1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
25 #: argp/argp-help.c:237
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
30 #: argp/argp-help.c:250
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
39 #: argp/argp-help.c:1600
43 #: argp/argp-help.c:1604
47 #: argp/argp-help.c:1616
49 msgstr "[PARAMETRAS...]"
51 #: argp/argp-help.c:1643
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
56 #: argp/argp-help.c:1671
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
79 #: argp/argp-parse.c:105
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
95 #: argp/argp-parse.c:623
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
104 #: assert/assert-perr.c:35
106 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
109 #: assert/assert.c:101
111 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
117 #: catgets/gencat.c:110
118 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
121 #: catgets/gencat.c:112
122 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
125 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
126 msgid "Write output to file NAME"
127 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
129 #: catgets/gencat.c:118
131 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
132 "is -, output is written to standard output.\n"
135 #: catgets/gencat.c:123
137 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
138 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
140 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
141 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
143 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
144 #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
145 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
146 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
147 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
148 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
149 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
152 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
157 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
158 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
159 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
160 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
161 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
162 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
165 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
166 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
167 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
170 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
171 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
172 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
173 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
174 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
175 #: posix/getconf.c:473
177 msgid "Written by %s.\n"
178 msgstr "Parašė %s.\n"
180 #: catgets/gencat.c:281
181 msgid "*standard input*"
182 msgstr "*standartinis įvedimas*"
184 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
187 msgid "cannot open input file `%s'"
188 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
190 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
192 msgid "illegal set number"
193 msgstr "nekorektiška eilutė"
195 #: catgets/gencat.c:443
196 msgid "duplicate set definition"
197 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
199 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
200 msgid "this is the first definition"
201 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
203 #: catgets/gencat.c:516
205 msgid "unknown set `%s'"
206 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
208 #: catgets/gencat.c:557
209 msgid "invalid quote character"
210 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
212 #: catgets/gencat.c:570
214 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
215 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
217 #: catgets/gencat.c:615
218 msgid "duplicated message number"
219 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
221 #: catgets/gencat.c:666
222 msgid "duplicated message identifier"
223 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
225 #: catgets/gencat.c:723
226 msgid "invalid character: message ignored"
227 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
229 #: catgets/gencat.c:766
231 msgstr "nekorektiška eilutė"
233 #: catgets/gencat.c:820
234 msgid "malformed line ignored"
235 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
237 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
239 msgid "cannot open output file `%s'"
240 msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
242 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
244 msgid "invalid escape sequence"
245 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
247 #: catgets/gencat.c:1209
248 msgid "unterminated message"
249 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
251 #: catgets/gencat.c:1233
253 msgid "while opening old catalog file"
254 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
256 #: catgets/gencat.c:1324
258 msgid "conversion modules not available"
259 msgstr "RPC programa nerasta"
261 #: catgets/gencat.c:1350
263 msgid "cannot determine escape character"
266 #: debug/pcprofiledump.c:53
267 msgid "Don't buffer output"
270 #: debug/pcprofiledump.c:58
271 msgid "Dump information generated by PC profiling."
274 #: debug/pcprofiledump.c:61
278 #: debug/pcprofiledump.c:108
280 msgid "cannot open input file"
281 msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
283 #: debug/pcprofiledump.c:115
285 msgid "cannot read header"
286 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
288 #: debug/pcprofiledump.c:179
290 msgid "invalid pointer size"
291 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
293 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
294 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
297 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
298 #: malloc/memusage.sh:26
300 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
301 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
303 #: debug/xtrace.sh:38
305 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
306 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
307 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
309 #: debug/xtrace.sh:45
311 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
313 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
315 " -?,--help Print this help and exit\n"
316 " --usage Give a short usage message\n"
317 " -V,--version Print version information and exit\n"
319 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
324 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
325 #: malloc/memusage.sh:64
326 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
329 #: debug/xtrace.sh:125
331 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
332 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
334 #: debug/xtrace.sh:138
335 msgid "No program name given\\n"
336 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
338 #: debug/xtrace.sh:146
340 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
343 #: debug/xtrace.sh:150
345 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
349 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
350 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
353 msgid "unsupported dlinfo request"
354 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
356 #: dlfcn/dlmopen.c:63
358 msgid "invalid namespace"
359 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
361 #: dlfcn/dlmopen.c:68
363 msgstr "netaisyklinga veiksena"
367 msgid "invalid mode parameter"
368 msgstr "netaisyklinga veiksena"
380 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
381 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
383 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
385 msgid "Can't open cache file %s\n"
386 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
390 msgid "mmap of cache file failed.\n"
391 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
393 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
395 msgid "File is not a cache file.\n"
396 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
398 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
400 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
401 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
405 msgid "Can't create temporary cache file %s"
406 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
408 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
410 msgid "Writing of cache data failed"
415 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
416 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
420 msgid "Renaming of %s to %s failed"
421 msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
423 #: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
425 msgid "cannot create scope list"
426 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
428 #: elf/dl-close.c:770
429 msgid "shared object not open"
430 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
433 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
434 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
437 msgid "empty dynamic string token substitution"
442 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
447 msgid "cannot allocate dependency list"
448 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
450 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
452 msgid "cannot allocate symbol search list"
453 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
456 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
460 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
463 #: elf/dl-error.c:127
464 msgid "error while loading shared libraries"
465 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
467 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
468 msgid "cannot map pages for fdesc table"
471 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
472 msgid "cannot map pages for fptr table"
475 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
476 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
479 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
481 msgid "cannot create capability list"
482 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
486 msgid "cannot allocate name record"
487 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
489 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
491 msgid "cannot create cache for search path"
492 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
495 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
500 msgid "cannot create search path array"
501 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
505 msgid "cannot stat shared object"
506 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
510 msgid "cannot open zero fill device"
511 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
513 #: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
515 msgid "cannot create shared object descriptor"
516 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
518 #: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
519 msgid "cannot read file data"
520 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
522 #: elf/dl-load.c:1069
523 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
526 #: elf/dl-load.c:1076
527 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
530 #: elf/dl-load.c:1160
531 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
534 #: elf/dl-load.c:1183
535 msgid "cannot handle TLS data"
536 msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
538 #: elf/dl-load.c:1202
539 msgid "object file has no loadable segments"
540 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
542 #: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
544 msgid "cannot dynamically load executable"
545 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
547 #: elf/dl-load.c:1232
548 msgid "object file has no dynamic section"
549 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
551 #: elf/dl-load.c:1255
552 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
553 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
555 #: elf/dl-load.c:1268
556 msgid "cannot allocate memory for program header"
557 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
559 #: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
561 msgid "invalid caller"
562 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
564 #: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
566 msgid "cannot change memory protections"
567 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
569 #: elf/dl-load.c:1327
570 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
573 #: elf/dl-load.c:1340
574 msgid "cannot close file descriptor"
575 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
577 #: elf/dl-load.c:1570
578 msgid "file too short"
579 msgstr "failas per trumpas"
581 #: elf/dl-load.c:1605
582 msgid "invalid ELF header"
583 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
585 #: elf/dl-load.c:1617
586 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
587 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
589 #: elf/dl-load.c:1619
590 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
591 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
593 #: elf/dl-load.c:1623
594 msgid "ELF file version ident does not match current one"
595 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
597 #: elf/dl-load.c:1627
598 msgid "ELF file OS ABI invalid"
599 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
601 #: elf/dl-load.c:1630
602 msgid "ELF file ABI version invalid"
603 msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
605 #: elf/dl-load.c:1633
606 msgid "nonzero padding in e_ident"
609 #: elf/dl-load.c:1636
610 msgid "internal error"
611 msgstr "vidinė klaida"
613 #: elf/dl-load.c:1643
614 msgid "ELF file version does not match current one"
615 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
617 #: elf/dl-load.c:1651
618 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
621 #: elf/dl-load.c:1667
622 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
625 #: elf/dl-load.c:2184
626 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
627 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
629 #: elf/dl-load.c:2185
630 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
631 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
633 #: elf/dl-load.c:2188
634 msgid "cannot open shared object file"
635 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
638 msgid "failed to map segment from shared object"
642 msgid "cannot map zero-fill pages"
645 #: elf/dl-lookup.c:791
646 msgid "relocation error"
647 msgstr "relokacijos klaida"
649 #: elf/dl-lookup.c:818
650 msgid "symbol lookup error"
651 msgstr "simbolio paieškos klaida"
654 msgid "cannot extend global scope"
658 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
659 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
663 msgid "cannot load any more object with static TLS"
664 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
667 msgid "invalid mode for dlopen()"
668 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
671 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
676 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
677 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
679 #: elf/dl-reloc.c:120
681 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
682 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
684 #: elf/dl-reloc.c:212
685 msgid "cannot make segment writable for relocation"
688 #: elf/dl-reloc.c:275
690 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
691 msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
693 #: elf/dl-reloc.c:290
695 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
698 #: elf/dl-reloc.c:306
699 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
702 #: elf/dl-reloc.c:335
703 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
708 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
709 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
712 msgid "cannot create TLS data structures"
713 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
715 #: elf/dl-version.c:166
717 #| msgid "symbol lookup error"
718 msgid "version lookup error"
719 msgstr "simbolio paieškos klaida"
721 #: elf/dl-version.c:296
723 msgid "cannot allocate version reference table"
724 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
726 #: elf/ldconfig.c:141
728 msgstr "Spausdinti podėlį"
730 #: elf/ldconfig.c:142
731 msgid "Generate verbose messages"
732 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
734 #: elf/ldconfig.c:143
735 msgid "Don't build cache"
736 msgstr "Nekurti podėlio"
738 #: elf/ldconfig.c:144
739 msgid "Don't generate links"
740 msgstr "Nekurti nuorodų"
742 #: elf/ldconfig.c:145
743 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
744 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
746 #: elf/ldconfig.c:145
750 #: elf/ldconfig.c:146
754 #: elf/ldconfig.c:146
755 msgid "Use CACHE as cache file"
756 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
758 #: elf/ldconfig.c:147
762 #: elf/ldconfig.c:147
763 msgid "Use CONF as configuration file"
764 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
766 #: elf/ldconfig.c:148
767 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
768 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
770 #: elf/ldconfig.c:149
771 msgid "Manually link individual libraries."
772 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
774 #: elf/ldconfig.c:150
778 #: elf/ldconfig.c:150
779 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
780 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
782 #: elf/ldconfig.c:151
783 msgid "Ignore auxiliary cache file"
784 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
786 #: elf/ldconfig.c:159
787 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
790 #: elf/ldconfig.c:346
792 msgid "Path `%s' given more than once"
793 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
795 #: elf/ldconfig.c:386
797 msgid "%s is not a known library type"
798 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
800 #: elf/ldconfig.c:414
802 msgid "Can't stat %s"
803 msgstr "Nepavyko rasti %s"
805 #: elf/ldconfig.c:488
807 msgid "Can't stat %s\n"
808 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
810 #: elf/ldconfig.c:498
812 msgid "%s is not a symbolic link\n"
813 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
815 #: elf/ldconfig.c:517
817 msgid "Can't unlink %s"
818 msgstr "Nepavyko rasti %s"
820 #: elf/ldconfig.c:523
822 msgid "Can't link %s to %s"
823 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
825 #: elf/ldconfig.c:529
827 msgstr " (pakeista)\n"
829 #: elf/ldconfig.c:531
831 msgstr " (PRALEISTA)\n"
833 #: elf/ldconfig.c:586
835 msgid "Can't find %s"
836 msgstr "Nepavyko rasti %s"
838 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
840 msgid "Cannot lstat %s"
841 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
843 #: elf/ldconfig.c:609
845 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
846 msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
848 #: elf/ldconfig.c:618
850 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
853 #: elf/ldconfig.c:701
855 msgid "Can't open directory %s"
856 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
858 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
860 msgid "Input file %s not found.\n"
861 msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
863 #: elf/ldconfig.c:800
865 msgid "Cannot stat %s"
866 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
868 #: elf/ldconfig.c:951
870 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
871 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
873 #: elf/ldconfig.c:954
875 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
876 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
878 #: elf/ldconfig.c:957
880 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
881 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
883 #: elf/ldconfig.c:985
885 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
888 #: elf/ldconfig.c:1094
890 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
893 #: elf/ldconfig.c:1160
895 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
896 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
898 #: elf/ldconfig.c:1166
900 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
903 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
905 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
908 #: elf/ldconfig.c:1184
910 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
913 #: elf/ldconfig.c:1206
915 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
918 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
919 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
921 msgid "memory exhausted"
922 msgstr "baigėsi atmintis"
924 #: elf/ldconfig.c:1245
926 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
927 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
929 #: elf/ldconfig.c:1289
931 msgid "relative path `%s' used to build cache"
934 #: elf/ldconfig.c:1319
936 msgid "Can't chdir to /"
937 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
939 #: elf/ldconfig.c:1360
941 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
942 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
944 #: elf/ldd.bash.in:42
945 msgid "Written by %s and %s.\n"
946 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
948 #: elf/ldd.bash.in:47
950 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
951 " --help print this help and exit\n"
952 " --version print version information and exit\n"
953 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
954 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
955 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
956 " -v, --verbose print all information\n"
959 #: elf/ldd.bash.in:80
960 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
961 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
963 #: elf/ldd.bash.in:87
964 msgid "unrecognized option"
965 msgstr "neatpažintas parametras"
967 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
969 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
970 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
972 #: elf/ldd.bash.in:124
973 msgid "missing file arguments"
974 msgstr "trūksta failo argumento"
976 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
977 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
978 #. TRANS expected to already exist.
