* posix/bug-regex5.c (main): Use `union locale_data_value' rather than
[glibc.git] / po / sk.po
bloba6c3fc311aabf09b8e5910992ad5f7f1f6c14dc1
1 # Slovak translation of the GNU-libc-messages.
2 # Copyright (C) 1998-2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002.
4 # Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.2.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-30 10:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
18 #, c-format
19 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
20 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: hodnoty poµa `%s' musia by» z rozsahu %d...%d"
22 #: nis/nis_print.c:277
23 msgid "\t\tAccess Rights : "
24 msgstr "\t\tPrístupové práva : "
26 #: nis/nis_print.c:275
27 msgid "\t\tAttributes    : "
28 msgstr "\t\tAtribúty         : "
30 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
31 #, c-format
32 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
33 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázov[=hodnota]] [-i veµkos»] [-I [-K sekundy]] [-Y cesta] vst_súbor\n"
35 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
36 #, c-format
37 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
38 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
40 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
41 #, c-format
42 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
43 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
45 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
46 #, c-format
47 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
48 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
50 #: nis/nis_print.c:239
51 msgid "\tAccess rights: "
52 msgstr "\tPrístupové práva: "
54 #: nis/nis_print.c:297
55 #, c-format
56 msgid "\tEntry data of type %s\n"
57 msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n"
59 #: nis/nis_print.c:175
60 #, c-format
61 msgid "\tName       : %s\n"
62 msgstr "\tNázov         : %s\n"
64 #: nis/nis_print.c:176
65 msgid "\tPublic Key : "
66 msgstr "\tVerejný kµúè  : "
68 #: nis/nis_print.c:238
69 #, c-format
70 msgid "\tType         : %s\n"
71 msgstr "\tTyp             : %s\n"
73 #: nis/nis_print.c:205
74 #, c-format
75 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
76 msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n"
78 #: nis/nis_print.c:273
79 #, c-format
80 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
81 msgstr "\t[%d]\tNázov            : %s\n"
83 #: nis/nis_print.c:300
84 #, c-format
85 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
86 msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] "
88 #: nscd/nscd_stat.c:154
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "\n"
92 "%s cache:\n"
93 "\n"
94 "%15s  cache is enabled\n"
95 "%15Zd  suggested size\n"
96 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
97 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
98 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
99 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
100 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
101 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
102 "%15ld%% cache hit rate\n"
103 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "%s cache:\n"
107 "\n"
108 "%15s  cache je povolená\n"
109 "%15Zd  navrhovaná veµkos»\n"
110 "%15ld  sekúnd ¾ivotnos» pozitívnych záznamov\n"
111 "%15ld  sekúnd ¾ivotnos» negatívnych záznamov\n"
112 "%15ld  úspechov cache pre pozitívne záznamy\n"
113 "%15ld  úspechov cache pre negatívne záznamy\n"
114 "%15ld  neúspechov cache pre pozitívne záznamy\n"
115 "%15ld  neúspechov cache pre negatívne záznamy\n"
116 "%15ld%% úspe¹nos» cache\n"
117 "%15s  skontrolujte /etc/%s na zmeny\n"
119 #: nis/nis_print.c:255
120 msgid ""
121 "\n"
122 "Group Members :\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Èlenovia skupín  :\n"
127 #: nis/nis_print.c:326
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Time to Live  : "
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "®ivotnos»        : "
135 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
136 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
137 msgstr "       rpcinfo -b èíslo_programu èíslo_verzie\n"
139 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
140 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
141 msgstr "       rpcinfo -d èíslo_programu èíslo_verzie\n"
143 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
144 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
145 msgstr "       rpcinfo -p [ poèítaè ]\n"
147 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
148 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
149 msgstr "       rpcinfo [ -n èíslo_portu ] -t poèítaè èíslo_programu [ èíslo_verzie ]\n"
151 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
152 msgid "      no"
153 msgstr "      nie"
155 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
156 msgid "     yes"
157 msgstr "     áno"
159 #: nis/nis_print.c:352
160 #, c-format
161 msgid "    Data Length = %u\n"
162 msgstr "    Då¾ka údajov = %u\n"
164 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
165 msgid "    Explicit members:\n"
166 msgstr "    Explicitní èlenovia:\n"
168 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
169 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
170 msgstr "    Explicitní neèlenovia:\n"
172 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
173 msgid "    Implicit members:\n"
174 msgstr "    Implicitní èlenovia:\n"
176 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
177 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
178 msgstr "    Implicitní neèlenovia:\n"
180 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
181 msgid "    No explicit members\n"
182 msgstr "    ®iadni explicitní èlenovia\n"
184 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
185 msgid "    No explicit nonmembers\n"
186 msgstr "    ®iadni explicitní neèlenovia\n"
188 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
189 msgid "    No implicit members\n"
190 msgstr "    ®iadni implicitní èlenovia\n"
192 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
193 msgid "    No implicit nonmembers\n"
194 msgstr "    ®iadni implicitní neèlenovia\n"
196 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
197 msgid "    No recursive members\n"
198 msgstr "    ®iadni rekurzívni èlenovia\n"
200 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
201 msgid "    No recursive nonmembers\n"
202 msgstr "    ®iadni rekurzívni neèlenovia\n"
204 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
205 msgid "    Recursive members:\n"
206 msgstr "    Rekurzívni èlenovia:\n"
208 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
209 msgid "   program vers proto   port\n"
210 msgstr "   program verz proto   port\n"
212 #: argp/argp-help.c:1572
213 msgid "  or: "
214 msgstr "  alebo: "
216 #: elf/ldconfig.c:457
217 msgid " (SKIPPED)\n"
218 msgstr " (VYNECHANÉ)\n"
220 #: elf/ldconfig.c:455
221 msgid " (changed)\n"
222 msgstr " (zmenené)\n"
224 #: timezone/zic.c:427
225 #, c-format
226 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
227 msgstr " (pravidlo z \"%s\", riadok %d)"
229 #: argp/argp-help.c:1584
230 msgid " [OPTION...]"
231 msgstr " [VO¥BA...]"
233 #: timezone/zic.c:424
234 #, c-format
235 msgid "\"%s\", line %d: %s"
236 msgstr "\"%s\", riadok %d: %s"
238 #: timezone/zic.c:989
239 #, c-format
240 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
241 msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voµba -l sa navzájom vyluèujú"
243 #: timezone/zic.c:997
244 #, c-format
245 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
246 msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voµba -p sa navzájom vyluèujú"
248 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
249 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
250 msgstr "\"vst_súbor\" je vy¾adovaný pri pou¾ití príznakov tvorby vzoru.\n"
252 #: argp/argp-help.c:209
253 #, c-format
254 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
255 msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vy¾aduje hodnotu"
257 #: argp/argp-help.c:218
258 #, c-format
259 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
260 msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT"
262 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612 locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112 locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448 locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305 locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238 locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
263 #, c-format
264 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
265 msgstr "%1$s: Definícia nekonèí `END %1$s'"
267 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
268 #, c-format
269 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
270 msgstr "%d kni¾níc nájdených v cache `%s'\n"
272 #: timezone/zic.c:799
273 #, c-format
274 msgid "%s in ruleless zone"
275 msgstr "%s v zóne bez pravidiel"
277 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
278 #, c-format
279 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
280 msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n"
282 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
283 #, c-format
284 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
285 msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n"
287 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
288 #, c-format
289 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
290 msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n"
292 #: elf/ldconfig.c:326
293 #, c-format
294 msgid "%s is not a known library type"
295 msgstr "%s nie je známy typ kni¾nice"
297 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
298 #, c-format
299 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
300 msgstr "%s nie je zdieµaný objektový súbor (Typ: %d).\n"
302 #: elf/ldconfig.c:424
303 #, c-format
304 msgid "%s is not a symbolic link\n"
305 msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n"
307 #: elf/readlib.c:155
308 #, c-format
309 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
310 msgstr "%s nie je ELF súbor - na zaèiatku obsahujé chybné magické bajty.\n"
312 #: assert/assert.c:54
313 #, c-format
314 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
315 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPredpoklad `%s' nesplnený.\n"
317 #: assert/assert-perr.c:56
318 #, c-format
319 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
320 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeoèakávaná chyba: %s.\n"
322 #: stdio-common/psignal.c:62
323 #, c-format
324 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
325 msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n"
327 #: timezone/zic.c:2234
328 #, c-format
329 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
330 msgstr "%s: nesprávne roz¹írenie znamienka pre %d\n"
332 #: locale/programs/charmap.c:331
333 #, c-format
334 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
335 msgstr "%s: <mb_cur_max> musí by» väè¹ie ako <mb_cur_min>\n"
337 #: sunrpc/rpc_main.c:423
338 #, c-format
339 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
340 msgstr "%s: C preprocesor zlyhal s výstupným kódom %d\n"
342 #: sunrpc/rpc_main.c:420
343 #, c-format
344 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
345 msgstr "%s: C preprocesor zlyhal so signálom %d\n"
347 #: timezone/zic.c:1500
348 #, c-format
349 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
350 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» %s: %s\n"
352 #: timezone/zic.c:2212
353 #, c-format
354 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
355 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» adresár %s: %s\n"
357 #: timezone/zic.c:651
358 #, c-format
359 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
360 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» prepojenie z %s na %s: %s\n"
362 #: timezone/zic.c:825
363 #, c-format
364 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
365 msgstr "%s: Nie je mo¾né otvori» %s: %s\n"
367 #: timezone/zic.c:1490
368 #, c-format
369 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
370 msgstr "%s: Nie je mo¾né odstráni» %s: %s\n"
372 #: timezone/zic.c:636
373 #, c-format
374 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
375 msgstr "%s: Nie je mo¾né zmaza» %s: %s\n"
377 #: timezone/zic.c:894
378 #, c-format
379 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
380 msgstr "%s: Chyba pri uzatváraní %s: %s\n"
382 #: timezone/zic.c:887
383 #, c-format
384 msgid "%s: Error reading %s\n"
385 msgstr "%s: Chyba pri èítaní %s\n"
387 #: timezone/zic.c:1566
388 #, c-format
389 msgid "%s: Error writing %s\n"
390 msgstr "%s: Chyba pri zápise %s\n"
392 #: timezone/zic.c:872
393 #, c-format
394 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
395 msgstr "%s: Priestupný riadok v súbore nepriestupných sekúnd %s\n"
397 #: timezone/zic.c:365
398 #, c-format
399 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
400 msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n"
402 #: timezone/zic.c:531
403 #, c-format
404 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
405 msgstr "%s: Voµba -L zadaná viac ako raz\n"
407 #: timezone/zic.c:491
408 #, c-format
409 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
410 msgstr "%s: Voµba -d zadaná viac ako raz\n"
412 #: timezone/zic.c:501
413 #, c-format
414 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
415 msgstr "%s: Voµba -l zadaná viac ako raz\n"
417 #: timezone/zic.c:511
418 #, c-format
419 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
420 msgstr "%s: Voµba -p zadaná viac ako raz\n"
422 #: timezone/zic.c:521
423 #, c-format
424 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
425 msgstr "%s: Voµba -y zadaná viac ako raz\n"
427 #: argp/argp-parse.c:646
428 #, c-format
429 msgid "%s: Too many arguments\n"
430 msgstr "%s: Priveµa argumentov\n"
432 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:499
433 #, c-format
434 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
435 msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d"
437 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
438 #, c-format
439 msgid "%s: `%s' must be a character"
440 msgstr "%s: `%s' musí by» znak"
442 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276 locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
443 #, c-format
444 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
445 msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'"
447 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
448 #, c-format
449 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
450 msgstr "%s: `-1' musí by» posledným záznamom v poli `%s'"
452 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
453 #, c-format
454 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
455 msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vyluèujú"
457 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
458 #, c-format
459 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
460 msgstr "%s: `position' musí by» pre danú úroveò pou¾itá vo v¹etkých sekciách, alebo v ¾iadnej"
462 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
463 #, c-format
464 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
465 msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekonèí `translit_end'"
467 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
468 #, c-format
469 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
470 msgstr "%s: poradie bajtu prvého znaku sekvencie nie je men¹ie ako posledného"
472 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
473 #, c-format
474 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
475 msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia ma» rovnakú då¾ku"
477 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
478 #, c-format
479 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
480 msgstr "%s: `%s' nemô¾e by» koncovým znakom rozsahu pokraèovania"
482 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
483 #, c-format
484 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
485 msgstr "%s: nie je mo¾né preradi» za %.*s: neznámy symbol"
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996 locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140 locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
488 #, c-format
489 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
490 msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteµný jedným bajtom"
492 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
493 #, c-format
494 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
495 msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteµná jedným bajtom"
497 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
498 #, c-format
499 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
500 msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný v mape znakov a je potrebný ako implicitná hodnota"
502 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
503 #, c-format
504 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
505 msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
507 #: timezone/zic.c:1933
508 #, c-format
509 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
510 msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n"
512 #: locale/programs/ld-time.c:246
513 #, c-format
514 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
515 msgstr "%s: príznak smeru v re»azci %Zd poµa `era' nie je '+' ani '-'"
517 #: locale/programs/ld-time.c:258
518 #, c-format
519 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
520 msgstr "%s: príznak smeru v re»azci %Zd poµa `era' nie je jeden znak"
522 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
523 #, c-format
524 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
525 msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'"
527 #: locale/programs/ld-identification.c:431
528 #, c-format
529 msgid "%s: duplicate category version definition"
530 msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie"
532 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
533 #, c-format
534 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
535 msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'"
537 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
538 #, c-format
539 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
540 msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'"
542 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
543 #, c-format
544 msgid "%s: empty category description not allowed"
545 msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený"
547 #: locale/programs/ld-collate.c:755
548 #, c-format
549 msgid "%s: empty weight string not allowed"
550 msgstr "%s: prázdny re»azec váhy nie je povolený"
552 #: locale/programs/charmap.c:836
553 #, c-format
554 msgid "%s: error in state machine"
555 msgstr "%s: chyba v stavovom automate"
557 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526 locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485 locale/programs/ld-identification.c:360 locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729 locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221 locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104 locale/programs/ld-time.c:1146
558 #, c-format
559 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
560 msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz"
562 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651 locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348 locale/programs/ld-ctype.c:3331
563 #, c-format
564 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
565 msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desa» polo¾iek"
567 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205 locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
568 #, c-format
569 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
570 msgstr "%s: pole `%s' nesmie by» prázdne"
572 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180 locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145 locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206 locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104 locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105 locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175 locale/programs/ld-time.c:195
573 #, c-format
574 msgid "%s: field `%s' not defined"
575 msgstr "%s: pole `%s' nie je definované"
577 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
578 #, c-format
579 msgid "%s: field `%s' undefined"
580 msgstr "%s: pole `%s' nedefinované"
582 #: locale/programs/ld-time.c:279
583 #, c-format
584 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
585 msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v re»azci %Zd poµa `era'"
587 #: locale/programs/ld-time.c:339
588 #, c-format
589 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
590 msgstr "%s: smetie za koncom poèiatoèného dátumu v re»azci %Zd poµa `era' "
592 #: locale/programs/ld-time.c:416
593 #, c-format
594 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
595 msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v re»azci %Zd poµa `era'"
597 #: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
598 #, c-format
599 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
600 msgstr "%s: neprípustná voµba -- %c\n"
602 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738 locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445 locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303 locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236 locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
603 #, c-format
604 msgid "%s: incomplete `END' line"
605 msgstr "%s: nekompletný riadok `END'"
607 #: locale/programs/ld-address.c:166
608 #, c-format
609 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
610 msgstr "%s: neprípustná escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'"
612 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126 locale/programs/ld-telephone.c:150
613 #, c-format
614 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
615 msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'"
617 #: locale/programs/ld-time.c:271
618 #, c-format
619 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
620 msgstr "%s: neprípustné èíslo pre posunutie v re»azci %Zd poµa `era'"
622 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
623 #, c-format
624 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
625 msgstr "%s: chybný poèet pravidiel triedenia"
627 #: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
628 #, c-format
629 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
630 msgstr "%s: chybná voµba -- %c\n"
632 #: locale/programs/ld-time.c:330
633 #, c-format
634 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
635 msgstr "%s: neprípustný poèiatoèný dátum v re»azci %Zd poµa `era'"
637 #: locale/programs/ld-time.c:407
638 #, c-format
639 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
640 msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v re»azci %Zd poµa `era'"
642 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
643 #, c-format
644 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
645 msgstr "%s: neprípustná hodnota poµa `%s'"
647 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
648 #, c-format
649 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
650 msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná"
652 #: resolv/res_hconf.c:366
653 #, c-format
654 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
655 msgstr "%s: riadok %d: zlý príkaz `%s'\n"
657 #: resolv/res_hconf.c:165
658 #, c-format
659 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
660 msgstr "%s: riadok %d: nie je mo¾né zada» viac ako %d slu¾ieb"
662 #: resolv/res_hconf.c:231
663 #, c-format
664 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
665 msgstr "%s: riadok %d: nie je mo¾né zada» viac ako %d skrátených domén"
667 #: resolv/res_hconf.c:319
668 #, c-format
669 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
670 msgstr "%s: riadok %d: oèakávané `on' alebo `off', nájdené `%s'\n"
672 #: resolv/res_hconf.c:147
673 #, c-format
674 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
675 msgstr "%s: riadok %d: oèakávaná slu¾ba, nájdené `%s'\n"
677 #: resolv/res_hconf.c:395
678 #, c-format
679 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
680 msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncové smetie `%s'\n"
682 #: resolv/res_hconf.c:256
683 #, c-format
684 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
685 msgstr "%s: riadok %d: za oddeµovaèom zoznamu nenasleduje doména"
687 #: resolv/res_hconf.c:191
688 #, c-format
689 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
690 msgstr "%s: line %d: za oddeµovaèom zoznamu nenasleduje kµúèové slovo"
692 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365 locale/programs/ld-collate.c:3716
693 #, c-format
694 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
695 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `order_end'"
697 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
698 #, c-format
699 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
700 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `reorder-end'"
702 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
703 #, c-format
704 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
705 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `reorder-sections-end'"
707 #: locale/programs/ld-time.c:456
708 #, c-format
709 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
710 msgstr "%s: chýba formát éry v re»azci %Zd v poli `era'"
712 #: locale/programs/ld-time.c:444
713 #, c-format
714 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
