1 # Git Magic - A guide to using Git
2 # This file is distributed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3.
3 # Benn Lynn <benlynn@gmail.com>, 2007.
4 # Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>, 2010.
8 "Project-Id-Version: Git Magic deutsch\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bennlynn@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 08:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-03 00:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>\n"
13 "Language-Team: DE <gitmagic@lordofbikes.de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
22 msgid "== Cloning Around =="
23 msgstr "== Rund ums 'Clonen' =="
28 "In older version control systems, checkout is the standard operation to get "
29 "files. You retrieve a bunch of files in a particular saved state."
31 "In älteren Versionsverwaltungssystemen ist 'checkout' die Standardoperation "
32 "um Dateien zu bekommen. Du bekommst einen Haufen Dateien eines bestimmten "
38 "In Git and other distributed version control systems, cloning is the "
39 "standard operation. To get files, you create a 'clone' of the entire "
40 "repository. In other words, you practically mirror the central server. "
41 "Anything the main repository can do, you can do."
43 "In Git und anderen verteilten Versionsverwaltungssystemen ist 'clone' die "
44 "Standardaktion. Um Dateien zu bekommen, erstellst du einen 'Clone' des "
45 "gesamten 'Repository'. Oder anders gesagt, du spiegelst den zentralen "
46 "Server. Alles, was man mit dem zentralen 'Repository' tun kann, kannst du "
47 "auch mit deinem 'Clone' tun."
51 msgid "=== Sync Computers ==="
52 msgstr "=== Computer synchronisieren ==="
57 "I can tolerate making tarballs or using *rsync* for backups and basic "
58 "syncing. But sometimes I edit on my laptop, other times on my desktop, and "
59 "the two may not have talked to each other in between."
61 "Es ist akzeptabel, für Datensicherungen und einfaches Synchronisieren, mit "
62 "'tarball' Archiven oder *rsync* zu arbeiten. Aber manchmal arbeite ich an "
63 "meinem Laptop, dann an meinem Desktop-PC und die beiden haben sich "
64 "inzwischen nicht austauschen können."
69 "Initialize a Git repository and commit your files on one machine. Then on "
72 "Erstelle ein Git 'Repository' und 'commite' deine Dateien auf dem einen "
73 "Rechner. Dann auf dem anderen:"
78 msgid " $ git clone other.computer:/path/to/files\n"
79 msgstr " $ git clone anderer.computer:/pfad/zu/dateien\n"
83 msgid "to create a second copy of the files and Git repository. From now on,"
85 "um eine zweite Kopie der Dateien und des Git 'Repository' zu erstellen. Von "
93 " $ git pull other.computer:/path/to/files HEAD\n"
96 " $ git pull anderer.computer:/pfad/zu/dateien HEAD\n"
101 "will 'pull' in the state of the files on the other computer into the one "
102 "you're working on. If you've recently made conflicting edits in the same "
103 "file, Git will let you know and you should commit again after resolving them."
105 "den Zustand der Dateien des anderen Computer auf den übertragen, an dem du "
106 "gerade arbeitest. Solltest du kürzlich konkurrierende Änderungen an der "
107 "selben Datei vorgenommen haben, lässt Git dich das wissen und musst erneut "
108 "'commiten' nachdem du die Konflikte aufgelöst hast."
