Update.
[glibc.git] / po / da.po
blobfb1322d5b031879c41b21b90372860ac4e3fa657
1 # Danish messages for GNU libc.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libc 2.2.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-08-28 19:18-04:00\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
17 #, c-format
18 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
19 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: værdier for felt '%s' skal være i området %d...%d"
21 #: nis/nis_print.c:277
22 msgid "\t\tAccess Rights : "
23 msgstr "\t\tAdgangsrettigheder :"
25 #: nis/nis_print.c:275
26 msgid "\t\tAttributes    : "
27 msgstr "\t\tAttributter         :"
29 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
30 #, c-format
31 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
32 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=værdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søgesti] indfil\n"
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
37 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o udfil] [indfil]\n"
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o udfil] [indfil]\n"
44 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
45 #, c-format
46 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
47 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o udfil] [indfil]\n"
49 #: nis/nis_print.c:239
50 msgid "\tAccess rights: "
51 msgstr "\tAdgangsrettigheder: "
53 #: nis/nis_print.c:297
54 #, c-format
55 msgid "\tEntry data of type %s\n"
56 msgstr "\tIndtastningsdata af type %s\n"
58 #: nis/nis_print.c:175
59 #, c-format
60 msgid "\tName       : %s\n"
61 msgstr "\tNavn            : %s\n"
63 #: nis/nis_print.c:176
64 msgid "\tPublic Key : "
65 msgstr "\tOffentlig nøgle: "
67 #: nis/nis_print.c:238
68 #, c-format
69 msgid "\tType         : %s\n"
70 msgstr "\tType            : %s\n"
72 #: nis/nis_print.c:205
73 #, c-format
74 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
75 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
77 #: nis/nis_print.c:273
78 #, c-format
79 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
80 msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
82 #: nis/nis_print.c:300
83 #, c-format
84 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
85 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
87 #: nscd/nscd_stat.c:154
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "\n"
91 "%s cache:\n"
92 "\n"
93 "%15s  cache is enabled\n"
94 "%15Zd  suggested size\n"
95 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
96 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
97 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
98 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
99 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
100 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
101 "%15ld%% cache hit rate\n"
102 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
106 "\n"
107 "%15s  hurtigbuffer er på\n"
108 "%15Zd  foreslået størrelse\n"
109 "%15ld  sekunders levetid for positive indtastninger\n"
110 "%15ld  sekunders levetid for negative indtastninger\n"
111 "%15ld  træf i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
112 "%15ld  træf i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
113 "%15ld  bom i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
114 "%15ld  bom i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
115 "%15ld%% træfrate for hurtigbuffer\n"
116 "%15s  tjek /etc/%s for ændringer\n"
118 #: nis/nis_print.c:255
119 msgid "\nGroup Members :\n"
120 msgstr "\nGruppemedlemmer :\n"
122 #: nis/nis_print.c:326
123 msgid "\nTime to Live  : "
124 msgstr "\nLevetid         : "
126 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
127 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
128 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
130 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
131 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
132 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
134 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
135 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
136 msgstr "       rpcinfo -p [ vært ]\n"
138 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
139 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
140 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t vært prognr [ versnr ]\n"
142 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
143 msgid "      no"
144 msgstr "      nej"
146 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
147 msgid "     yes"
148 msgstr "     ja"
150 #: nis/nis_print.c:352
151 #, c-format
152 msgid "    Data Length = %u\n"
153 msgstr "    Datalængde = %u\n"
155 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
156 msgid "    Explicit members:\n"
157 msgstr "    Eksplicitte medlemmer:\n"
159 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
160 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
161 msgstr "    Eksplicitte ikke-medlemmer:\n"
163 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
164 msgid "    Implicit members:\n"
165 msgstr "    Implicitte medlemmer:\n"
167 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
168 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
169 msgstr "    Implicitte ikke-medlemmer:\n"
171 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
172 msgid "    No explicit members\n"
173 msgstr "    Ingen eksplicitte medlemmer\n"
175 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
176 msgid "    No explicit nonmembers\n"
177 msgstr "    Ingen eksplicitte ikke-medlemmer\n"
179 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
180 msgid "    No implicit members\n"
181 msgstr "    Ingen implicitte medlemmer\n"
183 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
184 msgid "    No implicit nonmembers\n"
185 msgstr "    Ingen implicitte ikke-medlemmer\n"
187 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
188 msgid "    No recursive members\n"
189 msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
191 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
192 msgid "    No recursive nonmembers\n"
193 msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
195 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
196 msgid "    Recursive members:\n"
197 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
199 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
200 msgid "   program vers proto   port\n"
201 msgstr "   program vers proto   port\n"
203 #: argp/argp-help.c:1572
204 msgid "  or: "
205 msgstr "  eller: "
207 #: elf/ldconfig.c:457
208 msgid " (SKIPPED)\n"
209 msgstr " (UDELADT)\n"
211 #: elf/ldconfig.c:455
212 msgid " (changed)\n"
213 msgstr " (ændret)\n"
215 #: timezone/zic.c:427
216 #, c-format
217 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
218 msgstr " (regel fra '%s', linie %d)"
220 #: argp/argp-help.c:1584
221 msgid " [OPTION...]"
222 msgstr " [FLAG...]"
224 #: timezone/zic.c:424
225 #, c-format
226 msgid "\"%s\", line %d: %s"
227 msgstr "'%s', linie %d: %s"
229 #: timezone/zic.c:989
230 #, c-format
231 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
232 msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -l udelukker hinanden"
234 #: timezone/zic.c:997
235 #, c-format
236 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
237 msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -p udelukker hinanden"
239 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
240 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
241 msgstr "'indfil' er nødvendig for flag til at generere skabelon.\n"
243 #: argp/argp-help.c:209
244 #, c-format
245 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
246 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kræver en værdi"
248 #: argp/argp-help.c:218
249 #, c-format
250 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
251 msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
253 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
254 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
255 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
256 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
257 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
258 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
259 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
260 #, c-format
261 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
262 msgstr "'%1$s: definition slutter ikke med 'END %1$s'"
264 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
265 #, c-format
266 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
267 msgstr "%d libs fundet i hurtigbuffer '%s'\n"
269 #: timezone/zic.c:799
270 #, c-format
271 msgid "%s in ruleless zone"
272 msgstr "%s i zone uden regel"
274 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
275 #, c-format
276 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
277 msgstr "%s er en 32-bit ELF-fil.\n"
279 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
280 #, c-format
281 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
282 msgstr "%s er en 64-bit ELF-fil.\n"
284 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
285 #, c-format
286 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
287 msgstr "%s er til ukendt maskine %d.\n"
289 #: elf/ldconfig.c:326
290 #, c-format
291 msgid "%s is not a known library type"
292 msgstr "%s er ikke en kendt bibliotekstype"
294 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
295 #, c-format
296 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
297 msgstr "%s er ikke en delt objektfil (Type: %d).\n"
299 #: elf/ldconfig.c:424
300 #, c-format
301 msgid "%s is not a symbolic link\n"
302 msgstr "%s er ikke en symbolsk lænke\n"
304 #: elf/readlib.c:155
305 #, c-format
306 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
307 msgstr "%s er ikke en ELF fil - den har de forkerte signaturtegn i starten.\n"
309 #: assert/assert.c:52
310 #, c-format
311 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
312 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForudsætningen (assertion) '%s' fejlede.\n"
314 #: assert/assert-perr.c:54
315 #, c-format
316 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
317 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet fejl: %s.\n"
319 #: stdio-common/psignal.c:48
320 #, c-format
321 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
322 msgstr "%s%sUkendt signal %d\n"
324 #: timezone/zic.c:2234
325 #, c-format
326 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
327 msgstr "%s: fortegnsudvidelsen af %d blev forkert\n"
329 #: locale/programs/charmap.c:331
330 #, c-format
331 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
332 msgstr "%s: <mb_cur_max> skal være større end <mb_cur_min>\n"
334 #: sunrpc/rpc_main.c:423
335 #, c-format
336 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
337 msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med slutkode %d\n"
339 #: sunrpc/rpc_main.c:420
340 #, c-format
341 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
342 msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med signal %d\n"
344 #: timezone/zic.c:1500
345 #, c-format
346 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
347 msgstr "%s: Kan ikke oprette %s: %s\n"
349 #: timezone/zic.c:2212
350 #, c-format
351 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
352 msgstr "%s: Kan ikke oprette filkatalog %s: %s\n"
354 #: timezone/zic.c:651
355 #, c-format
356 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
357 msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke fra %s til %s: %s\n"
359 #: timezone/zic.c:825
360 #, c-format
361 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
362 msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
364 #: timezone/zic.c:1490
365 #, c-format
366 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
367 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
369 #: timezone/zic.c:636
370 #, c-format
371 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
372 msgstr "%s: Kan ikke aflænke %s: %s\n"
374 #: timezone/zic.c:894
375 #, c-format
376 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
377 msgstr "%s: Fejl ved lukning af %s: %s\n"
379 #: timezone/zic.c:887
380 #, c-format
381 msgid "%s: Error reading %s\n"
382 msgstr "%s: Fejl ved læsning fra %s\n"
384 #: timezone/zic.c:1566
385 #, c-format
386 msgid "%s: Error writing %s\n"
387 msgstr "%s: Fejl ved skrivning til %s\n"
389 #: timezone/zic.c:872
390 #, c-format
391 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
392 msgstr "%s: 'Leap'-linie i fil %s som ikke er skudsekundsfil\n"
394 #: timezone/zic.c:365
395 #, c-format
396 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
397 msgstr "%s: Lageret opbrugt: %s\n"
399 #: timezone/zic.c:531
400 #, c-format
401 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
402 msgstr "%s: Mere end et -L-flag specificeret\n"
404 #: timezone/zic.c:491
405 #, c-format
406 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
407 msgstr "%s: Mere end et -d-flag specificeret\n"
409 #: timezone/zic.c:501
410 #, c-format
411 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
412 msgstr "%s: Mere end et -l-flag specificeret\n"
414 #: timezone/zic.c:511
415 #, c-format
416 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
417 msgstr "%s: Mere end et -p-flag specificeret\n"
419 #: timezone/zic.c:521
420 #, c-format
421 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
422 msgstr "%s: Mere end et -y-flag specificeret\n"
424 #: argp/argp-parse.c:646
425 #, c-format
426 msgid "%s: Too many arguments\n"
427 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
429 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
430 #: locale/programs/ld-collate.c:499
431 #, c-format
432 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
433 msgstr "%s: '%s' nævnt mere end én gang i definitionen af vægt %d"
435 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
436 #, c-format
437 msgid "%s: `%s' must be a character"
438 msgstr "%s: '%s' skal være et tegn"
440 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
441 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
442 #, c-format
443 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
444 msgstr "%s: '%s' værdi er ikke sammenlignelig med '%s' værdi"
446 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
447 #, c-format
448 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
449 msgstr "%s: '-1' skal være sidste post i '%s' feltet"
451 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
452 #, c-format
453 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
454 msgstr "%s: sorteringsrækkefølgen 'forward' og 'backward' udelukker hinanden"
456 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
457 #, c-format
458 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
459 msgstr "%s: 'position' skal bruges på det samme niveau i alle sektioner"
461 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
462 #, c-format
463 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
464 msgstr "%s: 'translit_start'-sektionen slutter ikke med 'translit_end'"
466 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
467 #, c-format
468 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
469 msgstr "%s: bytesekvensen af det første tegn i sekvensen er ikke mindre end for det sidste tegn"
471 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
472 #, c-format
473 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
474 msgstr "%s: bytesekvensen for første og sidste tegn skal have samme længde"
476 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
477 #, c-format
478 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
479 msgstr "%s: kan ikke have '%s' som slutning på ellipse-interval"
481 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
482 #, c-format
483 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
484 msgstr "%s: kan ikke ordne efter %.*s: symbol ikke kendt"
486 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
490 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
491 #, c-format
492 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
493 msgstr "%s: tegnet '%s' i tegntabel ikke repræsenterbar med én byte"
495 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
496 #, c-format
497 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
498 msgstr "%s: Tegnet '%s' brugt som standardværdi er ikke repræsenterbar med én byte"
500 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
501 #, c-format
502 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
503 msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
505 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
509 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
510 #, c-format
511 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
512 msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
514 #: timezone/zic.c:1933
515 #, c-format
516 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
517 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet blev %d\n"
519 #: locale/programs/ld-time.c:246
520 #, c-format
521 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
522 msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke '+' eller '-'"
524 #: locale/programs/ld-time.c:258
525 #, c-format
526 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
527 msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke et enkelt tegn"
529 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
530 #, c-format
531 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
532 msgstr "%s: duplikeret definition af 'default_missing'"
534 #: locale/programs/ld-identification.c:431
535 #, c-format
536 msgid "%s: duplicate category version definition"
537 msgstr "%s: duplikeret definition af kategoriversion"
539 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
540 #, c-format
541 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
542 msgstr "%s: duplikeret definition af sektion '%s'"
544 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
545 #, c-format
546 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
547 msgstr "%s: duplikeret definition af '%s'"
549 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
550 #, c-format
551 msgid "%s: empty category description not allowed"
552 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tilladt"
554 #: locale/programs/ld-collate.c:755
555 #, c-format
556 msgid "%s: empty weight string not allowed"
557 msgstr "%s: tomt vægt-streng ikke tilladt"
559 #: locale/programs/charmap.c:836
560 #, c-format
561 msgid "%s: error in state machine"
562 msgstr "%s: fejl i tilstandsmaskinen"
564 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
565 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
566 #: locale/programs/ld-identification.c:360
567 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
568 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
569 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
570 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
571 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
572 #: locale/programs/ld-time.c:1146
573 #, c-format
574 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
575 msgstr "%s: felt '%s' erklæret mere end én gang"
577 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
578 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
579 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331
580 #, c-format
581 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
582 msgstr "%s: felt '%s' indeholder ikke præcis 10 elementer"
584 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
585 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
586 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
587 #, c-format
588 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
589 msgstr "%s: felt '%s' skal være tomt"
591 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
592 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
593 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
594 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
595 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
596 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
597 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
598 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
599 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
600 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
601 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
602 #: locale/programs/ld-time.c:195
603 #, c-format
604 msgid "%s: field `%s' not defined"
605 msgstr "%s: felt '%s' ikke defineret"
607 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
608 #, c-format
609 msgid "%s: field `%s' undefined"
610 msgstr "%s: felt '%s' udefineret"
612 #: locale/programs/ld-time.c:279
613 #, c-format
614 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
615 msgstr "%s: snavs i slutningen af tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
617 #: locale/programs/ld-time.c:339
618 #, c-format
619 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
620 msgstr "%s: snavs i slutningen af startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
622 #: locale/programs/ld-time.c:416
623 #, c-format
624 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
625 msgstr "%s: snavs i slutningen af slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
627 #: posix/getopt.c:788
628 #, c-format
629 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
630 msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
632 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
633 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
634 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
635 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
636 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
637 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
638 #, c-format
639 msgid "%s: incomplete `END' line"
640 msgstr "%s: ufuldstændig 'END'-linie"
642 #: locale/programs/ld-address.c:166
643 #, c-format
644 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
645 msgstr "%s: ugyldig undvigesekvens '%%%c' i felt '%s'"
647 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
648 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
649 #, c-format
650 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
651 msgstr "%s: ulovlig undvigetegnsekvens i felt '%s'"
653 #: locale/programs/ld-time.c:271
654 #, c-format
655 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
656 msgstr "%s: ulovligt tal for tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
658 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
659 #, c-format
660 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
661 msgstr "%s: ulovligt antal sorteringsregler"
663 #: posix/getopt.c:791
664 #, c-format
665 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
666 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
668 #: locale/programs/ld-time.c:330
669 #, c-format
670 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
671 msgstr "%s: ulovlig startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
673 #: locale/programs/ld-time.c:407
674 #, c-format
675 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
676 msgstr "%s: ulovlig slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
678 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
679 #, c-format
680 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
681 msgstr "%s: ugyldig værdi for felt '%s'"
683 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
684 #, c-format
685 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
686 msgstr "%s: sprog-forkortelsen '%s' ikke defineret"
688 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
689 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
690 #, c-format
691 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
692 msgstr "%s: manglende 'order_end' nøgleord"
694 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
695 #, c-format
696 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
697 msgstr "%s: manglende 'reorder-end' nøgleord"
699 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
700 #, c-format
701 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
702 msgstr "%s: manglende 'reorder-sections-end' nøgleord"
704 #: locale/programs/ld-time.c:456
705 #, c-format
706 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
707 msgstr "%s: manglende era-format i streng %Zd i 'era'-felt"
709 #: locale/programs/ld-time.c:444
710 #, c-format
711 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
712 msgstr "%s: manglende era-navn i streng %Zd i 'era'-felt"
714 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
715 #, c-format
716 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
717 msgstr "%s: duplikeret definition af orden for sektion '%s'"
719 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
720 #, c-format
721 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
722 msgstr "%s: duplikeret definition af orden for unavngiven sektion"
724 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
725 #, c-format
726 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
727 msgstr "%s: intet korrekt regulært udtryk for felt '%s': %s"
729 #: locale/programs/ld-identification.c:169
730 #, c-format
731 msgid "%s: no identification for category `%s'"
732 msgstr "%s: ingen identifikation for kategori '%s'"
734 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
735 #, c-format
736 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
737 msgstr "%s: ingen repræsenterbar 'default_missing' definition fundet"
739 #: locale/programs/ld-collate.c:591
740 #, c-format
741 msgid "%s: not enough sorting rules"
742 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
744 #: locale/programs/ld-address.c:295
745 #, c-format
746 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
747 msgstr "%s: numerisk landekode '%d' er ugyldig"
749 #: posix/getopt.c:711
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr "%s: flaget '%c%s' tager ikke argumenter\n"
754 #: posix/getopt.c:681
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
759 #: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
762 msgstr "%s: flaget '%s' skal have et argument\n"
764 #: posix/getopt.c:706
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: flaget '--%s' tager ikke argumenter\n"
769 #: posix/getopt.c:886
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: flaget '-W %s' tager ikke argumenter\n"
774 #: posix/getopt.c:868
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
777 msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
779 #: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
780 #, c-format
781 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
782 msgstr "%s: flaget skal have et argument -- %c\n"
784 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
785 #, c-format
786 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
787 msgstr "%s: rækkefølge for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
789 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
790 #, c-format
791 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
792 msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningselement '%.*s' endnu ikke defineret"
794 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
795 #, c-format
796 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
797 msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningssymbol '%.*s' endnu ikke defineret"
799 #: sunrpc/rpc_main.c:289
800 #, c-format
801 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
802 msgstr "%s: udskrift ville overskrive %s\n"
804 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
805 #, c-format
806 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
807 msgstr "%s: panik: ugyldig l_value %d\n"
809 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
810 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
811 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
812 #: locale/programs/ld-identification.c:464
813 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
814 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
815 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
816 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
817 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
818 #, c-format
819 msgid "%s: premature end of file"
820 msgstr "%s: for tidlig slut på filen"
822 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
823 #, c-format
824 msgid "%s: section `%.*s' not known"
825 msgstr "%s: sektion '%.*s' ukendt"
827 #: locale/programs/ld-time.c:358
828 #, c-format
829 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
830 msgstr "%s: startdato er ugyldig i streng %d i 'era'-felt"
832 #: locale/programs/ld-time.c:435
833 #, c-format
834 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
835 msgstr "%s: slutdato er ugyldig i streng %d i 'era'-felt"
837 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
838 #, c-format
839 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
840 msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke være fulgt umiddelbart af 'order_end'"
842 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
843 #, c-format
844 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
845 msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke komme umiddelbart efter 'order_end'"
847 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
848 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
849 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
850 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
851 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
852 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
853 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
854 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
855 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
856 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
857 #, c-format
858 msgid "%s: syntax error"
859 msgstr "%s: syntaksfejl"
861 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
862 #, c-format
863 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
864 msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegnklasse"
866 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
867 #, c-format
868 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
869 msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegntabel"
871 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
872 #, c-format
873 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
874 msgstr "%s: tabel for class \"%s\": %lu byte\n"
876 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
877 #, c-format
878 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
879 msgstr "%s: tabel for map \"%s\": %lu byte\n"
881 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
882 #, c-format
883 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
884 msgstr "%s: tabel for width: %lu byte\n"
886 #: locale/programs/ld-address.c:216
887 #, c-format
888 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
889 msgstr "%s: terminologi-sprogkode '%s' ikke defineret"
891 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
892 #, c-format
893 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
894 msgstr "%s: start- og slut-symbolet for et interval skal stå for tegn"
896 #: locale/programs/ld-time.c:485
897 #, c-format
898 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
899 msgstr "%s: tredje operand for værdien af felt '%s' må ikke være større end %d"
901 #: locale/programs/ld-time.c:983
902 #, c-format
903 msgid "%s: too few values for field `%s'"
904 msgstr "%s: for få værdier for felt '%s'"
906 #: locale/programs/ld-collate.c:555
907 #, c-format
908 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
909 msgstr "%s: for mange regler; første indgang havde kun %d"
911 #: locale/programs/ld-collate.c:906
912 #, c-format
913 msgid "%s: too many values"
914 msgstr "%s: For mange værdier"
916 #: locale/programs/ld-time.c:1030
917 #, c-format
918 msgid "%s: too many values for field `%s'"
919 msgstr "%s: for mange værdier for felt '%s'"
921 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
922 #, c-format
923 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
924 msgstr "%s: transliterationsdata fra lokale '%s' ikke tilgængelige"
926 #: sunrpc/rpc_main.c:296
927 #, c-format
928 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
929 msgstr "%s: kan ikke åbne %s: %m\n"
931 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
932 #, c-format
933 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
934 msgstr "%s: ukendt tegn i sammenligningsymbolnavn"
936 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
937 #, c-format
938 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
939 msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-navn"
941 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
942 #, c-format
943 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
944 msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-værdi"
946 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
947 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
948 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
949 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
950 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
951 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
952 #, c-format
953 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
954 msgstr "%s: ukendt tegn i felt '%s'"
956 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
957 #, c-format
958 msgid "%s: unknown section name `%s'"
959 msgstr "%s: ukendt sektionsnavn '%s'"
961 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
962 #, c-format
963 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
964 msgstr "%s: ukendt symbol '%s' i ækvivalens-definition"
966 #: posix/getopt.c:762
967 #, c-format
968 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
969 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
971 #: posix/getopt.c:758
972 #, c-format
973 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
974 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
976 #: timezone/zic.c:449
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
980 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
981 msgstr ""
982 "%s: brug er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
983 "\t[ -d katalog ] [ -L skudsekunder ] [ -y årkontrolprogram ] [ filnavn ... ]\n"
985 #: timezone/zdump.c:175
986 #, c-format
987 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
988 msgstr "%s: brug er %s [ -v ] [ -c grænse ] zonenavn ...\n"
990 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
991 #, c-format
992 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
993 msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være et enkelt tegn"
995 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
996 #, c-format
997 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
998 msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være i intervallet %d...%d"
1000 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1003 msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være en tom streng"
1005 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1008 msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være den tomme streng"
1010 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1013 msgstr "%s: værdien for feltet 'int_curr_symbol' svarer ikke til et gyldigt navn i ISO 4217"
1015 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1018 msgstr "%s: værdien for feltet 'int_curr_symbol' har forkert længde"
1020 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1023 msgstr "%s: værdier på felt '%s' skal være lavere end 127"
1025 #: locale/programs/ld-time.c:509
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1028 msgstr "%s: værdier for felt '%s' må ikke være større end %d"
1030 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1033 msgstr "%s: værdier på felt '%s' må ikke være større end %d"
1035 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1038 msgstr "%s: vægte skal bruge det samme ellipse-symbol som navnet"
1040 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1043 msgstr "%s: under skrivning af uddata %s: %m"
1045 #: argp/argp-parse.c:170
1046 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1047 msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
1049 #: argp/argp-parse.c:787
1050 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1051 msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag skulle have været genkendt!?"