715 msgstr "%s: chýba meno éry v re»azci %Zd v poli `era'"
717 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
718 #, c-format
719 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
720 msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'"
722 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
723 #, c-format
724 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
725 msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena"
727 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
728 #, c-format
729 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
730 msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s"
732 #: locale/programs/ld-identification.c:169
733 #, c-format
734 msgid "%s: no identification for category `%s'"
735 msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu"
737 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
738 #, c-format
739 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
740 msgstr "%s: nenájdená zobraziteµná definícia `default_missing'"
742 #: locale/programs/ld-collate.c:591
743 #, c-format
744 msgid "%s: not enough sorting rules"
745 msgstr "%s: nedostatoèný poèet pravidiel triedenia"
747 #: locale/programs/ld-address.c:295
748 #, c-format
749 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
750 msgstr "%s: èíselný kód krajiny `%d' nie je platný"
752 #: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr "%s: voµba `%c%s' nedovoµuje pou¾i» argument\n"
757 #: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
762 #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070 posix/getopt.c:1082
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
765 msgstr "%s: voµba `%s' vy¾aduje argument\n"
767 #: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
770 msgstr "%s: voµba `--%s' nedovoµuje pou¾i» argument\n"
772 #: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
775 msgstr "%s: voµba `-W %s' nedovoµuje pou»i» argument\n"
777 #: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr "%s: voµba `-W %s' nie je jednoznaèná\n"
782 #: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136 posix/getopt.c:1147
783 #, c-format
784 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
785 msgstr "%s: voµba vy¾aduje argument -- %c\n"
787 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
788 #, c-format
789 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
790 msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je u¾ definované na %s:%Zu"
792 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
793 #, c-format
794 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
795 msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' e¹te nebolo definované"
797 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
798 #, c-format
799 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
800 msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' e¹te nebolo definované"
802 #: sunrpc/rpc_main.c:289
803 #, c-format
804 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
805 msgstr "%s: výstup by prepísal %s\n"
807 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
808 #, c-format
809 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
810 msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n"
812 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756 locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866 locale/programs/ld-identification.c:464 locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321 locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254 locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215 locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
813 #, c-format
814 msgid "%s: premature end of file"
815 msgstr "%s: predèasný koniec súboru"
817 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
818 #, c-format
819 msgid "%s: section `%.*s' not known"
820 msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'"
822 #: locale/programs/ld-time.c:358
823 #, c-format
824 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
825 msgstr "%s: neprípustný poèiatoèný dátum v re»azci %Zd v poli `era'"
827 #: locale/programs/ld-time.c:435
828 #, c-format
829 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
830 msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v re»azci %Zd v poli `era'"
832 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
833 #, c-format
834 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
835 msgstr "%s: pokraèovanie symbolického rozsahu nesmie by» priamo nasledované `order_end'"
837 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
838 #, c-format
839 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
840 msgstr "%s: pokraèovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledo» `order_start'"
842 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518 locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865 locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599 locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841 locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675 locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455 locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312 locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245 locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
843 #, c-format
844 msgid "%s: syntax error"
845 msgstr "%s: chyba syntaxe"
847 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
848 #, c-format
849 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
850 msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov"
852 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
853 #, c-format
854 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
855 msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy"
857 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
858 #, c-format
859 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
860 msgstr "%s: tabuµka triedy \"%s\": %lu bajtov\n"
862 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
863 #, c-format
864 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
865 msgstr "%s: tabuµka mapy \"%s\": %lu bajtov\n"
867 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
868 #, c-format
869 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
870 msgstr "%s: tabuµka ¹írky: %lu bajtov\n"
872 #: locale/programs/ld-address.c:216
873 #, c-format
874 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
875 msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný"
877 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
878 #, c-format
879 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
880 msgstr "%s: poèiatoèný a koncový symbol rozsahu musia zastupova» znaky"
882 #: locale/programs/ld-time.c:485
883 #, c-format
884 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
885 msgstr "%s: tretí operand hodnoty poµa `%s' nesmie by» väè¹í ako %d"
887 #: locale/programs/ld-time.c:983
888 #, c-format
889 msgid "%s: too few values for field `%s'"
890 msgstr "%s: príli¹ málo hodnôt poµa `%s'"
892 #: locale/programs/ld-collate.c:555
893 #, c-format
894 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
895 msgstr "%s: priveµa pravidiel; prvý záznam mal iba %d"
897 #: locale/programs/ld-collate.c:906
898 #, c-format
899 msgid "%s: too many values"
900 msgstr "%s: priveµa hodnôt"
902 #: locale/programs/ld-time.c:1030
903 #, c-format
904 msgid "%s: too many values for field `%s'"
905 msgstr "%s: priveµa hodnôt poµa `%s'"
907 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
908 #, c-format
909 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
910 msgstr "%s: transliteraèné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné"
912 #: sunrpc/rpc_main.c:296
913 #, c-format
914 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
915 msgstr "%s: nie je mo¾né otvori» %s: %m\n"
917 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
918 #, c-format
919 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
920 msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia"
922 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
923 #, c-format
924 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
925 msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície"
927 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
928 #, c-format
929 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
930 msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície"
932 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267 locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999 locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
933 #, c-format
934 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
935 msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'"
937 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
938 #, c-format
939 msgid "%s: unknown section name `%s'"
940 msgstr "%s: neznámy názov sekcie `%s'"
942 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
943 #, c-format
944 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
945 msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii"
947 #: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
948 #, c-format
949 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
950 msgstr "%s: nerozpoznaná voµba `%c%s'\n"
952 #: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
953 #, c-format
954 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
955 msgstr "%s: nerozpoznaná voµba `--%s'\n"
957 #: timezone/zic.c:449
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
961 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
962 msgstr ""
963 "%s: Pou¾itie: %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokálny_èas ] [ -p posix_pravidlá ] \\\n"
964 "\t[ -d adresár ] [ -L priestupné_sekundy ] [ -y typ_roku ] [ súbor ... ]\n"
966 #: timezone/zdump.c:175
967 #, c-format
968 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
969 msgstr "%s: Pou¾itie: %s [ -v ] [ -c limit ] meno_zóny ...\n"
971 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
972 #, c-format
973 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
974 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' musí by» jeden znak"
976 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
977 #, c-format
978 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
979 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' musí by» z rozsahu %d...%d"
981 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
982 #, c-format
983 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
984 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' nesmie by» prázdny re»azec"
986 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
987 #, c-format
988 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
989 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' nesmie by» prázdny re»azec"
991 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
992 #, c-format
993 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
994 msgstr "%s: hodnota poµa `int_curr_symbol' nezodpovedá platnému názvu v ISO 4217"
996 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
997 #, c-format
998 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
999 msgstr "%s: hodnota poµa `int_curr_symbol' má chybnú då¾ku"
1001 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1004 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' musia by» men¹ie ako 127"
1006 #: locale/programs/ld-time.c:509
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1009 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' nesmú by» väè¹ie ako %d"
1011 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1014 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' nesmú by» väè¹ie ako %d"
1016 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1019 msgstr "%s: váhy musia ako názov pou¾i» rovnaký symbol pokraèovania"
1021 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1024 msgstr "%s: poèas zápisu výstupu %s: %m"
1026 #: argp/argp-parse.c:170
1027 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1028 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?"
1030 #: argp/argp-parse.c:787
1031 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1032 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voµba by mala by» rozpoznaná!?"
1034 #: nis/nis_print.c:133
1035 msgid "(Unknown object)\n"
1036 msgstr "(Neznámy objekt)\n"
1038 #: sunrpc/clnt_perr.c:133
1039 #, c-format
1040 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1041 msgstr "(neznáma chyba pri overovaní toto¾nosti - %d)"
1043 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1044 msgid "(unknown)"
1045 msgstr "(neznámy)"
1047 #: elf/sprof.c:570
1048 #, c-format
1049 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1050 msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je mo¾ná\n"
1052 #: catgets/gencat.c:282
1053 msgid "*standard input*"
1054 msgstr "*¹tandardný vstup*"
1056 #: elf/cache.c:105
1057 #, c-format
1058 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1059 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1061 #: catgets/gencat.c:125
1062 msgid ""
1063 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1064 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1065 msgstr ""
1066 "-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n"
1067 "[ VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]"
1069 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1070 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1071 msgstr "Po¹kodená sekcia .lib v a.out"
1073 #: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
1074 #, c-format
1075 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1076 msgstr "; ni¾¹ia verzia = %lu, vy¹¹ia verzia = %lu"
1078 #: sunrpc/clnt_perr.c:126
1079 msgid "; why = "
1080 msgstr "; dôvod = "
1082 #: locale/programs/charmap.c:1004
1083 #, c-format
1084 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1085 msgstr "<%s> and <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1087 #: locale/programs/repertoire.c:448
1088 #, c-format
1089 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1090 msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1092 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1093 #, c-format
1094 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1095 msgstr "<SP> znak nesmie by» v triede `%s'"
1097 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1098 #, c-format
1099 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1100 msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'"
1102 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1103 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1104 #. TRANS @c Don't change it.
1105 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1106 msgid "?"
1107 msgstr "?"
1109 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1110 msgid "Aborted"
1111 msgstr "Zru¹ené"
1113 #: nis/nis_print.c:324
1114 msgid "Access Rights : "
1115 msgstr "Prístupové práva : "
1117 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1118 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1119 msgstr "Prístup k po¹kodenej zdieµanej kni¾nici"
1121 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1122 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1123 msgid "Address already in use"
1124 msgstr "Adresa je pou¾ívaná"
1126 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1127 msgid "Address family for hostname not supported"
1128 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná poèítaèom"
1130 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1131 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1132 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1133 msgid "Address family not supported by protocol"
1134 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom"
1136 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1137 msgid "Address family not supported by protocol family"
1138 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná rodinou protokolov"
1140 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1141 msgid "Advertise error"
1142 msgstr "Chyba pri zverejnení"
1144 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1145 msgid "Alarm clock"
1146 msgstr "Budík"
1148 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1149 msgid "All requests done"
1150 msgstr "V¹etky po¾iadavky vykonané"
1152 #: malloc/memusagestat.c:57
1153 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1154 msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti"
1156 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1157 msgid "Anode table overflow"
1158 msgstr "Preteèenie tabuµky anode"
1160 #: intl/tst-gettext2.c:38
1161 msgid "Another string for testing."
1162 msgstr "Iný re»azec pre testovanie."
1164 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1165 msgid "Arg list too long"
1166 msgstr "Príli¹ dlhý zoznam argumentov"
1168 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1169 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1170 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1171 #. TRANS GNU system.
1172 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1173 msgid "Argument list too long"
1174 msgstr "Príli¹ dlhý zoznam argumentov"
1176 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1177 msgid "Argument out of domain"
1178 msgstr "Argument mimo domény"
1180 #: nis/nis_error.c:66
1181 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1182 msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuµky"
1184 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1185 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1186 msgstr "Pokus o pou¾itie viac zdieµaných kni¾níc, ako je systémový limit"
1188 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1189 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1190 msgstr "Pokus o pou¾itie priveµa zdieµaných kni¾níc"
1192 #: sunrpc/clnt_perr.c:354
1193 msgid "Authentication OK"
1194 msgstr "Overenie práv úspe¹né"
1196 #. TRANS ???
1197 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1198 msgid "Authentication error"
1199 msgstr "Overenie práv neúspe¹né"
1201 #: nis/nis_print.c:109
1202 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1203 msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
1205 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1206 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1207 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1208 msgid "Bad address"
1209 msgstr "Chybná adresa"
1211 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1212 msgid "Bad exchange descriptor"
1213 msgstr "Chybný exchange deskriptor"
1215 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1216 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1217 #. TRANS versa).
1218 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1219 msgid "Bad file descriptor"
1220 msgstr "Chybný deskriptor súboru"
1222 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1223 msgid "Bad file number"
1224 msgstr "Chybné èíslo súboru"
1226 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1227 msgid "Bad font file format"
1228 msgstr "Chybný formát súboru rezov písma"
1230 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1231 msgid "Bad message"
1232 msgstr "Chybná správa"
1234 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1235 msgid "Bad request code"
1236 msgstr "Neprípustný kód ¾iadosti"
1238 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1239 msgid "Bad request descriptor"
1240 msgstr "Neprípustný deskriptor ¾iadosti"
1242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1243 msgid "Bad system call"
1244 msgstr "Chybné volanie systému"
1246 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1247 msgid "Bad value for ai_flags"
1248 msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
1250 #: locale/programs/localedef.c:104
1251 msgid "Be strictly POSIX conform"
1252 msgstr "Presný súlad s POSIX"
1254 #: nis/nis_print.c:305
1255 msgid "Binary data\n"
1256 msgstr "Binárne údaje\n"
1258 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1259 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1260 #. TRANS system in Unix gives this error.
1261 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1262 msgid "Block device required"
1263 msgstr "Vy¾adované blokové zariadenie"
1265 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1266 msgid "Broadcast poll problem"
1267 msgstr "Problém pri volaní poll pre v¹eobecné vysielanie"
1269 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1270 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1271 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1272 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1273 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1274 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 sysdeps/generic/siglist.h:39
1275 msgid "Broken pipe"
1276 msgstr "Preru¹ená rúra"
1278 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1279 msgid "Bus error"
1280 msgstr "Chyba na zbernici"
1282 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1283 msgid "CPU time limit exceeded"
1284 msgstr "Prekroèený èasový limit pre procesor"
1286 #: nis/nis_error.c:33
1287 msgid "Cache expired"
1288 msgstr "®ivotnos» cache vypr¹ala"
1290 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1291 msgid "Can not access a needed shared library"
1292 msgstr "Prístup k potrebnej zdieµanej kni¾nici nie je mo¾ný"
1294 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1295 msgid "Can not exec a shared library directly"
1296 msgstr "Nie je mo¾né priamo spusti» zdieµanú kni¾nicu"
1298 #: nis/ypclnt.c:794
1299 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1300 msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je mo¾né"
1302 #: elf/ldconfig.c:1008
1303 msgid "Can't chdir to /"
1304 msgstr "Nie je mo¾né zmeni» adresár na /"
1306 #: nis/ypclnt.c:806
1307 msgid "Can't communicate with portmapper"
1308 msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je mo¾ná"
1310 #: nis/ypclnt.c:808
1311 msgid "Can't communicate with ypbind"
1312 msgstr "Komunikácia s ypbind nie je mo¾ná"
1314 #: nis/ypclnt.c:810
1315 msgid "Can't communicate with ypserv"
1316 msgstr "Komunikácia s ypserv nie je mo¾ná"
1318 #: elf/cache.c:394
1319 #, c-format
1320 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1321 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» doèasný cache súbor %s"
1323 #: elf/ldconfig.c:512
1324 #, c-format
1325 msgid "Can't find %s"
1326 msgstr "Nie je mo¾né nájs» %s"
1328 #: elf/ldconfig.c:449
1329 #, c-format
1330 msgid "Can't link %s to %s"
1331 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» odkaz %s na %s"
1333 #: elf/ldconfig.c:528
1334 #, c-format
1335 msgid "Can't lstat %s"
1336 msgstr "Zlyhal lstat %s"
1338 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1339 #, c-format
1340 msgid "Can't open cache file %s\n"
1341 msgstr "Nie je mo¾né otvori» cache súbor %s\n"
1343 #: elf/ldconfig.c:1050
1344 #, c-format
1345 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1346 msgstr "Nie je mo¾né otvori» adresár cache súboru %s\n"
1348 #: elf/ldconfig.c:924
1349 #, c-format
1350 msgid "Can't open configuration file %s"
1351 msgstr "Nie je mo¾né otvori» konfiguraèný súbor %s"
1353 #: elf/ldconfig.c:634
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't open directory %s"
1356 msgstr "Nie je mo¾né otvori» adresár %s"
1358 #: elf/cache.c:387
1359 #, c-format
1360 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1361 msgstr "Nie je mo¾né zmaza» doèasný cache súbor %s"
1363 #: elf/ldconfig.c:344
1364 #, c-format
1365 msgid "Can't stat %s"
1366 msgstr "Zlyhal stat %s"
1368 #: elf/ldconfig.c:414
1369 #, c-format
1370 msgid "Can't stat %s\n"
1371 msgstr "Zlyhal stat %s\n"
1373 #: elf/ldconfig.c:443
1374 #, c-format
1375 msgid "Can't unlink %s"
1376 msgstr "Nie je mo¾né odstráni» %s"
1378 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1379 #. TRANS because its capacity is full.
1380 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1381 msgid "Cannot allocate memory"
1382 msgstr "Nie je mo¾né prideli» pamä»"
1384 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1385 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1386 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1387 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1388 msgid "Cannot assign requested address"
1389 msgstr "Priradenie po¾adovanej adresy nie je mo¾né"
1391 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1392 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1393 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» zásuvku pre broadcast rpc"
1395 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1396 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1397 msgstr "Nie je mo¾né priamo spusti» zdieµanú kni¾nicu"
1399 #: elf/readlib.c:99
1400 #, c-format
1401 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1402 msgstr "Nie je mo¾né vykona» fstat() súboru %s.\n"
1404 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1405 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1406 msgstr "Nie je mo¾né pou¾i» viac ako jeden príznak tvorby súboru!\n"
1408 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1409 #, c-format
1410 msgid "Cannot lstat %s"
1411 msgstr "Zlyhal lstat %s"
1413 #: elf/readlib.c:118
1414 #, c-format
1415 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1416 msgstr "Nie je mo¾né mmap-ova» súbor %s.\n"
1418 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1419 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1420 msgstr "Nie je mo¾né prija» odpoveï na broadcast"
1422 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1423 msgid "Cannot register service"
1424 msgstr "Nie je mo¾né zaregistrova» slu¾bu"
1426 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1427 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1428 msgstr "Nie je mo¾né vysiela» po ukonèení èinnosti komunikaèného bodu"
1430 #. TRANS The socket has already been shut down.
