added missing stdlib
[gjacktransport.git] / po / ru.po
blobf24d6a7bafab62aad0704d7f9076bc5a45d12b7c
1 # Russian translations for gjacktransport package
2 # Английские переводы для пакета gjacktransport.
3 # Copyright (C) 2010 THE gjacktransport'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gjacktransport package.
5 # Nykeej Zlobsd <cook60020tmp@mail.ru>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gjacktransport 0.2.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-26 20:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 10:26+0500\n"
13 "Last-Translator: Nykeej <cook60020tmp@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: src/interface.c:118
21 msgid "gjacktransport"
22 msgstr ""
24 #: src/interface.c:128
25 msgid "start:"
26 msgstr "Начало:"
28 #: src/interface.c:134
29 msgid "++ JACK Transport Slider ++"
30 msgstr "++ Слайдер транспорта JACK ++"
32 #: src/interface.c:143
33 msgid "end:"
34 msgstr "Конец:"
36 #: src/interface.c:156
37 msgid "set slider start position"
38 msgstr "Установить начальную позицию слайдера"
40 #: src/interface.c:166
41 msgid "set slider end position"
42 msgstr "Установить конечную позицию слайдера"
44 #: src/interface.c:183
45 msgid "Mem:"
46 msgstr "Ячейка"
48 #: src/interface.c:205
49 msgid "Unit: "
50 msgstr "Единица:"
52 #: src/interface.c:212
53 msgid "hour"
54 msgstr "Часы"
56 #: src/interface.c:213
57 msgid "min"
58 msgstr "Минуты"
60 #: src/interface.c:214
61 msgid "sec"
62 msgstr "Секунды"
64 #: src/interface.c:215
65 msgid "Videoframes"
66 msgstr "Видео-кадры"
68 #: src/interface.c:216
69 msgid "Audioframes"
70 msgstr "Аудио-кадры"
72 #: src/interface.c:252
73 msgid "reset jack transport to origin"
74 msgstr "Вернуть транспорт в начало"
76 #: src/interface.c:266
77 msgid "move slider to left end"
78 msgstr "Переместить слайдер влево до упора"
80 #: src/interface.c:280
81 msgid "skip backwards"
82 msgstr "Перемотать назад"
84 #: src/interface.c:294
85 msgid "start transport"
86 msgstr "Запустить транспорт"
88 #: src/interface.c:308
89 msgid "pause transport"
90 msgstr "Остановить транспорт"
92 #: src/interface.c:322
93 msgid "skip forward"
94 msgstr "Перемотать вперед"
96 #: src/interface.c:336
97 msgid "move slider to right end"
98 msgstr "Переместить слайдер вправо до упора"
100 #: src/interface.c:352
101 msgid "origin"
102 msgstr "Исходный"
104 #: src/interface.c:353
105 msgid "1 sec"
106 msgstr "1 секунда"
108 #: src/interface.c:354
109 msgid "5 sec"
110 msgstr "5 секунд"
112 #: src/interface.c:355
113 msgid "10 sec"
114 msgstr "10 секунда"
116 #: src/interface.c:356
117 msgid "1 min"
118 msgstr "1 минута"
120 #: src/interface.c:357
121 msgid "5 min"
122 msgstr "5 минут"
124 #: src/interface.c:358
125 msgid "15 min"
126 msgstr "15 минут"
128 #: src/interface.c:363
129 msgid "10%"
130 msgstr ""
132 #: src/interface.c:364
133 msgid "50%"
134 msgstr ""
136 #: src/interface.c:365
137 msgid "90%"
138 msgstr ""
140 #: src/interface.c:366
141 msgid "100%"
142 msgstr ""
144 #: src/interface.c:371
145 msgid "zoom to selected range - sets start/end points of slider for currently selected Memory."
146 msgstr "Масштаб к выбранному отрезку - установить начальную и конечную позиции слайдера для выбранной ячейки памяти"
148 #: src/interface.c:385
149 msgid "fit"
150 msgstr "Уместить"
152 #: src/interface.c:394
153 msgid "edit end position SMPTE"
154 msgstr "Редактировать SMPTE конца"
156 #: src/interface.c:406
157 msgid "edit starting position as SMPTE"
158 msgstr "Редактировать SMPTE начала"
160 #: src/interface.c:439
161 msgid "Toolbars:"
162 msgstr "Кнопочные панели:"
164 #: src/interface.c:443
165 msgid "All!"
166 msgstr "Все!"
168 #: src/interface.c:446
169 msgid "show/hide toolbar table"
170 msgstr "Показать/скрыть кнопочную панель"
172 #: src/interface.c:449
173 msgid "Memory"
174 msgstr "Память"
176 #: src/interface.c:452
177 msgid "show/hide Memory toolbar"
178 msgstr "показать/скрыть панель памяти"
180 #: src/interface.c:455
181 msgid "Units"
182 msgstr "Единицы"
184 #: src/interface.c:458
185 msgid "show/hide Units toolbar"
186 msgstr "показать/скрыть панель единиц"
188 #: src/interface.c:461
189 msgid "Transport"
190 msgstr "Транспорт"
192 #: src/interface.c:464
193 msgid "show/hide JACK Transport toolbar"
194 msgstr "показать/скрыть транспортные кнопки"
196 #: src/interface.c:466
197 msgid "Zoom"
198 msgstr "Масштаб"
200 #: src/interface.c:469
201 msgid "show/hide Zoom toolbar"
202 msgstr "показать/скрыть кнопки масштаба"
204 #: src/interface.c:475
205 msgid "Timebar"
206 msgstr "Строка времени"
208 #: src/interface.c:478
209 msgid "show/hide slider labels"
210 msgstr "показать/скрыть пределы слайдера"
212 #: src/interface.c:480
213 msgid "Statusbar"
214 msgstr "Строка статуса"
216 #: src/interface.c:483
217 msgid "show/hide Statusbar"
218 msgstr "показать/скрыть панель статуса"
220 #: src/interface.c:505
221 msgid "connect to JACK daemon."
