Merge branch '1447-date-tests-again' into 'master'
[glib.git] / po / is.po
blob06f7549a3af22cb7e4e81ac3dee48e7ff48fc22a
1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
5 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
6 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-04-24 06:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-04-24 14:35+0000\n"
14 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
15 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: is\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 #: ../gio/gapplication.c:531
24 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
25 msgstr ""
27 #: ../gio/gapplication.c:536
28 msgid "GApplication options"
29 msgstr ""
31 #: ../gio/gapplication.c:536
32 msgid "Show GApplication options"
33 msgstr ""
35 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
36 #: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521
37 msgid "Print help"
38 msgstr ""
40 #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
41 #: ../gio/gresource-tool.c:554
42 msgid "[COMMAND]"
43 msgstr ""
45 #: ../gio/gapplication-tool.c:49
46 msgid "Print version"
47 msgstr ""
49 #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
50 msgid "Print version information and exit"
51 msgstr ""
53 #: ../gio/gapplication-tool.c:52
54 msgid "List applications"
55 msgstr ""
57 #: ../gio/gapplication-tool.c:53
58 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
59 msgstr ""
61 #: ../gio/gapplication-tool.c:55
62 #, fuzzy
63 msgid "Launch an application"
64 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
66 #: ../gio/gapplication-tool.c:56
67 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
68 msgstr ""
70 #: ../gio/gapplication-tool.c:57
71 msgid "APPID [FILE...]"
72 msgstr ""
74 #: ../gio/gapplication-tool.c:59
75 msgid "Activate an action"
76 msgstr ""
78 #: ../gio/gapplication-tool.c:60
79 msgid "Invoke an action on the application"
80 msgstr ""
82 #: ../gio/gapplication-tool.c:61
83 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
84 msgstr ""
86 #: ../gio/gapplication-tool.c:63
87 msgid "List available actions"
88 msgstr ""
90 #: ../gio/gapplication-tool.c:64
91 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
92 msgstr ""
94 #: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
95 msgid "APPID"
96 msgstr ""
98 #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
99 #: ../gio/gdbus-tool.c:90
100 msgid "COMMAND"
101 msgstr ""
103 #: ../gio/gapplication-tool.c:70
104 msgid "The command to print detailed help for"
105 msgstr ""
107 #: ../gio/gapplication-tool.c:71
108 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
109 msgstr ""
111 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
112 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
113 #: ../gio/gresource-tool.c:558
114 msgid "FILE"
115 msgstr ""
117 #: ../gio/gapplication-tool.c:72
118 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
119 msgstr ""
121 #: ../gio/gapplication-tool.c:73
122 msgid "ACTION"
123 msgstr ""
125 #: ../gio/gapplication-tool.c:73
126 msgid "The action name to invoke"
127 msgstr ""
129 #: ../gio/gapplication-tool.c:74
130 msgid "PARAMETER"
131 msgstr ""
133 #: ../gio/gapplication-tool.c:74
134 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
135 msgstr ""
137 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
138 #: ../gio/gsettings-tool.c:607
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unknown command %s\n"
142 "\n"
143 msgstr ""
145 #: ../gio/gapplication-tool.c:101
146 msgid "Usage:\n"
147 msgstr ""
149 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
150 #: ../gio/gsettings-tool.c:641
151 msgid "Arguments:\n"
152 msgstr ""
154 #: ../gio/gapplication-tool.c:133
155 msgid "[ARGS...]"
156 msgstr ""
158 #: ../gio/gapplication-tool.c:134
159 #, c-format
160 msgid "Commands:\n"
161 msgstr ""
163 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
164 #: ../gio/gapplication-tool.c:146
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
168 "\n"
169 msgstr ""
171 #: ../gio/gapplication-tool.c:165
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "%s command requires an application id to directly follow\n"
175 "\n"
176 msgstr ""
178 #: ../gio/gapplication-tool.c:171
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "invalid application id: '%s'\n"
181 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
183 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
184 #: ../gio/gapplication-tool.c:182
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "'%s' takes no arguments\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
191 #: ../gio/gapplication-tool.c:266
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
194 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
196 #: ../gio/gapplication-tool.c:286
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
199 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
201 #: ../gio/gapplication-tool.c:317
202 #, c-format
203 msgid "action name must be given after application id\n"
204 msgstr ""
206 #: ../gio/gapplication-tool.c:325
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "invalid action name: '%s'\n"
210 "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
211 msgstr ""
213 #: ../gio/gapplication-tool.c:344
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
216 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
218 #: ../gio/gapplication-tool.c:356
219 #, c-format
220 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
221 msgstr ""
223 #: ../gio/gapplication-tool.c:411
224 #, c-format
225 msgid "list-actions command takes only the application id"
226 msgstr ""
228 #: ../gio/gapplication-tool.c:421
229 #, c-format
230 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
231 msgstr ""
233 #: ../gio/gapplication-tool.c:466
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "unrecognised command: %s\n"
237 "\n"
238 msgstr ""
240 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
241 #: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
242 #: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
243 #: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
244 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
245 #, c-format
246 msgid "Too large count value passed to %s"
247 msgstr ""
249 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
250 #: ../gio/gdataoutputstream.c:562
251 #, fuzzy
252 msgid "Seek not supported on base stream"
253 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
255 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
256 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
257 msgstr ""
259 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
260 #: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654
261 msgid "Stream is already closed"
262 msgstr ""
264 #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
265 #, fuzzy
266 msgid "Truncate not supported on base stream"
267 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
269 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858
270 #: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212
271 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
272 #, c-format
273 msgid "Operation was cancelled"
274 msgstr ""
276 #: ../gio/gcharsetconverter.c:260
277 msgid "Invalid object, not initialized"
278 msgstr ""
280 #: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
281 #, fuzzy
282 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
283 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
285 #: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
286 msgid "Not enough space in destination"
287 msgstr ""
289 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
290 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
291 #: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
292 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
293 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
294 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
296 #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
297 #: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
298 #, c-format
299 msgid "Error during conversion: %s"
300 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
302 #: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
303 #, fuzzy
304 msgid "Cancellable initialization not supported"
305 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
307 #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
308 #: ../glib/giochannel.c:1384
309 #, c-format
310 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
311 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
313 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
316 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
318 #: ../gio/gcontenttype.c:335
319 #, c-format
320 msgid "%s type"
321 msgstr ""
323 #: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
324 msgid "Unknown type"
325 msgstr ""
327 #: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
328 #, c-format
329 msgid "%s filetype"
330 msgstr ""
332 #: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
333 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
334 msgstr ""
336 #: ../gio/gcredentials.c:467
337 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
338 msgstr ""
340 #: ../gio/gcredentials.c:513
341 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
342 msgstr ""
344 #: ../gio/gcredentials.c:565
345 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
346 msgstr ""
348 #: ../gio/gdatainputstream.c:304
349 msgid "Unexpected early end-of-stream"
350 msgstr ""
352 #: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
353 #: ../gio/gdbusaddress.c:317
354 #, c-format
355 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
356 msgstr ""
358 #: ../gio/gdbusaddress.c:175
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
362 msgstr ""
364 #: ../gio/gdbusaddress.c:188
365 #, c-format
366 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
367 msgstr ""
369 #: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
370 #, c-format
371 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
372 msgstr ""
374 #: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
375 #, c-format
376 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
377 msgstr ""
379 #: ../gio/gdbusaddress.c:452
380 #, c-format
381 msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
382 msgstr ""
384 #: ../gio/gdbusaddress.c:473
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
388 "sign"
389 msgstr ""
391 #: ../gio/gdbusaddress.c:487
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
395 "'%s'"
396 msgstr ""
398 #: ../gio/gdbusaddress.c:565
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
402 "'path' or 'abstract' to be set"
403 msgstr ""
405 #: ../gio/gdbusaddress.c:601
406 #, c-format
407 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
408 msgstr ""
410 #: ../gio/gdbusaddress.c:615
411 #, c-format
412 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
413 msgstr ""
415 #: ../gio/gdbusaddress.c:629
416 #, c-format
417 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
418 msgstr ""
420 #: ../gio/gdbusaddress.c:650
421 #, fuzzy
422 msgid "Error auto-launching: "
423 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
425 #: ../gio/gdbusaddress.c:658
426 #, c-format
427 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
428 msgstr ""
430 #: ../gio/gdbusaddress.c:694
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
433 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
435 #: ../gio/gdbusaddress.c:712
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
438 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
440 #: ../gio/gdbusaddress.c:721
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
443 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
445 #: ../gio/gdbusaddress.c:739
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
448 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
450 #: ../gio/gdbusaddress.c:945
451 msgid "The given address is empty"
452 msgstr ""
454 #: ../gio/gdbusaddress.c:1015
455 #, c-format
456 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
457 msgstr ""
459 #: ../gio/gdbusaddress.c:1022
460 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
461 msgstr ""
463 #: ../gio/gdbusaddress.c:1064
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Error spawning command line '%s': "
466 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
468 #: ../gio/gdbusaddress.c:1281
469 #, c-format
470 msgid "(Type any character to close this window)\n"
471 msgstr ""
473 #: ../gio/gdbusaddress.c:1412
474 #, c-format
475 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
476 msgstr ""
478 #: ../gio/gdbusaddress.c:1433
479 #, c-format
480 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
481 msgstr ""
483 #: ../gio/gdbusaddress.c:1533 ../gio/gdbusconnection.c:6825
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
487 "- unknown value '%s'"
488 msgstr ""
490 #: ../gio/gdbusaddress.c:1542 ../gio/gdbusconnection.c:6834
491 msgid ""
492 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
493 "variable is not set"
494 msgstr ""
496 #: ../gio/gdbusaddress.c:1552
497 #, c-format
498 msgid "Unknown bus type %d"
499 msgstr ""
501 #: ../gio/gdbusauth.c:293
502 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
503 msgstr ""
505 #: ../gio/gdbusauth.c:337
506 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
507 msgstr ""
509 #: ../gio/gdbusauth.c:508
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
513 msgstr ""
515 #: ../gio/gdbusauth.c:1170
516 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
517 msgstr ""
519 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
520 #, fuzzy, c-format
521 #| msgid "Error opening directory '%s': %s"
522 msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
523 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
525 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
529 msgstr ""
531 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Error creating directory '%s': %s"
534 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
536 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
539 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
541 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
542 #, c-format
543 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
544 msgstr ""
546 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
550 msgstr ""
552 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
556 msgstr ""
558 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
559 #, c-format
560 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
561 msgstr ""
563 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
566 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
568 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
571 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
573 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
576 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
578 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
581 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
583 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
586 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
588 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
589 #, c-format
590 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
591 msgstr ""
593 #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359
594 msgid "The connection is closed"
595 msgstr ""
597 #: ../gio/gdbusconnection.c:1888
598 msgid "Timeout was reached"
599 msgstr ""
601 #: ../gio/gdbusconnection.c:2481
602 msgid ""
603 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
604 msgstr ""
606 #: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
610 msgstr ""
612 #: ../gio/gdbusconnection.c:4203
613 #, c-format
614 msgid "No such property '%s'"
