grep: avoid resolving revision names in --no-index case
[git/raj.git] / po / sv.po
blob14a555c3aff03f245dcf492c5dd695dc89689f8f
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2016 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-25 22:59+0800\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21 #: advice.c:55
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #: advice.c:83
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:85
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:87
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:89
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:91
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:93
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:101
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:109
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:116
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:117
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:123
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: apply.c:57
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
119 #: apply.c:73
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
124 #: apply.c:125
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt"
128 #: apply.c:127
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt"
132 #: apply.c:130
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
136 #: apply.c:141
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
140 #: apply.c:144
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
144 #: apply.c:845
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
149 #: apply.c:854
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
154 #: apply.c:938
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
159 #: apply.c:977
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
164 #: apply.c:983
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
169 #: apply.c:984
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
174 #: apply.c:990
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
179 #: apply.c:1488
180 #, c-format
181 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
182 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
184 #: apply.c:1557
185 #, c-format
186 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
187 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
189 #: apply.c:1577
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
193 "component (line %d)"
194 msgid_plural ""
195 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
196 "components (line %d)"
197 msgstr[0] ""
198 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
199 "tas bort (rad %d)"
200 msgstr[1] ""
201 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
202 "sökvägskomponenter\n"
203 "tas bort (rad %d)"
205 #: apply.c:1589
206 #, c-format
207 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
208 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
210 #: apply.c:1759
211 msgid "new file depends on old contents"
212 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
214 #: apply.c:1761
215 msgid "deleted file still has contents"
216 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
218 #: apply.c:1795
219 #, c-format
220 msgid "corrupt patch at line %d"
221 msgstr "trasig patch på rad %d"
223 #: apply.c:1832
224 #, c-format
225 msgid "new file %s depends on old contents"
226 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
228 #: apply.c:1834
229 #, c-format
230 msgid "deleted file %s still has contents"
231 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
233 #: apply.c:1837
234 #, c-format
235 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
236 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
238 #: apply.c:1984
239 #, c-format
240 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
241 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
243 #: apply.c:2021
244 #, c-format
245 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
246 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
248 #: apply.c:2182
249 #, c-format
250 msgid "patch with only garbage at line %d"
251 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
253 #: apply.c:2274
254 #, c-format
255 msgid "unable to read symlink %s"
256 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
258 #: apply.c:2278
259 #, c-format
260 msgid "unable to open or read %s"
261 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
263 #: apply.c:2931
264 #, c-format
265 msgid "invalid start of line: '%c'"
266 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
268 #: apply.c:3050
269 #, c-format
270 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
271 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
272 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
273 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
275 #: apply.c:3062
276 #, c-format
277 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
278 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
280 #: apply.c:3068
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "while searching for:\n"
284 "%.*s"
285 msgstr ""
286 "vid sökning efter:\n"
287 "%.*s"
289 #: apply.c:3090
290 #, c-format
291 msgid "missing binary patch data for '%s'"
292 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
294 #: apply.c:3098
295 #, c-format
296 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
297 msgstr ""
298 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
299 "\""
301 #: apply.c:3144
302 #, c-format
303 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
304 msgstr ""
305 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
307 #: apply.c:3154
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
311 msgstr ""
312 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
313 "innehållet."
315 #: apply.c:3162
316 #, c-format
317 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
318 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
320 #: apply.c:3180
321 #, c-format
322 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
323 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
325 #: apply.c:3193
326 #, c-format
327 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
328 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
330 #: apply.c:3199
331 #, c-format
332 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
333 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
335 #: apply.c:3220
336 #, c-format
337 msgid "patch failed: %s:%ld"
338 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
340 #: apply.c:3342
341 #, c-format
342 msgid "cannot checkout %s"
343 msgstr "kan inte checka ut %s"
345 #: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
346 #, c-format
347 msgid "failed to read %s"
348 msgstr "misslyckades läsa %s"
350 #: apply.c:3398
351 #, c-format
352 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
353 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
355 #: apply.c:3427 apply.c:3667
356 #, c-format
357 msgid "path %s has been renamed/deleted"
358 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
360 #: apply.c:3510 apply.c:3681
361 #, c-format
362 msgid "%s: does not exist in index"
363 msgstr "%s: finns inte i indexet"
365 #: apply.c:3519 apply.c:3689
366 #, c-format
367 msgid "%s: does not match index"
368 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
370 #: apply.c:3554
371 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
372 msgstr ""
373 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
374 "vägssammanslagning."
376 #: apply.c:3557
377 #, c-format
378 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
379 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
381 #: apply.c:3573 apply.c:3577
382 #, c-format
383 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
384 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
386 #: apply.c:3589
387 #, c-format
388 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
389 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
391 #: apply.c:3603
392 #, c-format
393 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
394 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
396 #: apply.c:3608
397 #, c-format
398 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
399 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
401 #: apply.c:3634
402 msgid "removal patch leaves file contents"
403 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
405 #: apply.c:3706
406 #, c-format
407 msgid "%s: wrong type"
408 msgstr "%s: fel typ"
410 #: apply.c:3708
411 #, c-format
412 msgid "%s has type %o, expected %o"
413 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
415 #: apply.c:3859 apply.c:3861
416 #, c-format
417 msgid "invalid path '%s'"
418 msgstr "ogiltig sökväg: %s"
420 #: apply.c:3917
421 #, c-format
422 msgid "%s: already exists in index"
423 msgstr "%s: finns redan i indexet"
425 #: apply.c:3920
426 #, c-format
427 msgid "%s: already exists in working directory"
428 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
430 #: apply.c:3940
431 #, c-format
432 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
433 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
435 #: apply.c:3945
436 #, c-format
437 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
438 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
440 #: apply.c:3965
441 #, c-format
442 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
443 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
445 #: apply.c:3969
446 #, c-format
447 msgid "%s: patch does not apply"
448 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
450 #: apply.c:3984
451 #, c-format
452 msgid "Checking patch %s..."