1431 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1432 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1433 msgstr "Nie je mo¾né vysiela» po ukonèení èinnosti komunikaèného bodu"
1435 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1436 msgid "Cannot send broadcast packet"
1437 msgstr "Nie je mo¾né vysla» broadcast balík"
1439 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1440 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1441 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» pre socket voµbu SO_BROADCAST"
1443 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1444 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1445 msgstr "Nie je mo¾né zada» viac ako jeden vstupný súbor!\n"
1447 #: elf/ldconfig.c:701
1448 #, c-format
1449 msgid "Cannot stat %s"
1450 msgstr "Zlyhal stat %s"
1452 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1453 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1454 msgstr "Príznaky netid a inetd nie je mo¾né pou¾i» súèasne!\n"
1456 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1457 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1458 msgstr "Nie je mo¾né pou¾i» príznak netid bez TIRPC!\n"
1460 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1461 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1462 msgstr "Pri pou¾ití nového ¹týlu nie je mo¾né pou¾i» príznaky tabuµky!\n"
1464 #: elf/ldconfig.c:126
1465 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1466 msgstr "Zmeni» adresár na ROOT a pou¾i» ho ako koreòový adresár"
1468 #: elf/cache.c:426
1469 #, c-format
1470 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1471 msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala"
1473 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1474 msgid "Channel number out of range"
1475 msgstr "Èíslo kanálu mimo povoleného rozsahu"
1477 #: nis/nis_print.c:268
1478 #, c-format
1479 msgid "Character Separator : %c\n"
1480 msgstr "Oddeµovaè znakov       : %c\n"
1482 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1483 msgid "Child exited"
1484 msgstr "Detský proces skonèil"
1486 #: sunrpc/clnt_perr.c:373
1487 msgid "Client credential too weak"
1488 msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostaèujúce"
1490 #: nis/nis_print.c:270
1491 msgid "Columns             :\n"
1492 msgstr "Ståpce                 :\n"
1494 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1495 msgid "Communication error on send"
1496 msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní"
1498 #: locale/programs/localedef.c:112
1499 msgid "Compile locale specification"
1500 msgstr "Kompilácia ¹pecifikácie národného prostredia"
1502 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1503 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1504 msgid "Computer bought the farm"
1505 msgstr "Poèítaè kúpil farmu"
1507 #: elf/ldconfig.c:136
1508 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1509 msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera."
1511 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1512 #. TRANS it is not running the requested service).
1513 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1514 msgid "Connection refused"
1515 msgstr "Spojenie odmietnuté"
1517 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1518 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1519 #. TRANS protocol violation.
1520 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1521 msgid "Connection reset by peer"
1522 msgstr "Spojenie zru¹ené druhou stranou"
1524 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1525 #. TRANS the timeout period.
1526 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1527 msgid "Connection timed out"
1528 msgstr "Èasový limit pre spojenie vypr¹al"
1530 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1531 msgid "Continued"
1532 msgstr "Pokraèovanie"
1534 #: iconv/iconv_prog.c:73
1535 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1536 msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné."
1538 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281 locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90 nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1542 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1543 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1544 msgstr ""
1545 "Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1546 "Toto je voµne ¹íriteµný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.\n"
1547 "Neposkytuje sa ®IADNA záruka; ani èo sa týka OBCHODOVATE¥NOSTI alebo VHODNOSTI\n"
1548 "NA KONKRÉTNY ÚÈEL.\n"
1550 #: nscd/nscd_conf.c:166
1551 #, c-format
1552 msgid "Could not create log file \"%s\""
1553 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» ¾urnálový súbor \"%s\""
1555 #: catgets/gencat.c:112
1556 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1557 msgstr "Vytvori» C hlavièkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov"
1559 #: iconv/iconvconfig.c:110
1560 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1561 msgstr "Nie je mo¾né rýchlo naèíta» konfiguraèný súbor iconv modulu."
1563 #: locale/programs/localedef.c:102
1564 msgid "Create old-style tables"
1565 msgstr "Vytvori» tabuµky na starý spôsob"
1567 #: locale/programs/localedef.c:101
1568 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1569 msgstr "Vytvori» výstupný súbor aj pri výskyte varovaní"
1571 #: nis/nis_print.c:329
1572 #, c-format
1573 msgid "Creation Time : %s"
1574 msgstr "Èas vytvorenia   : %s"
1576 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1577 msgid "Cross-device link"
1578 msgstr "Odkaz medzi zariadeniami"
1580 #: malloc/memusagestat.c:67
1581 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1582 msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]"
1584 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96 nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1585 #, c-format
1586 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1587 msgstr "DES záznam pre sie»ový názov %s nie je jednoznaèný\n"
1589 #: nis/nis_print.c:115
1590 msgid "DIRECTORY\n"
1591 msgstr "ADRESÁR\n"
1593 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1594 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1595 msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené"
1597 #: elf/dl-error.c:71
1598 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1599 msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!"
1601 #: nis/nis_error.c:52
1602 msgid "Database for table does not exist"
1603 msgstr "Databáza pre tabuµku neexistuje"
1605 #: nis/ypclnt.c:820
1606 msgid "Database is busy"
1607 msgstr "Databáza je pou¾ívaná"
1609 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1610 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1611 msgstr "Bol detekovaný a znemo¾nený deadlock"
1613 #: nis/nis_print.c:229
1614 msgid "Default Access rights :\n"
1615 msgstr "Implicitné príst. práva  :\n"
1617 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1618 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1619 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1620 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1621 msgid "Destination address required"
1622 msgstr "Je potrebné zada» cieµovú hodnotu"
1624 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1625 msgid "Device busy"
1626 msgstr "Zariadenie je pou¾ívané"
1628 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1629 msgid "Device not a stream"
1630 msgstr "Zariadenie nie je prúd"
1632 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1633 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1634 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1635 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1636 msgid "Device or resource busy"
1637 msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je pou¾ívané"
1639 #: nis/nis_print.c:183
1640 #, c-format
1641 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1642 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n"
1644 #: nis/nis_print.c:321
1645 #, c-format
1646 msgid "Directory     : %s\n"
1647 msgstr "Adresár          : %s\n"
1649 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1650 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1651 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1652 msgid "Directory not empty"
1653 msgstr "Adresár nie je prázdny"
1655 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1656 msgid "Disc quota exceeded"
1657 msgstr "Disková kvóta prekroèená"
1659 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1660 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1661 msgid "Disk quota exceeded"
1662 msgstr "Disková kvóta prekroèená"
1664 #: nscd/nscd.c:86
1665 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1666 msgstr "Nespú¹»a» samostatný proces a zobrazova» správy na aktuálnom termináli"
1668 #: catgets/gencat.c:114
1669 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1670 msgstr "Nepou¾íva» existujúci katalóg, vnúti» nový výstupný súbor"
1672 #: nis/ypclnt.c:866
1673 msgid "Domain not bound"
1674 msgstr "Doména nie je pripojená"
1676 #: elf/ldconfig.c:124
1677 msgid "Don't build cache"
1678 msgstr "Nevytvori» cache"
1680 #: elf/ldconfig.c:125
1681 msgid "Don't generate links"
1682 msgstr "Negenerova» odkazy"
1684 #: debug/pcprofiledump.c:56
1685 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1686 msgstr "Vypísa» informáciu získanú profilovaním PC."
1688 #: elf/dl-load.c:1293
1689 msgid "ELF file ABI version invalid"
1690 msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru"
1692 #: elf/dl-load.c:1290
1693 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1694 msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru"
1696 #: elf/dl-load.c:1299
1697 msgid "ELF file version does not match current one"
1698 msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou"
1700 #: elf/dl-load.c:1286
1701 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1702 msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou"
1704 #: elf/dl-load.c:1305
1705 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1706 msgstr "phentsize ELF súboru nie je oèakávaná"
1708 #: elf/dl-load.c:884
1709 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1710 msgstr "ELF zavádzacia adresa/posunutie nie je správne zarovnaná"
1712 #: elf/dl-load.c:881
1713 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1714 msgstr "ELF zarovnanie príkazu nie je zarovnané na stránku"
1716 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1717 msgid "EMT trap"
1718 msgstr "EMT preru¹enie"
1720 #: nis/nis_print.c:124
1721 msgid "ENTRY\n"
1722 msgstr "ZÁZNAM\n"
1724 #: nis/nis_print.c:303
1725 msgid "Encrypted data\n"
1726 msgstr "©ifrované údaje\n"
1728 #: nis/nis_error.c:53
1729 msgid "Entry/table type mismatch"
1730 msgstr "Nesúlad záznamu s tabuµkou"
1732 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1733 #, c-format
1734 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1735 msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n"
1737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1738 msgid "Error 0"
1739 msgstr "Chyba 0"
1741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1742 msgid "Error 100"
1743 msgstr "Chyba 100"
1745 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1746 msgid "Error 101"
1747 msgstr "Chyba 101"
1749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1750 msgid "Error 102"
1751 msgstr "Chyba 102"
1753 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1754 msgid "Error 103"
1755 msgstr "Chyba 103"
1757 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1758 msgid "Error 104"
1759 msgstr "Chyba 104"
1761 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1762 msgid "Error 105"
1763 msgstr "Chyba 105"
1765 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1766 msgid "Error 106"
1767 msgstr "Chyba 106"
1769 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1770 msgid "Error 107"
1771 msgstr "Chyba 107"
1773 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1774 msgid "Error 108"
1775 msgstr "Chyba 108"
1777 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1778 msgid "Error 109"
1779 msgstr "Chyba 109"
1781 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1782 msgid "Error 110"
1783 msgstr "Chyba 110"
1785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1786 msgid "Error 111"
1787 msgstr "Chyba 111"
1789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1790 msgid "Error 112"
1791 msgstr "Chyba 112"
1793 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1794 msgid "Error 113"
1795 msgstr "Chyba 113"
1797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1798 msgid "Error 114"
1799 msgstr "Chyba 114"
1801 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1802 msgid "Error 115"
1803 msgstr "Chyba 115"
1805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1806 msgid "Error 116"
1807 msgstr "Chyba 116"
1809 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1810 msgid "Error 117"
1811 msgstr "Chyba 117"
1813 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1814 msgid "Error 118"
1815 msgstr "Chyba 118"
1817 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1818 msgid "Error 119"
1819 msgstr "Chyba 119"
1821 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1822 msgid "Error 136"
1823 msgstr "Chybe 136"
1825 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1826 msgid "Error 142"
1827 msgstr "Chyba 142"
1829 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1830 msgid "Error 58"
1831 msgstr "Chyba 58"
1833 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1834 msgid "Error 59"
1835 msgstr "Chyba 59"
1837 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1838 msgid "Error 72"
1839 msgstr "Chyba 72"
1841 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1842 msgid "Error 73"
1843 msgstr "Chyba 73"
1845 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1846 msgid "Error 75"
1847 msgstr "Chyba 75"
1849 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1850 msgid "Error 76"
1851 msgstr "Chyba 76"
1853 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1854 msgid "Error 91"
1855 msgstr "Chyba 91"
1857 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1858 msgid "Error 92"
1859 msgstr "Chyba 92"
1861 #: nis/nis_error.c:57
1862 msgid "Error in RPC subsystem"
1863 msgstr "Chyba v RPC subsystéme"
1865 #: nis/nis_error.c:67
1866 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1867 msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného ¹tartu. Je NIS+ nain¹talované?"
1869 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58 sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1870 msgid "Error in unknown error system: "
1871 msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: "
1873 #: nis/nis_error.c:60
1874 msgid "Error while talking to callback proc"
1875 msgstr "Chyba poèas komunikácie s procedúrou spätného volania"
1877 #: timezone/zdump.c:268
1878 msgid "Error writing standard output"
1879 msgstr "Chyba pri zápise na ¹tandardný výstup"
1881 #: inet/ruserpass.c:184
1882 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1883 msgstr "Chyba: súbor .netrc je èitateµný pre ostatných."
1885 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1886 msgid "Exchange full"
1887 msgstr "Stredisko plné"
1889 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1890 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1891 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1892 msgid "Exec format error"
1893 msgstr "Chybný formát spustiteµného súboru"
1895 #: locale/programs/localedef.c:190
1896 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1897 msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1899 #: locale/programs/localedef.c:97
1900 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1901 msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty"
1903 #: sunrpc/clnt_perr.c:381
1904 msgid "Failed (unspecified error)"
1905 msgstr "Zlyhalo (ne¹pecifikovaná chyba)"
1907 #: nscd/nscd.c:400
1908 #, c-format
1909 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1910 msgstr "Nepodarilo sa vyhµada» pou¾ívateµa '%s', pod ktorým má server be¾a»"
1912 #: elf/readlib.c:109
1913 #, c-format
1914 msgid "File %s is too small, not checked."
1915 msgstr "Súbor %s je príli¹ krátky, neskontrolovaný."
1917 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1918 msgid "File descriptor in bad state"
1919 msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave"
1921 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1922 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1923 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1924 msgid "File exists"
1925 msgstr "Súbor existuje"
1927 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
1928 msgid "File is not a cache file.\n"
1929 msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n"
1931 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1932 msgid "File locking deadlock"
1933 msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru"
1935 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1936 msgid "File locking deadlock error"
1937 msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru"
1939 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1940 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1941 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1942 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1943 msgid "File name too long"
1944 msgstr "Meno súboru príli¹ dlhé"
1946 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1947 msgid "File size limit exceeded"
1948 msgstr "Prekroèený limit då¾ky súboru"
1950 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1951 msgid "File table overflow"
1952 msgstr "Preteèenie tabuµky súborov"
1954 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1955 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1956 msgid "File too large"
1957 msgstr "Súbor je príli¹ veµký"
1959 #: intl/tst-gettext2.c:37
1960 msgid "First string for testing."
1961 msgstr "Prvý testovací re»azec."
1963 #: nis/nis_error.c:38
1964 msgid "First/next chain broken"
1965 msgstr "Preru¹ené zre»azenie prvý/ïal¹í"
1967 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
1968 msgid "Floating point exception"
1969 msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej èiarky"
1971 #: elf/ldconfig.c:131
1972 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
1973 msgstr "Pou¾i» formát: nový (new), starý (old) alebo kompatibilný (compat - prednastavené)"
1975 #: nis/nis_error.c:68
1976 msgid "Full resync required for directory"
1977 msgstr "Adresár vy¾aduje úplnú resynchronizáciu"
1979 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
1980 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1981 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1982 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1983 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1984 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
1985 msgid "Function not implemented"
1986 msgstr "Funkcia nie je implementovaná"
1988 #: nis/nis_print.c:118
1989 msgid "GROUP\n"
1990 msgstr "SKUPINA\n"
1992 #: argp/argp-help.c:230
1993 #, c-format
1994 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1995 msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
1997 #: malloc/memusagestat.c:64
1998 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
1999 msgstr "Generova» graf z údajov profilu pamäti"
2001 #: catgets/gencat.c:120
2002 msgid ""
2003 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2004 "is -, output is written to standard output.\n"
2005 msgstr ""
2006 "Tvorba katalógu správ.\\vAk je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je naèítaný zo ¹tandardného vstupu. Ak je\n"
2007 "VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na ¹tandardný výstup.\n"
2009 #: malloc/memusagestat.c:55
2010 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2011 msgstr "Generova» výstup lineárny s èasom (prednastavený je lineárne k poètu volaní funkcií)"
2013 #: elf/ldconfig.c:123
2014 msgid "Generate verbose messages"
2015 msgstr "Vypísova» podrobnej¹ie správy"
2017 #: nis/nis_error.c:37
2018 msgid "Generic system error"
2019 msgstr "V¹eobecná chyba systému"
2021 #: locale/programs/locale.c:86
2022 msgid "Get locale-specific information."
2023 msgstr "Získa» informáciu ¹pecifickú pre národné prostredie."
2025 #: argp/argp-parse.c:94
2026 msgid "Give a short usage message"
2027 msgstr "Vypísa» krátky návod na pou¾itie"
2029 #: argp/argp-parse.c:93
2030 msgid "Give this help list"
2031 msgstr "Vypísa» túto pomoc"
2033 #. TRANS This error code has no purpose.
2034 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2035 msgid "Gratuitous error"
2036 msgstr "Vïaèná chyba"
2038 #: nis/nis_print.c:323
2039 #, c-format
2040 msgid "Group         : %s\n"
2041 msgstr "Skupina          : %s\n"
2043 #: nis/nis_print.c:252
2044 msgid "Group Flags :"
2045 msgstr "Príznaky skupiny :"
2047 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2048 #, c-format
2049 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2050 msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n"
2052 #: argp/argp-parse.c:97
2053 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2054 msgstr "Poèka» SECS sekúnd (implicitne 3600)"
2056 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2057 msgid "Hangup"
2058 msgstr "Zavesenie"
2060 #: nscd/grpcache.c:253
2061 #, c-format
2062 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2063 msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache skupín!"
2065 #: nscd/pwdcache.c:249
2066 #, c-format
2067 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2068 msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache hesiel!"
2070 #: nscd/grpcache.c:214
2071 #, c-format
2072 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2073 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!"
2075 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386 nscd/hstcache.c:430
2076 #, c-format
2077 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2078 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache poèítaèov!"
2080 #: nscd/pwdcache.c:210
2081 #, c-format
2082 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2083 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache hesiel!"
2085 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2086 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2087 msgid "Host is down"
2088 msgstr "Poèítaè je vypnutý"
2090 #: resolv/herror.c:69
2091 msgid "Host name lookup failure"
2092 msgstr "Nepodarilo sa nájs» meno poèítaèa"
2094 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2095 msgid "I/O error"
2096 msgstr "V/V chyba"
2098 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2099 msgid "I/O possible"
2100 msgstr "V/V mo¾ný"
2102 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2103 msgid "IOT trap"
2104 msgstr "IOT preru¹enie"
2106 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2107 msgid "Identifier removed"
2108 msgstr "Identifikátor odstránený"
2110 #: elf/ldconfig.c:535
2111 #, c-format
2112 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2113 msgstr "Súbor %s ignorovaný, keï¾e nie je regulérnym súborom."
2115 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2116 msgid "Illegal byte sequence"
2117 msgstr "Neprípustná sekvencia bajtov"
2119 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2120 msgid "Illegal instruction"
2121 msgstr "Neprípustná in¹trukcia"
2123 #: nis/nis_error.c:62
2124 msgid "Illegal object type for operation"
2125 msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu"
2127 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2128 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2129 msgid "Illegal seek"
2130 msgstr "Neprípustné nastavenie pozície"
2132 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2133 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2134 #. TRANS
2135 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2136 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2137 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2138 msgid "Inappropriate file type or format"
2139 msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru"
2141 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2142 #. TRANS modes on an ordinary file.
2143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2144 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2145 msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie"
2147 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2148 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2149 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2150 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2151 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2152 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2153 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2154 msgid "Inappropriate operation for background process"
2155 msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí"
2157 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2158 msgid "Information request"
2159 msgstr "®iados» o informáciu"
2161 #: iconv/iconv_prog.c:62
2162 msgid "Information:"
2163 msgstr "Informácia:"
2165 #: locale/programs/localedef.c:92
2166 msgid "Input Files:"
2167 msgstr "Vstupné súbory:"
2169 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2170 #, c-format
2171 msgid "Input file %s not found.\n"
2172 msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n"
2174 #: iconv/iconv_prog.c:59
2175 msgid "Input/Output format specification:"
2176 msgstr "©pecifikácia vstupno/výstupného formátu:"
2178 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2179 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2180 msgid "Input/output error"
2181 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
2183 #: nis/ypclnt.c:800
2184 msgid "Internal NIS error"
2185 msgstr "Interná chyba NIS"
2187 #: nis/ypclnt.c:864
2188 msgid "Internal ypbind error"
2189 msgstr "Interná chyba ypbind"
2191 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2192 msgid "Interrupt"
2193 msgstr "Preru¹enie"
2195 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2196 msgid "Interrupted by a signal"
2197 msgstr "Preru¹ené signálom"
2199 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2200 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2201 #. TRANS again.