1053 #: nis/nis_print.c:133
1054 msgid "(Unknown object)\n"
1055 msgstr "(Ukendt objekt)\n"
1057 #: sunrpc/clnt_perr.c:132
1058 #, c-format
1059 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1060 msgstr "(ukendt fejl ved autentificering - %d)"
1062 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1063 msgid "(unknown)"
1064 msgstr "(ukendt)"
1066 #: elf/sprof.c:570
1067 #, c-format
1068 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1069 msgstr "*** Filen '%s' er strippet: ingen detaljeret analyse mulig\n"
1071 #: catgets/gencat.c:282
1072 msgid "*standard input*"
1073 msgstr "*standard ind*"
1075 #: elf/cache.c:105
1076 #, c-format
1077 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1078 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1080 #: catgets/gencat.c:125
1081 msgid ""
1082 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1083 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1084 msgstr ""
1085 "-o UDFIL [INDFIL]...\n"
1086 "[UDFIL [INDFIL]...]"
1088 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1089 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1090 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1091 msgstr ".lib-sektion i a.out skadet"
1093 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
1094 #, c-format
1095 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1096 msgstr "; nedre version = %lu, øvre version = %lu"
1098 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
1099 msgid "; why = "
1100 msgstr "; hvorfor = "
1102 #: locale/programs/charmap.c:1004
1103 #, c-format
1104 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1105 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde"
1107 #: locale/programs/repertoire.c:448
1108 #, c-format
1109 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1110 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde"
1112 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1113 #, c-format
1114 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1115 msgstr "tegnet <SP> må ikke være i klassen '%s'"
1117 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1118 #, c-format
1119 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1120 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen '%s'"
1122 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1123 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1124 #. TRANS @c Don't change it.
1125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1126 msgid "?"
1127 msgstr "?"
1129 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1130 msgid "Aborted"
1131 msgstr "Afbrudt (SIGABRT)"
1133 #: nis/nis_print.c:324
1134 msgid "Access Rights : "
1135 msgstr "Adgangsrettigheder: "
1137 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1138 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1139 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1140 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
1142 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1144 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1145 msgid "Address already in use"
1146 msgstr "Adressen er allerede i brug"
1148 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1149 msgid "Address family for hostname not supported"
1150 msgstr "Adressefamilien for værtsnavn er ikke understøttet"
1152 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1153 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1154 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1155 msgid "Address family not supported by protocol"
1156 msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokollen"
1158 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1159 msgid "Address family not supported by protocol family"
1160 msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokolfamilien"
1162 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1163 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1164 msgid "Advertise error"
1165 msgstr "Annonceringsfejl"
1167 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1168 msgid "Alarm clock"
1169 msgstr "Alarmen gik"
1171 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1172 msgid "All requests done"
1173 msgstr "Alle forespørgsler behandlet"
1175 #: malloc/memusagestat.c:57
1176 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1177 msgstr "Tegn også graf for totalt lagerforbrug"
1179 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1180 msgid "Anode table overflow"
1181 msgstr "Anode-tabel overfyldt"
1183 #: intl/tst-gettext2.c:38
1184 msgid "Another string for testing."
1185 msgstr "En ny streng til afprøvning."
1187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1188 msgid "Arg list too long"
1189 msgstr "Argumentlisten er for lang"
1191 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1192 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1193 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1194 #. TRANS GNU system.
1195 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1196 msgid "Argument list too long"
1197 msgstr "Argumentlisten er for lang"
1199 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1200 msgid "Argument out of domain"
1201 msgstr "Argument er udenfor område"
1203 #: nis/nis_error.c:66
1204 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1205 msgstr "Forsøg på at fjerne en tabel som ikke er tom"
1207 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1208 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1209 msgstr "Forsøger at indlænke flere delte biblioteker end systemet tillader"
1211 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1212 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1213 msgstr "Forsøger at indlænke for mange delte biblioteker"
1215 #: sunrpc/clnt_perr.c:338
1216 msgid "Authentication OK"
1217 msgstr "Autentificering OK"
1219 #. TRANS ???
1220 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1221 msgid "Authentication error"
1222 msgstr "Autentificeringsfejl"
1224 #: nis/nis_print.c:109
1225 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1226 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
1228 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1229 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1230 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1231 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1232 msgid "Bad address"
1233 msgstr "Ugyldig adresse"
1235 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1236 msgid "Bad exchange descriptor"
1237 msgstr "Ugyldig udvekslings-deskriptor"
1239 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1240 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1241 #. TRANS versa).
1242 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1243 msgid "Bad file descriptor"
1244 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
1246 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1247 msgid "Bad file number"
1248 msgstr "Ugyldigt filnummer"
1250 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1251 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1252 msgid "Bad font file format"
1253 msgstr "Ugyldigt format på typesnitsfil"
1255 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1256 msgid "Bad message"
1257 msgstr "Ugyldig meddelelse"
1259 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1260 msgid "Bad request code"
1261 msgstr "Ugyldig forespørgselskode"
1263 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1264 msgid "Bad request descriptor"
1265 msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
1267 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1268 msgid "Bad system call"
1269 msgstr "Ugyldigt systemkald"
1271 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1272 msgid "Bad value for ai_flags"
1273 msgstr "Ugyldig værdi for ai_flags"
1275 #: locale/programs/localedef.c:104
1276 msgid "Be strictly POSIX conform"
1277 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
1279 #: nis/nis_print.c:305
1280 msgid "Binary data\n"
1281 msgstr "Binære data\n"
1283 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1284 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1285 #. TRANS system in Unix gives this error.
1286 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1287 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1288 msgid "Block device required"
1289 msgstr "Blok-enhed kræves"
1291 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1292 msgid "Broadcast poll problem"
1293 msgstr "Problem med 'polling' ved rundsending"
1295 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1296 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1297 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1298 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1299 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1300 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1302 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1303 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1304 msgid "Broken pipe"
1305 msgstr "Røret blev brudt"
1307 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1308 msgid "Bus error"
1309 msgstr "Busfejl"
1311 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1312 msgid "CPU time limit exceeded"
1313 msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
1315 #: nis/nis_error.c:33
1316 msgid "Cache expired"
1317 msgstr "Tidsgrænse for hurtigbuffer løb ud"
1319 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1320 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1321 msgid "Can not access a needed shared library"
1322 msgstr "Kan ikke tilgå et nødvendig delt bibliotek"
1324 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1325 msgid "Can not exec a shared library directly"
1326 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
1328 # nis/ypclnt.c:637+
1329 #: nis/ypclnt.c:794
1330 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1331 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domæne"
1333 #: elf/ldconfig.c:1008
1334 msgid "Can't chdir to /"
1335 msgstr "Kan ikke chdir til /"
1337 #: nis/ypclnt.c:806
1338 msgid "Can't communicate with portmapper"
1339 msgstr "Kan ikke kommunikere med portmapper"
1341 #: nis/ypclnt.c:808
1342 msgid "Can't communicate with ypbind"
1343 msgstr "Kan ikke kommunikere med ypbind"
1345 #: nis/ypclnt.c:810
1346 msgid "Can't communicate with ypserv"
1347 msgstr "Kan ikke kommunikere med ypserv"
1349 #: elf/cache.c:394
1350 #, c-format
1351 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1352 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig hurtigbufferfil %s"
1354 #: elf/ldconfig.c:512
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't find %s"
1357 msgstr "Kan ikke finde %s"
1359 #: elf/ldconfig.c:449
1360 #, c-format
1361 msgid "Can't link %s to %s"
1362 msgstr "Kan ikke lænke %s til %s"
1364 #: elf/ldconfig.c:528
1365 #, c-format
1366 msgid "Can't lstat %s"
1367 msgstr "Kan ikke lstat %s"
1369 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1370 #, c-format
1371 msgid "Can't open cache file %s\n"
1372 msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferfil %s\n"
1374 #: elf/ldconfig.c:1050
1375 #, c-format
1376 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1377 msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferkatalog %s\n"
1379 #: elf/ldconfig.c:924
1380 #, c-format
1381 msgid "Can't open configuration file %s"
1382 msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfil %s"
1384 #: elf/ldconfig.c:634
1385 #, c-format
1386 msgid "Can't open directory %s"
1387 msgstr "Kan ikke åbne katalog %s"
1389 #: elf/cache.c:387
1390 #, c-format
1391 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1392 msgstr "Kan ikke fjerne gammel midlertidig fil %s"
1394 #: elf/ldconfig.c:344
1395 #, c-format
1396 msgid "Can't stat %s"
1397 msgstr "Kan ikke stat() %s"
1399 #: elf/ldconfig.c:414
1400 #, c-format
1401 msgid "Can't stat %s\n"
1402 msgstr "Kan ikke stat() %s\n"
1404 #: elf/ldconfig.c:443
1405 #, c-format
1406 msgid "Can't unlink %s"
1407 msgstr "Kan ikke aflænke %s"
1409 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1410 #. TRANS because its capacity is full.
1411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1412 msgid "Cannot allocate memory"
1413 msgstr "Kan ikke tildele lager"
1415 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1416 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1417 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1418 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1419 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1420 msgid "Cannot assign requested address"
1421 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adresse"
1423 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1424 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1425 msgstr "Kan ikke oprette sokkel for rundsendings-rpc"
1427 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1428 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1429 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
1431 #: elf/readlib.c:99
1432 #, c-format
1433 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1434 msgstr "Kan ikke fstat() fil %s\n"
1436 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1437 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1438 msgstr "Kan ikke have mere end et fil-genereringsflag!\n"
1440 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1441 #, c-format
1442 msgid "Cannot lstat %s"
1443 msgstr "Kan ikke lstat %s"
1445 #: elf/readlib.c:118
1446 #, c-format
1447 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1448 msgstr "kan ikke mmap fil %s\n"
1450 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1451 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1452 msgstr "Kan ikke tage imod svar på rundsending"
1454 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1455 msgid "Cannot register service"
1456 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
1458 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1459 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1460 msgstr "Kan ikke sende efter at sokkel er koblet ned"
1462 #. TRANS The socket has already been shut down.
1463 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1464 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1465 msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet har koblet ned"
1467 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1468 msgid "Cannot send broadcast packet"
1469 msgstr "Kan ikke sende rundsendingspakke"
1471 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1472 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1473 msgstr "Kan ikke sætte sokkel-flag SO_BROADCAST"
1475 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1476 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1477 msgstr "Kan ikke specifisere mere end én indfil!\n"
1479 #: elf/ldconfig.c:701
1480 #, c-format
1481 msgid "Cannot stat %s"
1482 msgstr "Kan ikke stat() %s"
1484 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1485 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1486 msgstr "Kan ikke bruge netid-flag med inetd-flag!\n"
1488 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1489 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1490 msgstr "Kan ikke bruge netid-flag uden TIRPC!\n"
1492 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1493 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1494 msgstr "Kan ikke bruge tabelflag med ny stil!\n"
1496 #: elf/ldconfig.c:126
1497 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1498 msgstr "Skift til og brug ROOT som rod-katalog"
1500 #: elf/cache.c:426
1501 #, c-format
1502 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1503 msgstr "Ændring af adgangsrettigheder for %s til %#o fejlede"
1505 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1506 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1507 msgid "Channel number out of range"
1508 msgstr "Kanalnummer udenfor gyldigt interval"
1510 #: nis/nis_print.c:268
1511 #, c-format
1512 msgid "Character Separator : %c\n"
1513 msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
1515 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1516 msgid "Child exited"
1517 msgstr "Barnet afsluttet"
1519 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
1520 msgid "Client credential too weak"
1521 msgstr "Klientens troværdighed er for svag"
1523 #: nis/nis_print.c:270
1524 msgid "Columns             :\n"
1525 msgstr "Kolonner            :\n"
1527 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1528 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1529 msgid "Communication error on send"
1530 msgstr "Kommunikationsfejl ved sending"
1532 #: locale/programs/localedef.c:112
1533 msgid "Compile locale specification"
1534 msgstr "Kompilér lokale-specifikation"
1536 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1537 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1538 msgid "Computer bought the farm"
1539 msgstr "Datamaskinen tog på ferie"
1541 #: elf/ldconfig.c:136
1542 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1543 msgstr "Konfigurerer værdier til Dynamisk Lænker"
1545 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1546 #. TRANS it is not running the requested service).
1547 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1548 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1549 msgid "Connection refused"
1550 msgstr "Opkobling nægtet"
1552 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1553 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1554 #. TRANS protocol violation.
1555 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1556 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1557 msgid "Connection reset by peer"
1558 msgstr "Forbindelsen brudt i den anden ende"
1560 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1561 #. TRANS the timeout period.
1562 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1563 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1564 msgid "Connection timed out"
1565 msgstr "Opkoblingen overskred tidsgrænsen"
1567 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1568 msgid "Continued"
1569 msgstr "Fortsættes"
1571 #: iconv/iconv_prog.c:73
1572 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1573 msgstr "Konvertér indkodning af givne filer fra en indkodning til en anden."
1575 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
1576 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
1577 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1578 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1582 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1583 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1584 msgstr ""
1585 "Ophavsrettigheder (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1586 "Dette er frit programmel.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
1587 "Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller EGNETHED\n"
1588 "TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
1590 #: nscd/nscd_conf.c:166
1591 #, c-format
1592 msgid "Could not create log file \"%s\""
1593 msgstr "Kunne ikke oprette logfil '%s'"
1595 #: catgets/gencat.c:112
1596 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1597 msgstr "Opret C-headerfil NAVN som indeholder symboldefinitioner"
1599 #: iconv/iconvconfig.c:110
1600 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1601 msgstr "Opret hurtigtindlæst iconv-modul konfigurationsfil."
1603 #: locale/programs/localedef.c:102
1604 msgid "Create old-style tables"
1605 msgstr "Opret gammel-stil tabeller"
1607 #: locale/programs/localedef.c:101
1608 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1609 msgstr "Lav uddata selv om advarsler blev givet"
1611 #: nis/nis_print.c:329
1612 #, c-format
1613 msgid "Creation Time : %s"
1614 msgstr "Oprettelsestid: %s"
1616 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1617 msgid "Cross-device link"
1618 msgstr "Lænke over adskilte enheder"
1620 #: malloc/memusagestat.c:67
1621 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1622 msgstr "DATAFIL [UDFIL]"
1624 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1625 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1626 #, c-format
1627 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1628 msgstr "DES-indtastninger for netnavn %s er ikke unikt\n"
1630 #: nis/nis_print.c:115
1631 msgid "DIRECTORY\n"
1632 msgstr "KATALOG\n"
1634 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1635 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1636 msgstr "DST er ikke tilladt i SUIT/SGID-programmer"
1638 #: elf/dl-error.c:71
1639 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1640 msgstr "FEJL I DYNAMISK LÆNKER!!!"