453 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
455 #: apply.c:4075
456 #, c-format
457 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
458 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
460 #: apply.c:4082
461 #, c-format
462 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
463 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
465 #: apply.c:4085
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
470 #: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
471 #, c-format
472 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
473 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
475 #: apply.c:4094
476 #, c-format
477 msgid "could not add %s to temporary index"
478 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
480 #: apply.c:4104
481 #, c-format
482 msgid "could not write temporary index to %s"
483 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
485 #: apply.c:4242
486 #, c-format
487 msgid "unable to remove %s from index"
488 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
490 #: apply.c:4277
491 #, c-format
492 msgid "corrupt patch for submodule %s"
493 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
495 #: apply.c:4283
496 #, c-format
497 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
498 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
500 #: apply.c:4291
501 #, c-format
502 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
503 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
505 #: apply.c:4297 apply.c:4441
506 #, c-format
507 msgid "unable to add cache entry for %s"
508 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
510 #: apply.c:4338
511 #, c-format
512 msgid "failed to write to '%s'"
513 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
515 #: apply.c:4342
516 #, c-format
517 msgid "closing file '%s'"
518 msgstr "stänger filen \"%s\""
520 #: apply.c:4412
521 #, c-format
522 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
523 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
525 #: apply.c:4510
526 #, c-format
527 msgid "Applied patch %s cleanly."
528 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
530 #: apply.c:4518
531 msgid "internal error"
532 msgstr "internt fel"
534 #: apply.c:4521
535 #, c-format
536 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
537 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
538 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
539 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
541 #: apply.c:4532
542 #, c-format
543 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
544 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
546 #: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
547 #, c-format
548 msgid "cannot open %s"
549 msgstr "kan inte öppna %s"
551 #: apply.c:4554
552 #, c-format
553 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
554 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
556 #: apply.c:4558
557 #, c-format
558 msgid "Rejected hunk #%d."
559 msgstr "Refuserar stycke %d."
561 #: apply.c:4668
562 #, c-format
563 msgid "Skipped patch '%s'."
564 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
566 #: apply.c:4676
567 msgid "unrecognized input"
568 msgstr "indata känns inte igen"
570 #: apply.c:4695
571 msgid "unable to read index file"
572 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
574 #: apply.c:4833
575 #, c-format
576 msgid "can't open patch '%s': %s"
577 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
579 #: apply.c:4858
580 #, c-format
581 msgid "squelched %d whitespace error"
582 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
583 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
584 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
586 #: apply.c:4864 apply.c:4879
587 #, c-format
588 msgid "%d line adds whitespace errors."
589 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
590 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
591 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
593 #: apply.c:4872
594 #, c-format
595 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
596 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
597 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
598 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
600 #: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
601 msgid "Unable to write new index file"
602 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
604 #: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
605 #: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
606 #: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
607 #: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
608 #: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
609 msgid "path"
610 msgstr "sökväg"
612 #: apply.c:4920
613 msgid "don't apply changes matching the given path"
614 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
616 #: apply.c:4923
617 msgid "apply changes matching the given path"
618 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
620 #: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
621 msgid "num"
622 msgstr "antal"
624 #: apply.c:4926
625 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
626 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
628 #: apply.c:4929
629 msgid "ignore additions made by the patch"
630 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
632 #: apply.c:4931
633 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
634 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
636 #: apply.c:4935
637 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
638 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
640 #: apply.c:4937
641 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
642 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
644 #: apply.c:4939
645 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
646 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
648 #: apply.c:4941
649 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
650 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
652 #: apply.c:4943
653 msgid "apply a patch without touching the working tree"
654 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
656 #: apply.c:4945
657 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
658 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
660 #: apply.c:4947
661 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
662 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
664 #: apply.c:4949
665 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
666 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
668 #: apply.c:4951
669 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
670 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
672 #: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
673 msgid "paths are separated with NUL character"
674 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
676 #: apply.c:4956
677 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
678 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
680 #: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
681 msgid "action"
682 msgstr "åtgärd"
684 #: apply.c:4958
685 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
686 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
688 #: apply.c:4961 apply.c:4964
689 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
690 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
692 #: apply.c:4967
693 msgid "apply the patch in reverse"
694 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
696 #: apply.c:4969
697 msgid "don't expect at least one line of context"
698 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
700 #: apply.c:4971
701 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
702 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
704 #: apply.c:4973
705 msgid "allow overlapping hunks"
706 msgstr "tillåt överlappande stycken"
708 #: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
709 #: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
710 #: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
711 msgid "be verbose"
712 msgstr "var pratsam"
714 #: apply.c:4976
715 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
716 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
718 #: apply.c:4979
719 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
720 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
722 #: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
723 msgid "root"
724 msgstr "rot"
726 #: apply.c:4982
727 msgid "prepend <root> to all filenames"
728 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
730 #: archive.c:12
731 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
732 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
734 #: archive.c:13
735 msgid "git archive --list"
736 msgstr "git archive --list"
738 #: archive.c:14
739 msgid ""
740 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
741 msgstr ""
742 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
743 "[<sökväg>...]"
