Regenerate MIPS libm-test-ulps.
[glibc.git] / po / lt.po
blobea14237cd4a290396ba8f73fb252cb77d12abf27
1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13 "Language: lt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
21 #, c-format
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
25 #: argp/argp-help.c:237
26 #, c-format
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
30 #: argp/argp-help.c:250
31 #, c-format
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
39 #: argp/argp-help.c:1600
40 msgid "Usage:"
41 msgstr "Naudojimas:"
43 #: argp/argp-help.c:1604
44 msgid "  or: "
45 msgstr "  arba: "
47 #: argp/argp-help.c:1616
48 msgid " [OPTION...]"
49 msgstr "[PARAMETRAS...]"
51 #: argp/argp-help.c:1643
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
56 #: argp/argp-help.c:1671
57 #, c-format
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
71 #: nss/makedb.c:120
72 msgid "NAME"
73 msgstr "PAVADINIMAS"
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
79 #: argp/argp-parse.c:105
80 msgid "SECS"
81 msgstr ""
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
95 #: argp/argp-parse.c:623
96 #, c-format
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
104 #: assert/assert-perr.c:35
105 #, c-format
106 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
109 #: assert/assert.c:101
110 #, fuzzy, c-format
111 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
112 msgid ""
113 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
114 "%n"
115 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
117 #: catgets/gencat.c:110
118 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
121 #: catgets/gencat.c:112
122 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
125 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
126 msgid "Write output to file NAME"
127 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
129 #: catgets/gencat.c:118
130 msgid ""
131 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
132 "is -, output is written to standard output.\n"
133 msgstr ""
135 #: catgets/gencat.c:123
136 msgid ""
137 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
138 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
139 msgstr ""
140 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
141 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
143 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
144 #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
145 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
146 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
147 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
148 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
149 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "For bug reporting instructions, please see:\n"
153 "%s.\n"
154 msgstr ""
156 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
157 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
158 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
159 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
160 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
161 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
162 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
166 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
167 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
168 msgstr ""
170 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
171 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
172 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
173 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
174 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
175 #: posix/getconf.c:473
176 #, c-format
177 msgid "Written by %s.\n"
178 msgstr "Parašė %s.\n"
180 #: catgets/gencat.c:281
181 msgid "*standard input*"
182 msgstr "*standartinis įvedimas*"
184 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
185 #: nss/makedb.c:246
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "cannot open input file `%s'"
188 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
190 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
191 #, fuzzy
192 msgid "illegal set number"
193 msgstr "nekorektiška eilutė"
195 #: catgets/gencat.c:443
196 msgid "duplicate set definition"
197 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
199 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
200 msgid "this is the first definition"
201 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
203 #: catgets/gencat.c:516
204 #, c-format
205 msgid "unknown set `%s'"
206 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
208 #: catgets/gencat.c:557
209 msgid "invalid quote character"
210 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
212 #: catgets/gencat.c:570
213 #, c-format
214 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
215 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
217 #: catgets/gencat.c:615
218 msgid "duplicated message number"
219 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
221 #: catgets/gencat.c:666
222 msgid "duplicated message identifier"
223 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
225 #: catgets/gencat.c:723
226 msgid "invalid character: message ignored"
227 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
229 #: catgets/gencat.c:766
230 msgid "invalid line"
231 msgstr "nekorektiška eilutė"
233 #: catgets/gencat.c:820
234 msgid "malformed line ignored"
235 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
237 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
238 #, c-format
239 msgid "cannot open output file `%s'"
240 msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
242 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
243 #, fuzzy
244 msgid "invalid escape sequence"
245 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
247 #: catgets/gencat.c:1209
248 msgid "unterminated message"
249 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
251 #: catgets/gencat.c:1233
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "while opening old catalog file"
254 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
256 #: catgets/gencat.c:1324
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "conversion modules not available"
259 msgstr "RPC programa nerasta"
261 #: catgets/gencat.c:1350
262 #, c-format
263 msgid "cannot determine escape character"
264 msgstr ""
266 #: debug/pcprofiledump.c:53
267 msgid "Don't buffer output"
268 msgstr ""
270 #: debug/pcprofiledump.c:58
271 msgid "Dump information generated by PC profiling."
272 msgstr ""
274 #: debug/pcprofiledump.c:61
275 msgid "[FILE]"
276 msgstr "[FAILAS]"
278 #: debug/pcprofiledump.c:108
279 #, c-format
280 msgid "cannot open input file"
281 msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
283 #: debug/pcprofiledump.c:115
284 #, c-format
285 msgid "cannot read header"
286 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
288 #: debug/pcprofiledump.c:179
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "invalid pointer size"
291 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
293 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
294 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
295 msgstr ""
297 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
298 #: malloc/memusage.sh:26
299 #, fuzzy
300 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
301 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
303 #: debug/xtrace.sh:38
304 #, fuzzy
305 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
306 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
307 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
309 #: debug/xtrace.sh:45
310 msgid ""
311 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
312 "\n"
313 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
314 "\n"
315 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
316 "      --usage             Give a short usage message\n"
317 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
318 "\n"
319 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
320 "short options.\n"
321 "\n"
322 msgstr ""
324 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
325 #: malloc/memusage.sh:64
326 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
327 msgstr ""
329 #: debug/xtrace.sh:125
330 #, fuzzy
331 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
332 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
334 #: debug/xtrace.sh:138
335 msgid "No program name given\\n"
336 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
338 #: debug/xtrace.sh:146
339 #, sh-format
340 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
341 msgstr ""
343 #: debug/xtrace.sh:150
344 #, sh-format
345 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
346 msgstr ""
348 #: dlfcn/dlinfo.c:63
349 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
350 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
352 #: dlfcn/dlinfo.c:72
353 msgid "unsupported dlinfo request"
354 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
356 #: dlfcn/dlmopen.c:63
357 #, fuzzy
358 msgid "invalid namespace"
359 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
361 #: dlfcn/dlmopen.c:68
362 msgid "invalid mode"
363 msgstr "netaisyklinga veiksena"
365 #: dlfcn/dlopen.c:64
366 #, fuzzy
367 msgid "invalid mode parameter"
368 msgstr "netaisyklinga veiksena"
370 #: elf/cache.c:69
371 msgid "unknown"
372 msgstr "nežinoma"
374 #: elf/cache.c:135
375 msgid "Unknown OS"
376 msgstr "Nežinoma OS"
378 #: elf/cache.c:140
379 #, c-format
380 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
381 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
383 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
384 #, c-format
385 msgid "Can't open cache file %s\n"
386 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
388 #: elf/cache.c:171
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "mmap of cache file failed.\n"
391 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
393 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
394 #, c-format
395 msgid "File is not a cache file.\n"
396 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
398 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
399 #, c-format
400 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
401 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
403 #: elf/cache.c:426
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Can't create temporary cache file %s"
406 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
408 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
409 #, c-format
410 msgid "Writing of cache data failed"
411 msgstr ""
413 #: elf/cache.c:458
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
416 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
418 #: elf/cache.c:463
419 #, c-format
420 msgid "Renaming of %s to %s failed"
421 msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
423 #: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
424 #, fuzzy
425 msgid "cannot create scope list"
426 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
428 #: elf/dl-close.c:770
429 msgid "shared object not open"
430 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
432 #: elf/dl-deps.c:112
433 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
434 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
436 #: elf/dl-deps.c:125
437 msgid "empty dynamic string token substitution"
438 msgstr ""
440 #: elf/dl-deps.c:131
441 #, c-format
442 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
443 msgstr ""
445 #: elf/dl-deps.c:467
446 #, fuzzy
447 msgid "cannot allocate dependency list"
448 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
450 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
451 #, fuzzy
452 msgid "cannot allocate symbol search list"
453 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
455 #: elf/dl-deps.c:544
456 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
457 msgstr ""
459 #: elf/dl-error.c:77
460 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
461 msgstr ""
463 #: elf/dl-error.c:127
464 msgid "error while loading shared libraries"
465 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
467 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
468 msgid "cannot map pages for fdesc table"
469 msgstr ""
471 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
472 msgid "cannot map pages for fptr table"
473 msgstr ""
475 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
476 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
477 msgstr ""
479 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
480 #, fuzzy
481 msgid "cannot create capability list"
482 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
484 #: elf/dl-load.c:410
485 #, fuzzy
486 msgid "cannot allocate name record"
487 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
489 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
490 #, fuzzy
491 msgid "cannot create cache for search path"
492 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
494 #: elf/dl-load.c:586
495 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
496 msgstr ""
498 #: elf/dl-load.c:680
499 #, fuzzy
500 msgid "cannot create search path array"
501 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
503 #: elf/dl-load.c:885
504 #, fuzzy
505 msgid "cannot stat shared object"
506 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
508 #: elf/dl-load.c:963
509 #, fuzzy
510 msgid "cannot open zero fill device"
511 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
513 #: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
514 #, fuzzy
515 msgid "cannot create shared object descriptor"
516 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
518 #: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
519 msgid "cannot read file data"
520 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
522 #: elf/dl-load.c:1069
523 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
524 msgstr ""
526 #: elf/dl-load.c:1076
527 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
528 msgstr ""
530 #: elf/dl-load.c:1160
531 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
532 msgstr ""
534 #: elf/dl-load.c:1183
535 msgid "cannot handle TLS data"
536 msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
538 #: elf/dl-load.c:1202
539 msgid "object file has no loadable segments"
540 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
542 #: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
543 #, fuzzy
544 msgid "cannot dynamically load executable"
545 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
547 #: elf/dl-load.c:1232
548 msgid "object file has no dynamic section"
549 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
551 #: elf/dl-load.c:1255
552 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
553 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
555 #: elf/dl-load.c:1268
556 msgid "cannot allocate memory for program header"
557 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
559 #: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
560 #, fuzzy
561 msgid "invalid caller"
562 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
564 #: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
565 #, fuzzy
566 msgid "cannot change memory protections"
567 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
569 #: elf/dl-load.c:1327
570 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
571 msgstr ""
573 #: elf/dl-load.c:1340
574 msgid "cannot close file descriptor"
575 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
577 #: elf/dl-load.c:1570
578 msgid "file too short"
579 msgstr "failas per trumpas"
581 #: elf/dl-load.c:1605
582 msgid "invalid ELF header"
583 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
585 #: elf/dl-load.c:1617
586 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
587 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
589 #: elf/dl-load.c:1619
590 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
591 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
593 #: elf/dl-load.c:1623
594 msgid "ELF file version ident does not match current one"
595 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
597 #: elf/dl-load.c:1627
598 msgid "ELF file OS ABI invalid"
599 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
601 #: elf/dl-load.c:1630
602 msgid "ELF file ABI version invalid"
603 msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
605 #: elf/dl-load.c:1633
606 msgid "nonzero padding in e_ident"
607 msgstr ""
609 #: elf/dl-load.c:1636
610 msgid "internal error"
611 msgstr "vidinė klaida"
613 #: elf/dl-load.c:1643
614 msgid "ELF file version does not match current one"
615 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
617 #: elf/dl-load.c:1651
618 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
619 msgstr ""
621 #: elf/dl-load.c:1667
622 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
623 msgstr ""
625 #: elf/dl-load.c:2184
626 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
627 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
629 #: elf/dl-load.c:2185
630 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
631 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
633 #: elf/dl-load.c:2188
634 msgid "cannot open shared object file"
635 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
637 #: elf/dl-load.h:128
638 msgid "failed to map segment from shared object"
639 msgstr ""
641 #: elf/dl-load.h:132
642 msgid "cannot map zero-fill pages"
643 msgstr ""
645 #: elf/dl-lookup.c:791
646 msgid "relocation error"
647 msgstr "relokacijos klaida"
649 #: elf/dl-lookup.c:818
650 msgid "symbol lookup error"
651 msgstr "simbolio paieškos klaida"
653 #: elf/dl-open.c:102
654 msgid "cannot extend global scope"
655 msgstr ""
657 #: elf/dl-open.c:520
658 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
659 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė!  Prašytume apie tai pranešti."
661 #: elf/dl-open.c:542
662 #, fuzzy
663 msgid "cannot load any more object with static TLS"
664 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
666 #: elf/dl-open.c:599
667 msgid "invalid mode for dlopen()"
668 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
670 #: elf/dl-open.c:616
671 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
672 msgstr ""
674 #: elf/dl-open.c:634
675 #, fuzzy
676 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
677 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
679 #: elf/dl-reloc.c:120
680 #, fuzzy
681 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
682 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
684 #: elf/dl-reloc.c:212
685 msgid "cannot make segment writable for relocation"
686 msgstr ""
688 #: elf/dl-reloc.c:275
689 #, c-format
690 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
691 msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
693 #: elf/dl-reloc.c:290
694 #, c-format
695 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
696 msgstr ""
698 #: elf/dl-reloc.c:306
699 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
700 msgstr ""
702 #: elf/dl-reloc.c:335
703 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
704 msgstr ""
706 #: elf/dl-sym.c:153
707 #, fuzzy
708 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
709 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
711 #: elf/dl-tls.c:933
712 msgid "cannot create TLS data structures"
713 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
715 #: elf/dl-version.c:166
716 #, fuzzy
717 #| msgid "symbol lookup error"
718 msgid "version lookup error"
719 msgstr "simbolio paieškos klaida"
721 #: elf/dl-version.c:296
722 #, fuzzy
723 msgid "cannot allocate version reference table"
724 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
726 #: elf/ldconfig.c:141
727 msgid "Print cache"
728 msgstr "Spausdinti podėlį"
730 #: elf/ldconfig.c:142
731 msgid "Generate verbose messages"
732 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
734 #: elf/ldconfig.c:143
735 msgid "Don't build cache"
736 msgstr "Nekurti podėlio"
738 #: elf/ldconfig.c:144
739 msgid "Don't generate links"
740 msgstr "Nekurti nuorodų"
742 #: elf/ldconfig.c:145
743 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
744 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
746 #: elf/ldconfig.c:145
747 msgid "ROOT"
748 msgstr "ŠAKNIS"
750 #: elf/ldconfig.c:146
751 msgid "CACHE"
752 msgstr "PODĖLIS"
754 #: elf/ldconfig.c:146
755 msgid "Use CACHE as cache file"
756 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
758 #: elf/ldconfig.c:147
759 msgid "CONF"
760 msgstr "KONF"
762 #: elf/ldconfig.c:147
763 msgid "Use CONF as configuration file"
764 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
766 #: elf/ldconfig.c:148
767 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
768 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
770 #: elf/ldconfig.c:149
771 msgid "Manually link individual libraries."
772 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
774 #: elf/ldconfig.c:150
775 msgid "FORMAT"
776 msgstr "FORMATAS"
778 #: elf/ldconfig.c:150
779 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
780 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
782 #: elf/ldconfig.c:151
783 msgid "Ignore auxiliary cache file"
784 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
786 #: elf/ldconfig.c:159
787 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
788 msgstr ""
790 #: elf/ldconfig.c:346
791 #, c-format
792 msgid "Path `%s' given more than once"
793 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
795 #: elf/ldconfig.c:386
796 #, c-format
797 msgid "%s is not a known library type"
798 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
800 #: elf/ldconfig.c:414
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Can't stat %s"
803 msgstr "Nepavyko rasti %s"
805 #: elf/ldconfig.c:488
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Can't stat %s\n"
808 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
810 #: elf/ldconfig.c:498
811 #, c-format
812 msgid "%s is not a symbolic link\n"
813 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
815 #: elf/ldconfig.c:517
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Can't unlink %s"
818 msgstr "Nepavyko rasti %s"
820 #: elf/ldconfig.c:523
821 #, c-format
822 msgid "Can't link %s to %s"
823 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
825 #: elf/ldconfig.c:529
826 msgid " (changed)\n"
827 msgstr " (pakeista)\n"
829 #: elf/ldconfig.c:531
830 msgid " (SKIPPED)\n"
831 msgstr " (PRALEISTA)\n"
833 #: elf/ldconfig.c:586
834 #, c-format
835 msgid "Can't find %s"
836 msgstr "Nepavyko rasti %s"
838 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Cannot lstat %s"
841 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
843 #: elf/ldconfig.c:609
844 #, c-format
845 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
846 msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
848 #: elf/ldconfig.c:618
849 #, c-format
850 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
851 msgstr ""
853 #: elf/ldconfig.c:701
854 #, c-format
855 msgid "Can't open directory %s"
856 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
858 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
859 #, c-format
860 msgid "Input file %s not found.\n"
861 msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
863 #: elf/ldconfig.c:800
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Cannot stat %s"
866 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
868 #: elf/ldconfig.c:951
869 #, c-format
870 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
871 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
873 #: elf/ldconfig.c:954
874 #, c-format
875 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
876 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
878 #: elf/ldconfig.c:957
879 #, c-format
880 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
881 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
883 #: elf/ldconfig.c:985
884 #, c-format
885 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
886 msgstr ""
888 #: elf/ldconfig.c:1094
889 #, c-format
890 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
891 msgstr ""
893 #: elf/ldconfig.c:1160
894 #, c-format
895 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
896 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
898 #: elf/ldconfig.c:1166
899 #, c-format
900 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
901 msgstr ""
903 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
904 #, c-format
905 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
906 msgstr ""
908 #: elf/ldconfig.c:1184
909 #, c-format
910 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
911 msgstr ""
913 #: elf/ldconfig.c:1206
914 #, c-format
915 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
916 msgstr ""
918 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
919 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
920 #, c-format
921 msgid "memory exhausted"
922 msgstr "baigėsi atmintis"
924 #: elf/ldconfig.c:1245
925 #, c-format
926 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
927 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
929 #: elf/ldconfig.c:1289
930 #, c-format
931 msgid "relative path `%s' used to build cache"
932 msgstr ""
934 #: elf/ldconfig.c:1319
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Can't chdir to /"
937 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
939 #: elf/ldconfig.c:1360
940 #, c-format
941 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
942 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
944 #: elf/ldd.bash.in:42
945 msgid "Written by %s and %s.\n"
946 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
948 #: elf/ldd.bash.in:47
949 msgid ""
950 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
951 "      --help              print this help and exit\n"
952 "      --version           print version information and exit\n"
953 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
954 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
955 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
956 "  -v, --verbose           print all information\n"
957 msgstr ""
959 #: elf/ldd.bash.in:80
960 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
961 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
963 #: elf/ldd.bash.in:87
964 msgid "unrecognized option"
965 msgstr "neatpažintas parametras"
967 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
968 #, fuzzy
969 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
970 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
972 #: elf/ldd.bash.in:124
973 msgid "missing file arguments"
974 msgstr "trūksta failo argumento"
976 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
977 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
978 #. TRANS expected to already exist.