1642 #: nis/nis_error.c:52
1643 msgid "Database for table does not exist"
1644 msgstr "Database for tabel eksisterer ikke"
1646 #: nis/ypclnt.c:820
1647 msgid "Database is busy"
1648 msgstr "Databasen er optaget"
1650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1651 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1652 msgstr "Vranglås-situation fundet/afværget"
1654 #: nis/nis_print.c:229
1655 msgid "Default Access rights :\n"
1656 msgstr "Forvalgte adgangsrettigheder:\n"
1658 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1659 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1660 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1662 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1663 msgid "Destination address required"
1664 msgstr "Måladresse kræves"
1666 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1667 msgid "Device busy"
1668 msgstr "Enheden optaget"
1670 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1671 msgid "Device not a stream"
1672 msgstr "Enheden er ikke en strøm"
1674 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1675 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1676 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1677 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1678 msgid "Device or resource busy"
1679 msgstr "Enheden eller ressourcen optaget"
1681 #: nis/nis_print.c:183
1682 #, c-format
1683 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1684 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
1686 #: nis/nis_print.c:321
1687 #, c-format
1688 msgid "Directory     : %s\n"
1689 msgstr "Katalog       : %s\n"
1691 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1692 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1693 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1694 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1695 msgid "Directory not empty"
1696 msgstr "Filkataloget er ikke tomt"
1698 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1699 msgid "Disc quota exceeded"
1700 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
1702 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1703 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1704 msgid "Disk quota exceeded"
1705 msgstr "Diskkvoten overskredet"
1707 #: nscd/nscd.c:86
1708 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1709 msgstr "Udspalt ikke ny proces og vis meddelelser på nuværende tty"
1711 #: catgets/gencat.c:114
1712 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1713 msgstr "Brug ikke eksisterende katalog, tving oprettelse af ny udfil"
1715 #: nis/ypclnt.c:866
1716 msgid "Domain not bound"
1717 msgstr "Domænet er ikke bundet"
1719 #: elf/ldconfig.c:124
1720 msgid "Don't build cache"
1721 msgstr "Byg ikke hurtigbuffer"
1723 #: elf/ldconfig.c:125
1724 msgid "Don't generate links"
1725 msgstr "Generér ikke lænker"
1727 #: debug/pcprofiledump.c:56
1728 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1729 msgstr "Tilstandsinformation genereret af PC-profilering"
1731 #: elf/dl-load.c:1293
1732 msgid "ELF file ABI version invalid"
1733 msgstr "ELF-filens ABI-version er ugyldig"
1735 #: elf/dl-load.c:1290
1736 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1737 msgstr "ELF-filens OS ABI er ugyldig"
1739 #: elf/dl-load.c:1299
1740 msgid "ELF file version does not match current one"
1741 msgstr "ELF-filens version passer ikke med den aktuelle"
1743 #: elf/dl-load.c:1286
1744 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1745 msgstr "ELF-filens version-identitet passer ikke med den aktuelle"
1747 #: elf/dl-load.c:1305
1748 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1749 msgstr "ELF-filens 'phentsize' er ikke den forventede størrelse"
1751 #: elf/dl-load.c:884
1752 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1753 msgstr "ELF-indlæsningskommandos adresse/tillæg er ikke tilpasset ordentligt"
1755 #: elf/dl-load.c:881
1756 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1757 msgstr "ELF-indlæsningskommandos tilpasning er ikke tilpasset siden"
1759 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1760 msgid "EMT trap"
1761 msgstr "Emulatorfælde"
1763 #: nis/nis_print.c:124
1764 msgid "ENTRY\n"
1765 msgstr "INDGANG\n"
1767 #: nis/nis_print.c:303
1768 msgid "Encrypted data\n"
1769 msgstr "Krypteret data\n"
1771 #: nis/nis_error.c:53
1772 msgid "Entry/table type mismatch"
1773 msgstr "Indgangs-/tabel-type stemmer ikke overens"
1775 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1776 #, c-format
1777 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1778 msgstr "Enumeration er ikke understøttet på %s\n"
1780 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1781 msgid "Error 0"
1782 msgstr "Fejl 0"
1784 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1785 msgid "Error 100"
1786 msgstr "Fejl 100"
1788 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1789 msgid "Error 101"
1790 msgstr "Fejl 101"
1792 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1793 msgid "Error 102"
1794 msgstr "Fejl 102"
1796 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1797 msgid "Error 103"
1798 msgstr "Fejl 103"
1800 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1801 msgid "Error 104"
1802 msgstr "Fejl 104"
1804 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1805 msgid "Error 105"
1806 msgstr "Fejl 105"
1808 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1809 msgid "Error 106"
1810 msgstr "Fejl 106"
1812 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1813 msgid "Error 107"
1814 msgstr "Fejl 107"
1816 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1817 msgid "Error 108"
1818 msgstr "Fejl 108"
1820 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1821 msgid "Error 109"
1822 msgstr "Fejl 109"
1824 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1825 msgid "Error 110"
1826 msgstr "Fejl 110"
1828 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1829 msgid "Error 111"
1830 msgstr "Fejl 111"
1832 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1833 msgid "Error 112"
1834 msgstr "Fejl 112"
1836 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1837 msgid "Error 113"
1838 msgstr "Fejl 113"
1840 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1841 msgid "Error 114"
1842 msgstr "Fejl 114"
1844 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1845 msgid "Error 115"
1846 msgstr "Fejl 115"
1848 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1849 msgid "Error 116"
1850 msgstr "Fejl 116"
1852 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1853 msgid "Error 117"
1854 msgstr "Fejl 117"
1856 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1857 msgid "Error 118"
1858 msgstr "Fejl 118"
1860 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1861 msgid "Error 119"
1862 msgstr "Fejl 119"
1864 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1865 msgid "Error 136"
1866 msgstr "Fejl 136"
1868 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1869 msgid "Error 142"
1870 msgstr "Fejl 142"
1872 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1873 msgid "Error 58"
1874 msgstr "Fejl 58"
1876 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1877 msgid "Error 59"
1878 msgstr "Fejl 59"
1880 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1881 msgid "Error 72"
1882 msgstr "Fejl 72"
1884 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1885 msgid "Error 73"
1886 msgstr "Fejl 73"
1888 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1889 msgid "Error 75"
1890 msgstr "Fejl 75"
1892 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1893 msgid "Error 76"
1894 msgstr "Fejl 76"
1896 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1897 msgid "Error 91"
1898 msgstr "Fejl 91"
1900 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1901 msgid "Error 92"
1902 msgstr "Fejl 92"
1904 #: nis/nis_error.c:57
1905 msgid "Error in RPC subsystem"
1906 msgstr "Fejl i undersystem til RPC"
1908 #: nis/nis_error.c:67
1909 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1910 msgstr "Fejl ved læsning af NIS+ koldstartsfil. Er NIS+ installeret?"
1912 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1913 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1914 msgid "Error in unknown error system: "
1915 msgstr "Fejl i ukendt fejlsystem: "
1917 #: nis/nis_error.c:60
1918 msgid "Error while talking to callback proc"
1919 msgstr "Fejl ved kommunikation med tilbagekaldsproces"
1921 #: timezone/zdump.c:268
1922 msgid "Error writing standard output"
1923 msgstr "Fejl ved skrivning til standard ud"
1925 #: inet/ruserpass.c:184
1926 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1927 msgstr "Fejl: .netrc kan læses af andre."
1929 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1930 msgid "Exchange full"
1931 msgstr "Veksel fuld"
1933 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1934 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1935 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1936 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1937 msgid "Exec format error"
1938 msgstr "Ugyldigt format på eksekverbar fil"
1940 #: locale/programs/localedef.c:190
1941 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1942 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke '_POSIX2_LOCALEDEF'"
1944 #: locale/programs/localedef.c:97
1945 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1946 msgstr "FIL indeholder mapning fra symbolske navne til UCS4-værdier"
1948 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
1949 msgid "Failed (unspecified error)"
1950 msgstr "Fejlet (uspecificeret fejl)"
1952 #: nscd/nscd.c:400
1953 #, c-format
1954 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1955 msgstr "Kunne ikke slå bruger '%s' op for at køre server som"
1957 #: elf/readlib.c:109
1958 #, c-format
1959 msgid "File %s is too small, not checked."
1960 msgstr "Fil %s er for lille, ikke afprøvet."
1962 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
1963 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1964 msgid "File descriptor in bad state"
1965 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
1967 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1968 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1969 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1970 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1971 msgid "File exists"
1972 msgstr "Filen eksisterer"
1974 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
1975 msgid "File is not a cache file.\n"
1976 msgstr "Fil er ikke en bufferfil.\n"
1978 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1979 msgid "File locking deadlock"
1980 msgstr "Fillåsning vranglås"
1982 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1983 msgid "File locking deadlock error"
1984 msgstr "Fillåsning fejlede på grund af vranglås"
1986 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1987 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1988 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1989 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
1990 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1991 msgid "File name too long"
1992 msgstr "For langt filnavn"
1994 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1995 msgid "File size limit exceeded"
1996 msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
1998 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1999 msgid "File table overflow"
2000 msgstr "Filtabel overfyldt"
2002 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2003 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
2004 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2005 msgid "File too large"
2006 msgstr "For stor fil"
2008 #: intl/tst-gettext2.c:37
2009 msgid "First string for testing."
2010 msgstr "Første streng til afprøvning."
2012 #: nis/nis_error.c:38
2013 msgid "First/next chain broken"
2014 msgstr "Første-/næstekæde brudt"
2016 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2017 msgid "Floating point exception"
2018 msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation"
2020 #: elf/ldconfig.c:131
2021 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2022 msgstr "Format der skal bruges: ny, gammel eller kompatibel (standard)"
2024 #: nis/nis_error.c:68
2025 msgid "Full resync required for directory"
2026 msgstr "Fuld resynkronisering behøves for katalog"
2028 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
2029 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2030 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2031 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2032 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2033 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2034 msgid "Function not implemented"
2035 msgstr "Funktionen er ikke implementeret"
2037 #: nis/nis_print.c:118
2038 msgid "GROUP\n"
2039 msgstr "GRUPPE\n"
2041 #: argp/argp-help.c:230
2042 #, c-format
2043 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2044 msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s"
2046 #: malloc/memusagestat.c:64
2047 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2048 msgstr "Generér grafik fra lagerprofileringsdata"
2050 #: catgets/gencat.c:120
2051 msgid ""
2052 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2053 "is -, output is written to standard output.\n"
2054 msgstr ""
2055 "Generér meddelelseskatalog.\\vHvis INDFIL er '-' læse inddata  fra standard ind.\n"
2056 "Hvis UDFIL er '-' skrives uddata til standard ud.\n"
2058 #: malloc/memusagestat.c:55
2059 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2060 msgstr "Generér uddata efter tid (standard er efter antal af funktionskald)"
2062 #: elf/ldconfig.c:123
2063 msgid "Generate verbose messages"
2064 msgstr "Skriv udførlige meddelelser"
2066 #: nis/nis_error.c:37
2067 msgid "Generic system error"
2068 msgstr "Generel systemfejl"
2070 #: locale/programs/locale.c:86
2071 msgid "Get locale-specific information."
2072 msgstr "Hent information specifik for lokalet."
2074 #: argp/argp-parse.c:94
2075 msgid "Give a short usage message"
2076 msgstr "Giv en kort brugsmeddelelse"
2078 #: argp/argp-parse.c:93
2079 msgid "Give this help list"
2080 msgstr "Giv denne hjælpeliste"
2082 #. TRANS This error code has no purpose.
2083 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2084 msgid "Gratuitous error"
2085 msgstr "Umotiveret fejl"
2087 #: nis/nis_print.c:323
2088 #, c-format
2089 msgid "Group         : %s\n"
2090 msgstr "Gruppe        : %s\n"
2092 #: nis/nis_print.c:252
2093 msgid "Group Flags :"
2094 msgstr "Gruppeflag :"
2096 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2097 #, c-format
2098 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2099 msgstr "Gruppeindtastninger for '%s.%s'-gruppen:\n"
2101 #: argp/argp-parse.c:97
2102 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2103 msgstr "Hæng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
2105 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2106 msgid "Hangup"
2107 msgstr "Læg på (SIGHUP)"
2109 #: nscd/grpcache.c:253
2110 #, c-format
2111 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2112 msgstr "Har ikke fundet '%d' i gruppe-nærbuffer!"
2114 #: nscd/pwdcache.c:249
2115 #, c-format
2116 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2117 msgstr "Har ikke fundet '%d' i adgangskode-nærbuffer!"
2119 #: nscd/grpcache.c:214
2120 #, c-format
2121 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2122 msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!"
2124 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2125 #: nscd/hstcache.c:430
2126 #, c-format
2127 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2128 msgstr "Har ikke fundet '%s' i værts-nærbuffer!"
2130 #: nscd/pwdcache.c:210
2131 #, c-format
2132 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2133 msgstr "Har ikke fundet '%s' i adgangskode-nærbuffer!"
2135 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2136 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2137 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2138 msgid "Host is down"
2139 msgstr "Værtsmaskinen er nede"
2141 #: resolv/herror.c:69
2142 msgid "Host name lookup failure"
2143 msgstr "Opslag af værtsnavn fejlede"
2145 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2146 msgid "I/O error"
2147 msgstr "I/O-fejl"
2149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2150 msgid "I/O possible"
2151 msgstr "I/O mulig"
2153 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2154 msgid "IOT trap"
2155 msgstr "IOT-fælde"
2157 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2158 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2159 msgid "Identifier removed"
2160 msgstr "Identifikator fjernet"
2162 #: elf/ldconfig.c:535
2163 #, c-format
2164 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2165 msgstr "Ignorerede filen %s da den ikke er en almindelig fil."
2167 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2168 msgid "Illegal byte sequence"
2169 msgstr "Ulovlig byte-sekvens"
2171 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2172 msgid "Illegal instruction"
2173 msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
2175 #: nis/nis_error.c:62
2176 msgid "Illegal object type for operation"
2177 msgstr "Ulovlig objekttype for operation"
2179 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2180 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2181 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2182 msgid "Illegal seek"
2183 msgstr "Ulovlig søgeoperation"
2185 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2186 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2187 #. TRANS
2188 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2189 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2190 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2191 msgid "Inappropriate file type or format"
2192 msgstr "Uegnet filtype eller format"
2194 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2195 #. TRANS modes on an ordinary file.
2196 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2197 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2198 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2199 msgstr "Uegnet 'ioctl' for enhed"
2201 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2202 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2203 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2204 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2205 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2206 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2207 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2208 msgid "Inappropriate operation for background process"
2209 msgstr "Uegnet operation for baggrundsproces"
2211 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2212 msgid "Information request"
2213 msgstr "Informationsforespørgsel (SIGINFO)"
2215 #: iconv/iconv_prog.c:62
2216 msgid "Information:"
2217 msgstr "Information:"
2219 #: locale/programs/localedef.c:92
2220 msgid "Input Files:"
2221 msgstr "Indfiler:"
2223 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2224 #, c-format
2225 msgid "Input file %s not found.\n"
2226 msgstr "Indputfilen %s ikke fundet\n"
2228 #: iconv/iconv_prog.c:59
2229 msgid "Input/Output format specification:"
2230 msgstr "Ind-/ud-formatspecifikation:"
2232 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2233 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2234 msgid "Input/output error"
2235 msgstr "Ind/ud-fejl"
2237 #: nis/ypclnt.c:800
2238 msgid "Internal NIS error"
2239 msgstr "Intern NIS-fejl"
2241 #: nis/ypclnt.c:864
2242 msgid "Internal ypbind error"
2243 msgstr "Intern ypbind-fejl"
2245 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2246 msgid "Interrupt"
2247 msgstr "Afbrudt"
2249 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2250 msgid "Interrupted by a signal"
2251 msgstr "Afbrudt af et signal"
2253 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2254 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2255 #. TRANS again.
2256 #. TRANS
2257 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2258 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2259 #. TRANS Primitives}.
2260 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2261 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2262 msgid "Interrupted system call"
2263 msgstr "Afbrudt systemkald"
2265 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2266 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2267 msgstr "Afbrudt systemkald burde startes om"
2269 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2270 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2271 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2272 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2273 msgid "Invalid argument"
2274 msgstr "Ugyldigt argument"
2276 #: posix/regex.c:1380
2277 msgid "Invalid back reference"
2278 msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
2280 #: posix/regex.c:1374
2281 msgid "Invalid character class name"
2282 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
2284 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
2285 msgid "Invalid client credential"
2286 msgstr "Ugyldige klientreferencer"
2288 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
2289 msgid "Invalid client verifier"
2290 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
2292 #: posix/regex.c:1371
2293 msgid "Invalid collation character"
2294 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
2296 #: posix/regex.c:1392
2297 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2298 msgstr "Ugyldig brug af \\{\\}"
2300 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2301 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2302 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2303 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2304 msgid "Invalid cross-device link"
2305 msgstr "Ugyldig lænke over adskilte enheder"
2307 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2308 msgid "Invalid exchange"
2309 msgstr "Ugyldig veksel"
2311 #: nis/nis_error.c:45
2312 msgid "Invalid object for operation"
2313 msgstr "Ugyldigt objekt for operation"
2315 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2316 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2317 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2318 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2319 msgstr "Ugyldigt eller ufuldstændigt multibyte eller bredt tegn"
2321 #: posix/regex.c:1401
2322 msgid "Invalid preceding regular expression"
2323 msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
2325 #: posix/regex.c:1395
2326 msgid "Invalid range end"
2327 msgstr "Ugyldigt intervalslut"
2329 #: posix/regex.c:1368
2330 msgid "Invalid regular expression"
2331 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
2333 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2334 msgid "Invalid request code"
2335 msgstr "Ugyldig adgangskode"
2337 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2338 msgid "Invalid request descriptor"
2339 msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
2341 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
2342 msgid "Invalid server verifier"
2343 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
2345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2346 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2347 msgid "Invalid slot"
2348 msgstr "Ugyldig plads"
2350 #: nscd/nscd.c:91
2351 msgid "Invalidate the specified cache"
2352 msgstr "Ugyldiggør den opgivne hurtigbuffer"
2354 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2355 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2357 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2358 msgid "Is a directory"
2359 msgstr "Er et filkatalog"
2361 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2362 msgid "Is a name file"
2363 msgstr "Er en navnefil"
2365 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2366 msgid "Is a named type file"
2367 msgstr "Er en navngiven filtype"
2369 #: nis/nis_print.c:191
2370 msgid "Kerberos.\n"
2371 msgstr "Kerberos.\n"
2373 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2374 msgid "Killed"
2375 msgstr "Dræbt"
2377 #: nis/nis_print.c:127
2378 msgid "LINK\n"
2379 msgstr "LINK\n"
2381 #: nis/nis_local_names.c:126
2382 #, c-format
2383 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2384 msgstr "LOKALT indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
2386 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2387 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2388 msgid "Level 2 halted"
2389 msgstr "Niveau 2 stoppet"
2391 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2392 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2393 msgid "Level 2 not synchronized"
2394 msgstr "Niveau 2 ikke synkroniseret"
2396 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2397 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2398 msgid "Level 3 halted"
2399 msgstr "Niveau 3 stoppet"
2401 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2402 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2403 msgid "Level 3 reset"
2404 msgstr "Niveau 3 startet forfra"
2406 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2407 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2408 msgid "Link has been severed"
2409 msgstr "Lænken er blevet skadet"
2411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2412 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2413 msgid "Link number out of range"
2414 msgstr "Lænkenummer udenfor gyldigt område"
2416 #: nis/nis_error.c:54
2417 msgid "Link points to illegal name"
2418 msgstr "Lænke peger til ulovligt navn"
2420 #: nis/nis_print.c:286
2421 msgid "Linked Object Type : "
2422 msgstr "Lænket objekttype : "
2424 #: nis/nis_print.c:288
2425 #, c-format
2426 msgid "Linked to : %s\n"
2427 msgstr "Lænket til : %s\n"
2429 #: nis/ypclnt.c:812
2430 msgid "Local domain name not set"
2431 msgstr "Lokalt domænenavn er ikke sat"
2433 #: nis/ypclnt.c:802
2434 msgid "Local resource allocation failure"
2435 msgstr "Tildelingsfejl for lokal ressource"
2437 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2438 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2439 msgid "Machine is not on the network"
2440 msgstr "Maskinen er ikke på netværket"
2442 #: nis/nis_error.c:46
2443 msgid "Malformed name, or illegal name"
2444 msgstr "Fejlagtigt navn eller ugyldigt navn"
2446 #: argp/argp-help.c:1185
2447 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2448 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flag er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flag."
2450 #: elf/ldconfig.c:130
2451 msgid "Manually link individual libraries."
2452 msgstr "Lænk manuelt individuelle biblioteker"
2454 #: nis/nis_print.c:172
2455 msgid "Master Server :\n"
2456 msgstr "Hovedtjener: \n"
2458 #: nis/nis_error.c:76
2459 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2460 msgstr "Hovedtjener optaget, fuld lagring udsat."
