1 # translation of de.po to german
2 # translation of de.po to
3 # $Id: de.po,v 1.104 2008/09/07 18:30:13 dbluelle Exp $
4 # $Source: /cvs/tuxbox/apps/tuxbox/enigma/po/de.po,v $
7 "Project-Id-Version: de\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 15:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-12-02 16:11+0100\n"
12 "Language-Team: german <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 msgid "here you can change your sat/lnb mapping"
28 msgstr "Hier können Sie Ihre Sat/LNB Zuordnung ändern"
30 #: default.esml:444 src/enigma_scan.cpp:49
39 msgid "motor power input difference between running and not running"
40 msgstr "Unterschied der Stromaufnahme zwischen bewegendem und stehendem Motor"
43 msgid "send the complete DiSEqC sequence twice"
44 msgstr "Die komplette DiSEqC Sequenz zweimal senden"
46 #: default.esml:459 default.esml:507 default.esml:611 src/rotorconfig.cpp:597
51 msgid "max. recording time (minutes):"
52 msgstr "max. Aufnahmelänge (in Minuten)"
55 msgid "send no DiSEqC when only Hi/Lo or H/V changes"
56 msgstr "Kein DiSEqC senden wenn nur Hi/Lo oder H/V sich ändert"
63 msgid "Uncommitted Switch:"
64 msgstr "Uncommitted Switch:"
66 #: default.esml:617 default.esml:635 default.esml:654
67 msgid "enable/disable inversion here (ok)"
68 msgstr "Inversion ein/ausschalten ('OK')"
72 msgstr "Vorherige Seite"
78 #: default.esml:780 src/timer.cpp:2722
83 msgid "Partition Check"
84 msgstr "Partition überprüfen"
86 #: default.esml:821 default.esml:845
87 msgid "enter recording end time (0..9, left, right, ok)"
88 msgstr "Endzeit ändern (0..9, links, rechts, OK)"
90 #: default.esml:785 default.esml:789
91 msgid "select year (ok)"
92 msgstr "Jahr auswählen ('OK')"
95 msgid "increased voltage"
96 msgstr "Spannung erhöhen"
98 #: default.esml:447 default.esml:681
103 msgid "choose the code rate HP (left, right)"
104 msgstr "'Coderate HP' auswählen (links, rechts)"
107 msgid "turn 12V output on (for 12V relais) (ok)"
108 msgstr "Aktiviert den 12 V Ausgang (für 12V Sat Relais) ('OK')"
111 msgid "enable/disable use BAT for scan (if exists)"
112 msgstr "Benutzung der BAT an/ausschalten (sofern vorhanden)"
115 msgid "Skin Selector"
119 msgid "transponder scanned:"
120 msgstr "Transponder durchsucht:"
123 msgid "press ok to change event name manually"
124 msgstr "'OK' drücken, um den Eventnamen manuell zu ändern"
127 msgid "recording end time:"
128 msgstr "Aufnahme Endzeit:"
131 msgid "Use motor input power for running detection.. else use timeout"
133 "Benutze Motor-Stromaufnahme zur Bewegungserkennung oder benutze 'timeout'"
136 msgid "no circ polariz."
137 msgstr "Keine zirkulare Polarisation"
139 #: default.esml:491 default.esml:512
143 #: default.esml:616 default.esml:634
148 msgid "services scanned :"
149 msgstr "Gefundene Sender:"
152 msgid "standby timeout (min):"
153 msgstr "Zeit bis standby(min):"
155 #: default.esml:604 src/parentallock.cpp:101 src/setup_lcd.cpp:118
156 #: src/setup_keyboard.cpp:55 src/setup_osd.cpp:271 src/setup_rc.cpp:127
157 #: src/setup_timezone.cpp:47 src/setupengrab.cpp:102 src/setupnetwork.cpp:648
158 #: src/setupvideo.cpp:180 src/setupvideo.cpp:418 src/tpeditwindow.cpp:112
159 #: src/tpeditwindow.cpp:154
160 msgid "save changes and return"
161 msgstr "Änderungen speichern und Fenster schließen"
164 msgid "aborts the transponder scan"
165 msgstr "Bricht die Sendersuche ab"
167 #: default.esml:495 default.esml:764 default.esml:930 default.esml:967
171 #: default.esml:469 default.esml:504
173 msgstr "Motorkonfiguration"
176 msgid "remove selected entry"
177 msgstr "Auswahl löschen"
180 msgid "abc <-> ABC"
188 msgid "select DiSEqC mode (ok)"
189 msgstr "DiSEqC-Modus auswählen ('OK')"
192 msgid "Swap Commands"
193 msgstr "Kommandos tauschen"
196 msgid "enter LNB threshold frequency (0..9, ok)"
197 msgstr "LNB Schwellenwert Frequenz eingeben (0..9, OK)"
200 msgid "close motor setup"
201 msgstr "Motoreinstellungen schließen"
204 msgid "insert rotor memory cell for this orbital position"
205 msgstr "Speicherplatznummer im Rotor für diese 'orbital position' eingeben"
207 #: default.esml:552 default.esml:571
208 msgid "add only unscrambled services"
209 msgstr "Nur unverschlüsselte Sender hinzufügen"
211 #: default.esml:563 default.esml:894
216 msgid "select filsystem to format"
217 msgstr "Dateisystem auswählen mit welchem formatiert werden soll"
221 msgstr "Fenster schließen"
223 #: default.esml:455 default.esml:680
228 msgid "Recalc Params:"
229 msgstr "Berechnungsparameter:"
231 #: default.esml:615 default.esml:633 default.esml:652
232 msgid "enter transponder frequeny (0..9, left, right)"
233 msgstr "Transponderfrequenz eingeben (0..9, links, rechts)"
236 msgid "save settings"
237 msgstr "Einstellungen speichern"
239 #: default.esml:494 default.esml:765 default.esml:965
244 msgid "start the transponder scan"
245 msgstr "Die Sendersuche starten"
247 #: default.esml:542 default.esml:554 default.esml:573 default.esml:596
249 msgstr "Suchlauf starten"
256 msgid "send harddisk to standby immediately"
257 msgstr "Festplatte sofort in Standby schicken"
259 #: default.esml:694 default.esml:701 default.esml:708 default.esml:716
260 #: default.esml:727 default.esml:738
276 #: stone.esml:463 silver.esml:470
281 msgid "choose the bandwidth (left, right)"
282 msgstr "Bandbreite auswählen (links, rechts)"
285 msgid "activate permanent timeshift"
286 msgstr "permanentes zeitversetzes TV aktivieren"
289 msgid "acoustic management:"
290 msgstr "akustisches Management:"
296 #: default.esml:786 default.esml:790
297 msgid "select month (ok)"
298 msgstr "Monat auswählen (OK)"
301 msgid "enter your latitude (0..9, +, -, ok)"
302 msgstr "Geben Sie Ihre geogr. Breite ein (0..9, +, -, OK)"
306 msgstr "DiSEqC-Modus:"
309 msgid "LNB Configuration"
310 msgstr "LNB Konfiguration"
312 #: default.esml:560 default.esml:579 src/scan.cpp:663
317 msgid "calc param 3 (see your motor manual or let it 00)"
318 msgstr "Berechnungsparameter 3 (Siehe Anleitung des Motors oder auf 00 lassen)"
325 msgid "select uncommitted input"
326 msgstr "'Uncommitted'-Eingang auswählen"
329 msgid "Use Motor Input Power"
330 msgstr "Nutze Motor-Stromaufnahme"
333 msgid "when the motor support this, then use"
334 msgstr "Falls durch Motor unterstützt, bitte diese Option auswählen"
345 msgid "HTTP Download"
349 msgid "goto prev page (LNB)"
350 msgstr "Zur vorherigen Seite (LNB)"
353 msgid "Use gotoXX Function"
354 msgstr "Benutze gotoXX Funktion"
365 msgid "for a multiple event enable this"
366 msgstr "Diese Option für ein sich wiederholendes Ereignis wählen"
369 msgid "activate timeshift"
370 msgstr "zeitversetzes TV aktivieren"
373 msgid "press ok to select another event"
374 msgstr "'OK' drücken um ein anderes Event auszuwählen"
376 #: default.esml:823 default.esml:835 default.esml:847
380 #: default.esml:462 default.esml:510
397 msgid "set number of seconds recording is delayed after switching channel"
398 msgstr "Verzögerung des Aufnahmebeginns nach Kanalwechsel (in Sekunden)"
404 #: default.esml:802 src/enigma_info.cpp:43
409 msgid "add new Timer (ok)"
410 msgstr "Neuen Timer hinzfügen ('OK')"
413 msgid "to change service press ok"
414 msgstr "Zum Wechseln des Senders 'OK' drücken"
422 msgstr "EPG durchsuchen"
424 #: stone.esml:464 silver.esml:471 src/enigma_main.cpp:3051
442 msgstr "Schnelles DiSEqC"
444 #: default.esml:780 src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
449 msgid "set maximum number of recorded minutes"
450 msgstr "maximale Aufnahme-Zeit setzen (in Minuten)"
454 msgstr "Geogr. Länge:"
456 #: default.esml:478 default.esml:481 default.esml:492
457 msgid "choose direction"
458 msgstr "Richtung auswählen"
465 msgid "choose the code rate LP (left, right)"
466 msgstr "'Coderate LP' auswählen (links, rechts)"
469 msgid "calc param 1 (see your motor manual or let it 00)"
470 msgstr "Berechnungsparameter 1 (Siehe Motor-Anleitung oder auf 00 belassen)"
474 msgstr "Vorherige Seite"
476 #: default.esml:781 src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
481 msgid "Transm. Mode:"
485 msgid "12V output on"
486 msgstr "12 V Ausgang AN"
489 msgid "shutdown the box to deepstandby (ok)"
490 msgstr "Das Gerät ausschalten ('OK')"
493 msgid "edit the end time (0..9, left, right)"
494 msgstr "Endzeit ändern (0..9, links, rechts)"
496 #: default.esml:779 src/timer.cpp:2722
501 msgid "recording duration:"
502 msgstr "Aufnahmedauer:"
505 msgid "delete expired timer (ok)"
506 msgstr "Abgelaufene Timer entfernen ('OK')"
508 #: default.esml:463 default.esml:511
509 msgid "choose the Transponder you wish to find"
510 msgstr "Wählen Sie den Transponder, welchen Sie finden wollen."
513 msgid "add new Transponder to selected sat (ok)"
514 msgstr "Neuen Transponder zum gewählten Sat hinzufügen ('OK')"
516 #: default.esml:781 src/timer.cpp:2723
521 msgid "set sleeptimer and close window (ok)"
522 msgstr "Sleeptimer setzen und Fenster schließen ('OK')"
525 msgid "add a new Satellite"
526 msgstr "Einen neuen Satelliten hinzufügen"
529 msgid "open transponder scan"
530 msgstr "Öffnet die Sendersuche"
532 #: default.esml:822 default.esml:834
541 msgid "goto advanced motor setup"
542 msgstr "Erweiterte Motoreinstellungen öffnen"
544 #: default.esml:777 src/timer.cpp:2722
552 #: default.esml:554 default.esml:573
553 msgid "starts the transponder scan"
554 msgstr "Startet die Sendersuche"
565 msgid "choose the transmission mode (left, right)"
566 msgstr "Übertragungsmodus auswählen (links, rechts)"
577 msgid "search event name for this beg-/end time in epg"
578 msgstr "Nach Ereignisnamen für die Start/Endzeit im EPG suchen"
581 msgid "setup timeshifting"
582 msgstr "Einstellungen für zeitversetztes TV"
584 #: default.esml:393 default.esml:418 default.esml:439 default.esml:497
585 #: default.esml:604 src/parentallock.cpp:96 src/scan.cpp:1726
586 #: src/setup_lcd.cpp:113 src/setup_keyboard.cpp:50 src/setup_osd.cpp:266
587 #: src/setup_rc.cpp:122 src/setup_rfmod.cpp:144 src/setup_timezone.cpp:42
588 #: src/setupengrab.cpp:97 src/setupnetwork.cpp:643 src/setupnetwork.cpp:1120
589 #: src/setupvideo.cpp:175 src/setupvideo.cpp:413 src/tpeditwindow.cpp:106
590 #: src/tpeditwindow.cpp:151
594 #: default.esml:779 src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
598 #: chk_blue2.esml:314
602 #: default.esml:460 default.esml:508
603 msgid "choose the Satellite you wish to find"
604 msgstr "Satellit wählen der gefunden werden soll"
607 msgid "choose entry to edit or remove"
608 msgstr "Eintrag zum Bearbeiten oder Löschen auswählen"
623 msgid "add to table/existing will be overwritten"
624 msgstr "Zur Tabelle hinzufügen/vorhandene wird überschrieben"
634 #: default.esml:372 default.esml:450
639 msgid "enter manual pids"
640 msgstr "Manuelle PIDs eingeben"
646 #: default.esml:824 default.esml:836 default.esml:848 default.esml:864
650 #: default.esml:621 default.esml:639
654 #: default.esml:452 default.esml:682
660 msgstr "Geogr. Breite:"
671 msgid "choose polarity (left, right)"
672 msgstr "Polarität auswählen (links, rechts)"
674 #: default.esml:617 default.esml:635 default.esml:654
679 msgid "edit the start time (0..9, left, right)"
680 msgstr "Startzeit ändern (0..9, links, rechts)"
683 msgid "enter LNB lowband offset frequency (0..9, ok)"
684 msgstr "LNB 'lowband' Ausgleichsfrequenz eingeben (0..9, OK)"
686 #: chk_blue2.esml:318
688 msgstr "VCR-Aufnahme"
690 #: default.esml:638 default.esml:656
691 msgid "choose modulation (left, right)"
692 msgstr "Modulation auswählen (links, rechts)"
694 #: default.esml:782 src/timer.cpp:2723
703 msgid "select what todo after event"
704 msgstr "Wählen Sie aus, was nach dem Ereignis geschehen soll"
706 #: default.esml:488 src/tpeditwindow.cpp:71
707 msgid "Orbital Position:"
708 msgstr "Orbitalposition:"
711 msgid "DiSEqC Repeats:"
712 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen:"
715 msgid "enter LNB highband offset frequency (0..9, ok)"
716 msgstr "LNB 'highband' Ausgleichsfrequenz eingeben (0..9, OK)"
718 #: default.esml:823 default.esml:847
719 msgid "shutdown the box after recording (ok)"
720 msgstr "Gerät nach Aufnahme ausschalten ('OK')"
723 msgid "Please choose your DiSEqC-Configuration:"
724 msgstr "Bitte Ihre DiSEqC-Konfiguration auswählen:"
726 #: default.esml:819 default.esml:843
728 msgstr "Aufnahme stoppen"
738 #: default.esml:626 default.esml:644
743 msgid "set harddisk standby timeout (0 - 20; 0 = disabled)"
744 msgstr "Zeit bis Festplatten-Standby (0 - 20; 0 = unendlich)"
748 msgstr "Fortschritt:"
750 #: default.esml:369 default.esml:445
754 #: default.esml:385 src/enigma_scan.cpp:48
755 msgid "Satellite Configuration"
756 msgstr "Satellitenkonfiguration"
759 msgid "save data and close window"
760 msgstr "Daten speichern und Fenster schließen"
764 msgstr "Schwellwert:"
768 msgstr "Änderungen speichern"
770 #: stone.esml:465 silver.esml:472
772 msgstr "Erweiterungen"
775 msgid "edit selected transponder (ok)"
776 msgstr "Den gewählten Transponder bearbeiten ('OK')"
779 msgid "save in motor"
780 msgstr "Im Motor speichern"
783 msgid "remove selected transponder"
784 msgstr "Den gewählten Transponder löschen ('OK')"
791 msgid "do a filesystem check"
792 msgstr "Dateisystem überprüfen"
795 msgid "initialize the disk for use with the dreambox"
796 msgstr "Festplatte für die Verwendung in der Dreambox vorbereiten"
807 msgid "select DiSEqC parameter (ok)"
808 msgstr "DiSEqC-Parameter auswählen ('OK')"
814 #: default.esml:614 default.esml:632 default.esml:651
818 #: default.esml:625 default.esml:643
819 msgid "enter symbol rate (0..9, left, right)"
820 msgstr "Symbolrate eingeben (0..9, links, rechts)"
822 #: default.esml:873 default.esml:980 src/rotorconfig.cpp:508
823 #: src/rotorconfig.cpp:524 src/rotorconfig.cpp:528 src/rotorconfig.cpp:853
828 msgid "press ok to enter the name"
829 msgstr "'OK' drücken, um den Namen einzugeben"
836 msgid "delete the current selected timer (ok)"
837 msgstr "Den aktuell gewählten Timer löschen ('OK')"
840 msgid "select MiniDiSEqC parameter (ok)"
841 msgstr "MiniDiSEqC-Parameter auswählen ('OK')"
844 msgid "Software Version:"
845 msgstr "Softwareversion:"
848 msgid "enter your longitude (0..9, +, -, ok)"
849 msgstr "Geben Sie Ihre geogr. Länge ein (0..9, +, -, OK)"
852 msgid "abc2 <-> 2abc"
856 msgid "remove the selected Satellite"
857 msgstr "Ausgewählten Satelliten entfernen"
860 msgid "goto standby (ok)"
861 msgstr "In Standby-Modus schalten ('OK')"
864 msgid "choose wished satellite (ok)"
865 msgstr "Gewünschten Satelliten auswählen ('OK')"
868 msgid "show extended configuration"
869 msgstr "Erweiterte Konfiguration öffnen"
872 msgid "store timeshift settings and leave"
873 msgstr "Änderungen speichern und Fenster schließen"
876 msgid "choose what you want to do"
877 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Aktion"
879 #: default.esml:784 src/timer.cpp:2722
884 msgid "Number in motor:"
885 msgstr "Nummer im Motor:"
897 msgstr "Sat/Position"
900 msgid "Sat/LNB mapping:"
901 msgstr "Sat/LNB Zuordnung:"
904 msgid "save changes and use current selected LNB for the chosen satellite"
906 "Änderungen speichern und aktuell ausgewähltes LNB für gewählten Satelliten "
911 "save changes and use the selected LNB (in first page) for the choosen "
914 "Änderungen speichern und vorher ausgewähltes LNB (auf der ersten Seite) für "
915 "gewählten Satelliten verwenden"
918 msgid "DiSEqC Parameter:"
919 msgstr "DiSEqC-Parameter:"
922 msgid "0,5V higher LNB Voltage (for long cables) (ok)"
923 msgstr "0,5V höhere LNB-Spannung (für lange Kabel) ('OK')"
930 msgid "enable/disable check ONIT on any transponder"
931 msgstr "ONIT-Prüfung auf jedem Transponder ein/auschalten"
939 msgstr "Frontprozessorsoftware:"
947 msgstr "BAT verwenden"
950 msgid "Set Sleeptimer"
951 msgstr "'Sleep-Timer' setzen"
954 msgid "press ok to change"
955 msgstr "Zum Ändern 'OK' drücken"
959 msgstr "Transponderbearbeitung"
961 #: chk_blue2.esml:313
965 #: default.esml:825 default.esml:849
966 msgid "set recording end time and close window (ok)"
967 msgstr "Endzeit der Aufnahme setzen und Fenster schließen ('OK')"
970 msgid "close Satellite Configuration"
971 msgstr "Satellitenkonfiguration schliessen"
973 #: default.esml:756 default.esml:762 stone.esml:462 silver.esml:469
989 #: default.esml:419 default.esml:498
991 msgstr "Nächste Seite"
993 #: default.esml:624 default.esml:642
997 #: default.esml:825 default.esml:837 default.esml:849
1002 msgid "press left or right to move motor"
1003 msgstr "Zum Motor bewegen links oder rechts drücken"
1006 msgid "calc param 2 (see your motor manual or let it 00)"
1007 msgstr "Berechnungsparameter 2 (Siehe Motor-Anleitung oder auf 00 belassen)"
1010 msgid "select the timer type (ok)"
1011 msgstr "Timerart auswählen ('OK')"
1013 #: default.esml:549 default.esml:569
1014 msgid "choose satellite/cable provider (ok)"
1015 msgstr "Satelliten-/Kabelprovider wählen ('OK')"
1019 msgstr "ONIT verwenden"
1026 msgid "Counter(Movement)"
1027 msgstr "Zähler(Bewegung)"
1030 msgid "enable/disable initiate network search"
1031 msgstr "Netzwerksuche ein-/ausschalten"
1037 #: chk_blue2.esml:317
1042 msgid "select your configuration here"
1043 msgstr "Wählen Sie Ihre Konfiguration ('OK')"
1050 msgid "select DiSEqC repeats (ok)"
1051 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen auswählen ('OK')"
1053 #: default.esml:622 default.esml:640 default.esml:658
1054 msgid "choose the FEC (left, right)"
1055 msgstr "FEC auswählen (links, rechts)"
1057 #: default.esml:944 src/system_settings.cpp:60
1058 msgid "OSD Language"
1062 msgid "Software upgrade..."
1063 msgstr "Softwareaktualisierung..."
1070 msgid "select skin and press ok or choose save"
1071 msgstr "Bitte einen Skin wählen und 'OK' oder 'Speichern' wählen"
1074 msgid "activate pause button"
1075 msgstr "Pausefunktion aktivieren"
1077 #: default.esml:787 default.esml:791
1078 msgid "select day (ok)"
1079 msgstr "Tag auswählen ('OK')"
1082 msgid "change circular to linear polarization"
1083 msgstr "Zirkulare in linare Polarisation ändern"
1086 msgid "goto next page (DiSEqC)"
1087 msgstr "Zur nächsten Seite (DiSEqC)"
1090 msgid "select sat(up/down), ok(edit), green(add new), red(delete)"
1092 "Sat auswählen (hoch/runter), OK (bearbeiten), Grün (neuen hinzufügen), rot "
1096 msgid "use yellow button as pause button"
1097 msgstr "Gelbe Taste als Pause-Taste nutzen"
1105 msgstr "Timer bearbeiten"
1117 msgstr "PIDs eingeben"
1120 msgid "Repeated timer"
1121 msgstr "Wiederholender Timer"
1124 msgid "enter stored satellite pos"
1125 msgstr "Gespeicherte Satellitenposition eingeben"
1128 msgid "Sequence repeat"
1129 msgstr "Sequenz wiederholen"
1132 msgid "status output:"
1133 msgstr "Statusausgabe:"
1135 #: default.esml:855 src/setup_harddisk.cpp:496
1143 #: default.esml:824 default.esml:848
1144 msgid "goto standby after recording (ok)"
1145 msgstr "Nach Aufnahme in Standby-Modus schalten ('OK')"
1148 msgid "delay (seconds):"
1149 msgstr "Verzögerung (Sekunden):"
1151 #: default.esml:540 default.esml:552 default.esml:571
1156 msgid "Constellation:"
1157 msgstr "Konstellation:"
1160 msgid "set automatic acoustic management (0 - 254)"
1161 msgstr "Automatisches Akustik-Management setzen (0 - 254)"
1163 #: default.esml:783 src/timer.cpp:2723
1168 msgid "(0..9, left, right, ok)"
1169 msgstr "(0..9, links, rechts, OK)"
1176 msgid "swaps committed and uncommitted DiSEqC Commands"
1178 "Vertausche 'committed' und 'uncommitted' Kommandos beim Senden(Reihenfolge)"
1181 msgid "network search"
1182 msgstr "Netzwerksuche"
1185 msgid "add only not scrambled services"
1186 msgstr "Nur unverschlüsselte Sender hinzufügen"
1188 #: lib/dvb/dvbci.cpp:61 lib/dvb/dvbci.cpp:110 lib/dvb/dvbci.cpp:128
1189 #: lib/dvb/dvbci.cpp:1280
1193 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:66
1197 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:67
1201 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:71 lib/dvb/dvbwidgets.cpp:80
1205 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:72 lib/dvb/dvbwidgets.cpp:82
1209 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:73
1213 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:74 lib/dvb/dvbwidgets.cpp:83
1217 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:75
1221 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:76
1225 #: lib/dvb/dvbwidgets.cpp:81
1229 #: lib/dvb/service.cpp:202 lib/dvb/service.cpp:230 src/enigma_bouquet.cpp:212
1230 #: src/enigma_main.cpp:4580 src/enigma_main.cpp:4592 src/parentallock.cpp:123
1231 #: src/parentallock.cpp:155 src/timer.cpp:2433
1233 msgstr "Jugendschutz"
1235 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1021
1236 msgid "Providers (TV)"
1237 msgstr "Provider (TV)"
1239 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1025
1240 msgid "Providers (Radio)"
1241 msgstr "Provider (Radio)"
1243 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1029
1244 msgid "Providers (Data)"
1245 msgstr "Provider (Daten)"
1247 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1034
1248 msgid "All services (TV)"
1249 msgstr "Alle Sender (TV)"
1251 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1038
1252 msgid "All services (Radio)"
1253 msgstr "Alle Sender (Radio)"
1255 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1042
1256 msgid "All services (Data)"
1257 msgstr "Alle Sender (Daten)"
1259 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1049
1260 msgid "Satellites (TV)"
1261 msgstr "Satelliten (TV)"
1263 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1053
1264 msgid "Satellites (Radio)"
1265 msgstr "Satelliten (Radio)"
1267 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1057
1268 msgid "Satellites (Data)"
1269 msgstr "Satelliten (Daten)"
1271 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1477
1275 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1485
1279 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1493
1280 msgid " - new found"
1281 msgstr "- Neue Sender"
1283 #: lib/dvb/servicedvb.cpp:1497
1284 msgid "current transponder"
1285 msgstr "aktueller Transponder"
1287 #: lib/dvb/servicemp3.cpp:186
1288 msgid "Connecting..."