979 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
980 msgid "No such file or directory"
981 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
983 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
984 msgid "not regular file"
985 msgstr "ne paprastas failas"
987 #: elf/ldd.bash.in:153
988 msgid "warning: you do not have execution permission for"
989 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
991 #: elf/ldd.bash.in:182
992 msgid "\tnot a dynamic executable"
993 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
995 #: elf/ldd.bash.in:190
996 msgid "exited with unknown exit code"
997 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
999 #: elf/ldd.bash.in:195
1000 msgid "error: you do not have read permission for"
1001 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
1003 #: elf/pldd-xx.c:105
1005 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1006 msgid "cannot find program header of process"
1007 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
1009 #: elf/pldd-xx.c:110
1011 #| msgid "cannot read header"
1012 msgid "cannot read program header"
1013 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1015 #: elf/pldd-xx.c:135
1017 #| msgid "object file has no dynamic section"
1018 msgid "cannot read dynamic section"
1019 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
1021 #: elf/pldd-xx.c:147
1023 #| msgid "cannot read header"
1024 msgid "cannot read r_debug"
1025 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1027 #: elf/pldd-xx.c:167
1029 msgid "cannot read program interpreter"
1030 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1032 #: elf/pldd-xx.c:196
1034 #| msgid "cannot read file data"
1035 msgid "cannot read link map"
1036 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1038 #: elf/pldd-xx.c:207
1040 #| msgid "cannot read header"
1041 msgid "cannot read object name"
1042 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1045 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1054 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1059 msgid "invalid process ID '%s'"
1060 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
1064 #| msgid "cannot open `%s'"
1065 msgid "cannot open %s"
1066 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1070 #| msgid "cannot open `%s'"
1071 msgid "cannot open %s/task"
1072 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1076 #| msgid "cannot create searchlist"
1077 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1078 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
1082 #| msgid "invalid ELF header"
1083 msgid "invalid thread ID '%s'"
1084 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
1088 msgid "cannot attach to process %lu"
1089 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1093 msgid "cannot get information about process %lu"
1098 msgid "process %lu is no ELF program"
1101 #: elf/readelflib.c:34
1103 msgid "file %s is truncated\n"
1106 #: elf/readelflib.c:66
1108 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1109 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
1111 #: elf/readelflib.c:68
1113 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1114 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
1116 #: elf/readelflib.c:70
1118 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1119 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1121 #: elf/readelflib.c:77
1123 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1126 #: elf/readelflib.c:108
1128 msgid "more than one dynamic segment\n"
1129 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1133 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1134 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1136 #: elf/readlib.c:107
1138 msgid "File %s is empty, not checked."
1139 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1141 #: elf/readlib.c:113
1143 msgid "File %s is too small, not checked."
1144 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1146 #: elf/readlib.c:123
1148 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1149 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1151 #: elf/readlib.c:161
1153 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1154 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1159 "Usage: sln src dest|file\n"
1165 #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1166 msgid "%s: file open error: %m\n"
1167 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
1171 msgid "No target in line %d\n"
1176 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1177 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1178 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
1182 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1187 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1188 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1189 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1191 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1193 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1194 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
1196 #: elf/sotruss.sh:32
1199 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1200 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1201 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1203 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1204 " -f, --follow Trace child processes\n"
1205 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1206 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1208 " -?, --help Give this help list\n"
1209 " --usage Give a short usage message\n"
1210 " --version Print program version"
1213 #: elf/sotruss.sh:46
1215 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1216 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1217 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
1219 #: elf/sotruss.sh:55
1221 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1222 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1223 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1225 #: elf/sotruss.sh:61
1227 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1228 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1229 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
1231 #: elf/sotruss.sh:79
1233 #| msgid "Written by %s.\n"
1234 msgid "Written by %s.\\n"
1235 msgstr "Parašė %s.\n"
1237 #: elf/sotruss.sh:86
1239 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1240 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1241 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1242 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1245 #: elf/sotruss.sh:134
1247 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1248 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1249 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
1252 msgid "Output selection:"
1256 msgid "print list of count paths and their number of use"
1260 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1264 msgid "generate call graph"
1268 msgid "Read and display shared object profiling data."
1272 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1277 msgid "failed to load shared object `%s'"
1278 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1282 msgid "cannot create internal descriptors"
1283 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1287 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1288 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1290 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1292 msgid "reading of section headers failed"
1293 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1295 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1297 msgid "reading of section header string table failed"
1302 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1307 msgid "cannot determine file name"
1308 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1312 msgid "reading of ELF header failed"
1313 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1317 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1322 msgid "failed to load symbol data"
1323 msgstr "failas per trumpas"
1327 msgid "cannot load profiling data"
1328 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1332 msgid "while stat'ing profiling data file"
1333 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1337 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1342 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1347 msgid "error while closing the profiling data file"
1348 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1350 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1352 msgid "cannot create internal descriptor"
1353 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1357 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1360 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1362 msgid "cannot allocate symbol data"
1363 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1365 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1367 msgid "cannot open output file"
1368 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1370 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1372 msgid "error while closing input `%s'"
1373 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1375 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1377 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1380 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1382 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1385 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1386 #: iconv/iconv_prog.c:618
1388 msgid "error while reading the input"
1389 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1391 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1393 msgid "unable to allocate buffer for input"
1396 #: iconv/iconv_prog.c:59
1397 msgid "Input/Output format specification:"
1400 #: iconv/iconv_prog.c:60
1401 msgid "encoding of original text"
1402 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:61
1406 msgid "encoding for output"
1407 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1409 #: iconv/iconv_prog.c:62
1410 msgid "Information:"
1411 msgstr "Informacija:"
1413 #: iconv/iconv_prog.c:63
1414 msgid "list all known coded character sets"
1417 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1418 msgid "Output control:"
1421 #: iconv/iconv_prog.c:65
1422 msgid "omit invalid characters from output"
1425 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1426 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1427 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1428 #: malloc/memusagestat.c:56
1434 #: iconv/iconv_prog.c:66
1437 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1439 #: iconv/iconv_prog.c:67
1441 msgid "suppress warnings"
1442 msgstr "įspėjimas: "
1444 #: iconv/iconv_prog.c:68
1446 msgid "print progress information"
1447 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1449 #: iconv/iconv_prog.c:73
1450 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1453 #: iconv/iconv_prog.c:77
1455 msgstr "[FAILAS...]"
1457 #: iconv/iconv_prog.c:233
1459 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1462 #: iconv/iconv_prog.c:238
1464 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1465 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1467 #: iconv/iconv_prog.c:245
1469 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1470 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1472 #: iconv/iconv_prog.c:249
1474 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1477 #: iconv/iconv_prog.c:259
1479 msgid "failed to start conversion processing"
1482 #: iconv/iconv_prog.c:357
1484 msgid "error while closing output file"
1485 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1487 #: iconv/iconv_prog.c:458
1489 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1492 #: iconv/iconv_prog.c:535
1494 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1497 #: iconv/iconv_prog.c:543
1499 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1500 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1502 #: iconv/iconv_prog.c:546
1504 msgid "unknown iconv() error %d"
1505 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1507 #: iconv/iconv_prog.c:791
1509 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1510 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1511 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1512 "listed with several different names (aliases).\n"
1517 #: iconv/iconvconfig.c:109
1519 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1520 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1522 #: iconv/iconvconfig.c:113
1525 msgstr "[FAILAS...]"
1527 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1531 #: iconv/iconvconfig.c:127
1532 msgid "Prefix used for all file accesses"
1535 #: iconv/iconvconfig.c:128
1536 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1539 #: iconv/iconvconfig.c:132
1540 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1543 #: iconv/iconvconfig.c:299
1545 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1548 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1550 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1553 #: iconv/iconvconfig.c:430
1555 msgid "while inserting in search tree"
1558 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1560 msgid "cannot generate output file"
1561 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1565 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1566 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1569 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1574 msgid "connect to address %s: "
1575 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1579 msgid "Trying %s...\n"
1580 msgstr "Bandoma %s...\n"
1584 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1589 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1593 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1597 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1602 msgid "rcmd: %s: short read"
1606 msgid "lstat failed"
1612 msgstr "nepavyko atverti"
1615 msgid "fstat failed"
1621 msgstr "blogas jungtukas"
1624 msgid "writeable by other than owner"
1628 msgid "hard linked somewhere"
1631 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1632 msgid "out of memory"
1633 msgstr "baigėsi atmintis"
1635 #: inet/ruserpass.c:184
1636 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1639 #: inet/ruserpass.c:185
1640 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1643 #: inet/ruserpass.c:277
1645 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1646 msgstr "Nežinoma klaida "
1648 #: libidn/nfkc.c:463
1650 msgid "Character out of range for UTF-8"
1651 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
1653 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1655 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1656 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1658 #: locale/programs/charmap.c:138
1660 msgid "character map file `%s' not found"
1661 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1663 #: locale/programs/charmap.c:195
1665 msgid "default character map file `%s' not found"
1668 #: locale/programs/charmap.c:258
1670 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1673 #: locale/programs/charmap.c:337
1675 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1678 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1679 #: locale/programs/repertoire.c:174
1681 msgid "syntax error in prolog: %s"
1682 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1684 #: locale/programs/charmap.c:358
1686 msgid "invalid definition"
1687 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1689 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1690 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1692 msgid "bad argument"
1693 msgstr "blogas argumentas"
1695 #: locale/programs/charmap.c:403
1697 msgid "duplicate definition of <%s>"
1698 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1700 #: locale/programs/charmap.c:410
1702 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1703 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1705 #: locale/programs/charmap.c:422
1707 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1708 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1710 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1712 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1713 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1715 #: locale/programs/charmap.c:471
1716 msgid "character sets with locking states are not supported"
1719 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1720 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1721 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1722 #: locale/programs/charmap.c:815
1724 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1725 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1727 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1728 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1729 msgid "no symbolic name given"
1730 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1732 #: locale/programs/charmap.c:553
1733 msgid "invalid encoding given"
1734 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1736 #: locale/programs/charmap.c:562
1737 msgid "too few bytes in character encoding"
1738 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1740 #: locale/programs/charmap.c:564
1741 msgid "too many bytes in character encoding"
1742 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1744 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1745 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1747 msgid "no symbolic name given for end of range"
1748 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1750 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1751 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1752 #: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
1753 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1754 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1755 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1756 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1757 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1758 #: locale/programs/repertoire.c:313
1760 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1761 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1763 #: locale/programs/charmap.c:643
1764 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1767 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1769 msgid "value for %s must be an integer"
1770 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1772 #: locale/programs/charmap.c:842
1774 msgid "%s: error in state machine"
1775 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1777 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1778 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1779 #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
1780 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1781 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1782 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1783 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1784 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1785 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1787 msgid "%s: premature end of file"
1788 msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
1790 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1792 msgid "unknown character `%s'"
1793 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1795 #: locale/programs/charmap.c:888
1797 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1800 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1801 #: locale/programs/repertoire.c:419
1803 msgid "invalid names for character range"
1804 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1806 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1807 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1810 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1812 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1815 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1816 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1817 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1819 #: locale/programs/charmap.c:1087
1820 msgid "resulting bytes for range not representable."