2462 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2463 msgid "Memory allocation failure"
2464 msgstr "Lagerallokeringsfejl"
2466 #: posix/regex.c:1398
2467 msgid "Memory exhausted"
2468 msgstr "Lageret opbrugt"
2470 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2471 msgid "Message tables full"
2472 msgstr "Meddelsestabeller fulde"
2474 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2475 #. TRANS maximum size.
2476 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2477 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2478 msgid "Message too long"
2479 msgstr "For lang meddelse"
2481 #: nis/nis_error.c:58
2482 msgid "Missing or malformed attribute"
2483 msgstr "Attribut mangler eller er fejlagtig"
2485 #: nis/nis_print.c:331
2486 #, c-format
2487 msgid "Mod. Time     : %s"
2488 msgstr "Ændringstid   : %s"
2490 #: nis/nis_error.c:51
2491 msgid "Modification failed"
2492 msgstr "Ændring fejlede"
2494 #: nis/nis_error.c:64
2495 msgid "Modify operation failed"
2496 msgstr "Ændringsoperation fejlede"
2498 #: locale/programs/locale.c:78
2499 msgid "Modify output format:"
2500 msgstr "Ændre format for uddata:"
2502 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2503 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2504 msgid "Multihop attempted"
2505 msgstr "Forsøgte viderehop"
2507 #: nscd/nscd_conf.c:182
2508 msgid "Must specify user name for server-user option"
2509 msgstr "Brugernavn skal angives for server-bruger-mulighed"
2511 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2512 #: nscd/nscd.c:83
2513 msgid "NAME"
2514 msgstr "NAVN"
2516 #: locale/programs/locale.c:89
2517 msgid ""
2518 "NAME\n"
2519 "[-a|-m]"
2520 msgstr ""
2521 "NAVN\n"
2522 "[-a|-m]"
2524 #: nis/ypclnt.c:816
2525 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2526 msgstr "NIS klient/tjener versionsforskel - kan ikke betjene"
2528 #: nis/ypclnt.c:814
2529 msgid "NIS map database is bad"
2530 msgstr "NIS' tabel-database er korrupt"
2532 #: nis/nis_error.c:69
2533 msgid "NIS+ operation failed"
2534 msgstr "NIS+-operation fejlede"
2536 #: nis/nis_error.c:34
2537 msgid "NIS+ servers unreachable"
2538 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgængelige"
2540 #: nis/nis_error.c:70
2541 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2542 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgængelig eller ikke installeret"
2544 #: nis/nis_print.c:112
2545 msgid "NO OBJECT\n"
2546 msgstr "IKKE NOGET OBJEKT\n"
2548 #: nscd/nscd.c:87
2549 msgid "NUMBER"
2550 msgstr "NUMMER"
2552 #: nis/nis_print.c:166
2553 #, c-format
2554 msgid "Name : `%s'\n"
2555 msgstr "Navn : '%s'\n"
2557 #: nscd/nscd.c:97
2558 msgid "Name Service Cache Daemon."
2559 msgstr "Dæmon for bufring af navnetjeneste"
2561 #: nis/nis_error.c:41
2562 msgid "Name not served by this server"
2563 msgstr "Navn ikke tilbudt af denne tjenere"
2565 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2566 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2567 msgid "Name not unique on network"
2568 msgstr "Navnet er ikke unikt på netværket"
2570 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2571 msgid "Name or service not known"
2572 msgstr "Navn eller tjeneste ukendt"
2574 #: malloc/memusagestat.c:53
2575 msgid "Name output file"
2576 msgstr "Navngiv udfil"
2578 #: nis/nis_error.c:50
2579 msgid "Name/entry isn't unique"
2580 msgstr "Navn/indtastninger er ikke unikt"
2582 #: nis/nis_error.c:59
2583 msgid "Named object is not searchable"
2584 msgstr "Navngivet objekt er ikke søgbart"
2586 #. TRANS ???
2587 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2588 msgid "Need authenticator"
2589 msgstr "Skal have nogen til at autentificere"
2591 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2592 msgid "Network dropped connection because of reset"
2593 msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen på grund af genstart"
2595 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2596 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2597 msgid "Network dropped connection on reset"
2598 msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen ved genstart"
2600 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2601 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2602 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2603 msgid "Network is down"
2604 msgstr "Netværket er nede"
2606 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2607 #. TRANS was unreachable.
2608 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2609 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2610 msgid "Network is unreachable"
2611 msgstr "Netværket er ikke tilgængeligt"
2613 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2614 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2615 msgid "No CSI structure available"
2616 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgængelige"
2618 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2619 msgid "No XENIX semaphores available"
2620 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgængelige"
2622 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2623 msgid "No address associated with hostname"
2624 msgstr "Ingen adresse associeret med værtsnavn"
2626 #: resolv/herror.c:71
2627 msgid "No address associated with name"
2628 msgstr "Ingen adresse associeret med navnet"
2630 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2631 msgid "No anode"
2632 msgstr "Ingen anode"
2634 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2635 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2636 #. TRANS other from network operations.
2637 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2638 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2639 msgid "No buffer space available"
2640 msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig"
2642 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2643 msgid "No character set name specified in charmap"
2644 msgstr "Intet tegnsætsnavn angivet i tegntabel"
2646 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2647 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2648 #. TRANS to manipulate.
2649 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2651 msgid "No child processes"
2652 msgstr "Ingen børneprocesser"
2654 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2655 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2656 msgid "No data available"
2657 msgstr "Ingen data er tilgængelige"
2659 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
2660 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
2661 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2662 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2663 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2664 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2665 #, c-format
2666 msgid "No definition for %s category found"
2667 msgstr "Definition for kategori %s ikke fundet"
2669 #: nis/nis_error.c:74
2670 msgid "No file space on server"
2671 msgstr "Ikke mere plads på enheden"
2673 #: elf/ldconfig.c:543
2674 #, c-format
2675 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2676 msgstr "Ingen lænke oprettet da .so-navn ikke kunne findes for %s"
2678 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2679 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2680 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2681 #. TRANS operating system.
2682 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2683 msgid "No locks available"
2684 msgstr "Ingen låse tilgængelige"
2686 #: posix/regex.c:1365
2687 msgid "No match"
2688 msgstr "Ingen træf"
2690 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2691 msgid "No medium found"
2692 msgstr "Medium ikke fundet"
2694 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2695 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2696 msgid "No message of desired type"
2697 msgstr "Ingen meddelelser af ønsket type"
2699 #: nis/ypclnt.c:804
2700 msgid "No more records in map database"
2701 msgstr "Ikke flere poster i tabellen"
2703 #: posix/regex.c:7919
2704 msgid "No previous regular expression"
2705 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
2707 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2708 msgid "No record locks available"
2709 msgstr "Ingen post-låse tilgængelige"
2711 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2712 msgid "No remote programs registered.\n"
2713 msgstr "Ingen fjernprogrammer registrerede.\n"
2715 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2716 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2717 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2718 msgid "No route to host"
2719 msgstr "Ingen rute til værtsmaskinen"
2721 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2722 #. TRANS disk is full.
2723 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2724 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2725 msgid "No space left on device"
2726 msgstr "Ikke mere plads på enheden"
2728 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2729 #. TRANS particular sort of device.
2730 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2731 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2732 msgid "No such device"
2733 msgstr "Ingen sådan enhed"
2735 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2736 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2737 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2738 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2739 #. TRANS computer.
2740 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2742 msgid "No such device or address"
2743 msgstr "Ingen sådan enhed eller adresse"
2745 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2746 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2747 #. TRANS expected to already exist.
2748 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2750 msgid "No such file or directory"
2751 msgstr "Ingen sådan fil eller filkatalog"
2753 #: nis/ypclnt.c:798
2754 msgid "No such key in map"
2755 msgstr "Ingen sådan nøgle i tabellen"
2757 #: nis/ypclnt.c:796
2758 msgid "No such map in server's domain"
2759 msgstr "Ingen sådan tabel i tjenerens domæne"
2761 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2762 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2763 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2764 msgid "No such process"
2765 msgstr "Ingen sådan proces"
2767 #: nis/nis_error.c:61
2768 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2769 msgstr "Stødte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
2771 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2772 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2773 msgstr "Uoverkommelig fejl i navneopslag"
2775 #: nis/nis_print.c:180
2776 msgid "None.\n"
2777 msgstr "Ingen.\n"
2779 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2780 msgid "Not a XENIX named type file"
2781 msgstr "Ikke en XENIX navngiven fil"
2783 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2784 msgid "Not a data message"
2785 msgstr "Ikke en data-meddelelse"
2787 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2788 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2790 msgid "Not a directory"
2791 msgstr "Ikke et katalog"
2793 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2794 msgid "Not a name file"
2795 msgstr "Ikke en navnefil"
2797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2798 msgid "Not a stream device"
2799 msgstr "Ikke en strøm-enhed"
2801 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2802 msgid "Not available"
2803 msgstr "Ikke tilgængelig"
2805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2806 msgid "Not enough space"
2807 msgstr "Ikke nok plads"
2809 #: nis/nis_error.c:31
2810 msgid "Not found"
2811 msgstr "Ikke fundet"
2813 #: nis/nis_error.c:49
2814 msgid "Not found, no such name"
2815 msgstr "Ikke fundet, ikke noget sådant navn"
2817 #: nis/nis_error.c:44
2818 msgid "Not master server for this domain"
2819 msgstr "Ikke hovedtjener for dette domæne"
2821 #: nis/nis_error.c:40
2822 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2823 msgid "Not owner"
2824 msgstr "Ikke ejer"
2826 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2827 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2828 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2829 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2830 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2831 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2832 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2833 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2834 #. TRANS values.
2835 #. TRANS
2836 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2837 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2838 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2839 msgid "Not supported"
2840 msgstr "Ikke understøttet"
2842 #: nis/nis_print.c:267
2843 #, c-format
2844 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2845 msgstr "Antal kolonner     : %d\n"
2847 #: nis/nis_print.c:366
2848 #, c-format
2849 msgid "Number of objects : %u\n"
2850 msgstr "Antal objekter   : %u\n"
2852 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2853 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2854 msgstr "Antal symbolske lænker besøgt ved gennemgang af søgesti overstiger MAXSYMLINKS"
2856 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2857 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2858 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2859 msgid "Numerical argument out of domain"
2860 msgstr "Numerisk argument er udenfor defineret område"
2862 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2863 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2864 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2865 msgid "Numerical result out of range"
2866 msgstr "Numerisk resultat er udenfor gyldigt område"
2868 #: nis/nis_print.c:370
2869 #, c-format
2870 msgid "Object #%d:\n"
2871 msgstr "Objekt #%d:\n"
2873 #: nis/nis_print.c:320
2874 #, c-format
2875 msgid "Object Name   : %s\n"
2876 msgstr "Objektnavn    : %s\n"
2878 #: nis/nis_print.c:332
2879 msgid "Object Type   : "
2880 msgstr "Objekttype    : "
2882 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2883 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2884 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2885 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2886 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2887 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2888 msgid "Object is remote"
2889 msgstr "Er et fjernobjekt"
2891 #: nis/nis_error.c:43
2892 msgid "Object with same name exists"
2893 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
2895 #: timezone/zic.c:2028
2896 msgid "Odd number of quotation marks"
2897 msgstr "Ulige antal anførselstegn"
2899 #: elf/ldconfig.c:129
2900 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2901 msgstr "Kun proces-kataloger angivet på kommandolinien. Bygger ikke buffer."
2903 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2904 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2905 msgstr "Kun 'root' har lov til at bruge dette flag!"
2907 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2908 #. TRANS mode selected.
2909 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2910 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2911 msgid "Operation already in progress"
2912 msgstr "Operationen er allerede under udførelse"
2914 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2915 msgid "Operation canceled"
2916 msgstr "Operationen afbrudt"
2918 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2919 msgid "Operation not applicable"
2920 msgstr "Operationen er ikke udførbar"
2922 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2923 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2924 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2925 msgid "Operation not permitted"
2926 msgstr "Operationen er ikke tilladt"
2928 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2929 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2930 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2931 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2932 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2933 #. TRANS nothing to do for that call.
2934 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2935 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2936 msgid "Operation not supported"
2937 msgstr "Operationen er ikke understøttet"
2939 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2940 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2941 msgstr "Operationen er ikke understøttet, eller endepunkt for transport"
2943 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2944 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2945 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2946 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2947 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2948 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2949 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2950 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2951 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2952 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2953 msgid "Operation now in progress"
2954 msgstr "Operationen er nu under udførelse"
2956 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2957 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2958 #. TRANS
2959 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2960 #. TRANS separate error code.
2961 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2962 msgid "Operation would block"
2963 msgstr "Operationen ville have blokeret"
2965 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2966 msgid "Option not supported by protocol"
2967 msgstr "Valgmulighed er ikke understøttet af protokollen"
2969 #: locale/programs/localedef.c:103
2970 msgid "Optional output file prefix"
2971 msgstr "Valgfrit præfiks for uddatafil"
2973 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2974 msgid "Out of stream resources"
2975 msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
2977 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2978 msgid "Out of streams resources"
2979 msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
2981 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
2982 msgid "Output control:"
2983 msgstr "Udskriftskontrol:"
2985 #: elf/sprof.c:72
2986 msgid "Output selection:"
2987 msgstr "Udskriftsvalg:"
2989 #: nis/nis_print.c:322
2990 #, c-format
2991 msgid "Owner         : %s\n"
2992 msgstr "Ejer          : %s\n"
2994 #: nis/nis_print.c:130
2995 msgid "PRIVATE\n"
2996 msgstr "PRIVAT\n"
2998 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
2999 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
3000 msgid "Package not installed"
3001 msgstr "Pakken er ikke installeret"
3003 #: nscd/nscd_conf.c:83
3004 #, c-format
3005 msgid "Parse error: %s"
3006 msgstr "Fejl under tolkning: %s"
3008 #: nis/nis_error.c:55
3009 msgid "Partial success"
3010 msgstr "Delvis succes"
3012 #: nis/nis_error.c:63
3013 msgid "Passed object is not the same object on server"
3014 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objekt på tjeneren"
3016 #: elf/ldconfig.c:282
3017 #, c-format
3018 msgid "Path `%s' given more than once"
3019 msgstr "Stien '%s' givet mere end én gang"
3021 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3022 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
3023 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
3024 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3025 msgid "Permission denied"
3026 msgstr "Adgang nægtet"
3028 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
3029 msgid "Power failure"
3030 msgstr "Strømmen gik"
3032 #: posix/regex.c:1404
3033 msgid "Premature end of regular expression"
3034 msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"
3036 #: elf/ldconfig.c:122
3037 msgid "Print cache"
3038 msgstr "Udskriftsbuffer"
3040 #: nscd/nscd.c:89
3041 msgid "Print current configuration statistic"
3042 msgstr "Skriv nuværende konfigurationsstatistik ud"
3044 #: locale/programs/locale.c:81
3045 msgid "Print more information"
3046 msgstr "Skriv mere information"
3048 #: locale/programs/localedef.c:107
3049 msgid "Print more messages"
3050 msgstr "Skriv flere meddelelser"
3052 #: argp/argp-parse.c:154
3053 msgid "Print program version"
3054 msgstr "Skriv programversion"
3056 #: nis/nis_error.c:30
3057 msgid "Probable success"
3058 msgstr "Formodet succes"
3060 #: nis/nis_error.c:32
3061 msgid "Probably not found"
3062 msgstr "Sandsynligvis ikke fundet"
3064 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3065 msgid "Processing request in progress"
3066 msgstr "Operationen er under udførelse"
3068 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3069 msgid "Profiling timer expired"
3070 msgstr "Profileringstiden udløb"
3072 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3073 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3074 msgid "Protocol driver not attached"
3075 msgstr "Protokoldriver er ikke tilkoblet"
3077 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3078 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3079 msgid "Protocol error"
3080 msgstr "Protokolfejl"
3082 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3083 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3084 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3085 msgid "Protocol family not supported"
3086 msgstr "Protokol-familien er ikke understøttet"
3088 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3089 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3090 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3091 msgid "Protocol not available"
3092 msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
3094 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3095 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3096 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3097 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3098 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3099 msgid "Protocol not supported"
3100 msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
3102 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3103 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3104 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3105 msgid "Protocol wrong type for socket"
3106 msgstr "Protokollen er ikke rigtig type for sokkel"
3108 #: nis/nis_error.c:65
3109 msgid "Query illegal for named table"
3110 msgstr "Spørgsmål ulovligt for given tabel"
3112 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3113 msgid "Quit"
3114 msgstr "Afslut"
3116 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3117 msgid "RFS specific error"
3118 msgstr "RFS-specifik fejl"
3120 #. TRANS ???
3121 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3122 msgid "RPC bad procedure for program"
3123 msgstr "RPC: ugyldig procedure for program"
3125 #: nis/ypclnt.c:792
3126 msgid "RPC failure on NIS operation"
3127 msgstr "RPC-fejl ved NIS-operation"
3129 #. TRANS ???
3130 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3131 msgid "RPC program not available"
3132 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængelig"
3134 #. TRANS ???
3135 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3136 msgid "RPC program version wrong"
3137 msgstr "RPC: forkert programversion"
3139 #. TRANS ???
3140 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3141 msgid "RPC struct is bad"
3142 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
3144 #. TRANS ???
3145 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3146 msgid "RPC version wrong"
3147 msgstr "forkert RPC-version"
3149 #: sunrpc/clnt_perr.c:278
3150 msgid "RPC: (unknown error code)"
3151 msgstr "RPC: (ukendt fejlkode)"
3153 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
3154 msgid "RPC: Authentication error"
3155 msgstr "RPC: Fejl ved autentificering"
3157 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
3158 msgid "RPC: Can't decode result"
3159 msgstr "RPC: Kan ikke afkode resultatet"
3161 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
3162 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3163 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
3165 #: sunrpc/clnt_perr.c:237
3166 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3167 msgstr "RPC: Fejlet (uspecificeret fejl)"
3169 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
3170 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3171 msgstr "RPC: Inkompatible versioner af RPC"
3173 #: sunrpc/clnt_perr.c:229
3174 msgid "RPC: Port mapper failure"
3175 msgstr "RPC: Fejl i portmapper"
3177 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
3178 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3179 msgstr "RPC: Procedure ikke tilgængelig"
3181 #: sunrpc/clnt_perr.c:233
3182 msgid "RPC: Program not registered"
3183 msgstr "RPC: Programmet ikke registreret"
3185 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
3186 msgid "RPC: Program unavailable"
3187 msgstr "RPC: Programmet utilgængeligt"
3189 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
3190 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3191 msgstr "RPC: Program/version-uoverensstemmelse"
3193 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
3194 msgid "RPC: Remote system error"
3195 msgstr "RPC: Systemfejl hos modtager"
3197 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
3198 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3199 msgstr "RPC: Tjener kan ikke afkode argumenterne"
3201 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
3202 msgid "RPC: Success"
3203 msgstr "RPC: Succes"
3205 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
3206 msgid "RPC: Timed out"
3207 msgstr "RPC: Tidsgrænsen overskredet"
3209 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
3210 msgid "RPC: Unable to receive"
3211 msgstr "RPC: Kan ikke tage imod"
3213 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
3214 msgid "RPC: Unable to send"
3215 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
3217 #: sunrpc/clnt_perr.c:221
3218 msgid "RPC: Unknown host"
3219 msgstr "RPC: Ukendt værtsmaskine"
3221 #: sunrpc/clnt_perr.c:225
3222 msgid "RPC: Unknown protocol"
3223 msgstr "RPC: Ukendt protokol"
3225 #: nis/nis_print.c:188
3226 #, c-format
3227 msgid "RSA (%d bits)\n"
3228 msgstr "RSA (%d bit)\n"
3230 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3231 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3232 msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode som ikke er dynamisk indlæst"
3234 #: elf/sprof.c:84
3235 msgid "Read and display shared object profiling data"
3236 msgstr "Læs og vis profileringsdata for delt objekt"
3238 #: nscd/nscd.c:84
3239 msgid "Read configuration data from NAME"
3240 msgstr "Læs konfigurationsdata fra NAVN"
3242 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3243 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3244 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3245 msgid "Read-only file system"
3246 msgstr "Filsystem med kun læseadgang"
3248 #: string/strsignal.c:67
3249 #, c-format
3250 msgid "Real-time signal %d"
3251 msgstr "Realtid-signal %d"
3253 #: posix/regex.c:1407
3254 msgid "Regular expression too big"
3255 msgstr "Regulært udtryk for stort"
3257 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3258 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3259 msgid "Remote I/O error"
3260 msgstr "I/O-fejl på fjern maskine"
3262 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3263 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3264 msgid "Remote address changed"
3265 msgstr "Fjernadresse ændret"
3267 #: inet/ruserpass.c:185
3268 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3269 msgstr "Fjern adgangskode, eller gør filen ulæsbar for andre."
