6027 msgstr "Tokio proceso nėra"
6029 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6030 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6031 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6032 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6034 msgid "Resource deadlock avoided"
6035 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
6037 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6038 #. TRANS because its capacity is full.
6039 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6040 msgid "Cannot allocate memory"
6041 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
6043 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6044 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6045 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6047 msgstr "Blogas adresas"
6049 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6050 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6051 #. TRANS system in Unix gives this error.
6052 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6053 msgid "Block device required"
6054 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
6056 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6057 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6058 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6059 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6060 msgid "Device or resource busy"
6061 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
6063 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6064 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6065 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6067 msgstr "Failas jau egzistuoja"
6069 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6070 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6071 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6073 msgid "Invalid cross-device link"
6076 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6077 #. TRANS particular sort of device.
6078 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6079 msgid "No such device"
6080 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
6082 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6084 msgid "Not a directory"
6085 msgstr "Ne aplankas"
6087 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6088 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6089 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6090 msgid "Is a directory"
6093 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6094 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6095 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6096 msgid "Invalid argument"
6097 msgstr "Netinkamas argumentas"
6099 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6100 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6102 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6103 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6104 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6105 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6107 msgid "Too many open files"
6108 msgstr "Per daug atvertų failų"
6110 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6111 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6112 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6113 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6114 msgid "Too many open files in system"
6115 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
6117 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6118 #. TRANS modes on an ordinary file.
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6120 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6121 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
6123 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6124 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6125 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6126 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6127 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6128 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6129 msgid "Text file busy"
6130 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
6132 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6133 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6134 msgid "File too large"
6135 msgstr "Failas per didelis"
6137 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6138 #. TRANS disk is full.
6139 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6140 msgid "No space left on device"
6141 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
6143 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6144 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6146 msgid "Illegal seek"
6147 msgstr "Netaisyklingas "
6149 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6150 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6151 msgid "Read-only file system"
6152 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
6154 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6155 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6156 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6157 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6158 msgid "Too many links"
6159 msgstr "Per daug nuorodų"
6161 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6162 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6163 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6164 msgid "Numerical argument out of domain"
6165 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
6167 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6168 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6169 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6170 msgid "Numerical result out of range"
6171 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
6173 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6174 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6175 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6177 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6179 #. TRANS @itemize @bullet
6181 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6182 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6183 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6184 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6185 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6187 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6188 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6189 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6190 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6193 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6194 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6195 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6196 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6197 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6198 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6199 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6200 #. TRANS and return to its command loop.
6201 #. TRANS @end itemize
6202 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6203 msgid "Resource temporarily unavailable"
6204 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
6206 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6207 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6209 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6210 #. TRANS separate error code.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6212 msgid "Operation would block"
6213 msgstr "Operacija blokuotųsi"
6215 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6216 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6217 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6218 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6219 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6220 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6221 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6222 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6223 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6224 msgid "Operation now in progress"
6225 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
6227 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6228 #. TRANS mode selected.
6229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6230 msgid "Operation already in progress"
6231 msgstr "Operacija jau vykdoma"
6233 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6235 msgid "Socket operation on non-socket"
6236 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
6238 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6239 #. TRANS maximum size.
6240 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6241 msgid "Message too long"
6242 msgstr "Pranešimas per ilgas"
6244 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6245 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6246 msgid "Protocol wrong type for socket"
6247 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
6249 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6250 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6251 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6252 msgid "Protocol not available"
6253 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6255 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6256 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6257 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6258 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6259 msgid "Protocol not supported"
6260 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6262 #. TRANS The socket type is not supported.
