Remove *xattr syscalls.
[glibc.git] / po / tr.po
blob958df4be3f6eb5b91621a5fec11ca14127b891e8
1 # Turkish translations for GNU libc messages.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
4 # Onur Tolga Şehitoğlu <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.2.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-02-10 03:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
19 #, c-format
20 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
21 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: `%s' alanındaki değer %d ...%d aralığında olmalı"
23 #: nis/nis_print.c:277
24 msgid "\t\tAccess Rights : "
25 msgstr "\t\tErişim Hakları: "
27 #: nis/nis_print.c:275
28 msgid "\t\tAttributes    : "
29 msgstr "\t\tNiteleyiciler : "
31 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
32 #, c-format
33 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
34 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Disim[=değer]] [-i boyut] [-I [-K saniye]] [-Y dosyaYolu] girdiDosyası\n"
36 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
37 #, c-format
38 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
39 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o çıktıDosyası] [girdiDosyası]\n"
41 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
42 #, c-format
43 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
44 msgstr "\t%s [-n ağKimlik]* [-o çıktıDosyası] [girdiDosyası]\n"
46 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
47 #, c-format
48 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
49 msgstr "\t%s [-s ağTürü]* [-o çıktıDosyası] [girdiDosyası]\n"
51 #: nis/nis_print.c:239
52 msgid "\tAccess rights: "
53 msgstr "\tErişim hakları: "
55 #: nis/nis_print.c:297
56 #, c-format
57 msgid "\tEntry data of type %s\n"
58 msgstr "\t %s türü girdi verisi\n"
60 #: nis/nis_print.c:175
61 #, c-format
62 msgid "\tName       : %s\n"
63 msgstr "\tİsim       : %s\n"
65 #: nis/nis_print.c:176
66 msgid "\tPublic Key : "
67 msgstr "\tGenel Anahtar: "
69 #: nis/nis_print.c:238
70 #, c-format
71 msgid "\tType         : %s\n"
72 msgstr "\tTürü        : %s\n"
74 #: nis/nis_print.c:205
75 #, c-format
76 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
77 msgstr "\tEvrensel adresler (%u)\n"
79 #: nis/nis_print.c:273
80 #, c-format
81 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
82 msgstr "\t[%d]\tİsim          : %s\n"
84 #: nis/nis_print.c:300
85 #, c-format
86 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
87 msgstr "\t[%u] - [%u bayt] "
89 #: nscd/nscd_stat.c:154
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "\n"
93 "%s cache:\n"
94 "\n"
95 "%15s  cache is enabled\n"
96 "%15Zd  suggested size\n"
97 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
98 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
99 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
100 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
101 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
102 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
103 "%15ld%% cache hit rate\n"
104 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "%s arabellek:\n"
108 "\n"
109 "%15s  arabellek etkin\n"
110 "%15Zd  önerilen miktar\n"
111 "%15ld  saniye; pozitif girdiler için (ttl) yaşam süresi\n"
112 "%15ld  saniye; negatif girdiler için (ttl) yaşam süresi\n"
113 "%15ld  arabellek; pozitif girdilerde ulaşılan\n"
114 "%15ld  arabellek; negatif girdilerde ulaşılan\n"
115 "%15ld  arabellek; pozitif girdilerde kaybedilen\n"
116 "%15ld  arabellek; negatif girdilerde kaybedilen\n"
117 "%15ld%% arabellekleme oranı\n"
118 "      /etc/%s'deki değişiklikler için %15s kontrol uygulandı\n"
120 #: nis/nis_print.c:255
121 msgid "\nGroup Members :\n"
122 msgstr "\n  Grup Üyeleri:\n"
124 #: nis/nis_print.c:326
125 msgid "\nTime to Live  : "
126 msgstr "\nYaşam süresi  : "
128 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
129 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
130 msgstr "       rpcinfo -b progNum sürümNum\n"
132 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
133 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
134 msgstr "       rpcinfo -d progNum sürümNum\n"
136 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
137 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
138 msgstr "       rpcinfo -p [ makina ]\n"
140 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
141 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
142 msgstr "       rpcinfo [ -n portNum ] -t makina progNum [ sürümNum ]\n"
144 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
145 msgid "      no"
146 msgstr "   hayır"
148 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
149 msgid "     yes"
150 msgstr "    evet"
152 #: nis/nis_print.c:352
153 #, c-format
154 msgid "    Data Length = %u\n"
155 msgstr "    Veri uzunluğu = %u\n"
157 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
158 msgid "    Explicit members:\n"
159 msgstr "    Doğrudan üye olanlar:\n"
161 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
162 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
163 msgstr "    Doğrudan üye olmayanlar:\n"
165 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
166 msgid "    Implicit members:\n"
167 msgstr "    Dolaylı üye olanlar:\n"
169 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
170 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
171 msgstr "    Dolaylı üye olmayanlar:\n"
173 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
174 msgid "    No explicit members\n"
175 msgstr "    Doğrudan üye olan yok\n"
177 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
178 msgid "    No explicit nonmembers\n"
179 msgstr "    Doğrudan üye olmayan yok\n"
181 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
182 msgid "    No implicit members\n"
183 msgstr "    Dolaylı üye olan yok\n"
185 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
186 msgid "    No implicit nonmembers\n"
187 msgstr "    Dolaylı üye olmayan yok\n"
189 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
190 msgid "    No recursive members\n"
191 msgstr "    Ardışık üye yok\n"
193 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
194 msgid "    No recursive nonmembers\n"
195 msgstr "    Ardışık üye olmayan yok\n"
197 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
198 msgid "    Recursive members:\n"
199 msgstr "    Ardışık üyeler:\n"
201 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
202 msgid "   program vers proto   port\n"
203 msgstr "   program sürüm proto   port\n"
205 #: argp/argp-help.c:1572
206 msgid "  or: "
207 msgstr " veya: "
209 #: elf/ldconfig.c:457
210 msgid " (SKIPPED)\n"
211 msgstr " (ATLANDI)\n"
213 #: elf/ldconfig.c:455
214 msgid " (changed)\n"
215 msgstr " (değişti)\n"
217 #: timezone/zic.c:427
218 #, c-format
219 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
220 msgstr " (\"%s\", %d satırından kural)"
222 #: argp/argp-help.c:1584
223 msgid " [OPTION...]"
224 msgstr " [SEÇENEK...]"
226 #: timezone/zic.c:424
227 #, c-format
228 msgid "\"%s\", line %d: %s"
229 msgstr "\"%s\", satır %d: %s"
231 #: timezone/zic.c:989
232 #, c-format
233 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
234 msgstr "\"Zone %s\" satırı ve -l seçeneği çelişiyor"
236 #: timezone/zic.c:997
237 #, c-format
238 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
239 msgstr "\"Zone %s\" satırı ve -p seçeneği çelişiyor"
241 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
242 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
243 msgstr "\"girdiDosyası\" şablon üretim flamaları için gerekli.\n"
245 #: argp/argp-help.c:209
246 #, c-format
247 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
248 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi ile bir değer vermek gerekir"
250 #: argp/argp-help.c:218
251 #, c-format
252 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
253 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi bilinmiyor"
255 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
256 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
257 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
258 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
259 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
260 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
261 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
262 #, c-format
263 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
264 msgstr "%1$s: tanım `END %1$s' ile bitmiyor"
266 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
267 #, c-format
268 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
269 msgstr "%d kitaplık, `%s' arabelleğinde bulundu\n"
271 #: timezone/zic.c:799
272 #, c-format
273 msgid "%s in ruleless zone"
274 msgstr "%s kuralsız zaman diliminde"
276 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
277 #, c-format
278 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
279 msgstr "%s 32 bitlik bir ELF dosyasıdır.\n"
281 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
282 #, c-format
283 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
284 msgstr "%s 64 bitlik bir ELF dosyasıdır.\n"
286 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
287 #, c-format
288 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
289 msgstr "%s bilinmeyen makina %d içindir.\n"
291 #: elf/ldconfig.c:326
292 #, c-format
293 msgid "%s is not a known library type"
294 msgstr "%s bilinen bir kitaplık türü değil"
296 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
297 #, c-format
298 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
299 msgstr "%s paylaşımlı nesne dosyası değil (Tür: %d).\n"
301 #: elf/ldconfig.c:424
302 #, c-format
303 msgid "%s is not a symbolic link\n"
304 msgstr "%s bir sembolik bağ değil\n"
306 #: elf/readlib.c:155
307 #, c-format
308 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
309 msgstr "%s bir ELF dosyası değil - Başlangıcındaki dosya tanımı hatalı.\n"
311 #: assert/assert.c:54
312 #, c-format
313 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
314 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sSav `%s' başarısızlığa uğradı.\n"
316 #: assert/assert-perr.c:56
317 #, c-format
318 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
319 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUmulmadık hata: %s.\n"
321 #: stdio-common/psignal.c:62
322 #, c-format
323 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
324 msgstr "%s%sBilinmeyen sinyal %d\n"
326 #: timezone/zic.c:2234
327 #, c-format
328 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
329 msgstr "%s: %d ölçüyü tutturamadı\n"
331 #: locale/programs/charmap.c:331
332 #, c-format
333 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
334 msgstr "%s: <mb_cur_max>, <mb_cur_min> den daha büyük olmalı\n"
336 #: sunrpc/rpc_main.c:423
337 #, c-format
338 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
339 msgstr "%s: C önişlemcisi %d çıkış kodu vererek başarısız oldu\n"
341 #: sunrpc/rpc_main.c:420
342 #, c-format
343 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
344 msgstr "%s: C önişlemcisi %d sinyali vererek başarısız oldu\n"
346 #: timezone/zic.c:1500
347 #, c-format
348 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
349 msgstr "%s: %s oluşturulamıyor: %s\n"
351 #: timezone/zic.c:2212
352 #, c-format
353 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
354 msgstr "%s: %s dizini oluşturulamıyor: %s\n"
356 #: timezone/zic.c:651
357 #, c-format
358 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
359 msgstr "%s: %s den %s e bağ kurulamıyor: %s\n"
361 #: timezone/zic.c:825
362 #, c-format
363 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
364 msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
366 #: timezone/zic.c:1490
367 #, c-format
368 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
369 msgstr "%s: %s silinemiyor: %s\n"
371 #: timezone/zic.c:636
372 #, c-format
373 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
374 msgstr "%s: %s bağı kaldırılamıyor: %s\n"
376 #: timezone/zic.c:894
377 #, c-format
378 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
379 msgstr "%s: %s kapatılırken hata: %s\n"
381 #: timezone/zic.c:887
382 #, c-format
383 msgid "%s: Error reading %s\n"
384 msgstr "%s: %s okunurken hata\n"
386 #: timezone/zic.c:1566
387 #, c-format
388 msgid "%s: Error writing %s\n"
389 msgstr "%s: %s yazılırken hata oluştu\n"
391 #: timezone/zic.c:872
392 #, c-format
393 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
394 msgstr "%s: artık saniyeler olmayan %s dosyasında `Leap' satırı\n"
396 #: timezone/zic.c:365
397 #, c-format
398 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
399 msgstr "%s: Bellek tükendi: %s\n"
401 #: timezone/zic.c:531
402 #, c-format
403 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
404 msgstr "%s: Birden fazla -L seçeneği belirtilmiş\n"
406 #: timezone/zic.c:491
407 #, c-format
408 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
409 msgstr "%s: Birden fazla -d seçeneği belirtilmiş\n"
411 #: timezone/zic.c:501
412 #, c-format
413 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
414 msgstr "%s: Birden fazla -l seçeneği belirtilmiş\n"
416 #: timezone/zic.c:511
417 #, c-format
418 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
419 msgstr "%s: Birden fazla -p seçeneği belirtilmiş\n"
421 #: timezone/zic.c:521
422 #, c-format
423 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
424 msgstr "%s: Birden fazla -y seçeneği belirtilmiş\n"
426 #: argp/argp-parse.c:646
427 #, c-format
428 msgid "%s: Too many arguments\n"
429 msgstr "%s: Çok fazla argüman var\n"
431 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
432 #: locale/programs/ld-collate.c:499
433 #, c-format
434 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
435 msgstr "%s:`%s' %d ağırlıklı tanımda bir kereden fazla anıldı"
437 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
438 #, c-format
439 msgid "%s: `%s' must be a character"
440 msgstr "%s: `%s' bir karakter olmalı"
442 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
443 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
444 #, c-format
445 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
446 msgstr "%s: `%s' değeri `%s' değeriyle eşleşmiyor"
448 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
449 #, c-format
450 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
451 msgstr "%s: `%s' alanında `-1' son girdi olmalı"
453 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
454 #, c-format
455 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
456 msgstr "%s: `forward' ve `backward' karşılıklı olarak bir diğerini dışlar"
458 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
459 #, c-format
460 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
461 msgstr "%s: `position' tüm alt bölümlerde özel bir düzey için kullanılmış olmalı ya da hiç bulunmamalı"
463 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
464 #, c-format
465 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
466 msgstr "%s: `translit_start' bölümü `translit_end' ile bitmiyor"
468 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
469 #, c-format
470 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
471 msgstr "%s: serinin ilk karakterinin bayt serisi son karakterininkinden daha az değildir"
473 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
474 #, c-format
475 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
476 msgstr "%s: ilk ve son karakterin bayt serisi aynı uzunlukta olmalı"
478 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
479 #, c-format
480 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
481 msgstr "%s: `%s' elips kapsamının sonu olamıyor"
483 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
484 #, c-format
485 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
486 msgstr "%s: %.*s sembolünden sonra tekrar sıralanamıyor: sembol bilinmiyor"
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
490 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
491 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
492 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
493 #, c-format
494 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
495 msgstr "%s: karakter eşlem listesinde `%s' karakteri bir bayt ile temsil edilemez"
497 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
498 #, c-format
499 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
500 msgstr "%s: öntanımlı değer olarak gerekli olan `%s' karakteri tek bayt ile temsil edilemez"
502 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
503 #, c-format
504 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
505 msgstr "%s: karakter eşlem listesinde öntanımlı değer olarak gerekli olmasına rağmen `%s' karakteri atanmamış"
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
509 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
510 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
511 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
512 #, c-format
513 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
514 msgstr "%s: öntanımlı değer olarak gerekli olmasına rağmen `%s' karakteri atanmamış"
516 #: timezone/zic.c:1933
517 #, c-format
518 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
519 msgstr "%s: komut `%s' idi, sonuç %d oldu\n"
521 #: locale/programs/ld-time.c:246
522 #, c-format
523 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
524 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinin yön flaması '+' ya da '-' değil"
526 #: locale/programs/ld-time.c:258
527 #, c-format
528 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
529 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinin yön flaması tek karakter değil"
531 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
532 #, c-format
533 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
534 msgstr "%s: `default_missing' tanımı tekrarlanmış"
536 #: locale/programs/ld-identification.c:431
537 #, c-format
538 msgid "%s: duplicate category version definition"
539 msgstr "%s kategori sürümü tanımı tekrarlanmış"
541 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
542 #, c-format
543 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
544 msgstr "%s: `%s' bölüm bildirimi tekrarlanmış"
546 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
547 #, c-format
548 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
549 msgstr "%s: `%s' tanımı tekrarlanmış"
551 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
552 #, c-format
553 msgid "%s: empty category description not allowed"
554 msgstr "%s: boş kategori açıklamasına izin verilmez"
556 #: locale/programs/ld-collate.c:755
557 #, c-format
558 msgid "%s: empty weight string not allowed"
559 msgstr "%s: boş ağırlık dizgesine izin verilmez"
561 #: locale/programs/charmap.c:836
562 #, c-format
563 msgid "%s: error in state machine"
564 msgstr "%s: durum motorunda hata"
566 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
567 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
568 #: locale/programs/ld-identification.c:360
569 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
570 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
571 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
572 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
573 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
574 #: locale/programs/ld-time.c:1146
575 #, c-format
576 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
577 msgstr "%s: `%s' alanı bir kereden fazla bildirilmiş"
579 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
580 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
581 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331
582 #, c-format
583 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
584 msgstr "%s: `%s' alanı tamı tamına 10 girdi içeremez"
586 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
587 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
588 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
589 #, c-format
590 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
591 msgstr "%s: `%s' alanı boş olmamalı"
593 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
594 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
595 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
596 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
597 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
598 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
599 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
600 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
601 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
602 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
603 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
604 #: locale/programs/ld-time.c:195
605 #, c-format
606 msgid "%s: field `%s' not defined"
607 msgstr "%s: `%s' alanı tanımlı değil"
609 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
610 #, c-format
611 msgid "%s: field `%s' undefined"
612 msgstr "%s: `%s' alanı tanımsız"
614 #: locale/programs/ld-time.c:279
615 #, c-format
616 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
617 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinin dengeleme değerinin sonunda bozulma saptandı"
619 #: locale/programs/ld-time.c:339
620 #, c-format
621 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
622 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinde başlangıç tarihinin sonunda bozulma saptandı"
624 #: locale/programs/ld-time.c:416
625 #, c-format
626 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
627 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinde bitiş tarihinin sonunda bozulma saptandı"
629 #: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
630 #, c-format
631 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
632 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
634 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
635 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
636 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
637 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
638 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
639 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
640 #, c-format
641 msgid "%s: incomplete `END' line"
642 msgstr "%s: tamamlanmamış `END' satırı"
644 #: locale/programs/ld-address.c:166
645 #, c-format
646 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
647 msgstr "%s: `%%%c' önceleme dizisi `%s' alanında geçersiz"
649 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
650 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
651 #, c-format
652 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
653 msgstr "%s: `%s' alanında geçersiz önceleme dizisi"
655 #: locale/programs/ld-time.c:271
656 #, c-format
657 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
658 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinde dengeleme değeri olarak geçersiz sayı"
660 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
661 #, c-format
662 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
663 msgstr "%s: sıralama kurallarının sayısı geçersiz"
665 #: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
666 #, c-format
667 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
668 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
670 #: locale/programs/ld-time.c:330
671 #, c-format
672 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
673 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinde başlangıç tarihi geçersiz"
675 #: locale/programs/ld-time.c:407
676 #, c-format
677 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
678 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinde bitiş tarihi geçersiz"
680 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
681 #, c-format
682 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
683 msgstr "%s: `%s' alanındaki değer geçersiz"
685 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
686 #, c-format
687 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
688 msgstr "%s: dil kısaltması `%s' atanmamış"
690 #: resolv/res_hconf.c:366
691 #, c-format
692 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
693 msgstr "%s: satır %d: `%s' komutu hatalı\n"
695 #: resolv/res_hconf.c:165
696 #, c-format
697 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
698 msgstr "%s: satır %d: en çok %d servis belirtilebilir"
700 #: resolv/res_hconf.c:231
701 #, c-format
702 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
703 msgstr "%s: satır %d: en çok %d saf alan ismi belirtilebilir"
705 #: resolv/res_hconf.c:319
706 #, c-format
707 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
708 msgstr "%s: satır %d: `%s' değil, `on' ya da `off' olmalıydı\n"
710 #: resolv/res_hconf.c:147
711 #, c-format
712 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
713 msgstr "%s: satır %d: `%s' bir servis olmalıydı\n"
715 #: resolv/res_hconf.c:395
716 #, c-format
717 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
718 msgstr "%s: satır %d: bozuk kısım `%s' yoksayılıyor\n"
720 #: resolv/res_hconf.c:256
721 #, c-format
722 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
723 msgstr "%s: satır %d: liste ayracından sonra bir alan ismi gelmemeli"
725 #: resolv/res_hconf.c:191
726 #, c-format
727 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
728 msgstr "%s: satır %d: liste ayracından sonra bir anahtar sözcük gelmemeli"
730 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
731 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
732 #, c-format
733 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
734 msgstr "%s: `order_end' anahtar-sözcüğü kayıp"
736 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
737 #, c-format
738 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
739 msgstr "%s: `reorder_end' anahtar-sözcüğü kayıp"
741 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
742 #, c-format
743 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
744 msgstr "%s: `reorder_section_end' anahtar-sözcüğü kayıp"
746 #: locale/programs/ld-time.c:456
747 #, c-format
748 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