1823 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1824 #: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
1825 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1826 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1827 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1828 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1830 msgid "No definition for %s category found"
1831 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1833 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1834 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1835 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1836 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1837 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1838 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1839 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1840 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1841 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1842 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1843 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1844 #: locale/programs/ld-time.c:196
1846 msgid "%s: field `%s' not defined"
1847 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1849 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1850 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1851 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1853 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1856 #: locale/programs/ld-address.c:170
1858 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1861 #: locale/programs/ld-address.c:221
1863 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1864 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1866 #: locale/programs/ld-address.c:246
1868 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1869 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1871 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1873 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1874 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1876 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1877 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1879 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1882 #: locale/programs/ld-address.c:314
1884 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1887 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1888 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
1889 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1890 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1891 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1892 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1893 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1894 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1895 #: locale/programs/ld-time.c:890
1897 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1898 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1900 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1901 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1902 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1903 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1904 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1905 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1907 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1908 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1910 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1911 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
1912 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1913 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1914 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1915 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1917 msgid "%s: incomplete `END' line"
1918 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1920 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1921 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1922 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1924 #: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
1925 #: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
1926 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1927 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1928 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1929 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1930 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1932 msgid "%s: syntax error"
1933 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1935 #: locale/programs/ld-collate.c:426
1937 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:435
1942 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:442
1947 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:449
1952 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
1957 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:532
1963 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1966 #: locale/programs/ld-collate.c:588
1968 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1971 #: locale/programs/ld-collate.c:624
1973 msgid "%s: not enough sorting rules"
1976 #: locale/programs/ld-collate.c:789
1978 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:884
1983 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1986 #: locale/programs/ld-collate.c:940
1988 msgid "%s: too many values"
1989 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
1993 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1996 #: locale/programs/ld-collate.c:1110
1998 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2001 #: locale/programs/ld-collate.c:1137
2003 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1179
2008 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2011 #: locale/programs/ld-collate.c:1304
2013 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2016 #: locale/programs/ld-collate.c:1308
2018 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
2023 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2026 #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
2028 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2031 #: locale/programs/ld-collate.c:1387
2033 msgid "%s: `%s' must be a character"
2034 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2036 #: locale/programs/ld-collate.c:1582
2038 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2041 #: locale/programs/ld-collate.c:1607
2043 msgid "symbol `%s' not defined"
2044 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2046 #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2048 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2051 #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2054 msgstr "simbolis „%s“"
2056 #: locale/programs/ld-collate.c:1833
2058 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:1862
2063 msgid "too many errors; giving up"
2064 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2068 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2069 msgstr "Operacija nepalaikoma"
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:2536
2073 msgid "%s: more than one 'else'"
2074 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
2078 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2079 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:2747
2083 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2084 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2086 #: locale/programs/ld-collate.c:2883
2088 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2089 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2091 #: locale/programs/ld-collate.c:3012
2093 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2094 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2098 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2099 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:3033
2103 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2108 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2109 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:3080
2113 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2114 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:3128
2118 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2119 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3157
2123 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3185
2128 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2129 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3212
2133 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:3760
2139 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2140 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:3330
2144 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2147 #: locale/programs/ld-collate.c:3348
2149 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2152 #: locale/programs/ld-collate.c:3359
2154 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2157 #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2159 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2160 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2162 #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2164 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2165 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2167 #: locale/programs/ld-collate.c:3510
2169 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2172 #: locale/programs/ld-collate.c:3706
2174 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2177 #: locale/programs/ld-collate.c:3756
2179 msgid "%s: empty category description not allowed"
2182 #: locale/programs/ld-collate.c:3775
2184 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2187 #: locale/programs/ld-collate.c:3939
2189 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2192 #: locale/programs/ld-collate.c:3957
2194 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2197 #: locale/programs/ld-ctype.c:484
2199 msgid "No character set name specified in charmap"
2202 #: locale/programs/ld-ctype.c:513
2204 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2207 #: locale/programs/ld-ctype.c:528
2209 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2212 #: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
2214 msgid "internal error in %s, line %u"
2217 #: locale/programs/ld-ctype.c:571
2219 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2222 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
2224 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2227 #: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
2229 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2232 #: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
2234 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2237 #: locale/programs/ld-ctype.c:644
2239 msgid "character <SP> not defined in character map"
2242 #: locale/programs/ld-ctype.c:780
2244 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2247 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
2249 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2252 #: locale/programs/ld-ctype.c:894
2254 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2257 #: locale/programs/ld-ctype.c:911
2259 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:1176
2264 msgid "character class `%s' already defined"
2267 #: locale/programs/ld-ctype.c:1182
2269 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2272 #: locale/programs/ld-ctype.c:1208
2274 msgid "character map `%s' already defined"
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:1214
2279 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2282 #: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:3397
2286 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2287 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
2291 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:1634
2295 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2298 #: locale/programs/ld-ctype.c:1641
2299 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
2303 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2306 #: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2100
2308 msgid "syntax error"
2309 msgstr "sintaksės klaida"
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:2233
2313 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2314 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:2248
2318 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2321 #: locale/programs/ld-ctype.c:2422
2322 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:2431
2326 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:2446
2330 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2460
2334 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:2611
2339 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2340 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
2344 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2345 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:2792
2349 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2350 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:2797
2353 msgid "previous definition was here"
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:2819
2358 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
2362 #: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
2363 #: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
2364 #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
2368 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2371 #: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
2372 #: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
2373 #: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
2375 #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2377 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2380 #: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
2382 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2385 #: locale/programs/ld-ctype.c:3419
2387 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2390 #: locale/programs/ld-ctype.c:3668
2392 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2395 #: locale/programs/ld-ctype.c:3768
2397 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2400 #: locale/programs/ld-ctype.c:3833
2402 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2403 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2405 #: locale/programs/ld-ctype.c:3958
2407 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2410 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2412 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2413 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2415 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2417 msgid "%s: duplicate category version definition"
2418 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2420 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2422 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2423 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2425 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2427 msgid "%s: field `%s' undefined"
2428 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2430 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2431 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2433 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2434 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2436 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2438 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2439 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2441 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2443 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2446 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2448 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2451 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2453 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2454 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2456 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2458 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2459 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2461 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2463 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2466 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2468 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2469 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2471 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2472 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2475 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2476 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2478 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2479 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2481 #: locale/programs/ld-time.c:247
2483 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2486 #: locale/programs/ld-time.c:258
2488 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2491 #: locale/programs/ld-time.c:271
2493 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2496 #: locale/programs/ld-time.c:279
2498 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2501 #: locale/programs/ld-time.c:330
2503 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2506 #: locale/programs/ld-time.c:339
2508 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2511 #: locale/programs/ld-time.c:358
2513 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2516 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2518 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2521 #: locale/programs/ld-time.c:416
2523 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2526 #: locale/programs/ld-time.c:444
2528 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2531 #: locale/programs/ld-time.c:456
2533 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2536 #: locale/programs/ld-time.c:497
2538 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2541 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2542 #: locale/programs/ld-time.c:521
2544 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2545 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2547 #: locale/programs/ld-time.c:726
2549 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2550 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2552 #: locale/programs/ld-time.c:771
2553 msgid "extra trailing semicolon"
2554 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2556 #: locale/programs/ld-time.c:774
2558 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2559 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2561 #: locale/programs/linereader.c:130
2562 msgid "trailing garbage at end of line"
2563 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2565 #: locale/programs/linereader.c:298
2566 msgid "garbage at end of number"
2567 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2569 #: locale/programs/linereader.c:410
2570 msgid "garbage at end of character code specification"
2573 #: locale/programs/linereader.c:496
2575 msgid "unterminated symbolic name"
2576 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2578 #: locale/programs/linereader.c:623
2579 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2582 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2584 msgid "unterminated string"
2585 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2587 #: locale/programs/linereader.c:669
2588 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2591 #: locale/programs/linereader.c:816
2593 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2594 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2596 #: locale/programs/linereader.c:837
2598 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2599 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2601 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2603 #| msgid "unknown set `%s'"
2604 msgid "unknown name \"%s\""
2605 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2607 #: locale/programs/locale.c:72
2608 msgid "System information:"
2609 msgstr "Sistemos informacija:"
2611 #: locale/programs/locale.c:74
2612 msgid "Write names of available locales"
2615 #: locale/programs/locale.c:76
2616 msgid "Write names of available charmaps"
2619 #: locale/programs/locale.c:77
2620 msgid "Modify output format:"
2623 #: locale/programs/locale.c:78
2624 msgid "Write names of selected categories"
2627 #: locale/programs/locale.c:79
2628 msgid "Write names of selected keywords"
2631 #: locale/programs/locale.c:80
2632 msgid "Print more information"
2633 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2635 #: locale/programs/locale.c:85
2637 msgid "Get locale-specific information."
2638 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2640 #: locale/programs/locale.c:88
2646 #: locale/programs/locale.c:192
2648 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2649 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2651 #: locale/programs/locale.c:194
2653 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2654 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2656 #: locale/programs/locale.c:207
2658 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2659 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2661 #: locale/programs/locale.c:223
2663 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2664 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2666 #: locale/programs/locale.c:519
2668 msgid "while preparing output"
2669 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2671 #: locale/programs/localedef.c:121
2672 msgid "Input Files:"
2675 #: locale/programs/localedef.c:123
2676 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2679 #: locale/programs/localedef.c:125
2681 msgid "Source definitions are found in FILE"
2682 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2684 #: locale/programs/localedef.c:127
2685 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2688 #: locale/programs/localedef.c:131
2689 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2692 #: locale/programs/localedef.c:132
2693 msgid "Create old-style tables"
2696 #: locale/programs/localedef.c:133
2698 msgid "Optional output file prefix"
2699 msgstr "netaisyklinga grupė"
2701 #: locale/programs/localedef.c:134
2702 msgid "Strictly conform to POSIX"
2705 #: locale/programs/localedef.c:136
2706 msgid "Suppress warnings and information messages"
2709 #: locale/programs/localedef.c:137
2711 msgid "Print more messages"
2712 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2714 #: locale/programs/localedef.c:138
2715 msgid "Archive control:"
2718 #: locale/programs/localedef.c:140
2719 msgid "Don't add new data to archive"
2722 #: locale/programs/localedef.c:142
2723 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2726 #: locale/programs/localedef.c:143
2727 msgid "Replace existing archive content"
2730 #: locale/programs/localedef.c:145
2731 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2734 #: locale/programs/localedef.c:146
2735 msgid "List content of archive"
2738 #: locale/programs/localedef.c:148
2739 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2742 #: locale/programs/localedef.c:150
2743 msgid "Generate little-endian output"
2746 #: locale/programs/localedef.c:152
2747 msgid "Generate big-endian output"
2750 #: locale/programs/localedef.c:157
2752 msgid "Compile locale specification"
2753 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2755 #: locale/programs/localedef.c:160
2758 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2759 "--list-archive [FILE]"
2762 #: locale/programs/localedef.c:235
2764 msgid "cannot create directory for output files"
2765 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2767 #: locale/programs/localedef.c:246
2769 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2772 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2773 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2775 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2776 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2778 #: locale/programs/localedef.c:288
2780 msgid "cannot write output files to `%s'"
2781 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2783 #: locale/programs/localedef.c:380
2786 "System's directory for character maps : %s\n"
2787 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2788 "\t\t locale path : %s\n"
2792 #: locale/programs/localedef.c:582
2794 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2797 #: locale/programs/localedef.c:588
2799 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2802 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2804 msgid "cannot create temporary file: %s"
2805 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2807 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2809 msgid "cannot initialize archive file"
2812 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2814 msgid "cannot resize archive file"
2815 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2817 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2818 #: locale/programs/locarchive.c:674
2820 msgid "cannot map archive header"
2821 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2823 #: locale/programs/locarchive.c:211
2825 msgid "failed to create new locale archive"
2828 #: locale/programs/locarchive.c:223
2830 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2833 #: locale/programs/locarchive.c:324
2835 msgid "cannot read data from locale archive"
2836 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2838 #: locale/programs/locarchive.c:355
2840 msgid "cannot map locale archive file"
2843 #: locale/programs/locarchive.c:460
2845 msgid "cannot lock new archive"
2846 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2848 #: locale/programs/locarchive.c:529
2850 msgid "cannot extend locale archive file"
2851 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2853 #: locale/programs/locarchive.c:538
2855 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2858 #: locale/programs/locarchive.c:546