111 #: ../en/clone.txt:23
112 msgid "=== Classic Source Control ==="
113 msgstr "=== Klassische Quellcodeverwaltung ==="
116 #: ../en/clone.txt:25
117 msgid "Initialize a Git repository for your files:"
118 msgstr "Erstelle ein Git 'Repository' für deine Dateien:"
121 #: ../en/clone.txt:29 ../en/clone.txt:138
126 " $ git commit -m \"Initial commit\"\n"
130 " $ git commit -m \"Erster Commit\"\n"
133 #: ../en/clone.txt:31
135 "On the central server, initialize a 'bare repository' in some directory:"
137 "Auf dem zentralen Server erstelle ein 'bare Repository' in irgendeinem "
141 #: ../en/clone.txt:36
144 " $ mkdir proj.git\n"
146 " $ git init --bare\n"
147 " $ # one-line variant: GIT_DIR=proj.git git init\n"
149 " $ mkdir proj.git\n"
151 " $ git init --bare\n"
152 " $ # einzeilige Variante: GIT_DIR=proj.git git init\n"
155 #: ../en/clone.txt:38
156 msgid "Start the Git daemon if necessary:"
157 msgstr "Wenn nötig, starte den Git-Dämon:"
160 #: ../en/clone.txt:40
162 msgid " $ git daemon --detach # it may already be running\n"
163 msgstr " $ git daemon --detach # er könnte schon laufen\n"
166 #: ../en/clone.txt:43
168 "For Git hosting services, follow the instructions to setup the initially "
169 "empty Git repository. Typically one fills in a form on a webpage."
171 "Für Git Hostingdienste folge den Anweisungen zum Erstellen des zunächst "
172 "leeren Git 'Repository'. Normalerweise füllt man ein Formular auf einer "
176 #: ../en/clone.txt:45
177 msgid "'Push' your project to the central server with:"
178 msgstr "Übertrage ('push') dein Projekt auf den zentralen Server mit:"
181 #: ../en/clone.txt:47
183 msgid " $ git push git://central.server/path/to/proj.git HEAD\n"
184 msgstr " $ git push git://zentraler.server/pfad/zu/proj.git HEAD\n"
187 #: ../en/clone.txt:49
188 msgid "To check out the source, a developer types:"
189 msgstr "Um die Quellcodes abzurufen gibt ein Entwickler folgendes ein:"
192 #: ../en/clone.txt:51
194 msgid " $ git clone git://central.server/path/to/proj.git\n"
195 msgstr " $ git clone git://zentraler.server/pfad/zu/proj.git\n"
198 #: ../en/clone.txt:53
199 msgid "After making changes, the developer saves changes locally:"
200 msgstr "Nach dem Bearbeiten sichert der Entwickler die Änderungen lokal:"
203 #: ../en/clone.txt:55 ../en/clone.txt:63
205 msgid " $ git commit -a\n"
206 msgstr " $ git commit -a\n"
209 #: ../en/clone.txt:57
210 msgid "To update to the latest version:"
211 msgstr "Um auf die aktuelle Server-Version zu aktualisieren:"
214 #: ../en/clone.txt:59 ../en/clone.txt:110
216 msgid " $ git pull\n"
217 msgstr " $ git pull\n"
220 #: ../en/clone.txt:61
221 msgid "Any merge conflicts should be resolved then committed:"
223 "Irgendwelche 'Merge'-Konflikte sollten dann aufgelöst und erneut 'commitet' "
227 #: ../en/clone.txt:65
228 msgid "To check in local changes into the central repository:"
229 msgstr "Um die lokalen Änderungen in das zentrale 'Repository' zu übertragen:"
232 #: ../en/clone.txt:67
234 msgid " $ git push\n"
235 msgstr " $ git push\n"
238 #: ../en/clone.txt:71
240 "If the main server has new changes due to activity by other developers, the "
241 "push fails, and the developer should pull the latest version, resolve any "
242 "merge conflicts, then try again."
244 "Wenn inzwischen neue Änderungen von anderen Entwicklern beim Hauptserver "
245 "eingegangen sind, schlägt dein 'push' fehl. Aktualisiere das lokale "
246 "'Repository' erneut mit 'pull', löse eventuell aufgetretene 'Merge'-"
247 "Konflikte und versuche es nochmal."
250 #: ../en/clone.txt:73
251 msgid "=== Bare repositories ==="
252 msgstr "=== 'Nackte Repositories' ==="
255 #: ../en/clone.txt:75
257 "A bare repository is so named because it has no working directory; it only "
258 "contains files that are normally hidden away in the `.git` subdirectory. In "
259 "other words, it maintains the history of a project, and never holds a "
260 "snapshot of any given version."