749 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinde dönemsellik biçemi eksik"
751 #: locale/programs/ld-time.c:444
752 #, c-format
753 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
754 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinde dönem ismi eksik"
756 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
757 #, c-format
758 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
759 msgstr "%s: `%s' alt bölümünde çok sayıda sıralama tanımı"
761 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
762 #, c-format
763 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
764 msgstr "%s: isimsiz alt bölümde çok sayıda sıralama tanımı"
766 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
767 #, c-format
768 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
769 msgstr "%s: `%s' alanında doğru bir düzenli ifade yok: %s"
771 #: locale/programs/ld-identification.c:169
772 #, c-format
773 msgid "%s: no identification for category `%s'"
774 msgstr "%s: `%s' kategorisi için hiç identification satırı yok"
776 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
777 #, c-format
778 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
779 msgstr "%s: temsil edilebilir `default_missing' ataması bulunamadı"
781 #: locale/programs/ld-collate.c:591
782 #, c-format
783 msgid "%s: not enough sorting rules"
784 msgstr "%s: sıralama kuralları yetersiz"
786 #: locale/programs/ld-address.c:295
787 #, c-format
788 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
789 msgstr "%s: sayısal ülke kodu `%d' geçersiz"
791 #: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
794 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
796 #: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
799 msgstr "%s: `%s' seçeneği burada belirsiz\n"
801 #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070
802 #: posix/getopt.c:1082
803 #, c-format
804 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
805 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
807 #: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
808 #, c-format
809 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
810 msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
812 #: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
813 #, c-format
814 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
815 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
817 #: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
818 #, c-format
819 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
820 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği burada belirsiz\n"
822 #: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136
823 #: posix/getopt.c:1147
824 #, c-format
825 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
826 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
828 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
829 #, c-format
830 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
831 msgstr "%s: `%.*s' için abecesel sıra zaten %s:%Zu içinde atanmış"
833 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
834 #, c-format
835 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
836 msgstr "%s: karşılaştırma elemanı %.*s için abecesel sıra henüz atanmamış"
838 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
839 #, c-format
840 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
841 msgstr "%s: karşılaştırma sembolü %.*s için abecesel sıra henüz atanmamış"
843 #: sunrpc/rpc_main.c:289
844 #, c-format
845 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
846 msgstr "%s: çıktı %s üzerine yazacak\n"
848 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
849 #, c-format
850 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
851 msgstr "%s: panik: sol değer (l_value) %d geçersiz\n"
853 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
854 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
855 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
856 #: locale/programs/ld-identification.c:464
857 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
858 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
859 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
860 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
861 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
862 #, c-format
863 msgid "%s: premature end of file"
864 msgstr "%s: dosya sonu erken geldi"
866 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
867 #, c-format
868 msgid "%s: section `%.*s' not known"
869 msgstr "%s: `%.*s' alt bölümü bilinmiyor"
871 #: locale/programs/ld-time.c:358
872 #, c-format
873 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
874 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinde başlangıç tarihi geçersiz"
876 #: locale/programs/ld-time.c:435
877 #, c-format
878 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
879 msgstr "%s: `era' alanındaki %Zd dizgesinde bitiş tarihi geçersiz"
881 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
882 #, c-format
883 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
884 msgstr "%s: sembolik kapsam elipslerinin hemen ardından `order_end' gelmemelidir"
886 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
887 #, c-format
888 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
889 msgstr "%s: sembolik kapsam elipsleri  `order_start' ın hemen ardından gelmemelidir"
891 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
892 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
893 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
894 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
895 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
896 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
897 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
898 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
899 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
900 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
901 #, c-format
902 msgid "%s: syntax error"
903 msgstr "%s: sözdizimi hatası"
905 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
906 #, c-format
907 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
908 msgstr "%s: yeni karakter sınıfının tanımında sözdizimi hatası"
910 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
911 #, c-format
912 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
913 msgstr "%s: yeni karakter eşlemleri tanımında sözdizimi hatası"
915 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
916 #, c-format
917 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
918 msgstr "%s: \"%s\" sınıfının tablosu: %lu bayt\n"
920 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
921 #, c-format
922 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
923 msgstr "%s: \"%s\" eşlemlerinin tablosu: %lu bayt\n"
925 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
926 #, c-format
927 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
928 msgstr "%s: genişlik için tablo: %lu bayt\n"
930 #: locale/programs/ld-address.c:216
931 #, c-format
932 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
933 msgstr "%s: terminoloji dil kodu `%s' atanmamış"
935 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
936 #, c-format
937 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
938 msgstr "%s: bir kapsamın başlangıç ve bitiş sembolleri, karakterleri temsil etmelidir"
940 #: locale/programs/ld-time.c:485
941 #, c-format
942 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
943 msgstr "%s: `%s' alanının değerindeki üçüncü veri öğesi en fazla %d olabilir"
945 #: locale/programs/ld-time.c:983
946 #, c-format
947 msgid "%s: too few values for field `%s'"
948 msgstr "%s: `%s' alanındaki değerler çok az"
950 #: locale/programs/ld-collate.c:555
951 #, c-format
952 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
953 msgstr "%s: çok fazla kural var; sadece ilk girdide kural sayısı %d"
955 #: locale/programs/ld-collate.c:906
956 #, c-format
957 msgid "%s: too many values"
958 msgstr "%s: çok fazla değer var"
960 #: locale/programs/ld-time.c:1030
961 #, c-format
962 msgid "%s: too many values for field `%s'"
963 msgstr "%s: `%s' alanındaki değerler çok fazla"
965 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
966 #, c-format
967 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
968 msgstr "%s: `%s' yerelinden başka bir dilin alfabesinde yazma verisi yok"
970 #: sunrpc/rpc_main.c:296
971 #, c-format
972 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
973 msgstr "%s: %s dosyasını açmak mümkün değil: %m\n"
975 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
976 #, c-format
977 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
978 msgstr "%s: karşılaştırma sembolü isminde bilinmeyen karakter"
980 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
981 #, c-format
982 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
983 msgstr "%s: eşdeğer tanımlama isminde bilinmeyen karakter"
985 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
986 #, c-format
987 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
988 msgstr "%s: eşdeğer tanımlama değerinde bilinmeyen karakter"
990 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
991 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
992 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
993 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
994 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
995 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
996 #, c-format
997 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
998 msgstr "%s: `%s' alanında bilinmeyen karakter"
1000 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: unknown section name `%s'"
1003 msgstr "%s: bölüm ismi `%s' bilinmiyor"
1005 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1008 msgstr "%s: eşdeğer tanımlamada bilinmeyen sembol: `%s'"
1010 #: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1013 msgstr "%s: tanınmayan seçenek: `%c%s'\n"
1015 #: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1018 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `--%s'\n"
1020 #: timezone/zic.c:449
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1024 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
1025 msgstr ""
1026 "%s: kullanımı: %s [ -s ] [ -v ] [ -l yerelZaman ] [ -p posixKuralları ] \\\n"
1027 "\t[ -d dizin ] [ -L artıkSaniyeler ] [ -y komut ] [ dosyaismi ... ]\n"
1029 #: timezone/zdump.c:175
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
1032 msgstr "%s: kullanımı: %s [ -v ] [ -c kesimZamanı ] zamanDilimiİsmi ...\n"
1034 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1037 msgstr "%s: `%s' alanındaki değer tek karakter olmalı"
1039 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1042 msgstr "%s: `%s' alanındaki değer %d...%d aralığında olmalı"
1044 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1047 msgstr "%s: `%s' alanının değeri boş bir dizge olmamalı"
1049 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1052 msgstr "%s: `%s' alanının değeri boş dizge olmamalı"
1054 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1057 msgstr "%s: `int_curr_symbol' alanının değeri ISO 4217'deki geçerli isimlerden biri değil"
1059 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1062 msgstr "%s: `int_curr_symbol' alanındaki değer yanlış uzunlukta"
1064 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1065 #, c-format
1066 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1067 msgstr "%s: `%s' alanındaki değer 127 den küçük olmalı"
1069 #: locale/programs/ld-time.c:509
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1072 msgstr "%s: `%s' alanındaki değer %d den büyük olmalı"
1074 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1077 msgstr "%s: `%s' alanındaki değer %d den büyük olmamalı"
1079 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1082 msgstr "%s: ağırlıklar isim olarak aynı elips sembolünü kullanmalıdır"
1084 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1087 msgstr "%s: %s çıktısını yazarken: %m"
1089 #: argp/argp-parse.c:170
1090 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1091 msgstr "(PROGRAM HATASI) Bilinen bir sürüm değil!?"
1093 #: argp/argp-parse.c:787
1094 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1095 msgstr "(PROGRAM HATASI) Bu tanınan bir seçenek olmalıydı!?"
1097 #: nis/nis_print.c:133
1098 msgid "(Unknown object)\n"
1099 msgstr "(Bilinmeyen nesne)\n"
1101 #: sunrpc/clnt_perr.c:133
1102 #, c-format
1103 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1104 msgstr "(bilinmeyen kanıtlama hatası - %d)"
1106 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1107 msgid "(unknown)"
1108 msgstr "(bilinmiyor)"
1110 #: elf/sprof.c:570
1111 #, c-format
1112 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1113 msgstr "*** `%s' dosyası lime lime edildi: detaylı çözümleme mümkün değil\n"
1115 #: catgets/gencat.c:282
1116 msgid "*standard input*"
1117 msgstr "*standart girdi*"
1119 #: elf/cache.c:105
1120 #, c-format
1121 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1122 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1124 #: catgets/gencat.c:125
1125 msgid ""
1126 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1127 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1128 msgstr ""
1129 "-o ÇIKTI-DOSYASI [GİRDİ-DOSYASI]...\n"
1130 "[ÇIKTI-DOSYASI [GİRDİ-DOSYASI]...]"
1132 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1133 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1134 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1135 msgstr "a.out içindeki .lib bölümü bozulmuş"
1137 #: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
1138 #, c-format
1139 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1140 msgstr "; alt sürüm = %lu, üst sürüm = %lu"
1142 #: sunrpc/clnt_perr.c:126
1143 msgid "; why = "
1144 msgstr "; neden = "
1146 #: locale/programs/charmap.c:1004
1147 #, c-format
1148 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1149 msgstr "<%s> ve <%s> kapsam için uygun isimler değil"
1151 #: locale/programs/repertoire.c:448
1152 #, c-format
1153 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1154 msgstr "<%s> ve <%s> kapsam için geçersiz isimler"
1156 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1157 #, c-format
1158 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1159 msgstr "<SP> karakteri `%s' sınıfında olmamalı"
1161 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1162 #, c-format
1163 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1164 msgstr "<SP> karakteri `%s' sınıfında değil"
1166 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1167 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1168 #. TRANS @c Don't change it.
1169 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1170 msgid "?"
1171 msgstr "?"
1173 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1174 msgid "Aborted"
1175 msgstr "İptal edildi"
1177 #: nis/nis_print.c:324
1178 msgid "Access Rights : "
1179 msgstr "Erişim Hakları: "
1181 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1182 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1183 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1184 msgstr "Bir bozulmuş paylaşımlı kitaplığa erişiliyor"
1186 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1187 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1188 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1189 msgid "Address already in use"
1190 msgstr "Adres zaten kullanımda"
1192 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1193 msgid "Address family for hostname not supported"
1194 msgstr "Makina ismi için adres ailesi desteklenmiyor"
1196 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1197 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1198 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1199 msgid "Address family not supported by protocol"
1200 msgstr "Adres ailesi protokol tarafından desteklenmiyor"
1202 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1203 msgid "Address family not supported by protocol family"
1204 msgstr "Adres ailesi protokol ailesi tarafından desteklenmiyor"
1206 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1207 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1208 msgid "Advertise error"
1209 msgstr "Tanıtım hatası"
1211 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1212 msgid "Alarm clock"
1213 msgstr "Alarm saati"
1215 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1216 msgid "All requests done"
1217 msgstr "Tüm istekler yerine getirildi"
1219 #: malloc/memusagestat.c:57
1220 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1221 msgstr "Üstelik toplam bellek tüketimi grafiğini çizerken"
1223 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1224 msgid "Anode table overflow"
1225 msgstr "A-düğüm tablosu taştı"
1227 #: intl/tst-gettext2.c:38
1228 msgid "Another string for testing."
1229 msgstr "Test edilecek diğer dizge."
1231 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1232 msgid "Arg list too long"
1233 msgstr "Arg listesi çok uzun"
1235 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1236 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1237 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1238 #. TRANS GNU system.
1239 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1240 msgid "Argument list too long"
1241 msgstr "Argüman listesi çok uzun"
1243 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1244 msgid "Argument out of domain"
1245 msgstr "Argüman alan dışı"
1247 #: nis/nis_error.c:66
1248 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1249 msgstr "Bir boş tabloyu silme gayreti"
1251 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1252 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1253 msgstr "Sistem sınırlarından daha fazla sayıdaki paylaşımlı kitaplıkta bağ kurulmaya çalışılıyor"
1255 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1256 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1257 msgstr "Çok fazla sayıdaki paylaşımlı kitaplıkta bağ kurulmaya çalışılıyor"
1259 #: sunrpc/clnt_perr.c:354
1260 msgid "Authentication OK"
1261 msgstr "Kimlik kanıtlama TAMAM"
1263 #. TRANS ???
1264 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1265 msgid "Authentication error"
1266 msgstr "Kanıtlama hatası"
1268 #: nis/nis_print.c:109
1269 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1270 msgstr "SAHTE NESNE\n"
1272 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1273 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1274 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1275 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1276 msgid "Bad address"
1277 msgstr "Adres hatalı"
1279 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1280 msgid "Bad exchange descriptor"
1281 msgstr "Değiş tokuş betimleyici hatalı"
1283 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1284 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1285 #. TRANS versa).
1286 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1287 msgid "Bad file descriptor"
1288 msgstr "Dosya betimleyici hatalı"
1290 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1291 msgid "Bad file number"
1292 msgstr "Dosya numarası hatalı"
1294 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1295 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1296 msgid "Bad font file format"
1297 msgstr "Yazıtipi dosyası biçemi hatalı"
1299 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1300 msgid "Bad message"
1301 msgstr "İleti hatalı"
1303 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1304 msgid "Bad request code"
1305 msgstr "İstek kodu hatalı"
1307 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1308 msgid "Bad request descriptor"
1309 msgstr "İstek betimleyici hatalı"
1311 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1312 msgid "Bad system call"
1313 msgstr "Sistem çağrısı hatalı"
1315 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1316 msgid "Bad value for ai_flags"
1317 msgstr "ai_flags için değer hatalı"
1319 #: locale/programs/localedef.c:104
1320 msgid "Be strictly POSIX conform"
1321 msgstr "Kesinlikle POSIX-uygun olur"
1323 #: nis/nis_print.c:305
1324 msgid "Binary data\n"
1325 msgstr "İkilik veri\n"
1327 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1328 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1329 #. TRANS system in Unix gives this error.
1330 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1331 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1332 msgid "Block device required"
1333 msgstr "Blok aygıtı gerekli"
1335 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1336 msgid "Broadcast poll problem"
1337 msgstr "Haberleşme yoklamasında sorun"
1339 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1340 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1341 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1342 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1343 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1344 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1345 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1346 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1347 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1348 msgid "Broken pipe"
1349 msgstr "Veri alınamıyor"
1351 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1352 msgid "Bus error"
1353 msgstr "Veri yolu hatası"
1355 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1356 msgid "CPU time limit exceeded"
1357 msgstr "CPU zaman sınırı aşıldı"
1359 #: nis/nis_error.c:33
1360 msgid "Cache expired"
1361 msgstr "Arabellek zaman aşımı"
1363 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1364 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1365 msgid "Can not access a needed shared library"
1366 msgstr "Gereken paylaşımlı kitaplığa erişilemiyor"
1368 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1369 msgid "Can not exec a shared library directly"
1370 msgstr "Bir paylaşımlı kitaplık doğrudan icra edilemez"
1372 #: nis/ypclnt.c:794
1373 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1374 msgstr "Bu alana hizmet veren sunucuya bağlantı kurulamadı"
1376 #: elf/ldconfig.c:1008
1377 msgid "Can't chdir to /"
1378 msgstr "/ dizinine geçilemiyor"
1380 #: nis/ypclnt.c:806
1381 msgid "Can't communicate with portmapper"
1382 msgstr "portmapper ile haberleşilemiyor"
1384 #: nis/ypclnt.c:808
1385 msgid "Can't communicate with ypbind"
1386 msgstr "ypbind ile haberleşilemiyor"
1388 #: nis/ypclnt.c:810
1389 msgid "Can't communicate with ypserv"
1390 msgstr "ypserv ile haberleşilemiyor"
1392 #: elf/cache.c:394
1393 #, c-format
1394 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1395 msgstr "Geçici arabellek dosyası %s oluşturulamıyor"
1397 #: elf/ldconfig.c:512
1398 #, c-format
1399 msgid "Can't find %s"
1400 msgstr "%s bulunamıyor"
1402 #: elf/ldconfig.c:449
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't link %s to %s"
1405 msgstr "%s den %s'e bağ yapılamıyor"
1407 #: elf/ldconfig.c:528
1408 #, c-format
1409 msgid "Can't lstat %s"
1410 msgstr "lstat %s yapılamıyor"
1412 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1413 #, c-format
1414 msgid "Can't open cache file %s\n"
1415 msgstr "Arabellek dosyası %s açılamıyor\n"
1417 #: elf/ldconfig.c:1050
1418 #, c-format
1419 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1420 msgstr "Arabellek dosyasının dizini %s açılamıyor\n"
1422 #: elf/ldconfig.c:924
1423 #, c-format
1424 msgid "Can't open configuration file %s"
1425 msgstr "Yapılandırma dosyası %s açılamıyor"
1427 #: elf/ldconfig.c:634
1428 #, c-format
1429 msgid "Can't open directory %s"
1430 msgstr "%s dizini açılamıyor"
1432 #: elf/cache.c:387
1433 #, c-format
1434 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1435 msgstr "eski geçici arabellek dosyası %s silinemiyor"
1437 #: elf/ldconfig.c:344
1438 #, c-format
1439 msgid "Can't stat %s"
1440 msgstr "stat %s yapılamıyor"
1442 #: elf/ldconfig.c:414
1443 #, c-format
1444 msgid "Can't stat %s\n"
1445 msgstr "stat %s yapılamıyor\n"
1447 #: elf/ldconfig.c:443
1448 #, c-format
1449 msgid "Can't unlink %s"
1450 msgstr "%s bağı kaldırılamadı"
1452 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1453 #. TRANS because its capacity is full.
1454 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1455 msgid "Cannot allocate memory"
1456 msgstr "Bellek ayrılamadı"
1458 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1459 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1460 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1461 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1462 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1463 msgid "Cannot assign requested address"
1464 msgstr "İstenen adres bulunamıyor"
1466 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1467 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1468 msgstr "Yayınlanmış rpc için soket oluşturulamıyor"
1470 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1471 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1472 msgstr "Bir paylaşımlı kitaplık doğrudan çalıştırılamaz"
1474 #: elf/readlib.c:99
1475 #, c-format
1476 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1477 msgstr "%s dosyası fstat yapılamıyor.\n"
1479 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1480 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1481 msgstr "Birden fazla dosya üretim flaması olamaz!?\n"
1483 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1484 #, c-format
1485 msgid "Cannot lstat %s"
1486 msgstr "lstat %s yapılamıyor"
1488 #: elf/readlib.c:118
1489 #, c-format
1490 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1491 msgstr "%s dosyası mmap yapılamıyor.\n"
1493 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1494 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1495 msgstr "yayından yanıt alınamıyor"
1497 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1498 msgid "Cannot register service"
1499 msgstr "servis sicil kaydı yapılamıyor"
1501 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1502 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1503 msgstr "Soket kapandıktan sonra yollanamaz"
1505 #. TRANS The socket has already been shut down.