6263 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6264 msgid "Socket type not supported"
6265 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
6267 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6268 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6269 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6270 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6271 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6272 #. TRANS nothing to do for that call.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6274 msgid "Operation not supported"
6275 msgstr "Operacija nepalaikoma"
6277 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6278 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6279 msgid "Protocol family not supported"
6280 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
6282 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6283 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6285 msgid "Address family not supported by protocol"
6286 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
6288 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6289 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6290 msgid "Address already in use"
6291 msgstr "Adresas jau naudojamas"
6293 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6294 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6295 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6296 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6297 msgid "Cannot assign requested address"
6298 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
6300 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6301 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6302 msgid "Network is down"
6303 msgstr "Tinklas išjungtas"
6305 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6306 #. TRANS was unreachable.
6307 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6308 msgid "Network is unreachable"
6309 msgstr "Tinklas neprieinamas"
6311 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6313 msgid "Network dropped connection on reset"
6314 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
6316 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6318 msgid "Software caused connection abort"
6319 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
6321 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6322 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6323 #. TRANS protocol violation.
6324 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6325 msgid "Connection reset by peer"
6326 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
6328 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6329 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6330 #. TRANS other from network operations.
6331 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6332 msgid "No buffer space available"
6333 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6335 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6336 #. TRANS @xref{Connecting}.
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6338 msgid "Transport endpoint is already connected"
6339 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
6341 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6342 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6343 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6344 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6346 msgid "Transport endpoint is not connected"
6347 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
6349 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6350 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6351 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6352 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6353 msgid "Destination address required"
6354 msgstr "Reikia paskirties adreso"
6356 #. TRANS The socket has already been shut down.
6357 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6358 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6359 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
6362 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6364 msgid "Too many references: cannot splice"
6365 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
6367 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6368 #. TRANS the timeout period.
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6370 msgid "Connection timed out"
6371 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
6373 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6374 #. TRANS it is not running the requested service).
6375 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6376 msgid "Connection refused"
6377 msgstr "Prisijungimas atmestas"
6379 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6380 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6381 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6382 msgid "Too many levels of symbolic links"
6383 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
6385 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6386 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6387 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6389 msgid "File name too long"
6390 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6392 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6393 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6394 msgid "Host is down"
6395 msgstr "Serveris neveikia"
6397 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6398 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6399 msgid "No route to host"
6400 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
6402 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6403 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6404 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6405 msgid "Directory not empty"
6406 msgstr "Aplankas netuščias"
6408 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6409 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6410 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6411 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6412 msgid "Too many processes"
6413 msgstr "Per daug procesų"
6415 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6416 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6418 msgid "Too many users"
6419 msgstr "Per daug naudotojų"
6421 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6422 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6423 msgid "Disk quota exceeded"
6424 msgstr "Viršyta disko kvota"
6426 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6427 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6428 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6429 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6430 #. TRANS and remounting the file system.
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6433 msgid "Stale file handle"
6434 msgstr "Pasenusi NFS failo "
6436 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6437 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6438 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6439 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6441 msgid "Object is remote"
6442 msgstr "Objektas nutolęs"
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6446 msgid "RPC struct is bad"
6447 msgstr "bloga RPC struktūra"
6450 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6451 msgid "RPC version wrong"
6452 msgstr "netinkama RPC versija"
6455 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6456 msgid "RPC program not available"
6457 msgstr "RPC programa nerasta"
6460 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6461 msgid "RPC program version wrong"
6462 msgstr "netinkama RPC programos versija"
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6466 msgid "RPC bad procedure for program"
6467 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
6469 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6470 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6471 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6472 #. TRANS operating system.
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6474 msgid "No locks available"
6475 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
6477 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6478 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6480 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6481 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6483 msgid "Inappropriate file type or format"
6484 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6488 msgid "Authentication error"
6489 msgstr "Autentikacijos klaida"
6492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6493 msgid "Need authenticator"
6494 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
6496 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6497 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6498 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6499 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6500 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6502 msgid "Function not implemented"
6503 msgstr "Funkcija nerealizuota"
6505 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6506 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6507 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6508 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6509 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6510 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6511 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6512 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6515 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6516 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6517 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6518 msgid "Not supported"
6519 msgstr "Nepalaikoma"
6521 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6522 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6524 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6525 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
6527 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6528 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6529 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6530 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6531 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6532 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6534 msgid "Inappropriate operation for background process"
6537 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6538 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6539 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6541 msgid "Translator died"
6542 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
6544 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6545 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6546 #. TRANS @c Don't change it.