1289 msgstr "Verbinde..."
1291 #: lib/dvb/servicemp3.cpp:397
1292 msgid "buffering..."
1295 #: lib/dvb/servicemp3.cpp:553
1297 msgstr "Wiedergabe..."
1299 #: lib/dvb/serviceplaylist.cpp:145
1301 msgid " (%d entries)"
1302 msgstr "(%d Einträge)"
1304 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:10
1308 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:11 src/enigma_mainmenu.cpp:54
1309 #: src/enigma_mainmenu.cpp:193
1313 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:12
1315 msgstr "Radio-Modus"
1317 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:14
1319 msgstr "Datei-Modus"
1321 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:16
1325 #: lib/dvb/servicestructure.cpp:17 src/enigma_main.cpp:8128
1326 #: src/sselect.cpp:464 src/sselect.cpp:471
1330 #: lib/gui/emessage.cpp:120
1334 #: lib/gui/emessage.cpp:121
1338 #: lib/gui/emessage.cpp:122
1342 #: lib/gui/emessage.cpp:123
1346 #: lib/gui/listbox.cpp:865
1347 msgid "no description available"
1348 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
1350 #: lib/gui/textinput.cpp:19
1351 msgid "enable/disable capslock"
1352 msgstr "Großbuchstaben ein-/ausschalten"
1354 #: lib/gui/textinput.cpp:20
1355 msgid "put numbers before/after characters"
1356 msgstr "Zeige Nummern vor/hinter Buchstaben"
1358 #: lib/gui/textinput.cpp:21
1359 msgid "insert blank at cursor position"
1360 msgstr "Leerzeichen an aktueller Position einfügen"
1362 #: lib/gui/textinput.cpp:22
1363 msgid "remove the character at the cursor position"
1364 msgstr "Aktuelles Zeichen entfernen"
1366 #: lib/gui/textinput.cpp:23
1367 msgid "remove the character before the cursor position"
1368 msgstr "Zeichen vor dem Cursor entfernen"
1370 #: lib/gui/textinput.cpp:24
1371 msgid "shows the textinputfield help"
1372 msgstr "Zeigt die Hilfe des Texteingabefelds an"
1374 #: lib/gui/textinput.cpp:35
1375 msgid "press ok to save (help is available)"
1376 msgstr "Zum Speichern 'OK' drücken (Hilfe vorhanden)"
1378 #: lib/gui/textinput.cpp:56
1379 msgid "press ok to save"
1380 msgstr "Zum Speichern 'OK' drücken"
1382 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:114
1383 msgid "display next picture"
1384 msgstr "nächstes Bild anzeigen"
1386 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:115
1387 msgid "display previous picture"
1388 msgstr "vorheriges Bild anzeigen"
1390 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:116
1391 msgid "start slideshow"
1392 msgstr "Diashow starten"
1394 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:117
1395 msgid "stop slideshow"
1396 msgstr "Diashow anhalten"
1398 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:118
1399 msgid "toggle fit to screen width/fit to screen"
1400 msgstr "Anzeige anpassen auf Seitenbreite/Bildschirmgröße"
1402 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:119
1404 msgstr "verkleinern"
1406 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:120
1408 msgstr "vergrössern"
1410 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:121
1411 msgid "toggle 16/9 mode"
1412 msgstr "16:9-Modus an/abschalten"
1414 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:122
1415 msgid "move picture up"
1416 msgstr "Bild nach oben verschieben"
1418 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:123
1419 msgid "move picture left"
1420 msgstr "Bild nach links verschieben"
1422 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:124
1423 msgid "move picture right"
1424 msgstr "Bild nach rechts verschieben"
1426 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:125
1427 msgid "move picture down"
1428 msgstr "Bild nach unten verschieben"
1430 #: lib/picviewer/pictureviewer.cpp:133
1431 msgid "Loading slide... please wait."
1432 msgstr "Bild wird geladen... bitte warten"
1434 #: src/channelinfo.cpp:73
1438 #: src/channelinfo.cpp:73
1442 #: src/channelinfo.cpp:73
1444 msgstr "Science-Fiction"
1446 #: src/channelinfo.cpp:73
1450 #: src/channelinfo.cpp:74
1454 #: src/channelinfo.cpp:74
1458 #: src/channelinfo.cpp:74
1462 #: src/channelinfo.cpp:74
1466 #: src/channelinfo.cpp:77
1468 msgstr "Nachrichten"
1470 #: src/channelinfo.cpp:77
1474 #: src/channelinfo.cpp:77
1478 #: src/channelinfo.cpp:77
1480 msgstr "Dokumentation"
1482 #: src/channelinfo.cpp:77
1486 #: src/channelinfo.cpp:81
1490 #: src/channelinfo.cpp:81
1494 #: src/channelinfo.cpp:81
1498 #: src/channelinfo.cpp:81
1502 #: src/channelinfo.cpp:85
1506 #: src/channelinfo.cpp:85
1507 msgid "Special Event"
1508 msgstr "Sondersendung"
1510 #: src/channelinfo.cpp:85
1512 msgstr "Sportmagazin"
1514 #: src/channelinfo.cpp:85
1518 #: src/channelinfo.cpp:85
1522 #: src/channelinfo.cpp:85
1524 msgstr "Mannschaftssport"
1526 #: src/channelinfo.cpp:86
1528 msgstr "Leichtathletik"
1530 #: src/channelinfo.cpp:86
1531 msgid "Motor Sports"
1534 #: src/channelinfo.cpp:86
1535 msgid "Water Sports"
1536 msgstr "Wassersport"
1538 #: src/channelinfo.cpp:86
1539 msgid "Winter Sports"
1540 msgstr "Wintersport"
1542 #: src/channelinfo.cpp:86
1546 #: src/channelinfo.cpp:87
1547 msgid "Martial Sports"
1550 #: src/channelinfo.cpp:90
1554 #: src/channelinfo.cpp:90
1558 #: src/channelinfo.cpp:90
1562 #: src/channelinfo.cpp:90
1564 msgstr "Alter 10-16"
1566 #: src/channelinfo.cpp:90
1570 #: src/channelinfo.cpp:91
1572 msgstr "Zeichentrick"
1574 #: src/channelinfo.cpp:95
1578 #: src/channelinfo.cpp:95
1582 #: src/channelinfo.cpp:95
1586 #: src/channelinfo.cpp:95
1590 #: src/channelinfo.cpp:95
1594 #: src/channelinfo.cpp:95
1598 #: src/channelinfo.cpp:95
1602 #: src/channelinfo.cpp:99
1606 #: src/channelinfo.cpp:99
1608 msgstr "Darstellende Künste"
1610 #: src/channelinfo.cpp:99
1612 msgstr "Feine Künste"
1614 #: src/channelinfo.cpp:99
1618 #: src/channelinfo.cpp:99
1620 msgstr "Populäre Kunst"
1622 #: src/channelinfo.cpp:99
1626 #: src/channelinfo.cpp:100
1630 #: src/channelinfo.cpp:100
1631 msgid "Experimental"
1632 msgstr "Experimentelles"
1634 #: src/channelinfo.cpp:100
1638 #: src/channelinfo.cpp:100
1640 msgstr "Neue Medien"
1642 #: src/channelinfo.cpp:100
1644 msgstr "Kunstmagazin"
1646 #: src/channelinfo.cpp:100
1650 #: src/channelinfo.cpp:103
1652 msgstr "Gesellschaft"
1654 #: src/channelinfo.cpp:103
1656 msgstr "Fußballmagazin"
1658 #: src/channelinfo.cpp:103
1662 #: src/channelinfo.cpp:103
1663 msgid "Remark. People"
1664 msgstr "Besondere Persönlichkeiten"
1666 #: src/channelinfo.cpp:107
1670 #: src/channelinfo.cpp:107
1674 #: src/channelinfo.cpp:107
1676 msgstr "Technologie"
1678 #: src/channelinfo.cpp:107
1682 #: src/channelinfo.cpp:107
1684 msgstr "Expeditionen"
1686 #: src/channelinfo.cpp:107
1690 #: src/channelinfo.cpp:108
1692 msgstr "Weiterbildung"
1694 #: src/channelinfo.cpp:108
1698 #: src/channelinfo.cpp:111
1702 #: src/channelinfo.cpp:111
1706 #: src/channelinfo.cpp:111
1710 #: src/channelinfo.cpp:111
1714 #: src/channelinfo.cpp:111
1718 #: src/channelinfo.cpp:111
1722 #: src/channelinfo.cpp:112
1726 #: src/channelinfo.cpp:112
1728 msgstr "Gartenarbeit"
1730 #: src/channelinfo.cpp:115
1732 msgstr "Original Sprache"
1734 #: src/channelinfo.cpp:115
1736 msgstr "Schwarz-Weiß"
1738 #: src/channelinfo.cpp:115
1740 msgstr "Unveröffentlichtes"
1742 #: src/channelinfo.cpp:115
1746 #: src/channelinfo.cpp:244
1747 msgid "no data for this service avail"
1748 msgstr "Keine Daten für diesen Service verfügbar"
1750 #: src/channelinfo.cpp:279
1759 #: src/channelinfo.cpp:280 src/swapmanager.cpp:61 src/swapmanager.cpp:71
1760 #: src/swapmanager.cpp:72 src/swapmanager.cpp:73 src/swapmanager.cpp:95
1765 #: src/engrab.cpp:37 src/enigma_event.cpp:298 src/enigma_event.cpp:307
1766 #: src/timer.cpp:2370
1767 msgid "no description is available"
1768 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
1770 #: src/enigma.cpp:306
1772 "Welcome to enigma.\n"
1774 "Please do a transponder scan first.\n"
1775 "(mainmenu > setup > channels > transponder scan)"
1777 "Willkommen bei Enigma.\n"
1779 "Bitte zunächst eine Sendersuche durchführen.\n"
1780 "(Hauptmenü > Einstellungen > Sendersuche)"
1782 #: src/enigma.cpp:308
1783 msgid "First start of enigma"
1784 msgstr "Startassistent"
1786 #: src/enigma.cpp:532
1787 msgid "It's now safe to unplug power!"
1788 msgstr "Sie können Ihre Dreambox nun vom Strom trennen!"
1790 #: src/enigma.cpp:533
1791 msgid "Shutdown finished"
1792 msgstr "Herunterfahren beendet"
1794 #: src/enigma.cpp:560
1795 msgid "Please wait... your Dreambox is shutting down!"
1796 msgstr "Bitte warten... Ihre Dreambox wird heruntergefahren!"
1798 #: src/enigma.cpp:561
1800 msgstr "Herunterfahren..."
1802 #: src/enigma_bouquet.cpp:18
1803 msgid "Bouquet Type"
1804 msgstr "Bouquet Typ"
1806 #: src/enigma_bouquet.cpp:21
1810 #: src/enigma_bouquet.cpp:22
1814 #: src/enigma_bouquet.cpp:24
1818 #: src/enigma_bouquet.cpp:38 src/enigma_setup.cpp:41
1819 msgid "Service Organising"
1820 msgstr "Serviceverwaltung"
1822 #: src/enigma_bouquet.cpp:42
1823 msgid "Create new bouquet"
1824 msgstr "Neues Bouquet erstellen"
1826 #: src/enigma_bouquet.cpp:42
1827 msgid "create new empty bouquet"
1828 msgstr "Neues, leeres Bouquet erstellen"
1830 #: src/enigma_bouquet.cpp:43
1831 msgid "Add services to bouquet"
1832 msgstr "Services zum Bouquet hinzufügen"
1834 #: src/enigma_bouquet.cpp:43
1835 msgid "add multiple services to a specific bouquet"
1836 msgstr "Mehrere Services zu einem bestimmten Bouquet hinzufügen"
1838 #: src/enigma_bouquet.cpp:44
1839 msgid "Edit bouquets"
1840 msgstr "Bouquets bearbeiten"
1842 #: src/enigma_bouquet.cpp:44
1843 msgid "sort,rename,delete services/bouquets "
1844 msgstr "Services/Bouquets sortieren, umbenennen, löschen"
1846 #: src/enigma_bouquet.cpp:48
1847 msgid "Lock/Unlock Services"
1848 msgstr "Services sperren/entsperren"
1850 #: src/enigma_bouquet.cpp:48
1851 msgid "lock,unlock services (parental locking)"
1852 msgstr "Services sperren/entsperren (Jugendschutz)"
1854 #: src/enigma_ci.cpp:34
1855 msgid "Common Interface Modules"
1856 msgstr "Common-Interface"
1858 #: src/enigma_ci.cpp:42
1859 msgid "Common Interface Module"
1860 msgstr "Common-Interface"
1862 #: src/enigma_ci.cpp:48 src/enigma_ci.cpp:77
1866 #: src/enigma_ci.cpp:51 src/enigma_ci.cpp:80
1867 msgid "reset the Common Interface module"
1868 msgstr "Das Common-Interface-Modul resetten"
1870 #: src/enigma_ci.cpp:57 src/enigma_ci.cpp:86
1872 msgstr "Initialisieren"
1874 #: src/enigma_ci.cpp:60 src/enigma_ci.cpp:89
1875 msgid "send the ca-pmt to CI"
1876 msgstr "Sende die 'ca-pmt' an das Common Interface"
1878 #: src/enigma_ci.cpp:66 src/enigma_ci.cpp:95
1879 msgid "waiting for module"
1880 msgstr "Warte auf Modul"
1882 #: src/enigma_ci.cpp:69 src/enigma_ci.cpp:98
1883 msgid "enter Common Interface menu (mmi)"
1884 msgstr "Common-Interface-Menü öffnen (mmi)"
1886 #: src/enigma_ci.cpp:112
1887 msgid "can handle two services"
1888 msgstr "Kann zwei Sender gleichzeitig entschlüsseln"
1890 #: src/enigma_ci.cpp:113
1891 msgid "can your CI descramble two services at the same time?"
1892 msgstr "Anhaken, wenn das CI mehrere Sender gleichzeitig entschlüsseln kann"
1894 #: src/enigma_ci.cpp:171 src/enigma_ci.cpp:177
1895 msgid "resetting....please wait"
1896 msgstr "Resette... Bitte warten"
1898 #: src/enigma_ci.cpp:223
1899 msgid "Common Interface Module - mmi"
1900 msgstr "Common-Interface Modul - mmi"
1902 #: src/enigma_ci.cpp:224
1903 msgid "waiting for CI answer..."
1904 msgstr "Warte auf CI-Antwort..."
1906 #: src/enigma_dyn.cpp:2119
1907 msgid "External Message"
1910 #: src/enigma_epg.cpp:82
1911 msgid "press 1 ... 6 to select count of visible hours"
1912 msgstr "1 ... 6 drücken um den sichtbaren Zeitbereich zu ändern"
1914 #: src/enigma_event.cpp:21
1915 msgid "enigma event view"
1916 msgstr "Enigma Ereignisansicht"
1918 #: src/enigma_event.cpp:22
1919 msgid "closes the Event View"
1920 msgstr "Schließt die Ereignisansicht"
1922 #: src/enigma_event.cpp:222
1924 msgid "Original duration: %d min"
1925 msgstr "Original Länge: %d Min."
1927 #: src/enigma_event.cpp:288 src/streaminfo.cpp:585 src/streaminfo.cpp:643
1928 msgid "no information is available"
1929 msgstr "Es sind keine Informationen verfügbar"
1931 #: src/enigma_info.cpp:39
1933 msgstr "Informationen"
1935 #: src/enigma_info.cpp:42 src/streaminfo.cpp:554
1937 msgstr "Streaminformationen"
1939 #: src/enigma_info.cpp:42
1940 msgid "open the Streaminfo"
1941 msgstr "Öffnet die Streaminformationen"
1943 #: src/enigma_info.cpp:43
1944 msgid "open the about dialog"
1945 msgstr "Informationen über das System"
1947 #: src/enigma_info.cpp:150
1948 msgid "Frontend: Satellite"
1949 msgstr "Tuner: Satellit"
1951 #: src/enigma_info.cpp:153
1952 msgid "Frontend: Cable"
1953 msgstr "Tuner: Kabel"
1955 #: src/enigma_info.cpp:156
1956 msgid "Frontend: Terrestrial"
1957 msgstr "Tuner: Terrestrisch"
1959 #: src/enigma_info.cpp:159
1960 msgid "Frontend: Unknown"
1963 #: src/enigma_info.cpp:207 src/streaminfo.cpp:344 src/streaminfo.cpp:355
1964 #: src/streaminfo.cpp:367 src/streaminfo.cpp:379 src/streaminfo.cpp:391
1965 #: src/streaminfo.cpp:482 src/streaminfo.cpp:521
1969 #: src/enigma_info.cpp:213 src/timer.cpp:2787 src/upgrade.cpp:274
1973 #: src/enigma_info.cpp:218
1977 #: src/enigma_info.cpp:219
1981 #: src/enigma_info.cpp:220
1985 #: src/enigma_main.cpp:86
1987 msgstr "enigma Zapp"
1989 #: src/enigma_main.cpp:87
1990 msgid "show main menu"
1991 msgstr "Hauptmenü anzeigen"
1993 #: src/enigma_main.cpp:88
1994 msgid "go to standby (press)"
1995 msgstr "In den Standby gehen (beim Drücken)"
1997 #: src/enigma_main.cpp:89
1998 msgid "go to standby without menu (press)"
1999 msgstr "Ohne Menü in den Standby-Modus wechseln (beim Drücken)"
2001 #: src/enigma_main.cpp:90
2002 msgid "go to standby (repeat)"
2003 msgstr "In den Standby-Modus wechseln (wiederholen)"
2005 #: src/enigma_main.cpp:91
2006 msgid "go to standby (release)"
2007 msgstr "In den Standby-Modus wechseln (beim Loslassen)"
2009 #: src/enigma_main.cpp:93
2010 msgid "show infobar"
2011 msgstr "Infoleiste anzeigen"
2013 #: src/enigma_main.cpp:94
2014 msgid "hide infobar"
2015 msgstr "Infoleiste ausblenden"
2017 #: src/enigma_main.cpp:95
2018 msgid "show infobar or EPG"
2019 msgstr "Zeige Infoleiste oder EPG"
2021 #: src/enigma_main.cpp:96
2022 msgid "show service selector"
2023 msgstr "Serviceliste anzeigen"
2025 #: src/enigma_main.cpp:97
2026 msgid "show subservices/NVOD"
2027 msgstr "Unterkanal-/NVOD-Auswahl anzeigen"
2029 #: src/enigma_main.cpp:98 src/enigma_main.cpp:99
2030 msgid "show audio selector"
2031 msgstr "Audioauswahl anzeigen"
2033 #: src/enigma_main.cpp:100
2034 msgid "show Videotext"
2035 msgstr "Videotext anzeigen"
2037 #: src/enigma_main.cpp:101
2038 msgid "show extension Plugins"
2039 msgstr "Erweiterungs-Plugins anzeigen"
2041 #: src/enigma_main.cpp:102
2042 msgid "show epg schedule list"
2043 msgstr "EPG Info anzeigen"
2045 #: src/enigma_main.cpp:103
2046 msgid "show extended info"
2047 msgstr "Erweiterte Info anzeigen"
2049 #: src/enigma_main.cpp:104
2050 msgid "zap to next subService"
2051 msgstr "Zum nächsten Unterkanal springen"
2053 #: src/enigma_main.cpp:105
2054 msgid "zap to prev subService"
2055 msgstr "Zum vorherigen Unterkanal springen"
2057 #: src/enigma_main.cpp:106
2058 msgid "quickzap next"
2059 msgstr "Quickzap: nächstes"
2061 #: src/enigma_main.cpp:107
2062 msgid "quickzap prev"
2063 msgstr "Quickzap: vorheriges"
2065 #: src/enigma_main.cpp:109
2066 msgid "playlist/history next"
2067 msgstr "Playlist/Verlauf nächste"
2069 #: src/enigma_main.cpp:110
2070 msgid "playlist/history prev"
2071 msgstr "Playlist/Verlauf vorherige"
2073 #: src/enigma_main.cpp:112
2074 msgid "service list and down"
2075 msgstr "Serviceliste und runter"
2077 #: src/enigma_main.cpp:113
2078 msgid "service list and up"
2079 msgstr "Serviceliste und hoch"
2081 #: src/enigma_main.cpp:115 src/enigma_main.cpp:172
2083 msgstr "Laustärke (lauter)"
2085 #: src/enigma_main.cpp:116 src/enigma_main.cpp:173
2087 msgstr "Laustärke (leiser)"
2089 #: src/enigma_main.cpp:117 src/enigma_main.cpp:174
2090 msgid "toggle mute flag"
2091 msgstr "Stumm ein/aus"
2093 #: src/enigma_main.cpp:119 src/enigma_main.cpp:132
2094 msgid "stop playback"
2095 msgstr "Wiedergabe stoppen"
2097 #: src/enigma_main.cpp:120 src/enigma_main.cpp:133
2098 msgid "pause playback"
2099 msgstr "Wiedergabe pausieren"
2101 #: src/enigma_main.cpp:121 src/enigma_main.cpp:134
2102 msgid "resume playback"
2103 msgstr "Wiedergabe fortsetzen"
2105 #: src/enigma_main.cpp:122 src/enigma_main.cpp:135 src/enigma_main.cpp:3265
2109 #: src/enigma_main.cpp:124 src/enigma_main.cpp:137
2110 msgid "start skipping forward"
2111 msgstr "Schnellen Vorlauf starten"
2113 #: src/enigma_main.cpp:125 src/enigma_main.cpp:138
2114 msgid "repeat skipping forward"
2115 msgstr "Schnellen Vorlauf wiederholen"
2117 #: src/enigma_main.cpp:126 src/enigma_main.cpp:139
2118 msgid "stop skipping forward"
2119 msgstr "Schnellen Vorlauf stoppen"
2121 #: src/enigma_main.cpp:128 src/enigma_main.cpp:141
2122 msgid "start skipping reverse"
2123 msgstr "Schnellen Rücklauf starten"
2125 #: src/enigma_main.cpp:129 src/enigma_main.cpp:142
2126 msgid "repeat skipping reverse"
2127 msgstr "Schnellen Rücklauf wiederholen"
2129 #: src/enigma_main.cpp:130 src/enigma_main.cpp:143
2130 msgid "stop skipping reverse"
2131 msgstr "Schnellen Rücklauf stoppen"
2133 #: src/enigma_main.cpp:145
2134 msgid "open the serviceselector and show bouquets"
2135 msgstr "Die Serviceliste öffnen und Bouquets anzeigen"
2137 #: src/enigma_main.cpp:146
2138 msgid "open the serviceselector and show provider"
2139 msgstr "Die Serviceliste öffnen und Provider anzeigen"
2141 #: src/enigma_main.cpp:147
2142 msgid "open the serviceselector and show recorded movies"
2143 msgstr "Die Serviceliste öffnen und aufgenommene Filme anzeigen"
2145 #: src/enigma_main.cpp:148
2146 msgid "open the serviceselector and shows the playlist"
2147 msgstr "Die Serviceliste öffnen und die Playlist anzeigen"
2149 #: src/enigma_main.cpp:150 src/sselect.cpp:133
2150 msgid "switch to TV mode"
2151 msgstr "In den TV-Modus wechseln"
2153 #: src/enigma_main.cpp:151 src/sselect.cpp:134
2154 msgid "switch to Radio mode"
2155 msgstr "In den Radio-Modus wechseln"
2157 #: src/enigma_main.cpp:152 src/sselect.cpp:135
2158 msgid "switch to File mode"
2159 msgstr "In den Datei-Modus wechseln"
2161 #: src/enigma_main.cpp:154
2162 msgid "toggle DVR panel"
2163 msgstr "DVR Panel wechseln"
2165 #: src/enigma_main.cpp:155
2166 msgid "toggle index mark"
2167 msgstr "Indexmarke setzen/entfernen"
2169 #: src/enigma_main.cpp:157
2170 msgid "seek to next index mark"
2171 msgstr "Nächste Indexmarke suchen"
2173 #: src/enigma_main.cpp:158
2174 msgid "seek to previous index mark"
2175 msgstr "Vorherige Indexmarke suchen"
2177 #: src/enigma_main.cpp:338
2181 #: src/enigma_main.cpp:348
2183 msgstr " Euro verloren)"
2185 #: src/enigma_main.cpp:389
2189 #: src/enigma_main.cpp:407
2193 #: src/enigma_main.cpp:518
2197 #: src/enigma_main.cpp:662 src/enigma_main.cpp:925
2201 #: src/enigma_main.cpp:678 src/enigma_main.cpp:941
2202 msgid " Left Mono >"
2203 msgstr "Links Mono >"
2205 #: src/enigma_main.cpp:679 src/enigma_main.cpp:942
2209 #: src/enigma_main.cpp:680 src/enigma_main.cpp:943
2210 msgid "< Right Mono "
2211 msgstr "< Rechts Mono"
2213 #: src/enigma_main.cpp:710
2214 msgid "Audiotrack(AC3)"
2215 msgstr "Tonspur (AC3)"
2217 #: src/enigma_main.cpp:710
2221 #: src/enigma_main.cpp:872
2223 msgid "Teletext Page %03x (%s)"
2224 msgstr "Teletext Seite %03x (%s)"
2226 #: src/enigma_main.cpp:981
2227 msgid "no subtitles"
2228 msgstr "Keine Untertitel"
2230 #: src/enigma_main.cpp:1023
2231 msgid "multiple Services"
2232 msgstr "Unterkanäle"
2234 #: src/enigma_main.cpp:1034 src/enigma_main.cpp:1085 src/enigma_main.cpp:1099
2235 msgid "enable quickzap"
2236 msgstr "Quickzap einschalten"
2238 #: src/enigma_main.cpp:1042
2239 msgid "add to bouquet"
2240 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2242 #: src/enigma_main.cpp:1081
2243 msgid "disable quickzap"
2244 msgstr "Quickzap ausschalten"
2246 #: src/enigma_main.cpp:1179
2250 #: src/enigma_main.cpp:1184
2254 #: src/enigma_main.cpp:1259
2256 msgid "Please wait while the motor is turning to %d.%d°%c ...."
