l10n: git.pot: v2.26.0 round 1 (73 new, 38 removed)
[git/raj.git] / po / sv.po
blobbc072488ca632ed106f1c7b5a4e3e45a4a1500ea
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.25.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-12-30 08:48+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-01-04 19:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: add-interactive.c:347
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:500 add-interactive.c:801 sequencer.c:3216
27 #: sequencer.c:3656 builtin/rebase.c:871 builtin/rebase.c:1643
28 #: builtin/rebase.c:2019 builtin/rebase.c:2063
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:555 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:613 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:614 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:651 git-add--interactive.perl:643
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:668 add-interactive.c:856
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:674 add-interactive.c:863 sequencer.c:3409
57 #: builtin/rebase.c:895
58 msgid "could not write index"
59 msgstr "kunde inte skriva indexet"
61 #: add-interactive.c:677 git-add--interactive.perl:628
62 #, c-format, perl-format
63 msgid "updated %d path\n"
64 msgid_plural "updated %d paths\n"
65 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
66 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
68 #: add-interactive.c:695 git-add--interactive.perl:678
69 #, c-format, perl-format
70 msgid "note: %s is untracked now.\n"
71 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
73 #: add-interactive.c:700 apply.c:4108 builtin/checkout.c:281
74 #: builtin/reset.c:144
75 #, c-format
76 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
77 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
79 #: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:655
80 msgid "Revert"
81 msgstr "Återställ"
83 #: add-interactive.c:746
84 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
85 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
87 #: add-interactive.c:784 git-add--interactive.perl:631
88 #, c-format, perl-format
89 msgid "reverted %d path\n"
90 msgid_plural "reverted %d paths\n"
91 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
92 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
94 #: add-interactive.c:835 git-add--interactive.perl:695
95 #, c-format
96 msgid "No untracked files.\n"
97 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
99 #: add-interactive.c:839 git-add--interactive.perl:689
100 msgid "Add untracked"
101 msgstr "Lägg till ospårad"
103 #: add-interactive.c:866 git-add--interactive.perl:625
104 #, c-format, perl-format
105 msgid "added %d path\n"
106 msgid_plural "added %d paths\n"
107 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
108 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
110 #: add-interactive.c:896
111 #, c-format
112 msgid "ignoring unmerged: %s"
113 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
115 #: add-interactive.c:908 add-patch.c:1331 git-add--interactive.perl:1366
116 #, c-format
117 msgid "Only binary files changed.\n"
118 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
120 #: add-interactive.c:910 add-patch.c:1329 git-add--interactive.perl:1368
121 #, c-format
122 msgid "No changes.\n"
123 msgstr "Inga ändringar.\n"
125 #: add-interactive.c:914 git-add--interactive.perl:1376
126 msgid "Patch update"
127 msgstr "Uppdatera patch"
129 #: add-interactive.c:953 git-add--interactive.perl:1754
130 msgid "Review diff"
131 msgstr "Granska diff"
133 #: add-interactive.c:981
134 msgid "show paths with changes"
135 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
137 #: add-interactive.c:983
138 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
139 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
141 #: add-interactive.c:985
142 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
143 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
145 #: add-interactive.c:987
146 msgid "pick hunks and update selectively"
147 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
149 #: add-interactive.c:989
150 msgid "view diff between HEAD and index"
151 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
153 #: add-interactive.c:991
154 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
155 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
157 #: add-interactive.c:999 add-interactive.c:1048
158 msgid "Prompt help:"
159 msgstr "Kommandoradshjälp:"
161 #: add-interactive.c:1001
162 msgid "select a single item"
163 msgstr "markera en post"
165 #: add-interactive.c:1003
166 msgid "select a range of items"
167 msgstr "markera intervall av poster"
169 #: add-interactive.c:1005
170 msgid "select multiple ranges"
171 msgstr "markera flera intervall"
173 #: add-interactive.c:1007 add-interactive.c:1052
174 msgid "select item based on unique prefix"
175 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
177 #: add-interactive.c:1009
178 msgid "unselect specified items"
179 msgstr "avmarkera angivna poster"
181 #: add-interactive.c:1011
182 msgid "choose all items"
183 msgstr "välj alla poster"
185 #: add-interactive.c:1013
186 msgid "(empty) finish selecting"
187 msgstr "(tomt) avsluta markering"
189 #: add-interactive.c:1050
190 msgid "select a numbered item"
191 msgstr "markera en numrerad post"
193 #: add-interactive.c:1054
194 msgid "(empty) select nothing"
195 msgstr "(tomt) markera ingenting"
197 #: add-interactive.c:1062 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
198 msgid "*** Commands ***"
199 msgstr "*** Kommandon ***"
201 #: add-interactive.c:1063 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
202 msgid "What now"
203 msgstr "Vad nu"
205 #: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
206 msgid "staged"
207 msgstr "köad"
209 #: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
210 msgid "unstaged"
211 msgstr "ej köad"
213 #: add-interactive.c:1115 apply.c:4965 apply.c:4968 builtin/am.c:2197
214 #: builtin/am.c:2200 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
215 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:409
216 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1382
217 #: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:1878
218 #: builtin/submodule--helper.c:2119 git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
222 #: add-interactive.c:1122
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226 #: add-interactive.c:1136 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
231 #: add-patch.c:15
232 #, c-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
236 #: add-patch.c:16
237 #, c-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
241 #: add-patch.c:17
242 #, c-format
243 msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
246 #: add-patch.c:111
247 #, c-format
248 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
249 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
251 #: add-patch.c:130 add-patch.c:134
252 #, c-format
253 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
254 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
256 #: add-patch.c:176
257 msgid "could not parse diff"
258 msgstr "kunde inte tolka diff"
260 #: add-patch.c:194
261 msgid "could not parse colored diff"
262 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
264 #: add-patch.c:508
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "expected context line #%d in\n"
268 "%.*s"
269 msgstr ""
270 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
271 "%.*s"
273 #: add-patch.c:523
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "hunks do not overlap:\n"
277 "%.*s\n"
278 "\tdoes not end with:\n"
279 "%.*s"
280 msgstr ""
281 "stycken överlappar inte:\n"
282 "%.*s\n"
283 "\tavslutas inte med:\n"
284 "%.*s"
286 #: add-patch.c:799 git-add--interactive.perl:1112
287 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
288 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
290 #: add-patch.c:803
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "---\n"
294 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
295 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
296 "Lines starting with %c will be removed.\n"
297 msgstr ""
298 "---\n"
299 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
300 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
301 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
303 #: add-patch.c:810
304 msgid ""
305 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
306 "marked for staging.\n"
307 msgstr ""
308 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
309 "köas omedelbart.\n"
311 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
312 #: add-patch.c:818 git-add--interactive.perl:1126
313 msgid ""
314 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
315 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
316 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
317 msgstr ""
318 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
319 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
320 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
322 #: add-patch.c:851
323 msgid "could not parse hunk header"
324 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
326 #: add-patch.c:895 add-patch.c:1294
327 msgid "'git apply --cached' failed"
328 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
330 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
331 #. The program will only accept that input at this point.
332 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
333 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
334 #. of the word "no" does not start with n.
336 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
337 #. The program will only accept that input
338 #. at this point.
339 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
340 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
341 #. of the word "no" does not start with n.
342 #: add-patch.c:952 git-add--interactive.perl:1239
343 msgid ""
344 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
345 msgstr ""
346 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
347 "[y/n]? "
349 #: add-patch.c:1009
350 msgid ""
351 "y - stage this hunk\n"
352 "n - do not stage this hunk\n"
353 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
354 "a - stage this and all the remaining hunks\n"
355 "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
356 msgstr ""
357 "y - köa stycket\n"
358 "n - köa inte stycket\n"
359 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
360 "a - köa detta och alla följande stycken\n"
361 "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
363 #: add-patch.c:1016
364 msgid ""
365 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
366 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
367 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
368 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
369 "g - select a hunk to go to\n"
370 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
371 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
372 "e - manually edit the current hunk\n"
373 "? - print help\n"
374 msgstr ""
375 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
376 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
377 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
378 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
379 "g - välj ett stycke att gå till\n"
380 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
381 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
382 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
383 "? - visa hjälp\n"
385 #: add-patch.c:1137 add-patch.c:1147
386 msgid "No previous hunk"
387 msgstr "Inget föregående stycke"
389 #: add-patch.c:1142 add-patch.c:1152
390 msgid "No next hunk"
391 msgstr "Inget följande stycke"
393 #: add-patch.c:1158
394 msgid "No other hunks to goto"
395 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
397 #: add-patch.c:1169 git-add--interactive.perl:1577
398 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
399 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
401 #: add-patch.c:1170 git-add--interactive.perl:1579
402 msgid "go to which hunk? "
403 msgstr "gå till vilket stycke? "
405 #: add-patch.c:1181
406 #, c-format
407 msgid "Invalid number: '%s'"
408 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
410 #: add-patch.c:1186
411 #, c-format
412 msgid "Sorry, only %d hunk available."
413 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
414 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
415 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
417 #: add-patch.c:1195
418 msgid "No other hunks to search"
419 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
421 #: add-patch.c:1201 git-add--interactive.perl:1623
422 msgid "search for regex? "
423 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
425 #: add-patch.c:1216
426 #, c-format
427 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
428 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
430 #: add-patch.c:1233
431 msgid "No hunk matches the given pattern"
432 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
434 #: add-patch.c:1240
435 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
436 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
438 #: add-patch.c:1244
439 #, c-format
440 msgid "Split into %d hunks."
441 msgstr "Dela i %d stycken."
443 #: add-patch.c:1248
444 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
445 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
447 #: advice.c:111
448 #, c-format
449 msgid "%shint: %.*s%s\n"
450 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
452 #: advice.c:164
453 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
454 msgstr ""
455 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
456 "samman."
458 #: advice.c:166
459 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
460 msgstr ""
461 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
462 "samman."
464 #: advice.c:168
465 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
466 msgstr ""
467 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
468 "samman."
470 #: advice.c:170
471 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
472 msgstr ""
473 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
475 #: advice.c:172
476 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
477 msgstr ""
478 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
479 "samman."
481 #: advice.c:174
482 #, c-format
483 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
484 msgstr ""
485 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
487 #: advice.c:182
488 msgid ""
489 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
490 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
491 msgstr ""
492 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
493 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
495 #: advice.c:190
496 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
497 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
499 #: advice.c:195 builtin/merge.c:1332
500 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
501 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
503 #: advice.c:197
504 msgid "Please, commit your changes before merging."
505 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
507 #: advice.c:198
508 msgid "Exiting because of unfinished merge."
509 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
511 #: advice.c:204
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Note: switching to '%s'.\n"
515 "\n"
516 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
517 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
518 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
519 "\n"
520 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
521 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
522 "\n"
523 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
524 "\n"
525 "Or undo this operation with:\n"
526 "\n"
527 "  git switch -\n"
528 "\n"
529 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
530 "false\n"
531 "\n"
532 msgstr ""
533 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
534 "\n"
535 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
536 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
537 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
538 "till en gren.\n"
539 "\n"
540 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
541 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
542 "Exempel:\n"
543 "\n"
544 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
545 "\n"
546 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
547 "\n"
548 "  git switch -\n"
549 "\n"
550 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
551 "advice.detachedHead till false\n"
552 "\n"
554 #: alias.c:50
555 msgid "cmdline ends with \\"
556 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
558 #: alias.c:51
559 msgid "unclosed quote"
560 msgstr "citat ej stängt"
562 #: apply.c:69
563 #, c-format
564 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
565 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
567 #: apply.c:85
568 #, c-format
569 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
570 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
572 #: apply.c:135
573 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
574 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
576 #: apply.c:137
577 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
578 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
580 #: apply.c:140
581 msgid "--3way outside a repository"
582 msgstr "--3way utanför arkiv"
584 #: apply.c:151
585 msgid "--index outside a repository"
586 msgstr "--index utanför arkiv"
588 #: apply.c:154
589 msgid "--cached outside a repository"
590 msgstr "--cached utanför arkiv"
592 #: apply.c:801
593 #, c-format
594 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
595 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
597 #: apply.c:810
598 #, c-format
599 msgid "regexec returned %d for input: %s"
600 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
602 #: apply.c:884
603 #, c-format
604 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
605 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
607 #: apply.c:922
608 #, c-format
609 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
610 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
612 #: apply.c:928
613 #, c-format
614 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
615 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
617 #: apply.c:929
618 #, c-format
619 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
620 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
622 #: apply.c:934
623 #, c-format
624 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
625 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
627 #: apply.c:963
628 #, c-format
629 msgid "invalid mode on line %d: %s"
630 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
632 #: apply.c:1282
633 #, c-format
634 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
635 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
637 #: apply.c:1372
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
641 "component (line %d)"
642 msgid_plural ""
643 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
644 "components (line %d)"
645 msgstr[0] ""
646 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
647 "tas bort (rad %d)"
648 msgstr[1] ""
649 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
650 "sökvägskomponenter\n"
651 "tas bort (rad %d)"
653 #: apply.c:1385
654 #, c-format
655 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
656 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
658 #: apply.c:1481
659 #, c-format
660 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
661 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
663 #: apply.c:1550
664 #, c-format
665 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
666 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
668 #: apply.c:1753
669 msgid "new file depends on old contents"
670 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
672 #: apply.c:1755
673 msgid "deleted file still has contents"
674 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
676 #: apply.c:1789
677 #, c-format
678 msgid "corrupt patch at line %d"
679 msgstr "trasig patch på rad %d"
681 #: apply.c:1826
682 #, c-format
683 msgid "new file %s depends on old contents"
684 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
686 #: apply.c:1828
687 #, c-format
688 msgid "deleted file %s still has contents"
689 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
691 #: apply.c:1831
692 #, c-format
693 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
694 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
696 #: apply.c:1978
697 #, c-format
698 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
699 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
701 #: apply.c:2015
702 #, c-format
703 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
704 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
706 #: apply.c:2177
707 #, c-format
708 msgid "patch with only garbage at line %d"
709 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
711 #: apply.c:2263
712 #, c-format
713 msgid "unable to read symlink %s"
714 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
716 #: apply.c:2267
717 #, c-format
718 msgid "unable to open or read %s"
719 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
721 #: apply.c:2936
722 #, c-format
723 msgid "invalid start of line: '%c'"
724 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
726 #: apply.c:3057
727 #, c-format
728 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
729 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
730 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
731 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
733 #: apply.c:3069
734 #, c-format
735 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
736 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
738 #: apply.c:3075
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "while searching for:\n"
742 "%.*s"
743 msgstr ""
744 "vid sökning efter:\n"
745 "%.*s"
747 #: apply.c:3097
748 #, c-format
749 msgid "missing binary patch data for '%s'"
750 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
752 #: apply.c:3105
753 #, c-format
754 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
755 msgstr ""
756 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
757 "\""
759 #: apply.c:3152
760 #, c-format
761 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
762 msgstr ""
763 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
765 #: apply.c:3162
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
769 msgstr ""
770 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
771 "innehållet."
773 #: apply.c:3170
774 #, c-format
775 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
776 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
778 #: apply.c:3188
779 #, c-format
780 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
781 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
783 #: apply.c:3201
784 #, c-format
785 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
786 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
788 #: apply.c:3207
789 #, c-format
790 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
791 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
793 #: apply.c:3228
794 #, c-format
795 msgid "patch failed: %s:%ld"
796 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
798 #: apply.c:3351
799 #, c-format
800 msgid "cannot checkout %s"
801 msgstr "kan inte checka ut %s"
803 #: apply.c:3403 apply.c:3414 apply.c:3460 midx.c:61 setup.c:280
804 #, c-format
805 msgid "failed to read %s"
806 msgstr "misslyckades läsa %s"
808 #: apply.c:3411
809 #, c-format
810 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
811 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
813 #: apply.c:3440 apply.c:3683
814 #, c-format
815 msgid "path %s has been renamed/deleted"
816 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
818 #: apply.c:3526 apply.c:3698
819 #, c-format
820 msgid "%s: does not exist in index"
821 msgstr "%s: finns inte i indexet"
823 #: apply.c:3535 apply.c:3706
824 #, c-format
825 msgid "%s: does not match index"
826 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
828 #: apply.c:3570
829 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
830 msgstr ""
831 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
832 "vägssammanslagning."
834 #: apply.c:3573
835 #, c-format
836 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
837 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
839 #: apply.c:3589 apply.c:3593
840 #, c-format
841 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
842 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
844 #: apply.c:3605
845 #, c-format
846 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
847 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
849 #: apply.c:3619
850 #, c-format
851 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
852 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
854 #: apply.c:3624
855 #, c-format
856 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
857 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
859 #: apply.c:3650
860 msgid "removal patch leaves file contents"
861 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
863 #: apply.c:3723
864 #, c-format
865 msgid "%s: wrong type"
866 msgstr "%s: fel typ"
868 #: apply.c:3725
869 #, c-format
870 msgid "%s has type %o, expected %o"
871 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
873 #: apply.c:3876 apply.c:3878 read-cache.c:830 read-cache.c:856
874 #: read-cache.c:1320
875 #, c-format
876 msgid "invalid path '%s'"
877 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
879 #: apply.c:3934
880 #, c-format
881 msgid "%s: already exists in index"
882 msgstr "%s: finns redan i indexet"
884 #: apply.c:3937
885 #, c-format
886 msgid "%s: already exists in working directory"
887 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
889 #: apply.c:3957
890 #, c-format
891 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
892 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
894 #: apply.c:3962
895 #, c-format
896 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
897 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
899 #: apply.c:3982
900 #, c-format
901 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
902 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
904 #: apply.c:3986
905 #, c-format
906 msgid "%s: patch does not apply"
907 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
909 #: apply.c:4001
910 #, c-format
911 msgid "Checking patch %s..."
912 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
914 #: apply.c:4093
915 #, c-format
916 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
917 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
919 #: apply.c:4100
920 #, c-format
921 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
922 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
924 #: apply.c:4103
925 #, c-format
926 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
927 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
929 #: apply.c:4112
930 #, c-format
931 msgid "could not add %s to temporary index"
932 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
934 #: apply.c:4122
935 #, c-format
936 msgid "could not write temporary index to %s"
937 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
939 #: apply.c:4260
940 #, c-format
941 msgid "unable to remove %s from index"
942 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
944 #: apply.c:4294
945 #, c-format
946 msgid "corrupt patch for submodule %s"
947 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
949 #: apply.c:4300
950 #, c-format
951 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
952 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
954 #: apply.c:4308
955 #, c-format
956 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
957 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
959 #: apply.c:4314 apply.c:4459
960 #, c-format
961 msgid "unable to add cache entry for %s"
962 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
964 #: apply.c:4357
965 #, c-format
966 msgid "failed to write to '%s'"
967 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
969 #: apply.c:4361
970 #, c-format
971 msgid "closing file '%s'"
972 msgstr "stänger filen \"%s\""
974 #: apply.c:4431
975 #, c-format
976 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
977 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
979 #: apply.c:4529
980 #, c-format
981 msgid "Applied patch %s cleanly."
982 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
984 #: apply.c:4537
985 msgid "internal error"
986 msgstr "internt fel"
988 #: apply.c:4540
989 #, c-format
990 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
991 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
992 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
993 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
995 #: apply.c:4551
996 #, c-format
997 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
998 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1000 #: apply.c:4559 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1192
1001 #, c-format
1002 msgid "cannot open %s"
1003 msgstr "kan inte öppna %s"
1005 #: apply.c:4573
1006 #, c-format
1007 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1008 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1010 #: apply.c:4577
1011 #, c-format
1012 msgid "Rejected hunk #%d."
1013 msgstr "Refuserar stycke %d."
1015 #: apply.c:4696
1016 #, c-format
1017 msgid "Skipped patch '%s'."
1018 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1020 #: apply.c:4704
1021 msgid "unrecognized input"
1022 msgstr "indata känns inte igen"
1024 #: apply.c:4724
1025 msgid "unable to read index file"
1026 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1028 #: apply.c:4881
1029 #, c-format
1030 msgid "can't open patch '%s': %s"
1031 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1033 #: apply.c:4908
1034 #, c-format
1035 msgid "squelched %d whitespace error"
1036 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1037 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1038 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1040 #: apply.c:4914 apply.c:4929
1041 #, c-format
1042 msgid "%d line adds whitespace errors."
1043 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1044 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1045 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1047 #: apply.c:4922
1048 #, c-format
1049 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1050 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1051 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1052 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1054 #: apply.c:4938 builtin/add.c:579 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
1055 msgid "Unable to write new index file"
1056 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1058 #: apply.c:4966
1059 msgid "don't apply changes matching the given path"
1060 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1062 #: apply.c:4969
1063 msgid "apply changes matching the given path"
1064 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1066 #: apply.c:4971 builtin/am.c:2206
1067 msgid "num"
1068 msgstr "antal"
1070 #: apply.c:4972
1071 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1072 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1074 #: apply.c:4975
1075 msgid "ignore additions made by the patch"
1076 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1078 #: apply.c:4977
1079 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1080 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1082 #: apply.c:4981
1083 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1084 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1086 #: apply.c:4983
1087 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1088 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1090 #: apply.c:4985
1091 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1092 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1094 #: apply.c:4987
1095 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1096 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1098 #: apply.c:4989
1099 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1100 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1102 #: apply.c:4991
1103 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1104 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1106 #: apply.c:4993
1107 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1108 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1110 #: apply.c:4996
1111 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1112 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1114 #: apply.c:4998
1115 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1116 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1118 #: apply.c:5000
1119 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1120 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1122 #: apply.c:5003 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
1123 msgid "paths are separated with NUL character"
1124 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1126 #: apply.c:5005
1127 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1128 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1130 #: apply.c:5006 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
1131 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1132 #: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1474
1133 msgid "action"
1134 msgstr "åtgärd"
1136 #: apply.c:5007
1137 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1138 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1140 #: apply.c:5010 apply.c:5013
1141 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1142 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1144 #: apply.c:5016
1145 msgid "apply the patch in reverse"
1146 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1148 #: apply.c:5018
1149 msgid "don't expect at least one line of context"
1150 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1152 #: apply.c:5020
1153 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1154 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1156 #: apply.c:5022
1157 msgid "allow overlapping hunks"
1158 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1160 #: apply.c:5023 builtin/add.c:309 builtin/check-ignore.c:22
1161 #: builtin/commit.c:1355 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1162 #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1163 msgid "be verbose"
1164 msgstr "var pratsam"
1166 #: apply.c:5025
1167 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1168 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1170 #: apply.c:5028
1171 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1172 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1174 #: apply.c:5030 builtin/am.c:2194
1175 msgid "root"
1176 msgstr "rot"
1178 #: apply.c:5031
1179 msgid "prepend <root> to all filenames"
1180 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1182 #: archive.c:14
1183 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1184 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1186 #: archive.c:15
1187 msgid "git archive --list"
1188 msgstr "git archive --list"
1190 #: archive.c:16
1191 msgid ""
1192 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1193 msgstr ""
1194 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1195 "[<sökväg>...]"
1197 #: archive.c:17
1198 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1199 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1201 #: archive.c:372 builtin/add.c:180 builtin/add.c:555 builtin/rm.c:299
1202 #, c-format
1203 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1204 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1206 #: archive.c:396
1207 #, c-format
1208 msgid "no such ref: %.*s"
1209 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1211 #: archive.c:401
1212 #, c-format
1213 msgid "not a valid object name: %s"
1214 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1216 #: archive.c:414
1217 #, c-format
1218 msgid "not a tree object: %s"
1219 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1221 #: archive.c:426
1222 msgid "current working directory is untracked"
1223 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1225 #: archive.c:457
1226 msgid "fmt"
1227 msgstr "fmt"
1229 #: archive.c:457
1230 msgid "archive format"
1231 msgstr "arkivformat"
1233 #: archive.c:458 builtin/log.c:1653
1234 msgid "prefix"
1235 msgstr "prefix"
1237 #: archive.c:459
1238 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1239 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1241 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1242 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
1243 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
1244 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1245 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1246 #: parse-options.h:190
1247 msgid "file"
1248 msgstr "fil"
1250 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1251 msgid "write the archive to this file"
1252 msgstr "skriv arkivet till filen"
1254 #: archive.c:463
1255 msgid "read .gitattributes in working directory"
1256 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1258 #: archive.c:464
1259 msgid "report archived files on stderr"
1260 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1262 #: archive.c:465
1263 msgid "store only"
1264 msgstr "endast spara"
1266 #: archive.c:466
1267 msgid "compress faster"
1268 msgstr "komprimera snabbare"
1270 #: archive.c:474
1271 msgid "compress better"
1272 msgstr "komprimera bättre"
1274 #: archive.c:477
1275 msgid "list supported archive formats"
1276 msgstr "visa understödda arkivformat"
1278 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1279 #: builtin/submodule--helper.c:1391 builtin/submodule--helper.c:1884
1280 msgid "repo"
1281 msgstr "arkiv"
1283 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1284 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1285 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1287 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1288 #: builtin/notes.c:498
1289 msgid "command"
1290 msgstr "kommando"
1292 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1293 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1294 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1296 #: archive.c:489
1297 msgid "Unexpected option --remote"
1298 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1300 #: archive.c:491
1301 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1302 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1304 #: archive.c:493
1305 msgid "Unexpected option --output"
1306 msgstr "Oväntad flagga --output"
1308 #: archive.c:515
1309 #, c-format
1310 msgid "Unknown archive format '%s'"
1311 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1313 #: archive.c:522
1314 #, c-format
1315 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1316 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1318 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:350
1319 #, c-format
1320 msgid "cannot stream blob %s"
1321 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1323 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:368
1324 #, c-format
1325 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1326 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1328 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:358
1329 #, c-format
1330 msgid "cannot read %s"
1331 msgstr "kan inte läsa %s"
1333 #: archive-tar.c:465
1334 #, c-format
1335 msgid "unable to start '%s' filter"
1336 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1338 #: archive-tar.c:468
1339 msgid "unable to redirect descriptor"
1340 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1342 #: archive-tar.c:475
1343 #, c-format
1344 msgid "'%s' filter reported error"
1345 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1347 #: archive-zip.c:319
1348 #, c-format
1349 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1350 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1352 #: archive-zip.c:323
1353 #, c-format
1354 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1355 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1357 #: archive-zip.c:479 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
1358 #, c-format
1359 msgid "deflate error (%d)"
1360 msgstr "fel i deflate (%d)"
1362 #: archive-zip.c:614
1363 #, c-format
1364 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1365 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1367 #: attr.c:212
1368 #, c-format
1369 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1370 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1372 #: attr.c:369
1373 #, c-format
1374 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1375 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1377 #: attr.c:409
1378 msgid ""
1379 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1380 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1381 msgstr ""
1382 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1383 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1385 #: bisect.c:468
1386 #, c-format
1387 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1388 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1390 #: bisect.c:678
1391 #, c-format
1392 msgid "We cannot bisect more!\n"
1393 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1395 #: bisect.c:733
1396 #, c-format
1397 msgid "Not a valid commit name %s"
1398 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1400 #: bisect.c:758
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "The merge base %s is bad.\n"
1404 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1405 msgstr ""
1406 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1407 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1409 #: bisect.c:763
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "The merge base %s is new.\n"
1413 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1414 msgstr ""
1415 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1416 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1418 #: bisect.c:768
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "The merge base %s is %s.\n"
1422 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1423 msgstr ""
1424 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1425 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1427 #: bisect.c:776
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1431 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1432 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1433 msgstr ""
1434 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1435 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1436 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1438 #: bisect.c:789
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1442 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1443 "We continue anyway."
1444 msgstr ""
1445 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1446 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1447 "%s.\n"
1448 "Vi fortsätter ändå."
1450 #: bisect.c:822
1451 #, c-format
1452 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1453 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1455 #: bisect.c:865
1456 #, c-format
1457 msgid "a %s revision is needed"
1458 msgstr "en %s-revision behövs"
1460 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1461 #, c-format
1462 msgid "could not create file '%s'"
1463 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1465 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1466 #, c-format
1467 msgid "could not read file '%s'"
1468 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1470 #: bisect.c:958
1471 msgid "reading bisect refs failed"
1472 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1474 #: bisect.c:977
1475 #, c-format
1476 msgid "%s was both %s and %s\n"
1477 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1479 #: bisect.c:985
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "No testable commit found.\n"
1483 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1484 msgstr ""
1485 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1486 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1488 #: bisect.c:1004
1489 #, c-format
1490 msgid "(roughly %d step)"
1491 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1492 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1493 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1495 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1496 #. steps)" translation.
1498 #: bisect.c:1010
1499 #, c-format
1500 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1501 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1502 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1503 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1505 #: blame.c:2700
1506 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1507 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1509 #: blame.c:2714
1510 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1511 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1513 #: blame.c:2735
1514 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1515 msgstr ""
1516 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1517 "incheckningen"
1519 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:2093
1520 #: sequencer.c:4460 builtin/commit.c:1040 builtin/log.c:388 builtin/log.c:991
1521 #: builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 builtin/merge.c:411
1522 #: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
1523 #: builtin/shortlog.c:192
1524 msgid "revision walk setup failed"
1525 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1527 #: blame.c:2762
1528 msgid ""
1529 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1530 msgstr ""
1531 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1532 "kedjan"
1534 #: blame.c:2773
1535 #, c-format
1536 msgid "no such path %s in %s"
1537 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1539 #: blame.c:2784
1540 #, c-format
1541 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1542 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1544 #: branch.c:53
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1549 "the remote tracking information by invoking\n"
1550 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1551 msgstr ""
1552 "\n"
1553 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1554 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1555 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1557 #: branch.c:67
1558 #, c-format
1559 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1560 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1562 #: branch.c:93
1563 #, c-format
1564 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1565 msgstr ""
1566 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1567 "ombasering."
1569 #: branch.c:94
1570 #, c-format
1571 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1572 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1574 #: branch.c:98
1575 #, c-format
1576 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1577 msgstr ""
1578 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1579 "ombasering."
1581 #: branch.c:99
1582 #, c-format
1583 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1584 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1586 #: branch.c:104
1587 #, c-format
1588 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1589 msgstr ""
1590 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1592 #: branch.c:105
1593 #, c-format
1594 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1595 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1597 #: branch.c:109
1598 #, c-format
1599 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1600 msgstr ""
1601 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1602 "ombasering."
1604 #: branch.c:110
1605 #, c-format
1606 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1607 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1609 #: branch.c:119
1610 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1611 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1613 #: branch.c:156
1614 #, c-format
1615 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1616 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1618 #: branch.c:189
1619 #, c-format
1620 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1621 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1623 #: branch.c:208
1624 #, c-format
1625 msgid "A branch named '%s' already exists."
1626 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1628 #: branch.c:213
1629 msgid "Cannot force update the current branch."
1630 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1632 #: branch.c:233
1633 #, c-format
1634 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1635 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1637 #: branch.c:235
1638 #, c-format
1639 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1640 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1642 #: branch.c:237
1643 msgid ""
1644 "\n"
1645 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1646 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1647 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1648 "\n"
1649 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1650 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1651 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1652 msgstr ""
1653 "\n"
1654 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1655 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1656 "för att hämta den.\n"
1657 "\n"
1658 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1659 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1660 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1662 #: branch.c:281
1663 #, c-format
1664 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1665 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1667 #: branch.c:301
1668 #, c-format
1669 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1670 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1672 #: branch.c:306
1673 #, c-format
1674 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1675 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1677 #: branch.c:364
1678 #, c-format
1679 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1680 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1682 #: branch.c:387
1683 #, c-format
1684 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1685 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1687 #: bundle.c:36
1688 #, c-format
1689 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1690 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1692 #: bundle.c:64
1693 #, c-format
1694 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1695 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1697 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2344 sequencer.c:3108
1698 #: builtin/commit.c:811
1699 #, c-format
1700 msgid "could not open '%s'"
1701 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1703 #: bundle.c:143
1704 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1705 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1707 #: bundle.c:146
1708 msgid "need a repository to verify a bundle"
1709 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
1711 #: bundle.c:197
1712 #, c-format
1713 msgid "The bundle contains this ref:"
1714 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1715 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1716 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1718 #: bundle.c:204
1719 msgid "The bundle records a complete history."
1720 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1722 #: bundle.c:206
1723 #, c-format
1724 msgid "The bundle requires this ref:"
1725 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1726 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1727 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1729 #: bundle.c:273
1730 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1731 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1733 #: bundle.c:280
1734 msgid "Could not spawn pack-objects"
1735 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1737 #: bundle.c:291
1738 msgid "pack-objects died"
1739 msgstr "pack-objects misslyckades"
1741 #: bundle.c:333
1742 msgid "rev-list died"
1743 msgstr "rev-list dog"
1745 #: bundle.c:382
1746 #, c-format
1747 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1748 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1750 #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
1751 #, c-format
1752 msgid "unrecognized argument: %s"
1753 msgstr "okänt argument: %s"
1755 #: bundle.c:469
1756 msgid "Refusing to create empty bundle."
1757 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1759 #: bundle.c:479
1760 #, c-format
1761 msgid "cannot create '%s'"
1762 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1764 #: bundle.c:504
1765 msgid "index-pack died"
1766 msgstr "index-pack dog"
1768 #: color.c:296
1769 #, c-format
1770 msgid "invalid color value: %.*s"
1771 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1773 #: commit.c:51 sequencer.c:2811 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
1774 #: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
1775 #, c-format
1776 msgid "could not parse %s"
1777 msgstr "kunde inte tolka %s"
1779 #: commit.c:53
1780 #, c-format
1781 msgid "%s %s is not a commit!"
1782 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1784 #: commit.c:193
1785 msgid ""
1786 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1787 "and will be removed in a future Git version.\n"
1788 "\n"
1789 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1790 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1791 "\n"
1792 "Turn this message off by running\n"
1793 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1794 msgstr ""
1795 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1796 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1797 "\n"
1798 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1799 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1800 "\n"
1801 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1802 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1804 #: commit.c:1152
1805 #, c-format
1806 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1807 msgstr ""
1808 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1810 #: commit.c:1155
1811 #, c-format
1812 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1813 msgstr ""
1814 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1816 #: commit.c:1158
1817 #, c-format
1818 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1819 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
1821 #: commit.c:1161
1822 #, c-format
1823 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1824 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
1826 #: commit.c:1415
1827 msgid ""
1828 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1829 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1830 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1831 msgstr ""
1832 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1833 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1834 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1836 #: commit-graph.c:130
1837 msgid "commit-graph file is too small"
1838 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
1840 #: commit-graph.c:195
1841 #, c-format
1842 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1843 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
1845 #: commit-graph.c:202
1846 #, c-format
1847 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1848 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
1850 #: commit-graph.c:209
1851 #, c-format
1852 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1853 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
1855 #: commit-graph.c:232
1856 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1857 msgstr ""
1858 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
1859 "ofullständig"
1861 #: commit-graph.c:243
1862 #, c-format
1863 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1864 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
1866 #: commit-graph.c:286
1867 #, c-format
1868 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1869 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1871 #: commit-graph.c:350
1872 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1873 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
1875 #: commit-graph.c:360
1876 msgid "commit-graph chain does not match"
1877 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
1879 #: commit-graph.c:407
1880 #, c-format
1881 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1882 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
1884 #: commit-graph.c:433
1885 msgid "unable to find all commit-graph files"
1886 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
1888 #: commit-graph.c:564 commit-graph.c:624
1889 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1890 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
1892 #: commit-graph.c:585
1893 #, c-format
1894 msgid "could not find commit %s"
1895 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1897 #: commit-graph.c:858 builtin/am.c:1287
1898 #, c-format
1899 msgid "unable to parse commit %s"
1900 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
1902 #: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
1903 #, c-format
1904 msgid "unable to get type of object %s"
1905 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1907 #: commit-graph.c:1049
1908 msgid "Loading known commits in commit graph"
1909 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
1911 #: commit-graph.c:1066
1912 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1913 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
1915 #: commit-graph.c:1085
1916 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1917 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
1919 #: commit-graph.c:1104
1920 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1921 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
1923 #: commit-graph.c:1179
1924 #, c-format
1925 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1926 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1927 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1928 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1930 #: commit-graph.c:1192
1931 #, c-format
1932 msgid "error adding pack %s"
1933 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1935 #: commit-graph.c:1196
1936 #, c-format
1937 msgid "error opening index for %s"
1938 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1940 #: commit-graph.c:1220
1941 #, c-format
1942 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1943 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1944 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
1945 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
1947 #: commit-graph.c:1240
1948 #, c-format
1949 msgid "invalid commit object id: %s"
1950 msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
1952 #: commit-graph.c:1255
1953 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1954 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
1956 #: commit-graph.c:1270
1957 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1958 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
1960 #: commit-graph.c:1300
1961 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1962 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
1964 #: commit-graph.c:1346
1965 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1966 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
1968 #: commit-graph.c:1379 midx.c:814
1969 #, c-format
1970 msgid "unable to create leading directories of %s"
1971 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1973 #: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
1974 #, c-format
1975 msgid "unable to create '%s'"
1976 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
1978 #: commit-graph.c:1451
1979 #, c-format
1980 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1981 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1982 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1983 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1985 #: commit-graph.c:1492
1986 msgid "unable to open commit-graph chain file"
1987 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
1989 #: commit-graph.c:1504
1990 msgid "failed to rename base commit-graph file"
1991 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
1993 #: commit-graph.c:1524
1994 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1995 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
1997 #: commit-graph.c:1635
1998 msgid "Scanning merged commits"
1999 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2001 #: commit-graph.c:1646
2002 #, c-format
2003 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2004 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
2006 #: commit-graph.c:1670
2007 msgid "Merging commit-graph"
2008 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2010 #: commit-graph.c:1860
2011 #, c-format
2012 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2013 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
2015 #: commit-graph.c:1871
2016 msgid "too many commits to write graph"
2017 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2019 #: commit-graph.c:1961
2020 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2021 msgstr ""
2022 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2024 #: commit-graph.c:1971
2025 #, c-format
2026 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2027 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2029 #: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
2030 #, c-format
2031 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2032 msgstr ""
2033 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2035 #: commit-graph.c:1988
2036 #, c-format
2037 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2038 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2040 #: commit-graph.c:2006
2041 msgid "Verifying commits in commit graph"
2042 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2044 #: commit-graph.c:2020
2045 #, c-format
2046 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2047 msgstr ""
2048 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2050 #: commit-graph.c:2027
2051 #, c-format
2052 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2053 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2055 #: commit-graph.c:2037
2056 #, c-format
2057 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2058 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2060 #: commit-graph.c:2046
2061 #, c-format
2062 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2063 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2065 #: commit-graph.c:2059
2066 #, c-format
2067 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2068 msgstr ""
2069 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2071 #: commit-graph.c:2064
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2075 msgstr ""
2076 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2077 "noll på annan plats"
2079 #: commit-graph.c:2068
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2083 msgstr ""
2084 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2085 "%s, men noll på annan plats"
2087 #: commit-graph.c:2083
2088 #, c-format
2089 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2090 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
2092 #: commit-graph.c:2089
2093 #, c-format
2094 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2095 msgstr ""
2096 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2097 "= %<PRIuMAX>"
2099 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2100 msgid "memory exhausted"
2101 msgstr "minnet slut"
2103 #: config.c:124
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2107 "\t%s\n"
2108 "from\n"
2109 "\t%s\n"
2110 "This might be due to circular includes."
2111 msgstr ""
2112 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2113 "\t%s\n"
2114 "inkluderades från\n"
2115 "\t%s\n"
2116 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2118 #: config.c:140
2119 #, c-format
2120 msgid "could not expand include path '%s'"
2121 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2123 #: config.c:151
2124 msgid "relative config includes must come from files"
2125 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2127 #: config.c:197
2128 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2129 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2131 #: config.c:376
2132 #, c-format
2133 msgid "key does not contain a section: %s"
2134 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2136 #: config.c:382
2137 #, c-format
2138 msgid "key does not contain variable name: %s"
2139 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2141 #: config.c:406 sequencer.c:2530
2142 #, c-format
2143 msgid "invalid key: %s"
2144 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2146 #: config.c:412
2147 #, c-format
2148 msgid "invalid key (newline): %s"
2149 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2151 #: config.c:448 config.c:460
2152 #, c-format
2153 msgid "bogus config parameter: %s"
2154 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2156 #: config.c:495
2157 #, c-format
2158 msgid "bogus format in %s"
2159 msgstr "felaktigt format i %s"
2161 #: config.c:821
2162 #, c-format
2163 msgid "bad config line %d in blob %s"
2164 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2166 #: config.c:825
2167 #, c-format
2168 msgid "bad config line %d in file %s"
2169 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2171 #: config.c:829
2172 #, c-format
2173 msgid "bad config line %d in standard input"
2174 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2176 #: config.c:833
2177 #, c-format
2178 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2179 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2181 #: config.c:837
2182 #, c-format
2183 msgid "bad config line %d in command line %s"
2184 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2186 #: config.c:841
2187 #, c-format
2188 msgid "bad config line %d in %s"
2189 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2191 #: config.c:978
2192 msgid "out of range"
2193 msgstr "utanför intervallet"
2195 #: config.c:978
2196 msgid "invalid unit"
2197 msgstr "ogiltig enhet"
2199 #: config.c:979
2200 #, c-format
2201 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2202 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2204 #: config.c:998
2205 #, c-format
2206 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2207 msgstr ""
2208 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2210 #: config.c:1001
2211 #, c-format
2212 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2213 msgstr ""
2214 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2216 #: config.c:1004
2217 #, c-format
2218 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2219 msgstr ""
2220 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2222 #: config.c:1007
2223 #, c-format
2224 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2225 msgstr ""
2226 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2227 "en %s: %s"
2229 #: config.c:1010
2230 #, c-format
2231 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2232 msgstr ""
2233 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2234 "%s: %s"
2236 #: config.c:1013
2237 #, c-format
2238 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2239 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2241 #: config.c:1108
2242 #, c-format
2243 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2244 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2246 #: config.c:1117
2247 #, c-format
2248 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2249 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2251 #: config.c:1208
2252 #, c-format
2253 msgid "abbrev length out of range: %d"
2254 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2256 #: config.c:1222 config.c:1233
2257 #, c-format
2258 msgid "bad zlib compression level %d"
2259 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2261 #: config.c:1325
2262 msgid "core.commentChar should only be one character"
2263 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2265 #: config.c:1358
2266 #, c-format
2267 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2268 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2270 #: config.c:1430
2271 #, c-format
2272 msgid "malformed value for %s"
2273 msgstr "felformat värde för %s"
2275 #: config.c:1456
2276 #, c-format
2277 msgid "malformed value for %s: %s"
2278 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2280 #: config.c:1457
2281 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2282 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2284 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3394
2285 #, c-format
2286 msgid "bad pack compression level %d"
2287 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2289 #: config.c:1639
2290 #, c-format
2291 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2292 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2294 #: config.c:1642
2295 #, c-format
2296 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2297 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2299 #: config.c:1659
2300 #, c-format
2301 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2302 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2304 #: config.c:1689
2305 #, c-format
2306 msgid "failed to parse %s"
2307 msgstr "kunde inte tolka %s"
2309 #: config.c:1745
2310 msgid "unable to parse command-line config"
2311 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2313 #: config.c:2096
2314 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2315 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2317 #: config.c:2266
2318 #, c-format
2319 msgid "Invalid %s: '%s'"
2320 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2322 #: config.c:2311
2323 #, c-format
2324 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2325 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2327 #: config.c:2357
2328 #, c-format
2329 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2330 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2332 #: config.c:2359
2333 #, c-format
2334 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2335 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2337 #: config.c:2440
2338 #, c-format
2339 msgid "invalid section name '%s'"
2340 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2342 #: config.c:2472
2343 #, c-format
2344 msgid "%s has multiple values"
2345 msgstr "%s har flera värden"
2347 #: config.c:2501
2348 #, c-format
2349 msgid "failed to write new configuration file %s"
2350 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2352 #: config.c:2753 config.c:3077
2353 #, c-format
2354 msgid "could not lock config file %s"
2355 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2357 #: config.c:2764
2358 #, c-format
2359 msgid "opening %s"
2360 msgstr "öppnar %s"
2362 #: config.c:2799 builtin/config.c:328
2363 #, c-format
2364 msgid "invalid pattern: %s"
2365 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2367 #: config.c:2824
2368 #, c-format
2369 msgid "invalid config file %s"
2370 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2372 #: config.c:2837 config.c:3090
2373 #, c-format
2374 msgid "fstat on %s failed"
2375 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2377 #: config.c:2848
2378 #, c-format
2379 msgid "unable to mmap '%s'"
2380 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2382 #: config.c:2857 config.c:3095
2383 #, c-format
2384 msgid "chmod on %s failed"
2385 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2387 #: config.c:2942 config.c:3192
2388 #, c-format
2389 msgid "could not write config file %s"
2390 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2392 #: config.c:2976
2393 #, c-format
2394 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2395 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2397 #: config.c:2978 builtin/remote.c:781
2398 #, c-format
2399 msgid "could not unset '%s'"
2400 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2402 #: config.c:3068
2403 #, c-format
2404 msgid "invalid section name: %s"
2405 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2407 #: config.c:3235
2408 #, c-format
2409 msgid "missing value for '%s'"
2410 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2412 #: connect.c:61
2413 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2414 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2416 #: connect.c:63
2417 msgid ""
2418 "Could not read from remote repository.\n"
2419 "\n"
2420 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2421 "and the repository exists."
2422 msgstr ""
2423 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2424 "\n"
2425 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2426 "och att arkivet existerar."
2428 #: connect.c:81
2429 #, c-format
2430 msgid "server doesn't support '%s'"
2431 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2433 #: connect.c:103
2434 #, c-format
2435 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2436 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2438 #: connect.c:114
2439 msgid "expected flush after capabilities"
2440 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2442 #: connect.c:233
2443 #, c-format
2444 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2445 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2447 #: connect.c:252
2448 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2449 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2451 #: connect.c:273
2452 #, c-format
2453 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2454 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2456 #: connect.c:275
2457 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2458 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2460 #: connect.c:313
2461 msgid "invalid packet"
2462 msgstr "ogiltigt paket"
2464 #: connect.c:333
2465 #, c-format
2466 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2467 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2469 #: connect.c:441
2470 #, c-format
2471 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2472 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2474 #: connect.c:445
2475 msgid "expected flush after ref listing"
2476 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
2478 #: connect.c:544
2479 #, c-format
2480 msgid "protocol '%s' is not supported"
2481 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2483 #: connect.c:595
2484 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2485 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2487 #: connect.c:635 connect.c:698
2488 #, c-format
2489 msgid "Looking up %s ... "
2490 msgstr "Slår upp %s..."
2492 #: connect.c:639
2493 #, c-format
2494 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2495 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2497 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2498 #: connect.c:643 connect.c:714
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "done.\n"
2502 "Connecting to %s (port %s) ... "
2503 msgstr ""
2504 "klart.\n"
2505 "Ansluter till %s (port %s)..."
2507 #: connect.c:665 connect.c:742
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "unable to connect to %s:\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2513 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2514 "%s"
2516 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2517 #: connect.c:671 connect.c:748
2518 msgid "done."
2519 msgstr "klart."
2521 #: connect.c:702
2522 #, c-format
2523 msgid "unable to look up %s (%s)"
2524 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2526 #: connect.c:708
2527 #, c-format
2528 msgid "unknown port %s"
2529 msgstr "okänd port %s"
2531 #: connect.c:845 connect.c:1175
2532 #, c-format
2533 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2534 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2536 #: connect.c:847
2537 #, c-format
2538 msgid "strange port '%s' blocked"
2539 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2541 #: connect.c:857
2542 #, c-format
2543 msgid "cannot start proxy %s"
2544 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2546 #: connect.c:928
2547 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2548 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2550 #: connect.c:1123
2551 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2552 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2554 #: connect.c:1135
2555 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2556 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2558 #: connect.c:1152
2559 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2560 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2562 #: connect.c:1264
2563 #, c-format
2564 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2565 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2567 #: connect.c:1311
2568 msgid "unable to fork"
2569 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2571 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2572 # objects in the database.
2573 #: connected.c:89 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
2574 msgid "Checking connectivity"
2575 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2577 #: connected.c:101
2578 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2579 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2581 #: connected.c:121
2582 msgid "failed write to rev-list"
2583 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2585 #: connected.c:128
2586 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2587 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2589 #: convert.c:194
2590 #, c-format
2591 msgid "illegal crlf_action %d"
2592 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2594 #: convert.c:207
2595 #, c-format
2596 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2597 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2599 #: convert.c:209
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2603 "The file will have its original line endings in your working directory"
2604 msgstr ""
2605 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2606 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2608 #: convert.c:217
2609 #, c-format
2610 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2611 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2613 #: convert.c:219
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2617 "The file will have its original line endings in your working directory"
2618 msgstr ""
2619 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2620 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2622 #: convert.c:284
2623 #, c-format
2624 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2625 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2627 #: convert.c:291
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2631 "working-tree-encoding."
2632 msgstr ""
2633 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
2634 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2636 #: convert.c:304
2637 #, c-format
2638 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2639 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2641 #: convert.c:306
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2645 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2646 msgstr ""
2647 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2648 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2650 #: convert.c:419 convert.c:490
2651 #, c-format
2652 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2653 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2655 #: convert.c:462
2656 #, c-format
2657 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2658 msgstr ""
2659 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2661 #: convert.c:668
2662 #, c-format
2663 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2664 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2666 #: convert.c:688
2667 #, c-format
2668 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2669 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2671 #: convert.c:695
2672 #, c-format
2673 msgid "external filter '%s' failed %d"
2674 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2676 #: convert.c:730 convert.c:733
2677 #, c-format
2678 msgid "read from external filter '%s' failed"
2679 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2681 #: convert.c:736 convert.c:791
2682 #, c-format
2683 msgid "external filter '%s' failed"
2684 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2686 #: convert.c:839
2687 msgid "unexpected filter type"
2688 msgstr "oväntad filtertyp"
2690 #: convert.c:850
2691 msgid "path name too long for external filter"
2692 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2694 #: convert.c:924
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2698 "been filtered"
2699 msgstr ""
2700 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2701 "inte har filtrerats"
2703 #: convert.c:1223
2704 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2705 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2707 #: convert.c:1411 convert.c:1445
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2710 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2712 #: convert.c:1489
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2715 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2717 #: date.c:138
2718 msgid "in the future"
2719 msgstr "i framtiden"
2721 #: date.c:144
2722 #, c-format
2723 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2724 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2725 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2726 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2728 #: date.c:151
2729 #, c-format
2730 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2731 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2732 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2733 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2735 #: date.c:158
2736 #, c-format
2737 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2738 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2739 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2740 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2742 #: date.c:165
2743 #, c-format
2744 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2745 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2746 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2747 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2749 #: date.c:171
2750 #, c-format
2751 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2752 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2753 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2754 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2756 #: date.c:178
2757 #, c-format
2758 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2759 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2760 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2761 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2763 #: date.c:189
2764 #, c-format
2765 msgid "%<PRIuMAX> year"
2766 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2767 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2768 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2770 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2771 #: date.c:192
2772 #, c-format
2773 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2774 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2775 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2776 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2778 #: date.c:197 date.c:202
2779 #, c-format
2780 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2781 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2782 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2783 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2785 #: delta-islands.c:272
2786 msgid "Propagating island marks"
2787 msgstr "Sprider ö-markeringar"
2789 #: delta-islands.c:290
2790 #, c-format
2791 msgid "bad tree object %s"
2792 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
2794 #: delta-islands.c:334
2795 #, c-format
2796 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2797 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
2799 #: delta-islands.c:390
2800 #, c-format
2801 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2802 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
2804 #: delta-islands.c:467
2805 #, c-format
2806 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2807 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
2809 #: diffcore-order.c:24
2810 #, c-format
2811 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2812 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2814 #: diffcore-rename.c:543
2815 msgid "Performing inexact rename detection"
2816 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2818 #: diff-no-index.c:238
2819 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2820 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
2822 #: diff-no-index.c:263
2823 msgid ""
2824 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2825 "tree"
2826 msgstr ""
2827 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
2828 "en arbetskatalog."
2830 #: diff.c:155
2831 #, c-format
2832 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2833 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2835 #: diff.c:160
2836 #, c-format
2837 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2838 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2840 #: diff.c:296
2841 msgid ""
2842 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2843 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2844 msgstr ""
2845 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2846 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2848 #: diff.c:324
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2852 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2853 msgstr ""
2854 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
2855 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
2856 "\""
2858 #: diff.c:332
2859 msgid ""
2860 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2861 "whitespace modes"
2862 msgstr ""
2863 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2864 "blankstegslägen"
2866 #: diff.c:405
2867 #, c-format
2868 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2869 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2871 #: diff.c:465
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2875 "%s"
2876 msgstr ""
2877 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2878 "%s"
2880 #: diff.c:4202
2881 #, c-format
2882 msgid "external diff died, stopping at %s"
2883 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2885 #: diff.c:4547
2886 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2887 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2889 #: diff.c:4550
2890 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2891 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2893 #: diff.c:4628
2894 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2895 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2897 #: diff.c:4676
2898 #, c-format
2899 msgid "invalid --stat value: %s"
2900 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
2902 #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
2903 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2904 #, c-format
2905 msgid "%s expects a numerical value"
2906 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
2908 #: diff.c:4713
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2912 "%s"
2913 msgstr ""
2914 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2915 "%s"
2917 #: diff.c:4798
2918 #, c-format
2919 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2920 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
2922 #: diff.c:4822
2923 #, c-format
2924 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2925 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
2927 #: diff.c:4836
2928 #, c-format
2929 msgid "unable to resolve '%s'"
2930 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
2932 #: diff.c:4886 diff.c:4892
2933 #, c-format
2934 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2935 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
2937 #: diff.c:4904
2938 #, c-format
2939 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2940 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
2942 #: diff.c:4925
2943 #, c-format
2944 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2945 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
2947 #: diff.c:4944
2948 #, c-format
2949 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2950 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
2952 #: diff.c:4984
2953 msgid ""
2954 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2955 "\"histogram\""
2956 msgstr ""
2957 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
2958 "\"histogram\""
2960 #: diff.c:5020 diff.c:5040
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid argument to %s"
2963 msgstr "ogiltigt argument för %s"
2965 #: diff.c:5178
2966 #, c-format
2967 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2968 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2970 #: diff.c:5234
2971 #, c-format
2972 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2973 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
2975 #: diff.c:5257
2976 msgid "Diff output format options"
2977 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
2979 #: diff.c:5259 diff.c:5265
2980 msgid "generate patch"
2981 msgstr "skapar patch"
2983 #: diff.c:5262 builtin/log.c:173
2984 msgid "suppress diff output"
2985 msgstr "undertryck diff-utdata"
2987 #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
2988 msgid "<n>"
2989 msgstr "<n>"
2991 #: diff.c:5268 diff.c:5271
2992 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2993 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
2995 #: diff.c:5273
2996 msgid "generate the diff in raw format"
2997 msgstr "generera diff i råformat"
2999 #: diff.c:5276
3000 msgid "synonym for '-p --raw'"
3001 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3003 #: diff.c:5280
3004 msgid "synonym for '-p --stat'"
3005 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3007 #: diff.c:5284
3008 msgid "machine friendly --stat"
3009 msgstr "maskinläsbar --stat"
3011 #: diff.c:5287
3012 msgid "output only the last line of --stat"
3013 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3015 #: diff.c:5289 diff.c:5297
3016 msgid "<param1,param2>..."
3017 msgstr "<param1,param2>..."