2860 msgid "cannot rename new archive"
2861 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2863 #: locale/programs/locarchive.c:608
2865 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2866 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2868 #: locale/programs/locarchive.c:613
2870 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2871 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2873 #: locale/programs/locarchive.c:632
2875 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2876 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2878 #: locale/programs/locarchive.c:655
2880 msgid "cannot read archive header"
2881 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2883 #: locale/programs/locarchive.c:728
2885 msgid "locale '%s' already exists"
2888 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2889 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2890 #: locale/programs/locfile.c:350
2892 msgid "cannot add to locale archive"
2893 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2895 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2897 msgid "locale alias file `%s' not found"
2898 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2900 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2903 msgstr "skaitomas %s"
2905 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2907 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2910 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2912 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2915 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2917 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2918 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2920 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2922 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2925 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2927 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2928 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2930 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2932 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2935 #: locale/programs/locfile.c:137
2937 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2938 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2940 #: locale/programs/locfile.c:257
2942 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2943 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2945 #: locale/programs/locfile.c:800
2947 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2948 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2950 #: locale/programs/locfile.c:824
2952 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2955 #: locale/programs/locfile.c:920
2957 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2958 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2960 #: locale/programs/locfile.c:956
2962 msgid "expecting string argument for `copy'"
2963 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2965 #: locale/programs/locfile.c:960
2966 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2969 #: locale/programs/locfile.c:979
2970 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2973 #: locale/programs/locfile.c:993
2975 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2976 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2978 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2979 #: locale/programs/repertoire.c:295
2981 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2982 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2984 #: locale/programs/repertoire.c:271
2985 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2988 #: locale/programs/repertoire.c:331
2990 msgid "cannot save new repertoire map"
2993 #: locale/programs/repertoire.c:342
2995 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2996 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2998 #: login/programs/pt_chown.c:78
3000 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3003 #: login/programs/pt_chown.c:92
3006 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3011 #: login/programs/pt_chown.c:198
3013 msgid "too many arguments"
3014 msgstr "per daug argumentų"
3016 #: login/programs/pt_chown.c:206
3018 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3019 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
3021 #: malloc/mcheck.c:346
3022 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3023 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3025 #: malloc/mcheck.c:349
3026 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3029 #: malloc/mcheck.c:352
3030 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3033 #: malloc/mcheck.c:355
3034 msgid "block freed twice\n"
3035 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
3037 #: malloc/mcheck.c:358
3039 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3040 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3042 #: malloc/memusage.sh:32
3044 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3045 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3046 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
3048 #: malloc/memusage.sh:38
3050 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3051 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3053 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3054 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3055 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3056 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3057 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3058 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3059 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3061 " -?,--help Print this help and exit\n"
3062 " --usage Give a short usage message\n"
3063 " -V,--version Print version information and exit\n"
3065 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3066 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3067 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3068 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3069 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3070 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3072 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3077 #: malloc/memusage.sh:99
3079 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3080 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3081 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3082 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3085 #: malloc/memusage.sh:191
3087 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3088 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
3090 #: malloc/memusage.sh:200
3092 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3093 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
3095 #: malloc/memusage.sh:213
3096 msgid "No program name given"
3097 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
3099 #: malloc/memusagestat.c:56
3101 msgid "Name output file"
3102 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
3104 #: malloc/memusagestat.c:57
3108 #: malloc/memusagestat.c:57
3109 msgid "Title string used in output graphic"
3112 #: malloc/memusagestat.c:58
3113 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3116 #: malloc/memusagestat.c:62
3117 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3120 #: malloc/memusagestat.c:63
3124 #: malloc/memusagestat.c:64
3125 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3128 #: malloc/memusagestat.c:65
3129 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3132 #: malloc/memusagestat.c:70
3133 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3136 #: malloc/memusagestat.c:73
3137 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3141 msgid "Unknown system error"
3142 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
3144 #: nis/nis_callback.c:188
3146 msgid "unable to free arguments"
3147 msgstr "per daug argumentų"
3149 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3150 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3154 #: nis/nis_error.h:2
3156 msgid "Probable success"
3157 msgstr "Dalinė sėkmė"
3159 #: nis/nis_error.h:3
3162 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3164 #: nis/nis_error.h:4
3166 msgid "Probably not found"
3167 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3169 #: nis/nis_error.h:5
3171 msgid "Cache expired"
3172 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
3174 #: nis/nis_error.h:6
3176 msgid "NIS+ servers unreachable"
3177 msgstr "Tinklas neprieinamas"
3179 #: nis/nis_error.h:7
3181 msgid "Unknown object"
3182 msgstr "Nežinomas serveris"
3184 #: nis/nis_error.h:8
3185 msgid "Server busy, try again"
3188 #: nis/nis_error.h:9
3189 msgid "Generic system error"
3192 #: nis/nis_error.h:10
3193 msgid "First/next chain broken"
3196 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3197 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3199 msgid "Permission denied"
3200 msgstr "Priėjimas uždraustas"
3202 #: nis/nis_error.h:12
3206 #: nis/nis_error.h:13
3207 msgid "Name not served by this server"
3210 #: nis/nis_error.h:14
3212 msgid "Server out of memory"
3213 msgstr "baigėsi atmintis"
3215 #: nis/nis_error.h:15
3216 msgid "Object with same name exists"
3219 #: nis/nis_error.h:16
3220 msgid "Not master server for this domain"
3223 #: nis/nis_error.h:17
3225 msgid "Invalid object for operation"
3226 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
3228 #: nis/nis_error.h:18
3230 msgid "Malformed name, or illegal name"
3231 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
3233 #: nis/nis_error.h:19
3234 msgid "Unable to create callback"
3237 #: nis/nis_error.h:20
3238 msgid "Results sent to callback proc"
3241 #: nis/nis_error.h:21
3242 msgid "Not found, no such name"
3245 #: nis/nis_error.h:22
3246 msgid "Name/entry isn't unique"
3249 #: nis/nis_error.h:23
3251 msgid "Modification failed"
3252 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3254 #: nis/nis_error.h:24
3255 msgid "Database for table does not exist"
3258 #: nis/nis_error.h:25
3259 msgid "Entry/table type mismatch"
3262 #: nis/nis_error.h:26
3263 msgid "Link points to illegal name"
3266 #: nis/nis_error.h:27
3267 msgid "Partial success"
3268 msgstr "Dalinė sėkmė"
3270 #: nis/nis_error.h:28
3271 msgid "Too many attributes"
3272 msgstr "Per daug atributų"
3274 #: nis/nis_error.h:29
3275 msgid "Error in RPC subsystem"
3278 #: nis/nis_error.h:30
3279 msgid "Missing or malformed attribute"
3282 #: nis/nis_error.h:31
3284 msgid "Named object is not searchable"
3285 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3287 #: nis/nis_error.h:32
3288 msgid "Error while talking to callback proc"
3291 #: nis/nis_error.h:33
3292 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3295 #: nis/nis_error.h:34
3296 msgid "Illegal object type for operation"
3299 #: nis/nis_error.h:35
3300 msgid "Passed object is not the same object on server"
3303 #: nis/nis_error.h:36
3305 msgid "Modify operation failed"
3306 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3308 #: nis/nis_error.h:37
3309 msgid "Query illegal for named table"
3312 #: nis/nis_error.h:38
3313 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3316 #: nis/nis_error.h:39
3317 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3320 #: nis/nis_error.h:40
3322 msgid "Full resync required for directory"
3323 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3325 #: nis/nis_error.h:41
3327 msgid "NIS+ operation failed"
3328 msgstr "Operacija nutraukta"
3330 #: nis/nis_error.h:42
3331 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3334 #: nis/nis_error.h:43
3335 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3338 #: nis/nis_error.h:44
3339 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3342 #: nis/nis_error.h:45
3343 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3346 #: nis/nis_error.h:46
3348 msgid "No file space on server"
3349 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3351 #: nis/nis_error.h:47
3352 msgid "Unable to create process on server"
3355 #: nis/nis_error.h:48
3356 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3359 #: nis/nis_local_names.c:121
3361 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3364 #: nis/nis_print.c:51
3368 #: nis/nis_print.c:109
3369 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3372 #: nis/nis_print.c:112
3376 #: nis/nis_print.c:115
3380 #: nis/nis_print.c:118
3384 #: nis/nis_print.c:121
3388 #: nis/nis_print.c:124
3392 #: nis/nis_print.c:127
3396 #: nis/nis_print.c:130
3400 #: nis/nis_print.c:133
3402 msgid "(Unknown object)\n"
3403 msgstr "Nežinomas serveris"
3405 #: nis/nis_print.c:167
3407 msgid "Name : `%s'\n"
3410 #: nis/nis_print.c:168
3415 #: nis/nis_print.c:173
3416 msgid "Master Server :\n"
3419 #: nis/nis_print.c:175
3420 msgid "Replicate :\n"
3423 #: nis/nis_print.c:176
3425 msgid "\tName : %s\n"
3428 #: nis/nis_print.c:177
3429 msgid "\tPublic Key : "
3432 #: nis/nis_print.c:181
3436 #: nis/nis_print.c:184
3438 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3441 #: nis/nis_print.c:189
3443 msgid "RSA (%d bits)\n"
3446 #: nis/nis_print.c:192
3450 #: nis/nis_print.c:195
3452 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3455 #: nis/nis_print.c:206
3457 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3460 #: nis/nis_print.c:228
3461 msgid "Time to live : "
3464 #: nis/nis_print.c:230
3465 msgid "Default Access rights :\n"
3468 #: nis/nis_print.c:239
3470 msgid "\tType : %s\n"
3473 #: nis/nis_print.c:240
3474 msgid "\tAccess rights: "
3477 #: nis/nis_print.c:254
3478 msgid "Group Flags :"
3481 #: nis/nis_print.c:257
3487 #: nis/nis_print.c:269
3489 msgid "Table Type : %s\n"
3492 #: nis/nis_print.c:270
3494 msgid "Number of Columns : %d\n"
3497 #: nis/nis_print.c:271
3499 msgid "Character Separator : %c\n"
3502 #: nis/nis_print.c:272
3504 msgid "Search Path : %s\n"
3507 #: nis/nis_print.c:273
3511 #: nis/nis_print.c:276
3513 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3516 #: nis/nis_print.c:278
3517 msgid "\t\tAttributes : "
3520 #: nis/nis_print.c:280
3521 msgid "\t\tAccess Rights : "
3524 #: nis/nis_print.c:290
3525 msgid "Linked Object Type : "
3528 #: nis/nis_print.c:292
3530 msgid "Linked to : %s\n"
3533 #: nis/nis_print.c:302
3535 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3538 #: nis/nis_print.c:305
3540 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3543 #: nis/nis_print.c:308
3544 msgid "Encrypted data\n"
3547 #: nis/nis_print.c:310
3548 msgid "Binary data\n"
3551 #: nis/nis_print.c:326
3553 msgid "Object Name : %s\n"
3556 #: nis/nis_print.c:327
3558 msgid "Directory : %s\n"
3561 #: nis/nis_print.c:328
3563 msgid "Owner : %s\n"
3566 #: nis/nis_print.c:329
3568 msgid "Group : %s\n"
3571 #: nis/nis_print.c:330
3572 msgid "Access Rights : "
3575 #: nis/nis_print.c:332
3582 #: nis/nis_print.c:335
3584 msgid "Creation Time : %s"
3587 #: nis/nis_print.c:337
3589 msgid "Mod. Time : %s"
3592 #: nis/nis_print.c:338
3593 msgid "Object Type : "
3596 #: nis/nis_print.c:358
3598 msgid " Data Length = %u\n"
3601 #: nis/nis_print.c:372
3603 msgid "Status : %s\n"
3606 #: nis/nis_print.c:373
3608 msgid "Number of objects : %u\n"
3611 #: nis/nis_print.c:377
3613 msgid "Object #%d:\n"
3616 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3618 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3621 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3622 msgid " Explicit members:\n"
3625 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3626 msgid " No explicit members\n"
3629 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3630 msgid " Implicit members:\n"
3633 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3634 msgid " No implicit members\n"
3637 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3638 msgid " Recursive members:\n"
3641 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3642 msgid " No recursive members\n"
3645 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3646 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3649 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3650 msgid " No explicit nonmembers\n"
3653 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3654 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3657 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3658 msgid " No implicit nonmembers\n"
3661 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3662 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3665 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3666 msgid " No recursive nonmembers\n"
3669 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3672 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3675 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3677 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3680 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3681 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3682 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3683 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3685 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3688 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3690 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3693 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3695 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3698 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3700 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3703 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3704 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3709 msgid "Request arguments bad"
3710 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3713 msgid "RPC failure on NIS operation"
3717 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3721 msgid "No such map in server's domain"
3726 msgid "No such key in map"
3727 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3731 msgid "Internal NIS error"
3732 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3736 msgid "Local resource allocation failure"
3737 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3741 msgid "No more records in map database"
3742 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3745 msgid "Can't communicate with portmapper"
3749 msgid "Can't communicate with ypbind"
3753 msgid "Can't communicate with ypserv"
3757 msgid "Local domain name not set"
3762 msgid "NIS map database is bad"
3763 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3766 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3770 msgid "Database is busy"
3771 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3775 msgid "Unknown NIS error code"
3776 msgstr "Nežinoma klaida "
3779 msgid "Internal ypbind error"
3784 msgid "Domain not bound"
3785 msgstr "%s: komanda nerasta"
3788 msgid "System resource allocation failure"
3789 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3793 msgid "Unknown ypbind error"
3794 msgstr "Nežinoma klaida"
3797 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3801 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3804 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3806 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3809 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3811 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3816 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3823 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
3825 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3826 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3830 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3835 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3838 #: nscd/connections.c:553
3840 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3841 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3843 #: nscd/connections.c:561
3845 #| msgid "invalid ELF header"
3846 msgid "uninitialized header"
3847 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
3849 #: nscd/connections.c:566
3850 msgid "header size does not match"
3853 #: nscd/connections.c:576
3855 msgid "file size does not match"
3856 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3858 #: nscd/connections.c:593
3860 msgid "verification failed"
3861 msgstr "Operacija nutraukta"
3863 #: nscd/connections.c:607
3865 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3868 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3870 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3873 #: nscd/connections.c:634
3875 #| msgid "cannot open `%s'"
3876 msgid "cannot access '%s'"
3877 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
3879 #: nscd/connections.c:682
3881 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3884 #: nscd/connections.c:688
3886 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3889 #: nscd/connections.c:691
3891 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3892 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3894 #: nscd/connections.c:762
3896 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3897 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3899 #: nscd/connections.c:801
3901 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3904 #: nscd/connections.c:850
3906 msgid "cannot open socket: %s"
3907 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3909 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3911 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3914 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3916 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3917 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
3919 #: nscd/connections.c:891
3921 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3924 #: nscd/connections.c:984
3926 msgid "register trace file %s for database %s"
3929 #: nscd/connections.c:1114
3931 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3934 #: nscd/connections.c:1126
3936 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3939 #: nscd/connections.c:1148
3941 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3944 #: nscd/connections.c:1153
3946 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3949 #: nscd/connections.c:1158
3950 msgid "request not handled due to missing permission"
3953 #: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
3955 msgid "cannot write result: %s"
3956 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3958 #: nscd/connections.c:1340
3960 msgid "error getting caller's id: %s"
3963 #: nscd/connections.c:1400
3965 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3968 #: nscd/connections.c:1414
3970 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3973 #: nscd/connections.c:1454
3975 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3978 #: nscd/connections.c:1464
3980 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3983 #: nscd/connections.c:1477
3985 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3988 #: nscd/connections.c:1523
3990 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3993 #: nscd/connections.c:1532
3995 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3996 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3998 #: nscd/connections.c:1725
4000 msgid "short read while reading request: %s"
4001 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4003 #: nscd/connections.c:1758
4005 msgid "key length in request too long: %d"
4008 #: nscd/connections.c:1771
4010 msgid "short read while reading request key: %s"
4013 #: nscd/connections.c:1781
4015 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4018 #: nscd/connections.c:1786
4020 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4023 #: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
4025 msgid "disabled inotify after read error %d"
4028 #: nscd/connections.c:2375
4029 msgid "could not initialize conditional variable"
4032 #: nscd/connections.c:2383
4033 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4036 #: nscd/connections.c:2397
4037 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4040 #: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
4041 #: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
4042 #: nscd/connections.c:2519
4044 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4047 #: nscd/connections.c:2472
4048 msgid "initial getgrouplist failed"
4051 #: nscd/connections.c:2481
4052 msgid "getgrouplist failed"
4055 #: nscd/connections.c:2499
4056 msgid "setgroups failed"
4059 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
4060 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4062 msgid "short write in %s: %s"
4063 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
4065 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
4067 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4070 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
4072 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4075 #: nscd/grpcache.c:531
4077 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4078 msgstr "nekorektiška eilutė"
4082 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4087 msgid "no more memory for database '%s'"
4090 #: nscd/netgroupcache.c:121
4092 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4095 #: nscd/netgroupcache.c:123
4097 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4100 #: nscd/netgroupcache.c:495
4102 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4105 #: nscd/netgroupcache.c:498
4107 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4111 msgid "Read configuration data from NAME"
4115 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4119 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4125 msgstr "PAVADINIMAS"
4128 msgid "Start NUMBER threads"
4132 msgid "Shut the server down"
4137 msgid "Print current configuration statistics"
4138 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
4146 msgid "Invalidate the specified cache"
4147 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
4154 msgid "Use separate cache for each user"
4158 msgid "Name Service Cache Daemon."