615 msgstr ""
617 #: ../gio/gdbusconnection.c:4215
618 #, c-format
619 msgid "Property '%s' is not readable"
620 msgstr ""
622 #: ../gio/gdbusconnection.c:4226
623 #, c-format
624 msgid "Property '%s' is not writable"
625 msgstr ""
627 #: ../gio/gdbusconnection.c:4246
628 #, c-format
629 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
630 msgstr ""
632 #: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6265
633 #, c-format
634 msgid "No such interface '%s'"
635 msgstr ""
637 #: ../gio/gdbusconnection.c:4559
638 msgid "No such interface"
639 msgstr ""
641 #: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6774
642 #, c-format
643 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
644 msgstr ""
646 #: ../gio/gdbusconnection.c:4875
647 #, c-format
648 msgid "No such method '%s'"
649 msgstr ""
651 #: ../gio/gdbusconnection.c:4906
652 #, c-format
653 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
654 msgstr ""
656 #: ../gio/gdbusconnection.c:5104
657 #, c-format
658 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
659 msgstr ""
661 #: ../gio/gdbusconnection.c:5303
662 #, c-format
663 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
664 msgstr ""
666 #: ../gio/gdbusconnection.c:6376
667 #, c-format
668 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
669 msgstr ""
671 #: ../gio/gdbusconnection.c:6497
672 #, c-format
673 msgid "A subtree is already exported for %s"
674 msgstr ""
676 #: ../gio/gdbusmessage.c:1244
677 msgid "type is INVALID"
678 msgstr ""
680 #: ../gio/gdbusmessage.c:1255
681 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
682 msgstr ""
684 #: ../gio/gdbusmessage.c:1266
685 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
686 msgstr ""
688 #: ../gio/gdbusmessage.c:1278
689 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
690 msgstr ""
692 #: ../gio/gdbusmessage.c:1291
693 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
694 msgstr ""
696 #: ../gio/gdbusmessage.c:1299
697 msgid ""
698 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
699 "freedesktop/DBus/Local"
700 msgstr ""
702 #: ../gio/gdbusmessage.c:1307
703 msgid ""
704 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
705 "freedesktop.DBus.Local"
706 msgstr ""
708 #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
709 #, c-format
710 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
711 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
715 #: ../gio/gdbusmessage.c:1369
716 #, c-format
717 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
718 msgstr ""
720 #: ../gio/gdbusmessage.c:1388
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
724 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
725 msgstr ""
727 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
728 #, c-format
729 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
730 msgstr ""
732 #: ../gio/gdbusmessage.c:1609
733 #, c-format
734 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
735 msgstr ""
737 #: ../gio/gdbusmessage.c:1656
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
741 msgid_plural ""
742 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
743 msgstr[0] ""
744 msgstr[1] ""
746 #: ../gio/gdbusmessage.c:1676
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
750 "bytes, but found to be %u bytes in length"
751 msgstr ""
753 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
754 #, c-format
755 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
756 msgstr ""
758 #: ../gio/gdbusmessage.c:1867
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
762 msgstr ""
764 #: ../gio/gdbusmessage.c:2051
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
768 "0x%02x"
769 msgstr ""
771 #: ../gio/gdbusmessage.c:2064
772 #, c-format
773 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
774 msgstr ""
776 #: ../gio/gdbusmessage.c:2120
777 #, c-format
778 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
779 msgstr ""
781 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134
782 #, c-format
783 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
784 msgstr ""
786 #: ../gio/gdbusmessage.c:2164
787 #, c-format
788 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
789 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
790 msgstr[0] ""
791 msgstr[1] ""
793 #: ../gio/gdbusmessage.c:2174
794 msgid "Cannot deserialize message: "
795 msgstr ""
797 #: ../gio/gdbusmessage.c:2515
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
801 msgstr ""
803 #: ../gio/gdbusmessage.c:2652
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
807 "descriptors"
808 msgstr ""
810 #: ../gio/gdbusmessage.c:2660
811 msgid "Cannot serialize message: "
812 msgstr ""
814 #: ../gio/gdbusmessage.c:2704
815 #, c-format
816 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
817 msgstr ""
819 #: ../gio/gdbusmessage.c:2714
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
823 "'%s'"
824 msgstr ""
826 #: ../gio/gdbusmessage.c:2730
827 #, c-format
828 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
829 msgstr ""
831 #: ../gio/gdbusmessage.c:3283
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Error return with body of type '%s'"
834 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
836 #: ../gio/gdbusmessage.c:3291
837 msgid "Error return with empty body"
838 msgstr ""
840 #: ../gio/gdbusprivate.c:2036
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
843 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
845 #: ../gio/gdbusprivate.c:2081
846 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
847 msgstr ""
849 #: ../gio/gdbusproxy.c:1610
850 #, c-format
851 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
852 msgstr ""
854 #: ../gio/gdbusproxy.c:1633
855 #, c-format
856 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
857 msgstr ""
859 #: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842
860 msgid ""
861 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
862 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
863 msgstr ""
865 #: ../gio/gdbusserver.c:708
866 #, fuzzy
867 msgid "Abstract name space not supported"
868 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
870 #: ../gio/gdbusserver.c:795
871 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
872 msgstr ""
874 #: ../gio/gdbusserver.c:873
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
877 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
879 #: ../gio/gdbusserver.c:1044
880 #, c-format
881 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
882 msgstr ""
884 #: ../gio/gdbusserver.c:1084
885 #, c-format
886 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
887 msgstr ""
889 #: ../gio/gdbus-tool.c:95
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Commands:\n"
893 "  help         Shows this information\n"
894 "  introspect   Introspect a remote object\n"
895 "  monitor      Monitor a remote object\n"
896 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
897 "  emit         Emit a signal\n"
898 "\n"
899 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
900 msgstr ""
902 #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
903 #: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043
904 #: ../gio/gdbus-tool.c:1477
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Error: %s\n"
907 msgstr "Villa á línu %d: %s"
909 #: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
912 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
914 #: ../gio/gdbus-tool.c:208
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
917 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
919 #: ../gio/gdbus-tool.c:356
920 msgid "Connect to the system bus"
921 msgstr ""
923 #: ../gio/gdbus-tool.c:357
924 msgid "Connect to the session bus"
925 msgstr ""
927 #: ../gio/gdbus-tool.c:358
928 msgid "Connect to given D-Bus address"
929 msgstr ""
931 #: ../gio/gdbus-tool.c:368
932 msgid "Connection Endpoint Options:"
933 msgstr ""
935 #: ../gio/gdbus-tool.c:369
936 msgid "Options specifying the connection endpoint"
937 msgstr ""
939 #: ../gio/gdbus-tool.c:391
940 #, c-format
941 msgid "No connection endpoint specified"
942 msgstr ""
944 #: ../gio/gdbus-tool.c:401
945 #, c-format
946 msgid "Multiple connection endpoints specified"
947 msgstr ""
949 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
953 msgstr ""
955 #: ../gio/gdbus-tool.c:480
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
959 "interface '%s'\n"
960 msgstr ""
962 #: ../gio/gdbus-tool.c:542
963 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
964 msgstr ""
966 #: ../gio/gdbus-tool.c:543
967 msgid "Object path to emit signal on"
968 msgstr ""
970 #: ../gio/gdbus-tool.c:544
971 msgid "Signal and interface name"
972 msgstr ""
974 #: ../gio/gdbus-tool.c:576
975 msgid "Emit a signal."
976 msgstr ""
978 #: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583
979 #: ../gio/gdbus-tool.c:1818
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Error connecting: %s\n"
982 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
984 #: ../gio/gdbus-tool.c:622
985 #, c-format
986 msgid "Error: object path not specified.\n"
987 msgstr ""
989 #: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648
990 #: ../gio/gdbus-tool.c:1884
991 #, c-format
992 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
993 msgstr ""
995 #: ../gio/gdbus-tool.c:633
996 #, c-format
997 msgid "Error: signal not specified.\n"
998 msgstr ""
1000 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
1001 #, c-format
1002 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
1003 msgstr ""
1005 #: ../gio/gdbus-tool.c:648
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
1008 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
1010 #: ../gio/gdbus-tool.c:654
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
1013 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
1015 #: ../gio/gdbus-tool.c:660
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1018 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
1020 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
1021 #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1024 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1026 #: ../gio/gdbus-tool.c:718
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Error flushing connection: %s\n"
1029 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1031 #: ../gio/gdbus-tool.c:745
1032 msgid "Destination name to invoke method on"
1033 msgstr ""
1035 #: ../gio/gdbus-tool.c:746
1036 msgid "Object path to invoke method on"
1037 msgstr ""
1039 #: ../gio/gdbus-tool.c:747
1040 msgid "Method and interface name"
1041 msgstr ""
1043 #: ../gio/gdbus-tool.c:748
1044 msgid "Timeout in seconds"
1045 msgstr ""
1047 #: ../gio/gdbus-tool.c:787
1048 msgid "Invoke a method on a remote object."
1049 msgstr ""
1051 #: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837
1052 #, c-format
1053 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1054 msgstr ""
1056 #: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
1059 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
1061 #: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628
1062 #, c-format
1063 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1064 msgstr ""
1066 #: ../gio/gdbus-tool.c:924
1067 #, c-format
1068 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1069 msgstr ""
1071 #: ../gio/gdbus-tool.c:935
1072 #, c-format
1073 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
1074 msgstr ""
1076 #: ../gio/gdbus-tool.c:1003
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
1079 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1081 #: ../gio/gdbus-tool.c:1440
1082 msgid "Destination name to introspect"
1083 msgstr ""
1085 #: ../gio/gdbus-tool.c:1441
1086 msgid "Object path to introspect"
1087 msgstr ""
1089 #: ../gio/gdbus-tool.c:1442
1090 msgid "Print XML"
1091 msgstr ""
1093 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
1094 msgid "Introspect children"
1095 msgstr ""
1097 #: ../gio/gdbus-tool.c:1444
1098 msgid "Only print properties"
1099 msgstr ""
1101 #: ../gio/gdbus-tool.c:1535
1102 msgid "Introspect a remote object."
1103 msgstr ""
1105 #: ../gio/gdbus-tool.c:1740
1106 msgid "Destination name to monitor"
1107 msgstr ""
1109 #: ../gio/gdbus-tool.c:1741
1110 msgid "Object path to monitor"
1111 msgstr ""
1113 #: ../gio/gdbus-tool.c:1770
1114 msgid "Monitor a remote object."
1115 msgstr ""
1117 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511
1118 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219
1119 msgid "Unnamed"
1120 msgstr ""
1122 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402
1123 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1124 msgstr ""
1126 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687
1127 msgid "Unable to find terminal required for application"
1128 msgstr ""
1130 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108
1131 #, c-format
1132 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1133 msgstr ""
1135 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112
1136 #, c-format
1137 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1138 msgstr ""
1140 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376
1141 msgid "Application information lacks an identifier"
1142 msgstr ""
1144 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609
1145 #, c-format
1146 msgid "Can't create user desktop file %s"
1147 msgstr ""
1149 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743
1150 #, c-format
1151 msgid "Custom definition for %s"
1152 msgstr ""
1154 #: ../gio/gdrive.c:392
1155 msgid "drive doesn't implement eject"
1156 msgstr ""
1158 #. Translators: This is an error
1159 #. * message for drive objects that
1160 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1161 #: ../gio/gdrive.c:470
1162 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1163 msgstr ""
1165 #: ../gio/gdrive.c:546
1166 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1167 msgstr ""
1169 #: ../gio/gdrive.c:751
1170 msgid "drive doesn't implement start"
1171 msgstr ""
1173 #: ../gio/gdrive.c:853
1174 msgid "drive doesn't implement stop"
1175 msgstr ""
1177 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
1178 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
1179 msgid "TLS support is not available"
1180 msgstr ""
1182 #: ../gio/gemblem.c:323
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1185 msgstr ""
1187 #: ../gio/gemblem.c:333
1188 #, c-format
1189 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1190 msgstr ""
1192 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1195 msgstr ""
1197 #: ../gio/gemblemedicon.c:372
1198 #, c-format
1199 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1200 msgstr ""
1202 #: ../gio/gemblemedicon.c:395
1203 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1204 msgstr ""
1206 #: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
1207 #: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
1208 #: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
1209 #: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
1210 #: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
1211 #: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
1212 #: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
1213 #: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962
1214 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Operation not supported"
1217 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1219 #. Translators: This is an error message when
1220 #. * trying to find the enclosing (user visible)
1221 #. * mount of a file, but none exists.
1223 #. Translators: This is an error message when trying to
1224 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1225 #. * none exists.
1226 #. Translators: This is an error message when trying to find
1227 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1228 #. * exists.