3019 #: diff.c:5290
3020 msgid ""
3021 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3022 msgstr ""
3023 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3025 #: diff.c:5294
3026 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3027 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3029 #: diff.c:5298
3030 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3031 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3033 #: diff.c:5302
3034 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3035 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3037 #: diff.c:5305
3038 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3039 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3041 #: diff.c:5308
3042 msgid "show only names of changed files"
3043 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3045 #: diff.c:5311
3046 msgid "show only names and status of changed files"
3047 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3049 #: diff.c:5313
3050 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3051 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3053 #: diff.c:5314
3054 msgid "generate diffstat"
3055 msgstr "skapa diffstat"
3057 #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
3058 msgid "<width>"
3059 msgstr "<bredd>"
3061 #: diff.c:5317
3062 msgid "generate diffstat with a given width"
3063 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3065 #: diff.c:5320
3066 msgid "generate diffstat with a given name width"
3067 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3069 #: diff.c:5323
3070 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3071 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3073 #: diff.c:5325
3074 msgid "<count>"
3075 msgstr "<antal>"
3077 #: diff.c:5326
3078 msgid "generate diffstat with limited lines"
3079 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3081 #: diff.c:5329
3082 msgid "generate compact summary in diffstat"
3083 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3085 #: diff.c:5332
3086 msgid "output a binary diff that can be applied"
3087 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3089 #: diff.c:5335
3090 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3091 msgstr ""
3092 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3094 #: diff.c:5337
3095 msgid "show colored diff"
3096 msgstr "visa färgad diff"
3098 #: diff.c:5338
3099 msgid "<kind>"
3100 msgstr "<typ>"
3102 #: diff.c:5339
3103 msgid ""
3104 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3105 "diff"
3106 msgstr ""
3107 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3108 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3110 #: diff.c:5342
3111 msgid ""
3112 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3113 "--numstat"
3114 msgstr ""
3115 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3116 "eller --numstat"
3118 #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
3119 msgid "<prefix>"
3120 msgstr "<prefix>"
3122 #: diff.c:5346
3123 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3124 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3126 #: diff.c:5349
3127 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3128 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3130 #: diff.c:5352
3131 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3132 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3134 #: diff.c:5355
3135 msgid "do not show any source or destination prefix"
3136 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3138 #: diff.c:5358
3139 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3140 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3142 #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
3143 msgid "<char>"
3144 msgstr "<tecken>"
3146 #: diff.c:5363
3147 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3148 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3150 #: diff.c:5368
3151 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3152 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3154 #: diff.c:5373
3155 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3156 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3158 #: diff.c:5376
3159 msgid "Diff rename options"
3160 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3162 #: diff.c:5377
3163 msgid "<n>[/<m>]"
3164 msgstr "<n>[/<m>]"
3166 #: diff.c:5378
3167 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3168 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3170 #: diff.c:5382
3171 msgid "detect renames"
3172 msgstr "detektera namnändringar"
3174 #: diff.c:5386
3175 msgid "omit the preimage for deletes"
3176 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3178 #: diff.c:5389
3179 msgid "detect copies"
3180 msgstr "detektera kopior"
3182 #: diff.c:5393
3183 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3184 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3186 #: diff.c:5395
3187 msgid "disable rename detection"
3188 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3190 #: diff.c:5398
3191 msgid "use empty blobs as rename source"
3192 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3194 #: diff.c:5400
3195 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3196 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3198 #: diff.c:5403
3199 msgid ""
3200 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3201 "given limit"
3202 msgstr ""
3203 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3204 "given gräns"
3206 #: diff.c:5405
3207 msgid "Diff algorithm options"
3208 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3210 #: diff.c:5407
3211 msgid "produce the smallest possible diff"
3212 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3214 #: diff.c:5410
3215 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3216 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3218 #: diff.c:5413
3219 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3220 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3222 #: diff.c:5416
3223 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3224 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3226 #: diff.c:5419
3227 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3228 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3230 #: diff.c:5422
3231 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3232 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3234 #: diff.c:5425
3235 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3236 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3238 #: diff.c:5428
3239 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3240 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3242 #: diff.c:5432
3243 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3244 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3246 #: diff.c:5434
3247 msgid "<algorithm>"
3248 msgstr "<algoritm>"
3250 #: diff.c:5435
3251 msgid "choose a diff algorithm"
3252 msgstr "välj en diff-algoritm"
3254 #: diff.c:5437
3255 msgid "<text>"
3256 msgstr "<text>"
3258 #: diff.c:5438
3259 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3260 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3262 #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
3263 msgid "<mode>"
3264 msgstr "<läge>"
3266 #: diff.c:5441
3267 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3268 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3270 #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
3271 msgid "<regex>"
3272 msgstr "<reguttr>"
3274 #: diff.c:5444
3275 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3276 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3278 #: diff.c:5447
3279 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3280 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3282 #: diff.c:5450
3283 msgid "moved lines of code are colored differently"
3284 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3286 #: diff.c:5453
3287 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3288 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3290 #: diff.c:5456
3291 msgid "Other diff options"
3292 msgstr "Andra diff-flaggor"
3294 #: diff.c:5458
3295 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3296 msgstr ""
3297 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3298 "sökvägar"
3300 #: diff.c:5462
3301 msgid "treat all files as text"
3302 msgstr "hantera alla filer som text"
3304 #: diff.c:5464
3305 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3306 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3308 #: diff.c:5466
3309 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3310 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3312 #: diff.c:5468
3313 msgid "disable all output of the program"
3314 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3316 #: diff.c:5470
3317 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3318 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3320 #: diff.c:5472
3321 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3322 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3324 #: diff.c:5474
3325 msgid "<when>"
3326 msgstr "<när>"
3328 #: diff.c:5475
3329 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3330 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3332 #: diff.c:5478
3333 msgid "<format>"
3334 msgstr "<format>"
3336 #: diff.c:5479
3337 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3338 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3340 #: diff.c:5483
3341 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3342 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3344 #: diff.c:5486
3345 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3346 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3348 #: diff.c:5488
3349 msgid "<string>"
3350 msgstr "<sträng>"
3352 #: diff.c:5489
3353 msgid ""
3354 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3355 "string"
3356 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3358 #: diff.c:5492
3359 msgid ""
3360 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3361 "regex"
3362 msgstr ""
3363 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3364 "uttryck"
3366 #: diff.c:5495
3367 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3368 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3370 #: diff.c:5498
3371 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3372 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3374 #: diff.c:5501
3375 msgid "control the order in which files appear in the output"
3376 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3378 #: diff.c:5502
3379 msgid "<object-id>"
3380 msgstr "<objekt-id>"
3382 #: diff.c:5503
3383 msgid ""
3384 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3385 "object"
3386 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3388 #: diff.c:5505
3389 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3390 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3392 #: diff.c:5506
3393 msgid "select files by diff type"
3394 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3396 #: diff.c:5508
3397 msgid "<file>"
3398 msgstr "<fil>"
3400 #: diff.c:5509
3401 msgid "Output to a specific file"
3402 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3404 #: diff.c:6164
3405 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3406 msgstr ""
3407 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3409 #: diff.c:6167
3410 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3411 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3413 #: diff.c:6170
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3417 msgstr ""
3418 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3420 #: dir.c:554
3421 #, c-format
3422 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3423 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3425 #: dir.c:664
3426 #, c-format
3427 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3428 msgstr "okänt mönster: %s"
3430 #: dir.c:682 dir.c:696
3431 #, c-format
3432 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3433 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3435 #: dir.c:714
3436 #, c-format
3437 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3438 msgstr ""
3439 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3440 "gånger"
3442 #: dir.c:724
3443 msgid "disabling cone pattern matching"
3444 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3446 #: dir.c:1101
3447 #, c-format
3448 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3449 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3451 #: dir.c:2078
3452 #, c-format
3453 msgid "could not open directory '%s'"
3454 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3456 #: dir.c:2415
3457 msgid "failed to get kernel name and information"
3458 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3460 #: dir.c:2539
3461 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3462 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3464 #: dir.c:3343
3465 #, c-format
3466 msgid "index file corrupt in repo %s"
3467 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3469 #: dir.c:3388 dir.c:3393
3470 #, c-format
3471 msgid "could not create directories for %s"
3472 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3474 #: dir.c:3422
3475 #, c-format
3476 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3477 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3479 #: editor.c:73
3480 #, c-format
3481 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3482 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
3484 #: entry.c:178
3485 msgid "Filtering content"
3486 msgstr "Filtrerar innehåll"
3488 #: entry.c:476
3489 #, c-format
3490 msgid "could not stat file '%s'"
3491 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3493 #: environment.c:149
3494 #, c-format
3495 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3496 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3498 #: environment.c:331
3499 #, c-format
3500 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3501 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3503 #: exec-cmd.c:363
3504 #, c-format
3505 msgid "too many args to run %s"
3506 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3508 #: fetch-pack.c:150
3509 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3510 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3512 #: fetch-pack.c:153
3513 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3514 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3516 #: fetch-pack.c:164
3517 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3518 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3520 #: fetch-pack.c:184
3521 #, c-format
3522 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3523 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3525 #: fetch-pack.c:195
3526 msgid "unable to write to remote"
3527 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3529 #: fetch-pack.c:257
3530 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3531 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3533 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid shallow line: %s"
3536 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3538 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid unshallow line: %s"
3541 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3543 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
3544 #, c-format
3545 msgid "object not found: %s"
3546 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3548 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
3549 #, c-format
3550 msgid "error in object: %s"
3551 msgstr "fel i objekt: %s"
3553 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
3554 #, c-format
3555 msgid "no shallow found: %s"
3556 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3558 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
3559 #, c-format
3560 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3561 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3563 #: fetch-pack.c:414
3564 #, c-format
3565 msgid "got %s %d %s"
3566 msgstr "fick %s %d %s"
3568 #: fetch-pack.c:431
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid commit %s"
3571 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3573 #: fetch-pack.c:462
3574 msgid "giving up"
3575 msgstr "ger upp"
3577 #: fetch-pack.c:475 progress.c:323
3578 msgid "done"
3579 msgstr "klart"
3581 #: fetch-pack.c:487
3582 #, c-format
3583 msgid "got %s (%d) %s"
3584 msgstr "fick %s (%d) %s"
3586 #: fetch-pack.c:533
3587 #, c-format
3588 msgid "Marking %s as complete"
3589 msgstr "Markerar %s som komplett"
3591 #: fetch-pack.c:754
3592 #, c-format
3593 msgid "already have %s (%s)"
3594 msgstr "har redan %s (%s)"
3596 #: fetch-pack.c:818
3597 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3598 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3600 #: fetch-pack.c:826
3601 msgid "protocol error: bad pack header"
3602 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3604 #: fetch-pack.c:900
3605 #, c-format
3606 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3607 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3609 #: fetch-pack.c:916
3610 #, c-format
3611 msgid "%s failed"
3612 msgstr "%s misslyckades"
3614 #: fetch-pack.c:918
3615 msgid "error in sideband demultiplexer"
3616 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3618 #: fetch-pack.c:965
3619 #, c-format
3620 msgid "Server version is %.*s"
3621 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3623 #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
3624 #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
3625 #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
3626 #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
3627 #, c-format
3628 msgid "Server supports %s"
3629 msgstr "Servern stöder %s"
3631 #: fetch-pack.c:972
3632 msgid "Server does not support shallow clients"
3633 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3635 #: fetch-pack.c:1032
3636 msgid "Server does not support --shallow-since"
3637 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3639 #: fetch-pack.c:1037
3640 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3641 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3643 #: fetch-pack.c:1041
3644 msgid "Server does not support --deepen"
3645 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3647 #: fetch-pack.c:1058
3648 msgid "no common commits"
3649 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
3651 #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
3652 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3653 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
3655 #: fetch-pack.c:1209
3656 msgid "Server does not support shallow requests"
3657 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
3659 #: fetch-pack.c:1216
3660 msgid "Server supports filter"
3661 msgstr "Servern stöder filter"
3663 #: fetch-pack.c:1239
3664 msgid "unable to write request to remote"
3665 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
3667 #: fetch-pack.c:1257
3668 #, c-format
3669 msgid "error reading section header '%s'"
3670 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
3672 #: fetch-pack.c:1263
3673 #, c-format
3674 msgid "expected '%s', received '%s'"
3675 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
3677 #: fetch-pack.c:1303
3678 #, c-format
3679 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3680 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
3682 #: fetch-pack.c:1308
3683 #, c-format
3684 msgid "error processing acks: %d"
3685 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
3687 #: fetch-pack.c:1318
3688 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3689 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
3691 #: fetch-pack.c:1320
3692 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3693 msgstr ""
3694 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
3696 #: fetch-pack.c:1362
3697 #, c-format
3698 msgid "error processing shallow info: %d"
3699 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
3701 #: fetch-pack.c:1409
3702 #, c-format
3703 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3704 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
3706 #: fetch-pack.c:1414
3707 #, c-format
3708 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3709 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
3711 #: fetch-pack.c:1419
3712 #, c-format
3713 msgid "error processing wanted refs: %d"
3714 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
3716 #: fetch-pack.c:1762
3717 msgid "no matching remote head"
3718 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
3720 #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:688
3721 msgid "remote did not send all necessary objects"
3722 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
3724 #: fetch-pack.c:1812
3725 #, c-format
3726 msgid "no such remote ref %s"
3727 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
3729 #: fetch-pack.c:1815
3730 #, c-format
3731 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3732 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
3734 #: gpg-interface.c:223
3735 msgid "could not create temporary file"
3736 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
3738 #: gpg-interface.c:226
3739 #, c-format
3740 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3741 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
3743 #: gpg-interface.c:390
3744 msgid "gpg failed to sign the data"
3745 msgstr "gpg misslyckades signera data"
3747 #: graph.c:98
3748 #, c-format
3749 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3750 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
3752 #: grep.c:668
3753 msgid ""
3754 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
3755 "with -P under PCRE v2"
3756 msgstr ""
3757 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
3758 "P under PCRE v2"
3760 #: grep.c:2124
3761 #, c-format
3762 msgid "'%s': unable to read %s"
3763 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
3765 #: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3766 #: builtin/rm.c:135
3767 #, c-format
3768 msgid "failed to stat '%s'"
3769 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
3771 #: grep.c:2152
3772 #, c-format
3773 msgid "'%s': short read"
3774 msgstr "\"%s\": kort läsning"
3776 #: help.c:23
3777 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3778 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
3780 #: help.c:24
3781 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3782 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
3784 #: help.c:25
3785 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3786 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
3788 #: help.c:26
3789 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3790 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
3792 #: help.c:27
3793 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3794 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
3796 #: help.c:31
3797 msgid "Main Porcelain Commands"
3798 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
3800 #: help.c:32
3801 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3802 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
3804 #: help.c:33
3805 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3806 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
3808 #: help.c:34
3809 msgid "Interacting with Others"
3810 msgstr "Interaktion med andra"
3812 #: help.c:35
3813 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3814 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
3816 #: help.c:36
3817 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3818 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
3820 #: help.c:37
3821 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
3822 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
3824 #: help.c:38
3825 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3826 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
3828 #: help.c:298
3829 #, c-format
3830 msgid "available git commands in '%s'"
3831 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
3833 #: help.c:305
3834 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3835 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
3837 #: help.c:314
3838 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3839 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
3841 #: help.c:363 git.c:98
3842 #, c-format
3843 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3844 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
3846 #: help.c:403
3847 msgid "The common Git guides are:"
3848 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
3850 #: help.c:512
3851 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3852 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
3854 #: help.c:517
3855 msgid "External commands"
3856 msgstr "Externa kommandon"
3858 #: help.c:532
3859 msgid "Command aliases"
3860 msgstr "Kommadoalias"
3862 #: help.c:596
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3866 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3867 msgstr ""
3868 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
3869 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
3871 #: help.c:655
3872 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3873 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
3875 #: help.c:677
3876 #, c-format
3877 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3878 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
3880 #: help.c:682
3881 #, c-format
3882 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3883 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3885 #: help.c:687
3886 #, c-format
3887 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3888 msgstr ""
3889 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3891 #: help.c:695
3892 #, c-format
3893 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3894 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
3896 #: help.c:699
3897 msgid ""
3898 "\n"
3899 "The most similar command is"
3900 msgid_plural ""
3901 "\n"
3902 "The most similar commands are"
3903 msgstr[0] ""
3904 "\n"
3905 "Mest likt kommando är"
3906 msgstr[1] ""
3907 "\n"
3908 "Mest lika kommandon är"
3910 #: help.c:714
3911 msgid "git version [<options>]"
3912 msgstr "git version [<flaggor>]"
3914 #: help.c:783
3915 #, c-format
3916 msgid "%s: %s - %s"
3917 msgstr "%s: %s - %s"
3919 #: help.c:787
3920 msgid ""
3921 "\n"
3922 "Did you mean this?"
3923 msgid_plural ""
3924 "\n"
3925 "Did you mean one of these?"
3926 msgstr[0] ""
3927 "\n"
3928 "Menade du detta?"
3929 msgstr[1] ""
3930 "\n"
3931 "Menade du ett av dessa?"
3933 #: ident.c:349
3934 msgid ""
3935 "\n"
3936 "*** Please tell me who you are.\n"
3937 "\n"
3938 "Run\n"
3939 "\n"
3940 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3941 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3942 "\n"
3943 "to set your account's default identity.\n"
3944 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3945 "\n"
3946 msgstr ""
3947 "\n"
3948 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
3949 "\n"
3950 "Kör\n"
3951 "\n"
3952 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
3953 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
3954 "\n"
3955 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
3956 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
3957 "\n"
3959 #: ident.c:379
3960 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3961 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
3963 #: ident.c:384
3964 #, c-format
3965 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3966 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
3968 #: ident.c:401
3969 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3970 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
3972 #: ident.c:407
3973 #, c-format
3974 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3975 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
3977 #: ident.c:415
3978 #, c-format
3979 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3980 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
3982 #: ident.c:421
3983 #, c-format
3984 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3985 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
3987 #: ident.c:436 builtin/commit.c:631
3988 #, c-format
3989 msgid "invalid date format: %s"
3990 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
3992 #: list-objects.c:127
3993 #, c-format
3994 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3995 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
3997 #: list-objects.c:140
3998 #, c-format
3999 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4000 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4002 #: list-objects.c:375
4003 #, c-format
4004 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4005 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4007 #: list-objects-filter.c:492
4008 #, c-format
4009 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4010 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4012 #: list-objects-filter.c:495
4013 #, c-format
4014 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4015 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4017 #: list-objects-filter-options.c:58
4018 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4019 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4021 #: list-objects-filter-options.c:73
4022 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4023 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4025 #: list-objects-filter-options.c:86
4026 #, c-format
4027 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4028 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4030 #: list-objects-filter-options.c:102
4031 #, c-format
4032 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4033 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4035 #: list-objects-filter-options.c:144
4036 msgid "expected something after combine:"
4037 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4039 #: list-objects-filter-options.c:226
4040 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4041 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4043 #: lockfile.c:151
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4047 "\n"
4048 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4049 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4050 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4051 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4052 "remove the file manually to continue."
4053 msgstr ""
4054 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4055 "\n"
4056 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4057 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4058 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4059 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4060 "tidigare:\n"
4061 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4063 #: lockfile.c:159
4064 #, c-format
4065 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4066 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4068 #: merge.c:41
4069 msgid "failed to read the cache"
4070 msgstr "misslyckades läsa cachen"
4072 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
4073 #: builtin/checkout.c:539 builtin/checkout.c:798 builtin/clone.c:809
4074 #: builtin/stash.c:264
4075 msgid "unable to write new index file"
4076 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
4078 #: merge-recursive.c:367
4079 msgid "(bad commit)\n"
4080 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4082 #: merge-recursive.c:390
4083 #, c-format
4084 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4085 msgstr ""
4086 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4088 #: merge-recursive.c:399
4089 #, c-format
4090 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4091 msgstr ""
4092 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4093 "sammanslagningen."
4095 #: merge-recursive.c:885
4096 #, c-format
4097 msgid "failed to create path '%s'%s"
4098 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4100 #: merge-recursive.c:896
4101 #, c-format
4102 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4103 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4105 #: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
4106 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4107 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4109 #: merge-recursive.c:919
4110 #, c-format
4111 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4112 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4114 #: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
4115 #, c-format
4116 msgid "cannot read object %s '%s'"
4117 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4119 #: merge-recursive.c:965
4120 #, c-format
4121 msgid "blob expected for %s '%s'"
4122 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4124 #: merge-recursive.c:990
4125 #, c-format
4126 msgid "failed to open '%s': %s"
4127 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4129 #: merge-recursive.c:1001
4130 #, c-format
4131 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4132 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4134 #: merge-recursive.c:1006
4135 #, c-format
4136 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4137 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
4139 #: merge-recursive.c:1199
4140 #, c-format
4141 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4142 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4144 #: merge-recursive.c:1206
4145 #, c-format
4146 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4147 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4149 #: merge-recursive.c:1213
4150 #, c-format
4151 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4152 msgstr ""
4153 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4154 "sammanslagningsbasen)"
4156 #: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
4157 #, c-format
4158 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4159 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4161 #: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
4162 #, c-format
4163 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4164 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4166 #: merge-recursive.c:1259
4167 #, c-format
4168 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4169 msgstr ""
4170 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4171 "hittades inte)"
4173 #: merge-recursive.c:1263
4174 #, c-format
4175 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4176 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4178 #: merge-recursive.c:1264
4179 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4180 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4182 #: merge-recursive.c:1267
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4186 "by using:\n"
4187 "\n"
4188 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4189 "\n"
4190 "which will accept this suggestion.\n"
4191 msgstr ""
4192 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4193 "exempel så här:\n"
4194 "\n"
4195 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4196 "\n"
4197 "vilket godtar lösningen.\n"
4199 #: merge-recursive.c:1276
4200 #, c-format
4201 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4202 msgstr ""
4203 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4205 #: merge-recursive.c:1349
4206 msgid "Failed to execute internal merge"
4207 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4209 #: merge-recursive.c:1354
4210 #, c-format
4211 msgid "Unable to add %s to database"
4212 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4214 #: merge-recursive.c:1386
4215 #, c-format
4216 msgid "Auto-merging %s"
4217 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4219 #: merge-recursive.c:1410
4220 #, c-format
4221 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4222 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4224 #: merge-recursive.c:1482
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4228 "in tree."
4229 msgstr ""
4230 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4231 "i trädet."
4233 #: merge-recursive.c:1487
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4237 "left in tree."
4238 msgstr ""
4239 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4240 "%s lämnad i trädet."
4242 #: merge-recursive.c:1494
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4246 "in tree at %s."
4247 msgstr ""
4248 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4249 "i trädet vid %s."
4251 #: merge-recursive.c:1499
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4255 "left in tree at %s."
4256 msgstr ""
4257 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4258 "%s lämnad i trädet vid %s."
4260 #: merge-recursive.c:1534
4261 msgid "rename"
4262 msgstr "namnbyte"
4264 #: merge-recursive.c:1534
4265 msgid "renamed"
4266 msgstr "namnbytt"
4268 #: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2530 merge-recursive.c:3175
4269 #, c-format
4270 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4271 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4273 #: merge-recursive.c:1624
4274 #, c-format
4275 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4276 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4278 #: merge-recursive.c:1682
4279 #, c-format
4280 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4281 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
4283 #: merge-recursive.c:1713
4284 #, c-format
4285 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4286 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
4288 #: merge-recursive.c:1718
4289 #, c-format
4290 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4291 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
4293 #: merge-recursive.c:1737
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4297 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4298 msgstr ""
4299 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
4300 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
4302 #: merge-recursive.c:1742
4303 msgid " (left unresolved)"
4304 msgstr " (lämnad olöst)"
4306 #: merge-recursive.c:1851
4307 #, c-format
4308 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4309 msgstr ""
4310 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
4312 #: merge-recursive.c:2114
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4316 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4317 "getting a majority of the files."
4318 msgstr ""
4319 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
4320 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
4321 "destination fick en majoritet av filerna."
4323 #: merge-recursive.c:2146
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4327 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4328 msgstr ""
4329 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4330 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4332 #: merge-recursive.c:2156
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4336 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4337 msgstr ""
4338 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4339 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4341 #: merge-recursive.c:2248
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4345 ">%s in %s"
4346 msgstr ""
4347 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
4348 "%s->%s i %s"
4350 #: merge-recursive.c:2493
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4354 "renamed."
4355 msgstr ""
4356 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4357 "bytt namn."
4359 #: merge-recursive.c:3019
4360 #, c-format
4361 msgid "cannot read object %s"
4362 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4364 #: merge-recursive.c:3022
4365 #, c-format
4366 msgid "object %s is not a blob"
4367 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4369 #: merge-recursive.c:3086
4370 msgid "modify"
4371 msgstr "ändra"
4373 #: merge-recursive.c:3086
4374 msgid "modified"
4375 msgstr "ändrad"
4377 #: merge-recursive.c:3098
4378 msgid "content"
4379 msgstr "innehåll"
4381 #: merge-recursive.c:3102
4382 msgid "add/add"
4383 msgstr "tillägg/tillägg"
4385 #: merge-recursive.c:3125
4386 #, c-format
4387 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4388 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
4390 #: merge-recursive.c:3147 git-submodule.sh:993
4391 msgid "submodule"
4392 msgstr "undermodul"
4394 #: merge-recursive.c:3148
4395 #, c-format
4396 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4397 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4399 #: merge-recursive.c:3178
4400 #, c-format
4401 msgid "Adding as %s instead"
4402 msgstr "Lägger till som %s istället"
4404 #: merge-recursive.c:3261
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4408 "moving it to %s."
4409 msgstr ""
4410 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4411 "flyttar den till %s."
4413 #: merge-recursive.c:3264
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4417 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4418 msgstr ""
4419 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4420 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4422 #: merge-recursive.c:3268
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4426 "%s; moving it to %s."
4427 msgstr ""
4428 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4429 "namn i %s; flyttar den till %s."
4431 #: merge-recursive.c:3271
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4435 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4436 msgstr ""
4437 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4438 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4440 #: merge-recursive.c:3385
4441 #, c-format
4442 msgid "Removing %s"
4443 msgstr "Tar bort %s"
4445 #: merge-recursive.c:3408
4446 msgid "file/directory"
4447 msgstr "fil/katalog"
4449 #: merge-recursive.c:3413
4450 msgid "directory/file"
4451 msgstr "katalog/fil"
4453 #: merge-recursive.c:3420
4454 #, c-format
4455 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4456 msgstr ""
4457 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4459 #: merge-recursive.c:3429
4460 #, c-format
4461 msgid "Adding %s"
4462 msgstr "Lägger till %s"
4464 #: merge-recursive.c:3438
4465 #, c-format
4466 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4467 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4469 #: merge-recursive.c:3482
4470 msgid "Already up to date!"
4471 msgstr "Redan à jour!"
4473 #: merge-recursive.c:3491
4474 #, c-format
4475 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4476 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4478 #: merge-recursive.c:3595
4479 msgid "Merging:"
4480 msgstr "Slår ihop:"
4482 #: merge-recursive.c:3608
4483 #, c-format
4484 msgid "found %u common ancestor:"
4485 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4486 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4487 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4489 #: merge-recursive.c:3658
4490 msgid "merge returned no commit"
4491 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4493 #: merge-recursive.c:3717
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4497 "  %s"
4498 msgstr ""
4499 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4500 "sammanslagning:\n"
4501 "  %s"
4503 #: merge-recursive.c:3814
4504 #, c-format
4505 msgid "Could not parse object '%s'"
4506 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4508 #: merge-recursive.c:3832 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
4509 msgid "Unable to write index."
4510 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4512 #: midx.c:68
4513 #, c-format
4514 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4515 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4517 #: midx.c:84
4518 #, c-format
4519 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4520 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4522 #: midx.c:89
4523 #, c-format
4524 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4525 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4527 #: midx.c:94
4528 #, c-format
4529 msgid "hash version %u does not match"
4530 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4532 #: midx.c:108
4533 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4534 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4536 #: midx.c:132
4537 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4538 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4540 #: midx.c:145
4541 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4542 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4544 #: midx.c:147
4545 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4546 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4548 #: midx.c:149
4549 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4550 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4552 #: midx.c:151
4553 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4554 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4556 #: midx.c:165
4557 #, c-format
4558 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4559 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4561 #: midx.c:210
4562 #, c-format
4563 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4564 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4566 #: midx.c:260
4567 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4568 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4570 #: midx.c:288
4571 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4572 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4574 #: midx.c:472
4575 #, c-format
4576 msgid "failed to add packfile '%s'"
4577 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4579 #: midx.c:478
4580 #, c-format
4581 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4582 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4584 #: midx.c:538
4585 #, c-format
4586 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4587 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4589 #: midx.c:842
4590 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4591 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
4593 #: midx.c:875
4594 #, c-format
4595 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4596 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
4598 #: midx.c:973
4599 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4600 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
4602 #: midx.c:1052
4603 #, c-format
4604 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4605 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4607 #: midx.c:1108
4608 msgid "Looking for referenced packfiles"
4609 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4611 #: midx.c:1123
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4615 msgstr ""
4616 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4618 #: midx.c:1128
4619 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4620 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
4622 #: midx.c:1137
4623 #, c-format
4624 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4625 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4627 #: midx.c:1157
4628 msgid "Sorting objects by packfile"
4629 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
4631 #: midx.c:1164
4632 msgid "Verifying object offsets"
4633 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
4635 #: midx.c:1180
4636 #, c-format
4637 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4638 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
4640 #: midx.c:1186
4641 #, c-format
4642 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4643 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
4645 #: midx.c:1195
4646 #, c-format
4647 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4648 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4650 #: midx.c:1220
4651 msgid "Counting referenced objects"
4652 msgstr "Räknar refererade objekt"
4654 #: midx.c:1230
4655 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4656 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
4658 #: midx.c:1388
4659 msgid "could not start pack-objects"
4660 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
4662 #: midx.c:1407
4663 msgid "could not finish pack-objects"
4664 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
4666 #: name-hash.c:537
4667 #, c-format
4668 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4669 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
4671 #: name-hash.c:559
4672 #, c-format
4673 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4674 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
4676 #: name-hash.c:565
4677 #, c-format
4678 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4679 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
4681 #: notes-merge.c:277
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4685 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4686 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4687 msgstr ""
4688 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
4689 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
4690 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
4691 "ny antecknings-sammanslagning."
4693 #: notes-merge.c:284
4694 #, c-format
4695 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4696 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
4698 #: notes-utils.c:46
4699 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4700 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4702 #: notes-utils.c:105
4703 #, c-format
4704 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4705 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4707 #: notes-utils.c:115
4708 #, c-format
4709 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4710 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4712 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4713 #. the environment variable, the second %s is
4714 #. its value.
4716 #: notes-utils.c:145
4717 #, c-format
4718 msgid "Bad %s value: '%s'"
4719 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4721 #: object.c:53
4722 #, c-format
4723 msgid "invalid object type \"%s\""
4724 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
4726 #: object.c:173
4727 #, c-format
4728 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4729 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
4731 #: object.c:233
4732 #, c-format
4733 msgid "object %s has unknown type id %d"
4734 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
4736 #: object.c:246
4737 #, c-format
4738 msgid "unable to parse object: %s"
4739 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
4741 #: object.c:266 object.c:277
4742 #, c-format
4743 msgid "hash mismatch %s"
4744 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
4746 #: packfile.c:641
4747 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4748 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
4750 #: packfile.c:1888
4751 #, c-format
4752 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4753 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
4755 #: packfile.c:1892
4756 #, c-format
4757 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4758 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
4760 #: parse-options.c:38
4761 #, c-format
4762 msgid "%s requires a value"
4763 msgstr "%s behöver ett värde"
4765 #: parse-options.c:73
4766 #, c-format
4767 msgid "%s is incompatible with %s"
4768 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
4770 #: parse-options.c:78
4771 #, c-format
4772 msgid "%s : incompatible with something else"
4773 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
4775 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4776 #, c-format
4777 msgid "%s takes no value"
4778 msgstr "%s tar inget värde"
4780 #: parse-options.c:94
4781 #, c-format
4782 msgid "%s isn't available"
4783 msgstr "%s är inte tillgängligt"
4785 #: parse-options.c:219
4786 #, c-format
4787 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4788 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
4790 #: parse-options.c:389
4791 #, c-format
4792 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4793 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
4795 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4796 #, c-format
4797 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4798 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck?)"
4800 #: parse-options.c:860
4801 #, c-format
4802 msgid "unknown option `%s'"
4803 msgstr "okänd flagga \"%s\""
4805 #: parse-options.c:862
4806 #, c-format
4807 msgid "unknown switch `%c'"
4808 msgstr "okänd flagga \"%c\""
4810 #: parse-options.c:864
4811 #, c-format
4812 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4813 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
4815 #: parse-options.c:888
4816 msgid "..."
4817 msgstr "..."
4819 #: parse-options.c:907
4820 #, c-format
4821 msgid "usage: %s"
4822 msgstr "användning: %s"
4824 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4825 #. one in "usage: %s" translation.
4827 #: parse-options.c:913
4828 #, c-format
4829 msgid "   or: %s"
4830 msgstr "     eller: %s"
4832 #: parse-options.c:916
4833 #, c-format
4834 msgid "    %s"
4835 msgstr "    %s"
4837 #: parse-options.c:955
4838 msgid "-NUM"
4839 msgstr "-TAL"
4841 #: parse-options.c:969
4842 #, c-format
4843 msgid "alias of --%s"
4844 msgstr "alias för --%s"
4846 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4847 #, c-format
4848 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4849 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
4851 #: parse-options-cb.c:41
4852 #, c-format
4853 msgid "malformed expiration date '%s'"
4854 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
4856 #: parse-options-cb.c:54
4857 #, c-format
4858 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4859 msgstr ""
4860 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
4862 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4863 #, c-format
4864 msgid "malformed object name '%s'"
4865 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
4867 #: path.c:915
4868 #, c-format
4869 msgid "Could not make %s writable by group"
4870 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
4872 #: pathspec.c:130
4873 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4874 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
4876 #: pathspec.c:148
4877 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4878 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
4880 #: pathspec.c:151
4881 msgid "attr spec must not be empty"
4882 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
4884 #: pathspec.c:194
4885 #, c-format
4886 msgid "invalid attribute name %s"
4887 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
4889 #: pathspec.c:259
4890 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4891 msgstr ""
4892 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
4894 #: pathspec.c:266
4895 msgid ""
4896 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4897 "pathspec settings"
4898 msgstr ""
4899 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
4900 "globala sökvägsinställningar"
4902 #: pathspec.c:306
4903 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4904 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
4906 #: pathspec.c:327
4907 #, c-format
4908 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4909 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
4911 #: pathspec.c:332
4912 #, c-format
4913 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4914 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
4916 #: pathspec.c:370
4917 #, c-format
4918 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4919 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
4921 #: pathspec.c:429
4922 #, c-format
4923 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4924 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
4926 #: pathspec.c:442
4927 #, c-format
4928 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4929 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
4931 #: pathspec.c:516
4932 #, c-format
4933 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4934 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
4936 #: pathspec.c:526
4937 #, c-format
4938 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4939 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
4941 #: pathspec.c:593
4942 #, c-format
4943 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4944 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
4946 #: pathspec.c:638
4947 #, c-format
4948 msgid "line is badly quoted: %s"
4949 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
4951 #: pkt-line.c:92
4952 msgid "unable to write flush packet"
4953 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
4955 #: pkt-line.c:99
4956 msgid "unable to write delim packet"
4957 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
4959 #: pkt-line.c:106
4960 msgid "flush packet write failed"
4961 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
4963 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4964 msgid "protocol error: impossibly long line"
4965 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
4967 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4968 msgid "packet write with format failed"
4969 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
4971 #: pkt-line.c:196
4972 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4973 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
4975 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4976 msgid "packet write failed"
4977 msgstr "paketskrivning misslyckades"
4979 #: pkt-line.c:295
4980 msgid "read error"
4981 msgstr "läsfel"
4983 #: pkt-line.c:303
4984 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4985 msgstr "fjärren lade på oväntat"
4987 #: pkt-line.c:331
4988 #, c-format
4989 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4990 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
4992 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4993 #, c-format
4994 msgid "protocol error: bad line length %d"
4995 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
4997 #: pkt-line.c:362
4998 #, c-format
4999 msgid "remote error: %s"
5000 msgstr "fjärrfel: %s"
5002 #: preload-index.c:119
5003 msgid "Refreshing index"
5004 msgstr "Uppdaterar indexet"
5006 #: preload-index.c:138
5007 #, c-format
5008 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5009 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
5011 #: pretty.c:981
5012 msgid "unable to parse --pretty format"
5013 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
5015 #: promisor-remote.c:23
5016 msgid "Remote with no URL"
5017 msgstr "Fjärr utan URL"
5019 #: promisor-remote.c:58
5020 #, c-format
5021 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5022 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5024 #: range-diff.c:75
5025 msgid "could not start `log`"
5026 msgstr "kunde inte starta \"log\""
5028 #: range-diff.c:77
5029 msgid "could not read `log` output"
5030 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
5032 #: range-diff.c:96 sequencer.c:5163
5033 #, c-format
5034 msgid "could not parse commit '%s'"
5035 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
5037 #: range-diff.c:122
5038 #, c-format
5039 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5040 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
5042 #: range-diff.c:285
5043 msgid "failed to generate diff"
5044 msgstr "misslyckades skapa diff"
5046 #: range-diff.c:518 range-diff.c:520
5047 #, c-format
5048 msgid "could not parse log for '%s'"
5049 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
5051 #: read-cache.c:680
5052 #, c-format
5053 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5054 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
5056 #: read-cache.c:696
5057 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5058 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
5060 #: read-cache.c:718
5061 #, c-format
5062 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5063 msgstr ""
5064 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
5066 #: read-cache.c:723
5067 #, c-format
5068 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5069 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
5071 #: read-cache.c:775
5072 #, c-format
5073 msgid "unable to index file '%s'"
5074 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
5076 #: read-cache.c:794
5077 #, c-format
5078 msgid "unable to add '%s' to index"
5079 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
5081 #: read-cache.c:805
5082 #, c-format
5083 msgid "unable to stat '%s'"
5084 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5086 #: read-cache.c:1325
5087 #, c-format
5088 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5089 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
5091 #: read-cache.c:1531
5092 msgid "Refresh index"
5093 msgstr "Uppdatera indexet"
5095 #: read-cache.c:1646
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5099 "Using version %i"
5100 msgstr ""
5101 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5102 "Använder version %i"
5104 #: read-cache.c:1656
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5108 "Using version %i"
5109 msgstr ""
5110 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5111 "Använder version %i"
5113 #: read-cache.c:1712
5114 #, c-format
5115 msgid "bad signature 0x%08x"
5116 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
5118 #: read-cache.c:1715
5119 #, c-format
5120 msgid "bad index version %d"
5121 msgstr "felaktig indexversion %d"
5123 #: read-cache.c:1724
5124 msgid "bad index file sha1 signature"
5125 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
5127 #: read-cache.c:1754
5128 #, c-format
5129 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5130 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
5132 #: read-cache.c:1756
5133 #, c-format
5134 msgid "ignoring %.4s extension"
5135 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
5137 #: read-cache.c:1793
5138 #, c-format
5139 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5140 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
5142 #: read-cache.c:1809
5143 #, c-format
5144 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5145 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
5147 #: read-cache.c:1866
5148 msgid "unordered stage entries in index"
5149 msgstr "osorterade köposter i index"
5151 #: read-cache.c:1869
5152 #, c-format
5153 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5154 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
5156 #: read-cache.c:1872
5157 #, c-format
5158 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5159 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
5161 #: read-cache.c:1978 read-cache.c:2266 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5162 #: builtin/add.c:499 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:470
5163 #: builtin/checkout.c:654 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:367
5164 #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
5165 #: builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:332
5166 msgid "index file corrupt"
5167 msgstr "indexfilen trasig"
5169 #: read-cache.c:2119
5170 #, c-format
5171 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5172 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
5174 #: read-cache.c:2132
5175 #, c-format
5176 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5177 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
5179 #: read-cache.c:2165
5180 #, c-format
5181 msgid "%s: index file open failed"
5182 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
5184 #: read-cache.c:2169
5185 #, c-format
5186 msgid "%s: cannot stat the open index"
5187 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
5189 #: read-cache.c:2173
5190 #, c-format
5191 msgid "%s: index file smaller than expected"
5192 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
5194 #: read-cache.c:2177
5195 #, c-format
5196 msgid "%s: unable to map index file"
5197 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
5199 #: read-cache.c:2219
5200 #, c-format
5201 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5202 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
5204 #: read-cache.c:2246
5205 #, c-format
5206 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5207 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
5209 #: read-cache.c:2278
5210 #, c-format
5211 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5212 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
5214 #: read-cache.c:2325
5215 #, c-format
5216 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5217 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
5219 #: read-cache.c:3021 strbuf.c:1145 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
5220 #, c-format
5221 msgid "could not close '%s'"
5222 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
5224 #: read-cache.c:3124 sequencer.c:2429 sequencer.c:4069
5225 #, c-format
5226 msgid "could not stat '%s'"
5227 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
5229 #: read-cache.c:3137
5230 #, c-format
5231 msgid "unable to open git dir: %s"
5232 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
5234 #: read-cache.c:3149
5235 #, c-format
5236 msgid "unable to unlink: %s"
5237 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
5239 #: read-cache.c:3174
5240 #, c-format
5241 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5242 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
5244 #: read-cache.c:3323
5245 #, c-format
5246 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5247 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
5249 #: rebase-interactive.c:26
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5253 msgstr ""
5254 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5256 #: rebase-interactive.c:35
5257 msgid ""
5258 "\n"
5259 "Commands:\n"
5260 "p, pick <commit> = use commit\n"
5261 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5262 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5263 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5264 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5265 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5266 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5267 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5268 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5269 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5270 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5271 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5272 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5273 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5274 "\n"
5275 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5276 msgstr ""
5277 "\n"
5278 "Kommandon:\n"
5279 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
5280 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
5281 "incheckningsmeddelandet\n"
5282 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
5283 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
5284 "incheckning\n"
5285 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
5286 "incheckningsmeddelandet\n"
5287 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
5288 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
5289 "continue\")\n"
5290 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
5291 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
5292 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
5293 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
5294 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
5295 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
5296 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
5297 "\n"
5298 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
5300 #: rebase-interactive.c:56
5301 #, c-format
5302 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5303 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5304 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5305 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5307 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5308 msgid ""
5309 "\n"
5310 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5311 msgstr ""
5312 "\n"
5313 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
5314 "incheckning.\n"
5316 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5317 msgid ""
5318 "\n"
5319 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5320 msgstr ""
5321 "\n"
5322 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
5324 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5325 msgid ""
5326 "\n"
5327 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5328 "To continue rebase after editing, run:\n"
5329 "    git rebase --continue\n"
5330 "\n"
5331 msgstr ""
5332 "\n"
5333 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
5334 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
5335 "    git rebase --continue\n"
5336 "\n"
5338 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5339 msgid ""
5340 "\n"
5341 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5342 "\n"
5343 msgstr ""
5344 "\n"
5345 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
5346 "\n"
5348 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
5349 msgid "Note that empty commits are commented out"
5350 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
5352 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3536
5353 #: sequencer.c:3562 sequencer.c:5263 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:254
5354 #, c-format
5355 msgid "could not write '%s'"
5356 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
5358 #: rebase-interactive.c:108
5359 #, c-format
5360 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5361 msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
5363 #: rebase-interactive.c:173
5364 #, c-format
5365 msgid ""
5366 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5367 "Dropped commits (newer to older):\n"
5368 msgstr ""
5369 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5370 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5372 #: rebase-interactive.c:180
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5376 "\n"
5377 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5378 "warnings.\n"
5379 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5380 "\n"
5381 msgstr ""
5382 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5383 "explicit\n"
5384 "kasta en incheckning.\n"
5385 "\n"
5386 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5387 "varningsnivån.\n"
5388 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5389 "\" (fel).\n"
5390 "\n"
5392 #: refs.c:262
5393 #, c-format
5394 msgid "%s does not point to a valid object!"
5395 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
5397 #: refs.c:667
5398 #, c-format
5399 msgid "ignoring dangling symref %s"
5400 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
5402 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5403 #, c-format
5404 msgid "ignoring broken ref %s"
5405 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
5407 #: refs.c:804
5408 #, c-format
5409 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5410 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
5412 #: refs.c:814 refs.c:865
5413 #, c-format
5414 msgid "could not read ref '%s'"
5415 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
5417 #: refs.c:820
5418 #, c-format
5419 msgid "ref '%s' already exists"
5420 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
5422 #: refs.c:825
5423 #, c-format
5424 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5425 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
5427 #: refs.c:833 sequencer.c:405 sequencer.c:2793 sequencer.c:2997
5428 #: sequencer.c:3011 sequencer.c:3269 sequencer.c:5179 strbuf.c:1142
5429 #: wrapper.c:620
5430 #, c-format
5431 msgid "could not write to '%s'"
5432 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
5434 #: refs.c:860 strbuf.c:1140 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
5435 #: builtin/rebase.c:1031
5436 #, c-format
5437 msgid "could not open '%s' for writing"
5438 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
5440 #: refs.c:867
5441 #, c-format
5442 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5443 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
5445 #: refs.c:998
5446 #, c-format
5447 msgid "log for ref %s has gap after %s"
5448 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
5450 #: refs.c:1004
5451 #, c-format
5452 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5453 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
5455 #: refs.c:1063
5456 #, c-format
5457 msgid "log for %s is empty"
5458 msgstr "loggen för %s är tom"
5460 #: refs.c:1155
5461 #, c-format
5462 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5463 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
5465 #: refs.c:1231
5466 #, c-format
5467 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5468 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
5470 #: refs.c:2023
5471 #, c-format
5472 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5473 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
5475 #: refs.c:2055
5476 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5477 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
5479 #: refs.c:2151 refs.c:2181
5480 #, c-format
5481 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5482 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
5484 #: refs.c:2157 refs.c:2192
5485 #, c-format
5486 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5487 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
5489 #: refs/files-backend.c:1234
5490 #, c-format
5491 msgid "could not remove reference %s"
5492 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
5494 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
5495 #: refs/packed-backend.c:1551
5496 #, c-format
5497 msgid "could not delete reference %s: %s"
5498 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
5500 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
5501 #, c-format
5502 msgid "could not delete references: %s"
5503 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
5505 #: refspec.c:137
5506 #, c-format
5507 msgid "invalid refspec '%s'"
5508 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
5510 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5511 msgid "gone"
5512 msgstr "försvunnen"
5514 #: ref-filter.c:43
5515 #, c-format
5516 msgid "ahead %d"
5517 msgstr "före %d"
5519 #: ref-filter.c:44
5520 #, c-format
5521 msgid "behind %d"
5522 msgstr "bakom %d"
5524 #: ref-filter.c:45
5525 #, c-format
5526 msgid "ahead %d, behind %d"
5527 msgstr "före %d, bakom %d"
5529 #: ref-filter.c:165
5530 #, c-format
5531 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5532 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5534 #: ref-filter.c:167
5535 #, c-format
5536 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5537 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5539 #: ref-filter.c:189
5540 #, c-format
5541 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5542 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5544 #: ref-filter.c:193
5545 #, c-format
5546 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5547 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5549 #: ref-filter.c:195
5550 #, c-format
5551 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5552 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5554 #: ref-filter.c:250
5555 #, c-format
5556 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5557 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5559 #: ref-filter.c:272
5560 #, c-format
5561 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5562 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5564 #: ref-filter.c:280
5565 #, c-format
5566 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5567 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5569 #: ref-filter.c:292
5570 #, c-format
5571 msgid "%%(body) does not take arguments"
5572 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5574 #: ref-filter.c:301
5575 #, c-format
5576 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5577 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5579 #: ref-filter.c:323
5580 #, c-format
5581 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5582 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5584 #: ref-filter.c:352
5585 #, c-format
5586 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5587 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5589 #: ref-filter.c:354
5590 #, c-format
5591 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5592 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5594 #: ref-filter.c:369
5595 #, c-format
5596 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5597 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5599 #: ref-filter.c:373
5600 #, c-format
5601 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5602 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5604 #: ref-filter.c:403
5605 #, c-format
5606 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5607 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5609 #: ref-filter.c:415
5610 #, c-format
5611 msgid "unrecognized position:%s"
5612 msgstr "okänd position:%s"
5614 #: ref-filter.c:422
5615 #, c-format
5616 msgid "unrecognized width:%s"
5617 msgstr "okänd bredd:%s"
5619 #: ref-filter.c:431
5620 #, c-format
5621 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5622 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5624 #: ref-filter.c:439
5625 #, c-format
5626 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5627 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5629 #: ref-filter.c:457
5630 #, c-format
5631 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5632 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5634 #: ref-filter.c:559
5635 #, c-format
5636 msgid "malformed field name: %.*s"
5637 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5639 #: ref-filter.c:586
5640 #, c-format
5641 msgid "unknown field name: %.*s"
5642 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5644 #: ref-filter.c:590
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5648 msgstr ""
5649 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5651 #: ref-filter.c:714
5652 #, c-format
5653 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5654 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5656 #: ref-filter.c:777
5657 #, c-format
5658 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5659 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5661 #: ref-filter.c:779
5662 #, c-format
5663 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5664 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5666 #: ref-filter.c:781
5667 #, c-format
5668 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5669 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5671 #: ref-filter.c:809
5672 #, c-format
5673 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5674 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5676 #: ref-filter.c:811
5677 #, c-format
5678 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5679 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5681 #: ref-filter.c:813
5682 #, c-format
5683 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5684 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5686 #: ref-filter.c:828
5687 #, c-format
5688 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5689 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5691 #: ref-filter.c:885
5692 #, c-format
5693 msgid "malformed format string %s"
5694 msgstr "felformad formatsträng %s"
5696 #: ref-filter.c:1488
5697 #, c-format
5698 msgid "no branch, rebasing %s"
5699 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
5701 #: ref-filter.c:1491
5702 #, c-format
5703 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5704 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
5706 #: ref-filter.c:1494
5707 #, c-format
5708 msgid "no branch, bisect started on %s"
5709 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
5711 #: ref-filter.c:1504
5712 msgid "no branch"
5713 msgstr "ingen gren"
5715 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5716 #, c-format
5717 msgid "missing object %s for %s"
5718 msgstr "objektet %s saknas för %s"
5720 #: ref-filter.c:1550
5721 #, c-format
5722 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5723 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
5725 #: ref-filter.c:2004
5726 #, c-format
5727 msgid "malformed object at '%s'"
5728 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
5730 #: ref-filter.c:2093
5731 #, c-format
5732 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5733 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
5735 #: ref-filter.c:2389
5736 #, c-format
5737 msgid "format: %%(end) atom missing"
5738 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
5740 #: ref-filter.c:2489
5741 #, c-format
5742 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5743 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
5745 #: ref-filter.c:2492
5746 #, c-format
5747 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5748 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
5750 #: ref-filter.c:2502
5751 #, c-format
5752 msgid "malformed object name %s"
5753 msgstr "felformat objektnamn %s"
5755 #: ref-filter.c:2507
5756 #, c-format
5757 msgid "option `%s' must point to a commit"
5758 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
5760 #: remote.c:366
5761 #, c-format
5762 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5763 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5765 #: remote.c:413
5766 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5767 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
5769 #: remote.c:421
5770 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5771 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
5773 #: remote.c:611
5774 #, c-format
5775 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5776 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
5778 #: remote.c:615
5779 #, c-format
5780 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5781 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
5783 #: remote.c:619
5784 #, c-format
5785 msgid "%s tracks both %s and %s"
5786 msgstr "%s spårar både %s och %s"
5788 #: remote.c:687
5789 #, c-format
5790 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5791 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5793 #: remote.c:697
5794 #, c-format
5795 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5796 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5798 #: remote.c:1003
5799 #, c-format
5800 msgid "src refspec %s does not match any"
5801 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
5803 #: remote.c:1008
5804 #, c-format
5805 msgid "src refspec %s matches more than one"
5806 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
5808 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5809 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5810 #. the <src>.
5812 #: remote.c:1023
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5816 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5817 "\n"
5818 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5819 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5820 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5821 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5822 "\n"
5823 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5824 msgstr ""
5825 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
5826 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
5827 "\n"
5828 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
5829 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
5830 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
5831 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
5832 "\n"
5833 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
5835 #: remote.c:1043
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5839 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5840 "'%s:refs/heads/%s'?"
5841 msgstr ""
5842 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
5843 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
5844 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
5846 #: remote.c:1048
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5850 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5851 "'%s:refs/tags/%s'?"
5852 msgstr ""
5853 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
5854 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
5855 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5857 #: remote.c:1053
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5861 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5862 "'%s:refs/tags/%s'?"
5863 msgstr ""
5864 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
5865 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
5866 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5868 #: remote.c:1058
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5872 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5873 "'%s:refs/tags/%s'?"
5874 msgstr ""
5875 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
5876 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
5877 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5879 #: remote.c:1094
5880 #, c-format
5881 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5882 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
5884 #: remote.c:1105
5885 #, c-format
5886 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5887 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
5889 #: remote.c:1117
5890 #, c-format
5891 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5892 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
5894 #: remote.c:1124
5895 #, c-format
5896 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5897 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
5899 #: remote.c:1627 remote.c:1728
5900 msgid "HEAD does not point to a branch"
5901 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
5903 #: remote.c:1636
5904 #, c-format
5905 msgid "no such branch: '%s'"
5906 msgstr "okänd gren: \"%s\""
5908 #: remote.c:1639
5909 #, c-format
5910 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5911 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
5913 #: remote.c:1645
5914 #, c-format
5915 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5916 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
5918 #: remote.c:1660
5919 #, c-format
5920 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5921 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
5923 #: remote.c:1672
5924 #, c-format
5925 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5926 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
5928 #: remote.c:1682
5929 #, c-format
5930 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5931 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
5933 #: remote.c:1695
5934 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5935 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
5937 #: remote.c:1717
5938 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5939 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
5941 #: remote.c:1843
5942 #, c-format
5943 msgid "couldn't find remote ref %s"
5944 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
5946 #: remote.c:1856
5947 #, c-format
5948 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5949 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
5951 #: remote.c:2019
5952 #, c-format
5953 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5954 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
5956 #: remote.c:2023
5957 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5958 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
5960 #: remote.c:2026
5961 #, c-format
5962 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5963 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
5965 #: remote.c:2030
5966 #, c-format
5967 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5968 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
5970 #: remote.c:2033
5971 #, c-format
5972 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5973 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
5975 #: remote.c:2037
5976 #, c-format
5977 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5978 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5979 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
5980 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
5982 #: remote.c:2043
5983 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5984 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
5986 #: remote.c:2046
5987 #, c-format
5988 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5989 msgid_plural ""
5990 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5991 msgstr[0] ""
5992 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
5993 msgstr[1] ""
5994 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
5996 #: remote.c:2054
5997 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5998 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
6000 #: remote.c:2057
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6004 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6005 msgid_plural ""
6006 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6007 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6008 msgstr[0] ""
6009 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6010 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
6011 msgstr[1] ""
6012 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6013 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
6015 #: remote.c:2067
6016 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6017 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
6019 #: remote.c:2250
6020 #, c-format
6021 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6022 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
6024 #: replace-object.c:21
6025 #, c-format
6026 msgid "bad replace ref name: %s"
6027 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
6029 #: replace-object.c:30
6030 #, c-format
6031 msgid "duplicate replace ref: %s"
6032 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
6034 #: replace-object.c:73
6035 #, c-format
6036 msgid "replace depth too high for object %s"
6037 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
6039 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6040 msgid "corrupt MERGE_RR"
6041 msgstr "trasig MERGE_RR"
6043 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6044 msgid "unable to write rerere record"
6045 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
6047 #: rerere.c:495
6048 #, c-format
6049 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6050 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
6052 #: rerere.c:498
6053 #, c-format
6054 msgid "failed to flush '%s'"
6055 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
6057 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6058 #, c-format
6059 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6060 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
6062 #: rerere.c:684
6063 #, c-format
6064 msgid "failed utime() on '%s'"
6065 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
6067 #: rerere.c:694
6068 #, c-format
6069 msgid "writing '%s' failed"
6070 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
6072 #: rerere.c:714
6073 #, c-format
6074 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6075 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
6077 #: rerere.c:753
6078 #, c-format
6079 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6080 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
6082 #: rerere.c:788
6083 #, c-format
6084 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6085 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
6087 #: rerere.c:803
6088 #, c-format
6089 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6090 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
6092 #: rerere.c:807
6093 #, c-format
6094 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6095 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
6097 #: rerere.c:881 submodule.c:2067 builtin/log.c:1871
6098 #: builtin/submodule--helper.c:1436 builtin/submodule--helper.c:1448
6099 #, c-format
6100 msgid "could not create directory '%s'"
6101 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
6103 #: rerere.c:1057
6104 #, c-format
6105 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6106 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
6108 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6109 #, c-format
6110 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6111 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
6113 #: rerere.c:1077
6114 #, c-format
6115 msgid "cannot unlink '%s'"
6116 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
6118 #: rerere.c:1087
6119 #, c-format
6120 msgid "Updated preimage for '%s'"
6121 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
6123 #: rerere.c:1096
6124 #, c-format
6125 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6126 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
6128 #: rerere.c:1199
6129 msgid "unable to open rr-cache directory"
6130 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
6132 #: revision.c:2497
6133 msgid "your current branch appears to be broken"
6134 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
6136 #: revision.c:2500
6137 #, c-format
6138 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6139 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
6141 #: revision.c:2708
6142 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6143 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
6145 #: revision.c:2712
6146 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6147 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
6149 #: run-command.c:762
6150 msgid "open /dev/null failed"
6151 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
6153 #: run-command.c:1268
6154 #, c-format
6155 msgid "cannot create async thread: %s"
6156 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
6158 #: run-command.c:1332
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6162 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6163 msgstr ""
6164 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
6165 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
6167 #: send-pack.c:144
6168 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6169 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
6171 #: send-pack.c:146
6172 #, c-format
6173 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6174 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
6176 #: send-pack.c:148
6177 #, c-format
6178 msgid "remote unpack failed: %s"
6179 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
6181 #: send-pack.c:309
6182 msgid "failed to sign the push certificate"
6183 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
6185 #: send-pack.c:423
6186 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6187 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
6189 #: send-pack.c:425
6190 msgid ""
6191 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6192 "signed push"
6193 msgstr ""
6194 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
6195 "signed"
6197 #: send-pack.c:437
6198 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6199 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
6201 #: send-pack.c:442
6202 msgid "the receiving end does not support push options"
6203 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
6205 #: sequencer.c:189
6206 #, c-format
6207 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6208 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
6210 #: sequencer.c:294
6211 #, c-format
6212 msgid "could not delete '%s'"
6213 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6215 #: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369
6216 #, c-format
6217 msgid "could not remove '%s'"
6218 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6220 #: sequencer.c:323
6221 msgid "revert"
6222 msgstr "revert"
6224 #: sequencer.c:325
6225 msgid "cherry-pick"
6226 msgstr "cherry-pick"
6228 #: sequencer.c:327
6229 msgid "rebase -i"
6230 msgstr "rebase -i"
6232 #: sequencer.c:329
6233 #, c-format
6234 msgid "unknown action: %d"
6235 msgstr "okänd funktion: %d"
6237 #: sequencer.c:387
6238 msgid ""
6239 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6240 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6241 msgstr ""
6242 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6243 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
6245 #: sequencer.c:390
6246 msgid ""
6247 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6248 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6249 "and commit the result with 'git commit'"
6250 msgstr ""
6251 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6252 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
6253 "och checka in resultatet med \"git commit\""
6255 #: sequencer.c:403 sequencer.c:2993
6256 #, c-format
6257 msgid "could not lock '%s'"
6258 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
6260 #: sequencer.c:410
6261 #, c-format
6262 msgid "could not write eol to '%s'"
6263 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
6265 #: sequencer.c:415 sequencer.c:2798 sequencer.c:2999 sequencer.c:3013
6266 #: sequencer.c:3277
6267 #, c-format
6268 msgid "failed to finalize '%s'"
6269 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
6271 #: sequencer.c:438 sequencer.c:1707 sequencer.c:2818 sequencer.c:3259
6272 #: sequencer.c:3368 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:783 builtin/merge.c:1117
6273 #: builtin/rebase.c:589
6274 #, c-format
6275 msgid "could not read '%s'"
6276 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
6278 #: sequencer.c:464
6279 #, c-format
6280 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6281 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
6283 #: sequencer.c:468
6284 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6285 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
6287 #: sequencer.c:500
6288 #, c-format
6289 msgid "%s: fast-forward"
6290 msgstr "%s: snabbspola"
6292 #: sequencer.c:539 builtin/tag.c:565
6293 #, c-format
6294 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6295 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6297 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6298 #. "rebase -i".
6300 #: sequencer.c:633
6301 #, c-format
6302 msgid "%s: Unable to write new index file"
6303 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
6305 #: sequencer.c:650
6306 msgid "unable to update cache tree"
6307 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
6309 #: sequencer.c:664
6310 msgid "could not resolve HEAD commit"
6311 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
6313 #: sequencer.c:744
6314 #, c-format
6315 msgid "no key present in '%.*s'"
6316 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
6318 #: sequencer.c:755
6319 #, c-format
6320 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6321 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
6323 #: sequencer.c:792 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
6324 #: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1074
6325 #, c-format
6326 msgid "could not open '%s' for reading"
6327 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6329 #: sequencer.c:802
6330 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6331 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
6333 #: sequencer.c:807
6334 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6335 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
6337 #: sequencer.c:812
6338 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6339 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
6341 #: sequencer.c:816
6342 #, c-format
6343 msgid "unknown variable '%s'"
6344 msgstr "okänd variabel \"%s\""
6346 #: sequencer.c:821
6347 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6348 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
6350 #: sequencer.c:823
6351 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6352 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
6354 #: sequencer.c:825
6355 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6356 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
6358 #: sequencer.c:902 sequencer.c:1427
6359 msgid "malformed ident line"
6360 msgstr "felaktig ident-rad"
6362 #: sequencer.c:925
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "you have staged changes in your working tree\n"
6366 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6367 "\n"
6368 "  git commit --amend %s\n"
6369 "\n"
6370 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6371 "\n"
6372 "  git commit %s\n"
6373 "\n"
6374 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6375 "\n"
6376 "  git rebase --continue\n"
6377 msgstr ""
6378 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
6379 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
6380 "\n"
6381 "  git commit --amend %s\n"
6382 "\n"
6383 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
6384 "\n"
6385 "  git commit %s\n"
6386 "\n"
6387 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
6388 "\n"
6389 "  git rebase --continue\n"
6391 #: sequencer.c:1218
6392 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6393 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
6395 #: sequencer.c:1224
6396 msgid ""
6397 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6398 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6399 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6400 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6401 "your configuration file:\n"
6402 "\n"
6403 "    git config --global --edit\n"
6404 "\n"
6405 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6406 "\n"
6407 "    git commit --amend --reset-author\n"
6408 msgstr ""
6409 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6410 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6411 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6412 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6413 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6414 "\n"
6415 "    git config --global --edit\n"
6416 "\n"
6417 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6418 "incheckningen med:\n"
6419 "\n"
6420 "    git commit --amend --reset-author\n"
6422 #: sequencer.c:1237
6423 msgid ""
6424 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6425 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6426 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6427 "\n"
6428 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6429 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6430 "\n"
6431 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6432 "\n"
6433 "    git commit --amend --reset-author\n"
6434 msgstr ""
6435 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6436 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6437 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6438 "\n"
6439 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6440 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6441 "\n"
6442 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6443 "incheckningen med:\n"
6444 "\n"
6445 "    git commit --amend --reset-author\n"
6447 #: sequencer.c:1279
6448 msgid "couldn't look up newly created commit"
6449 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6451 #: sequencer.c:1281
6452 msgid "could not parse newly created commit"
6453 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6455 #: sequencer.c:1327
6456 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6457 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6459 #: sequencer.c:1329
6460 msgid "detached HEAD"
6461 msgstr "frånkopplad HEAD"
6463 #: sequencer.c:1333
6464 msgid " (root-commit)"
6465 msgstr " (rotincheckning)"
6467 #: sequencer.c:1354
6468 msgid "could not parse HEAD"
6469 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6471 #: sequencer.c:1356
6472 #, c-format
6473 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6474 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6476 #: sequencer.c:1360 sequencer.c:1458 builtin/commit.c:1569
6477 msgid "could not parse HEAD commit"
6478 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6480 #: sequencer.c:1411 sequencer.c:2055
6481 msgid "unable to parse commit author"
6482 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6484 #: sequencer.c:1431
6485 msgid "corrupted author without date information"
6486 msgstr "trasig författare utan datuminformation"
6488 #: sequencer.c:1447 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
6489 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6490 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6492 #: sequencer.c:1480 sequencer.c:1550
6493 #, c-format
6494 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6495 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6497 #: sequencer.c:1516 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1668 builtin/merge.c:883
6498 #: builtin/merge.c:908
6499 msgid "failed to write commit object"
6500 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6502 #: sequencer.c:1577
6503 #, c-format
6504 msgid "could not parse commit %s"
6505 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6507 #: sequencer.c:1582
6508 #, c-format
6509 msgid "could not parse parent commit %s"
6510 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6512 #: sequencer.c:1656 sequencer.c:1767
6513 #, c-format
6514 msgid "unknown command: %d"
6515 msgstr "okänt kommando: %d"
6517 #: sequencer.c:1714 sequencer.c:1739
6518 #, c-format
6519 msgid "This is a combination of %d commits."
6520 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6522 #: sequencer.c:1724
6523 msgid "need a HEAD to fixup"
6524 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6526 #: sequencer.c:1726 sequencer.c:3304
6527 msgid "could not read HEAD"
6528 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
6530 #: sequencer.c:1728
6531 msgid "could not read HEAD's commit message"
6532 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
6534 #: sequencer.c:1734
6535 #, c-format
6536 msgid "cannot write '%s'"
6537 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
6539 #: sequencer.c:1741 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6540 msgid "This is the 1st commit message:"
6541 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
6543 #: sequencer.c:1749
6544 #, c-format
6545 msgid "could not read commit message of %s"
6546 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
6548 #: sequencer.c:1756
6549 #, c-format
6550 msgid "This is the commit message #%d:"
6551 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
6553 #: sequencer.c:1762
6554 #, c-format
6555 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6556 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
6558 #: sequencer.c:1850
6559 msgid "your index file is unmerged."
6560 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
6562 #: sequencer.c:1857
6563 msgid "cannot fixup root commit"
6564 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
6566 #: sequencer.c:1876
6567 #, c-format
6568 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6569 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
6571 #: sequencer.c:1884 sequencer.c:1892
6572 #, c-format
6573 msgid "commit %s does not have parent %d"
6574 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
6576 #: sequencer.c:1898
6577 #, c-format
6578 msgid "cannot get commit message for %s"
6579 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
6581 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6582 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6583 #: sequencer.c:1917
6584 #, c-format
6585 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6586 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
6588 #: sequencer.c:1982
6589 #, c-format
6590 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6591 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
6593 #: sequencer.c:2037
6594 #, c-format
6595 msgid "could not revert %s... %s"
6596 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
6598 #: sequencer.c:2038
6599 #, c-format
6600 msgid "could not apply %s... %s"
6601 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
6603 #: sequencer.c:2105
6604 #, c-format
6605 msgid "git %s: failed to read the index"
6606 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
6608 #: sequencer.c:2112
6609 #, c-format
6610 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6611 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
6613 #: sequencer.c:2189
6614 #, c-format
6615 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6616 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
6618 #: sequencer.c:2198
6619 #, c-format
6620 msgid "missing arguments for %s"
6621 msgstr "argument saknas för %s"
6623 #: sequencer.c:2235
6624 #, c-format
6625 msgid "could not parse '%.*s'"
6626 msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
6628 #: sequencer.c:2289
6629 #, c-format
6630 msgid "invalid line %d: %.*s"
6631 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
6633 #: sequencer.c:2300
6634 #, c-format
6635 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6636 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
6638 #: sequencer.c:2348 builtin/rebase.c:172 builtin/rebase.c:197
6639 #: builtin/rebase.c:223 builtin/rebase.c:248
6640 #, c-format
6641 msgid "could not read '%s'."
6642 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6644 #: sequencer.c:2384
6645 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6646 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
6648 #: sequencer.c:2391
6649 msgid "cancelling a revert in progress"
6650 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
6652 #: sequencer.c:2435
6653 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6654 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
6656 #: sequencer.c:2437
6657 #, c-format
6658 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6659 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
6661 #: sequencer.c:2442
6662 msgid "no commits parsed."
6663 msgstr "inga incheckningar lästes."
