1 # Makefile to genereate everything needed for a translation of git-magic using po4a
7 # clean - remove the folder $(POTDIR) and all the .txt files
8 # gettext - create the folder $(POTDIR) and generate the .po files in there
9 # translate - create the .txt files from the translated .po files
10 # for success you must have translated already 80% of a .po file
11 # update - update the .po files in case the originals has changed
12 # changed items are marked 'fuzzy' in the .po file to fin them easy
14 .PHONY
: clean gettext translate update
16 # the path to the english original .txt files
19 # the folder where the .po files will be created
22 # the filenames for the .txt and .po files
23 # must be identical to the english original .txt files
24 FILES
:= preface intro basic clone branch history multiplayer grandmaster secrets drawbacks translate
25 # add the .txt suffix to the filenames for a list of .txt files
26 TXTFILES
:= $(addsuffix .txt
, $(FILES
))
27 # add the .po suffix to the filenames for a list of .po files
28 POTFILES
:= $(addsuffix .po
, $(FILES
))
30 # prerequisites for gettext are the .po files
31 gettext
: $(addprefix $(POTDIR
)/,$(POTFILES
))
33 # prerequisites for translate are the .txt files
34 translate
: $(TXTFILES
)
36 # no prerequisites to update the translated .po files when the english original .txt has changed
38 ( for FILE in
$(FILES
) ; \
39 do if
[ -f
$(ORGDIR
)/$$FILE.txt
]; \
40 then po4a-updatepo
-f text
-m
$(ORGDIR
)/$$FILE.txt
-M UTF-8
-p
$(POTDIR
)/$$FILE.po
; echo
$$FILE; \
44 # remove all .po and .txt files
49 # prerequisites for the .po files is the existance of the pot folder
50 $(POTFILES
) : |
$(POTDIR
)
52 # create the folder for the .po files
56 # rule how to make the .po files from the english original .txt file
57 $(POTDIR
)/%.po
: $(ORGDIR
)/%.txt
58 po4a-gettextize
-f text
-m
$< -p
$@
-M UTF-8
60 # rule how to make the translatets .txt files from the translated .po files
61 %.txt
: $(POTDIR
)/%.po
62 po4a-translate
-f text
-m ..
/en
/$@
-p
$< -M UTF-8
-l
$@