979 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
980 msgid "No such file or directory"
981 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
983 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
984 msgid "not regular file"
985 msgstr "ne paprastas failas"
987 #: elf/ldd.bash.in:153
988 msgid "warning: you do not have execution permission for"
989 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
991 #: elf/ldd.bash.in:182
992 msgid "\tnot a dynamic executable"
993 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
995 #: elf/ldd.bash.in:190
996 msgid "exited with unknown exit code"
997 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
999 #: elf/ldd.bash.in:195
1000 msgid "error: you do not have read permission for"
1001 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
1003 #: elf/pldd-xx.c:105
1004 #, fuzzy, c-format
1005 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1006 msgid "cannot find program header of process"
1007 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
1009 #: elf/pldd-xx.c:110
1010 #, fuzzy, c-format
1011 #| msgid "cannot read header"
1012 msgid "cannot read program header"
1013 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1015 #: elf/pldd-xx.c:135
1016 #, fuzzy, c-format
1017 #| msgid "object file has no dynamic section"
1018 msgid "cannot read dynamic section"
1019 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
1021 #: elf/pldd-xx.c:147
1022 #, fuzzy, c-format
1023 #| msgid "cannot read header"
1024 msgid "cannot read r_debug"
1025 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1027 #: elf/pldd-xx.c:167
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "cannot read program interpreter"
1030 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1032 #: elf/pldd-xx.c:196
1033 #, fuzzy, c-format
1034 #| msgid "cannot read file data"
1035 msgid "cannot read link map"
1036 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1038 #: elf/pldd-xx.c:207
1039 #, fuzzy, c-format
1040 #| msgid "cannot read header"
1041 msgid "cannot read object name"
1042 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1044 #: elf/pldd.c:63
1045 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1046 msgstr ""
1048 #: elf/pldd.c:67
1049 msgid "PID"
1050 msgstr ""
1052 #: elf/pldd.c:99
1053 #, c-format
1054 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1055 msgstr ""
1057 #: elf/pldd.c:111
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "invalid process ID '%s'"
1060 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
1062 #: elf/pldd.c:119
1063 #, fuzzy, c-format
1064 #| msgid "cannot open `%s'"
1065 msgid "cannot open %s"
1066 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1068 #: elf/pldd.c:144
1069 #, fuzzy, c-format
1070 #| msgid "cannot open `%s'"
1071 msgid "cannot open %s/task"
1072 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1074 #: elf/pldd.c:147
1075 #, fuzzy, c-format
1076 #| msgid "cannot create searchlist"
1077 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1078 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
1080 #: elf/pldd.c:160
1081 #, fuzzy, c-format
1082 #| msgid "invalid ELF header"
1083 msgid "invalid thread ID '%s'"
1084 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
1086 #: elf/pldd.c:171
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "cannot attach to process %lu"
1089 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1091 #: elf/pldd.c:286
1092 #, c-format
1093 msgid "cannot get information about process %lu"
1094 msgstr ""
1096 #: elf/pldd.c:299
1097 #, c-format
1098 msgid "process %lu is no ELF program"
1099 msgstr ""
1101 #: elf/readelflib.c:34
1102 #, c-format
1103 msgid "file %s is truncated\n"
1104 msgstr ""
1106 #: elf/readelflib.c:66
1107 #, c-format
1108 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1109 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
1111 #: elf/readelflib.c:68
1112 #, c-format
1113 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1114 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
1116 #: elf/readelflib.c:70
1117 #, c-format
1118 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1119 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1121 #: elf/readelflib.c:77
1122 #, c-format
1123 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1124 msgstr ""
1126 #: elf/readelflib.c:108
1127 #, c-format
1128 msgid "more than one dynamic segment\n"
1129 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1131 #: elf/readlib.c:96
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1134 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1136 #: elf/readlib.c:107
1137 #, c-format
1138 msgid "File %s is empty, not checked."
1139 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1141 #: elf/readlib.c:113
1142 #, c-format
1143 msgid "File %s is too small, not checked."
1144 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1146 #: elf/readlib.c:123
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1149 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1151 #: elf/readlib.c:161
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1154 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1156 #: elf/sln.c:84
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Usage: sln src dest|file\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1163 #: elf/sln.c:109
1164 #, fuzzy, c-format
1165 #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1166 msgid "%s: file open error: %m\n"
1167 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
1169 #: elf/sln.c:146
1170 #, c-format
1171 msgid "No target in line %d\n"
1172 msgstr ""
1174 #: elf/sln.c:178
1175 #, fuzzy, c-format
1176 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1177 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1178 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
1180 #: elf/sln.c:184
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1183 msgstr ""
1185 #: elf/sln.c:192
1186 #, fuzzy, c-format
1187 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1188 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1189 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1191 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1194 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
1196 #: elf/sotruss.sh:32
1197 #, sh-format
1198 msgid ""
1199 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1200 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1201 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1202 "\n"
1203 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1204 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1205 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1206 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1207 "\n"
1208 "  -?, --help              Give this help list\n"
1209 "      --usage             Give a short usage message\n"
1210 "      --version           Print program version"
1211 msgstr ""
1213 #: elf/sotruss.sh:46
1214 #, fuzzy
1215 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1216 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1217 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
1219 #: elf/sotruss.sh:55
1220 #, fuzzy
1221 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1222 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1223 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1225 #: elf/sotruss.sh:61
1226 #, fuzzy
1227 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1228 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1229 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
1231 #: elf/sotruss.sh:79
1232 #, fuzzy
1233 #| msgid "Written by %s.\n"
1234 msgid "Written by %s.\\n"
1235 msgstr "Parašė %s.\n"
1237 #: elf/sotruss.sh:86
1238 msgid ""
1239 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1240 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1241 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1242 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1243 msgstr ""
1245 #: elf/sotruss.sh:134
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1248 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1249 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
1251 #: elf/sprof.c:77
1252 msgid "Output selection:"
1253 msgstr ""
1255 #: elf/sprof.c:79
1256 msgid "print list of count paths and their number of use"
1257 msgstr ""
1259 #: elf/sprof.c:81
1260 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1261 msgstr ""
1263 #: elf/sprof.c:82
1264 msgid "generate call graph"
1265 msgstr ""
1267 #: elf/sprof.c:89
1268 msgid "Read and display shared object profiling data."
1269 msgstr ""
1271 #: elf/sprof.c:94
1272 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1273 msgstr ""
1275 #: elf/sprof.c:433
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "failed to load shared object `%s'"
1278 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1280 #: elf/sprof.c:442
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "cannot create internal descriptors"
1283 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1285 #: elf/sprof.c:554
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1288 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1290 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "reading of section headers failed"
1293 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1295 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1296 #, c-format
1297 msgid "reading of section header string table failed"
1298 msgstr ""
1300 #: elf/sprof.c:595
1301 #, c-format
1302 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1303 msgstr ""
1305 #: elf/sprof.c:616
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "cannot determine file name"
1308 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1310 #: elf/sprof.c:649
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "reading of ELF header failed"
1313 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1315 #: elf/sprof.c:685
1316 #, c-format
1317 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1318 msgstr ""
1320 #: elf/sprof.c:715
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "failed to load symbol data"
1323 msgstr "failas per trumpas"
1325 #: elf/sprof.c:780
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "cannot load profiling data"
1328 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1330 #: elf/sprof.c:789
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "while stat'ing profiling data file"
1333 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1335 #: elf/sprof.c:797
1336 #, c-format
1337 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1338 msgstr ""
1340 #: elf/sprof.c:808
1341 #, c-format
1342 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1343 msgstr ""
1345 #: elf/sprof.c:816
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "error while closing the profiling data file"
1348 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1350 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "cannot create internal descriptor"
1353 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1355 #: elf/sprof.c:899
1356 #, c-format
1357 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1358 msgstr ""
1360 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "cannot allocate symbol data"
1363 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1365 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "cannot open output file"
1368 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1370 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "error while closing input `%s'"
1373 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1375 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1376 #, c-format
1377 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1378 msgstr ""
1380 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1381 #, c-format
1382 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1383 msgstr ""
1385 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1386 #: iconv/iconv_prog.c:618
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "error while reading the input"
1389 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1391 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1392 #, c-format
1393 msgid "unable to allocate buffer for input"
1394 msgstr ""
1396 #: iconv/iconv_prog.c:59
1397 msgid "Input/Output format specification:"
1398 msgstr ""
1400 #: iconv/iconv_prog.c:60
1401 msgid "encoding of original text"
1402 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:61
1405 #, fuzzy
1406 msgid "encoding for output"
1407 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1409 #: iconv/iconv_prog.c:62
1410 msgid "Information:"
1411 msgstr "Informacija:"
1413 #: iconv/iconv_prog.c:63
1414 msgid "list all known coded character sets"
1415 msgstr ""
1417 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1418 msgid "Output control:"
1419 msgstr ""
1421 #: iconv/iconv_prog.c:65
1422 msgid "omit invalid characters from output"
1423 msgstr ""
1425 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1426 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1427 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1428 #: malloc/memusagestat.c:56
1429 #, fuzzy
1430 #| msgid "[FILE]"
1431 msgid "FILE"
1432 msgstr "[FAILAS]"
1434 #: iconv/iconv_prog.c:66
1435 #, fuzzy
1436 msgid "output file"
1437 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1439 #: iconv/iconv_prog.c:67
1440 #, fuzzy
1441 msgid "suppress warnings"
1442 msgstr "įspėjimas: "
1444 #: iconv/iconv_prog.c:68
1445 #, fuzzy
1446 msgid "print progress information"
1447 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1449 #: iconv/iconv_prog.c:73
1450 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1451 msgstr ""
1453 #: iconv/iconv_prog.c:77
1454 msgid "[FILE...]"
1455 msgstr "[FAILAS...]"
1457 #: iconv/iconv_prog.c:233
1458 #, c-format
1459 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1460 msgstr ""
1462 #: iconv/iconv_prog.c:238
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1465 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1467 #: iconv/iconv_prog.c:245
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1470 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1472 #: iconv/iconv_prog.c:249
1473 #, c-format
1474 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1475 msgstr ""
1477 #: iconv/iconv_prog.c:259
1478 #, c-format
1479 msgid "failed to start conversion processing"
1480 msgstr ""
1482 #: iconv/iconv_prog.c:357
1483 #, c-format
1484 msgid "error while closing output file"
1485 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1487 #: iconv/iconv_prog.c:458
1488 #, c-format
1489 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1490 msgstr ""
1492 #: iconv/iconv_prog.c:535
1493 #, c-format
1494 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1495 msgstr ""
1497 #: iconv/iconv_prog.c:543
1498 #, c-format
1499 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1500 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1502 #: iconv/iconv_prog.c:546
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "unknown iconv() error %d"
1505 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1507 #: iconv/iconv_prog.c:791
1508 msgid ""
1509 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1510 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1511 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1512 "listed with several different names (aliases).\n"
1513 "\n"
1514 "  "
1515 msgstr ""
1517 #: iconv/iconvconfig.c:109
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1520 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1522 #: iconv/iconvconfig.c:113
1523 #, fuzzy
1524 msgid "[DIR...]"
1525 msgstr "[FAILAS...]"
1527 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1528 msgid "PATH"
1529 msgstr ""
1531 #: iconv/iconvconfig.c:127
1532 msgid "Prefix used for all file accesses"
1533 msgstr ""
1535 #: iconv/iconvconfig.c:128
1536 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1537 msgstr ""
1539 #: iconv/iconvconfig.c:132
1540 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1541 msgstr ""
1543 #: iconv/iconvconfig.c:299
1544 #, c-format
1545 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1546 msgstr ""
1548 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1549 #, c-format
1550 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1551 msgstr ""
1553 #: iconv/iconvconfig.c:430
1554 #, c-format
1555 msgid "while inserting in search tree"
1556 msgstr ""
1558 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "cannot generate output file"
1561 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1563 #: inet/rcmd.c:163
1564 #, fuzzy
1565 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1566 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1568 #: inet/rcmd.c:178
1569 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1570 msgstr ""
1572 #: inet/rcmd.c:206
1573 #, c-format
1574 msgid "connect to address %s: "
1575 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1577 #: inet/rcmd.c:219
1578 #, c-format
1579 msgid "Trying %s...\n"
1580 msgstr "Bandoma %s...\n"
1582 #: inet/rcmd.c:255
1583 #, c-format
1584 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1585 msgstr ""
1587 #: inet/rcmd.c:271
1588 #, c-format
1589 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1590 msgstr ""
1592 #: inet/rcmd.c:274
1593 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1594 msgstr ""
1596 #: inet/rcmd.c:306
1597 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1598 msgstr ""
1600 #: inet/rcmd.c:330
1601 #, c-format
1602 msgid "rcmd: %s: short read"
1603 msgstr ""
1605 #: inet/rcmd.c:486
1606 msgid "lstat failed"
1607 msgstr ""
1609 #: inet/rcmd.c:493
1610 #, fuzzy
1611 msgid "cannot open"
1612 msgstr "nepavyko atverti"
1614 #: inet/rcmd.c:495
1615 msgid "fstat failed"
1616 msgstr ""
1618 #: inet/rcmd.c:497
1619 #, fuzzy
1620 msgid "bad owner"
1621 msgstr "blogas jungtukas"
1623 #: inet/rcmd.c:499
1624 msgid "writeable by other than owner"
1625 msgstr ""
1627 #: inet/rcmd.c:501
1628 msgid "hard linked somewhere"
1629 msgstr ""
1631 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1632 msgid "out of memory"
1633 msgstr "baigėsi atmintis"
1635 #: inet/ruserpass.c:184
1636 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1637 msgstr ""
1639 #: inet/ruserpass.c:185
1640 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1641 msgstr ""
1643 #: inet/ruserpass.c:277
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1646 msgstr "Nežinoma klaida "
1648 #: libidn/nfkc.c:463
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Character out of range for UTF-8"
1651 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
1653 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1656 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1658 #: locale/programs/charmap.c:138
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "character map file `%s' not found"
1661 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1663 #: locale/programs/charmap.c:195
1664 #, c-format
1665 msgid "default character map file `%s' not found"
1666 msgstr ""
1668 #: locale/programs/charmap.c:258
1669 #, c-format
1670 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1671 msgstr ""
1673 #: locale/programs/charmap.c:337
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1676 msgstr ""
1678 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1679 #: locale/programs/repertoire.c:174
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "syntax error in prolog: %s"
1682 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1684 #: locale/programs/charmap.c:358
1685 #, fuzzy
1686 msgid "invalid definition"
1687 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1689 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1690 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1691 #, fuzzy
1692 msgid "bad argument"
1693 msgstr "blogas argumentas"
1695 #: locale/programs/charmap.c:403
1696 #, c-format
1697 msgid "duplicate definition of <%s>"
1698 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1700 #: locale/programs/charmap.c:410
1701 #, c-format
1702 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1703 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1705 #: locale/programs/charmap.c:422
1706 #, c-format
1707 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1708 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1710 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1711 #, c-format
1712 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1713 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1715 #: locale/programs/charmap.c:471
1716 msgid "character sets with locking states are not supported"
1717 msgstr ""
1719 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1720 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1721 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1722 #: locale/programs/charmap.c:815
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1725 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1727 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1728 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1729 msgid "no symbolic name given"
1730 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1732 #: locale/programs/charmap.c:553
1733 msgid "invalid encoding given"
1734 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1736 #: locale/programs/charmap.c:562
1737 msgid "too few bytes in character encoding"
1738 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1740 #: locale/programs/charmap.c:564
1741 msgid "too many bytes in character encoding"
1742 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1744 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1745 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1746 #, fuzzy
1747 msgid "no symbolic name given for end of range"
1748 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1750 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1751 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1752 #: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
1753 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1754 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1755 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1756 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1757 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1758 #: locale/programs/repertoire.c:313
1759 #, c-format
1760 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1761 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1763 #: locale/programs/charmap.c:643
1764 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1765 msgstr ""
1767 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1768 #, c-format
1769 msgid "value for %s must be an integer"
1770 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1772 #: locale/programs/charmap.c:842
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: error in state machine"
1775 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1777 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1778 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1779 #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
1780 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1781 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1782 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1783 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1784 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1785 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: premature end of file"
1788 msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
1790 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1791 #, c-format
1792 msgid "unknown character `%s'"
1793 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1795 #: locale/programs/charmap.c:888
1796 #, c-format
1797 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1798 msgstr ""
1800 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1801 #: locale/programs/repertoire.c:419
1802 #, fuzzy
1803 msgid "invalid names for character range"
1804 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1806 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1807 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1808 msgstr ""
1810 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1811 #, c-format
1812 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1813 msgstr ""
1815 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1816 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1817 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1819 #: locale/programs/charmap.c:1087
1820 msgid "resulting bytes for range not representable."