6665 #: sequencer.c:2453
6666 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6667 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
6669 #: sequencer.c:2455
6670 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6671 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
6673 #: sequencer.c:2533
6674 #, c-format
6675 msgid "invalid value for %s: %s"
6676 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
6678 #: sequencer.c:2630
6679 msgid "unusable squash-onto"
6680 msgstr "oanvändbar squash-onto"
6682 #: sequencer.c:2646
6683 #, c-format
6684 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6685 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
6687 #: sequencer.c:2736 sequencer.c:4463
6688 msgid "empty commit set passed"
6689 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
6691 #: sequencer.c:2752
6692 msgid "revert is already in progress"
6693 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
6695 #: sequencer.c:2754
6696 #, c-format
6697 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6698 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6700 #: sequencer.c:2757
6701 msgid "cherry-pick is already in progress"
6702 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
6704 #: sequencer.c:2759
6705 #, c-format
6706 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6707 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6709 #: sequencer.c:2773
6710 #, c-format
6711 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6712 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
6714 #: sequencer.c:2788
6715 msgid "could not lock HEAD"
6716 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
6718 #: sequencer.c:2848 sequencer.c:4209
6719 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6720 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
6722 #: sequencer.c:2850 sequencer.c:2861
6723 msgid "cannot resolve HEAD"
6724 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
6726 #: sequencer.c:2852 sequencer.c:2896
6727 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6728 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
6730 #: sequencer.c:2882 builtin/grep.c:736
6731 #, c-format
6732 msgid "cannot open '%s'"
6733 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
6735 #: sequencer.c:2884
6736 #, c-format
6737 msgid "cannot read '%s': %s"
6738 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
6740 #: sequencer.c:2885
6741 msgid "unexpected end of file"
6742 msgstr "oväntat filslut"
6744 #: sequencer.c:2891
6745 #, c-format
6746 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6747 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
6749 #: sequencer.c:2902
6750 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6751 msgstr ""
6752 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
6753 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
6755 #: sequencer.c:2943
6756 msgid "no revert in progress"
6757 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
6759 #: sequencer.c:2951
6760 msgid "no cherry-pick in progress"
6761 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
6763 #: sequencer.c:2961
6764 msgid "failed to skip the commit"
6765 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
6767 #: sequencer.c:2968
6768 msgid "there is nothing to skip"
6769 msgstr "ingenting att hoppa över"
6771 #: sequencer.c:2971
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "have you committed already?\n"
6775 "try \"git %s --continue\""
6776 msgstr ""
6777 "har du redan checkat in?\n"
6778 "testa \"git %s --continue\""
6780 #: sequencer.c:3095 sequencer.c:4121
6781 #, c-format
6782 msgid "could not update %s"
6783 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6785 #: sequencer.c:3134 sequencer.c:4101
6786 msgid "cannot read HEAD"
6787 msgstr "kan inte läsa HEAD"
6789 #: sequencer.c:3151
6790 #, c-format
6791 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6792 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6794 #: sequencer.c:3159
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "You can amend the commit now, with\n"
6798 "\n"
6799 "  git commit --amend %s\n"
6800 "\n"
6801 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6802 "\n"
6803 "  git rebase --continue\n"
6804 msgstr ""
6805 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
6806 "\n"
6807 "\tgit commit --amend %s\n"
6808 "\n"
6809 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
6810 "\n"
6811 "\tgit rebase --continue\n"
6813 #: sequencer.c:3169
6814 #, c-format
6815 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6816 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
6818 #: sequencer.c:3176
6819 #, c-format
6820 msgid "Could not merge %.*s"
6821 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
6823 #: sequencer.c:3190 sequencer.c:3194 builtin/difftool.c:641
6824 #, c-format
6825 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6826 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6828 #: sequencer.c:3221
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "execution failed: %s\n"
6832 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6833 "\n"
6834 "  git rebase --continue\n"
6835 "\n"
6836 msgstr ""
6837 "körningen misslyckades: %s\n"
6838 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
6839 "\n"
6840 "\tgit rebase --continue\n"
6841 "\n"
6843 #: sequencer.c:3227
6844 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6845 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6847 #: sequencer.c:3233
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "execution succeeded: %s\n"
6851 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6852 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6853 "\n"
6854 "  git rebase --continue\n"
6855 "\n"
6856 msgstr ""
6857 "körningen lyckades: %s\n"
6858 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6859 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
6860 "\n"
6861 "\tgit rebase --continue\n"
6862 "\n"
6864 #: sequencer.c:3294
6865 #, c-format
6866 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6867 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
6869 #: sequencer.c:3348
6870 msgid "writing fake root commit"
6871 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
6873 #: sequencer.c:3353
6874 msgid "writing squash-onto"
6875 msgstr "skriver squash-onto"
6877 #: sequencer.c:3391 builtin/rebase.c:876 builtin/rebase.c:882
6878 #, c-format
6879 msgid "failed to find tree of %s"
6880 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6882 #: sequencer.c:3436
6883 #, c-format
6884 msgid "could not resolve '%s'"
6885 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
6887 #: sequencer.c:3467
6888 msgid "cannot merge without a current revision"
6889 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
6891 #: sequencer.c:3489
6892 #, c-format
6893 msgid "unable to parse '%.*s'"
6894 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
6896 #: sequencer.c:3498
6897 #, c-format
6898 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6899 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
6901 #: sequencer.c:3510
6902 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6903 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
6905 #: sequencer.c:3526
6906 #, c-format
6907 msgid "could not get commit message of '%s'"
6908 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
6910 #: sequencer.c:3688
6911 #, c-format
6912 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6913 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
6915 #: sequencer.c:3704
6916 msgid "merge: Unable to write new index file"
6917 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
6919 #: sequencer.c:3773 builtin/rebase.c:733
6920 #, c-format
6921 msgid "Applied autostash.\n"
6922 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
6924 #: sequencer.c:3785
6925 #, c-format
6926 msgid "cannot store %s"
6927 msgstr "kan inte spara %s"
6929 #: sequencer.c:3788 builtin/rebase.c:749 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6933 "Your changes are safe in the stash.\n"
6934 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6935 msgstr ""
6936 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
6937 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
6938 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
6940 #: sequencer.c:3849
6941 #, c-format
6942 msgid "could not checkout %s"
6943 msgstr "kunde inte checka ut %s"
6945 #: sequencer.c:3863
6946 #, c-format
6947 msgid "%s: not a valid OID"
6948 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
6950 #: sequencer.c:3868 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6951 msgid "could not detach HEAD"
6952 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
6954 #: sequencer.c:3883
6955 #, c-format
6956 msgid "Stopped at HEAD\n"
6957 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
6959 #: sequencer.c:3885
6960 #, c-format
6961 msgid "Stopped at %s\n"
6962 msgstr "Stoppade på %s\n"
6964 #: sequencer.c:3893
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "Could not execute the todo command\n"
6968 "\n"
6969 "    %.*s\n"
6970 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6971 "edit the todo list first:\n"
6972 "\n"
6973 "    git rebase --edit-todo\n"
6974 "    git rebase --continue\n"
6975 msgstr ""
6976 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
6977 "\n"
6978 "    %.*s\n"
6979 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
6980 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
6981 "\n"
6982 "    git rebase --edit-todo\n"
6983 "    git rebase --continue\n"
6985 #: sequencer.c:3979
6986 #, c-format
6987 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6988 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
6990 #: sequencer.c:4050
6991 #, c-format
6992 msgid "unknown command %d"
6993 msgstr "okänt kommando %d"
6995 #: sequencer.c:4109
6996 msgid "could not read orig-head"
6997 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
6999 #: sequencer.c:4114
7000 msgid "could not read 'onto'"
7001 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
7003 #: sequencer.c:4128
7004 #, c-format
7005 msgid "could not update HEAD to %s"
7006 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
7008 #: sequencer.c:4221
7009 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7010 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
7012 #: sequencer.c:4230
7013 msgid "cannot amend non-existing commit"
7014 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
7016 #: sequencer.c:4232
7017 #, c-format
7018 msgid "invalid file: '%s'"
7019 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
7021 #: sequencer.c:4234
7022 #, c-format
7023 msgid "invalid contents: '%s'"
7024 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
7026 #: sequencer.c:4237
7027 msgid ""
7028 "\n"
7029 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7030 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7031 msgstr ""
7032 "\n"
7033 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
7034 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
7036 #: sequencer.c:4273 sequencer.c:4312
7037 #, c-format
7038 msgid "could not write file: '%s'"
7039 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
7041 #: sequencer.c:4327
7042 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7043 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
7045 #: sequencer.c:4334
7046 msgid "could not commit staged changes."
7047 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
7049 #: sequencer.c:4440
7050 #, c-format
7051 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7052 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
7054 #: sequencer.c:4444
7055 #, c-format
7056 msgid "%s: bad revision"
7057 msgstr "%s: felaktig revision"
7059 #: sequencer.c:4479
7060 msgid "can't revert as initial commit"
7061 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
7063 #: sequencer.c:4952
7064 msgid "make_script: unhandled options"
7065 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
7067 #: sequencer.c:4955
7068 msgid "make_script: error preparing revisions"
7069 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
7071 #: sequencer.c:5113
7072 msgid ""
7073 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
7074 "continue'.\n"
7075 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
7076 msgstr ""
7077 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
7078 "continue\".\n"
7079 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
7081 #: sequencer.c:5226 sequencer.c:5243
7082 msgid "nothing to do"
7083 msgstr "inget att göra"
7085 #: sequencer.c:5257
7086 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7087 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
7089 #: sequencer.c:5351
7090 msgid "the script was already rearranged."
7091 msgstr "skriptet har redan omordnats."
7093 #: setup.c:124
7094 #, c-format
7095 msgid "'%s' is outside repository"
7096 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
7098 #: setup.c:174
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "%s: no such path in the working tree.\n"
7102 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7103 msgstr ""
7104 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
7105 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
7106 "lokalt."
7108 #: setup.c:187
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7112 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7113 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7114 msgstr ""
7115 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
7116 "arbetskatalogen.\n"
7117 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7118 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7120 #: setup.c:236
7121 #, c-format
7122 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7123 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
7125 #: setup.c:255
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7129 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7130 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7131 msgstr ""
7132 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
7133 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7134 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7136 #: setup.c:391
7137 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7138 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
7140 #: setup.c:395
7141 msgid "this operation must be run in a work tree"
7142 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
7144 #: setup.c:541
7145 #, c-format
7146 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7147 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
7149 #: setup.c:549
7150 msgid "unknown repository extensions found:"
7151 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
7153 #: setup.c:568
7154 #, c-format
7155 msgid "error opening '%s'"
7156 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7158 #: setup.c:570
7159 #, c-format
7160 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7161 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
7163 #: setup.c:572
7164 #, c-format
7165 msgid "error reading %s"
7166 msgstr "fel vid läsning av %s"
7168 #: setup.c:574
7169 #, c-format
7170 msgid "invalid gitfile format: %s"
7171 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
7173 #: setup.c:576
7174 #, c-format
7175 msgid "no path in gitfile: %s"
7176 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
7178 #: setup.c:578
7179 #, c-format
7180 msgid "not a git repository: %s"
7181 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
7183 #: setup.c:677
7184 #, c-format
7185 msgid "'$%s' too big"
7186 msgstr "\"$%s\" för stor"
7188 #: setup.c:691
7189 #, c-format
7190 msgid "not a git repository: '%s'"
7191 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
7193 #: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
7194 #, c-format
7195 msgid "cannot chdir to '%s'"
7196 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
7198 #: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
7199 msgid "cannot come back to cwd"
7200 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7202 #: setup.c:852
7203 #, c-format
7204 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7205 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
7207 #: setup.c:1090
7208 msgid "Unable to read current working directory"
7209 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
7211 #: setup.c:1099 setup.c:1105
7212 #, c-format
7213 msgid "cannot change to '%s'"
7214 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
7216 #: setup.c:1110
7217 #, c-format
7218 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7219 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
7221 #: setup.c:1116
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7225 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7226 msgstr ""
7227 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
7228 "monteringspunkten %s)\n"
7229 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
7231 #: setup.c:1227
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7235 "The owner of files must always have read and write permissions."
7236 msgstr ""
7237 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7238 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
7240 #: setup.c:1271
7241 msgid "open /dev/null or dup failed"
7242 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
7244 #: setup.c:1286
7245 msgid "fork failed"
7246 msgstr "\"fork\" misslyckades"
7248 #: setup.c:1291
7249 msgid "setsid failed"
7250 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
7252 #: sha1-file.c:452
7253 #, c-format
7254 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7255 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
7257 #: sha1-file.c:503
7258 #, c-format
7259 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7260 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
7262 #: sha1-file.c:575
7263 #, c-format
7264 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7265 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
7267 #: sha1-file.c:582
7268 #, c-format
7269 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7270 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
7272 #: sha1-file.c:625
7273 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7274 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
7276 #: sha1-file.c:643
7277 msgid "unable to read alternates file"
7278 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
7280 #: sha1-file.c:650
7281 msgid "unable to move new alternates file into place"
7282 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
7284 #: sha1-file.c:685
7285 #, c-format
7286 msgid "path '%s' does not exist"
7287 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
7289 #: sha1-file.c:711
7290 #, c-format
7291 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7292 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
7294 #: sha1-file.c:717
7295 #, c-format
7296 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7297 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
7299 #: sha1-file.c:723
7300 #, c-format
7301 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7302 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
7304 #: sha1-file.c:731
7305 #, c-format
7306 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7307 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
7309 #: sha1-file.c:791
7310 #, c-format
7311 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7312 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
7314 #: sha1-file.c:943
7315 #, c-format
7316 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7317 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
7319 #: sha1-file.c:964
7320 msgid "mmap failed"
7321 msgstr "mmap misslyckades"
7323 #: sha1-file.c:1128
7324 #, c-format
7325 msgid "object file %s is empty"
7326 msgstr "objektfilen %s är tom"
7328 #: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
7329 #, c-format
7330 msgid "corrupt loose object '%s'"
7331 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
7333 #: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
7334 #, c-format
7335 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7336 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
7338 #: sha1-file.c:1296
7339 msgid "invalid object type"
7340 msgstr "felaktig objekttyp"
7342 #: sha1-file.c:1380
7343 #, c-format
7344 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7345 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
7347 #: sha1-file.c:1383
7348 #, c-format
7349 msgid "unable to unpack %s header"
7350 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
7352 #: sha1-file.c:1389
7353 #, c-format
7354 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7355 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
7357 #: sha1-file.c:1392
7358 #, c-format
7359 msgid "unable to parse %s header"
7360 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
7362 #: sha1-file.c:1584
7363 #, c-format
7364 msgid "failed to read object %s"
7365 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
7367 #: sha1-file.c:1588
7368 #, c-format
7369 msgid "replacement %s not found for %s"
7370 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
7372 #: sha1-file.c:1592
7373 #, c-format
7374 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7375 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7377 #: sha1-file.c:1596
7378 #, c-format
7379 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7380 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7382 #: sha1-file.c:1699
7383 #, c-format
7384 msgid "unable to write file %s"
7385 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
7387 #: sha1-file.c:1706
7388 #, c-format
7389 msgid "unable to set permission to '%s'"
7390 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
7392 #: sha1-file.c:1713
7393 msgid "file write error"
7394 msgstr "fel vid skrivning av fil"
7396 #: sha1-file.c:1732
7397 msgid "error when closing loose object file"
7398 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
7400 #: sha1-file.c:1797
7401 #, c-format
7402 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7403 msgstr ""
7404 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
7406 #: sha1-file.c:1799
7407 msgid "unable to create temporary file"
7408 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
7410 #: sha1-file.c:1823
7411 msgid "unable to write loose object file"
7412 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
7414 #: sha1-file.c:1829
7415 #, c-format
7416 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7417 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
7419 #: sha1-file.c:1833
7420 #, c-format
7421 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7422 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
7424 #: sha1-file.c:1837
7425 #, c-format
7426 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7427 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
7429 #: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
7430 #, c-format
7431 msgid "failed utime() on %s"
7432 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
7434 #: sha1-file.c:1922
7435 #, c-format
7436 msgid "cannot read object for %s"
7437 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
7439 #: sha1-file.c:1962
7440 msgid "corrupt commit"
7441 msgstr "trasik incheckning"
7443 #: sha1-file.c:1970
7444 msgid "corrupt tag"
7445 msgstr "trasig tagg"
7447 #: sha1-file.c:2069
7448 #, c-format
7449 msgid "read error while indexing %s"
7450 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7452 #: sha1-file.c:2072
7453 #, c-format
7454 msgid "short read while indexing %s"
7455 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7457 #: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
7458 #, c-format
7459 msgid "%s: failed to insert into database"
7460 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7462 #: sha1-file.c:2160
7463 #, c-format
7464 msgid "%s: unsupported file type"
7465 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7467 #: sha1-file.c:2184
7468 #, c-format
7469 msgid "%s is not a valid object"
7470 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7472 #: sha1-file.c:2186
7473 #, c-format
7474 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7475 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7477 #: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
7478 #, c-format
7479 msgid "unable to open %s"
7480 msgstr "kan inte öppna %s"
7482 #: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
7483 #, c-format
7484 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7485 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7487 #: sha1-file.c:2427
7488 #, c-format
7489 msgid "unable to mmap %s"
7490 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7492 #: sha1-file.c:2432
7493 #, c-format
7494 msgid "unable to unpack header of %s"
7495 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7497 #: sha1-file.c:2438
7498 #, c-format
7499 msgid "unable to parse header of %s"
7500 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
7502 #: sha1-file.c:2449
7503 #, c-format
7504 msgid "unable to unpack contents of %s"
7505 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
7507 #: sha1-name.c:487
7508 #, c-format
7509 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7510 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
7512 #: sha1-name.c:498
7513 msgid "The candidates are:"
7514 msgstr "Kandidaterna är:"
7516 #: sha1-name.c:797
7517 msgid ""
7518 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7519 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7520 "may be created by mistake. For example,\n"
7521 "\n"
7522 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7523 "\n"
7524 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7525 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7526 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7527 msgstr ""
7528 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
7529 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
7530 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
7531 "\n"
7532 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7533 "\n"
7534 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
7535 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
7536 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
7538 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7539 #: strbuf.c:822
7540 #, c-format
7541 msgid "%u.%2.2u GiB"
7542 msgstr "%u,%2.2u GiB"
7544 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7545 #: strbuf.c:824
7546 #, c-format
7547 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7548 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
7550 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7551 #: strbuf.c:832
7552 #, c-format
7553 msgid "%u.%2.2u MiB"
7554 msgstr "%u,%2.2u MiB"
7556 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7557 #: strbuf.c:834
7558 #, c-format
7559 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7560 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
7562 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7563 #: strbuf.c:841
7564 #, c-format
7565 msgid "%u.%2.2u KiB"
7566 msgstr "%u,%2.2u KiB"
7568 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7569 #: strbuf.c:843
7570 #, c-format
7571 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7572 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
7574 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7575 #: strbuf.c:849
7576 #, c-format
7577 msgid "%u byte"
7578 msgid_plural "%u bytes"
7579 msgstr[0] "%u byte"
7580 msgstr[1] "%u bytes"
7582 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7583 #: strbuf.c:851
7584 #, c-format
7585 msgid "%u byte/s"
7586 msgid_plural "%u bytes/s"
7587 msgstr[0] "%u byte/s"
7588 msgstr[1] "%u bytes/s"
7590 #: strbuf.c:1149
7591 #, c-format
7592 msgid "could not edit '%s'"
7593 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
7595 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7596 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7597 msgstr ""
7598 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
7599 "sammanslagningskonflikter först"
7601 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7602 #, c-format
7603 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7604 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
7606 #: submodule.c:154
7607 #, c-format
7608 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7609 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
7611 #: submodule.c:165
7612 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7613 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
7615 #: submodule.c:327
7616 #, c-format
7617 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7618 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
7620 #: submodule.c:358
7621 #, c-format
7622 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7623 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
7625 #: submodule.c:910
7626 #, c-format
7627 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7628 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
7630 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2016
7631 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7632 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
7634 #: submodule.c:1481
7635 #, c-format
7636 msgid "Could not access submodule '%s'"
7637 msgstr "kunde inte komma åt undermodulen \"%s\""
7639 #: submodule.c:1651
7640 #, c-format
7641 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7642 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
7644 #: submodule.c:1789
7645 #, c-format
7646 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7647 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7649 #: submodule.c:1802
7650 #, c-format
7651 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7652 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7654 #: submodule.c:1817
7655 #, c-format
7656 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7657 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
7659 #: submodule.c:1907
7660 #, c-format
7661 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7662 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
7664 #: submodule.c:1959
7665 #, c-format
7666 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7667 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
7669 #: submodule.c:2027
7670 #, c-format
7671 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
7672 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
7674 #: submodule.c:2048
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7678 msgstr ""
7679 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
7680 "stöds ej"
7682 #: submodule.c:2060 submodule.c:2119
7683 #, c-format
7684 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7685 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
7687 #: submodule.c:2064
7688 #, c-format
7689 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
7690 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
7692 #: submodule.c:2071
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7696 "'%s' to\n"
7697 "'%s'\n"
7698 msgstr ""
7699 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
7700 "\"%s\" till\n"
7701 "\"%s\"\n"
7703 #: submodule.c:2154
7704 #, c-format
7705 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7706 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
7708 #: submodule.c:2198
7709 msgid "could not start ls-files in .."
7710 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
7712 #: submodule.c:2237
7713 #, c-format
7714 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7715 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
7717 #: submodule-config.c:236
7718 #, c-format
7719 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7720 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
7722 #: submodule-config.c:303
7723 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7724 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
7726 #: submodule-config.c:401
7727 #, c-format
7728 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7729 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
7731 #: submodule-config.c:498
7732 #, c-format
7733 msgid "invalid value for %s"
7734 msgstr "ogiltigt värde för %s"
7736 #: submodule-config.c:769
7737 #, c-format
7738 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7739 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
7741 #: trailer.c:238
7742 #, c-format
7743 msgid "running trailer command '%s' failed"
7744 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
7746 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7747 #: trailer.c:557
7748 #, c-format
7749 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7750 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
7752 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7753 #, c-format
7754 msgid "more than one %s"
7755 msgstr "mer än en %s"
7757 #: trailer.c:730
7758 #, c-format
7759 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7760 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
7762 #: trailer.c:750
7763 #, c-format
7764 msgid "could not read input file '%s'"
7765 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
7767 #: trailer.c:753
7768 msgid "could not read from stdin"
7769 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
7771 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
7772 #, c-format
7773 msgid "could not stat %s"
7774 msgstr "kunde inte ta status på %s"
7776 #: trailer.c:1013
7777 #, c-format
7778 msgid "file %s is not a regular file"
7779 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
7781 #: trailer.c:1015
7782 #, c-format
7783 msgid "file %s is not writable by user"
7784 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
7786 #: trailer.c:1027
7787 msgid "could not open temporary file"
7788 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
7790 #: trailer.c:1067
7791 #, c-format
7792 msgid "could not rename temporary file to %s"
7793 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
7795 #: transport.c:116
7796 #, c-format
7797 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7798 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
7800 #: transport.c:145
7801 #, c-format
7802 msgid "could not read bundle '%s'"
7803 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
7805 #: transport.c:214
7806 #, c-format
7807 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7808 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
7810 #: transport.c:266
7811 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7812 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
7814 #: transport.c:267
7815 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7816 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
7818 #: transport.c:632
7819 msgid "could not parse transport.color.* config"
7820 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
7822 #: transport.c:705
7823 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7824 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
7826 #: transport.c:831
7827 #, c-format
7828 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7829 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
7831 #: transport.c:897
7832 #, c-format
7833 msgid "transport '%s' not allowed"
7834 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
7836 #: transport.c:949
7837 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7838 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
7840 #: transport.c:1044
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7844 "not be found on any remote:\n"
7845 msgstr ""
7846 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
7847 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
7849 #: transport.c:1048
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "\n"
7853 "Please try\n"
7854 "\n"
7855 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7856 "\n"
7857 "or cd to the path and use\n"
7858 "\n"
7859 "\tgit push\n"
7860 "\n"
7861 "to push them to a remote.\n"
7862 "\n"
7863 msgstr ""
7864 "\n"
7865 "Testa\n"
7866 "\n"
7867 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7868 "\n"
7869 "eller cd till sökvägen och använd\n"
7870 "\n"
7871 "\tgit push\n"
7872 "\n"
7873 "för att sända dem till fjärren.\n"
7874 "\n"
7876 #: transport.c:1056
7877 msgid "Aborting."
7878 msgstr "Avbryter."
7880 #: transport.c:1201
7881 msgid "failed to push all needed submodules"
7882 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
7884 #: transport.c:1345 transport-helper.c:656
7885 msgid "operation not supported by protocol"
7886 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
7888 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
7889 msgid "full write to remote helper failed"
7890 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
7892 #: transport-helper.c:144
7893 #, c-format
7894 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7895 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
7897 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570
7898 msgid "can't dup helper output fd"
7899 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
7901 #: transport-helper.c:211
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7905 "version of Git"
7906 msgstr ""
7907 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
7908 "nyare version av Git"
7910 #: transport-helper.c:217
7911 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7912 msgstr ""
7913 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
7914 "(refspec)"
7916 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
7917 #, c-format
7918 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7919 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
7921 #: transport-helper.c:413
7922 #, c-format
7923 msgid "%s also locked %s"
7924 msgstr "%s låste också %s"
7926 #: transport-helper.c:492
7927 msgid "couldn't run fast-import"
7928 msgstr "kunde inte köra fast-import"
7930 #: transport-helper.c:515
7931 msgid "error while running fast-import"
7932 msgstr "fel när fast-import kördes"
7934 #: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133
7935 #, c-format
7936 msgid "could not read ref %s"
7937 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
7939 #: transport-helper.c:589
7940 #, c-format
7941 msgid "unknown response to connect: %s"
7942 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
7944 #: transport-helper.c:611
7945 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7946 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
7948 #: transport-helper.c:613
7949 msgid "invalid remote service path"
7950 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
7952 #: transport-helper.c:659
7953 #, c-format
7954 msgid "can't connect to subservice %s"
7955 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
7957 #: transport-helper.c:735
7958 #, c-format
7959 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7960 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
7962 #: transport-helper.c:788
7963 #, c-format
7964 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7965 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
7967 #: transport-helper.c:849
7968 #, c-format
7969 msgid "helper %s does not support dry-run"
7970 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
7972 #: transport-helper.c:852
7973 #, c-format
7974 msgid "helper %s does not support --signed"
7975 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
7977 #: transport-helper.c:855
7978 #, c-format
7979 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7980 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
7982 #: transport-helper.c:860
7983 #, c-format
7984 msgid "helper %s does not support --atomic"
7985 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
7987 #: transport-helper.c:866
7988 #, c-format
7989 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7990 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
7992 #: transport-helper.c:964
7993 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7994 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
7996 #: transport-helper.c:969
7997 #, c-format
7998 msgid "helper %s does not support 'force'"
7999 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8001 #: transport-helper.c:1016
8002 msgid "couldn't run fast-export"
8003 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8005 #: transport-helper.c:1021
8006 msgid "error while running fast-export"
8007 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8009 #: transport-helper.c:1046
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8013 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8014 msgstr ""
8015 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8016 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
8018 #: transport-helper.c:1119
8019 #, c-format
8020 msgid "malformed response in ref list: %s"
8021 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8023 #: transport-helper.c:1271
8024 #, c-format
8025 msgid "read(%s) failed"
8026 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8028 #: transport-helper.c:1298
8029 #, c-format
8030 msgid "write(%s) failed"
8031 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8033 #: transport-helper.c:1347
8034 #, c-format
8035 msgid "%s thread failed"
8036 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8038 #: transport-helper.c:1351
8039 #, c-format
8040 msgid "%s thread failed to join: %s"
8041 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8043 #: transport-helper.c:1370 transport-helper.c:1374
8044 #, c-format
8045 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8046 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8048 #: transport-helper.c:1411
8049 #, c-format
8050 msgid "%s process failed to wait"
8051 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8053 #: transport-helper.c:1415
8054 #, c-format
8055 msgid "%s process failed"
8056 msgstr "processen %s misslyckades"
8058 #: transport-helper.c:1433 transport-helper.c:1442
8059 msgid "can't start thread for copying data"
8060 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8062 #: tree-walk.c:33
8063 msgid "too-short tree object"
8064 msgstr "trädobjekt för kort"
8066 #: tree-walk.c:39
8067 msgid "malformed mode in tree entry"
8068 msgstr "felformat läge i trädpost"
8070 #: tree-walk.c:43
8071 msgid "empty filename in tree entry"
8072 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
8074 #: tree-walk.c:48
8075 #, c-format
8076 msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
8077 msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
8079 #: tree-walk.c:124
8080 msgid "too-short tree file"
8081 msgstr "trädfil för kort"
8083 #: unpack-trees.c:110
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8087 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8088 msgstr ""
8089 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8090 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8092 #: unpack-trees.c:112
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8096 "%%s"
8097 msgstr ""
8098 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8099 "%%s"
8101 #: unpack-trees.c:115
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8105 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8106 msgstr ""
8107 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8108 "sammanslagning:\n"
8109 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8111 #: unpack-trees.c:117
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8115 "%%s"
8116 msgstr ""
8117 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8118 "sammanslagning:\n"
8119 "%%s"
8121 #: unpack-trees.c:120
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8125 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8126 msgstr ""
8127 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8128 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
8130 #: unpack-trees.c:122
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8134 "%%s"
8135 msgstr ""
8136 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8137 "%%s"
8139 #: unpack-trees.c:127
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8143 "%s"
8144 msgstr ""
8145 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
8146 "dem:\n"
8147 "%s"
8149 #: unpack-trees.c:131
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8153 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8154 msgstr ""
8155 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8156 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8158 #: unpack-trees.c:133
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8162 "%%s"
8163 msgstr ""
8164 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8165 "%%s"
8167 #: unpack-trees.c:136
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8171 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8172 msgstr ""
8173 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8174 "sammanslagningen:\n"
8175 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
8177 #: unpack-trees.c:138
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8181 "%%s"
8182 msgstr ""
8183 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8184 "sammanslagningen:\n"
8185 "%%s"
8187 #: unpack-trees.c:141
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8191 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8192 msgstr ""
8193 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8194 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8196 #: unpack-trees.c:143
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8200 "%%s"
8201 msgstr ""
8202 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8203 "%%s"
8205 #: unpack-trees.c:149
8206 #, c-format
8207 msgid ""
8208 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8209 "checkout:\n"
8210 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8211 msgstr ""
8212 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8213 "utcheckningen:\n"
8214 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8216 #: unpack-trees.c:151
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8220 "checkout:\n"
8221 "%%s"
8222 msgstr ""
8223 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8224 "utcheckningen:\n"
8225 "%%s"
8227 #: unpack-trees.c:154
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8231 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8232 msgstr ""
8233 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8234 "sammanslagningen:\n"
8235 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8237 #: unpack-trees.c:156
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8241 "%%s"
8242 msgstr ""
8243 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8244 "sammanslagningen:\n"
8245 "%%s"
8247 #: unpack-trees.c:159
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8251 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8252 msgstr ""
8253 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8254 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8256 #: unpack-trees.c:161
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8260 "%%s"
8261 msgstr ""
8262 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8263 "%%s"
8265 #: unpack-trees.c:169
8266 #, c-format
8267 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8268 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
8270 #: unpack-trees.c:172
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8274 "%s"
8275 msgstr ""
8276 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
8277 "%s"
8279 #: unpack-trees.c:174
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8283 "update:\n"
8284 "%s"
8285 msgstr ""
8286 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
8287 "utcheckning:\n"
8288 "%s"
8290 #: unpack-trees.c:176
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8294 "update:\n"
8295 "%s"
8296 msgstr ""
8297 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
8298 "utcheckning:\n"
8299 "%s"
8301 #: unpack-trees.c:178
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "Cannot update submodule:\n"
8305 "%s"
8306 msgstr ""
8307 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
8308 "%s"
8310 #: unpack-trees.c:255
8311 #, c-format
8312 msgid "Aborting\n"
8313 msgstr "Avbryter\n"
8315 #: unpack-trees.c:317
8316 msgid "Updating files"
8317 msgstr "Uppdaterar filer"
8319 #: unpack-trees.c:349
8320 msgid ""
8321 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8322 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8323 "colliding group is in the working tree:\n"
8324 msgstr ""
8325 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
8326 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
8327 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
8329 #: unpack-trees.c:1441
8330 msgid "Updating index flags"
8331 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
8333 #: urlmatch.c:163
8334 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8335 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
8337 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8338 #, c-format
8339 msgid "invalid %XX escape sequence"
8340 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
8342 #: urlmatch.c:215
8343 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8344 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
8346 #: urlmatch.c:232
8347 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8348 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
8350 #: urlmatch.c:247
8351 msgid "invalid characters in host name"
8352 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
8354 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8355 msgid "invalid port number"
8356 msgstr "felaktigt portnummer"
8358 #: urlmatch.c:371
8359 msgid "invalid '..' path segment"
8360 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
8362 #: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
8363 #, c-format
8364 msgid "failed to read '%s'"
8365 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
8367 #: worktree.c:304
8368 #, c-format
8369 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8370 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
8372 #: worktree.c:315
8373 #, c-format
8374 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8375 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
8377 #: worktree.c:327
8378 #, c-format
8379 msgid "'%s' does not exist"
8380 msgstr "\"%s\" finns inte"
8382 #: worktree.c:333
8383 #, c-format
8384 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8385 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
8387 #: worktree.c:341
8388 #, c-format
8389 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8390 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
8392 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8393 #, c-format
8394 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8395 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
8397 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8398 #, c-format
8399 msgid "unable to access '%s'"
8400 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
8402 #: wrapper.c:596
8403 msgid "unable to get current working directory"
8404 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
8406 #: wt-status.c:158
8407 msgid "Unmerged paths:"
8408 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
8410 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8411 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8412 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
8414 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8415 #, c-format
8416 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8417 msgstr ""
8418 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
8419 "kö)"
8421 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8422 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8423 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
8425 #: wt-status.c:197
8426 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8427 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
8429 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8430 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8431 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
8433 #: wt-status.c:201
8434 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8435 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
8437 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8438 msgid "Changes to be committed:"
8439 msgstr "Ändringar att checka in:"
8441 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8442 msgid "Changes not staged for commit:"
8443 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
8445 #: wt-status.c:238
8446 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8447 msgstr ""
8448 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
8450 #: wt-status.c:240
8451 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8452 msgstr ""
8453 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
8455 #: wt-status.c:241
8456 msgid ""
8457 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8458 msgstr ""
8459 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
8460 "arbetskatalogen)"
8462 #: wt-status.c:243
8463 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8464 msgstr ""
8465 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
8467 #: wt-status.c:254
8468 #, c-format
8469 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8470 msgstr ""
8471 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
8473 #: wt-status.c:268
8474 msgid "both deleted:"
8475 msgstr "borttaget av bägge:"
8477 #: wt-status.c:270
8478 msgid "added by us:"
8479 msgstr "tillagt av oss:"
8481 #: wt-status.c:272
8482 msgid "deleted by them:"
8483 msgstr "borttaget av dem:"
8485 #: wt-status.c:274
8486 msgid "added by them:"
8487 msgstr "tillagt av dem:"
8489 #: wt-status.c:276
8490 msgid "deleted by us:"
8491 msgstr "borttaget av oss:"
8493 #: wt-status.c:278
8494 msgid "both added:"
8495 msgstr "tillagt av bägge:"
8497 #: wt-status.c:280
8498 msgid "both modified:"
8499 msgstr "ändrat av bägge:"
8501 #: wt-status.c:290
8502 msgid "new file:"
8503 msgstr "ny fil:"
8505 #: wt-status.c:292
8506 msgid "copied:"
8507 msgstr "kopierad:"
8509 #: wt-status.c:294
8510 msgid "deleted:"
8511 msgstr "borttagen:"
8513 #: wt-status.c:296
8514 msgid "modified:"
8515 msgstr "ändrad:"
8517 #: wt-status.c:298
8518 msgid "renamed:"
8519 msgstr "namnbytt:"
8521 #: wt-status.c:300
8522 msgid "typechange:"
8523 msgstr "typbyte:"
8525 #: wt-status.c:302
8526 msgid "unknown:"
8527 msgstr "okänd:"
8529 #: wt-status.c:304
8530 msgid "unmerged:"
8531 msgstr "osammanslagen:"
8533 #: wt-status.c:384
8534 msgid "new commits, "
8535 msgstr "nya incheckningar, "
8537 #: wt-status.c:386
8538 msgid "modified content, "
8539 msgstr "ändrat innehåll, "
8541 #: wt-status.c:388
8542 msgid "untracked content, "
8543 msgstr "ospårat innehåll, "
8545 #: wt-status.c:906
8546 #, c-format
8547 msgid "Your stash currently has %d entry"
8548 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8549 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
8550 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
8552 #: wt-status.c:938
8553 msgid "Submodules changed but not updated:"
8554 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
8556 #: wt-status.c:940
8557 msgid "Submodule changes to be committed:"
8558 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
8560 #: wt-status.c:1022
8561 msgid ""
8562 "Do not modify or remove the line above.\n"
8563 "Everything below it will be ignored."
8564 msgstr ""
8565 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
8566 "Allt under den kommer tas bort."
8568 #: wt-status.c:1114
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "\n"
8572 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8573 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8574 msgstr ""
8575 "\n"
8576 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
8577 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
8579 #: wt-status.c:1144
8580 msgid "You have unmerged paths."
8581 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
8583 #: wt-status.c:1147
8584 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
8585 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
8587 #: wt-status.c:1149
8588 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8589 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
8591 #: wt-status.c:1153
8592 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8593 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
8595 #: wt-status.c:1156
8596 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
8597 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
8599 #: wt-status.c:1165
8600 msgid "You are in the middle of an am session."
8601 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
8603 #: wt-status.c:1168
8604 msgid "The current patch is empty."
8605 msgstr "Aktuell patch är tom."
8607 #: wt-status.c:1172
8608 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8609 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
8611 #: wt-status.c:1174
8612 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8613 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
8615 #: wt-status.c:1176
8616 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8617 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
8619 #: wt-status.c:1309
8620 msgid "git-rebase-todo is missing."
8621 msgstr "git-rebase-todo saknas."
8623 #: wt-status.c:1311
8624 msgid "No commands done."
8625 msgstr "Inga kommandon utförda."
8627 #: wt-status.c:1314
8628 #, c-format
8629 msgid "Last command done (%d command done):"
8630 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8631 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
8632 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
8634 #: wt-status.c:1325
8635 #, c-format
8636 msgid "  (see more in file %s)"
8637 msgstr "  (se fler i filen %s)"
8639 #: wt-status.c:1330
8640 msgid "No commands remaining."
8641 msgstr "Inga kommandon återstår."
8643 #: wt-status.c:1333
8644 #, c-format
8645 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8646 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8647 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
8648 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
8650 #: wt-status.c:1341
8651 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8652 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
8654 #: wt-status.c:1353
8655 #, c-format
8656 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8657 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
8659 #: wt-status.c:1358
8660 msgid "You are currently rebasing."
8661 msgstr "Du håller på med en ombasering."
8663 #: wt-status.c:1371
8664 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8665 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
8667 #: wt-status.c:1373
8668 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8669 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
8671 #: wt-status.c:1375
8672 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8673 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
8675 #: wt-status.c:1382
8676 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8677 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
8679 #: wt-status.c:1386
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8683 msgstr ""
8684 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8685 "ovanpå \"%s\"."
8687 #: wt-status.c:1391
8688 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8689 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
8691 #: wt-status.c:1394
8692 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8693 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
8695 #: wt-status.c:1398
8696 #, c-format
8697 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8698 msgstr ""
8699 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8700 "ovanpå \"%s\"."
8702 #: wt-status.c:1403
8703 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8704 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
8706 #: wt-status.c:1406
8707 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8708 msgstr ""
8709 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
8711 #: wt-status.c:1408
8712 msgid ""
8713 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8714 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
8716 #: wt-status.c:1419
8717 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8718 msgstr "Cherry-pick pågår."
8720 #: wt-status.c:1422
8721 #, c-format
8722 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8723 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
8725 #: wt-status.c:1429
8726 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8727 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
8729 #: wt-status.c:1432
8730 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8731 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
8733 #: wt-status.c:1435
8734 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8735 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
8737 #: wt-status.c:1437
8738 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
8739 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
8741 #: wt-status.c:1439
8742 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8743 msgstr ""
8744 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
8745 "operationen)"
8747 #: wt-status.c:1449
8748 msgid "Revert currently in progress."
8749 msgstr "Ångring pågår."
8751 #: wt-status.c:1452
8752 #, c-format
8753 msgid "You are currently reverting commit %s."
8754 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
8756 #: wt-status.c:1458
8757 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8758 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
8760 #: wt-status.c:1461
8761 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8762 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
8764 #: wt-status.c:1464
8765 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8766 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
8768 #: wt-status.c:1466
8769 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
8770 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
8772 #: wt-status.c:1468
8773 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8774 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
8776 #: wt-status.c:1478
8777 #, c-format
8778 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8779 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
8781 #: wt-status.c:1482
8782 msgid "You are currently bisecting."
8783 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
8785 #: wt-status.c:1485
8786 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8787 msgstr ""
8788 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
8790 #: wt-status.c:1694
8791 msgid "On branch "
8792 msgstr "På grenen "
8794 #: wt-status.c:1701
8795 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8796 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
8798 #: wt-status.c:1703
8799 msgid "rebase in progress; onto "
8800 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
8802 #: wt-status.c:1713
8803 msgid "Not currently on any branch."
8804 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
8806 #: wt-status.c:1730
8807 msgid "Initial commit"
8808 msgstr "Första incheckning"
8810 #: wt-status.c:1731
8811 msgid "No commits yet"
8812 msgstr "Inga incheckningar ännu"
8814 #: wt-status.c:1745
8815 msgid "Untracked files"
8816 msgstr "Ospårade filer"
8818 #: wt-status.c:1747
8819 msgid "Ignored files"
8820 msgstr "Ignorerade filer"
8822 #: wt-status.c:1751
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8826 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8827 "new files yourself (see 'git help status')."
8828 msgstr ""
8829 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
8830 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
8831 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
8833 # %s är nästa sträng eller tom.
8834 #: wt-status.c:1757
8835 #, c-format
8836 msgid "Untracked files not listed%s"
8837 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
8839 #: wt-status.c:1759
8840 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8841 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
8843 #: wt-status.c:1765
8844 msgid "No changes"
8845 msgstr "Inga ändringar"
8847 #: wt-status.c:1770
8848 #, c-format
8849 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8850 msgstr ""
8851 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
8852 "\")\n"
8854 #: wt-status.c:1773
8855 #, c-format
8856 msgid "no changes added to commit\n"
8857 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
8859 #: wt-status.c:1776
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8863 "track)\n"
8864 msgstr ""
8865 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
8866 "\")\n"
8868 #: wt-status.c:1779
8869 #, c-format
8870 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8871 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
8873 #: wt-status.c:1782
8874 #, c-format
8875 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8876 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
8878 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
8879 #, c-format
8880 msgid "nothing to commit\n"
8881 msgstr "inget att checka in\n"
8883 #: wt-status.c:1788
8884 #, c-format
8885 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8886 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
8888 #: wt-status.c:1792
8889 #, c-format
8890 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8891 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
8893 #: wt-status.c:1905
8894 msgid "No commits yet on "
8895 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
8897 #: wt-status.c:1909
8898 msgid "HEAD (no branch)"
8899 msgstr "HEAD (ingen gren)"
8901 #: wt-status.c:1940
8902 msgid "different"
8903 msgstr "olika"
8905 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
8906 msgid "behind "
8907 msgstr "efter "
8909 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
8910 msgid "ahead "
8911 msgstr "före "
8913 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8914 #: wt-status.c:2470
8915 #, c-format
8916 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8917 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
8919 #: wt-status.c:2476
8920 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8921 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
8923 #: wt-status.c:2478
8924 #, c-format
8925 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8926 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
8928 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
8929 #, c-format
8930 msgid "failed to unlink '%s'"
8931 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
8933 #: builtin/add.c:26
8934 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8935 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
8937 #: builtin/add.c:87
8938 #, c-format
8939 msgid "unexpected diff status %c"
8940 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
8942 #: builtin/add.c:92 builtin/commit.c:288
8943 msgid "updating files failed"
8944 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
8946 #: builtin/add.c:102
8947 #, c-format
8948 msgid "remove '%s'\n"
8949 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
8951 #: builtin/add.c:177
8952 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8953 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
8955 #: builtin/add.c:252 builtin/rev-parse.c:899
8956 msgid "Could not read the index"
8957 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
8959 #: builtin/add.c:263
8960 #, c-format
8961 msgid "Could not open '%s' for writing."
8962 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
8964 #: builtin/add.c:267
8965 msgid "Could not write patch"
8966 msgstr "Kunde inte skriva patch"
8968 #: builtin/add.c:270
8969 msgid "editing patch failed"
8970 msgstr "redigering av patch misslyckades"
8972 #: builtin/add.c:273
8973 #, c-format
8974 msgid "Could not stat '%s'"
8975 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
8977 #: builtin/add.c:275
8978 msgid "Empty patch. Aborted."
8979 msgstr "Tom patch. Avbryter."
8981 #: builtin/add.c:280
8982 #, c-format
8983 msgid "Could not apply '%s'"
8984 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
8986 #: builtin/add.c:288
8987 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8988 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
8990 #: builtin/add.c:308 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
8991 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:548
8992 #: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8993 msgid "dry run"
8994 msgstr "testkörning"
8996 #: builtin/add.c:311
8997 msgid "interactive picking"
8998 msgstr "plocka interaktivt"
9000 #: builtin/add.c:312 builtin/checkout.c:1482 builtin/reset.c:307
9001 msgid "select hunks interactively"
9002 msgstr "välj stycken interaktivt"
9004 #: builtin/add.c:313
9005 msgid "edit current diff and apply"
9006 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
9008 #: builtin/add.c:314
9009 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9010 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
9012 #: builtin/add.c:315
9013 msgid "update tracked files"
9014 msgstr "uppdatera spårade filer"
9016 #: builtin/add.c:316
9017 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9018 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
9020 #: builtin/add.c:317
9021 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9022 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
9024 #: builtin/add.c:318
9025 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9026 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
9028 #: builtin/add.c:321
9029 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9030 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
9032 #: builtin/add.c:323
9033 msgid "don't add, only refresh the index"
9034 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
9036 #: builtin/add.c:324
9037 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9038 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
9040 #: builtin/add.c:325
9041 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9042 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
9044 #: builtin/add.c:327 builtin/update-index.c:1004
9045 msgid "override the executable bit of the listed files"
9046 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
9048 #: builtin/add.c:329
9049 msgid "warn when adding an embedded repository"
9050 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
9052 #: builtin/add.c:347
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9056 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9057 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9058 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9059 "\n"
9060 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9061 "\n"
9062 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9063 "index with:\n"
9064 "\n"
9065 "\tgit rm --cached %s\n"
9066 "\n"
9067 "See \"git help submodule\" for more information."
9068 msgstr ""
9069 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
9070 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
9071 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
9072 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
9073 "\n"
9074 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9075 "\n"
9076 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
9077 "med:\n"
9078 "\n"
9079 "\tgit rm --cached %s\n"
9080 "\n"
9081 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
9083 #: builtin/add.c:375
9084 #, c-format
9085 msgid "adding embedded git repository: %s"
9086 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
9088 #: builtin/add.c:393
9089 #, c-format
9090 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
9091 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
9093 #: builtin/add.c:400
9094 msgid "adding files failed"
9095 msgstr "misslyckades lägga till filer"
9097 #: builtin/add.c:428 builtin/commit.c:348
9098 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9099 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
9101 #: builtin/add.c:434
9102 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9103 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
9105 #: builtin/add.c:446
9106 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9107 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
9109 #: builtin/add.c:449
9110 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9111 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
9113 #: builtin/add.c:453
9114 #, c-format
9115 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9116 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
9118 #: builtin/add.c:471 builtin/checkout.c:1648 builtin/commit.c:354
9119 #: builtin/reset.c:327
9120 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9121 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
9123 #: builtin/add.c:478 builtin/checkout.c:1660 builtin/commit.c:360
9124 #: builtin/reset.c:333
9125 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9126 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
9128 #: builtin/add.c:482
9129 #, c-format
9130 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9131 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
9133 #: builtin/add.c:483
9134 #, c-format
9135 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9136 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
9138 #: builtin/am.c:347
9139 msgid "could not parse author script"
9140 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
9142 #: builtin/am.c:431
9143 #, c-format
9144 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9145 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
9147 #: builtin/am.c:473
9148 #, c-format
9149 msgid "Malformed input line: '%s'."
9150 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
9152 #: builtin/am.c:511
9153 #, c-format
9154 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9155 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9157 #: builtin/am.c:537
9158 msgid "fseek failed"
9159 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
9161 #: builtin/am.c:725
9162 #, c-format
9163 msgid "could not parse patch '%s'"
9164 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
9166 #: builtin/am.c:790
9167 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9168 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
9170 #: builtin/am.c:838
9171 msgid "invalid timestamp"
9172 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
9174 #: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
9175 msgid "invalid Date line"
9176 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
9178 #: builtin/am.c:850
9179 msgid "invalid timezone offset"
9180 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
9182 #: builtin/am.c:943
9183 msgid "Patch format detection failed."
9184 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
9186 #: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:409
9187 #, c-format
9188 msgid "failed to create directory '%s'"
9189 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
9191 #: builtin/am.c:953
9192 msgid "Failed to split patches."
9193 msgstr "Misslyckades dela patchar."
9195 #: builtin/am.c:1084
9196 #, c-format
9197 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9198 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
9200 #: builtin/am.c:1085
9201 #, c-format
9202 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9203 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
9205 #: builtin/am.c:1086
9206 #, c-format
9207 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9208 msgstr ""
9209 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
9211 #: builtin/am.c:1169
9212 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9213 msgstr ""
9214 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
9216 #: builtin/am.c:1197
9217 msgid "Patch is empty."
9218 msgstr "Patchen är tom."
9220 #: builtin/am.c:1262
9221 #, c-format
9222 msgid "missing author line in commit %s"
9223 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
9225 #: builtin/am.c:1265
9226 #, c-format
9227 msgid "invalid ident line: %.*s"
9228 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
9230 #: builtin/am.c:1484
9231 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9232 msgstr ""
9233 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
9234 "vägssammanslagning."
9236 #: builtin/am.c:1486
9237 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9238 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
9240 #: builtin/am.c:1505
9241 msgid ""
9242 "Did you hand edit your patch?\n"
9243 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9244 msgstr ""
9245 "Har du handredigerat din patch?\n"
9246 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
9248 #: builtin/am.c:1511
9249 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9250 msgstr ""
9251 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
9253 #: builtin/am.c:1537
9254 msgid "Failed to merge in the changes."
9255 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
9257 #: builtin/am.c:1569
9258 msgid "applying to an empty history"
9259 msgstr "tillämpar på en tom historik"
9261 #: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
9262 #, c-format
9263 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9264 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
9266 #: builtin/am.c:1638
9267 msgid "Commit Body is:"
9268 msgstr "Incheckningskroppen är:"
9270 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9271 #. in your translation. The program will only accept English
9272 #. input at this point.
9274 #: builtin/am.c:1648
9275 #, c-format
9276 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9277 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
9279 #: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:394
9280 msgid "unable to write index file"
9281 msgstr "kan inte skriva indexfil"
9283 #: builtin/am.c:1699
9284 #, c-format
9285 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9286 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
9288 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
9289 #, c-format
9290 msgid "Applying: %.*s"
9291 msgstr "Tillämpar: %.*s"
9293 #: builtin/am.c:1756
9294 msgid "No changes -- Patch already applied."
9295 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
9297 #: builtin/am.c:1762
9298 #, c-format
9299 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9300 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
9302 #: builtin/am.c:1766
9303 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
9304 msgstr ""
9305 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
9307 #: builtin/am.c:1810
9308 msgid ""
9309 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9310 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9311 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9312 msgstr ""
9313 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
9314 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
9315 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
9317 #: builtin/am.c:1817
9318 msgid ""
9319 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9320 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9321 "such.\n"
9322 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9323 msgstr ""
9324 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
9325 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
9326 "lösta.\n"
9327 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
9329 #: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:346
9330 #: builtin/reset.c:354
9331 #, c-format
9332 msgid "Could not parse object '%s'."
9333 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
9335 #: builtin/am.c:1976
9336 msgid "failed to clean index"
9337 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
9339 #: builtin/am.c:2020
9340 msgid ""
9341 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9342 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9343 msgstr ""
9344 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
9345 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
9347 #: builtin/am.c:2117
9348 #, c-format
9349 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9350 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
9352 #: builtin/am.c:2153
9353 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9354 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9356 #: builtin/am.c:2154
9357 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9358 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
9360 #: builtin/am.c:2160
9361 msgid "run interactively"
9362 msgstr "kör interaktivt"
9364 #: builtin/am.c:2162
9365 msgid "historical option -- no-op"
9366 msgstr "historisk flagga -- no-op"
9368 #: builtin/am.c:2164
9369 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9370 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
9372 #: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
9373 #: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:811
9374 msgid "be quiet"
9375 msgstr "var tyst"
9377 #: builtin/am.c:2167
9378 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9379 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
9381 #: builtin/am.c:2170
9382 msgid "recode into utf8 (default)"
9383 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
9385 #: builtin/am.c:2172
9386 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9387 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
9389 #: builtin/am.c:2174
9390 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9391 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
9393 #: builtin/am.c:2176
9394 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9395 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
9397 #: builtin/am.c:2178
9398 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9399 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
9401 #: builtin/am.c:2181
9402 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9403 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
9405 #: builtin/am.c:2184
9406 msgid "strip everything before a scissors line"
9407 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
9409 #: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
9410 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
9411 #: builtin/am.c:2213
9412 msgid "pass it through git-apply"
9413 msgstr "sänd det genom git-apply"
9415 #: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1386 builtin/fmt-merge-msg.c:673
9416 #: builtin/fmt-merge-msg.c:676 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
9417 #: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1469
9418 #: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
9419 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
9420 #: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
9421 msgid "n"
9422 msgstr "n"
9424 #: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9425 #: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9426 msgid "format"
9427 msgstr "format"
9429 #: builtin/am.c:2210
9430 msgid "format the patch(es) are in"
9431 msgstr "format för patch(ar)"
9433 #: builtin/am.c:2216
9434 msgid "override error message when patch failure occurs"
9435 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
9437 #: builtin/am.c:2218
9438 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9439 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
9441 #: builtin/am.c:2221
9442 msgid "synonyms for --continue"
9443 msgstr "synonymer till --continue"
9445 #: builtin/am.c:2224
9446 msgid "skip the current patch"
9447 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
9449 #: builtin/am.c:2227
9450 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9451 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
9453 #: builtin/am.c:2230
9454 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9455 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
9457 #: builtin/am.c:2233
9458 msgid "show the patch being applied."
9459 msgstr "visa patchen som tillämpas."
9461 #: builtin/am.c:2237
9462 msgid "lie about committer date"
9463 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
9465 #: builtin/am.c:2239
9466 msgid "use current timestamp for author date"
9467 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
9469 #: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1507
9470 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:509
9471 #: builtin/rebase.c:1513 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9472 msgid "key-id"
9473 msgstr "nyckel-id"
9475 #: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:510 builtin/rebase.c:1514
9476 msgid "GPG-sign commits"
9477 msgstr "GPG-signera incheckningar"
9479 #: builtin/am.c:2245
9480 msgid "(internal use for git-rebase)"
9481 msgstr "(används internt av git-rebase)"
9483 #: builtin/am.c:2263
9484 msgid ""
9485 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9486 "it will be removed. Please do not use it anymore."
9487 msgstr ""
9488 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
9489 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
9491 #: builtin/am.c:2270
9492 msgid "failed to read the index"
9493 msgstr "misslyckades läsa indexet"
9495 #: builtin/am.c:2285
9496 #, c-format
9497 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9498 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
9500 #: builtin/am.c:2309
9501 #, c-format
9502 msgid ""
9503 "Stray %s directory found.\n"
9504 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9505 msgstr ""
9506 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
9507 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
9509 #: builtin/am.c:2315
9510 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9511 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
9513 #: builtin/am.c:2325
9514 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9515 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
9517 #: builtin/apply.c:8
9518 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9519 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
9521 #: builtin/archive.c:17
9522 #, c-format
9523 msgid "could not create archive file '%s'"
9524 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
9526 #: builtin/archive.c:20
9527 msgid "could not redirect output"
9528 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
9530 #: builtin/archive.c:37
9531 msgid "git archive: Remote with no URL"
9532 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
9534 #: builtin/archive.c:61
9535 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9536 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
9538 #: builtin/archive.c:64
9539 #, c-format
9540 msgid "git archive: NACK %s"
9541 msgstr "git archive: NACK %s"
9543 #: builtin/archive.c:65
9544 msgid "git archive: protocol error"
9545 msgstr "git archive: protokollfel"
9547 #: builtin/archive.c:69
9548 msgid "git archive: expected a flush"
9549 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
9551 #: builtin/bisect--helper.c:22
9552 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9553 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9555 #: builtin/bisect--helper.c:23
9556 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9557 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
9559 #: builtin/bisect--helper.c:24
9560 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9561 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9563 #: builtin/bisect--helper.c:25
9564 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9565 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
9567 #: builtin/bisect--helper.c:26
9568 msgid ""
9569 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9570 "<bad_term>"
9571 msgstr ""
9572 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
9573 "för-rätt> <term-för-fel>"
9575 #: builtin/bisect--helper.c:27
9576 msgid ""
9577 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9578 "<bad_term>"
9579 msgstr ""
9580 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
9581 "<term-för-fel>"
9583 #: builtin/bisect--helper.c:28
9584 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9585 msgstr ""
9586 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
9588 #: builtin/bisect--helper.c:29
9589 msgid ""
9590 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9591 "term-new]"
9592 msgstr ""
9593 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9594 "term-new]"
9596 #: builtin/bisect--helper.c:30
9597 msgid ""
9598 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9599 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9600 msgstr ""
9601 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9602 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
9604 #: builtin/bisect--helper.c:86
9605 #, c-format
9606 msgid "'%s' is not a valid term"
9607 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
9609 #: builtin/bisect--helper.c:90
9610 #, c-format
9611 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9612 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
9614 #: builtin/bisect--helper.c:100
9615 #, c-format
9616 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9617 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
9619 #: builtin/bisect--helper.c:111
9620 msgid "please use two different terms"
9621 msgstr "termerna måste vara olika"
9623 #: builtin/bisect--helper.c:118
9624 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9625 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
9627 #: builtin/bisect--helper.c:155
9628 #, c-format
9629 msgid "We are not bisecting.\n"
9630 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
9632 #: builtin/bisect--helper.c:163
9633 #, c-format
9634 msgid "'%s' is not a valid commit"
9635 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
9637 #: builtin/bisect--helper.c:172
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9641 msgstr ""
9642 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
9643 "<incheckning>\"."
9645 #: builtin/bisect--helper.c:216
9646 #, c-format
9647 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9648 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
9650 #: builtin/bisect--helper.c:221
9651 #, c-format
9652 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9653 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
9655 #: builtin/bisect--helper.c:233
9656 #, c-format
9657 msgid "couldn't open the file '%s'"
9658 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
9660 #: builtin/bisect--helper.c:259
9661 #, c-format
9662 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9663 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
9665 #: builtin/bisect--helper.c:286
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9669 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9670 msgstr ""
9671 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9672 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9674 #: builtin/bisect--helper.c:290
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9678 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9679 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9680 msgstr ""
9681 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
9682 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9683 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9685 #: builtin/bisect--helper.c:322
9686 #, c-format
9687 msgid "bisecting only with a %s commit"
9688 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
9690 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9691 #. translation. The program will only accept English input
9692 #. at this point.
9694 #: builtin/bisect--helper.c:330
9695 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9696 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
9698 #: builtin/bisect--helper.c:377
9699 msgid "no terms defined"
9700 msgstr "inga termer angivna"
9702 #: builtin/bisect--helper.c:380
9703 #, c-format
9704 msgid ""
9705 "Your current terms are %s for the old state\n"
9706 "and %s for the new state.\n"
9707 msgstr ""
9708 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
9709 "och %s för det nya tillståndet.\n"
9711 #: builtin/bisect--helper.c:390
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9715 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9716 msgstr ""
9717 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
9718 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
9720 #: builtin/bisect--helper.c:476
9721 #, c-format
9722 msgid "unrecognized option: '%s'"
9723 msgstr "okänd flagga: %s"
9725 #: builtin/bisect--helper.c:480
9726 #, c-format
9727 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9728 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
9730 #: builtin/bisect--helper.c:512
9731 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9732 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
9734 #: builtin/bisect--helper.c:527
9735 #, c-format
9736 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9737 msgstr ""
9738 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
9740 # cogito-relaterat
9741 #: builtin/bisect--helper.c:548
9742 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9743 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
9745 #: builtin/bisect--helper.c:551
9746 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9747 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
9749 #: builtin/bisect--helper.c:575
9750 #, c-format
9751 msgid "invalid ref: '%s'"
9752 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
9754 #: builtin/bisect--helper.c:631
9755 msgid "perform 'git bisect next'"
9756 msgstr "utför 'git bisect next'"
9758 #: builtin/bisect--helper.c:633
9759 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9760 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
9762 #: builtin/bisect--helper.c:635
9763 msgid "cleanup the bisection state"
9764 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
9766 #: builtin/bisect--helper.c:637
9767 msgid "check for expected revs"
9768 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
9770 #: builtin/bisect--helper.c:639
9771 msgid "reset the bisection state"
9772 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
9774 #: builtin/bisect--helper.c:641
9775 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9776 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
9778 #: builtin/bisect--helper.c:643
9779 msgid "check and set terms in a bisection state"
9780 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
9782 #: builtin/bisect--helper.c:645
9783 msgid "check whether bad or good terms exist"
9784 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
9786 #: builtin/bisect--helper.c:647
9787 msgid "print out the bisect terms"
9788 msgstr "skriv ut termer för bisect"
9790 #: builtin/bisect--helper.c:649
9791 msgid "start the bisect session"
9792 msgstr "påbörja bisect-körningen"
9794 #: builtin/bisect--helper.c:651
9795 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9796 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
9798 #: builtin/bisect--helper.c:653
9799 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9800 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
9802 #: builtin/bisect--helper.c:670
9803 msgid "--write-terms requires two arguments"
9804 msgstr "--write-terms kräver två argument"
9806 #: builtin/bisect--helper.c:674
9807 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9808 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
9810 #: builtin/bisect--helper.c:681
9811 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9812 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
9814 #: builtin/bisect--helper.c:685
9815 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9816 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
9818 #: builtin/bisect--helper.c:691
9819 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9820 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
9822 #: builtin/bisect--helper.c:697
9823 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9824 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
9826 #: builtin/bisect--helper.c:703
9827 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9828 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
9830 #: builtin/blame.c:31
9831 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9832 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
9834 #: builtin/blame.c:36
9835 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9836 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
9838 #: builtin/blame.c:409
9839 #, c-format
9840 msgid "expecting a color: %s"
9841 msgstr "förväntade en färg: %s"
9843 #: builtin/blame.c:416
9844 msgid "must end with a color"
9845 msgstr "måste sluta med en färg"
9847 #: builtin/blame.c:729
9848 #, c-format
9849 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9850 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
9852 #: builtin/blame.c:747
9853 msgid "invalid value for blame.coloring"
9854 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
9856 #: builtin/blame.c:822
9857 #, c-format
9858 msgid "cannot find revision %s to ignore"
9859 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
9861 #: builtin/blame.c:844
9862 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9863 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
9865 #: builtin/blame.c:845
9866 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9867 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
9869 #: builtin/blame.c:846
9870 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9871 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
9873 #: builtin/blame.c:847
9874 msgid "Show work cost statistics"
9875 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
9877 #: builtin/blame.c:848
9878 msgid "Force progress reporting"
9879 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
9881 #: builtin/blame.c:849
9882 msgid "Show output score for blame entries"
9883 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
9885 #: builtin/blame.c:850
9886 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9887 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
9889 #: builtin/blame.c:851
9890 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9891 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
9893 #: builtin/blame.c:852
9894 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9895 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
9897 #: builtin/blame.c:853
9898 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9899 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
9901 #: builtin/blame.c:854
9902 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9903 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
9905 #: builtin/blame.c:855
9906 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9907 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
9909 #: builtin/blame.c:856
9910 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9911 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
9913 #: builtin/blame.c:857
9914 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9915 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
9917 #: builtin/blame.c:858
9918 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9919 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
9921 #: builtin/blame.c:859
9922 msgid "Ignore whitespace differences"
9923 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
9925 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
9926 msgid "rev"
9927 msgstr "rev"
9929 #: builtin/blame.c:860
9930 msgid "Ignore <rev> when blaming"
9931 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
9933 #: builtin/blame.c:861
9934 msgid "Ignore revisions from <file>"
9935 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
9937 #: builtin/blame.c:862
9938 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9939 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
9941 #: builtin/blame.c:863
9942 msgid "color lines by age"
9943 msgstr "färglägg rader efter ålder"
9945 #: builtin/blame.c:864
9946 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9947 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
9949 #: builtin/blame.c:865
9950 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9951 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
9953 #: builtin/blame.c:866
9954 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9955 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
9957 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
9958 msgid "score"
9959 msgstr "poäng"
9961 #: builtin/blame.c:867
9962 msgid "Find line copies within and across files"
9963 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
9965 #: builtin/blame.c:868
9966 msgid "Find line movements within and across files"
9967 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
9969 #: builtin/blame.c:869
9970 msgid "n,m"
9971 msgstr "n,m"
9973 #: builtin/blame.c:869
9974 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9975 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
9977 #: builtin/blame.c:921
9978 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9979 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
9981 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9982 #. maximum display width for a relative timestamp in
9983 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9984 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9985 #. among various forms of relative timestamps, but
9986 #. your language may need more or fewer display
9987 #. columns.