745 #: archive.c:15
746 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
747 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
749 #: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
750 #, c-format
751 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
752 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
754 #: archive.c:429
755 msgid "fmt"
756 msgstr "fmt"
758 #: archive.c:429
759 msgid "archive format"
760 msgstr "arkivformat"
762 #: archive.c:430 builtin/log.c:1429
763 msgid "prefix"
764 msgstr "prefix"
766 #: archive.c:431
767 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
768 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
770 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2603
771 #: builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987
772 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723 builtin/hash-object.c:101
773 #: builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542 builtin/notes.c:401
774 #: builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
775 msgid "file"
776 msgstr "fil"
778 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
779 msgid "write the archive to this file"
780 msgstr "skriv arkivet till filen"
782 #: archive.c:435
783 msgid "read .gitattributes in working directory"
784 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
786 #: archive.c:436
787 msgid "report archived files on stderr"
788 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
790 #: archive.c:437
791 msgid "store only"
792 msgstr "endast spara"
794 #: archive.c:438
795 msgid "compress faster"
796 msgstr "komprimera snabbare"
798 #: archive.c:446
799 msgid "compress better"
800 msgstr "komprimera bättre"
802 #: archive.c:449
803 msgid "list supported archive formats"
804 msgstr "visa understödda arkivformat"
806 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
807 #: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
808 msgid "repo"
809 msgstr "arkiv"
811 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
812 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
813 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
815 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
816 msgid "command"
817 msgstr "kommando"
819 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
820 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
821 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
823 #: archive.c:461
824 msgid "Unexpected option --remote"
825 msgstr "Oväntad flagga --remote"
827 #: archive.c:463
828 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
829 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
831 #: archive.c:465
832 msgid "Unexpected option --output"
833 msgstr "Oväntad flagga --output"
835 #: archive.c:487
836 #, c-format
837 msgid "Unknown archive format '%s'"
838 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
840 #: archive.c:494
841 #, c-format
842 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
843 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
845 #: attr.c:263
846 msgid ""
847 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
848 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
849 msgstr ""
850 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
851 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
853 #: bisect.c:441
854 #, c-format
855 msgid "Could not open file '%s'"
856 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
858 #: bisect.c:446
859 #, c-format
860 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
861 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
863 #: bisect.c:655
864 #, c-format
865 msgid "We cannot bisect more!\n"
866 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
868 #: bisect.c:708
869 #, c-format
870 msgid "Not a valid commit name %s"
871 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
873 #: bisect.c:732
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "The merge base %s is bad.\n"
877 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
878 msgstr ""
879 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
880 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
882 #: bisect.c:737
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "The merge base %s is new.\n"
886 "The property has changed between %s and [%s].\n"
887 msgstr ""
888 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
889 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
891 #: bisect.c:742
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "The merge base %s is %s.\n"
895 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
896 msgstr ""
897 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
898 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
900 #: bisect.c:750
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
904 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
905 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
906 msgstr ""
907 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
908 "git bisect kan inte arbeta korrekt i detta fall.\n"
909 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
911 #: bisect.c:763
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
915 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
916 "We continue anyway."
917 msgstr ""
918 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
919 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
920 "%s.\n"
921 "Vi fortsätter ändå."
923 #: bisect.c:798
924 #, c-format
925 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
926 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
928 #: bisect.c:849
929 #, c-format
930 msgid "a %s revision is needed"
931 msgstr "en %s-revision behövs"
933 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
934 #, c-format
935 msgid "could not create file '%s'"
936 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
938 #: bisect.c:917
939 #, c-format
940 msgid "could not read file '%s'"
941 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
943 #: bisect.c:947
944 msgid "reading bisect refs failed"
945 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
947 #: bisect.c:967
948 #, c-format
949 msgid "%s was both %s and %s\n"
950 msgstr "%s var både %s och %s\n"
952 #: bisect.c:975
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "No testable commit found.\n"
956 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
957 msgstr ""
958 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
959 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
961 #: bisect.c:994
962 #, c-format
963 msgid "(roughly %d step)"
964 msgid_plural "(roughly %d steps)"
965 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
966 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
968 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
969 #. "(roughly %d steps)" translation
970 #: bisect.c:998
971 #, c-format
972 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
973 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
974 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
975 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
977 #: branch.c:53
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "\n"
981 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
982 "the remote tracking information by invoking\n"
983 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
984 msgstr ""
985 "\n"
986 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
987 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
988 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
990 #: branch.c:67
991 #, c-format
992 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
993 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
995 #: branch.c:93
996 #, c-format
997 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
998 msgstr ""
999 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering."
1001 #: branch.c:94
1002 #, c-format
1003 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1004 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s."
1006 #: branch.c:98
1007 #, c-format
1008 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1009 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering."
1011 #: branch.c:99
1012 #, c-format
1013 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1014 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s."
1016 #: branch.c:104
1017 #, c-format
1018 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1019 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering."