6547 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6551 #. TRANS You did @strong{what}?
6552 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6553 msgid "You really blew it this time"
6554 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
6556 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6558 msgid "Computer bought the farm"
6559 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
6561 #. TRANS This error code has no purpose.
6562 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6563 msgid "Gratuitous error"
6564 msgstr "Perteklinė klaida"
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6568 msgstr "Blogas pranešimas"
6570 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6571 msgid "Identifier removed"
6572 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6575 msgid "Multihop attempted"
6576 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
6578 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6579 msgid "No data available"
6580 msgstr "Nėra duomenų"
6582 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6583 msgid "Link has been severed"
6584 msgstr "Saitas nutrauktas"
6586 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6587 msgid "No message of desired type"
6588 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
6590 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6591 msgid "Out of streams resources"
6592 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
6594 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6595 msgid "Device not a stream"
6596 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
6598 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6599 msgid "Value too large for defined data type"
6600 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6603 msgid "Protocol error"
6604 msgstr "Protokolo klaida"
6606 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6608 msgid "Timer expired"
6609 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6611 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6612 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6613 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6614 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6615 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6616 msgid "Operation canceled"
6617 msgstr "Operacija nutraukta"
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6620 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6621 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
6623 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6624 msgid "Channel number out of range"
6625 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
6627 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6628 msgid "Level 2 not synchronized"
6629 msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
6631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6632 msgid "Level 3 halted"
6633 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6637 msgid "Level 3 reset"
6638 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6640 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6642 msgid "Link number out of range"
6643 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
6645 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6646 msgid "Protocol driver not attached"
6647 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6650 msgid "No CSI structure available"
6651 msgstr "Nėra CSI struktūros"
6653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6654 msgid "Level 2 halted"
6655 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
6657 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6659 msgid "Invalid exchange"
6660 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6662 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6663 msgid "Invalid request descriptor"
6664 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
6666 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6667 msgid "Exchange full"
6670 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6674 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6675 msgid "Invalid request code"
6676 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
6678 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6679 msgid "Invalid slot"
6680 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
6682 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6683 msgid "File locking deadlock error"
6684 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
6686 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6687 msgid "Bad font file format"
6688 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
6690 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6691 msgid "Machine is not on the network"
6692 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
6694 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6695 msgid "Package not installed"
6696 msgstr "Paketas neįdiegtas"
6698 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6700 msgid "Advertise error"
6701 msgstr "vidinė klaida"
6703 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6704 msgid "Srmount error"
6705 msgstr "Srmount klaida"
6707 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6708 msgid "Communication error on send"
6709 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
6711 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6712 msgid "RFS specific error"
6713 msgstr "RFS specifinė klaida"
6715 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6716 msgid "Name not unique on network"
6717 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
6719 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6720 msgid "File descriptor in bad state"
6721 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
6723 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6724 msgid "Remote address changed"
6725 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
6727 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6728 msgid "Can not access a needed shared library"
6729 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
6731 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6732 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6733 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
6735 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6736 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6737 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
6739 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6740 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6741 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
6743 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6744 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6745 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
6747 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6748 msgid "Streams pipe error"
6749 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
6751 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6752 msgid "Structure needs cleaning"
6753 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
6755 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6756 msgid "Not a XENIX named type file"
6757 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
6759 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6760 msgid "No XENIX semaphores available"
6761 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
6763 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6764 msgid "Is a named type file"
6765 msgstr "Vardinio tipo failas"
6767 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6768 msgid "Remote I/O error"
6769 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6771 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6772 msgid "No medium found"
6773 msgstr "Nerasta laikmena"