1229 #: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
1230 #: ../gio/glocalfile.c:1158
1231 msgid "Containing mount does not exist"
1232 msgstr ""
1234 #: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368
1235 msgid "Can't copy over directory"
1236 msgstr ""
1238 #: ../gio/gfile.c:2574
1239 msgid "Can't copy directory over directory"
1240 msgstr ""
1242 #: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377
1243 msgid "Target file exists"
1244 msgstr ""
1246 #: ../gio/gfile.c:2601
1247 msgid "Can't recursively copy directory"
1248 msgstr ""
1250 #: ../gio/gfile.c:2883
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Splice not supported"
1253 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1255 #: ../gio/gfile.c:2887
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Error splicing file: %s"
1258 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1260 #: ../gio/gfile.c:3018
1261 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1262 msgstr ""
1264 #: ../gio/gfile.c:3022
1265 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1266 msgstr ""
1268 #: ../gio/gfile.c:3027
1269 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
1270 msgstr ""
1272 #: ../gio/gfile.c:3090
1273 msgid "Can't copy special file"
1274 msgstr ""
1276 #: ../gio/gfile.c:3883
1277 msgid "Invalid symlink value given"
1278 msgstr ""
1280 #: ../gio/gfile.c:4044
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Trash not supported"
1283 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1285 #: ../gio/gfile.c:4156
1286 #, c-format
1287 msgid "File names cannot contain '%c'"
1288 msgstr ""
1290 #: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
1291 msgid "volume doesn't implement mount"
1292 msgstr ""
1294 #: ../gio/gfile.c:6689
1295 msgid "No application is registered as handling this file"
1296 msgstr ""
1298 #: ../gio/gfileenumerator.c:212
1299 msgid "Enumerator is closed"
1300 msgstr ""
1302 #: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
1303 #: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
1304 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1305 msgstr ""
1307 #: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
1308 msgid "File enumerator is already closed"
1309 msgstr ""
1311 #: ../gio/gfileicon.c:236
1312 #, c-format
1313 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1314 msgstr ""
1316 #: ../gio/gfileicon.c:246
1317 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1318 msgstr ""
1320 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
1321 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
1322 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
1323 msgid "Stream doesn't support query_info"
1324 msgstr ""
1326 #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
1327 #: ../gio/gfileoutputstream.c:371
1328 msgid "Seek not supported on stream"
1329 msgstr ""
1331 #: ../gio/gfileinputstream.c:369
1332 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1333 msgstr ""
1335 #: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
1336 msgid "Truncate not supported on stream"
1337 msgstr ""
1339 #: ../gio/ghttpproxy.c:136
1340 msgid "Bad HTTP proxy reply"
1341 msgstr ""
1343 #: ../gio/ghttpproxy.c:152
1344 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
1345 msgstr ""
1347 #: ../gio/ghttpproxy.c:157
1348 msgid "HTTP proxy authentication failed"
1349 msgstr ""
1351 #: ../gio/ghttpproxy.c:160
1352 msgid "HTTP proxy authentication required"
1353 msgstr ""
1355 #: ../gio/ghttpproxy.c:164
1356 #, c-format
1357 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
1358 msgstr ""
1360 #: ../gio/ghttpproxy.c:260
1361 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
1362 msgstr ""
1364 #: ../gio/gicon.c:290
1365 #, c-format
1366 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1367 msgstr ""
1369 #: ../gio/gicon.c:310
1370 #, c-format
1371 msgid "No type for class name %s"
1372 msgstr ""
1374 #: ../gio/gicon.c:320
1375 #, c-format
1376 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1377 msgstr ""
1379 #: ../gio/gicon.c:331
1380 #, c-format
1381 msgid "Type %s is not classed"
1382 msgstr ""
1384 #: ../gio/gicon.c:345
1385 #, c-format
1386 msgid "Malformed version number: %s"
1387 msgstr ""
1389 #: ../gio/gicon.c:359
1390 #, c-format
1391 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1392 msgstr ""
1394 #: ../gio/gicon.c:461
1395 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
1396 msgstr ""
1398 #: ../gio/ginetaddressmask.c:182
1399 msgid "No address specified"
1400 msgstr ""
1402 #: ../gio/ginetaddressmask.c:190
1403 #, c-format
1404 msgid "Length %u is too long for address"
1405 msgstr ""
1407 #: ../gio/ginetaddressmask.c:223
1408 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1409 msgstr ""
1411 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
1412 #, c-format
1413 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
1414 msgstr ""
1416 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
1417 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
1418 msgid "Not enough space for socket address"
1419 msgstr ""
1421 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
1422 msgid "Unsupported socket address"
1423 msgstr ""
1425 #: ../gio/ginputstream.c:185
1426 msgid "Input stream doesn't implement read"
1427 msgstr ""
1429 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1430 #. * operation running against this stream when you try to start
1431 #. * one
1432 #. Translators: This is an error you get if there is
1433 #. * already an operation running against this stream when
1434 #. * you try to start one
1435 #: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
1436 #: ../gio/goutputstream.c:1664
1437 msgid "Stream has outstanding operation"
1438 msgstr ""
1440 #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1484
1441 #, c-format
1442 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1443 msgstr ""
1445 #: ../gio/glib-compile-resources.c:146
1446 #, c-format
1447 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1448 msgstr ""
1450 #: ../gio/glib-compile-resources.c:236
1451 #, c-format
1452 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
1453 msgstr ""
1455 #: ../gio/glib-compile-resources.c:249
1456 #, c-format
1457 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
1458 msgstr ""
1460 #: ../gio/glib-compile-resources.c:260
1461 #, fuzzy, c-format
1462 #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1463 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
1464 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
1466 #: ../gio/glib-compile-resources.c:288
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Unknown processing option \"%s\""
1469 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1471 #: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
1472 #, fuzzy, c-format
1473 #| msgid "Failed to create file '%s': %s"
1474 msgid "Failed to create temp file: %s"
1475 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1477 #: ../gio/glib-compile-resources.c:380
1478 #, fuzzy, c-format
1479 #| msgid "Error reading file '%s': %s"
1480 msgid "Error reading file %s: %s"
1481 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1483 #: ../gio/glib-compile-resources.c:400
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error compressing file %s"
1486 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1488 #: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1596
1489 #, c-format
1490 msgid "text may not appear inside <%s>"
1491 msgstr ""
1493 #: ../gio/glib-compile-resources.c:589
1494 #, fuzzy
1495 msgid "name of the output file"
1496 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1498 #: ../gio/glib-compile-resources.c:590
1499 msgid ""
1500 "The directories where files are to be read from (default to current "
1501 "directory)"
1502 msgstr ""
1504 #: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2027
1505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
1506 msgid "DIRECTORY"
1507 msgstr ""
1509 #: ../gio/glib-compile-resources.c:591
1510 msgid ""
1511 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
1512 msgstr ""
1514 #: ../gio/glib-compile-resources.c:592
1515 msgid "Generate source header"
1516 msgstr ""
1518 #: ../gio/glib-compile-resources.c:593
1519 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
1520 msgstr ""
1522 #: ../gio/glib-compile-resources.c:594
1523 msgid "Generate dependency list"
1524 msgstr ""
1526 #: ../gio/glib-compile-resources.c:595
1527 msgid "Don't automatically create and register resource"
1528 msgstr ""
1530 #: ../gio/glib-compile-resources.c:596
1531 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
1532 msgstr ""
1534 #: ../gio/glib-compile-resources.c:597
1535 msgid "C identifier name used for the generated source code"
1536 msgstr ""
1538 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623
1539 msgid ""
1540 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
1541 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
1542 "and the resource file have the extension called .gresource."
1543 msgstr ""
1545 #: ../gio/glib-compile-resources.c:639
1546 #, c-format
1547 msgid "You should give exactly one file name\n"
1548 msgstr ""
1550 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:777
1551 #, fuzzy
1552 msgid "empty names are not permitted"
1553 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1555 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:787
1556 #, c-format
1557 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
1558 msgstr ""
1560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:799
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
1564 "and hyphen ('-') are permitted."
1565 msgstr ""
1567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
1568 #, c-format
1569 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
1570 msgstr ""
1572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
1573 #, c-format
1574 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
1575 msgstr ""
1577 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:825
1578 #, c-format
1579 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
1580 msgstr ""
1582 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:894
1583 #, c-format
1584 msgid "<child name='%s'> already specified"
1585 msgstr ""
1587 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:920
1588 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
1589 msgstr ""
1591 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:931
1592 #, c-format
1593 msgid "<key name='%s'> already specified"
1594 msgstr ""
1596 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
1600 "to modify value"
1601 msgstr ""
1603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
1607 "to <key>"
1608 msgstr ""
1610 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:979
1611 #, c-format
1612 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
1613 msgstr ""
1615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:994
1616 #, c-format
1617 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
1618 msgstr ""
1620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1024
1621 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
1622 msgstr ""
1624 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1037
1625 #, c-format
1626 msgid "no <key name='%s'> to override"
1627 msgstr ""
1629 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
1630 #, c-format
1631 msgid "<override name='%s'> already specified"
1632 msgstr ""
1634 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
1635 #, c-format
1636 msgid "<schema id='%s'> already specified"
1637 msgstr ""
1639 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1130
1640 #, c-format
1641 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
1642 msgstr ""
1644 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
1645 #, c-format
1646 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
1647 msgstr ""
1649 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
1650 #, c-format
1651 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
1652 msgstr ""
1654 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
1655 #, c-format
1656 msgid "Can not extend a schema with a path"
1657 msgstr ""
1659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
1663 msgstr ""
1665 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
1669 "does not extend '%s'"
1670 msgstr ""
1672 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
1673 #, c-format
1674 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
1675 msgstr ""
1677 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
1678 #, c-format
1679 msgid "the path of a list must end with ':/'"
1680 msgstr ""
1682 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1240
1683 #, c-format
1684 msgid "<%s id='%s'> already specified"
1685 msgstr ""
1687 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390 ../gio/glib-compile-schemas.c:1406
1688 #, c-format
1689 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
1690 msgstr ""
1692 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
1693 #, c-format
1694 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
1695 msgstr ""
1697 #. Translators: Do not translate "--strict".
1698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1785 ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
1699 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
1700 #, c-format
1701 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
1702 msgstr ""
1704 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1793
1705 #, c-format
1706 msgid "This entire file has been ignored.\n"
1707 msgstr ""
1709 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1852
1710 #, c-format
1711 msgid "Ignoring this file.\n"
1712 msgstr ""
1714 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1892
1715 #, c-format
1716 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
1717 msgstr ""
1719 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
1720 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
1721 #, c-format
1722 msgid "; ignoring override for this key.\n"
1723 msgstr ""
1725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902 ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
1726 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
1727 #, c-format
1728 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
1729 msgstr ""
1731 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
1735 msgstr ""
1737 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
1738 #, c-format
1739 msgid "Ignoring override for this key.\n"
1740 msgstr ""
1742 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
1746 "range given in the schema"
1747 msgstr ""
1749 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
1753 "list of valid choices"
1754 msgstr ""
1756 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027
1757 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1758 msgstr ""
1760 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
1761 msgid "Abort on any errors in schemas"
1762 msgstr ""
1764 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
1765 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1766 msgstr ""
1768 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
1769 msgid "Do not enforce key name restrictions"
1770 msgstr ""
1772 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2059
1773 msgid ""
1774 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1775 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1776 "and the cache file is called gschemas.compiled."