1506 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1507 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1508 msgstr "Aktarım ucu kapandıktan sonra yollanamaz"
1510 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1511 msgid "Cannot send broadcast packet"
1512 msgstr "Yayınlanmış paket yollanamıyor"
1514 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1515 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1516 msgstr "Soket SO_BROADCAST seçeneğine ayarlanamıyor"
1518 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1519 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1520 msgstr "Bir girdi dosyasından fazlası belirtilemez!\n"
1522 #: elf/ldconfig.c:701
1523 #, c-format
1524 msgid "Cannot stat %s"
1525 msgstr "stat %s yapılamıyor"
1527 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1528 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1529 msgstr "AğKimlik flaması inetd flaması ile kullanılamaz!\n"
1531 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1532 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1533 msgstr "AğKimlik flaması TIRPC olmaksızın kullanılamaz!\n"
1535 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1536 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1537 msgstr "Tablo flamaları yenibiçimle kullanılamaz!\n"
1539 #: elf/ldconfig.c:126
1540 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1541 msgstr "Dizine geçilir ve kök dizin olarak ROOT kullanır"
1543 #: elf/cache.c:426
1544 #, c-format
1545 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1546 msgstr "%s erişim hakları %#o olarak değiştirilemedi"
1548 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1549 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1550 msgid "Channel number out of range"
1551 msgstr "Kanal numarası kapsam dışı"
1553 #: nis/nis_print.c:268
1554 #, c-format
1555 msgid "Character Separator : %c\n"
1556 msgstr "Karakter Ayracı: %c\n"
1558 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1559 msgid "Child exited"
1560 msgstr "Ast çıktı"
1562 #: sunrpc/clnt_perr.c:373
1563 msgid "Client credential too weak"
1564 msgstr "İstemci güven belgesi çok zayıf"
1566 #: nis/nis_print.c:270
1567 msgid "Columns             :\n"
1568 msgstr "Sütun               :\n"
1570 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1571 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1572 msgid "Communication error on send"
1573 msgstr "Yollama sırasında haberleşme hatası"
1575 #: locale/programs/localedef.c:112
1576 msgid "Compile locale specification"
1577 msgstr "Dil karakteristiklerini derler"
1579 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1580 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1581 msgid "Computer bought the farm"
1582 msgstr "Yatarken sütünü içtin mi?"
1584 #: elf/ldconfig.c:136
1585 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1586 msgstr "Dinamik Bağlayıcının İcra Zamanı Bağıntılarını Yapılandırır."
1588 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1589 #. TRANS it is not running the requested service).
1590 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1591 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1592 msgid "Connection refused"
1593 msgstr "Bağlantı reddedildi"
1595 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1596 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1597 #. TRANS protocol violation.
1598 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1599 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1600 msgid "Connection reset by peer"
1601 msgstr "Bağlantı karşıdan kesildi"
1603 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1604 #. TRANS the timeout period.
1605 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1606 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1607 msgid "Connection timed out"
1608 msgstr "Bağlantıda zaman aşımı"
1610 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1611 msgid "Continued"
1612 msgstr "Devam ediliyor"
1614 #: iconv/iconv_prog.c:73
1615 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1616 msgstr "Verilen dosyaların kodlamasını dönüştürür"
1618 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
1619 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
1620 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1621 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1625 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1626 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1627 msgstr ""
1628 "Kopya Hakkı (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1629 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1630 "HİÇBİR garanti yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1631 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1633 #: nscd/nscd_conf.c:166
1634 #, c-format
1635 msgid "Could not create log file \"%s\""
1636 msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturulamadı"
1638 #: catgets/gencat.c:112
1639 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1640 msgstr "Sembol tanımlarını içeren C başlık dosyası İSİM'i oluşturur"
1642 #: iconv/iconvconfig.c:110
1643 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1644 msgstr "Hızlı yükleme iconv modülü yapılandırma dosyası oluşturulur."
1646 #: locale/programs/localedef.c:102
1647 msgid "Create old-style tables"
1648 msgstr "Eski tarz tablolar oluşturur"
1650 #: locale/programs/localedef.c:101
1651 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1652 msgstr "Uyarı iletileri yayınlansa bile çıktı dosyasını oluşturur"
1654 #: nis/nis_print.c:329
1655 #, c-format
1656 msgid "Creation Time : %s"
1657 msgstr "Oluşturma Zamanı: %s"
1659 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1660 msgid "Cross-device link"
1661 msgstr "Çapraz-aygıt bağı"
1663 #: malloc/memusagestat.c:67
1664 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1665 msgstr "VERİDOSYASI [ÇIKTIDOSYASI]"
1667 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1668 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1669 #, c-format
1670 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1671 msgstr "Ağ ismi %s için DES girişi eşsiz değil\n"
1673 #: nis/nis_print.c:115
1674 msgid "DIRECTORY\n"
1675 msgstr "DİZİN\n"
1677 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1678 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1679 msgstr "SUID/SGID programlarda DST'ye izin verilmez"
1681 #: elf/dl-error.c:71
1682 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1683 msgstr "DİNAMİK BAĞLAYICI HATASI!!!"
1685 #: nis/nis_error.c:52
1686 msgid "Database for table does not exist"
1687 msgstr "Tablo için veritabanı yok"
1689 #: nis/ypclnt.c:820
1690 msgid "Database is busy"
1691 msgstr "Veritabanı meşgul"
1693 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1694 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1695 msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı/engellendi"
1697 #: nis/nis_print.c:229
1698 msgid "Default Access rights :\n"
1699 msgstr "Öntanımlı Erişim hakları:\n"
1701 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1702 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1703 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1704 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1705 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1706 msgid "Destination address required"
1707 msgstr "Hedef adres gerekli"
1709 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1710 msgid "Device busy"
1711 msgstr "Aygıt meşgul"
1713 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1714 msgid "Device not a stream"
1715 msgstr "Aygıt veri alışverişine uygun değil"
1717 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1718 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1719 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1720 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1721 msgid "Device or resource busy"
1722 msgstr "Aygıt ya da özkaynak meşgul"
1724 #: nis/nis_print.c:183
1725 #, c-format
1726 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1727 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
1729 #: nis/nis_print.c:321
1730 #, c-format
1731 msgid "Directory     : %s\n"
1732 msgstr "Dizin         : %s\n"
1734 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1735 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1736 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1738 msgid "Directory not empty"
1739 msgstr "Dizin boş değil"
1741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1742 msgid "Disc quota exceeded"
1743 msgstr "Disk kotası aşıldı"
1745 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1746 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1747 msgid "Disk quota exceeded"
1748 msgstr "Disk kotası aşıldı"
1750 #: nscd/nscd.c:86
1751 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1752 msgstr "Üzerinde çalışılan tty de iletiler ayrılmaz ve gösterilir"
1754 #: catgets/gencat.c:114
1755 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1756 msgstr "Mevcut kataloğu kullanmaz, yeni çıktı dosyasını zorlar"
1758 #: nis/ypclnt.c:866
1759 msgid "Domain not bound"
1760 msgstr "Alan bağıntısı yapılamadı"
1762 #: elf/ldconfig.c:124
1763 msgid "Don't build cache"
1764 msgstr "Arabellek oluşturulamıyor"
1766 #: elf/ldconfig.c:125
1767 msgid "Don't generate links"
1768 msgstr "Bağlar üretilemiyor"
1770 #: debug/pcprofiledump.c:56
1771 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1772 msgstr "Üretilen PC profilini yazar."
1774 #: elf/dl-load.c:1293
1775 msgid "ELF file ABI version invalid"
1776 msgstr "ELF dosyası ABI sürümü geçersiz"
1778 #: elf/dl-load.c:1290
1779 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1780 msgstr "ELF dosyası OS ABI geçersiz"
1782 #: elf/dl-load.c:1299
1783 msgid "ELF file version does not match current one"
1784 msgstr "ELF dosyası sürümü mevcut biriyle eşleşmiyor"
1786 #: elf/dl-load.c:1286
1787 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1788 msgstr "ELF dosyası sürüm kimliği mevcut biriyle eşleşmiyor"
1790 #: elf/dl-load.c:1305
1791 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1792 msgstr "ELF dosyasının phent uzunluğu beklenen uzunlukta değil"
1794 #: elf/dl-load.c:884
1795 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1796 msgstr "ELF yükleme komutu adresi/başvurusu gereği gibi hizalanamıyor"
1798 #: elf/dl-load.c:881
1799 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1800 msgstr "ELF yükleme komutu hizalaması sayfa-hizalamalı değil"
1802 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1803 msgid "EMT trap"
1804 msgstr "EMT tuzağı"
1806 #: nis/nis_print.c:124
1807 msgid "ENTRY\n"
1808 msgstr "GİRİŞ\n"
1810 #: nis/nis_print.c:303
1811 msgid "Encrypted data\n"
1812 msgstr "Şifreli veri\n"
1814 #: nis/nis_error.c:53
1815 msgid "Entry/table type mismatch"
1816 msgstr "Girdi/tablo türleri uyumsuz"
1818 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1819 #, c-format
1820 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1821 msgstr "Numaralama %s ile desteklenmiyor\n"
1823 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1824 msgid "Error 0"
1825 msgstr "Hata 0"
1827 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1828 msgid "Error 100"
1829 msgstr "Hata 100"
1831 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1832 msgid "Error 101"
1833 msgstr "Hata 101"
1835 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1836 msgid "Error 102"
1837 msgstr "Hata 102"
1839 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1840 msgid "Error 103"
1841 msgstr "Hata 103"
1843 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1844 msgid "Error 104"
1845 msgstr "Hata 104"
1847 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1848 msgid "Error 105"
1849 msgstr "Hata 105"
1851 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1852 msgid "Error 106"
1853 msgstr "Hata 106"
1855 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1856 msgid "Error 107"
1857 msgstr "Hata 107"
1859 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1860 msgid "Error 108"
1861 msgstr "Hata 108"
1863 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1864 msgid "Error 109"
1865 msgstr "Hata 109"
1867 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1868 msgid "Error 110"
1869 msgstr "Hata 110"
1871 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1872 msgid "Error 111"
1873 msgstr "Hata 111"
1875 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1876 msgid "Error 112"
1877 msgstr "Hata 112"
1879 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1880 msgid "Error 113"
1881 msgstr "Hata 113"
1883 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1884 msgid "Error 114"
1885 msgstr "Hata 114"
1887 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1888 msgid "Error 115"
1889 msgstr "Hata 115"
1891 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1892 msgid "Error 116"
1893 msgstr "Hata 116"
1895 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1896 msgid "Error 117"
1897 msgstr "Hata 117"
1899 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1900 msgid "Error 118"
1901 msgstr "Hata 118"
1903 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1904 msgid "Error 119"
1905 msgstr "Hata 119"
1907 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1908 msgid "Error 136"
1909 msgstr "Hata 136"
1911 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1912 msgid "Error 142"
1913 msgstr "Hata 142"
1915 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1916 msgid "Error 58"
1917 msgstr "Hata 58"
1919 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1920 msgid "Error 59"
1921 msgstr "Hata 59"
1923 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1924 msgid "Error 72"
1925 msgstr "Hata 72"
1927 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1928 msgid "Error 73"
1929 msgstr "Hata 73"
1931 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1932 msgid "Error 75"
1933 msgstr "Hata 75"
1935 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1936 msgid "Error 76"
1937 msgstr "Hata 76"
1939 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1940 msgid "Error 91"
1941 msgstr "Hata 91"
1943 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1944 msgid "Error 92"
1945 msgstr "Hata 92"
1947 #: nis/nis_error.c:57
1948 msgid "Error in RPC subsystem"
1949 msgstr "RPC alt sisteminde hata"
1951 #: nis/nis_error.c:67
1952 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1953 msgstr "NIS+ soğuk başlatma dosyasına erişim hatası. NIS+ kurulu mu?"
1955 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1956 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1957 msgid "Error in unknown error system: "
1958 msgstr "Bilinmeyen hata sisteminde hata: "
1960 #: nis/nis_error.c:60
1961 msgid "Error while talking to callback proc"
1962 msgstr "callback proc haberleşme hatası"
1964 #: timezone/zdump.c:268
1965 msgid "Error writing standard output"
1966 msgstr "Standart çıktıya yazarken hata"
1968 #: inet/ruserpass.c:184
1969 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1970 msgstr "Hata: .netrc dosyası başkaları tarafından okunabilir."
1972 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1973 msgid "Exchange full"
1974 msgstr "Değiş tokuş alanı dolu"
1976 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1977 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1978 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1979 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1980 msgid "Exec format error"
1981 msgstr "Çalıştırılabilir biçem hatası"
1983 #: locale/programs/localedef.c:190
1984 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1985 msgstr "ÖLÜMCÜL: sistem `_POSIX2_LOCALEDEF' atamıyor"
1987 #: locale/programs/localedef.c:97
1988 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1989 msgstr "DOSYA sembolik isimlerden UCS4 değerlere eşlemler içerir"
1991 #: sunrpc/clnt_perr.c:381
1992 msgid "Failed (unspecified error)"
1993 msgstr "Başarılamadı (belirlenmemiş hata)"
1995 #: nscd/nscd.c:400
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1998 msgstr "Sunucuyu adıyla çalıştırmak için '%s' kullanıcısına bakılırken hata oluştu"
2000 #: elf/readlib.c:109
2001 #, c-format
2002 msgid "File %s is too small, not checked."
2003 msgstr "%s dosyası çok küçük, kontrol edilemedi."
2005 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
2006 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2007 msgid "File descriptor in bad state"
2008 msgstr "Dosya betimleyici hatalı durumda"
2010 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
2011 #. TRANS makes sense to specify a new file.
2012 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
2013 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
2014 msgid "File exists"
2015 msgstr "Dosya var"
2017 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
2018 msgid "File is not a cache file.\n"
2019 msgstr "Bir arabellek dosyası değil.\n"
2021 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2022 msgid "File locking deadlock"
2023 msgstr "Dosya kilitlemede ölükilit"
2025 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
2026 msgid "File locking deadlock error"
2027 msgstr "Dosya kilitlemede ölükilit hatası"
2029 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
2030 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
2031 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2032 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
2033 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
2034 msgid "File name too long"
2035 msgstr "Dosya ismi çok uzun"
2037 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
2038 msgid "File size limit exceeded"
2039 msgstr "Dosya uzunluğu sınırı aşıldı"
2041 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2042 msgid "File table overflow"
2043 msgstr "Dosya tablosu taştı"
2045 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2046 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
2047 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2048 msgid "File too large"
2049 msgstr "Dosya çok büyük"
2051 #: intl/tst-gettext2.c:37
2052 msgid "First string for testing."
2053 msgstr "Test edilecek ilk dizge."
2055 #: nis/nis_error.c:38
2056 msgid "First/next chain broken"
2057 msgstr "İlk/sonraki zinciri kopuk"
2059 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2060 msgid "Floating point exception"
2061 msgstr "Gerçel sayı istisnası"
2063 #: elf/ldconfig.c:131
2064 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2065 msgstr "Kullanılacak biçem: new, old ya da compat (öntanımlı)"
2067 #: nis/nis_error.c:68
2068 msgid "Full resync required for directory"
2069 msgstr "Dizin için tam bir yeniden eşzamanlama gerekli"
2071 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
2072 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2073 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2074 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2075 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2076 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2077 msgid "Function not implemented"
2078 msgstr "İşlev bulunamadı (Bir güncelleme gerekebilir)"
2080 #: nis/nis_print.c:118
2081 msgid "GROUP\n"
2082 msgstr "GRUP\n"
2084 #: argp/argp-help.c:230
2085 #, c-format
2086 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2087 msgstr "ARGP_HELP_FMT içinde bozulma saptandı: %s"
2089 #: malloc/memusagestat.c:64
2090 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2091 msgstr "Bellek profili verisinden grafik üretir"
2093 #: catgets/gencat.c:120
2094 msgid ""
2095 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2096 "is -, output is written to standard output.\n"
2097 msgstr ""
2098 "İleti kataloğu üretilir.\\vGİRDİ-DOSYASI - verilirse standart girdi okunur.\n"
2099 "ÇIKTI-DOSYASI - verilirse standart çıktıya yazılır.\n"
2101 #: malloc/memusagestat.c:55
2102 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2103 msgstr ""
2104 "Zamanla düzgün değişen çıktı üretilir. \n"
2105 "(işlev çağrılarının sayısıyla düzgün değişen çıktı üretimi öntanımlıdır)"
2107 #: elf/ldconfig.c:123
2108 msgid "Generate verbose messages"
2109 msgstr "Çok detaylı iletiler üretilir"
2111 #: nis/nis_error.c:37
2112 msgid "Generic system error"
2113 msgstr "Genel sistem hatası"
2115 #: locale/programs/locale.c:86
2116 msgid "Get locale-specific information."
2117 msgstr "Dile özel bilgiler alınır"
2119 #: argp/argp-parse.c:94
2120 msgid "Give a short usage message"
2121 msgstr "Kısa kullanım iletisi verilir"
2123 #: argp/argp-parse.c:93
2124 msgid "Give this help list"
2125 msgstr "Bu yardım iletisi verilir"
2127 #. TRANS This error code has no purpose.
2128 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2129 msgid "Gratuitous error"
2130 msgstr "Bu hata lotodan çıktı"
2132 #: nis/nis_print.c:323
2133 #, c-format
2134 msgid "Group         : %s\n"
2135 msgstr "Grup          : %s\n"
2137 #: nis/nis_print.c:252
2138 msgid "Group Flags :"
2139 msgstr "Grup Flamaları:"
2141 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2142 #, c-format
2143 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2144 msgstr "\"%s.%s\" grubu için grup girişi:\n"
2146 #: argp/argp-parse.c:97
2147 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2148 msgstr "SANİYE saniyede kapanır (öntanımlı 3600)"
2150 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2151 msgid "Hangup"
2152 msgstr "Tıkanma"
2154 #: nscd/grpcache.c:253
2155 #, c-format
2156 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2157 msgstr "\"%d\" grup arabelleğinde yok!"
2159 #: nscd/pwdcache.c:249
2160 #, c-format
2161 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2162 msgstr "\"%d\" parola arabelleğinde yok!"
2164 #: nscd/grpcache.c:214
2165 #, c-format
2166 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2167 msgstr "\"%s\" grup arabelleğinde yok!"
2169 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2170 #: nscd/hstcache.c:430
2171 #, c-format
2172 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2173 msgstr "\"%s\" makinalar arabelleğinde yok!"
2175 #: nscd/pwdcache.c:210
2176 #, c-format
2177 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2178 msgstr "\"%s\" parola arabelleğinde yok!"
2180 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2181 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2182 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2183 msgid "Host is down"
2184 msgstr "Makina çökük"
2186 #: resolv/herror.c:69
2187 msgid "Host name lookup failure"
2188 msgstr "Makina ismi araması başarısız oldu"
2190 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2191 msgid "I/O error"
2192 msgstr "G/Ç hatası"
2194 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2195 msgid "I/O possible"
2196 msgstr "G/Ç mümkün"
2198 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2199 msgid "IOT trap"
2200 msgstr "IOT tuzağı"
2202 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2203 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2204 msgid "Identifier removed"
2205 msgstr "Tanıtıcı kaldırıldı"
2207 #: elf/ldconfig.c:535
2208 #, c-format
2209 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2210 msgstr "Normal bir dosya olmadığından %s dosyası yoksayıldı"
2212 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2213 msgid "Illegal byte sequence"
2214 msgstr "Bayt serisi kuraldışı"
2216 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2217 msgid "Illegal instruction"
2218 msgstr "Yönerge kuraldışı"
2220 #: nis/nis_error.c:62
2221 msgid "Illegal object type for operation"
2222 msgstr "İşlem için nesne türü kuraldışı"
2224 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2225 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2226 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2227 msgid "Illegal seek"
2228 msgstr "Arama kuraldışı"
2230 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2231 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2232 #. TRANS
2233 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2234 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2235 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2236 msgid "Inappropriate file type or format"
2237 msgstr "Dosya türü ya da biçemi uygun değil"
2239 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2240 #. TRANS modes on an ordinary file.