1821 msgstr ""
1823 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1824 #: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
1825 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1826 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1827 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1828 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1829 #, c-format
1830 msgid "No definition for %s category found"
1831 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1833 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1834 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1835 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1836 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1837 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1838 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1839 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1840 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1841 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1842 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1843 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1844 #: locale/programs/ld-time.c:196
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "%s: field `%s' not defined"
1847 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1849 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1850 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1851 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1854 msgstr ""
1856 #: locale/programs/ld-address.c:170
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1859 msgstr ""
1861 #: locale/programs/ld-address.c:221
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1864 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1866 #: locale/programs/ld-address.c:246
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1869 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1871 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1874 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1876 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1877 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1880 msgstr ""
1882 #: locale/programs/ld-address.c:314
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1885 msgstr ""
1887 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1888 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
1889 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1890 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1891 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1892 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1893 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1894 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1895 #: locale/programs/ld-time.c:890
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1898 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1900 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1901 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1902 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1903 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1904 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1905 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1908 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1910 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1911 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
1912 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1913 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1914 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1915 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: incomplete `END' line"
1918 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1920 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1921 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1922 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1924 #: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
1925 #: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
1926 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1927 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1928 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1929 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1930 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: syntax error"
1933 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1935 #: locale/programs/ld-collate.c:426
1936 #, c-format
1937 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1938 msgstr ""
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:435
1941 #, c-format
1942 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1943 msgstr ""
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:442
1946 #, c-format
1947 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1948 msgstr ""
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:449
1951 #, c-format
1952 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1953 msgstr ""
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1958 msgstr ""
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:532
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1964 msgstr ""
1966 #: locale/programs/ld-collate.c:588
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1969 msgstr ""
1971 #: locale/programs/ld-collate.c:624
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: not enough sorting rules"
1974 msgstr ""
1976 #: locale/programs/ld-collate.c:789
1977 #, c-format
1978 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1979 msgstr ""
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:884
1982 #, c-format
1983 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1984 msgstr ""
1986 #: locale/programs/ld-collate.c:940
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s: too many values"
1989 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
1992 #, c-format
1993 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1994 msgstr ""
1996 #: locale/programs/ld-collate.c:1110
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1999 msgstr ""
2001 #: locale/programs/ld-collate.c:1137
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2004 msgstr ""
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1179
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2009 msgstr ""
2011 #: locale/programs/ld-collate.c:1304
2012 #, c-format
2013 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2014 msgstr ""
2016 #: locale/programs/ld-collate.c:1308
2017 #, c-format
2018 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2019 msgstr ""
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
2022 #, c-format
2023 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2024 msgstr ""
2026 #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2029 msgstr ""
2031 #: locale/programs/ld-collate.c:1387
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "%s: `%s' must be a character"
2034 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2036 #: locale/programs/ld-collate.c:1582
2037 #, c-format
2038 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2039 msgstr ""
2041 #: locale/programs/ld-collate.c:1607
2042 #, c-format
2043 msgid "symbol `%s' not defined"
2044 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2046 #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2047 #, c-format
2048 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2049 msgstr ""
2051 #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2052 #, c-format
2053 msgid "symbol `%s'"
2054 msgstr "simbolis „%s“"
2056 #: locale/programs/ld-collate.c:1833
2057 #, c-format
2058 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2059 msgstr ""
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:1862
2062 #, c-format
2063 msgid "too many errors; giving up"
2064 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2069 msgstr "Operacija nepalaikoma"
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:2536
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "%s: more than one 'else'"
2074 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2079 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:2747
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2084 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2086 #: locale/programs/ld-collate.c:2883
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2089 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2091 #: locale/programs/ld-collate.c:3012
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2094 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2099 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:3033
2102 #, c-format
2103 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2104 msgstr ""
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2107 #, fuzzy
2108 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2109 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:3080
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2114 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:3128
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2119 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3157
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2124 msgstr ""
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3185
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2129 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3212
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2134 msgstr ""
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:3760
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2140 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:3330
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2145 msgstr ""
2147 #: locale/programs/ld-collate.c:3348
2148 #, c-format
2149 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2150 msgstr ""
2152 #: locale/programs/ld-collate.c:3359
2153 #, c-format
2154 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2155 msgstr ""
2157 #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2160 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2162 #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2165 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2167 #: locale/programs/ld-collate.c:3510
2168 #, c-format
2169 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2170 msgstr ""
2172 #: locale/programs/ld-collate.c:3706
2173 #, c-format
2174 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2175 msgstr ""
2177 #: locale/programs/ld-collate.c:3756
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: empty category description not allowed"
2180 msgstr ""
2182 #: locale/programs/ld-collate.c:3775
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2185 msgstr ""
2187 #: locale/programs/ld-collate.c:3939
2188 #, c-format
2189 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2190 msgstr ""
2192 #: locale/programs/ld-collate.c:3957
2193 #, c-format
2194 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2195 msgstr ""
2197 #: locale/programs/ld-ctype.c:484
2198 #, c-format
2199 msgid "No character set name specified in charmap"
2200 msgstr ""
2202 #: locale/programs/ld-ctype.c:513
2203 #, c-format
2204 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2205 msgstr ""
2207 #: locale/programs/ld-ctype.c:528
2208 #, c-format
2209 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2210 msgstr ""
2212 #: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
2213 #, c-format
2214 msgid "internal error in %s, line %u"
2215 msgstr ""
2217 #: locale/programs/ld-ctype.c:571
2218 #, c-format
2219 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2220 msgstr ""
2222 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
2223 #, c-format
2224 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2225 msgstr ""
2227 #: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
2228 #, c-format
2229 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2230 msgstr ""
2232 #: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
2233 #, c-format
2234 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2235 msgstr ""
2237 #: locale/programs/ld-ctype.c:644
2238 #, c-format
2239 msgid "character <SP> not defined in character map"
2240 msgstr ""
2242 #: locale/programs/ld-ctype.c:780
2243 #, c-format
2244 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2245 msgstr ""
2247 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
2248 #, c-format
2249 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2250 msgstr ""
2252 #: locale/programs/ld-ctype.c:894
2253 #, c-format
2254 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2255 msgstr ""
2257 #: locale/programs/ld-ctype.c:911
2258 #, c-format
2259 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2260 msgstr ""
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:1176
2263 #, c-format
2264 msgid "character class `%s' already defined"
2265 msgstr ""
2267 #: locale/programs/ld-ctype.c:1182
2268 #, c-format
2269 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2270 msgstr ""
2272 #: locale/programs/ld-ctype.c:1208
2273 #, c-format
2274 msgid "character map `%s' already defined"
2275 msgstr ""
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:1214
2278 #, c-format
2279 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2280 msgstr ""
2282 #: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:3397
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2287 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
2290 #, c-format
2291 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2292 msgstr ""
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:1634
2295 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2296 msgstr ""
2298 #: locale/programs/ld-ctype.c:1641
2299 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2300 msgstr ""
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
2303 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2304 msgstr ""
2306 #: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2100
2308 msgid "syntax error"
2309 msgstr "sintaksės klaida"
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:2233
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2314 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:2248
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2319 msgstr ""
2321 #: locale/programs/ld-ctype.c:2422
2322 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2323 msgstr ""
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:2431
2326 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2327 msgstr ""
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:2446
2330 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2331 msgstr ""
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2460
2334 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2335 msgstr ""
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:2611
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2340 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2345 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:2792
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2350 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:2797
2353 msgid "previous definition was here"
2354 msgstr ""
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:2819
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2359 msgstr ""
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
2362 #: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
2363 #: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
2364 #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2369 msgstr ""
2371 #: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
2372 #: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
2373 #: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
2375 #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2378 msgstr ""
2380 #: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2383 msgstr ""
2385 #: locale/programs/ld-ctype.c:3419
2386 #, c-format
2387 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2388 msgstr ""
2390 #: locale/programs/ld-ctype.c:3668
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2393 msgstr ""
2395 #: locale/programs/ld-ctype.c:3768
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2398 msgstr ""
2400 #: locale/programs/ld-ctype.c:3833
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2403 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2405 #: locale/programs/ld-ctype.c:3958
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2408 msgstr ""
2410 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2413 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2415 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "%s: duplicate category version definition"
2418 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2420 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2423 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2425 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "%s: field `%s' undefined"
2428 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2430 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2431 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2434 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2436 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2439 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2441 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2444 msgstr ""
2446 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2449 msgstr ""
2451 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2454 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2456 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2459 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2461 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2464 msgstr ""
2466 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2469 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2471 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2472 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2473 msgstr ""
2475 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2476 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2479 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2481 #: locale/programs/ld-time.c:247
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2484 msgstr ""
2486 #: locale/programs/ld-time.c:258
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2489 msgstr ""
2491 #: locale/programs/ld-time.c:271
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2494 msgstr ""
2496 #: locale/programs/ld-time.c:279
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2499 msgstr ""
2501 #: locale/programs/ld-time.c:330
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2504 msgstr ""
2506 #: locale/programs/ld-time.c:339
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2509 msgstr ""
2511 #: locale/programs/ld-time.c:358
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2514 msgstr ""
2516 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2519 msgstr ""
2521 #: locale/programs/ld-time.c:416
2522 #, c-format
2523 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2524 msgstr ""
2526 #: locale/programs/ld-time.c:444
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2529 msgstr ""
2531 #: locale/programs/ld-time.c:456
2532 #, c-format
2533 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2534 msgstr ""
2536 #: locale/programs/ld-time.c:497
2537 #, c-format
2538 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2539 msgstr ""
2541 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2542 #: locale/programs/ld-time.c:521
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2545 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2547 #: locale/programs/ld-time.c:726
2548 #, c-format
2549 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2550 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2552 #: locale/programs/ld-time.c:771
2553 msgid "extra trailing semicolon"
2554 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2556 #: locale/programs/ld-time.c:774
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2559 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2561 #: locale/programs/linereader.c:130
2562 msgid "trailing garbage at end of line"
2563 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2565 #: locale/programs/linereader.c:298
2566 msgid "garbage at end of number"
2567 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2569 #: locale/programs/linereader.c:410
2570 msgid "garbage at end of character code specification"
2571 msgstr ""
2573 #: locale/programs/linereader.c:496
2574 #, fuzzy
2575 msgid "unterminated symbolic name"
2576 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2578 #: locale/programs/linereader.c:623
2579 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2580 msgstr ""
2582 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2583 #, fuzzy
2584 msgid "unterminated string"
2585 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2587 #: locale/programs/linereader.c:669
2588 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2589 msgstr ""
2591 #: locale/programs/linereader.c:816
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2594 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2596 #: locale/programs/linereader.c:837
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2599 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2601 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2602 #, fuzzy, c-format
2603 #| msgid "unknown set `%s'"
2604 msgid "unknown name \"%s\""
2605 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2607 #: locale/programs/locale.c:72
2608 msgid "System information:"
2609 msgstr "Sistemos informacija:"
2611 #: locale/programs/locale.c:74
2612 msgid "Write names of available locales"
2613 msgstr ""
2615 #: locale/programs/locale.c:76
2616 msgid "Write names of available charmaps"
2617 msgstr ""
2619 #: locale/programs/locale.c:77
2620 msgid "Modify output format:"
2621 msgstr ""
2623 #: locale/programs/locale.c:78
2624 msgid "Write names of selected categories"
2625 msgstr ""
2627 #: locale/programs/locale.c:79
2628 msgid "Write names of selected keywords"
2629 msgstr ""
2631 #: locale/programs/locale.c:80
2632 msgid "Print more information"
2633 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2635 #: locale/programs/locale.c:85
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Get locale-specific information."
2638 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2640 #: locale/programs/locale.c:88
2641 msgid ""
2642 "NAME\n"
2643 "[-a|-m]"
2644 msgstr ""
2646 #: locale/programs/locale.c:192
2647 #, c-format
2648 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2649 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2651 #: locale/programs/locale.c:194
2652 #, c-format
2653 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2654 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2656 #: locale/programs/locale.c:207
2657 #, c-format
2658 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2659 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2661 #: locale/programs/locale.c:223
2662 #, c-format
2663 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2664 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2666 #: locale/programs/locale.c:519
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "while preparing output"
2669 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2671 #: locale/programs/localedef.c:121
2672 msgid "Input Files:"
2673 msgstr ""
2675 #: locale/programs/localedef.c:123
2676 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2677 msgstr ""
2679 #: locale/programs/localedef.c:125
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Source definitions are found in FILE"
2682 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2684 #: locale/programs/localedef.c:127
2685 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2686 msgstr ""
2688 #: locale/programs/localedef.c:131
2689 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2690 msgstr ""
2692 #: locale/programs/localedef.c:132
2693 msgid "Create old-style tables"
2694 msgstr ""
2696 #: locale/programs/localedef.c:133