1777 msgstr ""
1779 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2075
1780 #, c-format
1781 msgid "You should give exactly one directory name\n"
1782 msgstr ""
1784 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2114
1785 #, c-format
1786 msgid "No schema files found: "
1787 msgstr ""
1789 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2117
1790 #, c-format
1791 msgid "doing nothing.\n"
1792 msgstr ""
1794 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
1795 #, c-format
1796 msgid "removed existing output file.\n"
1797 msgstr ""
1799 #: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Invalid filename %s"
1802 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1804 #: ../gio/glocalfile.c:1012
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1807 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1809 #: ../gio/glocalfile.c:1180
1810 msgid "Can't rename root directory"
1811 msgstr ""
1813 #: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Error renaming file: %s"
1816 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1818 #: ../gio/glocalfile.c:1209
1819 msgid "Can't rename file, filename already exists"
1820 msgstr ""
1822 #: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270
1823 #: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Invalid filename"
1826 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1828 #: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413
1829 msgid "Can't open directory"
1830 msgstr ""
1832 #: ../gio/glocalfile.c:1397
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Error opening file: %s"
1835 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1837 #: ../gio/glocalfile.c:1538
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Error removing file: %s"
1840 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1842 #: ../gio/glocalfile.c:1918
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Error trashing file: %s"
1845 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1847 #: ../gio/glocalfile.c:1941
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1850 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1852 #: ../gio/glocalfile.c:1962
1853 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1854 msgstr ""
1856 #: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061
1857 msgid "Unable to find or create trash directory"
1858 msgstr ""
1860 #: ../gio/glocalfile.c:2095
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1863 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1865 #: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211
1866 #: ../gio/glocalfile.c:2218
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Unable to trash file: %s"
1869 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1871 #: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281
1872 msgid "internal error"
1873 msgstr ""
1875 #: ../gio/glocalfile.c:2245
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Error creating directory: %s"
1878 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1880 #: ../gio/glocalfile.c:2274
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1883 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
1885 #: ../gio/glocalfile.c:2278
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Error making symbolic link: %s"
1888 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1890 #: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Error moving file: %s"
1893 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1895 #: ../gio/glocalfile.c:2363
1896 msgid "Can't move directory over directory"
1897 msgstr ""
1899 #: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
1900 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
1901 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
1902 msgid "Backup file creation failed"
1903 msgstr ""
1905 #: ../gio/glocalfile.c:2409
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Error removing target file: %s"
1908 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1910 #: ../gio/glocalfile.c:2423
1911 msgid "Move between mounts not supported"
1912 msgstr ""
1914 #: ../gio/glocalfile.c:2615
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
1917 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
1919 #: ../gio/glocalfileinfo.c:721
1920 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1921 msgstr ""
1923 #: ../gio/glocalfileinfo.c:728
1924 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1925 msgstr ""
1927 #: ../gio/glocalfileinfo.c:735
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Invalid extended attribute name"
1930 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
1932 #: ../gio/glocalfileinfo.c:775
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1935 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1937 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
1938 msgid " (invalid encoding)"
1939 msgstr ""
1941 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
1944 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1946 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
1949 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1951 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
1952 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1953 msgstr ""
1955 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
1956 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1957 msgstr ""
1959 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
1960 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1961 msgstr ""
1963 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1966 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1968 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Error setting permissions: %s"
1971 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1973 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Error setting owner: %s"
1976 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1978 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
1979 msgid "symlink must be non-NULL"
1980 msgstr ""
1982 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
1983 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Error setting symlink: %s"
1986 msgstr "Villa á línu %d: %s"
1988 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
1989 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1990 msgstr ""
1992 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1995 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1997 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
1998 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1999 msgstr ""
2001 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2004 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2006 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
2007 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2008 msgstr ""
2010 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "Setting attribute %s not supported"
2013 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2015 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Error reading from file: %s"
2018 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2020 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
2021 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
2022 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Error seeking in file: %s"
2025 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2027 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
2028 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Error closing file: %s"
2031 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2033 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:838
2034 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2035 msgstr ""
2037 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
2038 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "Error writing to file: %s"
2041 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2043 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Error removing old backup link: %s"
2046 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2048 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Error creating backup copy: %s"
2051 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2053 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2056 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2058 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Error truncating file: %s"
2061 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2063 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
2064 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Error opening file '%s': %s"
2067 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2069 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
2070 msgid "Target file is a directory"
2071 msgstr ""
2073 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
2074 msgid "Target file is not a regular file"
2075 msgstr ""
2077 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2078 msgid "The file was externally modified"
2079 msgstr ""
2081 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Error removing old file: %s"
2084 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2086 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
2087 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2088 msgstr ""
2090 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Invalid seek request"
2093 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2095 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
2096 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2097 msgstr ""
2099 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
2100 msgid "Memory output stream not resizable"
2101 msgstr ""
2103 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
2104 msgid "Failed to resize memory output stream"
2105 msgstr ""
2107 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
2108 msgid ""
2109 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2110 "address space"
2111 msgstr ""
2113 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
2114 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2115 msgstr ""
2117 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
2118 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2119 msgstr ""
2121 #. Translators: This is an error
2122 #. * message for mount objects that
2123 #. * don't implement unmount.
2124 #: ../gio/gmount.c:393
2125 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2126 msgstr ""
2128 #. Translators: This is an error
2129 #. * message for mount objects that
2130 #. * don't implement eject.
2131 #: ../gio/gmount.c:469
2132 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2133 msgstr ""
2135 #. Translators: This is an error
2136 #. * message for mount objects that
2137 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2138 #: ../gio/gmount.c:547
2139 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2140 msgstr ""
2142 #. Translators: This is an error
2143 #. * message for mount objects that
2144 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2145 #: ../gio/gmount.c:632
2146 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2147 msgstr ""
2149 #. Translators: This is an error
2150 #. * message for mount objects that
2151 #. * don't implement remount.
2152 #: ../gio/gmount.c:720
2153 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2154 msgstr ""
2156 #. Translators: This is an error
2157 #. * message for mount objects that
2158 #. * don't implement content type guessing.
2159 #: ../gio/gmount.c:802
2160 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2161 msgstr ""
2163 #. Translators: This is an error
2164 #. * message for mount objects that
2165 #. * don't implement content type guessing.
2166 #: ../gio/gmount.c:889
2167 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2168 msgstr ""
2170 #: ../gio/gnetworkaddress.c:383
2171 #, c-format
2172 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2173 msgstr ""
2175 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
2176 msgid "Network unreachable"
2177 msgstr ""
2179 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
2180 msgid "Host unreachable"
2181 msgstr ""
2183 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
2184 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "Could not create network monitor: %s"
2187 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
2189 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
2190 msgid "Could not create network monitor: "
2191 msgstr ""
2193 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Could not get network status: "
2196 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
2198 #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
2199 #, c-format
2200 msgid "NetworkManager version too old"
2201 msgstr ""
2203 #: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
2204 msgid "Output stream doesn't implement write"
2205 msgstr ""
2207 #: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218
2208 msgid "Source stream is already closed"
2209 msgstr ""
2211 #: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
2212 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "Error resolving '%s': %s"
2215 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2217 #: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563
2218 #: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814
2219 #: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452
2220 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
2221 #, c-format
2222 msgid "The resource at '%s' does not exist"
2223 msgstr ""
2225 #: ../gio/gresource.c:463
2226 #, c-format
2227 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
2228 msgstr ""
2230 #: ../gio/gresourcefile.c:651
2231 #, c-format
2232 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
2233 msgstr ""
2235 #: ../gio/gresourcefile.c:859
2236 msgid "Input stream doesn't implement seek"
2237 msgstr ""
2239 #: ../gio/gresource-tool.c:491
2240 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
2241 msgstr ""
2243 #: ../gio/gresource-tool.c:497
2244 msgid ""
2245 "List resources\n"
2246 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2247 "If PATH is given, only list matching resources"
2248 msgstr ""
2250 #: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
2251 msgid "FILE [PATH]"
2252 msgstr ""
2254 #: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
2255 #: ../gio/gresource-tool.c:518
2256 msgid "SECTION"
2257 msgstr ""
2259 #: ../gio/gresource-tool.c:506
2260 msgid ""
2261 "List resources with details\n"
2262 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2263 "If PATH is given, only list matching resources\n"
2264 "Details include the section, size and compression"
2265 msgstr ""
2267 #: ../gio/gresource-tool.c:516
2268 msgid "Extract a resource file to stdout"
2269 msgstr ""
2271 #: ../gio/gresource-tool.c:517
2272 msgid "FILE PATH"
2273 msgstr ""
2275 #: ../gio/gresource-tool.c:531
2276 msgid ""
2277 "Usage:\n"
2278 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
2279 "\n"
2280 "Commands:\n"
2281 "  help                      Show this information\n"
2282 "  sections                  List resource sections\n"
2283 "  list                      List resources\n"
2284 "  details                   List resources with details\n"
2285 "  extract                   Extract a resource\n"
2286 "\n"
2287 "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
2288 "\n"
2289 msgstr ""
2291 #: ../gio/gresource-tool.c:545
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Usage:\n"
2295 "  gresource %s%s%s %s\n"
2296 "\n"
2297 "%s\n"
2298 "\n"