262 "Ein nacktes ('bare') 'Repository' wird so genannt, weil es kein "
263 "Arbeitsverzeichnis hat. Es enthält nur Dateien, die normalerweise im '.git' "
264 "Unterverzeichnis versteckt sind. Mit anderen Worten, es verwaltet die "
265 "Geschichte eines Projekts, enthält aber niemals einen Auszug irgendeiner "
266 "beliebigen Version."
269 #: ../en/clone.txt:82
271 "A bare repository plays a role similar to that of the main server in a "
272 "centralized version control system: the home of your project. Developers "
273 "clone your project from it, and push the latest official changes to it. "
274 "Typically it resides on a server that does little else but disseminate data. "
275 "Development occurs in the clones, so the home repository can do without a "
278 "Ein 'bare Repository' übernimmt die Rolle des Hauptserver in einem "
279 "zentralisierten Versionsverwaltungssystem: Das Zuhause deines Projekts. "
280 "Entwickler 'clonen' dein Projekt davon und 'pushen' die letzten offiziellen "
281 "Änderungen dort hin. Meistens befindet es sich auf einem Server, der nicht "
282 "viel tut außer Daten zu verbreiten. Die Entwicklung findet in den 'Clonen' "
283 "statt, so kann das Heim-'Repository' ohne Arbeitsverzeichnis auskommen."
286 #: ../en/clone.txt:84
288 "Many Git commands fail on bare repositories unless the `GIT_DIR` environment "
289 "variable is set to the repository path, or the `--bare` option is supplied."
291 "Viele Git Befehle funktionieren nicht in 'bare Repositories'. Es sei denn "
292 "die `GIT_DIR` Umgebungsvariable wird auf das Arbeitsverzeichnis gesetzt, "
293 "oder die `--bare` Option wird übergeben."
296 #: ../en/clone.txt:86
297 msgid "=== Push versus pull ==="
298 msgstr "=== 'Push' oder 'Pull' ==="
301 #: ../en/clone.txt:94
303 "Why did we introduce the push command, rather than rely on the familiar pull "
304 "command? Firstly, pulling fails on bare repositories: instead you must "
305 "'fetch', a command we later discuss. But even if we kept a normal repository "
306 "on the central server, pulling into it would still be cumbersome. We would "
307 "have to login to the server first, and give the pull command the network "
308 "address of the machine we're pulling from. Firewalls may interfere, and what "
309 "if we have no shell access to the server in the first place?"
311 "Warum haben wir den 'push'-Befehl eingeführt, anstatt bei dem vertrauten "
312 "'pull'-Befehl zu bleiben? Zuerst, 'pull' funktioniert nicht mit 'bare "
313 "Repositories': stattdessen benutze 'fetch', ein Befehl, den wir später "
314 "behandeln. Aber auch wenn wir ein normales 'Repository' auf dem zentralen "
315 "Server halten würden, wäre das 'pullen' eine mühselige Angelegenheit. Wir "
316 "müssten uns zuerst in den Server einloggen und dem 'pull'-Befehl die "
317 "Netzwerkadresse des Computer übergeben, von dem aus wir die Änderungen "
318 "'pullen', also abholen wollen. Firewalls könnten uns stören und was, wenn "
319 "wir gar keine Berechtigung für eine Serverkonsole haben."
322 #: ../en/clone.txt:96
324 "However, apart from this case, we discourage pushing into a repository, "
325 "because confusion can ensue when the destination has a working directory."
327 "Wie auch immer, abgesehen von diesem Fall, raten wir vom 'Pushen' in ein "
328 "'Repository' ab. Falls das Ziel nämlich ein Arbeitsverzeichnis hat, können "
329 "Verwirrungen entstehen."
332 #: ../en/clone.txt:98
334 "In short, while learning Git, only push when the target is a bare "
335 "repository; otherwise pull."
337 "Kurzum, während du lernst mit Git umzugehen, 'pushe' nur, wenn das Ziel ein "
338 "'bare Repository' ist; andernfalls benutze 'pull'."