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Optional output file prefix"
2699 msgstr "netaisyklinga grupė"
2701 #: locale/programs/localedef.c:134
2702 msgid "Strictly conform to POSIX"
2703 msgstr ""
2705 #: locale/programs/localedef.c:136
2706 msgid "Suppress warnings and information messages"
2707 msgstr ""
2709 #: locale/programs/localedef.c:137
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Print more messages"
2712 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2714 #: locale/programs/localedef.c:138
2715 msgid "Archive control:"
2716 msgstr ""
2718 #: locale/programs/localedef.c:140
2719 msgid "Don't add new data to archive"
2720 msgstr ""
2722 #: locale/programs/localedef.c:142
2723 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2724 msgstr ""
2726 #: locale/programs/localedef.c:143
2727 msgid "Replace existing archive content"
2728 msgstr ""
2730 #: locale/programs/localedef.c:145
2731 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2732 msgstr ""
2734 #: locale/programs/localedef.c:146
2735 msgid "List content of archive"
2736 msgstr ""
2738 #: locale/programs/localedef.c:148
2739 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2740 msgstr ""
2742 #: locale/programs/localedef.c:150
2743 msgid "Generate little-endian output"
2744 msgstr ""
2746 #: locale/programs/localedef.c:152
2747 msgid "Generate big-endian output"
2748 msgstr ""
2750 #: locale/programs/localedef.c:157
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Compile locale specification"
2753 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2755 #: locale/programs/localedef.c:160
2756 msgid ""
2757 "NAME\n"
2758 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2759 "--list-archive [FILE]"
2760 msgstr ""
2762 #: locale/programs/localedef.c:235
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "cannot create directory for output files"
2765 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2767 #: locale/programs/localedef.c:246
2768 #, c-format
2769 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2770 msgstr ""
2772 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2773 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2776 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2778 #: locale/programs/localedef.c:288
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "cannot write output files to `%s'"
2781 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2783 #: locale/programs/localedef.c:380
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "System's directory for character maps : %s\n"
2787 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2788 "\t\t       locale path    : %s\n"
2789 "%s"
2790 msgstr ""
2792 #: locale/programs/localedef.c:582
2793 #, c-format
2794 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2795 msgstr ""
2797 #: locale/programs/localedef.c:588
2798 #, c-format
2799 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2800 msgstr ""
2802 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "cannot create temporary file: %s"
2805 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2807 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2808 #, c-format
2809 msgid "cannot initialize archive file"
2810 msgstr ""
2812 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "cannot resize archive file"
2815 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2817 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2818 #: locale/programs/locarchive.c:674
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "cannot map archive header"
2821 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2823 #: locale/programs/locarchive.c:211
2824 #, c-format
2825 msgid "failed to create new locale archive"
2826 msgstr ""
2828 #: locale/programs/locarchive.c:223
2829 #, c-format
2830 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2831 msgstr ""
2833 #: locale/programs/locarchive.c:324
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "cannot read data from locale archive"
2836 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2838 #: locale/programs/locarchive.c:355
2839 #, c-format
2840 msgid "cannot map locale archive file"
2841 msgstr ""
2843 #: locale/programs/locarchive.c:460
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "cannot lock new archive"
2846 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2848 #: locale/programs/locarchive.c:529
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "cannot extend locale archive file"
2851 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2853 #: locale/programs/locarchive.c:538
2854 #, c-format
2855 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2856 msgstr ""
2858 #: locale/programs/locarchive.c:546
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "cannot rename new archive"
2861 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2863 #: locale/programs/locarchive.c:608
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2866 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2868 #: locale/programs/locarchive.c:613
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2871 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2873 #: locale/programs/locarchive.c:632
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2876 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2878 #: locale/programs/locarchive.c:655
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "cannot read archive header"
2881 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2883 #: locale/programs/locarchive.c:728
2884 #, c-format
2885 msgid "locale '%s' already exists"
2886 msgstr ""
2888 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2889 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2890 #: locale/programs/locfile.c:350
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "cannot add to locale archive"
2893 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2895 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "locale alias file `%s' not found"
2898 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2900 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Adding %s\n"
2903 msgstr "skaitomas %s"
2905 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2906 #, c-format
2907 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2908 msgstr ""
2910 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2913 msgstr "Aplankas"
2915 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2918 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2920 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2921 #, c-format
2922 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2923 msgstr ""
2925 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2928 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2930 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2931 #, c-format
2932 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2933 msgstr ""
2935 #: locale/programs/locfile.c:137
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2938 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2940 #: locale/programs/locfile.c:257
2941 #, fuzzy
2942 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2943 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2945 #: locale/programs/locfile.c:800
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2948 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2950 #: locale/programs/locfile.c:824
2951 #, c-format
2952 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2953 msgstr ""
2955 #: locale/programs/locfile.c:920
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2958 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2960 #: locale/programs/locfile.c:956
2961 #, fuzzy
2962 msgid "expecting string argument for `copy'"
2963 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2965 #: locale/programs/locfile.c:960
2966 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2967 msgstr ""
2969 #: locale/programs/locfile.c:979
2970 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2971 msgstr ""
2973 #: locale/programs/locfile.c:993
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2976 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2978 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2979 #: locale/programs/repertoire.c:295
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2982 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2984 #: locale/programs/repertoire.c:271
2985 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2986 msgstr ""
2988 #: locale/programs/repertoire.c:331
2989 #, c-format
2990 msgid "cannot save new repertoire map"
2991 msgstr ""
2993 #: locale/programs/repertoire.c:342
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2996 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2998 #: login/programs/pt_chown.c:78
2999 #, c-format
3000 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3001 msgstr ""
3003 #: login/programs/pt_chown.c:92
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3007 "\n"
3008 "%s"
3009 msgstr ""
3011 #: login/programs/pt_chown.c:198
3012 #, c-format
3013 msgid "too many arguments"
3014 msgstr "per daug argumentų"
3016 #: login/programs/pt_chown.c:206
3017 #, c-format
3018 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3019 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
3021 #: malloc/mcheck.c:346
3022 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3023 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3025 #: malloc/mcheck.c:349
3026 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3027 msgstr ""
3029 #: malloc/mcheck.c:352
3030 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3031 msgstr ""
3033 #: malloc/mcheck.c:355
3034 msgid "block freed twice\n"
3035 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
3037 #: malloc/mcheck.c:358
3038 #, fuzzy
3039 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3040 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3042 #: malloc/memusage.sh:32
3043 #, fuzzy
3044 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3045 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3046 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
3048 #: malloc/memusage.sh:38
3049 msgid ""
3050 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3051 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3052 "\n"
3053 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3054 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3055 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3056 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3057 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3058 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3059 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3060 "\n"
3061 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3062 "      --usage             Give a short usage message\n"
3063 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3064 "\n"
3065 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3066 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3067 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3068 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3069 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3070 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3071 "\n"
3072 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3073 "short options.\n"
3074 "\n"
3075 msgstr ""
3077 #: malloc/memusage.sh:99
3078 msgid ""
3079 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3080 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3081 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3082 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3083 msgstr ""
3085 #: malloc/memusage.sh:191
3086 #, fuzzy
3087 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3088 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
3090 #: malloc/memusage.sh:200
3091 #, fuzzy
3092 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3093 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
3095 #: malloc/memusage.sh:213
3096 msgid "No program name given"
3097 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
3099 #: malloc/memusagestat.c:56
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Name output file"
3102 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
3104 #: malloc/memusagestat.c:57
3105 msgid "STRING"
3106 msgstr ""
3108 #: malloc/memusagestat.c:57
3109 msgid "Title string used in output graphic"
3110 msgstr ""
3112 #: malloc/memusagestat.c:58
3113 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3114 msgstr ""
3116 #: malloc/memusagestat.c:62
3117 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3118 msgstr ""
3120 #: malloc/memusagestat.c:63
3121 msgid "VALUE"
3122 msgstr ""
3124 #: malloc/memusagestat.c:64
3125 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3126 msgstr ""
3128 #: malloc/memusagestat.c:65
3129 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3130 msgstr ""
3132 #: malloc/memusagestat.c:70
3133 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3134 msgstr ""
3136 #: malloc/memusagestat.c:73
3137 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3138 msgstr ""
3140 #: misc/error.c:192
3141 msgid "Unknown system error"
3142 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
3144 #: nis/nis_callback.c:188
3145 #, fuzzy
3146 msgid "unable to free arguments"
3147 msgstr "per daug argumentų"
3149 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3150 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3151 msgid "Success"
3152 msgstr "Sėkmė"
3154 #: nis/nis_error.h:2
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Probable success"
3157 msgstr "Dalinė sėkmė"
3159 #: nis/nis_error.h:3
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Not found"
3162 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3164 #: nis/nis_error.h:4
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Probably not found"
3167 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3169 #: nis/nis_error.h:5
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Cache expired"
3172 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
3174 #: nis/nis_error.h:6
3175 #, fuzzy
3176 msgid "NIS+ servers unreachable"
3177 msgstr "Tinklas neprieinamas"
3179 #: nis/nis_error.h:7
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Unknown object"
3182 msgstr "Nežinomas serveris"
3184 #: nis/nis_error.h:8
3185 msgid "Server busy, try again"
3186 msgstr ""
3188 #: nis/nis_error.h:9
3189 msgid "Generic system error"
3190 msgstr ""
3192 #: nis/nis_error.h:10
3193 msgid "First/next chain broken"
3194 msgstr ""
3196 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3197 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Permission denied"
3200 msgstr "Priėjimas uždraustas"
3202 #: nis/nis_error.h:12
3203 msgid "Not owner"
3204 msgstr ""
3206 #: nis/nis_error.h:13
3207 msgid "Name not served by this server"
3208 msgstr ""
3210 #: nis/nis_error.h:14
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Server out of memory"
3213 msgstr "baigėsi atmintis"
3215 #: nis/nis_error.h:15
3216 msgid "Object with same name exists"
3217 msgstr ""
3219 #: nis/nis_error.h:16
3220 msgid "Not master server for this domain"
3221 msgstr ""
3223 #: nis/nis_error.h:17
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Invalid object for operation"
3226 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
3228 #: nis/nis_error.h:18
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Malformed name, or illegal name"
3231 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
3233 #: nis/nis_error.h:19
3234 msgid "Unable to create callback"
3235 msgstr ""
3237 #: nis/nis_error.h:20
3238 msgid "Results sent to callback proc"
3239 msgstr ""
3241 #: nis/nis_error.h:21
3242 msgid "Not found, no such name"
3243 msgstr ""
3245 #: nis/nis_error.h:22
3246 msgid "Name/entry isn't unique"
3247 msgstr ""
3249 #: nis/nis_error.h:23
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Modification failed"
3252 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3254 #: nis/nis_error.h:24
3255 msgid "Database for table does not exist"
3256 msgstr ""
3258 #: nis/nis_error.h:25
3259 msgid "Entry/table type mismatch"
3260 msgstr ""
3262 #: nis/nis_error.h:26
3263 msgid "Link points to illegal name"
3264 msgstr ""
3266 #: nis/nis_error.h:27
3267 msgid "Partial success"
3268 msgstr "Dalinė sėkmė"
3270 #: nis/nis_error.h:28
3271 msgid "Too many attributes"
3272 msgstr "Per daug atributų"
3274 #: nis/nis_error.h:29
3275 msgid "Error in RPC subsystem"
3276 msgstr ""
3278 #: nis/nis_error.h:30
3279 msgid "Missing or malformed attribute"
3280 msgstr ""
3282 #: nis/nis_error.h:31
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Named object is not searchable"
3285 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3287 #: nis/nis_error.h:32
3288 msgid "Error while talking to callback proc"
3289 msgstr ""
3291 #: nis/nis_error.h:33
3292 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3293 msgstr ""
3295 #: nis/nis_error.h:34
3296 msgid "Illegal object type for operation"
3297 msgstr ""
3299 #: nis/nis_error.h:35
3300 msgid "Passed object is not the same object on server"
3301 msgstr ""
3303 #: nis/nis_error.h:36
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Modify operation failed"
3306 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3308 #: nis/nis_error.h:37
3309 msgid "Query illegal for named table"
3310 msgstr ""
3312 #: nis/nis_error.h:38
3313 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3314 msgstr ""
3316 #: nis/nis_error.h:39
3317 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3318 msgstr ""
3320 #: nis/nis_error.h:40
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Full resync required for directory"
3323 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3325 #: nis/nis_error.h:41
3326 #, fuzzy
3327 msgid "NIS+ operation failed"
3328 msgstr "Operacija nutraukta"
3330 #: nis/nis_error.h:42
3331 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3332 msgstr ""
3334 #: nis/nis_error.h:43
3335 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3336 msgstr ""
3338 #: nis/nis_error.h:44
3339 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3340 msgstr ""
3342 #: nis/nis_error.h:45
3343 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3344 msgstr ""
3346 #: nis/nis_error.h:46
3347 #, fuzzy
3348 msgid "No file space on server"
3349 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3351 #: nis/nis_error.h:47
3352 msgid "Unable to create process on server"
3353 msgstr ""
3355 #: nis/nis_error.h:48
3356 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3357 msgstr ""
3359 #: nis/nis_local_names.c:121
3360 #, c-format
3361 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3362 msgstr ""
3364 #: nis/nis_print.c:51
3365 msgid "UNKNOWN"
3366 msgstr "NEŽINOMA"
3368 #: nis/nis_print.c:109
3369 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3370 msgstr ""
3372 #: nis/nis_print.c:112
3373 msgid "NO OBJECT\n"
3374 msgstr ""
3376 #: nis/nis_print.c:115
3377 msgid "DIRECTORY\n"
3378 msgstr ""
3380 #: nis/nis_print.c:118
3381 msgid "GROUP\n"
3382 msgstr ""
3384 #: nis/nis_print.c:121
3385 msgid "TABLE\n"
3386 msgstr ""
3388 #: nis/nis_print.c:124
3389 msgid "ENTRY\n"
3390 msgstr ""
3392 #: nis/nis_print.c:127
3393 msgid "LINK\n"
3394 msgstr ""
3396 #: nis/nis_print.c:130
3397 msgid "PRIVATE\n"
3398 msgstr ""
3400 #: nis/nis_print.c:133
3401 #, fuzzy
3402 msgid "(Unknown object)\n"
3403 msgstr "Nežinomas serveris"
3405 #: nis/nis_print.c:167
3406 #, c-format
3407 msgid "Name : `%s'\n"
3408 msgstr ""
3410 #: nis/nis_print.c:168
3411 #, c-format
3412 msgid "Type : %s\n"
3413 msgstr ""
3415 #: nis/nis_print.c:173
3416 msgid "Master Server :\n"
3417 msgstr ""
3419 #: nis/nis_print.c:175
3420 msgid "Replicate :\n"
3421 msgstr ""
3423 #: nis/nis_print.c:176
3424 #, c-format
3425 msgid "\tName       : %s\n"
3426 msgstr ""
3428 #: nis/nis_print.c:177
3429 msgid "\tPublic Key : "
3430 msgstr ""
3432 #: nis/nis_print.c:181
3433 msgid "None.\n"
3434 msgstr ""
3436 #: nis/nis_print.c:184
3437 #, c-format
3438 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3439 msgstr ""
3441 #: nis/nis_print.c:189
3442 #, c-format
3443 msgid "RSA (%d bits)\n"
3444 msgstr ""
3446 #: nis/nis_print.c:192
3447 msgid "Kerberos.\n"
3448 msgstr ""
3450 #: nis/nis_print.c:195
3451 #, c-format
3452 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3453 msgstr ""
3455 #: nis/nis_print.c:206
3456 #, c-format
3457 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3458 msgstr ""
3460 #: nis/nis_print.c:228
3461 msgid "Time to live : "
3462 msgstr ""
3464 #: nis/nis_print.c:230
3465 msgid "Default Access rights :\n"
3466 msgstr ""
3468 #: nis/nis_print.c:239
3469 #, c-format
3470 msgid "\tType         : %s\n"
3471 msgstr ""
3473 #: nis/nis_print.c:240
3474 msgid "\tAccess rights: "
3475 msgstr ""
3477 #: nis/nis_print.c:254
3478 msgid "Group Flags :"
3479 msgstr ""
3481 #: nis/nis_print.c:257
3482 msgid ""
3483 "\n"
3484 "Group Members :\n"
3485 msgstr ""
3487 #: nis/nis_print.c:269
3488 #, c-format
3489 msgid "Table Type          : %s\n"
3490 msgstr ""
3492 #: nis/nis_print.c:270
3493 #, c-format
3494 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3495 msgstr ""
3497 #: nis/nis_print.c:271
3498 #, c-format
3499 msgid "Character Separator : %c\n"
3500 msgstr ""
3502 #: nis/nis_print.c:272
3503 #, c-format
3504 msgid "Search Path         : %s\n"
3505 msgstr ""
3507 #: nis/nis_print.c:273
3508 msgid "Columns             :\n"
3509 msgstr ""
3511 #: nis/nis_print.c:276
3512 #, c-format
3513 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3514 msgstr ""
3516 #: nis/nis_print.c:278
3517 msgid "\t\tAttributes    : "
3518 msgstr ""
3520 #: nis/nis_print.c:280
3521 msgid "\t\tAccess Rights : "
3522 msgstr ""
3524 #: nis/nis_print.c:290
3525 msgid "Linked Object Type : "
3526 msgstr ""
3528 #: nis/nis_print.c:292
3529 #, c-format
3530 msgid "Linked to : %s\n"
3531 msgstr ""
3533 #: nis/nis_print.c:302
3534 #, c-format
3535 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3536 msgstr ""
3538 #: nis/nis_print.c:305
3539 #, c-format
3540 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3541 msgstr ""
3543 #: nis/nis_print.c:308
3544 msgid "Encrypted data\n"
3545 msgstr ""
3547 #: nis/nis_print.c:310
3548 msgid "Binary data\n"
3549 msgstr ""
3551 #: nis/nis_print.c:326
3552 #, c-format
3553 msgid "Object Name   : %s\n"
3554 msgstr ""
3556 #: nis/nis_print.c:327
3557 #, c-format
3558 msgid "Directory     : %s\n"
3559 msgstr ""
3561 #: nis/nis_print.c:328
3562 #, c-format
3563 msgid "Owner         : %s\n"
3564 msgstr ""
3566 #: nis/nis_print.c:329
3567 #, c-format
3568 msgid "Group         : %s\n"
3569 msgstr ""
3571 #: nis/nis_print.c:330
3572 msgid "Access Rights : "
3573 msgstr ""
3575 #: nis/nis_print.c:332
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "\n"
3579 "Time to Live  : "
3580 msgstr ""
3582 #: nis/nis_print.c:335
3583 #, c-format
3584 msgid "Creation Time : %s"
3585 msgstr ""
3587 #: nis/nis_print.c:337
3588 #, c-format
3589 msgid "Mod. Time     : %s"
3590 msgstr ""
3592 #: nis/nis_print.c:338
3593 msgid "Object Type   : "
3594 msgstr ""
3596 #: nis/nis_print.c:358
3597 #, c-format
3598 msgid "    Data Length = %u\n"
3599 msgstr ""
3601 #: nis/nis_print.c:372
3602 #, c-format
3603 msgid "Status            : %s\n"
3604 msgstr ""
3606 #: nis/nis_print.c:373
3607 #, c-format
3608 msgid "Number of objects : %u\n"
3609 msgstr ""
3611 #: nis/nis_print.c:377
3612 #, c-format
3613 msgid "Object #%d:\n"
3614 msgstr ""
3616 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3617 #, c-format
3618 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3619 msgstr ""
3621 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3622 msgid "    Explicit members:\n"
3623 msgstr ""
3625 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3626 msgid "    No explicit members\n"
3627 msgstr ""
3629 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3630 msgid "    Implicit members:\n"
3631 msgstr ""
3633 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3634 msgid "    No implicit members\n"
3635 msgstr ""