4161 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4163 msgid "wrong number of arguments"
4164 msgstr "per daug argumentų"
4168 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4173 msgid "already running"
4178 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4179 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
4188 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4189 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4192 msgid "Could not create log file"
4195 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
4197 msgid "write incomplete"
4202 msgid "cannot read invalidate ACK"
4203 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4207 msgid "invalidation failed"
4208 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4210 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
4212 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4217 #| msgid "%s is not a known library type"
4218 msgid "'%s' is not a known database"
4219 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
4223 msgid "secure services not implemented anymore"
4229 "Supported tables:\n"
4232 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4238 msgid "'wait' failed\n"
4239 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4243 msgid "child exited with status %d\n"
4248 #| msgid "Interrupted by a signal"
4249 msgid "child terminated by signal %d\n"
4250 msgstr "Nutraukta signalo"
4252 #: nscd/nscd_conf.c:54
4254 msgid "database %s is not supported"
4255 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
4257 #: nscd/nscd_conf.c:105
4259 msgid "Parse error: %s"
4260 msgstr "vidinė klaida"
4262 #: nscd/nscd_conf.c:191
4264 msgid "Must specify user name for server-user option"
4267 #: nscd/nscd_conf.c:198
4269 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4272 #: nscd/nscd_conf.c:255
4274 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4277 #: nscd/nscd_conf.c:269
4279 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4282 #: nscd/nscd_conf.c:282
4284 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4287 #: nscd/nscd_conf.c:302
4289 msgid "maximum file size for %s database too small"
4292 #: nscd/nscd_stat.c:142
4294 msgid "cannot write statistics: %s"
4295 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4297 #: nscd/nscd_stat.c:157
4301 #: nscd/nscd_stat.c:158
4305 #: nscd/nscd_stat.c:169
4307 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4310 #: nscd/nscd_stat.c:180
4312 msgid "nscd not running!\n"
4315 #: nscd/nscd_stat.c:204
4317 msgid "cannot read statistics data"
4318 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4320 #: nscd/nscd_stat.c:207
4323 "nscd configuration:\n"
4325 "%15d server debug level\n"
4328 #: nscd/nscd_stat.c:231
4330 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4333 #: nscd/nscd_stat.c:234
4335 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4338 #: nscd/nscd_stat.c:236
4340 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4343 #: nscd/nscd_stat.c:238
4345 msgid " %2lus server runtime\n"
4348 #: nscd/nscd_stat.c:240
4351 "%15d current number of threads\n"
4352 "%15d maximum number of threads\n"
4353 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4354 "%15s paranoia mode enabled\n"
4355 "%15lu restart internal\n"
4356 "%15u reload count\n"
4359 #: nscd/nscd_stat.c:275
4365 "%15s cache is enabled\n"
4366 "%15s cache is persistent\n"
4367 "%15s cache is shared\n"
4368 "%15zu suggested size\n"
4369 "%15zu total data pool size\n"
4370 "%15zu used data pool size\n"
4371 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4372 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4373 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4374 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4375 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4376 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4377 "%15lu%% cache hit rate\n"
4378 "%15zu current number of cached values\n"
4379 "%15zu maximum number of cached values\n"
4380 "%15zu maximum chain length searched\n"
4381 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4382 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4383 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4384 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4387 #: nscd/pwdcache.c:428
4389 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4392 #: nscd/pwdcache.c:430
4394 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4397 #: nscd/pwdcache.c:511
4399 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4400 msgstr "nekorektiška eilutė"
4402 #: nscd/selinux.c:155
4404 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4407 #: nscd/selinux.c:176
4408 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4411 #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
4412 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4415 #: nscd/selinux.c:191
4416 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4419 #: nscd/selinux.c:192
4420 msgid "cap_init failed"
4423 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4424 msgid "Failed to drop capabilities"
4427 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4428 msgid "cap_set_proc failed"
4431 #: nscd/selinux.c:239
4432 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4435 #: nscd/selinux.c:255
4436 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4437 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4439 #: nscd/selinux.c:270
4440 msgid "Failed to start AVC thread"
4443 #: nscd/selinux.c:292
4444 msgid "Failed to create AVC lock"
4447 #: nscd/selinux.c:332
4449 msgid "Failed to start AVC"
4450 msgstr "failas per trumpas"
4452 #: nscd/selinux.c:334
4453 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4456 #: nscd/selinux.c:369
4457 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4460 #: nscd/selinux.c:376
4461 msgid "Error getting security class for nscd."
4464 #: nscd/selinux.c:381
4466 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4469 #: nscd/selinux.c:391
4470 msgid "Error getting context of socket peer"
4473 #: nscd/selinux.c:396
4474 msgid "Error getting context of nscd"
4477 #: nscd/selinux.c:402
4478 msgid "Error getting sid from context"
4481 #: nscd/selinux.c:440
4485 "SELinux AVC Statistics:\n"
4487 "%15u entry lookups\n"
4489 "%15u entry misses\n"
4490 "%15u entry discards\n"
4491 "%15u CAV lookups\n"
4497 #: nscd/servicescache.c:387
4499 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4502 #: nscd/servicescache.c:389
4504 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4508 msgid "database [key ...]"
4518 msgid "Service configuration to be used"
4522 msgid "disable IDN encoding"
4526 msgid "Get entries from administrative database."
4529 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4531 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4532 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4536 msgid "Unknown database name"
4537 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4540 msgid "Supported databases:\n"
4541 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4543 #: nss/getent.c:1013
4545 msgid "Unknown database: %s\n"
4546 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4549 msgid "Convert key to lower case"
4553 msgid "Do not print messages while building database"
4557 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4565 msgid "Generated line not part of iteration"
4569 msgid "Create simple database from textual input."