9989 #: builtin/blame.c:972
9990 msgid "4 years, 11 months ago"
9991 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
9993 #: builtin/blame.c:1079
9994 #, c-format
9995 msgid "file %s has only %lu line"
9996 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9997 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
9998 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
10000 #: builtin/blame.c:1125
10001 msgid "Blaming lines"
10002 msgstr "Klandra rader"
10004 #: builtin/branch.c:29
10005 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10006 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10008 #: builtin/branch.c:30
10009 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10010 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
10012 #: builtin/branch.c:31
10013 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10014 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
10016 #: builtin/branch.c:32
10017 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10018 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10020 #: builtin/branch.c:33
10021 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10022 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10024 #: builtin/branch.c:34
10025 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10026 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
10028 #: builtin/branch.c:35
10029 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10030 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
10032 #: builtin/branch.c:154
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10036 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10037 msgstr ""
10038 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
10039 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
10041 #: builtin/branch.c:158
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10045 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10046 msgstr ""
10047 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
10048 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
10050 #: builtin/branch.c:172
10051 #, c-format
10052 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10053 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
10055 #: builtin/branch.c:176
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10059 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10060 msgstr ""
10061 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
10062 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
10064 #: builtin/branch.c:189
10065 msgid "Update of config-file failed"
10066 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
10068 #: builtin/branch.c:220
10069 msgid "cannot use -a with -d"
10070 msgstr "kan inte ange -a med -d"
10072 #: builtin/branch.c:226
10073 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10074 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
10076 #: builtin/branch.c:240
10077 #, c-format
10078 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10079 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
10081 #: builtin/branch.c:255
10082 #, c-format
10083 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10084 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
10086 #: builtin/branch.c:256
10087 #, c-format
10088 msgid "branch '%s' not found."
10089 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
10091 #: builtin/branch.c:271
10092 #, c-format
10093 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10094 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
10096 #: builtin/branch.c:272
10097 #, c-format
10098 msgid "Error deleting branch '%s'"
10099 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
10101 #: builtin/branch.c:279
10102 #, c-format
10103 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10104 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
10106 #: builtin/branch.c:280
10107 #, c-format
10108 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10109 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
10111 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10112 msgid "unable to parse format string"
10113 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
10115 #: builtin/branch.c:460
10116 msgid "could not resolve HEAD"
10117 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
10119 #: builtin/branch.c:466
10120 #, c-format
10121 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10122 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
10124 #: builtin/branch.c:481
10125 #, c-format
10126 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10127 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
10129 #: builtin/branch.c:485
10130 #, c-format
10131 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10132 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
10134 #: builtin/branch.c:502
10135 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10136 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10138 #: builtin/branch.c:504
10139 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10140 msgstr ""
10141 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10143 #: builtin/branch.c:515
10144 #, c-format
10145 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10146 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
10148 #: builtin/branch.c:542
10149 msgid "Branch rename failed"
10150 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
10152 #: builtin/branch.c:544
10153 msgid "Branch copy failed"
10154 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
10156 #: builtin/branch.c:548
10157 #, c-format
10158 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10159 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
10161 #: builtin/branch.c:551
10162 #, c-format
10163 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10164 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
10166 #: builtin/branch.c:557
10167 #, c-format
10168 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10169 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
10171 #: builtin/branch.c:566
10172 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10173 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10175 #: builtin/branch.c:568
10176 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10177 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10179 #: builtin/branch.c:584
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "Please edit the description for the branch\n"
10183 "  %s\n"
10184 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10185 msgstr ""
10186 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
10187 "  %s\n"
10188 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
10190 #: builtin/branch.c:618
10191 msgid "Generic options"
10192 msgstr "Allmänna flaggor"
10194 #: builtin/branch.c:620
10195 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10196 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
10198 #: builtin/branch.c:621
10199 msgid "suppress informational messages"
10200 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
10202 #: builtin/branch.c:622
10203 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10204 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
10206 #: builtin/branch.c:624
10207 msgid "do not use"
10208 msgstr "använd ej"
10210 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:505
10211 msgid "upstream"
10212 msgstr "uppströms"
10214 #: builtin/branch.c:626
10215 msgid "change the upstream info"
10216 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
10218 #: builtin/branch.c:627
10219 msgid "unset the upstream info"
10220 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
10222 #: builtin/branch.c:628
10223 msgid "use colored output"
10224 msgstr "använd färgad utdata"
10226 #: builtin/branch.c:629
10227 msgid "act on remote-tracking branches"
10228 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
10230 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10231 msgid "print only branches that contain the commit"
10232 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
10234 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10235 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10236 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
10238 #: builtin/branch.c:637
10239 msgid "Specific git-branch actions:"
10240 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
10242 #: builtin/branch.c:638
10243 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10244 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
10246 #: builtin/branch.c:640
10247 msgid "delete fully merged branch"
10248 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
10250 #: builtin/branch.c:641
10251 msgid "delete branch (even if not merged)"
10252 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
10254 #: builtin/branch.c:642
10255 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10256 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
10258 #: builtin/branch.c:643
10259 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10260 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
10262 #: builtin/branch.c:644
10263 msgid "copy a branch and its reflog"
10264 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
10266 #: builtin/branch.c:645
10267 msgid "copy a branch, even if target exists"
10268 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
10270 #: builtin/branch.c:646
10271 msgid "list branch names"
10272 msgstr "lista namn på grenar"
10274 #: builtin/branch.c:647
10275 msgid "show current branch name"
10276 msgstr "visa namn på aktuell gren"
10278 #: builtin/branch.c:648
10279 msgid "create the branch's reflog"
10280 msgstr "skapa grenens reflogg"
10282 #: builtin/branch.c:650
10283 msgid "edit the description for the branch"
10284 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
10286 #: builtin/branch.c:651
10287 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10288 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
10290 #: builtin/branch.c:652
10291 msgid "print only branches that are merged"
10292 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
10294 #: builtin/branch.c:653
10295 msgid "print only branches that are not merged"
10296 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
10298 #: builtin/branch.c:654
10299 msgid "list branches in columns"
10300 msgstr "visa grenar i spalter"
10302 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10303 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10304 #: builtin/tag.c:433
10305 msgid "object"
10306 msgstr "objekt"
10308 #: builtin/branch.c:658
10309 msgid "print only branches of the object"
10310 msgstr "visa endast grenar för objektet"
10312 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10313 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10314 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
10316 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10317 #: builtin/verify-tag.c:38
10318 msgid "format to use for the output"
10319 msgstr "format att använda för utdata"
10321 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:784
10322 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10323 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
10325 #: builtin/branch.c:708
10326 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10327 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
10329 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10330 msgid "branch name required"
10331 msgstr "grennamn krävs"
10333 #: builtin/branch.c:753
10334 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10335 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
10337 #: builtin/branch.c:758
10338 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10339 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
10341 #: builtin/branch.c:765
10342 #, c-format
10343 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10344 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
10346 #: builtin/branch.c:768
10347 #, c-format
10348 msgid "No branch named '%s'."
10349 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
10351 #: builtin/branch.c:783
10352 msgid "too many branches for a copy operation"
10353 msgstr "för många grenar för kopiering"
10355 #: builtin/branch.c:792
10356 msgid "too many arguments for a rename operation"
10357 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
10359 #: builtin/branch.c:797
10360 msgid "too many arguments to set new upstream"
10361 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
10363 #: builtin/branch.c:801
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10367 msgstr ""
10368 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
10370 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10371 #, c-format
10372 msgid "no such branch '%s'"
10373 msgstr "okänd gren \"%s\""
10375 #: builtin/branch.c:808
10376 #, c-format
10377 msgid "branch '%s' does not exist"
10378 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
10380 #: builtin/branch.c:821
10381 msgid "too many arguments to unset upstream"
10382 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
10384 #: builtin/branch.c:825
10385 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10386 msgstr ""
10387 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
10389 #: builtin/branch.c:831
10390 #, c-format
10391 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10392 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
10394 #: builtin/branch.c:841
10395 msgid ""
10396 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10397 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10398 msgstr ""
10399 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
10400 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
10402 #: builtin/branch.c:845
10403 msgid ""
10404 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10405 "'--set-upstream-to' instead."
10406 msgstr ""
10407 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
10408 "eller --set-upstream-to istället."
10410 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10411 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10412 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
10414 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10415 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10416 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
10418 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10419 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10420 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
10422 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10423 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10424 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
10426 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3228
10427 msgid "do not show progress meter"
10428 msgstr "visa inte förloppsindikator"
10430 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3230
10431 msgid "show progress meter"
10432 msgstr "visa förloppsindikator"
10434 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3232
10435 msgid "show progress meter during object writing phase"
10436 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
10438 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3235
10439 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10440 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
10442 #: builtin/bundle.c:93
10443 msgid "Need a repository to create a bundle."
10444 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
10446 #: builtin/bundle.c:104
10447 msgid "do not show bundle details"
10448 msgstr "visa inte paketdetaljer"
10450 #: builtin/bundle.c:119
10451 #, c-format
10452 msgid "%s is okay\n"
10453 msgstr "%s är okej\n"
10455 #: builtin/bundle.c:160
10456 msgid "Need a repository to unbundle."
10457 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
10459 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1609
10460 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10461 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
10463 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1640
10464 #, c-format
10465 msgid "Unknown subcommand: %s"
10466 msgstr "Okänt underkommando: %s"
10468 #: builtin/cat-file.c:595
10469 msgid ""
10470 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10471 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10472 msgstr ""
10473 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10474 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
10476 #: builtin/cat-file.c:596
10477 msgid ""
10478 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10479 "filters]"
10480 msgstr ""
10481 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10482 "filters]"
10484 #: builtin/cat-file.c:617
10485 msgid "only one batch option may be specified"
10486 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
10488 #: builtin/cat-file.c:635
10489 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10490 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
10492 #: builtin/cat-file.c:636
10493 msgid "show object type"
10494 msgstr "visa objekttyp"
10496 #: builtin/cat-file.c:637
10497 msgid "show object size"
10498 msgstr "visa objektstorlek"
10500 #: builtin/cat-file.c:639
10501 msgid "exit with zero when there's no error"
10502 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
10504 #: builtin/cat-file.c:640
10505 msgid "pretty-print object's content"
10506 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
10508 #: builtin/cat-file.c:642
10509 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10510 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
10512 #: builtin/cat-file.c:644
10513 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10514 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
10516 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:992
10517 msgid "blob"
10518 msgstr "blob"
10520 #: builtin/cat-file.c:646
10521 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
10522 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
10524 #: builtin/cat-file.c:648
10525 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
10526 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
10528 #: builtin/cat-file.c:649
10529 msgid "buffer --batch output"
10530 msgstr "buffra utdata från --batch"
10532 #: builtin/cat-file.c:651
10533 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10534 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
10536 #: builtin/cat-file.c:655
10537 msgid "show info about objects fed from the standard input"
10538 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
10540 #: builtin/cat-file.c:659
10541 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10542 msgstr ""
10543 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
10545 #: builtin/cat-file.c:661
10546 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10547 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
10549 #: builtin/cat-file.c:663
10550 msgid "do not order --batch-all-objects output"
10551 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
10553 #: builtin/check-attr.c:13
10554 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10555 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
10557 #: builtin/check-attr.c:14
10558 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10559 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10561 #: builtin/check-attr.c:21
10562 msgid "report all attributes set on file"
10563 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
10565 #: builtin/check-attr.c:22
10566 msgid "use .gitattributes only from the index"
10567 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
10569 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10570 msgid "read file names from stdin"
10571 msgstr "läs filnamn från standard in"
10573 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10574 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10575 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
10577 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1435 builtin/gc.c:537
10578 #: builtin/worktree.c:506
10579 msgid "suppress progress reporting"
10580 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
10582 #: builtin/check-ignore.c:29
10583 msgid "show non-matching input paths"
10584 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
10586 #: builtin/check-ignore.c:31
10587 msgid "ignore index when checking"
10588 msgstr "ignorera index vid kontroll"
10590 #: builtin/check-ignore.c:160
10591 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10592 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
10594 #: builtin/check-ignore.c:163
10595 msgid "-z only makes sense with --stdin"
10596 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
10598 #: builtin/check-ignore.c:165
10599 msgid "no path specified"
10600 msgstr "ingen sökväg angavs"
10602 #: builtin/check-ignore.c:169
10603 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10604 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
10606 #: builtin/check-ignore.c:171
10607 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10608 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
10610 #: builtin/check-ignore.c:174
10611 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10612 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
10614 #: builtin/check-mailmap.c:9
10615 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10616 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
10618 #: builtin/check-mailmap.c:14
10619 msgid "also read contacts from stdin"
10620 msgstr "läs även kontakter från standard in"
10622 #: builtin/check-mailmap.c:25
10623 #, c-format
10624 msgid "unable to parse contact: %s"
10625 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
10627 #: builtin/check-mailmap.c:48
10628 msgid "no contacts specified"
10629 msgstr "inga kontakter angavs"
10631 #: builtin/checkout-index.c:131
10632 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10633 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
10635 #: builtin/checkout-index.c:148
10636 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10637 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
10639 #: builtin/checkout-index.c:164
10640 msgid "check out all files in the index"
10641 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
10643 #: builtin/checkout-index.c:165
10644 msgid "force overwrite of existing files"
10645 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
10647 #: builtin/checkout-index.c:167
10648 msgid "no warning for existing files and files not in index"
10649 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
10651 #: builtin/checkout-index.c:169
10652 msgid "don't checkout new files"
10653 msgstr "checka inte ut nya filer"
10655 #: builtin/checkout-index.c:171
10656 msgid "update stat information in the index file"
10657 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
10659 #: builtin/checkout-index.c:175
10660 msgid "read list of paths from the standard input"
10661 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
10663 #: builtin/checkout-index.c:177
10664 msgid "write the content to temporary files"
10665 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
10667 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10668 #: builtin/submodule--helper.c:1385 builtin/submodule--helper.c:1388
10669 #: builtin/submodule--helper.c:1396 builtin/submodule--helper.c:1882
10670 #: builtin/worktree.c:679
10671 msgid "string"
10672 msgstr "sträng"
10674 #: builtin/checkout-index.c:179
10675 msgid "when creating files, prepend <string>"
10676 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
10678 #: builtin/checkout-index.c:181
10679 msgid "copy out the files from named stage"
10680 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
10682 #: builtin/checkout.c:31
10683 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10684 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
10686 #: builtin/checkout.c:32
10687 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10688 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
10690 #: builtin/checkout.c:37
10691 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10692 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
10694 #: builtin/checkout.c:42
10695 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10696 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
10698 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
10699 #, c-format
10700 msgid "path '%s' does not have our version"
10701 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
10703 #: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
10704 #, c-format
10705 msgid "path '%s' does not have their version"
10706 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
10708 #: builtin/checkout.c:193
10709 #, c-format
10710 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10711 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
10713 #: builtin/checkout.c:243
10714 #, c-format
10715 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10716 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
10718 #: builtin/checkout.c:261
10719 #, c-format
10720 msgid "path '%s': cannot merge"
10721 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
10723 #: builtin/checkout.c:277
10724 #, c-format
10725 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10726 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
10728 #: builtin/checkout.c:377
10729 #, c-format
10730 msgid "Recreated %d merge conflict"
10731 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10732 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
10733 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
10735 #: builtin/checkout.c:382
10736 #, c-format
10737 msgid "Updated %d path from %s"
10738 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10739 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
10740 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
10742 #: builtin/checkout.c:389
10743 #, c-format
10744 msgid "Updated %d path from the index"
10745 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10746 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
10747 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
10749 #: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
10750 #: builtin/checkout.c:422
10751 #, c-format
10752 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10753 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
10755 #: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
10756 #, c-format
10757 msgid "'%s' cannot be used with %s"
10758 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
10760 #: builtin/checkout.c:432
10761 #, c-format
10762 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10763 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
10765 #: builtin/checkout.c:436
10766 #, c-format
10767 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10768 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
10770 #: builtin/checkout.c:440
10771 #, c-format
10772 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10773 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
10775 #: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
10776 #, c-format
10777 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10778 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
10780 #: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
10781 #, c-format
10782 msgid "path '%s' is unmerged"
10783 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
10785 #: builtin/checkout.c:682 builtin/sparse-checkout.c:82
10786 msgid "you need to resolve your current index first"
10787 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
10789 #: builtin/checkout.c:732
10790 #, c-format
10791 msgid ""
10792 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10793 "%s"
10794 msgstr ""
10795 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
10796 "%s"
10798 #: builtin/checkout.c:835
10799 #, c-format
10800 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10801 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
10803 #: builtin/checkout.c:877
10804 msgid "HEAD is now at"
10805 msgstr "HEAD är nu på"
10807 #: builtin/checkout.c:881 builtin/clone.c:716
10808 msgid "unable to update HEAD"
10809 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
10811 #: builtin/checkout.c:885
10812 #, c-format
10813 msgid "Reset branch '%s'\n"
10814 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
10816 #: builtin/checkout.c:888
10817 #, c-format
10818 msgid "Already on '%s'\n"
10819 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
10821 #: builtin/checkout.c:892
10822 #, c-format
10823 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10824 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
10826 #: builtin/checkout.c:894 builtin/checkout.c:1291
10827 #, c-format
10828 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10829 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
10831 #: builtin/checkout.c:896
10832 #, c-format
10833 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10834 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
10836 #: builtin/checkout.c:947
10837 #, c-format
10838 msgid " ... and %d more.\n"
10839 msgstr " ... och %d till.\n"
10841 #: builtin/checkout.c:953
10842 #, c-format
10843 msgid ""
10844 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10845 "any of your branches:\n"
10846 "\n"
10847 "%s\n"
10848 msgid_plural ""
10849 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10850 "any of your branches:\n"
10851 "\n"
10852 "%s\n"
10853 msgstr[0] ""
10854 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
10855 "någon av dina grenar:\n"
10856 "\n"
10857 "%s\n"
10858 msgstr[1] ""
10859 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
10860 "någon av dina grenar:\n"
10861 "\n"
10862 "%s\n"
10864 #: builtin/checkout.c:972
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10868 "to do so with:\n"
10869 "\n"
10870 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10871 "\n"
10872 msgid_plural ""
10873 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10874 "to do so with:\n"
10875 "\n"
10876 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10877 "\n"
10878 msgstr[0] ""
10879 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10880 "att göra så, med:\n"
10881 "\n"
10882 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10883 "\n"
10884 msgstr[1] ""
10885 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10886 "att göra så, med:\n"
10887 "\n"
10888 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10889 "\n"
10891 #: builtin/checkout.c:1007
10892 msgid "internal error in revision walk"
10893 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
10895 #: builtin/checkout.c:1011
10896 msgid "Previous HEAD position was"
10897 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
10899 #: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1286
10900 msgid "You are on a branch yet to be born"
10901 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
10903 #: builtin/checkout.c:1178
10904 msgid "only one reference expected"
10905 msgstr "endast en referens förväntades"
10907 #: builtin/checkout.c:1195
10908 #, c-format
10909 msgid "only one reference expected, %d given."
10910 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
10912 #: builtin/checkout.c:1232
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10916 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10917 msgstr ""
10918 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
10919 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
10921 #: builtin/checkout.c:1245 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
10922 #, c-format
10923 msgid "invalid reference: %s"
10924 msgstr "felaktig referens: %s"
10926 #: builtin/checkout.c:1258 builtin/checkout.c:1622
10927 #, c-format
10928 msgid "reference is not a tree: %s"
10929 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
10931 #: builtin/checkout.c:1305
10932 #, c-format
10933 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10934 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
10936 #: builtin/checkout.c:1307
10937 #, c-format
10938 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10939 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
10941 #: builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1316
10942 #, c-format
10943 msgid "a branch is expected, got '%s'"
10944 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
10946 #: builtin/checkout.c:1311
10947 #, c-format
10948 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10949 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
10951 #: builtin/checkout.c:1327
10952 msgid ""
10953 "cannot switch branch while merging\n"
10954 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10955 msgstr ""
10956 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
10957 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
10959 #: builtin/checkout.c:1331
10960 msgid ""
10961 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10962 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10963 msgstr ""
10964 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
10965 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
10967 #: builtin/checkout.c:1335
10968 msgid ""
10969 "cannot switch branch while rebasing\n"
10970 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10971 msgstr ""
10972 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
10973 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
10975 #: builtin/checkout.c:1339
10976 msgid ""
10977 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
10978 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10979 msgstr ""
10980 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
10981 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
10983 #: builtin/checkout.c:1343
10984 msgid ""
10985 "cannot switch branch while reverting\n"
10986 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10987 msgstr ""
10988 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
10989 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
10991 #: builtin/checkout.c:1347
10992 msgid "you are switching branch while bisecting"
10993 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
10995 #: builtin/checkout.c:1354
10996 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10997 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
10999 #: builtin/checkout.c:1357 builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1365
11000 #, c-format
11001 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11002 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
11004 #: builtin/checkout.c:1369 builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1375
11005 #: builtin/checkout.c:1380 builtin/checkout.c:1385
11006 #, c-format
11007 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11008 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
11010 #: builtin/checkout.c:1382
11011 #, c-format
11012 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11013 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
11015 #: builtin/checkout.c:1390
11016 #, c-format
11017 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11018 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
11020 #: builtin/checkout.c:1397
11021 msgid "missing branch or commit argument"
11022 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
11024 #: builtin/checkout.c:1439 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:52
11025 #: builtin/commit-graph.c:113 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:285
11026 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:138 builtin/push.c:563
11027 #: builtin/send-pack.c:174
11028 msgid "force progress reporting"
11029 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11031 #: builtin/checkout.c:1440
11032 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11033 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
11035 #: builtin/checkout.c:1441 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
11036 msgid "style"
11037 msgstr "stil"
11039 #: builtin/checkout.c:1442
11040 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11041 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
11043 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/worktree.c:503
11044 msgid "detach HEAD at named commit"
11045 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11047 #: builtin/checkout.c:1455
11048 msgid "set upstream info for new branch"
11049 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
11051 #: builtin/checkout.c:1457
11052 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11053 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
11055 #: builtin/checkout.c:1459
11056 msgid "new-branch"
11057 msgstr "ny-gren"
11059 #: builtin/checkout.c:1459
11060 msgid "new unparented branch"
11061 msgstr "ny gren utan förälder"
11063 #: builtin/checkout.c:1461 builtin/merge.c:288
11064 msgid "update ignored files (default)"
11065 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
11067 #: builtin/checkout.c:1464
11068 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11069 msgstr ""
11070 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
11072 #: builtin/checkout.c:1477
11073 msgid "checkout our version for unmerged files"
11074 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
11076 #: builtin/checkout.c:1480
11077 msgid "checkout their version for unmerged files"
11078 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
11080 #: builtin/checkout.c:1484
11081 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11082 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
11084 #: builtin/checkout.c:1537
11085 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11086 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
11088 #: builtin/checkout.c:1540
11089 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11090 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
11092 #: builtin/checkout.c:1577
11093 msgid "--track needs a branch name"
11094 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
11096 #: builtin/checkout.c:1582
11097 msgid "missing branch name; try -b"
11098 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
11100 #: builtin/checkout.c:1615
11101 #, c-format
11102 msgid "could not resolve %s"
11103 msgstr "kunde inte upplösa %s"
11105 #: builtin/checkout.c:1631
11106 msgid "invalid path specification"
11107 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
11109 #: builtin/checkout.c:1638
11110 #, c-format
11111 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11112 msgstr ""
11113 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
11115 #: builtin/checkout.c:1642
11116 #, c-format
11117 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11118 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
11120 #: builtin/checkout.c:1651
11121 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11122 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
11124 #: builtin/checkout.c:1654 builtin/reset.c:324
11125 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11126 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
11128 #: builtin/checkout.c:1665
11129 msgid ""
11130 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11131 "checking out of the index."
11132 msgstr ""
11133 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
11134 "du checkar ut från indexet."
11136 #: builtin/checkout.c:1670
11137 msgid "you must specify path(s) to restore"
11138 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
11140 #: builtin/checkout.c:1689
11141 #, c-format
11142 msgid ""
11143 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
11144 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
11145 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
11146 "\n"
11147 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11148 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11149 "\n"
11150 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11151 "\n"
11152 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11153 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11154 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11155 msgstr ""
11156 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
11157 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
11158 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
11159 "\n"
11160 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
11161 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
11162 "\n"
11163 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
11164 "\n"
11165 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
11166 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
11167 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
11169 #: builtin/checkout.c:1714 builtin/checkout.c:1716 builtin/checkout.c:1765
11170 #: builtin/checkout.c:1767 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
11171 #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
11172 msgid "branch"
11173 msgstr "gren"
11175 #: builtin/checkout.c:1715
11176 msgid "create and checkout a new branch"
11177 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
11179 #: builtin/checkout.c:1717
11180 msgid "create/reset and checkout a branch"
11181 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
11183 #: builtin/checkout.c:1718
11184 msgid "create reflog for new branch"
11185 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
11187 #: builtin/checkout.c:1720
11188 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11189 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
11191 #: builtin/checkout.c:1721
11192 msgid "use overlay mode (default)"
11193 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
11195 #: builtin/checkout.c:1766
11196 msgid "create and switch to a new branch"
11197 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
11199 #: builtin/checkout.c:1768
11200 msgid "create/reset and switch to a branch"
11201 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
11203 #: builtin/checkout.c:1770
11204 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11205 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
11207 #: builtin/checkout.c:1772
11208 msgid "throw away local modifications"
11209 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
11211 #: builtin/checkout.c:1804
11212 msgid "which tree-ish to checkout from"
11213 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
11215 #: builtin/checkout.c:1806
11216 msgid "restore the index"
11217 msgstr "återställ indexet"
11219 #: builtin/checkout.c:1808
11220 msgid "restore the working tree (default)"
11221 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
11223 #: builtin/checkout.c:1810
11224 msgid "ignore unmerged entries"
11225 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
11227 #: builtin/checkout.c:1811
11228 msgid "use overlay mode"
11229 msgstr "använd överläggsläge"
11231 #: builtin/clean.c:28
11232 msgid ""
11233 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11234 msgstr ""
11235 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
11236 "<sökvägar>..."
11238 #: builtin/clean.c:32
11239 #, c-format
11240 msgid "Removing %s\n"
11241 msgstr "Tar bort %s\n"
11243 #: builtin/clean.c:33
11244 #, c-format
11245 msgid "Would remove %s\n"
11246 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
11248 #: builtin/clean.c:34
11249 #, c-format
11250 msgid "Skipping repository %s\n"
11251 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
11253 #: builtin/clean.c:35
11254 #, c-format
11255 msgid "Would skip repository %s\n"
11256 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
11258 #: builtin/clean.c:36
11259 #, c-format
11260 msgid "failed to remove %s"
11261 msgstr "misslyckades ta bort %s"
11263 #: builtin/clean.c:37
11264 #, c-format
11265 msgid "could not lstat %s\n"
11266 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
11268 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
11269 #, c-format
11270 msgid ""
11271 "Prompt help:\n"
11272 "1          - select a numbered item\n"
11273 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11274 "           - (empty) select nothing\n"
11275 msgstr ""
11276 "Kommandohjälp:\n"
11277 "1          - markera en numrerad post\n"
11278 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
11279 "           - (tomt) markera ingenting\n"
11281 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "Prompt help:\n"
11285 "1          - select a single item\n"
11286 "3-5        - select a range of items\n"
11287 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
11288 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11289 "-...       - unselect specified items\n"
11290 "*          - choose all items\n"
11291 "           - (empty) finish selecting\n"
11292 msgstr ""
11293 "Kommandohjälp:\n"
11294 "1          - markera en ensam post\n"
11295 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
11296 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
11297 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
11298 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
11299 "*          - välj alla poster\n"
11300 "           - (tomt) avsluta markering\n"
11302 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11303 #: git-add--interactive.perl:575
11304 #, c-format, perl-format
11305 msgid "Huh (%s)?\n"
11306 msgstr "Vadå (%s)?\n"
11308 #: builtin/clean.c:663
11309 #, c-format
11310 msgid "Input ignore patterns>> "
11311 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
11313 #: builtin/clean.c:700
11314 #, c-format
11315 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11316 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
11318 #: builtin/clean.c:721
11319 msgid "Select items to delete"
11320 msgstr "Välj poster att ta bort"
11322 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11323 #: builtin/clean.c:762
11324 #, c-format
11325 msgid "Remove %s [y/N]? "
11326 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
11328 #: builtin/clean.c:795
11329 msgid ""
11330 "clean               - start cleaning\n"
11331 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
11332 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
11333 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11334 "quit                - stop cleaning\n"
11335 "help                - this screen\n"
11336 "?                   - help for prompt selection"
11337 msgstr ""
11338 "clean               - börja städa\n"
11339 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
11340 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
11341 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
11342 "quit                - sluta städa\n"
11343 "help                - denna skärm\n"
11344 "?                   - hjälp för kommandoval"
11346 #: builtin/clean.c:831
11347 msgid "Would remove the following item:"
11348 msgid_plural "Would remove the following items:"
11349 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
11350 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
11352 #: builtin/clean.c:847
11353 msgid "No more files to clean, exiting."
11354 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
11356 #: builtin/clean.c:909
11357 msgid "do not print names of files removed"
11358 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
11360 #: builtin/clean.c:911
11361 msgid "force"
11362 msgstr "tvinga"
11364 #: builtin/clean.c:912
11365 msgid "interactive cleaning"
11366 msgstr "städa interaktivt"
11368 #: builtin/clean.c:914
11369 msgid "remove whole directories"
11370 msgstr "ta bort hela kataloger"
11372 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
11373 #: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
11374 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:464 builtin/name-rev.c:466
11375 #: builtin/show-ref.c:179
11376 msgid "pattern"
11377 msgstr "mönster"
11379 #: builtin/clean.c:916
11380 msgid "add <pattern> to ignore rules"
11381 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
11383 #: builtin/clean.c:917
11384 msgid "remove ignored files, too"
11385 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
11387 #: builtin/clean.c:919
11388 msgid "remove only ignored files"
11389 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
11391 #: builtin/clean.c:937
11392 msgid "-x and -X cannot be used together"
11393 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
11395 #: builtin/clean.c:941
11396 msgid ""
11397 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11398 "clean"
11399 msgstr ""
11400 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
11401 "städa"
11403 #: builtin/clean.c:944
11404 msgid ""
11405 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11406 "refusing to clean"
11407 msgstr ""
11408 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
11409 "angavs; vägrar städa"
11411 #: builtin/clone.c:45
11412 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11413 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
11415 #: builtin/clone.c:93
11416 msgid "don't create a checkout"
11417 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
11419 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
11420 msgid "create a bare repository"
11421 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
11423 #: builtin/clone.c:98
11424 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11425 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
11427 #: builtin/clone.c:100
11428 msgid "to clone from a local repository"
11429 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
11431 #: builtin/clone.c:102
11432 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11433 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
11435 #: builtin/clone.c:104
11436 msgid "setup as shared repository"
11437 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
11439 #: builtin/clone.c:107
11440 msgid "pathspec"
11441 msgstr "sökvägsangivelse"
11443 #: builtin/clone.c:107
11444 msgid "initialize submodules in the clone"
11445 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
11447 #: builtin/clone.c:110
11448 msgid "number of submodules cloned in parallel"
11449 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
11451 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
11452 msgid "template-directory"
11453 msgstr "mallkatalog"
11455 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
11456 msgid "directory from which templates will be used"
11457 msgstr "katalog att använda mallar från"
11459 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1392
11460 #: builtin/submodule--helper.c:1885
11461 msgid "reference repository"
11462 msgstr "referensarkiv"
11464 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1394
11465 #: builtin/submodule--helper.c:1887
11466 msgid "use --reference only while cloning"
11467 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
11469 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11470 #: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:327
11471 msgid "name"
11472 msgstr "namn"
11474 #: builtin/clone.c:120
11475 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11476 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
11478 #: builtin/clone.c:122
11479 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11480 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
11482 #: builtin/clone.c:124
11483 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11484 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
11486 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:840
11487 #: builtin/pull.c:227
11488 msgid "depth"
11489 msgstr "djup"
11491 #: builtin/clone.c:126
11492 msgid "create a shallow clone of that depth"
11493 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
11495 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3283
11496 msgid "time"
11497 msgstr "tid"
11499 #: builtin/clone.c:128
11500 msgid "create a shallow clone since a specific time"
11501 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
11503 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
11504 #: builtin/rebase.c:1445
11505 msgid "revision"
11506 msgstr "revision"
11508 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
11509 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11510 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
11512 #: builtin/clone.c:132
11513 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11514 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
11516 #: builtin/clone.c:134
11517 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11518 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
11520 #: builtin/clone.c:136
11521 msgid "any cloned submodules will be shallow"
11522 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
11524 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
11525 msgid "gitdir"
11526 msgstr "gitkat"
11528 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
11529 msgid "separate git dir from working tree"
11530 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
11532 #: builtin/clone.c:139
11533 msgid "key=value"
11534 msgstr "nyckel=värde"
11536 #: builtin/clone.c:140
11537 msgid "set config inside the new repository"
11538 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
11540 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11541 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
11542 msgid "server-specific"
11543 msgstr "serverspecifik"
11545 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11546 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
11547 msgid "option to transmit"
11548 msgstr ""
11549 "inget att checka in\n"
11550 "flagga att sända"
11552 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:240
11553 #: builtin/push.c:574
11554 msgid "use IPv4 addresses only"
11555 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
11557 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:243
11558 #: builtin/push.c:576
11559 msgid "use IPv6 addresses only"
11560 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
11562 #: builtin/clone.c:149
11563 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11564 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
11566 #: builtin/clone.c:151
11567 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
11568 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
11570 #: builtin/clone.c:287
11571 msgid ""
11572 "No directory name could be guessed.\n"
11573 "Please specify a directory on the command line"
11574 msgstr ""
11575 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
11576 "Ange en katalog på kommandoraden"
11578 #: builtin/clone.c:340
11579 #, c-format
11580 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11581 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
11583 #: builtin/clone.c:413
11584 #, c-format
11585 msgid "%s exists and is not a directory"
11586 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
11588 #: builtin/clone.c:430
11589 #, c-format
11590 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11591 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
11593 #: builtin/clone.c:460
11594 #, c-format
11595 msgid "failed to create link '%s'"
11596 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
11598 #: builtin/clone.c:464
11599 #, c-format
11600 msgid "failed to copy file to '%s'"
11601 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
11603 #: builtin/clone.c:469
11604 #, c-format
11605 msgid "failed to iterate over '%s'"
11606 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
11608 #: builtin/clone.c:494
11609 #, c-format
11610 msgid "done.\n"
11611 msgstr "klart.\n"
11613 #: builtin/clone.c:508
11614 msgid ""
11615 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11616 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11617 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11618 msgstr ""
11619 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
11620 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
11621 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
11623 #: builtin/clone.c:585
11624 #, c-format
11625 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11626 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
11628 #: builtin/clone.c:704
11629 #, c-format
11630 msgid "unable to update %s"
11631 msgstr "kan inte uppdatera %s"
11633 #: builtin/clone.c:752
11634 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
11635 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
11637 #: builtin/clone.c:775
11638 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11639 msgstr ""
11640 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
11642 #: builtin/clone.c:806
11643 msgid "unable to checkout working tree"
11644 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
11646 #: builtin/clone.c:856
11647 msgid "unable to write parameters to config file"
11648 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
11650 #: builtin/clone.c:919
11651 msgid "cannot repack to clean up"
11652 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
11654 #: builtin/clone.c:921
11655 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11656 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
11658 #: builtin/clone.c:959 builtin/receive-pack.c:1948
11659 msgid "Too many arguments."
11660 msgstr "För många argument."
11662 #: builtin/clone.c:963
11663 msgid "You must specify a repository to clone."
11664 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
11666 #: builtin/clone.c:976
11667 #, c-format
11668 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11669 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
11671 #: builtin/clone.c:979
11672 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11673 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
11675 #: builtin/clone.c:992
11676 #, c-format
11677 msgid "repository '%s' does not exist"
11678 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
11680 #: builtin/clone.c:998 builtin/fetch.c:1787
11681 #, c-format
11682 msgid "depth %s is not a positive number"
11683 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
11685 #: builtin/clone.c:1008
11686 #, c-format
11687 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11688 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
11690 #: builtin/clone.c:1018
11691 #, c-format
11692 msgid "working tree '%s' already exists."
11693 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
11695 #: builtin/clone.c:1033 builtin/clone.c:1054 builtin/difftool.c:271
11696 #: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
11697 #, c-format
11698 msgid "could not create leading directories of '%s'"
11699 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11701 #: builtin/clone.c:1038
11702 #, c-format
11703 msgid "could not create work tree dir '%s'"
11704 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
11706 #: builtin/clone.c:1058
11707 #, c-format
11708 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11709 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
11711 #: builtin/clone.c:1060
11712 #, c-format
11713 msgid "Cloning into '%s'...\n"
11714 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
11716 #: builtin/clone.c:1084
11717 msgid ""
11718 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11719 "able"
11720 msgstr ""
11721 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
11723 #: builtin/clone.c:1148
11724 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11725 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11727 #: builtin/clone.c:1150
11728 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11729 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11731 #: builtin/clone.c:1152
11732 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11733 msgstr ""
11734 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11736 #: builtin/clone.c:1154
11737 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11738 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11740 #: builtin/clone.c:1157
11741 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11742 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
11744 #: builtin/clone.c:1162
11745 msgid "--local is ignored"
11746 msgstr "--local ignoreras"
11748 #: builtin/clone.c:1237 builtin/clone.c:1245
11749 #, c-format
11750 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11751 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
11753 #: builtin/clone.c:1248
11754 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11755 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
11757 #: builtin/column.c:10
11758 msgid "git column [<options>]"
11759 msgstr "git column [<flaggor>]"
11761 #: builtin/column.c:27
11762 msgid "lookup config vars"
11763 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
11765 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11766 msgid "layout to use"
11767 msgstr "utseende att använda"
11769 #: builtin/column.c:30
11770 msgid "Maximum width"
11771 msgstr "Maximal bredd"
11773 #: builtin/column.c:31
11774 msgid "Padding space on left border"
11775 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
11777 #: builtin/column.c:32
11778 msgid "Padding space on right border"
11779 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
11781 #: builtin/column.c:33
11782 msgid "Padding space between columns"
11783 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
11785 #: builtin/column.c:51
11786 msgid "--command must be the first argument"
11787 msgstr "--command måste vara första argument"
11789 #: builtin/commit-tree.c:18
11790 msgid ""
11791 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11792 "<file>)...] <tree>"
11793 msgstr ""
11794 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
11795 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
11797 #: builtin/commit-tree.c:31
11798 #, c-format
11799 msgid "duplicate parent %s ignored"
11800 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
11802 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
11803 #, c-format
11804 msgid "not a valid object name %s"
11805 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
11807 #: builtin/commit-tree.c:93
11808 #, c-format
11809 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11810 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
11812 #: builtin/commit-tree.c:96
11813 #, c-format
11814 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11815 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
11817 #: builtin/commit-tree.c:98
11818 #, c-format
11819 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11820 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
11822 #: builtin/commit-tree.c:111
11823 msgid "parent"
11824 msgstr "förälder"
11826 #: builtin/commit-tree.c:112
11827 msgid "id of a parent commit object"
11828 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
11830 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1496 builtin/merge.c:270
11831 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
11832 #: builtin/tag.c:412
11833 msgid "message"
11834 msgstr "meddelande"
11836 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1496
11837 msgid "commit message"
11838 msgstr "incheckningsmeddelande"
11840 #: builtin/commit-tree.c:118
11841 msgid "read commit log message from file"
11842 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
11844 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1508 builtin/merge.c:287
11845 #: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
11846 msgid "GPG sign commit"
11847 msgstr "GPG-signera incheckning"
11849 #: builtin/commit-tree.c:133
11850 msgid "must give exactly one tree"
11851 msgstr "måste ange exakt ett träd"
11853 #: builtin/commit-tree.c:140
11854 msgid "git commit-tree: failed to read"
11855 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
11857 #: builtin/commit.c:41
11858 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11859 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11861 #: builtin/commit.c:46
11862 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11863 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11865 #: builtin/commit.c:51
11866 msgid ""
11867 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11868 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11869 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11870 msgstr ""
11871 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
11872 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
11873 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
11875 #: builtin/commit.c:56
11876 msgid ""
11877 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11878 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
11879 "\n"
11880 "    git commit --allow-empty\n"
11881 "\n"
11882 msgstr ""
11883 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
11884 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
11885 "\n"
11886 "    git commit --allow-empty\n"
11887 "\n"
11889 #: builtin/commit.c:63
11890 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11891 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
11893 #: builtin/commit.c:66
11894 msgid ""
11895 "and then use:\n"
11896 "\n"
11897 "    git cherry-pick --continue\n"
11898 "\n"
11899 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11900 "If you wish to skip this commit, use:\n"
11901 "\n"
11902 "    git cherry-pick --skip\n"
11903 "\n"
11904 msgstr ""
11905 "och sedan:\n"
11906 "\n"
11907 "    git cherry-pick --continue\n"
11908 "\n"
11909 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
11910 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
11911 "\n"
11912 "    git cherry-pick --skip\n"
11913 "\n"
11915 #: builtin/commit.c:315
11916 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11917 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
11919 #: builtin/commit.c:351
11920 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
11921 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
11923 #: builtin/commit.c:364
11924 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11925 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
11927 #: builtin/commit.c:376
11928 msgid "unable to create temporary index"
11929 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
11931 #: builtin/commit.c:382
11932 msgid "interactive add failed"
11933 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
11935 #: builtin/commit.c:396
11936 msgid "unable to update temporary index"
11937 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
11939 #: builtin/commit.c:398
11940 msgid "Failed to update main cache tree"
11941 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
11943 #: builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:446 builtin/commit.c:492
11944 msgid "unable to write new_index file"
11945 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
11947 #: builtin/commit.c:475
11948 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11949 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
11951 #: builtin/commit.c:477
11952 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11953 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
11955 #: builtin/commit.c:485
11956 msgid "cannot read the index"
11957 msgstr "kan inte läsa indexet"
11959 #: builtin/commit.c:504
11960 msgid "unable to write temporary index file"
11961 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
11963 #: builtin/commit.c:602
11964 #, c-format
11965 msgid "commit '%s' lacks author header"
11966 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
11968 #: builtin/commit.c:604
11969 #, c-format
11970 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11971 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
11973 #: builtin/commit.c:623
11974 msgid "malformed --author parameter"
11975 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
11977 #: builtin/commit.c:676
11978 msgid ""
11979 "unable to select a comment character that is not used\n"
11980 "in the current commit message"
11981 msgstr ""
11982 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
11983 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
11985 #: builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:1092
11986 #, c-format
11987 msgid "could not lookup commit %s"
11988 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
11990 #: builtin/commit.c:726 builtin/shortlog.c:319
11991 #, c-format
11992 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11993 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
11995 #: builtin/commit.c:728
11996 msgid "could not read log from standard input"
11997 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
11999 #: builtin/commit.c:732
12000 #, c-format
12001 msgid "could not read log file '%s'"
12002 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
12004 #: builtin/commit.c:763 builtin/commit.c:779
12005 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12006 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
12008 #: builtin/commit.c:770
12009 msgid "could not read MERGE_MSG"
12010 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
12012 #: builtin/commit.c:830
12013 msgid "could not write commit template"
12014 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
12016 #: builtin/commit.c:849
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "\n"
12020 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12021 "If this is not correct, please remove the file\n"
12022 "\t%s\n"
12023 "and try again.\n"
12024 msgstr ""
12025 "\n"
12026 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
12027 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
12028 "\t%s\n"
12029 "och försöker igen.\n"
12031 #: builtin/commit.c:854
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 "\n"
12035 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12036 "If this is not correct, please remove the file\n"
12037 "\t%s\n"
12038 "and try again.\n"
12039 msgstr ""
12040 "\n"
12041 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
12042 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
12043 "\t%s\n"
12044 "och försöker igen.\n"
12046 #: builtin/commit.c:867
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12050 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12051 msgstr ""
12052 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
12053 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
12054 "incheckningen.\n"
12056 #: builtin/commit.c:875
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12060 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12061 "An empty message aborts the commit.\n"
12062 msgstr ""
12063 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
12064 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
12065 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
12067 #: builtin/commit.c:892
12068 #, c-format
12069 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
12070 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
12072 #: builtin/commit.c:900
12073 #, c-format
12074 msgid "%sDate:      %s"
12075 msgstr "%sDatum:      %s"
12077 #: builtin/commit.c:907
12078 #, c-format
12079 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12080 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
12082 #: builtin/commit.c:925
12083 msgid "Cannot read index"
12084 msgstr "Kan inte läsa indexet"
12086 #: builtin/commit.c:992
12087 msgid "Error building trees"
12088 msgstr "Fel vid byggande av träd"
12090 #: builtin/commit.c:1006 builtin/tag.c:275
12091 #, c-format
12092 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12093 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
12095 #: builtin/commit.c:1050
12096 #, c-format
12097 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12098 msgstr ""
12099 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
12101 #: builtin/commit.c:1064
12102 #, c-format
12103 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12104 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
12106 #: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
12107 #, c-format
12108 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12109 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
12111 #: builtin/commit.c:1122
12112 msgid "--long and -z are incompatible"
12113 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
12115 #: builtin/commit.c:1166
12116 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12117 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
12119 #: builtin/commit.c:1175
12120 msgid "You have nothing to amend."
12121 msgstr "Du har inget att utöka."
12123 #: builtin/commit.c:1178
12124 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12125 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
12127 #: builtin/commit.c:1180
12128 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12129 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
12131 #: builtin/commit.c:1183
12132 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12133 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
12135 #: builtin/commit.c:1193
12136 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12137 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
12139 #: builtin/commit.c:1195
12140 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12141 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
12143 #: builtin/commit.c:1203
12144 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12145 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
12147 #: builtin/commit.c:1220
12148 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12149 msgstr ""
12150 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
12152 #: builtin/commit.c:1226
12153 #, c-format
12154 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12155 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
12157 #: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1519
12158 msgid "show status concisely"
12159 msgstr "visa koncis status"
12161 #: builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1521
12162 msgid "show branch information"
12163 msgstr "visa information om gren"
12165 #: builtin/commit.c:1361
12166 msgid "show stash information"
12167 msgstr "visa information om stash"
12169 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1523
12170 msgid "compute full ahead/behind values"
12171 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
12173 #: builtin/commit.c:1365
12174 msgid "version"
12175 msgstr "version"
12177 #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1525 builtin/push.c:549
12178 #: builtin/worktree.c:650
12179 msgid "machine-readable output"
12180 msgstr "maskinläsbar utdata"
12182 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1527
12183 msgid "show status in long format (default)"
12184 msgstr "visa status i långt format (standard)"
12186 #: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1530
12187 msgid "terminate entries with NUL"
12188 msgstr "terminera poster med NUL"
12190 #: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1533
12191 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12192 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1525 parse-options.h:336
12193 msgid "mode"
12194 msgstr "läge"
12196 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12197 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12198 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
12200 #: builtin/commit.c:1378
12201 msgid ""
12202 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12203 "traditional)"
12204 msgstr ""
12205 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
12206 "traditional)"
12208 #: builtin/commit.c:1380 parse-options.h:192
12209 msgid "when"
12210 msgstr "när"
12212 #: builtin/commit.c:1381
12213 msgid ""
12214 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12215 "(Default: all)"
12216 msgstr ""
12217 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
12218 "(Default: all)"
12220 #: builtin/commit.c:1383
12221 msgid "list untracked files in columns"
12222 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
12224 #: builtin/commit.c:1384
12225 msgid "do not detect renames"
12226 msgstr "detektera inte namnändringar"
12228 #: builtin/commit.c:1386
12229 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12230 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
12232 #: builtin/commit.c:1406
12233 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12234 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
12236 #: builtin/commit.c:1489
12237 msgid "suppress summary after successful commit"
12238 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
12240 #: builtin/commit.c:1490
12241 msgid "show diff in commit message template"
12242 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
12244 #: builtin/commit.c:1492
12245 msgid "Commit message options"
12246 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
12248 #: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
12249 msgid "read message from file"
12250 msgstr "läs meddelande från fil"
12252 #: builtin/commit.c:1494
12253 msgid "author"
12254 msgstr "författare"
12256 #: builtin/commit.c:1494
12257 msgid "override author for commit"
12258 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
12260 #: builtin/commit.c:1495 builtin/gc.c:538
12261 msgid "date"
12262 msgstr "datum"
12264 #: builtin/commit.c:1495
12265 msgid "override date for commit"
12266 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
12268 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1498 builtin/commit.c:1499
12269 #: builtin/commit.c:1500 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
12270 msgid "commit"
12271 msgstr "incheckning"
12273 #: builtin/commit.c:1497
12274 msgid "reuse and edit message from specified commit"
12275 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
12277 #: builtin/commit.c:1498
12278 msgid "reuse message from specified commit"
12279 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
12281 #: builtin/commit.c:1499
12282 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12283 msgstr ""
12284 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
12286 #: builtin/commit.c:1500
12287 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12288 msgstr ""
12289 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
12290 "incheckning"
12292 #: builtin/commit.c:1501
12293 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12294 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
12296 #: builtin/commit.c:1502 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:289
12297 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
12298 msgid "add Signed-off-by:"
12299 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
12301 #: builtin/commit.c:1503
12302 msgid "use specified template file"
12303 msgstr "använd angiven mallfil"
12305 #: builtin/commit.c:1504
12306 msgid "force edit of commit"
12307 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
12309 #: builtin/commit.c:1506
12310 msgid "include status in commit message template"
12311 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
12313 #: builtin/commit.c:1511
12314 msgid "Commit contents options"
12315 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
12317 #: builtin/commit.c:1512
12318 msgid "commit all changed files"
12319 msgstr "checka in alla ändrade filer"
12321 #: builtin/commit.c:1513
12322 msgid "add specified files to index for commit"
12323 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
12325 #: builtin/commit.c:1514
12326 msgid "interactively add files"
12327 msgstr "lägg till filer interaktivt"
12329 #: builtin/commit.c:1515
12330 msgid "interactively add changes"
12331 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
12333 #: builtin/commit.c:1516
12334 msgid "commit only specified files"
12335 msgstr "checka endast in angivna filer"
12337 #: builtin/commit.c:1517
12338 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12339 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
12341 #: builtin/commit.c:1518
12342 msgid "show what would be committed"
12343 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
12345 #: builtin/commit.c:1531
12346 msgid "amend previous commit"
12347 msgstr "lägg till föregående incheckning"
12349 #: builtin/commit.c:1532
12350 msgid "bypass post-rewrite hook"
12351 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
12353 #: builtin/commit.c:1539
12354 msgid "ok to record an empty change"
12355 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
12357 #: builtin/commit.c:1541
12358 msgid "ok to record a change with an empty message"
12359 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
12361 #: builtin/commit.c:1614
12362 #, c-format
12363 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12364 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
12366 #: builtin/commit.c:1621
12367 msgid "could not read MERGE_MODE"
12368 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
12370 #: builtin/commit.c:1640
12371 #, c-format
12372 msgid "could not read commit message: %s"
12373 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
12375 #: builtin/commit.c:1647
12376 #, c-format
12377 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12378 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
12380 #: builtin/commit.c:1652
12381 #, c-format
12382 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12383 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
12385 #: builtin/commit.c:1686
12386 msgid ""
12387 "repository has been updated, but unable to write\n"
12388 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12389 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12390 msgstr ""
12391 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
12392 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
12393 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
12394 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
12396 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
12397 msgid ""
12398 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12399 msgstr ""
12400 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12402 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
12403 msgid ""
12404 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12405 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12406 msgstr ""
12407 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append|--split] [--"
12408 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
12410 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:103
12411 #: builtin/commit-graph.c:187 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
12412 msgid "dir"
12413 msgstr "kat"
12415 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:104
12416 #: builtin/commit-graph.c:188
12417 msgid "The object directory to store the graph"
12418 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
12420 #: builtin/commit-graph.c:51
12421 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12422 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
12424 #: builtin/commit-graph.c:73 t/helper/test-read-graph.c:23
12425 #, c-format
12426 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12427 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
12429 #: builtin/commit-graph.c:106
12430 msgid "start walk at all refs"
12431 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
12433 #: builtin/commit-graph.c:108
12434 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12435 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
12437 #: builtin/commit-graph.c:110
12438 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12439 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
12441 #: builtin/commit-graph.c:112
12442 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12443 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
12445 #: builtin/commit-graph.c:115
12446 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12447 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
12449 #: builtin/commit-graph.c:117 builtin/commit-graph.c:121
12450 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12451 msgstr ""
12452 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
12454 #: builtin/commit-graph.c:119
12455 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12456 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
12458 #: builtin/commit-graph.c:137
12459 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12460 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
12462 #: builtin/config.c:11
12463 msgid "git config [<options>]"
12464 msgstr "git config [<flaggor>]"
12466 #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
12467 #, c-format
12468 msgid "unrecognized --type argument, %s"
12469 msgstr "okänt argument för --type, %s"
12471 #: builtin/config.c:115
12472 msgid "only one type at a time"
12473 msgstr "endast en typ åt gången"
12475 #: builtin/config.c:124
12476 msgid "Config file location"
12477 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
12479 #: builtin/config.c:125
12480 msgid "use global config file"
12481 msgstr "använd global konfigurationsfil"
12483 #: builtin/config.c:126
12484 msgid "use system config file"
12485 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
12487 #: builtin/config.c:127
12488 msgid "use repository config file"
12489 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
12491 #: builtin/config.c:128
12492 msgid "use per-worktree config file"
12493 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
12495 #: builtin/config.c:129
12496 msgid "use given config file"
12497 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
12499 #: builtin/config.c:130
12500 msgid "blob-id"
12501 msgstr "blob-id"
12503 #: builtin/config.c:130
12504 msgid "read config from given blob object"
12505 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
12507 #: builtin/config.c:131
12508 msgid "Action"
12509 msgstr "Åtgärd"
12511 #: builtin/config.c:132
12512 msgid "get value: name [value-regex]"
12513 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
12515 #: builtin/config.c:133
12516 msgid "get all values: key [value-regex]"
12517 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
12519 #: builtin/config.c:134
12520 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
12521 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
12523 #: builtin/config.c:135
12524 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
12525 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
12527 #: builtin/config.c:136
12528 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
12529 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
12531 #: builtin/config.c:137
12532 msgid "add a new variable: name value"
12533 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
12535 #: builtin/config.c:138
12536 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12537 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
12539 #: builtin/config.c:139
12540 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12541 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
12543 #: builtin/config.c:140
12544 msgid "rename section: old-name new-name"
12545 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
12547 #: builtin/config.c:141
12548 msgid "remove a section: name"
12549 msgstr "ta bort en sektion: namn"
12551 #: builtin/config.c:142
12552 msgid "list all"
12553 msgstr "visa alla"
12555 #: builtin/config.c:143
12556 msgid "open an editor"
12557 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
12559 #: builtin/config.c:144
12560 msgid "find the color configured: slot [default]"
12561 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
12563 #: builtin/config.c:145
12564 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12565 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
12567 #: builtin/config.c:146
12568 msgid "Type"
12569 msgstr "Typ"
12571 #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12572 msgid "value is given this type"
12573 msgstr "värdet har givits denna typ"
12575 #: builtin/config.c:148
12576 msgid "value is \"true\" or \"false\""
12577 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
12579 #: builtin/config.c:149
12580 msgid "value is decimal number"
12581 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
12583 #: builtin/config.c:150
12584 msgid "value is --bool or --int"
12585 msgstr "värdet är --bool eller --int"
12587 #: builtin/config.c:151
12588 msgid "value is a path (file or directory name)"
12589 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
12591 #: builtin/config.c:152
12592 msgid "value is an expiry date"
12593 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
12595 #: builtin/config.c:153
12596 msgid "Other"
12597 msgstr "Andra"
12599 #: builtin/config.c:154
12600 msgid "terminate values with NUL byte"
12601 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
12603 #: builtin/config.c:155
12604 msgid "show variable names only"
12605 msgstr "visa endast variabelnamn"
12607 #: builtin/config.c:156
12608 msgid "respect include directives on lookup"
12609 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
12611 #: builtin/config.c:157
12612 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12613 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
12615 #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12616 msgid "value"
12617 msgstr "värde"
12619 #: builtin/config.c:158
12620 msgid "with --get, use default value when missing entry"
12621 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
12623 #: builtin/config.c:172
12624 #, c-format
12625 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12626 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
12628 #: builtin/config.c:174
12629 #, c-format
12630 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12631 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
12633 #: builtin/config.c:308
12634 #, c-format
12635 msgid "invalid key pattern: %s"
12636 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
12638 #: builtin/config.c:344
12639 #, c-format
12640 msgid "failed to format default config value: %s"
12641 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
12643 #: builtin/config.c:401
12644 #, c-format
12645 msgid "cannot parse color '%s'"
12646 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
12648 #: builtin/config.c:443
12649 msgid "unable to parse default color value"
12650 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
12652 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12653 msgid "not in a git directory"
12654 msgstr "inte i en git-katalog"
12656 #: builtin/config.c:499
12657 msgid "writing to stdin is not supported"
12658 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
12660 #: builtin/config.c:502
12661 msgid "writing config blobs is not supported"
12662 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
12664 #: builtin/config.c:587
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12668 "[user]\n"
12669 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12670 "#\tname = %s\n"
12671 "#\temail = %s\n"
12672 msgstr ""
12673 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
12674 "[user]\n"
12675 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
12676 "#\tname = %s\n"
12677 "#\temail = %s\n"
12679 #: builtin/config.c:611
12680 msgid "only one config file at a time"
12681 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
12683 #: builtin/config.c:616
12684 msgid "--local can only be used inside a git repository"
12685 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12687 #: builtin/config.c:619
12688 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12689 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12691 #: builtin/config.c:638
12692 msgid "$HOME not set"
12693 msgstr "$HOME inte satt"
12695 #: builtin/config.c:658
12696 msgid ""
12697 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12698 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12699 "section in \"git help worktree\" for details"
12700 msgstr ""
12701 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
12702 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
12703 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
12705 #: builtin/config.c:688
12706 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12707 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
12709 #: builtin/config.c:693
12710 msgid "only one action at a time"
12711 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
12713 #: builtin/config.c:706
12714 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12715 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
12717 #: builtin/config.c:712
12718 msgid ""
12719 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12720 "list"
12721 msgstr ""
12722 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
12724 #: builtin/config.c:718
12725 msgid "--default is only applicable to --get"
12726 msgstr "--default gäller bara för --get"
12728 #: builtin/config.c:731
12729 #, c-format
12730 msgid "unable to read config file '%s'"
12731 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
12733 #: builtin/config.c:734
12734 msgid "error processing config file(s)"
12735 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
12737 #: builtin/config.c:744
12738 msgid "editing stdin is not supported"
12739 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
12741 #: builtin/config.c:746
12742 msgid "editing blobs is not supported"
12743 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
12745 #: builtin/config.c:760
12746 #, c-format
12747 msgid "cannot create configuration file %s"
12748 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
12750 #: builtin/config.c:773
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12754 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12755 msgstr ""
12756 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
12757 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
12759 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12760 #, c-format
12761 msgid "no such section: %s"
12762 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
12764 #: builtin/count-objects.c:90
12765 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12766 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12768 #: builtin/count-objects.c:100
12769 msgid "print sizes in human readable format"
12770 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
12772 #: builtin/describe.c:26
12773 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12774 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
12776 #: builtin/describe.c:27
12777 msgid "git describe [<options>] --dirty"
12778 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
12780 #: builtin/describe.c:62
12781 msgid "head"
12782 msgstr "huvud"
12784 #: builtin/describe.c:62
12785 msgid "lightweight"
12786 msgstr "lättviktig"
12788 #: builtin/describe.c:62
12789 msgid "annotated"
12790 msgstr "annoterad"
12792 #: builtin/describe.c:275
12793 #, c-format
12794 msgid "annotated tag %s not available"
12795 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
12797 #: builtin/describe.c:279
12798 #, c-format
12799 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12800 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
12802 #: builtin/describe.c:281
12803 #, c-format
12804 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12805 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
12807 #: builtin/describe.c:325
12808 #, c-format
12809 msgid "no tag exactly matches '%s'"
12810 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
12812 #: builtin/describe.c:327
12813 #, c-format
12814 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12815 msgstr ""
12816 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
12818 #: builtin/describe.c:381
12819 #, c-format
12820 msgid "finished search at %s\n"
12821 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
12823 #: builtin/describe.c:407
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
12827 "However, there were unannotated tags: try --tags."
12828 msgstr ""
12829 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12830 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
12832 #: builtin/describe.c:411
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "No tags can describe '%s'.\n"
12836 "Try --always, or create some tags."
12837 msgstr ""
12838 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12839 "Testa --always, eller skapa några taggar."
12841 #: builtin/describe.c:441
12842 #, c-format
12843 msgid "traversed %lu commits\n"
12844 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
12846 #: builtin/describe.c:444
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12850 "gave up search at %s\n"
12851 msgstr ""
12852 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
12853 "gav upp sökningen vid %s\n"
12855 #: builtin/describe.c:512
12856 #, c-format
12857 msgid "describe %s\n"
12858 msgstr "beskriva %s\n"
12860 #: builtin/describe.c:515
12861 #, c-format
12862 msgid "Not a valid object name %s"
12863 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
12865 #: builtin/describe.c:523
12866 #, c-format
12867 msgid "%s is neither a commit nor blob"
12868 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
12870 #: builtin/describe.c:537
12871 msgid "find the tag that comes after the commit"
12872 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
12874 #: builtin/describe.c:538
12875 msgid "debug search strategy on stderr"
12876 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
12878 #: builtin/describe.c:539
12879 msgid "use any ref"
12880 msgstr "använd alla referenser"
12882 #: builtin/describe.c:540
12883 msgid "use any tag, even unannotated"
12884 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
12886 #: builtin/describe.c:541
12887 msgid "always use long format"
12888 msgstr "använd alltid långt format"
12890 #: builtin/describe.c:542
12891 msgid "only follow first parent"
12892 msgstr "följ endast första föräldern"
12894 #: builtin/describe.c:545
12895 msgid "only output exact matches"
12896 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
12898 #: builtin/describe.c:547
12899 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12900 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
12902 #: builtin/describe.c:549
12903 msgid "only consider tags matching <pattern>"
12904 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
12906 #: builtin/describe.c:551
12907 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12908 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
12910 #: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:473
12911 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12912 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
12914 #: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
12915 msgid "mark"
12916 msgstr "märke"
12918 #: builtin/describe.c:555
12919 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12920 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
12922 #: builtin/describe.c:558
12923 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12924 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
12926 #: builtin/describe.c:576
12927 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12928 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
12930 #: builtin/describe.c:605
12931 msgid "No names found, cannot describe anything."
