1 # created by Enigma Language Editor 0.2
2 # (c) 10/2002 ole <olest@gmx.net>
3 # *************************************
4 # * use/modify on your own risk! *
5 # *************************************
9 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-16 21:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: Thu Aug 11 13:47:26 CEST 2005\n"
13 "Last-Translator: unknown\n"
14 "Language-Team: Srpski / arrow@verat.net\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "here you can change your sat/lnb mapping"
31 #: default.esml:417 src/enigma_scan.cpp:49
33 msgstr "Proveravanje signala"
40 msgid "motor power input difference between running and not running"
41 msgstr "azlika u jacini data iz rotora izmedju funkcionisanja i njegovog stopa"
45 msgid "send the complete DiSEqC sequence twice"
46 msgstr "Dupiranje momenta DISEqCa completnog"
48 #: default.esml:432 default.esml:480 default.esml:584 src/rotorconfig.cpp:597
53 msgid "send no DiSEqC when only Hi/Lo or H/V changes"
62 msgid "Uncommitted Switch:"
63 msgstr "Izaberi switch ne ubacen sa 4 opcije"
65 #: default.esml:590 default.esml:608 default.esml:627
66 msgid "enable/disable inversion here (ok)"
67 msgstr "Aktivirati/ne aktivirati inverziju ? (OK)"
71 msgstr "Prethodna Stranica"
77 #: default.esml:753 src/timer.cpp:2692
82 msgid "Partition Check"
83 msgstr "Pregledanje vase particije"
85 #: default.esml:794 default.esml:818
86 msgid "enter recording end time (0..9, left, right, ok)"
87 msgstr "Ubacite cas za kraj snimanja (0...9, levo, desno, ok)"
89 #: default.esml:758 default.esml:762
90 msgid "select year (ok)"
91 msgstr "Izaberi godinu (ok)"
94 msgid "increased voltage"
95 msgstr "Povecaj voltazu"
97 #: default.esml:420 default.esml:654
104 msgid "choose the code rate HP (left, right)"
105 msgstr "Izabrati FEC (levo/desno)"
108 msgid "turn 12V output on (for 12V relais) (ok)"
112 msgid "enable/disable use BAT for scan (if exists)"
113 msgstr "Aktiviranje/desaktiviranje upotrebu BATa (ako postoji)"
116 msgid "Skin Selector"
117 msgstr "Otvoriti podesavanje teme"
120 msgid "transponder scanned:"
121 msgstr "Skenirani transponder:"
125 msgid "press ok to change event name manually"
126 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
129 msgid "recording end time:"
130 msgstr "Cas kraja snimanja :"
133 msgid "Use motor input power for running detection.. else use timeout"
135 "Upotrebiti jacinu ulaza u rotor za obicnu detekciju..zaustavljanje ostalih "
139 msgid "no circ polariz."
142 #: default.esml:464 default.esml:485
146 #: default.esml:589 default.esml:607
151 msgid "services scanned :"
152 msgstr "Skenirani servisi:"
154 #: default.esml:577 src/parentallock.cpp:101 src/setup_lcd.cpp:118
155 #: src/setup_keyboard.cpp:55 src/setup_osd.cpp:269 src/setup_rc.cpp:127
156 #: src/setup_timezone.cpp:47 src/setupengrab.cpp:102 src/setupnetwork.cpp:648
157 #: src/setupvideo.cpp:180 src/setupvideo.cpp:418 src/tpeditwindow.cpp:112
158 #: src/tpeditwindow.cpp:154
159 msgid "save changes and return"
160 msgstr "Zadrzati izmene i zatvoriti prozor"
164 msgid "aborts the transponder scan"
165 msgstr "Startuj pretrazivanje transpondera"
167 #: default.esml:468 default.esml:737 default.esml:897 default.esml:934
171 #: default.esml:442 default.esml:477
173 msgstr "Setting za rotor"
176 msgid "remove selected entry"
177 msgstr "Izbrisati ulaz izabran"
180 msgid "abc <-> ABC"
188 msgid "select DiSEqC mode (ok)"
189 msgstr "Izaberite DISEqC tip (ok)"
192 msgid "Swap Commands"
193 msgstr "Swap Commands"
196 msgid "enter LNB threshold frequency (0..9, ok)"
197 msgstr "Ubaciti frekvenciju razmaka od LNBa(0...9,ok)"
200 msgid "close motor setup"
201 msgstr "Zatvoriti meni za podesavanje rotora"
205 msgid "insert rotor memory cell for this orbital position"
206 msgstr "Ubacite orbitalnu poziciju za zadrzavanje u rotor"
208 #: default.esml:525 default.esml:544
210 msgid "add only unscrambled services"
211 msgstr "Izbrisati servis"
213 #: default.esml:536 default.esml:861
218 msgid "select filsystem to format"
219 msgstr "Izaberite sistem fajlova za formatiranje"
223 msgstr "Zatvoriti prozor"
225 #: default.esml:428 default.esml:653
230 msgid "Recalc Params:"
231 msgstr "Prebrojavanje sustava :"
233 #: default.esml:588 default.esml:606 default.esml:625
234 msgid "enter transponder frequeny (0..9, left, right)"
235 msgstr "Ubaciti frekvenciju transpondera (0..9, Levo, desno)"
237 #: default.esml:467 default.esml:738 default.esml:932
242 msgid "start the transponder scan"
243 msgstr "Startovati skeniranje transpondera"
245 #: default.esml:515 default.esml:527 default.esml:546 default.esml:569
247 msgstr "Poceti pretrazivanje"
251 msgstr "Proveravanje"
253 #: default.esml:667 default.esml:674 default.esml:681 default.esml:689
254 #: default.esml:700 default.esml:711
270 #: stone.esml:463 silver.esml:470
277 msgid "choose the bandwidth (left, right)"
278 msgstr "Izabrati FEC (levo/desno)"
284 #: default.esml:759 default.esml:763
285 msgid "select month (ok)"
286 msgstr "Izabrati mesec (ok)"
289 msgid "enter your latitude (0..9, +, -, ok)"
290 msgstr "Ubaciti latitude (0..9, +, OK)"
297 msgid "LNB Configuration"
298 msgstr "Podesavanje LNBa"
300 #: default.esml:533 default.esml:552 src/scan.cpp:663
302 msgstr "Pretrazivanje"
305 msgid "calc param 3 (see your motor manual or let it 00)"
306 msgstr "calc param 3 (Pogledajte uput vaseg rotora ili ga ostavite na 00)"
314 msgid "select uncommitted input"
315 msgstr "Izabrati switch ne ubacen sa 1 opcijom"
318 msgid "Use Motor Input Power"
319 msgstr "Upotrebiti jacinu za ulaz rotora"
322 msgid "when the motor support this, then use"
323 msgstr "Ako je drzac rotora kao ovaj, upotrebi ga..."
335 msgid "HTTP Download"
336 msgstr "Download preko HTTP"
339 msgid "goto prev page (LNB)"
340 msgstr "Vrati se na prethodnu stranu(LNB)"
343 msgid "Use gotoXX Function"
344 msgstr "Upotrebiti funkcije GotoXX"
355 msgid "for a multiple event enable this"
360 msgid "press ok to select another event"
361 msgstr "Stisnite OK da izaberete drugi mod 22kHz"
363 #: default.esml:796 default.esml:808 default.esml:820
366 msgstr "Staviti u dremanje"
368 #: default.esml:435 default.esml:483
388 #: default.esml:775 src/enigma_info.cpp:43
390 msgstr "Sve o SandBox timu"
393 msgid "add new Timer (ok)"
394 msgstr "Dodati novi sat(ok)"
397 msgid "to change service press ok"
398 msgstr "Da bi ste zamenili servis stisnite OK"
408 #: stone.esml:464 silver.esml:471
425 msgstr "Modulacija :"
430 msgstr "DISEqC desaktiviran"
432 #: default.esml:753 src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:224
440 #: default.esml:451 default.esml:454 default.esml:465
441 msgid "choose direction"
442 msgstr "Izabrati stranu"
450 msgid "choose the code rate LP (left, right)"
451 msgstr "Izabrati FEC (levo/desno)"
454 msgid "calc param 1 (see your motor manual or let it 00)"
455 msgstr "calc param 1 (Pogledajte u knjigu vaseg rotora ili ga ostavite na 00)"
459 msgstr "Prethodna strana"
461 #: default.esml:754 src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:224
467 msgid "Transm. Mode:"
471 msgid "12V output on"
476 msgid "shutdown the box to deepstandby (ok)"
477 msgstr " Ugasiti DreamBox posle snimanja (ok)"
480 msgid "edit the end time (0..9, left, right)"
481 msgstr "Editiranje casa za kraj(0..9, levo, Desno)"
483 #: default.esml:752 src/timer.cpp:2692
488 msgid "recording duration:"
489 msgstr "Trajanje snimanja :"
493 msgid "delete expired timer (ok)"
494 msgstr "Izbrisati timer ubacen (ok)"
496 #: default.esml:436 default.esml:484
497 msgid "choose the Transponder you wish to find"
498 msgstr "Izabrati transponder koji zelite naci"
501 msgid "add new Transponder to selected sat (ok)"
504 #: default.esml:754 src/timer.cpp:2693
510 msgid "set sleeptimer and close window (ok)"
511 msgstr "Podesiti cas kraja snimanja i zatvoriti prozor (OK)"
514 msgid "add a new Satellite"
515 msgstr "Dodati novi satelit"
518 msgid "open transponder scan"
519 msgstr "Otvoriti skeniranje transpondera"
521 #: default.esml:795 default.esml:807
530 msgid "goto advanced motor setup"
531 msgstr "Otvoriti dodatno podesavanje rotora"
533 #: default.esml:750 src/timer.cpp:2692
539 msgstr "Formatiranje"
541 #: default.esml:527 default.esml:546
542 msgid "starts the transponder scan"
543 msgstr "Startuj pretrazivanje transpondera"
556 msgid "choose the transmission mode (left, right)"
557 msgstr "Izabrati FEC (levo/desno)"
569 msgid "search event name for this beg-/end time in epg"
572 #: default.esml:366 default.esml:391 default.esml:412 default.esml:470
573 #: default.esml:577 src/parentallock.cpp:96 src/scan.cpp:1726
574 #: src/setup_lcd.cpp:113 src/setup_keyboard.cpp:50 src/setup_osd.cpp:264
575 #: src/setup_rc.cpp:122 src/setup_rfmod.cpp:144 src/setup_timezone.cpp:42
576 #: src/setupengrab.cpp:97 src/setupnetwork.cpp:643 src/setupnetwork.cpp:1120
577 #: src/setupvideo.cpp:175 src/setupvideo.cpp:413 src/tpeditwindow.cpp:106
578 #: src/tpeditwindow.cpp:151
582 #: default.esml:752 src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:224
586 #: chk_blue2.esml:314
591 #: default.esml:433 default.esml:481
592 msgid "choose the Satellite you wish to find"
593 msgstr "Izaberite satelit koji hocete naci"
596 msgid "choose entry to edit or remove"
597 msgstr "Stisnite OK za editiranje ili brisanje"
613 msgid "add to table/existing will be overwritten"
614 msgstr "Dodati u tabelu / zameniti "
618 msgstr "Pocetak kraja"
624 #: default.esml:345 default.esml:423
630 msgid "enter manual pids"
631 msgstr "Trazenje vise transpondera"
638 #: default.esml:797 default.esml:809 default.esml:821
643 #: default.esml:594 default.esml:612
647 #: default.esml:425 default.esml:655
665 msgid "choose polarity (left, right)"
666 msgstr "Izaberi polarizaciju"
668 #: default.esml:590 default.esml:608 default.esml:627
673 msgid "edit the start time (0..9, left, right)"
674 msgstr "Editiranje cas za kraj(0..9, levo, Desno)"
677 msgid "enter LNB lowband offset frequency (0..9, ok)"
678 msgstr "Ubaci najnizu frekvenciju LNBa (0..9, OK)"
680 #: chk_blue2.esml:318
685 #: default.esml:611 default.esml:629
687 msgid "choose modulation (left, right)"
688 msgstr "Izaberi polarizaciju"
690 #: default.esml:755 src/timer.cpp:2693
700 msgid "select what todo after event"
701 msgstr "Stisnite OK da izaberete drugi mod 22kHz"
703 #: default.esml:461 src/tpeditwindow.cpp:71
704 msgid "Orbital Position:"
705 msgstr "Orbitalna pozicija :"
708 msgid "DiSEqC Repeats:"
709 msgstr "Repetiranje DISEqCa :"
712 msgid "enter LNB highband offset frequency (0..9, ok)"
713 msgstr "Ubaciti visu frekvenciju LNBa (0..9, ok)"
715 #: default.esml:796 default.esml:820
716 msgid "shutdown the box after recording (ok)"
717 msgstr " Ugasiti DreamBox posle snimanja (ok)"
720 msgid "Please choose your DiSEqC-Configuration:"
721 msgstr ">Izaberite podesavanje DiseqC"
723 #: default.esml:792 default.esml:816
725 msgstr "Zaustavi snimanje"
735 #: default.esml:599 default.esml:617
743 #: default.esml:342 default.esml:418
747 #: default.esml:358 src/enigma_scan.cpp:48
748 msgid "Satellite Configuration"
749 msgstr "Podesavanje satelita"
753 msgid "save data and close window"
754 msgstr "Zadrzati izmene i zatvoriti prozor"
763 msgstr "Zadrzati izmene i zatvoriti prozor"
765 #: stone.esml:465 silver.esml:472
772 msgid "edit selected transponder (ok)"
773 msgstr "Trazenje vise transpondera"
776 msgid "save in motor"
777 msgstr "Zadrzati u rotor :"
781 msgstr "Polarizacija :"
784 msgid "do a filesystem check"
785 msgstr "Napraviti kontrolu systema fajlova"
788 msgid "initialize the disk for use with the dreambox"
789 msgstr "Inisializacija Hard diska za upotrebu u DreamBox"
801 msgid "select DiSEqC parameter (ok)"
802 msgstr "Izabrati podesavanja DISEqCa (ok)"
808 #: default.esml:587 default.esml:605 default.esml:624
814 msgid "remove selected satellite"
815 msgstr "Izbrisati satelit ubacen"
817 #: default.esml:598 default.esml:616
818 msgid "enter symbol rate (0..9, left, right)"
819 msgstr "Ubaciti symbol rate(0..9, levo, desno)"
822 msgid "press ok to enter the name"
823 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
830 msgid "delete the current selected timer (ok)"
831 msgstr "Izbrisati timer ubacen (ok)"
834 msgid "select MiniDiSEqC parameter (ok)"
835 msgstr "Izabrati podesavanje miniDISEqCa (ok)"
838 msgid "Software Version:"
839 msgstr "Verzija softwarea :"
842 msgid "enter your longitude (0..9, +, -, ok)"
843 msgstr "Ubaciti longitude (0..9, +, OK)"
846 msgid "abc2 <-> 2abc"
850 msgid "remove the selected Satellite"
851 msgstr "Izbrisati satelit ubacen"
855 msgid "goto standby (ok)"
856 msgstr "Preci u pauzu mode (stisnuti)"
859 msgid "choose wished satellite (ok)"
860 msgstr "Izabrati satelit pozeljan (ok)"
863 msgid "show extended configuration"
864 msgstr "Prikazati dodatno podesavanje"
867 msgid "choose what you want to do"
868 msgstr "Izabrati sta hocete uciniti (ok)"
870 #: default.esml:757 src/timer.cpp:2692
875 msgid "Number in motor:"
876 msgstr "Broj u rotoru :"
888 msgstr "Sat/Pozicija"
891 msgid "Sat/LNB mapping:"
895 msgid "save changes and use current selected LNB for the chosen satellite"
896 msgstr "Zadrzati izmene za upotrebu LNBa ubacenog za satelit izabran"
900 "save changes and use the selected LNB (in first page) for the choosen "
902 msgstr "Zadrzati izmene za upotrebu LNBa ubacenog za satelite izabrane"
905 msgid "DiSEqC Parameter:"
906 msgstr "Podesavanje DISEqCa :"
909 msgid "0,5V higher LNB Voltage (for long cables) (ok)"
910 msgstr "Povecati voltazu LNBa za 0.5V /n (samo za duge kablove) (ok)"
915 msgstr "Modulacija :"
918 msgid "enable/disable check ONIT on any transponder"
919 msgstr "Aktiviranje/desaktiviranje proveravanja ONIT za sve transpondere"
937 msgstr "Upotrebiti BAT"
941 msgid "Set Sleeptimer"
942 msgstr "Ubaciti cas za kraj"
946 msgid "press ok to change"
947 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
954 #: chk_blue2.esml:313
959 #: default.esml:798 default.esml:822
960 msgid "set recording end time and close window (ok)"
961 msgstr "Podesiti cas kraja snimanja i zatvoriti prozor (OK)"
964 msgid "close Satellite Configuration"
965 msgstr "Zatvoriti podesavanje satelita"
967 #: default.esml:729 default.esml:735 stone.esml:462 silver.esml:469
983 msgstr "Konektiran :"
985 #: default.esml:392 default.esml:471
987 msgstr "Sledeca strana"
989 #: default.esml:597 default.esml:615
991 msgstr "Symbol rate:"
993 #: default.esml:798 default.esml:810 default.esml:822
998 msgid "press left or right to move motor"
999 msgstr "Pritisnuti levo ili desno za pomeranje rotora"
1002 msgid "calc param 2 (see your motor manual or let it 00)"
1003 msgstr "calc param 2 (Pogledajte u knjigu vaseg rotora ili ga ostavite na 00)"
1006 msgid "select the timer type (ok)"
1007 msgstr "Ubaciti tip Sata (ok)"
1009 #: default.esml:522 default.esml:542
1010 msgid "choose satellite/cable provider (ok)"
1011 msgstr "Izabrati provider satellita / Kablovske (OK) "
1015 msgstr "Upotrebiti ONIT"
1019 msgstr "Pretrazivanje"
1022 msgid "Counter(Movement)"
1023 msgstr "Brojac(Pomeranje)"
1026 msgid "enable/disable initiate network search"
1027 msgstr "Aktiviranje/desaktiviranje pretragu networka"
1033 #: chk_blue2.esml:317
1039 msgid "select your configuration here"
1040 msgstr "Ubaciti tip Sata (ok)"
1047 msgid "select DiSEqC repeats (ok)"
1048 msgstr "Izabrati repetitor DISEqCa (ok)"
1050 #: default.esml:595 default.esml:613 default.esml:631
1051 msgid "choose the FEC (left, right)"
1052 msgstr "Izabrati FEC (levo/desno)"
1054 #: default.esml:911 src/system_settings.cpp:60
1056 msgid "OSD Language"
1060 msgid "Software upgrade..."