6775 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6776 msgid "Wrong medium type"
6777 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6780 msgid "Required key not available"
6781 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6783 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6784 msgid "Key has expired"
6785 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6788 msgid "Key has been revoked"
6789 msgstr "Raktas atšauktas"
6791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6792 msgid "Key was rejected by service"
6793 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6795 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6799 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6800 msgid "State not recoverable"
6801 msgstr "Būsena neatstatoma"
6803 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6805 #| msgid "Operation not permitted"
6806 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6807 msgstr "Operacija neleidžiama"
6809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6810 msgid "Memory page has hardware error"
6813 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6814 msgid "Error in unknown error system: "
6815 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6817 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6818 msgid "Address family for hostname not supported"
6819 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6821 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6822 msgid "Temporary failure in name resolution"
6823 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6825 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6826 msgid "Bad value for ai_flags"
6827 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6829 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6830 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6831 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6833 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6834 msgid "ai_family not supported"
6835 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6837 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6838 msgid "Memory allocation failure"
6839 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6841 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6842 msgid "No address associated with hostname"
6843 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6845 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6846 msgid "Name or service not known"
6847 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6849 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6850 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6853 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6854 msgid "ai_socktype not supported"
6855 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6857 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6858 msgid "System error"
6859 msgstr "Sistemos klaida"
6861 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6862 msgid "Processing request in progress"
6865 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6866 msgid "Request canceled"
6867 msgstr "Užklausa nutraukta"
6869 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6870 msgid "Request not canceled"
6871 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6873 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6874 msgid "All requests done"
6875 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6877 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6878 msgid "Interrupted by a signal"
6879 msgstr "Nutraukta signalo"
6881 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6882 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6883 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6885 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6887 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6888 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6890 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6892 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6895 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6898 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6902 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6904 msgid "cannot open `%s'"
6905 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6907 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6909 msgid "cannot read header from `%s'"
6910 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6912 #: timezone/zdump.c:282
6914 msgid "lacks alphabetic at start"
6915 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6917 #: timezone/zdump.c:284
6919 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6920 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6922 #: timezone/zdump.c:286
6924 msgid "has more than 6 alphabetics"
6925 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6927 #: timezone/zdump.c:294
6928 msgid "differs from POSIX standard"
6929 msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
6931 #: timezone/zdump.c:300
6933 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6936 #: timezone/zdump.c:309
6939 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6941 "Report bugs to %s.\n"
6944 #: timezone/zdump.c:386
6946 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6947 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6949 #: timezone/zdump.c:419
6951 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6952 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6954 #: timezone/zdump.c:508
6955 msgid "Error writing to standard output"
6956 msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
6958 #: timezone/zic.c:371
6960 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6961 msgstr "Baigėsi atmintis"
6963 #: timezone/zic.c:438
6965 msgid "\"%s\", line %d: "
6968 #: timezone/zic.c:441
6970 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6973 #: timezone/zic.c:460
6976 msgstr "įspėjimas: "
6978 #: timezone/zic.c:470
6981 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6982 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6984 "Report bugs to %s.\n"
6987 #: timezone/zic.c:505
6989 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6990 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6992 #: timezone/zic.c:524
6994 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6995 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6997 #: timezone/zic.c:534
6999 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7000 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
7002 #: timezone/zic.c:544
7004 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7005 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
7007 #: timezone/zic.c:554
7009 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7010 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
7012 #: timezone/zic.c:564
7014 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7015 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
7017 #: timezone/zic.c:611
7018 msgid "link to link"
7021 #: timezone/zic.c:678
7022 msgid "hard link failed, symbolic link used"
7025 #: timezone/zic.c:688
7027 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7028 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7030 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7032 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7033 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7035 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7037 msgid "%s: Error reading %s\n"
7038 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7040 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7042 msgid "%s: Error writing %s\n"
7043 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7045 #: timezone/zic.c:714
7046 msgid "link failed, copy used"