2299 msgstr ""
2301 #: ../gio/gresource-tool.c:552
2302 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
2303 msgstr ""
2305 #: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
2306 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
2307 msgstr ""
2309 #: ../gio/gresource-tool.c:562
2310 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2311 msgstr ""
2313 #: ../gio/gresource-tool.c:565
2314 msgid ""
2315 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2316 "            or a compiled resource file\n"
2317 msgstr ""
2319 #: ../gio/gresource-tool.c:569
2320 msgid "[PATH]"
2321 msgstr ""
2323 #: ../gio/gresource-tool.c:571
2324 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
2325 msgstr ""
2327 #: ../gio/gresource-tool.c:572
2328 msgid "PATH"
2329 msgstr ""
2331 #: ../gio/gresource-tool.c:574
2332 msgid "  PATH      A resource path\n"
2333 msgstr ""
2335 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
2336 #, c-format
2337 msgid "No such schema '%s'\n"
2338 msgstr ""
2340 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
2341 #, c-format
2342 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
2343 msgstr ""
2345 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
2346 #, c-format
2347 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
2348 msgstr ""
2350 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
2351 #, c-format
2352 msgid "Empty path given.\n"
2353 msgstr ""
2355 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
2356 #, c-format
2357 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
2358 msgstr ""
2360 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
2361 #, c-format
2362 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
2363 msgstr ""
2365 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
2366 #, c-format
2367 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2368 msgstr ""
2370 #: ../gio/gsettings-tool.c:490
2371 #, c-format
2372 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2373 msgstr ""
2375 #: ../gio/gsettings-tool.c:497
2376 #, c-format
2377 msgid "The key is not writable\n"
2378 msgstr ""
2380 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
2381 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2382 msgstr ""
2384 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
2385 msgid "List the installed relocatable schemas"
2386 msgstr ""
2388 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
2389 msgid "List the keys in SCHEMA"
2390 msgstr ""
2392 #: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552
2393 #: ../gio/gsettings-tool.c:589
2394 msgid "SCHEMA[:PATH]"
2395 msgstr ""
2397 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
2398 msgid "List the children of SCHEMA"
2399 msgstr ""
2401 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
2402 msgid ""
2403 "List keys and values, recursively\n"
2404 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
2405 msgstr ""
2407 #: ../gio/gsettings-tool.c:559
2408 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2409 msgstr ""
2411 #: ../gio/gsettings-tool.c:564
2412 msgid "Get the value of KEY"
2413 msgstr ""
2415 #: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571
2416 #: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595
2417 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2418 msgstr ""
2420 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
2421 msgid "Query the range of valid values for KEY"
2422 msgstr ""
2424 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
2425 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2426 msgstr ""
2428 #: ../gio/gsettings-tool.c:577
2429 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2430 msgstr ""
2432 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
2433 msgid "Reset KEY to its default value"
2434 msgstr ""
2436 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
2437 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2438 msgstr ""
2440 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
2441 msgid "Check if KEY is writable"
2442 msgstr ""
2444 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
2445 msgid ""
2446 "Monitor KEY for changes.\n"
2447 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
2448 "Use ^C to stop monitoring.\n"
2449 msgstr ""
2451 #: ../gio/gsettings-tool.c:603
2452 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2453 msgstr ""
2455 #: ../gio/gsettings-tool.c:615
2456 msgid ""
2457 "Usage:\n"
2458 "  gsettings --version\n"
2459 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2460 "\n"
2461 "Commands:\n"
2462 "  help                      Show this information\n"
2463 "  list-schemas              List installed schemas\n"
2464 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
2465 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
2466 "  list-children             List children of a schema\n"
2467 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
2468 "  range                     Queries the range of a key\n"
2469 "  get                       Get the value of a key\n"
2470 "  set                       Set the value of a key\n"
2471 "  reset                     Reset the value of a key\n"
2472 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
2473 "  writable                  Check if a key is writable\n"
2474 "  monitor                   Watch for changes\n"
2475 "\n"
2476 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
2477 "\n"
2478 msgstr ""
2480 #: ../gio/gsettings-tool.c:638
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Usage:\n"
2484 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
2485 "\n"
2486 "%s\n"
2487 "\n"
2488 msgstr ""
2490 #: ../gio/gsettings-tool.c:644
2491 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2492 msgstr ""
2494 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
2495 msgid ""
2496 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
2497 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
2498 msgstr ""
2500 #: ../gio/gsettings-tool.c:657
2501 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
2502 msgstr ""
2504 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
2505 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
2506 msgstr ""
2508 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
2509 msgid "  VALUE     The value to set\n"
2510 msgstr ""
2512 #: ../gio/gsettings-tool.c:720
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
2515 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
2517 #: ../gio/gsettings-tool.c:782
2518 #, c-format
2519 msgid "Empty schema name given\n"
2520 msgstr ""
2522 #: ../gio/gsettings-tool.c:811
2523 #, c-format
2524 msgid "No such key '%s'\n"
2525 msgstr ""
2527 #: ../gio/gsocket.c:271
2528 msgid "Invalid socket, not initialized"
2529 msgstr ""
2531 #: ../gio/gsocket.c:278
2532 #, c-format
2533 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2534 msgstr ""
2536 #: ../gio/gsocket.c:286
2537 msgid "Socket is already closed"
2538 msgstr ""
2540 #: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3630 ../gio/gsocket.c:3685
2541 msgid "Socket I/O timed out"
2542 msgstr ""
2544 #: ../gio/gsocket.c:448
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2547 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2549 #: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Unable to create socket: %s"
2552 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2554 #: ../gio/gsocket.c:530
2555 msgid "Unknown family was specified"
2556 msgstr ""
2558 #: ../gio/gsocket.c:537
2559 msgid "Unknown protocol was specified"
2560 msgstr ""
2562 #: ../gio/gsocket.c:1730
2563 #, c-format
2564 msgid "could not get local address: %s"
2565 msgstr ""
2567 #: ../gio/gsocket.c:1773
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "could not get remote address: %s"
2570 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
2572 #: ../gio/gsocket.c:1834
2573 #, c-format
2574 msgid "could not listen: %s"
2575 msgstr ""
2577 #: ../gio/gsocket.c:1933
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Error binding to address: %s"
2580 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2582 #: ../gio/gsocket.c:2048 ../gio/gsocket.c:2085
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Error joining multicast group: %s"
2585 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2587 #: ../gio/gsocket.c:2049 ../gio/gsocket.c:2086
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Error leaving multicast group: %s"
2590 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2592 #: ../gio/gsocket.c:2050
2593 msgid "No support for source-specific multicast"
2594 msgstr ""
2596 #: ../gio/gsocket.c:2272
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Error accepting connection: %s"
2599 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2601 #: ../gio/gsocket.c:2395
2602 msgid "Connection in progress"
2603 msgstr ""
2605 #: ../gio/gsocket.c:2445
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Unable to get pending error: "
2608 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2610 #: ../gio/gsocket.c:2648
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Error receiving data: %s"
2613 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2615 #: ../gio/gsocket.c:2823
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Error sending data: %s"
2618 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2620 #: ../gio/gsocket.c:2937
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2623 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2625 #: ../gio/gsocket.c:3016
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Error closing socket: %s"
2628 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2630 #: ../gio/gsocket.c:3623
2631 #, c-format
2632 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2633 msgstr ""
2635 #: ../gio/gsocket.c:3910 ../gio/gsocket.c:3993 ../gio/gsocket.c:4221
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Error sending message: %s"
2638 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2640 #: ../gio/gsocket.c:3935
2641 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
2642 msgstr ""
2644 #: ../gio/gsocket.c:4549 ../gio/gsocket.c:4687
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Error receiving message: %s"
2647 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2649 #: ../gio/gsocket.c:4809
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
2652 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2654 #: ../gio/gsocket.c:4818
2655 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2656 msgstr ""
2658 #: ../gio/gsocketclient.c:176
2659 #, c-format
2660 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
2661 msgstr ""
2663 #: ../gio/gsocketclient.c:190
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Could not connect to %s: "
2666 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
2668 #: ../gio/gsocketclient.c:192
2669 msgid "Could not connect: "
2670 msgstr ""
2672 #: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
2673 msgid "Unknown error on connect"
2674 msgstr ""
2676 #: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
2679 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2681 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2684 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2686 #: ../gio/gsocketlistener.c:218
2687 msgid "Listener is already closed"
2688 msgstr ""
2690 #: ../gio/gsocketlistener.c:264
2691 msgid "Added socket is closed"
2692 msgstr ""
2694 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
2695 #, c-format
2696 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
2697 msgstr ""
2699 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
2700 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
2701 msgstr ""
2703 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
2704 #, c-format
2705 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
2706 msgstr ""
2708 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
2709 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
2710 msgstr ""
2712 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
2713 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
2714 msgstr ""
2716 #: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
2717 #: ../gio/gsocks5proxy.c:334
2718 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
2719 msgstr ""
2721 #: ../gio/gsocks5proxy.c:167
2722 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
2723 msgstr ""
2725 #: ../gio/gsocks5proxy.c:177
2726 msgid ""
2727 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
2728 "GLib."
2729 msgstr ""
2731 #: ../gio/gsocks5proxy.c:206
2732 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
2733 msgstr ""
2735 #: ../gio/gsocks5proxy.c:236
2736 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
2737 msgstr ""
2739 #: ../gio/gsocks5proxy.c:286
2740 #, c-format
2741 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
2742 msgstr ""
2744 #: ../gio/gsocks5proxy.c:348
2745 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
2746 msgstr ""
2748 #: ../gio/gsocks5proxy.c:355
2749 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
2750 msgstr ""
2752 #: ../gio/gsocks5proxy.c:361
2753 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
2754 msgstr ""
2756 #: ../gio/gsocks5proxy.c:368
2757 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
2758 msgstr ""
2760 #: ../gio/gsocks5proxy.c:374
2761 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
2762 msgstr ""
2764 #: ../gio/gsocks5proxy.c:380
2765 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
2766 msgstr ""
2768 #: ../gio/gsocks5proxy.c:386
2769 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
2770 msgstr ""
2772 #: ../gio/gsocks5proxy.c:392
2773 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
2774 msgstr ""
2776 #: ../gio/gsocks5proxy.c:398
2777 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
2778 msgstr ""
2780 #: ../gio/gthemedicon.c:518
2781 #, c-format
2782 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2783 msgstr ""
2785 #: ../gio/gthreadedresolver.c:118
2786 msgid "No valid addresses were found"
2787 msgstr ""
2789 #: ../gio/gthreadedresolver.c:211
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2792 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2794 #: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
2795 #: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
2796 #, c-format
2797 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
2798 msgstr ""
2800 #: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
2801 #, c-format
2802 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2803 msgstr ""
2805 #: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Error resolving '%s'"
2808 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2810 #: ../gio/gtlscertificate.c:250
2811 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
2812 msgstr ""
2814 #: ../gio/gtlscertificate.c:255
2815 msgid "No PEM-encoded private key found"
2816 msgstr ""
2818 #: ../gio/gtlscertificate.c:265
2819 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
2820 msgstr ""
2822 #: ../gio/gtlscertificate.c:290
2823 msgid "No PEM-encoded certificate found"
2824 msgstr ""
2826 #: ../gio/gtlscertificate.c:299
2827 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2828 msgstr ""
2830 #: ../gio/gtlspassword.c:111
2831 msgid ""
2832 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
2833 "is locked out."
2834 msgstr ""
2836 #: ../gio/gtlspassword.c:113
2837 msgid ""
2838 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
2839 "out after further failures."
2840 msgstr ""
2842 #: ../gio/gtlspassword.c:115
2843 msgid "The password entered is incorrect."