3637 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3638 msgid "    Recursive members:\n"
3639 msgstr ""
3641 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3642 msgid "    No recursive members\n"
3643 msgstr ""
3645 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3646 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3647 msgstr ""
3649 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3650 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3651 msgstr ""
3653 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3654 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3655 msgstr ""
3657 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3658 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3659 msgstr ""
3661 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3662 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3663 msgstr ""
3665 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3666 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3667 msgstr ""
3669 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3671 #, c-format
3672 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3673 msgstr ""
3675 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3676 #, c-format
3677 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3678 msgstr ""
3680 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3681 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3682 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3683 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3684 #, c-format
3685 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3686 msgstr ""
3688 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3689 #, c-format
3690 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3691 msgstr ""
3693 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3694 #, c-format
3695 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3696 msgstr ""
3698 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3699 #, c-format
3700 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3701 msgstr ""
3703 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3704 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3705 msgstr ""
3707 #: nis/ypclnt.c:834
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Request arguments bad"
3710 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3712 #: nis/ypclnt.c:837
3713 msgid "RPC failure on NIS operation"
3714 msgstr ""
3716 #: nis/ypclnt.c:840
3717 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3718 msgstr ""
3720 #: nis/ypclnt.c:843
3721 msgid "No such map in server's domain"
3722 msgstr ""
3724 #: nis/ypclnt.c:846
3725 #, fuzzy
3726 msgid "No such key in map"
3727 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3729 #: nis/ypclnt.c:849
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Internal NIS error"
3732 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3734 #: nis/ypclnt.c:852
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Local resource allocation failure"
3737 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3739 #: nis/ypclnt.c:855
3740 #, fuzzy
3741 msgid "No more records in map database"
3742 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3744 #: nis/ypclnt.c:858
3745 msgid "Can't communicate with portmapper"
3746 msgstr ""
3748 #: nis/ypclnt.c:861
3749 msgid "Can't communicate with ypbind"
3750 msgstr ""
3752 #: nis/ypclnt.c:864
3753 msgid "Can't communicate with ypserv"
3754 msgstr ""
3756 #: nis/ypclnt.c:867
3757 msgid "Local domain name not set"
3758 msgstr ""
3760 #: nis/ypclnt.c:870
3761 #, fuzzy
3762 msgid "NIS map database is bad"
3763 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3765 #: nis/ypclnt.c:873
3766 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3767 msgstr ""
3769 #: nis/ypclnt.c:879
3770 msgid "Database is busy"
3771 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3773 #: nis/ypclnt.c:882
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Unknown NIS error code"
3776 msgstr "Nežinoma klaida "
3778 #: nis/ypclnt.c:922
3779 msgid "Internal ypbind error"
3780 msgstr ""
3782 #: nis/ypclnt.c:925
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Domain not bound"
3785 msgstr "%s: komanda nerasta"
3787 #: nis/ypclnt.c:928
3788 msgid "System resource allocation failure"
3789 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3791 #: nis/ypclnt.c:931
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Unknown ypbind error"
3794 msgstr "Nežinoma klaida"
3796 #: nis/ypclnt.c:972
3797 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3798 msgstr ""
3800 #: nis/ypclnt.c:990
3801 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3802 msgstr ""
3804 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3805 #, c-format
3806 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3807 msgstr ""
3809 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3810 #, c-format
3811 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3812 msgstr ""
3814 #: nscd/cache.c:151
3815 #, c-format
3816 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3817 msgstr ""
3819 #: nscd/cache.c:153
3820 msgid " (first)"
3821 msgstr ""
3823 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3826 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3828 #: nscd/cache.c:331
3829 #, c-format
3830 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3831 msgstr ""
3833 #: nscd/cache.c:360
3834 #, c-format
3835 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3836 msgstr ""
3838 #: nscd/connections.c:553
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3841 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3843 #: nscd/connections.c:561
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "invalid ELF header"
3846 msgid "uninitialized header"
3847 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
3849 #: nscd/connections.c:566
3850 msgid "header size does not match"
3851 msgstr ""
3853 #: nscd/connections.c:576
3854 #, fuzzy
3855 msgid "file size does not match"
3856 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3858 #: nscd/connections.c:593
3859 #, fuzzy
3860 msgid "verification failed"
3861 msgstr "Operacija nutraukta"
3863 #: nscd/connections.c:607
3864 #, c-format
3865 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3866 msgstr ""
3868 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3869 #, c-format
3870 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3871 msgstr ""
3873 #: nscd/connections.c:634
3874 #, fuzzy, c-format
3875 #| msgid "cannot open `%s'"
3876 msgid "cannot access '%s'"
3877 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
3879 #: nscd/connections.c:682
3880 #, c-format
3881 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3882 msgstr ""
3884 #: nscd/connections.c:688
3885 #, c-format
3886 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3887 msgstr ""
3889 #: nscd/connections.c:691
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3892 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3894 #: nscd/connections.c:762
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3897 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3899 #: nscd/connections.c:801
3900 #, c-format
3901 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3902 msgstr ""
3904 #: nscd/connections.c:850
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "cannot open socket: %s"
3907 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3909 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3910 #, c-format
3911 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3912 msgstr ""
3914 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3917 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
3919 #: nscd/connections.c:891
3920 #, c-format
3921 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3922 msgstr ""
3924 #: nscd/connections.c:984
3925 #, c-format
3926 msgid "register trace file %s for database %s"
3927 msgstr ""
3929 #: nscd/connections.c:1114
3930 #, c-format
3931 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3932 msgstr ""
3934 #: nscd/connections.c:1126
3935 #, c-format
3936 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3937 msgstr ""
3939 #: nscd/connections.c:1148
3940 #, c-format
3941 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3942 msgstr ""
3944 #: nscd/connections.c:1153
3945 #, c-format
3946 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3947 msgstr ""
3949 #: nscd/connections.c:1158
3950 msgid "request not handled due to missing permission"
3951 msgstr ""
3953 #: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "cannot write result: %s"
3956 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3958 #: nscd/connections.c:1340
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "error getting caller's id: %s"
3961 msgstr "rašomas %s"
3963 #: nscd/connections.c:1400
3964 #, c-format
3965 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3966 msgstr ""
3968 #: nscd/connections.c:1414
3969 #, c-format
3970 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3971 msgstr ""
3973 #: nscd/connections.c:1454
3974 #, c-format
3975 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3976 msgstr ""
3978 #: nscd/connections.c:1464
3979 #, c-format
3980 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3981 msgstr ""
3983 #: nscd/connections.c:1477
3984 #, c-format
3985 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3986 msgstr ""
3988 #: nscd/connections.c:1523
3989 #, c-format
3990 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3991 msgstr ""
3993 #: nscd/connections.c:1532
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3996 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3998 #: nscd/connections.c:1725
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "short read while reading request: %s"
4001 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4003 #: nscd/connections.c:1758
4004 #, c-format
4005 msgid "key length in request too long: %d"
4006 msgstr ""
4008 #: nscd/connections.c:1771
4009 #, c-format
4010 msgid "short read while reading request key: %s"
4011 msgstr ""
4013 #: nscd/connections.c:1781
4014 #, c-format
4015 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4016 msgstr ""
4018 #: nscd/connections.c:1786
4019 #, c-format
4020 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4021 msgstr ""
4023 #: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
4024 #, c-format
4025 msgid "disabled inotify after read error %d"
4026 msgstr ""
4028 #: nscd/connections.c:2375
4029 msgid "could not initialize conditional variable"
4030 msgstr ""
4032 #: nscd/connections.c:2383
4033 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4034 msgstr ""
4036 #: nscd/connections.c:2397
4037 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4038 msgstr ""
4040 #: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
4041 #: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
4042 #: nscd/connections.c:2519
4043 #, c-format
4044 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4045 msgstr ""
4047 #: nscd/connections.c:2472
4048 msgid "initial getgrouplist failed"
4049 msgstr ""
4051 #: nscd/connections.c:2481
4052 msgid "getgrouplist failed"
4053 msgstr ""
4055 #: nscd/connections.c:2499
4056 msgid "setgroups failed"
4057 msgstr ""
4059 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
4060 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "short write in %s: %s"
4063 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
4065 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
4066 #, c-format
4067 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4068 msgstr ""
4070 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
4071 #, c-format
4072 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4073 msgstr ""
4075 #: nscd/grpcache.c:531
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4078 msgstr "nekorektiška eilutė"
4080 #: nscd/mem.c:425
4081 #, c-format
4082 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4083 msgstr ""
4085 #: nscd/mem.c:568
4086 #, c-format
4087 msgid "no more memory for database '%s'"
4088 msgstr ""
4090 #: nscd/netgroupcache.c:121
4091 #, c-format
4092 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4093 msgstr ""
4095 #: nscd/netgroupcache.c:123
4096 #, c-format
4097 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4098 msgstr ""
4100 #: nscd/netgroupcache.c:495
4101 #, c-format
4102 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4103 msgstr ""
4105 #: nscd/netgroupcache.c:498
4106 #, c-format
4107 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4108 msgstr ""
4110 #: nscd/nscd.c:106
4111 msgid "Read configuration data from NAME"
4112 msgstr ""
4114 #: nscd/nscd.c:108
4115 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4116 msgstr ""
4118 #: nscd/nscd.c:110
4119 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4120 msgstr ""
4122 #: nscd/nscd.c:111
4123 #, fuzzy
4124 msgid "NUMBER"
4125 msgstr "PAVADINIMAS"
4127 #: nscd/nscd.c:111
4128 msgid "Start NUMBER threads"
4129 msgstr ""
4131 #: nscd/nscd.c:112
4132 msgid "Shut the server down"
4133 msgstr ""
4135 #: nscd/nscd.c:113
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Print current configuration statistics"
4138 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
4140 #: nscd/nscd.c:114
4141 msgid "TABLE"
4142 msgstr ""
4144 #: nscd/nscd.c:115
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Invalidate the specified cache"
4147 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
4149 #: nscd/nscd.c:116
4150 msgid "TABLE,yes"
4151 msgstr ""
4153 #: nscd/nscd.c:117
4154 msgid "Use separate cache for each user"
4155 msgstr ""
4157 #: nscd/nscd.c:122
4158 msgid "Name Service Cache Daemon."
4159 msgstr ""
4161 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "wrong number of arguments"
4164 msgstr "per daug argumentų"
4166 #: nscd/nscd.c:165
4167 #, c-format
4168 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4169 msgstr ""
4171 #: nscd/nscd.c:174
4172 #, c-format
4173 msgid "already running"
4174 msgstr ""
4176 #: nscd/nscd.c:194
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4179 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
4181 #: nscd/nscd.c:198
4182 #, c-format
4183 msgid "cannot fork"
4184 msgstr ""
4186 #: nscd/nscd.c:268
4187 #, fuzzy
4188 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4189 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4191 #: nscd/nscd.c:276
4192 msgid "Could not create log file"
4193 msgstr ""
4195 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
4196 #, c-format
4197 msgid "write incomplete"
4198 msgstr ""
4200 #: nscd/nscd.c:366
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "cannot read invalidate ACK"
4203 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4205 #: nscd/nscd.c:372
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "invalidation failed"
4208 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4210 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
4211 #, c-format
4212 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4213 msgstr ""
4215 #: nscd/nscd.c:437
4216 #, fuzzy, c-format
4217 #| msgid "%s is not a known library type"
4218 msgid "'%s' is not a known database"
4219 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
4221 #: nscd/nscd.c:452
4222 #, c-format
4223 msgid "secure services not implemented anymore"
4224 msgstr ""
4226 #: nscd/nscd.c:485
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "Supported tables:\n"
4230 "%s\n"
4231 "\n"
4232 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4233 "%s.\n"
4234 msgstr ""
4236 #: nscd/nscd.c:635
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "'wait' failed\n"
4239 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4241 #: nscd/nscd.c:642
4242 #, c-format
4243 msgid "child exited with status %d\n"
4244 msgstr ""
4246 #: nscd/nscd.c:647
4247 #, fuzzy, c-format
4248 #| msgid "Interrupted by a signal"
4249 msgid "child terminated by signal %d\n"
4250 msgstr "Nutraukta signalo"
4252 #: nscd/nscd_conf.c:54
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "database %s is not supported"
4255 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
4257 #: nscd/nscd_conf.c:105
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Parse error: %s"
4260 msgstr "vidinė klaida"
4262 #: nscd/nscd_conf.c:191
4263 #, c-format
4264 msgid "Must specify user name for server-user option"
4265 msgstr ""
4267 #: nscd/nscd_conf.c:198
4268 #, c-format
4269 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4270 msgstr ""
4272 #: nscd/nscd_conf.c:255
4273 #, c-format
4274 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4275 msgstr ""
4277 #: nscd/nscd_conf.c:269
4278 #, c-format
4279 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4280 msgstr ""
4282 #: nscd/nscd_conf.c:282
4283 #, c-format
4284 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4285 msgstr ""
4287 #: nscd/nscd_conf.c:302
4288 #, c-format
4289 msgid "maximum file size for %s database too small"
4290 msgstr ""
4292 #: nscd/nscd_stat.c:142
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "cannot write statistics: %s"
4295 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4297 #: nscd/nscd_stat.c:157
4298 msgid "yes"
4299 msgstr "taip"
4301 #: nscd/nscd_stat.c:158
4302 msgid "no"
4303 msgstr "ne"
4305 #: nscd/nscd_stat.c:169
4306 #, c-format
4307 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4308 msgstr ""
4310 #: nscd/nscd_stat.c:180
4311 #, c-format
4312 msgid "nscd not running!\n"
4313 msgstr ""
4315 #: nscd/nscd_stat.c:204
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "cannot read statistics data"
4318 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4320 #: nscd/nscd_stat.c:207
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "nscd configuration:\n"
4324 "\n"
4325 "%15d  server debug level\n"
4326 msgstr ""
4328 #: nscd/nscd_stat.c:231
4329 #, c-format
4330 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4331 msgstr ""
4333 #: nscd/nscd_stat.c:234
4334 #, c-format
4335 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4336 msgstr ""
4338 #: nscd/nscd_stat.c:236
4339 #, c-format
4340 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4341 msgstr ""
4343 #: nscd/nscd_stat.c:238
4344 #, c-format
4345 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4346 msgstr ""
4348 #: nscd/nscd_stat.c:240
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "%15d  current number of threads\n"
4352 "%15d  maximum number of threads\n"
4353 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4354 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4355 "%15lu  restart internal\n"
4356 "%15u  reload count\n"
4357 msgstr ""
4359 #: nscd/nscd_stat.c:275
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "%s cache:\n"
4364 "\n"
4365 "%15s  cache is enabled\n"
4366 "%15s  cache is persistent\n"
4367 "%15s  cache is shared\n"
4368 "%15zu  suggested size\n"
4369 "%15zu  total data pool size\n"
4370 "%15zu  used data pool size\n"
4371 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4372 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4373 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4374 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4375 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4376 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4377 "%15lu%% cache hit rate\n"
4378 "%15zu  current number of cached values\n"
4379 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4380 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4381 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4382 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4383 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4384 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4385 msgstr ""
4387 #: nscd/pwdcache.c:428
4388 #, c-format
4389 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4390 msgstr ""
4392 #: nscd/pwdcache.c:430
4393 #, c-format
4394 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4395 msgstr ""
4397 #: nscd/pwdcache.c:511
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4400 msgstr "nekorektiška eilutė"
4402 #: nscd/selinux.c:155
4403 #, c-format
4404 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4405 msgstr ""
4407 #: nscd/selinux.c:176
4408 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4409 msgstr ""
4411 #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
4412 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4413 msgstr ""
4415 #: nscd/selinux.c:191
4416 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4417 msgstr ""
4419 #: nscd/selinux.c:192
4420 msgid "cap_init failed"
4421 msgstr ""
4423 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4424 msgid "Failed to drop capabilities"
4425 msgstr ""
4427 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4428 msgid "cap_set_proc failed"
4429 msgstr ""
4431 #: nscd/selinux.c:239
4432 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4433 msgstr ""
4435 #: nscd/selinux.c:255
4436 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4437 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4439 #: nscd/selinux.c:270
4440 msgid "Failed to start AVC thread"
4441 msgstr ""
4443 #: nscd/selinux.c:292
4444 msgid "Failed to create AVC lock"
4445 msgstr ""
4447 #: nscd/selinux.c:332
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Failed to start AVC"
4450 msgstr "failas per trumpas"
4452 #: nscd/selinux.c:334
4453 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4454 msgstr ""
4456 #: nscd/selinux.c:369
4457 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4458 msgstr ""
4460 #: nscd/selinux.c:376
4461 msgid "Error getting security class for nscd."
4462 msgstr ""
4464 #: nscd/selinux.c:381
4465 #, c-format
4466 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4467 msgstr ""
4469 #: nscd/selinux.c:391
4470 msgid "Error getting context of socket peer"
4471 msgstr ""
4473 #: nscd/selinux.c:396
4474 msgid "Error getting context of nscd"
4475 msgstr ""
4477 #: nscd/selinux.c:402
4478 msgid "Error getting sid from context"
4479 msgstr ""
4481 #: nscd/selinux.c:440
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "\n"
4485 "SELinux AVC Statistics:\n"
4486 "\n"
4487 "%15u  entry lookups\n"
4488 "%15u  entry hits\n"
4489 "%15u  entry misses\n"
4490 "%15u  entry discards\n"
4491 "%15u  CAV lookups\n"
4492 "%15u  CAV hits\n"
4493 "%15u  CAV probes\n"
4494 "%15u  CAV misses\n"
4495 msgstr ""
4497 #: nscd/servicescache.c:387
4498 #, c-format
4499 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4500 msgstr ""
4502 #: nscd/servicescache.c:389
4503 #, c-format
4504 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4505 msgstr ""
4507 #: nss/getent.c:53
4508 msgid "database [key ...]"
4509 msgstr ""
4511 #: nss/getent.c:58
4512 #, fuzzy
4513 #| msgid "CONF"
4514 msgid "CONFIG"
4515 msgstr "KONF"
4517 #: nss/getent.c:58
4518 msgid "Service configuration to be used"
4519 msgstr ""
4521 #: nss/getent.c:59
4522 msgid "disable IDN encoding"
4523 msgstr ""
4525 #: nss/getent.c:64
4526 msgid "Get entries from administrative database."
4527 msgstr ""
4529 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4532 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4534 #: nss/getent.c:917
4535 #, c-format
4536 msgid "Unknown database name"
4537 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4539 #: nss/getent.c:947
4540 msgid "Supported databases:\n"
4541 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4543 #: nss/getent.c:1013
4544 #, c-format
4545 msgid "Unknown database: %s\n"
4546 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4548 #: nss/makedb.c:119
4549 msgid "Convert key to lower case"
4550 msgstr ""
4552 #: nss/makedb.c:122
4553 msgid "Do not print messages while building database"
4554 msgstr ""
4556 #: nss/makedb.c:124
4557 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4558 msgstr ""
4560 #: nss/makedb.c:125
4561 msgid "CHAR"
4562 msgstr ""
4564 #: nss/makedb.c:126
4565 msgid "Generated line not part of iteration"
4566 msgstr ""
4568 #: nss/makedb.c:131
4569 msgid "Create simple database from textual input."