7049 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7050 msgid "same rule name in multiple files"
7053 #: timezone/zic.c:845
7057 #: timezone/zic.c:852
7059 msgid "%s in ruleless zone"
7062 #: timezone/zic.c:872
7063 msgid "standard input"
7066 #: timezone/zic.c:877
7068 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7069 msgstr "nepavyko atverti"
7071 #: timezone/zic.c:888
7073 msgid "line too long"
7074 msgstr "Failo vardas per ilgas"
7076 #: timezone/zic.c:908
7077 msgid "input line of unknown type"
7080 #: timezone/zic.c:924
7082 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7085 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7087 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7090 #: timezone/zic.c:946
7092 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7093 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7095 #: timezone/zic.c:951
7096 msgid "expected continuation line not found"
7099 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7100 msgid "time overflow"
7103 #: timezone/zic.c:997
7104 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7107 #: timezone/zic.c:1008
7108 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7111 #: timezone/zic.c:1012
7112 msgid "nameless rule"
7115 #: timezone/zic.c:1017
7117 msgid "invalid saved time"
7118 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7120 #: timezone/zic.c:1034
7121 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7124 #: timezone/zic.c:1039
7126 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7129 #: timezone/zic.c:1045
7131 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7134 #: timezone/zic.c:1053
7136 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7139 #: timezone/zic.c:1066
7140 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7143 #: timezone/zic.c:1103
7145 msgid "invalid UT offset"
7146 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7148 #: timezone/zic.c:1106
7150 msgid "invalid abbreviation format"
7151 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
7153 #: timezone/zic.c:1135
7154 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7157 #: timezone/zic.c:1161
7158 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7161 #: timezone/zic.c:1170
7163 msgid "invalid leaping year"
7164 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7166 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7168 msgid "invalid month name"
7169 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7171 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7172 msgid "invalid day of month"
7173 msgstr "netinkama mėnesio diena"
7175 #: timezone/zic.c:1208
7176 msgid "time too small"
7179 #: timezone/zic.c:1212
7181 msgid "time too large"
7182 msgstr "Failas per didelis"
7184 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7186 msgid "invalid time of day"
7187 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7189 #: timezone/zic.c:1235
7190 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7193 #: timezone/zic.c:1240
7194 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7197 #: timezone/zic.c:1246
7198 msgid "leap second precedes Big Bang"
7201 #: timezone/zic.c:1259
7202 msgid "wrong number of fields on Link line"
7205 #: timezone/zic.c:1263
7206 msgid "blank FROM field on Link line"
7209 #: timezone/zic.c:1267
7210 msgid "blank TO field on Link line"
7213 #: timezone/zic.c:1343
7215 msgid "invalid starting year"
7216 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
7218 #: timezone/zic.c:1365
7220 msgid "invalid ending year"
7221 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7223 #: timezone/zic.c:1369
7224 msgid "starting year greater than ending year"
7227 #: timezone/zic.c:1376
7228 msgid "typed single year"
7231 #: timezone/zic.c:1411
7232 msgid "invalid weekday name"
7233 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
7235 #: timezone/zic.c:1530
7236 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7239 #: timezone/zic.c:1585
7241 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7242 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7244 #: timezone/zic.c:2143
7245 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7248 #: timezone/zic.c:2149
7250 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7253 #: timezone/zic.c:2329
7254 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7257 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7258 msgid "too many local time types"
7259 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
7261 #: timezone/zic.c:2423
7262 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7265 #: timezone/zic.c:2427
7266 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7269 #: timezone/zic.c:2431
7270 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7273 #: timezone/zic.c:2454
7275 msgid "UT offset out of range"
7276 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7278 #: timezone/zic.c:2478
7279 msgid "too many leap seconds"
7280 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7282 #: timezone/zic.c:2484
7283 msgid "repeated leap second moment"
7284 msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
7286 #: timezone/zic.c:2534
7287 msgid "Wild result from command execution"
7290 #: timezone/zic.c:2535
7292 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7295 #: timezone/zic.c:2626
7296 msgid "Odd number of quotation marks"
7297 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
7299 #: timezone/zic.c:2703
7300 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7301 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
7303 #: timezone/zic.c:2738
7304 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7307 #: timezone/zic.c:2769
7308 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7309 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7311 #: timezone/zic.c:2771
7313 #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7314 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7315 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7317 #: timezone/zic.c:2773
7319 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7320 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7322 #: timezone/zic.c:2783
7324 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7325 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7327 #: timezone/zic.c:2789
7328 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7331 #: timezone/zic.c:2829
7333 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7334 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
7337 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7338 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7341 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7342 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7344 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7345 #~ msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
7347 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7348 #~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
7351 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7352 #~ msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
7354 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7355 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7357 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7358 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7361 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7362 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
7364 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7365 #~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
7367 #~ msgid "while reading database"
7368 #~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
7370 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7371 #~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