3271 #: elf/cache.c:431
3272 #, c-format
3273 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3274 msgstr "Omdøbning af %s til %s fejlede"
3276 #: elf/sprof.c:532
3277 #, c-format
3278 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3279 msgstr "Genåbning af delt objekt '%s' fejlede"
3281 #: nis/nis_print.c:174
3282 msgid "Replicate :\n"
3283 msgstr "Replikér:\n"
3285 #: argp/argp-help.c:1639
3286 #, c-format
3287 msgid "Report bugs to %s.\n"
3288 msgstr "Rapportér fejl til %s.\n"
3290 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
3291 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
3292 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3293 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3294 msgstr "Rapportér fejl ved at bruge skriptet 'glibcbug' til <bugs@gnu.org>.\n"
3296 #: nis/ypclnt.c:790
3297 msgid "Request arguments bad"
3298 msgstr "Argumenter for forespørgsel er ugyldige"
3300 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3301 msgid "Request canceled"
3302 msgstr "Forespørgsel annulleret"
3304 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3305 msgid "Request not canceled"
3306 msgstr "Forespørgsel ikke annulleret"
3308 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3309 msgid "Reserved for future use"
3310 msgstr "Reserveret til fremtidigt brug"
3312 #: resolv/herror.c:67
3313 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3314 msgstr "Navnetjeneste-fejl 0 (ingen fejl)"
3316 #: resolv/herror.c:107
3317 msgid "Resolver internal error"
3318 msgstr "Intern fejl i navnetjenesten"
3320 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3321 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3322 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3323 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3324 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3325 msgid "Resource deadlock avoided"
3326 msgstr "Klarede at undgå vranglås ved tildeling af ressource"
3328 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3329 msgid "Resource lost"
3330 msgstr "Resurse tabt"
3332 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3333 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3334 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3335 #. TRANS
3336 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3337 #. TRANS
3338 #. TRANS @itemize @bullet
3339 #. TRANS @item
3340 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3341 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3342 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3343 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3344 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3345 #. TRANS
3346 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3347 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3348 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3349 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3350 #. TRANS
3351 #. TRANS @item
3352 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3353 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3354 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3355 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3356 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3357 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3358 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3359 #. TRANS and return to its command loop.
3360 #. TRANS @end itemize
3361 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3362 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3363 msgid "Resource temporarily unavailable"
3364 msgstr "Resursen midlertidig utilgængelig"
3366 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3367 msgid "Result too large"
3368 msgstr "Resultat for stort"
3370 #: nis/nis_error.c:48
3371 msgid "Results sent to callback proc"
3372 msgstr "Resultater sendt til tilbagekalds-proces"
3374 #: elf/sprof.c:87
3375 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3376 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
3378 #: nis/nis_print.c:269
3379 #, c-format
3380 msgid "Search Path         : %s\n"
3381 msgstr "Søgesti             : %s\n"
3383 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3384 msgid "Segmentation fault"
3385 msgstr "Lagersegmentfejl"
3387 #: nis/nis_error.c:36
3388 msgid "Server busy, try again"
3389 msgstr "Tjener optaget, prøv igen"
3391 #: nis/nis_error.c:42
3392 msgid "Server out of memory"
3393 msgstr "Tjener tom for lager"
3395 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
3396 msgid "Server rejected credential"
3397 msgstr "Tjener afviste referencerne"
3399 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
3400 msgid "Server rejected verifier"
3401 msgstr "Tjener afviste verifikator"
3403 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3404 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3405 msgstr "Servname ikke understøttet for ai_socktype"
3407 #: argp/argp-parse.c:95
3408 msgid "Set the program name"
3409 msgstr "Angiv programnavnet"
3411 #: nscd/nscd.c:88
3412 msgid "Shut the server down"
3413 msgstr "Afbryd tjeneren"
3415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3416 msgid "Signal 0"
3417 msgstr "Signal 0"
3419 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3420 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3421 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3422 msgid "Socket operation on non-socket"
3423 msgstr "Sokkel-operation på noget som ikke er en sokkel"
3425 #. TRANS The socket type is not supported.
3426 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3427 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3428 msgid "Socket type not supported"
3429 msgstr "Sokkel-typen er ikke understøttet"
3431 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3432 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3433 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3434 msgid "Software caused connection abort"
3435 msgstr "Programmet forårsagede forbindelsesafbrud"
3437 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3438 msgid "Sorry. You are not root\n"
3439 msgstr "Beklager. Du er ikke 'root'\n"
3441 #: locale/programs/localedef.c:95
3442 msgid "Source definitions are found in FILE"
3443 msgstr "Kildedefinitioner ikke fundet i FIL"
3445 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3446 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3447 msgid "Srmount error"
3448 msgstr "Srmount-fejl"
3450 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3451 msgid "Stack fault"
3452 msgstr "Stakfejl"
3454 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3455 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3456 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3457 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3458 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3459 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3460 msgid "Stale NFS file handle"
3461 msgstr "Forældet NFS-filhåndtag"
3463 #: nscd/nscd.c:87
3464 msgid "Start NUMBER threads"
3465 msgstr "Start ANTAL tråde"
3467 #: nis/nis_print.c:365
3468 #, c-format
3469 msgid "Status            : %s\n"
3470 msgstr "Status            : %s\n"
3472 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3473 msgid "Stopped"
3474 msgstr "Stoppet"
3476 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3477 msgid "Stopped (signal)"
3478 msgstr "Stoppet (signal)"
3480 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3481 msgid "Stopped (tty input)"
3482 msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
3484 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3485 msgid "Stopped (tty output)"
3486 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
3488 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3489 msgid "Streams pipe error"
3490 msgstr "Strøm-rørfejl"
3492 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3493 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3494 msgid "Structure needs cleaning"
3495 msgstr "Strukturen trænger til oprydning"
3497 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1362
3498 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3499 msgid "Success"
3500 msgstr "Succes"
3502 #: nss/getent.c:703
3503 msgid "Supported databases:"
3504 msgstr "Understøttede databaser:"
3506 #: locale/programs/localedef.c:106
3507 msgid "Suppress warnings and information messages"
3508 msgstr "Undertryk advarsler og informationsmeddelelser"
3510 #: locale/programs/localedef.c:94
3511 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3512 msgstr "Symbolske tegnnavne defineret i FIL"
3514 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3515 msgid "System error"
3516 msgstr "Systemfejl"
3518 #: locale/programs/locale.c:73
3519 msgid "System information:"
3520 msgstr "Systeminformation:"
3522 #: nis/ypclnt.c:868
3523 msgid "System resource allocation failure"
3524 msgstr "Kunne ikke tildele systemressource"
3526 #: locale/programs/localedef.c:292
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "System's directory for character maps : %s\n"
3530 "                       repertoire maps: %s\n"
3531 "                       locale path    : %s\n"
3532 "%s"
3533 msgstr ""
3534 "Systemets katalog for tegntabel: %s\n"
3535 "                repertoiretabel: %s\n"
3536 "                     lokale-sti: %s\n"
3537 "%s"
3539 #: nscd/nscd.c:90
3540 msgid "TABLE"
3541 msgstr "TABEL"
3543 #: nis/nis_print.c:121
3544 msgid "TABLE\n"
3545 msgstr "TABEL\n"
3547 #: nscd/nscd.c:92
3548 msgid "TABLE,yes"
3549 msgstr "TABEL,ja"
3551 #: nis/nis_print.c:266
3552 #, c-format
3553 msgid "Table Type          : %s\n"
3554 msgstr "Tabeltype          : %s\n"
3556 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3557 msgid "Temporary failure in name resolution"
3558 msgstr "Midlertidig fejl i navneopslag"
3560 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3561 msgid "Terminated"
3562 msgstr "Termineret"
3564 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3565 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3566 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3567 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3568 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3569 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3570 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3571 msgid "Text file busy"
3572 msgstr "Tekstfil optaget"
3574 #: iconv/iconv_prog.c:680
3575 msgid ""
3576 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3577 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3578 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3579 "listed with several different names (aliases).\n"
3580 "\n"
3581 "  "
3582 msgstr ""
3583 "Den følgende liste indeholder alle de kendte kodede tegnsæt.  Dette\n"
3584 "betyder ikke nødvendigvis at alle kombinationer af disse navne kan blive brugt\n"
3585 "som FRA- og TIL-kommandolinieparametre.  Et kodet tegnsæt kan være listet\n"
3586 "med flere forskellige navne (alias).\n"
3587 "\n"
3588 "  "
3590 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3591 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3592 msgstr "Denne implementation understøtter ikke nystil eller MT-sikker kode!\n"
3594 #: nis/nis_print.c:227
3595 msgid "Time to live : "
3596 msgstr "Levetid: "
3598 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3599 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3600 msgid "Timer expired"
3601 msgstr "Tidsgrænse udløb"
3603 #: malloc/memusagestat.c:54
3604 msgid "Title string used in output graphic"
3605 msgstr "Overskriftsstreng brugt i uddatagrafik"
3607 #: nis/nis_error.c:56
3608 msgid "Too many attributes"
3609 msgstr "For mange attributter"
3611 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3612 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3613 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3614 msgid "Too many levels of symbolic links"
3615 msgstr "For mange niveauer med symbolske lænker"
3617 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3618 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3619 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3620 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3621 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3622 msgid "Too many links"
3623 msgstr "For mange lænker"
3625 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3626 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3627 #. TRANS
3628 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3629 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3630 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3631 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3632 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3633 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3634 msgid "Too many open files"
3635 msgstr "For mange åbne filer"
3637 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3638 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3639 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3640 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3641 msgid "Too many open files in system"
3642 msgstr "For mange åbne filer i systemet"
3644 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3645 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3646 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3647 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3648 msgid "Too many processes"
3649 msgstr "For mange processer"
3651 #. TRANS ???
3652 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3653 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3654 msgid "Too many references: cannot splice"
3655 msgstr "For mange referencer: kan ikke splejse sammen"
3657 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3658 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3659 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3660 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3661 msgid "Too many users"
3662 msgstr "For mange brugere"
3664 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3665 msgid "Trace/breakpoint trap"
3666 msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
3668 #: posix/regex.c:1377
3669 msgid "Trailing backslash"
3670 msgstr "Efterfølgende backslash"
3672 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3673 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3674 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3675 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3676 msgid "Translator died"
3677 msgstr "Oversætteren døde"
3679 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3680 #. TRANS @xref{Connecting}.
3681 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3682 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3683 msgid "Transport endpoint is already connected"
3684 msgstr "Transport-endepunkterne er allerede sammenkoblet"
3686 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3687 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3688 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3689 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3690 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3691 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3692 msgid "Transport endpoint is not connected"
3693 msgstr "Transport-endepunkterne er ikke sammenkoblet"
3695 #: argp/argp-help.c:1611
3696 #, c-format
3697 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3698 msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
3700 #: nis/nis_print.c:167
3701 #, c-format
3702 msgid "Type : %s\n"
3703 msgstr "Type : %s\n"
3705 #: nis/nis_print.c:51
3706 msgid "UNKNOWN"
3707 msgstr "UKENDT"
3709 #: nis/nis_error.c:73
3710 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3711 msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-klient"
3713 #: nis/nis_error.c:72
3714 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3715 msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-tjener"
3717 #: nis/nis_error.c:47
3718 msgid "Unable to create callback"
3719 msgstr "Ikke i stand til at lave tilbagekald"
3721 #: nis/nis_error.c:75
3722 msgid "Unable to create process on server"
3723 msgstr "Ikke i stand til at oprette proces på tjeneren"
3725 #: nis/nis_print.c:194
3726 #, c-format
3727 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3728 msgstr "Ukendt (type = %d, bit = %d)\n"
3730 #: inet/ruserpass.c:277
3731 #, c-format
3732 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3733 msgstr "Ukendt .netrc-nøgleord %s"
3735 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3736 #, c-format
3737 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3738 msgstr "Ukendt ELFCLASS i filen %s.\n"
3740 #: nis/ypclnt.c:822
3741 msgid "Unknown NIS error code"
3742 msgstr "Ukendt NIS-fejlkode"
3744 #: elf/cache.c:101
3745 msgid "Unknown OS"
3746 msgstr "Ukendt OS"
3748 #: nss/getent.c:771
3749 #, c-format
3750 msgid "Unknown database: %s\n"
3751 msgstr "Ukendt database: %s\n"
3753 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3754 msgid "Unknown error"
3755 msgstr "Ukendt fejl"
3757 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3758 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3759 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3760 msgid "Unknown error "
3761 msgstr "Ukendt fejl "
3763 #: resolv/herror.c:68
3764 msgid "Unknown host"
3765 msgstr "Ukendt vært"
3767 #: nis/nis_error.c:35
3768 msgid "Unknown object"
3769 msgstr "Ukendt objekt"
3771 #: nscd/nscd_conf.c:187
3772 #, c-format
3773 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3774 msgstr "Ukendt flag: %s %s %s"
3776 #: resolv/herror.c:110
3777 msgid "Unknown resolver error"
3778 msgstr "Ukendt navnetjeneste-fejl"
3780 #: resolv/herror.c:70
3781 msgid "Unknown server error"
3782 msgstr "Ukendt tjener-fejl"
3784 #: string/strsignal.c:71
3785 #, c-format
3786 msgid "Unknown signal %d"
3787 msgstr "Ukendt signal %d"
3789 #: misc/error.c:113 timezone/zic.c:390
3790 msgid "Unknown system error"
3791 msgstr "Ukendt systemfejl"
3793 #: nis/ypclnt.c:870
3794 msgid "Unknown ypbind error"
3795 msgstr "Ukendt ypbind-fejl"
3797 #: posix/regex.c:1386
3798 msgid "Unmatched ( or \\("
3799 msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
3801 #: posix/regex.c:1410
3802 msgid "Unmatched ) or \\)"
3803 msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
3805 #: posix/regex.c:1383
3806 msgid "Unmatched [ or [^"
3807 msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
3809 #: posix/regex.c:1389
3810 msgid "Unmatched \\{"
3811 msgstr "Ubalanceret \\{"
3813 #: posix/getconf.c:1006
3814 #, c-format
3815 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3816 msgstr "Ukendt variabel '%s'"
3818 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3819 msgid "Urgent I/O condition"
3820 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
3822 #: argp/argp-help.c:1568
3823 msgid "Usage:"
3824 msgstr "Brug:"
3826 #: posix/getconf.c:883
3827 #, c-format
3828 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3829 msgstr "Brug: %s [-v specifikation] variabelnavn [søgesti]\n"
3831 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3832 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3833 msgstr "Brug: rpcinfo [ -n portnr ] -u vært prognr [ versnr ]\n"
3835 #: elf/ldconfig.c:127
3836 msgid "Use CACHE as cache file"
3837 msgstr "Brug CACHE som bufferfil"
3839 #: elf/ldconfig.c:128
3840 msgid "Use CONF as configuration file"
3841 msgstr "Brug CONF som konfigurationsfil"
3843 #: nscd/nscd.c:92
3844 msgid "Use separate cache for each user"
3845 msgstr "Brug separat buffer for hver bruger"
3847 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3848 msgid "User defined signal 1"
3849 msgstr "Brugerdefineret signal 1"
3851 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3852 msgid "User defined signal 2"
3853 msgstr "Brugerdefineret signal 2"
3855 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3856 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3857 msgid "Value too large for defined data type"
3858 msgstr "Værdien er for stor for den definerede datatype"
3860 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3861 msgid "Virtual timer expired"
3862 msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
3864 #: timezone/zic.c:1932
3865 msgid "Wild result from command execution"
3866 msgstr "Vildt resultat fra eksekvering af kommando"
3868 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3869 msgid "Window changed"
3870 msgstr "Vinduet blev ændret"
3872 #: locale/programs/locale.c:77
3873 msgid "Write names of available charmaps"
3874 msgstr "Skriv navnene til tilgængelige tegntabel"
3876 #: locale/programs/locale.c:75
3877 msgid "Write names of available locales"
3878 msgstr "Skriv navnene til tilgængelige lokaler"
3880 #: locale/programs/locale.c:79
3881 msgid "Write names of selected categories"
3882 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
3884 #: locale/programs/locale.c:80
3885 msgid "Write names of selected keywords"
3886 msgstr "Skriv navnene til valgte nøgleord"
3888 #: catgets/gencat.c:115
3889 msgid "Write output to file NAME"
3890 msgstr "Skriv uddata til fil NAVN"
3892 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3893 msgid "Writing of cache data failed"
3894 msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede"
3896 #: elf/cache.c:419
3897 msgid "Writing of cache data failed."
3898 msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede."
3900 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
3901 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
3902 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3903 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3904 #, c-format
3905 msgid "Written by %s.\n"
3906 msgstr "Skrevet af %s.\n"
3908 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3909 msgid "Wrong medium type"
3910 msgstr "Gal mediatype"
3912 #: nis/ypclnt.c:174
3913 #, c-format
3914 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3915 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3917 #: nis/nis_error.c:71
3918 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3919 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3921 #. TRANS You did @strong{what}?
3922 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3923 msgid "You really blew it this time"
3924 msgstr "Denne gang gjorde du virkelig i nælderne"
3926 #: timezone/zic.c:1094
3927 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3928 msgstr "Sluttiden på fortsætningslinien til en zone kommer før sluttiden på foregående linie"
3930 #: iconv/iconvconfig.c:114
3931 msgid "[DIR...]"
3932 msgstr "[KAT...]"
3934 #: iconv/iconv_prog.c:77
3935 msgid "[FILE...]"
3936 msgstr "[FIL...]"