1061 msgstr "Upgradovanje softwarea"
1068 msgid "select skin and press ok or choose save"
1069 msgstr "Izabrati temu i stisnuti OK za zadrzavanje"
1071 #: default.esml:760 default.esml:764
1072 msgid "select day (ok)"
1073 msgstr "Izabrati dan (ok)"
1076 msgid "change circular to linear polarization"
1080 msgid "goto next page (DiSEqC)"
1081 msgstr "Sledeca strana DISEqC"
1084 msgid "select sat(up/down), ok(edit), green(add new), red(delete)"
1090 msgstr "Lista satova"
1112 msgid "Repeated timer"
1113 msgstr "Bliznost repetirabja"
1116 msgid "enter stored satellite pos"
1117 msgstr "Ubaciti poziciju stokiranog satelita"
1120 msgid "Sequence repeat"
1121 msgstr "Repetiranje "
1124 msgid "status output:"
1125 msgstr "Status izlaza :"
1135 #: default.esml:797 default.esml:821
1136 msgid "goto standby after recording (ok)"
1137 msgstr "Staviti u dremanje posle snimanja (OK)"
1139 #: default.esml:513 default.esml:525 default.esml:544
1145 msgid "Constellation:"
1148 #: default.esml:756 src/timer.cpp:2693
1154 msgid "(0..9, left, right, ok)"
1155 msgstr "Ubaciti frekvenciju (0..9, Levo, desno)"
1159 msgid "swaps committed and uncommitted DiSEqC Commands"
1160 msgstr "Poslati DISEqC B/B"
1168 msgid "network search"
1169 msgstr "Trazi network"
1173 msgid "add only not scrambled services"
1174 msgstr "Izbrisati servis"
1176 #: lib/dvb/dvbci.cpp:61 lib/dvb/dvbci.cpp:110 lib/dvb/dvbci.cpp:128
1177 #: lib/dvb/dvbci.cpp:1280
1180 msgstr "Pricekaj odgovor modula"
1182 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:66
1184 msgstr "Horizontala"
1186 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:67
1191 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:71 lib/dvb/dvbwidgets.cpp:80
1196 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:72 lib/dvb/dvbwidgets.cpp:82
1200 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:73
1204 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:74 lib/dvb/dvbwidgets.cpp:83
1208 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:75
1212 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:76
1216 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:81
1220 #: lib/dvb/service.cpp:202 lib/dvb/service.cpp:230 src/enigma_bouquet.cpp:212
1221 #: src/enigma_main.cpp:4381 src/enigma_main.cpp:4393 src/parentallock.cpp:123
1222 #: src/parentallock.cpp:155 src/timer.cpp:2403
1226 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:742
1228 msgid "Providers (TV)"
1229 msgstr "Videti provajdere"
1231 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:746
1233 msgid "Providers (Radio)"
1234 msgstr "Favoriti (Radio)"
1236 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:750
1238 msgid "Providers (Data)"
1239 msgstr "Videti provajdere"
1241 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:755
1243 msgid "All services (TV)"
1246 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:759
1248 msgid "All services (Radio)"
1251 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:763
1253 msgid "All services (Data)"
1256 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:770
1258 msgid "Satellites (TV)"
1261 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:774
1263 msgid "Satellites (Radio)"
1266 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:778
1268 msgid "Satellites (Data)"
1271 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1161
1274 msgstr "Videti provajdere"
1276 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1169
1281 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1177
1282 msgid " - new found"
1285 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1181
1287 msgid "current transponder"
1288 msgstr "Otvoriti skeniranje transpondera"
1290 #: lib/dvb/servicemp3.cpp:186
1291 msgid "Connecting..."
1292 msgstr "Konekvcija..."
1294 #: lib/dvb/servicemp3.cpp:397
1295 msgid "buffering..."
1298 #: lib/dvb/servicemp3.cpp:553
1300 msgstr "Citanje radi..."
1302 #: lib/dvb/serviceplaylist.cpp:124
1304 msgid " (%d entries)"
1307 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:10
1309 msgstr "Tacka za root"
1311 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:11 src/enigma_mainmenu.cpp:54
1312 #: src/enigma_mainmenu.cpp:185
1316 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:12
1321 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:14
1326 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:16
1330 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:17 src/enigma_main.cpp:7672
1331 #: src/sselect.cpp:388 src/sselect.cpp:395
1334 msgstr "Licni buketi"
1336 #: lib/gui/emessage.cpp:120
1340 #: lib/gui/emessage.cpp:121
1344 #: lib/gui/emessage.cpp:122
1348 #: lib/gui/emessage.cpp:123
1352 #: lib/gui/listbox.cpp:861
1354 msgid "no description available"
1355 msgstr "Nema deskripcije"
1357 #: lib/gui/textinput.cpp:19
1359 msgid "enable/disable capslock"
1360 msgstr "Aktiviranje/desaktiviranje razmenu ? (ok)"
1362 #: lib/gui/textinput.cpp:20
1363 msgid "put numbers before/after characters"
1366 #: lib/gui/textinput.cpp:21
1368 msgid "insert blank at cursor position"
1369 msgstr "Snimiti aktualnu poziciju u rotor"
1371 #: lib/gui/textinput.cpp:22
1372 msgid "remove the character at the cursor position"
1375 #: lib/gui/textinput.cpp:23
1376 msgid "remove the character before the cursor position"
1379 #: lib/gui/textinput.cpp:24
1380 msgid "shows the textinputfield help"
1383 #: lib/gui/textinput.cpp:35
1385 msgid "press ok to save (help is available)"
1386 msgstr "Stisnite OK da izaberete drugi mod 22kHz"
1388 #: lib/gui/textinput.cpp:56
1390 msgid "press ok to save"
1391 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
1393 #: src/channelinfo.cpp:73
1397 #: src/channelinfo.cpp:73
1401 #: src/channelinfo.cpp:73
1403 msgstr "Naucna fantastika"
1405 #: src/channelinfo.cpp:73
1409 #: src/channelinfo.cpp:74
1413 #: src/channelinfo.cpp:74
1417 #: src/channelinfo.cpp:74
1421 #: src/channelinfo.cpp:74
1425 #: src/channelinfo.cpp:77
1427 msgstr "Informacije"
1429 #: src/channelinfo.cpp:77
1433 #: src/channelinfo.cpp:77
1437 #: src/channelinfo.cpp:77
1439 msgstr "Dokumentarni program"
1441 #: src/channelinfo.cpp:77
1445 #: src/channelinfo.cpp:81
1449 #: src/channelinfo.cpp:81
1451 msgstr "Emisije za igru"
1453 #: src/channelinfo.cpp:81
1457 #: src/channelinfo.cpp:81
1461 #: src/channelinfo.cpp:85
1465 #: src/channelinfo.cpp:85
1467 msgid "Special Event"
1470 #: src/channelinfo.cpp:85
1475 #: src/channelinfo.cpp:85
1479 #: src/channelinfo.cpp:85
1483 #: src/channelinfo.cpp:85
1488 #: src/channelinfo.cpp:86
1492 #: src/channelinfo.cpp:86
1494 msgid "Motor Sports"
1495 msgstr "Spremanje Motora"
1497 #: src/channelinfo.cpp:86
1499 msgid "Water Sports"
1500 msgstr "Borbeni Sportovi"
1502 #: src/channelinfo.cpp:86
1504 msgid "Winter Sports"
1507 #: src/channelinfo.cpp:86
1511 #: src/channelinfo.cpp:87
1512 msgid "Martial Sports"
1513 msgstr "Borbeni Sportovi"
1515 #: src/channelinfo.cpp:90
1519 #: src/channelinfo.cpp:90
1523 #: src/channelinfo.cpp:90
1527 #: src/channelinfo.cpp:90
1531 #: src/channelinfo.cpp:90
1536 #: src/channelinfo.cpp:91
1538 msgstr "Crtani filmovi"
1540 #: src/channelinfo.cpp:95
1544 #: src/channelinfo.cpp:95
1548 #: src/channelinfo.cpp:95
1552 #: src/channelinfo.cpp:95
1557 #: src/channelinfo.cpp:95
1561 #: src/channelinfo.cpp:95
1565 #: src/channelinfo.cpp:95
1569 #: src/channelinfo.cpp:99
1573 #: src/channelinfo.cpp:99
1577 #: src/channelinfo.cpp:99
1581 #: src/channelinfo.cpp:99
1585 #: src/channelinfo.cpp:99
1589 #: src/channelinfo.cpp:99
1593 #: src/channelinfo.cpp:100
1597 #: src/channelinfo.cpp:100
1598 msgid "Experimental"
1601 #: src/channelinfo.cpp:100
1606 #: src/channelinfo.cpp:100
1610 #: src/channelinfo.cpp:100
1614 #: src/channelinfo.cpp:100
1618 #: src/channelinfo.cpp:103
1622 #: src/channelinfo.cpp:103
1626 #: src/channelinfo.cpp:103
1630 #: src/channelinfo.cpp:103
1631 msgid "Remark. People"
1634 #: src/channelinfo.cpp:107
1638 #: src/channelinfo.cpp:107
1643 #: src/channelinfo.cpp:107
1647 #: src/channelinfo.cpp:107
1651 #: src/channelinfo.cpp:107
1656 #: src/channelinfo.cpp:107
1660 #: src/channelinfo.cpp:108
1662 msgstr "Davantage Ed."
1664 #: src/channelinfo.cpp:108
1669 #: src/channelinfo.cpp:111
1673 #: src/channelinfo.cpp:111
1678 #: src/channelinfo.cpp:111
1682 #: src/channelinfo.cpp:111
1685 msgstr "Setting za rotor"
1687 #: src/channelinfo.cpp:111
1692 #: src/channelinfo.cpp:111
1696 #: src/channelinfo.cpp:112
1700 #: src/channelinfo.cpp:112
1705 #: src/channelinfo.cpp:115
1707 msgstr "Originalna verzija"
1709 #: src/channelinfo.cpp:115
1713 #: src/channelinfo.cpp:115
1717 #: src/channelinfo.cpp:115
1721 #: src/channelinfo.cpp:244
1722 msgid "no data for this service avail"
1723 msgstr "Ne moguce naci taj servis"
1725 #: src/channelinfo.cpp:276
1730 msgstr "Velicina fajla :"
1732 #: src/channelinfo.cpp:277
1734 msgstr "Ime fajla :"
1736 #: src/engrab.cpp:37 src/enigma_event.cpp:298 src/enigma_event.cpp:307
1737 #: src/timer.cpp:2340
1738 msgid "no description is available"
1739 msgstr "Nema podataka"
1741 #: src/enigma.cpp:275
1743 "Welcome to enigma.\n"
1745 "Please do a transponder scan first.\n"
1746 "(mainmenu > setup > channels > transponder scan)"
1748 "Sandbox tim vam zeli dobrodoslicu na Enigmu. \n"
1750 " Startovati pretrazivanje kanala. \n"
1751 "(Glavni meni > Podesavanje > Kanali > Pretrazivanje kanala) "
1753 #: src/enigma.cpp:277
1754 msgid "First start of enigma"
1755 msgstr "Prvi start Enigme"
1757 #: src/enigma_bouquet.cpp:18
1759 msgid "Bouquet Type"
1760 msgstr "Licni buket (TV)"
1762 #: src/enigma_bouquet.cpp:21
1766 #: src/enigma_bouquet.cpp:22
1771 #: src/enigma_bouquet.cpp:24
1776 #: src/enigma_bouquet.cpp:38 src/enigma_setup.cpp:40
1778 msgid "Service Organising"
1781 #: src/enigma_bouquet.cpp:42
1783 msgid "Create new bouquet"
1784 msgstr "Kreiranje novog licnog buketa"
1786 #: src/enigma_bouquet.cpp:42
1788 msgid "create new empty bouquet"
1789 msgstr "Kreiranje novog licnog buketa"
1791 #: src/enigma_bouquet.cpp:43
1793 msgid "Add services to bouquet"
1794 msgstr "Dodati specifican favorit "
1796 #: src/enigma_bouquet.cpp:43
1798 msgid "add multiple services to a specific bouquet"
1799 msgstr "Dodati specifican favorit "
1801 #: src/enigma_bouquet.cpp:44
1803 msgid "Edit bouquets"
1804 msgstr "Licni buket (TV)"
1806 #: src/enigma_bouquet.cpp:44
1807 msgid "sort,rename,delete services/bouquets "
1810 #: src/enigma_bouquet.cpp:48
1812 msgid "Lock/Unlock Services"
1815 #: src/enigma_bouquet.cpp:48
1816 msgid "lock,unlock services (parental locking)"
1819 #: src/enigma_ci.cpp:34
1820 msgid "Common Interface Modules"
1821 msgstr "Common interface Modules"
1823 #: src/enigma_ci.cpp:42
1824 msgid "Common Interface Module"
1825 msgstr "Common Interface Modul"
1827 #: src/enigma_ci.cpp:48 src/enigma_ci.cpp:77
1831 #: src/enigma_ci.cpp:51 src/enigma_ci.cpp:80
1832 msgid "reset the Common Interface module"
1833 msgstr "Resetiranje common interface modula"
1835 #: src/enigma_ci.cpp:57 src/enigma_ci.cpp:86
1837 msgstr "Inisializacija"
1839 #: src/enigma_ci.cpp:60 src/enigma_ci.cpp:89
1840 msgid "send the ca-pmt to CI"
1841 msgstr "Poslati komandu ca-pmt u CI"
1843 #: src/enigma_ci.cpp:66 src/enigma_ci.cpp:95
1844 msgid "waiting for module"
1845 msgstr "Pricekaj odgovor modula"
1847 #: src/enigma_ci.cpp:69 src/enigma_ci.cpp:98
1848 msgid "enter Common Interface menu (mmi)"
1849 msgstr "Udi u meni Common interface Modula"
1851 #: src/enigma_ci.cpp:112
1853 msgid "can handle two services"
1854 msgstr "Izbrisati servis"
1856 #: src/enigma_ci.cpp:113
1857 msgid "can your CI descramble two services at the same time?"
1860 #: src/enigma_ci.cpp:171 src/enigma_ci.cpp:177
1861 msgid "resetting....please wait"
1862 msgstr "Sacekajte sa Sandbox timom "
1864 #: src/enigma_ci.cpp:223
1865 msgid "Common Interface Module - mmi"
1866 msgstr "Common interface Modul-pcmcia"
1868 #: src/enigma_ci.cpp:224
1870 msgid "waiting for CI answer..."
1871 msgstr "Pricekaj odgovor modula"
1873 #: src/enigma_dyn.cpp:2119
1875 msgid "External Message"
1878 #: src/enigma_epg.cpp:82
1879 msgid "press 1 ... 6 to select count of visible hours"
1882 #: src/enigma_event.cpp:21
1883 msgid "enigma event view"
1884 msgstr "enigma /n Knjiga dogadjaja"
1886 #: src/enigma_event.cpp:22
1887 msgid "closes the Event View"
1888 msgstr "Zatvoriti knjigu dogadjaja"
1890 #: src/enigma_event.cpp:222
1892 msgid "Original duration: %d min"
1895 #: src/enigma_event.cpp:288 src/streaminfo.cpp:585 src/streaminfo.cpp:643
1896 msgid "no information is available"
1897 msgstr "Nema informacija"
1899 #: src/enigma_info.cpp:39
1901 msgstr "Informacije"
1903 #: src/enigma_info.cpp:42 src/streaminfo.cpp:554
1905 msgstr "Informacije o kodiranju"
1907 #: src/enigma_info.cpp:42
1908 msgid "open the Streaminfo"
1909 msgstr "Otvori informacije o kodiranju"
1911 #: src/enigma_info.cpp:43
1912 msgid "open the about dialog"
1913 msgstr "Otvori meni info"
1915 #: src/enigma_info.cpp:150
1916 msgid "Frontend: Satellite"
1917 msgstr "Tuner: Satelit"
1919 #: src/enigma_info.cpp:153
1920 msgid "Frontend: Cable"
1921 msgstr "Tuner: Kablovska"
1923 #: src/enigma_info.cpp:156
1924 msgid "Frontend: Terrestrial"
1925 msgstr "Tuner: Zemaljska"
1927 #: src/enigma_info.cpp:159
1929 msgid "Frontend: Unknown"
1930 msgstr "Pocetak kraja"
1932 #: src/enigma_info.cpp:207 src/streaminfo.cpp:344 src/streaminfo.cpp:355
1933 #: src/streaminfo.cpp:367 src/streaminfo.cpp:379 src/streaminfo.cpp:391
1934 #: src/streaminfo.cpp:482 src/streaminfo.cpp:521
1939 #: src/enigma_info.cpp:213 src/timer.cpp:2757 src/upgrade.cpp:274
1943 #: src/enigma_info.cpp:218
1947 #: src/enigma_info.cpp:219
1951 #: src/enigma_info.cpp:220
1955 #: src/enigma_main.cpp:85
1957 msgstr "Zapping Enigma"
1959 #: src/enigma_main.cpp:86
1960 msgid "show main menu"
1961 msgstr "Videti glavni meni"
1963 #: src/enigma_main.cpp:87
1964 msgid "go to standby (press)"
1965 msgstr "Preci u pauzu mode (stisnuti)"
1967 #: src/enigma_main.cpp:88
1969 msgid "go to standby without menu (press)"
1970 msgstr "Preci u pauzu mode (stisnuti)"
1972 #: src/enigma_main.cpp:89
1973 msgid "go to standby (repeat)"
1974 msgstr "Ici u mode pauza (repetuj)"
1976 #: src/enigma_main.cpp:90
1977 msgid "go to standby (release)"
1978 msgstr "Ici u mode pauza (otpustiti)"
1980 #: src/enigma_main.cpp:92
1981 msgid "show infobar"
1982 msgstr "Prikazi info bar"
1984 #: src/enigma_main.cpp:93
1985 msgid "hide infobar"
1986 msgstr "Sakrij info bar"
1988 #: src/enigma_main.cpp:94
1989 msgid "show infobar or EPG"
1990 msgstr "Prikazi info bar ili EPG"
1992 #: src/enigma_main.cpp:95
1993 msgid "show service selector"
1994 msgstr "Prikazi selector servisa"
1996 #: src/enigma_main.cpp:96
1997 msgid "show subservices/NVOD"
1998 msgstr "Videti podservis/NVODa"
2000 #: src/enigma_main.cpp:97
2001 msgid "show audio selector"
2002 msgstr "Prikazi audio selector"
2004 #: src/enigma_main.cpp:98
2005 msgid "show Videotext"
2006 msgstr "Prikazi videotext"
2008 #: src/enigma_main.cpp:99
2010 msgid "show extension Plugins"
2011 msgstr "Prikazi dodatne informacije"
2013 #: src/enigma_main.cpp:100
2014 msgid "show epg schedule list"
2015 msgstr "Videti stanje EPGa"
2017 #: src/enigma_main.cpp:101
2018 msgid "show extended info"
2019 msgstr "Prikazi dodatne informacije"
2021 #: src/enigma_main.cpp:102
2023 msgid "zap to next subService"
2024 msgstr "Ici u prethodni servis"
2026 #: src/enigma_main.cpp:103
2028 msgid "zap to prev subService"
2029 msgstr "Ici na prvi servis"
2031 #: src/enigma_main.cpp:104
2032 msgid "quickzap next"
2033 msgstr "Brzi sledeci zapp"
2035 #: src/enigma_main.cpp:105
2036 msgid "quickzap prev"
2037 msgstr "Brzi prethodni zapp"
2039 #: src/enigma_main.cpp:107
2041 msgid "playlist/history next"
2042 msgstr "Sledeci histogram"
2044 #: src/enigma_main.cpp:108
2046 msgid "playlist/history prev"
2047 msgstr "Prethodni istogram"
2049 #: src/enigma_main.cpp:110
2050 msgid "service list and down"
2051 msgstr "Donja lista servisa"
2053 #: src/enigma_main.cpp:111
2054 msgid "service list and up"
2055 msgstr "Gornja lista servisa"
2057 #: src/enigma_main.cpp:113 src/enigma_main.cpp:170
2061 #: src/enigma_main.cpp:114 src/enigma_main.cpp:171
2065 #: src/enigma_main.cpp:115 src/enigma_main.cpp:172
2066 msgid "toggle mute flag"
2069 #: src/enigma_main.cpp:117 src/enigma_main.cpp:130
2070 msgid "stop playback"
2071 msgstr "Stop citanja"
2073 #: src/enigma_main.cpp:118 src/enigma_main.cpp:131
2074 msgid "pause playback"
2077 #: src/enigma_main.cpp:119 src/enigma_main.cpp:132
2078 msgid "resume playback"
2079 msgstr "Preuseti citanje"
2081 #: src/enigma_main.cpp:120 src/enigma_main.cpp:133 src/enigma_main.cpp:3126
2085 #: src/enigma_main.cpp:122 src/enigma_main.cpp:135
2086 msgid "start skipping forward"
2087 msgstr "Unapred brzo."