4575 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4576 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4579 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4580 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4584 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4585 msgid "cannot open database file `%s'"
4586 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4590 msgid "no entries to be processed"
4595 msgid "cannot create temporary file name"
4596 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4600 msgid "cannot create temporary file"
4605 msgid "cannot stat newly created file"
4606 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
4610 msgid "cannot rename temporary file"
4611 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4613 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4615 #| msgid "cannot create searchlist"
4616 msgid "cannot create search tree"
4617 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4620 msgid "duplicate key"
4625 msgid "problems while reading `%s'"
4626 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4630 #| msgid "while writing database file"
4631 msgid "failed to write new database file"
4632 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4636 msgid "cannot stat database file"
4637 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4641 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4642 msgid "cannot map database file"
4643 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4647 #| msgid "while writing database file"
4648 msgid "file not a database file"
4649 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4653 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4654 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4656 #: posix/getconf.c:400
4658 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4661 #: posix/getconf.c:403
4663 msgid " %s -a [pathname]\n"
4666 #: posix/getconf.c:479
4669 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4670 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4672 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4673 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4674 "environment SPEC.\n"
4678 #: posix/getconf.c:537
4680 msgid "unknown specification \"%s\""
4681 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4683 #: posix/getconf.c:589
4685 msgid "Couldn't execute %s"
4686 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4688 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4690 msgstr "neapibrėžta"
4692 #: posix/getconf.c:671
4694 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4695 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4697 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4699 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4700 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4701 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4703 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4705 #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4706 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4707 msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
4709 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4711 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4712 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4713 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4715 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4717 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4718 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4719 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4721 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4723 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4724 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4725 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
4727 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4729 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4730 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4731 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4733 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4735 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4736 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4737 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4739 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4740 #: posix/getopt.c:1144
4742 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4743 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4744 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4746 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4748 #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4749 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4750 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
4752 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4754 #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4755 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4756 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
4758 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4760 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4761 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4762 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4764 #: posix/regcomp.c:140
4768 #: posix/regcomp.c:143
4769 msgid "Invalid regular expression"
4770 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4772 #: posix/regcomp.c:146
4773 msgid "Invalid collation character"
4776 #: posix/regcomp.c:149
4777 msgid "Invalid character class name"
4780 #: posix/regcomp.c:152
4781 msgid "Trailing backslash"
4784 #: posix/regcomp.c:155
4785 msgid "Invalid back reference"
4788 #: posix/regcomp.c:158
4789 msgid "Unmatched [ or [^"
4792 #: posix/regcomp.c:161
4793 msgid "Unmatched ( or \\("
4796 #: posix/regcomp.c:164
4797 msgid "Unmatched \\{"
4800 #: posix/regcomp.c:167
4801 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4804 #: posix/regcomp.c:170
4805 msgid "Invalid range end"
4808 #: posix/regcomp.c:173
4809 msgid "Memory exhausted"
4810 msgstr "Baigėsi atmintis"
4812 #: posix/regcomp.c:176
4813 msgid "Invalid preceding regular expression"
4816 #: posix/regcomp.c:179
4817 msgid "Premature end of regular expression"
4818 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4820 #: posix/regcomp.c:182
4821 msgid "Regular expression too big"
4822 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4824 #: posix/regcomp.c:185
4825 msgid "Unmatched ) or \\)"
4826 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4828 #: posix/regcomp.c:685
4829 msgid "No previous regular expression"
4830 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4832 #: posix/wordexp.c:1844
4833 msgid "parameter null or not set"
4834 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4836 #: resolv/herror.c:68
4837 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4838 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4840 #: resolv/herror.c:69
4841 msgid "Unknown host"
4842 msgstr "Nežinomas serveris"
4844 #: resolv/herror.c:70
4845 msgid "Host name lookup failure"
4846 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4848 #: resolv/herror.c:71
4849 msgid "Unknown server error"
4850 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4852 #: resolv/herror.c:72
4853 msgid "No address associated with name"
4854 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4856 #: resolv/herror.c:107
4857 msgid "Resolver internal error"
4858 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4860 #: resolv/herror.c:110
4861 msgid "Unknown resolver error"
4862 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4864 #: resolv/res_hconf.c:125
4866 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4867 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4869 #: resolv/res_hconf.c:146
4871 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4874 #: resolv/res_hconf.c:205
4876 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4877 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4879 #: resolv/res_hconf.c:248
4881 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4882 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4884 #: resolv/res_hconf.c:283
4886 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4889 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4891 msgid "Illegal opcode"
4892 msgstr "Netaisyklingas "
4894 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4896 msgid "Illegal operand"
4897 msgstr "Netaisyklingas "
4899 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4900 msgid "Illegal addressing mode"
4903 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4905 msgid "Illegal trap"
4906 msgstr "Netaisyklingas "
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4909 msgid "Privileged opcode"
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4913 msgid "Privileged register"
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4918 msgid "Coprocessor error"
4919 msgstr "relokacijos klaida"
4921 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4923 msgid "Internal stack error"
4924 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4926 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4927 msgid "Integer divide by zero"
4930 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4931 msgid "Integer overflow"
4934 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4936 #| msgid "Floating point exception"
4937 msgid "Floating-point divide by zero"
4938 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4942 #| msgid "Floating point exception"
4943 msgid "Floating-point overflow"
4944 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4946 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4948 #| msgid "Floating point exception"
4949 msgid "Floating-point underflow"
4950 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4954 #| msgid "Floating point exception"
4955 msgid "Floating-poing inexact result"
4956 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4958 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4960 msgid "Invalid floating-point operation"
4961 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
4963 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4965 msgid "Subscript out of range"
4966 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
4968 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4969 msgid "Address not mapped to object"
4972 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4973 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4976 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4978 #| msgid "Invalid argument"
4979 msgid "Invalid address alignment"
4980 msgstr "Netinkamas argumentas"
4982 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4983 msgid "Nonexisting physical address"
4986 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4987 msgid "Object-specific hardware error"
4990 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4992 msgid "Process breakpoint"
4993 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
4995 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4996 msgid "Process trace trap"
4999 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5001 msgid "Child has exited"
5002 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5004 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5005 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5008 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5009 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5012 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5013 msgid "Traced child has trapped"
5016 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5018 msgid "Child has stopped"
5019 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5021 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5022 msgid "Stopped child has continued"
5025 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5027 #| msgid "No data available"
5028 msgid "Data input available"
5029 msgstr "Nėra duomenų"
5031 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5033 #| msgid "No buffer space available"
5034 msgid "Output buffers available"
5035 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5037 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5039 #| msgid "No buffer space available"
5040 msgid "Input message available"
5041 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5043 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5045 #| msgid "Remote I/O error"
5047 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5049 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5051 #| msgid "RPC program not available"
5052 msgid "High priority input available"
5053 msgstr "RPC programa nerasta"
5055 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5056 msgid "Device disconnected"
5059 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5060 msgid "Signal sent by kill()"
5063 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5064 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5067 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5068 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5071 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5072 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5075 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5076 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5079 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5080 msgid "Signal sent by tkill()"
5083 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5084 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5087 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5088 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5091 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5092 msgid "Signal sent by the kernel"
5095 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5097 #| msgid "Unknown signal %d"
5098 msgid "Unknown signal %d\n"
5099 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5101 #: stdio-common/psignal.c:43
5103 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5104 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
5106 #: stdio-common/psignal.c:44
5107 msgid "Unknown signal"
5108 msgstr "Nežinomas signalas"
5110 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5111 msgid "Unknown error "
5112 msgstr "Nežinoma klaida "
5114 #: string/strerror.c:42
5115 msgid "Unknown error"
5116 msgstr "Nežinoma klaida"
5118 #: string/strsignal.c:60
5120 msgid "Real-time signal %d"
5121 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
5123 #: string/strsignal.c:64
5125 msgid "Unknown signal %d"
5126 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5128 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5129 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5130 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5131 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5132 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5134 #| msgid "out of memory"
5135 msgid "out of memory\n"
5136 msgstr "baigėsi atmintis"
5138 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5139 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5142 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5144 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5150 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5153 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5155 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5156 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5157 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
5159 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5160 msgid "RPC: Success"
5161 msgstr "RPC: Sėkmės"
5163 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5164 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5167 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5168 msgid "RPC: Can't decode result"
5171 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5172 msgid "RPC: Unable to send"
5175 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5176 msgid "RPC: Unable to receive"
5179 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5180 msgid "RPC: Timed out"
5183 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5184 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5187 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5189 msgid "RPC: Authentication error"
5190 msgstr "Autentikacijos klaida"
5192 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5194 msgid "RPC: Program unavailable"
5195 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5197 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5199 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5200 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5202 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5204 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5205 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5207 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5208 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5213 msgid "RPC: Remote system error"
5214 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5216 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5217 msgid "RPC: Unknown host"
5218 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5220 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5222 msgid "RPC: Unknown protocol"
5223 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5225 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5227 msgid "RPC: Port mapper failure"
5228 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5230 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5231 msgid "RPC: Program not registered"
5232 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5234 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5236 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5237 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5239 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5241 msgid "RPC: (unknown error code)"
5242 msgstr "Nežinoma klaida "
5244 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5245 msgid "Authentication OK"
5246 msgstr "Autentikacija sėkminga"
5248 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5249 msgid "Invalid client credential"
5252 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5253 msgid "Server rejected credential"
5256 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5258 msgid "Invalid client verifier"
5259 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5261 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5262 msgid "Server rejected verifier"
5265 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5266 msgid "Client credential too weak"
5269 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5271 msgid "Invalid server verifier"
5272 msgstr "nekorektiška eilutė"
5274 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5275 msgid "Failed (unspecified error)"
5276 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5278 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5279 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5282 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5283 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5286 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5287 msgid "Cannot register service"
5288 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
5290 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5292 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5293 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
5295 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5296 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5299 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5300 msgid "Cannot send broadcast packet"
5303 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5304 msgid "Broadcast poll problem"
5307 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5308 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5311 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5313 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5316 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5318 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5319 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5321 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5323 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5324 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5326 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5328 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5329 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
5331 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5333 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5336 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5338 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5341 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5343 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5346 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5348 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5353 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5356 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5357 #. TRANS: informative message.
5358 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5360 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5361 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
5363 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5365 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5366 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5368 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5370 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5373 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5375 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5378 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5380 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5383 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5385 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5388 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5390 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5393 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5395 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5396 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5398 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5400 msgid "usage: %s infile\n"
5403 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5405 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5408 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5410 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5413 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5415 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5418 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5420 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5423 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5428 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5430 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5433 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5435 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5438 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5440 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5443 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5445 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5448 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5450 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5453 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5455 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5458 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5460 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5463 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5465 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5468 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5470 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5473 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5475 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5478 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5480 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5483 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5485 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5488 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5490 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5495 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5500 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5505 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5506 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5510 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5513 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5515 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5518 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5520 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5523 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5525 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5528 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5530 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5533 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5535 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5538 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5540 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5543 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5545 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5548 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5550 #| msgid "Give this help list"
5551 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5552 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
5554 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5556 #| msgid "Print program version"
5557 msgid "--version\tprint program version\n"
5558 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
5560 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5564 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5568 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5569 msgid "constant or identifier expected"
5572 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5573 msgid "illegal character in file: "
5574 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
5576 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5578 msgid "unterminated string constant"
5579 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5581 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5582 msgid "empty char string"
5583 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
5585 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5587 msgid "preprocessor error"
5588 msgstr "relokacijos klaida"
5590 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5592 msgid "program %lu is not available\n"
5593 msgstr "RPC programa nerasta"
5595 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5596 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5597 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5599 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5602 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5604 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5607 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5608 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5611 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5613 msgid "No remote programs registered.\n"
5614 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5616 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5617 msgid " program vers proto port\n"
5620 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5624 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5626 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5629 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5630 msgid "Sorry. You are not root\n"
5631 msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
5633 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5635 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5638 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5639 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5642 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5643 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5646 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5647 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5650 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5651 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5654 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5655 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5658 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5660 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5663 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5665 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5668 #: sunrpc/svc_run.c:71
5670 msgid "svc_run: - out of memory"
5671 msgstr "baigėsi atmintis"
5673 #: sunrpc/svc_run.c:91
5674 msgid "svc_run: - poll failed"
5677 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5679 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5682 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5683 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5686 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5688 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5691 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5693 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5694 msgstr "baigėsi atmintis"
5696 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5698 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5701 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5703 msgid "never registered prog %d\n"
5706 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5707 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5710 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5711 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5714 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5715 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5718 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5719 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5722 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5723 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5726 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5727 msgid "enablecache: cache already enabled"
5730 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5731 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5734 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5735 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5738 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5739 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5742 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5744 msgid "cache_set: victim not found"
5745 msgstr "%s: komanda nerasta"
5747 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5748 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5751 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5752 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5755 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5756 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5759 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5760 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5763 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5767 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5769 msgstr "Pertraukimas"
5771 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5773 msgstr "Išeita (quit)"
5775 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5776 msgid "Illegal instruction"
5777 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5779 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5781 msgid "Trace/breakpoint trap"
5782 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5784 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5786 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5788 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5789 msgid "Floating point exception"
5790 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5792 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5794 msgstr "Nutraukta (killed)"
5796 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5798 msgstr "Magistralės klaida"
5800 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5801 msgid "Segmentation fault"
5802 msgstr "Segmentavimo klaida"
5804 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5805 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5806 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5807 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5808 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5809 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5811 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5813 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5817 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5819 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5821 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5822 msgid "Urgent I/O condition"
5823 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5825 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5826 msgid "Stopped (signal)"
5827 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5829 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5833 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5837 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5839 msgid "Child exited"
5840 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5842 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5843 msgid "Stopped (tty input)"
5844 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5846 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5847 msgid "Stopped (tty output)"
5848 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5850 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5851 msgid "I/O possible"
5852 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5854 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5855 msgid "CPU time limit exceeded"
5856 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5858 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5859 msgid "File size limit exceeded"
5860 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5862 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5863 msgid "Virtual timer expired"
5866 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5867 msgid "Profiling timer expired"
5870 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5871 msgid "User defined signal 1"
5872 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5874 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5875 msgid "User defined signal 2"
5876 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5878 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5880 msgstr "EMT gaudyklė"
5882 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5883 msgid "Bad system call"
5884 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5886 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5888 msgstr "Steko klaida"
5890 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5891 msgid "Information request"
5892 msgstr "Informacijos užklausa"
5894 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5895 msgid "Power failure"
5896 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5898 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5899 msgid "Resource lost"
5900 msgstr "Resursas prarastas"
5902 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5903 msgid "Window changed"
5904 msgstr "Langas pasikeitė"
5906 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5907 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5908 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5909 msgid "Operation not permitted"
5910 msgstr "Operacija neleidžiama"
5912 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5913 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5914 msgid "No such process"
5915 msgstr "Tokio proceso nėra"
5917 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5918 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5921 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5922 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5923 #. TRANS Primitives}.
5924 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5925 msgid "Interrupted system call"
5926 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5928 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5930 msgid "Input/output error"
5931 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5933 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5934 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5935 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5936 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5938 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5939 msgid "No such device or address"
5940 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5942 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5943 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5944 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5945 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5946 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5947 msgid "Argument list too long"
5948 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5950 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5951 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5952 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5953 msgid "Exec format error"
5954 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
5956 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5957 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5959 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5960 msgid "Bad file descriptor"
5961 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5963 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5964 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5965 #. TRANS to manipulate.
5966 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5968 msgid "No child processes"
5969 msgstr "Tokio proceso nėra"
5971 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5972 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5973 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5974 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5975 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5976 msgid "Resource deadlock avoided"
5977 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
5979 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5980 #. TRANS because its capacity is full.
5981 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5982 msgid "Cannot allocate memory"
5983 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5985 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5986 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5989 msgstr "Blogas adresas"
5991 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5992 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5993 #. TRANS system in Unix gives this error.
5994 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5995 msgid "Block device required"
5996 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5998 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5999 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6000 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6001 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6002 msgid "Device or resource busy"
6003 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
6005 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6006 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6007 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6009 msgstr "Failas jau egzistuoja"
6011 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6012 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6013 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6015 msgid "Invalid cross-device link"
6018 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6019 #. TRANS particular sort of device.