2844 msgstr ""
2846 #: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
2847 #, c-format
2848 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2849 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
2850 msgstr[0] ""
2851 msgstr[1] ""
2853 #: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
2854 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2855 msgstr ""
2857 #: ../gio/gunixconnection.c:200
2858 #, c-format
2859 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2860 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
2861 msgstr[0] ""
2862 msgstr[1] ""
2864 #: ../gio/gunixconnection.c:219
2865 msgid "Received invalid fd"
2866 msgstr ""
2868 #: ../gio/gunixconnection.c:355
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Error sending credentials: "
2871 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2873 #: ../gio/gunixconnection.c:503
2874 #, c-format
2875 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2876 msgstr ""
2878 #: ../gio/gunixconnection.c:518
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2881 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2883 #: ../gio/gunixconnection.c:547
2884 msgid ""
2885 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2886 msgstr ""
2888 #: ../gio/gunixconnection.c:587
2889 #, c-format
2890 msgid "Not expecting control message, but got %d"
2891 msgstr ""
2893 #: ../gio/gunixconnection.c:611
2894 #, c-format
2895 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2896 msgstr ""
2898 #: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
2901 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2903 #: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Error closing file descriptor: %s"
2906 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2908 #: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
2909 msgid "Filesystem root"
2910 msgstr ""
2912 #: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
2915 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2917 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
2918 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
2919 msgstr ""
2921 #: ../gio/gvolume.c:437
2922 msgid "volume doesn't implement eject"
2923 msgstr ""
2925 #. Translators: This is an error
2926 #. * message for volume objects that
2927 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2928 #: ../gio/gvolume.c:514
2929 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2930 msgstr ""
2932 #: ../gio/gwin32appinfo.c:274
2933 msgid "Can't find application"
2934 msgstr ""
2936 #: ../gio/gwin32appinfo.c:303
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "Error launching application: %s"
2939 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2941 #: ../gio/gwin32appinfo.c:378
2942 msgid "association changes not supported on win32"
2943 msgstr ""
2945 #: ../gio/gwin32appinfo.c:390
2946 msgid "Association creation not supported on win32"
2947 msgstr ""
2949 #: ../gio/gwin32inputstream.c:344
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Error reading from handle: %s"
2952 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2954 #: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Error closing handle: %s"
2957 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2959 #: ../gio/gwin32outputstream.c:331
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Error writing to handle: %s"
2962 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2964 #: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
2965 msgid "Not enough memory"
2966 msgstr ""
2968 #: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
2969 #, c-format
2970 msgid "Internal error: %s"
2971 msgstr ""
2973 #: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
2974 msgid "Need more input"
2975 msgstr ""
2977 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Invalid compressed data"
2980 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2982 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
2983 msgid "Address to listen on"
2984 msgstr ""
2986 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
2987 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
2988 msgstr ""
2990 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
2991 msgid "Print address"
2992 msgstr ""
2994 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
2995 msgid "Print address in shell mode"
2996 msgstr ""
2998 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
2999 msgid "Run a dbus service"
3000 msgstr ""
3002 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
3003 #, c-format
3004 msgid "Wrong args\n"
3005 msgstr ""
3007 #: ../glib/gbookmarkfile.c:755
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
3010 msgstr ""
3011 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
3013 #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
3014 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
3015 #, c-format
3016 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
3017 msgstr ""
3019 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
3020 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
3021 #, c-format
3022 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
3023 msgstr ""
3025 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
3026 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
3027 #, c-format
3028 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
3029 msgstr ""
3031 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
3032 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
3033 msgstr ""
3035 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
3036 #, c-format
3037 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
3038 msgstr ""
3040 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
3041 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
3042 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
3043 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
3044 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
3045 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
3046 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
3047 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
3048 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
3049 #, c-format
3050 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
3051 msgstr ""
3053 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
3054 #, c-format
3055 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
3056 msgstr ""
3058 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
3059 #, c-format
3060 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
3061 msgstr ""
3063 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
3064 #, c-format
3065 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
3066 msgstr ""
3068 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
3069 #, c-format
3070 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
3071 msgstr ""
3073 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
3076 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
3078 #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
3079 #: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
3080 msgid "Partial character sequence at end of input"
3081 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
3083 #: ../glib/gconvert.c:742
3084 #, c-format
3085 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
3086 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
3088 #: ../glib/gconvert.c:1566
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
3091 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
3093 #: ../glib/gconvert.c:1576
3094 #, c-format
3095 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
3096 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
3098 #: ../glib/gconvert.c:1593
3099 #, c-format
3100 msgid "The URI '%s' is invalid"
3101 msgstr "URI '%s' er ógilt"
3103 #: ../glib/gconvert.c:1605
3104 #, c-format
3105 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
3106 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
3108 #: ../glib/gconvert.c:1621
3109 #, c-format
3110 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
3111 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
3113 #: ../glib/gconvert.c:1716
3114 #, c-format
3115 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
3116 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
3118 #: ../glib/gconvert.c:1726
3119 msgid "Invalid hostname"
3120 msgstr "Ógilt vélarheiti"
3122 #. Translators: 'before midday' indicator
3123 #: ../glib/gdatetime.c:201
3124 msgctxt "GDateTime"
3125 msgid "AM"
3126 msgstr "fh"
3128 #. Translators: 'after midday' indicator
3129 #: ../glib/gdatetime.c:203
3130 msgctxt "GDateTime"
3131 msgid "PM"
3132 msgstr "eh"
3134 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
3135 #: ../glib/gdatetime.c:206
3136 msgctxt "GDateTime"
3137 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
3138 msgstr "%a %e.%b %Y, %T %Z"
3140 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
3141 #: ../glib/gdatetime.c:209
3142 msgctxt "GDateTime"
3143 msgid "%m/%d/%y"
3144 msgstr "%d/%m/%y"
3146 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
3147 #: ../glib/gdatetime.c:212
3148 msgctxt "GDateTime"
3149 msgid "%H:%M:%S"
3150 msgstr "%H:%M:%S"
3152 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
3153 #: ../glib/gdatetime.c:215
3154 msgctxt "GDateTime"
3155 msgid "%I:%M:%S %p"
3156 msgstr "%I:%M:%S %p"
3158 #: ../glib/gdatetime.c:228
3159 msgctxt "full month name"
3160 msgid "January"
3161 msgstr "janúar"
3163 #: ../glib/gdatetime.c:230
3164 msgctxt "full month name"
3165 msgid "February"
3166 msgstr "febrúar"
3168 #: ../glib/gdatetime.c:232
3169 msgctxt "full month name"
3170 msgid "March"
3171 msgstr "mars"
3173 #: ../glib/gdatetime.c:234
3174 msgctxt "full month name"
3175 msgid "April"
3176 msgstr "apríl"
3178 #: ../glib/gdatetime.c:236
3179 msgctxt "full month name"
3180 msgid "May"
3181 msgstr "maí"
3183 #: ../glib/gdatetime.c:238
3184 msgctxt "full month name"
3185 msgid "June"
3186 msgstr "júní"
3188 #: ../glib/gdatetime.c:240
3189 msgctxt "full month name"
3190 msgid "July"
3191 msgstr "júlí"
3193 #: ../glib/gdatetime.c:242
3194 msgctxt "full month name"
3195 msgid "August"
3196 msgstr "ágúst"
3198 #: ../glib/gdatetime.c:244
3199 msgctxt "full month name"
3200 msgid "September"
3201 msgstr "september"
3203 #: ../glib/gdatetime.c:246
3204 msgctxt "full month name"
3205 msgid "October"
3206 msgstr "október"
3208 #: ../glib/gdatetime.c:248
3209 msgctxt "full month name"
3210 msgid "November"
3211 msgstr "nóvember"
3213 #: ../glib/gdatetime.c:250
3214 msgctxt "full month name"
3215 msgid "December"
3216 msgstr "desember"
3218 #: ../glib/gdatetime.c:265
3219 msgctxt "abbreviated month name"
3220 msgid "Jan"
3221 msgstr "jan"
3223 #: ../glib/gdatetime.c:267
3224 msgctxt "abbreviated month name"
3225 msgid "Feb"
3226 msgstr "feb"
3228 #: ../glib/gdatetime.c:269
3229 msgctxt "abbreviated month name"
3230 msgid "Mar"
3231 msgstr "mar"
3233 #: ../glib/gdatetime.c:271
3234 msgctxt "abbreviated month name"
3235 msgid "Apr"
3236 msgstr "apr"
3238 #: ../glib/gdatetime.c:273
3239 msgctxt "abbreviated month name"
3240 msgid "May"
3241 msgstr "maí"
3243 #: ../glib/gdatetime.c:275
3244 msgctxt "abbreviated month name"
3245 msgid "Jun"
3246 msgstr "jún"
3248 #: ../glib/gdatetime.c:277
3249 msgctxt "abbreviated month name"
3250 msgid "Jul"
3251 msgstr "júl"
3253 #: ../glib/gdatetime.c:279
3254 msgctxt "abbreviated month name"
3255 msgid "Aug"
3256 msgstr "ágú"
3258 #: ../glib/gdatetime.c:281
3259 msgctxt "abbreviated month name"
3260 msgid "Sep"
3261 msgstr "sep"
3263 #: ../glib/gdatetime.c:283
3264 msgctxt "abbreviated month name"
3265 msgid "Oct"
3266 msgstr "okt"
3268 #: ../glib/gdatetime.c:285
3269 msgctxt "abbreviated month name"
3270 msgid "Nov"
3271 msgstr "nóv"
3273 #: ../glib/gdatetime.c:287
3274 msgctxt "abbreviated month name"
3275 msgid "Dec"
3276 msgstr "des"
3278 #: ../glib/gdatetime.c:302
3279 msgctxt "full weekday name"
3280 msgid "Monday"
3281 msgstr "mánudagur"
3283 #: ../glib/gdatetime.c:304
3284 msgctxt "full weekday name"
3285 msgid "Tuesday"
3286 msgstr "þriðjudagur"
3288 #: ../glib/gdatetime.c:306
3289 msgctxt "full weekday name"
3290 msgid "Wednesday"
3291 msgstr "miðvikudagur"
3293 #: ../glib/gdatetime.c:308
3294 msgctxt "full weekday name"
3295 msgid "Thursday"
3296 msgstr "fimmtudagur"
3298 #: ../glib/gdatetime.c:310
3299 msgctxt "full weekday name"
3300 msgid "Friday"
3301 msgstr "föstudagur"
3303 #: ../glib/gdatetime.c:312
3304 msgctxt "full weekday name"
3305 msgid "Saturday"
3306 msgstr "laugardagur"
3308 #: ../glib/gdatetime.c:314
3309 msgctxt "full weekday name"
3310 msgid "Sunday"
3311 msgstr "sunnudagur"
3313 #: ../glib/gdatetime.c:329
3314 msgctxt "abbreviated weekday name"
3315 msgid "Mon"
3316 msgstr "mán"
3318 #: ../glib/gdatetime.c:331
3319 msgctxt "abbreviated weekday name"
3320 msgid "Tue"
3321 msgstr "þri"
3323 #: ../glib/gdatetime.c:333
3324 msgctxt "abbreviated weekday name"
3325 msgid "Wed"
3326 msgstr "mið"
3328 #: ../glib/gdatetime.c:335
3329 msgctxt "abbreviated weekday name"
3330 msgid "Thu"
3331 msgstr "fim"
3333 #: ../glib/gdatetime.c:337
3334 msgctxt "abbreviated weekday name"
3335 msgid "Fri"
3336 msgstr "fös"
3338 #: ../glib/gdatetime.c:339
3339 msgctxt "abbreviated weekday name"
3340 msgid "Sat"
3341 msgstr "lau"
3343 #: ../glib/gdatetime.c:341
3344 msgctxt "abbreviated weekday name"
3345 msgid "Sun"
3346 msgstr "sun"
3348 #: ../glib/gdir.c:155
3349 #, c-format
3350 msgid "Error opening directory '%s': %s"
3351 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
3353 #: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
3354 #, fuzzy, c-format
3355 #| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
3356 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
3357 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
3358 msgstr[0] "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
3359 msgstr[1] "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
3361 #: ../glib/gfileutils.c:717
3362 #, c-format
3363 msgid "Error reading file '%s': %s"
3364 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3366 #: ../glib/gfileutils.c:753
3367 #, c-format
3368 msgid "File \"%s\" is too large"
3369 msgstr "Skráin \"%s\" er of stór"
3371 #: ../glib/gfileutils.c:817
3372 #, c-format
3373 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
3374 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
3376 #: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
3377 #, c-format
3378 msgid "Failed to open file '%s': %s"
3379 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
3381 #: ../glib/gfileutils.c:877
3382 #, c-format
3383 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
3384 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
3386 #: ../glib/gfileutils.c:907
3387 #, c-format
3388 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
3389 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
3391 #: ../glib/gfileutils.c:1006
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
3394 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
3396 #: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
3397 #, c-format
3398 msgid "Failed to create file '%s': %s"
3399 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
3401 #: ../glib/gfileutils.c:1068
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
3404 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
3406 #: ../glib/gfileutils.c:1111
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
3409 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
3411 #: ../glib/gfileutils.c:1235
3412 #, c-format
3413 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
3414 msgstr ""
3416 #: ../glib/gfileutils.c:1506
3417 #, c-format
3418 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
3419 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
3421 #: ../glib/gfileutils.c:1519
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
3424 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
3426 #: ../glib/gfileutils.c:2038
3427 #, c-format
3428 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
3429 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
3431 #: ../glib/gfileutils.c:2057
3432 msgid "Symbolic links not supported"
3433 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
3435 #: ../glib/giochannel.c:1388
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
3438 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
3440 #: ../glib/giochannel.c:1733
3441 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
3442 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
3444 #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
3445 #: ../glib/giochannel.c:2125
3446 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
3447 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
3449 #: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
3450 msgid "Channel terminates in a partial character"
3451 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
3453 #: ../glib/giochannel.c:1924
3454 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
3455 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
3457 #: ../glib/gkeyfile.c:737
3458 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
3459 msgstr ""
3461 #: ../glib/gkeyfile.c:773
3462 msgid "Not a regular file"
3463 msgstr ""
3465 #: ../glib/gkeyfile.c:1173
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
3469 msgstr ""
3471 #: ../glib/gkeyfile.c:1230
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Invalid group name: %s"
3474 msgstr "Ógilt vélarheiti"
3476 #: ../glib/gkeyfile.c:1252
3477 msgid "Key file does not start with a group"
3478 msgstr ""
3480 #: ../glib/gkeyfile.c:1278
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Invalid key name: %s"
3483 msgstr "Ógilt vélarheiti"
3485 #: ../glib/gkeyfile.c:1305
3486 #, c-format
3487 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
3488 msgstr ""
3490 #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
3491 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418
3492 #: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856
3493 #, c-format
3494 msgid "Key file does not have group '%s'"
3495 msgstr ""
3497 #: ../glib/gkeyfile.c:1676
3498 #, c-format
3499 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
3500 msgstr ""
3502 #: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
3503 #, c-format
3504 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
3505 msgstr ""
3507 #: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
3511 msgstr ""
3513 #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
3517 "interpreted."