2202 #. TRANS
2203 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2204 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2205 #. TRANS Primitives}.
2206 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2207 msgid "Interrupted system call"
2208 msgstr "Preru¹ené volanie systému"
2210 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2211 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2212 msgstr "Preru¹ené volanie systému by malo by» znovu spustené"
2214 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2215 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2216 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2217 msgid "Invalid argument"
2218 msgstr "Neprípustný argument"
2220 #: posix/regex.c:1384
2221 msgid "Invalid back reference"
2222 msgstr "Neprípustný spätný odkaz"
2224 #: posix/regex.c:1378
2225 msgid "Invalid character class name"
2226 msgstr "Neprípustný názov triedy znakov"
2228 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
2229 msgid "Invalid client credential"
2230 msgstr "Neplatné oprávnenie klienta"
2232 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
2233 msgid "Invalid client verifier"
2234 msgstr "Neplatné overenie klienta"
2236 #: posix/regex.c:1375
2237 msgid "Invalid collation character"
2238 msgstr "Neprípustný znak triedenia"
2240 #: posix/regex.c:1396
2241 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2242 msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}"
2244 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2245 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2246 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2247 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2248 msgid "Invalid cross-device link"
2249 msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami"
2251 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2252 msgid "Invalid exchange"
2253 msgstr "Neprípustná výmena"
2255 #: nis/nis_error.c:45
2256 msgid "Invalid object for operation"
2257 msgstr "Neplatný objekt pre operáciu"
2259 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2260 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2261 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2262 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2263 msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo ¹iroký znak"
2265 #: posix/regex.c:1405
2266 msgid "Invalid preceding regular expression"
2267 msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz"
2269 #: posix/regex.c:1399
2270 msgid "Invalid range end"
2271 msgstr "Neprípustný koniec rozsahu"
2273 #: posix/regex.c:1372
2274 msgid "Invalid regular expression"
2275 msgstr "Neprípustný regulérny výraz"
2277 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2278 msgid "Invalid request code"
2279 msgstr "Neprípustný kód ¾iadosti"
2281 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2282 msgid "Invalid request descriptor"
2283 msgstr "Neprípustný deskriptor ¾iadosti"
2285 #: sunrpc/clnt_perr.c:377
2286 msgid "Invalid server verifier"
2287 msgstr "Neplatné overenie servera"
2289 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2290 msgid "Invalid slot"
2291 msgstr "Neplatná priehradka"
2293 #: nscd/nscd.c:91
2294 msgid "Invalidate the specified cache"
2295 msgstr "Zneplatni» zadanú cache"
2297 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2298 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2299 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2300 msgid "Is a directory"
2301 msgstr "Je adresár"
2303 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2304 msgid "Is a name file"
2305 msgstr "Je súbor názvu"
2307 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2308 msgid "Is a named type file"
2309 msgstr "Je pomenovaný súbor typu"
2311 #: nis/nis_print.c:191
2312 msgid "Kerberos.\n"
2313 msgstr "Kerberos.\n"
2315 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2316 msgid "Killed"
2317 msgstr "Zabitý"
2319 #: nis/nis_print.c:127
2320 msgid "LINK\n"
2321 msgstr "ODKAZ\n"
2323 #: nis/nis_local_names.c:126
2324 #, c-format
2325 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2326 msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznaèný\n"
2328 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2329 msgid "Level 2 halted"
2330 msgstr "Úroveò 2 zastavená"
2332 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2333 msgid "Level 2 not synchronized"
2334 msgstr "Úroveò 2 nie je synchronizovaná"
2336 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2337 msgid "Level 3 halted"
2338 msgstr "Úroveò 3 zastavená"
2340 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2341 msgid "Level 3 reset"
2342 msgstr "Úroveò 3 nastavená na východzie hodnoty"
2344 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2345 msgid "Link has been severed"
2346 msgstr "Odkaz bol znièený"
2348 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2349 msgid "Link number out of range"
2350 msgstr "Èíslo odkazu mimo rozsahu"
2352 #: nis/nis_error.c:54
2353 msgid "Link points to illegal name"
2354 msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov"
2356 #: nis/nis_print.c:286
2357 msgid "Linked Object Type : "
2358 msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
2360 #: nis/nis_print.c:288
2361 #, c-format
2362 msgid "Linked to : %s\n"
2363 msgstr "Odkazuje na : %s\n"
2365 #: nis/ypclnt.c:812
2366 msgid "Local domain name not set"
2367 msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené"
2369 #: nis/ypclnt.c:802
2370 msgid "Local resource allocation failure"
2371 msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov"
2373 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2374 msgid "Machine is not on the network"
2375 msgstr "Poèítaè nie je zapojený v sieti"
2377 #: nis/nis_error.c:46
2378 msgid "Malformed name, or illegal name"
2379 msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov"
2381 #: argp/argp-help.c:1185
2382 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2383 msgstr "Povinné alebo voliteµné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteµné pre µubovoµné zodpovedajúce krátke voµby."
2385 #: elf/ldconfig.c:130
2386 msgid "Manually link individual libraries."
2387 msgstr "Ruène linkova» jednotlivé kni¾nice."
2389 #: nis/nis_print.c:172
2390 msgid "Master Server :\n"
2391 msgstr "Hlavný server :\n"
2393 #: nis/nis_error.c:76
2394 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2395 msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný."
2397 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2398 msgid "Memory allocation failure"
2399 msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo"
2401 #: posix/regex.c:1402
2402 msgid "Memory exhausted"
2403 msgstr "Pamä» vyèerpaná"
2405 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2406 msgid "Message tables full"
2407 msgstr "Plná tabuµka správ"
2409 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2410 #. TRANS maximum size.
2411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2412 msgid "Message too long"
2413 msgstr "Príli¹ dlhá správa"
2415 #: nis/nis_error.c:58
2416 msgid "Missing or malformed attribute"
2417 msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút"
2419 #: nis/nis_print.c:331
2420 #, c-format
2421 msgid "Mod. Time     : %s"
2422 msgstr "Èas zmeny        :%s"
2424 #: nis/nis_error.c:51
2425 msgid "Modification failed"
2426 msgstr "Modifikácia zlyhala"
2428 #: nis/nis_error.c:64
2429 msgid "Modify operation failed"
2430 msgstr "Operácia zmeny zlyhala"
2432 #: locale/programs/locale.c:78
2433 msgid "Modify output format:"
2434 msgstr "Modifikova» výstupný formát:"
2436 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2437 msgid "Multihop attempted"
2438 msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov"
2440 #: nscd/nscd_conf.c:182
2441 msgid "Must specify user name for server-user option"
2442 msgstr "Pre server-user voµbu je potrebné zada» meno pou¾ívateµa"
2444 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:83
2445 msgid "NAME"
2446 msgstr "NÁZOV"
2448 #: locale/programs/locale.c:89
2449 msgid ""
2450 "NAME\n"
2451 "[-a|-m]"
2452 msgstr ""
2453 "NÁZOV\n"
2454 "[-a|-m]"
2456 #: nis/ypclnt.c:816
2457 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2458 msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je mo¾né poskytnú» slu¾bu"
2460 #: nis/ypclnt.c:814
2461 msgid "NIS map database is bad"
2462 msgstr "Databáza máp NIS je chybná"
2464 #: nis/nis_error.c:69
2465 msgid "NIS+ operation failed"
2466 msgstr "NIS+ operácia zlyhala"
2468 #: nis/nis_error.c:34
2469 msgid "NIS+ servers unreachable"
2470 msgstr "NIS+ server nie je dostupný"
2472 #: nis/nis_error.c:70
2473 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2474 msgstr "Slu¾ba NIS+ nie je dostupná alebo nain¹talovaná"
2476 #: nis/nis_print.c:112
2477 msgid "NO OBJECT\n"
2478 msgstr "®IADNY OBJEKT\n"
2480 #: nscd/nscd.c:87
2481 msgid "NUMBER"
2482 msgstr "POÈET"
2484 #: nis/nis_print.c:166
2485 #, c-format
2486 msgid "Name : `%s'\n"
2487 msgstr "Názov : `%s'\n"
2489 #: nscd/nscd.c:97
2490 msgid "Name Service Cache Daemon."
2491 msgstr "Démon cache slu¾by názvov."
2493 #: nis/nis_error.c:41
2494 msgid "Name not served by this server"
2495 msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom"
2497 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2498 msgid "Name not unique on network"
2499 msgstr "Meno nie je v sieti jednoznaèné"
2501 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2502 msgid "Name or service not known"
2503 msgstr "Názov alebo slu¾ba neznáme"
2505 #: malloc/memusagestat.c:53
2506 msgid "Name output file"
2507 msgstr "Výstupný súbor názvu"
2509 #: nis/nis_error.c:50
2510 msgid "Name/entry isn't unique"
2511 msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznaèné"
2513 #: nis/nis_error.c:59
2514 msgid "Named object is not searchable"
2515 msgstr "Zadaný objekt nie je prehµadávateµný"
2517 #. TRANS ???
2518 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2519 msgid "Need authenticator"
2520 msgstr "Potrebuje overovací objekt"
2522 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2523 msgid "Network dropped connection because of reset"
2524 msgstr "Sie» zru¹ila spojenie kvôli resetu"
2526 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2527 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2528 msgid "Network dropped connection on reset"
2529 msgstr "Sie» zru¹ila spojenie (problém so vzdialeným poèítaèom)"
2531 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2532 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2533 msgid "Network is down"
2534 msgstr "Sie» je nefunkèná"
2536 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2537 #. TRANS was unreachable.
2538 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2539 msgid "Network is unreachable"
2540 msgstr "Sie» nie je dostupná"
2542 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2543 msgid "No CSI structure available"
2544 msgstr "CSI ¹truktúra nedostupná"
2546 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2547 msgid "No XENIX semaphores available"
2548 msgstr "XENIX semafóry nedostupné"
2550 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2551 msgid "No address associated with hostname"
2552 msgstr "Názov poèítaèa nemá priradenú adresu"
2554 #: resolv/herror.c:71
2555 msgid "No address associated with name"
2556 msgstr "Názov nemá priradenú adresu"
2558 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2559 msgid "No anode"
2560 msgstr "®iadny anode"
2562 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2563 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2564 #. TRANS other from network operations.
2565 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2566 msgid "No buffer space available"
2567 msgstr "Nie je mo¾né prideli» pamä» pre V/V operácie"
2569 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2570 msgid "No character set name specified in charmap"
2571 msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady"
2573 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2574 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2575 #. TRANS to manipulate.
2576 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2577 msgid "No child processes"
2578 msgstr "Detské procesy neexistujú"
2580 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2581 msgid "No data available"
2582 msgstr "Dáta nie sú k dispozícii"
2584 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513 locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132 locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98 locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91 locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2585 #, c-format
2586 msgid "No definition for %s category found"
2587 msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s"
2589 #: nis/nis_error.c:74
2590 msgid "No file space on server"
2591 msgstr "Na serveri u¾ nie je ¾iadne miesto pre súbory"
2593 #: elf/ldconfig.c:543
2594 #, c-format
2595 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2596 msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keï¾e pre %s nebolo mo¾né nájs» soname"
2598 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2599 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2600 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2601 #. TRANS operating system.
2602 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2603 msgid "No locks available"
2604 msgstr "Zámky nie sú k dispozícii"
2606 #: posix/regex.c:1369
2607 msgid "No match"
2608 msgstr "®iadna zhoda"
2610 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2611 msgid "No medium found"
2612 msgstr "Nenájdené ¾iadne médium"
2614 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2615 msgid "No message of desired type"
2616 msgstr "®iadna správa ¾elaného typu"
2618 #: nis/ypclnt.c:804
2619 msgid "No more records in map database"
2620 msgstr "®iadne ïal¹ie záznamy v databáze"
2622 #: posix/regex.c:7956
2623 msgid "No previous regular expression"
2624 msgstr "®iadny predchádzajúci regulérny výraz"
2626 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2627 msgid "No record locks available"
2628 msgstr "Nie sú k dispozícii ¾iadne zámky"
2630 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2631 msgid "No remote programs registered.\n"
2632 msgstr "Nie sú registrované ¾iadne vzdialené programy\n"
2634 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2635 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2636 msgid "No route to host"
2637 msgstr "Cesta k poèítaèu neexistuje"
2639 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2640 #. TRANS disk is full.
2641 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2642 msgid "No space left on device"
2643 msgstr "Na zariadení u¾ nie je ¾iadne miesto"
2645 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2646 #. TRANS particular sort of device.
2647 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2648 msgid "No such device"
2649 msgstr "Také zariadenie neexistuje"
2651 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2652 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2653 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2654 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2655 #. TRANS computer.
2656 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2657 msgid "No such device or address"
2658 msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje"
2660 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2661 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2662 #. TRANS expected to already exist.
2663 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2664 msgid "No such file or directory"
2665 msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje"
2667 #: nis/ypclnt.c:798
2668 msgid "No such key in map"
2669 msgstr "Tento kµúè v databáze neexistuje"
2671 #: nis/ypclnt.c:796
2672 msgid "No such map in server's domain"
2673 msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza"
2675 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2676 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2677 msgid "No such process"
2678 msgstr "Tento proces neexistuje"
2680 #: nis/nis_error.c:61
2681 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2682 msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+"
2684 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2685 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2686 msgstr "Neopraviteµná chyba pri rie¹ení názvu"
2688 #: nis/nis_print.c:180
2689 msgid "None.\n"
2690 msgstr "®iadne.\n"
2692 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2693 msgid "Not a XENIX named type file"
2694 msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor"
2696 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2697 msgid "Not a data message"
2698 msgstr "Nejde o dátovú správu"
2700 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2701 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2702 msgid "Not a directory"
2703 msgstr "Nie je adresár"
2705 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2706 msgid "Not a name file"
2707 msgstr "Nejde o súbor názvu"
2709 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2710 msgid "Not a stream device"
2711 msgstr "Nejde o prúdové zariadenie"
2713 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2714 msgid "Not available"
2715 msgstr "Nie je k dispozícii"
2717 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2718 msgid "Not enough space"
2719 msgstr "Nedostatok miesta"
2721 #: nis/nis_error.c:31
2722 msgid "Not found"
2723 msgstr "Nenájdené"
2725 #: nis/nis_error.c:49
2726 msgid "Not found, no such name"
2727 msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje"
2729 #: nis/nis_error.c:44
2730 msgid "Not master server for this domain"
2731 msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu"
2733 #: nis/nis_error.c:40 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2734 msgid "Not owner"
2735 msgstr "Nie je vlastníkom"
2737 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2738 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2739 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2740 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2741 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2742 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2743 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2744 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2745 #. TRANS values.
2746 #. TRANS
2747 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2748 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2749 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2750 msgid "Not supported"
2751 msgstr "Nie je podporovaný"
2753 #: nis/nis_print.c:267
2754 #, c-format
2755 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2756 msgstr "Poèet ståpcov          : %d\n"
2758 #: nis/nis_print.c:366
2759 #, c-format
2760 msgid "Number of objects : %u\n"
2761 msgstr "Poèet objektov       : %u\n"
2763 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2764 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2765 msgstr "Poèet symbolických odkazov nájdených poèas prechádzania cesty presahuje MAXSYMLINKS"
2767 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2768 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2769 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2770 msgid "Numerical argument out of domain"
2771 msgstr "Èíselný rozsah mimo domény definície funkcie"
2773 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2774 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2775 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2776 msgid "Numerical result out of range"
2777 msgstr "Èíselný výsledok mimo povoleného rozsahu"
2779 #: nis/nis_print.c:370
2780 #, c-format
2781 msgid "Object #%d:\n"
2782 msgstr "Objekt #%d:\n"
2784 #: nis/nis_print.c:320
2785 #, c-format
2786 msgid "Object Name   : %s\n"
2787 msgstr "Názov objektu    : %s\n"
2789 #: nis/nis_print.c:332
2790 msgid "Object Type   : "
2791 msgstr "Typ objektu      : "
2793 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2794 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2795 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2796 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2797 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2798 msgid "Object is remote"
2799 msgstr "Objekt je vzdialený"
2801 #: nis/nis_error.c:43
2802 msgid "Object with same name exists"
2803 msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom"
2805 #: timezone/zic.c:2028
2806 msgid "Odd number of quotation marks"
2807 msgstr "Nepárny poèet úvodzoviek"
2809 #: elf/ldconfig.c:129
2810 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2811 msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvára» cache."
2813 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2814 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2815 msgstr "Táto voµba je dostupná iba superu¾ívateµovi!"
2817 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2818 #. TRANS mode selected.
2819 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2820 msgid "Operation already in progress"
2821 msgstr "Operácia je u¾ rozpracovaná"
2823 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2824 msgid "Operation canceled"
2825 msgstr "Operácia zru¹ená"
2827 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2828 msgid "Operation not applicable"
2829 msgstr "Operácia nie je aplikovateµná"
2831 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2832 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2833 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2834 msgid "Operation not permitted"
2835 msgstr "Operácia nie je povolená"
2837 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2838 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2839 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2840 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2841 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2842 #. TRANS nothing to do for that call.
2843 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2844 msgid "Operation not supported"
2845 msgstr "Operácia nie je podporovaná"
2847 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2848 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2849 msgstr "Operácia nie je podporovaná na koncovom bode komunikácie"
2851 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2852 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2853 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2854 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2855 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2856 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2857 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2858 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2859 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2860 msgid "Operation now in progress"
2861 msgstr "Operácia prebieha"
2863 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2864 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2865 #. TRANS
2866 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2867 #. TRANS separate error code.