1021 #: branch.c:105
1022 #, c-format
1023 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1024 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s."
1026 #: branch.c:109
1027 #, c-format
1028 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1029 msgstr ""
1030 "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering."
1032 #: branch.c:110
1033 #, c-format
1034 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1035 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s."
1037 #: branch.c:119
1038 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1039 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1041 #: branch.c:156
1042 #, c-format
1043 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1044 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1046 #: branch.c:185
1047 #, c-format
1048 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1049 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1051 #: branch.c:190
1052 #, c-format
1053 msgid "A branch named '%s' already exists."
1054 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
1056 #: branch.c:198
1057 msgid "Cannot force update the current branch."
1058 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1060 #: branch.c:218
1061 #, c-format
1062 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1063 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1065 #: branch.c:220
1066 #, c-format
1067 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1068 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1070 #: branch.c:222
1071 msgid ""
1072 "\n"
1073 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1074 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1075 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1076 "\n"
1077 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1078 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1079 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1080 msgstr ""
1081 "\n"
1082 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1083 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1084 "för att hämta den.\n"
1085 "\n"
1086 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1087 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1088 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1090 #: branch.c:265
1091 #, c-format
1092 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1093 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1095 #: branch.c:285
1096 #, c-format
1097 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1098 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1100 #: branch.c:290
1101 #, c-format
1102 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1103 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
1105 #: branch.c:344
1106 #, c-format
1107 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1108 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1110 #: branch.c:363
1111 #, c-format
1112 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1113 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1115 #: bundle.c:34
1116 #, c-format
1117 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1118 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1120 #: bundle.c:61
1121 #, c-format
1122 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1123 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1125 #: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
1126 #, c-format
1127 msgid "could not open '%s'"
1128 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1130 #: bundle.c:139
1131 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1132 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1134 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
1135 #: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1136 #: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1137 #: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
1138 msgid "revision walk setup failed"
1139 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1141 #: bundle.c:185
1142 #, c-format
1143 msgid "The bundle contains this ref:"
1144 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1145 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1146 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1148 #: bundle.c:192
1149 msgid "The bundle records a complete history."
1150 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1152 #: bundle.c:194
1153 #, c-format
1154 msgid "The bundle requires this ref:"
1155 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1156 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1157 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1159 #: bundle.c:253
1160 msgid "Could not spawn pack-objects"
1161 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1163 #: bundle.c:264
1164 msgid "pack-objects died"
1165 msgstr "pack-objects misslyckades"
1167 #: bundle.c:304
1168 msgid "rev-list died"
1169 msgstr "rev-list dog"
1171 #: bundle.c:353
1172 #, c-format
1173 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1174 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1176 #: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
1177 #, c-format
1178 msgid "unrecognized argument: %s"
1179 msgstr "okänt argument: %s"
1181 #: bundle.c:451
1182 msgid "Refusing to create empty bundle."
1183 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1185 #: bundle.c:463
1186 #, c-format
1187 msgid "cannot create '%s'"
1188 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1190 #: bundle.c:491
1191 msgid "index-pack died"
1192 msgstr "index-pack dog"
1194 #: color.c:290
1195 #, c-format
1196 msgid "invalid color value: %.*s"
1197 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1199 #: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
1200 #: builtin/am.c:2127
1201 #, c-format
1202 msgid "could not parse %s"
1203 msgstr "kunde inte tolka %s"
1205 #: commit.c:42
1206 #, c-format
1207 msgid "%s %s is not a commit!"
1208 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1210 #: commit.c:1514
1211 msgid ""
1212 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1213 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1214 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1215 msgstr ""
1216 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1217 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1218 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1220 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1221 msgid "memory exhausted"
1222 msgstr "minnet slut"
1224 #: config.c:516
1225 #, c-format
1226 msgid "bad config line %d in blob %s"
1227 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1229 #: config.c:520
1230 #, c-format
1231 msgid "bad config line %d in file %s"
1232 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1234 #: config.c:524
1235 #, c-format
1236 msgid "bad config line %d in standard input"
1237 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1239 #: config.c:528
1240 #, c-format
1241 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1242 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1244 #: config.c:532
1245 #, c-format
1246 msgid "bad config line %d in command line %s"
1247 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1249 #: config.c:536
1250 #, c-format
1251 msgid "bad config line %d in %s"
1252 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1254 #: config.c:655
1255 msgid "out of range"
1256 msgstr "utanför intervallet"
1258 #: config.c:655
1259 msgid "invalid unit"
1260 msgstr "ogiltig enhet"
1262 #: config.c:661
1263 #, c-format
1264 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1265 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1267 #: config.c:666
1268 #, c-format
1269 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1270 msgstr ""
1271 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1273 #: config.c:669
1274 #, c-format
1275 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1276 msgstr ""
1277 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1279 #: config.c:672
1280 #, c-format
1281 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1282 msgstr ""
1283 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1285 #: config.c:675
1286 #, c-format
1287 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1288 msgstr ""
1289 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1290 "en %s: %s"
1292 #: config.c:678
1293 #, c-format
1294 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1295 msgstr ""
1296 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1297 "%s: %s"
1299 #: config.c:681
1300 #, c-format
1301 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1302 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1304 #: config.c:768
1305 #, c-format
1306 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1307 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1309 #: config.c:852 config.c:863
1310 #, c-format
1311 msgid "bad zlib compression level %d"
1312 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1314 #: config.c:978
1315 #, c-format
1316 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1317 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1319 #: config.c:1312
1320 msgid "unable to parse command-line config"
1321 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1323 #: config.c:1362
1324 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1325 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1327 #: config.c:1716
1328 #, c-format
1329 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1330 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1332 #: config.c:1718
1333 #, c-format
1334 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1335 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1337 #: config.c:1777
1338 #, c-format
1339 msgid "%s has multiple values"
1340 msgstr "%s har flera värden"
1342 #: config.c:2311
1343 #, c-format
1344 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1345 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1347 #: config.c:2313
1348 #, c-format
1349 msgid "could not unset '%s'"
1350 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1352 #: connect.c:49
1353 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1354 msgstr "Fjärren lade på vid inledande kontakt"
1356 #: connect.c:51
1357 msgid ""
1358 "Could not read from remote repository.\n"
1359 "\n"
1360 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1361 "and the repository exists."