2089 #: src/enigma_main.cpp:123 src/enigma_main.cpp:136
2090 msgid "repeat skipping forward"
2091 msgstr "Répetiraj brzo unapred"
2093 #: src/enigma_main.cpp:124 src/enigma_main.cpp:137
2094 msgid "stop skipping forward"
2095 msgstr "Zaustavi brzo unapred"
2097 #: src/enigma_main.cpp:126 src/enigma_main.cpp:139
2098 msgid "start skipping reverse"
2099 msgstr "Brzo unazad"
2101 #: src/enigma_main.cpp:127 src/enigma_main.cpp:140
2102 msgid "repeat skipping reverse"
2103 msgstr "repetiraj brzo unazad"
2105 #: src/enigma_main.cpp:128 src/enigma_main.cpp:141
2106 msgid "stop skipping reverse"
2107 msgstr "Zaustavi brzo unazad"
2109 #: src/enigma_main.cpp:143
2111 msgid "open the serviceselector and show bouquets"
2112 msgstr "Dodati specifican favorit "
2114 #: src/enigma_main.cpp:144
2116 msgid "open the serviceselector and show provider"
2117 msgstr "Dodati specifican favorit "
2119 #: src/enigma_main.cpp:145
2120 msgid "open the serviceselector and show recorded movies"
2123 #: src/enigma_main.cpp:146
2124 msgid "open the serviceselector and shows the playlist"
2127 #: src/enigma_main.cpp:148 src/sselect.cpp:132
2128 msgid "switch to TV mode"
2129 msgstr "Preci u TV mod"
2131 #: src/enigma_main.cpp:149 src/sselect.cpp:133
2132 msgid "switch to Radio mode"
2133 msgstr "Preci u Radio mod"
2135 #: src/enigma_main.cpp:150 src/sselect.cpp:134
2136 msgid "switch to File mode"
2137 msgstr "Preci u fajl mod"
2139 #: src/enigma_main.cpp:152
2140 msgid "toggle DVR panel"
2141 msgstr "Preci na tablu DVRa"
2143 #: src/enigma_main.cpp:153
2144 msgid "toggle index mark"
2145 msgstr "Marka index prebacivanja"
2147 #: src/enigma_main.cpp:155
2149 msgid "seek to next index mark"
2150 msgstr "Marka index prebacivanja"
2152 #: src/enigma_main.cpp:156
2154 msgid "seek to previous index mark"
2155 msgstr "Marka index prebacivanja"
2157 #: src/enigma_main.cpp:336
2161 #: src/enigma_main.cpp:346
2163 msgstr "Izgubi Euro)"
2165 #: src/enigma_main.cpp:387
2167 msgstr "Nije Valid !"
2169 #: src/enigma_main.cpp:405
2173 #: src/enigma_main.cpp:516
2178 #: src/enigma_main.cpp:644 src/enigma_main.cpp:828
2182 #: src/enigma_main.cpp:660 src/enigma_main.cpp:844
2183 msgid " Left Mono >"
2186 #: src/enigma_main.cpp:661 src/enigma_main.cpp:845
2191 #: src/enigma_main.cpp:662 src/enigma_main.cpp:846
2192 msgid "< Right Mono "
2195 #: src/enigma_main.cpp:692
2197 msgid "Audiotrack(AC3)"
2200 #: src/enigma_main.cpp:692
2205 #: src/enigma_main.cpp:884
2206 msgid "no subtitles"
2209 #: src/enigma_main.cpp:925
2210 msgid "multiple Services"
2211 msgstr "Mutli servis"
2213 #: src/enigma_main.cpp:936 src/enigma_main.cpp:987 src/enigma_main.cpp:1001
2214 msgid "enable quickzap"
2217 #: src/enigma_main.cpp:944
2219 msgid "add to bouquet"
2220 msgstr "Dodavanje licni buketa"
2222 #: src/enigma_main.cpp:983
2224 msgid "disable quickzap"
2225 msgstr "Desaktiviraj mogucnosti"
2227 #: src/enigma_main.cpp:1081
2231 #: src/enigma_main.cpp:1086
2235 #: src/enigma_main.cpp:1161
2237 msgid "Please wait while the motor is turning to %d.%d°%c ...."
2238 msgstr "Sacekajte dok je rotor u pomeranju na %d. %d%c ..."
2240 #: src/enigma_main.cpp:1161
2244 #: src/enigma_main.cpp:1255
2245 msgid "recorded movies"
2246 msgstr "Snimljeni programi"
2248 #: src/enigma_main.cpp:1376
2250 msgid "Bouquets (TV)"
2251 msgstr "Licni buket (TV)"
2253 #: src/enigma_main.cpp:1387
2255 msgid "Bouquets (File)"
2256 msgstr "Licni buket (TV)"
2258 #: src/enigma_main.cpp:1399
2260 msgid "Bouquets (Radio)"
2261 msgstr "Licni buket (Radio)"
2263 #: src/enigma_main.cpp:1448
2264 msgid "Favourites (TV)"
2265 msgstr "Favoriti (TV)"
2267 #: src/enigma_main.cpp:1454
2268 msgid "Favourites (Radio)"
2269 msgstr "Favoriti (Radio)"
2271 #: src/enigma_main.cpp:1460
2273 msgid "Favourites (File)"
2274 msgstr "Favoriti (TV)"
2276 #: src/enigma_main.cpp:1895
2278 msgid "please wait while initializing Common Interface ..."
2280 "Sacekati, inisializacija hard diska. \n"
2281 " To moze trajati nekoliko minuta. \n"
2283 #: src/enigma_main.cpp:2202
2284 msgid "no EPG available"
2285 msgstr "Nije dostupan EPG"
2287 #: src/enigma_main.cpp:2871
2289 msgid "ShutdownTimer"
2292 #: src/enigma_main.cpp:2871
2297 #: src/enigma_main.cpp:3126
2298 msgid "Sorry, you cannot record this service."
2299 msgstr "Izvinite,taj servis se ne moze snimiti"
2301 #: src/enigma_main.cpp:3333
2302 msgid "Show recorded movies?"
2303 msgstr "Videti snimljene kanale"
2305 #: src/enigma_main.cpp:3333
2306 msgid "recording finished"
2307 msgstr "Kraj snimanja"
2309 #: src/enigma_main.cpp:3687
2311 msgid "Shutdown your Receiver now?"
2312 msgstr "Staviti u dremanje"
2314 #: src/enigma_main.cpp:3687 src/enigma_main.cpp:3707
2316 msgid "Timer Message"
2319 #: src/enigma_main.cpp:3707
2321 msgid "Go to Standby now?"
2322 msgstr "Preci u pauzu mode (stisnuti)"
2324 #: src/enigma_main.cpp:3764 src/enigma_main.cpp:3826
2325 msgid "Enter new name:"
2326 msgstr "Ubaci novo ime"
2328 #: src/enigma_main.cpp:3765 src/enigma_main.cpp:3827
2329 msgid "Rename entry"
2330 msgstr "Novo ime ubaci"
2332 #: src/enigma_main.cpp:3889
2333 msgid "Sorry, you cannot delete this service."
2334 msgstr "Izvinite, ne moze te izbrisati taj servis"
2336 #: src/enigma_main.cpp:3889
2337 msgid "delete service"
2338 msgstr "Izbrisati servis"
2340 #: src/enigma_main.cpp:3916 src/enigma_main.cpp:4040
2343 "You are trying to delete '%s'.\n"
2347 #: src/enigma_main.cpp:3917
2348 msgid "Delete recorded stream"
2349 msgstr "Izbrisati snimljeni kanal"
2351 #: src/enigma_main.cpp:3948
2354 "This is a complete Bouquet!\n"
2357 "To je snimak kanala! \n"
2358 " Izbrisati ga definitivno?"
2360 #: src/enigma_main.cpp:3949
2362 msgid "Delete bouquet"
2363 msgstr "Novi naziv za licni buket"
2365 #: src/enigma_main.cpp:4041
2370 #: src/enigma_main.cpp:4113
2372 msgid "Enter new Filename:"
2373 msgstr "Ubaci novo ime"
2375 #: src/enigma_main.cpp:4114
2380 #: src/enigma_main.cpp:4146
2382 msgid "Enter new name for the bouquet:"
2383 msgstr "Ubaciti novo ime licnog buketa"
2385 #: src/enigma_main.cpp:4147
2387 msgid "Rename bouquet"
2388 msgstr "Novi naziv za licni buket"
2390 #: src/enigma_main.cpp:4172
2391 msgid "Enter name for the new bouquet:"
2392 msgstr "Ubaciti ime buketa"
2394 #: src/enigma_main.cpp:4173
2396 msgid "Add new bouquet"
2397 msgstr "Dodavanje novog buketa"
2399 #: src/enigma_main.cpp:4228
2402 msgstr "Buket bez imena"
2404 #: src/enigma_main.cpp:4229
2406 msgid "Enter marker name:"
2407 msgstr "Ubaci novo ime"
2409 #: src/enigma_main.cpp:4230
2410 msgid "create marker"
2413 #: src/enigma_main.cpp:4271
2414 msgid "unnamed bouquet"
2415 msgstr "Buket bez imena"
2417 #: src/enigma_main.cpp:4635 src/enigma_main.cpp:4636
2418 msgid "This directory doesn't contain anything playable!"
2419 msgstr "Taj dosije nema vizualni fajl!"
2421 #: src/enigma_main.cpp:4636
2425 #: src/enigma_main.cpp:5130
2428 "A timer based recording is currently in progress!\n"
2429 "This stops the timer, and recording!"
2431 "Snimanje je u radu ! \n"
2432 " To ce zaustaviti brojac za digitalno snimanje ! "
2434 #: src/enigma_main.cpp:5140
2437 "A recording is currently in progress!\n"
2438 "This stops the recording!"
2440 "Snimanje je u radu! \n"
2441 " To ce zaustaviti digitalno snimanje ! "
2443 #: src/enigma_main.cpp:5152
2445 "A timer event is currently in progress!\n"
2446 "This stops the timer event!"
2448 "Jedan dogadjaj je u radu \n"
2449 " To zaustavlja Sat ! "
2451 #: src/enigma_main.cpp:5160
2452 msgid "Really do this?"
2453 msgstr "Hocete li zaista to uciniti?"
2455 #: src/enigma_main.cpp:5259
2456 msgid "please wait until the timer has started the recording (max 10 seconds)"
2459 #: src/enigma_main.cpp:5260
2462 msgstr "Informacije"
2464 #: src/enigma_main.cpp:5936
2465 msgid "Record failed due to inaccessable storage."
2468 #: src/enigma_main.cpp:5938
2470 "Record stopped due to full harddisk. Delete some recordings and try again."
2473 #: src/enigma_main.cpp:5940
2475 "Record failed due to an write error during recording. Check for filesystem "
2479 #: src/enigma_main.cpp:5942
2481 msgid "record failed"
2482 msgstr "Kraj snimanja"
2484 #: src/enigma_main.cpp:6181 src/enigma_main.cpp:6182
2485 msgid "One moment please..."
2486 msgstr "Sacekajte..."
2488 #: src/enigma_main.cpp:6182 src/enigma_main.cpp:6186 src/enigma_main.cpp:6194
2489 #: src/enigma_main.cpp:6201 src/enigma_main.cpp:6207 src/enigma_main.cpp:6212
2490 #: src/enigma_main.cpp:6217 src/timer.cpp:2284
2494 #: src/enigma_main.cpp:6185 src/enigma_main.cpp:6186
2495 msgid "Service could not be found !"
2496 msgstr "Nema servisa! "
2498 #: src/enigma_main.cpp:6193 src/enigma_main.cpp:6194
2499 msgid "This service could not be descrambled"
2500 msgstr "Taj servis se ne moze dekodirati"
2502 #: src/enigma_main.cpp:6200 src/enigma_main.cpp:6201
2503 msgid "This service doesn't currently send a signal"
2504 msgstr "Nema signala"
2506 #: src/enigma_main.cpp:6205 src/enigma_main.cpp:6207
2507 msgid "This content could not be displayed"
2508 msgstr "Taj sadrzaj se ne moze prikazati"
2510 #: src/enigma_main.cpp:6210 src/enigma_main.cpp:6212
2511 msgid "NVOD Service - please select a starttime"
2512 msgstr "Servis NVOD - Izaberi cas pocetka"
2514 #: src/enigma_main.cpp:6215 src/enigma_main.cpp:6217
2515 msgid "Unknown error!!"
2516 msgstr "Nepoznata greska!"