3518 msgstr ""
3520 #: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
3521 #, c-format
3522 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
3523 msgstr ""
3525 #: ../glib/gkeyfile.c:4096
3526 msgid "Key file contains escape character at end of line"
3527 msgstr ""
3529 #: ../glib/gkeyfile.c:4118
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
3532 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
3534 #: ../glib/gkeyfile.c:4260
3535 #, c-format
3536 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
3537 msgstr ""
3539 #: ../glib/gkeyfile.c:4274
3540 #, c-format
3541 msgid "Integer value '%s' out of range"
3542 msgstr ""
3544 #: ../glib/gkeyfile.c:4307
3545 #, c-format
3546 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
3547 msgstr ""
3549 #: ../glib/gkeyfile.c:4331
3550 #, c-format
3551 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
3552 msgstr ""
3554 #: ../glib/gmappedfile.c:129
3555 #, fuzzy, c-format
3556 #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
3557 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
3558 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
3560 #: ../glib/gmappedfile.c:195
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
3563 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
3565 #: ../glib/gmappedfile.c:261
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
3568 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
3570 #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Error on line %d char %d: "
3573 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
3575 #: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
3578 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
3580 #: ../glib/gmarkup.c:473
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "'%s' is not a valid name"
3583 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
3585 #: ../glib/gmarkup.c:489
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
3588 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
3590 #: ../glib/gmarkup.c:599
3591 #, c-format
3592 msgid "Error on line %d: %s"
3593 msgstr "Villa á línu %d: %s"
3595 #: ../glib/gmarkup.c:683
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid ""
3598 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
3599 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
3600 msgstr ""
3601 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
3602 "(til dæmis &#234;). Ef til vill er talan of stór"
3604 #: ../glib/gmarkup.c:695
3605 msgid ""
3606 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
3607 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
3608 "as &amp;"
3609 msgstr ""
3610 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
3611 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
3613 #: ../glib/gmarkup.c:721
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
3616 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
3618 #: ../glib/gmarkup.c:759
3619 msgid ""
3620 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
3621 msgstr ""
3622 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
3624 #: ../glib/gmarkup.c:767
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
3627 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
3629 #: ../glib/gmarkup.c:772
3630 msgid ""
3631 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
3632 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
3633 msgstr ""
3634 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
3635 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
3637 #: ../glib/gmarkup.c:1178
3638 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
3639 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
3641 #: ../glib/gmarkup.c:1218
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
3645 "element name"
3646 msgstr ""
3647 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
3648 "viðfangs"
3650 #: ../glib/gmarkup.c:1260
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid ""
3653 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
3654 "'%s'"
3655 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
3657 #: ../glib/gmarkup.c:1341
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
3661 msgstr ""
3662 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
3664 #: ../glib/gmarkup.c:1382
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
3668 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
3669 "character in an attribute name"
3670 msgstr ""
3671 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
3672 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
3673 "eiginleika"
3675 #: ../glib/gmarkup.c:1426
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
3679 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
3680 msgstr ""
3681 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
3682 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
3684 #: ../glib/gmarkup.c:1559
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
3688 "begin an element name"
3689 msgstr ""
3690 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
3691 "heiti mengis"
3693 #: ../glib/gmarkup.c:1595
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
3697 "allowed character is '>'"
3698 msgstr ""
3699 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
3701 #: ../glib/gmarkup.c:1606
3702 #, c-format
3703 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
3704 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
3706 #: ../glib/gmarkup.c:1615
3707 #, c-format
3708 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
3709 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
3711 #: ../glib/gmarkup.c:1768
3712 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
3713 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
3715 #: ../glib/gmarkup.c:1782
3716 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
3717 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
3719 #: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
3723 "element opened"
3724 msgstr ""
3725 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
3726 "var opnað"
3728 #: ../glib/gmarkup.c:1798
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
3732 "the tag <%s/>"
3733 msgstr ""
3734 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
3736 #: ../glib/gmarkup.c:1804
3737 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
3738 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
3740 #: ../glib/gmarkup.c:1810
3741 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
3742 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
3744 #: ../glib/gmarkup.c:1815
3745 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
3746 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
3748 #: ../glib/gmarkup.c:1821
3749 msgid ""
3750 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
3751 "name; no attribute value"
3752 msgstr ""
3753 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
3754 "er ekkert gildi"
3756 #: ../glib/gmarkup.c:1828
3757 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
3758 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
3760 #: ../glib/gmarkup.c:1844
3761 #, c-format
3762 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
3763 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
3765 #: ../glib/gmarkup.c:1850
3766 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
3767 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
3769 #: ../glib/goption.c:858
3770 msgid "Usage:"
3771 msgstr "Notkun:"
3773 #: ../glib/goption.c:858
3774 msgid "[OPTION...]"
3775 msgstr ""
3777 #: ../glib/goption.c:974
3778 msgid "Help Options:"
3779 msgstr "Hjálparvalmöguleikar:"
3781 #: ../glib/goption.c:975
3782 msgid "Show help options"
3783 msgstr "Birta hjálparmöguleika"
3785 #: ../glib/goption.c:981
3786 msgid "Show all help options"
3787 msgstr "Birta alla hjálparmöguleika"
3789 #: ../glib/goption.c:1043
3790 msgid "Application Options:"
3791 msgstr "Valmöguleikar forrits:"
3793 #: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
3794 #, c-format
3795 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
3796 msgstr ""
3798 #: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
3799 #, c-format
3800 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
3801 msgstr ""
3803 #: ../glib/goption.c:1142
3804 #, c-format
3805 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
3806 msgstr ""
3808 #: ../glib/goption.c:1150
3809 #, c-format
3810 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
3811 msgstr ""
3813 #: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Error parsing option %s"
3816 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
3818 #: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
3819 #, c-format
3820 msgid "Missing argument for %s"
3821 msgstr ""
3823 #: ../glib/goption.c:2120
3824 #, c-format
3825 msgid "Unknown option %s"
3826 msgstr ""
3828 #: ../glib/gregex.c:258
3829 msgid "corrupted object"
3830 msgstr ""
3832 #: ../glib/gregex.c:260
3833 msgid "internal error or corrupted object"
3834 msgstr ""
3836 #: ../glib/gregex.c:262
3837 msgid "out of memory"
3838 msgstr ""
3840 #: ../glib/gregex.c:267
3841 msgid "backtracking limit reached"
3842 msgstr ""
3844 #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
3845 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
3846 msgstr ""
3848 #: ../glib/gregex.c:289
3849 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
3850 msgstr ""
3852 #: ../glib/gregex.c:298
3853 msgid "recursion limit reached"
3854 msgstr ""
3856 #: ../glib/gregex.c:300
3857 msgid "invalid combination of newline flags"
3858 msgstr ""
3860 #: ../glib/gregex.c:302
3861 msgid "bad offset"
3862 msgstr ""
3864 #: ../glib/gregex.c:304
3865 msgid "short utf8"
3866 msgstr ""
3868 #: ../glib/gregex.c:306
3869 msgid "recursion loop"
3870 msgstr ""
3872 #: ../glib/gregex.c:310
3873 msgid "unknown error"
3874 msgstr ""
3876 #: ../glib/gregex.c:330
3877 msgid "\\ at end of pattern"
3878 msgstr ""
3880 #: ../glib/gregex.c:333
3881 msgid "\\c at end of pattern"
3882 msgstr ""
3884 #: ../glib/gregex.c:336
3885 #, fuzzy
3886 msgid "unrecognized character following \\"
3887 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
3889 #: ../glib/gregex.c:339
3890 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
3891 msgstr ""
3893 #: ../glib/gregex.c:342
3894 msgid "number too big in {} quantifier"
3895 msgstr ""
3897 #: ../glib/gregex.c:345
3898 #, fuzzy
3899 msgid "missing terminating ] for character class"
3900 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
3902 #: ../glib/gregex.c:348
3903 #, fuzzy
3904 msgid "invalid escape sequence in character class"
3905 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
3907 #: ../glib/gregex.c:351
3908 msgid "range out of order in character class"
3909 msgstr ""
3911 #: ../glib/gregex.c:354
3912 msgid "nothing to repeat"
3913 msgstr ""
3915 #: ../glib/gregex.c:358
3916 msgid "unexpected repeat"
3917 msgstr ""
3919 #: ../glib/gregex.c:361
3920 #, fuzzy
3921 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
3922 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
3924 #: ../glib/gregex.c:364
3925 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
3926 msgstr ""
3928 #: ../glib/gregex.c:367
3929 msgid "missing terminating )"
3930 msgstr ""
3932 #: ../glib/gregex.c:370
3933 msgid "reference to non-existent subpattern"
3934 msgstr ""
3936 #: ../glib/gregex.c:373
3937 msgid "missing ) after comment"
3938 msgstr ""
3940 #: ../glib/gregex.c:376
3941 msgid "regular expression is too large"
3942 msgstr ""
3944 #: ../glib/gregex.c:379
3945 msgid "failed to get memory"
3946 msgstr ""
3948 #: ../glib/gregex.c:383
3949 msgid ") without opening ("
3950 msgstr ""
3952 #: ../glib/gregex.c:387
3953 msgid "code overflow"
3954 msgstr ""
3956 #: ../glib/gregex.c:391
3957 #, fuzzy
3958 msgid "unrecognized character after (?<"
3959 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
3961 #: ../glib/gregex.c:394
3962 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
3963 msgstr ""
3965 #: ../glib/gregex.c:397
3966 msgid "malformed number or name after (?("
3967 msgstr ""
3969 #: ../glib/gregex.c:400
3970 msgid "conditional group contains more than two branches"
3971 msgstr ""
3973 #: ../glib/gregex.c:403
3974 msgid "assertion expected after (?("
3975 msgstr ""
3977 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
3978 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
3980 #: ../glib/gregex.c:410
3981 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
3982 msgstr ""
3984 #: ../glib/gregex.c:413
3985 msgid "unknown POSIX class name"
3986 msgstr ""
3988 #: ../glib/gregex.c:416
3989 #, fuzzy
3990 msgid "POSIX collating elements are not supported"
3991 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
3993 #: ../glib/gregex.c:419
3994 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
3995 msgstr ""
3997 #: ../glib/gregex.c:422
3998 msgid "invalid condition (?(0)"
3999 msgstr ""
4001 #: ../glib/gregex.c:425
4002 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
4003 msgstr ""
4005 #: ../glib/gregex.c:432
4006 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
4007 msgstr ""
4009 #: ../glib/gregex.c:435
4010 msgid "recursive call could loop indefinitely"
4011 msgstr ""
4013 #: ../glib/gregex.c:439
4014 #, fuzzy
4015 msgid "unrecognized character after (?P"
4016 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
4018 #: ../glib/gregex.c:442
4019 msgid "missing terminator in subpattern name"
4020 msgstr ""
4022 #: ../glib/gregex.c:445
4023 msgid "two named subpatterns have the same name"
4024 msgstr ""
4026 #: ../glib/gregex.c:448
4027 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
4028 msgstr ""
4030 #: ../glib/gregex.c:451
4031 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
4032 msgstr ""
4034 #: ../glib/gregex.c:454
4035 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
4036 msgstr ""
4038 #: ../glib/gregex.c:457
4039 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
4040 msgstr ""
4042 #: ../glib/gregex.c:460
4043 msgid "octal value is greater than \\377"
4044 msgstr ""
4046 #: ../glib/gregex.c:464
4047 msgid "overran compiling workspace"
4048 msgstr ""
4050 #: ../glib/gregex.c:468
4051 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
4052 msgstr ""
4054 #: ../glib/gregex.c:471
4055 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
4056 msgstr ""
4058 #: ../glib/gregex.c:474
4059 msgid "inconsistent NEWLINE options"
4060 msgstr ""
4062 #: ../glib/gregex.c:477
4063 msgid ""