2257 msgstr "Bitte warten... Der Motor dreht nach %d.%d°%c..."
2259 #: src/enigma_main.cpp:1259
2263 #: src/enigma_main.cpp:1361
2264 msgid "recorded movies"
2265 msgstr "Aufgenommene Filme"
2267 #: src/enigma_main.cpp:1482
2268 msgid "Bouquets (TV)"
2269 msgstr "Bouquets (TV)"
2271 #: src/enigma_main.cpp:1493
2272 msgid "Bouquets (File)"
2273 msgstr "Bouquets (Dateien)"
2275 #: src/enigma_main.cpp:1505
2276 msgid "Bouquets (Radio)"
2277 msgstr "Bouquets (Radio)"
2279 #: src/enigma_main.cpp:1554
2280 msgid "Favourites (TV)"
2281 msgstr "Favoriten (TV)"
2283 #: src/enigma_main.cpp:1560
2284 msgid "Favourites (Radio)"
2285 msgstr "Favoriten (Radio)"
2287 #: src/enigma_main.cpp:1566
2288 msgid "Favourites (File)"
2289 msgstr "Favoriten (Dateien)"
2291 #: src/enigma_main.cpp:2003
2292 msgid "please wait while initializing Common Interface ..."
2293 msgstr "Bitte warten während das CI initialisiert wird..."
2295 #: src/enigma_main.cpp:2089
2296 msgid "rewind one minute"
2297 msgstr "eine Minute zurückspulen"
2299 #: src/enigma_main.cpp:2090
2300 msgid "rewind six minutes"
2301 msgstr "sechs Minuten zurückspulen"
2303 #: src/enigma_main.cpp:2091
2304 msgid "rewind nine minutes"
2305 msgstr "neun Minuten zurückspulen"
2307 #: src/enigma_main.cpp:2092
2308 msgid "enter number of minutes to rewind"
2309 msgstr "Zurückspulen mit Minuteneingabe"
2311 #: src/enigma_main.cpp:2093
2312 msgid "fast forward one minute"
2313 msgstr "eine Minute vorspulen"
2315 #: src/enigma_main.cpp:2094
2316 msgid "fast forward six minutes"
2317 msgstr "sechs Minuten vorspulen"
2319 #: src/enigma_main.cpp:2095
2320 msgid "fast forward nine minutes"
2321 msgstr "neun Minuten vorspulen"
2323 #: src/enigma_main.cpp:2096
2324 msgid "enter number of minutes to fast forward"
2325 msgstr "Vorspulen mit Minuteneingabe"
2327 #: src/enigma_main.cpp:2321
2328 msgid "no EPG available"
2329 msgstr "Kein EPG verfügbar"
2331 #: src/enigma_main.cpp:2983
2332 msgid "ShutdownTimer"
2333 msgstr "Shutdowntimer"
2335 #: src/enigma_main.cpp:2983
2339 #: src/enigma_main.cpp:3051
2343 #: src/enigma_main.cpp:3265
2344 msgid "Sorry, you cannot record this service."
2345 msgstr "Sorry, Sie können diesen Service nicht aufnehmen."
2347 #: src/enigma_main.cpp:3473
2348 msgid "Show recorded movies?"
2349 msgstr "Aufgenommene Filme anzeigen?"
2351 #: src/enigma_main.cpp:3473
2352 msgid "recording finished"
2353 msgstr "Aufnahme beendet"
2355 #: src/enigma_main.cpp:3833
2356 msgid "Shutdown your Receiver now?"
2357 msgstr "Gerät jetzt ausschalten?"
2359 #: src/enigma_main.cpp:3833 src/enigma_main.cpp:3856
2360 msgid "Timer Message"
2361 msgstr "Timermitteilung"
2363 #: src/enigma_main.cpp:3856
2364 msgid "Go to Standby now?"
2365 msgstr "Jetzt in Standby-Modus wechseln?"
2367 #: src/enigma_main.cpp:3916 src/enigma_main.cpp:3978
2368 msgid "Enter new name:"
2369 msgstr "Neuen Namen eingeben:"
2371 #: src/enigma_main.cpp:3917 src/enigma_main.cpp:3979
2372 msgid "Rename entry"
2373 msgstr "Eintrag umbenennen"
2375 #: src/enigma_main.cpp:4041
2376 msgid "Sorry, you cannot delete this service."
2377 msgstr "Sorry, Sie können diesen Service nicht löschen."
2379 #: src/enigma_main.cpp:4041
2380 msgid "delete service"
2381 msgstr "Service löschen"
2383 #: src/enigma_main.cpp:4068 src/enigma_main.cpp:4209
2386 "You are trying to delete '%s'.\n"
2389 "Sie versuchen '%s' zu löschen'.\n"
2392 #: src/enigma_main.cpp:4069
2393 msgid "Delete recorded stream"
2394 msgstr "Lösche aufgenommenen Film"
2396 #: src/enigma_main.cpp:4101
2398 "This is a complete Bouquet!\n"
2401 "Dies ist ein komplettes Bouquet!\n"
2404 #: src/enigma_main.cpp:4102
2405 msgid "Delete bouquet"
2406 msgstr "Bouquet löschen"
2408 #: src/enigma_main.cpp:4210
2410 msgstr "Datei löschen"
2412 #: src/enigma_main.cpp:4282
2413 msgid "Enter new Filename:"
2414 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben:"
2416 #: src/enigma_main.cpp:4283
2418 msgstr "Datei umbennenen"
2420 #: src/enigma_main.cpp:4315
2421 msgid "Enter new name for the bouquet:"
2422 msgstr "Bitte neuen Namen für das Bouquet eingeben:"
2424 #: src/enigma_main.cpp:4316
2425 msgid "Rename bouquet"
2426 msgstr "Bouquet umbennenen"
2428 #: src/enigma_main.cpp:4341
2429 msgid "Enter name for the new bouquet:"
2430 msgstr "Bitte Namen für das neue Bouquet eingeben:"
2432 #: src/enigma_main.cpp:4342
2433 msgid "Add new bouquet"
2434 msgstr "Neues Bouquet hinzufügen"
2436 #: src/enigma_main.cpp:4397
2440 #: src/enigma_main.cpp:4398
2441 msgid "Enter marker name:"
2442 msgstr "Marker-Namen eingeben:"
2444 #: src/enigma_main.cpp:4399
2445 msgid "create marker"
2446 msgstr "Marker erstellen"
2448 #: src/enigma_main.cpp:4440
2449 msgid "unnamed bouquet"
2450 msgstr "Unbennantes Bouquet"
2452 #: src/enigma_main.cpp:4925 src/enigma_main.cpp:4926
2453 msgid "This directory doesn't contain anything playable!"
2454 msgstr "Verzeichnis enthält keine unterstützten Dateien!"
2456 #: src/enigma_main.cpp:4926
2460 #: src/enigma_main.cpp:5414
2462 "A timer based recording is currently in progress!\n"
2463 "This stops the timer, and recording!"
2465 "Es findet gerade eine timergesteuerte Aufnahme statt!\n"
2466 "Der Timer und die Aufnahme werden abgebrochen!"
2468 #: src/enigma_main.cpp:5424
2470 "A recording is currently in progress!\n"
2471 "This stops the recording!"
2474 "Dies stoppt selbige!"
2476 #: src/enigma_main.cpp:5436
2478 "A timer event is currently in progress!\n"
2479 "This stops the timer event!"
2481 "Ein Timer ist momentan aktiv\n"
2482 "Dies beendet selbigen!"
2484 #: src/enigma_main.cpp:5444
2485 msgid "Really do this?"
2486 msgstr "Sind Sie sicher?"
2488 #: src/enigma_main.cpp:5541
2489 msgid "please wait until the timer has started the recording (max 10 seconds)"
2491 "Bitte warten bis der Timer die Aufnahme gestartet hat (max. 10 Sekunden)"
2493 #: src/enigma_main.cpp:5542
2495 msgstr "Informationen"
2497 #: src/enigma_main.cpp:6337
2498 msgid "Record failed due to inaccessable storage."
2500 "Aufnahme fehlgeschlagen, weil das Aufnahmemedium nicht angesprochen werden "
2503 #: src/enigma_main.cpp:6339
2505 "Record stopped due to full harddisk. Delete some recordings and try again."
2507 "Aufnahme gestoppt, weil kein Speicherplatz mehr vorhanden ist. Nach "
2508 "freigeben von Speicherplatz (löschen von Aufnahmen) nochmal versuchen."
2510 #: src/enigma_main.cpp:6341
2512 "Record failed due to an write error during recording. Check for filesystem "
2515 "Aufnahme wegen eines Schreibfehlers fehlgeschlagen. Bitte eine Dateisystem "
2516 "Prüfung durchführen."
2518 #: src/enigma_main.cpp:6343
2519 msgid "record failed"
2520 msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
2522 #: src/enigma_main.cpp:6616 src/enigma_main.cpp:6617
2523 msgid "One moment please..."
2524 msgstr "Einen Moment, bitte..."
2526 #: src/enigma_main.cpp:6617 src/enigma_main.cpp:6621 src/enigma_main.cpp:6629
2527 #: src/enigma_main.cpp:6636 src/enigma_main.cpp:6642 src/enigma_main.cpp:6647
2528 #: src/enigma_main.cpp:6652 src/timer.cpp:2314
2530 msgstr "Kanalwechsel"
2532 #: src/enigma_main.cpp:6620 src/enigma_main.cpp:6621
2533 msgid "Service could not be found !"
2534 msgstr "Sender wurde nicht gefunden."
2536 #: src/enigma_main.cpp:6628 src/enigma_main.cpp:6629
2537 msgid "This service could not be descrambled"
2538 msgstr "Sender kann nicht entschlüsselt werden"
2540 #: src/enigma_main.cpp:6635 src/enigma_main.cpp:6636
2541 msgid "This service doesn't currently send a signal"
2542 msgstr "Sender sendet momentan kein Signal"
2544 #: src/enigma_main.cpp:6640 src/enigma_main.cpp:6642
2545 msgid "This content could not be displayed"
2546 msgstr "Dieser Inhalt kann nicht angezeigt werden"
2548 #: src/enigma_main.cpp:6645 src/enigma_main.cpp:6647
2549 msgid "NVOD Service - please select a starttime"
2550 msgstr "NVOD Sender - Bitte eine Startzeit wählen!"
2552 #: src/enigma_main.cpp:6650 src/enigma_main.cpp:6652
2553 msgid "Unknown error!!"
2554 msgstr "Unbekannter Fehler!!"
2556 #: src/enigma_main.cpp:7178 src/sselect.cpp:470
2558 msgstr "Wiedergabeliste"
2560 #: src/enigma_main.cpp:7180
2564 #: src/enigma_main.cpp:7634
2565 msgid "Service Menu"
2566 msgstr "Service Menü"
2568 #: src/enigma_main.cpp:7651 src/sselect.cpp:131
2569 msgid "add service to playlist"
2570 msgstr "Datei zur Playlist hinzufügen"
2572 #: src/enigma_main.cpp:7651
2573 msgid "add selected service to the playlist"
2574 msgstr "Gewählte Datei zur 'Playlist' hinzufügen"
2576 #: src/enigma_main.cpp:7663
2577 msgid "remove all 'new found' flags"
2578 msgstr "alle 'Neuer Sender'-Marker entfernen"
2580 #: src/enigma_main.cpp:7663
2581 msgid "select to remove all 'new found' flags from this satellite"
2582 msgstr "alle 'Neuer Sender'-Markierungen dieses Satelliten entfernen"
2584 #: src/enigma_main.cpp:7669
2585 msgid "remove 'new found flag'"
2586 msgstr "'Neuer Sender'-Markierung zurücksetzen"
2588 #: src/enigma_main.cpp:7669
2589 msgid "select to remove the 'new found flag'"
2590 msgstr "'Neuer Sender'-Markierung zurücksetzen"
2592 #: src/enigma_main.cpp:7672
2593 msgid "create new bouquet"
2594 msgstr "Neues Bouquet erstellen"
2596 #: src/enigma_main.cpp:7672
2597 msgid "select to create a new bouquet"
2598 msgstr "Neues Bouquet erstellen"
2600 #: src/enigma_main.cpp:7684
2601 msgid "duplicate bouquet"
2602 msgstr "Bouquet duplizieren"
2604 #: src/enigma_main.cpp:7684
2605 msgid "duplicate the complete bouquet with all content"
2606 msgstr "Bouquet mit dem kompletten Inhalt duplizieren"
2608 #: src/enigma_main.cpp:7690 src/enigma_main.cpp:7750 src/enigma_main.cpp:7755
2609 #: src/enigma_main.cpp:7773
2610 msgid "add to specific bouquet"
2611 msgstr "Zu bestimmten Bouquet hinzufügen"
2613 #: src/enigma_main.cpp:7690
2614 msgid "add the selected service to another bouquet"
2615 msgstr "Service zu einem anderen Bouquet hinzufügen"
2617 #: src/enigma_main.cpp:7692
2619 msgstr "Marker hinzufügen"
2621 #: src/enigma_main.cpp:7692
2622 msgid "create a new marker in the current bouquet"
2623 msgstr "Neuen Marker im aktuellen Bouquet erstellen"
2625 #: src/enigma_main.cpp:7701 src/enigma_main.cpp:7715 src/enigma_main.cpp:7757
2626 #: src/enigma_plugins.cpp:89 src/sselect.cpp:449
2630 #: src/enigma_main.cpp:7701
2631 msgid "rename the current selected bouquet"
2632 msgstr "Gewähltes Bouquet umbenennen"
2634 #: src/enigma_main.cpp:7715 src/enigma_main.cpp:7757
2635 msgid "rename the current selected service/movie"
2636 msgstr "Gewählten Service umbenennen"
2638 #: src/enigma_main.cpp:7719 src/enigma_main.cpp:7758 src/sselect.cpp:447
2642 #: src/enigma_main.cpp:7719 src/enigma_main.cpp:7758
2643 msgid "delete the current selected service/movie"
2644 msgstr "Gewählten Service löschen"
2646 #: src/enigma_main.cpp:7725
2647 msgid "set as startup service"
2648 msgstr "Als Startservice setzen"
2650 #: src/enigma_main.cpp:7725
2651 msgid "currently selected service will be selected on startup"
2652 msgstr "aktueller Service wird beim Starten der Box gesetzt"
2654 #: src/enigma_main.cpp:7726 src/enigma_main.cpp:7761
2655 msgid "reset startup service"
2656 msgstr "Startservice zurücksetzen"
2658 #: src/enigma_main.cpp:7726
2659 msgid "last selected service will be selected on startup"
2660 msgstr "zuletzt gewählter Service wird beim Starten der Box gesetzt"
2662 #: src/enigma_main.cpp:7733 src/enigma_plugins.cpp:83
2663 msgid "disable move mode"
2664 msgstr "Verschiebemodus deaktivieren"
2666 #: src/enigma_main.cpp:7733 src/enigma_plugins.cpp:83
2667 msgid "switch move mode off"
2668 msgstr "Verschiebemodus deaktivieren"
2670 #: src/enigma_main.cpp:7735 src/enigma_plugins.cpp:85
2671 msgid "enable move mode"
2672 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2674 #: src/enigma_main.cpp:7735 src/enigma_plugins.cpp:85
2675 msgid "activate mode to simply change the entry order"
2676 msgstr "Modus zum einfachen sortieren der Einträge aktivieren"
2678 #: src/enigma_main.cpp:7744
2679 msgid "copy to bouquet list"
2680 msgstr "In Bouquetliste kopieren"
2682 #: src/enigma_main.cpp:7744
2683 msgid "copy the selected provider to the bouquet list"
2684 msgstr "Gewählten Anbieter in die Bouquetliste kopieren"
2686 #: src/enigma_main.cpp:7750 src/enigma_main.cpp:7755
2687 msgid "add the selected service to a selectable bouquet"
2688 msgstr "Ausgewählten Service in ein wählbares Bouquet einfügen"
2690 #: src/enigma_main.cpp:7760
2691 msgid "set as startup"
2692 msgstr "Als Startservice setzen"
2694 #: src/enigma_main.cpp:7760
2695 msgid "set the current selected service/movie as startup service"
2696 msgstr "Gewählten Service als Startservice setzen"
2698 #: src/enigma_main.cpp:7761
2699 msgid "reset startup"
2700 msgstr "Startservice rücksetzen"
2702 #: src/enigma_main.cpp:7773
2703 msgid "add the selected file to a selectable bouquet"
2704 msgstr "Ausgewählte Datei in ein wählbares Bouquet einfügen"
2706 #: src/enigma_main.cpp:7775
2708 msgstr "Datei löschen"
2710 #: src/enigma_main.cpp:7775
2711 msgid "delete the selected file (and all corresponding ts files"
2712 msgstr "Gewählte Datei löschen (und zugehörige TS-Dateien)"
2714 #: src/enigma_main.cpp:7776
2716 msgstr "Datei umbenennen"
2718 #: src/enigma_main.cpp:7776
2719 msgid "rename the selected file (and all corresponding ts files"
2720 msgstr "Gewählte Datei umbenennen (und zugehörige TS-Dateien)"
2722 #: src/enigma_main.cpp:7790
2723 msgid "disable edit mode"
2724 msgstr "Bearbeitungsmodus deaktivieren"
2726 #: src/enigma_main.cpp:7790
2727 msgid "disable the edit mode"
2728 msgstr "Bearbeitungsmodus deaktivieren"
2730 #: src/enigma_main.cpp:7792
2731 msgid "enable edit mode"
2732 msgstr "Bearbeitungsmodus aktivieren"
2734 #: src/enigma_main.cpp:7792
2735 msgid "activate mode to simply add many services to a selectable bouquet"
2737 "Modus zum einfachen Einfügen mehrerer Services in ein bestimmtes Bouquet "
2740 #: src/enigma_main.cpp:7802
2744 #: src/enigma_main.cpp:7802
2745 msgid "do parental-unlock the selected service or file"
2746 msgstr "Datei/Sender Sperre aufheben (Jugendschutz)"
2748 #: src/enigma_main.cpp:7804
2752 #: src/enigma_main.cpp:7804
2753 msgid "do parentallock the selected service or file"
2754 msgstr "Datei/Sender sperren(Jugendschutz)"
2756 #: src/enigma_main.cpp:7808
2757 msgid "disable parental lock"
2758 msgstr "Jugendschutz deaktivieren"
2760 #: src/enigma_main.cpp:7808
2761 msgid "temporary disable the parental locking"
2762 msgstr "Jugendschutz vorübergehend deaktivieren"
2764 #: src/enigma_main.cpp:7810
2765 msgid "enable parental lock"
2766 msgstr "Jugendschutz aktivieren"
2768 #: src/enigma_main.cpp:7810
2769 msgid "re-enable the parental locking"
2770 msgstr "Jugendschutz reaktivieren"
2772 #: src/enigma_main.cpp:7828
2773 msgid "Shutdown/Standby Menu"
2774 msgstr "Gerät ausschalten"
2776 #: src/enigma_main.cpp:7839 src/enigma_main.cpp:7842
2778 msgstr "Neu starten"
2780 #: src/enigma_main.cpp:7839 src/enigma_main.cpp:7849
2781 msgid "restart your dreambox"
2782 msgstr "Dreambox neu starten"
2784 #: src/enigma_main.cpp:7842
2785 msgid "restart your receiver"
2786 msgstr "Gerät jetzt neu starten"
2788 #: src/enigma_main.cpp:7848 src/enigma_main.cpp:7852
2789 msgid "shutdown now"
2790 msgstr "Ausschalten"
2792 #: src/enigma_main.cpp:7848
2793 msgid "shutdown your dreambox"
2794 msgstr "Ihre Dreambox ausschalten"
2796 #: src/enigma_main.cpp:7849 src/enigma_main.cpp:7853
2800 #: src/enigma_main.cpp:7852
2801 msgid "shutdown your dbox-2"
2802 msgstr "Ihre dbox-2 ausschalten"
2804 #: src/enigma_main.cpp:7853
2805 msgid "restart your dbox-2"
2806 msgstr "Ihre dbox-2 neu starten"
2808 #: src/enigma_main.cpp:7857
2809 msgid "goto standby"
2810 msgstr "Standby-Modus"
2812 #: src/enigma_main.cpp:7857
2813 msgid "goto standby mode"
2814 msgstr "Standby-Modus"
2816 #: src/enigma_main.cpp:7858
2817 msgid "set sleeptimer"
2818 msgstr "'Sleep-Timer' setzen"
2820 #: src/enigma_main.cpp:7858
2821 msgid "set a sleep timer"
2822 msgstr "'Sleep-Timer' setzen"
2824 #: src/enigma_main.cpp:7979
2826 msgstr "Aufnahme-Menü"
2828 #: src/enigma_main.cpp:7985
2829 msgid "stop record now"
2830 msgstr "Aufnahme sofort beenden"
2832 #: src/enigma_main.cpp:7985
2833 msgid "immediate stop the recording"
2834 msgstr "Aufnahme sofort beenden"
2836 #: src/enigma_main.cpp:7987