2518 #: src/enigma_main.cpp:6743 src/sselect.cpp:394
2522 #: src/enigma_main.cpp:6745
2526 #: src/enigma_main.cpp:7197
2527 msgid "Service Menu"
2528 msgstr "meni servisi"
2530 #: src/enigma_main.cpp:7214 src/sselect.cpp:130
2531 msgid "add service to playlist"
2532 msgstr "Dodavanje servisa u playlistu"
2534 #: src/enigma_main.cpp:7214
2536 msgid "add selected service to the playlist"
2537 msgstr "Dodavanje servisa u playlistu"
2539 #: src/enigma_main.cpp:7225
2540 msgid "remove 'new found flag'"
2543 #: src/enigma_main.cpp:7225
2545 msgid "select to remove the 'new found flag'"
2546 msgstr "Kreiranje novog licnog buketa"
2548 #: src/enigma_main.cpp:7228
2550 msgid "create new bouquet"
2551 msgstr "Kreiranje novog licnog buketa"
2553 #: src/enigma_main.cpp:7228
2555 msgid "select to create a new bouquet"
2556 msgstr "Kreiranje novog licnog buketa"
2558 #: src/enigma_main.cpp:7240
2560 msgid "duplicate bouquet"
2561 msgstr "Buket bez imena"
2563 #: src/enigma_main.cpp:7240
2564 msgid "duplicate the complete bouquet with all content"
2567 #: src/enigma_main.cpp:7246 src/enigma_main.cpp:7306 src/enigma_main.cpp:7311
2568 #: src/enigma_main.cpp:7329
2570 msgid "add to specific bouquet"
2571 msgstr "Dodavanje licni buketa"
2573 #: src/enigma_main.cpp:7246
2575 msgid "add the selected service to another bouquet"
2576 msgstr "Dodati specifican favorit "
2578 #: src/enigma_main.cpp:7248
2582 #: src/enigma_main.cpp:7248
2584 msgid "create a new marker in the current bouquet"
2585 msgstr "Kreiranje novog licnog buketa"
2587 #: src/enigma_main.cpp:7257 src/enigma_main.cpp:7271 src/enigma_main.cpp:7313
2588 #: src/sselect.cpp:373
2592 #: src/enigma_main.cpp:7257
2594 msgid "rename the current selected bouquet"
2595 msgstr "Izbrisati timer ubacen (ok)"
2597 #: src/enigma_main.cpp:7271 src/enigma_main.cpp:7313
2599 msgid "rename the current selected service/movie"
2600 msgstr "Izbrisati timer ubacen (ok)"
2602 #: src/enigma_main.cpp:7275 src/enigma_main.cpp:7314 src/sselect.cpp:371
2606 #: src/enigma_main.cpp:7275 src/enigma_main.cpp:7314
2608 msgid "delete the current selected service/movie"
2609 msgstr "Izbrisati timer ubacen (ok)"
2611 #: src/enigma_main.cpp:7281
2612 msgid "set as startup service"
2615 #: src/enigma_main.cpp:7281
2617 msgid "currently selected service will be selected on startup"
2618 msgstr "Dodati specifican favorit "
2620 #: src/enigma_main.cpp:7282 src/enigma_main.cpp:7317
2622 msgid "reset startup service"
2623 msgstr "Izbrisati servis"
2625 #: src/enigma_main.cpp:7282
2627 msgid "last selected service will be selected on startup"
2628 msgstr "Dodati specifican favorit "
2630 #: src/enigma_main.cpp:7289
2631 msgid "disable move mode"
2632 msgstr "Desaktiviraj pokretajuci mod"
2634 #: src/enigma_main.cpp:7289
2636 msgid "switch move mode off"
2637 msgstr "Preci u fajl mod"
2639 #: src/enigma_main.cpp:7291
2640 msgid "enable move mode"
2641 msgstr "Aktiviraj pokretajuci mod"
2643 #: src/enigma_main.cpp:7291
2644 msgid "activate mode to simply change the entry order"
2647 #: src/enigma_main.cpp:7300
2649 msgid "copy to bouquet list"
2650 msgstr "Kopiraj u licni buket"
2652 #: src/enigma_main.cpp:7300
2654 msgid "copy the selected provider to the bouquet list"
2655 msgstr "Dodati specifican favorit "
2657 #: src/enigma_main.cpp:7306 src/enigma_main.cpp:7311
2659 msgid "add the selected service to a selectable bouquet"
2660 msgstr "Dodati specifican favorit "
2662 #: src/enigma_main.cpp:7316
2664 msgid "set as startup"
2665 msgstr "Snimiti soft mogucnosti istok"
2667 #: src/enigma_main.cpp:7316
2669 msgid "set the current selected service/movie as startup service"
2670 msgstr "Izbrisati timer ubacen (ok)"
2672 #: src/enigma_main.cpp:7317
2674 msgid "reset startup"
2677 #: src/enigma_main.cpp:7329
2679 msgid "add the selected file to a selectable bouquet"
2680 msgstr "Dodati specifican favorit "
2682 #: src/enigma_main.cpp:7331
2687 #: src/enigma_main.cpp:7331
2688 msgid "delete the selected file (and all corresponding ts files"
2691 #: src/enigma_main.cpp:7332
2696 #: src/enigma_main.cpp:7332
2697 msgid "rename the selected file (and all corresponding ts files"
2700 #: src/enigma_main.cpp:7346
2701 msgid "disable edit mode"
2702 msgstr "Desaktiviraj mod za editiranje"
2704 #: src/enigma_main.cpp:7346
2706 msgid "disable the edit mode"
2707 msgstr "Desaktiviraj mod za editiranje"
2709 #: src/enigma_main.cpp:7348
2710 msgid "enable edit mode"
2711 msgstr "Aktivirati mod za editiranje"
2713 #: src/enigma_main.cpp:7348
2715 msgid "activate mode to simply add many services to a selectable bouquet"
2716 msgstr "Dodati specifican favorit "
2718 #: src/enigma_main.cpp:7358
2723 #: src/enigma_main.cpp:7358
2724 msgid "do parental-unlock the selected service or file"
2727 #: src/enigma_main.cpp:7360
2732 #: src/enigma_main.cpp:7360
2733 msgid "do parentallock the selected service or file"
2736 #: src/enigma_main.cpp:7364
2738 msgid "disable parental lock"
2739 msgstr "Desaktiviraj mod za editiranje"
2741 #: src/enigma_main.cpp:7364
2743 msgid "temporary disable the parental locking"
2744 msgstr "Desaktiviraj mod za editiranje"
2746 #: src/enigma_main.cpp:7366
2748 msgid "enable parental lock"
2749 msgstr "Otvoriti podesavanje kanala"
2751 #: src/enigma_main.cpp:7366
2753 msgid "re-enable the parental locking"
2754 msgstr "Otvoriti podesavanje kanala"
2756 #: src/enigma_main.cpp:7384
2757 msgid "Shutdown/Standby Menu"
2760 #: src/enigma_main.cpp:7395 src/enigma_main.cpp:7398
2763 msgstr "Tacka za root"
2765 #: src/enigma_main.cpp:7395 src/enigma_main.cpp:7403
2766 msgid "restart your dreambox"
2769 #: src/enigma_main.cpp:7398
2770 msgid "restart your receiver"
2773 #: src/enigma_main.cpp:7402 src/enigma_main.cpp:7406
2775 msgid "shutdown now"
2776 msgstr "Staviti u dremanje"
2778 #: src/enigma_main.cpp:7402
2780 msgid "shutdown your dreambox"
2781 msgstr "Staviti u dremanje"
2783 #: src/enigma_main.cpp:7403 src/enigma_main.cpp:7407
2788 #: src/enigma_main.cpp:7406
2790 msgid "shutdown your dbox-2"
2791 msgstr "Staviti u dremanje"
2793 #: src/enigma_main.cpp:7407
2794 msgid "restart your dbox-2"
2797 #: src/enigma_main.cpp:7411
2799 msgid "goto standby"
2800 msgstr "Preci u pauzu mode (stisnuti)"
2802 #: src/enigma_main.cpp:7411
2804 msgid "goto standby mode"
2805 msgstr "Preci u pauzu mode (stisnuti)"
2807 #: src/enigma_main.cpp:7412
2808 msgid "set sleeptimer"
2811 #: src/enigma_main.cpp:7412
2813 msgid "set a sleep timer"
2814 msgstr "Ubaciti cas za kraj"
2816 #: src/enigma_main.cpp:7532
2818 msgstr "Meni za snimanje"
2820 #: src/enigma_main.cpp:7538
2821 msgid "stop record now"
2822 msgstr "Zaustaviti snimanje"
2824 #: src/enigma_main.cpp:7538
2825 msgid "immediate stop the recording"
2828 #: src/enigma_main.cpp:7540
2829 msgid "set record duration"
2830 msgstr "Podesavanje trajanje snimanja"
2832 #: src/enigma_main.cpp:7540
2834 msgid "set the recording time (in minutes)"
2835 msgstr "Podesiti cas kraja snimanja i zatvoriti prozor (OK)"
2837 #: src/enigma_main.cpp:7541
2838 msgid "set record stop time"
2839 msgstr "Nastelovati cas kraja snimanja"
2841 #: src/enigma_main.cpp:7541
2843 msgid "set the recording end time"
2844 msgstr "Cas kraja snimanja :"
2846 #: src/enigma_main.cpp:7636
2847 msgid "press ok to start edit mode"
2848 msgstr "Stisnuti OK da startujete mod editiranja"
2850 #: src/enigma_mainmenu.cpp:26
2851 msgid "enigma mainmenu"
2852 msgstr "Enigma glavni meni"
2854 #: src/enigma_mainmenu.cpp:27
2855 msgid "close the mainmenu"
2856 msgstr "Zatvoriti glavni meni"
2858 #: src/enigma_mainmenu.cpp:28
2860 msgid "select previous entry"
2861 msgstr "Marka index prebacivanja"
2863 #: src/enigma_mainmenu.cpp:29
2865 msgid "select next entry"
2866 msgstr "Izbrisati ulaz izabran"
2868 #: src/enigma_mainmenu.cpp:57 src/enigma_mainmenu.cpp:186
2872 #: src/enigma_mainmenu.cpp:61 src/enigma_mainmenu.cpp:188
2876 #: src/enigma_mainmenu.cpp:64 src/enigma_mainmenu.cpp:83
2877 #: src/enigma_mainmenu.cpp:195 src/enigma_mainmenu.cpp:205
2878 #: src/rotorconfig.cpp:917 src/timer.cpp:2736
2880 msgstr "Informacije"
2882 #: src/enigma_mainmenu.cpp:67 src/enigma_mainmenu.cpp:197 src/timer.cpp:2188
2886 #: src/enigma_mainmenu.cpp:70 src/enigma_mainmenu.cpp:86
2887 #: src/enigma_mainmenu.cpp:193 src/enigma_mainmenu.cpp:203
2888 #: src/enigma_setup.cpp:36
2893 #: src/enigma_mainmenu.cpp:73 src/enigma_mainmenu.cpp:194
2894 #: src/enigma_plugins.cpp:126
2898 #: src/enigma_mainmenu.cpp:76 src/enigma_mainmenu.cpp:89
2899 #: src/enigma_mainmenu.cpp:192 src/enigma_mainmenu.cpp:202
2903 #: src/enigma_mainmenu.cpp:79 src/enigma_mainmenu.cpp:92
2904 #: src/enigma_mainmenu.cpp:190 src/enigma_mainmenu.cpp:200
2908 #: src/enigma_mainmenu.cpp:98 src/enigma_mainmenu.cpp:106
2909 #: src/enigma_mainmenu.cpp:339
2911 msgstr "Glavni meni"
2913 #: src/enigma_mainmenu.cpp:275 src/parentallock.cpp:143
2914 #: src/parentallock.cpp:155
2919 #: src/enigma_plugins.cpp:126
2923 #: src/enigma_plugins.cpp:132
2924 msgid "select plugin and press ok"
2925 msgstr "Izaberite plugin i kliknite na OK"
2927 #: src/enigma_plugins.cpp:156
2929 msgid "Couldn't read plugin directory %s"
2930 msgstr "Nemoguce citati repertoar plugina"
2932 #: src/enigma_plugins.cpp:160 src/enigma_plugins.cpp:269 src/scan.cpp:1873
2933 #: src/scan.cpp:1928 src/scan.cpp:2035
2937 #: src/enigma_plugins.cpp:239
2938 msgid "E: currently another plugin is running..."
2941 #: src/enigma_plugins.cpp:246
2943 msgid "plugin '%s' not found"
2946 #: src/enigma_plugins.cpp:249
2947 msgid "E: no name given"
2950 #: src/enigma_plugins.cpp:269
2952 msgid "Cannot execute %s (check rights)"
2955 #: src/enigma_plugins.cpp:537
2957 msgid "Output from %s"
2960 #: src/enigma_plugins.cpp:562
2962 msgid "Executing %s. Please wait..."
2963 msgstr "Sacekajte sa Sandbox timom "
2965 #: src/enigma_plugins.cpp:565
2967 msgid "Could not execute %s"
2970 #: src/enigma_scan.cpp:40 src/enigma_setup.cpp:42
2972 msgid "Service Searching"
2973 msgstr "meni servisi"
2975 #: src/enigma_scan.cpp:48
2977 msgid "open satellite config"
2978 msgstr "Izaci iz podesavanja satelita"
2980 #: src/enigma_scan.cpp:49
2982 msgid "open the satfinder"
2983 msgstr "Prikazi satfinder"
2985 #: src/enigma_scan.cpp:50
2987 msgstr "Spremanje Motora"
2989 #: src/enigma_scan.cpp:50
2991 msgid "open Motor Setup"
2992 msgstr "Spremanje Motora"
2994 #: src/enigma_scan.cpp:51 src/tpeditwindow.cpp:139
2996 msgid "Transponder Edit"
2997 msgstr "Transponder"
2999 #: src/enigma_scan.cpp:51
3001 msgid "for automatic scan"
3002 msgstr "Trazenje transpondera"
3004 #: src/enigma_scan.cpp:55 src/satfind.cpp:67
3007 msgstr "Proveravanje signala"
3009 #: src/enigma_scan.cpp:55
3011 msgid "open the signalfinder"
3012 msgstr "Prikazi satfinder"
3014 #: src/enigma_scan.cpp:56 src/scan.cpp:39
3017 msgstr "DISEqC desaktiviran"
3019 #: src/enigma_scan.cpp:56 src/scan.cpp:39
3020 msgid "disable 5V for passive terrerstrial antennas"
3023 #: src/enigma_scan.cpp:61 src/scan.cpp:43
3025 msgid "Automatic Transponder Scan"
3026 msgstr "Trazenje transpondera"
3028 #: src/enigma_scan.cpp:61 src/scan.cpp:43
3029 msgid "open automatic transponder scan"
3030 msgstr "Trazenje transpondera"
3032 #: src/enigma_scan.cpp:63 src/scan.cpp:45
3034 msgid "Automatic Multisat Scan"
3035 msgstr "Trazenje transpondera"
3037 #: src/enigma_scan.cpp:63 src/scan.cpp:45
3039 msgid "open automatic multisat transponder scan"
3040 msgstr "Trazenje transpondera"
3042 #: src/enigma_scan.cpp:65
3044 msgid "Manual Transponder Scan"
3045 msgstr "Skeniranje transpondera"
3047 #: src/enigma_scan.cpp:65 src/scan.cpp:46
3048 msgid "open manual transponder scan"
3049 msgstr "Trazenje vise transpondera"
3051 #: src/enigma_scan.cpp:142
3054 "DiSEqC 1.2 is enabled on more than one LNB, please select the LNB the motor "
3057 "Vise od jednog LNBa je podesen na diseqc 1.2, recite na koji izlaz je "
3060 #: src/enigma_scan.cpp:142 src/setupnetwork.cpp:938
3064 #: src/enigma_scan.cpp:156
3066 "Found no LNB with DiSEqC 1.2 enabled,\n"
3067 "please goto Satellite Config first, and enable DiSEqC 1.2"
3069 "LNB nije nadjen sa diseqc 1.2,\n"
3070 " Molimo vas podesite satelit pa onda aktivirajte diseqc 1.2"
3072 #: src/enigma_scan.cpp:156 src/rotorconfig.cpp:692 src/rotorconfig.cpp:893
3076 #: src/enigma_scan.cpp:198
3078 msgstr "Izaberi LNB"
3080 #: src/enigma_scan.cpp:205
3082 msgid "use LNB %d for Motor"
3083 msgstr "Upotrebi LNB %d za rotor"
3085 #: src/enigma_setup.cpp:40
3087 msgid "open service organising"
3088 msgstr "Otvoriti podesavanje Ngraba"
3090 #: src/enigma_setup.cpp:42
3092 msgid "open service searching"
3093 msgstr "Prikazi selector servisa"
3095 #: src/enigma_setup.cpp:44 src/system_settings.cpp:37
3096 msgid "System Settings"
3099 #: src/enigma_setup.cpp:44
3101 msgid "open system settings"
3102 msgstr "Super podesavanje"
3104 #: src/enigma_setup.cpp:47
3106 msgid "Common Interface"
3107 msgstr "Common interface..."
3109 #: src/enigma_setup.cpp:47
3111 msgid "open common interface menu"
3112 msgstr "Izadi iz Common interface Meni"
3114 #: src/enigma_setup.cpp:49
3116 msgid "Parental Lock"
3117 msgstr "Otvoriti podesavanje kanala"
3119 #: src/enigma_setup.cpp:49
3121 msgid "open parental setup"
3122 msgstr "Otvoriti podesavanje kanala"
3124 #: src/enigma_setup.cpp:51 src/setup_extra.cpp:40
3126 msgid "Expert Setup"
3127 msgstr "Spremanje Motora"
3129 #: src/enigma_setup.cpp:51
3131 msgid "open expert setup"
3132 msgstr "Otvoriti podesavanje kanala"
3134 #: src/epgactions.h:14
3136 msgid "EPG selector"
3137 msgstr "Otvoriti podesavanje teme"
3139 #: src/epgactions.h:15
3141 msgid "add this event as DVR Event to timer list"
3142 msgstr "Dodati dogadjaj u sat"
3144 #: src/epgactions.h:16
3146 msgid "add this event as NGRAB Event to timer list"
3147 msgstr "Dodati dogadjaj u sat"
3149 #: src/epgactions.h:17
3151 msgid "add this event as simple Switch Event to timer list"
3152 msgstr "Taj dogadjaj je vec dodat u sat"
3154 #: src/epgactions.h:18
3156 msgid "remove this event from timer list"
3157 msgstr "Izbrisati to iz sata"
3159 #: src/epgactions.h:19
3161 msgid "show extended event information"
3162 msgstr "Prikazati dodatno podesavanje"
3164 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:224
3168 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:224
3172 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:224
3176 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:224
3180 #: src/epgwindow.cpp:175
3185 #: src/helpwindow.cpp:20
3188 msgstr "Zatvoriti prozor"
3190 #: src/helpwindow.cpp:21
3192 msgid "close the help window"
3193 msgstr "Zatvoriti prozor"
3195 #: src/helpwindow.cpp:22
3199 #: src/helpwindow.cpp:23
3204 #: src/parentallock.cpp:25
3205 msgid "please enter pin:"
3208 #: src/parentallock.cpp:45
3210 msgid "Parental setup"
3211 msgstr "Otvoriti podesavanje kanala"
3213 #: src/parentallock.cpp:52
3214 msgid "Parental lock"
3217 #: src/parentallock.cpp:55
3219 msgid "enable/disable parental lock"
3220 msgstr "Aktiviranje/desaktiviranje razmenu ? (ok)"
3222 #: src/parentallock.cpp:59 src/parentallock.cpp:76
3226 #: src/parentallock.cpp:62
3227 msgid "change Parental PIN (ok)"
3230 #: src/parentallock.cpp:69
3235 #: src/parentallock.cpp:72
3237 msgid "enable/disable setup lock"
3238 msgstr "Aktiviranje/desaktiviranje razmenu ? (ok)"
3240 #: src/parentallock.cpp:79
3241 msgid "change Setup PIN (ok)"
3244 #: src/parentallock.cpp:86
3246 msgid "Hide locked services"
3247 msgstr "Izbrisati servis"
3249 #: src/parentallock.cpp:89
3250 msgid "don't show locked services in any list"
3253 #: src/parentallock.cpp:171
3258 #: src/parentallock.cpp:178
3260 msgid "Reenter %s PIN"
3263 #: src/parentallock.cpp:186
3265 "The PINs are not equal!\n"
3267 "Do you want to retry?"
3270 #: src/parentallock.cpp:187 src/parentallock.cpp:268
3271 msgid "PIN validation failed"
3274 #: src/parentallock.cpp:204
3275 msgid "PIN change completed"
3278 #: src/parentallock.cpp:205
3281 msgstr "Promenjena tema"
3283 #: src/parentallock.cpp:256
3285 msgid "current %s PIN"
3288 #: src/parentallock.cpp:267
3290 "The entered PIN is incorrect.\n"
3291 "Do you want to retry?"