7374 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7375 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7378 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7379 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7382 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7383 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7386 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7387 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7389 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7390 #~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
7392 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7393 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
7396 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7397 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7400 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7401 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7404 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7405 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7408 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7409 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7412 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7413 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7416 #~ msgstr "Signalas 0"
7419 #~ msgstr "IOT gaudyklė"
7422 #~ msgid "too many transitions?!"
7423 #~ msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7425 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
7426 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
7428 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
7429 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
7432 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
7433 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7435 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
7436 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
7438 #~ msgid "%s can be invoked via "
7439 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
7441 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
7442 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
7447 #~ msgid "HOME not set"
7448 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
7450 #~ msgid "OLDPWD not set"
7451 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
7454 #~ msgid "%s: option requires an argument"
7455 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
7457 #~ msgid "%s: numeric argument required"
7458 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
7461 #~ msgid "%s: invalid option name"
7462 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7464 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
7465 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
7468 #~ msgid "%s: invalid number"
7469 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
7472 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
7473 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
7475 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
7476 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
7478 #~ msgid "%s: readonly variable"
7479 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
7482 #~ msgid "%s: %s out of range"
7483 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7485 #~ msgid "%s: no such job"
7486 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
7488 #~ msgid "%s: no job control"
7489 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
7491 #~ msgid "no job control"
7492 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
7494 #~ msgid "%s: restricted"
7495 #~ msgstr "%s: apribota"
7498 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
7499 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7502 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
7503 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
7505 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
7506 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
7508 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
7509 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
7511 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
7512 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
7514 #~ msgid "can only be used in a function"
7515 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
7517 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
7518 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
7520 #~ msgid "%s: readonly function"
7521 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
7523 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
7524 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
7527 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
7528 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
7531 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
7532 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7534 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
7535 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
7537 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
7538 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
7540 #~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
7541 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
7543 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
7544 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
7547 #~ msgid "no other directory"
7548 #~ msgstr "Ne aplankas"
7551 #~ msgid "<no current directory>"
7552 #~ msgstr "Ne aplankas"
7555 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
7556 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
7558 #~ msgid "read error: %d: %s"
7559 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
7561 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
7562 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
7565 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
7566 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7568 #~ msgid "%s: not an array variable"
7569 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
7571 #~ msgid "%s: not a function"
7572 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
7574 #~ msgid "shift count"
7575 #~ msgstr "postūmių skaičius"
7578 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
7579 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7581 #~ msgid "filename argument required"
7582 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
7585 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
7586 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7588 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
7589 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
7591 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
7592 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
7594 #~ msgid "%s is a function\n"
7595 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
7598 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
7599 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7601 #~ msgid "%s is %s\n"
7602 #~ msgstr "%s yra %s\n"
7605 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
7606 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
7608 #~ msgid "`%c': bad command"
7609 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
7612 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
7613 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7616 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
7617 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7620 #~ msgid "octal number"
7621 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
7624 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
7625 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7627 #~ msgid "last command: %s\n"
7628 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
7630 #~ msgid "Aborting..."