3938 #: debug/pcprofiledump.c:59
3939 msgid "[FILE]"
3940 msgstr "[FIL]"
3942 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3943 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3944 msgstr "__get_myaddress: ioctl (hent grænsesnitskonfiguration)"
3946 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3947 #, c-format
3948 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3949 msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningselement"
3951 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3952 #, c-format
3953 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3954 msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningssymbol"
3956 #: locale/programs/ld-collate.c:394
3957 #, c-format
3958 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3959 msgstr "'%.*s' allerede defineret i tegntabel"
3961 #: locale/programs/ld-collate.c:403
3962 #, c-format
3963 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3964 msgstr "'%.*s' allerede defineret i repertoire"
3966 #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
3967 #: locale/programs/repertoire.c:314
3968 #, c-format
3969 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3970 msgstr "'%1$s' definition slutter ikke med 'END %1$s'"
3972 #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
3973 #, c-format
3974 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
3975 msgstr "'%s' og '%.*s' er ikke gyldige navne for tegnområde"
3977 #: elf/sprof.c:762
3978 #, c-format
3979 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
3980 msgstr "'%s' er ikke korrekt profildatafil for '%s'"
3982 #: locale/programs/ld-ctype.c:699
3983 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3984 msgstr "'digit' kategori har ikke elementer i grupper af ti"
3986 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3987 msgid "ai_family not supported"
3988 msgstr "ai_family er ikke understøttet"
3990 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3991 msgid "ai_socktype not supported"
3992 msgstr "ai_socktype er ikke understøttet"
3994 #: nscd/nscd.c:130
3995 msgid "already running"
3996 msgstr "kører allerede"
3998 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
3999 #, c-format
4000 msgid "argument to <%s> must be a single character"
4001 msgstr "argument til <%s> skal være et enkelt tegn"
4003 #: locale/programs/locfile.c:126
4004 #, c-format
4005 msgid "argument to `%s' must be a single character"
4006 msgstr "argument til '%s' skal være et enkelt tegn"
4008 #: sunrpc/auth_unix.c:311
4009 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
4010 msgstr "auth_none.c - Fatal kodningsfejl"
4012 #: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
4013 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4014 msgstr "authunix_create: ikke mere lager\n"
4016 #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
4017 #: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
4018 msgid "bad argument"
4019 msgstr "ugyldigt argument"
4021 #: inet/rcmd.c:425
4022 msgid "bad owner"
4023 msgstr "forkert ejer"
4025 #: timezone/zic.c:1216
4026 msgid "blank FROM field on Link line"
4027 msgstr "tomt 'FROM'-felt på 'Link'-linie"
4029 #: timezone/zic.c:1220
4030 msgid "blank TO field on Link line"
4031 msgstr "tomt 'TO'-felt på 'Link'-linie"
4033 #: malloc/mcheck.c:302
4034 msgid "block freed twice\n"
4035 msgstr "blok frigjort to gange\n"
4037 #: malloc/mcheck.c:305
4038 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
4039 msgstr "fejlagtig mcheck_status, biblioteket er fejlbehæftet\n"
4041 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
4042 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
4043 msgstr "broadcast: ioctl (hent grænsesnitkonfiguration)"
4045 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
4046 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
4047 msgstr "broadcast: ioctl (hent grænsesnitsflag)"
4049 #: sunrpc/svc_udp.c:528
4050 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4051 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere ny rpc-buffer"
4053 #: sunrpc/svc_udp.c:522
4054 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4055 msgstr "cache_set: offer-allokering fejlede"
4057 #: sunrpc/svc_udp.c:511
4058 msgid "cache_set: victim not found"
4059 msgstr "cache_set: offer ikke fundet"
4061 #: timezone/zic.c:1757
4062 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4063 msgstr "kan ikke afgøre tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid"
4065 #: sunrpc/svc_simple.c:85
4066 #, c-format
4067 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4068 msgstr "kan ikke omfordele procedurenummer %ld\n"
4070 #: elf/dl-reloc.c:152
4071 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4072 msgstr "kan ikke genskabe segmentbeskyttelse efter omflytning"
4074 #: locale/programs/localedef.c:487
4075 #, c-format
4076 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4077 msgstr "kan ikke tilføje allerede læst lokale '%s' på ny"
4079 #: elf/dl-deps.c:454
4080 msgid "cannot allocate dependency list"
4081 msgstr "kan ikke allokere afhængighedsliste"
4083 #: elf/dl-load.c:1039
4084 msgid "cannot allocate memory for program header"
4085 msgstr "Kan ikke allokere lager til programhoved"
4087 #: elf/dl-load.c:348
4088 msgid "cannot allocate name record"
4089 msgstr "Kan ikke allokere navnepost"
4091 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4092 msgid "cannot allocate symbol data"
4093 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
4095 #: elf/dl-deps.c:484
4096 msgid "cannot allocate symbol search list"
4097 msgstr "kan ikke allokere symbolsøgningsliste"
4099 #: elf/dl-version.c:292
4100 msgid "cannot allocate version reference table"
4101 msgstr "kan ikke allokere versionsreferencetabel"
4103 #: elf/dl-load.c:1008
4104 msgid "cannot change memory protections"
4105 msgstr "kan ikke ændre lagerbeskyttelser"
4107 #: elf/dl-load.c:540
4108 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4109 msgstr "kan ikke oprette RUNPATH/RPATH kopi"
4111 #: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
4112 #: elf/dl-load.c:693
4113 msgid "cannot create cache for search path"
4114 msgstr "Kan ikke oprette buffer for søgesti"
4116 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4117 msgid "cannot create internal descriptor"
4118 msgstr "kan ikke oprette intern deskriptor"
4120 #: elf/sprof.c:413
4121 msgid "cannot create internal descriptors"
4122 msgstr "kan ikke oprette interne deskriptorer"
4124 #: locale/programs/locfile.c:693
4125 #, c-format
4126 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
4127 msgstr "kan ikke oprette udfil '%s' for kategori '%s'"
4129 #: elf/dl-load.c:590
4130 msgid "cannot create search path array"
4131 msgstr "kan ikke oprette tabel over søgestier"
4133 #: elf/dl-load.c:1125
4134 msgid "cannot create searchlist"
4135 msgstr "kan ikke læse søgningsliste"
4137 #: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
4138 msgid "cannot create shared object descriptor"
4139 msgstr "kan ikke oprette delt objektbeskriver"
4141 #: catgets/gencat.c:1315
4142 msgid "cannot determine escape character"
4143 msgstr "kan ikke bestemme undvigetegn"
4145 #: elf/dl-load.c:958
4146 msgid "cannot dynamically load executable"
4147 msgstr "kan ikke indlæse udførbare dynamisk"
4149 #: nscd/connections.c:183
4150 #, c-format
4151 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4152 msgstr "kan ikke få sokkel til at acceptere forbindelser: %s"
4154 #: elf/dl-open.c:121
4155 msgid "cannot extend global scope"
4156 msgstr "Kan ikke udvide globalt defineringområde"
4158 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4159 #, c-format
4160 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4161 msgstr "kan ikke finde C-præprocessor: %s \n"
4163 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4164 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4165 msgstr "kan ikke finde nogen C-præprocessor (cpp)\n"
4167 #: iconv/iconvconfig.c:1159
4168 msgid "cannot generate output file"
4169 msgstr "kan ikke generere udfil"
4171 #: nscd/connections.c:227
4172 #, c-format
4173 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4174 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørgsel af version %d. Nuværende version er %d"
4176 #: elf/sprof.c:670
4177 msgid "cannot load profiling data"
4178 msgstr "kan ikke indlæse profileringsdata"
4180 #: elf/dl-reloc.c:62
4181 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4182 msgstr "Kan ikke gøre segment skrivbart for omflytning"
4184 #: elf/dl-load.c:1024
4185 msgid "cannot map zero-fill pages"
4186 msgstr "kan ikke mappe nulstil-sider"
4188 #: inet/rcmd.c:421
4189 msgid "cannot open"
4190 msgstr "kan ikke åbne"
4192 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4193 #, c-format
4194 msgid "cannot open `%s'"
4195 msgstr "kan ikke åbne '%s'"
4197 #: debug/pcprofiledump.c:96
4198 msgid "cannot open input file"
4199 msgstr "kan ikke åbne indfil"
4201 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
4202 #, c-format
4203 msgid "cannot open input file `%s'"
4204 msgstr "kan ikke åbne indfil '%s'"
4206 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4207 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4208 #, c-format
4209 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4210 msgstr "kan ikke åbne lokaledefinitionsfil '%s'"
4212 #: iconv/iconv_prog.c:209
4213 msgid "cannot open output file"
4214 msgstr "kan ikke åbne udfil"
4216 #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
4217 #, c-format
4218 msgid "cannot open output file `%s'"
4219 msgstr "kan ikke åbne udfil '%s'"
4221 #: locale/programs/locfile.c:571
4222 #, c-format
4223 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4224 msgstr "kan ikke åbne udfil '%s' for kategori '%s'"
4226 #: elf/dl-load.c:1737
4227 msgid "cannot open shared object file"
4228 msgstr "kan ikke åbne delt objektfil"
4230 #: nscd/connections.c:165
4231 #, c-format
4232 msgid "cannot open socket: %s"
4233 msgstr "kan ikke åbne sokkel: %s"
4235 #: elf/dl-load.c:822
4236 msgid "cannot open zero fill device"
4237 msgstr "kan ikke åbne nulstil-enhed"
4239 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4240 #, c-format
4241 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4242 msgstr "kan ikke læse filkataloget for tegntabel, '%s'"
4244 #: nscd/connections.c:125
4245 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4246 msgstr "kan ikke læse konfigurationsfil; dette er fatalt"
4248 #: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
4249 msgid "cannot read file data"
4250 msgstr "kan ikke indlæse fildata"
4252 #: debug/pcprofiledump.c:102
4253 msgid "cannot read header"
4254 msgstr "kan ikke læse hoved"
4256 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4257 #, c-format
4258 msgid "cannot read header from `%s'"
4259 msgstr "kan ikke læse hoved fra '%s'"
4261 #: nscd/nscd_stat.c:128
4262 msgid "cannot read statistics data"
4263 msgstr "kan ikke læse statistikdata"
4265 #: locale/programs/repertoire.c:331
4266 msgid "cannot safe new repertoire map"
4267 msgstr "kan ikke gemme ny repertoiretabel"
4269 #: elf/dl-load.c:784
4270 msgid "cannot stat shared object"
4271 msgstr "kan ikke tage status på delt objekt"
4273 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4274 #, c-format
4275 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4276 msgstr "kan ikke udføre stat() på fil '%s': %s"
4278 #: locale/programs/localedef.c:230
4279 #, c-format
4280 msgid "cannot write output files to `%s'"
4281 msgstr "kan ikke skrive udfiler til '%s'"
4283 #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
4284 #, c-format
4285 msgid "cannot write result: %s"
4286 msgstr "kan ikke udskrive resultat: '%s'"
4288 #: nscd/nscd_stat.c:87
4289 #, c-format
4290 msgid "cannot write statistics: %s"
4291 msgstr "kan ikke udskrive statistik: '%s'"
4293 #: locale/programs/ld-ctype.c:517
4294 #, c-format
4295 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4296 msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
4298 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
4299 #, c-format
4300 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4301 msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' må ikke være i klassen '%s'"
4303 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
4304 msgid "character <SP> not defined in character map"
4305 msgstr "tegnet <SP> ikke defineret i tegntabellen"
4307 #: locale/programs/ld-ctype.c:461
4308 #, c-format
4309 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4310 msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
4312 #: locale/programs/ld-ctype.c:475
4313 #, c-format
4314 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4315 msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' kan ikke være i klassen '%s'"
4317 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032
4318 #, c-format
4319 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4320 msgstr "tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
4322 #: locale/programs/ld-ctype.c:1223
4323 #, c-format
4324 msgid "character class `%s' already defined"
4325 msgstr "tegnklassen '%s' allerede defineret"
4327 #: locale/programs/ld-ctype.c:1255
4328 #, c-format
4329 msgid "character map `%s' already defined"
4330 msgstr "tegntabellen '%s' allerede defineret"
4332 #: locale/programs/charmap.c:254
4333 #, c-format
4334 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4335 msgstr "tegnsætstabel '%s' er ikke ASCII-kompatibel, lokale er ikke i overensstemmelse med ISO C\n"
4337 #: locale/programs/charmap.c:140
4338 #, c-format
4339 msgid "character map file `%s' not found"
4340 msgstr "tegntabelfilen '%s' ikke fundet"
4342 #: locale/programs/charmap.c:465
4343 msgid "character sets with locking states are not supported"
4344 msgstr "tegnsæt med låsetilstande er ikke understøttet"
4346 #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
4347 msgid "cheese"
4348 msgstr "ost"
4350 #: locale/programs/localedef.c:482
4351 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4352 msgstr "cirkulære afhængigheder mellem lokale-definitioner"
4354 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
4355 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4356 msgstr "clnt_raw.c - Fatal fejl ved serialisering af hoved."
4358 #: sunrpc/clnt_tcp.c:127 sunrpc/clnt_tcp.c:136
4359 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4360 msgstr "cnlttcp_create: ikke mere lager\n"
4362 #: sunrpc/clnt_udp.c:132 sunrpc/clnt_udp.c:143
4363 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4364 msgstr "cnltudp_create: ikke mere lager\n"
4366 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/clnt_unix.c:134
4367 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4368 msgstr "cnlsunix_create: ikke mere lager\n"
4370 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4371 msgid "constant or identifier expected"
4372 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
4374 #: iconv/iconv_prog.c:231
4375 #, c-format
4376 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4377 msgstr "konvertering fra '%s' til '%s' ikke understøttet"
4379 #: catgets/gencat.c:1289
4380 msgid "conversion modules not available"
4381 msgstr "konverteringsmoduler ikke tilgængelige"
4383 #: locale/programs/ld-monetary.c:902
4384 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4385 msgstr "vekselkurs-værdi kan ikke være nul"
4387 #: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
4388 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4389 msgstr "konvertering stoppet på grund af problem ved skrivning af uddata"
4391 #: sunrpc/svc_simple.c:93
4392 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4393 msgstr "kunne ikke oprette en rpc-tjener\n"
4395 #: sunrpc/svc_simple.c:101
4396 #, c-format
4397 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4398 msgstr "kunne ikke registrere prog %ld vers %ld\n"
4400 #: nss/getent.c:51
4401 msgid "database [key ...]"
4402 msgstr "database [nøgle ...]"
4404 #: locale/programs/charmap.c:197
4405 #, c-format
4406 msgid "default character map file `%s' not found"
4407 msgstr "standard tegntabel '%s' ikke fundet"
4409 #: locale/programs/charmap.c:397
4410 #, c-format
4411 msgid "duplicate definition of <%s>"
4412 msgstr "duplikeret definition af <%s>"
4414 #: locale/programs/ld-collate.c:3062
4415 #, c-format
4416 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4417 msgstr "duplikeret definition af skript '%s'"
4419 #: catgets/gencat.c:430
4420 msgid "duplicate set definition"
4421 msgstr "duplikeret definition af sæt"
4423 #: timezone/zic.c:1009
4424 #, c-format
4425 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4426 msgstr "duplikeret zonenavn %s (fil '%s', linie %d)"
4428 #: locale/programs/ld-ctype.c:2559
4429 #, c-format
4430 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4431 msgstr "duplikeret definition af afbildning '%s'"
4433 #: catgets/gencat.c:631
4434 msgid "duplicated message identifier"
4435 msgstr "duplikeret meddelelsesidentifikator"
4437 #: catgets/gencat.c:603
4438 msgid "duplicated message number"
4439 msgstr "duplikeret meddelelsesnummer"
4441 #: locale/programs/ld-ctype.c:2370
4442 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4443 msgstr "ellipse-områder skal angives ved to operander af samme type"
4445 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4446 msgid "empty char string"
4447 msgstr "tom tegnstreng"
4449 #: elf/dl-open.c:219
4450 msgid "empty dynamic string token substitution"
4451 msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
4453 #: elf/dl-deps.c:113
4454 msgid "empty dynamics string token substitution"
4455 msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
4457 #: sunrpc/svc_udp.c:454
4458 msgid "enablecache: cache already enabled"
4459 msgstr "enablecache: cache/hurtiglager allerede sluttet til"
4461 #: sunrpc/svc_udp.c:460
4462 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4463 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager"
4465 #: sunrpc/svc_udp.c:468
4466 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4467 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-data"
4469 #: sunrpc/svc_udp.c:475
4470 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4471 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-fifo"
4473 #: iconv/iconv_prog.c:61
4474 msgid "encoding for output"
4475 msgstr "indkodning for uddata"
4477 #: iconv/iconv_prog.c:60
4478 msgid "encoding of original text"
4479 msgstr "indkodning af original tekst"
4481 #: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
4482 #, c-format
4483 msgid "error getting callers id: %s"
4484 msgstr "fejl ved forespørgsel på opkaldets id: %s"
4486 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
4487 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4488 msgstr "fejl under indsætning af ækvivalens-sammenligningssymbol"
4490 #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
4491 #, c-format
4492 msgid "error while closing input `%s'"
4493 msgstr "fejl ved lukning af indput '%s'"
4495 #: iconv/iconv_prog.c:330
4496 msgid "error while closing output file"
4497 msgstr "fejl ved lukning af udfil"
4499 #: elf/sprof.c:706
4500 msgid "error while closing the profiling data file"
4501 msgstr "fejl ved lukning af datafilen for profilering"
4503 #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
4504 #: iconv/iconv_prog.c:547
4505 msgid "error while reading the input"
4506 msgstr "fejl under læsning af inddata"
4508 #: locale/programs/locfile.h:59
4509 msgid "expect string argument for `copy'"
4510 msgstr "forventet strengargument for 'copy'"
4512 #: timezone/zic.c:899
4513 msgid "expected continuation line not found"
4514 msgstr "forventet fortsættelseslinie ikke fundet"
4516 #: locale/programs/ld-time.c:1027
4517 msgid "extra trailing semicolon"
4518 msgstr "ekstra efterfølgende semikolon"
4520 #: elf/sprof.c:404
4521 #, c-format
4522 msgid "failed to load shared object `%s'"
4523 msgstr "klarede ikke at indlæse delt objekt '%s'"
4525 #: elf/sprof.c:600
4526 msgid "failed to load symbol data"
4527 msgstr "klarede ikke at indlæse symboldata"
4529 #: elf/dl-load.c:771
4530 msgid "failed to map segment from shared object"
4531 msgstr "klarede ikke at afbilde fra delt objekt'"
4533 #: elf/sprof.c:698
4534 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4535 msgstr "klarede ikke at mmap'e filen med profileringsdata"
4537 #: iconv/iconv_prog.c:235
4538 msgid "failed to start conversion processing"
4539 msgstr "klarede ikke at starte konverteringsprocessering"
4541 #: locale/programs/locfile.c:596
4542 #, c-format
4543 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4544 msgstr "fejl ved skrivning af data for kategori '%s'"
4546 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
4547 #, c-format
4548 msgid "file %s is truncated\n"
4549 msgstr "Fil %s er afkortet\n"
4551 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4552 #. TRANS: informative message.
4553 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4554 #, c-format
4555 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4556 msgstr "filen '%s' eksisterer allerede og kan blive overskrevet\n"
4558 #: elf/dl-load.c:1247
4559 msgid "file too short"
4560 msgstr "For kort fil"
4562 #: inet/rcmd.c:423
4563 msgid "fstat failed"
4564 msgstr "fstat fejlede"
4566 #: locale/programs/linereader.c:388
4567 msgid "garbage at end of character code specification"
4568 msgstr "snavs i slutningen af tegnkodespecifikation"
4570 #: locale/programs/linereader.c:276
4571 msgid "garbage at end of number"
4572 msgstr "snavs i slutningen af tal"
4574 #: elf/sprof.c:77
4575 msgid "generate call graph"
4576 msgstr "generér kald-graf"
4578 #: elf/sprof.c:76
4579 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4580 msgstr "generér flad profil med tællere og klokketik"
4582 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4583 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4584 msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grænsesnitskonfiguration)"
4586 #: nss/getent.c:702
4587 msgid "getent - get entries from administrative database."
4588 msgstr "getent - hent indtastninger fra administrativ database."