4570 msgstr ""
4572 #: nss/makedb.c:134
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4576 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4577 "-u INPUT-FILE"
4578 msgstr ""
4579 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4580 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4582 #: nss/makedb.c:227
4583 #, fuzzy, c-format
4584 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4585 msgid "cannot open database file `%s'"
4586 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4588 #: nss/makedb.c:272
4589 #, c-format
4590 msgid "no entries to be processed"
4591 msgstr ""
4593 #: nss/makedb.c:282
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "cannot create temporary file name"
4596 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4598 #: nss/makedb.c:288
4599 #, c-format
4600 msgid "cannot create temporary file"
4601 msgstr ""
4603 #: nss/makedb.c:304
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "cannot stat newly created file"
4606 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
4608 #: nss/makedb.c:315
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "cannot rename temporary file"
4611 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4613 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4614 #, fuzzy, c-format
4615 #| msgid "cannot create searchlist"
4616 msgid "cannot create search tree"
4617 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4619 #: nss/makedb.c:560
4620 msgid "duplicate key"
4621 msgstr ""
4623 #: nss/makedb.c:572
4624 #, c-format
4625 msgid "problems while reading `%s'"
4626 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4628 #: nss/makedb.c:799
4629 #, fuzzy, c-format
4630 #| msgid "while writing database file"
4631 msgid "failed to write new database file"
4632 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4634 #: nss/makedb.c:812
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "cannot stat database file"
4637 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4639 #: nss/makedb.c:817
4640 #, fuzzy, c-format
4641 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4642 msgid "cannot map database file"
4643 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4645 #: nss/makedb.c:820
4646 #, fuzzy, c-format
4647 #| msgid "while writing database file"
4648 msgid "file not a database file"
4649 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4651 #: nss/makedb.c:871
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4654 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4656 #: posix/getconf.c:400
4657 #, c-format
4658 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4659 msgstr ""
4661 #: posix/getconf.c:403
4662 #, c-format
4663 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4664 msgstr ""
4666 #: posix/getconf.c:479
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4670 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4671 "\n"
4672 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4673 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4674 "environment SPEC.\n"
4675 "\n"
4676 msgstr ""
4678 #: posix/getconf.c:537
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "unknown specification \"%s\""
4681 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4683 #: posix/getconf.c:589
4684 #, c-format
4685 msgid "Couldn't execute %s"
4686 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4688 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4689 msgid "undefined"
4690 msgstr "neapibrėžta"
4692 #: posix/getconf.c:671
4693 #, c-format
4694 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4695 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4697 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4698 #, fuzzy, c-format
4699 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4700 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4701 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4703 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4704 #, fuzzy, c-format
4705 #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4706 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4707 msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
4709 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4710 #, fuzzy, c-format
4711 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4712 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4713 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4715 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4716 #, fuzzy, c-format
4717 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4718 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4719 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4721 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4722 #, fuzzy, c-format
4723 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4724 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4725 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
4727 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4728 #, fuzzy, c-format
4729 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4730 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4731 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4733 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4734 #, fuzzy, c-format
4735 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4736 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4737 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4739 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4740 #: posix/getopt.c:1144
4741 #, fuzzy, c-format
4742 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4743 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4744 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4746 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4747 #, fuzzy, c-format
4748 #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4749 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4750 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
4752 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4753 #, fuzzy, c-format
4754 #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4755 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4756 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
4758 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4759 #, fuzzy, c-format
4760 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4761 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4762 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4764 #: posix/regcomp.c:140
4765 msgid "No match"
4766 msgstr ""
4768 #: posix/regcomp.c:143
4769 msgid "Invalid regular expression"
4770 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4772 #: posix/regcomp.c:146
4773 msgid "Invalid collation character"
4774 msgstr ""
4776 #: posix/regcomp.c:149
4777 msgid "Invalid character class name"
4778 msgstr ""
4780 #: posix/regcomp.c:152
4781 msgid "Trailing backslash"
4782 msgstr ""
4784 #: posix/regcomp.c:155
4785 msgid "Invalid back reference"
4786 msgstr ""
4788 #: posix/regcomp.c:158
4789 msgid "Unmatched [ or [^"
4790 msgstr ""
4792 #: posix/regcomp.c:161
4793 msgid "Unmatched ( or \\("
4794 msgstr ""
4796 #: posix/regcomp.c:164
4797 msgid "Unmatched \\{"
4798 msgstr ""
4800 #: posix/regcomp.c:167
4801 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4802 msgstr ""
4804 #: posix/regcomp.c:170
4805 msgid "Invalid range end"
4806 msgstr ""
4808 #: posix/regcomp.c:173
4809 msgid "Memory exhausted"
4810 msgstr "Baigėsi atmintis"
4812 #: posix/regcomp.c:176
4813 msgid "Invalid preceding regular expression"
4814 msgstr ""
4816 #: posix/regcomp.c:179
4817 msgid "Premature end of regular expression"
4818 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4820 #: posix/regcomp.c:182
4821 msgid "Regular expression too big"
4822 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4824 #: posix/regcomp.c:185
4825 msgid "Unmatched ) or \\)"
4826 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4828 #: posix/regcomp.c:685
4829 msgid "No previous regular expression"
4830 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4832 #: posix/wordexp.c:1844
4833 msgid "parameter null or not set"
4834 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4836 #: resolv/herror.c:68
4837 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4838 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4840 #: resolv/herror.c:69
4841 msgid "Unknown host"
4842 msgstr "Nežinomas serveris"
4844 #: resolv/herror.c:70
4845 msgid "Host name lookup failure"
4846 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4848 #: resolv/herror.c:71
4849 msgid "Unknown server error"
4850 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4852 #: resolv/herror.c:72
4853 msgid "No address associated with name"
4854 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4856 #: resolv/herror.c:107
4857 msgid "Resolver internal error"
4858 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4860 #: resolv/herror.c:110
4861 msgid "Unknown resolver error"
4862 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4864 #: resolv/res_hconf.c:125
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4867 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4869 #: resolv/res_hconf.c:146
4870 #, c-format
4871 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4872 msgstr ""
4874 #: resolv/res_hconf.c:205
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4877 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4879 #: resolv/res_hconf.c:248
4880 #, c-format
4881 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4882 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4884 #: resolv/res_hconf.c:283
4885 #, c-format
4886 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4887 msgstr ""
4889 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Illegal opcode"
4892 msgstr "Netaisyklingas "
4894 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Illegal operand"
4897 msgstr "Netaisyklingas "
4899 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4900 msgid "Illegal addressing mode"
4901 msgstr ""
4903 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Illegal trap"
4906 msgstr "Netaisyklingas "
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4909 msgid "Privileged opcode"
4910 msgstr ""
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4913 msgid "Privileged register"
4914 msgstr ""
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Coprocessor error"
4919 msgstr "relokacijos klaida"
4921 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Internal stack error"
4924 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4926 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4927 msgid "Integer divide by zero"
4928 msgstr ""
4930 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4931 msgid "Integer overflow"
4932 msgstr ""
4934 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4935 #, fuzzy
4936 #| msgid "Floating point exception"
4937 msgid "Floating-point divide by zero"
4938 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4941 #, fuzzy
4942 #| msgid "Floating point exception"
4943 msgid "Floating-point overflow"
4944 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4946 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4947 #, fuzzy
4948 #| msgid "Floating point exception"
4949 msgid "Floating-point underflow"
4950 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4953 #, fuzzy
4954 #| msgid "Floating point exception"
4955 msgid "Floating-poing inexact result"
4956 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4958 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Invalid floating-point operation"
4961 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
4963 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Subscript out of range"
4966 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
4968 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4969 msgid "Address not mapped to object"
4970 msgstr ""
4972 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4973 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4974 msgstr ""
4976 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4977 #, fuzzy
4978 #| msgid "Invalid argument"
4979 msgid "Invalid address alignment"
4980 msgstr "Netinkamas argumentas"
4982 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4983 msgid "Nonexisting physical address"
4984 msgstr ""
4986 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4987 msgid "Object-specific hardware error"
4988 msgstr ""
4990 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Process breakpoint"
4993 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
4995 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4996 msgid "Process trace trap"
4997 msgstr ""
4999 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Child has exited"
5002 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5004 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5005 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5006 msgstr ""
5008 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5009 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5010 msgstr ""
5012 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5013 msgid "Traced child has trapped"
5014 msgstr ""
5016 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Child has stopped"
5019 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5021 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5022 msgid "Stopped child has continued"
5023 msgstr ""
5025 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5026 #, fuzzy
5027 #| msgid "No data available"
5028 msgid "Data input available"
5029 msgstr "Nėra duomenų"
5031 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5032 #, fuzzy
5033 #| msgid "No buffer space available"
5034 msgid "Output buffers available"
5035 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5037 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5038 #, fuzzy
5039 #| msgid "No buffer space available"
5040 msgid "Input message available"
5041 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5043 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5044 #, fuzzy
5045 #| msgid "Remote I/O error"
5046 msgid "I/O error"
5047 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5049 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5050 #, fuzzy
5051 #| msgid "RPC program not available"
5052 msgid "High priority input available"
5053 msgstr "RPC programa nerasta"
5055 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5056 msgid "Device disconnected"
5057 msgstr ""
5059 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5060 msgid "Signal sent by kill()"
5061 msgstr ""
5063 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5064 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5065 msgstr ""
5067 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5068 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5069 msgstr ""
5071 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5072 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5073 msgstr ""
5075 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5076 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5077 msgstr ""
5079 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5080 msgid "Signal sent by tkill()"
5081 msgstr ""
5083 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5084 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5085 msgstr ""
5087 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5088 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5089 msgstr ""
5091 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5092 msgid "Signal sent by the kernel"
5093 msgstr ""
5095 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5096 #, fuzzy, c-format
5097 #| msgid "Unknown signal %d"
5098 msgid "Unknown signal %d\n"
5099 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5101 #: stdio-common/psignal.c:43
5102 #, c-format
5103 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5104 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
5106 #: stdio-common/psignal.c:44
5107 msgid "Unknown signal"
5108 msgstr "Nežinomas signalas"
5110 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5111 msgid "Unknown error "
5112 msgstr "Nežinoma klaida "
5114 #: string/strerror.c:42
5115 msgid "Unknown error"
5116 msgstr "Nežinoma klaida"
5118 #: string/strsignal.c:60
5119 #, c-format
5120 msgid "Real-time signal %d"
5121 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
5123 #: string/strsignal.c:64
5124 #, c-format
5125 msgid "Unknown signal %d"
5126 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5128 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5129 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5130 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5131 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5132 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5133 #, fuzzy
5134 #| msgid "out of memory"
5135 msgid "out of memory\n"
5136 msgstr "baigėsi atmintis"
5138 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5139 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5140 msgstr ""
5142 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5143 #, c-format
5144 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5145 msgstr ""
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5148 #, fuzzy, c-format
5149 #| msgid "; why = "
5150 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5151 msgstr "; kodėl ="
5153 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5154 #, fuzzy, c-format
5155 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5156 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5157 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
5159 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5160 msgid "RPC: Success"
5161 msgstr "RPC: Sėkmės"
5163 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5164 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5165 msgstr ""
5167 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5168 msgid "RPC: Can't decode result"
5169 msgstr ""
5171 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5172 msgid "RPC: Unable to send"
5173 msgstr ""
5175 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5176 msgid "RPC: Unable to receive"
5177 msgstr ""
5179 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5180 msgid "RPC: Timed out"
5181 msgstr ""
5183 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5184 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5185 msgstr ""
5187 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5188 #, fuzzy
5189 msgid "RPC: Authentication error"
5190 msgstr "Autentikacijos klaida"
5192 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5193 #, fuzzy
5194 msgid "RPC: Program unavailable"
5195 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5197 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5198 #, fuzzy
5199 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5200 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5202 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5203 #, fuzzy
5204 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5205 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5207 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5208 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5209 msgstr ""
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5212 #, fuzzy
5213 msgid "RPC: Remote system error"
5214 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5216 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5217 msgid "RPC: Unknown host"
5218 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5220 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5221 #, fuzzy
5222 msgid "RPC: Unknown protocol"
5223 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5225 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5226 #, fuzzy
5227 msgid "RPC: Port mapper failure"
5228 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5230 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5231 msgid "RPC: Program not registered"
5232 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5234 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5235 #, fuzzy
5236 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5237 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5239 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5240 #, fuzzy
5241 msgid "RPC: (unknown error code)"
5242 msgstr "Nežinoma klaida "
5244 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5245 msgid "Authentication OK"
5246 msgstr "Autentikacija sėkminga"
5248 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5249 msgid "Invalid client credential"
5250 msgstr ""
5252 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5253 msgid "Server rejected credential"
5254 msgstr ""
5256 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Invalid client verifier"
5259 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5261 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5262 msgid "Server rejected verifier"
5263 msgstr ""
5265 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5266 msgid "Client credential too weak"
5267 msgstr ""
5269 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Invalid server verifier"
5272 msgstr "nekorektiška eilutė"
5274 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5275 msgid "Failed (unspecified error)"
5276 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5278 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5279 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5280 msgstr ""
5282 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5283 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5284 msgstr ""
5286 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5287 msgid "Cannot register service"
5288 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
5290 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5293 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
5295 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5296 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5297 msgstr ""
5299 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5300 msgid "Cannot send broadcast packet"
5301 msgstr ""
5303 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5304 msgid "Broadcast poll problem"
5305 msgstr ""
5307 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5308 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5309 msgstr ""
5311 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5312 #, c-format
5313 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5314 msgstr ""
5316 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5317 #, c-format
5318 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5319 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5321 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5324 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5326 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5329 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
5331 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5332 #, c-format
5333 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5334 msgstr ""
5336 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5337 #, c-format
5338 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5339 msgstr ""
5341 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5342 #, c-format
5343 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5344 msgstr ""
5346 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5347 #, c-format
5348 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5349 msgstr ""
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5352 #, c-format
5353 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5354 msgstr ""
5356 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5357 #. TRANS: informative message.