341 #: ../en/clone.txt:100
342 msgid "=== Forking a Project ==="
343 msgstr "=== 'Fork' eines Projekts ==="
346 #: ../en/clone.txt:102
348 "Sick of the way a project is being run? Think you could do a better job? "
349 "Then on your server:"
351 "Hast du es satt, wie sich ein Projekt entwickelt? Du denkst, du kannst das "
352 "besser? Dann mache folgendes auf deinem Server:"
355 #: ../en/clone.txt:104
357 msgid " $ git clone git://main.server/path/to/files\n"
358 msgstr " $ git clone git://haupt.server/pfad/zu/dateien\n"
361 #: ../en/clone.txt:106
362 msgid "Next, tell everyone about your fork of the project at your server."
363 msgstr "Dann erzähle jedem von deiner 'Fork' des Projekts auf deinem Server."
366 #: ../en/clone.txt:108
368 "At any later time, you can merge in the changes from the original project "
371 "Zu jedem späteren Zeitpunkt kannst du die Änderungen des Originalprojekts "
375 #: ../en/clone.txt:112
376 msgid "=== Ultimate Backups ==="
377 msgstr "=== Ultimative Datensicherung ==="
380 #: ../en/clone.txt:114
382 "Want numerous tamper-proof geographically diverse redundant archives? If "
383 "your project has many developers, don't do anything! Every clone of your "
384 "code is effectively a backup. Not just of the current state, but of your "
385 "project's entire history. Thanks to cryptographic hashing, if anyone's clone "
386 "becomes corrupted, it will be spotted as soon as they try to communicate "
389 "Du willst zahlreiche, vor Manipulation geschützte, redundante "
390 "Datensicherungen an unterschiedlichen Orten? Wenn dein Projekt viele "
391 "Entwickler hat, musst du nichts tun! Jeder 'Clone' deines Codes ist eine "
392 "vollwertige Datensicherung. Nicht nur des aktuellen Stand, sondern der "
393 "gesamten Geschichte. Wird irgendein 'Clone' beschädigt, wird dies dank des "
394 "kryptographischen 'Hashing' sofort erkannt, sobald derjenige versucht mit "
395 "anderen zu kommunizieren."
398 #: ../en/clone.txt:116
400 "If your project is not so popular, find as many servers as you can to host "
403 "Wenn dein Projekt nicht so bekannt ist, finde so viele Server wie du kannst "
404 "um dort einen 'Clone' zu platzieren."
407 #: ../en/clone.txt:118
409 "The truly paranoid should always write down the latest 20-byte SHA1 hash of "
410 "the HEAD somewhere safe. It has to be safe, not private. For example, "
411 "publishing it in a newspaper would work well, because it's hard for an "
412 "attacker to alter every copy of a newspaper."
414 "Die wirklich Paranoiden sollten immer den letzten 20-Byte SHA1 Hash des "
415 "'HEAD' aufschreiben und an einem sicheren Ort aufbewahren. Er muss sicher "
416 "sein, aber nicht privat. Zum Beispiel wäre es sicher, ihn in einer Zeitung "
417 "zu veröffentlichen, denn es ist schwer für einen Angreifer jede "
418 "Zeitungskopie zu manipulieren."
421 #: ../en/clone.txt:120
422 msgid "=== Light-Speed Multitask ==="
423 msgstr "=== Multitasking mit Lichtgeschwindigkeit ==="
426 #: ../en/clone.txt:122
428 "Say you want to work on several features in parallel. Then commit your "
431 "Nehmen wir an du willst parallel an mehreren Funktionen arbeiten. Dann "
432 "'commite' dein Projekt und gib ein:"
435 #: ../en/clone.txt:124 ../en/clone.txt:142
437 msgid " $ git clone . /some/new/directory\n"
438 msgstr " $ git clone . /irgendein/neuer/ordner\n"
441 #: ../en/clone.txt:126
443 "Git exploits hard links and file sharing as much as safely possible to "
444 "create this clone, so it will be ready in a flash, and you can now work on "
445 "two independent features simultaneously. For example, you can edit one clone "
446 "while the other is compiling."