4590 #: nscd/connections.c:221
4591 #, c-format
4592 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4593 msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d)"
4595 #: timezone/zic.c:643
4596 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4597 msgstr "hård lænke fejlede, symbolsk lænke brugt"
4599 #: inet/rcmd.c:429
4600 msgid "hard linked somewhere"
4601 msgstr "hårdlænket et eller andet sted"
4603 #: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
4604 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4605 msgstr "heksadecimalt interval-format bør bruge kun store bogstaver"
4607 #: timezone/zic.c:1193
4608 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4609 msgstr "ulovligt 'CORRECTION'-felt på 'Leap'-linie"
4611 #: timezone/zic.c:1197
4612 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4613 msgstr "ulovligt 'Rolling/Stationary'-felt på 'Leap'-linie"
4615 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4616 msgid "illegal character in file: "
4617 msgstr "ulovligt tegn i fil: "
4619 #: locale/programs/linereader.c:600
4620 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4621 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutningen af streng"
4623 #: iconv/iconv_charmap.c:443
4624 #, c-format
4625 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
4626 msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %Zd"
4628 #: iconv/iconv_prog.c:469
4629 #, c-format
4630 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4631 msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %ld"
4633 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4634 #, c-format
4635 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4636 msgstr "ulovlig nettype: '%s'\n"
4638 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4639 msgid "illegal set number"
4640 msgstr "ulovligt sæt-nummer"
4642 #: locale/programs/ld-ctype.c:1229
4643 #, c-format
4644 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4645 msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %Zd tegnklasser er tilladt"
4647 #: locale/programs/ld-ctype.c:1261
4648 #, c-format
4649 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4650 msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %d tegntabeller tilladt"
4652 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
4653 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4654 msgstr "ufuldstændig tegn- eller skifte-sekvens ved slutningen af buffer"
4656 #: timezone/zic.c:856
4657 msgid "input line of unknown type"
4658 msgstr "inddatalinie af ukendt type"
4660 #: elf/dl-load.c:1294
4661 msgid "internal error"
4662 msgstr "Intern fejl"
4664 #: iconv/iconv_prog.c:477
4665 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4666 msgstr "intern fejl (ulovlig deskriptor)"
4668 #: timezone/zic.c:1819
4669 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4670 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig isdst"
4672 #: timezone/zic.c:1827
4673 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4674 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisgmt"
4676 #: timezone/zic.c:1823
4677 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4678 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisstd"
4680 #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
4681 #, c-format
4682 msgid "internal error in %s, line %u"
4683 msgstr "intern fejl i %s, linie %u"
4685 #: elf/dl-load.c:1267
4686 msgid "invalid ELF header"
4687 msgstr "ugyldigt ELF-hoved"
4689 #: timezone/zic.c:1065
4690 msgid "invalid UTC offset"
4691 msgstr "ugyldig UTC-forskydning"
4693 #: timezone/zic.c:1068
4694 msgid "invalid abbreviation format"
4695 msgstr "ugyldig forkortelsesformat"
4697 #: catgets/gencat.c:688
4698 msgid "invalid character: message ignored"
4699 msgstr "Ugyldigt tegn: besked ignoreret"
4701 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
4702 msgid "invalid day of month"
4703 msgstr "ugyldig dag i måneden"
4705 #: locale/programs/charmap.c:352
4706 msgid "invalid definition"
4707 msgstr "ugyldig definition"
4709 #: locale/programs/charmap.c:547
4710 msgid "invalid encoding given"
4711 msgstr "ugyldig indkodning angivet"
4713 #: timezone/zic.c:1322
4714 msgid "invalid ending year"
4715 msgstr "ugyldigt slutår"
4717 #: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
4718 msgid "invalid escape sequence"
4719 msgstr "ugyldig undtagelsessekvens"
4721 #: timezone/zic.c:1130
4722 msgid "invalid leaping year"
4723 msgstr "ugyldigt skudår"
4725 #: catgets/gencat.c:731
4726 msgid "invalid line"
4727 msgstr "ugyldig linje"
4729 #: elf/dl-open.c:349
4730 msgid "invalid mode for dlopen()"
4731 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
4733 #: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
4734 msgid "invalid month name"
4735 msgstr "ugyldigt månedsnavn"
4737 #: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
4738 #: locale/programs/repertoire.c:418
4739 msgid "invalid names for character range"
4740 msgstr "ugyldige navne for tegnområde"
4742 #: debug/pcprofiledump.c:166
4743 msgid "invalid pointer size"
4744 msgstr "ugyldig størrelse for pegere"
4746 #: catgets/gencat.c:549
4747 msgid "invalid quote character"
4748 msgstr "Ugyldigt anførselstegn"
4750 #: timezone/zic.c:964
4751 msgid "invalid saved time"
4752 msgstr "ugyldig lagret tid"
4754 #: timezone/zic.c:1297
4755 msgid "invalid starting year"
4756 msgstr "ugyldigt startår"
4758 #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
4759 msgid "invalid time of day"
4760 msgstr "ugyldig tid på dagen"
4762 #: timezone/zic.c:1375
4763 msgid "invalid weekday name"
4764 msgstr "ugyldigt ugedagsnavn"
4766 #: nscd/connections.c:479
4767 #, c-format
4768 msgid "key length in request too long: %d"
4769 msgstr "nøglelængde i forespørgsel for lang: %d"
4771 #: elf/ldconfig.c:794
4772 #, c-format
4773 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4774 msgstr "libc4-bibliotek %s i forkert katalog"
4776 #: elf/ldconfig.c:788
4777 #, c-format
4778 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4779 msgstr "libc5-bibliotek %s i forkert katalog"
4781 #: elf/ldconfig.c:791
4782 #, c-format
4783 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4784 msgstr "libc6-bibliotek %s i forkert katalog"
4786 #: elf/ldconfig.c:821
4787 #, c-format
4788 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4789 msgstr "bibliotekerne %s og %s i kataloget %s har samme .so-navn, men forskellig type"
4791 #: timezone/zic.c:836
4792 msgid "line too long"
4793 msgstr "for lang linie"
4795 #: iconv/iconv_prog.c:63
4796 msgid "list all known coded character sets"
4797 msgstr "list alle kendte kodede tegnsæt"
4799 #: locale/programs/locfile.h:63
4800 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4801 msgstr "lokale-navn bør bestå af bare portable tegn"
4803 #: inet/rcmd.c:414
4804 msgid "lstat failed"
4805 msgstr "lstat fejlede"
4807 #: malloc/memusagestat.c:59
4808 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4809 msgstr "gør uddata-grafik VÆRDI piksel-høj"
4811 #: malloc/memusagestat.c:58
4812 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4813 msgstr "gør uddata-grafik VÆRDI piksel-bred"
4815 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
4816 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4817 msgstr "makecontext: véd ikke hvordan mere end 8 argumenter skal behandles\n"
4819 #: catgets/gencat.c:785
4820 msgid "malformed line ignored"
4821 msgstr "fejlagtig linie ignoreret"
4823 #: elf/sprof.c:550
4824 msgid "mapping of section header string table failed"
4825 msgstr "mapning af tabel med sektionsoverskriftstrenge fejlede"
4827 #: elf/sprof.c:540
4828 msgid "mapping of section headers failed"
4829 msgstr "mapning af sektionsoverskrifter fejlede"
4831 #: malloc/mcheck.c:296
4832 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4833 msgstr "området foran tildelt lagerblok snavset til\n"
4835 #: malloc/mcheck.c:299
4836 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4837 msgstr "området efter tildelt lagerblok snavset til\n"
4839 #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:484 posix/getconf.c:996
4840 msgid "memory exhausted"
4841 msgstr "lageret opbrugt"
4843 #: malloc/mcheck.c:293
4844 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4845 msgstr "lageret er konsistent, biblioteket er fejlbehæftet\n"
4847 #: elf/cache.c:143
4848 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4849 msgstr "mmap af bufferfil fejlede\n"
4851 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
4852 msgid "more than one dynamic segment\n"
4853 msgstr "mere end ét dynamisk segment\n"
4855 #: timezone/zic.c:959
4856 msgid "nameless rule"
4857 msgstr "navnløs regel"
4859 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4860 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4861 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4862 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4863 #, c-format
4864 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4865 msgstr "netname2user: (nis+-opslag): %s\n"
4867 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4868 #, c-format
4869 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4870 msgstr "netname2user: DES-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
4872 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4873 #, c-format
4874 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4875 msgstr "netname2user: LOKAL-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
4877 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4878 #, c-format
4879 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4880 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i '%s'."
4882 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4883 #, c-format
4884 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4885 msgstr "netname2user: navn på 'principal' '%s' for langt"
4887 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4888 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4889 msgstr "netname2user: burde ikke have uid 0"
4891 #: sunrpc/svc_simple.c:168
4892 #, c-format
4893 msgid "never registered prog %d\n"
4894 msgstr "aldrig registreret prog %d\n"
4896 #: locale/programs/repertoire.c:272
4897 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4898 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-værdi givet"
4900 #: timezone/zic.c:2148
4901 msgid "no day in month matches rule"
4902 msgstr "ingen dag i måneden passer til reglen"
4904 #: locale/programs/ld-collate.c:1770
4905 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4906 msgstr "ingen definition af 'UNDEFINED'"
4908 #: elf/sprof.c:272
4909 #, c-format
4910 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4911 msgstr "ikke noget filnavn for profileringsdata givet, og delt objekt '%s' har ikke noget .so-navn"
4913 #: locale/programs/ld-ctype.c:747
4914 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4915 msgstr "ingen inddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
4917 #: locale/programs/locfile.h:82
4918 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4919 msgstr "ingen andre nøgleord må angives når 'copy' bruges"
4921 #: locale/programs/ld-ctype.c:3351
4922 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4923 msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
4925 #: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
4926 msgid "no output file produced because warning were issued"
4927 msgstr "på grund af advarsler blev ingen udfil oprettet"
4929 #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
4930 #: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
4931 msgid "no symbolic name given"
4932 msgstr "ikke noget symbolsk navn givet"
4934 #: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
4935 #: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
4936 msgid "no symbolic name given for end of range"
4937 msgstr "ikke noget symbolsk navn givet for slutningen på området"
4939 #: locale/programs/linereader.c:646
4940 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4941 msgstr "ikke-symbolske tegnværdier bør ikke bruges"
4943 #: locale/programs/ld-ctype.c:812
4944 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4945 msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i tegntabellen"
4947 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
4948 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
4949 msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i repertoiret"
4951 #: inet/rcmd.c:416
4952 msgid "not regular file"
4953 msgstr "ikke en almindelig fil"
4955 #: nscd/nscd_stat.c:131
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "nscd configuration:\n"
4959 "\n"
4960 "%15d  server debug level\n"
4961 msgstr ""
4962 "nscd-konfiguration:\n"
4963 "\n"
4964 "%15d  debugniveau for tjener\n"
4966 #: nscd/nscd_stat.c:105
4967 msgid "nscd not running!\n"
4968 msgstr "nscd kører ikke!\n"
4970 #: elf/dl-load.c:1059
4971 msgid "object file has no dynamic section"
4972 msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion"
4974 #: iconv/iconv_prog.c:65
4975 msgid "omit invalid characters from output"
4976 msgstr "fjern ugyldige tegn fra uddata"
4978 #: elf/dl-load.c:1309
4979 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4980 msgstr "kun ET_DYN og ET_EXEC kan indlæses"
4982 #: locale/programs/charmap.c:637
4983 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
4984 msgstr "kun definition af 'WIDTH' må komme efter definition af 'CHARMAP'"
4986 #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
4987 #, c-format
4988 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
4989 msgstr "sorteringsorden for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
4991 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
4992 msgid "out of memory"
4993 msgstr "tom for lager"
4995 #: iconv/iconv_prog.c:66
4996 msgid "output file"
4997 msgstr "udfil"
4999 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
5000 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5001 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5003 #: inet/rcmd.c:234
5004 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
5005 msgstr "poll: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
5007 #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
5008 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
5009 msgstr "For tidlig afslutning på 'translit_ignore' definition"
5011 #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
5012 msgid "preprocessor error"
5013 msgstr "præprocessorfejl"
5015 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
5016 msgid "previous definition was here"
5017 msgstr "den foregående definition var her"
5019 #: elf/sprof.c:74
5020 msgid "print list of count paths and their number of use"
5021 msgstr "udskriv liste med tællestier og deres brugsantal"
5023 #: iconv/iconv_prog.c:68
5024 msgid "print progress information"
5025 msgstr "skriv fremdriftsinformation"
5027 #: elf/sprof.c:687
5028 #, c-format
5029 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5030 msgstr "profileringsdatafil '%s' passer ikke med del objekt '%s'"
5032 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
5033 #, c-format
5034 msgid "program %lu is not available\n"
5035 msgstr "program %lu er ikke tilgængelig\n"
5037 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
5038 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
5039 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
5040 #, c-format
5041 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5042 msgstr "program %lu version %lu er ikke tilgængelig\n"
5044 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
5045 #, c-format
5046 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5047 msgstr "program %lu version %lu klar og venter\n"
5049 #: inet/rcmd.c:271
5050 #, c-format
5051 msgid "rcmd: %s: short read"
5052 msgstr "rcmd: %s: kort indlæsning"
5054 #: inet/rcmd.c:231
5055 #, c-format
5056 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
5057 msgstr "rcmd: poll (opsætter stderr): %m\n"
5059 #: inet/rcmd.c:159
5060 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
5061 msgstr "rcmd: sokkel: Alle porte i brug\n"
5063 #: inet/rcmd.c:221
5064 #, c-format
5065 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
5066 msgstr "rcmd: write: (opsætter standard error): %m\n"
5068 #: sunrpc/svc_simple.c:108
5069 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5070 msgstr "registerrpc: ikke mere lager\n"
5072 #: timezone/zic.c:1880
5073 msgid "repeated leap second moment"
5074 msgstr "repeteret skudsekundstidspunkt"
5076 #: locale/programs/repertoire.c:342
5077 #, c-format
5078 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5079 msgstr "repertoiretabelfilen '%s' ikke fundet"
5081 #: locale/programs/charmap.c:1068
5082 msgid "resulting bytes for range not representable."
5083 msgstr "de resulterende bytes for området kan ikke repræsenteres."
5085 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5086 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5087 msgstr "rpcgen: arglist kode-fejl\n"
5089 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5090 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5091 msgstr "rpcgen: for mange definitioner\n"
5093 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5094 #, c-format
5095 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5096 msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt vært\n"
5098 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5099 #, c-format
5100 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5101 msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt tjeneste\n"
5103 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5104 #, c-format
5105 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5106 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke fjerne registrering af prog %s version %s\n"
5108 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5109 #, c-format
5110 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5111 msgstr "rpcinfo: rundsending fejlede: %s\n"
5113 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5114 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5115 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
5117 #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
5118 msgid "same rule name in multiple files"
5119 msgstr "samme regel i flere filer"
5121 #: elf/dl-load.c:1104
5122 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5123 msgstr "delt objekt kan ikke åbnes med dlopen()"
5125 #: elf/dl-close.c:61
5126 msgid "shared object not open"
5127 msgstr "delt objekt er ikke åbent"
5129 #: nscd/connections.c:493
5130 #, c-format
5131 msgid "short read while reading request key: %s"
5132 msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsels-nøgle: %s"
5134 #: nscd/connections.c:443
5135 #, c-format
5136 msgid "short read while reading request: %s"
5137 msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsel: %s"
5139 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5140 #, c-format
5141 msgid "short write in %s: %s"
5142 msgstr "afkortet skrivning i %s: %s"
5144 #: inet/rcmd.c:261
5145 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5146 msgstr "sokkel: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
5148 #: timezone/zic.c:820
5149 msgid "standard input"
5150 msgstr "standard indkanal"
5152 #: locale/programs/ld-ctype.c:1681
5153 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5154 msgstr "start og slut tegnsekvens for områder skal have samme længde"
5156 #: timezone/zic.c:1331
5157 msgid "starting year greater than ending year"
5158 msgstr "startår er højere end slutår"
5160 #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
5161 msgid "starting year too high to be represented"
5162 msgstr "startår for højt til at blive repræsenteret"
5164 #: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
5165 msgid "starting year too low to be represented"
5166 msgstr "startår for lavt til at blive repræsenteret"
5168 #: iconv/iconv_prog.c:67
5169 msgid "suppress warnings"
5170 msgstr "undertryk advarsler"
5172 #: sunrpc/svc_run.c:76
5173 msgid "svc_run: - poll failed"
5174 msgstr "svc_run: - poll fejlede"
5176 #: sunrpc/svc_tcp.c:170
5177 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5178 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
5180 #: sunrpc/svc_tcp.c:155
5181 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5182 msgstr "svc_tcp.c - problem med oprettelse af tcp-sokkel"
5184 #: sunrpc/svc_tcp.c:219 sunrpc/svc_tcp.c:225
5185 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5186 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
5188 #: sunrpc/svc_unix.c:146
5189 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5190 msgstr "svc_unix.c - problem med oprettelse af AF_UNIX-sokkel"
5192 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5193 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5194 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
5196 #: sunrpc/svc_unix.c:212 sunrpc/svc_unix.c:218
5197 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5198 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
5200 #: sunrpc/svc_tcp.c:178 sunrpc/svc_tcp.c:186
5201 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5202 msgstr "svctcp_create: ikke mere lager\n"
5204 #: sunrpc/svc_udp.c:141
5205 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5206 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalde getsockname()"
5208 #: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
5209 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5210 msgstr "svcudp_create: ikke mere lager\n"
5212 #: sunrpc/svc_udp.c:127
5213 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5214 msgstr "svcudp_create: problem ved oprettelse af sokkel"
5216 #: sunrpc/svc_udp.c:177
5217 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5218 msgstr "svcudp_create: xp_pad er for lille til IP_PKTINFO\n"
5220 #: sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:179
5221 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5222 msgstr "svcunix_create: ikke mere lager\n"
5224 #: locale/programs/linereader.c:750
5225 #, c-format
5226 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5227 msgstr "symbol '%.*s' ikke i tegntabel"
5229 #: locale/programs/linereader.c:771
5230 #, c-format
5231 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5232 msgstr "symbol '%.*s' repertoiretabel"
5234 #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
5235 #, c-format
5236 msgid "symbol `%s'"
5237 msgstr "symbol '%s'"
5239 #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
5240 #, c-format
5241 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5242 msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som "
5244 #: locale/programs/ld-collate.c:1552
5245 #, c-format
5246 msgid "symbol `%s' not defined"
5247 msgstr "symbol '%s' ikke defineret"
5249 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
5250 #: locale/programs/ld-ctype.c:2049
5251 msgid "syntax error"
5252 msgstr "syntaksfejl"
5254 #: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
5255 #: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
5256 #: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
5257 #: locale/programs/charmap.c:809
5258 #, c-format
5259 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5260 msgstr "syntaksfejl i definition af %s: %s"
5262 #: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
5263 #: locale/programs/repertoire.c:175
5264 #, c-format
5265 msgid "syntax error in prolog: %s"
5266 msgstr "syntaksfejl i prolog: %s"
5268 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5269 #: locale/programs/repertoire.c:296
5270 #, c-format
5271 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5272 msgstr "syntaksfejl i repertoiretabel-definition: %s"
5274 #: locale/programs/locfile.c:245
5275 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5276 msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinition"
5278 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5279 msgid "this is the first definition"
5280 msgstr "dette er den første definition"
5282 #: timezone/zic.c:1163
5283 msgid "time before zero"
5284 msgstr "tid før nul"
5286 #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
5287 msgid "time overflow"
5288 msgstr "for stor tidsværdi"
5290 #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
5291 #, c-format
5292 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5293 msgstr "'to'-værdi <U%0*X> i intervallet er mindre end 'from'-værdi <U%0*X>"
5295 #: locale/programs/ld-ctype.c:1688
5296 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5297 msgstr "'to'-værdi tegnfølgen er mindre end 'from'-værdi tegnfølgen"
5299 #: locale/programs/charmap.c:556
5300 msgid "too few bytes in character encoding"
5301 msgstr "for få byte i tegnkodning"
5303 #: locale/programs/charmap.c:558
5304 msgid "too many bytes in character encoding"
5305 msgstr "for mange tegn i tegnkodning"
5307 #: timezone/zic.c:1874
5308 msgid "too many leap seconds"
5309 msgstr "for mange skudsekunder"
5311 #: timezone/zic.c:1846
5312 msgid "too many local time types"
5313 msgstr "for mange lokale tidstyper"
5315 #: timezone/zic.c:1800
5316 msgid "too many transitions?!"
5317 msgstr "for mange overgange?!"