3294 #: src/rotorconfig.cpp:54 src/rotorconfig.cpp:98 src/tpeditwindow.cpp:83
3298 #: src/rotorconfig.cpp:55 src/rotorconfig.cpp:99 src/tpeditwindow.cpp:84
3302 #: src/rotorconfig.cpp:69
3306 #: src/rotorconfig.cpp:70
3310 #: src/rotorconfig.cpp:119 src/tpeditwindow.cpp:73
3311 msgid "enter orbital position without dot (19.2° = 192)"
3312 msgstr "Ubaciti orbitalnu poziciju bez zareza(19,2° => 192)"
3314 #: src/rotorconfig.cpp:287 src/rotorconfig.cpp:344
3318 #: src/rotorconfig.cpp:381 src/rotorconfig.cpp:384
3319 msgid "drive Motor East"
3320 msgstr "Vozi motor prema istoku"
3322 #: src/rotorconfig.cpp:382
3323 msgid "drive Motor East.. one step"
3324 msgstr "Vozi motor prema istoku korak po korak"
3326 #: src/rotorconfig.cpp:383
3327 msgid "stop Motor drive East"
3328 msgstr "Zaustavi pokret motor u istok"
3330 #: src/rotorconfig.cpp:385
3331 msgid "drive Motor West.. one step"
3332 msgstr "Vozi motor prema zapadu korak po korak"
3334 #: src/rotorconfig.cpp:386
3335 msgid "stop Motor drive West"
3336 msgstr "Zaustavi pokret motor u zapad"
3338 #: src/rotorconfig.cpp:462
3342 #: src/rotorconfig.cpp:462
3343 msgid "store new sat positions"
3344 msgstr "Snimiti novu poziciju satelita"
3346 #: src/rotorconfig.cpp:463
3347 msgid "drive to stored pos"
3348 msgstr "Ici u snimljenu poziciju"
3350 #: src/rotorconfig.cpp:463
3351 msgid "drive to stored position"
3352 msgstr "Ici u snimljenu poziciju"
3354 #: src/rotorconfig.cpp:464
3355 msgid "drive to satellite"
3356 msgstr "Ici na satelit"
3358 #: src/rotorconfig.cpp:464
3359 msgid "drive to stored satellite"
3360 msgstr "Ici na satelitsku poziciju snimljenu"
3362 #: src/rotorconfig.cpp:465
3364 msgid "drive to 0°"
3365 msgstr "Ici na poziciju. 0 "
3367 #: src/rotorconfig.cpp:465
3369 msgstr "Ici na poziciju. 0 "
3371 #: src/rotorconfig.cpp:466
3373 msgstr "Prebrojavanje"
3375 #: src/rotorconfig.cpp:466
3376 msgid "recalculate stored positions rel. to current pos"
3377 msgstr "Prebrojavanje pozicija snimljenih prema aktuelonj poziciji"
3379 #: src/rotorconfig.cpp:467
3380 msgid "set east limit"
3381 msgstr "Podesiti soft mogucnosti istok"
3383 #: src/rotorconfig.cpp:467
3384 msgid "set east soft limit"
3385 msgstr "Snimiti soft mogucnosti istok"
3387 #: src/rotorconfig.cpp:468
3388 msgid "set west limit"
3389 msgstr "Podesiti soft mogucnosti zapad"
3391 #: src/rotorconfig.cpp:468
3392 msgid "set west soft limit"
3393 msgstr "Snimiti soft mogucnosti zapad"
3395 #: src/rotorconfig.cpp:469
3396 msgid "disable limits"
3397 msgstr "Desaktiviraj mogucnosti"
3399 #: src/rotorconfig.cpp:469 src/rotorconfig.cpp:531
3400 msgid "disable soft limits"
3401 msgstr "Desaktiviraj soft mogucnosti"
3403 #: src/rotorconfig.cpp:470
3404 msgid "enable limits"
3405 msgstr "Aktiviraj mogucnosti"
3407 #: src/rotorconfig.cpp:470 src/rotorconfig.cpp:535
3408 msgid "enable soft limits"
3409 msgstr "Aktiviraj mogucnosti programa"
3411 #: src/rotorconfig.cpp:507
3412 msgid "store current pos in motor"
3413 msgstr "Snimiti aktualnu poziciju u rotor"
3415 #: src/rotorconfig.cpp:508 src/rotorconfig.cpp:524 src/rotorconfig.cpp:528
3416 #: src/rotorconfig.cpp:853
3420 #: src/rotorconfig.cpp:511
3421 msgid "drive motor to stored pos"
3422 msgstr "Ubaciti stokiranu satelitsku poziciju"
3424 #: src/rotorconfig.cpp:512 src/rotorconfig.cpp:516 src/rotorconfig.cpp:540
3428 #: src/rotorconfig.cpp:515
3429 msgid "drive motor to reference position"
3430 msgstr "Vozi motor u glavnu tacku"
3432 #: src/rotorconfig.cpp:519
3433 msgid "recalculate all stored positions"
3434 msgstr "Prebrojavanje svih snimljenih pozicija"
3436 #: src/rotorconfig.cpp:520
3438 msgstr "Prebrojavanje"
3440 #: src/rotorconfig.cpp:523
3441 msgid "store current pos as east soft limit"
3442 msgstr "Snimiti pozicije istok /zapad kao limit programa"
3444 #: src/rotorconfig.cpp:527
3445 msgid "store current pos as west soft limit"
3446 msgstr "Snimiti aktualne pozicije istok/zapad kao limit programa"
3448 #: src/rotorconfig.cpp:532 src/rotorconfig.cpp:536
3452 #: src/rotorconfig.cpp:539
3453 msgid "drive motor to satellite"
3454 msgstr "Vozi rotor do tog satelita"
3456 #: src/rotorconfig.cpp:691
3458 "Wrong use of this function can corrupt all stored sat positions.\n"
3459 "Are you sure you want to use this function?"
3461 "Losa upotreba te funkcije moze ponistiti te pozicije\n"
3462 " Dali ste sigurni da hocete upotrebiti tu funkciju?"
3464 #: src/rotorconfig.cpp:757
3465 msgid "one step East..."
3466 msgstr "Jedan korak prema istoku"
3468 #: src/rotorconfig.cpp:766
3469 msgid "one step west..."
3470 msgstr "Jedan korak prema zapadu"
3472 #: src/rotorconfig.cpp:780
3473 msgid "turning to east..."
3474 msgstr "Ici prema istoku"
3476 #: src/rotorconfig.cpp:791
3477 msgid "turning to west..."
3478 msgstr "Ici prema zapadu"
3480 #: src/rotorconfig.cpp:804
3484 #: src/rotorconfig.cpp:841
3485 msgid "Storage Location:"
3486 msgstr "Zampamti lokaciju :"
3488 #: src/rotorconfig.cpp:843
3489 msgid "change storage Location or store"
3490 msgstr "Promeni gde memorises"
3492 #: src/rotorconfig.cpp:893
3495 "%d.%d°%c is currently stored at location %d!\n"
3496 "When you store this now at Location %d, we must remove the old Location.\n"
3497 "Are you sure you want to do this?"
3499 "%d. on % d%c je aktualno stokiran u %d! \n"
3500 " Ako stokirate sada tu %d, trebamo skinuti Stari \n"
3501 "Dali ste sigurni da hocete to uciniti?"
3503 #: src/rotorconfig.cpp:915
3506 "Store %d.%d°%c at location %d.\n"
3507 "If you want another location, then say no and change the location manually.\n"
3508 "Are you sure you want to store at this location?"
3510 "Snimiti %d.% d%c U taj %d.\n"
3511 "Ako zelite drugi, Stisnite \"ne\" i promenite To rucno \n"
3512 " Dali ste sigurni da hocete to uciniti ?"
3514 #: src/satconfig.cpp:64
3515 msgid "one single satellite"
3516 msgstr "Samo jedan satelit"
3518 #: src/satconfig.cpp:64
3519 msgid "one directly connected LNB"
3520 msgstr "Jedan LNB direktno konektiran"
3522 #: src/satconfig.cpp:65
3524 msgid "2 satellites via Toneburst"
3525 msgstr "2 satelita preko DiSEqC A/B"
3527 #: src/satconfig.cpp:65
3529 msgid "2 LNBs via Toneburst Signal"
3530 msgstr "2 satelita preko DiSEqC A/B"
3532 #: src/satconfig.cpp:66
3534 msgid "2 satellites via 22Khz (only Highband)"
3535 msgstr "2 satelita preko DiSEqC A/B"
3537 #: src/satconfig.cpp:66
3538 msgid "2 LNBs via 22Khz Signal.. special for old analog switches"
3541 #: src/satconfig.cpp:67
3542 msgid "2 satellites via DiSEqC A/B"
3543 msgstr "2 satelita preko DiSEqC A/B"
3545 #: src/satconfig.cpp:67
3546 msgid "2 LNBs via DiSEqC"
3547 msgstr "2 LNBs za svaki Diseqc"
3549 #: src/satconfig.cpp:68
3550 msgid "4 satellites via DiSEqC OPT A/B"
3551 msgstr "4 satelita preko DiSEqC OPT A/B"
3553 #: src/satconfig.cpp:68
3554 msgid "4 LNBs via DiSEqC"
3555 msgstr "4 LNBs za svaki DiseqC"
3557 #: src/satconfig.cpp:69
3558 msgid "many satellites via DiSEqC Rotor"
3559 msgstr "Vise satelita preko rotor diseqc"
3561 #: src/satconfig.cpp:69
3562 msgid "1 LNB with DiSEqC Rotor"
3563 msgstr "1 LNBs sa Rotor Diseqcom"
3565 #: src/satconfig.cpp:70
3566 msgid "non-standard user defined configuration..."
3567 msgstr "Podesavanje ubaceno sa korisnikom ne standarnim"
3569 #: src/satconfig.cpp:70
3573 #: src/satconfig.cpp:135
3575 "Configuration contains some elements\n"
3576 "which don't fit into new DiSEqC-Type. Drop these items?"
3578 "Aktuelno podesavanje ima elemente\n"
3579 "koji se ne adaptiraju sa novim podesavanjem diseqca. izbrisite te elemente?"
3581 #: src/satconfig.cpp:135
3582 msgid "Change DiSEqC-Type..."
3583 msgstr "Promeniti tip DiSEqCa..."
3585 #: src/satconfig.cpp:333
3586 msgid "direct connection"
3587 msgstr "Direktna konekcija"
3589 #: src/satconfig.cpp:741
3591 msgid "press ok to select another satellite"
3592 msgstr "Stisnite OK da izaberete drugi mod 22kHz"
3594 #: src/satconfig.cpp:756
3595 msgid "press ok to goto LNB config"
3596 msgstr "Stisnite OK da podesite LNB"
3598 #: src/satconfig.cpp:774
3599 msgid "press ok to select another 22kHz mode"
3600 msgstr "Stisnite OK da izaberete drugi mod 22kHz"
3602 #: src/satconfig.cpp:775
3603 msgid "22kHz signal is automatically switched"
3604 msgstr "Signal 22kHz, Komutira automatski"
3606 #: src/satconfig.cpp:776
3607 msgid "22kHz is always enabled (high band)"
3608 msgstr "22kHz Jos uvek aktiviran (visoki band)"
3610 #: src/satconfig.cpp:777
3611 msgid "22kHz is always disabled (low band)"
3612 msgstr "22kHz jos uvek desaktiviran (Niski band)"
3614 #: src/satconfig.cpp:787
3615 msgid "press ok to select another LNB Voltage mode"
3616 msgstr "Stisnite OK da izaberete drugu tenziju LNBa"
3618 #: src/satconfig.cpp:788
3619 msgid "Voltage is automatically changed"
3620 msgstr "Voltaza zamenjena automatski"
3622 #: src/satconfig.cpp:789
3623 msgid "Voltage is always 14V (vertical)"
3624 msgstr "Voltaza je jos uvek na 14V (vertikala)"
3626 #: src/satconfig.cpp:790
3627 msgid "Voltage is always 18V (horizontal)"
3628 msgstr "Voltaza je jos uvek na 18V (Horizontalno)"
3630 #: src/satconfig.cpp:791
3631 msgid "Voltage is always off"
3632 msgstr "Alimentacija LNBa je jos uvek OFF"
3634 #: src/satconfig.cpp:1150 src/satconfig.cpp:1196 src/satconfig.cpp:1206
3638 #: src/satconfig.cpp:1150
3639 msgid "sends no tone burst"
3640 msgstr "Ne poslati tone burst"
3642 #: src/satconfig.cpp:1151
3643 msgid "sends modulated tone burst"
3644 msgstr "Poslati modulisani Tone burst"
3646 #: src/satconfig.cpp:1152
3647 msgid "sends unmodulated tone burst"
3648 msgstr "Poslati ne modulisani Tone burst"
3650 #: src/satconfig.cpp:1159
3651 msgid "Disable DiSEqC"
3652 msgstr "DISEqC desaktiviran"
3654 #: src/satconfig.cpp:1160
3655 msgid "Use DiSEqC Version 1.0"
3656 msgstr "Upotrebiti DISEqC Verziju 1.0"
3658 #: src/satconfig.cpp:1161
3659 msgid "Use DiSEqC Version 1.1"
3660 msgstr "Upotrebiti DISEqC Verziju 1.1"
3662 #: src/satconfig.cpp:1162
3663 msgid "Use DiSEqC Version 1.2"
3664 msgstr "Upotrebiti DISEqC Verziju 1.2"
3666 #: src/satconfig.cpp:1170
3667 msgid "sends DiSEqC cmd A/A"
3668 msgstr "Poslati DISEqC A/A"
3670 #: src/satconfig.cpp:1171
3671 msgid "sends DiSEqC cmd A/B"
3672 msgstr "Poslati DISEqC A/B"
3674 #: src/satconfig.cpp:1172
3675 msgid "sends DiSEqC cmd B/A"
3676 msgstr "Poslati DISEqC B/A"
3678 #: src/satconfig.cpp:1173
3679 msgid "sends DiSEqC cmd B/B"
3680 msgstr "Poslati DISEqC B/B"
3682 #: src/satconfig.cpp:1174
3684 msgid "sends no committed DiSEqC cmd"
3685 msgstr "Poslati DISEqC B/B"
3687 #: src/satconfig.cpp:1175
3688 msgid "sends switch cmd 1"
3689 msgstr "Komutacija 1"
3691 #: src/satconfig.cpp:1176
3692 msgid "sends switch cmd 2"
3693 msgstr "Komutacija 2"
3695 #: src/satconfig.cpp:1177
3696 msgid "sends switch cmd 3"
3697 msgstr "Komutacija 3"
3699 #: src/satconfig.cpp:1178
3700 msgid "sends switch cmd 4"
3701 msgstr "Komutacija 4"
3703 #: src/satconfig.cpp:1179
3704 msgid "sends switch cmd 5"
3705 msgstr "Komutacija 5"
3707 #: src/satconfig.cpp:1180
3708 msgid "sends switch cmd 6"
3709 msgstr "Komutacija 6"
3711 #: src/satconfig.cpp:1181
3712 msgid "sends switch cmd 7"
3713 msgstr "Komutacija 7"
3715 #: src/satconfig.cpp:1182
3716 msgid "sends switch cmd 8"
3717 msgstr "Komutacija 8"
3719 #: src/satconfig.cpp:1183
3720 msgid "sends switch cmd 9"
3721 msgstr "Komutacija 9"
3723 #: src/satconfig.cpp:1184
3724 msgid "sends switch cmd 10"
3725 msgstr "Komutacija 1"
3727 #: src/satconfig.cpp:1185
3728 msgid "sends switch cmd 11"
3729 msgstr "Komutacija 11"
3731 #: src/satconfig.cpp:1186
3732 msgid "sends switch cmd 12"
3733 msgstr "Komutacija 12"
3735 #: src/satconfig.cpp:1187
3736 msgid "sends switch cmd 13"
3737 msgstr "Komutacija 13"
3739 #: src/satconfig.cpp:1188
3740 msgid "sends switch cmd 14"
3741 msgstr "Komutacija 14"
3743 #: src/satconfig.cpp:1189
3744 msgid "sends switch cmd 15"
3745 msgstr "Komutacija 15"
3747 #: src/satconfig.cpp:1190
3748 msgid "sends switch cmd 16"
3749 msgstr "Komutacija 16"
3751 #: src/satconfig.cpp:1196
3752 msgid "sends no DiSEqC repeats"
3753 msgstr "Poslati DISEqC ne repetiran"
3755 #: src/satconfig.cpp:1197
3759 #: src/satconfig.cpp:1197
3760 msgid "sends one repeat"
3761 msgstr "POslati repetiranje"
3763 #: src/satconfig.cpp:1198
3767 #: src/satconfig.cpp:1198
3768 msgid "sends two repeats"
3769 msgstr "Poslati dva repetiranja"
3771 #: src/satconfig.cpp:1199
3775 #: src/satconfig.cpp:1199
3776 msgid "sends three repeats"
3777 msgstr "Poslati tri repetiranja"
3779 #: src/satconfig.cpp:1206
3781 msgid "sends no uncommitted switch command"
3782 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 4 opcije"
3784 #: src/satconfig.cpp:1207
3788 #: src/satconfig.cpp:1207
3790 msgid "select uncommitted switch Input 1"
3791 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 1 opciju"
3793 #: src/satconfig.cpp:1208
3797 #: src/satconfig.cpp:1208
3799 msgid "select uncommitted switch Input 2"
3800 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 1 opciju"
3802 #: src/satconfig.cpp:1209
3806 #: src/satconfig.cpp:1209
3808 msgid "select uncommitted switch Input 3"
3809 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 1 opciju"
3811 #: src/satconfig.cpp:1210
3815 #: src/satconfig.cpp:1210
3817 msgid "select uncommitted switch Input 4"
3818 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 1 opciju"
3820 #: src/satconfig.cpp:1211
3824 #: src/satconfig.cpp:1211
3826 msgid "select uncommitted switch Input 5"
3827 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 1 opciju"
3829 #: src/satconfig.cpp:1212
3833 #: src/satconfig.cpp:1212
3835 msgid "select uncommitted switch Input 6"
3836 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 1 opciju"
3838 #: src/satconfig.cpp:1213
3842 #: src/satconfig.cpp:1213
3844 msgid "select uncommitted switch Input 7"
3845 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 1 opciju"
3847 #: src/satconfig.cpp:1214
3851 #: src/satconfig.cpp:1214
3853 msgid "select uncommitted switch Input 8"
3854 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 1 opciju"
3856 #: src/satconfig.cpp:1215
3860 #: src/satconfig.cpp:1215
3862 msgid "select uncommitted switch Input 9"
3863 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 1 opciju"
3865 #: src/satconfig.cpp:1216
3869 #: src/satconfig.cpp:1216
3871 msgid "select uncommitted switch Input 10"
3872 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 4 opcije"
3874 #: src/satconfig.cpp:1217
3878 #: src/satconfig.cpp:1217
3880 msgid "select uncommitted switch Input 11"
3881 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 4 opcije"
3883 #: src/satconfig.cpp:1218
3887 #: src/satconfig.cpp:1218
3889 msgid "select uncommitted switch Input 12"
3890 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 4 opcije"
3892 #: src/satconfig.cpp:1219
3896 #: src/satconfig.cpp:1219
3898 msgid "select uncommitted switch Input 13"
3899 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 4 opcije"
3901 #: src/satconfig.cpp:1220
3905 #: src/satconfig.cpp:1220
3907 msgid "select uncommitted switch Input 14"
3908 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 4 opcije"
3910 #: src/satconfig.cpp:1221
3914 #: src/satconfig.cpp:1221
3916 msgid "select uncommitted switch Input 15"
3917 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 4 opcije"
3919 #: src/satconfig.cpp:1222
3923 #: src/satconfig.cpp:1222
3925 msgid "select uncommitted switch Input 16"
3926 msgstr "Izabrati switch ne ubacen na 4 opcije"
3928 #: src/satfind.cpp:68
3934 msgid "manual scan.."
3935 msgstr "Rucno trazenje"
3938 msgid "Waiting for tuner lock on:"
3943 "To begin searching for a valid satellite press OK, or choose your desired "
3944 "satellite manually and press OK"
3946 "Za trazenje dobrog satelita stisnite OK, ili birajte vas satelit rucno i "
3951 "To begin searching for a valid cable provider press OK, or choose your "
3952 "desired cable provider manually and press OK"
3954 "Za trazenje dobrog provajdera za kablovsku stisnite OK, ili izaberite "
3955 "provajder rucno i stisnite OK."
3960 "To begin searching for a valid transponder press OK, or choose your desired "
3961 "location manually and press OK"
3963 "Za trazenje dobrog satelita stisnite OK, ili birajte vas satelit rucno i "
3968 "A valid transponder has been found. Verify that the right network is selected"
3969 msgstr "Dobar transponder je pronadjen, proverite da li je dober network!"
3973 "All known transponders have been tried, but no lock was possible. Verify "
3974 "antenna-/cable-setup or try manual search if its some obscure satellite/"
3977 "Svi poznati transponderi su skenirani, nemoguce je nacifrekvenciju, /n "
3978 "proverite vasu instalaciju ili probajte rucno trazenje"
3982 "All known transponders have been tried, but no lock was possible. Verify "
3983 "antenna-/cable-setup or try another satellite/network."