448 "Wann immer es sicher ist nutzt Git Verknüpfungen und Dateifreigaben um "
449 "diesen 'Clone' zu erzeugen, deshalb wird es blitzartig fertig sein und du "
450 "kannst nun an zwei unabhängigen Funktionen arbeiten. Zum Beispiel kannst du "
451 "im einen 'Clone' editieren, während der andere übersetzt wird."
454 #: ../en/clone.txt:128
455 msgid "At any time, you can commit and pull changes from the other clone."
457 "Zu jeder Zeit kannst du 'commiten' und die Änderungen vom anderen 'Clone' "
458 "mit 'pull' übernehmen."
461 #: ../en/clone.txt:130
463 msgid " $ git pull /the/other/clone HEAD\n"
464 msgstr " $ git pull /der/andere/clone HEAD\n"
467 #: ../en/clone.txt:132
468 msgid "=== Guerilla Version Control ==="
469 msgstr "=== Versionsverwaltung im Untergrund ==="
472 #: ../en/clone.txt:134
474 "Are you working on a project that uses some other version control system, "
475 "and you sorely miss Git? Then initialize a Git repository in your working "
478 "Arbeitest du an einem Projekt, das ein anderes Versionsverwaltungssystem "
479 "nutzt und vermisst du Git? Dann erstelle ein Git 'Repository' in deinem "
480 "Arbeitsverzeichnis:"
483 #: ../en/clone.txt:140
484 msgid "then clone it:"
485 msgstr "dann 'Clone' es:"
488 #: ../en/clone.txt:144
490 "Now go to the new directory and work here instead, using Git to your heart's "
491 "content. Once in a while, you'll want to sync with everyone else, in which "
492 "case go to the original directory, sync using the other version control "
495 "Nun gehe in das neue Verzeichnis und arbeite dort mit Git nach Herzenslust. "
496 "Irgendwann wirst du dann mit den anderen synchronisieren wollen, dann gehe "
497 "in das Originalverzeichnis, aktualisiere mit dem anderen "
498 "Versionsverwaltungssystem und gib ein:"
501 #: ../en/clone.txt:147
505 " $ git commit -m \"Sync with everyone else\"\n"
508 " $ git commit -m \"Synchronisation mit den anderen\"\n"
511 #: ../en/clone.txt:149
512 msgid "Then go to the new directory and run:"
513 msgstr "Dann gehe wieder ins neue Verzeichnis und gib ein:"
516 #: ../en/clone.txt:152
519 " $ git commit -a -m \"Description of my changes\"\n"
522 " $ git commit -a -m \"Beschreibung der Änderungen\"\n"
526 #: ../en/clone.txt:154
528 "The procedure for giving your changes to everyone else depends on the other "
529 "version control system. The new directory contains the files with your "
530 "changes. Run whatever commands of the other version control system are "
531 "needed to upload them to the central repository."
533 "Die Vorgehensweise, wie du deine Änderungen den anderen übergibst, hängt vom "
534 "anderen Versionsverwaltungssystem ab. Das neue Verzeichnis enthält die "
535 "Dateien mit deinen Änderungen. Führe die Anweisungen des anderen "
536 "Versionsverwaltungssystems aus, die nötig sind um die Dateien ins zentrale "
537 "'Repository' zu übertragen."
540 #: ../en/clone.txt:156
542 "Subversion, perhaps the best centralized version control system, is used by "
543 "countless projects. The *git svn* command automates the above for Subversion "
544 "repositories, and can also be used to http://google-opensource.blogspot."
545 "com/2008/05/export-git-project-to-google-code.html[export a Git project to a "
546 "Subversion repository]."
548 "Subversion, vielleicht das beste zentralisierte Versionsverwaltungssystem, "
549 "wird von unzähligen Projekten benutzt. Der *git svn*-Befehl automatisiert "
550 "den zuvor genannten Ablauf für Subversion 'Repositories' und kann auch "
551 "benutzt werden um http://google-opensource.blogspot.com/2008/05/export-git-"
552 "project-to-google-code.html[ein Git Projekt in ein Subversion 'Repository' "
556 #: ../en/clone.txt:158
557 msgid "=== Mercurial ==="
558 msgstr "=== Mercurial ==="
561 #: ../en/clone.txt:160
563 "Mercurial is a similar version control system that can almost seamlessly "
564 "work in tandem with Git. With the `hg-git` plugin, a Mercurial user can "
565 "losslessly push to and pull from a Git repository."