1362 msgstr ""
1363 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1364 "\n"
1365 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1366 "och att arkivet existerar."
1368 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1369 # objects in the database.
1370 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
1371 msgid "Checking connectivity"
1372 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1374 #: connected.c:75
1375 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1376 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1378 #: connected.c:95
1379 msgid "failed write to rev-list"
1380 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1382 #: connected.c:102
1383 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1384 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1386 #: convert.c:201
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1390 "The file will have its original line endings in your working directory."
1391 msgstr ""
1392 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1393 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1395 #: convert.c:205
1396 #, c-format
1397 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1398 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s."
1400 #: convert.c:211
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1404 "The file will have its original line endings in your working directory."
1405 msgstr ""
1406 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1407 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1409 #: convert.c:215
1410 #, c-format
1411 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1412 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s."
1414 #: date.c:97
1415 msgid "in the future"
1416 msgstr "i framtiden"
1418 #: date.c:103
1419 #, c-format
1420 msgid "%lu second ago"
1421 msgid_plural "%lu seconds ago"
1422 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
1423 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
1425 #: date.c:110
1426 #, c-format
1427 msgid "%lu minute ago"
1428 msgid_plural "%lu minutes ago"
1429 msgstr[0] "%lu minut sedan"
1430 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
1432 #: date.c:117
1433 #, c-format
1434 msgid "%lu hour ago"
1435 msgid_plural "%lu hours ago"
1436 msgstr[0] "%lu timme sedan"
1437 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
1439 #: date.c:124
1440 #, c-format
1441 msgid "%lu day ago"
1442 msgid_plural "%lu days ago"
1443 msgstr[0] "%lu dag sedan"
1444 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
1446 #: date.c:130
1447 #, c-format
1448 msgid "%lu week ago"
1449 msgid_plural "%lu weeks ago"
1450 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
1451 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
1453 #: date.c:137
1454 #, c-format
1455 msgid "%lu month ago"
1456 msgid_plural "%lu months ago"
1457 msgstr[0] "%lu månad sedan"
1458 msgstr[1] "%lu månader sedan"
1460 #: date.c:148
1461 #, c-format
1462 msgid "%lu year"
1463 msgid_plural "%lu years"
1464 msgstr[0] "%lu år"
1465 msgstr[1] "%lu år"
1467 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1468 #: date.c:151
1469 #, c-format
1470 msgid "%s, %lu month ago"
1471 msgid_plural "%s, %lu months ago"
1472 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
1473 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
1475 #: date.c:156 date.c:161
1476 #, c-format
1477 msgid "%lu year ago"
1478 msgid_plural "%lu years ago"
1479 msgstr[0] "%lu år sedan"
1480 msgstr[1] "%lu år sedan"
1482 #: diffcore-order.c:24
1483 #, c-format
1484 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1485 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
1487 #: diffcore-rename.c:536
1488 msgid "Performing inexact rename detection"
1489 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
1491 #: diff.c:62
1492 #, c-format
1493 msgid "option '%s' requires a value"
1494 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
1496 #: diff.c:124
1497 #, c-format
1498 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1499 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
1501 #: diff.c:129
1502 #, c-format
1503 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1504 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
1506 #: diff.c:283
1507 #, c-format
1508 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1509 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
1511 #: diff.c:346
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1515 "%s"
1516 msgstr ""
1517 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
1518 "%s"
1520 #: diff.c:3087
1521 #, c-format
1522 msgid "external diff died, stopping at %s"
1523 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
1525 #: diff.c:3412
1526 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1527 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
1529 #: diff.c:3502
1530 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1531 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
1533 #: diff.c:3665
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1537 "%s"
1538 msgstr ""
1539 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
1540 "%s"
1542 #: diff.c:3679
1543 #, c-format
1544 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1545 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
1547 #: diff.c:4700
1548 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1549 msgstr ""
1550 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer"
1552 #: diff.c:4703
1553 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1554 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
1556 #: diff.c:4706
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1560 msgstr ""
1561 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
1563 #: dir.c:1866
1564 msgid "failed to get kernel name and information"
1565 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
1567 #: dir.c:1985
1568 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1569 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
1571 #: fetch-pack.c:213
1572 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1573 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
1575 #: fetch-pack.c:225
1576 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1577 msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1579 #: fetch-pack.c:243
1580 #, c-format
1581 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1582 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
1584 #: fetch-pack.c:295
1585 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1586 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi ack detailed\""