2837 msgid "set record duration"
2838 msgstr "Aufnahmedauer eingeben"
2840 #: src/enigma_main.cpp:7987
2841 msgid "set the recording time (in minutes)"
2842 msgstr "Die Aufnahme-Zeit setzen (in Minuten)"
2844 #: src/enigma_main.cpp:7988
2845 msgid "set record stop time"
2846 msgstr "Endzeit der Aufnahme eingeben"
2848 #: src/enigma_main.cpp:7988
2849 msgid "set the recording end time"
2850 msgstr "Endzeit der Aufnahme festlegen"
2852 #: src/enigma_main.cpp:7994
2854 msgid "add timeshift to recording (%d min) "
2855 msgstr "zeitversetzte Aufnahme hinzufügen (%d min)"
2857 #: src/enigma_main.cpp:7995
2858 msgid "add recorded timeshift at beginning of this recording"
2859 msgstr "zeitversetzte Aufnahme am Anfang dieser Aufnahme einfügen"
2861 #: src/enigma_main.cpp:8092
2862 msgid "press ok to start edit mode"
2863 msgstr "'OK' drücken, um den Bearbeitungsmodus zu starten"
2865 #: src/enigma_mainmenu.cpp:26
2866 msgid "enigma mainmenu"
2869 #: src/enigma_mainmenu.cpp:27
2870 msgid "close the mainmenu"
2871 msgstr "Hauptmenü schliessen"
2873 #: src/enigma_mainmenu.cpp:28
2874 msgid "select previous entry"
2875 msgstr "Vorherigen Eintrag wählen"
2877 #: src/enigma_mainmenu.cpp:29
2878 msgid "select next entry"
2879 msgstr "Nächsten Eintrag wählen"
2881 #: src/enigma_mainmenu.cpp:57 src/enigma_mainmenu.cpp:194
2883 msgstr "Radio-Modus"
2885 #: src/enigma_mainmenu.cpp:61 src/enigma_mainmenu.cpp:196
2887 msgstr "Datei-Modus"
2889 #: src/enigma_mainmenu.cpp:64 src/enigma_mainmenu.cpp:83
2890 #: src/enigma_mainmenu.cpp:203 src/enigma_mainmenu.cpp:213
2891 #: src/rotorconfig.cpp:917 src/timer.cpp:2766
2893 msgstr "Informationen"
2895 #: src/enigma_mainmenu.cpp:67 src/enigma_mainmenu.cpp:205 src/timer.cpp:2215
2896 #: src/timer.cpp:2217
2898 msgstr "Ausschalten"
2900 #: src/enigma_mainmenu.cpp:70 src/enigma_mainmenu.cpp:86
2901 #: src/enigma_mainmenu.cpp:201 src/enigma_mainmenu.cpp:211
2902 #: src/enigma_setup.cpp:37
2904 msgstr "Einstellungen"
2906 #: src/enigma_mainmenu.cpp:73 src/enigma_mainmenu.cpp:202
2907 #: src/enigma_plugins.cpp:113
2911 #: src/enigma_mainmenu.cpp:76 src/enigma_mainmenu.cpp:89
2912 #: src/enigma_mainmenu.cpp:200 src/enigma_mainmenu.cpp:210
2916 #: src/enigma_mainmenu.cpp:79 src/enigma_mainmenu.cpp:92
2917 #: src/enigma_mainmenu.cpp:198 src/enigma_mainmenu.cpp:208
2919 msgstr "Videorekorder"
2921 #: src/enigma_mainmenu.cpp:98 src/enigma_mainmenu.cpp:106
2922 #: src/enigma_mainmenu.cpp:365
2926 #: src/enigma_mainmenu.cpp:301 src/parentallock.cpp:143
2927 #: src/parentallock.cpp:155
2929 msgstr "Einstellungen"
2931 #: src/enigma_plugins.cpp:73
2933 msgstr "Erweiterungen"
2935 #: src/enigma_plugins.cpp:89
2936 msgid "rename the selected plugin"
2937 msgstr "Ausgewählte Erweiterung umbenennen"
2939 #: src/enigma_plugins.cpp:95
2940 msgid "number buttons first"
2941 msgstr "Zahlentasten zuerst"
2943 #: src/enigma_plugins.cpp:95
2944 msgid "use number buttons as first shortcuts"
2945 msgstr "Zahlentasten zuerst als Kurzbefehle verwenden"
2947 #: src/enigma_plugins.cpp:97
2948 msgid "color buttons first"
2949 msgstr "Farbtasten zuerst"
2951 #: src/enigma_plugins.cpp:97
2952 msgid "use color buttons as first shortcuts"
2953 msgstr "Farbtasten zuerst als Kurzbefehle verwenden"
2955 #: src/enigma_plugins.cpp:113
2957 msgstr "Erweiterungen"
2959 #: src/enigma_plugins.cpp:115
2960 msgid "select plugin and press ok"
2961 msgstr "Bitte Plugin wählen und 'OK' drücken"
2963 #: src/enigma_plugins.cpp:202
2965 msgid "Couldn't read plugin directory %s"
2966 msgstr "Kann Plugin-Verzeichnis %s nicht lesen"
2968 #: src/enigma_plugins.cpp:206 src/enigma_plugins.cpp:352 src/scan.cpp:1873
2969 #: src/scan.cpp:1928 src/scan.cpp:2043
2973 #: src/enigma_plugins.cpp:322
2974 msgid "E: currently another plugin is running..."
2975 msgstr "Fehler: bereits anderes Plugin gestartet"
2977 #: src/enigma_plugins.cpp:329
2979 msgid "plugin '%s' not found"
2980 msgstr "Plugin '%s' nicht gefunden"
2982 #: src/enigma_plugins.cpp:332
2983 msgid "E: no name given"
2984 msgstr "Fehler: kein Name definiert"
2986 #: src/enigma_plugins.cpp:352
2988 msgid "Cannot execute %s (check rights)"
2989 msgstr "Kann %s nicht ausführen (Dateirechte prüfen)"
2991 #: src/enigma_plugins.cpp:416
2992 msgid "Enter new name for the plugin:"
2993 msgstr "Bitte neuen Namen für das Plugin eingeben:"
2995 #: src/enigma_plugins.cpp:417
2996 msgid "Rename plugin"
2997 msgstr "Plugin umbennenen"
2999 #: src/enigma_plugins.cpp:755
3001 msgid "Output from %s"
3002 msgstr "Ausgabe von %s"
3004 #: src/enigma_plugins.cpp:780
3006 msgid "Executing %s. Please wait..."
3007 msgstr "Führe %s aus. Bitte warten..."
3009 #: src/enigma_plugins.cpp:783
3011 msgid "Could not execute %s"
3012 msgstr "Kann %s nicht ausführen"
3014 #: src/enigma_scan.cpp:40 src/enigma_setup.cpp:43
3015 msgid "Service Searching"
3016 msgstr "Sendersuche"
3018 #: src/enigma_scan.cpp:48
3019 msgid "open satellite config"
3020 msgstr "Satellitenkonfiguration öffnen"
3022 #: src/enigma_scan.cpp:49
3023 msgid "open the satfinder"
3024 msgstr "Satellitenfinder öffnen"
3026 #: src/enigma_scan.cpp:50
3028 msgstr "Motorkonfiguration"
3030 #: src/enigma_scan.cpp:50
3031 msgid "open Motor Setup"
3032 msgstr "Motorkonfiguration öffnen"
3034 #: src/enigma_scan.cpp:51 src/tpeditwindow.cpp:139
3035 msgid "Transponder Edit"
3036 msgstr "Transponderbearbeitung"
3038 #: src/enigma_scan.cpp:51
3039 msgid "for automatic scan"
3040 msgstr "Transponderbearbeitung für automatische Sendersuche öffnen"
3042 #: src/enigma_scan.cpp:55 src/satfind.cpp:67
3044 msgstr "Signalanzeige"
3046 #: src/enigma_scan.cpp:55
3047 msgid "open the signalfinder"
3048 msgstr "Signalanzeige öffnen"
3050 #: src/enigma_scan.cpp:56 src/scan.cpp:39
3052 msgstr "5V abschalten"
3054 #: src/enigma_scan.cpp:56 src/scan.cpp:39
3055 msgid "disable 5V for passive terrerstrial antennas"
3056 msgstr "keine 5V am Antenneneingang ausgeben (für passive Antennen)"
3058 #: src/enigma_scan.cpp:61 src/scan.cpp:43
3059 msgid "Automatic Transponder Scan"
3060 msgstr "Automatische Sendersuche"
3062 #: src/enigma_scan.cpp:61 src/scan.cpp:43
3063 msgid "open automatic transponder scan"
3064 msgstr "Automatische Sendersuche öffnen"
3066 #: src/enigma_scan.cpp:63 src/scan.cpp:45
3067 msgid "Automatic Multisat Scan"
3068 msgstr "Automatische 'Multisat' Sendersuche"
3070 #: src/enigma_scan.cpp:63 src/scan.cpp:45
3071 msgid "open automatic multisat transponder scan"
3072 msgstr "Automatische 'Multisat' Sendersuche öffnen"
3074 #: src/enigma_scan.cpp:65
3075 msgid "Manual Transponder Scan"
3076 msgstr "Manuelle Sendersuche"
3078 #: src/enigma_scan.cpp:65 src/scan.cpp:46
3079 msgid "open manual transponder scan"
3080 msgstr "Manuelle Sendersuche öffnen"
3082 #: src/enigma_scan.cpp:142
3084 "DiSEqC 1.2 is enabled on more than one LNB, please select the LNB the motor "
3087 "Bei mehr als einem LNB ist DiSEqC 1.2 aktiviert, bitte wählen Sie das LNB, "
3088 "an welchem der Motor angeschlossen ist."
3090 #: src/enigma_scan.cpp:142 src/setupnetwork.cpp:938
3092 msgstr "Information"
3094 #: src/enigma_scan.cpp:156
3096 "Found no LNB with DiSEqC 1.2 enabled,\n"
3097 "please goto Satellite Config first, and enable DiSEqC 1.2"
3099 "Kein LNB mit aktiviertem DiSEqC 1.2 gefunden,\n"
3100 "Bitte in die Satelliten-Einstellungen wechseln und DiSEqC 1.2 aktivieren."
3102 #: src/enigma_scan.cpp:156 src/rotorconfig.cpp:692 src/rotorconfig.cpp:893
3106 #: src/enigma_scan.cpp:198
3108 msgstr "LNB auswählen"
3110 #: src/enigma_scan.cpp:205
3112 msgid "use LNB %d for Motor"
3113 msgstr "LNB %d für Motor benutzen"
3115 #: src/enigma_setup.cpp:41
3116 msgid "open service organising"
3117 msgstr "Serviceverwaltung öffnen"
3119 #: src/enigma_setup.cpp:43
3120 msgid "open service searching"
3121 msgstr "Sendersuche öffnen"
3123 #: src/enigma_setup.cpp:45 src/system_settings.cpp:37
3124 msgid "System Settings"
3127 #: src/enigma_setup.cpp:45
3128 msgid "open system settings"
3129 msgstr "Systemeinstellungen öffnen"
3131 #: src/enigma_setup.cpp:48
3132 msgid "Common Interface"
3133 msgstr "Common-Interface"
3135 #: src/enigma_setup.cpp:48
3136 msgid "open common interface menu"
3137 msgstr "Common-Interface-Menü öffnen"
3139 #: src/enigma_setup.cpp:50
3140 msgid "Parental Lock"
3141 msgstr "Jugendschutz"
3143 #: src/enigma_setup.cpp:50
3144 msgid "open parental setup"
3145 msgstr "Jugendschutzeinstellungen öffnen"
3147 #: src/enigma_setup.cpp:52 src/setup_extra.cpp:41
3148 msgid "Expert Setup"
3151 #: src/enigma_setup.cpp:52
3152 msgid "open expert setup"
3153 msgstr "Experteneinstellungen öffnen"
3155 #: src/enigma_setup.cpp:56
3157 msgstr "zeitversetztes TV"
3159 #: src/enigma_setup.cpp:56
3160 msgid "open timeshift setup"
3161 msgstr "Einstellungen für zeitversetztes TV öffnen"
3163 #: src/epgactions.h:14
3164 msgid "EPG selector"
3165 msgstr "EPG Auswahl"
3167 #: src/epgactions.h:15
3168 msgid "add this event as DVR Event to timer list"
3169 msgstr "Dieses DVR-Event zur Timerliste hinzufügen"
3171 #: src/epgactions.h:16
3172 msgid "add this event as NGRAB Event to timer list"
3173 msgstr "Dieses NGrab-Event zur Timerliste hinzufügen"
3175 #: src/epgactions.h:17
3176 msgid "add this event as simple Switch Event to timer list"
3177 msgstr "Dieses Event als 'Nur Umschalten'-Eintrag hinzufügen"
3179 #: src/epgactions.h:18
3180 msgid "remove this event from timer list"
3181 msgstr "Diesen Eintrag aus der Timerliste löschen"
3183 #: src/epgactions.h:19
3184 msgid "show extended event information"
3185 msgstr "Detailinformation zur Sendung anzeigen"
3187 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
3191 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
3195 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
3199 #: src/epgwindow.cpp:113 src/timer.cpp:222
3203 #: src/epgwindow.cpp:175
3205 msgstr "Programmvorschau: "
3207 #: src/helpwindow.cpp:20
3209 msgstr "Hilfefenster"
3211 #: src/helpwindow.cpp:21
3212 msgid "close the help window"
3213 msgstr "Hilfefenster schließen"
3215 #: src/helpwindow.cpp:22
3217 msgstr "Nach oben scrollen"
3219 #: src/helpwindow.cpp:23
3221 msgstr "Nach unten scrollen"
3223 #: src/parentallock.cpp:25
3224 msgid "please enter pin:"
3225 msgstr "Bitte PIN eingeben:"
3227 #: src/parentallock.cpp:45
3228 msgid "Parental setup"
3229 msgstr "Jugendschutz"
3231 #: src/parentallock.cpp:52
3232 msgid "Parental lock"
3233 msgstr "Jugendschutz"
3235 #: src/parentallock.cpp:55
3236 msgid "enable/disable parental lock"
3237 msgstr "Jugendschutz an/ausschalten"
3239 #: src/parentallock.cpp:59 src/parentallock.cpp:76
3243 #: src/parentallock.cpp:62
3244 msgid "change Parental PIN (ok)"
3245 msgstr "Jugendschutz-PIN ändern ('OK')"
3247 #: src/parentallock.cpp:69
3249 msgstr "Setupsperre"
3251 #: src/parentallock.cpp:72
3252 msgid "enable/disable setup lock"
3253 msgstr "Sperre an/ausschalten"
3255 #: src/parentallock.cpp:79
3256 msgid "change Setup PIN (ok)"
3257 msgstr "Setup-PIN ändern ('OK')"
3259 #: src/parentallock.cpp:86
3260 msgid "Hide locked services"
3261 msgstr "Gesperrte Services ausblenden"
3263 #: src/parentallock.cpp:89
3264 msgid "don't show locked services in any list"
3265 msgstr "Gesperrte Services in keiner Liste zeigen"
3267 #: src/parentallock.cpp:171
3270 msgstr "Neue %s PIN"
3272 #: src/parentallock.cpp:178
3274 msgid "Reenter %s PIN"
3275 msgstr "%s PIN wiederholen"
3277 #: src/parentallock.cpp:186
3279 "The PINs are not equal!\n"
3281 "Do you want to retry?"
3283 "PINs nicht identisch!\n"
3285 "Vorgang wiederholen?"
3287 #: src/parentallock.cpp:187 src/parentallock.cpp:268
3288 msgid "PIN validation failed"
3289 msgstr "PIN-Gültigkeitsprüfung fehlgeschlagen"
3291 #: src/parentallock.cpp:204
3292 msgid "PIN change completed"
3293 msgstr "PIN-Änderung abgeschlossen"
3295 #: src/parentallock.cpp:205
3297 msgstr "PIN geändert"
3299 #: src/parentallock.cpp:256
3301 msgid "current %s PIN"
3302 msgstr "Derzeitige %s PIN"
3304 #: src/parentallock.cpp:267
3306 "The entered PIN is incorrect.\n"
3307 "Do you want to retry?"
3309 "Die eingegebene PIN ist nicht korrekt.\n"
3310 "Nochmal versuchen?"
3312 #: src/rotorconfig.cpp:54 src/rotorconfig.cpp:98 src/tpeditwindow.cpp:83
3316 #: src/rotorconfig.cpp:55 src/rotorconfig.cpp:99 src/tpeditwindow.cpp:84
3320 #: src/rotorconfig.cpp:69
3324 #: src/rotorconfig.cpp:70
3328 #: src/rotorconfig.cpp:119 src/tpeditwindow.cpp:73
3329 msgid "enter orbital position without dot (19.2° = 192)"
3330 msgstr "Orbitalposition ohne Punkt eingeben (19.2° = 192)"
3332 #: src/rotorconfig.cpp:287 src/rotorconfig.cpp:344
3334 msgstr "Bitte löschen"
3336 #: src/rotorconfig.cpp:381 src/rotorconfig.cpp:384
3337 msgid "drive Motor East"
3338 msgstr "Motor nach Westen drehen"
3340 #: src/rotorconfig.cpp:382
3341 msgid "drive Motor East.. one step"
3342 msgstr "Motor einen Schritt nach Osten drehen"
3344 #: src/rotorconfig.cpp:383
3345 msgid "stop Motor drive East"
3346 msgstr "Drehung des Motors nach Osten anhalten"
3348 #: src/rotorconfig.cpp:385
3349 msgid "drive Motor West.. one step"
3350 msgstr "Motor einen Schritt nach Westen drehen"
3352 #: src/rotorconfig.cpp:386
3353 msgid "stop Motor drive West"
3354 msgstr "Drehung des Motors nach Westen anhalten"
3356 #: src/rotorconfig.cpp:462
3360 #: src/rotorconfig.cpp:462
3361 msgid "store new sat positions"
3362 msgstr "Neue Satpositionen speichern"
3364 #: src/rotorconfig.cpp:463
3365 msgid "drive to stored pos"
3366 msgstr "Zu gespeicherter Position drehen"
3368 #: src/rotorconfig.cpp:463
3369 msgid "drive to stored position"
3370 msgstr "Zu gespeicherter Position drehen"
3372 #: src/rotorconfig.cpp:464
3373 msgid "drive to satellite"
3374 msgstr "Zum Satelliten drehen"
3376 #: src/rotorconfig.cpp:464
3377 msgid "drive to stored satellite"
3378 msgstr "Zum gespeicherten Satelliten drehen"
3380 #: src/rotorconfig.cpp:465
3382 msgstr "Auf 0° drehen"
3384 #: src/rotorconfig.cpp:465
3386 msgstr "Dreht auf 0°"
3388 #: src/rotorconfig.cpp:466
3390 msgstr "Neu berechnen"
3392 #: src/rotorconfig.cpp:466
3393 msgid "recalculate stored positions rel. to current pos"
3395 "Gespeicherte Positionen in Relation zur derzeitigen Position neu berechnen"
3397 #: src/rotorconfig.cpp:467
3398 msgid "set east limit"
3399 msgstr "Östl. Limit setzen"
3401 #: src/rotorconfig.cpp:467
3402 msgid "set east soft limit"
3403 msgstr "Östl. Soft Limit setzen"
3405 #: src/rotorconfig.cpp:468
3406 msgid "set west limit"
3407 msgstr "Westl. Limit setzen"
3409 #: src/rotorconfig.cpp:468
3410 msgid "set west soft limit"
3411 msgstr "Westl. Soft-Limit setzen"
3413 #: src/rotorconfig.cpp:469
3414 msgid "disable limits"
3415 msgstr "Limits ausschalten"
3417 #: src/rotorconfig.cpp:469 src/rotorconfig.cpp:531
3418 msgid "disable soft limits"
3419 msgstr "Soft-Limits abschalten"
3421 #: src/rotorconfig.cpp:470
3422 msgid "enable limits"
3423 msgstr "Limits einschalten"
3425 #: src/rotorconfig.cpp:470 src/rotorconfig.cpp:535
3426 msgid "enable soft limits"
3427 msgstr "Soft-Limits einschalten"
3429 #: src/rotorconfig.cpp:507
3430 msgid "store current pos in motor"
3431 msgstr "Derzeitige Position im Motor speichern"
3433 #: src/rotorconfig.cpp:511
3434 msgid "drive motor to stored pos"
3435 msgstr "Motor zu gespeicherter Position drehen"
3437 #: src/rotorconfig.cpp:512 src/rotorconfig.cpp:516 src/rotorconfig.cpp:540
3441 #: src/rotorconfig.cpp:515
3442 msgid "drive motor to reference position"
3443 msgstr "Motor zur Ausgangsposition drehen"
3445 #: src/rotorconfig.cpp:519
3446 msgid "recalculate all stored positions"
3447 msgstr "Alle gespeicherten Positionen neu berechnen"
3449 #: src/rotorconfig.cpp:520
3451 msgstr "Neuberechnen"
3453 #: src/rotorconfig.cpp:523
3454 msgid "store current pos as east soft limit"
3455 msgstr "Speichere aktuelle Position als östliches Soft-Limit"
3457 #: src/rotorconfig.cpp:527
3458 msgid "store current pos as west soft limit"
3459 msgstr "Speichere aktuelle Position als westliches Soft-Limit"
3461 #: src/rotorconfig.cpp:532 src/rotorconfig.cpp:536
3465 #: src/rotorconfig.cpp:539
3466 msgid "drive motor to satellite"
3467 msgstr "Motor zum Satelliten drehen"
3469 #: src/rotorconfig.cpp:691
3471 "Wrong use of this function can corrupt all stored sat positions.\n"
3472 "Are you sure you want to use this function?"