2241 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2243 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2244 msgstr "Aygıt için G/Ç kontrol işlemi uygun değil"
2246 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2247 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2248 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2249 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2250 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2251 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2252 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2253 msgid "Inappropriate operation for background process"
2254 msgstr "Artalan süreç için işlem uygun değil"
2256 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2257 msgid "Information request"
2258 msgstr "Bilgi isteği"
2260 #: iconv/iconv_prog.c:62
2261 msgid "Information:"
2262 msgstr "Bilgi:"
2264 #: locale/programs/localedef.c:92
2265 msgid "Input Files:"
2266 msgstr "Girdi Dosyaları:"
2268 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2269 #, c-format
2270 msgid "Input file %s not found.\n"
2271 msgstr "Girdi dosyası %s bulunamadı.\n"
2273 #: iconv/iconv_prog.c:59
2274 msgid "Input/Output format specification:"
2275 msgstr "Girdi/Çıktı biçem özellikleri:"
2277 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2278 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2279 msgid "Input/output error"
2280 msgstr "Girdi/Çıktı hatası"
2282 #: nis/ypclnt.c:800
2283 msgid "Internal NIS error"
2284 msgstr "İçsel NIS hatası"
2286 #: nis/ypclnt.c:864
2287 msgid "Internal ypbind error"
2288 msgstr "İçsel ypbind hatası"
2290 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2291 msgid "Interrupt"
2292 msgstr "Sistem kesmesi"
2294 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2295 msgid "Interrupted by a signal"
2296 msgstr "Bir sinyal ile engellendi"
2298 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2299 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2300 #. TRANS again.
2301 #. TRANS
2302 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2303 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2304 #. TRANS Primitives}.
2305 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2306 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2307 msgid "Interrupted system call"
2308 msgstr "Sistem çağrısı kesme ile engellendi"
2310 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2311 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2312 msgstr "Kesme ile engellenen sistem çağrısı yeniden başlatılmalı"
2314 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2315 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2316 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2317 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2318 msgid "Invalid argument"
2319 msgstr "Geçersiz argüman"
2321 #: posix/regex.c:1384
2322 msgid "Invalid back reference"
2323 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
2325 #: posix/regex.c:1378
2326 msgid "Invalid character class name"
2327 msgstr "Geçersiz karakter sınıfı ismi"
2329 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
2330 msgid "Invalid client credential"
2331 msgstr "İstemci güven belgesi geçersiz"
2333 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
2334 msgid "Invalid client verifier"
2335 msgstr "İstemci doğrulaması geçersiz"
2337 #: posix/regex.c:1375
2338 msgid "Invalid collation character"
2339 msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
2341 #: posix/regex.c:1396
2342 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2343 msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
2345 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2346 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2347 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2348 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2349 msgid "Invalid cross-device link"
2350 msgstr "Karşı aygıta bağ geçersiz"
2352 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2353 msgid "Invalid exchange"
2354 msgstr "Değiş tokuş geçersiz"
2356 #: nis/nis_error.c:45
2357 msgid "Invalid object for operation"
2358 msgstr "İşlem için nesne geçersiz"
2360 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2361 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2362 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2363 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2364 msgstr "Çokbaytlı/geniş karakter geçersiz veya tamamlanmamış"
2366 #: posix/regex.c:1405
2367 msgid "Invalid preceding regular expression"
2368 msgstr "Önceleme düzenli ifadesi geçersiz"
2370 #: posix/regex.c:1399
2371 msgid "Invalid range end"
2372 msgstr "Geçersiz kapsam sonu"
2374 #: posix/regex.c:1372
2375 msgid "Invalid regular expression"
2376 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
2378 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2379 msgid "Invalid request code"
2380 msgstr "İstem kodu geçersiz"
2382 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2383 msgid "Invalid request descriptor"
2384 msgstr "İstem betimleyici geçersiz"
2386 #: sunrpc/clnt_perr.c:377
2387 msgid "Invalid server verifier"
2388 msgstr "Sunucu doğrulaması geçersiz"
2390 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2391 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2392 msgid "Invalid slot"
2393 msgstr "Geçersiz yuva"
2395 #: nscd/nscd.c:91
2396 msgid "Invalidate the specified cache"
2397 msgstr "Belirtilen arabellek geçersiz kılındı"
2399 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2400 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2401 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2402 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2403 msgid "Is a directory"
2404 msgstr "Bir dizin"
2406 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2407 msgid "Is a name file"
2408 msgstr "Bir \"name\" dosyası"
2410 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2411 msgid "Is a named type file"
2412 msgstr "Bir \"named\" türü dosya"
2414 #: nis/nis_print.c:191
2415 msgid "Kerberos.\n"
2416 msgstr "Kerberos.\n"
2418 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2419 msgid "Killed"
2420 msgstr "Süreç durduruldu"
2422 #: nis/nis_print.c:127
2423 msgid "LINK\n"
2424 msgstr "BAĞ\n"
2426 #: nis/nis_local_names.c:126
2427 #, c-format
2428 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2429 msgstr "%d kullanıcı-kimliği için YEREL girişi %s dizininde eşsiz değil\n"
2431 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2432 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2433 msgid "Level 2 halted"
2434 msgstr "Seviye-2 durdu"
2436 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2437 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2438 msgid "Level 2 not synchronized"
2439 msgstr "Seviye-2 eşzamanlı değil"
2441 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2442 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2443 msgid "Level 3 halted"
2444 msgstr "Seviye-3 durdu"
2446 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2447 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2448 msgid "Level 3 reset"
2449 msgstr "Seviye-3 başlangıçta"
2451 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2452 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2453 msgid "Link has been severed"
2454 msgstr "Bağ sadeleştirilmişti"
2456 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2457 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2458 msgid "Link number out of range"
2459 msgstr "Bağ numarası kapsam dışı"
2461 #: nis/nis_error.c:54
2462 msgid "Link points to illegal name"
2463 msgstr "Kuraldışı isme bağ"
2465 #: nis/nis_print.c:286
2466 msgid "Linked Object Type : "
2467 msgstr "Bağlı Nesne Türü   : "
2469 #: nis/nis_print.c:288
2470 #, c-format
2471 msgid "Linked to : %s\n"
2472 msgstr "Bağ hedefi: %s\n"
2474 #: nis/ypclnt.c:812
2475 msgid "Local domain name not set"
2476 msgstr "Yerel alan ismi ayarlanmamış"
2478 #: nis/ypclnt.c:802
2479 msgid "Local resource allocation failure"
2480 msgstr "Yerel çözüm tahsisi başarısız"
2482 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2483 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2484 msgid "Machine is not on the network"
2485 msgstr "Makina bir ağ üzerinde değil"
2487 #: nis/nis_error.c:46
2488 msgid "Malformed name, or illegal name"
2489 msgstr "Bozulmuş ya da kuraldışı isim"
2491 #: argp/argp-help.c:1185
2492 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2493 msgstr "Uzun seçeneklerdeki argümanlar zorunlu olsun olmasın kısa seçeneklerde de geçerlidir."
2495 #: elf/ldconfig.c:130
2496 msgid "Manually link individual libraries."
2497 msgstr "Her bir kitaplığı kendiniz bağlayın."
2499 #: nis/nis_print.c:172
2500 msgid "Master Server :\n"
2501 msgstr "Ana Sunucu    :\n"
2503 #: nis/nis_error.c:76
2504 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2505 msgstr "Ana sunucu meşgul, aktarmanın tamamı yeniden zamanlandı."
2507 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2508 msgid "Memory allocation failure"
2509 msgstr "Bellek tahsisi başarısız"
2511 #: posix/regex.c:1402
2512 msgid "Memory exhausted"
2513 msgstr "Bellek tükendi"
2515 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2516 msgid "Message tables full"
2517 msgstr "İleti tablosunda yer yok"
2519 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2520 #. TRANS maximum size.
2521 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2522 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2523 msgid "Message too long"
2524 msgstr "İleti aktarım için çok uzun"
2526 #: nis/nis_error.c:58
2527 msgid "Missing or malformed attribute"
2528 msgstr "Kayıp ya da bozulmuş öznitelik"
2530 #: nis/nis_print.c:331
2531 #, c-format
2532 msgid "Mod. Time     : %s"
2533 msgstr "Değiş. Zamanı : %s"
2535 #: nis/nis_error.c:51
2536 msgid "Modification failed"
2537 msgstr "Değişiklik başarısız"
2539 #: nis/nis_error.c:64
2540 msgid "Modify operation failed"
2541 msgstr "Değiştirme işlemi başarısız oldu"
2543 #: locale/programs/locale.c:78
2544 msgid "Modify output format:"
2545 msgstr "Değiştirme çıktı biçemi:"
2547 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2548 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2549 msgid "Multihop attempted"
2550 msgstr "Çoklusekmeye kalkışıldı"
2552 #: nscd/nscd_conf.c:182
2553 msgid "Must specify user name for server-user option"
2554 msgstr "Sunucu-kullanıcı seçeneği için kullanıcı ismi belirtilmelidir"
2556 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2557 #: nscd/nscd.c:83
2558 msgid "NAME"
2559 msgstr "İSİM"
2561 #: locale/programs/locale.c:89
2562 msgid ""
2563 "NAME\n"
2564 "[-a|-m]"
2565 msgstr ""
2566 "İSİM\n"
2567 "[-a|-m]"
2569 #: nis/ypclnt.c:816
2570 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2571 msgstr "NIS istemci/sunucu sürümü eşleşmiyor - servis sağlanamaz"
2573 #: nis/ypclnt.c:814
2574 msgid "NIS map database is bad"
2575 msgstr "NIS eşleşme veritabanı hatalı"
2577 #: nis/nis_error.c:69
2578 msgid "NIS+ operation failed"
2579 msgstr "NIS+ işlemi başarısız"
2581 #: nis/nis_error.c:34
2582 msgid "NIS+ servers unreachable"
2583 msgstr "NIS+ sunucuları erişilemez durumda"
2585 #: nis/nis_error.c:70
2586 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2587 msgstr "NIS+ servisi işe yaramaz durumda ya da yüklenmemiş"
2589 #: nis/nis_print.c:112
2590 msgid "NO OBJECT\n"
2591 msgstr "NESNE YOK\n"
2593 #: nscd/nscd.c:87
2594 msgid "NUMBER"
2595 msgstr "SAYI"
2597 #: nis/nis_print.c:166
2598 #, c-format
2599 msgid "Name : `%s'\n"
2600 msgstr "İsim : `%s'\n"
2602 #: nscd/nscd.c:97
2603 msgid "Name Service Cache Daemon."
2604 msgstr "Name Service Cache Daemon."
2606 #: nis/nis_error.c:41
2607 msgid "Name not served by this server"
2608 msgstr "Bu sunucu tarafından isim sunulmadı"
2610 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2611 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2612 msgid "Name not unique on network"
2613 msgstr "Ağ üzerinde isim eşsiz değil"
2615 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2616 msgid "Name or service not known"
2617 msgstr "İsim ya da servis bilinmiyor"
2619 #: malloc/memusagestat.c:53
2620 msgid "Name output file"
2621 msgstr "İsim çıktı dosyası"
2623 #: nis/nis_error.c:50
2624 msgid "Name/entry isn't unique"
2625 msgstr "İsim/giriş eşsiz değil"
2627 #: nis/nis_error.c:59
2628 msgid "Named object is not searchable"
2629 msgstr "İsimli nesne araştırılabilir değil"
2631 #. TRANS ???
2632 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2633 msgid "Need authenticator"
2634 msgstr "Kanıtlayıcı gerekir"
2636 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2637 msgid "Network dropped connection because of reset"
2638 msgstr "Yeniden başlatma nedeniyle ağ bağlantısı kesildi"
2640 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2641 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2642 msgid "Network dropped connection on reset"
2643 msgstr "Ağ bağlantısı karşı taraf çöktüğü için kesildi"
2645 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2646 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2647 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2648 msgid "Network is down"
2649 msgstr "Ağ yok oldu"
2651 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2652 #. TRANS was unreachable.
2653 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2654 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2655 msgid "Network is unreachable"
2656 msgstr "Ağ erişilebilir durumda değil"
2658 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2659 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2660 msgid "No CSI structure available"
2661 msgstr "Hiç bir CSI değişken yapısı yok"
2663 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2664 msgid "No XENIX semaphores available"
2665 msgstr "Hiç XENIX semaforu yok"
2667 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2668 msgid "No address associated with hostname"
2669 msgstr "Makina ismiyle ilişkili adres yok"
2671 #: resolv/herror.c:71
2672 msgid "No address associated with name"
2673 msgstr "İsimle ilişkili adres yok"
2675 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2676 msgid "No anode"
2677 msgstr "Anot yok"
2679 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2680 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2681 #. TRANS other from network operations.
2682 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2683 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2684 msgid "No buffer space available"
2685 msgstr "G/Ç önbelleklerinin hepsi kullanımda"
2687 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2688 msgid "No character set name specified in charmap"
2689 msgstr "Karakter eşleşme listesinde karakter kümesi ismi belirtilmemiş"
2691 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2692 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2693 #. TRANS to manipulate.
2694 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2695 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2696 msgid "No child processes"
2697 msgstr "Bir alt süreç yok "
2699 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2700 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2701 msgid "No data available"
2702 msgstr "Veri yok"
2704 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
2705 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
2706 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2707 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2708 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2709 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2710 #, c-format
2711 msgid "No definition for %s category found"
2712 msgstr "%s kategorisi için atama bulunamadı"
2714 #: nis/nis_error.c:74
2715 msgid "No file space on server"
2716 msgstr "Sunucuda dosya alanı yok"
2718 #: elf/ldconfig.c:543
2719 #, c-format
2720 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2721 msgstr "%s için kitaplık ismi bulunamadığından bağ oluşturulmadı"
2723 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2724 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2725 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2726 #. TRANS operating system.
2727 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2728 msgid "No locks available"
2729 msgstr "işe yarar kilit yok"
2731 #: posix/regex.c:1369
2732 msgid "No match"
2733 msgstr "Eşleşme yok"
2735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2736 msgid "No medium found"
2737 msgstr "medium yok"
2739 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2740 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2741 msgid "No message of desired type"
2742 msgstr "Arzulanan türde ileti yok"
2744 #: nis/ypclnt.c:804
2745 msgid "No more records in map database"
2746 msgstr "Artık kayıtlar eşlem veritabanında"
2748 #: posix/regex.c:7956
2749 msgid "No previous regular expression"
2750 msgstr "Önceki düzenli ifade yok"
2752 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2753 msgid "No record locks available"
2754 msgstr "İşe yarar kayıt kilitleri yok"
2756 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2757 msgid "No remote programs registered.\n"
2758 msgstr "Kayıtlı uzak program yok.\n"
2760 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2761 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2762 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2763 msgid "No route to host"
2764 msgstr "Makinaya ağ üzerinden yol yok"
2766 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2767 #. TRANS disk is full.
2768 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2769 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2770 msgid "No space left on device"
2771 msgstr "Aygıt üzerinde boş yer yok"
2773 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2774 #. TRANS particular sort of device.
2775 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2776 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2777 msgid "No such device"
2778 msgstr "Böyle bir aygıt yok"
2780 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2781 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2782 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2783 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2784 #. TRANS computer.
2785 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2786 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2787 msgid "No such device or address"
2788 msgstr "Böyle bir aygıt ya da adres yok"
2790 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2791 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2792 #. TRANS expected to already exist.
2793 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2794 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2795 msgid "No such file or directory"
2796 msgstr "Böyle bir dosya ya da dizin yok"
2798 #: nis/ypclnt.c:798
2799 msgid "No such key in map"
2800 msgstr "Eşlemde böyle bir tuş yok"
2802 #: nis/ypclnt.c:796
2803 msgid "No such map in server's domain"
2804 msgstr "Sunucu sahasında böyle bir eşlem yok"
2806 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2807 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2808 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2809 msgid "No such process"
2810 msgstr "Böyle bir süreç yok"
2812 #: nis/nis_error.c:61
2813 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2814 msgstr "NIS+ olmayan isim alanı ile karşılaşıldı"
2816 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2817 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2818 msgstr "İsim çözümlemesinde düzeltilebilir olmayan bozukluk"
2820 #: nis/nis_print.c:180
2821 msgid "None.\n"
2822 msgstr "Yok.\n"
2824 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2825 msgid "Not a XENIX named type file"
2826 msgstr "Bir XENIX named türü dosya değil"
2828 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2829 msgid "Not a data message"
2830 msgstr "Bir veri iletisi değil"
2832 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2833 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2834 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2835 msgid "Not a directory"
2836 msgstr "Bir dizin değil"
2838 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2839 msgid "Not a name file"
2840 msgstr "Bir isim dosyası değil"
2842 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2843 msgid "Not a stream device"
2844 msgstr "Veri alışverişi yapılabilecek bir aygıt değil"
2846 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2847 msgid "Not available"
2848 msgstr "İşe yaramaz"
2850 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2851 msgid "Not enough space"
2852 msgstr "alan yetersiz"
2854 #: nis/nis_error.c:31
2855 msgid "Not found"
2856 msgstr "Bulunamadı"
2858 #: nis/nis_error.c:49
2859 msgid "Not found, no such name"
2860 msgstr "Bulunamadı, böyle bir isim yok"
2862 #: nis/nis_error.c:44
2863 msgid "Not master server for this domain"
2864 msgstr "Bu saha için ana sunucu değil"
2866 #: nis/nis_error.c:40
2867 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2868 msgid "Not owner"
2869 msgstr "Sahibi değil"
2871 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2872 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2873 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2874 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2875 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2876 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2877 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2878 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2879 #. TRANS values.
2880 #. TRANS
2881 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2882 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2883 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2884 msgid "Not supported"
2885 msgstr "Desteklenmiyor"
2887 #: nis/nis_print.c:267
2888 #, c-format
2889 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2890 msgstr "Sütun sayısı        : %d\n"
2892 #: nis/nis_print.c:366
2893 #, c-format
2894 msgid "Number of objects : %u\n"
2895 msgstr "Nesne sayısı      : %u\n"
2897 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2898 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2899 msgstr "Dosya yolu izlenirken saptanan sembolik bağların sayısı MAXSYMLINKS sayısını aşıyor"
2901 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2902 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2903 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2904 msgid "Numerical argument out of domain"
2905 msgstr "Sayısal argüman saha dışı"
2907 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2908 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2909 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2910 msgid "Numerical result out of range"
2911 msgstr "Sayısal sonuç kapsam dışı"
2913 #: nis/nis_print.c:370
2914 #, c-format
2915 msgid "Object #%d:\n"
2916 msgstr "Nesne #%d:\n"
2918 #: nis/nis_print.c:320
2919 #, c-format
2920 msgid "Object Name   : %s\n"
2921 msgstr "Nesne İsmi    : %s\n"
2923 #: nis/nis_print.c:332
2924 msgid "Object Type   : "
2925 msgstr "Nesne Türü    : "
2927 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2928 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2929 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2930 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2931 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2932 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2933 msgid "Object is remote"
2934 msgstr "Nesne uzakta"
2936 #: nis/nis_error.c:43
2937 msgid "Object with same name exists"
2938 msgstr "Aynı isimde nesne var"
2940 #: timezone/zic.c:2028
2941 msgid "Odd number of quotation marks"
2942 msgstr "Tırnak işaretleri tek sayıda"
2944 #: elf/ldconfig.c:129
2945 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2946 msgstr "Komut satırında sadece süreç dizinleri belirtilmiş. Önbellek oluşturulamadı."
2948 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2949 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2950 msgstr "Bu seçenek sadece root tarafından kullanılabilir!"
2952 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2953 #. TRANS mode selected.
2954 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2955 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2956 msgid "Operation already in progress"
2957 msgstr "İşlem zaten süreç dahilinde"
2959 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2960 msgid "Operation canceled"
2961 msgstr "İşlem iptal edildi"
2963 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2964 msgid "Operation not applicable"
2965 msgstr "İşlem uygulanabilir değil"
2967 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2968 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2969 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2970 msgid "Operation not permitted"
2971 msgstr "İşleme izin verilmedi"
2973 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2974 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2975 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2976 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2977 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2978 #. TRANS nothing to do for that call.
2979 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2980 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2981 msgid "Operation not supported"
2982 msgstr "İşlem desteklenmiyor"
2984 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2985 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2986 msgstr "Nakil hattının diğer ucunda işlem desteklenmedi"
2988 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2989 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2990 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2991 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2992 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2993 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2994 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2995 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2996 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2997 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2998 msgid "Operation now in progress"
2999 msgstr "İşlem şimdi süreç içinde"
3001 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
3002 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
3003 #. TRANS
3004 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
3005 #. TRANS separate error code.