1588 #: fetch-pack.c:381
1589 #, c-format
1590 msgid "invalid shallow line: %s"
1591 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
1593 #: fetch-pack.c:387
1594 #, c-format
1595 msgid "invalid unshallow line: %s"
1596 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
1598 #: fetch-pack.c:389
1599 #, c-format
1600 msgid "object not found: %s"
1601 msgstr "objektet hittades inte: %s"
1603 #: fetch-pack.c:392
1604 #, c-format
1605 msgid "error in object: %s"
1606 msgstr "fel i objekt: %s"
1608 #: fetch-pack.c:394
1609 #, c-format
1610 msgid "no shallow found: %s"
1611 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
1613 #: fetch-pack.c:397
1614 #, c-format
1615 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1616 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
1618 #: fetch-pack.c:436
1619 #, c-format
1620 msgid "got %s %d %s"
1621 msgstr "fick %s %d %s"
1623 #: fetch-pack.c:450
1624 #, c-format
1625 msgid "invalid commit %s"
1626 msgstr "ogiltig incheckning %s"
1628 #: fetch-pack.c:483
1629 msgid "giving up"
1630 msgstr "ger upp"
1632 #: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1633 msgid "done"
1634 msgstr "klart"
1636 #: fetch-pack.c:505
1637 #, c-format
1638 msgid "got %s (%d) %s"
1639 msgstr "fick %s (%d) %s"
1641 #: fetch-pack.c:551
1642 #, c-format
1643 msgid "Marking %s as complete"
1644 msgstr "Markerar %s som komplett"
1646 #: fetch-pack.c:697
1647 #, c-format
1648 msgid "already have %s (%s)"
1649 msgstr "har redan %s (%s)"
1651 #: fetch-pack.c:735
1652 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1653 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
1655 #: fetch-pack.c:743
1656 msgid "protocol error: bad pack header"
1657 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
1659 #: fetch-pack.c:799
1660 #, c-format
1661 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1662 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
1664 #: fetch-pack.c:815
1665 #, c-format
1666 msgid "%s failed"
1667 msgstr "%s misslyckades"
1669 #: fetch-pack.c:817
1670 msgid "error in sideband demultiplexer"
1671 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
1673 #: fetch-pack.c:844
1674 msgid "Server does not support shallow clients"
1675 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
1677 #: fetch-pack.c:848
1678 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1679 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
1681 #: fetch-pack.c:851
1682 msgid "Server supports no-done"
1683 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
1685 #: fetch-pack.c:857
1686 msgid "Server supports multi_ack"
1687 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
1689 #: fetch-pack.c:861
1690 msgid "Server supports side-band-64k"
1691 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
1693 #: fetch-pack.c:865
1694 msgid "Server supports side-band"
1695 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
1697 #: fetch-pack.c:869
1698 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1699 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
1701 #: fetch-pack.c:873
1702 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1703 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
1705 #: fetch-pack.c:883
1706 msgid "Server supports ofs-delta"
1707 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
1709 #: fetch-pack.c:890
1710 #, c-format
1711 msgid "Server version is %.*s"
1712 msgstr "Serverversionen är %.*s"
1714 #: fetch-pack.c:896
1715 msgid "Server does not support --shallow-since"
1716 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
1718 #: fetch-pack.c:900
1719 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1720 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
1722 #: fetch-pack.c:902
1723 msgid "Server does not support --deepen"
1724 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
1726 #: fetch-pack.c:913
1727 msgid "no common commits"
1728 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
1730 #: fetch-pack.c:925
1731 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1732 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
1734 #: fetch-pack.c:1087
1735 msgid "no matching remote head"
1736 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
1738 #: gpg-interface.c:185
1739 msgid "gpg failed to sign the data"
1740 msgstr "gpg misslyckades signera data"
1742 #: gpg-interface.c:215
1743 msgid "could not create temporary file"
1744 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
1746 #: gpg-interface.c:217
1747 #, c-format
1748 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1749 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
1751 #: grep.c:1782
1752 #, c-format
1753 msgid "'%s': unable to read %s"
1754 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
1756 #: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
1757 #, c-format
1758 msgid "failed to stat '%s'"
1759 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1761 #: grep.c:1810
1762 #, c-format
1763 msgid "'%s': short read"
1764 msgstr "\"%s\": kort läsning"
1766 #: help.c:203
1767 #, c-format
1768 msgid "available git commands in '%s'"
1769 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
1771 #: help.c:210
1772 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1773 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
1775 #: help.c:241
1776 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1777 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
1779 #: help.c:306
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1783 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1784 msgstr ""
1785 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
1786 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
1788 #: help.c:361
1789 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1790 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
1792 #: help.c:383
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1796 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1797 msgstr ""
1798 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
1799 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
1801 #: help.c:388
1802 #, c-format
1803 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1804 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
1806 #: help.c:395
1807 #, c-format
1808 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1809 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
1811 #: help.c:399 help.c:465
1812 msgid ""
1813 "\n"
1814 "Did you mean this?"
1815 msgid_plural ""
1816 "\n"
1817 "Did you mean one of these?"
1818 msgstr[0] ""
1819 "\n"
1820 "Menade du detta?"