3474 "Falsches Benutzen dieser Funktion kann alle gespeicherten Satpositionen "
3476 "Sind Sie sicher, dass sie diese Funktion benutzen wollen?"
3478 #: src/rotorconfig.cpp:757
3479 msgid "one step East..."
3480 msgstr "Ein Schritt östlich..."
3482 #: src/rotorconfig.cpp:766
3483 msgid "one step west..."
3484 msgstr "Ein Schritt westlich..."
3486 #: src/rotorconfig.cpp:780
3487 msgid "turning to east..."
3488 msgstr "Drehe nach Osten..."
3490 #: src/rotorconfig.cpp:791
3491 msgid "turning to west..."
3492 msgstr "Drehe nach Westen..."
3494 #: src/rotorconfig.cpp:804
3498 #: src/rotorconfig.cpp:841
3499 msgid "Storage Location:"
3500 msgstr "Speicherplatz:"
3502 #: src/rotorconfig.cpp:843
3503 msgid "change storage Location or store"
3504 msgstr "Speicherort ändern oder sichern"
3506 #: src/rotorconfig.cpp:893
3509 "%d.%d°%c is currently stored at location %d!\n"
3510 "When you store this now at Location %d, we must remove the old Location.\n"
3511 "Are you sure you want to do this?"
3513 "%d.%d°%c ist im Moment auf Position %d gespeichert!\n"
3514 "Wenn Sie unter Position %d speichern, wird die alte Position gelöscht.\n"
3517 #: src/rotorconfig.cpp:915
3520 "Store %d.%d°%c at location %d.\n"
3521 "If you want another location, then say no and change the location manually.\n"
3522 "Are you sure you want to store at this location?"
3524 "Speichere %d.%d°%c auf Position %d.\n"
3525 "Falls Sie eine andere Position wünschen, wählen Sie Nein und ändern die "
3526 "Position manuell.\n"
3527 "Wollen Sie wirklich an dieser Position speichern?"
3529 #: src/satconfig.cpp:64
3530 msgid "one single satellite"
3531 msgstr "Ein einzelner Satellit"
3533 #: src/satconfig.cpp:64
3534 msgid "one directly connected LNB"
3535 msgstr "Ein direkt verbundenes LNB"
3537 #: src/satconfig.cpp:65
3538 msgid "2 satellites via Toneburst"
3539 msgstr "2 Satelliten via Toneburst"
3541 #: src/satconfig.cpp:65
3542 msgid "2 LNBs via Toneburst Signal"
3543 msgstr "2 Satelliten via Toneburst"
3545 #: src/satconfig.cpp:66
3546 msgid "2 satellites via 22Khz (only Highband)"
3547 msgstr "2 Satelliten via 22Khz (nur Highband)"
3549 #: src/satconfig.cpp:66
3550 msgid "2 LNBs via 22Khz Signal.. special for old analog switches"
3551 msgstr "2 LNBs via 22Khz Signal.. für alte Multischalter (kein DiSEqC)"
3553 #: src/satconfig.cpp:67
3554 msgid "2 satellites via DiSEqC A/B"
3555 msgstr "2 Satelliten über DiSEqC A/B"
3557 #: src/satconfig.cpp:67
3558 msgid "2 LNBs via DiSEqC"
3559 msgstr "2 LNBs über DiSEqC"
3561 #: src/satconfig.cpp:68
3562 msgid "4 satellites via DiSEqC OPT A/B"
3563 msgstr "4 Satelliten über DiSEqC OPT A/B"
3565 #: src/satconfig.cpp:68
3566 msgid "4 LNBs via DiSEqC"
3567 msgstr "4 LNBs über DiSEqC"
3569 #: src/satconfig.cpp:69
3570 msgid "many satellites via DiSEqC Rotor"
3571 msgstr "Mehrere Satelliten mit DiSEqC-Rotor"
3573 #: src/satconfig.cpp:69
3574 msgid "1 LNB with DiSEqC Rotor"
3575 msgstr "1 LNB an einem DiSEqC Rotor"
3577 #: src/satconfig.cpp:70
3578 msgid "non-standard user defined configuration..."
3579 msgstr "Nicht-Standard - benutzerdefinierte Konfiguration..."
3581 #: src/satconfig.cpp:70
3583 msgstr "Erweiterte Konfiguration"
3585 #: src/satconfig.cpp:135
3587 "Configuration contains some elements\n"
3588 "which don't fit into new DiSEqC-Type. Drop these items?"
3590 "Die Konfiguration enthält einige Elemente\n"
3591 "welche nicht zum neuen DiSEqC-Typ passen. Diese Einstellungen entfernen?"
3593 #: src/satconfig.cpp:135
3594 msgid "Change DiSEqC-Type..."
3595 msgstr "DiSEqC-Typ ändern..."
3597 #: src/satconfig.cpp:333
3598 msgid "direct connection"
3599 msgstr "Direkte Verbindung"
3601 #: src/satconfig.cpp:741
3602 msgid "press ok to select another satellite"
3603 msgstr "'OK' drücken, um einen anderen Satelliten auszuwählen"
3605 #: src/satconfig.cpp:756
3606 msgid "press ok to goto LNB config"
3607 msgstr "'OK' drücken, um in die LNB Konfiguration zu gelangen"
3609 #: src/satconfig.cpp:774
3610 msgid "press ok to select another 22kHz mode"
3611 msgstr "'OK' drücken, um einen anderen 22kHz Modus zu wählen"
3613 #: src/satconfig.cpp:775
3614 msgid "22kHz signal is automatically switched"
3615 msgstr "22kHz Signal wird automatisch geschaltet"
3617 #: src/satconfig.cpp:776
3618 msgid "22kHz is always enabled (high band)"
3619 msgstr "22kHz ist immer aktiv (high band)"
3621 #: src/satconfig.cpp:777
3622 msgid "22kHz is always disabled (low band)"
3623 msgstr "22kHz ist immer aus (low band)"
3625 #: src/satconfig.cpp:787
3626 msgid "press ok to select another LNB Voltage mode"
3627 msgstr "'OK' drücken, um einen anderen LNB-Spannungsmodus zu wählen"
3629 #: src/satconfig.cpp:788
3630 msgid "Voltage is automatically changed"
3631 msgstr "Spannung wird automatisch gewechselt"
3633 #: src/satconfig.cpp:789
3634 msgid "Voltage is always 14V (vertical)"
3635 msgstr "Spannung ist immer 14V (vertikal)"
3637 #: src/satconfig.cpp:790
3638 msgid "Voltage is always 18V (horizontal)"
3639 msgstr "Spannung ist immer 18V (horizontal)"
3641 #: src/satconfig.cpp:791
3642 msgid "Voltage is always off"
3643 msgstr "Spannung ist immer aus"
3645 #: src/satconfig.cpp:1150 src/satconfig.cpp:1196 src/satconfig.cpp:1206
3649 #: src/satconfig.cpp:1150
3650 msgid "sends no tone burst"
3651 msgstr "Sendet keinen Toneburst"
3653 #: src/satconfig.cpp:1151
3654 msgid "sends modulated tone burst"
3655 msgstr "Sendet modulierten Toneburst"
3657 #: src/satconfig.cpp:1152
3658 msgid "sends unmodulated tone burst"
3659 msgstr "Unmodulierten Toneburst senden"
3661 #: src/satconfig.cpp:1159
3662 msgid "Disable DiSEqC"
3663 msgstr "DiSEqC ausschalten"
3665 #: src/satconfig.cpp:1160
3666 msgid "Use DiSEqC Version 1.0"
3667 msgstr "DiSEqC Version 1.0 benutzen"
3669 #: src/satconfig.cpp:1161
3670 msgid "Use DiSEqC Version 1.1"
3671 msgstr "DiSEqC Version 1.1 benutzen"
3673 #: src/satconfig.cpp:1162
3674 msgid "Use DiSEqC Version 1.2"
3675 msgstr "DiSEqC Version 1.2 benutzen"
3677 #: src/satconfig.cpp:1170
3678 msgid "sends DiSEqC cmd A/A"
3679 msgstr "DiSEqC cmd A/A senden"
3681 #: src/satconfig.cpp:1171
3682 msgid "sends DiSEqC cmd A/B"
3683 msgstr "DiSEqC cmd A/B senden"
3685 #: src/satconfig.cpp:1172
3686 msgid "sends DiSEqC cmd B/A"
3687 msgstr "DiSEqC cmd B/A senden"
3689 #: src/satconfig.cpp:1173
3690 msgid "sends DiSEqC cmd B/B"
3691 msgstr "DiSEqC cmd B/B senden"
3693 #: src/satconfig.cpp:1174
3694 msgid "sends no committed DiSEqC cmd"
3695 msgstr "Sendet kein 'committed' DiSEqC cmd"
3697 #: src/satconfig.cpp:1175
3698 msgid "sends switch cmd 1"
3699 msgstr "Sendet Switch cmd 1"
3701 #: src/satconfig.cpp:1176
3702 msgid "sends switch cmd 2"
3703 msgstr "Sendet Switch cmd 2"
3705 #: src/satconfig.cpp:1177
3706 msgid "sends switch cmd 3"
3707 msgstr "Sendet Switch cmd 3"
3709 #: src/satconfig.cpp:1178
3710 msgid "sends switch cmd 4"
3711 msgstr "Sendet Switch cmd 4"
3713 #: src/satconfig.cpp:1179
3714 msgid "sends switch cmd 5"
3715 msgstr "Sendet Switch cmd 5"
3717 #: src/satconfig.cpp:1180
3718 msgid "sends switch cmd 6"
3719 msgstr "Sendet Switch cmd 6"
3721 #: src/satconfig.cpp:1181
3722 msgid "sends switch cmd 7"
3723 msgstr "Sendet Switch cmd 7"
3725 #: src/satconfig.cpp:1182
3726 msgid "sends switch cmd 8"
3727 msgstr "Sendet Switch cmd 8"
3729 #: src/satconfig.cpp:1183
3730 msgid "sends switch cmd 9"
3731 msgstr "Sendet Switch cmd 9"
3733 #: src/satconfig.cpp:1184
3734 msgid "sends switch cmd 10"
3735 msgstr "Sendet Switch cmd 10"
3737 #: src/satconfig.cpp:1185
3738 msgid "sends switch cmd 11"
3739 msgstr "Sendet Switch cmd 11"
3741 #: src/satconfig.cpp:1186
3742 msgid "sends switch cmd 12"
3743 msgstr "Sendet Switch cmd 12"
3745 #: src/satconfig.cpp:1187
3746 msgid "sends switch cmd 13"
3747 msgstr "Sendet Switch cmd 13"
3749 #: src/satconfig.cpp:1188
3750 msgid "sends switch cmd 14"
3751 msgstr "Sendet Switch cmd 14"
3753 #: src/satconfig.cpp:1189
3754 msgid "sends switch cmd 15"
3755 msgstr "Sendet Switch cmd 15"
3757 #: src/satconfig.cpp:1190
3758 msgid "sends switch cmd 16"
3759 msgstr "Sendet Switch cmd 16"
3761 #: src/satconfig.cpp:1196
3762 msgid "sends no DiSEqC repeats"
3763 msgstr "Sendet keine DiSEqC-Wiederholungen"
3765 #: src/satconfig.cpp:1197
3769 #: src/satconfig.cpp:1197
3770 msgid "sends one repeat"
3771 msgstr "Sendet eine Wiederholung"
3773 #: src/satconfig.cpp:1198
3777 #: src/satconfig.cpp:1198
3778 msgid "sends two repeats"
3779 msgstr "Sendet zwei Wiederholungen"
3781 #: src/satconfig.cpp:1199
3785 #: src/satconfig.cpp:1199
3786 msgid "sends three repeats"
3787 msgstr "Sendet drei Wiederholungen"
3789 #: src/satconfig.cpp:1206
3790 msgid "sends no uncommitted switch command"
3791 msgstr "Sendet kein uncommitted Switch Kommando"
3793 #: src/satconfig.cpp:1207
3797 #: src/satconfig.cpp:1207
3798 msgid "select uncommitted switch Input 1"
3799 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 1"
3801 #: src/satconfig.cpp:1208
3805 #: src/satconfig.cpp:1208
3806 msgid "select uncommitted switch Input 2"
3807 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 2"
3809 #: src/satconfig.cpp:1209
3813 #: src/satconfig.cpp:1209
3814 msgid "select uncommitted switch Input 3"
3815 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 3"
3817 #: src/satconfig.cpp:1210
3821 #: src/satconfig.cpp:1210
3822 msgid "select uncommitted switch Input 4"
3823 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 4"
3825 #: src/satconfig.cpp:1211
3829 #: src/satconfig.cpp:1211
3830 msgid "select uncommitted switch Input 5"
3831 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 5"
3833 #: src/satconfig.cpp:1212
3837 #: src/satconfig.cpp:1212
3838 msgid "select uncommitted switch Input 6"
3839 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 6"
3841 #: src/satconfig.cpp:1213
3845 #: src/satconfig.cpp:1213
3846 msgid "select uncommitted switch Input 7"
3847 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 7"
3849 #: src/satconfig.cpp:1214
3853 #: src/satconfig.cpp:1214
3854 msgid "select uncommitted switch Input 8"
3855 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 8"
3857 #: src/satconfig.cpp:1215
3861 #: src/satconfig.cpp:1215
3862 msgid "select uncommitted switch Input 9"
3863 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 9"
3865 #: src/satconfig.cpp:1216
3869 #: src/satconfig.cpp:1216
3870 msgid "select uncommitted switch Input 10"
3871 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 10"
3873 #: src/satconfig.cpp:1217
3877 #: src/satconfig.cpp:1217
3878 msgid "select uncommitted switch Input 11"
3879 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 11"
3881 #: src/satconfig.cpp:1218
3885 #: src/satconfig.cpp:1218
3886 msgid "select uncommitted switch Input 12"
3887 msgstr "wähle 'uncommitted' Eingang 12"
3889 #: src/satconfig.cpp:1219
3893 #: src/satconfig.cpp:1219
3894 msgid "select uncommitted switch Input 13"
3895 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 13"
3897 #: src/satconfig.cpp:1220
3901 #: src/satconfig.cpp:1220
3902 msgid "select uncommitted switch Input 14"
3903 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 14"
3905 #: src/satconfig.cpp:1221
3909 #: src/satconfig.cpp:1221
3910 msgid "select uncommitted switch Input 15"
3911 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 15"
3913 #: src/satconfig.cpp:1222
3917 #: src/satconfig.cpp:1222
3918 msgid "select uncommitted switch Input 16"
3919 msgstr "Wähle 'uncommitted' Eingang 16"
3921 #: src/satfind.cpp:68
3926 msgid "manual scan.."
3927 msgstr "Manueller Suchlauf.."
3930 msgid "Waiting for tuner lock on:"
3931 msgstr "Warte auf Tuner-Lock auf:"
3935 "To begin searching for a valid satellite press OK, or choose your desired "
3936 "satellite manually and press OK"
3938 "Um nach einem gültigen Satelliten zu suchen bitte 'OK' drücken oder den "
3939 "gewünschten Satelliten manuell auswählen und OK drücken"
3943 "To begin searching for a valid cable provider press OK, or choose your "
3944 "desired cable provider manually and press OK"
3946 "Um die Suche nach gültigen Kabelprovidern zu beginnen, 'OK' drücken oder den "
3947 "gewünschten Kabelanbieter manuell wählen und 'OK' drücken."
3951 "To begin searching for a valid transponder press OK, or choose your desired "
3952 "location manually and press OK"
3954 "Um nach einem gültigen Transponder zu suchen bitte OK drücken oder den "
3955 "gewünschte Ziel manuell auswählen und OK drücken"
3959 "A valid transponder has been found. Verify that the right network is selected"
3961 "Ein gültiger Transponder wurde gefunden. Bestätigen, dass das richtige "
3962 "Netzwerk gewählt ist."
3966 "All known transponders have been tried, but no lock was possible. Verify "
3967 "antenna-/cable-setup or try manual search if its some obscure satellite/"
3970 "Alle bekannten Transponder wurden durchsucht, es war aber kein Lock möglich. "
3971 "Bitte Antennen-Einstellungen prüfen oder manuelle Suche durchführen,falls es "
3972 "sich um einen unbekannten Satelliten/Netzwerk handelt."
3976 "All known transponders have been tried, but no lock was possible. Verify "
3977 "antenna-/cable-setup or try another satellite/network."
3979 "Alle bekannten Transponder wurden durchsucht, es war aber kein Lock möglich."
3980 "Bitte Antennen-Einstellungen prüfen oder anderen Satelliten/Netzwerk "
3984 msgid "Search in progress "
3985 msgstr "Suchlauf aktiv"
3989 msgid "%02i minutes and %02i seconds left"
3990 msgstr "noch %d Minuten und %02d Sekunden verbleibend"
3994 msgid "%02i seconds left"
3995 msgstr "%02i Sekunden verbleibend"
4003 msgstr "[Nur freie]"
4014 msgid "Transponder Scan"
4015 msgstr "Sendersuche"
4017 #: src/scan.cpp:1246
4018 msgid "Waiting for tuner lock... please wait"
4019 msgstr "Warte auf Tuner-Lock... bitte warten"
4021 #: src/scan.cpp:1299 src/scan.cpp:1367
4022 msgid "Scan is in progress... please wait"
4023 msgstr "Suche läuft... bitte warten"
4025 #: src/scan.cpp:1330 src/scan.cpp:1383
4028 "The transponder scan has finished and found \n"
4029 " %i new Transponders,\n"
4030 " %i new TV Services,\n"
4031 " %i new Radio Services and\n"
4032 " %i new Data Services.\n"
4033 "%i Transponders with %i Services scanned."
4035 "Der Suchlauf ist beendet. Es wurden\n"
4036 "%i neue Transponder,\n"
4037 "%i neue TV-Sender,\n"
4038 "%i neue Radiosender\n"
4039 "%i neue Datensender gefunden.\n"
4040 "%i Transponder mit %i Sendern wurden durchsucht."
4042 #: src/scan.cpp:1395
4044 msgstr "Abgeschlossen."
4046 #: src/scan.cpp:1403
4047 msgid "Scan is in finished, press ok to close window"
4048 msgstr "Suchlauf ist beendet, 'OK' drücken, um das Fenster zu schließen"
4050 #: src/scan.cpp:1411
4061 #: src/scan.cpp:1411
4066 #: src/scan.cpp:1411
4071 #: src/scan.cpp:1412
4072 msgid "Scan finished"
4073 msgstr "Suche beendet"
4075 #: src/scan.cpp:1518
4079 #: src/scan.cpp:1540
4080 msgid "to enter service name press OK"
4081 msgstr "'OK' drücken um den Namen des Senders zu ändern"
4083 #: src/scan.cpp:1541
4084 msgid "enter service name"
4085 msgstr "Sendername eingeben"
4087 #: src/scan.cpp:1556
4088 msgid "to enter provider name press OK"
4089 msgstr "'OK' drücken um den Namen des Anbieters zu ändern"
4091 #: src/scan.cpp:1557
4092 msgid "enter provider name"
4093 msgstr "Anbietername eingeben:"
4095 #: src/scan.cpp:1572
4096 msgid "to enter video pid press OK"
4097 msgstr "'OK' drücken zum ändern der Video PID"
4099 #: src/scan.cpp:1573
4100 msgid "enter video pid"
4101 msgstr "Video PID eingeben"
4103 #: src/scan.cpp:1586
4104 msgid "to enter pcr pid press OK"
4105 msgstr "'OK' drücken zum ändern der PCR PID"
4107 #: src/scan.cpp:1587
4108 msgid "enter pcr pid (in most case the same pid as the video pid)"
4109 msgstr "PCR PID eingeben (in den meisten Fällen ist das die Video PID)"
4111 #: src/scan.cpp:1602
4112 msgid "to enter audio pid press OK"
4113 msgstr "'OK' drücken zum ändern der Audio PID"
4115 #: src/scan.cpp:1603
4116 msgid "enter audio pid"
4117 msgstr "Audio PID eingeben"
4119 #: src/scan.cpp:1609
4121 msgstr "ist AC3 PID"
4123 #: src/scan.cpp:1610
4124 msgid "set this check when the entered audio pid is a ac3 audio pid"
4125 msgstr "den Haken setzen, wenn die Audio PID eine AC3 PID ist"
4127 #: src/scan.cpp:1625
4128 msgid "to enter (video) text pid press OK"
4129 msgstr "'OK' drücken zum ändern der (Video) Text PID"
4131 #: src/scan.cpp:1626
4132 msgid "enter (video) text pid"
4133 msgstr "(Video) Text PID eingeben"
4135 #: src/scan.cpp:1639
4136 msgid "to enter service id press OK"
4137 msgstr "'OK' drücken zum ändern der Service ID"
4139 #: src/scan.cpp:1640
4140 msgid "enter service id"
4141 msgstr "Service ID eingeben"
4143 #: src/scan.cpp:1655
4144 msgid "to enter tsid (transport stream id) press OK"
4145 msgstr "'OK' drücken zum ändern der Transport Stream ID"
4147 #: src/scan.cpp:1656
4148 msgid "enter tsid (transport stream id)"
4149 msgstr "Transport Stream ID eingeben"
4151 #: src/scan.cpp:1669
4152 msgid "to enter onid (original network id) press OK"
4153 msgstr "'OK' drücken zum ändern der Original Network ID"
4155 #: src/scan.cpp:1670
4156 msgid "enter onid (original network id)"
4157 msgstr "Original Network ID eingeben"
4159 #: src/scan.cpp:1678
4163 #: src/scan.cpp:1679
4164 msgid "don't read PAT/PMT/SDT for this service (only use cached pids)"
4166 "keine DVB Tabellen (PAT/PMT/SDT) beim umschalten auf diesen Sender auswerten"
4168 #: src/scan.cpp:1685
4172 #: src/scan.cpp:1686
4174 "update name/provider/service type with content of the sdt (and auto remove "
4177 "Sender Name/Provider Name/Service Type automatisch mit dem Inhalt der SDT "
4180 #: src/scan.cpp:1692
4184 #: src/scan.cpp:1693
4185 msgid "don't update the service name with content of the sdt"
4186 msgstr "Den Namen des Senders nicht mit dem Inhalt der SDT abgleichen"
4188 #: src/scan.cpp:1706
4192 #: src/scan.cpp:1707
4193 msgid "read tsid and onid from the nit (this can take up to 10 seconds)"
4195 "Versuchen die Transport Stream und Original Network ID aus der NIT des "
4196 "Transponders auszulesen"
4198 #: src/scan.cpp:1716
4200 msgstr "Daten testen"
4202 #: src/scan.cpp:1717
4203 msgid "test entered values"
4204 msgstr "eingegebene Daten testen"
4206 #: src/scan.cpp:1727
4208 "save data and close window (the new channel could be found in the all "
4211 "Daten speichern (der neue Sender kann dann in der kompletten Kanalliste "
4214 #: src/scan.cpp:1872
4216 "Reading NIT failed... this transponder have no NIT..\n"
4217 "so you can use random values for tsid and onid or set both to 0"
4219 "Auswerten der NIT nicht möglich, da der Transponder keine NIT besitzt\n"
4220 "bitte beliebige Werte für TSID und ONID eingeben"
4222 #: src/scan.cpp:1927
4224 "No NIT Entry for current transponder values found...\n"
4225 "so you can use random values for tsid and onid or set both to 0"
4227 "Auswerten der NIT nicht möglich, da kein Eintrag für die eingegebenen Daten "
4230 #: src/scan.cpp:2042
4232 "A transponder with the same tsid / onid but other frequency/pol/... already "
4233 "exist.. create a new transponder with the same data is no possible.. please "
4234 "do change tsid and/or onid"
4236 "Es ist bereits ein Transponder mit der selben TSID/ONID vorhanden aber "
4237 "Frequenz und Polarisation sind verschieden. Bitte TSID/ONID ändern, "
4238 "ansonsten kann der Sender nicht angelegt werden."