5358 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5359 #, c-format
5360 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5361 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
5363 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5366 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5368 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5369 #, c-format
5370 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5371 msgstr ""
5373 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5374 #, c-format
5375 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5376 msgstr ""
5378 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5379 #, c-format
5380 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5381 msgstr ""
5383 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5384 #, c-format
5385 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5386 msgstr ""
5388 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5389 #, c-format
5390 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5391 msgstr ""
5393 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5396 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5398 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5399 #, c-format
5400 msgid "usage: %s infile\n"
5401 msgstr ""
5403 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5404 #, c-format
5405 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5406 msgstr ""
5408 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5409 #, c-format
5410 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5411 msgstr ""
5413 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5414 #, c-format
5415 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5416 msgstr ""
5418 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5419 #, c-format
5420 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5421 msgstr ""
5423 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5424 #, c-format
5425 msgid "options:\n"
5426 msgstr ""
5428 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5429 #, c-format
5430 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5431 msgstr ""
5433 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5434 #, c-format
5435 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5436 msgstr ""
5438 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5439 #, c-format
5440 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5441 msgstr ""
5443 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5444 #, c-format
5445 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5446 msgstr ""
5448 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5449 #, c-format
5450 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5451 msgstr ""
5453 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5454 #, c-format
5455 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5456 msgstr ""
5458 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5459 #, c-format
5460 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5461 msgstr ""
5463 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5464 #, c-format
5465 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5466 msgstr ""
5468 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5469 #, c-format
5470 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5471 msgstr ""
5473 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5474 #, c-format
5475 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5476 msgstr ""
5478 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5479 #, c-format
5480 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5481 msgstr ""
5483 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5484 #, c-format
5485 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5486 msgstr ""
5488 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5489 #, c-format
5490 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5491 msgstr ""
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5494 #, c-format
5495 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5496 msgstr ""
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5499 #, c-format
5500 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5501 msgstr ""
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5506 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5509 #, c-format
5510 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5511 msgstr ""
5513 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5514 #, c-format
5515 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5516 msgstr ""
5518 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5519 #, c-format
5520 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5521 msgstr ""
5523 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5524 #, c-format
5525 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5526 msgstr ""
5528 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5529 #, c-format
5530 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5531 msgstr ""
5533 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5534 #, c-format
5535 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5536 msgstr ""
5538 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5539 #, c-format
5540 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5541 msgstr ""
5543 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5544 #, c-format
5545 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5546 msgstr ""
5548 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5549 #, fuzzy, c-format
5550 #| msgid "Give this help list"
5551 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5552 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
5554 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5555 #, fuzzy, c-format
5556 #| msgid "Print program version"
5557 msgid "--version\tprint program version\n"
5558 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
5560 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5561 #, c-format
5562 msgid ""
5563 "\n"
5564 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5565 "%s.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5569 msgid "constant or identifier expected"
5570 msgstr ""
5572 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5573 msgid "illegal character in file: "
5574 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
5576 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5577 #, fuzzy
5578 msgid "unterminated string constant"
5579 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5581 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5582 msgid "empty char string"
5583 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
5585 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5586 #, fuzzy
5587 msgid "preprocessor error"
5588 msgstr "relokacijos klaida"
5590 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "program %lu is not available\n"
5593 msgstr "RPC programa nerasta"
5595 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5596 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5597 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5598 #, c-format
5599 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5600 msgstr ""
5602 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5603 #, c-format
5604 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5605 msgstr ""
5607 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5608 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5609 msgstr ""
5611 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5612 #, fuzzy
5613 msgid "No remote programs registered.\n"
5614 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5616 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5617 msgid "   program vers proto   port\n"
5618 msgstr ""
5620 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5621 msgid "(unknown)"
5622 msgstr "(nežinoma)"
5624 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5625 #, c-format
5626 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5627 msgstr ""
5629 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5630 msgid "Sorry. You are not root\n"
5631 msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
5633 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5634 #, c-format
5635 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5636 msgstr ""
5638 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5639 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5640 msgstr ""
5642 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5643 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5644 msgstr ""
5646 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5647 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5648 msgstr ""
5650 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5651 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5652 msgstr ""
5654 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5655 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5656 msgstr ""
5658 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5659 #, c-format
5660 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5661 msgstr ""
5663 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5664 #, c-format
5665 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5666 msgstr ""
5668 #: sunrpc/svc_run.c:71
5669 #, fuzzy
5670 msgid "svc_run: - out of memory"
5671 msgstr "baigėsi atmintis"
5673 #: sunrpc/svc_run.c:91
5674 msgid "svc_run: - poll failed"
5675 msgstr ""
5677 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5678 #, c-format
5679 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5680 msgstr ""
5682 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5683 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5684 msgstr ""
5686 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5687 #, c-format
5688 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5689 msgstr ""
5691 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5692 #, fuzzy
5693 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5694 msgstr "baigėsi atmintis"
5696 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5697 #, c-format
5698 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5699 msgstr ""
5701 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5702 #, c-format
5703 msgid "never registered prog %d\n"
5704 msgstr ""
5706 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5707 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5708 msgstr ""
5710 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5711 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5712 msgstr ""
5714 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5715 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5716 msgstr ""
5718 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5719 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5720 msgstr ""
5722 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5723 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5724 msgstr ""
5726 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5727 msgid "enablecache: cache already enabled"
5728 msgstr ""
5730 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5731 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5732 msgstr ""
5734 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5735 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5736 msgstr ""
5738 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5739 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5740 msgstr ""
5742 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5743 #, fuzzy
5744 msgid "cache_set: victim not found"
5745 msgstr "%s: komanda nerasta"
5747 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5748 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5749 msgstr ""
5751 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5752 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5753 msgstr ""
5755 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5756 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5757 msgstr ""
5759 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5760 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5761 msgstr ""
5763 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5764 msgid "Hangup"
5765 msgstr ""
5767 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5768 msgid "Interrupt"
5769 msgstr "Pertraukimas"
5771 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5772 msgid "Quit"
5773 msgstr "Išeita (quit)"
5775 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5776 msgid "Illegal instruction"
5777 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5779 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Trace/breakpoint trap"
5782 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5784 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5785 msgid "Aborted"
5786 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5788 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5789 msgid "Floating point exception"
5790 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5792 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5793 msgid "Killed"
5794 msgstr "Nutraukta (killed)"
5796 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5797 msgid "Bus error"
5798 msgstr "Magistralės klaida"
5800 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5801 msgid "Segmentation fault"
5802 msgstr "Segmentavimo klaida"
5804 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5805 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5806 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5807 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5808 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5809 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5810 msgid "Broken pipe"
5811 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5813 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5814 msgid "Alarm clock"
5815 msgstr "Žadintuvas"
5817 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5818 msgid "Terminated"
5819 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5821 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5822 msgid "Urgent I/O condition"
5823 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5825 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5826 msgid "Stopped (signal)"
5827 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5829 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5830 msgid "Stopped"
5831 msgstr "Sustabdyta"
5833 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5834 msgid "Continued"
5835 msgstr "Pratęsta"
5837 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Child exited"
5840 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5842 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5843 msgid "Stopped (tty input)"
5844 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5846 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5847 msgid "Stopped (tty output)"
5848 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5850 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5851 msgid "I/O possible"
5852 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5854 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5855 msgid "CPU time limit exceeded"
5856 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5858 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5859 msgid "File size limit exceeded"
5860 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5862 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5863 msgid "Virtual timer expired"
5864 msgstr ""
5866 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5867 msgid "Profiling timer expired"
5868 msgstr ""
5870 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5871 msgid "User defined signal 1"
5872 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5874 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5875 msgid "User defined signal 2"
5876 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5878 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5879 msgid "EMT trap"
5880 msgstr "EMT gaudyklė"
5882 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5883 msgid "Bad system call"
5884 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5886 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5887 msgid "Stack fault"
5888 msgstr "Steko klaida"
5890 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5891 msgid "Information request"
5892 msgstr "Informacijos užklausa"
5894 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5895 msgid "Power failure"
5896 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5898 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5899 msgid "Resource lost"
5900 msgstr "Resursas prarastas"
5902 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5903 msgid "Window changed"
5904 msgstr "Langas pasikeitė"
5906 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5907 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5908 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5909 msgid "Operation not permitted"
5910 msgstr "Operacija neleidžiama"
5912 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5913 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5914 msgid "No such process"
5915 msgstr "Tokio proceso nėra"
5917 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5918 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5919 #. TRANS again.
5920 #. TRANS
5921 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5922 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5923 #. TRANS Primitives}.
5924 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5925 msgid "Interrupted system call"
5926 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5928 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5930 msgid "Input/output error"
5931 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5933 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
5934 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5935 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5936 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5937 #. TRANS computer.
5938 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5939 msgid "No such device or address"
5940 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5942 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5943 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5944 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5945 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5946 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5947 msgid "Argument list too long"
5948 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5950 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5951 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5952 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5953 msgid "Exec format error"
5954 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
5956 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5957 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5958 #. TRANS versa).
5959 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5960 msgid "Bad file descriptor"
5961 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5963 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
5964 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5965 #. TRANS to manipulate.
5966 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5967 #, fuzzy
5968 msgid "No child processes"
5969 msgstr "Tokio proceso nėra"
5971 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5972 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5973 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5974 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5975 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5976 msgid "Resource deadlock avoided"
5977 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
5979 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
5980 #. TRANS because its capacity is full.
5981 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5982 msgid "Cannot allocate memory"
5983 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5985 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5986 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5988 msgid "Bad address"
5989 msgstr "Blogas adresas"
5991 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5992 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5993 #. TRANS system in Unix gives this error.
5994 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5995 msgid "Block device required"
5996 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5998 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5999 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6000 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6001 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6002 msgid "Device or resource busy"
6003 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
6005 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6006 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6007 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6008 msgid "File exists"
6009 msgstr "Failas jau egzistuoja"
6011 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6012 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6013 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6015 msgid "Invalid cross-device link"
6016 msgstr ""
6018 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6019 #. TRANS particular sort of device.
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6021 msgid "No such device"
6022 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
6024 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6025 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6026 msgid "Not a directory"
6027 msgstr "Ne aplankas"
6029 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6030 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6031 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6032 msgid "Is a directory"
6033 msgstr "Aplankas"
6035 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
6036 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6038 msgid "Invalid argument"
6039 msgstr "Netinkamas argumentas"
6041 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6042 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6043 #. TRANS
6044 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6045 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
6046 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6047 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6048 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6049 msgid "Too many open files"
6050 msgstr "Per daug atvertų failų"
6052 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
6053 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6054 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6055 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6056 msgid "Too many open files in system"
6057 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
6059 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6060 #. TRANS modes on an ordinary file.
6061 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6062 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6063 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
6065 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6066 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
6067 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6068 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6069 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6070 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6071 msgid "Text file busy"
6072 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
6074 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6075 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6076 msgid "File too large"
6077 msgstr "Failas per didelis"
6079 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6080 #. TRANS disk is full.
6081 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6082 msgid "No space left on device"
6083 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
6085 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6086 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Illegal seek"
6089 msgstr "Netaisyklingas "
6091 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6093 msgid "Read-only file system"
6094 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
6096 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6097 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6098 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6099 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6100 msgid "Too many links"
6101 msgstr "Per daug nuorodų"
6103 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6104 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6105 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6106 msgid "Numerical argument out of domain"
6107 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
6109 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6110 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6111 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6112 msgid "Numerical result out of range"
6113 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
6115 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6116 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6117 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6118 #. TRANS
6119 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6120 #. TRANS
6121 #. TRANS @itemize @bullet
6122 #. TRANS @item
6123 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6124 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6125 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6126 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6127 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6128 #. TRANS
6129 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6130 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6131 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6132 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6133 #. TRANS
6134 #. TRANS @item
6135 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6136 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6137 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6138 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6139 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6140 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6141 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6142 #. TRANS and return to its command loop.
6143 #. TRANS @end itemize
6144 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6145 msgid "Resource temporarily unavailable"
6146 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
6148 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6149 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6150 #. TRANS
6151 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6152 #. TRANS separate error code.
6153 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6154 msgid "Operation would block"
6155 msgstr "Operacija blokuotųsi"
6157 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6158 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6159 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6160 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6161 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6162 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6163 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6164 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6165 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6166 msgid "Operation now in progress"
6167 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
6169 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6170 #. TRANS mode selected.
6171 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6172 msgid "Operation already in progress"
6173 msgstr "Operacija jau vykdoma"
6175 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6177 msgid "Socket operation on non-socket"
6178 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
6180 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6181 #. TRANS maximum size.
6182 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6183 msgid "Message too long"
6184 msgstr "Pranešimas per ilgas"
6186 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6187 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6188 msgid "Protocol wrong type for socket"
6189 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
6191 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6192 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6193 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6194 msgid "Protocol not available"
6195 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6197 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6198 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6199 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6201 msgid "Protocol not supported"
6202 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6204 #. TRANS The socket type is not supported.
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6206 msgid "Socket type not supported"
6207 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
6209 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6210 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6211 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6212 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6213 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6214 #. TRANS nothing to do for that call.
6215 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6216 msgid "Operation not supported"
6217 msgstr "Operacija nepalaikoma"
6219 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6221 msgid "Protocol family not supported"
6222 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
6224 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6225 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6226 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6227 msgid "Address family not supported by protocol"
6228 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
6230 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6232 msgid "Address already in use"
6233 msgstr "Adresas jau naudojamas"
6235 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6236 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6237 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6239 msgid "Cannot assign requested address"
6240 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
6242 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6244 msgid "Network is down"
6245 msgstr "Tinklas išjungtas"
6247 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6248 #. TRANS was unreachable.
6249 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6250 msgid "Network is unreachable"
6251 msgstr "Tinklas neprieinamas"
6253 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6254 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6255 msgid "Network dropped connection on reset"
6256 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
6258 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6259 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6260 msgid "Software caused connection abort"
6261 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
6263 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6264 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6265 #. TRANS protocol violation.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6267 msgid "Connection reset by peer"
6268 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
6270 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6271 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6272 #. TRANS other from network operations.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6274 msgid "No buffer space available"
6275 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6277 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6278 #. TRANS @xref{Connecting}.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6280 msgid "Transport endpoint is already connected"
6281 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
6283 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6284 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6285 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6286 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6288 msgid "Transport endpoint is not connected"
6289 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
6291 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6292 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6293 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6294 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6295 msgid "Destination address required"
6296 msgstr "Reikia paskirties adreso"
6298 #. TRANS The socket has already been shut down.
6299 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6300 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6301 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
6303 #. TRANS ???
6304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Too many references: cannot splice"
6307 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
6309 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6310 #. TRANS the timeout period.
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6312 msgid "Connection timed out"
6313 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
6315 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6316 #. TRANS it is not running the requested service).
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6318 msgid "Connection refused"
6319 msgstr "Prisijungimas atmestas"
6321 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6322 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6323 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6324 msgid "Too many levels of symbolic links"
6325 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
6327 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6328 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6329 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6330 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6331 msgid "File name too long"
6332 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6334 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6335 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6336 msgid "Host is down"
6337 msgstr "Serveris neveikia"
6339 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6341 msgid "No route to host"
6342 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
6344 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6345 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6347 msgid "Directory not empty"
6348 msgstr "Aplankas netuščias"
6350 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6351 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6352 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6354 msgid "Too many processes"
6355 msgstr "Per daug procesų"
6357 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6358 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6359 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6360 msgid "Too many users"
6361 msgstr "Per daug naudotojų"
6363 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6364 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6365 msgid "Disk quota exceeded"
6366 msgstr "Viršyta disko kvota"
6368 #. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
6369 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6370 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6371 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6372 #. TRANS and remounting the file system.
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Stale file handle"
6376 msgstr "Pasenusi NFS failo "
6378 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6379 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6380 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6381 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6382 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6383 msgid "Object is remote"
6384 msgstr "Objektas nutolęs"
6386 #. TRANS ???
6387 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6388 msgid "RPC struct is bad"
6389 msgstr "bloga RPC struktūra"
6391 #. TRANS ???
6392 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6393 msgid "RPC version wrong"
6394 msgstr "netinkama RPC versija"
6396 #. TRANS ???
6397 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6398 msgid "RPC program not available"
6399 msgstr "RPC programa nerasta"
6401 #. TRANS ???
6402 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6403 msgid "RPC program version wrong"
6404 msgstr "netinkama RPC programos versija"
6406 #. TRANS ???
6407 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6408 msgid "RPC bad procedure for program"
6409 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
6411 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6412 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6413 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6414 #. TRANS operating system.
6415 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6416 msgid "No locks available"
6417 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
6419 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
6420 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6421 #. TRANS
6422 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6423 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6425 msgid "Inappropriate file type or format"
6426 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
6428 #. TRANS ???
6429 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6430 msgid "Authentication error"
6431 msgstr "Autentikacijos klaida"
6433 #. TRANS ???
6434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6435 msgid "Need authenticator"
6436 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
6438 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6439 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6440 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6441 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6442 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6443 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6444 msgid "Function not implemented"
6445 msgstr "Funkcija nerealizuota"
6447 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
6448 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6449 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6450 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6451 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6452 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6453 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6454 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6455 #. TRANS values.
6456 #. TRANS
6457 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6458 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6460 msgid "Not supported"
6461 msgstr "Nepalaikoma"
6463 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6464 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6466 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6467 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
6469 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6470 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6471 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6472 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6473 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6474 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6476 msgid "Inappropriate operation for background process"
6477 msgstr ""
6479 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6480 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6481 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6483 msgid "Translator died"
6484 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
6486 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6487 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6488 #. TRANS @c Don't change it.
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6490 msgid "?"
6491 msgstr "?"
6493 #. TRANS You did @strong{what}?
6494 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6495 msgid "You really blew it this time"
6496 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
6498 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6500 msgid "Computer bought the farm"
6501 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
6503 #. TRANS This error code has no purpose.