4064 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
4065 "or by a plain number"
4066 msgstr ""
4068 #: ../glib/gregex.c:481
4069 msgid "a numbered reference must not be zero"
4070 msgstr ""
4072 #: ../glib/gregex.c:484
4073 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
4074 msgstr ""
4076 #: ../glib/gregex.c:487
4077 msgid "(*VERB) not recognized"
4078 msgstr ""
4080 #: ../glib/gregex.c:490
4081 msgid "number is too big"
4082 msgstr ""
4084 #: ../glib/gregex.c:493
4085 msgid "missing subpattern name after (?&"
4086 msgstr ""
4088 #: ../glib/gregex.c:496
4089 msgid "digit expected after (?+"
4090 msgstr ""
4092 #: ../glib/gregex.c:499
4093 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
4094 msgstr ""
4096 #: ../glib/gregex.c:502
4097 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
4098 msgstr ""
4100 #: ../glib/gregex.c:505
4101 msgid "(*MARK) must have an argument"
4102 msgstr ""
4104 #: ../glib/gregex.c:508
4105 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
4106 msgstr ""
4108 #: ../glib/gregex.c:511
4109 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
4110 msgstr ""
4112 #: ../glib/gregex.c:514
4113 #, fuzzy
4114 msgid "\\N is not supported in a class"
4115 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
4117 #: ../glib/gregex.c:517
4118 msgid "too many forward references"
4119 msgstr ""
4121 #: ../glib/gregex.c:520
4122 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
4123 msgstr ""
4125 #: ../glib/gregex.c:523
4126 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
4127 msgstr ""
4129 #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
4130 #, c-format
4131 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
4132 msgstr ""
4134 #: ../glib/gregex.c:1312
4135 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
4136 msgstr ""
4138 #: ../glib/gregex.c:1316
4139 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
4140 msgstr ""
4142 #: ../glib/gregex.c:1324
4143 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
4144 msgstr ""
4146 #: ../glib/gregex.c:1383
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
4149 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
4151 #: ../glib/gregex.c:1425
4152 #, c-format
4153 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
4154 msgstr ""
4156 #: ../glib/gregex.c:2347
4157 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
4158 msgstr ""
4160 #: ../glib/gregex.c:2363
4161 msgid "hexadecimal digit expected"
4162 msgstr ""
4164 #: ../glib/gregex.c:2403
4165 msgid "missing '<' in symbolic reference"
4166 msgstr ""
4168 #: ../glib/gregex.c:2412
4169 #, fuzzy
4170 msgid "unfinished symbolic reference"
4171 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
4173 #: ../glib/gregex.c:2419
4174 msgid "zero-length symbolic reference"
4175 msgstr ""
4177 #: ../glib/gregex.c:2430
4178 msgid "digit expected"
4179 msgstr ""
4181 #: ../glib/gregex.c:2448
4182 msgid "illegal symbolic reference"
4183 msgstr ""
4185 #: ../glib/gregex.c:2510
4186 msgid "stray final '\\'"
4187 msgstr ""
4189 #: ../glib/gregex.c:2514
4190 msgid "unknown escape sequence"
4191 msgstr ""
4193 #: ../glib/gregex.c:2524
4194 #, c-format
4195 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
4196 msgstr ""
4198 #: ../glib/gshell.c:96
4199 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
4200 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
4202 #: ../glib/gshell.c:186
4203 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
4204 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
4206 #: ../glib/gshell.c:582
4207 #, c-format
4208 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
4209 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
4211 #: ../glib/gshell.c:589
4212 #, c-format
4213 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
4214 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
4216 #: ../glib/gshell.c:601
4217 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
4218 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
4220 #: ../glib/gspawn.c:209
4221 #, c-format
4222 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
4223 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
4225 #: ../glib/gspawn.c:353
4226 #, c-format
4227 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
4228 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
4230 #: ../glib/gspawn.c:438
4231 #, c-format
4232 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
4233 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
4235 #: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
4236 #, c-format
4237 msgid "Child process exited with code %ld"
4238 msgstr ""
4240 #: ../glib/gspawn.c:857
4241 #, c-format
4242 msgid "Child process killed by signal %ld"
4243 msgstr ""
4245 #: ../glib/gspawn.c:864
4246 #, c-format
4247 msgid "Child process stopped by signal %ld"
4248 msgstr ""
4250 #: ../glib/gspawn.c:871
4251 #, c-format
4252 msgid "Child process exited abnormally"
4253 msgstr ""
4255 #: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
4256 #, c-format
4257 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4258 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
4260 #: ../glib/gspawn.c:1346
4261 #, c-format
4262 msgid "Failed to fork (%s)"
4263 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
4265 #: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
4266 #, c-format
4267 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4268 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
4270 #: ../glib/gspawn.c:1505
4271 #, c-format
4272 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
4273 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
4275 #: ../glib/gspawn.c:1515
4276 #, c-format
4277 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
4278 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
4280 #: ../glib/gspawn.c:1524
4281 #, c-format
4282 msgid "Failed to fork child process (%s)"
4283 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
4285 #: ../glib/gspawn.c:1532
4286 #, c-format
4287 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
4288 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
4290 #: ../glib/gspawn.c:1556
4291 #, c-format
4292 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
4293 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
4295 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
4296 msgid "Failed to read data from child process"
4297 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
4299 #: ../glib/gspawn-win32.c:300
4300 #, c-format
4301 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4302 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
4304 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
4305 #, c-format
4306 msgid "Failed to execute child process (%s)"
4307 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
4309 #: ../glib/gspawn-win32.c:445
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "Invalid program name: %s"
4312 msgstr "Ógilt vélarheiti"
4314 #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
4315 #: ../glib/gspawn-win32.c:1297
4316 #, c-format
4317 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4318 msgstr "Ógildur strengur í frumgildi vektors í %d: %s"
4320 #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
4321 #: ../glib/gspawn-win32.c:1330
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Invalid string in environment: %s"
4324 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
4326 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Invalid working directory: %s"
4329 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
4331 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4334 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
4336 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
4337 msgid ""
4338 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
4339 "process"
4340 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
4342 #: ../glib/gutf8.c:780
4343 msgid "Failed to allocate memory"
4344 msgstr "Mistókst að úthluta minni"
4346 #: ../glib/gutf8.c:912
4347 msgid "Character out of range for UTF-8"
4348 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
4350 #: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
4351 #: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
4352 msgid "Invalid sequence in conversion input"
4353 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
4355 #: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
4356 msgid "Character out of range for UTF-16"
4357 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
4359 #: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
4360 #, c-format
4361 msgid "%u byte"
4362 msgid_plural "%u bytes"
4363 msgstr[0] "%u bæti"
4364 msgstr[1] "%u bæti"
4366 #: ../glib/gutils.c:2122
4367 #, c-format
4368 msgid "%.1f KiB"
4369 msgstr "%.1f KiB"
4371 #: ../glib/gutils.c:2124
4372 #, c-format
4373 msgid "%.1f MiB"
4374 msgstr "%.1f MiB"
4376 #: ../glib/gutils.c:2127
4377 #, c-format
4378 msgid "%.1f GiB"
4379 msgstr "%.1f GiB"
4381 #: ../glib/gutils.c:2130
4382 #, c-format
4383 msgid "%.1f TiB"
4384 msgstr "%.1f TiB"
4386 #: ../glib/gutils.c:2133
4387 #, c-format
4388 msgid "%.1f PiB"
4389 msgstr "%.1f PiB"
4391 #: ../glib/gutils.c:2136
4392 #, c-format
4393 msgid "%.1f EiB"
4394 msgstr "%.1f EiB"
4396 #: ../glib/gutils.c:2149
4397 #, c-format
4398 msgid "%.1f kB"
4399 msgstr "%.1f kB"
4401 #: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
4402 #, c-format
4403 msgid "%.1f MB"
4404 msgstr "%.1f MB"
4406 #: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
4407 #, c-format
4408 msgid "%.1f GB"
4409 msgstr "%.1f GB"
4411 #: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
4412 #, c-format
4413 msgid "%.1f TB"
4414 msgstr "%.1f TB"
4416 #: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
4417 #, c-format
4418 msgid "%.1f PB"
4419 msgstr "%.1f PB"
4421 #: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
4422 #, c-format
4423 msgid "%.1f EB"
4424 msgstr "%.1f EB"
4426 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
4427 #: ../glib/gutils.c:2200
4428 #, c-format
4429 msgid "%s byte"
4430 msgid_plural "%s bytes"
4431 msgstr[0] "%s bæti"
4432 msgstr[1] "%s bæti"
4434 #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
4435 #. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
4436 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
4437 #. * Please translate as literally as possible.
4439 #: ../glib/gutils.c:2262
4440 #, c-format
4441 msgid "%.1f KB"
4442 msgstr "%.1f KB"
4444 msgctxt "full month name with day"
4445 msgid "January"
4446 msgstr "janúar"
4448 msgctxt "full month name with day"
4449 msgid "February"
4450 msgstr "febrúar"
4452 msgctxt "full month name with day"
4453 msgid "March"
4454 msgstr "mars"
4456 msgctxt "full month name with day"
4457 msgid "April"
4458 msgstr "apríl"
4460 msgctxt "full month name with day"
4461 msgid "May"
4462 msgstr "maí"
4464 msgctxt "full month name with day"
4465 msgid "June"
4466 msgstr "júní"
4468 msgctxt "full month name with day"
4469 msgid "July"
4470 msgstr "júlí"
4472 msgctxt "full month name with day"
4473 msgid "August"
4474 msgstr "ágúst"
4476 msgctxt "full month name with day"
4477 msgid "September"
4478 msgstr "september"
4480 msgctxt "full month name with day"
4481 msgid "October"
4482 msgstr "október"
4484 msgctxt "full month name with day"
4485 msgid "November"
4486 msgstr "nóvember"
4488 msgctxt "full month name with day"
4489 msgid "December"
4490 msgstr "desember"
4492 msgctxt "abbreviated month name with day"
4493 msgid "Jan"
4494 msgstr "jan"
4496 msgctxt "abbreviated month name with day"
4497 msgid "Feb"
4498 msgstr "feb"
4500 msgctxt "abbreviated month name with day"
4501 msgid "Mar"
4502 msgstr "mar"
4504 msgctxt "abbreviated month name with day"
4505 msgid "Apr"
4506 msgstr "apr"
4508 msgctxt "abbreviated month name with day"
4509 msgid "May"
4510 msgstr "maí"
4512 msgctxt "abbreviated month name with day"
4513 msgid "Jun"
4514 msgstr "jún"
4516 msgctxt "abbreviated month name with day"
4517 msgid "Jul"
4518 msgstr "júl"
4520 msgctxt "abbreviated month name with day"
4521 msgid "Aug"
4522 msgstr "ágú"
4524 msgctxt "abbreviated month name with day"
4525 msgid "Sep"
4526 msgstr "sep"
4528 msgctxt "abbreviated month name with day"
4529 msgid "Oct"
4530 msgstr "okt"
4532 msgctxt "abbreviated month name with day"
4533 msgid "Nov"
4534 msgstr "nóv"
4536 msgctxt "abbreviated month name with day"
4537 msgid "Dec"
4538 msgstr "des"
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
4542 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
4546 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
4550 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Error statting directory '%s': %s"
4554 #~ msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "Error stating file '%s': %s"
4558 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "Error connecting: "
4562 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "Error connecting: %s"
4566 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "Error reading from unix: %s"
4570 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "Error closing unix: %s"
4574 #~ msgstr "Villa á línu %d: %s"
4576 #, fuzzy
4577 #~ msgid "Error writing to unix: %s"
4578 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
4582 #~ msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
4584 #~ msgid ""
4585 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
4586 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
4587 #~ "entity, escape it as &amp;"
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; "
4590 #~ "ef Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem "
4591 #~ "&amp;"
4593 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
4594 #~ msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og &#454;"
4596 #~ msgid "Unfinished entity reference"
4597 #~ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
4599 #~ msgid "Unfinished character reference"
4600 #~ msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
4604 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
4608 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "The file containing the icon"
4612 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "Close file descriptor"
4616 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
4620 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
4624 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
4628 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"