4240 #: src/scan.cpp:2098
4243 "A service named '%s' with this sid/onid/tsid/namespace is already exist\n"
4244 "in provider '%s'.\n"
4245 "Should i use this service name and provider name?"
4247 "Ein Sender mit dem Namen '%s' und den selben Werten (SID/ONID/TSID/"
4248 "Namespace) ist bereits im Anbieter '%s' vorhanden. Soll der Sender Name und "
4249 "Provider Name vom vorhandenen Sender übernommen werden?"
4251 #: src/scan.cpp:2100
4252 msgid "Service already exist"
4253 msgstr "Sender ist bereits vorhanden"
4255 #: src/scan.cpp:2188
4256 msgid "show/enter values as hexadecimal"
4257 msgstr "Daten in hexadezimaler Schreibweise anzeigen"
4259 #: src/scan.cpp:2194
4260 msgid "show/enter values as decimal"
4261 msgstr "Daten in dezimaler Schreibweise anzeigen"
4263 #: src/setup_extra.cpp:62
4264 msgid "Communication Setup"
4265 msgstr "Kommunikation/Netzwerk"
4267 #: src/setup_extra.cpp:62
4268 msgid "open communication setup"
4269 msgstr "Kommunikations-/Netzwerkeinstellungen öffnen"
4271 #: src/setup_extra.cpp:63
4272 msgid "Ngrab Streaming Setup"
4273 msgstr "NGrab-Streaming"
4275 #: src/setup_extra.cpp:63
4276 msgid "open ngrab server setup"
4277 msgstr "NGrab-Server-Einstellungen anzeigen"
4279 #: src/setup_extra.cpp:71 src/software_update.cpp:29
4280 msgid "Software Update"
4281 msgstr "Softwareaktualisierung"
4283 #: src/setup_extra.cpp:71
4284 msgid "open software update"
4285 msgstr "Softwareaktualisierung öffnen"
4287 #: src/setup_extra.cpp:78
4288 msgid "Remote Control"
4289 msgstr "Fernbedienung"
4291 #: src/setup_extra.cpp:78
4292 msgid "open remote control setup"
4293 msgstr "Fernbedienungseinstellungen anzeigen"
4295 #: src/setup_extra.cpp:81 src/swapmanager.cpp:34 src/swapmanager.cpp:401
4296 #: src/swapmanager.cpp:436 src/swapmanager.cpp:457 src/swapmanager.cpp:495
4297 #: src/swapmanager.cpp:518 src/swapmanager.cpp:540
4298 msgid "Swap Manager"
4299 msgstr "Auslagerungsdatei"
4301 #: src/setup_extra.cpp:81
4302 msgid "open swapspace setup"
4303 msgstr "Verwaltung der Auslagerungsdatei öffnen"
4305 #: src/setup_extra.cpp:85 src/setup_extra.cpp:345
4306 msgid "Factory reset"
4307 msgstr "Werkseinstellungen"
4309 #: src/setup_extra.cpp:85
4310 msgid "all settings will set to factory defaults"
4311 msgstr "Alle Einstellungen werden in den Auslieferungszustand zurückgesetzt"
4313 #: src/setup_extra.cpp:91
4314 msgid "record split size (left, right)"
4315 msgstr "Splitgrösse für Aufnahmen (links,rechts)"
4317 #: src/setup_extra.cpp:109
4318 msgid "Enable fast zapping"
4319 msgstr "Schnelles Umschalten"
4321 #: src/setup_extra.cpp:109
4322 msgid "enables faster zapping.. but with visible sync"
4323 msgstr "Schaltet 'Schnelles Umschalten' an (mit sichtbarem Sync)"
4325 #: src/setup_extra.cpp:110
4326 msgid "Use http authentification"
4327 msgstr "Http-Authentifizierung benutzen"
4329 #: src/setup_extra.cpp:110
4330 msgid "enables the http (user/password) authentification"
4331 msgstr "Schaltet die http-Authentifizierung (Benutzer/Passwort) ein"
4333 #: src/setup_extra.cpp:111
4334 msgid "Don't open serial port"
4335 msgstr "Serielle Schnittstelle nicht öffnen"
4337 #: src/setup_extra.cpp:111
4338 msgid "don't write debug messages to /dev/tts/0"
4339 msgstr "Keine Debug-Messages auf /dev/tts/0 ausgeben"
4341 #: src/setup_extra.cpp:112
4342 msgid "Auto bouquet change"
4343 msgstr "Bouquet automatisch wechseln"
4345 #: src/setup_extra.cpp:112
4346 msgid "change into next bouquet when end of current bouquet is reached"
4348 "Ins nächste Bouquet wechseln, wenn das Ende des aktuellen erreicht ist."
4350 #: src/setup_extra.cpp:113
4351 msgid "Auto reconnect cahandler"
4352 msgstr "CAHandler autom. wiederverb."
4354 #: src/setup_extra.cpp:113
4355 msgid "try to reconnect when an external cahandler connection was lost"
4356 msgstr "Versucht die CAHandler Verbindung, wenn verloren, wiederherzustellen."
4358 #: src/setup_extra.cpp:117
4359 msgid "Enable file sharing"
4360 msgstr "Dateifreigaben aktivieren"
4362 #: src/setup_extra.cpp:117
4363 msgid "start file sharing(samba) on startup"
4364 msgstr "starte Samba beim Systemstart"
4366 #: src/setup_extra.cpp:120
4367 msgid "Disable teletext caching"
4368 msgstr "Videotext 'caching' abschalten"
4370 #: src/setup_extra.cpp:120
4371 msgid "don't cache teletext pages in background"
4372 msgstr "Im Hintergrund keine Videotext Seiten sammeln"
4374 #: src/setup_extra.cpp:122
4375 msgid "Enable Zapping History"
4376 msgstr "Zapping-History aktivieren"
4378 #: src/setup_extra.cpp:122
4379 msgid "don't care about actual mode when zapping in history list"
4380 msgstr "Ignoriert den aktuellen Modus wenn die History-Liste benutzt wird"
4382 #: src/setup_extra.cpp:124
4383 msgid "Disable Standby"
4384 msgstr "Standby deaktivieren"
4386 #: src/setup_extra.cpp:124
4387 msgid "Box goes directly into Deep-Standby"
4388 msgstr "Box geht direkt in den Deep-Standby"
4390 #: src/setup_extra.cpp:129
4391 msgid "Enable MHW EPG"
4392 msgstr "MHW EPG aktivieren"
4394 #: src/setup_extra.cpp:129
4396 "Mediahighway EPG, activate swap space when using with multiple operators"
4398 "Mediahighway EPG einlesen, bei mehreren Anbietern Swap Partition aktivieren"
4400 #: src/setup_extra.cpp:139
4401 msgid "Disable CoreFiles"
4402 msgstr "CoreFiles abschalten"
4404 #: src/setup_extra.cpp:139
4405 msgid "don't create 'Corefiles' after an Enigma crash"
4406 msgstr "Keine 'Corefiles' nach einem Absturz von Enigma erstellen"
4408 #: src/setup_extra.cpp:145
4409 msgid "Disable HDD mount"
4410 msgstr "HDD mount deaktivieren"
4412 #: src/setup_extra.cpp:145
4413 msgid "don't mount the HDD via 'rcS'"
4414 msgstr "HDD nicht via 'rcS' mounten"
4416 #: src/setup_extra.cpp:153
4417 msgid "Enable Filemode Autoplay"
4418 msgstr "Automatisches Abspielen"
4420 #: src/setup_extra.cpp:153
4421 msgid "continue playing last selected movie when entering Filemode"
4422 msgstr "Nach Wechsel in den Dateimodus automatisch letzten Film abspielen"
4424 #: src/setup_extra.cpp:162
4425 msgid "Show Boot-Info"
4426 msgstr "Boot-Informationen anzeigen"
4428 #: src/setup_extra.cpp:162
4429 msgid "Show Boot-Infos (IP, etc.)"
4430 msgstr "Boot-Informationen wie Imagedatum, IP, usw. anzeigen"
4432 #: src/setup_extra.cpp:168
4433 msgid "Disable HW_Sections"
4434 msgstr "HW_Sections abschalten"
4436 #: src/setup_extra.cpp:168
4437 msgid "don't use hardware section filtering"
4438 msgstr "Keine 'Hardware Section' Filterung nutzen"
4440 #: src/setup_extra.cpp:174
4441 msgid "Disable Watchdog"
4442 msgstr "Watchdog abschalten"
4444 #: src/setup_extra.cpp:174
4445 msgid "don't use the Watchdog"
4446 msgstr "Watchdog nicht nutzen"
4448 #: src/setup_extra.cpp:182
4449 msgid "Disable ENX-Watchdog"
4450 msgstr "ENX-Watchdog abschalten"
4452 #: src/setup_extra.cpp:182
4453 msgid "don't use the ENX-Watchdog"
4454 msgstr "ENX-Watchdog nicht nutzen"
4456 #: src/setup_extra.cpp:189
4457 msgid "Enable SPTS-Mode"
4458 msgstr "SPTS-Modus aktivieren"
4460 #: src/setup_extra.cpp:189
4461 msgid "use SPTS-Mode (enables TS-recording)"
4462 msgstr "SPTS-Modus nutzen (aktiviert TS-recording)"
4464 #: src/setup_extra.cpp:195
4465 msgid "Disable O_SYNC"
4466 msgstr "O_SYNC ausschalten"
4468 #: src/setup_extra.cpp:195
4469 msgid "The file/recording is not opened for synchronous I/O"
4472 #: src/setup_extra.cpp:203
4473 msgid "New Philips driver"
4476 #: src/setup_extra.cpp:203
4477 msgid "use tda80xx driver for Philips boxes"
4480 #: src/setup_extra.cpp:341
4482 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4483 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4484 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4487 "Really do a factory reset?"
4489 "Durch Rücksetzen der Einstellungen verlieren Sie ALLE Ihre Einstellungen\n"
4490 "(inklusive Bouquets, Kanal- und Satellitendaten, etc.)\n"
4491 "Nach dem Rücksetzen in den Auslieferungszustand startet Ihr Receiver "
4492 "automatisch neu!\n"
4494 "Den Vorgang wirklich fortsetzen?"
4496 #: src/setup_extra.cpp:365
4497 msgid "Factory reset..."
4498 msgstr "Werkseinstellungen..."
4500 #: src/setup_harddisk.cpp:186
4501 msgid "Harddisk Setup"
4504 #: src/setup_harddisk.cpp:314
4505 msgid "Are you SURE that you want to format this disk?\n"
4506 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Laufwerk formatieren wollen?\n"
4508 #: src/setup_harddisk.cpp:315 src/setup_harddisk.cpp:328
4509 #: src/setup_harddisk.cpp:358 src/setup_harddisk.cpp:368
4510 #: src/setup_harddisk.cpp:440 src/setup_harddisk.cpp:452
4511 msgid "formatting harddisk..."
4512 msgstr "Formatiere Festplatte..."
4514 #: src/setup_harddisk.cpp:326
4516 "There's data on this harddisk.\n"
4517 "You will lose that data. Proceed?"
4519 "Es befinden sich Daten auf dieser Festplatte.\n"
4520 "Diese Daten gehen verloren. Fortfahren?"
4522 #: src/setup_harddisk.cpp:357
4524 "please wait while initializing harddisk.\n"
4525 "This might take some minutes.\n"
4527 "Bitte warten während die Festplatte initialisiert wird.\n"
4528 "Dies kann einige Minuten dauern.\n"
4530 #: src/setup_harddisk.cpp:367
4531 msgid "sorry, couldn't find sfdisk utility to partition harddisk."
4533 "Programm 'sfdisk' zum partitionieren der Festplatte konnte nicht gefunden "
4536 #: src/setup_harddisk.cpp:439
4537 msgid "creating filesystem failed."
4538 msgstr "Erstellung des Dateisystems fehlgeschlagen."
4540 #: src/setup_harddisk.cpp:451
4541 msgid "successfully formatted your disk!"
4542 msgstr "Festplatte wurde erfolgreich formatiert!"
4544 #: src/setup_harddisk.cpp:482
4545 msgid "(error reading information)"
4546 msgstr "(Fehler beim Lesen der Informationen)"
4548 #: src/setup_harddisk.cpp:484
4549 msgid "uninitialized - format it to use!"
4550 msgstr "Nicht initialisiert - zur Nutzung bitte formatieren!"
4552 #: src/setup_harddisk.cpp:486
4554 msgid "in use, %d.%03d GB (~%d minutes) free"
4555 msgstr "Belegt, %d.%03d GB (~%d Minuten) frei"
4557 #: src/setup_harddisk.cpp:488
4558 msgid "initialized, but unknown filesystem"
4559 msgstr "Initialisiert, aber unbekanntes Dateisystem"
4561 #: src/setup_harddisk.cpp:496
4562 msgid "The settings have been saved successfully"
4563 msgstr "Die Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
4565 #: src/setup_harddisk.cpp:609
4566 msgid "could not unmount the filesystem... "
4567 msgstr "Konnte das Dateisystem nicht aushängen (unmounten)"
4569 #: src/setup_harddisk.cpp:610 src/setup_harddisk.cpp:623
4570 #: src/setup_harddisk.cpp:646 src/setup_harddisk.cpp:669
4571 #: src/setup_harddisk.cpp:688
4572 msgid "check filesystem..."
4573 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
4575 #: src/setup_harddisk.cpp:622
4576 msgid "sorry, couldn't find fsck.ext3 utility to check the ext3 filesystem."
4578 "Programm 'fsck.ext3' zum überprüfen des ext3-Dateisystems konnte nicht "
4581 #: src/setup_harddisk.cpp:645
4582 msgid "sorry, couldn't find fsck.ext2 utility to check the ext2 filesystem."
4584 "Programm 'fsck.ext2' zum Überprüfen des ext2-Dateisystems konnte nicht "
4587 #: src/setup_harddisk.cpp:668
4589 "sorry, couldn't find reiserfsck utility to check the reiserfs filesystem."
4591 "Programm 'reiserfsck' zum Überprüfen des reiser-Dateisystems konnte nicht "
4594 #: src/setup_harddisk.cpp:687
4595 msgid "not supported filesystem for check."
4596 msgstr "Prüfung dieses Dateisystems wird nicht unterstützt."
4598 #: src/setup_lcd.cpp:55
4599 msgid "LC-Display Setup"
4602 #: src/setup_lcd.cpp:69 src/setup_osd.cpp:212
4604 msgstr "Helligkeit:"
4606 #: src/setup_lcd.cpp:74 src/setup_osd.cpp:225
4610 #: src/setup_lcd.cpp:79
4614 #: src/setup_lcd.cpp:87
4615 msgid "set LCD brightness ( left / right )"
4616 msgstr "LCD-Helligkeit einstellen (links, rechts)"
4618 #: src/setup_lcd.cpp:94
4619 msgid "set LCD contrast ( left / right )"
4620 msgstr "LCD-Kontrast einstellen (links, rechts)"
4622 #: src/setup_lcd.cpp:101
4623 msgid "set LCD brightness for Standby Mode ( left / right )"
4624 msgstr "LCD-Helligkeit bei Standby einstellen (links, rechts)"
4626 #: src/setup_lcd.cpp:107
4628 msgstr "Invertiert:"
4630 #: src/setup_lcd.cpp:109
4631 msgid "enable/disable inverted LCD (ok)"
4632 msgstr "Invertierung des LCD an/ausschalten ('OK')"
4634 #: src/setup_keyboard.cpp:32 src/system_settings.cpp:56
4635 msgid "Keyboard Setup"
4638 #: src/setup_keyboard.cpp:39
4639 msgid "Keyboard Mapping:"
4640 msgstr "Tastaturbelegung:"
4642 #: src/setup_keyboard.cpp:46
4643 msgid "select your keyboard mapping (ok)"
4644 msgstr "Wählen Sie Ihre Tastaturbelegung ('OK')"
4646 #: src/setup_osd.cpp:43
4647 msgid "PluginOffsetActions"
4648 msgstr "PluginOffsetAktionen"
4650 #: src/setup_osd.cpp:44
4651 msgid "enable set the leftTop Point of the rectangle"
4652 msgstr "Um die linke obere Ecke des Rechtecks einzustellen"
4654 #: src/setup_osd.cpp:45
4655 msgid "enable set the rightBottom Point of the rectangle"
4656 msgstr "Um die rechte untere Ecke des Rechtecks einzustellen"
4658 #: src/setup_osd.cpp:46
4659 msgid "saves the current positions"
4660 msgstr "Speichert die aktuelle Position"
4662 #: src/setup_osd.cpp:169
4664 "here you can center the tuxtxt rectangle...\n"
4665 "press red to select the left top edge\n"
4666 "press green to select the right bottom edge\n"
4667 "use the cursor keys to move the selected edges"
4669 "Hier können Sie den Videotext und andere 'Erweiterungen' zentrieren...\n"
4670 "Drücken Sie 'rot' um das linke obere Eck zu wählen\n"
4671 "Drücken Sie 'grün' um das rechte untere Eck zu wählen\n"
4672 "Benutzen Sie die Pfeiltasten um die Zentrierung durchzuführen."
4674 #: src/setup_osd.cpp:190 src/setup_osd_extra.cpp:8 src/system_settings.cpp:59
4675 msgid "OSD Settings"
4676 msgstr "Benutzeroberfläche"
4678 #: src/setup_osd.cpp:198
4680 msgstr "Transparenz:"
4682 #: src/setup_osd.cpp:206
4683 msgid "change the transparency correction"
4684 msgstr "Die Tranparenzkorrektur ändern"
4686 #: src/setup_osd.cpp:219
4687 msgid "change the brightness correction"
4688 msgstr "Die Helligkeitskorrektur ändern"
4690 #: src/setup_osd.cpp:232
4691 msgid "change the contrast"
4692 msgstr "Kontrast anpassen"
4694 #: src/setup_osd.cpp:237
4695 msgid "Show Mainmenu like Listbox"
4696 msgstr "Hauptmenü als normales Menü anzeigen"
4698 #: src/setup_osd.cpp:238
4699 msgid "show the Mainmenu in normal listbox style"
4700 msgstr "Zeigt das Hauptmenü als normales Menü an"
4702 #: src/setup_osd.cpp:246
4704 msgstr "Skin wechseln"
4706 #: src/setup_osd.cpp:252
4707 msgid "press ok to open skin selector"
4708 msgstr "'OK' drücken, um Skinauswahl zu öffnen"
4710 #: src/setup_osd.cpp:256
4711 msgid "TuxText position"
4712 msgstr "Videotext Position"
4714 #: src/setup_osd.cpp:257
4715 msgid "here you can center the Tuxtxt (builtin videotext)"
4716 msgstr "Hier können sie den eingebauten Videotext zentrieren"
4718 #: src/setup_osd.cpp:277
4719 msgid "additional settings"
4720 msgstr "zus. Einstellungen"
4722 #: src/setup_osd.cpp:283
4723 msgid "open additional settings"
4724 msgstr "zusätzliche Einstellungen öffnen"
4726 #: src/setup_osd.cpp:349
4728 "You have to restart enigma to apply the new skin\n"
4731 "Gerät muss neu gestartet werden, um den neuen Skin zu aktivieren.\n"
4732 "Jetzt neu starten?"
4734 #: src/setup_osd.cpp:349
4735 msgid "Skin changed"
4736 msgstr "Skin geändert"
4738 #: src/setup_osd_extra.cpp:23
4739 msgid "infobar timeout (left, right)"
4740 msgstr "Anzeigedauer der Infoleiste (links,rechts)"
4742 #: src/setup_osd_extra.cpp:24 src/setup_osd_extra.cpp:25
4743 #: src/setup_osd_extra.cpp:26 src/setup_osd_extra.cpp:27
4744 #: src/setup_osd_extra.cpp:28 src/setup_osd_extra.cpp:29
4745 #: src/setup_osd_extra.cpp:30 src/setup_osd_extra.cpp:31
4746 #: src/setup_osd_extra.cpp:32 src/setup_osd_extra.cpp:33
4747 #: src/setup_osd_extra.cpp:34
4749 msgid "Infobar timeout %d sec"
4750 msgstr "Anzeige Infoleiste %d sek."