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6021 msgid "No such device"
6022 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
6024 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6025 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6026 msgid "Not a directory"
6027 msgstr "Ne aplankas"
6029 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6030 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6031 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6032 msgid "Is a directory"
6035 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6036 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6038 msgid "Invalid argument"
6039 msgstr "Netinkamas argumentas"
6041 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6042 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6044 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6045 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6046 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6047 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6048 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6049 msgid "Too many open files"
6050 msgstr "Per daug atvertų failų"
6052 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6053 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6054 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6055 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6056 msgid "Too many open files in system"
6057 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
6059 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6060 #. TRANS modes on an ordinary file.
6061 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6062 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6063 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
6065 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6066 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6067 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6068 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6069 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6070 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6071 msgid "Text file busy"
6072 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
6074 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6075 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6076 msgid "File too large"
6077 msgstr "Failas per didelis"
6079 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6080 #. TRANS disk is full.
6081 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6082 msgid "No space left on device"
6083 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
6085 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6086 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6088 msgid "Illegal seek"
6089 msgstr "Netaisyklingas "
6091 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6093 msgid "Read-only file system"
6094 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
6096 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6097 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6098 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6099 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6100 msgid "Too many links"
6101 msgstr "Per daug nuorodų"
6103 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6104 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6105 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6106 msgid "Numerical argument out of domain"
6107 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
6109 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6110 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6111 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6112 msgid "Numerical result out of range"
6113 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
6115 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6116 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6117 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6119 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6121 #. TRANS @itemize @bullet
6123 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6124 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6125 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6126 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6127 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6129 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6130 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6131 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6132 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6135 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6136 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6137 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6138 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6139 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6140 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6141 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6142 #. TRANS and return to its command loop.
6143 #. TRANS @end itemize
6144 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6145 msgid "Resource temporarily unavailable"
6146 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
6148 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6149 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6151 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6152 #. TRANS separate error code.
6153 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6154 msgid "Operation would block"
6155 msgstr "Operacija blokuotųsi"
6157 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6158 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6159 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6160 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6161 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6162 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6163 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6164 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6165 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6166 msgid "Operation now in progress"
6167 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
6169 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6170 #. TRANS mode selected.
6171 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6172 msgid "Operation already in progress"
6173 msgstr "Operacija jau vykdoma"
6175 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6177 msgid "Socket operation on non-socket"
6178 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
6180 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6181 #. TRANS maximum size.
6182 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6183 msgid "Message too long"
6184 msgstr "Pranešimas per ilgas"
6186 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6187 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6188 msgid "Protocol wrong type for socket"
6189 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
6191 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6192 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6193 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6194 msgid "Protocol not available"
6195 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6197 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6198 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6199 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6201 msgid "Protocol not supported"
6202 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6204 #. TRANS The socket type is not supported.
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6206 msgid "Socket type not supported"
6207 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
6209 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6210 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6211 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6212 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6213 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6214 #. TRANS nothing to do for that call.
6215 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6216 msgid "Operation not supported"
6217 msgstr "Operacija nepalaikoma"
6219 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6221 msgid "Protocol family not supported"
6222 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
6224 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6225 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6226 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6227 msgid "Address family not supported by protocol"
6228 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
6230 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6232 msgid "Address already in use"
6233 msgstr "Adresas jau naudojamas"
6235 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6236 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6237 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6239 msgid "Cannot assign requested address"
6240 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
6242 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6244 msgid "Network is down"
6245 msgstr "Tinklas išjungtas"
6247 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6248 #. TRANS was unreachable.
6249 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6250 msgid "Network is unreachable"
6251 msgstr "Tinklas neprieinamas"
6253 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6254 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6255 msgid "Network dropped connection on reset"
6256 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
6258 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6259 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6260 msgid "Software caused connection abort"
6261 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
6263 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6264 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6265 #. TRANS protocol violation.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6267 msgid "Connection reset by peer"
6268 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
6270 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6271 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6272 #. TRANS other from network operations.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6274 msgid "No buffer space available"
6275 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6277 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6278 #. TRANS @xref{Connecting}.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6280 msgid "Transport endpoint is already connected"
6281 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
6283 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6284 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6285 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6286 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6288 msgid "Transport endpoint is not connected"
6289 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
6291 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6292 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6293 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6294 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6295 msgid "Destination address required"
6296 msgstr "Reikia paskirties adreso"
6298 #. TRANS The socket has already been shut down.
6299 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6300 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6301 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
6304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6306 msgid "Too many references: cannot splice"
6307 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
6309 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6310 #. TRANS the timeout period.
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6312 msgid "Connection timed out"
6313 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
6315 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6316 #. TRANS it is not running the requested service).
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6318 msgid "Connection refused"
6319 msgstr "Prisijungimas atmestas"
6321 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6322 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6323 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6324 msgid "Too many levels of symbolic links"
6325 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
6327 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6328 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6329 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6330 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6331 msgid "File name too long"
6332 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6334 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6335 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6336 msgid "Host is down"
6337 msgstr "Serveris neveikia"
6339 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6341 msgid "No route to host"
6342 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
6344 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6345 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6347 msgid "Directory not empty"
6348 msgstr "Aplankas netuščias"
6350 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6351 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6352 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6354 msgid "Too many processes"
6355 msgstr "Per daug procesų"
6357 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6358 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6359 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6360 msgid "Too many users"
6361 msgstr "Per daug naudotojų"
6363 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6364 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6365 msgid "Disk quota exceeded"
6366 msgstr "Viršyta disko kvota"
6368 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6369 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6370 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6371 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6372 #. TRANS and remounting the file system.
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6375 msgid "Stale file handle"
6376 msgstr "Pasenusi NFS failo "
6378 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6379 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6380 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6381 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6382 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6383 msgid "Object is remote"
6384 msgstr "Objektas nutolęs"
6387 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6388 msgid "RPC struct is bad"
6389 msgstr "bloga RPC struktūra"
6392 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6393 msgid "RPC version wrong"
6394 msgstr "netinkama RPC versija"
6397 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6398 msgid "RPC program not available"
6399 msgstr "RPC programa nerasta"
6402 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6403 msgid "RPC program version wrong"
6404 msgstr "netinkama RPC programos versija"
6407 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6408 msgid "RPC bad procedure for program"
6409 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
6411 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6412 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6413 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6414 #. TRANS operating system.
6415 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6416 msgid "No locks available"
6417 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
6419 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6420 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6422 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6423 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6425 msgid "Inappropriate file type or format"
6426 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
6429 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6430 msgid "Authentication error"
6431 msgstr "Autentikacijos klaida"
6434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6435 msgid "Need authenticator"
6436 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
6438 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6439 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6440 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6441 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6442 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6443 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6444 msgid "Function not implemented"
6445 msgstr "Funkcija nerealizuota"
6447 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6448 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6449 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6450 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6451 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6452 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6453 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6454 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6457 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6458 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6460 msgid "Not supported"
6461 msgstr "Nepalaikoma"
6463 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6464 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6466 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6467 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
6469 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6470 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6471 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6472 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6473 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6474 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6476 msgid "Inappropriate operation for background process"
6479 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6480 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6481 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6483 msgid "Translator died"
6484 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
6486 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6487 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6488 #. TRANS @c Don't change it.
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6493 #. TRANS You did @strong{what}?
6494 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6495 msgid "You really blew it this time"
6496 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
6498 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6500 msgid "Computer bought the farm"
6501 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
6503 #. TRANS This error code has no purpose.
6504 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6505 msgid "Gratuitous error"
6506 msgstr "Perteklinė klaida"
6508 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6510 msgstr "Blogas pranešimas"
6512 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6513 msgid "Identifier removed"
6514 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6517 msgid "Multihop attempted"
6518 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6521 msgid "No data available"
6522 msgstr "Nėra duomenų"
6524 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6525 msgid "Link has been severed"
6526 msgstr "Saitas nutrauktas"
6528 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6529 msgid "No message of desired type"
6530 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6533 msgid "Out of streams resources"
6534 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
6536 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6537 msgid "Device not a stream"
6538 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6541 msgid "Value too large for defined data type"
6542 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
6544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6545 msgid "Protocol error"
6546 msgstr "Protokolo klaida"
6548 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6550 msgid "Timer expired"
6551 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6553 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6554 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6555 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6556 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6558 msgid "Operation canceled"
6559 msgstr "Operacija nutraukta"
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6562 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6563 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
6565 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6566 msgid "Channel number out of range"
6567 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
6569 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6570 msgid "Level 2 not synchronized"
6571 msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6574 msgid "Level 3 halted"
6575 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6579 msgid "Level 3 reset"
6580 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6582 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6584 msgid "Link number out of range"
6585 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6588 msgid "Protocol driver not attached"
6589 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6592 msgid "No CSI structure available"
6593 msgstr "Nėra CSI struktūros"
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6596 msgid "Level 2 halted"
6597 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6601 msgid "Invalid exchange"
6602 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6604 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6605 msgid "Invalid request descriptor"
6606 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
6608 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6609 msgid "Exchange full"
6612 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6616 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6617 msgid "Invalid request code"
6618 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
6620 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6621 msgid "Invalid slot"
6622 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
6624 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6625 msgid "File locking deadlock error"
6626 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
6628 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6629 msgid "Bad font file format"
6630 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
6632 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6633 msgid "Machine is not on the network"
6634 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
6636 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6637 msgid "Package not installed"
6638 msgstr "Paketas neįdiegtas"
6640 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6642 msgid "Advertise error"
6643 msgstr "vidinė klaida"
6645 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6646 msgid "Srmount error"
6647 msgstr "Srmount klaida"
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6650 msgid "Communication error on send"
6651 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
6653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6654 msgid "RFS specific error"
6655 msgstr "RFS specifinė klaida"
6657 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6658 msgid "Name not unique on network"
6659 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
6661 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6662 msgid "File descriptor in bad state"
6663 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
6665 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6666 msgid "Remote address changed"
6667 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
6669 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6670 msgid "Can not access a needed shared library"
6671 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
6673 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6674 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6675 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
6677 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6678 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6679 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
6681 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6682 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6683 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
6685 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6686 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6687 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
6689 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6690 msgid "Streams pipe error"
6691 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
6693 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6694 msgid "Structure needs cleaning"
6695 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
6697 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6698 msgid "Not a XENIX named type file"
6699 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
6701 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6702 msgid "No XENIX semaphores available"
6703 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
6705 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6706 msgid "Is a named type file"
6707 msgstr "Vardinio tipo failas"
6709 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6710 msgid "Remote I/O error"
6711 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6714 msgid "No medium found"
6715 msgstr "Nerasta laikmena"
6717 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6718 msgid "Wrong medium type"
6719 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6721 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6722 msgid "Required key not available"
6723 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6726 msgid "Key has expired"
6727 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6730 msgid "Key has been revoked"
6731 msgstr "Raktas atšauktas"
6733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6734 msgid "Key was rejected by service"
6735 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6737 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6741 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6742 msgid "State not recoverable"
6743 msgstr "Būsena neatstatoma"
6745 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6747 #| msgid "Operation not permitted"
6748 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6749 msgstr "Operacija neleidžiama"
6751 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6752 msgid "Memory page has hardware error"
6755 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6756 msgid "Error in unknown error system: "
6757 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6759 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6760 msgid "Address family for hostname not supported"
6761 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6763 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6764 msgid "Temporary failure in name resolution"
6765 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6767 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6768 msgid "Bad value for ai_flags"
6769 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6771 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6772 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6773 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6775 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6776 msgid "ai_family not supported"
6777 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6779 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6780 msgid "Memory allocation failure"
6781 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6783 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6784 msgid "No address associated with hostname"
6785 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6787 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6788 msgid "Name or service not known"
6789 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6791 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6792 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6795 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6796 msgid "ai_socktype not supported"
6797 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6799 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6800 msgid "System error"
6801 msgstr "Sistemos klaida"
6803 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6804 msgid "Processing request in progress"
6807 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6808 msgid "Request canceled"
6809 msgstr "Užklausa nutraukta"
6811 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6812 msgid "Request not canceled"
6813 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6815 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6816 msgid "All requests done"
6817 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6819 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6820 msgid "Interrupted by a signal"
6821 msgstr "Nutraukta signalo"