7631 #~ msgstr "Nutraukiama..."
7633 #~ msgid "bad command type"
7634 #~ msgstr "blogas komandos tipas"
7638 #~ msgstr "blogas argumentas"
7640 #~ msgid "%s: unbound variable"
7641 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
7643 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
7644 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
7647 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
7648 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7650 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
7651 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
7653 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
7654 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
7656 #~ msgid "recursion stack underflow"
7657 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
7659 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
7660 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
7662 #~ msgid "division by 0"
7663 #~ msgstr "dalyba iš 0"
7665 #~ msgid "bug: bad expassign token"
7666 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
7668 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
7669 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
7671 #~ msgid "exponent less than 0"
7672 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
7674 #~ msgid "missing `)'"
7675 #~ msgstr "Trūksta „)“"
7677 #~ msgid "syntax error: operand expected"
7678 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
7680 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
7681 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
7684 #~ msgid "invalid arithmetic base"
7685 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
7687 #~ msgid "value too great for base"
7688 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
7690 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
7691 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
7693 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
7694 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
7696 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
7697 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
7699 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
7700 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
7702 #~ msgid "%s: job has terminated"
7703 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
7705 #~ msgid "%s: job %d already in background"
7706 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
7708 #~ msgid "no job control in this shell"
7709 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
7711 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
7712 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
7716 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
7719 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
7721 #~ msgid "allocated"
7722 #~ msgstr "išskirta"
7725 #~ msgstr "atlaisvinta"
7727 #~ msgid "requesting resize"
7728 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
7730 #~ msgid "just resized"
7731 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
7734 #~ msgid "bug: unknown operation"
7735 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
7738 #~ msgid "%s: host unknown"
7739 #~ msgstr "nežinoma"
7741 #~ msgid "%s: bad network path specification"
7742 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
7744 #~ msgid "You have mail in $_"
7745 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
7747 #~ msgid "You have new mail in $_"
7748 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
7750 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
7751 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
7753 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
7754 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
7756 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
7757 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
7760 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
7761 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7763 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
7764 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
7766 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
7767 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
7769 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
7770 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
7772 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
7773 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
7775 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
7776 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
7778 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
7779 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
7781 #~ msgid "expected `)'"
7782 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7784 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
7785 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
7787 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
7788 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
7790 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
7791 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
7793 #~ msgid "conditional binary operator expected"
7794 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
7796 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
7797 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
7799 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
7800 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
7802 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
7803 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
7805 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
7806 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
7808 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
7809 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
7812 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
7813 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7816 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
7817 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
7819 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
7820 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
7822 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
7823 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
7825 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7826 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7828 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
7829 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“"
7832 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
7833 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7835 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
7836 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
7839 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
7840 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7843 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
7844 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7846 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
7847 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
7849 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
7850 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
7852 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
7853 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
7855 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
7856 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7859 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7860 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7862 #~ msgid "I have no name!"
7863 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7866 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7867 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7870 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7871 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7873 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7874 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7877 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7878 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7880 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7881 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7884 #~ msgid "no match: %s"
7885 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7887 #~ msgid "argument expected"
7888 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7890 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7891 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7893 #~ msgid "`)' expected"
7894 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7896 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7897 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7899 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7900 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7902 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7903 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7905 #~ msgid "missing `]'"
7906 #~ msgstr "trūksta „]“"
7909 #~ msgid "invalid signal number"
7910 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7912 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7913 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7915 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7916 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7918 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7919 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7922 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7923 #~ msgstr "make_local_variable: "
7925 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7926 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7928 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7929 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7931 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7932 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7934 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7935 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7937 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7938 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7940 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7941 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"