4752 #: src/setup_osd_extra.cpp:40
4753 msgid "show infobar on service switch"
4754 msgstr "Infoleiste bei Senderwechsel"
4756 #: src/setup_osd_extra.cpp:40
4757 msgid "show infobar when switching to another service"
4758 msgstr "Infoleiste beim Senderwechsel anzeigen"
4760 #: src/setup_osd_extra.cpp:41
4761 msgid "Serviceselector help buttons"
4762 msgstr "Hilfebuttons in der Serviceliste"
4764 #: src/setup_osd_extra.cpp:41
4765 msgid "show colored help buttons in service selector"
4766 msgstr "Farbige Hilfebuttons in der Serviceliste zeigen"
4768 #: src/setup_osd_extra.cpp:43
4769 msgid "Show Sat position"
4770 msgstr "Sat-Position anzeigen"
4772 #: src/setup_osd_extra.cpp:43
4773 msgid "show sat position in the infobar"
4774 msgstr "Sat-Position in der Infoleiste anzeigen"
4776 #: src/setup_osd_extra.cpp:44
4777 msgid "Skip confirmations"
4778 msgstr "Keine Bestätigungsmeldungen"
4780 #: src/setup_osd_extra.cpp:44
4781 msgid "enable/disable confirmations"
4782 msgstr "Bestätigungen an-/ausschalten"
4784 #: src/setup_osd_extra.cpp:45
4785 msgid "Hide error windows"
4786 msgstr "Keine Fehlermeldungen"
4788 #: src/setup_osd_extra.cpp:45
4789 msgid "don't show zap error messages"
4790 msgstr "Keine Umschalt-Fehlermeldungen anzeigen"
4792 #: src/setup_osd_extra.cpp:46
4793 msgid "Auto show Infobar"
4794 msgstr "Infoleiste automatisch anzeigen"
4796 #: src/setup_osd_extra.cpp:46
4797 msgid "always show infobar when new event info is avail"
4798 msgstr "Infoleiste anzeigen, wenn eine neue Sendung beginnt"
4800 #: src/setup_osd_extra.cpp:47
4801 msgid "Show remaining Time"
4802 msgstr "Restzeit anzeigen"
4804 #: src/setup_osd_extra.cpp:47
4805 msgid "show event remaining time in the infobar"
4806 msgstr "Restzeit der laufenden Sendung in Infoleiste anzeigen"
4808 #: src/setup_osd_extra.cpp:48
4809 msgid "Hide shortcut icons"
4810 msgstr "Kurzbefehle nicht anzeigen"
4812 #: src/setup_osd_extra.cpp:48
4813 msgid "hide shortcut icons in menus"
4814 msgstr "Kurzbefehle nicht in Menüs anzeigen"
4816 #: src/setup_rc.cpp:45
4817 msgid "Remotecontrol Setup"
4818 msgstr "Fernbedienung"
4820 #: src/setup_rc.cpp:56
4821 msgid "Repeat Rate:"
4822 msgstr "Wiederholrate:"
4824 #: src/setup_rc.cpp:61
4825 msgid "Repeat Delay:"
4826 msgstr "Verzögerungsrate:"
4828 #: src/setup_rc.cpp:69
4830 "change remote control repeat rate\n"
4831 "left => less, right => more (... repeats)"
4833 "Fernbedienungs-Wiederholungsrate ändern\n"
4834 "links => weniger, rechts => mehr (... Wiederholungen)"
4836 #: src/setup_rc.cpp:76
4838 "change remote control repeat delay\n"
4839 "left => shorter, right => longer (...delay)"
4841 "Fernbedienungs-Verzögerungsrate ändern\n"
4842 "links => kürzer, rechts => länger (... verzögern)"
4844 #: src/setup_rc.cpp:86
4845 msgid "select your favourite RC style (ok)"
4846 msgstr "Wählen Sie Ihren bevorzugten Fernbedienungsstil aus ('OK')"
4848 #: src/setup_rc.cpp:108
4849 msgid "Next Char Timeout:"
4850 msgstr "Timeout zum nächsten Zeichen"
4852 #: src/setup_rc.cpp:117
4853 msgid "cursor to next char timeout(msek) in textinputfields"
4854 msgstr "Timeout in Texteingabefeldern zum nächsten Zeichen (msek)"
4856 #: src/setup_rfmod.cpp:27
4857 msgid "UHF-Modulator Setup"
4858 msgstr "UHF-Modulator"
4860 #: src/setup_rfmod.cpp:34
4861 msgid "UHF Modulator on"
4862 msgstr "UHF-Modulator an"
4864 #: src/setup_rfmod.cpp:37
4865 msgid "enable UHF Modulator"
4866 msgstr "UHF-Modulator aktivieren"
4868 #: src/setup_rfmod.cpp:43 src/setup_rfmod.cpp:165
4869 msgid "Test Pattern"
4872 #: src/setup_rfmod.cpp:46
4873 msgid "enable test pattern"
4874 msgstr "Testbild aktivieren"
4876 #: src/setup_rfmod.cpp:53
4877 msgid "Sound enable"
4878 msgstr "Ton aktivieren"
4880 #: src/setup_rfmod.cpp:56
4881 msgid "enable Sound"
4882 msgstr "Ton aktivieren"
4884 #: src/setup_rfmod.cpp:63
4885 msgid "Sound Subcarrier:"
4888 #: src/setup_rfmod.cpp:75
4892 #: src/setup_rfmod.cpp:76
4896 #: src/setup_rfmod.cpp:77
4900 #: src/setup_rfmod.cpp:78
4904 #: src/setup_rfmod.cpp:88
4905 msgid "change sound subcarrier frequency"
4906 msgstr "Tonträgerfrequenz ändern"
4908 #: src/setup_rfmod.cpp:92
4909 msgid "Channel Nr.:"
4910 msgstr "Kanalnummer:"
4912 #: src/setup_rfmod.cpp:113
4913 msgid "change channel"
4914 msgstr "Sender wechseln"
4916 #: src/setup_rfmod.cpp:117
4918 msgstr "Feinabstimmung:"
4920 #: src/setup_rfmod.cpp:140
4921 msgid "250Khz steps"
4922 msgstr "250Khz Schritte"
4924 #: src/setup_rfmod.cpp:149
4925 msgid "save settings and leave rf setup"
4926 msgstr "Änderungen speichern und RF-Einstellungen schließen"
4928 #: src/setup_rfmod.cpp:165
4929 msgid "if you can read this your rfmod will not work."
4930 msgstr "Wenn Sie dies lesen können, funktioniert die RF-Modulation nicht."
4932 #: src/setup_timezone.cpp:22
4933 msgid "Time Zone Setup"
4936 #: src/setup_timezone.cpp:31
4940 #: src/setup_timezone.cpp:36
4941 msgid "select your time zone (ok)"
4942 msgstr "Wählen Sie Ihre Zeitzone ('OK')"
4944 #: src/setup_timezone.cpp:91
4946 "You have to restart enigma to apply the new Timezone\n"
4949 "Gerät muss neu gestartet werden, um die neue Zeitzone zu aktivieren.\n"
4950 "Jetzt neu starten?"
4952 #: src/setup_timezone.cpp:91
4953 msgid "Timezone changed"
4954 msgstr "Zeitzone geändert"
4956 #: src/setupengrab.cpp:25
4957 msgid "Ngrab Server"
4958 msgstr "NGrab-Streaming"
4960 #: src/setupengrab.cpp:49
4961 msgid "enter IP Adress of the Ngrab Server (0..9, left, right)"
4962 msgstr "IP-Adresse des NGrab-Servers (0..9, links, rechts)"
4964 #: src/setupengrab.cpp:61
4965 msgid "enter ngrab server port (standard is 4000)"
4966 msgstr "NGrab Server-Port (Standard: 4000)"
4968 #: src/setupengrab.cpp:72
4969 msgid "enter MAC address of server (for wake on lan)"
4970 msgstr "MAC-Adresse des Servers (für Wake-On-LAN)"
4972 #: src/setupengrab.cpp:91
4973 msgid "detect MAC Adress"
4974 msgstr "MAC-Adresse beziehen"
4976 #: src/setupengrab.cpp:92
4977 msgid "try to autodetect server MAC address"
4978 msgstr "Server-MAC-Adresse automatisch finden"
4980 #: src/setupengrab.cpp:180
4981 msgid "Please check your NGrab Server or the IP"
4982 msgstr "Bitte überprüfen sie Ihren NGrab Server oder die IP"
4984 #: src/setupengrab.cpp:181
4985 msgid "HW Address(MAC) detection failed"
4986 msgstr "HW-Adresse (MAC) konnte nicht gefunden werden"
4988 #: src/setupnetwork.cpp:385
4989 msgid "Communication setup"
4990 msgstr "Kommunikation/Netzwerk"
4992 #: src/setupnetwork.cpp:456
4993 msgid "enter IP Address of the box (0..9, left, right)"
4994 msgstr "IP-Adresse des Geräts eingeben (0..9, links, rechts)"
4996 #: src/setupnetwork.cpp:464
4997 msgid "get Network data from a DHCP Server in the local Network"
4998 msgstr "Netzwerkdaten von einem DHCP-Server im Lokalen Netzwerk beziehen"
5000 #: src/setupnetwork.cpp:477
5001 msgid "enter netmask of your network (0..9, left, right)"
5002 msgstr "Die Netzmaske ihres Netzwerkes eingeben (0..9, links, rechts)"
5004 #: src/setupnetwork.cpp:491
5005 msgid "press ok to change connection type"
5006 msgstr "'OK' drücken, um den Verbindungstyp zu ändern"
5008 #: src/setupnetwork.cpp:497 src/setupnetwork.cpp:505
5012 #: src/setupnetwork.cpp:497 src/setupnetwork.cpp:505
5013 msgid "communicate to Local Area Network"
5014 msgstr "Mit lokalem Netzwerk verbinden"
5016 #: src/setupnetwork.cpp:499 src/setupnetwork.cpp:506
5020 #: src/setupnetwork.cpp:499 src/setupnetwork.cpp:506
5021 msgid "communicate to the Internet via DSL"
5022 msgstr "Verbindung zum Internet über DSL"
5024 #: src/setupnetwork.cpp:515
5025 msgid "T-Online User press ok here"
5026 msgstr "T-Online User hier 'OK' drücken"
5028 #: src/setupnetwork.cpp:529
5029 msgid "enter your domain name server (0..9, left, right)"
5030 msgstr "Domain-Name-Server eingeben (0..9, links, rechts)"
5032 #: src/setupnetwork.cpp:535
5034 msgstr "Benutzername:"
5036 #: src/setupnetwork.cpp:547
5037 msgid "press ok to edit your provider login name"
5038 msgstr "'OK' drücken, um den Benutzernamen zu bearbeiten"
5040 #: src/setupnetwork.cpp:564
5041 msgid "enter your gateways IP Address (0..9, left, right)"
5042 msgstr "IP-Adresse des Gateways einstellen (0..9, links, rechts)"
5044 #: src/setupnetwork.cpp:570
5048 #: src/setupnetwork.cpp:579
5049 msgid "press ok to edit your provider password"
5050 msgstr "'OK' drücken, um das Provider-Passwort zu bearbeiten"
5052 #: src/setupnetwork.cpp:585
5053 msgid "Enable Network"
5054 msgstr "Netzwerk aktivieren"
5056 #: src/setupnetwork.cpp:588
5057 msgid "enable/disable network (ok)"
5058 msgstr "Netzwerk ein/ausschalten ('OK')"
5060 #: src/setupnetwork.cpp:599
5061 msgid "enter port of the Web Interface (0..9, left, right)"
5062 msgstr "Port des Web-Interface eingeben (0..9, links, rechts)"
5064 #: src/setupnetwork.cpp:610
5065 msgid "reject incoming connections on port 80"
5066 msgstr "Eingehende Verbindungen auf Port 80 ablehnen"
5068 #: src/setupnetwork.cpp:624
5069 msgid "reject incoming connections on port 23"
5070 msgstr "Eingehende Verbindungen auf Port 23 ablehnen"
5072 #: src/setupnetwork.cpp:631
5073 msgid "reject incoming connections on ports 137,138,139"
5074 msgstr "Eingehende Verbindungen auf den Ports 137, 138, 139 ablehnen"
5076 #: src/setupnetwork.cpp:638
5077 msgid "reject incoming connections on ports 21"
5078 msgstr "Eingehende Verbindungen auf Port 21 ablehnen"
5080 #: src/setupnetwork.cpp:656
5084 #: src/setupnetwork.cpp:661
5085 msgid "here you can setup nfs/cifs mounts"
5086 msgstr "Zum Konfigurieren von cifs/nfs-Freigaben"
5088 #: src/setupnetwork.cpp:991
5089 msgid "enter IP Address (0..9, left, right)"
5090 msgstr "IP-Adresse eingeben (0..9, links, rechts)"
5092 #: src/setupnetwork.cpp:998
5093 msgid "press ok to change mount type"
5094 msgstr "'OK' drücken, um den Freigabetyp zu ändern"
5096 #: src/setupnetwork.cpp:1003
5097 msgid "Samba File System(to mount share from another Dreambox)"
5098 msgstr "Samba-File-System (um Freigaben von anderen Dreambox zu mounten)"
5100 #: src/setupnetwork.cpp:1024
5101 msgid "enter name of the local mount point with trailing slash"
5102 msgstr "Geben Sie den lokalen Mountpoint mit führendem Slash ein"
5104 #: src/setupnetwork.cpp:1033
5105 msgid "press ok to change mount options"
5106 msgstr "'OK' drücken, um die Freigabe (Mount) Optionen zu ändern"
5108 #: src/setupnetwork.cpp:1059
5109 msgid "press ok to edit extra options"
5110 msgstr "'OK' drücken, um die Erweiterten-Optionen zu ändern"
5112 #: src/setupnetwork.cpp:1069
5113 msgid "press ok to edit username"
5114 msgstr "'OK' drücken, um Benutzernamen zu ändern"
5116 #: src/setupnetwork.cpp:1079
5117 msgid "press ok to edit password"
5118 msgstr "'OK' drücken, um das Passwort zu bearbeiten"
5120 #: src/setupnetwork.cpp:1084
5121 msgid "enable/disable automount (ok)"
5122 msgstr "Automatisches ein-/aushängen (mounten) aktivieren ('OK')"
5124 #: src/setupnetwork.cpp:1093
5125 msgid "go to previous share"
5126 msgstr "Zum vorherigen Eintrag wechseln"
5128 #: src/setupnetwork.cpp:1101
5129 msgid "press ok to unmount this share"
5130 msgstr "'OK' drücken, um die Freigabe auszuhängen (unmounten)"
5132 #: src/setupnetwork.cpp:1111
5133 msgid "press ok to mount this share"
5134 msgstr "'OK' drücken, um die Freigabe einzuhängen (mounten)"
5136 #: src/setupnetwork.cpp:1121
5137 msgid "press ok to save this share"
5138 msgstr "'OK' drücken, um die Freigabe zu speichern"
5140 #: src/setupnetwork.cpp:1132
5141 msgid "go to next share"
5142 msgstr "Zum nächsten Eintrag wechseln"
5144 #: src/setupnetwork.cpp:1183
5145 msgid "enter the name of the share without trailing slash"
5146 msgstr "Namen der Freigabe ohne führenden '/' eingeben"
5148 #: src/setupnetwork.cpp:1186
5149 msgid "enter the name of the share (//DreamBOX/harddisk)"
5150 msgstr "Den Namen der Freigabe eingeben (//DreamBox/harddisk)"
5152 #: src/setupnetwork.cpp:1305 src/setupnetwork.cpp:1346
5153 msgid "invalid or missing dir or local dir"
5154 msgstr "Ungültiger Freigabename oder nicht vorhandenes mount Ziel"
5156 #: src/setupnetwork.cpp:1323
5157 msgid "NFS/CIFS-Entry stored. Further entry?\n"
5158 msgstr "NFS/CIFS-Eintrag gespeichert. Zum nächsten Eintrag wechseln?\n"
5160 #: src/setupnetwork.cpp:1324
5161 msgid "NFS/CIFS-Setup..."
5162 msgstr "NFS/CIFS-Setup..."
5164 #: src/setupnetwork.cpp:1353
5165 msgid "NFS/CIFS mount error already mounted"
5166 msgstr "NFS/CIFS-Freigabe ist schon eingehängt (gemountet)"
5168 #: src/setupvideo.cpp:57 src/system_settings.cpp:43
5169 msgid "A/V Settings"
5170 msgstr "Bild und Ton"
5172 #: src/setupvideo.cpp:62
5173 msgid "Color Format:"
5174 msgstr "Farbformat:"
5176 #: src/setupvideo.cpp:72
5180 #: src/setupvideo.cpp:73
5184 #: src/setupvideo.cpp:74
5188 #: src/setupvideo.cpp:75
5192 #: src/setupvideo.cpp:82
5193 msgid "choose color format ( left, right )"
5194 msgstr "Farbformat auswählen (links, rechts)"
5196 #: src/setupvideo.cpp:86
5197 msgid "Aspect Ratio:"
5198 msgstr "Bildformat:"
5200 #: src/setupvideo.cpp:96
5201 msgid "choose aspect ratio ( left, right )"
5202 msgstr "Bildfromat auswählen (links, rechts)"
5204 #: src/setupvideo.cpp:97
5205 msgid "4:3 letterbox"
5206 msgstr "4:3 Letterbox"
5208 #: src/setupvideo.cpp:98
5210 msgstr "4:3 Panscan"
5212 #: src/setupvideo.cpp:99
5216 #: src/setupvideo.cpp:102
5220 #: src/setupvideo.cpp:107 src/setupvideo.cpp:371
5224 #: src/setupvideo.cpp:130 src/setupvideo.cpp:395
5225 msgid "choose TV system ( left, right )"
5226 msgstr "TV-System auswählen (links, rechts)"
5228 #: src/setupvideo.cpp:150
5229 msgid "Disable WSS on 4:3"
5230 msgstr "WSS auf 4:3 deaktivieren"
5232 #: src/setupvideo.cpp:151
5233 msgid "don't send WSS signal when A-ratio is 4:3"
5234 msgstr "Kein WSS-Signal senden wenn 4:3 Format vorliegt"
5236 #: src/setupvideo.cpp:158
5237 msgid "AC3 default output"
5238 msgstr "AC3 als Standardausgabe"
5240 #: src/setupvideo.cpp:161
5241 msgid "enable/disable ac3 default output (ok)"
5242 msgstr "AC3 als Standardausgabe ein/ausschalten ('OK')"
5244 #: src/setupvideo.cpp:167
5245 msgid "Auto VCR switching"
5246 msgstr "VCR automatisch durchschalten"
5248 #: src/setupvideo.cpp:170
5249 msgid "auto switch to VCR connector"
5250 msgstr "Automatisch auf VCR-Eingang umschalten"
5252 #: src/setupvideo.cpp:186
5256 #: src/setupvideo.cpp:191
5257 msgid "show testpicture"
5258 msgstr "Testbild anzeigen"
5260 #: src/setupvideo.cpp:366
5261 msgid "TV System Wizard"
5262 msgstr "TV-System Assistent"
5264 #: src/software_update.cpp:34
5265 msgid "Internet Update"
5266 msgstr "Internet-Aktualisierung"
5268 #: src/software_update.cpp:34
5269 msgid "open internet update"
5270 msgstr "Internet-Aktualisierung öffnen"
5272 #: src/software_update.cpp:35
5273 msgid "Manual Update"
5274 msgstr "Manuelle Aktualisierung"
5276 #: src/software_update.cpp:35
5277 msgid "open manual update"
5278 msgstr "Manuelle Aktualisierung öffnen"
5280 #: src/software_update.cpp:37
5281 msgid "Expert Flash Save/Restore"
5282 msgstr "Experten-Flashtool"
5284 #: src/software_update.cpp:37
5285 msgid "open expert flash tool"
5286 msgstr "Experten-Flashtool öffnen"
5288 #: src/software_update.cpp:59
5290 "Upload your Image via FTP or Samba to the '/tmp' folder.Then rename it to "
5291 "'root.cramfs' and press ok.In the upcomming list select 'manual update' and "
5292 "follow the instructions."
5294 "Laden Sie ihr Image via FTP oder Samba in das '/tmp' Verzeichnis. Benennen "
5295 "Sie es dann in 'root.cramfs' um und drücken Sie OK. Im erscheinenden Fenster "
5296 "wählen Sie 'manuelles Update' und folgen den Anweisungen."
5298 #: src/software_update.cpp:61
5299 msgid "Manual update"
5300 msgstr "Manuelle Aktualisierung"
5302 #: src/sselect.cpp:54
5303 msgid "EPG Style Selector"
5304 msgstr "Auswahl EPG-Darstellung"
5306 #: src/sselect.cpp:55
5307 msgid "open the EPG with selected style"
5308 msgstr "EPG mit gewähltem Stil öffnen"
5310 #: src/sselect.cpp:62
5312 msgstr "EPG-Darstellung"
5314 #: src/sselect.cpp:73
5316 msgstr "EPG des Senders"
5318 #: src/sselect.cpp:73
5319 msgid "open EPG for selected Channel"
5320 msgstr "Programmvorschau für gewählten Sender anzeigen"
5322 #: src/sselect.cpp:74
5326 #: src/sselect.cpp:74
5327 msgid "open EPG for next five channels"
5328 msgstr "EPG für mehrere Kanäle anzeigen"
5330 #: src/sselect.cpp:80
5331 msgid "External EPG"
5332 msgstr "Externer EPG"
5334 #: src/sselect.cpp:80
5335 msgid "open external plugin EPG"
5336 msgstr "Externes EPG-Plugin öffnen"
5338 #: src/sselect.cpp:125
5339 msgid "service selector"
5340 msgstr "Senderliste"
5342 #: src/sselect.cpp:126
5343 msgid "switch to next bouquet"
5344 msgstr "Zum nächsten Bouquet wechseln"
5346 #: src/sselect.cpp:127
5347 msgid "switch to previous bouquet"
5348 msgstr "Zum vorherigen Bouquet wechseln"
5350 #: src/sselect.cpp:128
5351 msgid "go up a directory"
5352 msgstr "Ein Verzeichnis nach oben gehen"
5354 #: src/sselect.cpp:129
5355 msgid "shows the EPG selector for the highlighted channel"
5356 msgstr "Zeigt die EPG Auswahl für den gewählten Sender"
5358 #: src/sselect.cpp:130
5359 msgid "show service selector menu"
5360 msgstr "Service-Menü öffnen"
5362 #: src/sselect.cpp:132
5363 msgid "add service to a specific bouquet"
5364 msgstr "Service zu einem bestimmten Bouquet hinzufügen"
5366 #: src/sselect.cpp:136
5367 msgid "toggle between classic and multi column style"
5368 msgstr "Umschalten zwischen klassischer oder mehrspaltiger Darstellung"
5370 #: src/sselect.cpp:137 src/sselect.cpp:1704 src/sselect.cpp:1714
5371 msgid "toggle focus between service and bouquet list (in combi column style)"
5373 "Auswahl zwischen Service - und Bouquetliste wechseln (in mehrspaltiger "
5376 #: src/sselect.cpp:138
5377 msgid "go to the prev Marker if exist.. else goto first service"
5379 "Zum vorherhigen Marker springen falls vorhanden.. ansonsten zum ersten "
5382 #: src/sselect.cpp:139
5383 msgid "go to the next Marker if exist.. else goto last service"
5385 "Zum nächsten Marker springen falls vorhanden.. ansonsten zum letzten Service "
5388 #: src/sselect.cpp:141
5389 msgid "show all services"
5390 msgstr "Alle Sender anzeigen"
5392 #: src/sselect.cpp:142
5393 msgid "show satellite list"
5394 msgstr "Liste der Satelliten anzeigen"
5396 #: src/sselect.cpp:143
5397 msgid "show provider list"
5398 msgstr "Providerliste anzeigen"
5400 #: src/sselect.cpp:144
5401 msgid "show bouquet list"
5402 msgstr "Bouquetliste anzeigen"
5404 #: src/sselect.cpp:146
5405 msgid "delete selected entry"
5406 msgstr "Gewählten Eintrag löschen"
5408 #: src/sselect.cpp:147
5409 msgid "mark selected entry for move"
5410 msgstr "Gewählten Eintrag zum Verschieben markieren"
5412 #: src/sselect.cpp:148
5413 msgid "rename selected entry"
5414 msgstr "Gewählten Eintrag umbenennen"
5416 #: src/sselect.cpp:149
5417 msgid "create new marker entry"
5418 msgstr "Neuen Marker erstellen"
5420 #: src/sselect.cpp:356
5422 msgstr "[Eine Ebene nach oben]"
5424 #: src/sselect.cpp:358
5425 msgid "(removed service)"
5426 msgstr "(gelöschter Service)"
5428 #: src/sselect.cpp:448
5432 #: src/sselect.cpp:450
5436 #: src/sselect.cpp:458
5437 msgid "All Services"
5438 msgstr "Alle Sender"
5440 #: src/sselect.cpp:460
5444 #: src/sselect.cpp:463
5448 #: src/sselect.cpp:468
5452 #: src/sselect.cpp:469
5456 #: src/sselect.cpp:982
5457 msgid "Select No or press Abort to lock/unlock the complete directory"
5459 "'Nein' wählen oder 'Abbrechen' drücken um das komplette Verzeichnis zu "
5460 "sperren/entsperren"
5462 #: src/sselect.cpp:982
5463 msgid "Enter Directory"
5464 msgstr "Verzeichnis öffnen"
5466 #: src/sselect.cpp:1694
5467 msgid "toggle between now and next epg entries in single column list"
5469 "Umschalten zwischen aktuellen und nächsten EPG-Einträgen in einspaltiger "
5472 #: src/streaminfo.cpp:165
5476 #: src/streaminfo.cpp:167
5480 #: src/streaminfo.cpp:169
5484 #: src/streaminfo.cpp:171
5488 #: src/streaminfo.cpp:173
5492 #: src/streaminfo.cpp:175
5496 #: src/streaminfo.cpp:177
5500 #: src/streaminfo.cpp:179
5504 #: src/streaminfo.cpp:398
5505 msgid "Video format:"
5506 msgstr "Videoformat:"
5508 #: src/streaminfo.cpp:477
5509 msgid "supported coding systems:"
5510 msgstr "Unterstütze Verschlüsselungssysteme:"
5512 #: src/streaminfo.cpp:517
5513 msgid "Systems used in service:"
5514 msgstr "Verwendete Systeme:"
5516 #: src/streaminfo.cpp:554
5517 msgid "Record mode - read manual"
5518 msgstr "Aufnahmemodus - Anleitung lesen"
5520 #: src/streaminfo.cpp:664
5521 msgid "Service information (right)"
5522 msgstr "Service-Informationen (rechts)"
5524 #: src/streaminfo.cpp:665
5525 msgid "Scrambled system information (left, right)"
5526 msgstr "Verschlüsselungssysteme (links, rechts)"
5528 #: src/streaminfo.cpp:666
5529 msgid "Transponder information (left)"
5530 msgstr "Transponderinformationen (links)"
5532 #: src/swapmanager.cpp:69
5533 msgid "Push OK to select Filename"
5534 msgstr "OK drücken, um den Dateinamen auszuwählen"
5536 #: src/swapmanager.cpp:106 src/swapmanager.cpp:116 src/swapmanager.cpp:117
5537 #: src/swapmanager.cpp:118 src/swapmanager.cpp:135
5540 msgstr "Verzeichnis:"
5542 #: src/swapmanager.cpp:114
5543 msgid "Push OK to select directory"
5544 msgstr "OK drücken, um das Verzeichnis auszuwählen"
5546 #: src/swapmanager.cpp:145
5548 msgstr "Dateigröße:"
5550 #: src/swapmanager.cpp:153
5551 msgid "Push OK to select Filesize"
5552 msgstr "OK drücken, um die Dateigröße auszuwählen"
5554 #: src/swapmanager.cpp:155 src/swapmanager.cpp:156 src/swapmanager.cpp:157
5555 #: src/swapmanager.cpp:158 src/swapmanager.cpp:159 src/swapmanager.cpp:160
5556 #: src/swapmanager.cpp:161 src/swapmanager.cpp:162 src/swapmanager.cpp:163
5557 #: src/swapmanager.cpp:315
5559 msgid "Filesize: %d MB"
5560 msgstr "Dateigröße: %d MB"
5562 #: src/swapmanager.cpp:174 src/swapmanager.cpp:175
5563 msgid "Delete Swap-File"
5564 msgstr "Datei löschen"
5566 #: src/swapmanager.cpp:187 src/swapmanager.cpp:188
5568 msgstr "Auslagerung stoppen"
5570 #: src/swapmanager.cpp:200 src/swapmanager.cpp:201
5571 msgid "Create Swap-File"
5572 msgstr "Datei erstellen"
5574 #: src/swapmanager.cpp:213 src/swapmanager.cpp:214
5576 msgstr "Auslagerung starten"
5578 #: src/swapmanager.cpp:329
5580 msgstr "nicht gefunden"
5582 #: src/swapmanager.cpp:330 src/swapmanager.cpp:339
5584 msgstr "nicht aktiv"
5586 #: src/swapmanager.cpp:338 src/swapmanager.cpp:347
5590 #: src/swapmanager.cpp:348
5594 #: src/swapmanager.cpp:351 src/swapmanager.cpp:443
5596 msgid "Swap-File: %s"
5597 msgstr "Auslagerungsdatei: %s"
5599 #: src/swapmanager.cpp:352
5601 msgid "Swap-Status: %s"
5602 msgstr "Auslagerungsstatus: %s"
5604 #: src/swapmanager.cpp:401
5606 "The swapfile will now be created. This may take some time depending on the "
5607 "size of your swapfile"
5609 "Die Auslagerungsdatei wird nun erstellt. Abhängig von der Grösse der Datei "
5610 "kann dies einige Zeit beanspruchen"
5612 #: src/swapmanager.cpp:436
5613 msgid "The swapfile has been created!"