3006 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
3007 msgid "Operation would block"
3008 msgstr "İşlem bloklanacaktı"
3010 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
3011 msgid "Option not supported by protocol"
3012 msgstr "Protokol işlemi desteklemedi"
3014 #: locale/programs/localedef.c:103
3015 msgid "Optional output file prefix"
3016 msgstr "Çıktı dosyası öneki isteğe bağlı"
3018 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
3019 msgid "Out of stream resources"
3020 msgstr "Veri akımı özkaynakları yetersiz"
3022 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
3023 msgid "Out of streams resources"
3024 msgstr "Veri akımları kaynakları yetersiz"
3026 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
3027 msgid "Output control:"
3028 msgstr "Çıktı kontrolu:"
3030 #: elf/sprof.c:72
3031 msgid "Output selection:"
3032 msgstr "Çıktı seçimi:"
3034 #: nis/nis_print.c:322
3035 #, c-format
3036 msgid "Owner         : %s\n"
3037 msgstr "Sahibi        : %s\n"
3039 #: nis/nis_print.c:130
3040 msgid "PRIVATE\n"
3041 msgstr "ÖZEL\n"
3043 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
3044 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
3045 msgid "Package not installed"
3046 msgstr "Paket yüklenmedi"
3048 #: nscd/nscd_conf.c:83
3049 #, c-format
3050 msgid "Parse error: %s"
3051 msgstr "Çözümleme hatası: %s"
3053 #: nis/nis_error.c:55
3054 msgid "Partial success"
3055 msgstr "Kısmen iyi"
3057 #: nis/nis_error.c:63
3058 msgid "Passed object is not the same object on server"
3059 msgstr "Geçen nesne sunucudaki aynı nesne değil"
3061 #: elf/ldconfig.c:282
3062 #, c-format
3063 msgid "Path `%s' given more than once"
3064 msgstr "`%s' dosya yolu birden fazla verilmiş"
3066 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3067 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
3068 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
3069 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3070 msgid "Permission denied"
3071 msgstr "Erişim engellendi"
3073 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
3074 msgid "Power failure"
3075 msgstr "Güç kesilmesi"
3077 #: posix/regex.c:1408
3078 msgid "Premature end of regular expression"
3079 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik"
3081 #: elf/ldconfig.c:122
3082 msgid "Print cache"
3083 msgstr "Yazıcı ön belleği"
3085 #: nscd/nscd.c:89
3086 msgid "Print current configuration statistic"
3087 msgstr "Şu anki yapılandırma istatistiklerini basar"
3089 #: locale/programs/locale.c:81
3090 msgid "Print more information"
3091 msgstr "Daha fazla ileti basar"
3093 #: locale/programs/localedef.c:107
3094 msgid "Print more messages"
3095 msgstr "Daha fazla ileti basar"
3097 #: argp/argp-parse.c:154
3098 msgid "Print program version"
3099 msgstr "Program sürümünü basar"
3101 #: nis/nis_error.c:30
3102 msgid "Probable success"
3103 msgstr "Büyük olasılıkla iyi"
3105 #: nis/nis_error.c:32
3106 msgid "Probably not found"
3107 msgstr "Galiba bulunamadı"
3109 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3110 msgid "Processing request in progress"
3111 msgstr "İşlem zaten süreç dahilinde"
3113 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3114 msgid "Profiling timer expired"
3115 msgstr "Tanıtım süreölçerde zamanaşımı"
3117 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3118 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3119 msgid "Protocol driver not attached"
3120 msgstr "İletişim kuralları sürücüsü bağlı değil"
3122 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3123 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3124 msgid "Protocol error"
3125 msgstr "İletişim kurallarında hata"
3127 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3128 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3129 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3130 msgid "Protocol family not supported"
3131 msgstr "İletişim kuralları ailesi desteklenmiyor"
3133 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3134 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3135 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3136 msgid "Protocol not available"
3137 msgstr "İletişim kuralları müsait değil"
3139 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3140 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3141 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3142 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3143 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3144 msgid "Protocol not supported"
3145 msgstr "İletişim kuralları desteklenmiyor"
3147 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3148 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3150 msgid "Protocol wrong type for socket"
3151 msgstr "Soket için bu iletişim kuralı yanlış"
3153 #: nis/nis_error.c:65
3154 msgid "Query illegal for named table"
3155 msgstr "named tablosu için sorgu kuraldışı"
3157 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3158 msgid "Quit"
3159 msgstr "Çık"
3161 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3162 msgid "RFS specific error"
3163 msgstr "RFS-özgü hata"
3165 #. TRANS ???
3166 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3167 msgid "RPC bad procedure for program"
3168 msgstr "RPC program için uygun altyordam değil"
3170 #: nis/ypclnt.c:792
3171 msgid "RPC failure on NIS operation"
3172 msgstr "NIS işleminde RPC başarısız"
3174 #. TRANS ???
3175 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3176 msgid "RPC program not available"
3177 msgstr "RPC uygulaması yok"
3179 #. TRANS ???
3180 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3181 msgid "RPC program version wrong"
3182 msgstr "RPC uygulaması sürümü yanlış"
3184 #. TRANS ???
3185 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3186 msgid "RPC struct is bad"
3187 msgstr "RPC yapısı hatalı"
3189 #. TRANS ???
3190 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3191 msgid "RPC version wrong"
3192 msgstr "RPC sürümü yanlış"
3194 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
3195 msgid "RPC: (unknown error code)"
3196 msgstr "RPC: (bilinmeyen hata kodu)"
3198 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
3199 msgid "RPC: Authentication error"
3200 msgstr "RPC: Kanıtlama hatası"
3202 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
3203 msgid "RPC: Can't decode result"
3204 msgstr "RPC: sonuç çözümlenemedi"
3206 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
3207 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3208 msgstr "RPC: argümanlar kodlanamadı"
3210 #: sunrpc/clnt_perr.c:243
3211 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3212 msgstr "RPC: Başarısız (belirtilmemiş hata)"
3214 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
3215 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3216 msgstr "RPC: RPC sürümleri eksik"
3218 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
3219 msgid "RPC: Port mapper failure"
3220 msgstr "RPC: Port eşlemci başarısız"
3222 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
3223 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3224 msgstr "RPC: Altyordam kullanışsız"
3226 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
3227 msgid "RPC: Program not registered"
3228 msgstr "RPC: Program kayıtlı değil"
3230 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
3231 msgid "RPC: Program unavailable"
3232 msgstr "RPC: Uygulama kullanışsız"
3234 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
3235 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3236 msgstr "RPC: Uygulama/sürüm çelişiyor"
3238 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
3239 msgid "RPC: Remote system error"
3240 msgstr "RPC: Uzak sistem hatası"
3242 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
3243 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3244 msgstr "RPC: Sunucu argümanları çözümleyemedi"
3246 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
3247 msgid "RPC: Success"
3248 msgstr "RPC: Başarılı"
3250 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
3251 msgid "RPC: Timed out"
3252 msgstr "RPC: Zaman aşımı"
3254 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
3255 msgid "RPC: Unable to receive"
3256 msgstr "RPC: Alınamadı"
3258 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
3259 msgid "RPC: Unable to send"
3260 msgstr "RPC: Gönderilemedi"
3262 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
3263 msgid "RPC: Unknown host"
3264 msgstr "RPC: Bilinmeyen makina"
3266 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
3267 msgid "RPC: Unknown protocol"
3268 msgstr "RPC: Bilinmeyen protokol"
3270 #: nis/nis_print.c:188
3271 #, c-format
3272 msgid "RSA (%d bits)\n"
3273 msgstr "RSA (%d bit)\n"
3275 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3276 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3277 msgstr "RTLD_NEXT kullanılan kod dinamik olarak yüklenmedi"
3279 #: elf/sprof.c:84
3280 msgid "Read and display shared object profiling data"
3281 msgstr "Paylaşımlı nesne şekillendirici verisini okur ve gösterir"
3283 #: nscd/nscd.c:84
3284 msgid "Read configuration data from NAME"
3285 msgstr "Yapılandırma verisini İSİM den okur"
3287 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3288 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3289 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3290 msgid "Read-only file system"
3291 msgstr "Salt-okunur dosya sistemi"
3293 #: string/strsignal.c:67
3294 #, c-format
3295 msgid "Real-time signal %d"
3296 msgstr "Gerçek-zamanlı sinyal %d"
3298 #: posix/regex.c:1411
3299 msgid "Regular expression too big"
3300 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
3302 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3303 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3304 msgid "Remote I/O error"
3305 msgstr "Uzak G/Ç hatası"
3307 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3308 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3309 msgid "Remote address changed"
3310 msgstr "Uzak adres değişti"
3312 #: inet/ruserpass.c:185
3313 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3314 msgstr "Parolayı kaldırır ya da dosyayı diğerleri tarafından okunamaz yapar."
3316 #: elf/cache.c:431
3317 #, c-format
3318 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3319 msgstr "%s'in ismi %s olarak değiştirilemedi"
3321 #: elf/sprof.c:532
3322 #, c-format
3323 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3324 msgstr "`%s' paylaşımlı nesnesinin yeniden açılması başarısız"
3326 #: nis/nis_print.c:174
3327 msgid "Replicate :\n"
3328 msgstr "Örnekleme :\n"
3330 #: argp/argp-help.c:1639
3331 #, c-format
3332 msgid "Report bugs to %s.\n"
3333 msgstr ""
3334 "Yazılım hatalarını %s adresine\n"
3335 "çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
3337 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
3338 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
3339 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3340 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3341 msgstr ""
3342 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine, diğerlerini\n"
3343 "ise `glibcbug' betiğini kullanarak oluşturacağınız hata raporuyla\n"
3344 "<bugs@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
3346 #: nis/ypclnt.c:790
3347 msgid "Request arguments bad"
3348 msgstr "İstem argümanları hatalı"
3350 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3351 msgid "Request canceled"
3352 msgstr "İstem iptal edildi"
3354 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3355 msgid "Request not canceled"
3356 msgstr "İstem iptal edilmedi"
3358 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3359 msgid "Reserved for future use"
3360 msgstr "İlerde kullanmak üzere ayrıldı"
3362 #: resolv/herror.c:67
3363 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3364 msgstr "Çözümleyici Hatası 0 (hata yok)"
3366 #: resolv/herror.c:107
3367 msgid "Resolver internal error"
3368 msgstr "Çözümleyici içsel hatası"
3370 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3371 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3372 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3373 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3374 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3375 msgid "Resource deadlock avoided"
3376 msgstr "Özkaynak ölükilidi engellendi"
3378 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3379 msgid "Resource lost"
3380 msgstr "Özkaynak kaybı"
3382 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3383 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3384 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3385 #. TRANS
3386 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3387 #. TRANS
3388 #. TRANS @itemize @bullet
3389 #. TRANS @item
3390 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3391 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3392 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3393 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3394 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3395 #. TRANS
3396 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3397 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3398 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3399 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3400 #. TRANS
3401 #. TRANS @item
3402 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3403 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3404 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3405 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3406 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3407 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3408 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3409 #. TRANS and return to its command loop.
3410 #. TRANS @end itemize
3411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3412 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3413 msgid "Resource temporarily unavailable"
3414 msgstr "Özkaynak geçici olarak kullanışsız"
3416 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3417 msgid "Result too large"
3418 msgstr "Sonuç çok büyük"
3420 #: nis/nis_error.c:48
3421 msgid "Results sent to callback proc"
3422 msgstr "Sonuçlar geri başvuru işlevine gönderildi"
3424 #: elf/sprof.c:87
3425 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3426 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
3428 #: nis/nis_print.c:269
3429 #, c-format
3430 msgid "Search Path         : %s\n"
3431 msgstr "Dosya arama yolu    : %s\n"
3433 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3434 msgid "Segmentation fault"
3435 msgstr "Parçalama arızası"
3437 #: nis/nis_error.c:36
3438 msgid "Server busy, try again"
3439 msgstr "Sunucu meşgul, tekrar deneyin"
3441 #: nis/nis_error.c:42
3442 msgid "Server out of memory"
3443 msgstr "Sunucuda bellek yetersiz"
3445 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
3446 msgid "Server rejected credential"
3447 msgstr "Sunucu güven belgesini reddetti"
3449 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
3450 msgid "Server rejected verifier"
3451 msgstr "Sunucu doğrulayıcıyı reddetti"
3453 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3454 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3455 msgstr "ai_socktype için sunucu ismi desteklenmiyor"
3457 #: argp/argp-parse.c:95
3458 msgid "Set the program name"
3459 msgstr "Uygulama ismi belirtilir"
3461 #: nscd/nscd.c:88
3462 msgid "Shut the server down"
3463 msgstr "Sunucuyu indirir"
3465 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3466 msgid "Signal 0"
3467 msgstr "Sinyal 0"
3469 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3470 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3471 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3472 msgid "Socket operation on non-socket"
3473 msgstr "Soket işlemi bir sokette değil"
3475 #. TRANS The socket type is not supported.
3476 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3477 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3478 msgid "Socket type not supported"
3479 msgstr "Soket türü desteklenmiyor"
3481 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3482 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3483 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3484 msgid "Software caused connection abort"
3485 msgstr "Yazılım bağlantının kopmasına sebep oldu"
3487 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3488 msgid "Sorry. You are not root\n"
3489 msgstr "Siz root değilsiniz\n"
3491 #: locale/programs/localedef.c:95
3492 msgid "Source definitions are found in FILE"
3493 msgstr "Kaynak tanımları DOSYA da bulunur"
3495 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3496 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3497 msgid "Srmount error"
3498 msgstr "Srmount hatası"
3500 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3501 msgid "Stack fault"
3502 msgstr "Yığın hatası"
3504 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3505 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3506 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3507 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3508 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3509 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3510 msgid "Stale NFS file handle"
3511 msgstr "NFS dosya tanıtıcı geçersiz"
3513 #: nscd/nscd.c:87
3514 msgid "Start NUMBER threads"
3515 msgstr "SAYIlı başlıkları başlatır"
3517 #: nis/nis_print.c:365
3518 #, c-format
3519 msgid "Status            : %s\n"
3520 msgstr "Durum             : %s\n"
3522 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3523 msgid "Stopped"
3524 msgstr "Durduruldu"
3526 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3527 msgid "Stopped (signal)"
3528 msgstr "Durduruldu (sinyal)"
3530 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3531 msgid "Stopped (tty input)"
3532 msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
3534 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3535 msgid "Stopped (tty output)"
3536 msgstr "Durduruldu (konsol çıktısı)"
3538 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3539 msgid "Streams pipe error"
3540 msgstr "Veri hattı hatası"
3542 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3543 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3544 msgid "Structure needs cleaning"
3545 msgstr "Veri ağacı temizlenmek ister"
3547 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366
3548 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3549 msgid "Success"
3550 msgstr "Başarılı"
3552 #: nss/getent.c:703
3553 msgid "Supported databases:"
3554 msgstr "Desteklenen veritabanları:"
3556 #: locale/programs/localedef.c:106
3557 msgid "Suppress warnings and information messages"
3558 msgstr "Uyarıları ve bilgilendirme iletilerini bastırır"
3560 #: locale/programs/localedef.c:94
3561 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3562 msgstr "Sembolik karakter isimleri DOSYA dosyasında atandı"
3564 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3565 msgid "System error"
3566 msgstr "Sistem hatası"
3568 #: locale/programs/locale.c:73
3569 msgid "System information:"
3570 msgstr "Sistem bilgileri:"
3572 #: nis/ypclnt.c:868
3573 msgid "System resource allocation failure"
3574 msgstr "Sistem öz kaynaklarının ayrılması başarısız"
3576 #: locale/programs/localedef.c:292
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "System's directory for character maps : %s\n"
3580 "                       repertoire maps: %s\n"
3581 "                       locale path    : %s\n"
3582 "%s"
3583 msgstr ""
3584 "Karakter eşlemler için sistem dizini: %s\n"
3585 "                 Repertuvar eşlemler: %s\n"
3586 "        Dil karakteristikleri dizini: %s\n"
3587 "%s"
3589 #: nscd/nscd.c:90
3590 msgid "TABLE"
3591 msgstr "TABLO"
3593 #: nis/nis_print.c:121
3594 msgid "TABLE\n"
3595 msgstr "TABLO\n"
3597 #: nscd/nscd.c:92
3598 msgid "TABLE,yes"
3599 msgstr "TABLO,evet"
3601 #: nis/nis_print.c:266
3602 #, c-format
3603 msgid "Table Type          : %s\n"
3604 msgstr "Tablo Türü          : %s\n"
3606 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3607 msgid "Temporary failure in name resolution"
3608 msgstr "İsim çözünürlüğünde geçici başarısızlık"
3610 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3611 msgid "Terminated"
3612 msgstr "Sonlandırıldı"
3614 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3615 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3616 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3617 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3618 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3619 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3620 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3621 msgid "Text file busy"
3622 msgstr "Metin dosyası meşgul"
3624 #: iconv/iconv_prog.c:680
3625 msgid ""
3626 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3627 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3628 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3629 "listed with several different names (aliases).\n"
3630 "\n"
3631 "  "
3632 msgstr ""
3633 "Aşağıdaki liste bilinen tüm kodlu karakter kümelerini içerir. FROM ve TO\n"
3634 "komut satırı parametreleri için kullanılabilecek tüm kombinasyonlar\n"
3635 "bunlardır anlamında değildir. Bir kodlu karakter kümesi çeşitli farklı\n"
3636 "isimlerde (rumuzlarla) listelenmiş olabilir.\n"
3637 "\n"
3638 "  "
3640 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3641 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3642 msgstr "Bu tamamlama yenibiçimi ya da MT-safe kodu desteklemez!\n"
3644 #: nis/nis_print.c:227
3645 msgid "Time to live : "
3646 msgstr "Yaşam süresi(ttl): "
3648 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3649 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3650 msgid "Timer expired"
3651 msgstr "Süre doldu"
3653 #: malloc/memusagestat.c:54
3654 msgid "Title string used in output graphic"
3655 msgstr "Çıktı grafiğinde kullanılan başlık dizgesi"
3657 #: nis/nis_error.c:56
3658 msgid "Too many attributes"
3659 msgstr "Çok fazla argüman"
3661 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3662 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3663 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3664 msgid "Too many levels of symbolic links"
3665 msgstr "Sembolik bağların seviyeleri çok fazla"
3667 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3668 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3669 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3670 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3671 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3672 msgid "Too many links"
3673 msgstr "Çok fazla bağ var"
3675 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3676 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3677 #. TRANS
3678 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3679 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3680 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3681 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3682 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3683 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3684 msgid "Too many open files"
3685 msgstr "Çok fazla açık dosya var"
3687 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3688 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3689 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3690 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3691 msgid "Too many open files in system"
3692 msgstr "Sistemde çok fazla açık dosya var"
3694 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3695 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3696 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3697 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3698 msgid "Too many processes"
3699 msgstr "Çok fazla süreç var"
3701 #. TRANS ???
3702 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3703 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3704 msgid "Too many references: cannot splice"
3705 msgstr "Çok fazla başvuru var: kaynak bağlantısı kurulamaz"
3707 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3708 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3709 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3710 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3711 msgid "Too many users"
3712 msgstr "Çok fazla kullanıcı var"
3714 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3715 msgid "Trace/breakpoint trap"
3716 msgstr "İzleme/kesme noktası yakalayıcı"
3718 #: posix/regex.c:1381
3719 msgid "Trailing backslash"
3720 msgstr "İzleyen tersbölü"
3722 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3723 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3724 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3725 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3726 msgid "Translator died"
3727 msgstr "Çevirmen uygulama ölmüş"
3729 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3730 #. TRANS @xref{Connecting}.