2868 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2869 msgid "Operation would block"
2870 msgstr "Operácia by blokovala"
2872 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2873 msgid "Option not supported by protocol"
2874 msgstr "Voµba nie je protokolom podporovaná"
2876 #: locale/programs/localedef.c:103
2877 msgid "Optional output file prefix"
2878 msgstr "Voliteµný prefix výstupného súboru"
2880 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2881 msgid "Out of stream resources"
2882 msgstr "Prúdové zdroje vyèerpané"
2884 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2885 msgid "Out of streams resources"
2886 msgstr "Prúdové zdroje vyèerpané"
2888 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
2889 msgid "Output control:"
2890 msgstr "Riadenie výstupu:"
2892 #: elf/sprof.c:72
2893 msgid "Output selection:"
2894 msgstr "Výber výstupu:"
2896 #: nis/nis_print.c:322
2897 #, c-format
2898 msgid "Owner         : %s\n"
2899 msgstr "Vlastník         : %s\n"
2901 #: nis/nis_print.c:130
2902 msgid "PRIVATE\n"
2903 msgstr "SÚKROMNÝ\n"
2905 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2906 msgid "Package not installed"
2907 msgstr "Balík nie je nain¹talovaný"
2909 #: nscd/nscd_conf.c:83
2910 #, c-format
2911 msgid "Parse error: %s"
2912 msgstr "Chyba analýzy: %s"
2914 #: nis/nis_error.c:55
2915 msgid "Partial success"
2916 msgstr "Èiastoèný úspech"
2918 #: nis/nis_error.c:63
2919 msgid "Passed object is not the same object on server"
2920 msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom"
2922 #: elf/ldconfig.c:282
2923 #, c-format
2924 msgid "Path `%s' given more than once"
2925 msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz"
2927 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2928 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
2929 msgid "Permission denied"
2930 msgstr "Prístup odmietnutý"
2932 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
2933 msgid "Power failure"
2934 msgstr "Výpadok napájania"
2936 #: posix/regex.c:1408
2937 msgid "Premature end of regular expression"
2938 msgstr "Predèasný koniec regulérneho výrazu"
2940 #: elf/ldconfig.c:122
2941 msgid "Print cache"
2942 msgstr "Vypísa» cache"
2944 #: nscd/nscd.c:89
2945 msgid "Print current configuration statistic"
2946 msgstr "Vypísa» ¹tatistiku aktuálnej konfigurácie"
2948 #: locale/programs/locale.c:81
2949 msgid "Print more information"
2950 msgstr "Vypisova» viac informácií"
2952 #: locale/programs/localedef.c:107
2953 msgid "Print more messages"
2954 msgstr "Vypísa» viac správ"
2956 #: argp/argp-parse.c:154
2957 msgid "Print program version"
2958 msgstr "Vypísa» verziu programu"
2960 #: nis/nis_error.c:30
2961 msgid "Probable success"
2962 msgstr "Pravdepodobný úspech"
2964 #: nis/nis_error.c:32
2965 msgid "Probably not found"
2966 msgstr "Pravdepodobne nenájdené"
2968 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
2969 msgid "Processing request in progress"
2970 msgstr "Po¾iadavka na spracovanie je u¾ rozpracovaná"
2972 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
2973 msgid "Profiling timer expired"
2974 msgstr "Profilovací èasovaè vypr¹al"
2976 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
2977 msgid "Protocol driver not attached"
2978 msgstr "Ovládaè protokolu nepripojený"
2980 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
2981 msgid "Protocol error"
2982 msgstr "Chyba protokolu"
2984 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
2985 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
2986 msgid "Protocol family not supported"
2987 msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná"
2989 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
2990 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
2991 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
2992 msgid "Protocol not available"
2993 msgstr "Protokol nie je k dispozícii"
2995 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
2996 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
2997 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
2998 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
2999 msgid "Protocol not supported"
3000 msgstr "Protokol nie je podporovaný"
3002 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3003 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3004 msgid "Protocol wrong type for socket"
3005 msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný"
3007 #: nis/nis_error.c:65
3008 msgid "Query illegal for named table"
3009 msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuµku"
3011 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3012 msgid "Quit"
3013 msgstr "Koniec"
3015 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3016 msgid "RFS specific error"
3017 msgstr "RFS-¹pecifická chyba"
3019 #. TRANS ???
3020 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3021 msgid "RPC bad procedure for program"
3022 msgstr "Chybná RPC procedúra pre program"
3024 #: nis/ypclnt.c:792
3025 msgid "RPC failure on NIS operation"
3026 msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii"
3028 #. TRANS ???
3029 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3030 msgid "RPC program not available"
3031 msgstr "RPC program nie je k dispozícii"
3033 #. TRANS ???
3034 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3035 msgid "RPC program version wrong"
3036 msgstr "Chybná verzia RPC programu"
3038 #. TRANS ???
3039 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3040 msgid "RPC struct is bad"
3041 msgstr "RPC ¹truktúra je chybná"
3043 #. TRANS ???
3044 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3045 msgid "RPC version wrong"
3046 msgstr "Chybná verzia RPC"
3048 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
3049 msgid "RPC: (unknown error code)"
3050 msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)"
3052 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
3053 msgid "RPC: Authentication error"
3054 msgstr "RPC: Chyba pri overení práv"
3056 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
3057 msgid "RPC: Can't decode result"
3058 msgstr "RPC: Nie je mo¾né dekódova» výsledok"
3060 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
3061 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3062 msgstr "RPC: Nie je mo¾né zakódova» argumenty"
3064 #: sunrpc/clnt_perr.c:243
3065 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3066 msgstr "RPC: Zlyhalo (ne¹pecifikovaná chyba)"
3068 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
3069 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3070 msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC"
3072 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
3073 msgid "RPC: Port mapper failure"
3074 msgstr "RPC: Chyba portmappera"
3076 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
3077 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3078 msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii"
3080 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
3081 msgid "RPC: Program not registered"
3082 msgstr "RPC: Program nie je registrovaný"
3084 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
3085 msgid "RPC: Program unavailable"
3086 msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii"
3088 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
3089 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3090 msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia"
3092 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
3093 msgid "RPC: Remote system error"
3094 msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému"
3096 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
3097 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3098 msgstr "RPC: Server nemô¾e dekódova» argumenty"
3100 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
3101 msgid "RPC: Success"
3102 msgstr "RPC: Úspech"
3104 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
3105 msgid "RPC: Timed out"
3106 msgstr "RPC: Èasovaè vypr¹al"
3108 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
3109 msgid "RPC: Unable to receive"
3110 msgstr "RPC: Nie je mo¾né prijíma»"
3112 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
3113 msgid "RPC: Unable to send"
3114 msgstr "RPC: Nie je mo¾né vysiela»"
3116 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
3117 msgid "RPC: Unknown host"
3118 msgstr "RPC: Neznámy poèítaè"
3120 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
3121 msgid "RPC: Unknown protocol"
3122 msgstr "RPC: Neznámy protokol"
3124 #: nis/nis_print.c:188
3125 #, c-format
3126 msgid "RSA (%d bits)\n"
3127 msgstr "RSA (%d bitov)\n"
3129 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3130 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3131 msgstr "RTLD_NEXT je pou¾ité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
3133 #: elf/sprof.c:84
3134 msgid "Read and display shared object profiling data"
3135 msgstr "Preèíta» a vypísa» profilovacie údaje zdieµaného objektu"
3137 #: nscd/nscd.c:84
3138 msgid "Read configuration data from NAME"
3139 msgstr "Naèíta» údaje o konfigurácii z NÁZOV"
3141 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3142 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3143 msgid "Read-only file system"
3144 msgstr "Súborový systém dovoµuje len èítanie"
3146 #: string/strsignal.c:67
3147 #, c-format
3148 msgid "Real-time signal %d"
3149 msgstr "Signál reálneho èasu %d"
3151 #: posix/regex.c:1411
3152 msgid "Regular expression too big"
3153 msgstr "Regulérny výraz príli¹ veµký"
3155 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3156 msgid "Remote I/O error"
3157 msgstr "Vzdialená V/V chyba"
3159 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3160 msgid "Remote address changed"
3161 msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila"
3163 #: inet/ruserpass.c:185
3164 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3165 msgstr "Odstráòte heslo alebo zaká¾te èítanie súboru ostatnými."
3167 #: elf/cache.c:431
3168 #, c-format
3169 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3170 msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3172 #: elf/sprof.c:532
3173 #, c-format
3174 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3175 msgstr "Znovuotvorenie zdieµaného objektu `%s' zlyhalo"
3177 #: nis/nis_print.c:174
3178 msgid "Replicate :\n"
3179 msgstr "Replika      :\n"
3181 #: argp/argp-help.c:1639
3182 #, c-format
3183 msgid "Report bugs to %s.\n"
3184 msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n"
3186 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379 iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268 locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3187 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3188 msgstr "Chyby hláste na adrese <bugs@gnu.org> - pou¾ite skript `glibcbug'.\n"
3190 #: nis/ypclnt.c:790
3191 msgid "Request arguments bad"
3192 msgstr "Chybné argumenty ¾iadosti"
3194 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3195 msgid "Request canceled"
3196 msgstr "Po¾iadavka zru¹ená"
3198 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3199 msgid "Request not canceled"
3200 msgstr "Po¾iadavka nebola zru¹ená"
3202 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3203 msgid "Reserved for future use"
3204 msgstr "Rezervované pre budúce pou¾itie"
3206 #: resolv/herror.c:67
3207 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3208 msgstr "Chyba resolvera 0 (¾iadna chyba)"
3210 #: resolv/herror.c:107
3211 msgid "Resolver internal error"
3212 msgstr "Vnútorná chyba resolvera"
3214 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3215 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3216 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3217 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3218 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3219 msgid "Resource deadlock avoided"
3220 msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu"
3222 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3223 msgid "Resource lost"
3224 msgstr "Zdroj bol stratený"
3226 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3227 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3228 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3229 #. TRANS
3230 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3231 #. TRANS
3232 #. TRANS @itemize @bullet
3233 #. TRANS @item
3234 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3235 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3236 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3237 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3238 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3239 #. TRANS
3240 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3241 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3242 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3243 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3244 #. TRANS
3245 #. TRANS @item
3246 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3247 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3248 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3249 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3250 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3251 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3252 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3253 #. TRANS and return to its command loop.
3254 #. TRANS @end itemize
3255 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3256 msgid "Resource temporarily unavailable"
3257 msgstr "Zdroj je doèasne neprístupný"
3259 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3260 msgid "Result too large"
3261 msgstr "Výsledok je príli¹ veµký"
3263 #: nis/nis_error.c:48
3264 msgid "Results sent to callback proc"
3265 msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania"
3267 #: elf/sprof.c:87
3268 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3269 msgstr "ZDIE¥_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]"
3271 #: nis/nis_print.c:269
3272 #, c-format
3273 msgid "Search Path         : %s\n"
3274 msgstr "Prehµadávaná cesta     : %s\n"
3276 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3277 msgid "Segmentation fault"
3278 msgstr "Chyba segmentácie"
3280 #: nis/nis_error.c:36
3281 msgid "Server busy, try again"
3282 msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu"
3284 #: nis/nis_error.c:42
3285 msgid "Server out of memory"
3286 msgstr "Vyèerpaná pamä» servera"
3288 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
3289 msgid "Server rejected credential"
3290 msgstr "Server odmietol oprávnenie"
3292 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
3293 msgid "Server rejected verifier"
3294 msgstr "Server odmietol overenie"
3296 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3297 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3298 msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná"
3300 #: argp/argp-parse.c:95
3301 msgid "Set the program name"
3302 msgstr "Nastavi» názov programu"
3304 #: nscd/nscd.c:88
3305 msgid "Shut the server down"
3306 msgstr "Zastavi» server"
3308 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3309 msgid "Signal 0"
3310 msgstr "Signál 0"
3312 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3313 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3314 msgid "Socket operation on non-socket"
3315 msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket"
3317 #. TRANS The socket type is not supported.
3318 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3319 msgid "Socket type not supported"
3320 msgstr "Typ socketu nie je podporovaný"
3322 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3323 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3324 msgid "Software caused connection abort"
3325 msgstr "Software spôsobil zru¹enie spojenia"
3327 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3328 msgid "Sorry. You are not root\n"
3329 msgstr "Bohu¾iaµ - nie ste superu¾ívateµ\n"
3331 #: locale/programs/localedef.c:95
3332 msgid "Source definitions are found in FILE"
3333 msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe"
3335 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3336 msgid "Srmount error"
3337 msgstr "Chyba srmount"
3339 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3340 msgid "Stack fault"
3341 msgstr "Chyba zásobníka"
3343 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3344 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3345 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3346 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3347 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3348 msgid "Stale NFS file handle"
3349 msgstr "Zastaralý odkaz na NFS súbor"
3351 #: nscd/nscd.c:87
3352 msgid "Start NUMBER threads"
3353 msgstr "Spusti» POÈET vlákien"
3355 #: nis/nis_print.c:365
3356 #, c-format
3357 msgid "Status            : %s\n"
3358 msgstr "Stav                 : %s\n"
3360 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3361 msgid "Stopped"
3362 msgstr "Zastavené"
3364 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3365 msgid "Stopped (signal)"
3366 msgstr "Zastavené (signál)"
3368 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3369 msgid "Stopped (tty input)"
3370 msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)"
3372 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3373 msgid "Stopped (tty output)"
3374 msgstr "Zastavené (výstup na terminál)"
3376 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3377 msgid "Streams pipe error"
3378 msgstr "Chyba rúry prúdov"
3380 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3381 msgid "Structure needs cleaning"
3382 msgstr "©truktúra potrebuje opravu"
3384 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3385 msgid "Success"
3386 msgstr "Úspech"
3388 #: nss/getent.c:703
3389 msgid "Supported databases:"
3390 msgstr "Podporované databázy:"
3392 #: locale/programs/localedef.c:106
3393 msgid "Suppress warnings and information messages"
3394 msgstr "Potlaèi» varovné a informaèné správy"
3396 #: locale/programs/localedef.c:94
3397 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3398 msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe"
3400 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3401 msgid "System error"
3402 msgstr "Chyba systému"
3404 #: locale/programs/locale.c:73
3405 msgid "System information:"
3406 msgstr "Systémové informácie:"
3408 #: nis/ypclnt.c:868
3409 msgid "System resource allocation failure"
3410 msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo"
3412 #: locale/programs/localedef.c:292
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "System's directory for character maps : %s\n"
3416 "                       repertoire maps: %s\n"
3417 "                       locale path    : %s\n"
3418 "%s"
3419 msgstr ""
3420 "Systémový adresár pre mapy znakov:    : %s\n"
3421 "                      mapy repertoárov: %s\n"
3422 "                      cestu locale    : %s\n"
3423 "%s"
3425 #: nscd/nscd.c:90
3426 msgid "TABLE"
3427 msgstr "TABU¥KA"
3429 #: nis/nis_print.c:121
3430 msgid "TABLE\n"
3431 msgstr "TABU¥KA\n"
3433 #: nscd/nscd.c:92
3434 msgid "TABLE,yes"
3435 msgstr "TABU¥KA,áno"
3437 #: nis/nis_print.c:266
3438 #, c-format
3439 msgid "Table Type          : %s\n"
3440 msgstr "Typ tabuµky            : %s\n"
3442 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3443 msgid "Temporary failure in name resolution"
3444 msgstr "Doèasná chyba pri rie¹ení názvu"
3446 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3447 msgid "Terminated"
3448 msgstr "Ukonèené"
3450 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3451 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3452 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3453 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3454 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3455 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3456 msgid "Text file busy"
3457 msgstr "Spustiteµný súbor je pou¾ívaný"
3459 #: iconv/iconv_prog.c:680
3460 msgid ""
3461 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3462 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3463 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3464 "listed with several different names (aliases).\n"
3465 "\n"
3466 "  "
3467 msgstr ""
3468 "Nasledujúci zoznam obsahuje v¹etky známe znakové sady. To nutne neznamená,\n"
3469 "¾e v¹etky kombinácie týchto názvov mô¾u by» pou¾ité pre argumenty Z a DO.\n"
3470 "Jedna sada znakov mô¾e by» uvedená pod viacerými názvami (aliasmi).\n"
3471 "\n"
3472 "  "
3474 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3475 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3476 msgstr "Táto implementácia nepodporuje nový ¹týl alebo MT-bezpeèný kód!\n"
3478 #: nis/nis_print.c:227
3479 msgid "Time to live : "
3480 msgstr "®ivotnos»       : "
3482 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3483 msgid "Timer expired"
3484 msgstr "Èasovaè vypr¹al"
3486 #: malloc/memusagestat.c:54
3487 msgid "Title string used in output graphic"
3488 msgstr "Titulok pou¾itý pre výstupný graf"
3490 #: nis/nis_error.c:56
3491 msgid "Too many attributes"
3492 msgstr "Priveµa atribútov"
3494 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3495 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3496 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3497 msgid "Too many levels of symbolic links"
3498 msgstr "Priveµa úrovní symbolických odkazov"
3500 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3501 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3502 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3503 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3504 msgid "Too many links"
3505 msgstr "Priveµa odkazov"
3507 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3508 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3509 #. TRANS
3510 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3511 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3512 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3513 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3514 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3515 msgid "Too many open files"
3516 msgstr "Priveµa otvorených súborov"
3518 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3519 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3520 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3521 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3522 msgid "Too many open files in system"
3523 msgstr "Priveµa otvorených súborov v systéme"
3525 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3526 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3527 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3528 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3529 msgid "Too many processes"
3530 msgstr "Priveµa procesov"
3532 #. TRANS ???
3533 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3534 msgid "Too many references: cannot splice"
3535 msgstr "Priveµa odkazov - nie je mo¾né rozdeli»"
3537 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3538 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3539 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3540 msgid "Too many users"
3541 msgstr "Priveµa pou¾ívateµov"
3543 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3544 msgid "Trace/breakpoint trap"
3545 msgstr "Trasovacie/ladiace preru¹enie"
3547 #: posix/regex.c:1381
3548 msgid "Trailing backslash"
3549 msgstr "Koncové spätné lomítko"
3551 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3552 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3553 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3554 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3555 msgid "Translator died"
3556 msgstr "Prekladací program skonèil"
3558 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3559 #. TRANS @xref{Connecting}.