12932 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
12934 #: builtin/describe.c:656
12935 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12936 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12938 #: builtin/describe.c:658
12939 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12940 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12942 #: builtin/diff.c:84
12943 #, c-format
12944 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12945 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
12947 #: builtin/diff.c:235
12948 #, c-format
12949 msgid "invalid option: %s"
12950 msgstr "ogiltig flagga: %s"
12952 #: builtin/diff.c:350
12953 msgid "Not a git repository"
12954 msgstr "Inte ett git-arkiv"
12956 #: builtin/diff.c:394
12957 #, c-format
12958 msgid "invalid object '%s' given."
12959 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
12961 #: builtin/diff.c:403
12962 #, c-format
12963 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12964 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
12966 #: builtin/diff.c:408
12967 #, c-format
12968 msgid "unhandled object '%s' given."
12969 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
12971 #: builtin/difftool.c:30
12972 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12973 msgstr ""
12974 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
12976 #: builtin/difftool.c:260
12977 #, c-format
12978 msgid "failed: %d"
12979 msgstr "misslyckades: %d"
12981 #: builtin/difftool.c:302
12982 #, c-format
12983 msgid "could not read symlink %s"
12984 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
12986 #: builtin/difftool.c:304
12987 #, c-format
12988 msgid "could not read symlink file %s"
12989 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
12991 #: builtin/difftool.c:312
12992 #, c-format
12993 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12994 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
12996 #: builtin/difftool.c:413
12997 msgid ""
12998 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12999 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13000 msgstr ""
13001 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
13002 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
13004 #: builtin/difftool.c:634
13005 #, c-format
13006 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13007 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
13009 #: builtin/difftool.c:636
13010 msgid "working tree file has been left."
13011 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
13013 #: builtin/difftool.c:647
13014 #, c-format
13015 msgid "temporary files exist in '%s'."
13016 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
13018 #: builtin/difftool.c:648
13019 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13020 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
13022 #: builtin/difftool.c:697
13023 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13024 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
13026 #: builtin/difftool.c:699
13027 msgid "perform a full-directory diff"
13028 msgstr "utför diff för hela katalogen"
13030 #: builtin/difftool.c:701
13031 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13032 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
13034 #: builtin/difftool.c:706
13035 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13036 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
13038 #: builtin/difftool.c:707
13039 msgid "tool"
13040 msgstr "verktyg"
13042 #: builtin/difftool.c:708
13043 msgid "use the specified diff tool"
13044 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
13046 #: builtin/difftool.c:710
13047 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13048 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
13050 #: builtin/difftool.c:713
13051 msgid ""
13052 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13053 "code"
13054 msgstr ""
13055 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
13056 "skilt från noll"
13058 #: builtin/difftool.c:716
13059 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13060 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
13062 #: builtin/difftool.c:717
13063 msgid "passed to `diff`"
13064 msgstr "sändes till \"diff\""
13066 #: builtin/difftool.c:732
13067 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13068 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
13070 #: builtin/difftool.c:739
13071 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13072 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
13074 #: builtin/difftool.c:742
13075 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13076 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
13078 #: builtin/difftool.c:750
13079 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13080 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
13082 #: builtin/difftool.c:757
13083 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13084 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
13086 #: builtin/env--helper.c:6
13087 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13088 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
13090 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13091 msgid "type"
13092 msgstr "typ"
13094 #: builtin/env--helper.c:41
13095 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13096 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
13098 #: builtin/env--helper.c:43
13099 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13100 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
13102 #: builtin/env--helper.c:62
13103 #, c-format
13104 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13105 msgstr ""
13106 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
13107 "\"%s\""
13109 #: builtin/env--helper.c:77
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13113 "%s`"
13114 msgstr ""
13115 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
13116 "\", inte \"%s\""
13118 #: builtin/fast-export.c:29
13119 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13120 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
13122 #: builtin/fast-export.c:852
13123 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13124 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
13126 #: builtin/fast-export.c:1152
13127 msgid "show progress after <n> objects"
13128 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
13130 #: builtin/fast-export.c:1154
13131 msgid "select handling of signed tags"
13132 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
13134 #: builtin/fast-export.c:1157
13135 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13136 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
13138 #: builtin/fast-export.c:1160
13139 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13140 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
13142 #: builtin/fast-export.c:1163
13143 msgid "Dump marks to this file"
13144 msgstr "Dumpa märken till filen"
13146 #: builtin/fast-export.c:1165
13147 msgid "Import marks from this file"
13148 msgstr "Importera märken från filen"
13150 #: builtin/fast-export.c:1169
13151 msgid "Import marks from this file if it exists"
13152 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
13154 #: builtin/fast-export.c:1171
13155 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13156 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
13158 #: builtin/fast-export.c:1173
13159 msgid "Output full tree for each commit"
13160 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
13162 #: builtin/fast-export.c:1175
13163 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13164 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
13166 #: builtin/fast-export.c:1176
13167 msgid "Skip output of blob data"
13168 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
13170 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
13171 msgid "refspec"
13172 msgstr "referensspecifikation"
13174 #: builtin/fast-export.c:1178
13175 msgid "Apply refspec to exported refs"
13176 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
13178 #: builtin/fast-export.c:1179
13179 msgid "anonymize output"
13180 msgstr "anonymisera utdata"
13182 #: builtin/fast-export.c:1181
13183 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13184 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
13186 #: builtin/fast-export.c:1183
13187 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13188 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
13190 #: builtin/fast-export.c:1185
13191 msgid "Label tags with mark ids"
13192 msgstr "Märk taggar med märke-id"
13194 #: builtin/fast-export.c:1220
13195 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13196 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
13198 #: builtin/fetch.c:34
13199 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13200 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
13202 #: builtin/fetch.c:35
13203 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13204 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
13206 #: builtin/fetch.c:36
13207 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13208 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
13210 #: builtin/fetch.c:37
13211 msgid "git fetch --all [<options>]"
13212 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
13214 #: builtin/fetch.c:116
13215 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13216 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
13218 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:204
13219 msgid "fetch from all remotes"
13220 msgstr "hämta från alla fjärrar"
13222 #: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:248
13223 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13224 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
13226 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:207
13227 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13228 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
13230 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:210
13231 msgid "path to upload pack on remote end"
13232 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
13234 #: builtin/fetch.c:146
13235 msgid "force overwrite of local reference"
13236 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
13238 #: builtin/fetch.c:148
13239 msgid "fetch from multiple remotes"
13240 msgstr "hämta från flera fjärrar"
13242 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:214
13243 msgid "fetch all tags and associated objects"
13244 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
13246 #: builtin/fetch.c:152
13247 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13248 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
13250 #: builtin/fetch.c:154
13251 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13252 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
13254 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:217
13255 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13256 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
13258 #: builtin/fetch.c:158
13259 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13260 msgstr ""
13261 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
13263 #: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:141
13264 msgid "on-demand"
13265 msgstr "on-demand"
13267 #: builtin/fetch.c:160
13268 msgid "control recursive fetching of submodules"
13269 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
13271 #: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:225
13272 msgid "keep downloaded pack"
13273 msgstr "behåll hämtade paket"
13275 #: builtin/fetch.c:166
13276 msgid "allow updating of HEAD ref"
13277 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
13279 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:228
13280 msgid "deepen history of shallow clone"
13281 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
13283 #: builtin/fetch.c:171
13284 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13285 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
13287 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:231
13288 msgid "convert to a complete repository"
13289 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
13291 #: builtin/fetch.c:180
13292 msgid "prepend this to submodule path output"
13293 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
13295 #: builtin/fetch.c:183
13296 msgid ""
13297 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13298 "files)"
13299 msgstr ""
13300 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
13301 "konfigurationsfiler)"
13303 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:234
13304 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13305 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
13307 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:236
13308 msgid "refmap"
13309 msgstr "referenskarta"
13311 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237
13312 msgid "specify fetch refmap"
13313 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
13315 #: builtin/fetch.c:196
13316 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13317 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
13319 #: builtin/fetch.c:199
13320 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13321 msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning"
13323 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:246
13324 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13325 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
13327 #: builtin/fetch.c:203
13328 msgid "write the commit-graph after fetching"
13329 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
13331 #: builtin/fetch.c:513
13332 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13333 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
13335 #: builtin/fetch.c:653
13336 #, c-format
13337 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13338 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
13340 #: builtin/fetch.c:751
13341 #, c-format
13342 msgid "object %s not found"
13343 msgstr "objektet %s hittades inte"
13345 #: builtin/fetch.c:755
13346 msgid "[up to date]"
13347 msgstr "[àjour]"
13349 #: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
13350 msgid "[rejected]"
13351 msgstr "[refuserad]"
13353 #: builtin/fetch.c:769
13354 msgid "can't fetch in current branch"
13355 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
13357 #: builtin/fetch.c:779
13358 msgid "[tag update]"
13359 msgstr "[uppdaterad tagg]"
13361 #: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
13362 #: builtin/fetch.c:851
13363 msgid "unable to update local ref"
13364 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
13366 #: builtin/fetch.c:784
13367 msgid "would clobber existing tag"
13368 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
13370 #: builtin/fetch.c:806
13371 msgid "[new tag]"
13372 msgstr "[ny tagg]"
13374 #: builtin/fetch.c:809
13375 msgid "[new branch]"
13376 msgstr "[ny gren]"
13378 #: builtin/fetch.c:812
13379 msgid "[new ref]"
13380 msgstr "[ny ref]"
13382 #: builtin/fetch.c:851
13383 msgid "forced update"
13384 msgstr "tvingad uppdatering"
13386 #: builtin/fetch.c:856
13387 msgid "non-fast-forward"
13388 msgstr "ej snabbspolad"
13390 #: builtin/fetch.c:877
13391 msgid ""
13392 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13393 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13394 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13395 msgstr ""
13396 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
13397 "slagits\n"
13398 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
13399 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
13401 #: builtin/fetch.c:881
13402 #, c-format
13403 msgid ""
13404 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13405 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13406 "false'\n"
13407 " to avoid this check.\n"
13408 msgstr ""
13409 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
13410 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
13411 "showForcedUpdates\n"
13412 "false\" för att undvika testet.\n"
13414 #: builtin/fetch.c:911
13415 #, c-format
13416 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13417 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
13419 #: builtin/fetch.c:932
13420 #, c-format
13421 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13422 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
13424 #: builtin/fetch.c:1017 builtin/fetch.c:1155
13425 #, c-format
13426 msgid "From %.*s\n"
13427 msgstr "Från %.*s\n"
13429 #: builtin/fetch.c:1028
13430 #, c-format
13431 msgid ""
13432 "some local refs could not be updated; try running\n"
13433 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13434 msgstr ""
13435 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
13436 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
13438 #: builtin/fetch.c:1125
13439 #, c-format
13440 msgid "   (%s will become dangling)"
13441 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
13443 #: builtin/fetch.c:1126
13444 #, c-format
13445 msgid "   (%s has become dangling)"
13446 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
13448 #: builtin/fetch.c:1158
13449 msgid "[deleted]"
13450 msgstr "[borttagen]"
13452 #: builtin/fetch.c:1159 builtin/remote.c:1035
13453 msgid "(none)"
13454 msgstr "(ingen)"
13456 #: builtin/fetch.c:1182
13457 #, c-format
13458 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13459 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
13461 #: builtin/fetch.c:1201
13462 #, c-format
13463 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13464 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
13466 #: builtin/fetch.c:1204
13467 #, c-format
13468 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13469 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
13471 #: builtin/fetch.c:1412
13472 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
13473 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
13475 #: builtin/fetch.c:1427
13476 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13477 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
13479 #: builtin/fetch.c:1429
13480 msgid "not setting upstream for a remote tag"
13481 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
13483 #: builtin/fetch.c:1431
13484 msgid "unknown branch type"
13485 msgstr "okänd grentyp"
13487 #: builtin/fetch.c:1433
13488 msgid ""
13489 "no source branch found.\n"
13490 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13491 msgstr ""
13492 "hittade ingen källgren.\n"
13493 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
13495 #: builtin/fetch.c:1559 builtin/fetch.c:1622
13496 #, c-format
13497 msgid "Fetching %s\n"
13498 msgstr "Hämtar %s\n"
13500 #: builtin/fetch.c:1569 builtin/fetch.c:1624 builtin/remote.c:100
13501 #, c-format
13502 msgid "Could not fetch %s"
13503 msgstr "Kunde inte hämta %s"
13505 #: builtin/fetch.c:1581
13506 #, c-format
13507 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
13508 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
13510 #: builtin/fetch.c:1684
13511 msgid ""
13512 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
13513 "remote name from which new revisions should be fetched."
13514 msgstr ""
13515 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
13516 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
13518 #: builtin/fetch.c:1721
13519 msgid "You need to specify a tag name."
13520 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
13522 #: builtin/fetch.c:1771
13523 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
13524 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
13526 #: builtin/fetch.c:1773
13527 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
13528 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
13530 #: builtin/fetch.c:1778
13531 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
13532 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
13534 #: builtin/fetch.c:1780
13535 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
13536 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
13538 #: builtin/fetch.c:1796
13539 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
13540 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
13542 #: builtin/fetch.c:1798
13543 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
13544 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
13546 #: builtin/fetch.c:1807
13547 #, c-format
13548 msgid "No such remote or remote group: %s"
13549 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
13551 #: builtin/fetch.c:1814
13552 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
13553 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
13555 #: builtin/fetch.c:1832
13556 msgid ""
13557 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
13558 "partialclone"
13559 msgstr ""
13560 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
13561 "partialclone"
13563 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
13564 msgid ""
13565 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
13566 msgstr ""
13567 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
13569 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
13570 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
13571 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
13573 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
13574 msgid "alias for --log (deprecated)"
13575 msgstr "alias för --log (avråds)"
13577 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
13578 msgid "text"
13579 msgstr "text"
13581 #: builtin/fmt-merge-msg.c:681
13582 msgid "use <text> as start of message"
13583 msgstr "inled meddelande med <text>"
13585 #: builtin/fmt-merge-msg.c:682
13586 msgid "file to read from"
13587 msgstr "fil att läsa från"
13589 #: builtin/for-each-ref.c:10
13590 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
13591 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
13593 #: builtin/for-each-ref.c:11
13594 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
13595 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
13597 #: builtin/for-each-ref.c:12
13598 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
13599 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
13601 #: builtin/for-each-ref.c:13
13602 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13603 msgstr ""
13604 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
13606 #: builtin/for-each-ref.c:28
13607 msgid "quote placeholders suitably for shells"
13608 msgstr "citera platshållare passande för skal"
13610 #: builtin/for-each-ref.c:30
13611 msgid "quote placeholders suitably for perl"
13612 msgstr "citera platshållare passande för perl"
13614 #: builtin/for-each-ref.c:32
13615 msgid "quote placeholders suitably for python"
13616 msgstr "citera platshållare passande för python"
13618 #: builtin/for-each-ref.c:34
13619 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13620 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
13622 #: builtin/for-each-ref.c:37
13623 msgid "show only <n> matched refs"
13624 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
13626 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13627 msgid "respect format colors"
13628 msgstr "använd formatfärger"
13630 #: builtin/for-each-ref.c:42
13631 msgid "print only refs which points at the given object"
13632 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
13634 #: builtin/for-each-ref.c:44
13635 msgid "print only refs that are merged"
13636 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
13638 #: builtin/for-each-ref.c:45
13639 msgid "print only refs that are not merged"
13640 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
13642 #: builtin/for-each-ref.c:46
13643 msgid "print only refs which contain the commit"
13644 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
13646 #: builtin/for-each-ref.c:47
13647 msgid "print only refs which don't contain the commit"
13648 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
13650 #: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
13651 msgid "unknown"
13652 msgstr "okänd"
13654 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13655 #: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
13656 #, c-format
13657 msgid "error in %s %s: %s"
13658 msgstr "fel i %s %s: %s"
13660 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13661 #: builtin/fsck.c:114
13662 #, c-format
13663 msgid "warning in %s %s: %s"
13664 msgstr "varning i %s %s: %s"
13666 #: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
13667 #, c-format
13668 msgid "broken link from %7s %s"
13669 msgstr "trasig länk från %7s %s"
13671 #: builtin/fsck.c:155
13672 msgid "wrong object type in link"
13673 msgstr "fel objekttyp i länk"
13675 #: builtin/fsck.c:171
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "broken link from %7s %s\n"
13679 "              to %7s %s"
13680 msgstr ""
13681 "trasig länk från %7s %s\n"
13682 "            till %7s %s"
13684 #: builtin/fsck.c:282
13685 #, c-format
13686 msgid "missing %s %s"
13687 msgstr "saknat %s %s"
13689 #: builtin/fsck.c:309
13690 #, c-format
13691 msgid "unreachable %s %s"
13692 msgstr "onåbart %s %s"
13694 #: builtin/fsck.c:329
13695 #, c-format
13696 msgid "dangling %s %s"
13697 msgstr "hängande %s %s"
13699 #: builtin/fsck.c:339
13700 msgid "could not create lost-found"
13701 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
13703 #: builtin/fsck.c:350
13704 #, c-format
13705 msgid "could not finish '%s'"
13706 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
13708 #: builtin/fsck.c:367
13709 #, c-format
13710 msgid "Checking %s"
13711 msgstr "Kontrollerar %s"
13713 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13714 # objects in the database.
13715 #: builtin/fsck.c:405
13716 #, c-format
13717 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13718 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
13720 #: builtin/fsck.c:424
13721 #, c-format
13722 msgid "Checking %s %s"
13723 msgstr "Kontrollerar %s %s"
13725 #: builtin/fsck.c:429
13726 msgid "broken links"
13727 msgstr "trasiga länkar"
13729 #: builtin/fsck.c:438
13730 #, c-format
13731 msgid "root %s"
13732 msgstr "roten %s"
13734 #: builtin/fsck.c:446
13735 #, c-format
13736 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13737 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
13739 #: builtin/fsck.c:475
13740 #, c-format
13741 msgid "%s: object corrupt or missing"
13742 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
13744 #: builtin/fsck.c:500
13745 #, c-format
13746 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13747 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
13749 #: builtin/fsck.c:514
13750 #, c-format
13751 msgid "Checking reflog %s->%s"
13752 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
13754 #: builtin/fsck.c:548
13755 #, c-format
13756 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13757 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
13759 #: builtin/fsck.c:555
13760 #, c-format
13761 msgid "%s: not a commit"
13762 msgstr "%s: inte en incheckning!"
13764 #: builtin/fsck.c:609
13765 msgid "notice: No default references"
13766 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
13768 #: builtin/fsck.c:624
13769 #, c-format
13770 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13771 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
13773 #: builtin/fsck.c:637
13774 #, c-format
13775 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13776 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
13778 #: builtin/fsck.c:657
13779 #, c-format
13780 msgid "bad sha1 file: %s"
13781 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
13783 #: builtin/fsck.c:672
13784 msgid "Checking object directory"
13785 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
13787 #: builtin/fsck.c:675
13788 msgid "Checking object directories"
13789 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
13791 #: builtin/fsck.c:690
13792 #, c-format
13793 msgid "Checking %s link"
13794 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
13796 #: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:842
13797 #, c-format
13798 msgid "invalid %s"
13799 msgstr "ogiltigt %s"
13801 #: builtin/fsck.c:702
13802 #, c-format
13803 msgid "%s points to something strange (%s)"
13804 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
13806 #: builtin/fsck.c:708
13807 #, c-format
13808 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13809 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
13811 #: builtin/fsck.c:712
13812 #, c-format
13813 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13814 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
13816 #: builtin/fsck.c:724
13817 msgid "Checking cache tree"
13818 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
13820 #: builtin/fsck.c:729
13821 #, c-format
13822 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13823 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
13825 #: builtin/fsck.c:738
13826 msgid "non-tree in cache-tree"
13827 msgstr "icke-träd i cacheträd"
13829 #: builtin/fsck.c:769
13830 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13831 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
13833 #: builtin/fsck.c:775
13834 msgid "show unreachable objects"
13835 msgstr "visa onåbara objekt"
13837 #: builtin/fsck.c:776
13838 msgid "show dangling objects"
13839 msgstr "visa dinglande objekt"
13841 #: builtin/fsck.c:777
13842 msgid "report tags"
13843 msgstr "rapportera taggar"
13845 #: builtin/fsck.c:778
13846 msgid "report root nodes"
13847 msgstr "rapportera rotnoder"
13849 #: builtin/fsck.c:779
13850 msgid "make index objects head nodes"
13851 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
13853 #: builtin/fsck.c:780
13854 msgid "make reflogs head nodes (default)"
13855 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
13857 #: builtin/fsck.c:781
13858 msgid "also consider packs and alternate objects"
13859 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
13861 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13862 # objects in the database.
13863 #: builtin/fsck.c:782
13864 msgid "check only connectivity"
13865 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
13867 #: builtin/fsck.c:783
13868 msgid "enable more strict checking"
13869 msgstr "aktivera striktare kontroll"
13871 #: builtin/fsck.c:785
13872 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13873 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
13875 #: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
13876 msgid "show progress"
13877 msgstr "visa förlopp"
13879 #: builtin/fsck.c:787
13880 msgid "show verbose names for reachable objects"
13881 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
13883 #: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
13884 msgid "Checking objects"
13885 msgstr "Kontrollerar objekt"
13887 #: builtin/fsck.c:874
13888 #, c-format
13889 msgid "%s: object missing"
13890 msgstr "%s: objekt saknas"
13892 #: builtin/fsck.c:885
13893 #, c-format
13894 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13895 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
13897 #: builtin/gc.c:35
13898 msgid "git gc [<options>]"
13899 msgstr "git gc [<flaggor>]"
13901 #: builtin/gc.c:90
13902 #, c-format
13903 msgid "Failed to fstat %s: %s"
13904 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
13906 #: builtin/gc.c:126
13907 #, c-format
13908 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13909 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
13911 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
13912 #, c-format
13913 msgid "cannot stat '%s'"
13914 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
13916 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13917 #, c-format
13918 msgid "cannot read '%s'"
13919 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
13921 #: builtin/gc.c:491
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13925 "and remove %s.\n"
13926 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13927 "\n"
13928 "%s"
13929 msgstr ""
13930 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
13931 "och ta bort %s.\n"
13932 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
13933 "\n"
13934 "%s"
13936 #: builtin/gc.c:539
13937 msgid "prune unreferenced objects"
13938 msgstr "rensa ej refererade objekt"
13940 #: builtin/gc.c:541
13941 msgid "be more thorough (increased runtime)"
13942 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
13944 #: builtin/gc.c:542
13945 msgid "enable auto-gc mode"
13946 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
13948 #: builtin/gc.c:545
13949 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13950 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
13952 #: builtin/gc.c:548
13953 msgid "repack all other packs except the largest pack"
13954 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
13956 #: builtin/gc.c:565
13957 #, c-format
13958 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13959 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
13961 #: builtin/gc.c:576
13962 #, c-format
13963 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13964 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
13966 #: builtin/gc.c:596
13967 #, c-format
13968 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13969 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
13971 #: builtin/gc.c:598
13972 #, c-format
13973 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13974 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
13976 #: builtin/gc.c:599
13977 #, c-format
13978 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13979 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
13981 #: builtin/gc.c:639
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13985 msgstr ""
13986 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
13987 "är fallet)"
13989 #: builtin/gc.c:694
13990 msgid ""
13991 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13992 msgstr ""
13993 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
13994 "dem."
13996 #: builtin/grep.c:29
13997 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13998 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
14000 #: builtin/grep.c:225
14001 #, c-format
14002 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14003 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
14005 #: builtin/grep.c:279
14006 #, c-format
14007 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14008 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
14010 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14011 #. variable for tweaking threads, currently
14012 #. grep.threads
14014 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
14015 #: builtin/pack-objects.c:2708
14016 #, c-format
14017 msgid "no threads support, ignoring %s"
14018 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
14020 #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
14021 #, c-format
14022 msgid "unable to read tree (%s)"
14023 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
14025 #: builtin/grep.c:650
14026 #, c-format
14027 msgid "unable to grep from object of type %s"
14028 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
14030 #: builtin/grep.c:716
14031 #, c-format
14032 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14033 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
14035 #: builtin/grep.c:815
14036 msgid "search in index instead of in the work tree"
14037 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
14039 #: builtin/grep.c:817
14040 msgid "find in contents not managed by git"
14041 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
14043 #: builtin/grep.c:819
14044 msgid "search in both tracked and untracked files"
14045 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
14047 #: builtin/grep.c:821
14048 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14049 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
14051 #: builtin/grep.c:823
14052 msgid "recursively search in each submodule"
14053 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
14055 #: builtin/grep.c:826
14056 msgid "show non-matching lines"
14057 msgstr "visa rader som inte träffas"
14059 #: builtin/grep.c:828
14060 msgid "case insensitive matching"
14061 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
14063 #: builtin/grep.c:830
14064 msgid "match patterns only at word boundaries"
14065 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
14067 #: builtin/grep.c:832
14068 msgid "process binary files as text"
14069 msgstr "hantera binärfiler som text"
14071 #: builtin/grep.c:834
14072 msgid "don't match patterns in binary files"
14073 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
14075 #: builtin/grep.c:837
14076 msgid "process binary files with textconv filters"
14077 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
14079 #: builtin/grep.c:839
14080 msgid "search in subdirectories (default)"
14081 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
14083 #: builtin/grep.c:841
14084 msgid "descend at most <depth> levels"
14085 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
14087 #: builtin/grep.c:845
14088 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14089 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
14091 #: builtin/grep.c:848
14092 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14093 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
14095 #: builtin/grep.c:851
14096 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14097 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
14099 #: builtin/grep.c:854
14100 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14101 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
14103 #: builtin/grep.c:857
14104 msgid "show line numbers"
14105 msgstr "visa radnummer"
14107 #: builtin/grep.c:858
14108 msgid "show column number of first match"
14109 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
14111 #: builtin/grep.c:859
14112 msgid "don't show filenames"
14113 msgstr "visa inte filnamn"
14115 #: builtin/grep.c:860
14116 msgid "show filenames"
14117 msgstr "visa filnamn"
14119 #: builtin/grep.c:862
14120 msgid "show filenames relative to top directory"
14121 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
14123 #: builtin/grep.c:864
14124 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14125 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
14127 #: builtin/grep.c:866
14128 msgid "synonym for --files-with-matches"
14129 msgstr "synonym för --files-with-matches"
14131 #: builtin/grep.c:869
14132 msgid "show only the names of files without match"
14133 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
14135 #: builtin/grep.c:871
14136 msgid "print NUL after filenames"
14137 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
14139 #: builtin/grep.c:874
14140 msgid "show only matching parts of a line"
14141 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
14143 #: builtin/grep.c:876
14144 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14145 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
14147 #: builtin/grep.c:877
14148 msgid "highlight matches"
14149 msgstr "ljusmarkera träffar"
14151 #: builtin/grep.c:879
14152 msgid "print empty line between matches from different files"
14153 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
14155 #: builtin/grep.c:881
14156 msgid "show filename only once above matches from same file"
14157 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
14159 #: builtin/grep.c:884
14160 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14161 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
14163 #: builtin/grep.c:887
14164 msgid "show <n> context lines before matches"
14165 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
14167 #: builtin/grep.c:889
14168 msgid "show <n> context lines after matches"
14169 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
14171 #: builtin/grep.c:891
14172 msgid "use <n> worker threads"
14173 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
14175 #: builtin/grep.c:892
14176 msgid "shortcut for -C NUM"
14177 msgstr "genväg för -C NUM"
14179 #: builtin/grep.c:895
14180 msgid "show a line with the function name before matches"
14181 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
14183 #: builtin/grep.c:897
14184 msgid "show the surrounding function"
14185 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
14187 #: builtin/grep.c:900
14188 msgid "read patterns from file"
14189 msgstr "läs mönster från fil"
14191 #: builtin/grep.c:902
14192 msgid "match <pattern>"
14193 msgstr "träffa <mönster>"
14195 #: builtin/grep.c:904
14196 msgid "combine patterns specified with -e"
14197 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
14199 #: builtin/grep.c:916
14200 msgid "indicate hit with exit status without output"
14201 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
14203 #: builtin/grep.c:918
14204 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14205 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
14207 #: builtin/grep.c:920
14208 msgid "show parse tree for grep expression"
14209 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
14211 #: builtin/grep.c:924
14212 msgid "pager"
14213 msgstr "bläddrare"
14215 #: builtin/grep.c:924
14216 msgid "show matching files in the pager"
14217 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
14219 #: builtin/grep.c:928
14220 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14221 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
14223 #: builtin/grep.c:992
14224 msgid "no pattern given"
14225 msgstr "inget mönster angavs"
14227 #: builtin/grep.c:1028
14228 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14229 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
14231 #: builtin/grep.c:1036
14232 #, c-format
14233 msgid "unable to resolve revision: %s"
14234 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
14236 #: builtin/grep.c:1067
14237 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14238 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
14240 #: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
14241 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14242 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
14244 #: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
14245 #, c-format
14246 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14247 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
14249 #: builtin/grep.c:1096
14250 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14251 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
14253 #: builtin/grep.c:1119
14254 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
14255 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
14257 #: builtin/grep.c:1125
14258 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14259 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
14261 #: builtin/grep.c:1131
14262 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14263 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
14265 #: builtin/grep.c:1139
14266 msgid "both --cached and trees are given"
14267 msgstr "både --cached och träd angavs"
14269 #: builtin/hash-object.c:85
14270 msgid ""
14271 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14272 "[--] <file>..."
14273 msgstr ""
14274 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
14275 "<fil>..."
14277 #: builtin/hash-object.c:86
14278 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
14279 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
14281 #: builtin/hash-object.c:98
14282 msgid "object type"
14283 msgstr "objekttyp"
14285 #: builtin/hash-object.c:99
14286 msgid "write the object into the object database"
14287 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
14289 #: builtin/hash-object.c:101
14290 msgid "read the object from stdin"
14291 msgstr "läs objektet från standard in"
14293 #: builtin/hash-object.c:103
14294 msgid "store file as is without filters"
14295 msgstr "spara filen som den är utan filer"
14297 #: builtin/hash-object.c:104
14298 msgid ""
14299 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14300 msgstr ""
14301 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
14303 #: builtin/hash-object.c:105
14304 msgid "process file as it were from this path"
14305 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
14307 #: builtin/help.c:46
14308 msgid "print all available commands"
14309 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
14311 #: builtin/help.c:47
14312 msgid "exclude guides"
14313 msgstr "uteslut vägledningar"
14315 #: builtin/help.c:48
14316 msgid "print list of useful guides"
14317 msgstr "lista användbara vägledningar"
14319 #: builtin/help.c:49
14320 msgid "print all configuration variable names"
14321 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
14323 #: builtin/help.c:51
14324 msgid "show man page"
14325 msgstr "visa manualsida"
14327 #: builtin/help.c:52
14328 msgid "show manual in web browser"
14329 msgstr "visa manual i webbläsare"
14331 #: builtin/help.c:54
14332 msgid "show info page"
14333 msgstr "visa info-sida"
14335 #: builtin/help.c:56
14336 msgid "print command description"
14337 msgstr "visa kommandobeskrivning"
14339 #: builtin/help.c:61
14340 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14341 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
14343 #: builtin/help.c:77
14344 #, c-format
14345 msgid "unrecognized help format '%s'"
14346 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
14348 #: builtin/help.c:104
14349 msgid "Failed to start emacsclient."
14350 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
14352 #: builtin/help.c:117
14353 msgid "Failed to parse emacsclient version."
14354 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
14356 #: builtin/help.c:125
14357 #, c-format
14358 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14359 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
14361 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14362 #, c-format
14363 msgid "failed to exec '%s'"
14364 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
14366 #: builtin/help.c:221
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14370 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14371 msgstr ""
14372 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
14373 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
14375 #: builtin/help.c:233
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14379 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14380 msgstr ""
14381 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
14382 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
14384 #: builtin/help.c:350
14385 #, c-format
14386 msgid "'%s': unknown man viewer."
14387 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
14389 #: builtin/help.c:367
14390 msgid "no man viewer handled the request"
14391 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
14393 #: builtin/help.c:375
14394 msgid "no info viewer handled the request"
14395 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
14397 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14398 #, c-format
14399 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14400 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
14402 #: builtin/help.c:448 git.c:365
14403 #, c-format
14404 msgid "bad alias.%s string: %s"
14405 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
14407 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14408 #, c-format
14409 msgid "usage: %s%s"
14410 msgstr "användning: %s%s"
14412 #: builtin/help.c:491
14413 msgid "'git help config' for more information"
14414 msgstr "\"git help config\" för mer information"
14416 #: builtin/index-pack.c:185
14417 #, c-format
14418 msgid "object type mismatch at %s"
14419 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
14421 #: builtin/index-pack.c:205
14422 #, c-format
14423 msgid "did not receive expected object %s"
14424 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
14426 #: builtin/index-pack.c:208
14427 #, c-format
14428 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14429 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
14431 #: builtin/index-pack.c:258
14432 #, c-format
14433 msgid "cannot fill %d byte"
14434 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14435 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
14436 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
14438 #: builtin/index-pack.c:268
14439 msgid "early EOF"
14440 msgstr "tidigt filslut"
14442 #: builtin/index-pack.c:269
14443 msgid "read error on input"
14444 msgstr "indataläsfel"
14446 #: builtin/index-pack.c:281
14447 msgid "used more bytes than were available"
14448 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
14450 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
14451 msgid "pack too large for current definition of off_t"
14452 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
14454 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
14455 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14456 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
14458 #: builtin/index-pack.c:312
14459 #, c-format
14460 msgid "cannot open packfile '%s'"
14461 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
14463 #: builtin/index-pack.c:326
14464 msgid "pack signature mismatch"
14465 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
14467 #: builtin/index-pack.c:328
14468 #, c-format
14469 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14470 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
14472 #: builtin/index-pack.c:346
14473 #, c-format
14474 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14475 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
14477 #: builtin/index-pack.c:466
14478 #, c-format
14479 msgid "inflate returned %d"
14480 msgstr "inflate returnerade %d"
14482 #: builtin/index-pack.c:515
14483 msgid "offset value overflow for delta base object"
14484 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
14486 #: builtin/index-pack.c:523
14487 msgid "delta base offset is out of bound"
14488 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
14490 #: builtin/index-pack.c:531
14491 #, c-format
14492 msgid "unknown object type %d"
14493 msgstr "okänd objekttyp %d"
14495 #: builtin/index-pack.c:562
14496 msgid "cannot pread pack file"
14497 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
14499 #: builtin/index-pack.c:564
14500 #, c-format
14501 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
14502 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
14503 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
14504 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
14506 #: builtin/index-pack.c:590
14507 msgid "serious inflate inconsistency"
14508 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
14510 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
14511 #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
14512 #, c-format
14513 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
14514 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
14516 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
14517 #: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
14518 #, c-format
14519 msgid "unable to read %s"
14520 msgstr "kunde inte läsa %s"
14522 #: builtin/index-pack.c:801
14523 #, c-format
14524 msgid "cannot read existing object info %s"
14525 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
14527 #: builtin/index-pack.c:809
14528 #, c-format
14529 msgid "cannot read existing object %s"
14530 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
14532 #: builtin/index-pack.c:823
14533 #, c-format
14534 msgid "invalid blob object %s"
14535 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
14537 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
14538 msgid "fsck error in packed object"
14539 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
14541 #: builtin/index-pack.c:847
14542 #, c-format
14543 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
14544 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
14546 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
14547 msgid "failed to apply delta"
14548 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
14550 #: builtin/index-pack.c:1118
14551 msgid "Receiving objects"
14552 msgstr "Tar emot objekt"
14554 #: builtin/index-pack.c:1118
14555 msgid "Indexing objects"
14556 msgstr "Skapar index för objekt"
14558 #: builtin/index-pack.c:1152
14559 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
14560 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
14562 #: builtin/index-pack.c:1157
14563 msgid "cannot fstat packfile"
14564 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
14566 #: builtin/index-pack.c:1160
14567 msgid "pack has junk at the end"
14568 msgstr "paket har skräp i slutet"
14570 #: builtin/index-pack.c:1172
14571 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14572 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
14574 #: builtin/index-pack.c:1195
14575 msgid "Resolving deltas"
14576 msgstr "Analyserar delta"
14578 #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
14579 #, c-format
14580 msgid "unable to create thread: %s"
14581 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
14583 #: builtin/index-pack.c:1246
14584 msgid "confusion beyond insanity"
14585 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
14587 #: builtin/index-pack.c:1252
14588 #, c-format
14589 msgid "completed with %d local object"
14590 msgid_plural "completed with %d local objects"
14591 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
14592 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
14594 #: builtin/index-pack.c:1264
14595 #, c-format
14596 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
14597 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
14599 #: builtin/index-pack.c:1268
14600 #, c-format
14601 msgid "pack has %d unresolved delta"
14602 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
14603 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
14604 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
14606 #: builtin/index-pack.c:1292
14607 #, c-format
14608 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
14609 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
14611 #: builtin/index-pack.c:1388
14612 #, c-format
14613 msgid "local object %s is corrupt"
14614 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
14616 #: builtin/index-pack.c:1402
14617 #, c-format
14618 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14619 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
14621 #: builtin/index-pack.c:1427
14622 #, c-format
14623 msgid "cannot write %s file '%s'"
14624 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
14626 #: builtin/index-pack.c:1435
14627 #, c-format
14628 msgid "cannot close written %s file '%s'"
14629 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
14631 #: builtin/index-pack.c:1459
14632 msgid "error while closing pack file"
14633 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
14635 #: builtin/index-pack.c:1473
14636 msgid "cannot store pack file"
14637 msgstr "kan inte spara paketfil"
14639 #: builtin/index-pack.c:1481
14640 msgid "cannot store index file"
14641 msgstr "kan inte spara indexfil"
14643 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
14644 #, c-format
14645 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14646 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
14648 #: builtin/index-pack.c:1593
14649 #, c-format
14650 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14651 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
14653 #: builtin/index-pack.c:1595
14654 #, c-format
14655 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14656 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
14658 #: builtin/index-pack.c:1643
14659 #, c-format
14660 msgid "non delta: %d object"
14661 msgid_plural "non delta: %d objects"
14662 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
14663 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
14665 #: builtin/index-pack.c:1650
14666 #, c-format
14667 msgid "chain length = %d: %lu object"
14668 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14669 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14670 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14672 #: builtin/index-pack.c:1689
14673 msgid "Cannot come back to cwd"
14674 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
14676 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14677 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14678 #, c-format
14679 msgid "bad %s"
14680 msgstr "felaktig %s"
14682 #: builtin/index-pack.c:1777
14683 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14684 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
14686 #: builtin/index-pack.c:1779
14687 msgid "--stdin requires a git repository"
14688 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
14690 #: builtin/index-pack.c:1785
14691 msgid "--verify with no packfile name given"
14692 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
14694 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:581
14695 msgid "fsck error in pack objects"
14696 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
14698 #: builtin/init-db.c:61
14699 #, c-format
14700 msgid "cannot stat template '%s'"
14701 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
14703 #: builtin/init-db.c:66
14704 #, c-format
14705 msgid "cannot opendir '%s'"
14706 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
14708 #: builtin/init-db.c:78
14709 #, c-format
14710 msgid "cannot readlink '%s'"
14711 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
14713 #: builtin/init-db.c:80
14714 #, c-format
14715 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14716 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
14718 #: builtin/init-db.c:86
14719 #, c-format
14720 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14721 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
14723 #: builtin/init-db.c:90
14724 #, c-format
14725 msgid "ignoring template %s"
14726 msgstr "ignorerar mallen %s"
14728 #: builtin/init-db.c:121
14729 #, c-format
14730 msgid "templates not found in %s"
14731 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
14733 #: builtin/init-db.c:136
14734 #, c-format
14735 msgid "not copying templates from '%s': %s"
14736 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
14738 #: builtin/init-db.c:334
14739 #, c-format
14740 msgid "unable to handle file type %d"
14741 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
14743 #: builtin/init-db.c:337
14744 #, c-format
14745 msgid "unable to move %s to %s"
14746 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
14748 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14749 #, c-format
14750 msgid "%s already exists"
14751 msgstr "%s finns redan"
14753 #: builtin/init-db.c:413
14754 #, c-format
14755 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14756 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14758 #: builtin/init-db.c:414
14759 #, c-format
14760 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14761 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
14763 #: builtin/init-db.c:418
14764 #, c-format
14765 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14766 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14768 #: builtin/init-db.c:419
14769 #, c-format
14770 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14771 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
14773 #: builtin/init-db.c:468
14774 msgid ""
14775 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14776 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14777 msgstr ""
14778 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
14779 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
14781 #: builtin/init-db.c:491
14782 msgid "permissions"
14783 msgstr "behörigheter"
14785 #: builtin/init-db.c:492
14786 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14787 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
14789 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14790 #, c-format
14791 msgid "cannot mkdir %s"
14792 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
14794 #: builtin/init-db.c:538
14795 #, c-format
14796 msgid "cannot chdir to %s"
14797 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
14799 #: builtin/init-db.c:559
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14803 "dir=<directory>)"
14804 msgstr ""
14805 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
14806 "dir=<katalog>)"
14808 #: builtin/init-db.c:587
14809 #, c-format
14810 msgid "Cannot access work tree '%s'"
14811 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
14813 #: builtin/interpret-trailers.c:16
14814 msgid ""
14815 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14816 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14817 msgstr ""
14818 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14819 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
14821 #: builtin/interpret-trailers.c:95
14822 msgid "edit files in place"
14823 msgstr "redigera filer på plats"
14825 #: builtin/interpret-trailers.c:96
14826 msgid "trim empty trailers"
14827 msgstr "ta bort tomma släprader"
14829 #: builtin/interpret-trailers.c:99
14830 msgid "where to place the new trailer"
14831 msgstr "var nya släprader skall placeras"
14833 #: builtin/interpret-trailers.c:101
14834 msgid "action if trailer already exists"
14835 msgstr "att göra om släprader redan finns"
14837 #: builtin/interpret-trailers.c:103
14838 msgid "action if trailer is missing"
14839 msgstr "att göra om släprader saknas"
14841 #: builtin/interpret-trailers.c:105
14842 msgid "output only the trailers"
14843 msgstr "visa endast släprader"
14845 #: builtin/interpret-trailers.c:106
14846 msgid "do not apply config rules"
14847 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
14849 #: builtin/interpret-trailers.c:107
14850 msgid "join whitespace-continued values"
14851 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
14853 #: builtin/interpret-trailers.c:108
14854 msgid "set parsing options"
14855 msgstr "välj tolkningsalternativ"
14857 #: builtin/interpret-trailers.c:110
14858 msgid "do not treat --- specially"
14859 msgstr "tolka inte --- speciellt"
14861 #: builtin/interpret-trailers.c:111
14862 msgid "trailer"
14863 msgstr "släprad"
14865 #: builtin/interpret-trailers.c:112
14866 msgid "trailer(s) to add"
14867 msgstr "släprad(er) att lägga till"
14869 #: builtin/interpret-trailers.c:123
14870 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14871 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
14873 #: builtin/interpret-trailers.c:133
14874 msgid "no input file given for in-place editing"
14875 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
14877 #: builtin/log.c:56
14878 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14879 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
14881 #: builtin/log.c:57
14882 msgid "git show [<options>] <object>..."
14883 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
14885 #: builtin/log.c:110
14886 #, c-format
14887 msgid "invalid --decorate option: %s"
14888 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
14890 #: builtin/log.c:174
14891 msgid "show source"
14892 msgstr "visa källkod"
14894 #: builtin/log.c:175
14895 msgid "Use mail map file"
14896 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
14898 #: builtin/log.c:177
14899 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14900 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
14902 #: builtin/log.c:179
14903 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14904 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
14906 #: builtin/log.c:180
14907 msgid "decorate options"
14908 msgstr "dekoreringsflaggor"
14910 #: builtin/log.c:183
14911 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14912 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
14914 #: builtin/log.c:281
14915 #, c-format
14916 msgid "Final output: %d %s\n"
14917 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
14919 #: builtin/log.c:535
14920 #, c-format
14921 msgid "git show %s: bad file"
14922 msgstr "git show %s: felaktig fil"
14924 #: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
14925 #, c-format
14926 msgid "could not read object %s"
14927 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
14929 #: builtin/log.c:670
14930 #, c-format
14931 msgid "unknown type: %d"
14932 msgstr "okänd typ: %d"
14934 #: builtin/log.c:814
14935 #, c-format
14936 msgid "%s: invalid cover from description mode"
14937 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
14939 #: builtin/log.c:821
14940 msgid "format.headers without value"
14941 msgstr "format.headers utan värde"
14943 #: builtin/log.c:936
14944 msgid "name of output directory is too long"
14945 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
14947 #: builtin/log.c:952
14948 #, c-format
14949 msgid "cannot open patch file %s"
14950 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
14952 #: builtin/log.c:969
14953 msgid "need exactly one range"
14954 msgstr "behöver precis ett intervall"
14956 #: builtin/log.c:979
14957 msgid "not a range"
14958 msgstr "inte ett intervall"
14960 #: builtin/log.c:1143
14961 msgid "cover letter needs email format"
14962 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
14964 #: builtin/log.c:1149
14965 msgid "failed to create cover-letter file"
14966 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
14968 #: builtin/log.c:1228
14969 #, c-format
14970 msgid "insane in-reply-to: %s"
14971 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
14973 #: builtin/log.c:1255
14974 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14975 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
14977 #: builtin/log.c:1313
14978 msgid "two output directories?"
14979 msgstr "två utdatakataloger?"
14981 #: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
14982 #, c-format
14983 msgid "unknown commit %s"
14984 msgstr "okänd incheckning %s"
14986 #: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14987 #: builtin/replace.c:210
14988 #, c-format
14989 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14990 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
14992 #: builtin/log.c:1439
14993 msgid "could not find exact merge base"
14994 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
14996 #: builtin/log.c:1443
14997 msgid ""
14998 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14999 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15000 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15001 msgstr ""
15002 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
15003 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
15004 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
15006 #: builtin/log.c:1463
15007 msgid "failed to find exact merge base"
15008 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
15010 #: builtin/log.c:1474
15011 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15012 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
15014 #: builtin/log.c:1478
15015 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15016 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
15018 #: builtin/log.c:1531
15019 msgid "cannot get patch id"
15020 msgstr "kan inte hämta patch-id"
15022 #: builtin/log.c:1583
15023 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15024 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
15026 #: builtin/log.c:1629
15027 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15028 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
15030 #: builtin/log.c:1632
15031 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15032 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
15034 #: builtin/log.c:1636
15035 msgid "print patches to standard out"
15036 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
15038 #: builtin/log.c:1638
15039 msgid "generate a cover letter"
15040 msgstr "generera ett följebrev"
15042 #: builtin/log.c:1640
15043 msgid "use simple number sequence for output file names"
15044 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
15046 #: builtin/log.c:1641
15047 msgid "sfx"
15048 msgstr "sfx"
15050 #: builtin/log.c:1642
15051 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15052 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
15054 #: builtin/log.c:1644
15055 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15056 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
15058 #: builtin/log.c:1646
15059 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15060 msgstr "markera serien som N:te försök"
15062 #: builtin/log.c:1648
15063 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15064 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
15066 #: builtin/log.c:1651
15067 msgid "cover-from-description-mode"
15068 msgstr "cover-from-description-läge"
15070 #: builtin/log.c:1652
15071 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15072 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
15074 #: builtin/log.c:1654
15075 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15076 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
15078 #: builtin/log.c:1657
15079 msgid "store resulting files in <dir>"
15080 msgstr "spara filerna i <katalog>"
15082 #: builtin/log.c:1660
15083 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15084 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
15086 #: builtin/log.c:1663
15087 msgid "don't output binary diffs"
15088 msgstr "skriv inte binära diffar"
15090 #: builtin/log.c:1665
15091 msgid "output all-zero hash in From header"
15092 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
15094 #: builtin/log.c:1667
15095 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15096 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
15098 #: builtin/log.c:1669
15099 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15100 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
15102 #: builtin/log.c:1671
15103 msgid "Messaging"
15104 msgstr "E-post"
15106 #: builtin/log.c:1672
15107 msgid "header"
15108 msgstr "huvud"
15110 #: builtin/log.c:1673
15111 msgid "add email header"
15112 msgstr "lägg till e-posthuvud"
15114 #: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
15115 msgid "email"
15116 msgstr "epost"
15118 #: builtin/log.c:1674
15119 msgid "add To: header"
15120 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
15122 #: builtin/log.c:1676
15123 msgid "add Cc: header"
15124 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
15126 #: builtin/log.c:1678
15127 msgid "ident"
15128 msgstr "ident"
15130 #: builtin/log.c:1679
15131 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15132 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
15134 #: builtin/log.c:1681
15135 msgid "message-id"
15136 msgstr "meddelande-id"
15138 #: builtin/log.c:1682
15139 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15140 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
15142 #: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
15143 msgid "boundary"
15144 msgstr "gräns"
15146 #: builtin/log.c:1684
15147 msgid "attach the patch"
15148 msgstr "bifoga patchen"
15150 #: builtin/log.c:1687
15151 msgid "inline the patch"
15152 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
15154 #: builtin/log.c:1691
15155 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15156 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
15158 #: builtin/log.c:1693
15159 msgid "signature"
15160 msgstr "signatur"
15162 #: builtin/log.c:1694
15163 msgid "add a signature"
15164 msgstr "lägg till signatur"
15166 #: builtin/log.c:1695
15167 msgid "base-commit"
15168 msgstr "basincheckning"
15170 #: builtin/log.c:1696
15171 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15172 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
15174 #: builtin/log.c:1698
15175 msgid "add a signature from a file"
15176 msgstr "lägg till signatur från fil"
15178 #: builtin/log.c:1699
15179 msgid "don't print the patch filenames"
15180 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
15182 #: builtin/log.c:1701
15183 msgid "show progress while generating patches"
15184 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
15186 #: builtin/log.c:1703
15187 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15188 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
15190 #: builtin/log.c:1706
15191 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15192 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
15194 #: builtin/log.c:1708
15195 msgid "percentage by which creation is weighted"
15196 msgstr "procent som skapelse vägs med"
15198 #: builtin/log.c:1792
15199 #, c-format
15200 msgid "invalid ident line: %s"
15201 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
15203 #: builtin/log.c:1807
15204 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15205 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
15207 #: builtin/log.c:1809
15208 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15209 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
15211 #: builtin/log.c:1817
15212 msgid "--name-only does not make sense"
15213 msgstr "kan inte använda --name-only"
15215 #: builtin/log.c:1819
15216 msgid "--name-status does not make sense"
15217 msgstr "kan inte använda --name-status"
15219 #: builtin/log.c:1821
15220 msgid "--check does not make sense"
15221 msgstr "kan inte använda --check"
15223 #: builtin/log.c:1854
15224 msgid "standard output, or directory, which one?"
15225 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
15227 #: builtin/log.c:1958
15228 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15229 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
15231 #: builtin/log.c:1962
15232 msgid "Interdiff:"
15233 msgstr "Interdiff:"
15235 #: builtin/log.c:1963
15236 #, c-format
15237 msgid "Interdiff against v%d:"
15238 msgstr "Interdiff mot v%d:"
15240 #: builtin/log.c:1969
15241 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15242 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
15244 #: builtin/log.c:1973
15245 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15246 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
15248 #: builtin/log.c:1981
15249 msgid "Range-diff:"
15250 msgstr "Intervall-diff:"
15252 #: builtin/log.c:1982
15253 #, c-format
15254 msgid "Range-diff against v%d:"
15255 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
15257 #: builtin/log.c:1993
15258 #, c-format
15259 msgid "unable to read signature file '%s'"
15260 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
15262 #: builtin/log.c:2029
15263 msgid "Generating patches"
15264 msgstr "Skapar patchar"
15266 #: builtin/log.c:2073
15267 msgid "failed to create output files"
15268 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
15270 #: builtin/log.c:2132
15271 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15272 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
15274 #: builtin/log.c:2186
15275 #, c-format
15276 msgid ""
15277 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15278 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
15280 #: builtin/ls-files.c:470
15281 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15282 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
15284 #: builtin/ls-files.c:526
15285 msgid "identify the file status with tags"
15286 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
15288 #: builtin/ls-files.c:528
15289 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15290 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
15292 #: builtin/ls-files.c:530
15293 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15294 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
15296 #: builtin/ls-files.c:532
15297 msgid "show cached files in the output (default)"
15298 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
15300 #: builtin/ls-files.c:534
15301 msgid "show deleted files in the output"
15302 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
15304 #: builtin/ls-files.c:536
15305 msgid "show modified files in the output"
15306 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
15308 #: builtin/ls-files.c:538
15309 msgid "show other files in the output"
15310 msgstr "visa andra filer i utdata"
15312 #: builtin/ls-files.c:540
15313 msgid "show ignored files in the output"
15314 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
15316 #: builtin/ls-files.c:543
15317 msgid "show staged contents' object name in the output"
15318 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
15320 #: builtin/ls-files.c:545
15321 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15322 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
15324 #: builtin/ls-files.c:547
15325 msgid "show 'other' directories' names only"
15326 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
15328 #: builtin/ls-files.c:549
15329 msgid "show line endings of files"
15330 msgstr "visa radslut i filer"
15332 #: builtin/ls-files.c:551
15333 msgid "don't show empty directories"
15334 msgstr "visa inte tomma kataloger"
15336 #: builtin/ls-files.c:554
15337 msgid "show unmerged files in the output"
15338 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
15340 #: builtin/ls-files.c:556
15341 msgid "show resolve-undo information"
15342 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
15344 #: builtin/ls-files.c:558
15345 msgid "skip files matching pattern"
15346 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
15348 #: builtin/ls-files.c:561
15349 msgid "exclude patterns are read from <file>"
15350 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
15352 #: builtin/ls-files.c:564
15353 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15354 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
15356 #: builtin/ls-files.c:566
15357 msgid "add the standard git exclusions"
15358 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
15360 #: builtin/ls-files.c:570
15361 msgid "make the output relative to the project top directory"
15362 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
15364 #: builtin/ls-files.c:573
15365 msgid "recurse through submodules"
15366 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
15368 #: builtin/ls-files.c:575
15369 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15370 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
15372 #: builtin/ls-files.c:576
15373 msgid "tree-ish"
15374 msgstr "träd-igt"
15376 #: builtin/ls-files.c:577
15377 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15378 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
15380 #: builtin/ls-files.c:579
15381 msgid "show debugging data"
15382 msgstr "visa felsökningsutdata"
15384 #: builtin/ls-remote.c:9
15385 msgid ""
15386 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15387 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15388 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15389 msgstr ""
15390 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15391 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15392 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
15394 #: builtin/ls-remote.c:59
15395 msgid "do not print remote URL"
15396 msgstr "visa inte fjärr-URL"
15398 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1518
15399 msgid "exec"
15400 msgstr "exec"
15402 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15403 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15404 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
15406 #: builtin/ls-remote.c:65
15407 msgid "limit to tags"
15408 msgstr "begränsa till taggar"
15410 #: builtin/ls-remote.c:66
15411 msgid "limit to heads"
15412 msgstr "begränsa till huvuden"
15414 #: builtin/ls-remote.c:67
15415 msgid "do not show peeled tags"
15416 msgstr "visa inte avskalade taggar"
15418 #: builtin/ls-remote.c:69
15419 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15420 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
15422 #: builtin/ls-remote.c:72
15423 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15424 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
15426 #: builtin/ls-remote.c:75
15427 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15428 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
15430 #: builtin/ls-tree.c:30
15431 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15432 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
15434 #: builtin/ls-tree.c:128
15435 msgid "only show trees"
15436 msgstr "visa endast träd"
15438 #: builtin/ls-tree.c:130
15439 msgid "recurse into subtrees"
15440 msgstr "rekursera ner i underträd"
15442 #: builtin/ls-tree.c:132
15443 msgid "show trees when recursing"
15444 msgstr "visa träd medan rekursering"
15446 #: builtin/ls-tree.c:135
15447 msgid "terminate entries with NUL byte"
15448 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
15450 #: builtin/ls-tree.c:136
15451 msgid "include object size"
15452 msgstr "inkludera objektstorlek"
15454 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15455 msgid "list only filenames"
15456 msgstr "visa endast filnamn"
15458 #: builtin/ls-tree.c:143
15459 msgid "use full path names"
15460 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
15462 #: builtin/ls-tree.c:145
15463 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15464 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
15466 #: builtin/mailsplit.c:241
15467 #, c-format
15468 msgid "empty mbox: '%s'"
15469 msgstr "tom mbox: \"%s\""
15471 #: builtin/merge.c:55
15472 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15473 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
15475 #: builtin/merge.c:56
15476 msgid "git merge --abort"
15477 msgstr "git merge --abort"
15479 #: builtin/merge.c:57
15480 msgid "git merge --continue"
15481 msgstr "git merge --continue"
15483 #: builtin/merge.c:118
15484 msgid "switch `m' requires a value"
15485 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
15487 #: builtin/merge.c:141
15488 #, c-format
15489 msgid "option `%s' requires a value"
15490 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
15492 #: builtin/merge.c:187
15493 #, c-format
15494 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
15495 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
15497 #: builtin/merge.c:188
15498 #, c-format
15499 msgid "Available strategies are:"
15500 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
15502 #: builtin/merge.c:193
15503 #, c-format
15504 msgid "Available custom strategies are:"
15505 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
15507 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
15508 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
15509 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
15511 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
15512 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
15513 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
15515 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
15516 msgid "(synonym to --stat)"
15517 msgstr "(synonym till --stat)"
15519 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
15520 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
15521 msgstr ""
15522 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
15524 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
15525 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
15526 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
15528 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
15529 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
15530 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
15532 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
15533 msgid "edit message before committing"
15534 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
15536 #: builtin/merge.c:259
15537 msgid "allow fast-forward (default)"
15538 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
15540 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
15541 msgid "abort if fast-forward is not possible"
15542 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
15544 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
15545 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
15546 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
15548 #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
15549 #: builtin/rebase.c:512 builtin/rebase.c:1531 builtin/revert.c:114
15550 msgid "strategy"
15551 msgstr "strategi"
15553 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
15554 msgid "merge strategy to use"
15555 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
15557 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
15558 msgid "option=value"
15559 msgstr "alternativ=värde"
15561 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
15562 msgid "option for selected merge strategy"
15563 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
15565 #: builtin/merge.c:271
15566 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15567 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
15569 #: builtin/merge.c:278
15570 msgid "abort the current in-progress merge"
15571 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
15573 #: builtin/merge.c:280
15574 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15575 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
15577 #: builtin/merge.c:282
15578 msgid "continue the current in-progress merge"
15579 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
15581 #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
15582 msgid "allow merging unrelated histories"
15583 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
15585 #: builtin/merge.c:290
15586 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
15587 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
15589 #: builtin/merge.c:307
15590 msgid "could not run stash."
15591 msgstr "kunde köra stash."
15593 #: builtin/merge.c:312
15594 msgid "stash failed"
15595 msgstr "stash misslyckades"
15597 #: builtin/merge.c:317
15598 #, c-format
15599 msgid "not a valid object: %s"
15600 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
15602 #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
15603 msgid "read-tree failed"
15604 msgstr "read-tree misslyckades"
15606 #: builtin/merge.c:386
15607 msgid " (nothing to squash)"
15608 msgstr " (inget att platta till)"
15610 #: builtin/merge.c:397
15611 #, c-format
15612 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15613 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
15615 #: builtin/merge.c:447
15616 #, c-format
15617 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15618 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
15620 #: builtin/merge.c:498
15621 #, c-format
15622 msgid "'%s' does not point to a commit"
15623 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
15625 #: builtin/merge.c:585
15626 #, c-format
15627 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15628 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
15630 #: builtin/merge.c:705
15631 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15632 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15634 #: builtin/merge.c:719
15635 #, c-format
15636 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15637 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
15639 #: builtin/merge.c:734
15640 #, c-format
15641 msgid "unable to write %s"
15642 msgstr "kunde inte skriva %s"
15644 #: builtin/merge.c:786
15645 #, c-format
15646 msgid "Could not read from '%s'"
15647 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
15649 #: builtin/merge.c:795
15650 #, c-format
15651 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15652 msgstr ""
15653 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
15654 "den.\n"
15656 #: builtin/merge.c:801
15657 msgid ""
15658 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15659 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15660 "\n"
15661 msgstr ""
15662 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
15663 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
15664 "temagren.\n"
15665 "\n"
15667 #: builtin/merge.c:806
15668 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15669 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
15671 #: builtin/merge.c:809
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15675 "the commit.\n"
15676 msgstr ""
15677 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
15678 "avbryter incheckningen.\n"
15680 #: builtin/merge.c:862
15681 msgid "Empty commit message."
15682 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
15684 #: builtin/merge.c:877
15685 #, c-format
15686 msgid "Wonderful.\n"
15687 msgstr "Underbart.\n"
15689 #: builtin/merge.c:938
15690 #, c-format
15691 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15692 msgstr ""
15693 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
15695 #: builtin/merge.c:977
15696 msgid "No current branch."
15697 msgstr "Inte på någon gren."
15699 #: builtin/merge.c:979
15700 msgid "No remote for the current branch."
15701 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
15703 #: builtin/merge.c:981
15704 msgid "No default upstream defined for the current branch."
15705 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
15707 #: builtin/merge.c:986
15708 #, c-format
15709 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15710 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
15712 #: builtin/merge.c:1043
15713 #, c-format
15714 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15715 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
15717 #: builtin/merge.c:1146
15718 #, c-format
15719 msgid "not something we can merge in %s: %s"
15720 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
15722 #: builtin/merge.c:1180
15723 msgid "not something we can merge"
15724 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
15726 #: builtin/merge.c:1283
15727 msgid "--abort expects no arguments"
15728 msgstr "--abort tar inga argument"
15730 #: builtin/merge.c:1287
15731 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15732 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
15734 #: builtin/merge.c:1296
15735 msgid "--quit expects no arguments"
15736 msgstr "--quit tar inga argument"
15738 #: builtin/merge.c:1309
15739 msgid "--continue expects no arguments"
15740 msgstr "--continue tar inga argument"
15742 #: builtin/merge.c:1313
15743 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15744 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
15746 #: builtin/merge.c:1329
15747 msgid ""
15748 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15749 "Please, commit your changes before you merge."
15750 msgstr ""
15751 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
15752 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15754 #: builtin/merge.c:1336
15755 msgid ""
15756 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15757 "Please, commit your changes before you merge."