3731 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3732 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3733 msgid "Transport endpoint is already connected"
3734 msgstr "Diğer uç aktarım için zaten bağlı"
3736 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3737 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3738 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3739 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3740 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3742 msgid "Transport endpoint is not connected"
3743 msgstr "Diğer uç aktarım için bağlı değil"
3745 #: argp/argp-help.c:1611
3746 #, c-format
3747 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3748 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' veya `%s --usage' yazınız.\n"
3750 #: inet/rcmd.c:223
3751 #, c-format
3752 msgid "Trying %s...\n"
3753 msgstr "%s deneniyor...\n"
3755 #: nis/nis_print.c:167
3756 #, c-format
3757 msgid "Type : %s\n"
3758 msgstr "Türü : %s\n"
3760 #: nis/nis_print.c:51
3761 msgid "UNKNOWN"
3762 msgstr "BİLİNMEYEN"
3764 #: nis/nis_error.c:73
3765 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3766 msgstr "NIS+ istemcinin kimlik kanıtlaması yapılamıyor"
3768 #: nis/nis_error.c:72
3769 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3770 msgstr "NIS+ sunucunun kimlik kanıtlaması yapılamıyor"
3772 #: nis/nis_error.c:47
3773 msgid "Unable to create callback"
3774 msgstr "Geriye başvuru oluşturulamadı"
3776 #: nis/nis_error.c:75
3777 msgid "Unable to create process on server"
3778 msgstr "Sunucuda süreç oluşturulamadı"
3780 #: nis/nis_print.c:194
3781 #, c-format
3782 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3783 msgstr "Bilinmeyen (tür = %d, bit = %d)\n"
3785 #: inet/ruserpass.c:277
3786 #, c-format
3787 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3788 msgstr "Bilinmeyen .netrc anahtar kelimesi %s"
3790 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3791 #, c-format
3792 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3793 msgstr "%s dosyasında bilinmeyen ELFCLASS.\n"
3795 #: nis/ypclnt.c:822
3796 msgid "Unknown NIS error code"
3797 msgstr "Bilinmeyen NIS hata kodu"
3799 #: elf/cache.c:101
3800 msgid "Unknown OS"
3801 msgstr "Bilinmeyen işletim sistemi"
3803 #: nss/getent.c:771
3804 #, c-format
3805 msgid "Unknown database: %s\n"
3806 msgstr "Bilinmeyen veritabanı: %s\n"
3808 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3809 msgid "Unknown error"
3810 msgstr "Bilinmeyen hata"
3812 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3813 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3814 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3815 msgid "Unknown error "
3816 msgstr "Bilinmeyen hata "
3818 #: resolv/herror.c:68
3819 msgid "Unknown host"
3820 msgstr "Bilinmeyen makina"
3822 #: nis/nis_error.c:35
3823 msgid "Unknown object"
3824 msgstr "Bilinmeyen nesne"
3826 #: nscd/nscd_conf.c:187
3827 #, c-format
3828 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3829 msgstr "Bilinmeyen seçenek: %s %s %s"
3831 #: resolv/herror.c:110
3832 msgid "Unknown resolver error"
3833 msgstr "Bilinmeyen çözümleyici hatası"
3835 #: resolv/herror.c:70
3836 msgid "Unknown server error"
3837 msgstr "Bilinmeyen sunucu hatası"
3839 #: string/strsignal.c:71
3840 #, c-format
3841 msgid "Unknown signal %d"
3842 msgstr "Bilinmeyen sinyal %d"
3844 #: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
3845 msgid "Unknown system error"
3846 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
3848 #: nis/ypclnt.c:870
3849 msgid "Unknown ypbind error"
3850 msgstr "Bilinmeyen ypbind hatası"
3852 #: posix/regex.c:1390
3853 msgid "Unmatched ( or \\("
3854 msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
3856 #: posix/regex.c:1414
3857 msgid "Unmatched ) or \\)"
3858 msgstr ") ya da  \\) eşleşmiyor"
3860 #: posix/regex.c:1387
3861 msgid "Unmatched [ or [^"
3862 msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
3864 #: posix/regex.c:1393
3865 msgid "Unmatched \\{"
3866 msgstr "\\{ eşleşmiyor"
3868 #: posix/getconf.c:1006
3869 #, c-format
3870 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3871 msgstr "Tanınmayan değişken `%s'"
3873 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3874 msgid "Urgent I/O condition"
3875 msgstr "Acil G/Ç koşulu"
3877 #: argp/argp-help.c:1568
3878 msgid "Usage:"
3879 msgstr "Kullanımı:"
3881 #: posix/getconf.c:883
3882 #, c-format
3883 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3884 msgstr "Kullanımı: %s [-v özellik] değişken_ismi [dosyayolu_ismi]\n"
3886 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3887 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3888 msgstr "Kullanımı: rpcinfo [ -n portnum ] -u makina prognum [ sürümnum ]\n"
3890 #: elf/ldconfig.c:127
3891 msgid "Use CACHE as cache file"
3892 msgstr "Arabellek dosyası olarak ARABELLEK kullanılır"
3894 #: elf/ldconfig.c:128
3895 msgid "Use CONF as configuration file"
3896 msgstr "Yapılandırma dosyası olarak YAPD kullanılır"
3898 #: nscd/nscd.c:92
3899 msgid "Use separate cache for each user"
3900 msgstr "Her kullanıcı için ayrı arabellek kullanılır"
3902 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3903 msgid "User defined signal 1"
3904 msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
3906 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3907 msgid "User defined signal 2"
3908 msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 2"
3910 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3911 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3912 msgid "Value too large for defined data type"
3913 msgstr "Atanan veri türü için değer çok büyük"
3915 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3916 msgid "Virtual timer expired"
3917 msgstr "Sanal süreölçer zaman aşımı"
3919 #: timezone/zic.c:1932
3920 msgid "Wild result from command execution"
3921 msgstr "Komut icrasından alınan sonuç garip"
3923 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3924 msgid "Window changed"
3925 msgstr "Pencere değiştirildi"
3927 #: locale/programs/locale.c:77
3928 msgid "Write names of available charmaps"
3929 msgstr "Mevcut karakter eşlemlerin isimlerini yazar"
3931 #: locale/programs/locale.c:75
3932 msgid "Write names of available locales"
3933 msgstr "Mevcut yerellerin isimlerini yazar"
3935 #: locale/programs/locale.c:79
3936 msgid "Write names of selected categories"
3937 msgstr "Seçilmiş kategorilerin isimlerini yazar"
3939 #: locale/programs/locale.c:80
3940 msgid "Write names of selected keywords"
3941 msgstr "Seçilmiş anahtar kelimelerin isimlerini yazar"
3943 #: catgets/gencat.c:115
3944 msgid "Write output to file NAME"
3945 msgstr "Çıktıyı İSİM dosyasına yazar"
3947 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3948 msgid "Writing of cache data failed"
3949 msgstr "Arabellek verisini yazmada hata"
3951 #: elf/cache.c:419
3952 msgid "Writing of cache data failed."
3953 msgstr "Arabellek verisi yazılamadı."
3955 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
3956 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
3957 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3958 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3959 #, c-format
3960 msgid "Written by %s.\n"
3961 msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
3963 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3964 msgid "Wrong medium type"
3965 msgstr "Yanlış ortam türü"
3967 #: nis/ypclnt.c:174
3968 #, c-format
3969 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3970 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3972 #: nis/nis_error.c:71
3973 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3974 msgstr " "
3976 #. TRANS You did @strong{what}?
3977 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3978 msgid "You really blew it this time"
3979 msgstr " "
3981 #: timezone/zic.c:1094
3982 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3983 msgstr "`Zone' devamlılık satırının bitiş zamanı önceki satırın bitiş zamanından sonra değil"
3985 #: iconv/iconvconfig.c:114
3986 msgid "[DIR...]"
3987 msgstr "[DİZİN...]"
3989 #: iconv/iconv_prog.c:77
3990 msgid "[FILE...]"
3991 msgstr "[DOSYA...]"
3993 #: debug/pcprofiledump.c:59
3994 msgid "[FILE]"
3995 msgstr "[DOSYA]"
3997 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3998 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3999 msgstr "__get_myaddress: ioctl (arayüz yapılandırmasını alır)"
4001 #: locale/programs/ld-collate.c:417
4002 #, c-format
4003 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
4004 msgstr "`%.*s' karşılaştırma elemanı olarak zaten atanmış"
4006 #: locale/programs/ld-collate.c:410
4007 #, c-format
4008 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
4009 msgstr "`%.*s' karşılaştırma sembolü olarak zaten atanmış"
4011 #: locale/programs/ld-collate.c:394
4012 #, c-format
4013 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
4014 msgstr "`%.*s' karakter eşlem olarak zaten atanmış"
4016 #: locale/programs/ld-collate.c:403
4017 #, c-format
4018 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
4019 msgstr "`%.*s' repertuvar olarak zaten atanmış"
4021 #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
4022 #: locale/programs/repertoire.c:314
4023 #, c-format
4024 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
4025 msgstr "`%1$s' tanımı `END %1$s' ile bitmiyor"
4027 #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
4028 #, c-format
4029 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
4030 msgstr "`%s' ve `%.*s' sembolik kapsam için geçerli isimler değil"
4032 #: elf/sprof.c:762
4033 #, c-format
4034 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
4035 msgstr "`%s' `%s' için doğru olmayan şekillendirici verisi dosyası"
4037 #: locale/programs/ld-ctype.c:699
4038 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
4039 msgstr "`digit' kategorisi 10 gruptan hiç birinde girdiye sahip değil"
4041 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
4042 msgid "ai_family not supported"
4043 msgstr "ai_family desteklenmiyor"
4045 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
4046 msgid "ai_socktype not supported"
4047 msgstr "ai_socktype desteklenmiyor"
4049 #: nscd/nscd.c:130
4050 msgid "already running"
4051 msgstr "Zaten çalışıyor"
4053 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
4054 #, c-format
4055 msgid "argument to <%s> must be a single character"
4056 msgstr "<%s>in argümanı bir tek karakter olmalı"
4058 #: locale/programs/locfile.c:126
4059 #, c-format
4060 msgid "argument to `%s' must be a single character"
4061 msgstr "%s'in argümanı bir tek karakter olmalı"
4063 #: sunrpc/auth_unix.c:322
4064 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
4065 msgstr "auth_none.c - Ölümcül dizme sorunu"
4067 #: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150
4068 #: sunrpc/auth_unix.c:153
4069 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4070 msgstr "authunix_create: bellek yetersiz\n"
4072 #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
4073 #: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
4074 msgid "bad argument"
4075 msgstr "argüman hatalı"
4077 #: inet/rcmd.c:514
4078 msgid "bad owner"
4079 msgstr "Sahip hatalı"
4081 #: timezone/zic.c:1216
4082 msgid "blank FROM field on Link line"
4083 msgstr "`Link' satırında FROM alanı boş"
4085 #: timezone/zic.c:1220
4086 msgid "blank TO field on Link line"
4087 msgstr "`Link' satırında TO alanı boş"
4089 #: malloc/mcheck.c:302
4090 msgid "block freed twice\n"
4091 msgstr "blok iki kere serbest bırakıldı\n"
4093 #: malloc/mcheck.c:305
4094 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
4095 msgstr "mcheck_status sahte, kitaplık hatalı\n"
4097 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
4098 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
4099 msgstr "broadcast: ioctl (arayüz yapılandırmasını alır)"
4101 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
4102 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
4103 msgstr "broadcast: ioctl (arayüz flamalarını alır)"
4105 #: sunrpc/svc_udp.c:541
4106 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4107 msgstr "cache_set: yeni rpc_buffer ayrılamadı"
4109 #: sunrpc/svc_udp.c:535
4110 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4111 msgstr "cache_set: kurban ayrılamadı"
4113 #: sunrpc/svc_udp.c:524
4114 msgid "cache_set: victim not found"
4115 msgstr "cache_set: kurban bulunamadı"
4117 #: timezone/zic.c:1757
4118 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4119 msgstr "süreye değinden hemen sonra kullanılacak zaman dilimi kısaltması saptanamadı"
4121 #: sunrpc/svc_simple.c:88
4122 #, c-format
4123 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4124 msgstr "%ld altyordam numarası tekrar verilemez\n"
4126 #: elf/dl-reloc.c:152
4127 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4128 msgstr "bölüm prototipi yer değiştirmeden sonra eski haline getirilemedi"
4130 #: locale/programs/localedef.c:487
4131 #, c-format
4132 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4133 msgstr "Zaten okunan `%s' dil karakteristikleri ikinci bir kez eklenemez"
4135 #: elf/dl-deps.c:454
4136 msgid "cannot allocate dependency list"
4137 msgstr "bağımlılık listesi ayrılamadı"
4139 #: elf/dl-load.c:1039
4140 msgid "cannot allocate memory for program header"
4141 msgstr "uygulama başlığı için bellek ayrılamadı"
4143 #: elf/dl-load.c:348
4144 msgid "cannot allocate name record"
4145 msgstr "isim kaydı ayrılamadı"
4147 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4148 msgid "cannot allocate symbol data"
4149 msgstr "sembol verisi ayrılamadı"
4151 #: elf/dl-deps.c:484
4152 msgid "cannot allocate symbol search list"
4153 msgstr "sembol arama listesi ayrılamadı"
4155 #: elf/dl-version.c:292
4156 msgid "cannot allocate version reference table"
4157 msgstr "sürüm başvuru tablosu ayrılamadı"
4159 #: elf/dl-load.c:1008
4160 msgid "cannot change memory protections"
4161 msgstr "bellek korumaları değiştirilemiyor"
4163 #: elf/dl-load.c:540
4164 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4165 msgstr "RUNPATH/RPATH kopyası oluşturulamıyor"
4167 #: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
4168 #: elf/dl-load.c:693
4169 msgid "cannot create cache for search path"
4170 msgstr "dosya arama yolu için arabellek oluşturulamıyor"
4172 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4173 msgid "cannot create internal descriptor"
4174 msgstr "iç tanıtıcı oluşturulamıyor"
4176 #: elf/sprof.c:413
4177 msgid "cannot create internal descriptors"
4178 msgstr "iç tanıtıcılar oluşturulamıyor"
4180 #: locale/programs/locfile.c:693
4181 #, c-format
4182 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
4183 msgstr "çıktı dosyası `%s' `%s' kategorisi için oluşturulamıyor"
4185 #: elf/dl-load.c:590
4186 msgid "cannot create search path array"
4187 msgstr "dosya arama yolu dizisi oluşturulamıyor"
4189 #: elf/dl-load.c:1125
4190 msgid "cannot create searchlist"
4191 msgstr "arama listesi oluşturulamıyor"
4193 #: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
4194 msgid "cannot create shared object descriptor"
4195 msgstr "paylaşımlı nesne tanımlayıcı oluşturulamıyor"
4197 #: catgets/gencat.c:1315
4198 msgid "cannot determine escape character"
4199 msgstr "öncelem karakteri saptanamıyor"
4201 #: elf/dl-load.c:958
4202 msgid "cannot dynamically load executable"
4203 msgstr "çalıştırılabilir dosya dinamik olarak yüklenemiyor"
4205 #: nscd/connections.c:183
4206 #, c-format
4207 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4208 msgstr "bağlantıları kabul etmek üzere soket etkinleştirilemiyor: %s"
4210 #: elf/dl-open.c:121
4211 msgid "cannot extend global scope"
4212 msgstr "genel kapsam genişletilemiyor"
4214 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4215 #, c-format
4216 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4217 msgstr "C ön işlemci bulunamıyor: %s \n"
4219 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4220 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4221 msgstr "hiç C ön işlemci (cpp) bulunamadı\n"
4223 #: iconv/iconvconfig.c:1159
4224 msgid "cannot generate output file"
4225 msgstr "çıktı dosyası üretilemiyor"
4227 #: nscd/connections.c:227
4228 #, c-format
4229 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4230 msgstr "eski istem sürümü %d elde edilemedi; mevcut sürüm %d"
4232 #: elf/sprof.c:670
4233 msgid "cannot load profiling data"
4234 msgstr "şekillendirici verisi yüklenemiyor"
4236 #: elf/dl-reloc.c:62
4237 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4238 msgstr "yeniden konumlama için parça yazılabilir yapılamıyor"
4240 #: elf/dl-load.c:1024
4241 msgid "cannot map zero-fill pages"
4242 msgstr "sıfırlar içeren sayfalar eşleştirilemez"
4244 #: inet/rcmd.c:510
4245 msgid "cannot open"
4246 msgstr "açılamıyor"
4248 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4249 #, c-format
4250 msgid "cannot open `%s'"
4251 msgstr "`%s' açılamıyor"
4253 #: debug/pcprofiledump.c:96
4254 msgid "cannot open input file"
4255 msgstr "girdi dosyası açılamıyor"
4257 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
4258 #, c-format
4259 msgid "cannot open input file `%s'"
4260 msgstr "`%s' girdi dosyası açılamıyor"
4262 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4263 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4264 #, c-format
4265 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4266 msgstr "Dil karakteristikleri tanımlama dosyası `%s' açılamıyor"
4268 #: iconv/iconv_prog.c:209
4269 msgid "cannot open output file"
4270 msgstr "çıktı dosyası açılamıyor"
4272 #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
4273 #, c-format
4274 msgid "cannot open output file `%s'"
4275 msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamıyor"
4277 #: locale/programs/locfile.c:571
4278 #, c-format
4279 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4280 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamadı; `%s' kategorisi için."
4282 #: elf/dl-load.c:1737
4283 msgid "cannot open shared object file"
4284 msgstr "paylaşımlı nesne dosyası açılamıyor"
4286 #: nscd/connections.c:165
4287 #, c-format
4288 msgid "cannot open socket: %s"
4289 msgstr "soket açılamıyor: %s"
4291 #: elf/dl-load.c:822
4292 msgid "cannot open zero fill device"
4293 msgstr "sıfırlar içeren aygıt açılamaz"
4295 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4296 #, c-format
4297 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4298 msgstr "karakter eşlem dizini `%s' okunamıyor"
4300 #: nscd/connections.c:125
4301 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4302 msgstr "yapılandırma dosyası açılamıyor; bu ölümcül bir hata"
4304 #: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
4305 msgid "cannot read file data"
4306 msgstr "dosya verisi okunamıyor"
4308 #: debug/pcprofiledump.c:102
4309 msgid "cannot read header"
4310 msgstr "başlık okunamıyor"
4312 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4313 #, c-format
4314 msgid "cannot read header from `%s'"
4315 msgstr "başlık `%s'den okunamıyor"
4317 #: nscd/nscd_stat.c:128
4318 msgid "cannot read statistics data"
4319 msgstr "istatistik verileri okunamıyor"
4321 #: locale/programs/repertoire.c:331
4322 msgid "cannot safe new repertoire map"
4323 msgstr "yeni repertuvar eşlemin doğruluğundan emin olunamaz "
4325 #: elf/dl-load.c:784
4326 msgid "cannot stat shared object"
4327 msgstr "paylaşımlı nesne durumlanamıyor"
4329 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4330 #, c-format
4331 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4332 msgstr "`%s' dosyası stat() olamıyor: %s"
4334 #: locale/programs/localedef.c:230
4335 #, c-format
4336 msgid "cannot write output files to `%s'"
4337 msgstr "çıktı dosyaları `%s' dizinine yazılamıyor"
4339 #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
4340 #, c-format
4341 msgid "cannot write result: %s"
4342 msgstr "sonuç yazılamıyor: %s"
4344 #: nscd/nscd_stat.c:87
4345 #, c-format
4346 msgid "cannot write statistics: %s"
4347 msgstr "istatistikler yazılamıyor: %s"
4349 #: locale/programs/ld-ctype.c:517
4350 #, c-format
4351 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4352 msgstr "`%s' karakteri `%s' sınıfı yerine `%s' sınıfında olmalı"
4354 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
4355 #, c-format
4356 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4357 msgstr "`%s' karakteri `%s' sınıfında ama `%s' sınıfında olmamalı"
4359 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
4360 msgid "character <SP> not defined in character map"
4361 msgstr "<SP> karakteri karakter eşlemde atanmamış"
4363 #: locale/programs/ld-ctype.c:461
4364 #, c-format
4365 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4366 msgstr "L'\\u%0*x' karakteri `%s' sınıfında, `%s' sınıfında olmalı"
4368 #: locale/programs/ld-ctype.c:475
4369 #, c-format
4370 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4371 msgstr "L'\\u%0*x' karakteri `%s' sınıfında, `%s' sınıfında olmamalı"
4373 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032
4374 #, c-format
4375 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4376 msgstr "Öntanımlı değer olması gereken `%s' karakteri atanmamış"
4378 #: locale/programs/ld-ctype.c:1223
4379 #, c-format
4380 msgid "character class `%s' already defined"
4381 msgstr "`%s' karakter sınıfı zaten atanmış"
4383 #: locale/programs/ld-ctype.c:1255
4384 #, c-format
4385 msgid "character map `%s' already defined"
4386 msgstr "`%s' karakter eşlem zaten atanmış"
4388 #: locale/programs/charmap.c:254
4389 #, c-format
4390 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4391 msgstr "`%s' karakter eşlemi ASCII uyumlu değil, yerel de ISO C uyumlu değil\n"
4393 #: locale/programs/charmap.c:140
4394 #, c-format
4395 msgid "character map file `%s' not found"
4396 msgstr "`%s' karakter eşlem dosyası bulunamadı"
4398 #: locale/programs/charmap.c:465
4399 msgid "character sets with locking states are not supported"
4400 msgstr "tuş kilitlemeli karakter kümeleri desteklenmiyor"
4402 #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
4403 msgid "cheese"
4404 msgstr "mükemmel"
4406 #: locale/programs/localedef.c:482
4407 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4408 msgstr "Dil karakteristikleri tanımları arasında bağımlılıklar kısır döngülü"
4410 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
4411 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4412 msgstr "clnt_raw.c - Ölümcül başlık sıralama hatası."