3560 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3561 msgid "Transport endpoint is already connected"
3562 msgstr "Koncový komunikaèný bod je u¾ spojený"
3564 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3565 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3566 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3567 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3568 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3569 msgid "Transport endpoint is not connected"
3570 msgstr "Koncový komunikaèný bod nie je spojený"
3572 #: argp/argp-help.c:1611
3573 #, c-format
3574 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3575 msgstr "Pou¾ite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n"
3577 #: inet/rcmd.c:223
3578 #, c-format
3579 msgid "Trying %s...\n"
3580 msgstr "Skú¹am %s...\n"
3582 #: nis/nis_print.c:167
3583 #, c-format
3584 msgid "Type : %s\n"
3585 msgstr "Typ  : %s\n"
3587 #: nis/nis_print.c:51
3588 msgid "UNKNOWN"
3589 msgstr "NEZNAMY"
3591 #: nis/nis_error.c:73
3592 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3593 msgstr "Nie je mo¾né overi» toto¾nos» NIS+ klienta"
3595 #: nis/nis_error.c:72
3596 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3597 msgstr "Nie je mo¾né overi» toto¾nos» NIS+ servera"
3599 #: nis/nis_error.c:47
3600 msgid "Unable to create callback"
3601 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» spätné volanie"
3603 #: nis/nis_error.c:75
3604 msgid "Unable to create process on server"
3605 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces na serveri"
3607 #: nis/nis_print.c:194
3608 #, c-format
3609 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3610 msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n"
3612 #: inet/ruserpass.c:277
3613 #, c-format
3614 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3615 msgstr "Neznáme kµúèové slovo v .netrc: %s"
3617 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3618 #, c-format
3619 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3620 msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n"
3622 #: nis/ypclnt.c:822
3623 msgid "Unknown NIS error code"
3624 msgstr "Neznámy chybový kód NIS"
3626 #: elf/cache.c:101
3627 msgid "Unknown OS"
3628 msgstr "Neznámy OS"
3630 #: nss/getent.c:771
3631 #, c-format
3632 msgid "Unknown database: %s\n"
3633 msgstr "Neznáma databáza %s\n"
3635 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3636 msgid "Unknown error"
3637 msgstr "Neznáma chyba"
3639 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88 sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3640 msgid "Unknown error "
3641 msgstr "Neznáma chyba "
3643 #: resolv/herror.c:68
3644 msgid "Unknown host"
3645 msgstr "Neznámy poèítaè"
3647 #: nis/nis_error.c:35
3648 msgid "Unknown object"
3649 msgstr "Neznámy objekt"
3651 #: nscd/nscd_conf.c:187
3652 #, c-format
3653 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3654 msgstr "Neznáma voµba: %s %s %s"
3656 #: resolv/herror.c:110
3657 msgid "Unknown resolver error"
3658 msgstr "Neznáma chyba resolvera"
3660 #: resolv/herror.c:70
3661 msgid "Unknown server error"
3662 msgstr "Neznáma chyba servera"
3664 #: string/strsignal.c:71
3665 #, c-format
3666 msgid "Unknown signal %d"
3667 msgstr "Neznámy signál %d"
3669 #: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
3670 msgid "Unknown system error"
3671 msgstr "Neznáma chyba systému"
3673 #: nis/ypclnt.c:870
3674 msgid "Unknown ypbind error"
3675 msgstr "Neznáma chyba ypbind"
3677 #: posix/regex.c:1390
3678 msgid "Unmatched ( or \\("
3679 msgstr "Nepárová ( or \\("
3681 #: posix/regex.c:1414
3682 msgid "Unmatched ) or \\)"
3683 msgstr "Nepárová ) or \\)"
3685 #: posix/regex.c:1387
3686 msgid "Unmatched [ or [^"
3687 msgstr "Nepárová [ or [^"
3689 #: posix/regex.c:1393
3690 msgid "Unmatched \\{"
3691 msgstr "Nepárová \\{"
3693 #: posix/getconf.c:1006
3694 #, c-format
3695 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3696 msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'"
3698 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3699 msgid "Urgent I/O condition"
3700 msgstr "Urgentný V/V stav"
3702 #: argp/argp-help.c:1568
3703 msgid "Usage:"
3704 msgstr "Pou¾itie:"
3706 #: posix/getconf.c:883
3707 #, c-format
3708 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3709 msgstr "Pou¾itie: %s [-v ¹pecifikácia] meno_premennej [cesta]\n"
3711 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3712 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3713 msgstr "Pou¾itie: rpcinfo [ -n èíslo_portu ] -u poèítaè èíslo_programu [ èíslo_verzie ]\n"
3715 #: elf/ldconfig.c:127
3716 msgid "Use CACHE as cache file"
3717 msgstr "Pou¾i» CACHE ako cache súbor"
3719 #: elf/ldconfig.c:128
3720 msgid "Use CONF as configuration file"
3721 msgstr "Pou¾i» CONF ako konfiguraèný súbor"
3723 #: nscd/nscd.c:92
3724 msgid "Use separate cache for each user"
3725 msgstr "Pou¾i» samostatnú cache pre ka¾dého pou¾ívateµa"
3727 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3728 msgid "User defined signal 1"
3729 msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 1"
3731 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3732 msgid "User defined signal 2"
3733 msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 2"
3735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3736 msgid "Value too large for defined data type"
3737 msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveµká"
3739 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3740 msgid "Virtual timer expired"
3741 msgstr "Vypr¹al virtuálny èasovaè"
3743 #: timezone/zic.c:1932
3744 msgid "Wild result from command execution"
3745 msgstr "Èudný výsledok vykonania programu"
3747 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3748 msgid "Window changed"
3749 msgstr "Okno sa zmenilo"
3751 #: locale/programs/locale.c:77
3752 msgid "Write names of available charmaps"
3753 msgstr "Vypísa» názvy dostupných znakových sád"
3755 #: locale/programs/locale.c:75
3756 msgid "Write names of available locales"
3757 msgstr "Vypísa» názvy dostupných národných prostredí"
3759 #: locale/programs/locale.c:79
3760 msgid "Write names of selected categories"
3761 msgstr "Vypísa» názvy vybraných kategórií"
3763 #: locale/programs/locale.c:80
3764 msgid "Write names of selected keywords"
3765 msgstr "Vypísa» názvy vybraných kµúèových slov"
3767 #: catgets/gencat.c:115
3768 msgid "Write output to file NAME"
3769 msgstr "Zapísa» výstup do súboru SÚBOR"
3771 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3772 msgid "Writing of cache data failed"
3773 msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal"
3775 #: elf/cache.c:419
3776 msgid "Writing of cache data failed."
3777 msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal."
3779 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361 iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286 locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95 nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3780 #, c-format
3781 msgid "Written by %s.\n"
3782 msgstr "Autor: %s.\n"
3784 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3785 msgid "Wrong medium type"
3786 msgstr "Chybný typ média"
3788 #: nis/ypclnt.c:174
3789 #, c-format
3790 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3791 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3793 #: nis/nis_error.c:71
3794 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3795 msgstr "Áno, 42 je význam ¾ivota"
3797 #. TRANS You did @strong{what}?
3798 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3799 msgid "You really blew it this time"
3800 msgstr "Tentokrát si to skutoène poondial"
3802 #: timezone/zic.c:1094
3803 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3804 msgstr "Koncový èas pokraèovacieho riadku zóny nie je väè¹í ako koncový èas predchádzajúceho riadku"
3806 #: iconv/iconvconfig.c:114
3807 msgid "[DIR...]"
3808 msgstr "[ADRESÁR...]"
3810 #: iconv/iconv_prog.c:77
3811 msgid "[FILE...]"
3812 msgstr "[SÚBOR...]"
3814 #: debug/pcprofiledump.c:59
3815 msgid "[FILE]"
3816 msgstr "[SÚBOR]"
3818 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3819 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3820 msgstr "__get_myaddress: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
3822 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3823 #, c-format
3824 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3825 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný ako element triedenia"
3827 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3828 #, c-format
3829 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3830 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný ako symbol triedenia"
3832 #: locale/programs/ld-collate.c:394
3833 #, c-format
3834 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3835 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný v znakovej mape"
3837 #: locale/programs/ld-collate.c:403
3838 #, c-format
3839 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3840 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný v repertoári"
3842 #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96 locale/programs/repertoire.c:314
3843 #, c-format
3844 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3845 msgstr "Definícia `%1$s' nekonèí `END %1$s'"
3847 #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
3848 #, c-format
3849 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
3850 msgstr "`%s' a `%.*s' sú neprípustné názvy pre symbolický rozsah"
3852 #: elf/sprof.c:762
3853 #, c-format
3854 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
3855 msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'"
3857 #: locale/programs/ld-ctype.c:699
3858 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3859 msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich"
3861 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3862 msgid "ai_family not supported"
3863 msgstr "ai_family nie je podporovaná"
3865 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3866 msgid "ai_socktype not supported"
3867 msgstr "ai_socktype nie je podporovaný"
3869 #: nscd/nscd.c:130
3870 msgid "already running"
3871 msgstr "u¾ be¾í"
3873 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
3874 #, c-format
3875 msgid "argument to <%s> must be a single character"
3876 msgstr "argument pre <%s> musí by» jeden znak"
3878 #: locale/programs/locfile.c:126
3879 #, c-format
3880 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3881 msgstr "argument pre `%s' musí by» jeden znak"
3883 #: sunrpc/auth_unix.c:322
3884 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3885 msgstr "auth_none.c - Fatálna chyba marshallingu"
3887 #: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150 sunrpc/auth_unix.c:153
3888 msgid "authunix_create: out of memory\n"
3889 msgstr "authunix_create: nedostatok pamäti\n"
3891 #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120 locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
3892 msgid "bad argument"
3893 msgstr "chybný argument"
3895 #: inet/rcmd.c:514
3896 msgid "bad owner"
3897 msgstr "chybný vlastník"
3899 #: timezone/zic.c:1216
3900 msgid "blank FROM field on Link line"
3901 msgstr "prázdne pole OD v riadku Link"
3903 #: timezone/zic.c:1220
3904 msgid "blank TO field on Link line"
3905 msgstr "prázdne pole DO v riadku Link"
3907 #: malloc/mcheck.c:302
3908 msgid "block freed twice\n"
3909 msgstr "blok uvoµnený dvakrát\n"
3911 #: malloc/mcheck.c:305
3912 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3913 msgstr "pochybný mcheck_status, kni¾nica má chyby\n"
3915 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
3916 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3917 msgstr "broadcast: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
3919 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
3920 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3921 msgstr "broadcast: ioctl (získanie nastavení rozhrania)"
3923 #: sunrpc/svc_udp.c:541
3924 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3925 msgstr "cache_set: nebolo mo¾né prideli» rpc vyrovnávaciu pamä»"
3927 #: sunrpc/svc_udp.c:535
3928 msgid "cache_set: victim alloc failed"
3929 msgstr "cache_set: obe» nenájdená"
3931 #: sunrpc/svc_udp.c:524
3932 msgid "cache_set: victim not found"
3933 msgstr "cache_set: obe» nenájdená"
3935 #: timezone/zic.c:1757
3936 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3937 msgstr "nie je mo¾né nájs» skratku èasovej zóny pre pou¾itie hneï po koncovom èase"
3939 #: sunrpc/svc_simple.c:88
3940 #, c-format
3941 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3942 msgstr "nie je mo¾né znovu prideli» èíslo procedúry %ld\n"
3944 #: elf/dl-reloc.c:152
3945 msgid "can't restore segment prot after reloc"
3946 msgstr "nie je mo¾né obnovi» segment prot po relokácii"
3948 #: locale/programs/localedef.c:487
3949 #, c-format
3950 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
3951 msgstr "nie je mo¾né znovu prida» u¾ naèítané prostredie `%s'"
3953 #: elf/dl-deps.c:454
3954 msgid "cannot allocate dependency list"
3955 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre zoznam závislostí"
3957 #: elf/dl-load.c:1039
3958 msgid "cannot allocate memory for program header"
3959 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre hlavièku programu"
3961 #: elf/dl-load.c:348
3962 msgid "cannot allocate name record"
3963 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre záznam názvu"
3965 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
3966 msgid "cannot allocate symbol data"
3967 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre symbolické údaje"
3969 #: elf/dl-deps.c:484
3970 msgid "cannot allocate symbol search list"
3971 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre vyhµadávací zoznam symbolov"
3973 #: elf/dl-version.c:292
3974 msgid "cannot allocate version reference table"
3975 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre referenènú tabuµku verzií"
3977 #: elf/dl-load.c:1008
3978 msgid "cannot change memory protections"
3979 msgstr "nie je mo¾né zmeni» ochranu pamäti"
3981 #: elf/dl-load.c:540
3982 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
3983 msgstr "nie je mo¾né vytvori» kópiu RUNPATH/RPATH"
3985 #: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600 elf/dl-load.c:693
3986 msgid "cannot create cache for search path"
3987 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» cache pre hµadanie v ceste"
3989 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
3990 msgid "cannot create internal descriptor"
3991 msgstr "nie je mo¾né vytvori» interný deskriptor"
3993 #: elf/sprof.c:413
3994 msgid "cannot create internal descriptors"
3995 msgstr "nie je mo¾né vytvori» interné deskriptory"
3997 #: locale/programs/locfile.c:693
3998 #, c-format
3999 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
4000 msgstr "nie je mo¾né vytvori» výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
4002 #: elf/dl-load.c:590
4003 msgid "cannot create search path array"
4004 msgstr "nie je mo¾né vytvori» pole ciest"
4006 #: elf/dl-load.c:1125
4007 msgid "cannot create searchlist"
4008 msgstr "nie je mo¾né vytvori» vyhµadávací zoznam"
4010 #: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
4011 msgid "cannot create shared object descriptor"
4012 msgstr "nie je mo¾né vytvori» deskriptor zdieµaného objektu"
4014 #: catgets/gencat.c:1315
4015 msgid "cannot determine escape character"
4016 msgstr "nie je mo¾né urèi» znak escape"
4018 #: elf/dl-load.c:958
4019 msgid "cannot dynamically load executable"
4020 msgstr "nie je mo¾né dynamicky naèíta» spustiteµný súbor"
4022 #: nscd/connections.c:183
4023 #, c-format
4024 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4025 msgstr "nie je mo¾né povoli» socketu prijíma» spojenia: %s"
4027 #: elf/dl-open.c:121
4028 msgid "cannot extend global scope"
4029 msgstr "nie je mo¾né roz¹íri» globálny rozsah"
4031 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4032 #, c-format
4033 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4034 msgstr "nie je mo¾né nájs» preprocesor: %s \n"
4036 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4037 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4038 msgstr "nie je mo¾né nájs» ¾iadny C preprocesor (cpp)\n"
4040 #: iconv/iconvconfig.c:1159
4041 msgid "cannot generate output file"
4042 msgstr "nie je mo¾né vygenerova» výstupný súbor"
4044 #: nscd/connections.c:227
4045 #, c-format
4046 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4047 msgstr "nie je mo¾né spracova» starú verziu ¾iadosti %d; aktuálna verzia je %d"
4049 #: elf/sprof.c:670
4050 msgid "cannot load profiling data"
4051 msgstr "nie je mo¾né naèíta» profilovacie údaje"
4053 #: elf/dl-reloc.c:62
4054 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4055 msgstr "nie je mo¾né zmeni» segment na zapisovateµný pre relokáciu"
4057 #: elf/dl-load.c:1024
4058 msgid "cannot map zero-fill pages"
4059 msgstr "nie je mo¾né namapova» stránky vyplnené nulami"
4061 #: inet/rcmd.c:510
4062 msgid "cannot open"
4063 msgstr "nie je mo¾né otvori»"
4065 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4066 #, c-format
4067 msgid "cannot open `%s'"
4068 msgstr "nie je mo¾né otvori» `%s'"
4070 #: debug/pcprofiledump.c:96
4071 msgid "cannot open input file"
4072 msgstr "nie je mo¾né otvori» vstupný súbor"
4074 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
4075 #, c-format
4076 msgid "cannot open input file `%s'"
4077 msgstr "nie je mo¾né otvori» vstupný súbor `%s'"
4079 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218 locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4080 #, c-format
4081 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4082 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor definície národného prostredia `%s'"
4084 #: iconv/iconv_prog.c:209
4085 msgid "cannot open output file"
4086 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor"
4088 #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
4089 #, c-format
4090 msgid "cannot open output file `%s'"
4091 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor `%s'"
4093 #: locale/programs/locfile.c:571
4094 #, c-format
4095 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4096 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
4098 #: elf/dl-load.c:1737
4099 msgid "cannot open shared object file"
4100 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor zdieµaného objektu"
4102 #: nscd/connections.c:165
4103 #, c-format
4104 msgid "cannot open socket: %s"
4105 msgstr "nie je mo¾né otvori» socket `%s'"
4107 #: elf/dl-load.c:822
4108 msgid "cannot open zero fill device"
4109 msgstr "nie je mo¾né otvori» zariadenie pre naplnenie nulami"
4111 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4112 #, c-format
4113 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4114 msgstr "nie je mo¾né naèíta» adresár znakových sád `%s'"
4116 #: nscd/connections.c:125
4117 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4118 msgstr "nie je mo¾né naèíta» konfiguraèný súbor; to je fatálne"
4120 #: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
4121 msgid "cannot read file data"
4122 msgstr "nie je mo¾né naèíta» údaje súboru"
4124 #: debug/pcprofiledump.c:102
4125 msgid "cannot read header"
4126 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku"
4128 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4129 #, c-format
4130 msgid "cannot read header from `%s'"
4131 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku z `%s'"
4133 #: nscd/nscd_stat.c:128
4134 msgid "cannot read statistics data"
4135 msgstr "nie je mo¾né naèíta» ¹tatistické údaje"
4137 #: locale/programs/repertoire.c:331
4138 msgid "cannot safe new repertoire map"
4139 msgstr "nie je mo¾né uchova» mapu repertoáru"
4141 #: elf/dl-load.c:784
4142 msgid "cannot stat shared object"
4143 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav zdieµaného objektu"
4145 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4146 #, c-format
4147 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4148 msgstr "nie je mo¾né vykona» stat() súboru `%s': %s"
4150 #: locale/programs/localedef.c:230
4151 #, c-format
4152 msgid "cannot write output files to `%s'"
4153 msgstr "nie je mo¾né zapísa» výstupné súbory do `%s'"
4155 #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
4156 #, c-format
4157 msgid "cannot write result: %s"
4158 msgstr "nie je mo¾né zapísa» výsledok: %s"
4160 #: nscd/nscd_stat.c:87
4161 #, c-format
4162 msgid "cannot write statistics: %s"
4163 msgstr "nie je mo¾né zapísa» ¹tatistiku: `%s'"
4165 #: locale/programs/ld-ctype.c:517
4166 #, c-format
4167 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4168 msgstr "znak '%s' v triede `%s' musí by» v triede `%s'"
4170 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
4171 #, c-format
4172 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4173 msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie by» v triede `%s'"
4175 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
4176 msgid "character <SP> not defined in character map"
4177 msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade"
4179 #: locale/programs/ld-ctype.c:461
4180 #, c-format
4181 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4182 msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' musí by» v triede `%s'"
4184 #: locale/programs/ld-ctype.c:475
4185 #, c-format
4186 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4187 msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie by» v triede `%s'"
4189 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032
4190 #, c-format
4191 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4192 msgstr "znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
4194 #: locale/programs/ld-ctype.c:1223
4195 #, c-format
4196 msgid "character class `%s' already defined"
4197 msgstr "trieda znakov `%s' je u¾ definovaná"
4199 #: locale/programs/ld-ctype.c:1255
4200 #, c-format
4201 msgid "character map `%s' already defined"
4202 msgstr "znaková sada `%s' je u¾ definovaná"
4204 #: locale/programs/charmap.c:254
4205 #, c-format
4206 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4207 msgstr "znaková mapa `%s' nie je kompatibilná s ASCII, prostredie nevyhovuje ISO C\n"
4209 #: locale/programs/charmap.c:140
4210 #, c-format
4211 msgid "character map file `%s' not found"
4212 msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
4214 #: locale/programs/charmap.c:465
4215 msgid "character sets with locking states are not supported"
4216 msgstr "znakové sady so zamykacími stavmi nie sú podporované"
4218 #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
4219 msgid "cheese"
4220 msgstr "syr"
4222 #: locale/programs/localedef.c:482
4223 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4224 msgstr "kruhová závislos» medzi definíciami prostredí"
4226 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
4227 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4228 msgstr "clnt_raw.c - Fatálna chyba pri serializácii hlavièky."