1821 msgstr[1] ""
1822 "\n"
1823 "Menade du ett av dessa?"
1825 #: help.c:461
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: %s - %s"
1828 msgstr "%s: %s - %s"
1830 #: ident.c:334
1831 msgid ""
1832 "\n"
1833 "*** Please tell me who you are.\n"
1834 "\n"
1835 "Run\n"
1836 "\n"
1837 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1838 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1839 "\n"
1840 "to set your account's default identity.\n"
1841 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1842 "\n"
1843 msgstr ""
1844 "\n"
1845 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
1846 "\n"
1847 "Kör\n"
1848 "\n"
1849 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
1850 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
1851 "\n"
1852 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
1853 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
1854 "\n"
1856 #: lockfile.c:152
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1860 "\n"
1861 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1862 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1863 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1864 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1865 "remove the file manually to continue."
1866 msgstr ""
1867 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
1868 "\n"
1869 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
1870 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
1871 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
1872 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
1873 "tidigare:\n"
1874 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
1876 #: lockfile.c:160
1877 #, c-format
1878 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1879 msgstr "kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
1881 #: merge.c:41
1882 msgid "failed to read the cache"
1883 msgstr "misslyckades läsa cachen"
1885 #: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1886 #: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1887 msgid "unable to write new index file"
1888 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
1890 #: merge-recursive.c:209
1891 msgid "(bad commit)\n"
1892 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
1894 #: merge-recursive.c:231
1895 #, c-format
1896 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1897 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
1899 #: merge-recursive.c:301
1900 msgid "error building trees"
1901 msgstr "fel vid byggande av träd"
1903 #: merge-recursive.c:720
1904 #, c-format
1905 msgid "failed to create path '%s'%s"
1906 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
1908 #: merge-recursive.c:731
1909 #, c-format
1910 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1911 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
1913 #: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1914 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1915 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
1917 #: merge-recursive.c:754
1918 #, c-format
1919 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1920 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
1922 #: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
1923 #, c-format
1924 msgid "cannot read object %s '%s'"
1925 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
1927 #: merge-recursive.c:798
1928 #, c-format
1929 msgid "blob expected for %s '%s'"
1930 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
1932 #: merge-recursive.c:822
1933 #, c-format
1934 msgid "failed to open '%s': %s"
1935 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
1937 #: merge-recursive.c:833
1938 #, c-format
1939 msgid "failed to symlink '%s': %s"
1940 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
1942 #: merge-recursive.c:838
1943 #, c-format
1944 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1945 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
1947 #: merge-recursive.c:978
1948 msgid "Failed to execute internal merge"
1949 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
1951 #: merge-recursive.c:982
1952 #, c-format
1953 msgid "Unable to add %s to database"
1954 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
1956 #: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1960 "in tree."
1961 msgstr ""
1962 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
1963 "i trädet."
1965 #: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1969 "in tree at %s."
1970 msgstr ""
1971 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
1972 "i trädet vid %s."
1974 #: merge-recursive.c:1143
1975 msgid "rename"
1976 msgstr "namnbyte"
1978 #: merge-recursive.c:1143
1979 msgid "renamed"
1980 msgstr "namnbytt"
1982 #: merge-recursive.c:1200
1983 #, c-format
1984 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1985 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
1987 #: merge-recursive.c:1225
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
1991 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
1992 msgstr ""
1993 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
1994 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
1996 #: merge-recursive.c:1230
1997 msgid " (left unresolved)"
1998 msgstr " (lämnad olöst)"
2000 #: merge-recursive.c:1292
2001 #, c-format
2002 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2003 msgstr ""
2004 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
2006 #: merge-recursive.c:1325
2007 #, c-format
2008 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2009 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
2011 #: merge-recursive.c:1531
2012 #, c-format
2013 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2014 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
2016 #: merge-recursive.c:1546
2017 #, c-format
2018 msgid "Adding merged %s"
2019 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
2021 #: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
2022 #, c-format
2023 msgid "Adding as %s instead"
2024 msgstr "Lägger till som %s istället"
2026 #: merge-recursive.c:1610
2027 #, c-format
2028 msgid "cannot read object %s"
2029 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
2031 #: merge-recursive.c:1613
2032 #, c-format
2033 msgid "object %s is not a blob"
2034 msgstr "objektet %s är inte en blob"
2036 #: merge-recursive.c:1666
2037 msgid "modify"
2038 msgstr "ändra"
2040 #: merge-recursive.c:1666
2041 msgid "modified"
2042 msgstr "ändrad"
2044 #: merge-recursive.c:1676
2045 msgid "content"
2046 msgstr "innehåll"
2048 #: merge-recursive.c:1683
2049 msgid "add/add"
2050 msgstr "tillägg/tillägg"
2052 #: merge-recursive.c:1718
2053 #, c-format
2054 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2055 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
2057 #: merge-recursive.c:1732
2058 #, c-format
2059 msgid "Auto-merging %s"
2060 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2062 #: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
2063 msgid "submodule"
2064 msgstr "undermodul"
2066 #: merge-recursive.c:1737
2067 #, c-format
2068 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2069 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
2071 #: merge-recursive.c:1831
2072 #, c-format
2073 msgid "Removing %s"
2074 msgstr "Tar bort %s"
2076 #: merge-recursive.c:1857
2077 msgid "file/directory"
2078 msgstr "fil/katalog"
2080 #: merge-recursive.c:1863
2081 msgid "directory/file"
2082 msgstr "katalog/fil"
2084 #: merge-recursive.c:1868
2085 #, c-format
2086 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2087 msgstr ""
2088 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
2090 #: merge-recursive.c:1877
2091 #, c-format
2092 msgid "Adding %s"
2093 msgstr "Lägger till %s"
2095 #: merge-recursive.c:1914
2096 msgid "Already up-to-date!"