5319 #: timezone/zic.c:2171
5320 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5321 msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser"
5323 #: locale/programs/linereader.h:160
5324 msgid "trailing garbage at end of line"
5325 msgstr "efterfølgende snavs på slutningen af linien"
5327 #: sunrpc/svc_simple.c:160
5328 #, c-format
5329 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5330 msgstr "problem med at svare prog %d\n"
5332 #: timezone/zic.c:1338
5333 msgid "typed single year"
5334 msgstr "satte type på bare et år"
5336 #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
5337 msgid "unable to allocate buffer for input"
5338 msgstr "ikke i stand til at allokere buffer til inddata"
5340 #: nis/nis_callback.c:189
5341 msgid "unable to free arguments"
5342 msgstr "kan ikke frigøre argumenter"
5344 #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
5345 msgid "undefined"
5346 msgstr "udefineret"
5348 #: elf/cache.c:69
5349 msgid "unknown"
5350 msgstr "ukendt"
5352 #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
5353 #, c-format
5354 msgid "unknown character `%s'"
5355 msgstr "ukendt tegn '%s'"
5357 #: catgets/gencat.c:562
5358 #, c-format
5359 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5360 msgstr "ukendt nøgleord '%s': linie ignoreret"
5362 #: iconv/iconv_prog.c:480
5363 #, c-format
5364 msgid "unknown iconv() error %d"
5365 msgstr "ukendt iconv()-fejl %d"
5367 #: catgets/gencat.c:508
5368 #, c-format
5369 msgid "unknown set `%s'"
5370 msgstr "ukendt sæt '%s'"
5372 #: posix/getconf.c:941
5373 #, c-format
5374 msgid "unknown specification \"%s\""
5375 msgstr "ukendt specifikation '%s'"
5377 #: timezone/zic.c:792
5378 msgid "unruly zone"
5379 msgstr "vanskelig zone"
5381 #: catgets/gencat.c:1174
5382 msgid "unterminated message"
5383 msgstr "uafsluttet meddelelse"
5385 #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
5386 msgid "unterminated string"
5387 msgstr "uafsluttet streng"
5389 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5390 msgid "unterminated string constant"
5391 msgstr "uafsluttet strengkonstant"
5393 #: locale/programs/linereader.c:474
5394 msgid "unterminated symbolic name"
5395 msgstr "uafsluttet symbolsk navn"
5397 #: locale/programs/charmap.c:1010
5398 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5399 msgstr "øvre grænse i område er ikke større end nedre grænse"
5401 #: locale/programs/repertoire.c:455
5402 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5403 msgstr "øvre grænse i område er ikke mindre end nedre grænse"
5405 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5406 #, c-format
5407 msgid "usage: %s infile\n"
5408 msgstr "brug:  %s indfil\n"
5410 #: timezone/zic.c:2114
5411 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5412 msgstr "bruger 29/2 i ikke-skudår"
5414 #: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
5415 #, c-format
5416 msgid "value for %s must be an integer"
5417 msgstr "værdien på %s skal være heltal"
5419 #: locale/programs/charmap.c:404
5420 #, c-format
5421 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5422 msgstr "værdien på <%s> skal være 1 eller større"
5424 #: locale/programs/charmap.c:416
5425 #, c-format
5426 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5427 msgstr "værdien på <%s> skal være større end eller lig værdien på <%s>"
5429 #: timezone/zic.c:439
5430 msgid "warning: "
5431 msgstr "advarsel: "
5433 #: nscd/connections.c:432
5434 #, c-format
5435 msgid "while accepting connection: %s"
5436 msgstr "under accept af forbindelse: %s"
5438 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5439 msgid "while allocating cache entry"
5440 msgstr "under allokering af nærbuffer-indtastninger"
5442 #: nscd/cache.c:88
5443 msgid "while allocating hash table entry"
5444 msgstr "under allokering af hashtabel-indtastninger"
5446 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5447 msgid "while allocating key copy"
5448 msgstr "under allokering af nøglekopi"
5450 #: iconv/iconvconfig.c:369
5451 msgid "while inserting in search tree"
5452 msgstr "fejl ved indsætning i søgetræ"
5454 #: catgets/gencat.c:1198
5455 msgid "while opening old catalog file"
5456 msgstr "da den gamle katalogfil blev åbnet"
5458 #: locale/programs/locale.c:353
5459 msgid "while preparing output"
5460 msgstr "da uddata blev forberedt"
5462 #: elf/sprof.c:679
5463 msgid "while stat'ing profiling data file"
5464 msgstr "under stat() af profileringsdatafil"
5466 #: locale/programs/ld-ctype.c:2394
5467 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5468 msgstr "ved UCS-interval-værdier skal man bruge heksadecimal symbolsk ellipse"
5470 #: locale/programs/ld-ctype.c:2408
5471 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5472 msgstr "ved tegnkode interval-værdier skal man bruge absolut ellipse '...'"
5474 #: locale/programs/ld-ctype.c:2379
5475 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5476 msgstr "ved symbolske interval-værdier må den absolutte ellipse '...' ikke bruges"
5478 #: nscd/nscd_stat.c:116
5479 msgid "write incomplete"
5480 msgstr "skrivning ufuldstændig"
5482 #: inet/rcmd.c:427
5483 msgid "writeable by other than owner"
5484 msgstr "skrivbar af andre end ejer"
5486 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5487 msgid "wrong number of arguments"
5488 msgstr "galt antal argumenter"
5490 #: timezone/zic.c:1121
5491 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5492 msgstr "galt antal felter på 'Leap'-linie"
5494 #: timezone/zic.c:1212
5495 msgid "wrong number of fields on Link line"
5496 msgstr "galt antal felter på 'Link'-linie"
5498 #: timezone/zic.c:955
5499 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5500 msgstr "galt antal felter på 'Rule'-linie"
5502 #: timezone/zic.c:1025
5503 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5504 msgstr "galt antal felter på 'Zone'-fortsættelseslinie"
5506 #: timezone/zic.c:983
5507 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5508 msgstr "galt antal felter på 'Zone'-linie"
5510 #: sunrpc/xdr_ref.c:85
5511 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5512 msgstr "xdr_reference: ikke mere lager\n"
5514 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
5515 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5516 msgstr "xdrrec_create: ikke mere lager\n"
5518 #: nis/ypclnt.c:909
5519 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5520 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vært til netnavn\n"
5522 #: nis/ypclnt.c:921
5523 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5524 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
5526 #~ msgid "%s: Error writing "
5527 #~ msgstr "%s: Fejl ved skrivning til "
5529 #~ msgid "CDS"
5530 #~ msgstr "CDS"
5532 #~ msgid "DNANS"
5533 #~ msgstr "DNANS"
5535 #~ msgid "DNS"
5536 #~ msgstr "DNS"
5538 #~ msgid "IVY"
5539 #~ msgstr "IVY"
5541 #~ msgid "NIS"
5542 #~ msgstr "NIS"
5544 #~ msgid "SUNYP"
5545 #~ msgstr "SUNYP"
5547 #~ msgid "X500"
5548 #~ msgstr "X500"
5550 #~ msgid "XCHS"
5551 #~ msgstr "XCHS"
5553 #~ msgid "cannot create capability list"
5554 #~ msgstr "kan ikke oprette egenskabsliste"
5556 #~ msgid "cannot load shared object file"
5557 #~ msgstr "kan ikke indlæse delt objektfil"
5559 #~ msgid "cannot read locale directory `%s'"
5560 #~ msgstr "kan ikke læse filkataloget for lokaler, '%s'"
5562 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
5563 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
5565 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
5566 #~ msgstr "hverken original- eller mål-indkodning angivet"
5568 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
5569 #~ msgstr "original indkodning ikke specificeret med '-f'"
5571 #~ msgid "standard output"
5572 #~ msgstr "standard udkanal"
5574 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
5575 #~ msgstr "mål-indkodning ikke specificeret med '-t'"
5577 #~ msgid " done\n"
5578 #~ msgstr " færdig\n"
5580 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
5581 #~ msgstr "%s: kan ikke finde modificeringstid"
5583 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
5584 #~ msgstr "Beregning af tabelstørrelse for tegnklasser kan tage en stund..."
5586 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
5587 #~ msgstr "Beregning af tabelstørrelse for sammenligningstabel kan tage en stund..."
5589 #~ msgid "Convert key to lower case"
5590 #~ msgstr "Konvertér nøgle til små bogstaver"
5592 #~ msgid "Create simple DB database from textual input."
5593 #~ msgstr "Lav en enkel DB-database fra tekst-indput."
5595 #~ msgid "Device not configured"
5596 #~ msgstr "Enheden er ikke konfigureret"
5598 #~ msgid "Do not print messages while building database"
5599 #~ msgstr "Skriv ikke meddelelser under opbygning af databasen"
5601 #~ msgid ""
5602 #~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
5603 #~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
5604 #~ "-u INPUT-FILE"
5605 #~ msgstr ""
5606 #~ "INDFIL UDFIL\n"
5607 #~ "-o UDFIL INDFIL\n"
5608 #~ "-u INDFIL"
5610 #~ msgid "Print content of database file, one entry a line"
5611 #~ msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en indtastning per linie"
5613 #~ msgid "Trying %s...\n"
5614 #~ msgstr "Prøver %s...\n"
5616 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
5617 #~ msgstr "'...' kan kun bruges i posterne '...' og 'UNDEFINED'"
5619 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
5620 #~ msgstr "'from' forventet efter første argument til 'collating-element'"
5622 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
5623 #~ msgstr "'from'-streng i deklaration af sammenligningsselement indeholder ukendt tegn"
5625 #~ msgid "buffer overflow"
5626 #~ msgstr "overfyldt buffer"
5628 #~ msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
5629 #~ msgstr "kan ikke udføre 'stat' på lokalefil '%s'"
5631 #~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
5632 #~ msgstr "kan ikke indsætte sammenligningselement '%.*s'"
5634 #~ msgid "cannot insert into result table"
5635 #~ msgstr "kan ikke indsætte i resultattabel"
5637 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
5638 #~ msgstr "kan ikke indsætte ny definition af sammenligningssymbol: %s"
5640 #~ msgid "cannot open database file `%s': %s"
5641 #~ msgstr "kan ikke åbne databasefil '%s': %s"
5643 #~ msgid "cannot read locale file `%s'"
5644 #~ msgstr "kan ikke læse lokalefil '%s'"
5646 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
5647 #~ msgstr "kategoridata forespurgt mere end en gang: burde ikke ske"
5649 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
5650 #~ msgstr "sammenligningselement '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
5652 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
5653 #~ msgstr "sammenligningssymbol '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
5655 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
5656 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet efter '%s'"
5658 #~ msgid "connect to address %s: "
5659 #~ msgstr "koble til adresse %s: "
5661 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
5662 #~ msgstr "duplikeret tegnnavn '%s'"
5664 #~ msgid "duplicate collating element definition"
5665 #~ msgstr "duplikeret definition af sammenligningselement"
5667 #~ msgid "duplicate key"
5668 #~ msgstr "duplikeret nøgle"
5670 #~ msgid "empty weight name: line ignored"
5671 #~ msgstr "tomt vægtnavn: linie ignoreret"
5673 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
5674 #~ msgstr "slutværdien for ellipseintervallet er større end startværdien"
5676 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
5677 #~ msgstr "fejl ved indsætning af sammenligningselement i hashtabellen"
5679 #~ msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
5680 #~ msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er ikke defineret"
5682 #~ msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
5683 #~ msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er udefineret"
5685 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
5686 #~ msgstr "fra-værdi for 'collating-element' skal være en streng"
5688 #~ msgid "illegal character constant in string"
5689 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
5691 #~ msgid "illegal collation element"
5692 #~ msgstr "ulovligt sammenligningselement"
5694 #~ msgid "incorrectly formatted file"
5695 #~ msgstr "forkert formatteret fil"
5697 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
5698 #~ msgstr "linie efter '...' skal indeholde tegndefinition"
5700 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
5701 #~ msgstr "linie foran '...' indeholder ikke definition for tegnkonstant"
5703 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
5704 #~ msgstr "lokalefil '%s', brugt i 'copy', ikke fundet"
5706 #~ msgid "memory exhausted\n"
5707 #~ msgstr "lageret opbrugt\n"
5709 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
5710 #~ msgstr "repertoiretabel ikke specificeret: kan ikke fortsætte"
5712 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
5713 #~ msgstr "ingen vægt defineret for symbol '%s'"
5715 #~ msgid "problems while reading `%s'"
5716 #~ msgstr "problem ved læsning af '%s'"
5718 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
5719 #~ msgstr ""
5720 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
5721 #~ "elementdefinition"
5723 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
5724 #~ msgstr ""
5725 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
5726 #~ "symboldefinition"
5728 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
5729 #~ msgstr ""
5730 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
5731 #~ "symboldefinition"
5733 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
5734 #~ msgstr ""
5735 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
5736 #~ "symbolnavn i tegnsæt"
5738 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
5739 #~ msgstr "syntaksfejl i nøgleordet 'order_start'"
5741 #~ msgid "syntax error in character class definition"
5742 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tegnklasse"
5744 #~ msgid "syntax error in character conversion definition"
5745 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tegnkonvertering"
5747 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
5748 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligningssortering"
5750 #~ msgid "syntax error in collation definition"
5751 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligning"
5753 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
5754 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af kategorien LC_CTYPE"
5756 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
5757 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af meddelelseslokale"
5759 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
5760 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af monetærlokale"
5762 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
5763 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af numerisk lokale"
5765 #~ msgid "syntax error in order specification"
5766 #~ msgstr "syntaksfejl i sorteringsspecifikation"
5768 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
5769 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tidslokale"
5771 #~ msgid "too many character classes defined"
5772 #~ msgstr "for mange tegnklasser defineret"
5774 #~ msgid "too many weights"
5775 #~ msgstr "for mange vægte"
5777 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
5778 #~ msgstr "to linier efter hinanden med '...' er ikke tilladt"
5780 #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
5781 #~ msgstr "ukendt tegn i felt '%s' i kategori '%s'"
5783 #~ msgid "unknown collation directive"
5784 #~ msgstr "ukendt sammenligningssnøgleord"
5786 #~ msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
5787 #~ msgstr "ukendt symbol '%.*s': linie ignoreret"
5789 #~ msgid "unterminated weight name"
5790 #~ msgstr "uafsluttet vægtnavn"
5792 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
5793 #~ msgstr "værdien på <%s> skal være mellem 1 og 4"
5795 #~ msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
5796 #~ msgstr "værdien for feltet '%s' i kategorien '%s' må ikke være en tom streng"
5798 #~ msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
5799 #~ msgstr "værdien af <mb_cur_max> skal være større end værdien af <mb_cur_min>"
5801 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
5802 #~ msgstr "værdien for feltet '%s' i kategorien '%s' skal være mindre end 127"
5804 #~ msgid "while reading database"
5805 #~ msgstr "da databasen blev læst"
5807 #~ msgid "while writing database file"
5808 #~ msgstr "under skrivning til databasefil"
5810 #~ msgid "%s: only one `include' instruction allowed"
5811 #~ msgstr "%s: kun én 'include'-instruktion tilladt"
5813 #~ msgid "Can't chroot to %s"
5814 #~ msgstr "Kan ikke chroot til %s"
5816 #~ msgid "No usable database library found."
5817 #~ msgstr "Intet brugbart database-bibliotek fundet."
5819 #~ msgid "buffer for snprintf too small for %s/%s--file is ignored\n"
5820 #~ msgstr "buffer for snprintf for lille til %s/%s - fil ignoreret\n"
5822 #~ msgid "character <U%0*X> not in repertoire map"
5823 #~ msgstr "tegnet <Y%0*X> ikke defineret i tegntabellen"
5825 #~ msgid "error while adding collating element"
5826 #~ msgstr "fejl ved indsætning af sammenligningselement"
5828 #~ msgid "error while adding collating symbol"
5829 #~ msgstr "fejl under indsætning af sammenligningssymbol"
5831 #~ msgid "no output digits defined and none of the standard names in the repertoire"
5832 #~ msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i repertoiret"
5834 #~ msgid "symbol `%s' not in charmap"
5835 #~ msgstr "symbol '%s' ikke i tegntabel "
5837 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
5838 #~ msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
5840 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
5841 #~ msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
5843 #~ msgid "Illegal Instruction"
5844 #~ msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
5846 #~ msgid "Trace/BPT trap"
5847 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
5849 #~ msgid ""
5850 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
5851 #~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
5852 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5853 #~ "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
5854 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
5855 #~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
5856 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
5857 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
5858 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
5859 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
5860 #~ msgstr ""
5861 #~ "Brug: %s [FLAG]... -o UDFIL [INDFIL]...\n"
5862 #~ "      %s [FLAG]... [UDFIL [INDFIL]...]\n"
5863 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5864 #~ "  -H, --header=NAVN   opret en C-headerfil med symboldefinitioner kaldet NAVN\n"
5865 #~ "  -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5866 #~ "      --new           brug ikke eksisterende katalog, lav en ny udfil\n"
5867 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
5868 #~ "  -V, --version       vis programversion og afslut\n"
5869 #~ "Dersom INDFIL er -, læses inddata fra standard ind.  Hvis UDFIL er -, skrives\n"
5870 #~ "resultatet til standard ud.\n"
5872 #~ msgid ""
5873 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
5874 #~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
5875 #~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
5876 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5877 #~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
5878 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
5879 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
5880 #~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
5881 #~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
5882 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
5883 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
5884 #~ msgstr ""
5885 #~ "Brug: %s [FLAG]... INDFIL UDFIL\n"
5886 #~ "      %s [FLAG]... -o UDFIL INDFIL\n"
5887 #~ "      %s [FLAG]... -u INDFIL\n"
5888 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for korte\n"
5889 #~ "  -f, --fold-case     lav nøgle om til små bogstaver\n"
5890 #~ "  -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5891 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
5892 #~ "      --quiet         giv ikke  meddelelser når databasen bygges op\n"
5893 #~ "  -u, --undo          skriv indholdet i databasen, en post per linie\n"
5894 #~ "  -V, --version       vis programversion og afslut\n"
5895 #~ "Dersom INDFIL er -, læses inddata fra standard ind\n"
5897 #~ msgid ""
5898 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
5899 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5900 #~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
5901 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
5902 #~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
5903 #~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
5904 #~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
5905 #~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
5906 #~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
5907 #~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
5908 #~ "\n"
5909 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
5910 #~ "                       locale files  : %s\n"
5911 #~ msgstr ""
5912 #~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
5913 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5914 #~ "  -c, --force               opret resultatfil selv om advarsler blev givet\n"
5915 #~ "  -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5916 #~ "  -f, --charmap=FIL         symbolske tegnnavne defineres i FIL\n"
5917 #~ "  -i, --inputfile=FIL       kildedefinitioner findes i FIL\n"
5918 #~ "  -u, --code-set-name=NAVN  angiv tegnsæt for oversættelse af ISO 10646-\n"
5919 #~ "                            elementer\n"
5920 #~ "  -v, --verbose             skriv flere meddelelser\n"
5921 #~ "  -V, --version             vis programversion og afslut\n"
5922 #~ "      --posix               følg POSIX strengt\n"
5923 #~ "\n"
5924 #~ "Systemets filkatalog for tegntabel     : %s\n"
5925 #~ "                         meddelelsesfiler: %s\n"
5927 #~ msgid ""
5928 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
5929 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5930 #~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
5931 #~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
5932 #~ "\n"
5933 #~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
5934 #~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
5935 #~ "\n"
5936 #~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
5937 #~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
5938 #~ msgstr ""
5939 #~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
5940 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5941 #~ "  -h, --help            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5942 #~ "  -V, --version         vis programversion og afslut\n"
5943 #~ "\n"
5944 #~ "  -a, --all-locales     skriv navn på tilgængelige lokaler\n"
5945 #~ "  -m, --charmaps        skriv navn på tilgængelige tegntabel\n"
5946 #~ "\n"
5947 #~ "  -c, --category-name   skriv navn på valgte kategorier\n"
5948 #~ "  -k, --keyword-name    skriv navn på valgte nøgleord\n"
5950 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
5951 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
5953 #~ msgid "while opening UTMP file"
5954 #~ msgstr "da UTMP-filen blev åbnet"