4230 #: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
4231 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4232 msgstr "clnttcp_create: nedostatok pamäti\n"
4234 #: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
4235 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4236 msgstr "clntudp_create: nedostatok pamäti\n"
4238 #: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
4239 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4240 msgstr "clntunix_create: nedostatok pamäti\n"
4242 #: inet/rcmd.c:209
4243 #, c-format
4244 msgid "connect to address %s: "
4245 msgstr "spoji» sa s adresou %s: "
4247 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4248 msgid "constant or identifier expected"
4249 msgstr "oèakávaná kon¹tanta alebo identifikátor"
4251 #: iconv/iconv_prog.c:231
4252 #, c-format
4253 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4254 msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná"
4256 #: catgets/gencat.c:1289
4257 msgid "conversion modules not available"
4258 msgstr "moduly konverzie nie sú dostupné"
4260 #: locale/programs/ld-monetary.c:902
4261 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4262 msgstr "konverzný pomer nemô¾e by» nula"
4264 #: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
4265 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4266 msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu"
4268 #: sunrpc/svc_simple.c:97
4269 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4270 msgstr "nebolo mo¾né vytvori» rpc server\n"
4272 #: sunrpc/svc_simple.c:105
4273 #, c-format
4274 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4275 msgstr "nebolo mo¾né zaregistrova» program %ld verzie %ld\n"
4277 #: nss/getent.c:51
4278 msgid "database [key ...]"
4279 msgstr "databáza [kµúè ...]"
4281 #: locale/programs/charmap.c:197
4282 #, c-format
4283 msgid "default character map file `%s' not found"
4284 msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
4286 #: locale/programs/charmap.c:397
4287 #, c-format
4288 msgid "duplicate definition of <%s>"
4289 msgstr "duplicitná definícia <%s>"
4291 #: locale/programs/ld-collate.c:3062
4292 #, c-format
4293 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4294 msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'"
4296 #: catgets/gencat.c:430
4297 msgid "duplicate set definition"
4298 msgstr "duplicitná definícia sady"
4300 #: timezone/zic.c:1009
4301 #, c-format
4302 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4303 msgstr "duplicitné meno zóny %s (súbor \"%s\", riadok %d)"
4305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2559
4306 #, c-format
4307 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4308 msgstr "duplicitná definícia mapovania `%s'"
4310 #: catgets/gencat.c:631
4311 msgid "duplicated message identifier"
4312 msgstr "duplicitný identifikátor správy"
4314 #: catgets/gencat.c:603
4315 msgid "duplicated message number"
4316 msgstr "duplicitné èíslo správy"
4318 #: locale/programs/ld-ctype.c:2370
4319 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4320 msgstr "rozsah pokraèovania musí by» oznaèený dvomi operandami rovnakého typu"
4322 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4323 msgid "empty char string"
4324 msgstr "prázdny znakový re»azec"
4326 #: elf/dl-open.c:219
4327 msgid "empty dynamic string token substitution"
4328 msgstr "prázdna substitúcia tokenu dynamického re»azca"
4330 #: elf/dl-deps.c:113
4331 msgid "empty dynamics string token substitution"
4332 msgstr "prázdna substitúcia tokenu re»azca dynamiky"
4334 #: sunrpc/svc_udp.c:467
4335 msgid "enablecache: cache already enabled"
4336 msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamä» je u¾ povolená"
4338 #: sunrpc/svc_udp.c:473
4339 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4340 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» vyrovnáciu pamä»"
4342 #: sunrpc/svc_udp.c:481
4343 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4344 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» dáta pre vyrovnávaciu pamä»"
4346 #: sunrpc/svc_udp.c:488
4347 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4348 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» frontu pre vyrovnávaciu pamä»"
4350 #: iconv/iconv_prog.c:61
4351 msgid "encoding for output"
4352 msgstr "kódovanie výstupu"
4354 #: iconv/iconv_prog.c:60
4355 msgid "encoding of original text"
4356 msgstr "kódovanie pôvodného textu"
4358 #: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
4359 #, c-format
4360 msgid "error getting callers id: %s"
4361 msgstr "chyba pri získaní id volajúceho: %s"
4363 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
4364 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4365 msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia"
4367 #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
4368 #, c-format
4369 msgid "error while closing input `%s'"
4370 msgstr "chyba poèas zatvárania vstupu `%s'"
4372 #: iconv/iconv_prog.c:330
4373 msgid "error while closing output file"
4374 msgstr "chyba poèas zatvárania výstupného súboru"
4376 #: elf/sprof.c:706
4377 msgid "error while closing the profiling data file"
4378 msgstr "chyba poèas zatvárania súboru profilovacích údajov"
4380 #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516 iconv/iconv_prog.c:547
4381 msgid "error while reading the input"
4382 msgstr "poèas èítania vstupu"
4384 #: locale/programs/locfile.h:59
4385 msgid "expect string argument for `copy'"
4386 msgstr "pre `copy' je oèakávaný re»azcový argyment"
4388 #: timezone/zic.c:899
4389 msgid "expected continuation line not found"
4390 msgstr "oèakávaný pokraèovací riadok nebol nájdený"
4392 #: locale/programs/ld-time.c:1027
4393 msgid "extra trailing semicolon"
4394 msgstr "prebytoèná koncová bodkoèiarka"
4396 #: elf/sprof.c:404
4397 #, c-format
4398 msgid "failed to load shared object `%s'"
4399 msgstr "nepodarilo sa naèíta» zdieµaný objekt `%s'"
4401 #: elf/sprof.c:600
4402 msgid "failed to load symbol data"
4403 msgstr "nepodarilo sa naèíta» symbolické údaje"
4405 #: elf/dl-load.c:771
4406 msgid "failed to map segment from shared object"
4407 msgstr "nepodarilo sa namapova» segment zo zdieµaného objektu"
4409 #: elf/sprof.c:698
4410 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4411 msgstr "nepodarilo sa mmap-ova» súbor profilovacích údajov"
4413 #: iconv/iconv_prog.c:235
4414 msgid "failed to start conversion processing"
4415 msgstr "nepodarilo sa od¹tartova» konverziu"
4417 #: locale/programs/locfile.c:596
4418 #, c-format
4419 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4420 msgstr "chyba poèas zápisu údajov kategórie `%s'"
4422 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
4423 #, c-format
4424 msgid "file %s is truncated\n"
4425 msgstr "súbor %s je skrátený\n"
4427 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4428 #. TRANS: informative message.
4429 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4430 #, c-format
4431 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4432 msgstr "súbor `%s' u¾ existuje a mô¾e by» prepísaný\n"
4434 #: elf/dl-load.c:1247
4435 msgid "file too short"
4436 msgstr "súbor je príli¹ krátky"
4438 #: inet/rcmd.c:512
4439 msgid "fstat failed"
4440 msgstr "fstat sa nepodaril"
4442 #: locale/programs/linereader.c:388
4443 msgid "garbage at end of character code specification"
4444 msgstr "smetie za koncom ¹pecifikácie kódu znaku"
4446 #: locale/programs/linereader.c:276
4447 msgid "garbage at end of number"
4448 msgstr "smetie za koncom èísla"
4450 #: elf/sprof.c:77
4451 msgid "generate call graph"
4452 msgstr "tvorba grafu volaní"
4454 #: elf/sprof.c:76
4455 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4456 msgstr "tvorba jednoduchého profilu s poètami a tikmi"
4458 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4459 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4460 msgstr "get_myaddress: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
4462 #: nss/getent.c:702
4463 msgid "getent - get entries from administrative database."
4464 msgstr "getent - získa» záznamy z administratívnej databázy."
4466 #: nscd/connections.c:221
4467 #, c-format
4468 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4469 msgstr "handle_request: ¾iados» prijatá (verzia = %d)"
4471 #: timezone/zic.c:643
4472 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4473 msgstr "pevný odkaz zlyhal, pou¾itý symbolický"
4475 #: inet/rcmd.c:518
4476 msgid "hard linked somewhere"
4477 msgstr "niekde existuje pevný odkaz"
4479 #: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
4480 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4481 msgstr "hexadecimálny formát rozsahu by mal pou¾íva» iba veµké písmená"
4483 #: timezone/zic.c:1193
4484 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4485 msgstr "neprípustné pole CORRECTION v riadku Leap"
4487 #: timezone/zic.c:1197
4488 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4489 msgstr "neprípustné pole Rolling/Stationary v riadku Leap"
4491 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4492 msgid "illegal character in file: "
4493 msgstr "neprípustný znak v súbore: "
4495 #: locale/programs/linereader.c:600
4496 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4497 msgstr "chybná escape-sekvencia na konci re»azca"
4499 #: iconv/iconv_charmap.c:443
4500 #, c-format
4501 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
4502 msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %Zd"
4504 #: iconv/iconv_prog.c:469
4505 #, c-format
4506 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4507 msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld"
4509 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4510 #, c-format
4511 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4512 msgstr "chybný nettype :`%s'\n"
4514 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4515 msgid "illegal set number"
4516 msgstr "neprípustné èíslo sady"
4518 #: locale/programs/ld-ctype.c:1229
4519 #, c-format
4520 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4521 msgstr "limit implementácie: maximálne mno¾stvo tried znakov je %Zd"
4523 #: locale/programs/ld-ctype.c:1261
4524 #, c-format
4525 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4526 msgstr "limit implementácie: maximálne mno¾stvo sád znakov je %d"
4528 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
4529 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4530 msgstr "nekompletný znak alebo preraïovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti"
4532 #: timezone/zic.c:856
4533 msgid "input line of unknown type"
4534 msgstr "vstupný riadok neznámeho typu"
4536 #: elf/dl-load.c:1294
4537 msgid "internal error"
4538 msgstr "interná chyba"
4540 #: iconv/iconv_prog.c:477
4541 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4542 msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)"
4544 #: timezone/zic.c:1819
4545 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4546 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným isdst"
4548 #: timezone/zic.c:1827
4549 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4550 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným ttisgmt"
4552 #: timezone/zic.c:1823
4553 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4554 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným ttisstd"
4556 #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
4557 #, c-format
4558 msgid "internal error in %s, line %u"
4559 msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u"
4561 #: elf/dl-load.c:1267
4562 msgid "invalid ELF header"
4563 msgstr "neprípustná ELF hlavièka"
4565 #: timezone/zic.c:1065
4566 msgid "invalid UTC offset"
4567 msgstr "neprípustné posunutie voèi UTC"
4569 #: timezone/zic.c:1068
4570 msgid "invalid abbreviation format"
4571 msgstr "neprípustný formát skratky"
4573 #: catgets/gencat.c:688
4574 msgid "invalid character: message ignored"
4575 msgstr "neprípustný znak: správa ignorovaná"
4577 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
4578 msgid "invalid day of month"
4579 msgstr "neprípustný deò mesiaca"
4581 #: locale/programs/charmap.c:352
4582 msgid "invalid definition"
4583 msgstr "neprípustná definícia"
4585 #: locale/programs/charmap.c:547
4586 msgid "invalid encoding given"
4587 msgstr "zadané neprípustné kódovanie"
4589 #: timezone/zic.c:1322
4590 msgid "invalid ending year"
4591 msgstr "neprípustný koncový rok"
4593 #: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
4594 msgid "invalid escape sequence"
4595 msgstr "neprípustná escape-sekvencia"
4597 #: timezone/zic.c:1130
4598 msgid "invalid leaping year"
4599 msgstr "neprípustný priestupný rok"
4601 #: catgets/gencat.c:731
4602 msgid "invalid line"
4603 msgstr "neprípustný riadok"
4605 #: elf/dl-open.c:349
4606 msgid "invalid mode for dlopen()"
4607 msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
4609 #: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
4610 msgid "invalid month name"
4611 msgstr "neprípustný názov mesiaca"
4613 #: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888 locale/programs/repertoire.c:418
4614 msgid "invalid names for character range"
4615 msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov"
4617 #: debug/pcprofiledump.c:166
4618 msgid "invalid pointer size"
4619 msgstr "neprípustná veµkost» ukazovateµa"
4621 #: catgets/gencat.c:549
4622 msgid "invalid quote character"
4623 msgstr "neprípustný znak citácie"
4625 #: timezone/zic.c:964
4626 msgid "invalid saved time"
4627 msgstr "neprípustný ulo¾ený èas"
4629 #: timezone/zic.c:1297
4630 msgid "invalid starting year"
4631 msgstr "neprípustný poèiatoèný rok"
4633 #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
4634 msgid "invalid time of day"
4635 msgstr "neprípustný èas v dni"
4637 #: timezone/zic.c:1375
4638 msgid "invalid weekday name"
4639 msgstr "neprípustný názov dòa"
4641 #: nscd/connections.c:479
4642 #, c-format
4643 msgid "key length in request too long: %d"
4644 msgstr "då¾ka kµúèa v ¾iadosti príli¹ dlhá: %d"
4646 #: elf/ldconfig.c:794
4647 #, c-format
4648 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4649 msgstr "libc4 kni¾nica %s je v nesprávnom adresári"
4651 #: elf/ldconfig.c:788
4652 #, c-format
4653 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4654 msgstr "libc5 kni¾nica %s je v nesprávnom adresári"
4656 #: elf/ldconfig.c:791
4657 #, c-format
4658 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4659 msgstr "libc6 kni¾nica %s je v nesprávnom adresári"
4661 #: elf/ldconfig.c:821
4662 #, c-format
4663 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4664 msgstr "kni¾nice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odli¹ný typ."
4666 #: timezone/zic.c:836
4667 msgid "line too long"
4668 msgstr "pridlhý riadok"
4670 #: iconv/iconv_prog.c:63
4671 msgid "list all known coded character sets"
4672 msgstr "vypí¹ v¹etky známe znakové sady"
4674 #: locale/programs/locfile.h:63
4675 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4676 msgstr "názov prostredia by malo obsahova» iba prenositeµné znaky"
4678 #: inet/rcmd.c:503
4679 msgid "lstat failed"
4680 msgstr "lstat zlyhal"
4682 #: malloc/memusagestat.c:59
4683 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4684 msgstr "výstupný graf bude VALUE pixlov vysoký"
4686 #: malloc/memusagestat.c:58
4687 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4688 msgstr "výstupný graf bude VALUE pixlov ¹iroký"
4690 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
4691 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4692 msgstr "makecontext: nevie ako má spracova» viac ako 8 argumentov\n"
4694 #: catgets/gencat.c:785
4695 msgid "malformed line ignored"
4696 msgstr "nesprávny riadok ignorovaný"
4698 #: elf/sprof.c:550
4699 msgid "mapping of section header string table failed"
4700 msgstr "zlyhalo mapovanie tabuµky re»azcov hlavièky sekcie"
4702 #: elf/sprof.c:540
4703 msgid "mapping of section headers failed"
4704 msgstr "zlyhalo mapovanie hlavièiek sekcie"
4706 #: malloc/mcheck.c:296
4707 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4708 msgstr "pamä» pred prideleným blokom prepísaná\n"
4710 #: malloc/mcheck.c:299
4711 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4712 msgstr "pamä» za koncom prideleného bloku prepísaná\n"
4714 #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:489 malloc/obstack.c:493 posix/getconf.c:996
4715 msgid "memory exhausted"
4716 msgstr "nedostatok pamäti"
4718 #: malloc/mcheck.c:293
4719 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4720 msgstr "pamä» je konzistentná, kni¾nica je chybná\n"
4722 #: elf/cache.c:143
4723 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4724 msgstr "zlyhalo mapovanie cache súboru\n"
4726 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
4727 msgid "more than one dynamic segment\n"
4728 msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
4730 #: timezone/zic.c:959
4731 msgid "nameless rule"
4732 msgstr "bezmenné pravidlo"
4734 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287 nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346 nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4735 #, c-format
4736 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4737 msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4739 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4740 #, c-format
4741 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4742 msgstr "netname2user: DES záznam pre %s v adresári %s nejednoznaèný"
4744 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4745 #, c-format
4746 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4747 msgstr "netname2user: LOCAL záznam pre %s v adresári %s nejednoznaèný"
4749 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4750 #, c-format
4751 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4752 msgstr "netname2user: chýbajúci zoznam id skupín v `%s'."