15758 msgstr ""
15759 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
15760 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15762 #: builtin/merge.c:1339
15763 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15764 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
15766 #: builtin/merge.c:1353
15767 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15768 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
15770 #: builtin/merge.c:1355
15771 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15772 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
15774 #: builtin/merge.c:1371
15775 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15776 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
15778 #: builtin/merge.c:1388
15779 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15780 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
15782 #: builtin/merge.c:1390
15783 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15784 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
15786 #: builtin/merge.c:1395
15787 #, c-format
15788 msgid "%s - not something we can merge"
15789 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
15791 #: builtin/merge.c:1397
15792 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15793 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
15795 #: builtin/merge.c:1476
15796 msgid "refusing to merge unrelated histories"
15797 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
15799 #: builtin/merge.c:1485
15800 msgid "Already up to date."
15801 msgstr "Redan à jour."
15803 #: builtin/merge.c:1495
15804 #, c-format
15805 msgid "Updating %s..%s\n"
15806 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
15808 #: builtin/merge.c:1537
15809 #, c-format
15810 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15811 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
15813 #: builtin/merge.c:1544
15814 #, c-format
15815 msgid "Nope.\n"
15816 msgstr "Nej.\n"
15818 #: builtin/merge.c:1569
15819 msgid "Already up to date. Yeeah!"
15820 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
15822 #: builtin/merge.c:1575
15823 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15824 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
15826 #: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
15827 #, c-format
15828 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15829 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
15831 #: builtin/merge.c:1602
15832 #, c-format
15833 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15834 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
15836 #: builtin/merge.c:1654
15837 #, c-format
15838 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15839 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
15841 #: builtin/merge.c:1656
15842 #, c-format
15843 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15844 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
15846 #: builtin/merge.c:1665
15847 #, c-format
15848 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15849 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
15851 #: builtin/merge.c:1677
15852 #, c-format
15853 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15854 msgstr ""
15855 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
15857 #: builtin/merge-base.c:32
15858 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15859 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
15861 #: builtin/merge-base.c:33
15862 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15863 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
15865 #: builtin/merge-base.c:34
15866 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15867 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
15869 #: builtin/merge-base.c:35
15870 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15871 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
15873 #: builtin/merge-base.c:36
15874 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15875 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
15877 #: builtin/merge-base.c:153
15878 msgid "output all common ancestors"
15879 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
15881 #: builtin/merge-base.c:155
15882 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15883 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
15885 #: builtin/merge-base.c:157
15886 msgid "list revs not reachable from others"
15887 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
15889 #: builtin/merge-base.c:159
15890 msgid "is the first one ancestor of the other?"
15891 msgstr "är den första anfader till den andra?"
15893 #: builtin/merge-base.c:161
15894 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15895 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
15897 #: builtin/merge-file.c:9
15898 msgid ""
15899 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15900 "<orig-file> <file2>"
15901 msgstr ""
15902 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
15903 "<origfil> <fil2>"
15905 #: builtin/merge-file.c:35
15906 msgid "send results to standard output"
15907 msgstr "sänd resultat till standard ut"
15909 #: builtin/merge-file.c:36
15910 msgid "use a diff3 based merge"
15911 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
15913 #: builtin/merge-file.c:37
15914 msgid "for conflicts, use our version"
15915 msgstr "för konflikter, använd vår version"
15917 #: builtin/merge-file.c:39
15918 msgid "for conflicts, use their version"
15919 msgstr "för konflikter, använd deras version"
15921 #: builtin/merge-file.c:41
15922 msgid "for conflicts, use a union version"
15923 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
15925 #: builtin/merge-file.c:44
15926 msgid "for conflicts, use this marker size"
15927 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
15929 #: builtin/merge-file.c:45
15930 msgid "do not warn about conflicts"
15931 msgstr "varna inte om konflikter"
15933 #: builtin/merge-file.c:47
15934 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15935 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
15937 #: builtin/merge-recursive.c:47
15938 #, c-format
15939 msgid "unknown option %s"
15940 msgstr "okänd flagga %s"
15942 #: builtin/merge-recursive.c:53
15943 #, c-format
15944 msgid "could not parse object '%s'"
15945 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
15947 #: builtin/merge-recursive.c:57
15948 #, c-format
15949 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15950 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15951 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
15952 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
15954 #: builtin/merge-recursive.c:65
15955 msgid "not handling anything other than two heads merge."
15956 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15958 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
15959 #, c-format
15960 msgid "could not resolve ref '%s'"
15961 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
15963 #: builtin/merge-recursive.c:82
15964 #, c-format
15965 msgid "Merging %s with %s\n"
15966 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
15968 #: builtin/mktree.c:66
15969 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15970 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15972 #: builtin/mktree.c:154
15973 msgid "input is NUL terminated"
15974 msgstr "indata är NUL-terminerad"
15976 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15977 msgid "allow missing objects"
15978 msgstr "tillåt saknade objekt"
15980 #: builtin/mktree.c:156
15981 msgid "allow creation of more than one tree"
15982 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
15984 #: builtin/multi-pack-index.c:9
15985 msgid ""
15986 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
15987 "size=<size>)"
15988 msgstr ""
15989 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
15990 "size=<storlek>)"
15992 #: builtin/multi-pack-index.c:26
15993 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15994 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
15996 #: builtin/multi-pack-index.c:29
15997 msgid ""
15998 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15999 "larger than this size"
16000 msgstr ""
16001 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
16002 "storlekt"
16004 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
16005 msgid "too many arguments"
16006 msgstr "för många argument"
16008 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16009 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16010 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
16012 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16013 #, c-format
16014 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16015 msgstr "okänt underkommando: %s"
16017 #: builtin/mv.c:18
16018 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16019 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
16021 #: builtin/mv.c:83
16022 #, c-format
16023 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16024 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
16026 #: builtin/mv.c:85
16027 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16028 msgstr ""
16029 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16031 #: builtin/mv.c:103
16032 #, c-format
16033 msgid "%.*s is in index"
16034 msgstr "%.*s är i indexet"
16036 #: builtin/mv.c:125
16037 msgid "force move/rename even if target exists"
16038 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
16040 #: builtin/mv.c:127
16041 msgid "skip move/rename errors"
16042 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
16044 #: builtin/mv.c:169
16045 #, c-format
16046 msgid "destination '%s' is not a directory"
16047 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
16049 #: builtin/mv.c:180
16050 #, c-format
16051 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16052 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
16054 #: builtin/mv.c:184
16055 msgid "bad source"
16056 msgstr "felaktig källa"
16058 #: builtin/mv.c:187
16059 msgid "can not move directory into itself"
16060 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
16062 #: builtin/mv.c:190
16063 msgid "cannot move directory over file"
16064 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
16066 #: builtin/mv.c:199
16067 msgid "source directory is empty"
16068 msgstr "källkatalogen är tom"
16070 #: builtin/mv.c:224
16071 msgid "not under version control"
16072 msgstr "inte versionshanterad"
16074 #: builtin/mv.c:227
16075 msgid "destination exists"
16076 msgstr "destinationen finns"
16078 #: builtin/mv.c:235
16079 #, c-format
16080 msgid "overwriting '%s'"
16081 msgstr "skriver över \"%s\""
16083 #: builtin/mv.c:238
16084 msgid "Cannot overwrite"
16085 msgstr "Kan inte skriva över"
16087 #: builtin/mv.c:241
16088 msgid "multiple sources for the same target"
16089 msgstr "flera källor för samma mål"
16091 #: builtin/mv.c:243
16092 msgid "destination directory does not exist"
16093 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
16095 #: builtin/mv.c:250
16096 #, c-format
16097 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16098 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
16100 #: builtin/mv.c:271
16101 #, c-format
16102 msgid "Renaming %s to %s\n"
16103 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
16105 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:518
16106 #, c-format
16107 msgid "renaming '%s' failed"
16108 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
16110 #: builtin/name-rev.c:403
16111 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16112 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
16114 #: builtin/name-rev.c:404
16115 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16116 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
16118 #: builtin/name-rev.c:405
16119 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16120 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
16122 #: builtin/name-rev.c:462
16123 msgid "print only names (no SHA-1)"
16124 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
16126 #: builtin/name-rev.c:463
16127 msgid "only use tags to name the commits"
16128 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
16130 #: builtin/name-rev.c:465
16131 msgid "only use refs matching <pattern>"
16132 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
16134 #: builtin/name-rev.c:467
16135 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16136 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
16138 #: builtin/name-rev.c:469
16139 msgid "list all commits reachable from all refs"
16140 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
16142 #: builtin/name-rev.c:470
16143 msgid "read from stdin"
16144 msgstr "läs från standard in"
16146 #: builtin/name-rev.c:471
16147 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16148 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
16150 #: builtin/name-rev.c:477
16151 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16152 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
16154 #: builtin/notes.c:28
16155 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16156 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
16158 #: builtin/notes.c:29
16159 msgid ""
16160 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16161 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16162 msgstr ""
16163 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
16164 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
16166 #: builtin/notes.c:30
16167 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16168 msgstr ""
16169 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
16171 #: builtin/notes.c:31
16172 msgid ""
16173 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16174 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16175 msgstr ""
16176 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
16177 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
16179 #: builtin/notes.c:32
16180 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16181 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
16183 #: builtin/notes.c:33
16184 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16185 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
16187 #: builtin/notes.c:34
16188 msgid ""
16189 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16190 msgstr ""
16191 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
16192 "<anteckningsref>"
16194 #: builtin/notes.c:35
16195 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16196 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16198 #: builtin/notes.c:36
16199 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16200 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16202 #: builtin/notes.c:37
16203 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16204 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
16206 #: builtin/notes.c:38
16207 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16208 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
16210 #: builtin/notes.c:39
16211 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16212 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
16214 #: builtin/notes.c:44
16215 msgid "git notes [list [<object>]]"
16216 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
16218 #: builtin/notes.c:49
16219 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16220 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
16222 #: builtin/notes.c:54
16223 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16224 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
16226 #: builtin/notes.c:55
16227 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16228 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
16230 #: builtin/notes.c:60
16231 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16232 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
16234 #: builtin/notes.c:65
16235 msgid "git notes edit [<object>]"
16236 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
16238 #: builtin/notes.c:70
16239 msgid "git notes show [<object>]"
16240 msgstr "git notes show [<objekt>]"
16242 #: builtin/notes.c:75
16243 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16244 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
16246 #: builtin/notes.c:76
16247 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16248 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
16250 #: builtin/notes.c:77
16251 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16252 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
16254 #: builtin/notes.c:82
16255 msgid "git notes remove [<object>]"
16256 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
16258 #: builtin/notes.c:87
16259 msgid "git notes prune [<options>]"
16260 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
16262 #: builtin/notes.c:92
16263 msgid "git notes get-ref"
16264 msgstr "git notes get-ref"
16266 #: builtin/notes.c:97
16267 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16268 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
16270 #: builtin/notes.c:150
16271 #, c-format
16272 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16273 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
16275 #: builtin/notes.c:154
16276 msgid "could not read 'show' output"
16277 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
16279 #: builtin/notes.c:162
16280 #, c-format
16281 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16282 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
16284 #: builtin/notes.c:197
16285 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16286 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
16288 #: builtin/notes.c:206
16289 msgid "unable to write note object"
16290 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
16292 #: builtin/notes.c:208
16293 #, c-format
16294 msgid "the note contents have been left in %s"
16295 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
16297 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16298 #, c-format
16299 msgid "could not open or read '%s'"
16300 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
16302 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16303 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16304 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16305 #, c-format
16306 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16307 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
16309 #: builtin/notes.c:265
16310 #, c-format
16311 msgid "failed to read object '%s'."
16312 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
16314 #: builtin/notes.c:268
16315 #, c-format
16316 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16317 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
16319 #: builtin/notes.c:309
16320 #, c-format
16321 msgid "malformed input line: '%s'."
16322 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
16324 #: builtin/notes.c:324
16325 #, c-format
16326 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16327 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
16329 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16330 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16332 #: builtin/notes.c:356
16333 #, c-format
16334 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16335 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
16337 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16338 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16339 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16340 msgid "too many parameters"
16341 msgstr "för många parametrar"
16343 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16344 #, c-format
16345 msgid "no note found for object %s."
16346 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
16348 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16349 msgid "note contents as a string"
16350 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
16352 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16353 msgid "note contents in a file"
16354 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
16356 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16357 msgid "reuse and edit specified note object"
16358 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
16360 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16361 msgid "reuse specified note object"
16362 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
16364 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16365 msgid "allow storing empty note"
16366 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
16368 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16369 msgid "replace existing notes"
16370 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
16372 #: builtin/notes.c:448
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16376 "existing notes"
16377 msgstr ""
16378 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
16379 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
16381 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16382 #, c-format
16383 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16384 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
16386 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16387 #, c-format
16388 msgid "Removing note for object %s\n"
16389 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
16391 #: builtin/notes.c:497
16392 msgid "read objects from stdin"
16393 msgstr "läs objekt från standard in"
16395 #: builtin/notes.c:499
16396 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16397 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
16399 #: builtin/notes.c:517
16400 msgid "too few parameters"
16401 msgstr "för få parametrar"
16403 #: builtin/notes.c:538
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16407 "existing notes"
16408 msgstr ""
16409 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
16410 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
16412 #: builtin/notes.c:550
16413 #, c-format
16414 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16415 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
16417 #: builtin/notes.c:603
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16421 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16422 msgstr ""
16423 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
16424 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
16426 #: builtin/notes.c:698
16427 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16428 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
16430 #: builtin/notes.c:700
16431 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16432 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
16434 #: builtin/notes.c:702
16435 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16436 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
16438 #: builtin/notes.c:722
16439 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16440 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
16442 #: builtin/notes.c:724
16443 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16444 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
16446 #: builtin/notes.c:726
16447 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16448 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
16450 #: builtin/notes.c:739
16451 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16452 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
16454 #: builtin/notes.c:742
16455 msgid "failed to finalize notes merge"
16456 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
16458 #: builtin/notes.c:768
16459 #, c-format
16460 msgid "unknown notes merge strategy %s"
16461 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
16463 #: builtin/notes.c:784
16464 msgid "General options"
16465 msgstr "Allmänna flaggor"
16467 #: builtin/notes.c:786
16468 msgid "Merge options"
16469 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
16471 #: builtin/notes.c:788
16472 msgid ""
16473 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16474 "cat_sort_uniq)"
16475 msgstr ""
16476 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
16477 "cat_sort_uniq)"
16479 #: builtin/notes.c:790
16480 msgid "Committing unmerged notes"
16481 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
16483 #: builtin/notes.c:792
16484 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16485 msgstr ""
16486 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
16487 "sammanslagna anteckningar"
16489 #: builtin/notes.c:794
16490 msgid "Aborting notes merge resolution"
16491 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
16493 #: builtin/notes.c:796
16494 msgid "abort notes merge"
16495 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
16497 #: builtin/notes.c:807
16498 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
16499 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
16501 #: builtin/notes.c:812
16502 msgid "must specify a notes ref to merge"
16503 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
16505 #: builtin/notes.c:836
16506 #, c-format
16507 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
16508 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
16510 #: builtin/notes.c:873
16511 #, c-format
16512 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
16513 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
16515 #: builtin/notes.c:876
16516 #, c-format
16517 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
16518 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
16520 #: builtin/notes.c:878
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
16524 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
16525 "abort'.\n"
16526 msgstr ""
16527 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
16528 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
16529 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
16531 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
16532 #, c-format
16533 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
16534 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
16536 #: builtin/notes.c:900
16537 #, c-format
16538 msgid "Object %s has no note\n"
16539 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
16541 #: builtin/notes.c:912
16542 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
16543 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
16545 #: builtin/notes.c:915
16546 msgid "read object names from the standard input"
16547 msgstr "läs objektnamn från standard in"
16549 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
16550 msgid "do not remove, show only"
16551 msgstr "ta inte bort, bara visa"
16553 #: builtin/notes.c:955
16554 msgid "report pruned notes"
16555 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
16557 #: builtin/notes.c:998
16558 msgid "notes-ref"
16559 msgstr "anteckningar-ref"
16561 #: builtin/notes.c:999
16562 msgid "use notes from <notes-ref>"
16563 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
16565 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
16566 #, c-format
16567 msgid "unknown subcommand: %s"
16568 msgstr "okänt underkommando: %s"
16570 #: builtin/pack-objects.c:52
16571 msgid ""
16572 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16573 msgstr ""
16574 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
16576 #: builtin/pack-objects.c:53
16577 msgid ""
16578 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16579 msgstr ""
16580 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
16582 #: builtin/pack-objects.c:428
16583 #, c-format
16584 msgid "bad packed object CRC for %s"
16585 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
16587 #: builtin/pack-objects.c:439
16588 #, c-format
16589 msgid "corrupt packed object for %s"
16590 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
16592 #: builtin/pack-objects.c:570
16593 #, c-format
16594 msgid "recursive delta detected for object %s"
16595 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
16597 #: builtin/pack-objects.c:781
16598 #, c-format
16599 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
16600 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
16602 #: builtin/pack-objects.c:794
16603 #, c-format
16604 msgid "packfile is invalid: %s"
16605 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
16607 #: builtin/pack-objects.c:798
16608 #, c-format
16609 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
16610 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
16612 #: builtin/pack-objects.c:802
16613 msgid "unable to seek in reused packfile"
16614 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
16616 #: builtin/pack-objects.c:813
16617 msgid "unable to read from reused packfile"
16618 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
16620 #: builtin/pack-objects.c:841
16621 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
16622 msgstr ""
16623 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
16625 #: builtin/pack-objects.c:854
16626 msgid "Writing objects"
16627 msgstr "Skriver objekt"
16629 #: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:90
16630 #, c-format
16631 msgid "failed to stat %s"
16632 msgstr "misslyckades ta status på %s"
16634 #: builtin/pack-objects.c:970
16635 #, c-format
16636 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16637 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
16639 #: builtin/pack-objects.c:1164
16640 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16641 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
16643 #: builtin/pack-objects.c:1592
16644 #, c-format
16645 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16646 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
16648 #: builtin/pack-objects.c:1601
16649 #, c-format
16650 msgid "delta base offset out of bound for %s"
16651 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
16653 #: builtin/pack-objects.c:1870
16654 msgid "Counting objects"
16655 msgstr "Räknar objekt"
16657 #: builtin/pack-objects.c:2000
16658 #, c-format
16659 msgid "unable to get size of %s"
16660 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
16662 #: builtin/pack-objects.c:2015
16663 #, c-format
16664 msgid "unable to parse object header of %s"
16665 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
16667 #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
16668 #: builtin/pack-objects.c:2111
16669 #, c-format
16670 msgid "object %s cannot be read"
16671 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
16673 #: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
16674 #, c-format
16675 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16676 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
16678 #: builtin/pack-objects.c:2125
16679 msgid "suboptimal pack - out of memory"
16680 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
16682 #: builtin/pack-objects.c:2440
16683 #, c-format
16684 msgid "Delta compression using up to %d threads"
16685 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
16687 #: builtin/pack-objects.c:2572
16688 #, c-format
16689 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16690 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
16692 #: builtin/pack-objects.c:2659
16693 msgid "Compressing objects"
16694 msgstr "Komprimerar objekt"
16696 #: builtin/pack-objects.c:2665
16697 msgid "inconsistency with delta count"
16698 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
16700 #: builtin/pack-objects.c:2742
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "expected edge object ID, got garbage:\n"
16704 " %s"
16705 msgstr ""
16706 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
16707 " %s"
16709 #: builtin/pack-objects.c:2748
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "expected object ID, got garbage:\n"
16713 " %s"
16714 msgstr ""
16715 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
16716 " %s"
16718 #: builtin/pack-objects.c:2846
16719 msgid "invalid value for --missing"
16720 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
16722 #: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
16723 msgid "cannot open pack index"
16724 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
16726 #: builtin/pack-objects.c:2936
16727 #, c-format
16728 msgid "loose object at %s could not be examined"
16729 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
16731 #: builtin/pack-objects.c:3021
16732 msgid "unable to force loose object"
16733 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
16735 #: builtin/pack-objects.c:3113
16736 #, c-format
16737 msgid "not a rev '%s'"
16738 msgstr "inte en referens \"%s\""
16740 #: builtin/pack-objects.c:3116
16741 #, c-format
16742 msgid "bad revision '%s'"
16743 msgstr "felaktig revision \"%s\""
16745 #: builtin/pack-objects.c:3141
16746 msgid "unable to add recent objects"
16747 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
16749 #: builtin/pack-objects.c:3194
16750 #, c-format
16751 msgid "unsupported index version %s"
16752 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
16754 #: builtin/pack-objects.c:3198
16755 #, c-format
16756 msgid "bad index version '%s'"
16757 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
16759 #: builtin/pack-objects.c:3236
16760 msgid "<version>[,<offset>]"
16761 msgstr "<version>[,<offset>]"
16763 #: builtin/pack-objects.c:3237
16764 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16765 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
16767 #: builtin/pack-objects.c:3240
16768 msgid "maximum size of each output pack file"
16769 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
16771 #: builtin/pack-objects.c:3242
16772 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16773 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
16775 #: builtin/pack-objects.c:3244
16776 msgid "ignore packed objects"
16777 msgstr "ignorera packade objekt"
16779 #: builtin/pack-objects.c:3246
16780 msgid "limit pack window by objects"
16781 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
16783 #: builtin/pack-objects.c:3248
16784 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16785 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
16787 #: builtin/pack-objects.c:3250
16788 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16789 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
16791 #: builtin/pack-objects.c:3252
16792 msgid "reuse existing deltas"
16793 msgstr "återanvänd befintliga delta"
16795 #: builtin/pack-objects.c:3254
16796 msgid "reuse existing objects"
16797 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
16799 #: builtin/pack-objects.c:3256
16800 msgid "use OFS_DELTA objects"
16801 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
16803 #: builtin/pack-objects.c:3258
16804 msgid "use threads when searching for best delta matches"
16805 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
16807 #: builtin/pack-objects.c:3260
16808 msgid "do not create an empty pack output"
16809 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
16811 #: builtin/pack-objects.c:3262
16812 msgid "read revision arguments from standard input"
16813 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
16815 #: builtin/pack-objects.c:3264
16816 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16817 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
16819 #: builtin/pack-objects.c:3267
16820 msgid "include objects reachable from any reference"
16821 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
16823 #: builtin/pack-objects.c:3270
16824 msgid "include objects referred by reflog entries"
16825 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
16827 #: builtin/pack-objects.c:3273
16828 msgid "include objects referred to by the index"
16829 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
16831 #: builtin/pack-objects.c:3276
16832 msgid "output pack to stdout"
16833 msgstr "skriv paket på standard ut"
16835 #: builtin/pack-objects.c:3278
16836 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16837 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
16839 #: builtin/pack-objects.c:3280
16840 msgid "keep unreachable objects"
16841 msgstr "behåll onåbara objekt"
16843 #: builtin/pack-objects.c:3282
16844 msgid "pack loose unreachable objects"
16845 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
16847 #: builtin/pack-objects.c:3284
16848 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16849 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
16851 #: builtin/pack-objects.c:3287
16852 msgid "use the sparse reachability algorithm"
16853 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
16855 #: builtin/pack-objects.c:3289
16856 msgid "create thin packs"
16857 msgstr "skapa tunna paket"
16859 #: builtin/pack-objects.c:3291
16860 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16861 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
16863 #: builtin/pack-objects.c:3293
16864 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16865 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
16867 #: builtin/pack-objects.c:3295
16868 msgid "ignore this pack"
16869 msgstr "ignorera detta paket"
16871 #: builtin/pack-objects.c:3297
16872 msgid "pack compression level"
16873 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
16875 #: builtin/pack-objects.c:3299
16876 msgid "do not hide commits by grafts"
16877 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
16879 #: builtin/pack-objects.c:3301
16880 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16881 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
16883 #: builtin/pack-objects.c:3303
16884 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16885 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
16887 #: builtin/pack-objects.c:3307
16888 msgid "write a bitmap index if possible"
16889 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
16891 #: builtin/pack-objects.c:3311
16892 msgid "handling for missing objects"
16893 msgstr "hantering av saknade objekt"
16895 #: builtin/pack-objects.c:3314
16896 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16897 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
16899 #: builtin/pack-objects.c:3316
16900 msgid "respect islands during delta compression"
16901 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
16903 #: builtin/pack-objects.c:3345
16904 #, c-format
16905 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16906 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
16908 #: builtin/pack-objects.c:3350
16909 #, c-format
16910 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16911 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
16913 #: builtin/pack-objects.c:3404
16914 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16915 msgstr ""
16916 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
16918 #: builtin/pack-objects.c:3406
16919 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16920 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
16922 #: builtin/pack-objects.c:3411
16923 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16924 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
16926 #: builtin/pack-objects.c:3414
16927 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16928 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
16930 #: builtin/pack-objects.c:3420
16931 msgid "cannot use --filter without --stdout"
16932 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
16934 #: builtin/pack-objects.c:3481
16935 msgid "Enumerating objects"
16936 msgstr "Räknar upp objekt"
16938 #: builtin/pack-objects.c:3511
16939 #, c-format
16940 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16941 msgstr ""
16942 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16944 #: builtin/pack-refs.c:8
16945 msgid "git pack-refs [<options>]"
16946 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
16948 #: builtin/pack-refs.c:16
16949 msgid "pack everything"
16950 msgstr "packa allt"
16952 #: builtin/pack-refs.c:17
16953 msgid "prune loose refs (default)"
16954 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
16956 #: builtin/prune-packed.c:9
16957 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16958 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16960 #: builtin/prune-packed.c:42
16961 msgid "Removing duplicate objects"
16962 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
16964 #: builtin/prune.c:12
16965 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16966 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
16968 #: builtin/prune.c:131
16969 msgid "report pruned objects"
16970 msgstr "rapportera borttagna objekt"
16972 #: builtin/prune.c:134
16973 msgid "expire objects older than <time>"
16974 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
16976 #: builtin/prune.c:136
16977 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16978 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
16980 #: builtin/prune.c:150
16981 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16982 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
16984 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16985 #, c-format
16986 msgid "Invalid value for %s: %s"
16987 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
16989 #: builtin/pull.c:88
16990 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16991 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16993 #: builtin/pull.c:142
16994 msgid "control for recursive fetching of submodules"
16995 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
16997 #: builtin/pull.c:146
16998 msgid "Options related to merging"
16999 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
17001 #: builtin/pull.c:149
17002 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17003 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
17005 #: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:467 builtin/revert.c:126
17006 msgid "allow fast-forward"
17007 msgstr "tillåt snabbspolning"
17009 #: builtin/pull.c:186
17010 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
17011 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
17013 #: builtin/pull.c:202
17014 msgid "Options related to fetching"
17015 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
17017 #: builtin/pull.c:212
17018 msgid "force overwrite of local branch"
17019 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
17021 #: builtin/pull.c:220
17022 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17023 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
17025 #: builtin/pull.c:320
17026 #, c-format
17027 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17028 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
17030 #: builtin/pull.c:437
17031 msgid ""
17032 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17033 "fetched."
17034 msgstr ""
17035 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
17036 "hämtat."
17038 #: builtin/pull.c:439
17039 msgid ""
17040 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17041 msgstr ""
17042 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
17043 "hämtat."
17045 #: builtin/pull.c:440
17046 msgid ""
17047 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17048 "matches on the remote end."
17049 msgstr ""
17050 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
17051 "motsvarade något i fjärränden."
17053 #: builtin/pull.c:443
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17057 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17058 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17059 msgstr ""
17060 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
17061 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
17062 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
17064 #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1375 git-parse-remote.sh:73
17065 msgid "You are not currently on a branch."
17066 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
17068 #: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
17069 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17070 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
17072 #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
17073 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17074 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
17076 #: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
17077 msgid "See git-pull(1) for details."
17078 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
17080 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
17081 #: builtin/rebase.c:1381 git-parse-remote.sh:64
17082 msgid "<remote>"
17083 msgstr "<fjärr>"
17085 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
17086 #: git-parse-remote.sh:65
17087 msgid "<branch>"
17088 msgstr "<gren>"
17090 #: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1373 git-parse-remote.sh:75
17091 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17092 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
17094 #: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
17095 msgid ""
17096 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17097 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
17099 #: builtin/pull.c:477
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17103 "from the remote, but no such ref was fetched."
17104 msgstr ""
17105 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
17106 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
17108 #: builtin/pull.c:587
17109 #, c-format
17110 msgid "unable to access commit %s"
17111 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
17113 #: builtin/pull.c:867
17114 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17115 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
17117 #: builtin/pull.c:922
17118 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
17119 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
17121 #: builtin/pull.c:930
17122 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17123 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
17125 #: builtin/pull.c:934
17126 msgid "pull with rebase"
17127 msgstr "pull med ombasering"
17129 #: builtin/pull.c:935
17130 msgid "please commit or stash them."
17131 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
17133 #: builtin/pull.c:960
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "fetch updated the current branch head.\n"
17137 "fast-forwarding your working tree from\n"
17138 "commit %s."
17139 msgstr ""
17140 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
17141 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
17142 "incheckningen %s."
17144 #: builtin/pull.c:966
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17148 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17149 "$ git diff %s\n"
17150 "output, run\n"
17151 "$ git reset --hard\n"
17152 "to recover."
17153 msgstr ""
17154 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
17155 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
17156 "$ git diff %s\n"
17157 "kör du\n"
17158 "$ git reset --hard\n"
17159 "för att återgå."
17161 #: builtin/pull.c:981
17162 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17163 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
17165 #: builtin/pull.c:985
17166 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17167 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
17169 #: builtin/pull.c:992
17170 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17171 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
17173 #: builtin/push.c:19
17174 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17175 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
17177 #: builtin/push.c:112
17178 msgid "tag shorthand without <tag>"
17179 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
17181 #: builtin/push.c:122
17182 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17183 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
17185 #: builtin/push.c:168
17186 msgid ""
17187 "\n"
17188 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17189 msgstr ""
17190 "\n"
17191 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
17192 "config\"."
17194 #: builtin/push.c:171
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17198 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
17199 "on the remote, use\n"
17200 "\n"
17201 "    git push %s HEAD:%s\n"
17202 "\n"
17203 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17204 "\n"
17205 "    git push %s HEAD\n"
17206 "%s"
17207 msgstr ""
17208 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
17209 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
17210 "i fjärrarkivet använder du\n"
17211 "\n"
17212 "    git push %s HEAD:%s\n"
17213 "\n"
17214 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
17215 "\n"
17216 "    git push %s HEAD\n"
17217 "%s"
17219 #: builtin/push.c:186
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "You are not currently on a branch.\n"
17223 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17224 "state now, use\n"
17225 "\n"
17226 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17227 msgstr ""
17228 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
17229 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
17230 "HEAD) situationen använder du\n"
17231 "\n"
17232 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
17234 #: builtin/push.c:200
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17238 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17239 "\n"
17240 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17241 msgstr ""
17242 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
17243 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
17244 "\n"
17245 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17247 #: builtin/push.c:208
17248 #, c-format
17249 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17250 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
17252 #: builtin/push.c:211
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17256 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17257 "to update which remote branch."
17258 msgstr ""
17259 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
17260 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
17261 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
17263 #: builtin/push.c:270
17264 msgid ""
17265 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17266 msgstr ""
17267 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
17268 "\"nothing\"."
17270 #: builtin/push.c:277
17271 msgid ""
17272 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17273 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17274 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17275 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17276 msgstr ""
17277 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
17278 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
17279 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
17280 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
17282 #: builtin/push.c:283
17283 msgid ""
17284 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17285 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17286 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17287 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17288 msgstr ""
17289 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
17290 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
17291 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
17292 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
17294 #: builtin/push.c:289
17295 msgid ""
17296 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17297 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17298 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17299 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17300 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17301 msgstr ""
17302 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
17303 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
17304 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
17305 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
17306 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
17308 #: builtin/push.c:296
17309 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17310 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
17312 #: builtin/push.c:299
17313 msgid ""
17314 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17315 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17316 "without using the '--force' option.\n"
17317 msgstr ""
17318 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
17319 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
17320 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
17321 "\"--force\".\n"
17323 #: builtin/push.c:360
17324 #, c-format
17325 msgid "Pushing to %s\n"
17326 msgstr "Sänder till %s\n"
17328 #: builtin/push.c:367
17329 #, c-format
17330 msgid "failed to push some refs to '%s'"
17331 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
17333 #: builtin/push.c:542
17334 msgid "repository"
17335 msgstr "arkiv"
17337 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
17338 msgid "push all refs"
17339 msgstr "sänd alla referenser"
17341 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
17342 msgid "mirror all refs"
17343 msgstr "spegla alla referenser"
17345 #: builtin/push.c:546
17346 msgid "delete refs"
17347 msgstr "ta bort referenser"
17349 #: builtin/push.c:547
17350 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17351 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
17353 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
17354 msgid "force updates"
17355 msgstr "tvinga uppdateringar"
17357 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
17358 msgid "<refname>:<expect>"
17359 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
17361 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
17362 msgid "require old value of ref to be at this value"
17363 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
17365 #: builtin/push.c:556
17366 msgid "control recursive pushing of submodules"
17367 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
17369 #: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
17370 msgid "use thin pack"
17371 msgstr "använd tunna paket"
17373 #: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
17374 #: builtin/send-pack.c:162
17375 msgid "receive pack program"
17376 msgstr "program för att ta emot paket"
17378 #: builtin/push.c:561
17379 msgid "set upstream for git pull/status"
17380 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
17382 #: builtin/push.c:564
17383 msgid "prune locally removed refs"
17384 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
17386 #: builtin/push.c:566
17387 msgid "bypass pre-push hook"
17388 msgstr "förbigå pre-push-krok"
17390 #: builtin/push.c:567
17391 msgid "push missing but relevant tags"
17392 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
17394 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
17395 msgid "GPG sign the push"
17396 msgstr "GPG-signera insändningen"
17398 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
17399 msgid "request atomic transaction on remote side"
17400 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
17402 #: builtin/push.c:590
17403 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17404 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
17406 #: builtin/push.c:592
17407 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17408 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
17410 #: builtin/push.c:612
17411 #, c-format
17412 msgid "bad repository '%s'"
17413 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
17415 #: builtin/push.c:613
17416 msgid ""
17417 "No configured push destination.\n"
17418 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17419 "repository using\n"
17420 "\n"
17421 "    git remote add <name> <url>\n"
17422 "\n"
17423 "and then push using the remote name\n"
17424 "\n"
17425 "    git push <name>\n"
17426 msgstr ""
17427 "Ingen destination har angivits.\n"
17428 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
17429 "\n"
17430 "    git remote add <namn> <url>\n"
17431 "\n"
17432 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
17433 "\n"
17434 "    git push <namn>\n"
17436 #: builtin/push.c:628
17437 msgid "--all and --tags are incompatible"
17438 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
17440 #: builtin/push.c:630
17441 msgid "--all can't be combined with refspecs"
17442 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
17444 #: builtin/push.c:634
17445 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17446 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
17448 #: builtin/push.c:636
17449 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17450 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
17452 #: builtin/push.c:639
17453 msgid "--all and --mirror are incompatible"
17454 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
17456 #: builtin/push.c:643
17457 msgid "push options must not have new line characters"
17458 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
17460 #: builtin/range-diff.c:8
17461 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17462 msgstr ""
17463 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
17465 #: builtin/range-diff.c:9
17466 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17467 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
17469 #: builtin/range-diff.c:10
17470 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17471 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
17473 #: builtin/range-diff.c:22
17474 msgid "Percentage by which creation is weighted"
17475 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
17477 #: builtin/range-diff.c:24
17478 msgid "use simple diff colors"
17479 msgstr "använd enkla diff-färger"
17481 #: builtin/range-diff.c:26
17482 msgid "notes"
17483 msgstr "anteckningar"
17485 #: builtin/range-diff.c:26
17486 msgid "passed to 'git log'"
17487 msgstr "sänds till \"git log\""
17489 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
17490 #, c-format
17491 msgid "no .. in range: '%s'"
17492 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
17494 #: builtin/range-diff.c:64
17495 msgid "single arg format must be symmetric range"
17496 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
17498 #: builtin/range-diff.c:79
17499 msgid "need two commit ranges"
17500 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
17502 #: builtin/read-tree.c:41
17503 msgid ""
17504 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17505 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17506 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17507 msgstr ""
17508 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17509 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17510 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
17512 #: builtin/read-tree.c:124
17513 msgid "write resulting index to <file>"
17514 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
17516 #: builtin/read-tree.c:127
17517 msgid "only empty the index"
17518 msgstr "töm bara indexet"
17520 #: builtin/read-tree.c:129
17521 msgid "Merging"
17522 msgstr "Sammanslagning"
17524 #: builtin/read-tree.c:131
17525 msgid "perform a merge in addition to a read"
17526 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
17528 #: builtin/read-tree.c:133
17529 msgid "3-way merge if no file level merging required"
17530 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
17532 #: builtin/read-tree.c:135
17533 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
17534 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
17536 #: builtin/read-tree.c:137
17537 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
17538 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
17540 #: builtin/read-tree.c:138
17541 msgid "<subdirectory>/"
17542 msgstr "<underkatalog>/"
17544 #: builtin/read-tree.c:139
17545 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17546 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
17548 #: builtin/read-tree.c:142
17549 msgid "update working tree with merge result"
17550 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
17552 #: builtin/read-tree.c:144
17553 msgid "gitignore"
17554 msgstr "gitignore"
17556 #: builtin/read-tree.c:145
17557 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17558 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
17560 #: builtin/read-tree.c:148
17561 msgid "don't check the working tree after merging"
17562 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
17564 #: builtin/read-tree.c:149
17565 msgid "don't update the index or the work tree"
17566 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
17568 #: builtin/read-tree.c:151
17569 msgid "skip applying sparse checkout filter"
17570 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
17572 #: builtin/read-tree.c:153
17573 msgid "debug unpack-trees"
17574 msgstr "felsök unpack-trees"
17576 #: builtin/read-tree.c:157
17577 msgid "suppress feedback messages"
17578 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
17580 #: builtin/read-tree.c:188
17581 msgid "You need to resolve your current index first"
17582 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
17584 #: builtin/rebase.c:32
17585 msgid ""
17586 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
17587 "[<upstream> [<branch>]]"
17588 msgstr ""
17589 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
17590 "[<uppström> [<gren>]]"
17592 #: builtin/rebase.c:34
17593 msgid ""
17594 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
17595 msgstr ""
17596 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
17598 #: builtin/rebase.c:36
17599 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17600 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17602 #: builtin/rebase.c:177 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:228
17603 #, c-format
17604 msgid "unusable todo list: '%s'"
17605 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
17607 #: builtin/rebase.c:186 builtin/rebase.c:212 builtin/rebase.c:236
17608 #, c-format
17609 msgid "could not write '%s'."
17610 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
17612 #: builtin/rebase.c:271
17613 msgid "no HEAD?"
17614 msgstr "inget HEAD?"
17616 #: builtin/rebase.c:298
17617 #, c-format
17618 msgid "could not create temporary %s"
17619 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
17621 #: builtin/rebase.c:304
17622 msgid "could not mark as interactive"
17623 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
17625 #: builtin/rebase.c:362
17626 msgid "could not generate todo list"
17627 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
17629 #: builtin/rebase.c:402
17630 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17631 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
17633 #: builtin/rebase.c:457
17634 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17635 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
17637 #: builtin/rebase.c:469
17638 msgid "keep empty commits"
17639 msgstr "behåll tomma incheckningar"
17641 #: builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:128
17642 msgid "allow commits with empty messages"
17643 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
17645 #: builtin/rebase.c:472
17646 msgid "rebase merge commits"
17647 msgstr "ombasera sammanslagningar"
17649 #: builtin/rebase.c:474
17650 msgid "keep original branch points of cousins"
17651 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
17653 #: builtin/rebase.c:476
17654 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17655 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
17657 #: builtin/rebase.c:477
17658 msgid "sign commits"
17659 msgstr "signera incheckningar"
17661 #: builtin/rebase.c:479 builtin/rebase.c:1455
17662 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17663 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
17665 #: builtin/rebase.c:481
17666 msgid "continue rebase"
17667 msgstr "fortsätt ombasering"
17669 #: builtin/rebase.c:483
17670 msgid "skip commit"
17671 msgstr "hoppa över incheckning"
17673 #: builtin/rebase.c:484
17674 msgid "edit the todo list"
17675 msgstr "redigera attgöra-listan"
17677 #: builtin/rebase.c:486
17678 msgid "show the current patch"
17679 msgstr "visa nuvarande patch"
17681 #: builtin/rebase.c:489
17682 msgid "shorten commit ids in the todo list"
17683 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
17685 #: builtin/rebase.c:491
17686 msgid "expand commit ids in the todo list"
17687 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
17689 #: builtin/rebase.c:493
17690 msgid "check the todo list"
17691 msgstr "kontrollera todo-listan"
17693 #: builtin/rebase.c:495
17694 msgid "rearrange fixup/squash lines"
17695 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
17697 #: builtin/rebase.c:497
17698 msgid "insert exec commands in todo list"
17699 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
17701 #: builtin/rebase.c:498
17702 msgid "onto"
17703 msgstr "ovanpå"
17705 #: builtin/rebase.c:501
17706 msgid "restrict-revision"
17707 msgstr "restrict-revision"
17709 #: builtin/rebase.c:501
17710 msgid "restrict revision"
17711 msgstr "begränsa revision"
17713 #: builtin/rebase.c:503
17714 msgid "squash-onto"
17715 msgstr "squash-onto"
17717 #: builtin/rebase.c:504
17718 msgid "squash onto"
17719 msgstr "tryck ihop ovanpå"
17721 #: builtin/rebase.c:506
17722 msgid "the upstream commit"
17723 msgstr "uppströmsincheckningen"
17725 #: builtin/rebase.c:508
17726 msgid "head-name"
17727 msgstr "head-name"
17729 #: builtin/rebase.c:508
17730 msgid "head name"
17731 msgstr "namn på huvud"
17733 #: builtin/rebase.c:513
17734 msgid "rebase strategy"
17735 msgstr "sammanslagningsstrategi"
17737 #: builtin/rebase.c:514
17738 msgid "strategy-opts"
17739 msgstr "strategy-opts"
17741 #: builtin/rebase.c:515
17742 msgid "strategy options"
17743 msgstr "strategiflaggor"
17745 #: builtin/rebase.c:516
17746 msgid "switch-to"
17747 msgstr "switch-to"
17749 #: builtin/rebase.c:517
17750 msgid "the branch or commit to checkout"
17751 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
17753 #: builtin/rebase.c:518
17754 msgid "onto-name"
17755 msgstr "onto-name"
17757 #: builtin/rebase.c:518
17758 msgid "onto name"
17759 msgstr "på-namn"
17761 #: builtin/rebase.c:519
17762 msgid "cmd"
17763 msgstr "kmd"
17765 #: builtin/rebase.c:519
17766 msgid "the command to run"
17767 msgstr "kommando att köra"
17769 #: builtin/rebase.c:522 builtin/rebase.c:1540
17770 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17771 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
17773 #: builtin/rebase.c:540
17774 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17775 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
17777 #: builtin/rebase.c:556
17778 #, c-format
17779 msgid "%s requires an interactive rebase"
17780 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
17782 #: builtin/rebase.c:608
17783 #, c-format
17784 msgid "could not get 'onto': '%s'"
17785 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
17787 #: builtin/rebase.c:623
17788 #, c-format
17789 msgid "invalid orig-head: '%s'"
17790 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
17792 #: builtin/rebase.c:648
17793 #, c-format
17794 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17795 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
17797 #: builtin/rebase.c:724
17798 #, c-format
17799 msgid "Could not read '%s'"
17800 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
17802 #: builtin/rebase.c:742
17803 #, c-format
17804 msgid "Cannot store %s"
17805 msgstr "Kan inte spara %s"
17807 #: builtin/rebase.c:849
17808 msgid "could not determine HEAD revision"
17809 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
17811 #: builtin/rebase.c:972 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17812 msgid ""
17813 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17814 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17815 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17816 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17817 "abort\"."
17818 msgstr ""
17819 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
17820 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
17821 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
17822 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
17823 "rebase --abort\"."
17825 #: builtin/rebase.c:1060
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "\n"
17829 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17830 "these revisions:\n"
17831 "\n"
17832 "    %s\n"
17833 "\n"
17834 "As a result, git cannot rebase them."
17835 msgstr ""
17836 "\n"
17837 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
17838 "återskapa dessa revisioner:\n"
17839 "\n"
17840 "    %s\n"
17841 "\n"
17842 "Därför kan inte git ombasera dessa."
17844 #: builtin/rebase.c:1367
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "%s\n"
17848 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17849 "See git-rebase(1) for details.\n"
17850 "\n"
17851 "    git rebase '<branch>'\n"
17852 "\n"
17853 msgstr ""
17854 "%s\n"
17855 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
17856 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
17857 "\n"
17858 "    git rebase '<gren>'\n"
17859 "\n"
17861 #: builtin/rebase.c:1383
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17865 "\n"
17866 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17867 "\n"
17868 msgstr ""
17869 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
17870 "\n"
17871 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
17872 "\n"
17874 #: builtin/rebase.c:1413
17875 msgid "exec commands cannot contain newlines"
17876 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
17878 #: builtin/rebase.c:1417
17879 msgid "empty exec command"
17880 msgstr "tomt exec-kommando"
17882 #: builtin/rebase.c:1446
17883 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17884 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
17886 #: builtin/rebase.c:1448
17887 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
17888 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
17890 #: builtin/rebase.c:1450
17891 msgid "allow pre-rebase hook to run"
17892 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
17894 #: builtin/rebase.c:1452
17895 msgid "be quiet. implies --no-stat"
17896 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
17898 #: builtin/rebase.c:1458
17899 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17900 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
17902 #: builtin/rebase.c:1461
17903 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17904 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
17906 #: builtin/rebase.c:1464
17907 msgid "make committer date match author date"
17908 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
17910 #: builtin/rebase.c:1466
17911 msgid "ignore author date and use current date"
17912 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
17914 #: builtin/rebase.c:1468
17915 msgid "synonym of --reset-author-date"
17916 msgstr "synonym för --reset-author-date"
17918 #: builtin/rebase.c:1470 builtin/rebase.c:1474
17919 msgid "passed to 'git apply'"
17920 msgstr "sänds till \"git apply\""
17922 #: builtin/rebase.c:1472
17923 msgid "ignore changes in whitespace"
17924 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
17926 #: builtin/rebase.c:1476 builtin/rebase.c:1479
17927 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17928 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
17930 #: builtin/rebase.c:1481
17931 msgid "continue"
17932 msgstr "fortsätt"
17934 #: builtin/rebase.c:1484
17935 msgid "skip current patch and continue"
17936 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
17938 #: builtin/rebase.c:1486
17939 msgid "abort and check out the original branch"
17940 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
17942 #: builtin/rebase.c:1489
17943 msgid "abort but keep HEAD where it is"
17944 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
17946 #: builtin/rebase.c:1490
17947 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17948 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
17950 #: builtin/rebase.c:1493
17951 msgid "show the patch file being applied or merged"
17952 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
17954 #: builtin/rebase.c:1496
17955 msgid "use merging strategies to rebase"
17956 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
17958 #: builtin/rebase.c:1500
17959 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17960 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
17962 #: builtin/rebase.c:1504
17963 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17964 msgstr ""
17965 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17967 #: builtin/rebase.c:1509
17968 msgid "preserve empty commits during rebase"
17969 msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
17971 #: builtin/rebase.c:1511
17972 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17973 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
17975 #: builtin/rebase.c:1517
17976 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17977 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
17979 #: builtin/rebase.c:1519
17980 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17981 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
17983 #: builtin/rebase.c:1523
17984 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17985 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
17987 #: builtin/rebase.c:1526
17988 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17989 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17991 #: builtin/rebase.c:1529
17992 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17993 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
17995 #: builtin/rebase.c:1531
17996 msgid "use the given merge strategy"
17997 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
17999 #: builtin/rebase.c:1533 builtin/revert.c:115
18000 msgid "option"
18001 msgstr "alternativ"
18003 #: builtin/rebase.c:1534
18004 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18005 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
18007 #: builtin/rebase.c:1537
18008 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18009 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
18011 #: builtin/rebase.c:1554
18012 msgid ""
18013 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18014 "See its entry in 'git help config' for details."
18015 msgstr ""
18016 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
18017 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
18019 #: builtin/rebase.c:1560
18020 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18021 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
18023 #: builtin/rebase.c:1601
18024 msgid ""
18025 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18026 msgstr ""
18027 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
18029 #: builtin/rebase.c:1606
18030 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18031 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
18033 #: builtin/rebase.c:1608
18034 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18035 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
18037 #: builtin/rebase.c:1612
18038 msgid "No rebase in progress?"
18039 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
18041 #: builtin/rebase.c:1616
18042 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18043 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
18045 #: builtin/rebase.c:1639
18046 msgid "Cannot read HEAD"
18047 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
18049 #: builtin/rebase.c:1651
18050 msgid ""
18051 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18052 "mark them as resolved using git add"
18053 msgstr ""
18054 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
18055 "därefter markera dem som lösta med git add"
18057 #: builtin/rebase.c:1670
18058 msgid "could not discard worktree changes"
18059 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
18061 #: builtin/rebase.c:1689
18062 #, c-format
18063 msgid "could not move back to %s"
18064 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
18066 #: builtin/rebase.c:1734
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18070 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18071 "case, please try\n"
18072 "\t%s\n"
18073 "If that is not the case, please\n"
18074 "\t%s\n"
18075 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18076 "valuable there.\n"
18077 msgstr ""
18078 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
18079 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
18080 "fallet, försök\n"
18081 "\t%s\n"
18082 "Om så inte är fallet, kör\n"
18083 "\t%s\n"
18084 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
18085 "något av värde där.\n"
18087 #: builtin/rebase.c:1757
18088 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18089 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
18091 #: builtin/rebase.c:1798
18092 #, c-format
18093 msgid "Unknown mode: %s"
18094 msgstr "Okänt läge: %s"
18096 #: builtin/rebase.c:1820
18097 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18098 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
18100 #: builtin/rebase.c:1860
18101 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18102 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
18104 #: builtin/rebase.c:1872
18105 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
18106 msgstr ""
18107 "kan inte kombinera am-flaggor med varken interaktiv- eller "
18108 "sammanslagningsflaggor"
18110 #: builtin/rebase.c:1891
18111 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18112 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
18114 #: builtin/rebase.c:1895
18115 msgid ""
18116 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18117 msgstr ""
18118 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
18119 "\""
18121 #: builtin/rebase.c:1919
18122 #, c-format
18123 msgid "invalid upstream '%s'"
18124 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
18126 #: builtin/rebase.c:1925
18127 msgid "Could not create new root commit"
18128 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
18130 #: builtin/rebase.c:1951
18131 #, c-format
18132 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18133 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
18135 #: builtin/rebase.c:1954
18136 #, c-format
18137 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18138 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
18140 #: builtin/rebase.c:1962
18141 #, c-format
18142 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18143 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
18145 #: builtin/rebase.c:1987
18146 #, c-format
18147 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18148 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
18150 #: builtin/rebase.c:1995 builtin/submodule--helper.c:40
18151 #: builtin/submodule--helper.c:1961
18152 #, c-format
18153 msgid "No such ref: %s"
18154 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
18156 #: builtin/rebase.c:2006
18157 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18158 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
18160 #: builtin/rebase.c:2044
18161 msgid "Cannot autostash"
18162 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
18164 #: builtin/rebase.c:2047
18165 #, c-format
18166 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18167 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
18169 #: builtin/rebase.c:2053
18170 #, c-format
18171 msgid "Could not create directory for '%s'"
18172 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
18174 #: builtin/rebase.c:2056
18175 #, c-format
18176 msgid "Created autostash: %s\n"
18177 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
18179 #: builtin/rebase.c:2059
18180 msgid "could not reset --hard"
18181 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
18183 #: builtin/rebase.c:2068
18184 msgid "Please commit or stash them."
18185 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
18187 #: builtin/rebase.c:2095
18188 #, c-format
18189 msgid "could not parse '%s'"
18190 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
18192 #: builtin/rebase.c:2108
18193 #, c-format
18194 msgid "could not switch to %s"
18195 msgstr "kunde inte växla till %s"
18197 #: builtin/rebase.c:2119
18198 msgid "HEAD is up to date."
18199 msgstr "HEAD är à jour."
18201 #: builtin/rebase.c:2121
18202 #, c-format
18203 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18204 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
18206 #: builtin/rebase.c:2129
18207 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18208 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
18210 #: builtin/rebase.c:2131
18211 #, c-format
18212 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18213 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
18215 #: builtin/rebase.c:2139
18216 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18217 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
18219 #: builtin/rebase.c:2146
18220 #, c-format
18221 msgid "Changes to %s:\n"
18222 msgstr "Ändringar till %s:\n"
18224 #: builtin/rebase.c:2149
18225 #, c-format
18226 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18227 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
18229 #: builtin/rebase.c:2174
18230 #, c-format
18231 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18232 msgstr ""
18233 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
18235 #: builtin/rebase.c:2183
18236 msgid "Could not detach HEAD"
18237 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
18239 #: builtin/rebase.c:2192
18240 #, c-format
18241 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18242 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
18244 #: builtin/receive-pack.c:32
18245 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18246 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
18248 #: builtin/receive-pack.c:830
18249 msgid ""
18250 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18251 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18252 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18253 "the work tree to HEAD.\n"
18254 "\n"
18255 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18256 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18257 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18258 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18259 "other way.\n"
18260 "\n"
18261 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18262 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18263 msgstr ""
18264 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
18265 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
18266 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
18267 "HEAD att stämma överens.\n"
18268 "\n"
18269 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
18270 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
18271 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
18272 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
18273 "på annat sätt.\n"
18274 "\n"
18275 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
18276 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
18278 #: builtin/receive-pack.c:850
18279 msgid ""
18280 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18281 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18282 "\n"
18283 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18284 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18285 "current branch, with or without a warning message.\n"
18286 "\n"
18287 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18288 msgstr ""
18289 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
18290 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
18291 "vilket är förvirrande.\n"
18292 "\n"
18293 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
18294 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
18295 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
18296 "\n"
18297 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
18299 #: builtin/receive-pack.c:1936
18300 msgid "quiet"
18301 msgstr "tyst"
18303 #: builtin/receive-pack.c:1950
18304 msgid "You must specify a directory."
18305 msgstr "Du måste ange en katalog."
18307 #: builtin/reflog.c:17
18308 msgid ""
18309 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18310 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18311 "<refs>..."
18312 msgstr ""
18313 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
18314 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18315 "<referenser>..."
18317 #: builtin/reflog.c:22
18318 msgid ""
18319 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18320 "<refs>..."
18321 msgstr ""
18322 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18323 "<referenser>..."
18325 #: builtin/reflog.c:25
18326 msgid "git reflog exists <ref>"
18327 msgstr "git reflog exists <referens>"
18329 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
18330 #, c-format
18331 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18332 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
18334 #: builtin/reflog.c:605
18335 #, c-format
18336 msgid "Marking reachable objects..."
18337 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
18339 #: builtin/reflog.c:643
18340 #, c-format
18341 msgid "%s points nowhere!"
18342 msgstr "%s pekar ingenstans!"
18344 #: builtin/reflog.c:695
18345 msgid "no reflog specified to delete"
18346 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
18348 #: builtin/reflog.c:704
18349 #, c-format
18350 msgid "not a reflog: %s"
18351 msgstr "inte en referenslogg: %s"
18353 #: builtin/reflog.c:709
18354 #, c-format
18355 msgid "no reflog for '%s'"
18356 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
18358 #: builtin/reflog.c:755
18359 #, c-format
18360 msgid "invalid ref format: %s"
18361 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
18363 #: builtin/reflog.c:764
18364 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18365 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18367 #: builtin/remote.c:16
18368 msgid "git remote [-v | --verbose]"
18369 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18371 #: builtin/remote.c:17
18372 msgid ""
18373 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18374 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18375 msgstr ""
18376 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18377 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
18379 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
18380 msgid "git remote rename <old> <new>"
18381 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
18383 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
18384 msgid "git remote remove <name>"
18385 msgstr "git remote remove <namn>"
18387 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
18388 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18389 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
18391 #: builtin/remote.c:21
18392 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18393 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
18395 #: builtin/remote.c:22
18396 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18397 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
18399 #: builtin/remote.c:23
18400 msgid ""
18401 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18402 msgstr ""
18403 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
18405 #: builtin/remote.c:24
18406 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18407 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
18409 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
18410 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18411 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
18413 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
18414 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18415 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
18417 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18418 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18419 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
18421 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18422 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18423 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
18425 #: builtin/remote.c:33
18426 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18427 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
18429 #: builtin/remote.c:53
18430 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18431 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
18433 #: builtin/remote.c:54
18434 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18435 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
18437 #: builtin/remote.c:59
18438 msgid "git remote show [<options>] <name>"
18439 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
18441 #: builtin/remote.c:64
18442 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18443 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
18445 #: builtin/remote.c:69
18446 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18447 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
18449 #: builtin/remote.c:98
18450 #, c-format
18451 msgid "Updating %s"
18452 msgstr "Uppdaterar %s"
18454 #: builtin/remote.c:130
18455 msgid ""
18456 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18457 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18458 msgstr ""
18459 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
18460 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
18462 #: builtin/remote.c:147
18463 #, c-format
18464 msgid "unknown mirror argument: %s"
18465 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
18467 #: builtin/remote.c:163
18468 msgid "fetch the remote branches"
18469 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
18471 #: builtin/remote.c:165
18472 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18473 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
18475 #: builtin/remote.c:168
18476 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18477 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
18479 #: builtin/remote.c:170
18480 msgid "branch(es) to track"
18481 msgstr "gren(ar) att spåra"
18483 #: builtin/remote.c:171
18484 msgid "master branch"
18485 msgstr "huvudgren"
18487 #: builtin/remote.c:173
18488 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18489 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
18491 #: builtin/remote.c:185
18492 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18493 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
18495 #: builtin/remote.c:187
18496 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18497 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
18499 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
18500 #, c-format
18501 msgid "remote %s already exists."
18502 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
18504 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
18505 #, c-format
18506 msgid "'%s' is not a valid remote name"
18507 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
18509 #: builtin/remote.c:238
18510 #, c-format
18511 msgid "Could not setup master '%s'"
18512 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
18514 #: builtin/remote.c:344
18515 #, c-format
18516 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18517 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
18519 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
18520 msgid "(matching)"
18521 msgstr "(matchande)"
18523 #: builtin/remote.c:455
18524 msgid "(delete)"
18525 msgstr "(ta bort)"
18527 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
18528 #, c-format
18529 msgid "No such remote: '%s'"
18530 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
18532 #: builtin/remote.c:646
18533 #, c-format
18534 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
18535 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
18537 #: builtin/remote.c:666
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "Not updating non-default fetch refspec\n"
18541 "\t%s\n"
18542 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
18543 msgstr ""
18544 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
18545 "\t%s\n"
18546 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
18548 #: builtin/remote.c:701
18549 #, c-format
18550 msgid "deleting '%s' failed"
18551 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
18553 #: builtin/remote.c:735
18554 #, c-format
18555 msgid "creating '%s' failed"
18556 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
18558 #: builtin/remote.c:801
18559 msgid ""
18560 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
18561 "to delete it, use:"
18562 msgid_plural ""
18563 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
18564 "to delete them, use:"
18565 msgstr[0] ""
18566 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
18567 "för att ta bort den, använd:"
18568 msgstr[1] ""
18569 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
18570 "för att ta bort dem, använd:"
18572 #: builtin/remote.c:815
18573 #, c-format
18574 msgid "Could not remove config section '%s'"
18575 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
18577 #: builtin/remote.c:916
18578 #, c-format
18579 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
18580 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
18582 #: builtin/remote.c:919
18583 msgid " tracked"
18584 msgstr " spårad"
18586 #: builtin/remote.c:921
18587 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
18588 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
18590 #: builtin/remote.c:923
18591 msgid " ???"
18592 msgstr " ???"
18594 #: builtin/remote.c:964
18595 #, c-format
18596 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
18597 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
18599 #: builtin/remote.c:973
18600 #, c-format
18601 msgid "rebases interactively onto remote %s"
18602 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
18604 #: builtin/remote.c:975
18605 #, c-format
18606 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
18607 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
18609 #: builtin/remote.c:978
18610 #, c-format
18611 msgid "rebases onto remote %s"
18612 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
18614 #: builtin/remote.c:982
18615 #, c-format
18616 msgid " merges with remote %s"
18617 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
18619 #: builtin/remote.c:985
18620 #, c-format
18621 msgid "merges with remote %s"
18622 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
18624 #: builtin/remote.c:988
18625 #, c-format
18626 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
18627 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
18629 #: builtin/remote.c:1031
18630 msgid "create"
18631 msgstr "skapa"
18633 #: builtin/remote.c:1034
18634 msgid "delete"
18635 msgstr "ta bort"
18637 #: builtin/remote.c:1038
18638 msgid "up to date"
18639 msgstr "àjour"
18641 #: builtin/remote.c:1041
18642 msgid "fast-forwardable"
18643 msgstr "kan snabbspolas"
18645 #: builtin/remote.c:1044
18646 msgid "local out of date"
18647 msgstr "lokal föråldrad"
18649 #: builtin/remote.c:1051
18650 #, c-format
18651 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
18652 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
18654 #: builtin/remote.c:1054
18655 #, c-format
18656 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
18657 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
18659 #: builtin/remote.c:1058
18660 #, c-format
18661 msgid "    %-*s forces to %s"
18662 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
18664 #: builtin/remote.c:1061
18665 #, c-format
18666 msgid "    %-*s pushes to %s"
18667 msgstr "    %-*s sänder till %s"
18669 #: builtin/remote.c:1129
18670 msgid "do not query remotes"
18671 msgstr "fråga inte fjärrar"
18673 #: builtin/remote.c:1156
18674 #, c-format
18675 msgid "* remote %s"
18676 msgstr "* fjärr %s"
18678 #: builtin/remote.c:1157
18679 #, c-format
18680 msgid "  Fetch URL: %s"
18681 msgstr "  Hämt-URL: %s"
18683 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
18684 msgid "(no URL)"
18685 msgstr "(ingen URL)"
18687 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18688 #. with the one in " Fetch URL: %s"
18689 #. translation.
18691 #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
18692 #, c-format
18693 msgid "  Push  URL: %s"
18694 msgstr "  Sänd-URL: %s"
18696 #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
18697 #, c-format
18698 msgid "  HEAD branch: %s"
18699 msgstr "  HEAD-gren: %s"
18701 #: builtin/remote.c:1176
18702 msgid "(not queried)"
18703 msgstr "(inte förfrågad)"
18705 #: builtin/remote.c:1178
18706 msgid "(unknown)"
18707 msgstr "(okänd)"
18709 #: builtin/remote.c:1182
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18713 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
18715 #: builtin/remote.c:1194
18716 #, c-format
18717 msgid "  Remote branch:%s"
18718 msgid_plural "  Remote branches:%s"
18719 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
18720 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
18722 #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
18723 msgid " (status not queried)"
18724 msgstr " (status inte förfrågad)"
18726 #: builtin/remote.c:1206
18727 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
18728 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
18729 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
18730 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
18732 #: builtin/remote.c:1214
18733 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
18734 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
18736 #: builtin/remote.c:1220
18737 #, c-format
18738 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
18739 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
18740 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
18741 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
18743 #: builtin/remote.c:1241
18744 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18745 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
18747 #: builtin/remote.c:1243
18748 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18749 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
18751 #: builtin/remote.c:1258
18752 msgid "Cannot determine remote HEAD"
18753 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
18755 #: builtin/remote.c:1260
18756 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18757 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
18759 #: builtin/remote.c:1270
18760 #, c-format
18761 msgid "Could not delete %s"
18762 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
18764 #: builtin/remote.c:1278
18765 #, c-format
18766 msgid "Not a valid ref: %s"
18767 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
18769 #: builtin/remote.c:1280
18770 #, c-format
18771 msgid "Could not setup %s"
18772 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
18774 #: builtin/remote.c:1298
18775 #, c-format
18776 msgid " %s will become dangling!"