567 "Mercurial ist ein ähnliches Versionsverwaltungssystem, das fast nahtlos mit "
568 "Git zusammenarbeiten kann. Mit der `hg-git`-Erweiterung kann ein Benutzer "
569 "von Mercurial verlustfrei in ein Git 'Repository' 'pushen' und daraus "
573 #: ../en/clone.txt:162
574 msgid "Obtain the `hg-git` plugin with Git:"
575 msgstr "Beschaffe dir die `hg-git`-Erweiterung mit Git:"
578 #: ../en/clone.txt:164
580 msgid " $ git clone git://github.com/schacon/hg-git.git\n"
581 msgstr " $ git clone git://github.com/schacon/hg-git.git\n"
584 #: ../en/clone.txt:166
585 msgid "or Mercurial:"
586 msgstr "oder Mercurial:"
589 #: ../en/clone.txt:168
591 msgid " $ hg clone http://bitbucket.org/durin42/hg-git/\n"
592 msgstr " $ hg clone http://bitbucket.org/durin42/hg-git/\n"
595 #: ../en/clone.txt:170
597 "Sadly, I am unaware of an analogous plugin for Git. For this reason, I "
598 "advocate Git over Mercurial for the main repository, even if you prefer "
599 "Mercurial. With a Mercurial project, usually a volunteer maintains a "
600 "parallel Git repository to accommodate Git users, whereas thanks to the `hg-"
601 "git` plugin, a Git project automatically accommodates Mercurial users."
603 "Leider kenne ich keine solche Erweiterung für Git. Aus diesem Grund plädiere "
604 "ich für Git statt Mercurial für ein zentrales 'Repository', auch wenn man "
605 "Mercurial bevorzugt. Bei einem Mercurial Projekt gibt es gewöhnlich immer "
606 "einen Freiwilligen, der parallel dazu ein Git 'Repository' für die Git "
607 "Anwender unterhält, wogegen, Dank der `hg-git`-Erweiterung, ein Git Projekt "
608 "automatisch die Benutzer von Mercurial mit einbezieht."
611 #: ../en/clone.txt:172
613 "Although the plugin can convert a Mercurial repository to a Git repository "
614 "by pushing to an empty repository, this job is easier with the `hg-fast-"
615 "export.sh` script, available from:"
617 "Die Erweiterung kann auch ein Mercurial 'Repository' in ein Git 'Repository' "
618 "umwandeln, indem man in ein leeres 'Repository' 'pushed'. Einfacher geht das "
619 "mit dem `hg-fast-export.sh` Skript, welches es hier gibt:"
622 #: ../en/clone.txt:174
624 msgid " $ git clone git://repo.or.cz/fast-export.git\n"
625 msgstr " $ git clone git://repo.or.cz/fast-export.git\n"
628 #: ../en/clone.txt:176
629 msgid "To convert, in an empty directory:"
630 msgstr "Zum Konvertieren gib in einem leeren Verzeichnis ein:"
633 #: ../en/clone.txt:179
637 " $ hg-fast-export.sh -r /hg/repo\n"
640 " $ hg-fast-export.sh -r /hg/repo\n"
643 #: ../en/clone.txt:181
644 msgid "after adding the script to your `$PATH`."
645 msgstr "nachdem du das Skript zu deinem `$PATH` hinzugefügt hast."
648 #: ../en/clone.txt:183
649 msgid "=== Bazaar ==="
650 msgstr "=== Bazaar ==="
653 #: ../en/clone.txt:186
655 "We briefly mention Bazaar because it is the most popular free distributed "
656 "version control system after Git and Mercurial."