6504 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6505 msgid "Gratuitous error"
6506 msgstr "Perteklinė klaida"
6508 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6509 msgid "Bad message"
6510 msgstr "Blogas pranešimas"
6512 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6513 msgid "Identifier removed"
6514 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6517 msgid "Multihop attempted"
6518 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6521 msgid "No data available"
6522 msgstr "Nėra duomenų"
6524 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6525 msgid "Link has been severed"
6526 msgstr "Saitas nutrauktas"
6528 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6529 msgid "No message of desired type"
6530 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6533 msgid "Out of streams resources"
6534 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
6536 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6537 msgid "Device not a stream"
6538 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6541 msgid "Value too large for defined data type"
6542 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
6544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6545 msgid "Protocol error"
6546 msgstr "Protokolo klaida"
6548 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Timer expired"
6551 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6553 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6554 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6555 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6556 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6558 msgid "Operation canceled"
6559 msgstr "Operacija nutraukta"
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6562 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6563 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
6565 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6566 msgid "Channel number out of range"
6567 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
6569 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6570 msgid "Level 2 not synchronized"
6571 msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6574 msgid "Level 3 halted"
6575 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Level 3 reset"
6580 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6582 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Link number out of range"
6585 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6588 msgid "Protocol driver not attached"
6589 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6592 msgid "No CSI structure available"
6593 msgstr "Nėra CSI struktūros"
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6596 msgid "Level 2 halted"
6597 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Invalid exchange"
6602 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6604 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6605 msgid "Invalid request descriptor"
6606 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
6608 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6609 msgid "Exchange full"
6610 msgstr ""
6612 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6613 msgid "No anode"
6614 msgstr "Nėra anodo"
6616 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6617 msgid "Invalid request code"
6618 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
6620 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6621 msgid "Invalid slot"
6622 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
6624 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6625 msgid "File locking deadlock error"
6626 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
6628 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6629 msgid "Bad font file format"
6630 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
6632 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6633 msgid "Machine is not on the network"
6634 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
6636 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6637 msgid "Package not installed"
6638 msgstr "Paketas neįdiegtas"
6640 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Advertise error"
6643 msgstr "vidinė klaida"
6645 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6646 msgid "Srmount error"
6647 msgstr "Srmount klaida"
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6650 msgid "Communication error on send"
6651 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
6653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6654 msgid "RFS specific error"
6655 msgstr "RFS specifinė klaida"
6657 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6658 msgid "Name not unique on network"
6659 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
6661 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6662 msgid "File descriptor in bad state"
6663 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
6665 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6666 msgid "Remote address changed"
6667 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
6669 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6670 msgid "Can not access a needed shared library"
6671 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
6673 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6674 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6675 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
6677 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6678 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6679 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
6681 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6682 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6683 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
6685 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6686 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6687 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
6689 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6690 msgid "Streams pipe error"
6691 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
6693 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6694 msgid "Structure needs cleaning"
6695 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
6697 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6698 msgid "Not a XENIX named type file"
6699 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
6701 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6702 msgid "No XENIX semaphores available"
6703 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
6705 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6706 msgid "Is a named type file"
6707 msgstr "Vardinio tipo failas"
6709 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6710 msgid "Remote I/O error"
6711 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6714 msgid "No medium found"
6715 msgstr "Nerasta laikmena"
6717 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6718 msgid "Wrong medium type"
6719 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6721 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6722 msgid "Required key not available"
6723 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6726 msgid "Key has expired"
6727 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6730 msgid "Key has been revoked"
6731 msgstr "Raktas atšauktas"
6733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6734 msgid "Key was rejected by service"
6735 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6737 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6738 msgid "Owner died"
6739 msgstr ""
6741 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6742 msgid "State not recoverable"
6743 msgstr "Būsena neatstatoma"
6745 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6746 #, fuzzy
6747 #| msgid "Operation not permitted"
6748 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6749 msgstr "Operacija neleidžiama"
6751 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6752 msgid "Memory page has hardware error"
6753 msgstr ""
6755 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6756 msgid "Error in unknown error system: "
6757 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6759 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6760 msgid "Address family for hostname not supported"
6761 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6763 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6764 msgid "Temporary failure in name resolution"
6765 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6767 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6768 msgid "Bad value for ai_flags"
6769 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6771 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6772 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6773 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6775 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6776 msgid "ai_family not supported"
6777 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6779 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6780 msgid "Memory allocation failure"
6781 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6783 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6784 msgid "No address associated with hostname"
6785 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6787 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6788 msgid "Name or service not known"
6789 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6791 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6792 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6793 msgstr ""
6795 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6796 msgid "ai_socktype not supported"
6797 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6799 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6800 msgid "System error"
6801 msgstr "Sistemos klaida"
6803 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6804 msgid "Processing request in progress"
6805 msgstr ""
6807 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6808 msgid "Request canceled"
6809 msgstr "Užklausa nutraukta"
6811 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6812 msgid "Request not canceled"
6813 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6815 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6816 msgid "All requests done"
6817 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6819 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6820 msgid "Interrupted by a signal"
6821 msgstr "Nutraukta signalo"
6823 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6824 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6825 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6827 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6830 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6832 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6833 #, c-format
6834 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6835 msgstr ""
6837 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6841 "\n"
6842 msgstr ""
6844 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6845 #, c-format
6846 msgid "cannot open `%s'"
6847 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6849 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6850 #, c-format
6851 msgid "cannot read header from `%s'"
6852 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6854 #: timezone/zdump.c:282
6855 #, fuzzy
6856 msgid "lacks alphabetic at start"
6857 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6859 #: timezone/zdump.c:284
6860 #, fuzzy
6861 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6862 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6864 #: timezone/zdump.c:286
6865 #, fuzzy
6866 msgid "has more than 6 alphabetics"
6867 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6869 #: timezone/zdump.c:294
6870 msgid "differs from POSIX standard"
6871 msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
6873 #: timezone/zdump.c:300
6874 #, c-format
6875 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6876 msgstr ""
6878 #: timezone/zdump.c:309
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6882 "\n"
6883 "Report bugs to %s.\n"
6884 msgstr ""
6886 #: timezone/zdump.c:386
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6889 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6891 #: timezone/zdump.c:419
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6894 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6896 #: timezone/zdump.c:508
6897 msgid "Error writing to standard output"
6898 msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
6900 #: timezone/zic.c:371
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6903 msgstr "Baigėsi atmintis"
6905 #: timezone/zic.c:438
6906 #, c-format
6907 msgid "\"%s\", line %d: "
6908 msgstr ""
6910 #: timezone/zic.c:441
6911 #, c-format
6912 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6913 msgstr ""
6915 #: timezone/zic.c:460
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "warning: "
6918 msgstr "įspėjimas: "
6920 #: timezone/zic.c:470
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6924 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6925 "\n"
6926 "Report bugs to %s.\n"
6927 msgstr ""
6929 #: timezone/zic.c:505
6930 #, fuzzy
6931 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6932 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6934 #: timezone/zic.c:524
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6937 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6939 #: timezone/zic.c:534
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6942 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6944 #: timezone/zic.c:544
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6947 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6949 #: timezone/zic.c:554
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6952 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6954 #: timezone/zic.c:564
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6957 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6959 #: timezone/zic.c:611
6960 msgid "link to link"
6961 msgstr ""
6963 #: timezone/zic.c:678
6964 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6965 msgstr ""
6967 #: timezone/zic.c:688
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6970 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6972 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6975 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6977 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "%s: Error reading %s\n"
6980 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6982 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
6983 #, c-format
6984 msgid "%s: Error writing %s\n"
6985 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6987 #: timezone/zic.c:714
6988 msgid "link failed, copy used"
6989 msgstr ""
6991 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
6992 msgid "same rule name in multiple files"
6993 msgstr ""
6995 #: timezone/zic.c:845
6996 msgid "unruly zone"
6997 msgstr ""
6999 #: timezone/zic.c:852
7000 #, c-format
7001 msgid "%s in ruleless zone"
7002 msgstr ""
7004 #: timezone/zic.c:872
7005 msgid "standard input"
7006 msgstr ""
7008 #: timezone/zic.c:877
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7011 msgstr "nepavyko atverti"
7013 #: timezone/zic.c:888
7014 #, fuzzy
7015 msgid "line too long"
7016 msgstr "Failo vardas per ilgas"
7018 #: timezone/zic.c:908
7019 msgid "input line of unknown type"
7020 msgstr ""
7022 #: timezone/zic.c:924
7023 #, c-format
7024 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7025 msgstr ""
7027 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7028 #, c-format
7029 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7030 msgstr ""
7032 #: timezone/zic.c:946
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7035 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7037 #: timezone/zic.c:951
7038 msgid "expected continuation line not found"
7039 msgstr ""
7041 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7042 msgid "time overflow"
7043 msgstr ""
7045 #: timezone/zic.c:997
7046 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7047 msgstr ""
7049 #: timezone/zic.c:1008
7050 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7051 msgstr ""
7053 #: timezone/zic.c:1012
7054 msgid "nameless rule"
7055 msgstr ""
7057 #: timezone/zic.c:1017
7058 #, fuzzy
7059 msgid "invalid saved time"
7060 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7062 #: timezone/zic.c:1034
7063 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7064 msgstr ""
7066 #: timezone/zic.c:1039
7067 #, c-format
7068 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7069 msgstr ""
7071 #: timezone/zic.c:1045
7072 #, c-format
7073 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7074 msgstr ""
7076 #: timezone/zic.c:1053
7077 #, c-format
7078 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7079 msgstr ""
7081 #: timezone/zic.c:1066
7082 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7083 msgstr ""
7085 #: timezone/zic.c:1103
7086 #, fuzzy
7087 msgid "invalid UT offset"
7088 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7090 #: timezone/zic.c:1106
7091 #, fuzzy
7092 msgid "invalid abbreviation format"
7093 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
7095 #: timezone/zic.c:1135
7096 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7097 msgstr ""
7099 #: timezone/zic.c:1161
7100 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7101 msgstr ""
7103 #: timezone/zic.c:1170
7104 #, fuzzy
7105 msgid "invalid leaping year"
7106 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7108 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7109 #, fuzzy
7110 msgid "invalid month name"
7111 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7113 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7114 msgid "invalid day of month"
7115 msgstr "netinkama mėnesio diena"
7117 #: timezone/zic.c:1208
7118 msgid "time too small"
7119 msgstr ""
7121 #: timezone/zic.c:1212
7122 #, fuzzy
7123 msgid "time too large"
7124 msgstr "Failas per didelis"
7126 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7127 #, fuzzy
7128 msgid "invalid time of day"
7129 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7131 #: timezone/zic.c:1235
7132 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7133 msgstr ""
7135 #: timezone/zic.c:1240
7136 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7137 msgstr ""
7139 #: timezone/zic.c:1246
7140 msgid "leap second precedes Big Bang"
7141 msgstr ""
7143 #: timezone/zic.c:1259
7144 msgid "wrong number of fields on Link line"
7145 msgstr ""
7147 #: timezone/zic.c:1263
7148 msgid "blank FROM field on Link line"
7149 msgstr ""
7151 #: timezone/zic.c:1267
7152 msgid "blank TO field on Link line"
7153 msgstr ""
7155 #: timezone/zic.c:1343
7156 #, fuzzy
7157 msgid "invalid starting year"
7158 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
7160 #: timezone/zic.c:1365
7161 #, fuzzy
7162 msgid "invalid ending year"
7163 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7165 #: timezone/zic.c:1369
7166 msgid "starting year greater than ending year"
7167 msgstr ""
7169 #: timezone/zic.c:1376
7170 msgid "typed single year"
7171 msgstr ""
7173 #: timezone/zic.c:1411
7174 msgid "invalid weekday name"
7175 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
7177 #: timezone/zic.c:1530
7178 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7179 msgstr ""
7181 #: timezone/zic.c:1585
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7184 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7186 #: timezone/zic.c:2143
7187 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7188 msgstr ""
7190 #: timezone/zic.c:2149
7191 #, c-format
7192 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7193 msgstr ""
7195 #: timezone/zic.c:2329
7196 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7197 msgstr ""
7199 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7200 msgid "too many local time types"
7201 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
7203 #: timezone/zic.c:2423
7204 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7205 msgstr ""
7207 #: timezone/zic.c:2427
7208 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7209 msgstr ""
7211 #: timezone/zic.c:2431
7212 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7213 msgstr ""
7215 #: timezone/zic.c:2454
7216 #, fuzzy
7217 msgid "UT offset out of range"
7218 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7220 #: timezone/zic.c:2478
7221 msgid "too many leap seconds"
7222 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7224 #: timezone/zic.c:2484
7225 msgid "repeated leap second moment"
7226 msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
7228 #: timezone/zic.c:2534
7229 msgid "Wild result from command execution"
7230 msgstr ""
7232 #: timezone/zic.c:2535
7233 #, c-format
7234 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7235 msgstr ""
7237 #: timezone/zic.c:2626
7238 msgid "Odd number of quotation marks"
7239 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
7241 #: timezone/zic.c:2703
7242 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7243 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
7245 #: timezone/zic.c:2738
7246 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7247 msgstr ""
7249 #: timezone/zic.c:2769
7250 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7251 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7253 #: timezone/zic.c:2771
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7256 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7257 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7259 #: timezone/zic.c:2773
7260 #, fuzzy
7261 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7262 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7264 #: timezone/zic.c:2783
7265 #, fuzzy
7266 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7267 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7269 #: timezone/zic.c:2789
7270 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7271 msgstr ""
7273 #: timezone/zic.c:2829
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7276 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7280 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7284 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7286 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7287 #~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
7289 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7290 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7292 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7293 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7295 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7296 #~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
7298 #~ msgid "while reading database"
7299 #~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
7301 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7302 #~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7306 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7308 #, fuzzy
7309 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7310 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7312 #, fuzzy
7313 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7314 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7316 #, fuzzy
7317 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7318 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7320 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7321 #~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
7323 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7324 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7328 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7332 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7336 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7340 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7344 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7346 #~ msgid "Signal 0"
7347 #~ msgstr "Signalas 0"
7349 #~ msgid "IOT trap"
7350 #~ msgstr "IOT gaudyklė"
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "too many transitions?!"
7354 #~ msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7356 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
7357 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
7359 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
7360 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
7364 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7366 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
7367 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
7369 #~ msgid "%s can be invoked via "
7370 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
7372 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
7373 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
7375 #~ msgid " "
7376 #~ msgstr " "
7378 #~ msgid "HOME not set"
7379 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
7381 #~ msgid "OLDPWD not set"
7382 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "%s: option requires an argument"
7386 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
7388 #~ msgid "%s: numeric argument required"
7389 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "%s: invalid option name"
7393 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7395 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
7396 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid "%s: invalid number"
7400 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
7404 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
7406 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
7407 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
7409 #~ msgid "%s: readonly variable"
7410 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgid "%s: %s out of range"
7414 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7416 #~ msgid "%s: no such job"
7417 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
7419 #~ msgid "%s: no job control"
7420 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
7422 #~ msgid "no job control"
7423 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
7425 #~ msgid "%s: restricted"
7426 #~ msgstr "%s: apribota"
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
7430 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
7434 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
7436 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
7437 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
7439 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
7440 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
7442 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
7443 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
7445 #~ msgid "can only be used in a function"
7446 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
7448 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
7449 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
7451 #~ msgid "%s: readonly function"
7452 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
7454 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
7455 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
7459 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
7463 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7465 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
7466 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
7468 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
7469 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
7471 #~ msgid "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
7472 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
7474 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
7475 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "no other directory"
7479 #~ msgstr "Ne aplankas"
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "<no current directory>"
7483 #~ msgstr "Ne aplankas"
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
7487 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
7489 #~ msgid "read error: %d: %s"
7490 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
7492 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
7493 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
7497 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7499 #~ msgid "%s: not an array variable"
7500 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
7502 #~ msgid "%s: not a function"
7503 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
7505 #~ msgid "shift count"
7506 #~ msgstr "postūmių skaičius"
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
7510 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7512 #~ msgid "filename argument required"
7513 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
7517 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7519 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
7520 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
7522 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
7523 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
7525 #~ msgid "%s is a function\n"
7526 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
7530 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7532 #~ msgid "%s is %s\n"
7533 #~ msgstr "%s yra %s\n"
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
7537 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
7539 #~ msgid "`%c': bad command"
7540 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
7542 #, fuzzy
7543 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
7544 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7546 #, fuzzy
7547 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
7548 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7550 #, fuzzy
7551 #~ msgid "octal number"
7552 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
7554 #, fuzzy
7555 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
7556 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7558 #~ msgid "last command: %s\n"
7559 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
7561 #~ msgid "Aborting..."
7562 #~ msgstr "Nutraukiama..."
7564 #~ msgid "bad command type"
7565 #~ msgstr "blogas komandos tipas"
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "bad jump"
7569 #~ msgstr "blogas argumentas"
7571 #~ msgid "%s: unbound variable"
7572 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
7574 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
7575 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
7579 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7581 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
7582 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
7584 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
7585 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
7587 #~ msgid "recursion stack underflow"
7588 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
7590 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
7591 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
7593 #~ msgid "division by 0"
7594 #~ msgstr "dalyba iš 0"
7596 #~ msgid "bug: bad expassign token"
7597 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
7599 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
7600 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
7602 #~ msgid "exponent less than 0"
7603 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
7605 #~ msgid "missing `)'"
7606 #~ msgstr "Trūksta „)“"
7608 #~ msgid "syntax error: operand expected"
7609 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
7611 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
7612 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "invalid arithmetic base"
7616 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
7618 #~ msgid "value too great for base"
7619 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
7621 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
7622 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
7624 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
7625 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
7627 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
7628 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
7630 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
7631 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
7633 #~ msgid "%s: job has terminated"
7634 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
7636 #~ msgid "%s: job %d already in background"
7637 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
7639 #~ msgid "no job control in this shell"
7640 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
7642 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
7643 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
7645 #~ msgid ""
7646 #~ "\r\n"
7647 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
7648 #~ msgstr ""
7649 #~ "\r\n"
7650 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
7652 #~ msgid "allocated"
7653 #~ msgstr "išskirta"
7655 #~ msgid "freed"
7656 #~ msgstr "atlaisvinta"
7658 #~ msgid "requesting resize"
7659 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
7661 #~ msgid "just resized"
7662 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "bug: unknown operation"
7666 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "%s: host unknown"
7670 #~ msgstr "nežinoma"
7672 #~ msgid "%s: bad network path specification"
7673 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
7675 #~ msgid "You have mail in $_"
7676 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
7678 #~ msgid "You have new mail in $_"
7679 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
7681 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
7682 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
7684 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
7685 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
7687 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
7688 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
7692 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7694 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
7695 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
7697 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
7698 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
7700 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
7701 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
7703 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
7704 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
7706 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
7707 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
7709 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
7710 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
7712 #~ msgid "expected `)'"
7713 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7715 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
7716 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
7718 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
7719 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
7721 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
7722 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
7724 #~ msgid "conditional binary operator expected"
7725 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
7727 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
7728 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
7730 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
7731 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
7733 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
7734 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
7736 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
7737 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
7739 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
7740 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
7744 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7746 #, fuzzy
7747 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
7748 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
7750 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
7751 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
7753 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
7754 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
7756 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7757 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7759 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
7760 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“"
7762 #, fuzzy
7763 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
7764 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7766 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
7767 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
7769 #, fuzzy
7770 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
7771 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7773 #, fuzzy
7774 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
7775 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7777 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
7778 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
7780 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
7781 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
7783 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
7784 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
7786 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
7787 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7791 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7793 #~ msgid "I have no name!"
7794 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7796 #, fuzzy
7797 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7798 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7800 #, fuzzy
7801 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7802 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7804 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7805 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7807 #, fuzzy
7808 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7809 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7811 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7812 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7814 #, fuzzy
7815 #~ msgid "no match: %s"
7816 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7818 #~ msgid "argument expected"
7819 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7821 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7822 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7824 #~ msgid "`)' expected"
7825 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7827 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7828 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7830 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7831 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7833 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7834 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7836 #~ msgid "missing `]'"
7837 #~ msgstr "trūksta „]“"
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "invalid signal number"
7841 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7843 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7844 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7846 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7847 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7849 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7850 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7852 #, fuzzy
7853 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7854 #~ msgstr "make_local_variable: "
7856 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7857 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7859 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7860 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7862 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7863 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7865 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7866 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7868 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7869 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7871 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7872 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"