18777 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
18779 #: builtin/remote.c:1299
18780 #, c-format
18781 msgid " %s has become dangling!"
18782 msgstr " %s har blivit dinglande!"
18784 #: builtin/remote.c:1309
18785 #, c-format
18786 msgid "Pruning %s"
18787 msgstr "Rensar %s"
18789 #: builtin/remote.c:1310
18790 #, c-format
18791 msgid "URL: %s"
18792 msgstr "URL: %s"
18794 #: builtin/remote.c:1326
18795 #, c-format
18796 msgid " * [would prune] %s"
18797 msgstr " * [skulle rensa] %s"
18799 #: builtin/remote.c:1329
18800 #, c-format
18801 msgid " * [pruned] %s"
18802 msgstr " * [rensad] %s"
18804 #: builtin/remote.c:1374
18805 msgid "prune remotes after fetching"
18806 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
18808 #: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
18809 #, c-format
18810 msgid "No such remote '%s'"
18811 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
18813 #: builtin/remote.c:1453
18814 msgid "add branch"
18815 msgstr "lägg till gren"
18817 #: builtin/remote.c:1460
18818 msgid "no remote specified"
18819 msgstr "ingen fjärr angavs"
18821 #: builtin/remote.c:1477
18822 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18823 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
18825 #: builtin/remote.c:1479
18826 msgid "return all URLs"
18827 msgstr "returnera alla URL:er"
18829 #: builtin/remote.c:1507
18830 #, c-format
18831 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18832 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
18834 #: builtin/remote.c:1533
18835 msgid "manipulate push URLs"
18836 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
18838 #: builtin/remote.c:1535
18839 msgid "add URL"
18840 msgstr "lägg till URL"
18842 #: builtin/remote.c:1537
18843 msgid "delete URLs"
18844 msgstr "ta bort URL:ar"
18846 #: builtin/remote.c:1544
18847 msgid "--add --delete doesn't make sense"
18848 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
18850 #: builtin/remote.c:1583
18851 #, c-format
18852 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18853 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
18855 #: builtin/remote.c:1591
18856 #, c-format
18857 msgid "No such URL found: %s"
18858 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
18860 #: builtin/remote.c:1593
18861 msgid "Will not delete all non-push URLs"
18862 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
18864 #: builtin/repack.c:23
18865 msgid "git repack [<options>]"
18866 msgstr "git repack [<flaggor>]"
18868 #: builtin/repack.c:28
18869 msgid ""
18870 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
18871 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18872 msgstr ""
18873 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
18874 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
18875 "pack.writebitmaps"
18877 #: builtin/repack.c:191
18878 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18879 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18881 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
18882 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18883 msgstr ""
18884 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
18886 #: builtin/repack.c:254
18887 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18888 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18890 #: builtin/repack.c:292
18891 msgid "pack everything in a single pack"
18892 msgstr "packa allt i ett enda paket"
18894 #: builtin/repack.c:294
18895 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18896 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
18898 #: builtin/repack.c:297
18899 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18900 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
18902 #: builtin/repack.c:299
18903 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18904 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
18906 #: builtin/repack.c:301
18907 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18908 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
18910 #: builtin/repack.c:303
18911 msgid "do not run git-update-server-info"
18912 msgstr "kör inte git-update-server-info"
18914 #: builtin/repack.c:306
18915 msgid "pass --local to git-pack-objects"
18916 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
18918 #: builtin/repack.c:308
18919 msgid "write bitmap index"
18920 msgstr "skriv bitkartindex"
18922 #: builtin/repack.c:310
18923 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18924 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
18926 #: builtin/repack.c:311
18927 msgid "approxidate"
18928 msgstr "cirkadatum"
18930 #: builtin/repack.c:312
18931 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18932 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
18934 #: builtin/repack.c:314
18935 msgid "with -a, repack unreachable objects"
18936 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
18938 #: builtin/repack.c:316
18939 msgid "size of the window used for delta compression"
18940 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
18942 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
18943 msgid "bytes"
18944 msgstr "byte"
18946 #: builtin/repack.c:318
18947 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18948 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
18950 #: builtin/repack.c:320
18951 msgid "limits the maximum delta depth"
18952 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
18954 #: builtin/repack.c:322
18955 msgid "limits the maximum number of threads"
18956 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
18958 #: builtin/repack.c:324
18959 msgid "maximum size of each packfile"
18960 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
18962 #: builtin/repack.c:326
18963 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18964 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
18966 #: builtin/repack.c:328
18967 msgid "do not repack this pack"
18968 msgstr "packa inte om detta paket"
18970 #: builtin/repack.c:338
18971 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18972 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
18974 #: builtin/repack.c:342
18975 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18976 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
18978 #: builtin/repack.c:425
18979 msgid "Nothing new to pack."
18980 msgstr "Inget nytt att packa."
18982 #: builtin/repack.c:486
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18986 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18987 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
18988 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
18989 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18990 "WARNING: original names also failed.\n"
18991 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18992 msgstr ""
18993 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
18994 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
18995 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
18996 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
18997 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
18998 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
18999 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
19001 #: builtin/repack.c:534
19002 #, c-format
19003 msgid "failed to remove '%s'"
19004 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19006 #: builtin/replace.c:22
19007 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19008 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
19010 #: builtin/replace.c:23
19011 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19012 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
19014 #: builtin/replace.c:24
19015 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19016 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
19018 #: builtin/replace.c:25
19019 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19020 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19022 #: builtin/replace.c:26
19023 msgid "git replace -d <object>..."
19024 msgstr "git replace -d <objekt>..."
19026 #: builtin/replace.c:27
19027 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19028 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
19030 #: builtin/replace.c:90
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "invalid replace format '%s'\n"
19034 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19035 msgstr ""
19036 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
19037 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
19039 #: builtin/replace.c:125
19040 #, c-format
19041 msgid "replace ref '%s' not found"
19042 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
19044 #: builtin/replace.c:141
19045 #, c-format
19046 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19047 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
19049 #: builtin/replace.c:153
19050 #, c-format
19051 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19052 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
19054 #: builtin/replace.c:158
19055 #, c-format
19056 msgid "replace ref '%s' already exists"
19057 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
19059 #: builtin/replace.c:178
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "Objects must be of the same type.\n"
19063 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19064 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19065 msgstr ""
19066 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
19067 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
19068 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
19070 #: builtin/replace.c:229
19071 #, c-format
19072 msgid "unable to open %s for writing"
19073 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
19075 #: builtin/replace.c:242
19076 msgid "cat-file reported failure"
19077 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
19079 #: builtin/replace.c:258
19080 #, c-format
19081 msgid "unable to open %s for reading"
19082 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
19084 #: builtin/replace.c:272
19085 msgid "unable to spawn mktree"
19086 msgstr "kan inte starta mktree"
19088 #: builtin/replace.c:276
19089 msgid "unable to read from mktree"
19090 msgstr "kan inte läsa från mktree"
19092 #: builtin/replace.c:285
19093 msgid "mktree reported failure"
19094 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
19096 #: builtin/replace.c:289
19097 msgid "mktree did not return an object name"
19098 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
19100 #: builtin/replace.c:298
19101 #, c-format
19102 msgid "unable to fstat %s"
19103 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
19105 #: builtin/replace.c:303
19106 msgid "unable to write object to database"
19107 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
19109 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
19110 #: builtin/replace.c:453
19111 #, c-format
19112 msgid "not a valid object name: '%s'"
19113 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
19115 #: builtin/replace.c:326
19116 #, c-format
19117 msgid "unable to get object type for %s"
19118 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
19120 #: builtin/replace.c:342
19121 msgid "editing object file failed"
19122 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
19124 #: builtin/replace.c:351
19125 #, c-format
19126 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19127 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
19129 #: builtin/replace.c:384
19130 #, c-format
19131 msgid "could not parse %s as a commit"
19132 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
19134 #: builtin/replace.c:415
19135 #, c-format
19136 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19137 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
19139 #: builtin/replace.c:417
19140 #, c-format
19141 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19142 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
19144 #: builtin/replace.c:429
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19148 "instead of --graft"
19149 msgstr ""
19150 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
19151 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
19153 #: builtin/replace.c:468
19154 #, c-format
19155 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19156 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
19158 #: builtin/replace.c:469
19159 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19160 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
19162 #: builtin/replace.c:479
19163 #, c-format
19164 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19165 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
19167 #: builtin/replace.c:487
19168 #, c-format
19169 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19170 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
19172 #: builtin/replace.c:491
19173 #, c-format
19174 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19175 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
19177 #: builtin/replace.c:526
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "could not convert the following graft(s):\n"
19181 "%s"
19182 msgstr ""
19183 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
19184 "%s"
19186 #: builtin/replace.c:547
19187 msgid "list replace refs"
19188 msgstr "visa ersättningsreferenser"
19190 #: builtin/replace.c:548
19191 msgid "delete replace refs"
19192 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
19194 #: builtin/replace.c:549
19195 msgid "edit existing object"
19196 msgstr "redigera befintligt objekt"
19198 #: builtin/replace.c:550
19199 msgid "change a commit's parents"
19200 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
19202 #: builtin/replace.c:551
19203 msgid "convert existing graft file"
19204 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
19206 #: builtin/replace.c:552
19207 msgid "replace the ref if it exists"
19208 msgstr "ersätt referensen om den finns"
19210 #: builtin/replace.c:554
19211 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19212 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
19214 #: builtin/replace.c:555
19215 msgid "use this format"
19216 msgstr "använd detta format"
19218 #: builtin/replace.c:568
19219 msgid "--format cannot be used when not listing"
19220 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
19222 #: builtin/replace.c:576
19223 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19224 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
19226 #: builtin/replace.c:580
19227 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19228 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
19230 #: builtin/replace.c:586
19231 msgid "-d needs at least one argument"
19232 msgstr "-d behöver minst ett argument"
19234 #: builtin/replace.c:592
19235 msgid "bad number of arguments"
19236 msgstr "fel antal argument"
19238 #: builtin/replace.c:598
19239 msgid "-e needs exactly one argument"
19240 msgstr "-e tar exakt ett argument"
19242 #: builtin/replace.c:604
19243 msgid "-g needs at least one argument"
19244 msgstr "-g tar minst ett argument"
19246 #: builtin/replace.c:610
19247 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19248 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
19250 #: builtin/replace.c:616
19251 msgid "only one pattern can be given with -l"
19252 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
19254 #: builtin/rerere.c:13
19255 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19256 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19258 #: builtin/rerere.c:60
19259 msgid "register clean resolutions in index"
19260 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
19262 #: builtin/rerere.c:79
19263 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19264 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
19266 #: builtin/rerere.c:113
19267 #, c-format
19268 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19269 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
19271 #: builtin/reset.c:32
19272 msgid ""
19273 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19274 msgstr ""
19275 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
19277 #: builtin/reset.c:33
19278 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19279 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
19281 #: builtin/reset.c:34
19282 msgid ""
19283 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19284 msgstr ""
19285 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
19287 #: builtin/reset.c:35
19288 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19289 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
19291 #: builtin/reset.c:41
19292 msgid "mixed"
19293 msgstr "blandad"
19295 #: builtin/reset.c:41
19296 msgid "soft"
19297 msgstr "mjuk"
19299 #: builtin/reset.c:41
19300 msgid "hard"
19301 msgstr "hård"
19303 #: builtin/reset.c:41
19304 msgid "merge"
19305 msgstr "sammanslagning"
19307 #: builtin/reset.c:41
19308 msgid "keep"
19309 msgstr "behåll"
19311 #: builtin/reset.c:82
19312 msgid "You do not have a valid HEAD."
19313 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
19315 #: builtin/reset.c:84
19316 msgid "Failed to find tree of HEAD."
19317 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
19319 #: builtin/reset.c:90
19320 #, c-format
19321 msgid "Failed to find tree of %s."
19322 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
19324 #: builtin/reset.c:115
19325 #, c-format
19326 msgid "HEAD is now at %s"
19327 msgstr "HEAD är nu på %s"
19329 #: builtin/reset.c:194
19330 #, c-format
19331 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19332 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
19334 #: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:519 builtin/stash.c:594
19335 #: builtin/stash.c:618
19336 msgid "be quiet, only report errors"
19337 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
19339 #: builtin/reset.c:296
19340 msgid "reset HEAD and index"
19341 msgstr "återställ HEAD och index"
19343 #: builtin/reset.c:297
19344 msgid "reset only HEAD"
19345 msgstr "återställ endast HEAD"
19347 #: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
19348 msgid "reset HEAD, index and working tree"
19349 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
19351 #: builtin/reset.c:303
19352 msgid "reset HEAD but keep local changes"
19353 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
19355 #: builtin/reset.c:309
19356 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19357 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
19359 #: builtin/reset.c:343
19360 #, c-format
19361 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19362 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
19364 #: builtin/reset.c:351
19365 #, c-format
19366 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19367 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
19369 #: builtin/reset.c:360
19370 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19371 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
19373 #: builtin/reset.c:370
19374 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19375 msgstr ""
19376 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
19378 #: builtin/reset.c:372
19379 #, c-format
19380 msgid "Cannot do %s reset with paths."
19381 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
19383 #: builtin/reset.c:387
19384 #, c-format
19385 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19386 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
19388 #: builtin/reset.c:391
19389 msgid "-N can only be used with --mixed"
19390 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
19392 #: builtin/reset.c:412
19393 msgid "Unstaged changes after reset:"
19394 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
19396 #: builtin/reset.c:415
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "\n"
19400 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
19401 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
19402 "to make this the default.\n"
19403 msgstr ""
19404 "\n"
19405 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
19406 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
19407 "konfigurationsvariabeln\n"
19408 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
19410 #: builtin/reset.c:425
19411 #, c-format
19412 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19413 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
19415 #: builtin/reset.c:429
19416 msgid "Could not write new index file."
19417 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
19419 #: builtin/rev-list.c:411
19420 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19421 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
19423 #: builtin/rev-list.c:472
19424 msgid "object filtering requires --objects"
19425 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
19427 #: builtin/rev-list.c:522
19428 msgid "rev-list does not support display of notes"
19429 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
19431 #: builtin/rev-list.c:525
19432 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
19433 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
19435 #: builtin/rev-parse.c:408
19436 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19437 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
19439 #: builtin/rev-parse.c:413
19440 msgid "keep the `--` passed as an arg"
19441 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
19443 #: builtin/rev-parse.c:415
19444 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19445 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
19447 #: builtin/rev-parse.c:418
19448 msgid "output in stuck long form"
19449 msgstr "utdata fast i lång form"
19451 #: builtin/rev-parse.c:551
19452 msgid ""
19453 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19454 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19455 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19456 "\n"
19457 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19458 msgstr ""
19459 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
19460 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
19461 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
19462 "\n"
19463 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
19464 "varianten."
19466 #: builtin/revert.c:24
19467 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19468 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
19470 #: builtin/revert.c:25
19471 msgid "git revert <subcommand>"
19472 msgstr "git revert <underkommando>"
19474 #: builtin/revert.c:30
19475 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19476 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
19478 #: builtin/revert.c:31
19479 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19480 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
19482 #: builtin/revert.c:72
19483 #, c-format
19484 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19485 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
19487 #: builtin/revert.c:92
19488 #, c-format
19489 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19490 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
19492 #: builtin/revert.c:102
19493 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19494 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
19496 #: builtin/revert.c:103
19497 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19498 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
19500 #: builtin/revert.c:104
19501 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
19502 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
19504 #: builtin/revert.c:105
19505 msgid "skip current commit and continue"
19506 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
19508 #: builtin/revert.c:107
19509 msgid "don't automatically commit"
19510 msgstr "checka inte in automatiskt"
19512 #: builtin/revert.c:108
19513 msgid "edit the commit message"
19514 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
19516 #: builtin/revert.c:111
19517 msgid "parent-number"
19518 msgstr "nummer-på-förälder"
19520 #: builtin/revert.c:112
19521 msgid "select mainline parent"
19522 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
19524 #: builtin/revert.c:114
19525 msgid "merge strategy"
19526 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19528 #: builtin/revert.c:116
19529 msgid "option for merge strategy"
19530 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
19532 #: builtin/revert.c:125
19533 msgid "append commit name"
19534 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
19536 #: builtin/revert.c:127
19537 msgid "preserve initially empty commits"
19538 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
19540 #: builtin/revert.c:129
19541 msgid "keep redundant, empty commits"
19542 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
19544 #: builtin/revert.c:232
19545 msgid "revert failed"
19546 msgstr "\"revert\" misslyckades"
19548 #: builtin/revert.c:245
19549 msgid "cherry-pick failed"
19550 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
19552 #: builtin/rm.c:19
19553 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
19554 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
19556 #: builtin/rm.c:207
19557 msgid ""
19558 "the following file has staged content different from both the\n"
19559 "file and the HEAD:"
19560 msgid_plural ""
19561 "the following files have staged content different from both the\n"
19562 "file and the HEAD:"
19563 msgstr[0] ""
19564 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
19565 msgstr[1] ""
19566 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
19568 #: builtin/rm.c:212
19569 msgid ""
19570 "\n"
19571 "(use -f to force removal)"
19572 msgstr ""
19573 "\n"
19574 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
19576 #: builtin/rm.c:216
19577 msgid "the following file has changes staged in the index:"
19578 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
19579 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
19580 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
19582 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
19583 msgid ""
19584 "\n"
19585 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19586 msgstr ""
19587 "\n"
19588 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
19590 #: builtin/rm.c:226
19591 msgid "the following file has local modifications:"
19592 msgid_plural "the following files have local modifications:"
19593 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
19594 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
19596 #: builtin/rm.c:242
19597 msgid "do not list removed files"
19598 msgstr "lista inte borttagna filer"
19600 #: builtin/rm.c:243
19601 msgid "only remove from the index"
19602 msgstr "ta bara bort från indexet"
19604 #: builtin/rm.c:244
19605 msgid "override the up-to-date check"
19606 msgstr "överstyr àjour-testet"
19608 #: builtin/rm.c:245
19609 msgid "allow recursive removal"
19610 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
19612 #: builtin/rm.c:247
19613 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
19614 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
19616 #: builtin/rm.c:289
19617 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
19618 msgstr ""
19619 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
19621 #: builtin/rm.c:307
19622 #, c-format
19623 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
19624 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
19626 #: builtin/rm.c:346
19627 #, c-format
19628 msgid "git rm: unable to remove %s"
19629 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
19631 #: builtin/send-pack.c:20
19632 msgid ""
19633 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19634 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19635 "[<ref>...]\n"
19636 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19637 msgstr ""
19638 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19639 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
19640 "[<ref>...]\n"
19641 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
19643 #: builtin/send-pack.c:163
19644 msgid "remote name"
19645 msgstr "fjärrnamn"
19647 #: builtin/send-pack.c:177
19648 msgid "use stateless RPC protocol"
19649 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
19651 #: builtin/send-pack.c:178
19652 msgid "read refs from stdin"
19653 msgstr "läs referenser från standard in"
19655 #: builtin/send-pack.c:179
19656 msgid "print status from remote helper"
19657 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
19659 #: builtin/shortlog.c:14
19660 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19661 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
19663 #: builtin/shortlog.c:15
19664 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19665 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
19667 #: builtin/shortlog.c:264
19668 msgid "Group by committer rather than author"
19669 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
19671 #: builtin/shortlog.c:266
19672 msgid "sort output according to the number of commits per author"
19673 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
19675 #: builtin/shortlog.c:268
19676 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19677 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
19679 #: builtin/shortlog.c:270
19680 msgid "Show the email address of each author"
19681 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
19683 #: builtin/shortlog.c:271
19684 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19685 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19687 #: builtin/shortlog.c:272
19688 msgid "Linewrap output"
19689 msgstr "Radbryt utdata"
19691 #: builtin/shortlog.c:301
19692 msgid "too many arguments given outside repository"
19693 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
19695 #: builtin/show-branch.c:13
19696 msgid ""
19697 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19698 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19699 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19700 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19701 msgstr ""
19702 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19703 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
19704 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19705 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
19707 #: builtin/show-branch.c:17
19708 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19709 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
19711 #: builtin/show-branch.c:395
19712 #, c-format
19713 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19714 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19715 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
19716 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
19718 #: builtin/show-branch.c:548
19719 #, c-format
19720 msgid "no matching refs with %s"
19721 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
19723 #: builtin/show-branch.c:645
19724 msgid "show remote-tracking and local branches"
19725 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
19727 #: builtin/show-branch.c:647
19728 msgid "show remote-tracking branches"
19729 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
19731 #: builtin/show-branch.c:649
19732 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19733 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
19735 #: builtin/show-branch.c:651
19736 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19737 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
19739 #: builtin/show-branch.c:653
19740 msgid "synonym to more=-1"
19741 msgstr "synonym till more=-1"
19743 #: builtin/show-branch.c:654
19744 msgid "suppress naming strings"
19745 msgstr "undertyck namnsträngar"
19747 #: builtin/show-branch.c:656
19748 msgid "include the current branch"
19749 msgstr "inkludera aktuell gren"
19751 #: builtin/show-branch.c:658
19752 msgid "name commits with their object names"
19753 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
19755 #: builtin/show-branch.c:660
19756 msgid "show possible merge bases"
19757 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
19759 #: builtin/show-branch.c:662
19760 msgid "show refs unreachable from any other ref"
19761 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
19763 #: builtin/show-branch.c:664
19764 msgid "show commits in topological order"
19765 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
19767 #: builtin/show-branch.c:667
19768 msgid "show only commits not on the first branch"
19769 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
19771 #: builtin/show-branch.c:669
19772 msgid "show merges reachable from only one tip"
19773 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
19775 #: builtin/show-branch.c:671
19776 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19777 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
19779 #: builtin/show-branch.c:674
19780 msgid "<n>[,<base>]"
19781 msgstr "<n>[,<bas>]"
19783 #: builtin/show-branch.c:675
19784 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19785 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
19787 #: builtin/show-branch.c:711
19788 msgid ""
19789 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19790 msgstr ""
19791 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
19792 "base"
19794 #: builtin/show-branch.c:735
19795 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19796 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
19798 #: builtin/show-branch.c:738
19799 msgid "--reflog option needs one branch name"
19800 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
19802 #: builtin/show-branch.c:741
19803 #, c-format
19804 msgid "only %d entry can be shown at one time."
19805 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19806 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19807 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19809 #: builtin/show-branch.c:745
19810 #, c-format
19811 msgid "no such ref %s"
19812 msgstr "ingen sådan referens %s"
19814 #: builtin/show-branch.c:831
19815 #, c-format
19816 msgid "cannot handle more than %d rev."
19817 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19818 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
19819 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
19821 #: builtin/show-branch.c:835
19822 #, c-format
19823 msgid "'%s' is not a valid ref."
19824 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
19826 #: builtin/show-branch.c:838
19827 #, c-format
19828 msgid "cannot find commit %s (%s)"
19829 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
19831 #: builtin/show-ref.c:12
19832 msgid ""
19833 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19834 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19835 msgstr ""
19836 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19837 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
19839 #: builtin/show-ref.c:13
19840 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19841 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
19843 #: builtin/show-ref.c:162
19844 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19845 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
19847 #: builtin/show-ref.c:163
19848 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19849 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
19851 #: builtin/show-ref.c:164
19852 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19853 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
19855 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19856 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19857 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
19859 #: builtin/show-ref.c:171
19860 msgid "dereference tags into object IDs"
19861 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
19863 #: builtin/show-ref.c:173
19864 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19865 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
19867 #: builtin/show-ref.c:177
19868 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19869 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
19871 #: builtin/show-ref.c:179
19872 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19873 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
19875 #: builtin/sparse-checkout.c:20
19876 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <options>"
19877 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <flaggor>"
19879 #: builtin/sparse-checkout.c:61
19880 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
19881 msgstr ""
19882 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
19884 #: builtin/sparse-checkout.c:220
19885 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
19886 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
19888 #: builtin/sparse-checkout.c:237
19889 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
19890 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
19892 #: builtin/sparse-checkout.c:256
19893 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
19894 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
19896 #: builtin/sparse-checkout.c:262
19897 msgid "initialize sparse-checkout"
19898 msgstr "initiera sparse-checkout"
19900 #: builtin/sparse-checkout.c:295
19901 #, c-format
19902 msgid "failed to open '%s'"
19903 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
19905 #: builtin/sparse-checkout.c:361
19906 msgid "git sparse-checkout set (--stdin | <patterns>)"
19907 msgstr "git sparse-checkout set (--stdin | <mönster>)"
19909 #: builtin/sparse-checkout.c:378
19910 msgid "read patterns from standard in"
19911 msgstr "läs mönster från standard in"
19913 #: builtin/sparse-checkout.c:384
19914 msgid "set sparse-checkout patterns"
19915 msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
19917 #: builtin/sparse-checkout.c:447
19918 msgid "disable sparse-checkout"
19919 msgstr "inaktivera gles utcheckning"
19921 #: builtin/sparse-checkout.c:459
19922 msgid "error while refreshing working directory"
19923 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
19925 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19926 msgid "git stash list [<options>]"
19927 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
19929 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19930 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19931 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
19933 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19934 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19935 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19937 #: builtin/stash.c:25
19938 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19939 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19941 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19942 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19943 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
19945 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19946 msgid "git stash clear"
19947 msgstr "git stash clear"
19949 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19950 msgid ""
19951 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19952 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19953 "          [--] [<pathspec>...]]"
19954 msgstr ""
19955 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19956 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
19957 "          [--] [<sökväg>...]]"
19959 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19960 msgid ""
19961 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19962 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19963 msgstr ""
19964 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19965 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
19967 #: builtin/stash.c:52
19968 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19969 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19971 #: builtin/stash.c:57
19972 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19973 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19975 #: builtin/stash.c:72
19976 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19977 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
19979 #: builtin/stash.c:127
19980 #, c-format
19981 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19982 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
19984 #: builtin/stash.c:147
19985 #, c-format
19986 msgid "Too many revisions specified:%s"
19987 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
19989 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:549
19990 msgid "No stash entries found."
19991 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
19993 #: builtin/stash.c:175
19994 #, c-format
19995 msgid "%s is not a valid reference"
19996 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
19998 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19999 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20000 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
20002 #: builtin/stash.c:403
20003 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20004 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
20006 #: builtin/stash.c:414
20007 #, c-format
20008 msgid "could not generate diff %s^!."
20009 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
20011 #: builtin/stash.c:421
20012 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20013 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
20015 #: builtin/stash.c:427
20016 msgid "could not save index tree"
20017 msgstr "kunde inte spara indexträd"
20019 #: builtin/stash.c:436
20020 msgid "could not restore untracked files from stash"
20021 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
20023 #: builtin/stash.c:450
20024 #, c-format
20025 msgid "Merging %s with %s"
20026 msgstr "Slår ihop %s med %s"
20028 #: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:681
20029 msgid "Index was not unstashed."
20030 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
20032 #: builtin/stash.c:521 builtin/stash.c:620
20033 msgid "attempt to recreate the index"
20034 msgstr "försök återskapa indexet"
20036 #: builtin/stash.c:554
20037 #, c-format
20038 msgid "Dropped %s (%s)"
20039 msgstr "Kastade %s (%s)"
20041 #: builtin/stash.c:557
20042 #, c-format
20043 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20044 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
20046 #: builtin/stash.c:582
20047 #, c-format
20048 msgid "'%s' is not a stash reference"
20049 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
20051 #: builtin/stash.c:632 git-legacy-stash.sh:695
20052 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20053 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
20055 #: builtin/stash.c:655 git-legacy-stash.sh:713
20056 msgid "No branch name specified"
20057 msgstr "Inget grennamn angavs"
20059 #: builtin/stash.c:795 builtin/stash.c:832
20060 #, c-format
20061 msgid "Cannot update %s with %s"
20062 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
20064 #: builtin/stash.c:813 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
20065 msgid "stash message"
20066 msgstr "\"stash\"-meddelande"
20068 #: builtin/stash.c:823
20069 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20070 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
20072 #: builtin/stash.c:1045 git-legacy-stash.sh:218
20073 msgid "No changes selected"
20074 msgstr "Inga ändringar valda"
20076 #: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
20077 msgid "You do not have the initial commit yet"
20078 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
20080 #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
20081 msgid "Cannot save the current index state"
20082 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
20084 #: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
20085 msgid "Cannot save the untracked files"
20086 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
20088 #: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:201
20089 #: git-legacy-stash.sh:214
20090 msgid "Cannot save the current worktree state"
20091 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
20093 #: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:234
20094 msgid "Cannot record working tree state"
20095 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
20097 #: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:338
20098 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20099 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
20101 #: builtin/stash.c:1294
20102 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20103 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
20105 #: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:346
20106 msgid "No local changes to save"
20107 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
20109 #: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:351
20110 msgid "Cannot initialize stash"
20111 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
20113 #: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:355
20114 msgid "Cannot save the current status"
20115 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
20117 #: builtin/stash.c:1336
20118 #, c-format
20119 msgid "Saved working directory and index state %s"
20120 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
20122 #: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:385
20123 msgid "Cannot remove worktree changes"
20124 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
20126 #: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
20127 msgid "keep index"
20128 msgstr "behåll indexet"
20130 #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
20131 msgid "stash in patch mode"
20132 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
20134 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
20135 msgid "quiet mode"
20136 msgstr "tyst läge"
20138 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
20139 msgid "include untracked files in stash"
20140 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
20142 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
20143 msgid "include ignore files"
20144 msgstr "ta med ignorerade filer"
20146 #: builtin/stash.c:1564
20147 #, c-format
20148 msgid "could not exec %s"
20149 msgstr "kunde inte köra %s"
20151 #: builtin/stripspace.c:18
20152 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20153 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20155 #: builtin/stripspace.c:19
20156 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20157 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20159 #: builtin/stripspace.c:37
20160 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20161 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
20163 #: builtin/stripspace.c:40
20164 msgid "prepend comment character and space to each line"
20165 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
20167 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1970
20168 #, c-format
20169 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20170 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
20172 #: builtin/submodule--helper.c:64
20173 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20174 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
20176 #: builtin/submodule--helper.c:102
20177 #, c-format
20178 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20179 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
20181 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1380
20182 msgid "alternative anchor for relative paths"
20183 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
20185 #: builtin/submodule--helper.c:415
20186 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20187 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
20189 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20190 #: builtin/submodule--helper.c:653
20191 #, c-format
20192 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20193 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
20195 #: builtin/submodule--helper.c:524
20196 #, c-format
20197 msgid "Entering '%s'\n"
20198 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
20200 #: builtin/submodule--helper.c:527
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20205 msgstr ""
20206 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
20209 #: builtin/submodule--helper.c:549
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20213 "submodules of %s\n"
20215 msgstr ""
20216 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
20217 "undermoduler för %s\n"
20220 #: builtin/submodule--helper.c:565
20221 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20222 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
20224 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1053
20225 msgid "Recurse into nested submodules"
20226 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
20228 #: builtin/submodule--helper.c:572
20229 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20230 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
20232 #: builtin/submodule--helper.c:599
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20236 "authoritative upstream."
20237 msgstr ""
20238 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
20239 "officiella uppström."
20241 #: builtin/submodule--helper.c:667
20242 #, c-format
20243 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20244 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
20246 #: builtin/submodule--helper.c:671
20247 #, c-format
20248 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20249 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
20251 #: builtin/submodule--helper.c:681
20252 #, c-format
20253 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20254 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
20256 #: builtin/submodule--helper.c:688
20257 #, c-format
20258 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20259 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
20261 #: builtin/submodule--helper.c:710
20262 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20263 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
20265 #: builtin/submodule--helper.c:715
20266 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20267 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
20269 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:914
20270 #, c-format
20271 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20272 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
20274 #: builtin/submodule--helper.c:827
20275 #, c-format
20276 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20277 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
20279 #: builtin/submodule--helper.c:854 builtin/submodule--helper.c:1023
20280 #, c-format
20281 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20282 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
20284 #: builtin/submodule--helper.c:878 builtin/submodule--helper.c:1189
20285 msgid "Suppress submodule status output"
20286 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
20288 #: builtin/submodule--helper.c:879
20289 msgid ""
20290 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20291 "HEAD"
20292 msgstr ""
20293 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
20294 "HEAD"
20296 #: builtin/submodule--helper.c:880
20297 msgid "recurse into nested submodules"
20298 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
20300 #: builtin/submodule--helper.c:885
20301 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20302 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
20304 #: builtin/submodule--helper.c:909
20305 msgid "git submodule--helper name <path>"
20306 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
20308 #: builtin/submodule--helper.c:973
20309 #, c-format
20310 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20311 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
20313 #: builtin/submodule--helper.c:979
20314 #, c-format
20315 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20316 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
20318 #: builtin/submodule--helper.c:993
20319 #, c-format
20320 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20321 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
20323 #: builtin/submodule--helper.c:1004
20324 #, c-format
20325 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20326 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
20328 #: builtin/submodule--helper.c:1051
20329 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20330 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
20332 #: builtin/submodule--helper.c:1058
20333 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20334 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
20336 #: builtin/submodule--helper.c:1112
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20340 "really want to remove it including all of its history)"
20341 msgstr ""
20342 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
20343 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
20345 #: builtin/submodule--helper.c:1124
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20349 "them"
20350 msgstr ""
20351 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
20352 "dem"
20354 #: builtin/submodule--helper.c:1132
20355 #, c-format
20356 msgid "Cleared directory '%s'\n"
20357 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
20359 #: builtin/submodule--helper.c:1134
20360 #, c-format
20361 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20362 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
20364 #: builtin/submodule--helper.c:1145
20365 #, c-format
20366 msgid "could not create empty submodule directory %s"
20367 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
20369 #: builtin/submodule--helper.c:1161
20370 #, c-format
20371 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20372 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
20374 #: builtin/submodule--helper.c:1190
20375 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20376 msgstr ""
20377 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
20379 #: builtin/submodule--helper.c:1191
20380 msgid "Unregister all submodules"
20381 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
20383 #: builtin/submodule--helper.c:1196
20384 msgid ""
20385 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20386 msgstr ""
20387 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
20389 #: builtin/submodule--helper.c:1210
20390 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20391 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
20393 #: builtin/submodule--helper.c:1275
20394 msgid ""
20395 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
20396 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
20397 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
20398 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
20399 msgstr ""
20400 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
20401 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
20402 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
20403 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
20405 #: builtin/submodule--helper.c:1314 builtin/submodule--helper.c:1317
20406 #, c-format
20407 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20408 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
20410 #: builtin/submodule--helper.c:1353
20411 #, c-format
20412 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20413 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
20415 #: builtin/submodule--helper.c:1360
20416 #, c-format
20417 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20418 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
20420 #: builtin/submodule--helper.c:1383
20421 msgid "where the new submodule will be cloned to"
20422 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
20424 #: builtin/submodule--helper.c:1386
20425 msgid "name of the new submodule"
20426 msgstr "namn på den nya undermodulen"
20428 #: builtin/submodule--helper.c:1389
20429 msgid "url where to clone the submodule from"
20430 msgstr "URL att klona undermodulen från"
20432 #: builtin/submodule--helper.c:1397
20433 msgid "depth for shallow clones"
20434 msgstr "djup för grunda kloner"
20436 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1897
20437 msgid "force cloning progress"
20438 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
20440 #: builtin/submodule--helper.c:1402 builtin/submodule--helper.c:1899
20441 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
20442 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
20444 #: builtin/submodule--helper.c:1407
20445 msgid ""
20446 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20447 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
20448 msgstr ""
20449 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
20450 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
20452 #: builtin/submodule--helper.c:1431
20453 #, c-format
20454 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
20455 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
20457 #: builtin/submodule--helper.c:1442
20458 #, c-format
20459 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
20460 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
20462 #: builtin/submodule--helper.c:1446
20463 #, c-format
20464 msgid "directory not empty: '%s'"
20465 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
20467 #: builtin/submodule--helper.c:1458
20468 #, c-format
20469 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
20470 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
20472 #: builtin/submodule--helper.c:1494
20473 #, c-format
20474 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
20475 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
20477 #: builtin/submodule--helper.c:1498
20478 #, c-format
20479 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
20480 msgstr ""
20481 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
20483 #: builtin/submodule--helper.c:1594
20484 #, c-format
20485 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
20486 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
20488 #: builtin/submodule--helper.c:1598
20489 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
20490 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
20492 #: builtin/submodule--helper.c:1628
20493 #, c-format
20494 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
20495 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
20497 #: builtin/submodule--helper.c:1657
20498 #, c-format
20499 msgid "Skipping submodule '%s'"
20500 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
20502 #: builtin/submodule--helper.c:1803
20503 #, c-format
20504 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
20505 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
20507 #: builtin/submodule--helper.c:1814
20508 #, c-format
20509 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
20510 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
20512 #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:2120
20513 msgid "path into the working tree"
20514 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
20516 #: builtin/submodule--helper.c:1879
20517 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
20518 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
20520 #: builtin/submodule--helper.c:1883
20521 msgid "rebase, merge, checkout or none"
20522 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
20524 #: builtin/submodule--helper.c:1889
20525 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
20526 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
20528 #: builtin/submodule--helper.c:1892
20529 msgid "parallel jobs"
20530 msgstr "parallella jobb"
20532 #: builtin/submodule--helper.c:1894
20533 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
20534 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
20536 #: builtin/submodule--helper.c:1895
20537 msgid "don't print cloning progress"
20538 msgstr "skriv inte klonförlopp"
20540 #: builtin/submodule--helper.c:1904
20541 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
20542 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
20544 #: builtin/submodule--helper.c:1917
20545 msgid "bad value for update parameter"
20546 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
20548 #: builtin/submodule--helper.c:1965
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
20552 "the superproject is not on any branch"
20553 msgstr ""
20554 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
20555 "huvudprojektet är inte på någon gren"
20557 #: builtin/submodule--helper.c:2088
20558 #, c-format
20559 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
20560 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
20562 #: builtin/submodule--helper.c:2121
20563 msgid "recurse into submodules"
20564 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
20566 #: builtin/submodule--helper.c:2127
20567 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
20568 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
20570 #: builtin/submodule--helper.c:2183
20571 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
20572 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
20574 #: builtin/submodule--helper.c:2186
20575 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
20576 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
20578 #: builtin/submodule--helper.c:2191
20579 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
20580 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
20582 #: builtin/submodule--helper.c:2192
20583 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
20584 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
20586 #: builtin/submodule--helper.c:2193
20587 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
20588 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
20590 #: builtin/submodule--helper.c:2212 git-submodule.sh:173
20591 #, sh-format
20592 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
20593 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
20595 #: builtin/submodule--helper.c:2262 git.c:433 git.c:684
20596 #, c-format
20597 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
20598 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
20600 #: builtin/submodule--helper.c:2268
20601 #, c-format
20602 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
20603 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
20605 #: builtin/symbolic-ref.c:8
20606 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
20607 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
20609 #: builtin/symbolic-ref.c:9
20610 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
20611 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
20613 #: builtin/symbolic-ref.c:40
20614 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
20615 msgstr ""
20616 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
20618 #: builtin/symbolic-ref.c:41
20619 msgid "delete symbolic ref"
20620 msgstr "ta bort symbolisk referens"
20622 #: builtin/symbolic-ref.c:42
20623 msgid "shorten ref output"
20624 msgstr "förkorta ref-utdata"
20626 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20627 msgid "reason"
20628 msgstr "skäl"
20630 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20631 msgid "reason of the update"
20632 msgstr "skäl till uppdateringen"
20634 #: builtin/tag.c:25
20635 msgid ""
20636 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
20637 "\t\t<tagname> [<head>]"
20638 msgstr ""
20639 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
20640 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
20642 #: builtin/tag.c:27
20643 msgid "git tag -d <tagname>..."
20644 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
20646 #: builtin/tag.c:28
20647 msgid ""
20648 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
20649 "points-at <object>]\n"
20650 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
20651 msgstr ""
20652 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
20653 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
20654 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
20656 #: builtin/tag.c:30
20657 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
20658 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
20660 #: builtin/tag.c:89
20661 #, c-format
20662 msgid "tag '%s' not found."
20663 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
20665 #: builtin/tag.c:105
20666 #, c-format
20667 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
20668 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
20670 #: builtin/tag.c:135
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "\n"
20674 "Write a message for tag:\n"
20675 "  %s\n"
20676 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
20677 msgstr ""
20678 "\n"
20679 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
20680 "  %s\n"
20681 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
20683 #: builtin/tag.c:139
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "\n"
20687 "Write a message for tag:\n"
20688 "  %s\n"
20689 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
20690 "want to.\n"
20691 msgstr ""
20692 "\n"
20693 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
20694 "  %s\n"
20695 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
20696 "du vill.\n"
20698 #: builtin/tag.c:198
20699 msgid "unable to sign the tag"
20700 msgstr "kunde inte signera taggen"
20702 #: builtin/tag.c:200
20703 msgid "unable to write tag file"
20704 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
20706 #: builtin/tag.c:216
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20710 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20711 "\n"
20712 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20713 msgstr ""
20714 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
20715 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
20716 "\n"
20717 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20719 #: builtin/tag.c:232
20720 msgid "bad object type."
20721 msgstr "felaktig objekttyp."
20723 #: builtin/tag.c:284
20724 msgid "no tag message?"
20725 msgstr "inget taggmeddelande?"
20727 #: builtin/tag.c:291
20728 #, c-format
20729 msgid "The tag message has been left in %s\n"
20730 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
20732 #: builtin/tag.c:402
20733 msgid "list tag names"
20734 msgstr "lista taggnamn"
20736 #: builtin/tag.c:404
20737 msgid "print <n> lines of each tag message"
20738 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
20740 #: builtin/tag.c:406
20741 msgid "delete tags"
20742 msgstr "ta bort taggar"
20744 #: builtin/tag.c:407
20745 msgid "verify tags"
20746 msgstr "verifiera taggar"
20748 #: builtin/tag.c:409
20749 msgid "Tag creation options"
20750 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
20752 #: builtin/tag.c:411
20753 msgid "annotated tag, needs a message"
20754 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
20756 #: builtin/tag.c:413
20757 msgid "tag message"
20758 msgstr "taggmeddelande"
20760 #: builtin/tag.c:415
20761 msgid "force edit of tag message"
20762 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
20764 #: builtin/tag.c:416
20765 msgid "annotated and GPG-signed tag"
20766 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
20768 #: builtin/tag.c:419
20769 msgid "use another key to sign the tag"
20770 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
20772 #: builtin/tag.c:420
20773 msgid "replace the tag if exists"
20774 msgstr "ersätt taggen om den finns"
20776 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20777 msgid "create a reflog"
20778 msgstr "skapa en reflog"
20780 #: builtin/tag.c:423
20781 msgid "Tag listing options"
20782 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
20784 #: builtin/tag.c:424
20785 msgid "show tag list in columns"
20786 msgstr "lista taggar i spalter"
20788 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20789 msgid "print only tags that contain the commit"
20790 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
20792 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20793 msgid "print only tags that don't contain the commit"
20794 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
20796 #: builtin/tag.c:429
20797 msgid "print only tags that are merged"
20798 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
20800 #: builtin/tag.c:430
20801 msgid "print only tags that are not merged"
20802 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
20804 #: builtin/tag.c:434
20805 msgid "print only tags of the object"
20806 msgstr "visa endast taggar för objektet"
20808 #: builtin/tag.c:482
20809 msgid "--column and -n are incompatible"
20810 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
20812 #: builtin/tag.c:504
20813 msgid "-n option is only allowed in list mode"
20814 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
20816 #: builtin/tag.c:506
20817 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20818 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
20820 #: builtin/tag.c:508
20821 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20822 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
20824 #: builtin/tag.c:510
20825 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20826 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
20828 #: builtin/tag.c:512
20829 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20830 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
20832 #: builtin/tag.c:523
20833 msgid "only one -F or -m option is allowed."
20834 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
20836 #: builtin/tag.c:542
20837 msgid "too many params"
20838 msgstr "för många parametrar"
20840 #: builtin/tag.c:548
20841 #, c-format
20842 msgid "'%s' is not a valid tag name."
20843 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
20845 #: builtin/tag.c:553
20846 #, c-format
20847 msgid "tag '%s' already exists"
20848 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
20850 #: builtin/tag.c:584
20851 #, c-format
20852 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20853 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
20855 #: builtin/unpack-objects.c:501
20856 msgid "Unpacking objects"
20857 msgstr "Packar upp objekt"
20859 #: builtin/update-index.c:84
20860 #, c-format
20861 msgid "failed to create directory %s"
20862 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
20864 #: builtin/update-index.c:100
20865 #, c-format
20866 msgid "failed to create file %s"
20867 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
20869 #: builtin/update-index.c:108
20870 #, c-format
20871 msgid "failed to delete file %s"
20872 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
20874 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
20875 #, c-format
20876 msgid "failed to delete directory %s"
20877 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
20879 #: builtin/update-index.c:140
20880 #, c-format
20881 msgid "Testing mtime in '%s' "
20882 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
20884 #: builtin/update-index.c:154
20885 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20886 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
20888 #: builtin/update-index.c:167
20889 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20890 msgstr ""
20891 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
20893 #: builtin/update-index.c:180
20894 msgid "directory stat info changes after updating a file"
20895 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
20897 #: builtin/update-index.c:191
20898 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20899 msgstr ""
20900 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
20901 "underkatalog"
20903 #: builtin/update-index.c:202
20904 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20905 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
20907 #: builtin/update-index.c:215
20908 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20909 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
20911 #: builtin/update-index.c:222
20912 msgid " OK"
20913 msgstr " OK"
20915 #: builtin/update-index.c:591
20916 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20917 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
20919 #: builtin/update-index.c:974
20920 msgid "continue refresh even when index needs update"
20921 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
20923 #: builtin/update-index.c:977
20924 msgid "refresh: ignore submodules"
20925 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
20927 #: builtin/update-index.c:980
20928 msgid "do not ignore new files"
20929 msgstr "ignorera inte nya filer"
20931 #: builtin/update-index.c:982
20932 msgid "let files replace directories and vice-versa"
20933 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
20935 #: builtin/update-index.c:984
20936 msgid "notice files missing from worktree"
20937 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
20939 #: builtin/update-index.c:986
20940 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20941 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
20943 #: builtin/update-index.c:989
20944 msgid "refresh stat information"
20945 msgstr "uppdatera statusinformation"
20947 #: builtin/update-index.c:993
20948 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20949 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
20951 #: builtin/update-index.c:997
20952 msgid "<mode>,<object>,<path>"
20953 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
20955 #: builtin/update-index.c:998
20956 msgid "add the specified entry to the index"
20957 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
20959 #: builtin/update-index.c:1008
20960 msgid "mark files as \"not changing\""
20961 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
20963 #: builtin/update-index.c:1011
20964 msgid "clear assumed-unchanged bit"
20965 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
20967 #: builtin/update-index.c:1014
20968 msgid "mark files as \"index-only\""
20969 msgstr "markera filer som \"endast index\""
20971 #: builtin/update-index.c:1017
20972 msgid "clear skip-worktree bit"
20973 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
20975 #: builtin/update-index.c:1020
20976 msgid "do not touch index-only entries"
20977 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
20979 #: builtin/update-index.c:1022
20980 msgid "add to index only; do not add content to object database"
20981 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
20983 #: builtin/update-index.c:1024
20984 msgid "remove named paths even if present in worktree"
20985 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
20987 #: builtin/update-index.c:1026
20988 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20989 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
20991 #: builtin/update-index.c:1028
20992 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20993 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
20995 #: builtin/update-index.c:1032
20996 msgid "add entries from standard input to the index"
20997 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
20999 #: builtin/update-index.c:1036
21000 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21001 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
21003 #: builtin/update-index.c:1040
21004 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21005 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
21007 #: builtin/update-index.c:1044
21008 msgid "ignore files missing from worktree"
21009 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
21011 #: builtin/update-index.c:1047
21012 msgid "report actions to standard output"
21013 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
21015 #: builtin/update-index.c:1049
21016 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21017 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
21019 #: builtin/update-index.c:1053
21020 msgid "write index in this format"
21021 msgstr "skriv index i detta format"
21023 #: builtin/update-index.c:1055
21024 msgid "enable or disable split index"
21025 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
21027 #: builtin/update-index.c:1057
21028 msgid "enable/disable untracked cache"
21029 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
21031 #: builtin/update-index.c:1059
21032 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21033 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
21035 #: builtin/update-index.c:1061
21036 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21037 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
21039 #: builtin/update-index.c:1063
21040 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21041 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
21043 #: builtin/update-index.c:1065
21044 msgid "enable or disable file system monitor"
21045 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
21047 #: builtin/update-index.c:1067
21048 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21049 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
21051 #: builtin/update-index.c:1070
21052 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21053 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
21055 #: builtin/update-index.c:1173
21056 msgid ""
21057 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21058 "enable split index"
21059 msgstr ""
21060 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
21061 "vill aktivera delat index"
21063 #: builtin/update-index.c:1182
21064 msgid ""
21065 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21066 "disable split index"
21067 msgstr ""
21068 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
21069 "vill inaktivera delat index"
21071 #: builtin/update-index.c:1194
21072 msgid ""
21073 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21074 "to disable the untracked cache"
21075 msgstr ""
21076 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
21077 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
21079 #: builtin/update-index.c:1198
21080 msgid "Untracked cache disabled"
21081 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
21083 #: builtin/update-index.c:1206
21084 msgid ""
21085 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21086 "to enable the untracked cache"
21087 msgstr ""
21088 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
21089 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
21091 #: builtin/update-index.c:1210
21092 #, c-format
21093 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21094 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
21096 #: builtin/update-index.c:1218
21097 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21098 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
21100 #: builtin/update-index.c:1222
21101 msgid "fsmonitor enabled"
21102 msgstr "fsmonitor aktiverat"
21104 #: builtin/update-index.c:1225
21105 msgid ""
21106 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21107 msgstr ""
21108 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
21110 #: builtin/update-index.c:1229
21111 msgid "fsmonitor disabled"
21112 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
21114 #: builtin/update-ref.c:10
21115 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21116 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
21118 #: builtin/update-ref.c:11
21119 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
21120 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
21122 #: builtin/update-ref.c:12
21123 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21124 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
21126 #: builtin/update-ref.c:364
21127 msgid "delete the reference"
21128 msgstr "ta bort referensen"
21130 #: builtin/update-ref.c:366
21131 msgid "update <refname> not the one it points to"
21132 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
21134 #: builtin/update-ref.c:367
21135 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21136 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
21138 #: builtin/update-ref.c:368
21139 msgid "read updates from stdin"
21140 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
21142 #: builtin/update-server-info.c:7
21143 msgid "git update-server-info [--force]"
21144 msgstr "git update-server-info [--force]"
21146 #: builtin/update-server-info.c:15
21147 msgid "update the info files from scratch"
21148 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
21150 #: builtin/upload-pack.c:11
21151 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21152 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
21154 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21155 msgid "quit after a single request/response exchange"
21156 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
21158 #: builtin/upload-pack.c:25
21159 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21160 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
21162 #: builtin/upload-pack.c:27
21163 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21164 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
21166 #: builtin/upload-pack.c:29
21167 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21168 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
21170 #: builtin/verify-commit.c:19
21171 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21172 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
21174 #: builtin/verify-commit.c:68
21175 msgid "print commit contents"
21176 msgstr "visa innehåll för incheckning"
21178 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21179 msgid "print raw gpg status output"
21180 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
21182 #: builtin/verify-pack.c:55
21183 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21184 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
21186 #: builtin/verify-pack.c:65
21187 msgid "verbose"
21188 msgstr "pratsam"
21190 #: builtin/verify-pack.c:67
21191 msgid "show statistics only"
21192 msgstr "visa endast statistik"
21194 #: builtin/verify-tag.c:18
21195 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21196 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
21198 #: builtin/verify-tag.c:36
21199 msgid "print tag contents"
21200 msgstr "visa innehåll för tag"
21202 #: builtin/worktree.c:17
21203 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21204 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
21206 #: builtin/worktree.c:18
21207 msgid "git worktree list [<options>]"
21208 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
21210 #: builtin/worktree.c:19
21211 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21212 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
21214 #: builtin/worktree.c:20
21215 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21216 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
21218 #: builtin/worktree.c:21
21219 msgid "git worktree prune [<options>]"
21220 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
21222 #: builtin/worktree.c:22
21223 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21224 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
21226 #: builtin/worktree.c:23
21227 msgid "git worktree unlock <path>"
21228 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
21230 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
21231 #, c-format
21232 msgid "failed to delete '%s'"
21233 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
21235 #: builtin/worktree.c:79
21236 #, c-format
21237 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21238 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
21240 #: builtin/worktree.c:85
21241 #, c-format
21242 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21243 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
21245 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21246 #, c-format
21247 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21248 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
21250 #: builtin/worktree.c:109
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21254 "%<PRIuMAX>)"
21255 msgstr ""
21256 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
21257 "%<PRIuMAX>)"
21259 #: builtin/worktree.c:117
21260 #, c-format
21261 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21262 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
21264 #: builtin/worktree.c:126
21265 #, c-format
21266 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21267 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
21269 #: builtin/worktree.c:165
21270 msgid "report pruned working trees"
21271 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
21273 #: builtin/worktree.c:167
21274 msgid "expire working trees older than <time>"
21275 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
21277 #: builtin/worktree.c:234
21278 #, c-format
21279 msgid "'%s' already exists"
21280 msgstr "\"%s\" finns redan"
21282 #: builtin/worktree.c:251
21283 #, c-format
21284 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21285 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
21287 #: builtin/worktree.c:256
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21291 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21292 msgstr ""
21293 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
21294 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
21295 "\"remove\" för att rensa"
21297 #: builtin/worktree.c:258
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21301 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21302 msgstr ""
21303 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
21304 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
21305 "att rensa"
21307 #: builtin/worktree.c:308
21308 #, c-format
21309 msgid "could not create directory of '%s'"
21310 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
21312 #: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
21313 #, c-format
21314 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21315 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
21317 #: builtin/worktree.c:441
21318 #, c-format
21319 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21320 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
21322 #: builtin/worktree.c:450
21323 #, c-format
21324 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21325 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
21327 #: builtin/worktree.c:456
21328 #, c-format
21329 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21330 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
21332 #: builtin/worktree.c:497
21333 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21334 msgstr ""
21335 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
21337 #: builtin/worktree.c:500
21338 msgid "create a new branch"
21339 msgstr "skapa en ny gren"
21341 #: builtin/worktree.c:502
21342 msgid "create or reset a branch"
21343 msgstr "skapa eller återställ en gren"
21345 #: builtin/worktree.c:504
21346 msgid "populate the new working tree"
21347 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
21349 #: builtin/worktree.c:505
21350 msgid "keep the new working tree locked"
21351 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
21353 #: builtin/worktree.c:508
21354 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21355 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
21357 #: builtin/worktree.c:511
21358 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21359 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
21361 #: builtin/worktree.c:519
21362 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21363 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
21365 #: builtin/worktree.c:580
21366 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21367 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
21369 #: builtin/worktree.c:680
21370 msgid "reason for locking"
21371 msgstr "orsak till lås"
21373 #: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
21374 #: builtin/worktree.c:926
21375 #, c-format
21376 msgid "'%s' is not a working tree"
21377 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
21379 #: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
21380 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21381 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
21383 #: builtin/worktree.c:699
21384 #, c-format
21385 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21386 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
21388 #: builtin/worktree.c:701
21389 #, c-format
21390 msgid "'%s' is already locked"
21391 msgstr "\"%s\" är redan låst"
21393 #: builtin/worktree.c:729
21394 #, c-format
21395 msgid "'%s' is not locked"
21396 msgstr "\"%s\" är inte låst"
21398 #: builtin/worktree.c:770
21399 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21400 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
21402 #: builtin/worktree.c:778
21403 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21404 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
21406 #: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
21407 #, c-format
21408 msgid "'%s' is a main working tree"
21409 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
21411 #: builtin/worktree.c:806
21412 #, c-format
21413 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21414 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
21416 #: builtin/worktree.c:812
21417 #, c-format
21418 msgid "target '%s' already exists"
21419 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
21421 #: builtin/worktree.c:820
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21425 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21426 msgstr ""
21427 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
21428 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21430 #: builtin/worktree.c:822
21431 msgid ""
21432 "cannot move a locked working tree;\n"
21433 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21434 msgstr ""
21435 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
21436 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21438 #: builtin/worktree.c:825
21439 #, c-format
21440 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21441 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
21443 #: builtin/worktree.c:830
21444 #, c-format
21445 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21446 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
21448 #: builtin/worktree.c:878
21449 #, c-format
21450 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
21451 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
21453 #: builtin/worktree.c:882
21454 #, c-format
21455 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
21456 msgstr ""
21457 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
21458 "bort det"
21460 #: builtin/worktree.c:887
21461 #, c-format
21462 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
21463 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
21465 #: builtin/worktree.c:910
21466 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
21467 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
21469 #: builtin/worktree.c:933
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
21473 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21474 msgstr ""
21475 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
21476 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21478 #: builtin/worktree.c:935
21479 msgid ""
21480 "cannot remove a locked working tree;\n"
21481 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21482 msgstr ""
21483 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
21484 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21486 #: builtin/worktree.c:938
21487 #, c-format
21488 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
21489 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
21491 #: builtin/write-tree.c:15
21492 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21493 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21495 #: builtin/write-tree.c:28
21496 msgid "<prefix>/"
21497 msgstr "<prefix>/"
21499 #: builtin/write-tree.c:29
21500 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
21501 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
21503 #: builtin/write-tree.c:31
21504 msgid "only useful for debugging"
21505 msgstr "endast användbart vid felsökning"
21507 #: fast-import.c:3125
21508 #, c-format
21509 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
21510 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
21512 #: fast-import.c:3130
21513 #, c-format
21514 msgid "Expected 'to' command, got %s"
21515 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
21517 #: fast-import.c:3254
21518 #, c-format
21519 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
21520 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
21522 #: credential-cache--daemon.c:223
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
21526 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
21527 "\n"
21528 "\tchmod 0700 %s"
21529 msgstr ""
21530 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
21531 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
21532 "\n"
21533 "\tchmod 0700 %s"
21535 #: credential-cache--daemon.c:272
21536 msgid "print debugging messages to stderr"
21537 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
21539 #: t/helper/test-reach.c:152
21540 #, c-format
21541 msgid "commit %s is not marked reachable"
21542 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
21544 #: t/helper/test-reach.c:162
21545 msgid "too many commits marked reachable"
21546 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
21548 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
21549 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21550 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
21552 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
21553 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21554 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
21556 #: git.c:27
21557 msgid ""
21558 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
21559 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21560 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21561 "bare]\n"
21562 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
21563 "           <command> [<args>]"
21564 msgstr ""
21565 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
21566 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
21567 "path]\n"
21568 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21569 "bare]\n"
21570 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
21571 "           <kommando> [<flaggor>]"
21573 #: git.c:34
21574 msgid ""
21575 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
21576 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
21577 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
21578 "See 'git help git' for an overview of the system."
21579 msgstr ""
21580 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
21581 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
21582 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
21583 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
21585 #: git.c:186
21586 #, c-format
21587 msgid "no directory given for --git-dir\n"
21588 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
21590 #: git.c:200
21591 #, c-format
21592 msgid "no namespace given for --namespace\n"
21593 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
21595 #: git.c:214
21596 #, c-format
21597 msgid "no directory given for --work-tree\n"
21598 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
21600 #: git.c:228
21601 #, c-format
21602 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
21603 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
21605 #: git.c:250
21606 #, c-format
21607 msgid "-c expects a configuration string\n"
21608 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
21610 #: git.c:288
21611 #, c-format
21612 msgid "no directory given for -C\n"
21613 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
21615 #: git.c:314
21616 #, c-format
21617 msgid "unknown option: %s\n"
21618 msgstr "okänd flagga: %s\n"
21620 #: git.c:360
21621 #, c-format
21622 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
21623 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
21625 #: git.c:369
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "alias '%s' changes environment variables.\n"
21629 "You can use '!git' in the alias to do this"
21630 msgstr ""
21631 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
21632 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
21634 #: git.c:376
21635 #, c-format
21636 msgid "empty alias for %s"
21637 msgstr "tomt alias för %s"
21639 #: git.c:379
21640 #, c-format
21641 msgid "recursive alias: %s"
21642 msgstr "rekursivt alias: %s"
21644 #: git.c:459
21645 msgid "write failure on standard output"
21646 msgstr "skrivfel på standard ut"
21648 #: git.c:461
21649 msgid "unknown write failure on standard output"
21650 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
21652 #: git.c:463
21653 msgid "close failed on standard output"
21654 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
21656 #: git.c:793
21657 #, c-format
21658 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
21659 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
21661 #: git.c:843
21662 #, c-format
21663 msgid "cannot handle %s as a builtin"
21664 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
21666 #: git.c:856
21667 #, c-format
21668 msgid ""
21669 "usage: %s\n"
21670 "\n"
21671 msgstr ""
21672 "användning: %s\n"
21673 "\n"
21675 #: git.c:876
21676 #, c-format
21677 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
21678 msgstr ""
21679 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
21681 #: git.c:888
21682 #, c-format
21683 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
21684 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
21686 #: http.c:378
21687 #, c-format
21688 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
21689 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
21691 #: http.c:399
21692 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
21693 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
21695 #: http.c:408
21696 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
21697 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
21699 #: http.c:876
21700 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
21701 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
21703 #: http.c:949
21704 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
21705 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
21707 #: http.c:1086
21708 #, c-format
21709 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
21710 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
21712 #: http.c:1093
21713 #, c-format
21714 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21715 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
21717 #: http.c:1097
21718 #, c-format
21719 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21720 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
21722 #: http.c:1966
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "unable to update url base from redirection:\n"
21726 "  asked for: %s\n"
21727 "   redirect: %s"
21728 msgstr ""
21729 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
21730 "        bad om: %s\n"
21731 "  omdirigering: %s"
21733 #: remote-curl.c:166
21734 #, c-format
21735 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21736 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
21738 #: remote-curl.c:263
21739 #, c-format
21740 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21741 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
21743 #: remote-curl.c:364
21744 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21745 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
21747 #: remote-curl.c:395
21748 #, c-format
21749 msgid "invalid server response; got '%s'"
21750 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
21752 #: remote-curl.c:455
21753 #, c-format
21754 msgid "repository '%s' not found"
21755 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
21757 #: remote-curl.c:459
21758 #, c-format
21759 msgid "Authentication failed for '%s'"
21760 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
21762 #: remote-curl.c:463
21763 #, c-format
21764 msgid "unable to access '%s': %s"
21765 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
21767 #: remote-curl.c:469
21768 #, c-format
21769 msgid "redirecting to %s"
21770 msgstr "omdirigerar till %s"
21772 #: remote-curl.c:593
21773 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21774 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
21776 #: remote-curl.c:673
21777 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21778 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
21780 #: remote-curl.c:733
21781 #, c-format
21782 msgid "RPC failed; %s"
21783 msgstr "RPC misslyckades; %s"
21785 #: remote-curl.c:773
21786 msgid "cannot handle pushes this big"
21787 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
21789 #: remote-curl.c:888
21790 #, c-format
21791 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21792 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
21794 #: remote-curl.c:892
21795 #, c-format
21796 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21797 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
21799 #: remote-curl.c:1023
21800 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21801 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
21803 #: remote-curl.c:1037
21804 msgid "fetch failed."