4754 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4755 #, c-format
4756 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4757 msgstr "netname2user: názov principála `%s' príli¹ dlhý"
4759 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4760 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4761 msgstr "netname2user: nemal by ma» uid 0"
4763 #: sunrpc/svc_simple.c:183
4764 #, c-format
4765 msgid "never registered prog %d\n"
4766 msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n"
4768 #: locale/programs/repertoire.c:272
4769 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4770 msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota"
4772 #: timezone/zic.c:2148
4773 msgid "no day in month matches rule"
4774 msgstr "s pravidlom sa nezhoduje ¾iadny deò v mesiaci"
4776 #: locale/programs/ld-collate.c:1770
4777 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4778 msgstr "neexistuje definícia pre `UNDEFINED'"
4780 #: elf/sprof.c:272
4781 #, c-format
4782 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4783 msgstr "nebol zadaný názov súboru pre profilovacie údaje a zdieµaný objekt `%s' nemá soname"
4785 #: locale/programs/ld-ctype.c:747
4786 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4787 msgstr "neboli definované ¾iadne vstupné èíslice a v znakovej mape nie je ¾iadne zo ¹tandardných mien"
4789 #: locale/programs/locfile.h:82
4790 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4791 msgstr "pri pou¾ití `copy' nemá by» zadané ¾iadne iné kµúèové slovo"
4793 #: locale/programs/ld-ctype.c:3351
4794 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4795 msgstr "neboli definované ¾iadne výstupné èíslice a v znakovej mape nie je ¾iadne zo ¹tandardných mien"
4797 #: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
4798 msgid "no output file produced because warning were issued"
4799 msgstr "výstupný súbor nebol vytvorený kvôli výskytu varovaní"
4801 #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673 locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
4802 msgid "no symbolic name given"
4803 msgstr "nebolo zadané ¾iadne symbolické meno"
4805 #: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
4806 msgid "no symbolic name given for end of range"
4807 msgstr "nebolo zadané ¾iadne symbolické meno pre koniec rozsahu"
4809 #: locale/programs/linereader.c:646
4810 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4811 msgstr "nesymbolické hodnoty znakov by nemali by» pou¾ívané"
4813 #: locale/programs/ld-ctype.c:812
4814 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4815 msgstr "nie v¹etky znaky pou¾ité v `outdigit' sú dostupné v znakovej mape"
4817 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
4818 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
4819 msgstr "nie v¹etky znaky pou¾ité v `outdigit' sú dostupné v repertoári"
4821 #: inet/rcmd.c:505
4822 msgid "not regular file"
4823 msgstr "nie je regulérny súbor"
4825 #: nscd/nscd_stat.c:131
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "nscd configuration:\n"
4829 "\n"
4830 "%15d  server debug level\n"
4831 msgstr ""
4832 "nscd konfigurácia:\n"
4833 "\n"
4834 "%15d  ladiaca úroveò servera\n"
4836 #: nscd/nscd_stat.c:105
4837 msgid "nscd not running!\n"
4838 msgstr "nscd nebe¾í!\n"
4840 #: elf/dl-load.c:1059
4841 msgid "object file has no dynamic section"
4842 msgstr "objektový súbor neobsahuje ¾iadnu dynamickú sekciu"
4844 #: iconv/iconv_prog.c:65
4845 msgid "omit invalid characters from output"
4846 msgstr "vynecha» z výstupu neplatné znaky"
4848 #: elf/dl-load.c:1309
4849 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4850 msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC mô¾u by» naèítané"
4852 #: locale/programs/charmap.c:637
4853 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
4854 msgstr "po definícii CHARMAP mô¾u nasledova» iba definície WIDTH"
4856 #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
4857 #, c-format
4858 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
4859 msgstr "poradie pre `%.*s' je u¾ definované na %s:%Zu"
4861 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
4862 msgid "out of memory"
4863 msgstr "nedostatok pamäti"
4865 #: iconv/iconv_prog.c:66
4866 msgid "output file"
4867 msgstr "výstupný súbor"
4869 #: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
4870 msgid "parameter null or not set"
4871 msgstr "prázdny alebo nenastavený parameter"
4873 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
4874 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
4875 msgstr "pmap_getmaps rpc problém"
4877 #: inet/rcmd.c:293
4878 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
4879 msgstr "poll: chyba protokolu poèas prípravy okruhu\n"
4881 #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
4882 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
4883 msgstr "predèasný koniec definície `translit_ignore'"
4885 #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
4886 msgid "preprocessor error"
4887 msgstr "chyba preprocesora"
4889 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
4890 msgid "previous definition was here"
4891 msgstr "predchádzajúca definícia bola tu"
4893 #: elf/sprof.c:74
4894 msgid "print list of count paths and their number of use"
4895 msgstr "vypísa» zoznam ciest poètov a poèet ich pou¾ití"
4897 #: iconv/iconv_prog.c:68
4898 msgid "print progress information"
4899 msgstr "vypisova» informáciu o postupe"
4901 #: elf/sprof.c:687
4902 #, c-format
4903 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
4904 msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieµanýmobjektom `%s'"
4906 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
4907 #, c-format
4908 msgid "program %lu is not available\n"
4909 msgstr "program %lu nie je dostupný\n"
4911 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 sunrpc/rpcinfo.c:510
4912 #, c-format
4913 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
4914 msgstr "program %lu verzie %lu nie je dostupný\n"
4916 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
4917 #, c-format
4918 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
4919 msgstr "program %lu verzie %lu pripravený a èakajúci\n"
4921 #: inet/rcmd.c:354
4922 #, c-format
4923 msgid "rcmd: %s: short read"
4924 msgstr "rcmd: %s: krátke èítanie"
4926 #: inet/rcmd.c:290
4927 #, c-format
4928 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
4929 msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n"
4931 #: inet/rcmd.c:172 inet/rcmd.c:175
4932 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
4933 msgstr "rcmd: socket: V¹etky porty sú pou¾ité\n"
4935 #: inet/rcmd.c:270
4936 #, c-format
4937 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
4938 msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n"
4940 #: sunrpc/svc_simple.c:112
4941 msgid "registerrpc: out of memory\n"
4942 msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n"
4944 #: timezone/zic.c:1880
4945 msgid "repeated leap second moment"
4946 msgstr "opakovaný moment priestupnej sekundy"
4948 #: locale/programs/repertoire.c:342
4949 #, c-format
4950 msgid "repertoire map file `%s' not found"
4951 msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený"
4953 #: locale/programs/charmap.c:1068
4954 msgid "resulting bytes for range not representable."
4955 msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteµné"
4957 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
4958 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
4959 msgstr "rpcgen: chyba kódovania zoznamu argumentov\n"
4961 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
4962 msgid "rpcgen: too many defines\n"
4963 msgstr "rpcgen: priveµa defines\n"
4965 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
4966 #, c-format
4967 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
4968 msgstr "rpcinfo: %s je neznámy poèítaè\n"
4970 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
4971 #, c-format
4972 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
4973 msgstr "rpcinfo: %s je neznáma slu¾ba\n"
4975 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
4976 #, c-format
4977 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
4978 msgstr "rpcinfo: Nie je mo¾né zru¹i» registráciu programu %s verzie %s\n"
4980 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
4981 #, c-format
4982 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
4983 msgstr "rpcinfo: broadcast zlyhal: %s\n"
4985 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
4986 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
4987 msgstr "rpcinfo: nie je mo¾né spoji» sa s portmapperom"
4989 #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
4990 msgid "same rule name in multiple files"
4991 msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch"
4993 #: elf/dl-load.c:1104
4994 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
4995 msgstr "zdieµaný objekt nemô¾e by» otvorený pomocou dlopen()"
4997 #: elf/dl-close.c:61
4998 msgid "shared object not open"
4999 msgstr "zdieµaný objekt nie je otvorený"
5001 #: nscd/connections.c:493
5002 #, c-format
5003 msgid "short read while reading request key: %s"
5004 msgstr "neúplné èítanie kµúèa ¾iadosti: %s"
5006 #: nscd/connections.c:443
5007 #, c-format
5008 msgid "short read while reading request: %s"
5009 msgstr "neúplné èítanie ¾iadosti: `%s'"
5011 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5012 #, c-format
5013 msgid "short write in %s: %s"
5014 msgstr "neúplný zápis v %s: %s"
5016 #: inet/rcmd.c:335
5017 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5018 msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n"
5020 #: timezone/zic.c:820
5021 msgid "standard input"
5022 msgstr "¹tandardný vstup"
5024 #: locale/programs/ld-ctype.c:1681
5025 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5026 msgstr "úvodná a koncová znaková sekvencia rozsahu musia ma» rovnakú då¾ku"
5028 #: timezone/zic.c:1331
5029 msgid "starting year greater than ending year"
5030 msgstr "poèiatoèný rok väè¹í ako koncový"
5032 #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
5033 msgid "starting year too high to be represented"
5034 msgstr "poèiatoèný rok priveµký pre zobrazenie"
5036 #: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
5037 msgid "starting year too low to be represented"
5038 msgstr "poèiatoèný rok primalý pre zobrazenie"
5040 #: iconv/iconv_prog.c:67
5041 msgid "suppress warnings"
5042 msgstr "potlaèi» varovania"
5044 #: sunrpc/svc_run.c:76
5045 msgid "svc_run: - poll failed"
5046 msgstr "svc_run: - poll zlyhal"
5048 #: sunrpc/svc_tcp.c:171
5049 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5050 msgstr "svc_tcp.c - nie je mo¾né vykona» getsockname alebo listen"
5052 #: sunrpc/svc_tcp.c:156
5053 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5054 msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu"
5056 #: sunrpc/svc_tcp.c:224 sunrpc/svc_tcp.c:227
5057 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5058 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatok pamäti\n"
5060 #: sunrpc/svc_unix.c:150
5061 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5062 msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu"
5064 #: sunrpc/svc_unix.c:166
5065 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5066 msgstr "svc_unix.c - nemô¾em vykona» getsockname alebo listen"
5068 #: sunrpc/svc_unix.c:220 sunrpc/svc_unix.c:223
5069 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5070 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatok pamäti\n"
5072 #: sunrpc/svc_tcp.c:182 sunrpc/svc_tcp.c:185
5073 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5074 msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
5076 # msgmerge complains: duplicate message definition
5077 # 3073: ...this is the location of the first definition
5078 # entry disabled, Martin v. Löwis
5079 # #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
5080 # msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5081 # msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
5082 #: sunrpc/svc_udp.c:143
5083 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5084 msgstr "svcudp_create - nemô¾em vykona» getsockname"
5086 #: sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:158
5087 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5088 msgstr "svcudp_create: nedostatok pamäti\n"
5090 #: sunrpc/svc_udp.c:129
5091 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5092 msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu"
5094 #: sunrpc/svc_udp.c:179 sunrpc/svc_udp.c:182
5095 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5096 msgstr "svcudp_create: xp_pad je príli¹ malý pre IP_PKTINFO\n"
5098 #: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
5099 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5100 msgstr "svcunix_create: nedostatok pamäti\n"
5102 #: locale/programs/linereader.c:750
5103 #, c-format
5104 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5105 msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov"
5107 #: locale/programs/linereader.c:771
5108 #, c-format
5109 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5110 msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape repertoáru"
5112 #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
5113 #, c-format
5114 msgid "symbol `%s'"
5115 msgstr "symbol `%s'"
5117 #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
5118 #, c-format
5119 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5120 msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako"
5122 #: locale/programs/ld-collate.c:1552
5123 #, c-format
5124 msgid "symbol `%s' not defined"
5125 msgstr "symbol `%s' nie je definovaný"
5127 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2049
5128 msgid "syntax error"
5129 msgstr "chyba syntaxe"
5131 #: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546 locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672 locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768 locale/programs/charmap.c:809
5132 #, c-format
5133 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5134 msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s"
5136 #: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368 locale/programs/repertoire.c:175
5137 #, c-format
5138 msgid "syntax error in prolog: %s"
5139 msgstr "chyba syntaxe v prológu: %s"
5141 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 locale/programs/repertoire.c:296
5142 #, c-format
5143 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5144 msgstr "chyba syntaxe v definícii mapy repertoáru: %s"
5146 #: locale/programs/locfile.c:245
5147 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5148 msgstr "chyba syntaxe: nie je vnútri sekcie definície národného prostredia"
5150 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5151 msgid "this is the first definition"
5152 msgstr "toto je prvá definícia"
5154 #: timezone/zic.c:1163
5155 msgid "time before zero"
5156 msgstr "èas men¹í ako nula"
5158 #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
5159 msgid "time overflow"
5160 msgstr "preteèenie èasu"
5162 #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
5163 #, c-format
5164 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5165 msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je men¹ia ako from-value <U%0*X>"
5167 #: locale/programs/ld-ctype.c:1688
5168 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5169 msgstr "to-value sekvencia znakov je men¹ia ako sekvencia from-value"
5171 #: locale/programs/charmap.c:556
5172 msgid "too few bytes in character encoding"
5173 msgstr "primálo bajtov v kódovaní znaku"
5175 #: locale/programs/charmap.c:558
5176 msgid "too many bytes in character encoding"
5177 msgstr "priveµa bajtov v kódovaní znaku"
5179 #: timezone/zic.c:1874
5180 msgid "too many leap seconds"
5181 msgstr "priveµa priestupných sekúnd"
5183 #: timezone/zic.c:1846
5184 msgid "too many local time types"
5185 msgstr "priveµa lokálnych typov èasu"
5187 #: timezone/zic.c:1800
5188 msgid "too many transitions?!"
5189 msgstr "priveµa prechodov?!"
5191 #: timezone/zic.c:2171
5192 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5193 msgstr "príli¹ veµa alebo príli¹ dlhé skratku èasovej zóny"
5195 #: locale/programs/linereader.h:160
5196 msgid "trailing garbage at end of line"
5197 msgstr "smetie na konci riadku"
5199 #: sunrpc/svc_simple.c:175
5200 #, c-format
5201 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5202 msgstr "problémy pri odpovedi programu %d\n"
5204 #: timezone/zic.c:1338
5205 msgid "typed single year"
5206 msgstr "zadaný jeden rok"
5208 #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
5209 msgid "unable to allocate buffer for input"
5210 msgstr "nie je mo¾né prideli» vyrovnávaciu pamä» pre vstup"
5212 #: nis/nis_callback.c:189
5213 msgid "unable to free arguments"
5214 msgstr "nie je mo¾né uvoµni» argumenty"
5216 #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
5217 msgid "undefined"
5218 msgstr "nedefinované"
5220 #: elf/cache.c:69
5221 msgid "unknown"
5222 msgstr "neznámy"
5224 #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
5225 #, c-format
5226 msgid "unknown character `%s'"
5227 msgstr "neznámy znak `%s'"
5229 #: catgets/gencat.c:562
5230 #, c-format
5231 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5232 msgstr "neznáma direktíva `%s' - riadok ignorovaný"
5234 #: iconv/iconv_prog.c:480
5235 #, c-format
5236 msgid "unknown iconv() error %d"
5237 msgstr "neznáma iconv() chyba %d"
5239 #: catgets/gencat.c:508
5240 #, c-format
5241 msgid "unknown set `%s'"
5242 msgstr "neznáma sada `%s'"
5244 #: posix/getconf.c:941
5245 #, c-format
5246 msgid "unknown specification \"%s\""
5247 msgstr "neznáma ¹pecifikácia \"%s\""
5249 #: timezone/zic.c:792
5250 msgid "unruly zone"
5251 msgstr "zóna bez pravidiel"
5253 #: catgets/gencat.c:1174
5254 msgid "unterminated message"
5255 msgstr "neukonèená správa"
5257 #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
5258 msgid "unterminated string"
5259 msgstr "neukonèený re»azec"
5261 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5262 msgid "unterminated string constant"
5263 msgstr "neukonèená re»azcová kon¹tanta"
5265 #: locale/programs/linereader.c:474
5266 msgid "unterminated symbolic name"
5267 msgstr "neukonèené symbolické meno"
5269 #: locale/programs/charmap.c:1010
5270 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5271 msgstr "horný limit rozsahu nie je väè¹í ako dolný"
5273 #: locale/programs/repertoire.c:455
5274 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5275 msgstr "horný limit rozsahu je men¹í ako dolný"
5277 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5278 #, c-format
5279 msgid "usage: %s infile\n"
5280 msgstr "pou¾itie:  %s vstupný_súbor\n"
5282 #: timezone/zic.c:2114
5283 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5284 msgstr "29. február pou¾itý v nepriestupnom roku"
5286 #: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
5287 #, c-format
5288 msgid "value for %s must be an integer"
5289 msgstr "hodnota pre %s musí by» celé èíslo"
5291 #: locale/programs/charmap.c:404
5292 #, c-format
5293 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5294 msgstr "hodnota pre <%s> musí by» 1 alebo viac"
5296 #: locale/programs/charmap.c:416
5297 #, c-format
5298 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5299 msgstr "hodnota <%s> musí by» väè¹ia alebo rovná hodnote <%s>"
5301 #: timezone/zic.c:439
5302 msgid "warning: "
5303 msgstr "varovanie: "
5305 #: nscd/connections.c:432
5306 #, c-format
5307 msgid "while accepting connection: %s"
5308 msgstr "poèas prijatia spojenia: %s"
5310 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5311 msgid "while allocating cache entry"
5312 msgstr "poèas pridelenia záznamu cache"
5314 #: nscd/cache.c:88
5315 msgid "while allocating hash table entry"
5316 msgstr "poèas pridelenia záznamu hash-tabuµky"
5318 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5319 msgid "while allocating key copy"
5320 msgstr "poèas pridelenia kópie kµúèa"
5322 #: iconv/iconvconfig.c:369
5323 msgid "while inserting in search tree"
5324 msgstr "poèas vkladania do vyhµadávacieho stromu"
5326 #: catgets/gencat.c:1198
5327 msgid "while opening old catalog file"
5328 msgstr "poèas otvárania starého katalógu"
5330 #: locale/programs/locale.c:353
5331 msgid "while preparing output"
5332 msgstr "poèas prípravy výstupu"
5334 #: elf/sprof.c:679
5335 msgid "while stat'ing profiling data file"
5336 msgstr "poèas stat-u súboru profilovacích informácií"
5338 #: locale/programs/ld-ctype.c:2394
5339 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5340 msgstr "v rozsahu hodnôt UCS treba pou¾i» hexadecimálne symbolické pokraèovanie `..'"
5342 #: locale/programs/ld-ctype.c:2408
5343 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5344 msgstr "v rozsahu hodnôt kódov znakov treba pou¾i» absolútne pokraèovanie `...'"
5346 #: locale/programs/ld-ctype.c:2379
5347 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5348 msgstr "v symbolickom rozsahu hodnôt nesmie by» pou¾ité absolútne pokraèovanie `...'"
5350 #: nscd/nscd_stat.c:116
5351 msgid "write incomplete"
5352 msgstr "neúplný zápis"
5354 #: inet/rcmd.c:516
5355 msgid "writeable by other than owner"
5356 msgstr "zapisovateµný nielen pre vlastníka"
5358 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5359 msgid "wrong number of arguments"
5360 msgstr "chybný poèet argumentov"
5362 #: timezone/zic.c:1121
5363 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5364 msgstr "chybný poèet polí v riadku Leap"
5366 #: timezone/zic.c:1212
5367 msgid "wrong number of fields on Link line"
5368 msgstr "chybný poèet polí v riadku Link"
5370 #: timezone/zic.c:955
5371 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5372 msgstr "chybný poè¹t polí v riadku Rule"
5374 #: timezone/zic.c:1025
5375 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5376 msgstr "chybný poèet polí v pokraèovacom riadku Zone"
5378 #: timezone/zic.c:983
5379 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5380 msgstr "chybný poèet polí v riadku Zone"
5382 #: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109
5383 msgid "xdr_array: out of memory\n"
5384 msgstr "xdr_array: nedostatok pamäti\n"
5386 #: sunrpc/xdr.c:558 sunrpc/xdr.c:561
5387 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
5388 msgstr "xdr_bytes: nedostatok pamäti\n"
5390 #: sunrpc/xdr_ref.c:89 sunrpc/xdr_ref.c:92
5391 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5392 msgstr "xdr_reference: nedostatok pamäti\n"
5394 #: sunrpc/xdr.c:710 sunrpc/xdr.c:713
5395 msgid "xdr_string: out of memory\n"
5396 msgstr "xdr_string: nedostatok pamäti\n"
5398 #: sunrpc/xdr_rec.c:155 sunrpc/xdr_rec.c:158
5399 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5400 msgstr "xdrrec_create: nedostatok pamäti\n"
5402 #: nis/ypclnt.c:909
5403 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5404 msgstr "yp_update: nie je mo¾né konvertova» meno poèítaèa na meno siete\n"
5406 #: nis/ypclnt.c:921
5407 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5408 msgstr "yp_update: nie je mo¾né zísti» adresu servera\n"