3985 "Svi poznati transponderi su skenirani, nemoguce je nacifrekvenciju, /n "
3986 "proverite vasu kablovsku instalaciju ili probajte rucno trazenje"
3989 msgid "Search in progress "
3990 msgstr "Trazite sa SandBox timom"
3994 msgid "%02i minutes and %02i seconds left"
3995 msgstr "%02i Minuta i %02i sekundi je ostalo"
3999 msgid "%02i seconds left"
4000 msgstr "%02d Sekundi je ostalo"
4020 msgid "Transponder Scan"
4021 msgstr "Skeniranje transpondera"
4023 #: src/scan.cpp:1246
4025 msgid "Waiting for tuner lock... please wait"
4026 msgstr "Dodjite na www.dm7000.be dok se skenira"
4028 #: src/scan.cpp:1299 src/scan.cpp:1367
4029 msgid "Scan is in progress... please wait"
4030 msgstr "Dodjite na www.dm7000.be dok se skenira"
4032 #: src/scan.cpp:1330 src/scan.cpp:1383
4035 "The transponder scan has finished and found \n"
4036 " %i new Transponders,\n"
4037 " %i new TV Services,\n"
4038 " %i new Radio Services and\n"
4039 " %i new Data Services.\n"
4040 "%i Transponders with %i Services scanned."
4042 "Trazenje je zavrseno, Resultat %i novih transpondera, %i novih kanala, %i "
4043 "novih radio stanica, %i novih data servisa. %i Transpondera i%i servisa "
4046 #: src/scan.cpp:1395
4050 #: src/scan.cpp:1403
4051 msgid "Scan is in finished, press ok to close window"
4052 msgstr "Trazenje gotovo, stisnite OK da izadjete"
4054 #: src/scan.cpp:1411
4062 #: src/scan.cpp:1411
4065 msgstr "Transponder"
4067 #: src/scan.cpp:1411
4072 #: src/scan.cpp:1412
4074 msgid "Scan finished"
4075 msgstr "Kraj snimanja"
4077 #: src/scan.cpp:1518
4081 #: src/scan.cpp:1540
4083 msgid "to enter service name press OK"
4084 msgstr "Da bi ste zamenili servis stisnite OK"
4086 #: src/scan.cpp:1541
4088 msgid "enter service name"
4089 msgstr "Izbrisati servis"
4091 #: src/scan.cpp:1556
4092 msgid "to enter provider name press OK"
4095 #: src/scan.cpp:1557
4097 msgid "enter provider name"
4098 msgstr "Ubaci novo ime"
4100 #: src/scan.cpp:1572
4102 msgid "to enter video pid press OK"
4103 msgstr "Da bi ste zamenili servis stisnite OK"
4105 #: src/scan.cpp:1573
4106 msgid "enter video pid"
4109 #: src/scan.cpp:1586
4110 msgid "to enter pcr pid press OK"
4113 #: src/scan.cpp:1587
4114 msgid "enter pcr pid (in most case the same pid as the video pid)"
4117 #: src/scan.cpp:1602
4118 msgid "to enter audio pid press OK"
4121 #: src/scan.cpp:1603
4122 msgid "enter audio pid"
4125 #: src/scan.cpp:1609
4129 #: src/scan.cpp:1610
4130 msgid "set this check when the entered audio pid is a ac3 audio pid"
4133 #: src/scan.cpp:1625
4134 msgid "to enter (video) text pid press OK"
4137 #: src/scan.cpp:1626
4138 msgid "enter (video) text pid"
4141 #: src/scan.cpp:1639
4143 msgid "to enter service id press OK"
4144 msgstr "Da bi ste zamenili servis stisnite OK"
4146 #: src/scan.cpp:1640
4148 msgid "enter service id"
4149 msgstr "Izbrisati servis"
4151 #: src/scan.cpp:1655
4152 msgid "to enter tsid (transport stream id) press OK"
4155 #: src/scan.cpp:1656
4156 msgid "enter tsid (transport stream id)"
4159 #: src/scan.cpp:1669
4160 msgid "to enter onid (original network id) press OK"
4163 #: src/scan.cpp:1670
4164 msgid "enter onid (original network id)"
4167 #: src/scan.cpp:1678
4171 #: src/scan.cpp:1679
4172 msgid "don't read PAT/PMT/SDT for this service (only use cached pids)"
4175 #: src/scan.cpp:1685
4180 #: src/scan.cpp:1686
4182 "update name/provider/service type with content of the sdt (and auto remove "
4186 #: src/scan.cpp:1692
4190 #: src/scan.cpp:1693
4191 msgid "don't update the service name with content of the sdt"
4194 #: src/scan.cpp:1706
4197 msgstr "Upotrebiti ONIT"
4199 #: src/scan.cpp:1707
4200 msgid "read tsid and onid from the nit (this can take up to 10 seconds)"
4203 #: src/scan.cpp:1716
4207 #: src/scan.cpp:1717
4208 msgid "test entered values"
4211 #: src/scan.cpp:1727
4213 "save data and close window (the new channel could be found in the all "
4217 #: src/scan.cpp:1872
4219 "Reading NIT failed... this transponder have no NIT..\n"
4220 "so you can use random values for tsid and onid or set both to 0"
4223 #: src/scan.cpp:1927
4225 "No NIT Entry for current transponder values found...\n"
4226 "so you can use random values for tsid and onid or set both to 0"
4229 #: src/scan.cpp:2034
4231 "A transponder with the same tsid / onid but other frequency/pol/... already "
4232 "exist.. create a new transponder with the same data is no possible.. please "
4233 "do change tsid and/or onid"
4236 #: src/scan.cpp:2090
4239 "A service named '%s' with this sid/onid/tsid/namespace is already exist\n"
4240 "in provider '%s'.\n"
4241 "Should i use this service name and provider name?"
4244 #: src/scan.cpp:2092
4246 msgid "Service already exist"
4249 #: src/scan.cpp:2180
4250 msgid "show/enter values as hexadecimal"
4253 #: src/scan.cpp:2186
4254 msgid "show/enter values as decimal"
4257 #: src/setup_extra.cpp:61
4259 msgid "Communication Setup"
4260 msgstr "Otvoriti video podesavanje"
4262 #: src/setup_extra.cpp:61
4264 msgid "open communication setup"
4265 msgstr "Otvoriti video podesavanje"
4267 #: src/setup_extra.cpp:62
4268 msgid "Ngrab Streaming Setup"
4271 #: src/setup_extra.cpp:62
4273 msgid "open ngrab server setup"
4274 msgstr "Otvoriti video podesavanje"
4276 #: src/setup_extra.cpp:64 src/software_update.cpp:29
4278 msgid "Software Update"
4279 msgstr "Upgradovanje softwarea"
4281 #: src/setup_extra.cpp:64
4283 msgid "open software update"
4284 msgstr "Upgradovanje softwarea"
4286 #: src/setup_extra.cpp:70
4288 msgid "Remote Control"
4289 msgstr "Daljinski upravljac..."
4291 #: src/setup_extra.cpp:70
4292 msgid "open remote control setup"
4293 msgstr "Otvoriti podesavanje upravljaca"
4295 #: src/setup_extra.cpp:72 src/setup_extra.cpp:352
4296 msgid "Factory reset"
4299 #: src/setup_extra.cpp:72
4300 msgid "all settings will set to factory defaults"
4303 #: src/setup_extra.cpp:78
4305 msgid "record split size (left, right)"
4306 msgstr "Izaberi polarizaciju"
4308 #: src/setup_extra.cpp:95
4310 msgid "infobar timeout (left, right)"
4311 msgstr "Izaberi polarizaciju"
4313 #: src/setup_extra.cpp:96 src/setup_extra.cpp:97 src/setup_extra.cpp:98
4314 #: src/setup_extra.cpp:99 src/setup_extra.cpp:100 src/setup_extra.cpp:101
4315 #: src/setup_extra.cpp:102 src/setup_extra.cpp:103 src/setup_extra.cpp:104
4316 #: src/setup_extra.cpp:105 src/setup_extra.cpp:106
4318 msgid "Infobar timeout %d sec"
4321 #: src/setup_extra.cpp:112
4323 msgid "Serviceselector help buttons"
4324 msgstr "Selector servisa"
4326 #: src/setup_extra.cpp:112
4328 msgid "show colored help buttons in service selector"
4329 msgstr "Prikazi selector servisa"
4331 #: src/setup_extra.cpp:114
4333 msgid "Show Sat position"
4334 msgstr "Snimiti novu poziciju satelita"
4336 #: src/setup_extra.cpp:114
4337 msgid "show sat position in the infobar"
4340 #: src/setup_extra.cpp:116
4341 msgid "Enable fast zapping"
4344 #: src/setup_extra.cpp:116
4345 msgid "enables faster zapping.. but with visible sync"
4348 #: src/setup_extra.cpp:117
4350 msgid "Skip confirmations"
4351 msgstr "Podesavanje satelita"
4353 #: src/setup_extra.cpp:117
4355 msgid "enable/disable confirmations"
4356 msgstr "Aktiviranje/desaktiviranje razmenu ? (ok)"
4358 #: src/setup_extra.cpp:118
4359 msgid "Hide error windows"
4362 #: src/setup_extra.cpp:118
4363 msgid "don't show zap error messages"
4366 #: src/setup_extra.cpp:119
4368 msgid "Auto show Infobar"
4369 msgstr "Prikazi info bar"
4371 #: src/setup_extra.cpp:119
4373 msgid "always show infobar when new event info is avail"
4374 msgstr "Videti OSD ako ima novih informacija"
4376 #: src/setup_extra.cpp:120
4378 msgid "Show remaining Time"
4379 msgstr "Videti glavni meni"
4381 #: src/setup_extra.cpp:120
4382 msgid "show event remaining time in the infobar"
4385 #: src/setup_extra.cpp:121
4386 msgid "Use http authentification"
4389 #: src/setup_extra.cpp:121
4390 msgid "enables the http (user/password) authentification"
4393 #: src/setup_extra.cpp:122
4394 msgid "Don't open serial port"
4397 #: src/setup_extra.cpp:122
4398 msgid "don't write debug messages to /dev/tts/0"
4401 #: src/setup_extra.cpp:123
4403 msgid "Auto bouquet change"
4404 msgstr "Dodavanje licni buketa"
4406 #: src/setup_extra.cpp:123
4407 msgid "change into next bouquet when end of current bouquet is reached"
4410 #: src/setup_extra.cpp:124
4412 msgid "Auto reconnect cahandler"
4413 msgstr "Dodavanje licni buketa"
4415 #: src/setup_extra.cpp:124
4416 msgid "try to reconnect when an external cahandler connection was lost"
4419 #: src/setup_extra.cpp:128
4420 msgid "Enable file sharing"
4423 #: src/setup_extra.cpp:128
4424 msgid "start file sharing(samba) on startup"
4427 #: src/setup_extra.cpp:131
4428 msgid "Disable teletext caching"
4431 #: src/setup_extra.cpp:131
4432 msgid "don't cache teletext pages in background"
4435 #: src/setup_extra.cpp:133
4436 msgid "Enable Zapping History"
4439 #: src/setup_extra.cpp:133
4440 msgid "don't care about actual mode when zapping in history list"
4443 #: src/setup_extra.cpp:135
4445 msgid "Disable Standby"
4446 msgstr "DISEqC desaktiviran"
4448 #: src/setup_extra.cpp:135
4449 msgid "Box goes directly into Deep-Standby"
4452 #: src/setup_extra.cpp:140
4454 msgid "Enable MHW EPG"
4457 #: src/setup_extra.cpp:140
4459 "Mediahighway EPG, activate swap space when using with multiple operators"
4462 #: src/setup_extra.cpp:150
4463 msgid "Disable CoreFiles"
4466 #: src/setup_extra.cpp:150
4467 msgid "don't create 'Corefiles' after an Enigma crash"
4470 #: src/setup_extra.cpp:156
4471 msgid "Disable HDD mount"
4474 #: src/setup_extra.cpp:156
4475 msgid "don't mount the HDD via 'rcS'"
4478 #: src/setup_extra.cpp:164
4479 msgid "Enable Filemode Autoplay"
4482 #: src/setup_extra.cpp:164
4483 msgid "continue playing last selected movie when entering Filemode"
4486 #: src/setup_extra.cpp:173
4487 msgid "Show Boot-Info"
4490 #: src/setup_extra.cpp:173
4491 msgid "Show Boot-Infos (IP, etc.)"
4494 #: src/setup_extra.cpp:179
4495 msgid "Disable HW_Sections"
4498 #: src/setup_extra.cpp:179
4499 msgid "don't use hardware section filtering"
4502 #: src/setup_extra.cpp:185
4504 msgid "Disable Watchdog"
4505 msgstr "DISEqC desaktiviran"
4507 #: src/setup_extra.cpp:185
4508 msgid "don't use the Watchdog"
4511 #: src/setup_extra.cpp:193
4512 msgid "Disable ENX-Watchdog"
4515 #: src/setup_extra.cpp:193
4516 msgid "don't use the ENX-Watchdog"
4519 #: src/setup_extra.cpp:200
4521 msgid "Enable SPTS-Mode"
4522 msgstr "Zvuk aktivan"
4524 #: src/setup_extra.cpp:200
4525 msgid "use SPTS-Mode (enables TS-recording)"
4528 #: src/setup_extra.cpp:206
4530 msgid "Disable O_SYNC"
4531 msgstr "DISEqC desaktiviran"
4533 #: src/setup_extra.cpp:206
4534 msgid "The file/recording is not opened for synchronous I/O"
4537 #: src/setup_extra.cpp:214
4538 msgid "New Philips driver"
4541 #: src/setup_extra.cpp:214
4542 msgid "use tda80xx driver for Philips boxes"
4545 #: src/setup_extra.cpp:348
4547 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4548 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4549 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4552 "Really do a factory reset?"
4555 #: src/setup_extra.cpp:370
4556 msgid "Factory reset..."
4559 #: src/setup_harddisk.cpp:186
4561 msgid "Harddisk Setup"
4562 msgstr "Podesavanje hard diska"
4564 #: src/setup_harddisk.cpp:303
4565 msgid "Are you SURE that you want to format this disk?\n"
4566 msgstr "Zelite li zaista formatirati taj Hard disk?\n"
4568 #: src/setup_harddisk.cpp:304 src/setup_harddisk.cpp:317
4569 #: src/setup_harddisk.cpp:347 src/setup_harddisk.cpp:357
4570 #: src/setup_harddisk.cpp:429 src/setup_harddisk.cpp:441
4571 msgid "formatting harddisk..."
4572 msgstr "Formatiranje u toku... "
4574 #: src/setup_harddisk.cpp:315
4576 "There's data on this harddisk.\n"
4577 "You will lose that data. Proceed?"
4579 "Imate nesto u hard disku\n"
4580 " Izgubicete to. Nastaviti?"
4582 #: src/setup_harddisk.cpp:346
4584 "please wait while initializing harddisk.\n"
4585 "This might take some minutes.\n"
4587 "Sacekati, inisializacija hard diska. \n"
4588 " To moze trajati nekoliko minuta. \n"
4590 #: src/setup_harddisk.cpp:356
4591 msgid "sorry, couldn't find sfdisk utility to partition harddisk."
4592 msgstr "Nazalost, nisam nasao SFDISK na particiju Hard diska"
4594 #: src/setup_harddisk.cpp:428
4595 msgid "creating filesystem failed."
4596 msgstr "Greska u kreiranju sistem faljova !"
4598 #: src/setup_harddisk.cpp:440
4599 msgid "successfully formatted your disk!"
4600 msgstr "Formatiranje uspelo! "
4602 #: src/setup_harddisk.cpp:471
4603 msgid "(error reading information)"
4604 msgstr "(Greska u citanju informacija) "
4606 #: src/setup_harddisk.cpp:473
4607 msgid "uninitialized - format it to use!"
4608 msgstr "Inisializirano, Treba biti formatiran pre upotrebe !"
4610 #: src/setup_harddisk.cpp:475
4612 msgid "in use, %d.%03d GB (~%d minutes) free"
4613 msgstr "Upotrebljeno, %d. %03d Go (~%d minuta) Slobodno"
4615 #: src/setup_harddisk.cpp:477
4616 msgid "initialized, but unknown filesystem"
4617 msgstr "Inisializirano, ali sistem fajl nepoznat"
4619 #: src/setup_harddisk.cpp:559
4620 msgid "could not unmount the filesystem... "
4621 msgstr "Ne moze instalirati sistem fajl..."
4623 #: src/setup_harddisk.cpp:560 src/setup_harddisk.cpp:573
4624 #: src/setup_harddisk.cpp:596 src/setup_harddisk.cpp:619
4625 #: src/setup_harddisk.cpp:638
4626 msgid "check filesystem..."
4627 msgstr "Proveravanje sistem fajla!"
4629 #: src/setup_harddisk.cpp:572
4630 msgid "sorry, couldn't find fsck.ext3 utility to check the ext3 filesystem."
4631 msgstr "Izvinite, nisam nasao fsck.ext3 za proveravanje sistemfajla ext3"
4633 #: src/setup_harddisk.cpp:595
4635 msgid "sorry, couldn't find fsck.ext2 utility to check the ext2 filesystem."
4636 msgstr "Izvinite, nisam nasao fsck.ext3 za proveravanje sistemfajla ext3"
4638 #: src/setup_harddisk.cpp:618
4640 "sorry, couldn't find reiserfsck utility to check the reiserfs filesystem."
4641 msgstr "Izvinite, nisam nasao fsck.ext3 za proveravanje sistemfajla ext3"
4643 #: src/setup_harddisk.cpp:637
4644 msgid "not supported filesystem for check."
4645 msgstr "Sistem fajl ne podnesen."