21805 msgstr "mottagning misslyckades."
21807 #: remote-curl.c:1085
21808 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21809 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
21811 #: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
21812 #, c-format
21813 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21814 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
21816 #: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
21817 #, c-format
21818 msgid "http transport does not support %s"
21819 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
21821 #: remote-curl.c:1183
21822 msgid "git-http-push failed"
21823 msgstr "git-http-push misslyckades"
21825 #: remote-curl.c:1367
21826 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21827 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
21829 #: remote-curl.c:1399
21830 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21831 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
21833 #: remote-curl.c:1406
21834 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21835 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
21837 #: remote-curl.c:1446
21838 #, c-format
21839 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21840 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
21842 #: list-objects-filter-options.h:85
21843 msgid "args"
21844 msgstr "argument"
21846 #: list-objects-filter-options.h:86
21847 msgid "object filtering"
21848 msgstr "objektfiltrering"
21850 #: parse-options.h:183
21851 msgid "expiry-date"
21852 msgstr "giltig-till"
21854 #: parse-options.h:197
21855 msgid "no-op (backward compatibility)"
21856 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
21858 #: parse-options.h:309
21859 msgid "be more verbose"
21860 msgstr "var mer pratsam"
21862 #: parse-options.h:311
21863 msgid "be more quiet"
21864 msgstr "var mer tyst"
21866 #: parse-options.h:317
21867 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21868 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
21870 #: parse-options.h:336
21871 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21872 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
21874 #: parse-options.h:337
21875 msgid "read pathspec from file"
21876 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
21878 #: parse-options.h:338
21879 msgid ""
21880 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
21881 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
21883 #: ref-filter.h:101
21884 msgid "key"
21885 msgstr "nyckel"
21887 #: ref-filter.h:101
21888 msgid "field name to sort on"
21889 msgstr "fältnamn att sortera på"
21891 #: rerere.h:44
21892 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21893 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
21895 #: wt-status.h:67
21896 msgid "HEAD detached at "
21897 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
21899 #: wt-status.h:68
21900 msgid "HEAD detached from "
21901 msgstr "HEAD frånkopplad från "
21903 #: command-list.h:50
21904 msgid "Add file contents to the index"
21905 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
21907 #: command-list.h:51
21908 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21909 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
21911 #: command-list.h:52
21912 msgid "Annotate file lines with commit information"
21913 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
21915 #: command-list.h:53
21916 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21917 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
21919 #: command-list.h:54
21920 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21921 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
21923 #: command-list.h:55
21924 msgid "Create an archive of files from a named tree"
21925 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
21927 #: command-list.h:56
21928 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21929 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
21931 #: command-list.h:57
21932 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21933 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
21935 #: command-list.h:58
21936 msgid "List, create, or delete branches"
21937 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
21939 #: command-list.h:59
21940 msgid "Move objects and refs by archive"
21941 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
21943 #: command-list.h:60
21944 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21945 msgstr ""
21946 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
21948 #: command-list.h:61
21949 msgid "Display gitattributes information"
21950 msgstr "Visa information från gitattributes"
21952 #: command-list.h:62
21953 msgid "Debug gitignore / exclude files"
21954 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
21956 #: command-list.h:63
21957 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21958 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
21960 #: command-list.h:64
21961 msgid "Switch branches or restore working tree files"
21962 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
21964 #: command-list.h:65
21965 msgid "Copy files from the index to the working tree"
21966 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
21968 #: command-list.h:66
21969 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21970 msgstr "Se till att referensen är välformad"
21972 #: command-list.h:67
21973 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21974 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
21976 #: command-list.h:68
21977 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21978 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
21980 #: command-list.h:69
21981 msgid "Graphical alternative to git-commit"
21982 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
21984 #: command-list.h:70
21985 msgid "Remove untracked files from the working tree"
21986 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
21988 #: command-list.h:71
21989 msgid "Clone a repository into a new directory"
21990 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
21992 #: command-list.h:72
21993 msgid "Display data in columns"
21994 msgstr "Visa data i kolumner"
21996 #: command-list.h:73
21997 msgid "Record changes to the repository"
21998 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
22000 #: command-list.h:74
22001 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22002 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
22004 #: command-list.h:75
22005 msgid "Create a new commit object"
22006 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
22008 #: command-list.h:76
22009 msgid "Get and set repository or global options"
22010 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
22012 #: command-list.h:77
22013 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22014 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
22016 #: command-list.h:78
22017 msgid "Retrieve and store user credentials"
22018 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
22020 #: command-list.h:79
22021 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22022 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
22024 #: command-list.h:80
22025 msgid "Helper to store credentials on disk"
22026 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
22028 #: command-list.h:81
22029 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22030 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
22032 #: command-list.h:82
22033 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22034 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
22036 #: command-list.h:83
22037 msgid "A CVS server emulator for Git"
22038 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
22040 #: command-list.h:84
22041 msgid "A really simple server for Git repositories"
22042 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
22044 #: command-list.h:85
22045 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22046 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
22048 #: command-list.h:86
22049 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22050 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
22052 #: command-list.h:87
22053 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22054 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
22056 #: command-list.h:88
22057 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22058 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
22060 #: command-list.h:89
22061 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22062 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
22064 #: command-list.h:90
22065 msgid "Show changes using common diff tools"
22066 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
22068 #: command-list.h:91
22069 msgid "Git data exporter"
22070 msgstr "Exporterare för Git-data"
22072 #: command-list.h:92
22073 msgid "Backend for fast Git data importers"
22074 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
22076 #: command-list.h:93
22077 msgid "Download objects and refs from another repository"
22078 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
22080 #: command-list.h:94
22081 msgid "Receive missing objects from another repository"
22082 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
22084 #: command-list.h:95
22085 msgid "Rewrite branches"
22086 msgstr "Skriv om grenar"
22088 #: command-list.h:96
22089 msgid "Produce a merge commit message"
22090 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
22092 #: command-list.h:97
22093 msgid "Output information on each ref"
22094 msgstr "Visa information för varje referens"
22096 #: command-list.h:98
22097 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22098 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
22100 #: command-list.h:99
22101 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22102 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
22104 #: command-list.h:100
22105 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22106 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
22108 #: command-list.h:101
22109 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22110 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
22112 #: command-list.h:102
22113 msgid "Print lines matching a pattern"
22114 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
22116 #: command-list.h:103
22117 msgid "A portable graphical interface to Git"
22118 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
22120 #: command-list.h:104
22121 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22122 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
22124 #: command-list.h:105
22125 msgid "Display help information about Git"
22126 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
22128 #: command-list.h:106
22129 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22130 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
22132 #: command-list.h:107
22133 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22134 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
22136 #: command-list.h:108
22137 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22138 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
22140 #: command-list.h:109
22141 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22142 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
22144 #: command-list.h:110
22145 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22146 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
22148 #: command-list.h:111
22149 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22150 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
22152 #: command-list.h:112
22153 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22154 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
22156 #: command-list.h:113
22157 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22158 msgstr ""
22159 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
22161 #: command-list.h:114
22162 msgid "The Git repository browser"
22163 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
22165 #: command-list.h:115
22166 msgid "Show commit logs"
22167 msgstr "Visa incheckningsloggar"
22169 #: command-list.h:116
22170 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22171 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
22173 #: command-list.h:117
22174 msgid "List references in a remote repository"
22175 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
22177 #: command-list.h:118
22178 msgid "List the contents of a tree object"
22179 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
22181 #: command-list.h:119
22182 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22183 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
22185 #: command-list.h:120
22186 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22187 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
22189 #: command-list.h:121
22190 msgid "Join two or more development histories together"
22191 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
22193 #: command-list.h:122
22194 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22195 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
22197 #: command-list.h:123
22198 msgid "Run a three-way file merge"
22199 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
22201 #: command-list.h:124
22202 msgid "Run a merge for files needing merging"
22203 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
22205 #: command-list.h:125
22206 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22207 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
22209 #: command-list.h:126
22210 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22211 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
22213 #: command-list.h:127
22214 msgid "Show three-way merge without touching index"
22215 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
22217 #: command-list.h:128
22218 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22219 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
22221 #: command-list.h:129
22222 msgid "Creates a tag object"
22223 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
22225 #: command-list.h:130
22226 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22227 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
22229 #: command-list.h:131
22230 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22231 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
22233 #: command-list.h:132
22234 msgid "Find symbolic names for given revs"
22235 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
22237 #: command-list.h:133
22238 msgid "Add or inspect object notes"
22239 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
22241 #: command-list.h:134
22242 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22243 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
22245 #: command-list.h:135
22246 msgid "Create a packed archive of objects"
22247 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
22249 #: command-list.h:136
22250 msgid "Find redundant pack files"
22251 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
22253 #: command-list.h:137
22254 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22255 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
22257 #: command-list.h:138
22258 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22259 msgstr ""
22260 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
22262 #: command-list.h:139
22263 msgid "Compute unique ID for a patch"
22264 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
22266 #: command-list.h:140
22267 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22268 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
22270 #: command-list.h:141
22271 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22272 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
22274 #: command-list.h:142
22275 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22276 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
22278 #: command-list.h:143
22279 msgid "Update remote refs along with associated objects"
22280 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
22282 #: command-list.h:144
22283 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22284 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
22286 #: command-list.h:145
22287 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22288 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
22290 #: command-list.h:146
22291 msgid "Reads tree information into the index"
22292 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
22294 #: command-list.h:147
22295 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22296 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
22298 #: command-list.h:148
22299 msgid "Receive what is pushed into the repository"
22300 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
22302 #: command-list.h:149
22303 msgid "Manage reflog information"
22304 msgstr "Hantera referenslogg-information"
22306 #: command-list.h:150
22307 msgid "Manage set of tracked repositories"
22308 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
22310 #: command-list.h:151
22311 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22312 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
22314 #: command-list.h:152
22315 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22316 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
22318 #: command-list.h:153
22319 msgid "Generates a summary of pending changes"
22320 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
22322 #: command-list.h:154
22323 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22324 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
22326 #: command-list.h:155
22327 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22328 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
22330 #: command-list.h:156
22331 msgid "Restore working tree files"
22332 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
22334 #: command-list.h:157
22335 msgid "Revert some existing commits"
22336 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
22338 #: command-list.h:158
22339 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22340 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
22342 #: command-list.h:159
22343 msgid "Pick out and massage parameters"
22344 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
22346 #: command-list.h:160
22347 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22348 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
22350 #: command-list.h:161
22351 msgid "Send a collection of patches as emails"
22352 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
22354 #: command-list.h:162
22355 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22356 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
22358 #: command-list.h:163
22359 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22360 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
22362 #: command-list.h:164
22363 msgid "Summarize 'git log' output"
22364 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
22366 #: command-list.h:165
22367 msgid "Show various types of objects"
22368 msgstr "Visa olika sorters objekt"
22370 #: command-list.h:166
22371 msgid "Show branches and their commits"
22372 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
22374 #: command-list.h:167
22375 msgid "Show packed archive index"
22376 msgstr "Skapa packat arkivindex"
22378 #: command-list.h:168
22379 msgid "List references in a local repository"
22380 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
22382 #: command-list.h:169
22383 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22384 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
22386 #: command-list.h:170
22387 msgid "Common Git shell script setup code"
22388 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
22390 #: command-list.h:171
22391 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22392 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
22394 #: command-list.h:172
22395 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22396 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
22398 #: command-list.h:173
22399 msgid "Add file contents to the staging area"
22400 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
22402 #: command-list.h:174
22403 msgid "Show the working tree status"
22404 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
22406 #: command-list.h:175
22407 msgid "Remove unnecessary whitespace"
22408 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
22410 #: command-list.h:176
22411 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
22412 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
22414 #: command-list.h:177
22415 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
22416 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
22418 #: command-list.h:178
22419 msgid "Switch branches"
22420 msgstr "Byt gren"
22422 #: command-list.h:179
22423 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
22424 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
22426 #: command-list.h:180
22427 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
22428 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
22430 #: command-list.h:181
22431 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
22432 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
22434 #: command-list.h:182
22435 msgid "Unpack objects from a packed archive"
22436 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
22438 #: command-list.h:183
22439 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
22440 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
22442 #: command-list.h:184
22443 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
22444 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
22446 #: command-list.h:185
22447 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
22448 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
22450 #: command-list.h:186
22451 msgid "Send archive back to git-archive"
22452 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
22454 #: command-list.h:187
22455 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
22456 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
22458 #: command-list.h:188
22459 msgid "Show a Git logical variable"
22460 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
22462 #: command-list.h:189
22463 msgid "Check the GPG signature of commits"
22464 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
22466 #: command-list.h:190
22467 msgid "Validate packed Git archive files"
22468 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
22470 #: command-list.h:191
22471 msgid "Check the GPG signature of tags"
22472 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
22474 #: command-list.h:192
22475 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
22476 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
22478 #: command-list.h:193
22479 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
22480 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
22482 #: command-list.h:194
22483 msgid "Manage multiple working trees"
22484 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
22486 #: command-list.h:195
22487 msgid "Create a tree object from the current index"
22488 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
22490 #: command-list.h:196
22491 msgid "Defining attributes per path"
22492 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
22494 #: command-list.h:197
22495 msgid "Git command-line interface and conventions"
22496 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
22498 #: command-list.h:198
22499 msgid "A Git core tutorial for developers"
22500 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
22502 #: command-list.h:199
22503 msgid "Git for CVS users"
22504 msgstr "Git för CVS-användare"
22506 #: command-list.h:200
22507 msgid "Tweaking diff output"
22508 msgstr "Justrea diff-utdata"
22510 #: command-list.h:201
22511 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
22512 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
22514 #: command-list.h:202
22515 msgid "A Git Glossary"
22516 msgstr "En Git-ordlista"
22518 #: command-list.h:203
22519 msgid "Hooks used by Git"
22520 msgstr "Krokar som används av Git"
22522 #: command-list.h:204
22523 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
22524 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
22526 #: command-list.h:205
22527 msgid "Defining submodule properties"
22528 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
22530 #: command-list.h:206
22531 msgid "Git namespaces"
22532 msgstr "Git-namnrymder"
22534 #: command-list.h:207
22535 msgid "Git Repository Layout"
22536 msgstr "Gits arkivlayout"
22538 #: command-list.h:208
22539 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
22540 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
22542 #: command-list.h:209
22543 msgid "Mounting one repository inside another"
22544 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
22546 #: command-list.h:210
22547 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
22548 msgstr "Introduktion till Git: del två"
22550 #: command-list.h:211
22551 msgid "A tutorial introduction to Git"
22552 msgstr "Introduktion till Git"
22554 #: command-list.h:212
22555 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
22556 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
22558 #: git-bisect.sh:54
22559 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
22560 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
22562 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
22563 #. translation. The program will only accept English input
22564 #. at this point.
22565 #: git-bisect.sh:60
22566 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
22567 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
22569 #: git-bisect.sh:101
22570 #, sh-format
22571 msgid "Bad rev input: $arg"
22572 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
22574 #: git-bisect.sh:121
22575 #, sh-format
22576 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
22577 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
22579 #: git-bisect.sh:130
22580 #, sh-format
22581 msgid "Bad rev input: $rev"
22582 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
22584 #: git-bisect.sh:139
22585 #, sh-format
22586 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
22587 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
22589 #: git-bisect.sh:209
22590 msgid "No logfile given"
22591 msgstr "Ingen loggfil angiven"
22593 #: git-bisect.sh:210
22594 #, sh-format
22595 msgid "cannot read $file for replaying"
22596 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
22598 #: git-bisect.sh:232
22599 msgid "?? what are you talking about?"
22600 msgstr "?? vad menar du?"
22602 #: git-bisect.sh:241
22603 msgid "bisect run failed: no command provided."
22604 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
22606 #: git-bisect.sh:246
22607 #, sh-format
22608 msgid "running $command"
22609 msgstr "kör $command"
22611 #: git-bisect.sh:253
22612 #, sh-format
22613 msgid ""
22614 "bisect run failed:\n"
22615 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
22616 msgstr ""
22617 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
22618 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
22620 #: git-bisect.sh:279
22621 msgid "bisect run cannot continue any more"
22622 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
22624 #: git-bisect.sh:285
22625 #, sh-format
22626 msgid ""
22627 "bisect run failed:\n"
22628 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
22629 msgstr ""
22630 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
22631 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
22633 #: git-bisect.sh:292
22634 msgid "bisect run success"
22635 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
22637 #: git-bisect.sh:300
22638 msgid "We are not bisecting."
22639 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
22641 #: git-merge-octopus.sh:46
22642 msgid ""
22643 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22644 "merge"
22645 msgstr ""
22646 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
22647 "sammanslagning"
22649 #: git-merge-octopus.sh:61
22650 msgid "Automated merge did not work."
22651 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
22653 #: git-merge-octopus.sh:62
22654 msgid "Should not be doing an octopus."
22655 msgstr "Borde inte använda octopus."
22657 #: git-merge-octopus.sh:73
22658 #, sh-format
22659 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22660 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
22662 #: git-merge-octopus.sh:77
22663 #, sh-format
22664 msgid "Already up to date with $pretty_name"
22665 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
22667 #: git-merge-octopus.sh:89
22668 #, sh-format
22669 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22670 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
22672 #: git-merge-octopus.sh:97
22673 #, sh-format
22674 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22675 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
22677 #: git-merge-octopus.sh:102
22678 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22679 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
22681 #: git-legacy-stash.sh:221
22682 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
22683 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
22685 #: git-legacy-stash.sh:272
22686 #, sh-format
22687 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
22688 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
22690 #: git-legacy-stash.sh:324
22691 #, sh-format
22692 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
22693 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
22695 #: git-legacy-stash.sh:356
22696 #, sh-format
22697 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
22698 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
22700 #: git-legacy-stash.sh:536
22701 #, sh-format
22702 msgid "unknown option: $opt"
22703 msgstr "okänd flagga: $opt"
22705 #: git-legacy-stash.sh:556
22706 #, sh-format
22707 msgid "Too many revisions specified: $REV"
22708 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
22710 #: git-legacy-stash.sh:571
22711 #, sh-format
22712 msgid "$reference is not a valid reference"
22713 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
22715 #: git-legacy-stash.sh:599
22716 #, sh-format
22717 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
22718 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22720 #: git-legacy-stash.sh:610
22721 #, sh-format
22722 msgid "'$args' is not a stash reference"
22723 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
22725 #: git-legacy-stash.sh:618
22726 msgid "unable to refresh index"
22727 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
22729 #: git-legacy-stash.sh:622
22730 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22731 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22733 #: git-legacy-stash.sh:630
22734 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22735 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
22737 #: git-legacy-stash.sh:632
22738 msgid "Could not save index tree"
22739 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
22741 #: git-legacy-stash.sh:641
22742 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22743 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22745 #: git-legacy-stash.sh:666
22746 msgid "Cannot unstage modified files"
22747 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
22749 #: git-legacy-stash.sh:704
22750 #, sh-format
22751 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22752 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
22754 #: git-legacy-stash.sh:705
22755 #, sh-format
22756 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22757 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22759 #: git-legacy-stash.sh:792
22760 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22761 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
22763 #: git-submodule.sh:202
22764 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22765 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
22767 #: git-submodule.sh:212
22768 #, sh-format
22769 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22770 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
22772 #: git-submodule.sh:231
22773 #, sh-format
22774 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22775 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
22777 #: git-submodule.sh:234
22778 #, sh-format
22779 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22780 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
22782 #: git-submodule.sh:241
22783 #, sh-format
22784 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22785 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
22787 #: git-submodule.sh:247
22788 #, sh-format
22789 msgid ""
22790 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22791 "$sm_path\n"
22792 "Use -f if you really want to add it."
22793 msgstr ""
22794 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
22795 "$sm_path\n"
22796 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
22798 #: git-submodule.sh:270
22799 #, sh-format
22800 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22801 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
22803 #: git-submodule.sh:272
22804 #, sh-format
22805 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22806 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
22808 #: git-submodule.sh:280
22809 #, sh-format
22810 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22811 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
22813 #: git-submodule.sh:282
22814 #, sh-format
22815 msgid ""
22816 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22817 "  $realrepo\n"
22818 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22819 "repo\n"
22820 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22821 "option."
22822 msgstr ""
22823 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
22824 "nytt från\n"
22825 "  $realrepo\n"
22826 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
22827 "korrekt\n"
22828 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
22829 "flaggan \"--name\"."
22831 #: git-submodule.sh:288
22832 #, sh-format
22833 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22834 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
22836 #: git-submodule.sh:300
22837 #, sh-format
22838 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22839 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
22841 #: git-submodule.sh:305
22842 #, sh-format
22843 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22844 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
22846 #: git-submodule.sh:314
22847 #, sh-format
22848 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22849 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
22851 #: git-submodule.sh:580
22852 #, sh-format
22853 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22854 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22856 #: git-submodule.sh:590
22857 #, sh-format
22858 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22859 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
22861 #: git-submodule.sh:595
22862 #, sh-format
22863 msgid ""
22864 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22865 "'$sm_path'"
22866 msgstr ""
22867 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
22868 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
22870 #: git-submodule.sh:613
22871 #, sh-format
22872 msgid ""
22873 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22874 "$sha1:"
22875 msgstr ""
22876 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
22877 "direkt:"
22879 #: git-submodule.sh:619
22880 #, sh-format
22881 msgid ""
22882 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22883 "Direct fetching of that commit failed."
22884 msgstr ""
22885 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
22886 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
22888 #: git-submodule.sh:626
22889 #, sh-format
22890 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22891 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22893 #: git-submodule.sh:627
22894 #, sh-format
22895 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22896 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
22898 #: git-submodule.sh:631
22899 #, sh-format
22900 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22901 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22903 #: git-submodule.sh:632
22904 #, sh-format
22905 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22906 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
22908 #: git-submodule.sh:637
22909 #, sh-format
22910 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22911 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22913 #: git-submodule.sh:638
22914 #, sh-format
22915 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22916 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
22918 #: git-submodule.sh:643
22919 #, sh-format
22920 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22921 msgstr ""
22922 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22924 #: git-submodule.sh:644
22925 #, sh-format
22926 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22927 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
22929 #: git-submodule.sh:675
22930 #, sh-format
22931 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22932 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22934 #: git-submodule.sh:886
22935 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22936 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
22938 #: git-submodule.sh:938
22939 #, sh-format
22940 msgid "unexpected mode $mod_dst"
22941 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
22943 #: git-submodule.sh:958
22944 #, sh-format
22945 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22946 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
22948 #: git-submodule.sh:961
22949 #, sh-format
22950 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22951 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
22953 #: git-submodule.sh:964
22954 #, sh-format
22955 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22956 msgstr ""
22957 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
22958 "$sha1_dst"
22960 #: git-parse-remote.sh:89
22961 #, sh-format
22962 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22963 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
22965 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22966 msgid "Applied autostash."
22967 msgstr "Tillämpade autostash."
22969 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22970 #, sh-format
22971 msgid "Cannot store $stash_sha1"
22972 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
22974 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22975 #, sh-format
22976 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22977 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
22979 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22980 msgid ""
22981 "\n"
22982 "Commands:\n"
22983 "p, pick <commit> = use commit\n"
22984 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22985 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22986 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22987 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22988 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22989 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22990 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22991 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22992 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22993 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
22994 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22995 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22996 "\n"
22997 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22998 msgstr ""
22999 "\n"
23000 "Kommandon:\n"
23001 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
23002 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
23003 "incheckningsmeddelandet\n"
23004 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
23005 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
23006 "incheckning\n"
23007 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
23008 "incheckningsmeddelandet\n"
23009 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
23010 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
23011 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
23012 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
23013 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
23014 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
23015 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
23016 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
23017 "\n"
23018 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
23020 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23021 #, sh-format
23022 msgid ""
23023 "You can amend the commit now, with\n"
23024 "\n"
23025 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23026 "\n"
23027 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23028 "\n"
23029 "\tgit rebase --continue"
23030 msgstr ""
23031 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
23032 "\n"
23033 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23034 "\n"
23035 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
23036 "\n"
23037 "\tgit rebase --continue"
23039 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23040 #, sh-format
23041 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23042 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
23044 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23045 #, sh-format
23046 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23047 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
23049 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23050 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23051 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
23053 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23054 #, sh-format
23055 msgid "Fast-forward to $sha1"
23056 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
23058 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23059 #, sh-format
23060 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23061 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
23063 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23064 #, sh-format
23065 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23066 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
23068 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23069 #, sh-format
23070 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23071 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
23073 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23074 #, sh-format
23075 msgid "Error redoing merge $sha1"
23076 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
23078 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23079 #, sh-format
23080 msgid "Could not pick $sha1"
23081 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
23083 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23084 #, sh-format
23085 msgid "This is the commit message #${n}:"
23086 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
23088 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23089 #, sh-format
23090 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23091 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
23093 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23094 #, sh-format
23095 msgid "This is a combination of $count commit."
23096 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23097 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
23098 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
23100 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23101 #, sh-format
23102 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23103 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
23105 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23106 msgid "This is a combination of 2 commits."
23107 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
23109 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23110 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23111 #, sh-format
23112 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23113 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
23115 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23116 #, sh-format
23117 msgid ""
23118 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23119 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23120 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23121 "before\n"
23122 "you are able to reword the commit."
23123 msgstr ""
23124 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
23125 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
23126 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
23127 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
23129 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23130 #, sh-format
23131 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23132 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
23134 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23135 #, sh-format
23136 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23137 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
23139 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23140 #, sh-format
23141 msgid "Executing: $rest"
23142 msgstr "Kör: $rest"
23144 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23145 #, sh-format
23146 msgid "Execution failed: $rest"
23147 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
23149 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23150 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23151 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
23153 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23154 msgid ""
23155 "You can fix the problem, and then run\n"
23156 "\n"
23157 "\tgit rebase --continue"
23158 msgstr ""
23159 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
23160 "\n"
23161 "\tgit rebase --continue"
23163 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23164 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23165 #, sh-format
23166 msgid ""
23167 "Execution succeeded: $rest\n"
23168 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23169 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23170 "\n"
23171 "\tgit rebase --continue"
23172 msgstr ""
23173 "Körningen lyckades: $rest\n"
23174 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
23175 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
23176 "\n"
23177 "\tgit rebase --continue"
23179 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23180 #, sh-format
23181 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23182 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
23184 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23185 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23186 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
23188 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23189 #, sh-format
23190 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23191 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
23193 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23194 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23195 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
23197 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23198 #, sh-format
23199 msgid ""
23200 "You have staged changes in your working tree.\n"
23201 "If these changes are meant to be\n"
23202 "squashed into the previous commit, run:\n"
23203 "\n"
23204 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23205 "\n"
23206 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23207 "\n"
23208 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23209 "\n"
23210 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23211 "\n"
23212 "  git rebase --continue\n"
23213 msgstr ""
23214 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
23215 "Om det är meningen att ändringarna\n"
23216 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
23217 "\n"
23218 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23219 "\n"
23220 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
23221 "\n"
23222 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23223 "\n"
23224 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
23225 "\n"
23226 "  git rebase --continue\n"
23228 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23229 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23230 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
23232 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23233 msgid ""
23234 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23235 "first and then run 'git rebase --continue' again."
23236 msgstr ""
23237 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
23238 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
23240 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23241 msgid "Could not commit staged changes."
23242 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
23244 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23245 msgid "Could not execute editor"
23246 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
23248 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23249 #, sh-format
23250 msgid "Could not checkout $switch_to"
23251 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
23253 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23254 msgid "No HEAD?"
23255 msgstr "Inget HEAD?"
23257 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23258 #, sh-format
23259 msgid "Could not create temporary $state_dir"
23260 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
23262 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23263 msgid "Could not mark as interactive"
23264 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
23266 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23267 #, sh-format
23268 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23269 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23270 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
23271 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
23273 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23274 msgid "Could not init rewritten commits"
23275 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
23277 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23278 #, sh-format
23279 msgid "usage: $dashless $USAGE"
23280 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
23282 #: git-sh-setup.sh:191
23283 #, sh-format
23284 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23285 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
23287 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23288 #, sh-format
23289 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23290 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
23292 #: git-sh-setup.sh:221
23293 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23294 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
23296 #: git-sh-setup.sh:224
23297 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23298 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
23300 #: git-sh-setup.sh:227
23301 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23302 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
23304 #: git-sh-setup.sh:230
23305 #, sh-format
23306 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23307 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
23309 #: git-sh-setup.sh:243
23310 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23311 msgstr ""
23312 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
23314 #: git-sh-setup.sh:246
23315 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23316 msgstr ""
23317 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
23319 #: git-sh-setup.sh:249
23320 #, sh-format
23321 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23322 msgstr ""
23323 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
23325 #: git-sh-setup.sh:253
23326 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23327 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
23329 #: git-sh-setup.sh:373
23330 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23331 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
23333 #: git-sh-setup.sh:378
23334 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23335 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
23337 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23338 #: git-add--interactive.perl:212
23339 #, perl-format
23340 msgid "%12s %12s %s"
23341 msgstr "%12s %12s %s"
23343 #: git-add--interactive.perl:634
23344 #, perl-format
23345 msgid "touched %d path\n"
23346 msgid_plural "touched %d paths\n"
23347 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
23348 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
23350 #: git-add--interactive.perl:1053
23351 msgid ""
23352 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23353 "marked for staging."
23354 msgstr ""
23355 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23356 "köas omedelbart."
23358 #: git-add--interactive.perl:1056
23359 msgid ""
23360 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23361 "marked for stashing."
23362 msgstr ""
23363 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23364 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
23366 #: git-add--interactive.perl:1059
23367 msgid ""
23368 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23369 "marked for unstaging."
23370 msgstr ""
23371 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23372 "tas bort från kön omedelbart."
23374 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
23375 #: git-add--interactive.perl:1077
23376 msgid ""
23377 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23378 "marked for applying."
23379 msgstr ""
23380 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23381 "markeras för applicering omedelbart."
23383 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
23384 #: git-add--interactive.perl:1074
23385 msgid ""
23386 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23387 "marked for discarding."
23388 msgstr ""
23389 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23390 "markeras för kasta omedelbart."
23392 #: git-add--interactive.perl:1111
23393 #, perl-format
23394 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
23395 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
23397 #: git-add--interactive.perl:1118
23398 #, perl-format
23399 msgid ""
23400 "---\n"
23401 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
23402 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
23403 "Lines starting with %s will be removed.\n"
23404 msgstr ""
23405 "---\n"
23406 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
23407 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
23408 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
23410 #: git-add--interactive.perl:1140
23411 #, perl-format
23412 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
23413 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
23415 #: git-add--interactive.perl:1248
23416 msgid ""
23417 "y - stage this hunk\n"
23418 "n - do not stage this hunk\n"
23419 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
23420 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
23421 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
23422 msgstr ""
23423 "y - köa stycket\n"
23424 "n - köa inte stycket\n"
23425 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
23426 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
23427 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
23429 #: git-add--interactive.perl:1254
23430 msgid ""
23431 "y - stash this hunk\n"
23432 "n - do not stash this hunk\n"
23433 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
23434 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
23435 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
23436 msgstr ""
23437 "y - \"stash\":a stycket\n"
23438 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
23439 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
23440 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
23441 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
23443 #: git-add--interactive.perl:1260
23444 msgid ""
23445 "y - unstage this hunk\n"
23446 "n - do not unstage this hunk\n"
23447 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
23448 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
23449 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
23450 msgstr ""
23451 "y - ta bort stycket från kön\n"
23452 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
23453 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
23454 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
23455 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
23457 #: git-add--interactive.perl:1266
23458 msgid ""
23459 "y - apply this hunk to index\n"
23460 "n - do not apply this hunk to index\n"
23461 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23462 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23463 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23464 msgstr ""
23465 "y - applicera stycket på indexet\n"
23466 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
23467 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
23468 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
23469 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
23471 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
23472 msgid ""
23473 "y - discard this hunk from worktree\n"
23474 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
23475 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23476 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23477 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23478 msgstr ""
23479 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
23480 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
23481 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
23482 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
23483 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
23485 #: git-add--interactive.perl:1278
23486 msgid ""
23487 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
23488 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
23489 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23490 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23491 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23492 msgstr ""
23493 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
23494 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
23495 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
23496 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
23497 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
23499 #: git-add--interactive.perl:1284
23500 msgid ""
23501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
23502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
23503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23506 msgstr ""
23507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
23508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
23509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
23510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
23511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
23513 #: git-add--interactive.perl:1296
23514 msgid ""
23515 "y - apply this hunk to worktree\n"
23516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
23517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23520 msgstr ""
23521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
23522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
23523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
23524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
23525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
23527 #: git-add--interactive.perl:1311
23528 msgid ""
23529 "g - select a hunk to go to\n"
23530 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
23531 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
23532 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
23533 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
23534 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
23535 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
23536 "e - manually edit the current hunk\n"
23537 "? - print help\n"
23538 msgstr ""
23539 "g - välj ett stycke att gå till\n"
23540 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
23541 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
23542 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
23543 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
23544 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
23545 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
23546 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
23547 "? - visa hjälp\n"
23549 #: git-add--interactive.perl:1342
23550 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
23551 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
23553 #: git-add--interactive.perl:1343
23554 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
23555 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
23557 #: git-add--interactive.perl:1346
23558 msgid "Nothing was applied.\n"
23559 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
23561 #: git-add--interactive.perl:1357
23562 #, perl-format
23563 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
23564 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
23566 #: git-add--interactive.perl:1428
23567 #, perl-format
23568 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23569 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
23571 #: git-add--interactive.perl:1429
23572 #, perl-format
23573 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23574 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
23576 #: git-add--interactive.perl:1430
23577 #, perl-format
23578 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23579 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
23581 #: git-add--interactive.perl:1433
23582 #, perl-format
23583 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23584 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
23586 #: git-add--interactive.perl:1434
23587 #, perl-format
23588 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23589 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
23591 #: git-add--interactive.perl:1435
23592 #, perl-format
23593 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23594 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
23596 #: git-add--interactive.perl:1438
23597 #, perl-format
23598 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23599 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
23601 #: git-add--interactive.perl:1439
23602 #, perl-format
23603 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23604 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
23606 #: git-add--interactive.perl:1440
23607 #, perl-format
23608 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23609 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
23611 #: git-add--interactive.perl:1443
23612 #, perl-format
23613 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23614 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
23616 #: git-add--interactive.perl:1444
23617 #, perl-format
23618 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23619 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
23621 #: git-add--interactive.perl:1445
23622 #, perl-format
23623 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23624 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
23626 #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
23627 #, perl-format
23628 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23629 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23631 #: git-add--interactive.perl:1449 git-add--interactive.perl:1464
23632 #, perl-format
23633 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23634 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23636 #: git-add--interactive.perl:1450 git-add--interactive.perl:1465
23637 #, perl-format
23638 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23639 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23641 #: git-add--interactive.perl:1453
23642 #, perl-format
23643 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23644 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23646 #: git-add--interactive.perl:1454
23647 #, perl-format
23648 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23649 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23651 #: git-add--interactive.perl:1455
23652 #, perl-format
23653 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23654 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23656 #: git-add--interactive.perl:1458
23657 #, perl-format
23658 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23659 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23661 #: git-add--interactive.perl:1459
23662 #, perl-format
23663 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23664 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23666 #: git-add--interactive.perl:1460
23667 #, perl-format
23668 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23669 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23671 #: git-add--interactive.perl:1468
23672 #, perl-format
23673 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23674 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23676 #: git-add--interactive.perl:1469
23677 #, perl-format
23678 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23679 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23681 #: git-add--interactive.perl:1470
23682 #, perl-format
23683 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23684 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23686 #: git-add--interactive.perl:1570
23687 msgid "No other hunks to goto\n"
23688 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
23690 #: git-add--interactive.perl:1588
23691 #, perl-format
23692 msgid "Invalid number: '%s'\n"
23693 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
23695 #: git-add--interactive.perl:1593
23696 #, perl-format
23697 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23698 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23699 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
23700 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
23702 #: git-add--interactive.perl:1619
23703 msgid "No other hunks to search\n"
23704 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
23706 #: git-add--interactive.perl:1636
23707 #, perl-format
23708 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23709 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
23711 #: git-add--interactive.perl:1646
23712 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23713 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
23715 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
23716 msgid "No previous hunk\n"
23717 msgstr "Inget föregående stycke\n"
23719 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
23720 msgid "No next hunk\n"
23721 msgstr "Inget följande stycke\n"
23723 #: git-add--interactive.perl:1692
23724 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23725 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
23727 #: git-add--interactive.perl:1698
23728 #, perl-format
23729 msgid "Split into %d hunk.\n"
23730 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23731 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
23732 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
23734 #: git-add--interactive.perl:1708
23735 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23736 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
23738 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23739 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
23740 #: git-add--interactive.perl:1773
23741 msgid ""
23742 "status        - show paths with changes\n"
23743 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
23744 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23745 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
23746 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
23747 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23748 "changes\n"
23749 msgstr ""
23750 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
23751 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
23752 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
23753 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
23754 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
23755 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
23757 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
23758 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
23759 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
23760 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
23761 msgid "missing --"
23762 msgstr "saknad --"
23764 #: git-add--interactive.perl:1821
23765 #, perl-format
23766 msgid "unknown --patch mode: %s"
23767 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
23769 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
23770 #, perl-format
23771 msgid "invalid argument %s, expecting --"
23772 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
23774 #: git-send-email.perl:138
23775 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23776 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
23778 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23779 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23780 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
23782 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23783 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23784 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
23786 #: git-send-email.perl:310
23787 #, perl-format
23788 msgid ""
23789 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23790 msgstr ""
23791 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
23793 #: git-send-email.perl:315
23794 #, perl-format
23795 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23796 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
23798 #: git-send-email.perl:408
23799 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23800 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
23802 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23803 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23804 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
23806 #: git-send-email.perl:484
23807 msgid ""
23808 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23809 "configuration option)\n"
23810 msgstr ""
23811 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
23812 "eller konfigurationsflagga)\n"
23814 #: git-send-email.perl:497
23815 #, perl-format
23816 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23817 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
23819 #: git-send-email.perl:528
23820 #, perl-format
23821 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23822 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
23824 #: git-send-email.perl:556
23825 #, perl-format
23826 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23827 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
23829 #: git-send-email.perl:558
23830 #, perl-format
23831 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23832 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
23834 #: git-send-email.perl:560
23835 #, perl-format
23836 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23837 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
23839 #: git-send-email.perl:565
23840 #, perl-format
23841 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23842 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
23844 #: git-send-email.perl:649
23845 #, perl-format
23846 msgid ""
23847 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23848 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
23849 "\n"
23850 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23851 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23852 msgstr ""
23853 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
23854 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
23855 "\n"
23856 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
23857 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
23859 #: git-send-email.perl:670
23860 #, perl-format
23861 msgid "Failed to opendir %s: %s"
23862 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
23864 #: git-send-email.perl:694
23865 #, perl-format
23866 msgid ""
23867 "fatal: %s: %s\n"
23868 "warning: no patches were sent\n"
23869 msgstr ""
23870 "ödesdigert: %s: %s\n"
23871 "varning: inga patchar har sänts\n"
23873 #: git-send-email.perl:705
23874 msgid ""
23875 "\n"
23876 "No patch files specified!\n"
23877 "\n"
23878 msgstr ""
23879 "\n"
23880 "Inga patchfiler angavs!\n"
23881 "\n"
23883 #: git-send-email.perl:718
23884 #, perl-format
23885 msgid "No subject line in %s?"
23886 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
23888 #: git-send-email.perl:728
23889 #, perl-format
23890 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23891 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
23893 #: git-send-email.perl:739
23894 msgid ""
23895 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23896 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23897 "for the patch you are writing.\n"
23898 "\n"
23899 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23900 msgstr ""
23901 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
23902 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
23903 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
23904 "\n"
23905 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
23907 #: git-send-email.perl:763
23908 #, perl-format
23909 msgid "Failed to open %s: %s"
23910 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
23912 #: git-send-email.perl:780
23913 #, perl-format
23914 msgid "Failed to open %s.final: %s"
23915 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
23917 #: git-send-email.perl:823
23918 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23919 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
23921 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23922 #: git-send-email.perl:858
23923 #, perl-format
23924 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23925 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
23927 #: git-send-email.perl:913
23928 msgid ""
23929 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23930 "Encoding.\n"
23931 msgstr ""
23932 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
23934 #: git-send-email.perl:918
23935 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23936 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
23938 #: git-send-email.perl:926
23939 #, perl-format
23940 msgid ""
23941 "Refusing to send because the patch\n"
23942 "\t%s\n"
23943 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23944 "want to send.\n"
23945 msgstr ""
23946 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
23947 "\t%s\n"
23948 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
23949 "vill sända.\n"
23951 #: git-send-email.perl:945
23952 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23953 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
23955 #: git-send-email.perl:963
23956 #, perl-format
23957 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23958 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
23960 #: git-send-email.perl:975
23961 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23962 msgstr ""
23963 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
23965 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23966 #, perl-format
23967 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23968 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
23970 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23971 #. translation. The program will only accept English input
23972 #. at this point.
23973 #: git-send-email.perl:1045
23974 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23975 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
23977 #: git-send-email.perl:1362
23978 #, perl-format
23979 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23980 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
23982 #: git-send-email.perl:1445
23983 msgid ""
23984 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
23985 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
23986 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23987 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23988 "    configuration setting.\n"
23989 "\n"
23990 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23991 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23992 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23993 "\n"
23994 msgstr ""
23995 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
23996 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
23997 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
23998 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
23999 "    sendemail.confirm\n"
24000 "\n"
24001 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
24002 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
24003 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
24004 "\n"
24006 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24007 #. translation. The program will only accept English input
24008 #. at this point.
24009 #: git-send-email.perl:1460
24010 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24011 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
24013 #: git-send-email.perl:1463
24014 msgid "Send this email reply required"
24015 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
24017 #: git-send-email.perl:1491
24018 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24019 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
24021 #: git-send-email.perl:1538
24022 #, perl-format
24023 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24024 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
24026 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24027 #, perl-format
24028 msgid "STARTTLS failed! %s"
24029 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
24031 #: git-send-email.perl:1556
24032 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24033 msgstr ""
24034 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
24035 "smtp-debug."
24037 #: git-send-email.perl:1574
24038 #, perl-format
24039 msgid "Failed to send %s\n"
24040 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
24042 #: git-send-email.perl:1577
24043 #, perl-format
24044 msgid "Dry-Sent %s\n"
24045 msgstr "Test-Sände %s\n"
24047 #: git-send-email.perl:1577
24048 #, perl-format
24049 msgid "Sent %s\n"
24050 msgstr "Sände %s\n"
24052 #: git-send-email.perl:1579
24053 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24054 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
24056 #: git-send-email.perl:1579
24057 msgid "OK. Log says:\n"
24058 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
24060 #: git-send-email.perl:1591
24061 msgid "Result: "
24062 msgstr "Resultat: "
24064 #: git-send-email.perl:1594
24065 msgid "Result: OK\n"
24066 msgstr "Resultat: OK\n"
24068 #: git-send-email.perl:1612
24069 #, perl-format
24070 msgid "can't open file %s"
24071 msgstr "kan inte öppna filen %s"
24073 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24074 #, perl-format
24075 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24076 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24078 #: git-send-email.perl:1665
24079 #, perl-format
24080 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24081 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
24083 #: git-send-email.perl:1718
24084 #, perl-format
24085 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24086 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24088 #: git-send-email.perl:1753
24089 #, perl-format
24090 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24091 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24093 #: git-send-email.perl:1864
24094 #, perl-format
24095 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24096 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
24098 #: git-send-email.perl:1871
24099 #, perl-format
24100 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24101 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
24103 #: git-send-email.perl:1875
24104 #, perl-format
24105 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24106 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
24108 #: git-send-email.perl:1905
24109 msgid "cannot send message as 7bit"
24110 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
24112 #: git-send-email.perl:1913
24113 msgid "invalid transfer encoding"
24114 msgstr "ogiltig överföringskondning"
24116 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24117 #, perl-format
24118 msgid "unable to open %s: %s\n"
24119 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
24121 #: git-send-email.perl:1957
24122 #, perl-format
24123 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24124 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
24126 #: git-send-email.perl:1974
24127 #, perl-format
24128 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24129 msgstr ""
24130 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
24131 "säkerhetskopior.\n"
24133 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24134 #: git-send-email.perl:1978
24135 #, perl-format
24136 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24137 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
24139 #~ msgid "unable to get tree for %s"
24140 #~ msgstr "kunde inte hämta trädet på %s"
24142 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
24143 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
24145 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
24146 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
24148 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
24149 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
24151 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
24154 #~ "\""
24156 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
24157 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
24159 #~ msgid "error building trees"
24160 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
24162 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
24163 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
24165 #~ msgid "writing root commit"
24166 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
24168 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
24169 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
24173 #~ "partialClone"
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
24176 #~ "partialClone"
24178 #~ msgid "verify commit-msg hook"
24179 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
24181 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
24182 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
24184 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
24185 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
24189 #~ "check has been disabled."
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
24192 #~ "men det testet har slagits av."
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
24198 #~ "testet.\n"
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
24202 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
24203 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
24204 #~ "\n"
24205 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
24206 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
24207 #~ "\n"
24208 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
24209 #~ "information."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
24212 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
24213 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
24214 #~ "\n"
24215 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
24216 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
24217 #~ "\n"
24218 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
24220 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
24221 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
24223 #~ msgid "Server supports no-done"
24224 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
24226 #~ msgid "Server supports multi_ack"
24227 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
24229 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
24230 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
24232 #~ msgid "Server supports side-band"
24233 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
24235 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
24236 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
24238 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
24239 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
24241 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
24242 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
24244 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
24245 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
24247 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
24248 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
24250 #~ msgid "Checking out files"
24251 #~ msgstr "Checkar ut filer"
24253 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
24257 #~ msgid "failed to stat %s\n"
24258 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
24262 #~ "\n"
24263 #~ "    git reset\n"
24264 #~ "\n"
24265 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
24266 #~ "the remaining commits.\n"
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
24269 #~ "\n"
24270 #~ "    git reset\n"
24271 #~ "\n"
24272 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
24273 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
24275 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
24276 #~ msgstr "okänt verb: %s"
24278 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
24279 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
24281 #~ msgid "option '%s' requires a value"
24282 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
24284 #~ msgid "could not transform the todo list"
24285 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
24287 #~ msgid "default"
24288 #~ msgstr "standard"
24290 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
24291 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
24293 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
24294 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
24296 #~ msgid "could not open %s"
24297 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
24299 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
24300 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
24304 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
24305 #~ "case, please try\n"
24306 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
24307 #~ "If that is not the case, please\n"
24308 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
24309 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
24310 #~ "valuable there."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
24313 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
24314 #~ "fallet, försök\n"
24315 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
24316 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
24317 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
24318 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
24319 #~ "något av värde där."
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
24325 #~ "sammanslagningsflaggor"
24327 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
24328 #~ msgstr ""
24329 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
24331 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
24334 #~ "\""
24336 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
24339 #~ "\""
24341 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
24345 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
24346 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
24348 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
24349 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
24351 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
24352 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
24354 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
24355 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
24357 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
24358 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
24360 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
24361 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
24363 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
24364 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
24366 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
24367 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
24369 #~ msgid "Changes to $onto:"
24370 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
24372 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
24373 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
24375 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
24376 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
24378 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
24382 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
24383 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
24385 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
24386 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
24388 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
24389 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
24391 #~ msgid "Adding merged %s"
24392 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
24394 #~ msgid "Internal error"
24395 #~ msgstr "Internt fel"
24397 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
24398 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
24400 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
24401 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
24403 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
24404 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
24408 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
24409 #~ "options (%s)"
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
24412 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
24413 #~ "flaggor (%s)"
24415 #~ msgid ""
24416 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
24417 #~ "option) with am options (%s)"
24418 #~ msgstr ""
24419 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
24420 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
24422 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
24423 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
24425 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
24426 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
24428 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
24429 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
24431 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
24432 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
24434 #~ msgid "Can't stat %s"
24435 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
24437 #~ msgid "abort rebase"
24438 #~ msgstr "avbryt ombasering"
24440 #~ msgid "make rebase script"
24441 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
24443 #~ msgid "No such remote: %s"
24444 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
24446 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
24447 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
24449 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
24450 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
24452 #~ msgid ""
24453 #~ "\n"
24454 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
24455 #~ "\n"
24456 #~ "\t"
24457 #~ msgstr ""
24458 #~ "\n"
24459 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
24460 #~ "\n"
24461 #~ "\t"
24463 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
24464 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
24466 #~ msgid "(+/-)x"
24467 #~ msgstr "(+/-)x"
24469 #~ msgid "<command>"
24470 #~ msgstr "<kommando>"
24472 #~ msgid "push|fetch"
24473 #~ msgstr "push|fetch"
24475 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
24476 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
24478 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
24479 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
24481 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
24484 #~ "noll."
24486 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
24487 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
24489 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
24490 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
24494 #~ "\n"
24495 #~ "\t%.*s"
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
24498 #~ "\n"
24499 #~ "\t%.*s"
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
24503 #~ "\n"
24504 #~ "\t%.*s"
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
24507 #~ "\n"
24508 #~ "\t%.*s"
24510 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
24511 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
24513 #~ msgid "Error in object"
24514 #~ msgstr "Fel i objekt"
24516 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
24517 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
24519 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
24520 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
24522 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
24523 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
24525 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
24526 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
24528 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
24532 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
24533 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
24537 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
24540 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
24542 #~ msgid "could not truncate '%s'"
24543 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
24545 #~ msgid "could not close %s"
24546 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
24548 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
24549 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
24551 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
24552 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
24554 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
24555 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
24557 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
24558 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
24560 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
24561 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
24563 #~ msgid ""
24564 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
24565 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
24568 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
24570 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
24571 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24573 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
24574 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
24581 #~ msgid "%"
24582 #~ msgid_plural "%"
24583 #~ msgstr[0] "%"
24584 #~ msgstr[1] "%"
24586 #~ msgid "%s, %"
24587 #~ msgid_plural "%s, %"
24588 #~ msgstr[0] "%s. %"
24589 #~ msgstr[1] "%s. %"
24591 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
24595 #~ msgid "change upstream info"
24596 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "\n"
24600 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
24601 #~ "\n"
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "\n"
24604 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
24605 #~ "\n"
24607 #~ msgid "basename"
24608 #~ msgstr "basnamn"
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
24612 #~ " - $line"
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
24615 #~ " - $line"
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
24619 #~ " - $line"
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
24622 #~ " - $line"
24624 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
24625 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
24627 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
24628 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
24630 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
24631 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
24633 #~ msgid "Initial commit on "
24634 #~ msgstr "Första incheckning på "
24636 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
24637 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
24641 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
24644 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
24648 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
24651 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
24653 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
24657 #~ msgid "default mode for recursion"
24658 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
24660 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
24664 #~ msgid "could not stat '%s"
24665 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
24667 #~ msgid "tag: tagging "
24668 #~ msgstr "tag: taggar"
24670 #~ msgid "commit object"
24671 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
24673 #~ msgid "tree object"
24674 #~ msgstr "trädobjekt"
24676 #~ msgid "blob object"
24677 #~ msgstr "blob-objekt"
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
24681 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
24684 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
24686 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
24687 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
24689 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
24690 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
24692 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
24693 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
24695 #~ msgid "[%s: gone]"
24696 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
24698 #~ msgid "[%s]"
24699 #~ msgstr "[%s]"
24701 #~ msgid "[%s: behind %d]"
24702 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
24704 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
24705 #~ msgstr "[%s: före %d] "
24707 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
24708 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
24710 #~ msgid " **** invalid ref ****"
24711 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
24713 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
24714 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
24716 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
24717 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
24719 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
24720 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
24722 #~ msgid "tag header too big."
24723 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
24725 #~ msgid ""
24726 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24727 #~ "marked for discarding"
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24730 #~ "markeras för kasta omedelbart"
24732 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
24735 #~ "diffar"
24737 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
24738 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
24742 #~ "uses a .git directory:"
24743 #~ msgid_plural ""
24744 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
24745 #~ "use a .git directory:"
24746 #~ msgstr[0] ""
24747 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
24748 #~ "använder en .git-katalog:"
24749 #~ msgstr[1] ""
24750 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
24751 #~ "använder en .git-katalog:"
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "\n"
24755 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
24756 #~ "history)"
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "\n"
24759 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
24761 #~ msgid "Error wrapping up %s."
24762 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
24764 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
24765 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
24767 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
24768 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
24770 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
24771 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
24773 #~ msgid "Could not open %s"
24774 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
24776 #~ msgid "Could not format %s."
24777 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
24779 #~ msgid "%s: %s"
24780 #~ msgstr "%s: %s"
24782 #~ msgid "You need to set your committer info first"
24783 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
24785 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
24789 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
24792 #~ "ogiltig enhet"
24794 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
24795 #~ msgstr ""
24796 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
24797 #~ "ogiltig enhet"
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
24803 #~ "ogiltig enhet"
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
24809 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
24815 #~ "%s: ogiltig enhet"
24817 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
24820 #~ "enhet"
24822 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
24823 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
24825 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
24826 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
24828 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
24829 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
24831 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
24832 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
24834 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
24835 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
24837 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
24838 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
24840 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
24841 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
24843 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
24844 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
24846 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
24847 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
24849 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
24850 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24852 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
24853 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24855 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
24856 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24858 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
24859 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24861 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24862 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24864 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
24865 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24867 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
24868 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24870 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
24871 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24873 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
24874 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24876 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
24877 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24879 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
24880 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24882 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
24883 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24885 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
24886 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24888 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
24889 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24891 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
24892 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24894 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
24895 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24897 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
24898 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24900 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
24901 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24903 #~ msgid "could not run gpg."
24904 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
24906 #~ msgid "gpg did not accept the data"
24907 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
24909 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
24910 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
24912 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
24913 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
24915 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
24916 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
24918 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
24919 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
24921 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
24922 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
24924 #~ msgid "could not open %s for writing"
24925 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
24927 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
24928 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
24930 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
24931 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
24933 #~ msgid "could not write branch description template"
24934 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
24936 #~ msgid "corrupt index file"
24937 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
24939 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
24940 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
24942 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
24943 # objects downloaded.
24944 #~ msgid "Checking connectivity... "
24945 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
24947 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
24948 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
24950 #~ msgid "Reinitialized existing"
24951 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
24953 #~ msgid "Initialized empty"
24954 #~ msgstr "Initierade tomt"
24956 #~ msgid " shared"
24957 #~ msgstr " delat"
24959 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
24960 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
24962 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
24963 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
24965 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
24966 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
24968 #~ msgid "   and with remote"
24969 #~ msgstr "   och med fjärren"
24971 #~ msgid "removing '%s' failed"
24972 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
24974 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
24975 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
24979 #~ "from"
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
24982 #~ "klona från"
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24986 #~ "repo"
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
24989 #~ "arkiv"
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24993 #~ "option."
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
24996 #~ "name\"."
24998 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
25004 #~ "history)"
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
25008 #~ msgid "'%s': %s"
25009 #~ msgstr "\"%s\": %s"
25011 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
25012 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
25014 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
25015 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
25017 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
25018 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
25020 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
25024 #~ msgid "failed to remove: %s"
25025 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
25029 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
25032 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
25034 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
25035 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
25037 #~ msgid "improper format entered align:%s"
25038 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
25040 #~ msgid ""
25041 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
25042 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
25043 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
25044 #~ "\n"
25045 #~ "  git config --global push.default matching\n"
25046 #~ "\n"
25047 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
25048 #~ "\n"
25049 #~ "  git config --global push.default simple\n"
25050 #~ "\n"
25051 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
25052 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
25053 #~ "\n"
25054 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
25055 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
25056 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
25057 #~ "\n"
25058 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
25059 #~ "information.\n"
25060 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
25061 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
25062 #~ msgstr ""
25063 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
25064 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
25065 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
25066 #~ "skriver du:\n"
25067 #~ "\n"
25068 #~ "  git config --global push.default matching\n"
25069 #~ "\n"
25070 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
25071 #~ "du:\n"
25072 #~ "\n"
25073 #~ "  git config --global push.default simple\n"
25074 #~ "\n"
25075 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
25076 #~ "grenar\n"
25077 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
25078 #~ "\n"
25079 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
25080 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
25081 #~ "motsvarande\n"
25082 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
25083 #~ "\n"
25084 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
25085 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
25086 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
25087 #~ "äldre versioner av Git.)"
25089 #~ msgid "check|on-demand|no"
25090 #~ msgstr "check|on-demand|no"
25092 #~ msgid "Could not append '%s'"
25093 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
25095 #~ msgid "Testing "
25096 #~ msgstr "Testar"
25098 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
25099 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
25101 #~ msgid "no such user"
25102 #~ msgstr "okänd användare"
25104 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
25105 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
25107 #~ msgid "print only merged branches"
25108 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
25110 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
25111 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
25113 #~ msgid "show usage"
25114 #~ msgstr "visa användning"
25116 #~ msgid "insanely long template name %s"
25117 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
25119 #~ msgid "insanely long symlink %s"
25120 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
25122 #~ msgid "insanely long template path %s"
25123 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
25125 #~ msgid "false|true|preserve"
25126 #~ msgstr "false|true|preserve"
25128 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
25129 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
25131 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
25132 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
25134 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
25135 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
25137 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
25138 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
25140 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
25141 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
25143 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
25144 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
25146 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
25147 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
25149 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
25150 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
25152 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
25153 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
25157 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
25158 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
25159 #~ "\"."
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
25162 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
25163 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
25165 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
25166 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
25168 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
25169 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
25171 #~ msgid ""
25172 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
25173 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
25174 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
25175 #~ msgstr ""
25176 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
25177 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
25178 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
25180 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
25181 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
25183 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
25184 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
25186 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
25187 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
25191 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
25192 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
25195 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
25196 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
25198 #~ msgid "no branch specified"
25199 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
25201 #~ msgid "prune .git/worktrees"
25202 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
25204 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
25205 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
25207 #~ msgid "No such branch: '%s'"
25208 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
25210 #~ msgid "Could not create git link %s"
25211 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
25213 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
25214 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
25216 #~ msgid "(detached from %s)"
25217 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
25219 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
25220 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
25222 #~ msgid "search also in ignored files"
25223 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
25225 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
25226 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
25228 #~ msgid "no files added"
25229 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
25231 #~ msgid "slot"
25232 #~ msgstr "plats"
25234 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
25235 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
25237 #~ msgid "Failed to write ref"
25238 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
25240 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
25241 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
25243 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
25244 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
25246 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
25247 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
25249 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
25250 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
25252 #~ msgid "commit has empty message"
25253 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
25255 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
25256 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
25258 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
25259 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
25261 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
25262 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
25264 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
25265 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
25267 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
25268 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
25270 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
25271 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
25273 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
25274 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
25276 #~ msgid "bug"
25277 #~ msgstr "programfel"
25279 #~ msgid ", behind "
25280 #~ msgstr ", efter "
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
25284 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
25285 #~ "anymore.\n"
25286 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
25287 #~ "\n"
25288 #~ "  git add %s :/\n"
25289 #~ "  (or git add %s :/)\n"
25290 #~ "\n"
25291 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
25292 #~ "\n"
25293 #~ "  git add %s .\n"
25294 #~ "  (or git add %s .)\n"
25295 #~ "\n"
25296 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
25297 #~ "directory.\n"
25298 #~ msgstr ""
25299 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
25300 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
25301 #~ "användas.\n"
25302 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
25303 #~ "\n"
25304 #~ "  git add %s :/\n"
25305 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
25306 #~ "\n"
25307 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
25308 #~ "\n"
25309 #~ "  git add %s .\n"
25310 #~ "  (eller git add %s .)\n"
25311 #~ "\n"
25312 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
25316 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
25317 #~ "removed.\n"
25318 #~ "Paths like '%s' that are\n"
25319 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
25320 #~ "\n"
25321 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
25322 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
25323 #~ "\n"
25324 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
25325 #~ "\n"
25326 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
25329 #~ "\".\n"
25330 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
25331 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
25332 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
25333 #~ "\n"
25334 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
25335 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
25336 #~ "\n"
25337 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
25338 #~ "\n"
25339 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
25340 #~ "arbetskatalogen.\n"
25342 #~ msgid "key id"
25343 #~ msgstr "nyckel-id"
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
25347 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
25350 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
25354 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
25355 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
25356 #~ "variable\n"
25357 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
25360 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
25361 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
25362 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
25363 #~ "endast\n"
25364 #~ "sända aktuell gren."
25366 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
25367 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
25369 #~ msgid "deleted:    %s"
25370 #~ msgstr "borttagen:  %s"
25372 #~ msgid "modified:   %s"
25373 #~ msgstr "ändrad:     %s"
25375 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
25376 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
25378 #~ msgid "unmerged:   %s"
25379 #~ msgstr "osammansl.: %s"
25381 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
25382 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
25388 #~ "untracked."
25390 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
25391 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
25393 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
25394 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
25396 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
25397 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
25401 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
25404 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
25405 #~ "borttagning)"
25407 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
25408 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
25410 #~ msgid "show the HEAD reference"
25411 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
25413 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
25414 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
25416 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
25417 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
25419 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
25420 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
25422 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
25423 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
25425 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
25426 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
25428 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
25432 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
25433 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
25435 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
25436 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
25438 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
25439 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
25441 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
25442 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
25444 #~ msgid "oops"
25445 #~ msgstr "hoppsan"
25447 #~ msgid "Not removing %s\n"
25448 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
25450 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
25451 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
25453 #~ msgid " %d file changed"
25454 #~ msgid_plural " %d files changed"
25455 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
25456 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
25458 #~ msgid ", %d insertion(+)"
25459 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
25460 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
25461 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
25463 #~ msgid ", %d deletion(-)"
25464 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
25465 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
25466 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
25468 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
25469 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
25471 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
25472 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
25474 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
25475 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
25477 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
25478 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
25480 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
25481 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
25483 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
25484 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
25491 #~ msgid "diff setup failed"
25492 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
25494 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
25495 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
25497 #~ msgid "diff_setup_done failed"
25498 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
25500 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
25501 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
25503 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
25504 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
25506 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
25507 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
25509 #~ msgid "--"
25510 #~ msgstr "--"
25512 #~ msgid "# Changed but not updated:"
25513 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
25515 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
25516 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
25518 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
25519 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
25521 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
25522 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
25524 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
25525 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
25527 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
25528 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
25530 #~ msgid "%s; will overwrite!"
25531 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"