6823 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6824 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6825 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6827 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6829 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6830 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6832 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6834 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6837 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6840 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6844 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6846 msgid "cannot open `%s'"
6847 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6849 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6851 msgid "cannot read header from `%s'"
6852 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6854 #: timezone/zdump.c:282
6856 msgid "lacks alphabetic at start"
6857 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6859 #: timezone/zdump.c:284
6861 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6862 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6864 #: timezone/zdump.c:286
6866 msgid "has more than 6 alphabetics"
6867 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6869 #: timezone/zdump.c:294
6870 msgid "differs from POSIX standard"
6871 msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
6873 #: timezone/zdump.c:300
6875 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6878 #: timezone/zdump.c:309
6881 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6883 "Report bugs to %s.\n"
6886 #: timezone/zdump.c:386
6888 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6889 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6891 #: timezone/zdump.c:419
6893 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6894 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6896 #: timezone/zdump.c:508
6897 msgid "Error writing to standard output"
6898 msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
6900 #: timezone/zic.c:371
6902 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6903 msgstr "Baigėsi atmintis"
6905 #: timezone/zic.c:438
6907 msgid "\"%s\", line %d: "
6910 #: timezone/zic.c:441
6912 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6915 #: timezone/zic.c:460
6918 msgstr "įspėjimas: "
6920 #: timezone/zic.c:470
6923 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6924 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6926 "Report bugs to %s.\n"
6929 #: timezone/zic.c:505
6931 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6932 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6934 #: timezone/zic.c:524
6936 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6937 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6939 #: timezone/zic.c:534
6941 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6942 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6944 #: timezone/zic.c:544
6946 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6947 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6949 #: timezone/zic.c:554
6951 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6952 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6954 #: timezone/zic.c:564
6956 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6957 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6959 #: timezone/zic.c:611
6960 msgid "link to link"
6963 #: timezone/zic.c:678
6964 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6967 #: timezone/zic.c:688
6969 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6970 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6972 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
6974 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6975 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6977 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
6979 msgid "%s: Error reading %s\n"
6980 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6982 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
6984 msgid "%s: Error writing %s\n"
6985 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6987 #: timezone/zic.c:714
6988 msgid "link failed, copy used"
6991 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
6992 msgid "same rule name in multiple files"
6995 #: timezone/zic.c:845
6999 #: timezone/zic.c:852
7001 msgid "%s in ruleless zone"
7004 #: timezone/zic.c:872
7005 msgid "standard input"
7008 #: timezone/zic.c:877
7010 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7011 msgstr "nepavyko atverti"
7013 #: timezone/zic.c:888
7015 msgid "line too long"
7016 msgstr "Failo vardas per ilgas"
7018 #: timezone/zic.c:908
7019 msgid "input line of unknown type"
7022 #: timezone/zic.c:924
7024 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7027 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7029 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7032 #: timezone/zic.c:946
7034 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7035 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7037 #: timezone/zic.c:951
7038 msgid "expected continuation line not found"
7041 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7042 msgid "time overflow"
7045 #: timezone/zic.c:997
7046 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7049 #: timezone/zic.c:1008
7050 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7053 #: timezone/zic.c:1012
7054 msgid "nameless rule"
7057 #: timezone/zic.c:1017
7059 msgid "invalid saved time"
7060 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7062 #: timezone/zic.c:1034
7063 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7066 #: timezone/zic.c:1039
7068 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7071 #: timezone/zic.c:1045
7073 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7076 #: timezone/zic.c:1053
7078 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7081 #: timezone/zic.c:1066
7082 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7085 #: timezone/zic.c:1103
7087 msgid "invalid UT offset"
7088 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7090 #: timezone/zic.c:1106
7092 msgid "invalid abbreviation format"
7093 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
7095 #: timezone/zic.c:1135
7096 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7099 #: timezone/zic.c:1161
7100 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7103 #: timezone/zic.c:1170
7105 msgid "invalid leaping year"
7106 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7108 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7110 msgid "invalid month name"
7111 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7113 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7114 msgid "invalid day of month"
7115 msgstr "netinkama mėnesio diena"
7117 #: timezone/zic.c:1208
7118 msgid "time too small"
7121 #: timezone/zic.c:1212
7123 msgid "time too large"
7124 msgstr "Failas per didelis"
7126 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7128 msgid "invalid time of day"
7129 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7131 #: timezone/zic.c:1235
7132 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7135 #: timezone/zic.c:1240
7136 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7139 #: timezone/zic.c:1246
7140 msgid "leap second precedes Big Bang"
7143 #: timezone/zic.c:1259
7144 msgid "wrong number of fields on Link line"
7147 #: timezone/zic.c:1263
7148 msgid "blank FROM field on Link line"
7151 #: timezone/zic.c:1267
7152 msgid "blank TO field on Link line"
7155 #: timezone/zic.c:1343
7157 msgid "invalid starting year"
7158 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
7160 #: timezone/zic.c:1365
7162 msgid "invalid ending year"
7163 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7165 #: timezone/zic.c:1369
7166 msgid "starting year greater than ending year"
7169 #: timezone/zic.c:1376
7170 msgid "typed single year"
7173 #: timezone/zic.c:1411
7174 msgid "invalid weekday name"
7175 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
7177 #: timezone/zic.c:1530
7178 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7181 #: timezone/zic.c:1585
7183 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7184 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7186 #: timezone/zic.c:2143
7187 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7190 #: timezone/zic.c:2149
7192 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7195 #: timezone/zic.c:2329
7196 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7199 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7200 msgid "too many local time types"
7201 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
7203 #: timezone/zic.c:2423
7204 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7207 #: timezone/zic.c:2427
7208 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7211 #: timezone/zic.c:2431
7212 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7215 #: timezone/zic.c:2454
7217 msgid "UT offset out of range"
7218 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7220 #: timezone/zic.c:2478
7221 msgid "too many leap seconds"
7222 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7224 #: timezone/zic.c:2484
7225 msgid "repeated leap second moment"
7226 msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
7228 #: timezone/zic.c:2534
7229 msgid "Wild result from command execution"
7232 #: timezone/zic.c:2535
7234 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7237 #: timezone/zic.c:2626
7238 msgid "Odd number of quotation marks"
7239 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
7241 #: timezone/zic.c:2703
7242 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7243 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
7245 #: timezone/zic.c:2738
7246 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7249 #: timezone/zic.c:2769
7250 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7251 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7253 #: timezone/zic.c:2771
7255 #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7256 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7257 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7259 #: timezone/zic.c:2773
7261 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7262 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7264 #: timezone/zic.c:2783
7266 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7267 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7269 #: timezone/zic.c:2789
7270 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7273 #: timezone/zic.c:2829
7275 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7276 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
7279 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7280 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7283 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7284 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7286 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7287 #~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
7289 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7290 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7292 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7293 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7295 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7296 #~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
7298 #~ msgid "while reading database"
7299 #~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
7301 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7302 #~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
7305 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7306 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7309 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7310 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7313 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7314 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7317 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7318 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7320 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7321 #~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
7323 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7324 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
7327 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7328 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7331 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7332 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7335 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7336 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7339 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7340 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7343 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7344 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7347 #~ msgstr "Signalas 0"
7350 #~ msgstr "IOT gaudyklė"
7353 #~ msgid "too many transitions?!"
7354 #~ msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7356 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
7357 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
7359 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
7360 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
7363 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
7364 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7366 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
7367 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
7369 #~ msgid "%s can be invoked via "
7370 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
7372 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
7373 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
7378 #~ msgid "HOME not set"
7379 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
7381 #~ msgid "OLDPWD not set"
7382 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
7385 #~ msgid "%s: option requires an argument"
7386 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
7388 #~ msgid "%s: numeric argument required"
7389 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
7392 #~ msgid "%s: invalid option name"
7393 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7395 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
7396 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
7399 #~ msgid "%s: invalid number"
7400 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
7403 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
7404 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
7406 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
7407 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
7409 #~ msgid "%s: readonly variable"
7410 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
7413 #~ msgid "%s: %s out of range"
7414 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7416 #~ msgid "%s: no such job"
7417 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
7419 #~ msgid "%s: no job control"
7420 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
7422 #~ msgid "no job control"
7423 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
7425 #~ msgid "%s: restricted"
7426 #~ msgstr "%s: apribota"
7429 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
7430 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7433 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
7434 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
7436 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
7437 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
7439 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
7440 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
7442 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
7443 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
7445 #~ msgid "can only be used in a function"
7446 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
7448 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
7449 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
7451 #~ msgid "%s: readonly function"
7452 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
7454 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
7455 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
7458 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
7459 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
7462 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
7463 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7465 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
7466 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
7468 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
7469 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
7471 #~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
7472 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
7474 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
7475 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
7478 #~ msgid "no other directory"
7479 #~ msgstr "Ne aplankas"
7482 #~ msgid "<no current directory>"
7483 #~ msgstr "Ne aplankas"
7486 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
7487 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
7489 #~ msgid "read error: %d: %s"
7490 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
7492 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
7493 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
7496 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
7497 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7499 #~ msgid "%s: not an array variable"
7500 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
7502 #~ msgid "%s: not a function"
7503 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
7505 #~ msgid "shift count"
7506 #~ msgstr "postūmių skaičius"
7509 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
7510 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7512 #~ msgid "filename argument required"
7513 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
7516 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
7517 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7519 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
7520 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
7522 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
7523 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
7525 #~ msgid "%s is a function\n"
7526 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
7529 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
7530 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7532 #~ msgid "%s is %s\n"
7533 #~ msgstr "%s yra %s\n"
7536 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
7537 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
7539 #~ msgid "`%c': bad command"
7540 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
7543 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
7544 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7547 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
7548 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7551 #~ msgid "octal number"
7552 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
7555 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
7556 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7558 #~ msgid "last command: %s\n"
7559 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
7561 #~ msgid "Aborting..."
7562 #~ msgstr "Nutraukiama..."
7564 #~ msgid "bad command type"
7565 #~ msgstr "blogas komandos tipas"
7569 #~ msgstr "blogas argumentas"
7571 #~ msgid "%s: unbound variable"
7572 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
7574 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
7575 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
7578 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
7579 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7581 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
7582 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
7584 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
7585 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
7587 #~ msgid "recursion stack underflow"
7588 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
7590 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
7591 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
7593 #~ msgid "division by 0"
7594 #~ msgstr "dalyba iš 0"
7596 #~ msgid "bug: bad expassign token"
7597 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
7599 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
7600 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
7602 #~ msgid "exponent less than 0"
7603 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
7605 #~ msgid "missing `)'"
7606 #~ msgstr "Trūksta „)“"
7608 #~ msgid "syntax error: operand expected"
7609 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
7611 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
7612 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
7615 #~ msgid "invalid arithmetic base"
7616 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
7618 #~ msgid "value too great for base"
7619 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
7621 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
7622 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
7624 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
7625 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
7627 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
7628 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
7630 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
7631 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
7633 #~ msgid "%s: job has terminated"
7634 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
7636 #~ msgid "%s: job %d already in background"
7637 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
7639 #~ msgid "no job control in this shell"
7640 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
7642 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
7643 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
7647 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
7650 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
7652 #~ msgid "allocated"
7653 #~ msgstr "išskirta"
7656 #~ msgstr "atlaisvinta"
7658 #~ msgid "requesting resize"
7659 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
7661 #~ msgid "just resized"
7662 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
7665 #~ msgid "bug: unknown operation"
7666 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
7669 #~ msgid "%s: host unknown"
7670 #~ msgstr "nežinoma"
7672 #~ msgid "%s: bad network path specification"
7673 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
7675 #~ msgid "You have mail in $_"
7676 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
7678 #~ msgid "You have new mail in $_"
7679 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
7681 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
7682 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
7684 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
7685 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
7687 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
7688 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
7691 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
7692 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7694 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
7695 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
7697 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
7698 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
7700 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
7701 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
7703 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
7704 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
7706 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
7707 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
7709 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
7710 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
7712 #~ msgid "expected `)'"
7713 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7715 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
7716 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
7718 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
7719 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
7721 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
7722 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
7724 #~ msgid "conditional binary operator expected"
7725 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
7727 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
7728 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
7730 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
7731 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
7733 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
7734 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
7736 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
7737 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
7739 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
7740 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
7743 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
7744 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7747 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
7748 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
7750 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
7751 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
7753 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
7754 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
7756 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7757 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7759 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
7760 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“"
7763 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
7764 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7766 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
7767 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
7770 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
7771 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7774 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
7775 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7777 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
7778 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
7780 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
7781 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
7783 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
7784 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
7786 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
7787 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7790 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7791 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7793 #~ msgid "I have no name!"
7794 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7797 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7798 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7801 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7802 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7804 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7805 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7808 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7809 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7811 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7812 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7815 #~ msgid "no match: %s"
7816 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7818 #~ msgid "argument expected"
7819 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7821 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7822 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7824 #~ msgid "`)' expected"
7825 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7827 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7828 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7830 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7831 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7833 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7834 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7836 #~ msgid "missing `]'"
7837 #~ msgstr "trūksta „]“"
7840 #~ msgid "invalid signal number"
7841 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7843 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7844 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7846 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7847 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7849 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7850 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7853 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7854 #~ msgstr "make_local_variable: "
7856 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7857 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7859 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7860 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7862 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7863 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7865 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7866 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7868 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7869 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7871 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7872 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"