4647 #: src/setup_lcd.cpp:55
4648 msgid "LC-Display Setup"
4649 msgstr "Podesavanje LCDa"
4651 #: src/setup_lcd.cpp:69 src/setup_osd.cpp:210
4655 #: src/setup_lcd.cpp:74 src/setup_osd.cpp:223
4659 #: src/setup_lcd.cpp:79
4663 #: src/setup_lcd.cpp:87
4664 msgid "set LCD brightness ( left / right )"
4665 msgstr "Stelovati sjaj LCDa (Levo/Desno)"
4667 #: src/setup_lcd.cpp:94
4668 msgid "set LCD contrast ( left / right )"
4669 msgstr "Stelovati mracnost LCDa (Levo/Desno)"
4671 #: src/setup_lcd.cpp:101
4672 msgid "set LCD brightness for Standby Mode ( left / right )"
4673 msgstr "Stelovati sjaj LCDa za mod dremanje (Levo/Desno)"
4675 #: src/setup_lcd.cpp:107
4679 #: src/setup_lcd.cpp:109
4680 msgid "enable/disable inverted LCD (ok)"
4681 msgstr "Aktiviranje/desaktiviranje obrtaja boja LCDa? (ok)"
4683 #: src/setup_keyboard.cpp:32 src/system_settings.cpp:56
4685 msgid "Keyboard Setup"
4686 msgstr "Podesavanje hard diska"
4688 #: src/setup_keyboard.cpp:39
4690 msgid "Keyboard Mapping:"
4691 msgstr "Podesavanje hard diska"
4693 #: src/setup_keyboard.cpp:46
4695 msgid "select your keyboard mapping (ok)"
4696 msgstr "Ubaciti tip Sata (ok)"
4698 #: src/setup_osd.cpp:41
4699 msgid "PluginOffsetActions"
4702 #: src/setup_osd.cpp:42
4703 msgid "enable set the leftTop Point of the rectangle"
4706 #: src/setup_osd.cpp:43
4707 msgid "enable set the rightBottom Point of the rectangle"
4710 #: src/setup_osd.cpp:44
4712 msgid "saves the current positions"
4713 msgstr "Snimiti aktualnu poziciju u rotor"
4715 #: src/setup_osd.cpp:167
4717 "here you can center the tuxtxt rectangle...\n"
4718 "press red to select the left top edge\n"
4719 "press green to select the right bottom edge\n"
4720 "use the cursor keys to move the selected edges"
4723 #: src/setup_osd.cpp:188 src/system_settings.cpp:59
4725 msgid "OSD Settings"
4728 #: src/setup_osd.cpp:196
4732 #: src/setup_osd.cpp:204
4733 msgid "change the transparency correction"
4734 msgstr "Stelovati providnost"
4736 #: src/setup_osd.cpp:217
4737 msgid "change the brightness correction"
4738 msgstr "Stelovanje sjaja"
4740 #: src/setup_osd.cpp:230
4741 msgid "change the contrast"
4742 msgstr "Promeniti mracnost"
4744 #: src/setup_osd.cpp:235
4745 msgid "Show Mainmenu like Listbox"
4748 #: src/setup_osd.cpp:236
4749 msgid "show the Mainmenu in normal listbox style"
4752 #: src/setup_osd.cpp:244
4757 #: src/setup_osd.cpp:250
4759 msgid "press ok to open skin selector"
4760 msgstr "Otvoriti podesavanje tema"
4762 #: src/setup_osd.cpp:254
4764 msgid "TuxText position"
4767 #: src/setup_osd.cpp:255
4768 msgid "here you can center the Tuxtxt (builtin videotext)"
4771 #: src/setup_osd.cpp:337
4774 "You have to restart enigma to apply the new skin\n"
4776 msgstr "Morate ugasiti i upaliti za promenu teme"
4778 #: src/setup_osd.cpp:337
4779 msgid "Skin changed"
4780 msgstr "Promenjena tema"
4782 #: src/setup_rc.cpp:45
4783 msgid "Remotecontrol Setup"
4784 msgstr "Podesavanje daljinskog upravljaca"
4786 #: src/setup_rc.cpp:56
4787 msgid "Repeat Rate:"
4788 msgstr "Bliznost repetirabja"
4790 #: src/setup_rc.cpp:61
4791 msgid "Repeat Delay:"
4792 msgstr "Rok repetiranja"
4794 #: src/setup_rc.cpp:69
4796 "change remote control repeat rate\n"
4797 "left => less, right => more (... repeats)"
4800 #: src/setup_rc.cpp:76
4802 "change remote control repeat delay\n"
4803 "left => shorter, right => longer (...delay)"
4806 #: src/setup_rc.cpp:86
4807 msgid "select your favourite RC style (ok)"
4808 msgstr "Ubaciti tip sata (OK)"
4810 #: src/setup_rc.cpp:108
4811 msgid "Next Char Timeout:"
4814 #: src/setup_rc.cpp:117
4815 msgid "cursor to next char timeout(msek) in textinputfields"
4818 #: src/setup_rfmod.cpp:27
4820 msgid "UHF-Modulator Setup"
4821 msgstr "Podesavanje modulatora RF"
4823 #: src/setup_rfmod.cpp:34
4825 msgid "UHF Modulator on"
4826 msgstr "Podesavanje modulatora RF"
4828 #: src/setup_rfmod.cpp:37
4830 msgid "enable UHF Modulator"
4831 msgstr "Podesavanje modulatora RF"
4833 #: src/setup_rfmod.cpp:43 src/setup_rfmod.cpp:165
4834 msgid "Test Pattern"
4835 msgstr "Model probe"
4837 #: src/setup_rfmod.cpp:46
4838 msgid "enable test pattern"
4839 msgstr "Dozvoliti model probe"
4841 #: src/setup_rfmod.cpp:53
4842 msgid "Sound enable"
4843 msgstr "Zvuk aktivan"
4845 #: src/setup_rfmod.cpp:56
4846 msgid "enable Sound"
4847 msgstr "Zvuk aktivan"
4849 #: src/setup_rfmod.cpp:63
4850 msgid "Sound Subcarrier:"
4853 #: src/setup_rfmod.cpp:75
4857 #: src/setup_rfmod.cpp:76
4861 #: src/setup_rfmod.cpp:77
4865 #: src/setup_rfmod.cpp:78
4869 #: src/setup_rfmod.cpp:88
4870 msgid "change sound subcarrier frequency"
4871 msgstr "Promeniti frekvenciju pod transpondera za zvuk "
4873 #: src/setup_rfmod.cpp:92
4875 msgid "Channel Nr.:"
4878 #: src/setup_rfmod.cpp:113
4879 msgid "change channel"
4880 msgstr "Promeniti Kanal"
4882 #: src/setup_rfmod.cpp:117
4885 msgstr "Ime fajla :"
4887 #: src/setup_rfmod.cpp:140
4888 msgid "250Khz steps"
4889 msgstr "Nema 250 Khz"
4891 #: src/setup_rfmod.cpp:149
4892 msgid "save settings and leave rf setup"
4893 msgstr "Snimiti promene i izaci iz podesavanja RFa"
4895 #: src/setup_rfmod.cpp:165
4896 msgid "if you can read this your rfmod will not work."
4897 msgstr "Ako mozete citati ovo vas rfmod ne funkcionise."
4899 #: src/setup_timezone.cpp:22
4901 msgid "Time Zone Setup"
4902 msgstr "Video stelovanje"
4904 #: src/setup_timezone.cpp:31
4908 #: src/setup_timezone.cpp:36
4910 msgid "select your time zone (ok)"
4911 msgstr "Ubaciti tip Sata (ok)"
4913 #: src/setup_timezone.cpp:91
4916 "You have to restart enigma to apply the new Timezone\n"
4918 msgstr "Morate ugasiti i upaliti za promenu teme"
4920 #: src/setup_timezone.cpp:91
4922 msgid "Timezone changed"
4923 msgstr "Promenjena tema"
4925 #: src/setupengrab.cpp:25
4927 msgid "Ngrab Server"
4928 msgstr "Dodati servis"
4930 #: src/setupengrab.cpp:49
4932 msgid "enter IP Adress of the Ngrab Server (0..9, left, right)"
4933 msgstr "Ubaciti IP adresu za DreamBox (0...9, Levo, desno)"
4935 #: src/setupengrab.cpp:61
4936 msgid "enter ngrab server port (standard is 4000)"
4939 #: src/setupengrab.cpp:72
4940 msgid "enter MAC address of server (for wake on lan)"
4943 #: src/setupengrab.cpp:91
4944 msgid "detect MAC Adress"
4947 #: src/setupengrab.cpp:92
4948 msgid "try to autodetect server MAC address"
4951 #: src/setupengrab.cpp:180
4952 msgid "Please check your NGrab Server or the IP"
4955 #: src/setupengrab.cpp:181
4956 msgid "HW Address(MAC) detection failed"
4959 #: src/setupnetwork.cpp:385
4961 msgid "Communication setup"
4962 msgstr "Otvoriti video podesavanje"
4964 #: src/setupnetwork.cpp:456
4965 msgid "enter IP Address of the box (0..9, left, right)"
4966 msgstr "Ubaciti IP adresu za DreamBox (0...9, Levo, desno)"
4968 #: src/setupnetwork.cpp:464
4969 msgid "get Network data from a DHCP Server in the local Network"
4972 #: src/setupnetwork.cpp:477
4973 msgid "enter netmask of your network (0..9, left, right)"
4974 msgstr "Ubaciti mask za network od DreamBoxa (0...9, Levo, desno)"
4976 #: src/setupnetwork.cpp:491
4978 msgid "press ok to change connection type"
4979 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
4981 #: src/setupnetwork.cpp:497 src/setupnetwork.cpp:505
4986 #: src/setupnetwork.cpp:497 src/setupnetwork.cpp:505
4987 msgid "communicate to Local Area Network"
4990 #: src/setupnetwork.cpp:499 src/setupnetwork.cpp:506
4994 #: src/setupnetwork.cpp:499 src/setupnetwork.cpp:506
4995 msgid "communicate to the Internet via DSL"
4998 #: src/setupnetwork.cpp:515
4999 msgid "T-Online User press ok here"
5002 #: src/setupnetwork.cpp:529
5003 msgid "enter your domain name server (0..9, left, right)"
5004 msgstr "Ubacite DNS (0...9, Levo, desno)"
5006 #: src/setupnetwork.cpp:535
5011 #: src/setupnetwork.cpp:547
5013 msgid "press ok to edit your provider login name"
5014 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
5016 #: src/setupnetwork.cpp:564
5017 msgid "enter your gateways IP Address (0..9, left, right)"
5018 msgstr "Ubacite adresu paserele (0...9, Levo, desno)"
5020 #: src/setupnetwork.cpp:570
5024 #: src/setupnetwork.cpp:579
5026 msgid "press ok to edit your provider password"
5027 msgstr "Stisnuti OK da startujete mod editiranja"
5029 #: src/setupnetwork.cpp:585
5031 msgid "Enable Network"
5032 msgstr "Dodati novi sat(ok)"
5034 #: src/setupnetwork.cpp:588
5036 msgid "enable/disable network (ok)"
5037 msgstr "Aktiviranje/desaktiviranje mod za podesavanje networka (OK)"
5039 #: src/setupnetwork.cpp:599
5041 msgid "enter port of the Web Interface (0..9, left, right)"
5042 msgstr "Ubaciti IP adresu za DreamBox (0...9, Levo, desno)"
5044 #: src/setupnetwork.cpp:610
5045 msgid "reject incoming connections on port 80"
5048 #: src/setupnetwork.cpp:624
5049 msgid "reject incoming connections on port 23"
5052 #: src/setupnetwork.cpp:631
5053 msgid "reject incoming connections on ports 137,138,139"
5056 #: src/setupnetwork.cpp:638
5057 msgid "reject incoming connections on ports 21"
5060 #: src/setupnetwork.cpp:656
5064 #: src/setupnetwork.cpp:661
5065 msgid "here you can setup nfs/cifs mounts"
5068 #: src/setupnetwork.cpp:991
5070 msgid "enter IP Address (0..9, left, right)"
5071 msgstr "Ubaciti IP adresu za DreamBox (0...9, Levo, desno)"
5073 #: src/setupnetwork.cpp:998
5075 msgid "press ok to change mount type"
5076 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
5078 #: src/setupnetwork.cpp:1003
5079 msgid "Samba File System(to mount share from another Dreambox)"
5082 #: src/setupnetwork.cpp:1024
5083 msgid "enter name of the local mount point with trailing slash"
5086 #: src/setupnetwork.cpp:1033
5088 msgid "press ok to change mount options"
5089 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
5091 #: src/setupnetwork.cpp:1059
5093 msgid "press ok to edit extra options"
5094 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
5096 #: src/setupnetwork.cpp:1069
5098 msgid "press ok to edit username"
5099 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
5101 #: src/setupnetwork.cpp:1079
5103 msgid "press ok to edit password"
5104 msgstr "Stisnuti OK da startujete mod editiranja"
5106 #: src/setupnetwork.cpp:1084
5108 msgid "enable/disable automount (ok)"
5109 msgstr "Aktiviraj/desaktiviraj izlaz AC3 uvak(OK)"
5111 #: src/setupnetwork.cpp:1093
5113 msgid "go to previous share"
5114 msgstr "Marka index prebacivanja"
5116 #: src/setupnetwork.cpp:1101
5118 msgid "press ok to unmount this share"
5119 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
5121 #: src/setupnetwork.cpp:1111
5123 msgid "press ok to mount this share"
5124 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
5126 #: src/setupnetwork.cpp:1121
5128 msgid "press ok to save this share"
5129 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
5131 #: src/setupnetwork.cpp:1132
5133 msgid "go to next share"
5134 msgstr "Ici u prethodni servis"
5136 #: src/setupnetwork.cpp:1183
5137 msgid "enter the name of the share without trailing slash"
5140 #: src/setupnetwork.cpp:1186
5141 msgid "enter the name of the share (//DreamBOX/harddisk)"
5144 #: src/setupnetwork.cpp:1305 src/setupnetwork.cpp:1346
5145 msgid "invalid or missing dir or local dir"
5148 #: src/setupnetwork.cpp:1323
5149 msgid "NFS/CIFS-Entry stored. Further entry?\n"
5152 #: src/setupnetwork.cpp:1324
5153 msgid "NFS/CIFS-Setup..."
5156 #: src/setupnetwork.cpp:1353
5157 msgid "NFS/CIFS mount error already mounted"
5160 #: src/setupvideo.cpp:57 src/system_settings.cpp:43
5162 msgid "A/V Settings"
5163 msgstr "Podesavanje motora..."
5165 #: src/setupvideo.cpp:62
5167 msgid "Color Format:"
5168 msgstr "Video format"
5170 #: src/setupvideo.cpp:72
5174 #: src/setupvideo.cpp:73
5178 #: src/setupvideo.cpp:74
5182 #: src/setupvideo.cpp:75
5186 #: src/setupvideo.cpp:82
5188 msgid "choose color format ( left, right )"
5189 msgstr "Izaberite format boja (Levo, Desno )"
5191 #: src/setupvideo.cpp:86
5193 msgid "Aspect Ratio:"
5194 msgstr "Bliznost repetirabja"
5196 #: src/setupvideo.cpp:96
5197 msgid "choose aspect ratio ( left, right )"
5198 msgstr "Izaberite izgled radia (Levo, Desno)"
5200 #: src/setupvideo.cpp:97
5201 msgid "4:3 letterbox"
5202 msgstr "4:3 letterbox"
5204 #: src/setupvideo.cpp:98
5206 msgstr "4:3 panscan"
5208 #: src/setupvideo.cpp:99
5212 #: src/setupvideo.cpp:102
5216 #: src/setupvideo.cpp:107 src/setupvideo.cpp:371
5220 #: src/setupvideo.cpp:130 src/setupvideo.cpp:395
5222 msgid "choose TV system ( left, right )"
5223 msgstr "Izabrati FEC (levo/desno)"
5225 #: src/setupvideo.cpp:150
5226 msgid "Disable WSS on 4:3"
5229 #: src/setupvideo.cpp:151
5230 msgid "don't send WSS signal when A-ratio is 4:3"
5233 #: src/setupvideo.cpp:158
5234 msgid "AC3 default output"
5237 #: src/setupvideo.cpp:161
5238 msgid "enable/disable ac3 default output (ok)"
5239 msgstr "Aktiviraj/desaktiviraj izlaz AC3 uvak(OK)"
5241 #: src/setupvideo.cpp:167
5242 msgid "Auto VCR switching"
5245 #: src/setupvideo.cpp:170
5247 msgid "auto switch to VCR connector"
5248 msgstr "Preci u TV mod"
5250 #: src/setupvideo.cpp:186
5255 #: src/setupvideo.cpp:191
5256 msgid "show testpicture"
5259 #: src/setupvideo.cpp:366
5260 msgid "TV System Wizard"
5263 #: src/software_update.cpp:34
5265 msgid "Internet Update"
5266 msgstr "Ubaci novo ime"
5268 #: src/software_update.cpp:34
5270 msgid "open internet update"
5271 msgstr "Otvoriti video podesavanje"
5273 #: src/software_update.cpp:35
5275 msgid "Manual Update"
5276 msgstr "Rucni Upload"
5278 #: src/software_update.cpp:35
5280 msgid "open manual update"
5281 msgstr "Trazenje vise transpondera"
5283 #: src/software_update.cpp:37
5284 msgid "Expert Flash Save/Restore"
5287 #: src/software_update.cpp:37
5289 msgid "open expert flash tool"
5290 msgstr "Otvoriti podesavanje kanala"
5292 #: src/software_update.cpp:59
5294 "Upload your Image via FTP or Samba to the '/tmp' folder.Then rename it to "
5295 "'root.cramfs' and press ok.In the upcomming list select 'manual update' and "
5296 "follow the instructions."