222 msgstr "Подключиться к демону JACK"
224 #: src/interface.c:519
225 msgid "jack connect"
226 msgstr "Подключиться к JACK"
228 #: src/interface.c:794
229 msgid "SMPTE"
230 msgstr ""
232 #: src/interface.c:819
233 msgid "use JACK video framerate"
234 msgstr "использовать скорость видео-кадров JACK"
236 #: src/interface.c:822
237 msgid "use Video FPS fom JACK time master"
238 msgstr "использовать FPS от мастер-транспорта JACK"
240 #: src/interface.c:826
241 msgid "use Videoframe unit"
242 msgstr "Использовать видео-кадры"
244 #: src/interface.c:829
245 msgid "use last recent selected video FPS unit from gjacktransport"
246 msgstr "Использовать последнюю, выбранную в gjacktransport, единицу FPS"
248 #: src/interface.c:833
249 msgid "Drop Frame Timecode"
250 msgstr ""
252 #: src/interface.c:836
253 msgid "apply drop frame timecode conversion"
254 msgstr "Выполнять преобразования Drop Frame Timecode"
256 #: src/interface.c:842
257 msgid ""
258 "Note: start and end position are stored\n"
259 "in seconds, while framerate.h uses frames.\n"
260 "meaning: there are rounding errors on the \n"
261 "start/end spinbuttons and this SMPTE\n"
262 "converter However, the displayed value(s)\n"
263 "in the toolbar are correct!"
264 msgstr ""
265 "Внимание: позиции начала и конца хранятся\n"
266 "в секундах, пока framerate.h использует кадры.\n"
267 "Результат: кнопки для установки начала и конца\n"
268 "и этот преобразователь SMPTE не лишены ошибок\n"
269 "округления. Тем не менее, значение(я),\n"
270 "отображаемые на панели верны!"
272 #: src/interface.c:848
273 msgid "<b>SMPTE Framerate:</b>"
274 msgstr "Частота сэмплов SMPTE:"
276 #: src/interface.c:871
277 msgid "hours"
278 msgstr "часы"
280 #: src/interface.c:875
281 #: src/interface.c:890
282 #: src/interface.c:905
283 msgid ":"
284 msgstr ""
286 #: src/interface.c:885
287 msgid "minutes"
288 msgstr "минуты"
290 #: src/interface.c:900
291 msgid "seconds"
292 msgstr "секунды"
294 #: src/interface.c:915
295 msgid "video frames"
296 msgstr "видео-кадры"
298 #: src/interface.c:920
299 msgid "<b>SMPTE</b>"
300 msgstr ""
302 #: src/interface.c:1030
303 msgid "Preferences"
304 msgstr "Настройки"
306 #: src/interface.c:1122
307 msgid "Play/Pause (toggle)"
308 msgstr "Воспроизведение / пауза"
310 #: src/interface.c:1129
311 msgid "Fast Rewind"
312 msgstr "Перемотка назад"
314 #: src/interface.c:1136
315 msgid "Fast Forward"
316 msgstr "Перемотка вперед"
318 #: src/interface.c:1143
319 msgid "Play (only)"
320 msgstr "Только воспрооизвести"
322 #: src/interface.c:1150
323 msgid "Pause (only)"
324 msgstr "Только пауза"
326 #: src/interface.c:1157
327 msgid "Rewind"
328 msgstr "Назад"
330 #: src/interface.c:1206
331 msgid "<b>Transport Key Bindings</b>"
332 msgstr "<b>Горячие клавиши транспорта</b>"
334 #: src/interface.c:1225
335 msgid "backward"
336 msgstr "Назад"
338 #: src/interface.c:1232
339 msgid "forward"
340 msgstr "Вперед"
342 #: src/interface.c:1239
343 msgid "Stride (sec)"
344 msgstr "Шаг (сек.)"
346 #: src/interface.c:1290
347 msgid ""
348 "<b>Note:</b>\n"
349 "time-skips are not\n"
350 "constrained to the\n"
351 "slider's boundaries."
352 msgstr ""
353 "<b>Внимание:</b>\n"
354 "размер шага не\n"
355 "ограничен пределами\n"
356 "слайдера."
358 #: src/interface.c:1299
359 msgid "<b>Skip Settings</b>"
360 msgstr "<b>Ускоренный переход</b>"
362 #: src/interface.c:1320
363 msgid "<b>Status Information:</b>"
364 msgstr "<b>Статусная информация:</b>"
366 #: src/support.c:60
367 #: src/support.c:85
368 #, c-format
369 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
370 msgstr "Не удалось найти изображение: %s"