4414 #: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
4415 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4416 msgstr "clnttcp_create: bellek yetersiz\n"
4418 #: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
4419 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4420 msgstr "clntudp_create: bellek yetersiz\n"
4422 #: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
4423 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4424 msgstr "clntunix_create: bellek yetersiz\n"
4426 #: inet/rcmd.c:209
4427 #, c-format
4428 msgid "connect to address %s: "
4429 msgstr "%s adresine bağlantı:"
4431 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4432 msgid "constant or identifier expected"
4433 msgstr "sabit ya da tanımlayıcı gerekli"
4435 #: iconv/iconv_prog.c:231
4436 #, c-format
4437 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4438 msgstr "`%s' den `%s' e dönüşüm desteklenmiyor"
4440 #: catgets/gencat.c:1289
4441 msgid "conversion modules not available"
4442 msgstr "dönüşüm modülleri yok"
4444 #: locale/programs/ld-monetary.c:902
4445 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4446 msgstr "dönüştürme oranı sıfır olamaz"
4448 #: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
4449 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4450 msgstr "çıktıyı yazarken bir problemden dolayı dönüştürme durdu"
4452 #: sunrpc/svc_simple.c:97
4453 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4454 msgstr "bir rpc sunucu oluşturulamadı\n"
4456 #: sunrpc/svc_simple.c:105
4457 #, c-format
4458 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4459 msgstr "uygulama %ld sürüm %ld sicil kaydı yapılamadı\n"
4461 #: nss/getent.c:51
4462 msgid "database [key ...]"
4463 msgstr "veritabanı [tuş ...]"
4465 #: locale/programs/charmap.c:197
4466 #, c-format
4467 msgid "default character map file `%s' not found"
4468 msgstr "öntanımlı karakter eşlem dosyası `%s' bulunamadı"
4470 #: locale/programs/charmap.c:397
4471 #, c-format
4472 msgid "duplicate definition of <%s>"
4473 msgstr "<%s> tanımı tekrarlanmış"
4475 #: locale/programs/ld-collate.c:3062
4476 #, c-format
4477 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4478 msgstr "`%s' betiğinin ataması tekrarlanmış"
4480 #: catgets/gencat.c:430
4481 msgid "duplicate set definition"
4482 msgstr "küme ataması tekrarlanmış"
4484 #: timezone/zic.c:1009
4485 #, c-format
4486 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4487 msgstr "dilim ismi %s tekrarlanmış (dosya \"%s\", satır %d)"
4489 #: locale/programs/ld-ctype.c:2559
4490 #, c-format
4491 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4492 msgstr "`%s' eşlemi için atama tekrarlanmış"
4494 #: catgets/gencat.c:631
4495 msgid "duplicated message identifier"
4496 msgstr "ileti tanıtıcı tekrarlanmış"
4498 #: catgets/gencat.c:603
4499 msgid "duplicated message number"
4500 msgstr "tekrarlanmış ileti numarası"
4502 #: locale/programs/ld-ctype.c:2370
4503 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4504 msgstr "elips kapsamı aynı türde iki veri öğesi ile sınırlanmış olmalıdır"
4506 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4507 msgid "empty char string"
4508 msgstr "boş karakter dizgesi"
4510 #: elf/dl-open.c:219
4511 msgid "empty dynamic string token substitution"
4512 msgstr "boş dinamik dizge simge ikamesi"
4514 #: elf/dl-deps.c:113
4515 msgid "empty dynamics string token substitution"
4516 msgstr "boş dinamik dizge simge ikamesi"
4518 #: sunrpc/svc_udp.c:467
4519 msgid "enablecache: cache already enabled"
4520 msgstr "enablecache: arabellek zaten etkin"
4522 #: sunrpc/svc_udp.c:473
4523 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4524 msgstr "enablecache: arabellek ayrılamadı"
4526 #: sunrpc/svc_udp.c:481
4527 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4528 msgstr "enablecache: arabellek verisi ayrılamadı"
4530 #: sunrpc/svc_udp.c:488
4531 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4532 msgstr "enablecache: arabellek g/ç'ları ayrılamadı"
4534 #: iconv/iconv_prog.c:61
4535 msgid "encoding for output"
4536 msgstr "çıktı için kodlama"
4538 #: iconv/iconv_prog.c:60
4539 msgid "encoding of original text"
4540 msgstr "özgün metin kodlaması"
4542 #: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
4543 #, c-format
4544 msgid "error getting callers id: %s"
4545 msgstr "çağrıcı kimliği alınırken hata: %s"
4547 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
4548 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4549 msgstr "eşdeğer karşılaştırma sembolünü eklerken hata"
4551 #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
4552 #, c-format
4553 msgid "error while closing input `%s'"
4554 msgstr "`%s' girdisi kapatılırken hata"
4556 #: iconv/iconv_prog.c:330
4557 msgid "error while closing output file"
4558 msgstr "çıktı dosyası kapatılırken hata"
4560 #: elf/sprof.c:706
4561 msgid "error while closing the profiling data file"
4562 msgstr "şekillendirici verisi dosyası kapatılırken hata"
4564 #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
4565 #: iconv/iconv_prog.c:547
4566 msgid "error while reading the input"
4567 msgstr "girdi okunurken hata"
4569 #: locale/programs/locfile.h:59
4570 msgid "expect string argument for `copy'"
4571 msgstr "`copy' için dizge argüman gerekli"
4573 #: timezone/zic.c:899
4574 msgid "expected continuation line not found"
4575 msgstr "gereken süreklilik satırı bulunamadı"
4577 #: locale/programs/ld-time.c:1027
4578 msgid "extra trailing semicolon"
4579 msgstr "fazladan ; var"
4581 #: elf/sprof.c:404
4582 #, c-format
4583 msgid "failed to load shared object `%s'"
4584 msgstr "paylaşımlı nesne `%s' yüklenemedi"
4586 #: elf/sprof.c:600
4587 msgid "failed to load symbol data"
4588 msgstr "sembol verisi yüklenemedi"
4590 #: elf/dl-load.c:771
4591 msgid "failed to map segment from shared object"
4592 msgstr "parça paylaşımlı nesneden eşleştirilemedi"
4594 #: elf/sprof.c:698
4595 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4596 msgstr "şekillendirme verisi dosyası mmap olamadı"
4598 #: iconv/iconv_prog.c:235
4599 msgid "failed to start conversion processing"
4600 msgstr "dönüşüm işlemi başlatılamadı"
4602 #: locale/programs/locfile.c:596
4603 #, c-format
4604 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4605 msgstr "`%s' kategorisi için veri yazılırken hata oluştu"
4607 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
4608 #, c-format
4609 msgid "file %s is truncated\n"
4610 msgstr "%s dosyası kırpılmış\n"
4612 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4613 #. TRANS: informative message.
4614 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4615 #, c-format
4616 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4617 msgstr "`%s' dosyası zaten var ve üzerine yazılabilir\n"
4619 #: elf/dl-load.c:1247
4620 msgid "file too short"
4621 msgstr "dosya çok küçük"
4623 #: inet/rcmd.c:512
4624 msgid "fstat failed"
4625 msgstr "fstat başarısız"
4627 #: locale/programs/linereader.c:388
4628 msgid "garbage at end of character code specification"
4629 msgstr "karakter kodu özelliklerinin sonunda bozulma"
4631 #: locale/programs/linereader.c:276
4632 msgid "garbage at end of number"
4633 msgstr "numaranın sonunda bozulma"
4635 #: elf/sprof.c:77
4636 msgid "generate call graph"
4637 msgstr "çağrı grafiği üretir"
4639 #: elf/sprof.c:76
4640 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4641 msgstr "sayım ve darbelerle düz kesit üretir"
4643 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4644 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4645 msgstr "get_myaddress: ioctl (arayüz yapılandırması alır)"
4647 #: nss/getent.c:702
4648 msgid "getent - get entries from administrative database."
4649 msgstr "getent - yönetim veritabanından girdiler alınıyor."
4651 #: nscd/connections.c:221
4652 #, c-format
4653 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4654 msgstr "handle_request: istek alındı (Sürüm = %d)"
4656 #: timezone/zic.c:643
4657 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4658 msgstr "sabit bağ başarısız, sembolik bağ kullanıldı"
4660 #: inet/rcmd.c:518
4661 msgid "hard linked somewhere"
4662 msgstr "bir yere sabit bağlı"
4664 #: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
4665 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4666 msgstr "onaltılık kapsam biçimi sadece büyük harfleri kullanacaktır"
4668 #: timezone/zic.c:1193
4669 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4670 msgstr "`Leap' satırında kuraldışı CORRECTION alanı"
4672 #: timezone/zic.c:1197
4673 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4674 msgstr "`Leap' satırında kuraldışı Rolling/Stationary alanı"
4676 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4677 msgid "illegal character in file: "
4678 msgstr "dosyada kuraldışı karakter: "
4680 #: locale/programs/linereader.c:600
4681 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4682 msgstr "karakter dizisinin sonunda uygun olmayan escape dizisi"
4684 #: iconv/iconv_charmap.c:443
4685 #, c-format
4686 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
4687 msgstr "%Zd konumunda uygun olmayan girdi dizgesi"
4689 #: iconv/iconv_prog.c:469
4690 #, c-format
4691 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4692 msgstr "%ld konumunda uygun olmayan girdi dizgesi"
4694 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4695 #, c-format
4696 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4697 msgstr "kuraldışı ağ türü: `%s'\n"
4699 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4700 msgid "illegal set number"
4701 msgstr "küme sayısı kuraldışı"
4703 #: locale/programs/ld-ctype.c:1229
4704 #, c-format
4705 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4706 msgstr "tamamlama sınırı: %Zd karakterden fazla olmayan sınıflara izin verilmedi"
4708 #: locale/programs/ld-ctype.c:1261
4709 #, c-format
4710 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4711 msgstr "tamamlama sınırı: %d karakterden fazla olmayan karakter eşleşme listesine izin verilmedi"
4713 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
4714 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4715 msgstr "tampon bellek sonunda eksik karakter ya da shift dizisi"
4717 #: timezone/zic.c:856
4718 msgid "input line of unknown type"
4719 msgstr "girdi satırının türü bilinmiyor"
4721 #: elf/dl-load.c:1294
4722 msgid "internal error"
4723 msgstr "iç hata"
4725 #: iconv/iconv_prog.c:477
4726 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4727 msgstr "iç hata (kuraldışı tanımlayıcı)"
4729 #: timezone/zic.c:1819
4730 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4731 msgstr "iç hata -- addtype hatalı isdst ile çağrıldı"
4733 #: timezone/zic.c:1827
4734 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4735 msgstr "iç hata -- addtype hatalı ttisgmt ile çağrıldı"
4737 #: timezone/zic.c:1823
4738 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4739 msgstr "iç hata -- addtype hatalı ttisstd ile çağrıldı"
4741 #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
4742 #, c-format
4743 msgid "internal error in %s, line %u"
4744 msgstr "%s, %u satırında içsel hata"
4746 #: elf/dl-load.c:1267
4747 msgid "invalid ELF header"
4748 msgstr "ELF başlığı geçersiz"
4750 #: timezone/zic.c:1065
4751 msgid "invalid UTC offset"
4752 msgstr "UTC offset geçersiz"
4754 #: timezone/zic.c:1068
4755 msgid "invalid abbreviation format"
4756 msgstr "kısaltma biçemi geçersiz"
4758 #: catgets/gencat.c:688
4759 msgid "invalid character: message ignored"
4760 msgstr "geçersiz karakter: ileti yoksayıldı"
4762 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
4763 msgid "invalid day of month"
4764 msgstr "ayın günü geçersiz"
4766 #: locale/programs/charmap.c:352
4767 msgid "invalid definition"
4768 msgstr "geçersiz atama"
4770 #: locale/programs/charmap.c:547
4771 msgid "invalid encoding given"
4772 msgstr "geçersiz kodlama verilmiş"
4774 #: timezone/zic.c:1322
4775 msgid "invalid ending year"
4776 msgstr "bitiş yılı geçersiz"
4778 #: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
4779 msgid "invalid escape sequence"
4780 msgstr "geçersiz escape dizisi"
4782 #: timezone/zic.c:1130
4783 msgid "invalid leaping year"
4784 msgstr "artık yıl geçersiz"
4786 #: catgets/gencat.c:731
4787 msgid "invalid line"
4788 msgstr "satır geçersiz"
4790 #: elf/dl-open.c:349
4791 msgid "invalid mode for dlopen()"
4792 msgstr "dlopen() için kip geçersiz"
4794 #: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
4795 msgid "invalid month name"
4796 msgstr "ay ismi geçersiz"
4798 #: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
4799 #: locale/programs/repertoire.c:418
4800 msgid "invalid names for character range"
4801 msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
4803 #: debug/pcprofiledump.c:166
4804 msgid "invalid pointer size"
4805 msgstr "imleyici uzunluğu geçersiz"
4807 #: catgets/gencat.c:549
4808 msgid "invalid quote character"
4809 msgstr "tırnak işareti geçersiz"
4811 #: timezone/zic.c:964
4812 msgid "invalid saved time"
4813 msgstr "kazanılmış zaman geçersiz"
4815 #: timezone/zic.c:1297
4816 msgid "invalid starting year"
4817 msgstr "başlangıç yılı geçersiz"
4819 #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
4820 msgid "invalid time of day"
4821 msgstr "günün tarihi geçersiz"
4823 #: timezone/zic.c:1375
4824 msgid "invalid weekday name"
4825 msgstr "gün ismi geçersiz"
4827 #: nscd/connections.c:479
4828 #, c-format
4829 msgid "key length in request too long: %d"
4830 msgstr "istenen anahtar uzunluğu fazla: %d"
4832 #: elf/ldconfig.c:794
4833 #, c-format
4834 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4835 msgstr "libc4 kitaplığı %s yanlış dizinde"
4837 #: elf/ldconfig.c:788
4838 #, c-format
4839 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4840 msgstr "libc5 kitaplığı %s yanlış dizinde"
4842 #: elf/ldconfig.c:791
4843 #, c-format
4844 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4845 msgstr "libc6 kitaplığı %s yanlış dizinde"
4847 #: elf/ldconfig.c:821
4848 #, c-format
4849 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4850 msgstr "%s ve %s kitaplıkları %s dizininde ve aynı isme sahip oldukları halde farklı türde."
4852 #: timezone/zic.c:836
4853 msgid "line too long"
4854 msgstr "satır çok uzun"
4856 #: iconv/iconv_prog.c:63
4857 msgid "list all known coded character sets"
4858 msgstr "tüm bilinen kodlu karakter kümelerini listeler"
4860 #: locale/programs/locfile.h:63
4861 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4862 msgstr "yer isimlerinin karakterleri ascii 127 içinden seçilmiş olmalı"
4864 #: inet/rcmd.c:503
4865 msgid "lstat failed"
4866 msgstr "lstat başarısız"
4868 #: malloc/memusagestat.c:59
4869 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4870 msgstr "çıktı grafik DEĞERini piksel yüksekliği yapar"
4872 #: malloc/memusagestat.c:58
4873 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4874 msgstr "çıktı grafik DEĞERini piksel genişliği yapar"
4876 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
4877 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4878 msgstr "makecontext: 8 argümandan fazlasının nasıl elde edileceği bilinmiyor\n"
4880 #: catgets/gencat.c:785
4881 msgid "malformed line ignored"
4882 msgstr "hatalı satır yoksayıldı"
4884 #: elf/sprof.c:550
4885 msgid "mapping of section header string table failed"
4886 msgstr "bölüm başlık dizgeleri tablosunun eşlemi başarısız"
4888 #: elf/sprof.c:540
4889 msgid "mapping of section headers failed"
4890 msgstr "bölüm başlıkları eşlemi başarısız"
4892 #: malloc/mcheck.c:296
4893 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4894 msgstr "bellek ayrılmış bloğun öncesine taştı\n"
4896 #: malloc/mcheck.c:299
4897 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4898 msgstr "bellek ayrılmış bloğun sonrasına taştı\n"
4900 #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:489 malloc/obstack.c:493
4901 #: posix/getconf.c:996
4902 msgid "memory exhausted"
4903 msgstr "bellek tükendi"
4905 #: malloc/mcheck.c:293
4906 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4907 msgstr "bellek tutarlı, kitaplık hatalı\n"
4909 #: elf/cache.c:143
4910 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4911 msgstr "arabellek dosyasının mmap'lenmesi başarısız\n"
4913 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
4914 msgid "more than one dynamic segment\n"
4915 msgstr "bir dinamik parçadan fazla\n"
4917 #: timezone/zic.c:959
4918 msgid "nameless rule"
4919 msgstr "adsız kural"
4921 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4922 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4923 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4924 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4925 #, c-format
4926 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4927 msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4929 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4930 #, c-format
4931 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4932 msgstr "netname2user: %s (%s dizinindeki) için DES girdisi eşsiz değil"
4934 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4935 #, c-format
4936 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4937 msgstr "netname2user: %s (%s dizinindeki) için LOCAL girdisi eşsiz değil"
4939 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4940 #, c-format
4941 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4942 msgstr "netname2user: `%s' içinde grup kimlikleri listesi yok."