5299 #: src/software_update.cpp:61
5301 msgid "Manual update"
5302 msgstr "Rucni Upload"
5304 #: src/sselect.cpp:53
5306 msgid "EPG Style Selector"
5307 msgstr "Otvoriti podesavanje teme"
5309 #: src/sselect.cpp:54
5311 msgid "open the EPG with selected style"
5312 msgstr "Izbrisati satelit ubacen"
5314 #: src/sselect.cpp:61
5319 #: src/sselect.cpp:72
5324 #: src/sselect.cpp:72
5325 msgid "open EPG for selected Channel"
5328 #: src/sselect.cpp:73
5332 #: src/sselect.cpp:73
5333 msgid "open EPG for next five channels"
5336 #: src/sselect.cpp:79
5338 msgid "External EPG"
5341 #: src/sselect.cpp:79
5342 msgid "open external plugin EPG"
5345 #: src/sselect.cpp:124
5346 msgid "service selector"
5347 msgstr "Selector servisa"
5349 #: src/sselect.cpp:125
5350 msgid "switch to next bouquet"
5351 msgstr "Prebaciti na sledeci buket"
5353 #: src/sselect.cpp:126
5354 msgid "switch to previous bouquet"
5355 msgstr "Prebaciti na prethodni buket"
5357 #: src/sselect.cpp:127
5358 msgid "go up a directory"
5359 msgstr "Podici za jedan repertoar"
5361 #: src/sselect.cpp:128
5362 msgid "shows the EPG selector for the highlighted channel"
5363 msgstr "Videti selector EPGa za kanale stavljene unapred"
5365 #: src/sselect.cpp:129
5366 msgid "show service selector menu"
5367 msgstr "Videti meni za selector servisa"
5369 #: src/sselect.cpp:131
5371 msgid "add service to a specific bouquet"
5372 msgstr "Dodati specifican favorit "
5374 #: src/sselect.cpp:135
5375 msgid "toggle between classic and multi column style"
5376 msgstr "Preci iz klasicnog moda u mod vise kolona"
5378 #: src/sselect.cpp:136
5380 msgid "toggle focus between service and bouquet list (in combi column style)"
5381 msgstr "Prebaciti na listu buketa ili servisa"
5383 #: src/sselect.cpp:137
5384 msgid "go to the prev Marker if exist.. else goto first service"
5387 #: src/sselect.cpp:138
5388 msgid "go to the next Marker if exist.. else goto last service"
5391 #: src/sselect.cpp:140
5393 msgid "show all services"
5394 msgstr "Prikazi selector servisa"
5396 #: src/sselect.cpp:141
5398 msgid "show satellite list"
5399 msgstr "Ici u satelit"
5401 #: src/sselect.cpp:142
5403 msgid "show provider list"
5404 msgstr "Videti provajdere"
5406 #: src/sselect.cpp:143
5408 msgid "show bouquet list"
5409 msgstr "Kopiraj u licni buket"
5411 #: src/sselect.cpp:145
5413 msgid "delete selected entry"
5414 msgstr "Izbrisati ulaz izabran"
5416 #: src/sselect.cpp:146
5418 msgid "mark selected entry for move"
5419 msgstr "Izbrisati ulaz izabran"
5421 #: src/sselect.cpp:147
5423 msgid "rename selected entry"
5424 msgstr "Izbrisati ulaz izabran"
5426 #: src/sselect.cpp:148
5428 msgid "create new marker entry"
5429 msgstr "Kreiranje novog licnog buketa"
5431 #: src/sselect.cpp:297
5433 msgstr "[Popeti se]"
5435 #: src/sselect.cpp:299
5436 msgid "(removed service)"
5437 msgstr "(Izbrisan servis)"
5439 #: src/sselect.cpp:372
5443 #: src/sselect.cpp:374
5447 #: src/sselect.cpp:382
5449 msgid "All Services"
5452 #: src/sselect.cpp:384
5457 #: src/sselect.cpp:387
5460 msgstr "Videti provajdere"
5462 #: src/sselect.cpp:392
5466 #: src/sselect.cpp:393
5471 #: src/sselect.cpp:887
5472 msgid "Select No or press Abort to lock/unlock the complete directory"
5475 #: src/sselect.cpp:887
5476 msgid "Enter Directory"
5479 #: src/streaminfo.cpp:165
5483 #: src/streaminfo.cpp:167
5487 #: src/streaminfo.cpp:169
5491 #: src/streaminfo.cpp:171
5495 #: src/streaminfo.cpp:173
5499 #: src/streaminfo.cpp:175
5504 #: src/streaminfo.cpp:177
5509 #: src/streaminfo.cpp:179
5513 #: src/streaminfo.cpp:398
5514 msgid "Video format:"
5515 msgstr "Video format"
5517 #: src/streaminfo.cpp:477
5518 msgid "supported coding systems:"
5519 msgstr "Podneti sistemi kodiranja :"
5521 #: src/streaminfo.cpp:517
5522 msgid "Systems used in service:"
5523 msgstr "Sistem servis upotrebljen:"
5525 #: src/streaminfo.cpp:554
5526 msgid "Record mode - read manual"
5529 #: src/streaminfo.cpp:664
5530 msgid "Service information (right)"
5531 msgstr "Servis informacije ( desno )"
5533 #: src/streaminfo.cpp:665
5534 msgid "Scrambled system information (left, right)"
5535 msgstr "Kodiraj informacije sistema (Levo, desno)"
5537 #: src/streaminfo.cpp:666
5538 msgid "Transponder information (left)"
5539 msgstr "Informacije o transponderu (Levo)"
5541 #: src/timer.cpp:286
5545 #: src/timer.cpp:1585
5548 "You would delete the running event..\n"
5549 "this stops the timer mode (recording)!"
5551 "Hocete li izbrisati dogadjaj u toku... \n"
5552 "To ce zaustaviti sat mod (snimanje)!"
5554 #: src/timer.cpp:1586
5556 msgid "Delete the event from the timer list"
5557 msgstr "Izbrisati dogadjaj iz liste"
5559 #: src/timer.cpp:1587
5560 msgid "Really delete this event?"
5561 msgstr "Hocete li zaista izbrisati ?"
5563 #: src/timer.cpp:1591
5566 "You would update the running event.. \n"
5567 "this stops the timer mode (recording)!"
5569 "Da li ste sigurni da hocete promeniti to? \n"
5570 "To ce zaustaviti snimanje u modu sat!"
5572 #: src/timer.cpp:1592
5574 msgid "Update event in timer list"
5575 msgstr "Aktualizacija dogadjaja u sat?"
5577 #: src/timer.cpp:1593 src/timer.cpp:2511
5578 msgid "Really update this event?"
5579 msgstr "Aktualizacija tog dogadjaja?"
5581 #: src/timer.cpp:1743
5582 msgid "This event is already in the timerlist."
5583 msgstr "Taj dogadjaj je vec dodat u sat"
5585 #: src/timer.cpp:1744 src/timer.cpp:1795
5586 msgid "Add event to timerlist"
5587 msgstr "Dodati dogadjaj u sat"
5589 #: src/timer.cpp:1784
5590 msgid "The Endtime overlaps with another event in the timerlist"
5591 msgstr "Sat kraja je pre sata za pocetak."
5593 #: src/timer.cpp:1784
5594 msgid "Set Stop Time"
5595 msgstr "Ubaciti cas za kraj"
5597 #: src/timer.cpp:1793
5599 "This event cannot added to the timerlist.\n"
5600 "The event overlaps with another event in the timerlist\n"
5601 "Please check the timerlist manually."
5603 "Taj dogadjaj se ne moze ubaciti u listu snimanja.\n"
5604 "On se poklapa sa dogadjajom vec programiranim \n"
5605 " Proverite rucno casove."
5607 #: src/timer.cpp:1874
5611 #: src/timer.cpp:1875
5613 msgid "add new event to Timerlist"
5614 msgstr "Dodati dogadjaj u sat"
5616 #: src/timer.cpp:1876
5617 msgid "remove this entry from timer list"
5618 msgstr "Izbrisati to iz sata"
5620 #: src/timer.cpp:2075
5622 msgstr "Lista satova"
5624 #: src/timer.cpp:2153
5626 msgid "Timer Edit View"
5627 msgstr "Lista satova"
5629 #: src/timer.cpp:2154
5630 msgid "increase the event begin time in 1 minute steps"
5633 #: src/timer.cpp:2155
5634 msgid "decrease the event begin time in 1 minute steps"
5637 #: src/timer.cpp:2156
5638 msgid "increase the event end time in 1 minute steps"
5641 #: src/timer.cpp:2157
5642 msgid "decrease the event end time in 1 minute steps"
5645 #: src/timer.cpp:2166
5649 #: src/timer.cpp:2166
5653 #: src/timer.cpp:2166
5657 #: src/timer.cpp:2167
5661 #: src/timer.cpp:2167
5665 #: src/timer.cpp:2167
5669 #: src/timer.cpp:2167
5673 #: src/timer.cpp:2168
5677 #: src/timer.cpp:2168
5681 #: src/timer.cpp:2168
5685 #: src/timer.cpp:2169
5689 #: src/timer.cpp:2169
5693 #: src/timer.cpp:2185
5698 #: src/timer.cpp:2185
5702 #: src/timer.cpp:2186
5707 #: src/timer.cpp:2186
5709 msgid "put box into standby"
5710 msgstr "Preci u pauzu mode (stisnuti)"
5712 #: src/timer.cpp:2188
5714 msgid "put box into deep standby"
5715 msgstr " Ugasiti DreamBox posle snimanja (ok)"
5717 #: src/timer.cpp:2287
5719 msgstr "Snimanje DVRa"
5721 #: src/timer.cpp:2291
5725 #: src/timer.cpp:2297
5730 #: src/timer.cpp:2367
5732 msgid "unknown service"
5735 #: src/timer.cpp:2509
5737 "The new endtime is before now time!\n"
5738 "This stops the running timer(recording)\n"
5741 #: src/timer.cpp:2515 src/timer.cpp:2530 src/timer.cpp:2543 src/timer.cpp:2564
5742 msgid "Update event in timerlist"
5743 msgstr "Aktualizacija dogadjaja u sat?"
5745 #: src/timer.cpp:2529
5746 msgid "New endtime are now adjusted"
5749 #: src/timer.cpp:2542
5751 msgid "The event has already finished... you can not change endtime!"
5752 msgstr "Taj dogadjaj je vec dodat u sat"
5754 #: src/timer.cpp:2564
5756 "Invalid begin or end time.!\n"
5757 "Please check time and date"
5759 "Cas za pocetak ili kraj nisu u redu\n"
5760 " Proverite stelovanja"
5762 #: src/timer.cpp:2736
5764 "Sorry, you can not add a time shifted service manually to the timer.\n"
5765 "Please close the Timer and use the EPG of the service you wish to add!"
5767 "Izvinite, ne mozete dodati rucno snimanje.\n"
5768 " Molim vas zatvorite meni i upotrebite EPG za dodavanje servisa!"
5770 #: src/timer.cpp:2797
5772 msgid "no description found"
5773 msgstr "Nema deskripcije"
5775 #: src/tpeditwindow.cpp:57
5777 msgid "Satellite Edit"
5780 #: src/tpeditwindow.cpp:63
5782 msgid "press ok to change satellite name"
5783 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
5785 #: src/tpeditwindow.cpp:81
5787 msgid "press ok to change direction"
5788 msgstr "Stisnuti OK pa ubaciti naziv"
5790 #: src/tpeditwindow.cpp:90
5792 msgid "Network search"
5793 msgstr "Trazi network"
5795 #: src/tpeditwindow.cpp:91
5797 "scan Network Information Table(s)\n"
5801 #: src/tpeditwindow.cpp:96
5803 msgid "Extended networks search"
5804 msgstr "Trazi network"
5806 #: src/tpeditwindow.cpp:97
5808 "scan NITs of other transponders\n"
5809 "this is slower, but sometimes needed)"
5812 #: src/tpeditwindow.cpp:102
5815 msgstr "Upotrebiti BAT"
5817 #: src/tpeditwindow.cpp:103
5818 msgid "use Provider DVB Bouquet Tables if exist"
5821 #: src/tpeditwindow.cpp:178
5823 msgid "add new Network"
5824 msgstr "Dodati novi sat(ok)"
5826 #: src/tpeditwindow.cpp:179
5828 msgid "remove selected Network"
5829 msgstr "Izbrisati ulaz izabran"
5831 #: src/tpeditwindow.cpp:246
5833 msgid "Save changed Transponders?"
5834 msgstr "Zadrzati izmene i zatvoriti prozor"
5836 #: src/tpeditwindow.cpp:247
5838 msgid "Transponders changed"
5839 msgstr "Skeniranje transpondera"
5841 #: src/tpeditwindow.cpp:258
5843 msgid "Transponders couldn't be written to file!"
5844 msgstr "Izabrati transponder koji zelite naci"
5846 #: src/tpeditwindow.cpp:259
5851 #: src/tpeditwindow.cpp:439
5853 msgid "new Satellite"
5856 #: src/tpeditwindow.cpp:468
5858 msgid "Really delete the selected satellite?"
5859 msgstr "Izbrisati satelit ubacen"
5861 #: src/tpeditwindow.cpp:469
5866 #: src/upgrade.cpp:147
5867 msgid "Please select the software version to upgrade to:"
5868 msgstr "Izaberite verziju Softwara koju zelite instalirati"
5870 #: src/upgrade.cpp:184
5871 msgid "manual upload"
5872 msgstr "Rucni Upload"
5874 #: src/upgrade.cpp:202
5875 msgid "downloading catalog..."
5876 msgstr "Downloadiranje kataloga..."
5878 #: src/upgrade.cpp:222
5879 msgid "downloading changelog..."
5880 msgstr "Downloadiranje fajla notacije..."
5882 #: src/upgrade.cpp:247
5883 msgid "downloading image..."
5884 msgstr "Downloadiranje Image fajla..."
5886 #: src/upgrade.cpp:305
5887 msgid "Please select version to upgrade or LAME! to abort"
5888 msgstr "Nova verzija kod www.dm7000.be? ili lame tipka za stopiranje"
5890 #: src/upgrade.cpp:426 src/upgrade.cpp:508 src/upgrade.cpp:522
5894 #: src/upgrade.cpp:482
5895 msgid "Download aborted."
5896 msgstr "Ponisteno downloadiranje."
5898 #: src/upgrade.cpp:501
5899 msgid "checking consistency of file..."
5900 msgstr "Proveravanje fajlova..."
5902 #: src/upgrade.cpp:505 src/upgrade.cpp:507
5903 msgid "write error while downloading..."
5904 msgstr "Greska u downloadiranju..."
5906 #: src/upgrade.cpp:519 src/upgrade.cpp:521
5907 msgid "Data error. The checksum didn't match."
5908 msgstr "Greska u podacima.checksum nije korektan"
5910 #: src/upgrade.cpp:531
5911 msgid "Checksum OK. Ready to upgrade."
5912 msgstr "Checksum OK, spreman sa upgrade."
5914 #: src/upgrade.cpp:533
5915 msgid "Are you sure you want to upgrade to this new version?"
5916 msgstr "Zelie li zaista ubaciti novu verziju?"
5918 #: src/upgrade.cpp:534
5919 msgid "Ready to upgrade"
5920 msgstr "Spreman za upgrade"
5922 #: src/upgrade.cpp:570
5923 msgid "Can't read flashimage.img!"
5926 #: src/upgrade.cpp:570 src/upgrade.cpp:583 src/upgrade.cpp:706
5927 #: src/upgrade.cpp:717
5931 #: src/upgrade.cpp:583
5932 msgid "flashimage.img has filesize of 0byte!"
5935 #: src/upgrade.cpp:613 src/upgrade.cpp:691
5937 msgid "Please wait... do NOT switch off the receiver!"
5940 " Ne gasiti vas DreamBox !!!!"
5942 #: src/upgrade.cpp:614 src/upgrade.cpp:692
5943 msgid "upgrade in progress"
5944 msgstr "Upgrade u toku ... www.dm7000.be"
5946 #: src/upgrade.cpp:617 src/upgrade.cpp:703
5948 msgid "Erasing Flash..."
5949 msgstr "Super podesavanje"
5951 #: src/upgrade.cpp:642 src/upgrade.cpp:732
5952 msgid "Writing Software to Flash..."
5955 #: src/upgrade.cpp:706
5957 msgid "Erase error!"
5960 #: src/upgrade.cpp:717
5961 msgid "Can't open mtd!"
5964 #: src/upgrade.cpp:756
5966 "upgrade successful!\n"
5969 "Upgrade vaseg Dreamboxa je uspeo! \n"
5972 #: src/upgrade.cpp:757
5976 #: src/upgrade.cpp:819
5977 msgid "This is the currently installed release."
5978 msgstr "Ta verzija je vec ubacena."
5980 #: src/upgrade.cpp:822
5981 msgid "This is an older release."
5982 msgstr "To je druga verzija."
5984 #: src/upgrade.cpp:825
5985 msgid "No changelog data available."
5986 msgstr "Nema zamene u notacijama dostupnim"
5988 #: src/upgrade.cpp:839
5989 msgid "No new features were added in this release."
5990 msgstr "Sada su nove zamene dodate u tu verziju."
5992 #: src/upgrade.cpp:842
5993 msgid "The following new features were added in this release:\n"
5994 msgstr "Ove zamene su dodate u toj verziji:\n"
5996 #: src/wizard_fpupdate.cpp:13
5998 "New Software for the frontprocessor is avail.\n"
5999 "Your Dreambox must upgrade now!\n"
6000 "DO NOT TURN OFF THE POWER DURING UPDATE !!!."
6003 #: src/wizard_fpupdate.cpp:16
6005 msgid "New software avail"
6006 msgstr "Upgradovanje softwarea"
6008 #: src/wizard_fpupdate.cpp:24
6010 "Upgrading frontprocessor...\n"
6011 "DO NOT TURN OFF THE POWER!\n"
6012 "THE DREAMBOX WILL AUTOMATICALLY REBOOT!\n"
6015 #: src/wizard_fpupdate.cpp:27
6017 msgid "Upgrade in process..."
6018 msgstr "Upgrade u toku ... www.dm7000.be"
6020 #: src/wizard_language.cpp:172
6021 msgid "Choose your language..."
6024 #: src/wizard_language.cpp:173
6025 msgid "press up/down/ok"
6026 msgstr "Stisnuti Gore/Dole/ OK"
6028 #: src/wizard_scan.cpp:116
6030 msgid "Direct connection to one LNB"
6031 msgstr "Direktna konekcija"
6033 #: src/wizard_scan.cpp:119
6034 msgid "Simple DiSEqC (2 LNBs/satellites)"
6037 #: src/wizard_scan.cpp:122
6038 msgid "Complex configuration (including DiSEqC 1.2)"
6041 #: src/system_settings.cpp:41 src/time_settings.cpp:32
6043 msgid "Time Settings"
6044 msgstr "Direkcija :"
6046 #: src/system_settings.cpp:41
6048 msgid "open time settings"
6049 msgstr "Otvoriti video podesavanje"
6051 #: src/system_settings.cpp:43
6052 msgid "open A/V settings"
6055 #: src/system_settings.cpp:46
6057 msgid "UHF Modulator"
6058 msgstr "Podesavanje modulatora RF"
6060 #: src/system_settings.cpp:46
6062 msgid "open UHF-Modulator setup"
6063 msgstr "Podesavanje modulatora RF"
6065 #: src/system_settings.cpp:51
6067 msgid "Harddisc Setup"
6068 msgstr "Podesavanje hard diska"
6070 #: src/system_settings.cpp:51
6072 msgid "open harddisc setup"
6073 msgstr "Podesavanje hard diska..."
6075 #: src/system_settings.cpp:56
6077 msgid "open keyboard setup"
6078 msgstr "Podesavanje hard diska..."
6080 #: src/system_settings.cpp:59
6082 msgid "open on screen display settings"
6083 msgstr "Podesavanje hard diska..."
6085 #: src/system_settings.cpp:60
6086 msgid "open language selector"
6087 msgstr "Otvoriti podesavanje jezika"
6089 #: src/system_settings.cpp:63
6090 msgid "LCD Settings"
6093 #: src/system_settings.cpp:63
6094 msgid "open LCD settings"
6097 #: src/system_settings.cpp:126
6098 msgid "sorry, no harddisks found!"
6099 msgstr "Izvinite,nijedan hard disk nadjen !"
6101 #: src/system_settings.cpp:126
6102 msgid "Harddisk setup..."
6103 msgstr "Podesavanje hard diska"
6105 #: src/time_settings.cpp:36
6107 msgid "Timezone Configuration"
6108 msgstr "Podesavanje LNBa"
6110 #: src/time_settings.cpp:36
6112 msgid "open timezone selector"
6113 msgstr "Otvoriti video podesavanje"
6115 #: src/time_settings.cpp:37
6117 msgid "Time Correction"
6118 msgstr "Direkcija :"
6120 #: src/time_settings.cpp:37
6121 msgid "open time correction window"
6124 #: src/time_settings.cpp:72
6125 msgid "To change time correction you must tune first to any transponder"
6128 #: src/time_settings.cpp:72
6129 msgid "time correction change error"