658 "Wir erwähnen auch kurz Bazaar, weil es nach Git und Mercurial das "
659 "bekannteste freie verteilte Versionsverwaltungssystem ist."
662 #: ../en/clone.txt:188
664 "Bazaar has the advantage of hindsight, as it is relatively young; its "
665 "designers could learn from mistakes of the past, and sidestep minor "
666 "historical warts. Additionally, its developers are mindful of portability "
667 "and interoperation with other version control systems."
669 "Bazaar hat den Vorteil des Rückblicks, da es relativ jung ist; seine "
670 "Entwickler konnten aus Fehlern der Vergangenheit lernen und kleine "
671 "historische Unwegbarkeiten umgehen. Außerdem waren sich die Entwickler der "
672 "Popularität und Interoperabilität mit anderen Versionsverwaltungssystemen "
676 #: ../en/clone.txt:190
678 "A `bzr-git` plugin lets Bazaar users work with Git repositories to some "
679 "extent. The `tailor` program converts Bazaar repositories to Git "
680 "repositories, and can do so incrementally, while `bzr-fast-export` is well-"
681 "suited for one-shot conversions."
683 "Eine `bzr-git`-Erweiterung lässt Anwender von Bazaar einigermaßen mit Git "
684 "'Repositories' arbeiten. Das `tailor` Programm konvertiert Bazaar "
685 "'Repositories' zu Git 'Repositories' und kann das forlaufend tun, während "
686 "`bzr-fast-export` für einmalige Konvertierungen besser geeignet ist."
689 #: ../en/clone.txt:192
690 msgid "=== Why I use Git ==="
691 msgstr "=== Warum ich Git benutze ==="
694 #: ../en/clone.txt:194
696 "I originally chose Git because I heard it could manage the unimaginably "
697 "unmanageable Linux kernel source. I've never felt a need to switch. Git has "
698 "served admirably, and I've yet to be bitten by its flaws. As I primarily use "
699 "Linux, issues on other platforms are of no concern."
701 "Ich habe ursprünglich Git gewählt, weil ich gehört habe, dass es die "
702 "unvorstellbar unüberschaubaren Linux Kernel Quellcodes verwalten kann. Ich "
703 "hatte noch keinen Grund zu wechseln. Git hat mir bewundernswert gedient und "
704 "hat mich bis jetzt noch nie im Stich gelassen. Da ich in erster Linie unter "
705 "Linux arbeite, sind Probleme anderer Plattformen bedeutungslos."
708 #: ../en/clone.txt:196
710 "Also, I prefer C programs and bash scripts to executables such as Python "
711 "scripts: there are fewer dependencies, and I'm addicted to fast running "
714 "Ich bevorzuge auch C-Programme und 'bash'-Skripte gegenüber Anwendungen wie "
715 "zum Beispiel Python Skripts: Es gibt weniger Abhängigkeiten und ich bin "
716 "süchtig nach schellen Ausführungszeiten."
719 #: ../en/clone.txt:198
721 "I did think about how Git could be improved, going so far as to write my own "
722 "Git-like tool, but only as an academic exercise. Had I completed my project, "
723 "I would have stayed with Git anyway, as the gains are too slight to justify "
724 "using an oddball system."
726 "Ich dachte darüber nach, wie Git verbessert werden könnte, ging sogar so "
727 "weit, dass ich meine eigene Git-Ähnliche Anwendung schrieb, allerdings nur "
728 "als akademische Übungen. Hätte ich mein Projekt fertig gestellt, wäre ich "
729 "trotzdem bei Git geblieben, denn die Verbesserungen wären zu gering gewesen "
730 "um den Einsatz eines Eigenbrödler-Systems zu rechtfertigen."
733 #: ../en/clone.txt:199
735 "Naturally, your needs and wants likely differ, and you may be better off "
736 "with another system. Nonetheless, you can't go far wrong with Git."
738 "Natürlich können deine Bedürfnisse und Wünsche ganz anders sein und "
739 "vielleicht bist du mit einem anderen System besser dran. Wie auch immer, mit "
740 "Git kannst du nicht viel falsch machen."