4944 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4945 #, c-format
4946 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4947 msgstr "netname2user: `%s' ismi çok uzun"
4949 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4950 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4951 msgstr "netname2user: kullanıcı kimliği 0 olmamalıydı"
4953 #: sunrpc/svc_simple.c:183
4954 #, c-format
4955 msgid "never registered prog %d\n"
4956 msgstr "prog %d hiç kaydedilmemiş\n"
4958 #: locale/programs/repertoire.c:272
4959 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4960 msgstr "<Uxxxx> ya da <Uxxxxxxxx> değeri verilmeliydi"
4962 #: timezone/zic.c:2148
4963 msgid "no day in month matches rule"
4964 msgstr "ay içinde kurala uyan gün yok"
4966 #: locale/programs/ld-collate.c:1770
4967 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4968 msgstr "`UNDEFINED' tanımı yok"
4970 #: elf/sprof.c:272
4971 #, c-format
4972 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4973 msgstr "şekillendirici veri için dosya ismi verilmemiş ve `%s' paylaşımlı nesnesi için bir kitaplık dosya ismi yok"
4975 #: locale/programs/ld-ctype.c:747
4976 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4977 msgstr "karakter eşleşme listesinde standart isimlerin hiç biri ve atanmış girdi rakamları yok"
4979 #: locale/programs/locfile.h:82
4980 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4981 msgstr "`copy' kullanıldığında belirtilmiş olacak diğer anahtar kelime yok"
4983 #: locale/programs/ld-ctype.c:3351
4984 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4985 msgstr "karakter eşleşme listesinde standart isimlerin hiç biri ve atanmış çıktı rakamları yok"
4987 #: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
4988 msgid "no output file produced because warning were issued"
4989 msgstr "uyarı yayınlandığından üretilen bir çıktı dosyası yok"
4991 #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
4992 #: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
4993 msgid "no symbolic name given"
4994 msgstr "sembolik isim verilmemiş"
4996 #: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
4997 #: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
4998 msgid "no symbolic name given for end of range"
4999 msgstr "kapsam sonu için sembolik isim verilmemiş"
5001 #: locale/programs/linereader.c:646
5002 msgid "non-symbolic character value should not be used"
5003 msgstr "sembolik olmayan karakter değeri kullanılmış olmayacaktı"
5005 #: locale/programs/ld-ctype.c:812
5006 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
5007 msgstr "`outdigit' içinde kullanılan karakterlerin bir kısmı karakter eşleşme listesinde mevcut"
5009 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
5010 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
5011 msgstr "`outdigit' içinde kullanılan karakterlerin bir kısmı repertuvarda mevcut"
5013 #: inet/rcmd.c:505
5014 msgid "not regular file"
5015 msgstr "düzenli dosya değil"
5017 #: nscd/nscd_stat.c:131
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "nscd configuration:\n"
5021 "\n"
5022 "%15d  server debug level\n"
5023 msgstr ""
5024 "nscd yapılandırması:\n"
5025 "\n"
5026 "%15d  sunucu hata ayıklama seviyesi\n"
5028 #: nscd/nscd_stat.c:105
5029 msgid "nscd not running!\n"
5030 msgstr "nscd çalışmıyor!\n"
5032 #: elf/dl-load.c:1059
5033 msgid "object file has no dynamic section"
5034 msgstr "nesne dosyasının dinamik bölümü yok"
5036 #: iconv/iconv_prog.c:65
5037 msgid "omit invalid characters from output"
5038 msgstr "geçersiz karakterleri çıktıya yazmaz"
5040 #: elf/dl-load.c:1309
5041 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
5042 msgstr "sadece ET_DYN ve ET_EXEC yüklü olabilir"
5044 #: locale/programs/charmap.c:637
5045 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
5046 msgstr "CHARMAP tanımını sadece genişlik tanımları izleyebilir"
5048 #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
5049 #, c-format
5050 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
5051 msgstr "`%.*s' için sıralama zaten %s:%Zu içinde atanmış"
5053 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
5054 msgid "out of memory"
5055 msgstr "bellek yetersiz"
5057 #: iconv/iconv_prog.c:66
5058 msgid "output file"
5059 msgstr "çıktı dosyası"
5061 #: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
5062 msgid "parameter null or not set"
5063 msgstr "parametre ya null ya da verilmemiş"
5065 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
5066 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5067 msgstr "pmap_getmaps rpc problem"
5069 #: inet/rcmd.c:293
5070 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
5071 msgstr "poll: devre ayarında protokol hatası\n"
5073 #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
5074 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
5075 msgstr "`translit_ignore' tanımının sonu eksik"
5077 #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
5078 msgid "preprocessor error"
5079 msgstr "ön işlemci hatası"
5081 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
5082 msgid "previous definition was here"
5083 msgstr "önceki tanım burasıydı"
5085 #: elf/sprof.c:74
5086 msgid "print list of count paths and their number of use"
5087 msgstr "sayım yollarının listesini ve kullanımdaki miktarını basar"
5089 #: iconv/iconv_prog.c:68
5090 msgid "print progress information"
5091 msgstr "gelişim bilgisi gösterir"
5093 #: elf/sprof.c:687
5094 #, c-format
5095 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5096 msgstr "şekillendirme veri dosyası `%s' paylaşımlı nesne `%s' ile uyuşmuyor"
5098 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
5099 #, c-format
5100 msgid "program %lu is not available\n"
5101 msgstr "%lu uygulaması yok\n"
5103 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
5104 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
5105 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
5106 #, c-format
5107 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5108 msgstr "%lu uygulamasının %lu sürümü yok\n"
5110 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
5111 #, c-format
5112 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5113 msgstr "%lu uygulamasının %lu sürümü hazır ve bekliyor\n"
5115 #: inet/rcmd.c:354
5116 #, c-format
5117 msgid "rcmd: %s: short read"
5118 msgstr "rcmd: %s: kısa okuma"
5120 #: inet/rcmd.c:290
5121 #, c-format
5122 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
5123 msgstr "rcmd: poll (stderr ayarlaması): %m\n"
5125 #: inet/rcmd.c:172 inet/rcmd.c:175
5126 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
5127 msgstr "rcmd: soket: Tüm portlar kullanımda\n"
5129 #: inet/rcmd.c:270
5130 #, c-format
5131 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
5132 msgstr "rcmd: write (stderr ayarlaması): %m\n"
5134 #: sunrpc/svc_simple.c:112
5135 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5136 msgstr "registerrpc: bellek yetersiz\n"
5138 #: timezone/zic.c:1880
5139 msgid "repeated leap second moment"
5140 msgstr "tekrarlanan artık saniye anı"
5142 #: locale/programs/repertoire.c:342
5143 #, c-format
5144 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5145 msgstr "`%s' repertuar eşlem dosyası bulunamadı"
5147 #: locale/programs/charmap.c:1068
5148 msgid "resulting bytes for range not representable."
5149 msgstr "sonuçlanan baytlar kapsam için gösterilebilir değil."
5151 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5152 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5153 msgstr "rpcgen: argüman listesi kodlama hatası\n"
5155 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5156 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5157 msgstr "rpcgen: çok fazla atama\n"
5159 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5160 #, c-format
5161 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5162 msgstr "rpcinfo: %s makinası bilinmiyor\n"
5164 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5165 #, c-format
5166 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5167 msgstr "rpcinfo: %s servisi bilinmiyor\n"
5169 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5170 #, c-format
5171 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5172 msgstr "rpcinfo: %s uygulamasının %s sürümü için sicil kaydı silinemedi\n"
5174 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5175 #, c-format
5176 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5177 msgstr "rpcinfo: haberleşme başarısız: %s\n"
5179 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5180 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5181 msgstr "rpcinfo: portmapper bağlanamıyor"
5183 #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
5184 msgid "same rule name in multiple files"
5185 msgstr "bir çok dosyada aynı kural ismi var"
5187 #: elf/dl-load.c:1104
5188 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5189 msgstr "paylaşımlı nesne dlopen()'lanamıyor"
5191 #: elf/dl-close.c:61
5192 msgid "shared object not open"
5193 msgstr "paylaşımlı nesne açık değil"
5195 #: nscd/connections.c:493
5196 #, c-format
5197 msgid "short read while reading request key: %s"
5198 msgstr "istenen tuş okunurken kısa okuma: %s"
5200 #: nscd/connections.c:443
5201 #, c-format
5202 msgid "short read while reading request: %s"
5203 msgstr "istenen okuma kısa: %s"
5205 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5206 #, c-format
5207 msgid "short write in %s: %s"
5208 msgstr "%s içinde kısa yazma: %s"
5210 #: inet/rcmd.c:335
5211 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5212 msgstr "soket: devre ayarında protokol hatası\n"
5214 #: timezone/zic.c:820
5215 msgid "standard input"
5216 msgstr "standart girdi"
5218 #: locale/programs/ld-ctype.c:1681
5219 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5220 msgstr "kapsamın başlangıç ve bitiş karakter zincirleri aynı uzunlukta olmalı"
5222 #: timezone/zic.c:1331
5223 msgid "starting year greater than ending year"
5224 msgstr "başlangıç yılı bitiş yılından büyük"
5226 #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
5227 msgid "starting year too high to be represented"
5228 msgstr "başlangıç yılı gösterilemeyecek kadar büyük"
5230 #: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
5231 msgid "starting year too low to be represented"
5232 msgstr "başlangıç yılı gösterilemeyecek kadar küçük"
5234 #: iconv/iconv_prog.c:67
5235 msgid "suppress warnings"
5236 msgstr "uyarıları engeller"
5238 #: sunrpc/svc_run.c:76
5239 msgid "svc_run: - poll failed"
5240 msgstr "svc_run: - poll başarısız"
5242 #: sunrpc/svc_tcp.c:171
5243 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5244 msgstr "svc_tcp.c - getsockname yapılamıyor veya dinlenemiyor"
5246 #: sunrpc/svc_tcp.c:156
5247 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5248 msgstr "svc_tcp.c - tcp soketi oluşturma sorunu"
5250 #: sunrpc/svc_tcp.c:224 sunrpc/svc_tcp.c:227
5251 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5252 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: bellek yetersiz\n"
5254 #: sunrpc/svc_unix.c:150
5255 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5256 msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX soketi oluşturma sorunu"
5258 #: sunrpc/svc_unix.c:166
5259 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5260 msgstr "svc_unix.c - getsockname yapılamıyor veya dinlenemiyor"
5262 #: sunrpc/svc_unix.c:220 sunrpc/svc_unix.c:223
5263 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5264 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: bellek yetersiz\n"
5266 #: sunrpc/svc_tcp.c:182 sunrpc/svc_tcp.c:185
5267 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5268 msgstr "svctcp_create: bellek yetersiz\n"
5270 #: sunrpc/svc_udp.c:143
5271 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5272 msgstr "svcudp_create - getsockname yapılamıyor"
5274 #: sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:158
5275 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5276 msgstr "svcudp_create: bellek yetersiz\n"
5278 #: sunrpc/svc_udp.c:129
5279 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5280 msgstr "svcudp_create: soket oluşturma sorunu"
5282 #: sunrpc/svc_udp.c:179 sunrpc/svc_udp.c:182
5283 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5284 msgstr "svcudp_create: IP_PKTINFO için xp_pad çok küçük\n"
5286 #: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
5287 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5288 msgstr "svcunix_create: bellek yetersiz\n"
5290 #: locale/programs/linereader.c:750
5291 #, c-format
5292 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5293 msgstr "`%.*s' sembolü CHARMAP içinde değil"
5295 #: locale/programs/linereader.c:771
5296 #, c-format
5297 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5298 msgstr "`%.*s' sembolü repertuar eşlem içinde değil"
5300 #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
5301 #, c-format
5302 msgid "symbol `%s'"
5303 msgstr "`%s' sembolü"
5305 #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
5306 #, c-format
5307 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5308 msgstr "`%s' sembolü bununla aynı kodlamaya sahip:"
5310 #: locale/programs/ld-collate.c:1552
5311 #, c-format
5312 msgid "symbol `%s' not defined"
5313 msgstr "`%s' sembolü atanmamış"
5315 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
5316 #: locale/programs/ld-ctype.c:2049
5317 msgid "syntax error"
5318 msgstr "sözdizimi hatası"
5320 #: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
5321 #: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
5322 #: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
5323 #: locale/programs/charmap.c:809
5324 #, c-format
5325 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5326 msgstr "%s tanımında sözdizimi hatası: %s"
5328 #: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
5329 #: locale/programs/repertoire.c:175
5330 #, c-format
5331 msgid "syntax error in prolog: %s"
5332 msgstr "prolog içinde sözdizimi hatası: %s"
5334 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5335 #: locale/programs/repertoire.c:296
5336 #, c-format
5337 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5338 msgstr "repertuar eşlem tanımı içinde sözdizimi hatası: %s"
5340 #: locale/programs/locfile.c:245
5341 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5342 msgstr "sözdizimi hatası: bir yerel tanımlama bölümü içinde değil"
5344 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5345 msgid "this is the first definition"
5346 msgstr "bu ilk tanım"
5348 #: timezone/zic.c:1163
5349 msgid "time before zero"
5350 msgstr "sıfırdan önceki zaman"
5352 #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
5353 msgid "time overflow"
5354 msgstr "zaman taşması"
5356 #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
5357 #, c-format
5358 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5359 msgstr "kapsamdaki <U%0*X> `to' değeri <U%0*X> `from' değerinden daha küçük"
5361 #: locale/programs/ld-ctype.c:1688
5362 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5363 msgstr "karakter dizisindeki `to' değeri `from' değerinden daha küçük"
5365 #: locale/programs/charmap.c:556
5366 msgid "too few bytes in character encoding"
5367 msgstr "karakter kodlamada bayt sayısı çok az"
5369 #: locale/programs/charmap.c:558
5370 msgid "too many bytes in character encoding"
5371 msgstr "karakter kodlamada bayt sayısı çok fazla"
5373 #: timezone/zic.c:1874
5374 msgid "too many leap seconds"
5375 msgstr "çok fazla artık saniye"
5377 #: timezone/zic.c:1846
5378 msgid "too many local time types"
5379 msgstr "yerel zaman türleri çok fazla"
5381 #: timezone/zic.c:1800
5382 msgid "too many transitions?!"
5383 msgstr "çok fazla geçiş?!"
5385 #: timezone/zic.c:2171
5386 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5387 msgstr "çok fazla ya da çok uzun zaman dilimi kısaltmaları"
5389 #: locale/programs/linereader.h:160
5390 msgid "trailing garbage at end of line"
5391 msgstr "satır sonu bozuk"
5393 #: sunrpc/svc_simple.c:175
5394 #, c-format
5395 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5396 msgstr "%d uygulamasına yanıt vermede sorun\n"
5398 #: timezone/zic.c:1338
5399 msgid "typed single year"
5400 msgstr "türünde tek yıl"
5402 #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
5403 msgid "unable to allocate buffer for input"
5404 msgstr "girdi için tampon ayrılamadı"
5406 #: nis/nis_callback.c:189
5407 msgid "unable to free arguments"
5408 msgstr "argümanlar serbest bırakılamadı"
5410 #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
5411 msgid "undefined"
5412 msgstr "atanmamış"
5414 #: elf/cache.c:69
5415 msgid "unknown"
5416 msgstr "bilinmiyor"
5418 #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
5419 #, c-format
5420 msgid "unknown character `%s'"
5421 msgstr "`%s' karakteri bilinmiyor"
5423 #: catgets/gencat.c:562
5424 #, c-format
5425 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5426 msgstr "bilinmeyen `%s' yönergesi: satır yoksayıldı"
5428 #: iconv/iconv_prog.c:480
5429 #, c-format
5430 msgid "unknown iconv() error %d"
5431 msgstr "bilinmeyen iconv() hatası %d"
5433 #: catgets/gencat.c:508
5434 #, c-format
5435 msgid "unknown set `%s'"
5436 msgstr "`%s' kümesi bilinmiyor"
5438 #: posix/getconf.c:941
5439 #, c-format
5440 msgid "unknown specification \"%s\""
5441 msgstr "Özellik \"%s\" bilinmiyor"
5443 #: timezone/zic.c:792
5444 msgid "unruly zone"
5445 msgstr "kuralsız dilim"
5447 #: catgets/gencat.c:1174
5448 msgid "unterminated message"
5449 msgstr "sonlandırılmamış ileti"
5451 #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
5452 msgid "unterminated string"
5453 msgstr "sonlandırılmamış dizge"
5455 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5456 msgid "unterminated string constant"
5457 msgstr "sonlandırılmamış dizge sabiti"
5459 #: locale/programs/linereader.c:474
5460 msgid "unterminated symbolic name"
5461 msgstr "sonlandırılmamış sembolik isim"
5463 #: locale/programs/charmap.c:1010
5464 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5465 msgstr "kapsamdaki üst sınır alt sınırdan büyük değil"
5467 #: locale/programs/repertoire.c:455
5468 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5469 msgstr "kapsamdaki üst sınır alt sınırdan küçük değil"
5471 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5472 #, c-format
5473 msgid "usage: %s infile\n"
5474 msgstr "kullanımı: %s girdi-dosyası\n"
5476 #: timezone/zic.c:2114
5477 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5478 msgstr "artık olmayan yıl içinde 2/29 kullanımı"
5480 #: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
5481 #, c-format
5482 msgid "value for %s must be an integer"
5483 msgstr "%s için değer bir tamsayı olmalı"
5485 #: locale/programs/charmap.c:404
5486 #, c-format
5487 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5488 msgstr "<%s> için değer 1 ya da daha büyük olmalı"
5490 #: locale/programs/charmap.c:416
5491 #, c-format
5492 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5493 msgstr "<%s> değeri <%s> değerinden daha büyük ya da eşit olmalı"
5495 #: timezone/zic.c:439
5496 msgid "warning: "
5497 msgstr "uyarı: "
5499 #: nscd/connections.c:432
5500 #, c-format
5501 msgid "while accepting connection: %s"
5502 msgstr "bağlantı kabul edilirken: %s"
5504 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5505 msgid "while allocating cache entry"
5506 msgstr "arabellek girdisi ayrılırken"
5508 #: nscd/cache.c:88
5509 msgid "while allocating hash table entry"
5510 msgstr "arama (hash) tablosu girdisi ayrılırken"
5512 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5513 msgid "while allocating key copy"
5514 msgstr "tuş kopyası ayrılırken"
5516 #: iconv/iconvconfig.c:369
5517 msgid "while inserting in search tree"
5518 msgstr "arama ağacına eklenirken"
5520 #: catgets/gencat.c:1198
5521 msgid "while opening old catalog file"
5522 msgstr "eski katalog dosyası açılırken"
5524 #: locale/programs/locale.c:353
5525 msgid "while preparing output"
5526 msgstr "çıktıyı hazırlarken"
5528 #: elf/sprof.c:679
5529 msgid "while stat'ing profiling data file"
5530 msgstr "şekillendirici veri dosyası durumlanırken"
5532 #: locale/programs/ld-ctype.c:2394
5533 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5534 msgstr "onaltılık sembolik elips `..' UCS kapsam değerlerinden biriyle kullanılmalı"
5536 #: locale/programs/ld-ctype.c:2408
5537 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5538 msgstr "mutlak elips `...' karakter kod değerlerinden biriyle kullanılmalı"
5540 #: locale/programs/ld-ctype.c:2379
5541 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5542 msgstr "mutlak elips `...' sembolik isim kapsamındaki değerlerle kullanılmamalı"
5544 #: nscd/nscd_stat.c:116
5545 msgid "write incomplete"
5546 msgstr "yazma tamamlanamıyor"
5548 #: inet/rcmd.c:516
5549 msgid "writeable by other than owner"
5550 msgstr "sahibinden başkası yazabilir"
5552 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5553 msgid "wrong number of arguments"
5554 msgstr "argüman sayısı hatalı"
5556 #: timezone/zic.c:1121
5557 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5558 msgstr "`Leap' satırının alanları eksik ya da fazla"
5560 #: timezone/zic.c:1212
5561 msgid "wrong number of fields on Link line"
5562 msgstr "`Link' satırının alanları eksik ya da fazla"
5564 #: timezone/zic.c:955
5565 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5566 msgstr "`Rule' satırının alanları eksik ya da fazla"
5568 #: timezone/zic.c:1025
5569 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5570 msgstr "`Zone' devam satırının alanları eksik ya da fazla"
5572 #: timezone/zic.c:983
5573 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5574 msgstr "`Zone' satırının alanları eksik ya da fazla"
5576 #: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109
5577 msgid "xdr_array: out of memory\n"
5578 msgstr "xdr_array: bellek yetersiz\n"
5580 #: sunrpc/xdr.c:558 sunrpc/xdr.c:561
5581 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
5582 msgstr "xdr_bytes: bellek yetersiz\n"
5584 #: sunrpc/xdr_ref.c:89 sunrpc/xdr_ref.c:92
5585 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5586 msgstr "xdr_reference: bellek yetersiz\n"
5588 #: sunrpc/xdr.c:710 sunrpc/xdr.c:713
5589 msgid "xdr_string: out of memory\n"
5590 msgstr "xdr_string: bellek yetersiz\n"
5592 #: sunrpc/xdr_rec.c:155 sunrpc/xdr_rec.c:158
5593 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5594 msgstr "xdrrec_create: bellek yetersiz\n"
5596 #: nis/ypclnt.c:909
5597 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5598 msgstr "yp_update: makina ismi ağ ismine dönüştürülemiyor\n"
5600 #: nis/ypclnt.c:921
5601 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5602 msgstr "yp_update: sunucu adresi alınamıyor\n"