5614 msgstr "Die Auslagerungsdatei wurde erstellt"
5616 #: src/swapmanager.cpp:457
5618 msgid "There has been an error during creation!"
5620 "Es ist ein Fehler aufgetreten bei der Erstellung der Auslagerungsdatei!"
5622 #: src/swapmanager.cpp:495
5624 msgid "Error during activation!"
5625 msgstr "Fehler bei der Aktivierung!"
5627 #: src/swapmanager.cpp:518
5629 msgid "Error during inactivation!"
5630 msgstr "Fehler bei der Deaktivierung!"
5632 #: src/swapmanager.cpp:531
5633 msgid "Swapfile has been deleted!"
5634 msgstr "Auslagerungsdatei wurde gelöscht"
5636 #: src/swapmanager.cpp:540
5638 msgid "File has not been deleted due to an error!"
5639 msgstr "Fehler beim Löschen!"
5641 #: src/timer.cpp:284 src/timer.cpp:2166
5645 #: src/timer.cpp:1583
5647 "You would delete the running event..\n"
5648 "this stops the timer mode (recording)!"
5650 "Sie wollen das laufende Event löschen... \n"
5651 "dadurch wird eine laufende Aufnahme abgebrochen!"
5653 #: src/timer.cpp:1584
5654 msgid "Delete the event from the timer list"
5655 msgstr "Eintrag aus der Timerliste löschen"
5657 #: src/timer.cpp:1585
5658 msgid "Really delete this event?"
5659 msgstr "Diesen Eintrag wirklich löschen?"
5661 #: src/timer.cpp:1589
5663 "You would update the running event.. \n"
5664 "this stops the timer mode (recording)!"
5666 "Sie wollen das laufende Event aktualisieren... \n"
5667 "dadurch wird eine laufende Aufnahme abgebrochen!"
5669 #: src/timer.cpp:1590
5670 msgid "Update event in timer list"
5671 msgstr "Aktualisiere Eintrag in der Timerliste"
5673 #: src/timer.cpp:1591 src/timer.cpp:2541
5674 msgid "Really update this event?"
5675 msgstr "Diesen Eintrag wirklich aktualisieren?"
5677 #: src/timer.cpp:1741
5678 msgid "This event is already in the timerlist."
5679 msgstr "Dieser Eintrag ist bereits vorhanden."
5681 #: src/timer.cpp:1742 src/timer.cpp:1793
5682 msgid "Add event to timerlist"
5683 msgstr "Eintrag zur Timerliste hinzufügen"
5685 #: src/timer.cpp:1782
5686 msgid "The Endtime overlaps with another event in the timerlist"
5687 msgstr "Die Endzeit überschneidet einen anderen Event in der Timerliste."
5689 #: src/timer.cpp:1782
5690 msgid "Set Stop Time"
5691 msgstr "Endzeit setzen"
5693 #: src/timer.cpp:1791
5695 "This event cannot added to the timerlist.\n"
5696 "The event overlaps with another event in the timerlist\n"
5697 "Please check the timerlist manually."
5699 "Dieses Event kann nicht zur Timerliste hinzugefügt werden.\n"
5700 "Der Eintrag überlappt sich mit einem anderen Event in der Timerliste\n"
5701 "Bitte die Timerliste manuell überprüfen."
5703 #: src/timer.cpp:1872
5705 msgstr "Timeransicht"
5707 #: src/timer.cpp:1873
5708 msgid "add new event to Timerlist"
5709 msgstr "Neuen Eintrag zur Timerliste hinzufügen"
5711 #: src/timer.cpp:1874
5712 msgid "remove this entry from timer list"
5713 msgstr "Diesen Eintrag aus der Timerliste löschen"
5715 #: src/timer.cpp:2073
5719 #: src/timer.cpp:2159 src/timer.cpp:2161
5722 msgstr "Platz verfügbar"
5724 #: src/timer.cpp:2177
5725 msgid "Timer Edit View"
5726 msgstr "Timeransicht"
5728 #: src/timer.cpp:2178
5729 msgid "increase the event begin time in 1 minute steps"
5730 msgstr "Die Event-Anfangszeit in Minutenschritten erhöhen"
5732 #: src/timer.cpp:2179
5733 msgid "decrease the event begin time in 1 minute steps"
5734 msgstr "Die Event-Anfangszeit in Minutenschritten herabsetzen"
5736 #: src/timer.cpp:2180
5737 msgid "increase the event end time in 1 minute steps"
5738 msgstr "Die Event-Endzeit in 1 Minutenschritten erhöhen"
5740 #: src/timer.cpp:2181
5741 msgid "decrease the event end time in 1 minute steps"
5742 msgstr "Die Event-Endzeit in Minutenschritten herabsetzen"
5744 #: src/timer.cpp:2190
5748 #: src/timer.cpp:2190
5752 #: src/timer.cpp:2190
5756 #: src/timer.cpp:2191
5760 #: src/timer.cpp:2191
5764 #: src/timer.cpp:2191
5768 #: src/timer.cpp:2191
5772 #: src/timer.cpp:2192
5776 #: src/timer.cpp:2192
5780 #: src/timer.cpp:2192
5784 #: src/timer.cpp:2193
5788 #: src/timer.cpp:2193
5792 #: src/timer.cpp:2209
5796 #: src/timer.cpp:2209
5798 msgstr "Nichts machen"
5800 #: src/timer.cpp:2210
5804 #: src/timer.cpp:2210
5805 msgid "put box into standby"
5806 msgstr "Gerät in den Standby-Modus schalten"
5808 #: src/timer.cpp:2215
5809 msgid "shutdown the box"
5810 msgstr "Gerät herunterfahren"
5812 #: src/timer.cpp:2217
5813 msgid "put box into deep standby"
5814 msgstr "Gerät ausschalten"
5816 #: src/timer.cpp:2317
5818 msgstr "DVR-Aufnahme"
5820 #: src/timer.cpp:2321
5824 #: src/timer.cpp:2327
5826 msgstr "VCR-Aufnahme"
5828 #: src/timer.cpp:2397
5829 msgid "unknown service"
5830 msgstr "Unbekannter Service"
5832 #: src/timer.cpp:2539
5834 "The new endtime is before now time!\n"
5835 "This stops the running timer(recording)\n"
5837 "Neue Endzeit liegt vor der aktuellen Uhrzeit!\n"
5838 "Dies beendet die laufende Aufnahme\n"
5840 #: src/timer.cpp:2545 src/timer.cpp:2560 src/timer.cpp:2573 src/timer.cpp:2594
5841 msgid "Update event in timerlist"
5842 msgstr "Aktualisiert den Eintrag in der Timerliste"
5844 #: src/timer.cpp:2559
5845 msgid "New endtime are now adjusted"
5846 msgstr "Die neue Endzeit ist nun eingestellt"
5848 #: src/timer.cpp:2572
5849 msgid "The event has already finished... you can not change endtime!"
5851 "Dieser Eintrag ist bereits beendet... Endzeit kann nicht geändern werden!"
5853 #: src/timer.cpp:2594
5855 "Invalid begin or end time.!\n"
5856 "Please check time and date"
5858 "Ungültige Anfangs- oder Endzeit!\n"
5859 "Bitte Angaben überprüfen"
5861 #: src/timer.cpp:2766
5863 "Sorry, you can not add a time shifted service manually to the timer.\n"
5864 "Please close the Timer and use the EPG of the service you wish to add!"
5866 "Es ist nicht möglich eine time-shifted-Sendung manuell zum Timer "
5868 "Bitte schließen Sie den Timer und benutzen Sie den EPG des Senders den Sie "
5869 "hinzufügen möchten."
5871 #: src/timer.cpp:2827
5872 msgid "no description found"
5873 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
5875 #: src/tpeditwindow.cpp:57
5876 msgid "Satellite Edit"
5877 msgstr "Satelliten bearbeiten"
5879 #: src/tpeditwindow.cpp:63
5880 msgid "press ok to change satellite name"
5881 msgstr "'OK' drücken, um Satellitennamen zu ändern"
5883 #: src/tpeditwindow.cpp:81
5884 msgid "press ok to change direction"
5885 msgstr "'Ok' drücken, um Richtung zu ändern"
5887 #: src/tpeditwindow.cpp:90
5888 msgid "Network search"
5889 msgstr "Netzwerksuche"
5891 #: src/tpeditwindow.cpp:91
5893 "scan Network Information Table(s)\n"
5896 "Network Information Table(s) scannen\n"
5897 "Empfohlene Einstellung"
5899 #: src/tpeditwindow.cpp:96
5900 msgid "Extended networks search"
5901 msgstr "Erweiterte Netzwerksuche"
5903 #: src/tpeditwindow.cpp:97
5905 "scan NITs of other transponders\n"
5906 "this is slower, but sometimes needed)"
5908 "NITs anderer Transponder scannen\n"
5909 "(langsamer, aber manchmal erforderlich)"
5911 #: src/tpeditwindow.cpp:102
5913 msgstr "BAT verwenden"
5915 #: src/tpeditwindow.cpp:103
5916 msgid "use Provider DVB Bouquet Tables if exist"
5917 msgstr "Provider DVB Bouquet Tabellen benutzen wenn vorhanden"
5919 #: src/tpeditwindow.cpp:178
5920 msgid "add new Network"
5921 msgstr "Neues Netzwerk hinzufügen"
5923 #: src/tpeditwindow.cpp:179
5924 msgid "remove selected Network"
5925 msgstr "Gewähltes Netzwerk entfernen"
5927 #: src/tpeditwindow.cpp:246
5928 msgid "Save changed Transponders?"
5929 msgstr "Veränderte Transponder speichern?"
5931 #: src/tpeditwindow.cpp:247
5932 msgid "Transponders changed"
5933 msgstr "Veränderte Transponder"
5935 #: src/tpeditwindow.cpp:258
5936 msgid "Transponders couldn't be written to file!"
5937 msgstr "Transponder konnten nicht in Datei geschrieben werden!"
5939 #: src/tpeditwindow.cpp:259
5941 msgstr "Schreibfehler"
5943 #: src/tpeditwindow.cpp:439
5944 msgid "new Satellite"
5945 msgstr "Neuer Satellit"
5947 #: src/tpeditwindow.cpp:468
5948 msgid "Really delete the selected satellite?"
5949 msgstr "Ausgewählten Satelliten wirklich löschen?"
5951 #: src/tpeditwindow.cpp:469
5956 #: src/upgrade.cpp:147
5957 msgid "Please select the software version to upgrade to:"
5958 msgstr "Bitte gewünschte Version zur Aktualisierung wählen:"
5960 #: src/upgrade.cpp:184
5961 msgid "manual upload"
5962 msgstr "Manueller Upload"
5964 #: src/upgrade.cpp:202
5965 msgid "downloading catalog..."
5966 msgstr "Übertrage Katalog..."
5968 #: src/upgrade.cpp:222
5969 msgid "downloading changelog..."
5970 msgstr "Übertrage Changelog..."
5972 #: src/upgrade.cpp:247
5973 msgid "downloading image..."
5974 msgstr "Übertrage Image..."
5976 #: src/upgrade.cpp:305
5977 msgid "Please select version to upgrade or LAME! to abort"
5979 "Bitte gewünschte Version zur Aktualisierung wählen oder mit LAME! abbrechen"
5981 #: src/upgrade.cpp:426 src/upgrade.cpp:508 src/upgrade.cpp:522
5985 #: src/upgrade.cpp:482
5986 msgid "Download aborted."
5987 msgstr "Download abgebrochen."
5989 #: src/upgrade.cpp:501
5990 msgid "checking consistency of file..."
5991 msgstr "Überprüfe die Beschaffenheit der Datei..."
5993 #: src/upgrade.cpp:505 src/upgrade.cpp:507
5994 msgid "write error while downloading..."
5995 msgstr "Schreibfehler während des Downloads..."
5997 #: src/upgrade.cpp:519 src/upgrade.cpp:521
5998 msgid "Data error. The checksum didn't match."
5999 msgstr "Datenfehler. Checksumme nicht korrekt."
6001 #: src/upgrade.cpp:531
6002 msgid "Checksum OK. Ready to upgrade."
6003 msgstr "Checksumme OK. Bereit zur Aktualisierung."
6005 #: src/upgrade.cpp:533
6006 msgid "Are you sure you want to upgrade to this new version?"
6007 msgstr "Wirklich auf neue Version aktualisieren?"
6009 #: src/upgrade.cpp:534
6010 msgid "Ready to upgrade"
6011 msgstr "Bereit zur Aktualisierung"
6013 #: src/upgrade.cpp:570
6014 msgid "Can't read flashimage.img!"
6015 msgstr "Kann flashimage.img nicht lesen!"
6017 #: src/upgrade.cpp:570 src/upgrade.cpp:583 src/upgrade.cpp:707
6018 #: src/upgrade.cpp:718
6022 #: src/upgrade.cpp:583
6023 msgid "flashimage.img has filesize of 0byte!"
6024 msgstr "flashimage.img ist 0 Byte groß!"
6026 #: src/upgrade.cpp:613 src/upgrade.cpp:692
6027 msgid "Please wait... do NOT switch off the receiver!"
6028 msgstr "Bitte warten... Das Gerät NICHT ausschalten!"
6030 #: src/upgrade.cpp:614 src/upgrade.cpp:693
6031 msgid "upgrade in progress"
6032 msgstr "Aktualisierung läuft"
6034 #: src/upgrade.cpp:617 src/upgrade.cpp:704
6035 msgid "Erasing Flash..."
6036 msgstr "Lösche Flash..."
6038 #: src/upgrade.cpp:642 src/upgrade.cpp:733
6039 msgid "Writing Software to Flash..."
6040 msgstr "Schreibe Software in Flash..."
6042 #: src/upgrade.cpp:707
6043 msgid "Erase error!"
6044 msgstr "Fehler beim Löschen!"
6046 #: src/upgrade.cpp:718
6047 msgid "Can't open mtd!"
6048 msgstr "Kann mtd nicht öffnen!"
6050 #: src/upgrade.cpp:757
6052 "upgrade successful!\n"
6055 "Aktualisierung erfolgreich!\n"
6058 #: src/upgrade.cpp:758
6060 msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
6062 #: src/upgrade.cpp:820
6063 msgid "This is the currently installed release."
6064 msgstr "Dies ist die derzeit installierte Version."
6066 #: src/upgrade.cpp:823
6067 msgid "This is an older release."
6068 msgstr "Dies ist eine ältere Version."
6070 #: src/upgrade.cpp:826
6071 msgid "No changelog data available."
6072 msgstr "Keine Changelog-Daten verfügbar"
6074 #: src/upgrade.cpp:840
6075 msgid "No new features were added in this release."
6076 msgstr "In diesem Release wurden keine neuen Funktionen hinzugefügt."
6078 #: src/upgrade.cpp:843
6079 msgid "The following new features were added in this release:\n"
6080 msgstr "Folgende Funktionen wurden in diesem Release neu hinzugefügt:\n"
6082 #: src/wizard_fpupdate.cpp:13
6084 "New Software for the frontprocessor is avail.\n"
6085 "Your Dreambox must upgrade now!\n"
6086 "DO NOT TURN OFF THE POWER DURING UPDATE !!!."
6088 "Neue Software für den Frontprozessor ist verfügbar.\n"
6089 "Ihre Dreambox muss diesen nun aktualisieren!\n"
6090 "GERÄT WÄHREND DER AKTUALISIERUNG NICHT AUSSCHALTEN !!!"
6092 #: src/wizard_fpupdate.cpp:16
6093 msgid "New software avail"
6094 msgstr "Neue Software verfügbar"
6096 #: src/wizard_fpupdate.cpp:24
6098 "Upgrading frontprocessor...\n"
6099 "DO NOT TURN OFF THE POWER!\n"
6100 "THE DREAMBOX WILL AUTOMATICALLY REBOOT!\n"
6102 "Aktualisiere den Frontprozessor ...\n"
6103 "GERÄT NICHT AUSSCHALTEN!!\n"
6104 "DIE DREAMBOX WIRD AUTOMATISCH NEU STARTEN!\n"
6106 #: src/wizard_fpupdate.cpp:27
6107 msgid "Upgrade in process..."
6108 msgstr "Softwareaktualisierung läuft"
6110 #: src/wizard_language.cpp:172
6111 msgid "Choose your language..."
6112 msgstr "Bitte Sprache wählen..."
6114 #: src/wizard_language.cpp:173
6115 msgid "press up/down/ok"
6116 msgstr "hoch/runter/OK drücken"
6118 #: src/wizard_scan.cpp:116
6119 msgid "Direct connection to one LNB"
6120 msgstr "Direkte Verbindung mit einem LNB"
6122 #: src/wizard_scan.cpp:119
6123 msgid "Simple DiSEqC (2 LNBs/satellites)"
6124 msgstr "Einfaches DiSEqC (2 LNBs/Satelliten)"
6126 #: src/wizard_scan.cpp:122
6127 msgid "Complex configuration (including DiSEqC 1.2)"
6128 msgstr "Komplexe Konfiguration (inklusive DiSEqC 1.2)"
6130 #: src/system_settings.cpp:41 src/time_settings.cpp:32
6131 msgid "Time Settings"
6134 #: src/system_settings.cpp:41
6135 msgid "open time settings"
6136 msgstr "Zeiteinstellungen öffnen"
6138 #: src/system_settings.cpp:43
6139 msgid "open A/V settings"
6140 msgstr "A/V-Einstellungen öffnen"
6142 #: src/system_settings.cpp:46
6143 msgid "UHF Modulator"
6144 msgstr "UHF-Modulator"
6146 #: src/system_settings.cpp:46
6147 msgid "open UHF-Modulator setup"
6148 msgstr "UHF-Modulator Einstellungen öffnen"
6150 #: src/system_settings.cpp:51
6151 msgid "Harddisc Setup"
6154 #: src/system_settings.cpp:51
6155 msgid "open harddisc setup"
6156 msgstr "Festplatteneinstellungen öffnen"
6158 #: src/system_settings.cpp:56
6159 msgid "open keyboard setup"
6160 msgstr "Tastatureinstellungen öffnen"
6162 #: src/system_settings.cpp:59
6163 msgid "open on screen display settings"
6164 msgstr "Einstellungen für die Benutzeroberfläche öffnen"
6166 #: src/system_settings.cpp:60
6167 msgid "open language selector"
6168 msgstr "Sprachauswahl öffnen"
6170 #: src/system_settings.cpp:63
6171 msgid "LCD Settings"
6174 #: src/system_settings.cpp:63
6175 msgid "open LCD settings"
6176 msgstr "LCD-Einstellungen öffnen"
6178 #: src/system_settings.cpp:126
6179 msgid "sorry, no harddisks found!"
6180 msgstr "Leider wurden keine Festplatten gefunden!"
6182 #: src/system_settings.cpp:126
6183 msgid "Harddisk setup..."
6184 msgstr "Festplatten..."
6186 #: src/time_settings.cpp:36
6187 msgid "Timezone Configuration"
6190 #: src/time_settings.cpp:36
6191 msgid "open timezone selector"
6192 msgstr "Zeitzonenauswahl öffnen"
6194 #: src/time_settings.cpp:37
6195 msgid "Time Correction"
6196 msgstr "Zeitkorrektur"
6198 #: src/time_settings.cpp:37
6199 msgid "open time correction window"
6200 msgstr "Fenster zur Zeitkorrektur öffnen"
6202 #: src/time_settings.cpp:72
6203 msgid "To change time correction you must tune first to any transponder"
6205 "Um die Zeitkorrektur zu ändern müssen Sie zuerst auf einen beliebigen Sender "
6208 #: src/time_settings.cpp:72
6209 msgid "time correction change error"
6210 msgstr "Fehler beim Ändern der Zeitkorrektur"
6212 #~ msgid "remove selected satellite"
6213 #~ msgstr "Gewählten Satelliten entfernen"