2097 msgstr "Redan à jour!"
2099 #: merge-recursive.c:1923
2100 #, c-format
2101 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2102 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
2104 #: merge-recursive.c:2006
2105 msgid "Merging:"
2106 msgstr "Slår ihop:"
2108 #: merge-recursive.c:2019
2109 #, c-format
2110 msgid "found %u common ancestor:"
2111 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2112 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
2113 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
2115 #: merge-recursive.c:2058
2116 msgid "merge returned no commit"
2117 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
2119 #: merge-recursive.c:2121
2120 #, c-format
2121 msgid "Could not parse object '%s'"
2122 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
2124 #: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
2125 msgid "Unable to write index."
2126 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
2128 #: notes-merge.c:273
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2132 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2133 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2134 msgstr ""
2135 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
2136 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
2137 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
2138 "ny antecknings-sammanslagning."
2140 #: notes-merge.c:280
2141 #, c-format
2142 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2143 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
2145 #: notes-utils.c:41
2146 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2147 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
2149 #: notes-utils.c:100
2150 #, c-format
2151 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2152 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
2154 #: notes-utils.c:110
2155 #, c-format
2156 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2157 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
2159 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2160 #. environment variable, the second %s is its value
2161 #: notes-utils.c:137
2162 #, c-format
2163 msgid "Bad %s value: '%s'"
2164 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
2166 #: object.c:242
2167 #, c-format
2168 msgid "unable to parse object: %s"
2169 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
2171 #: parse-options.c:572
2172 msgid "..."
2173 msgstr "..."
2175 #: parse-options.c:590
2176 #, c-format
2177 msgid "usage: %s"
2178 msgstr "användning: %s"
2180 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2181 #. one in "usage: %s" translation
2182 #: parse-options.c:594
2183 #, c-format
2184 msgid "   or: %s"
2185 msgstr "     eller: %s"
2187 #: parse-options.c:597
2188 #, c-format
2189 msgid "    %s"
2190 msgstr "    %s"
2192 #: parse-options.c:631
2193 msgid "-NUM"
2194 msgstr "-TAL"
2196 #: parse-options-cb.c:108
2197 #, c-format
2198 msgid "malformed object name '%s'"
2199 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
2201 #: path.c:826
2202 #, c-format
2203 msgid "Could not make %s writable by group"
2204 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
2206 #: pathspec.c:133
2207 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2208 msgstr ""
2209 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
2211 #: pathspec.c:143
2212 msgid ""
2213 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2214 "pathspec settings"
2215 msgstr ""
2216 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
2217 "globala sökvägsinställningar"
2219 #: pathspec.c:177
2220 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2221 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
2223 #: pathspec.c:183
2224 #, c-format
2225 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2226 msgstr "felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
2228 #: pathspec.c:187
2229 #, c-format
2230 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2231 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
2233 #: pathspec.c:205
2234 #, c-format
2235 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2236 msgstr "Tecknet \"%c\" i sökvägsuttrycket i \"%s\" har inte implementerats"
2238 #: pathspec.c:230
2239 #, c-format
2240 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2241 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
2243 #: pathspec.c:241
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2246 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
2248 #: pathspec.c:291
2249 #, c-format
2250 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2251 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
2253 #: pathspec.c:353
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2256 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
2258 #: pathspec.c:408
2259 msgid ""
2260 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2261 "use . instead if you meant to match all paths"
2262 msgstr ""
2263 "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
2264 "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
2266 #: pathspec.c:440
2267 #, c-format
2268 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2269 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
2271 #: pathspec.c:449
2272 msgid ""
2273 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2274 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2275 msgstr ""
2276 "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
2277 "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
2279 #: pretty.c:971
2280 msgid "unable to parse --pretty format"
2281 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
2283 #: read-cache.c:1315
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2287 "Using version %i"
2288 msgstr ""
2289 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2290 "Använder version %i"
2292 #: read-cache.c:1325
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2296 "Using version %i"
2297 msgstr ""
2298 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2299 "Använder version %i"
2301 #: refs.c:576 builtin/merge.c:840
2302 #, c-format
2303 msgid "Could not open '%s' for writing"
2304 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2306 #: refs/files-backend.c:2481
2307 #, c-format
2308 msgid "could not delete reference %s: %s"
2309 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
2311 #: refs/files-backend.c:2484
2312 #, c-format
2313 msgid "could not delete references: %s"
2314 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
2316 #: refs/files-backend.c:2493
2317 #, c-format
2318 msgid "could not remove reference %s"
2319 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
2321 #: ref-filter.c:55
2322 #, c-format
2323 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2324 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
2326 #: ref-filter.c:57
2327 #, c-format
2328 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2329 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
2331 #: ref-filter.c:71
2332 #, c-format
2333 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2334 msgstr "okänt format: %%(%s)"
2336 #: ref-filter.c:77
2337 #, c-format
2338 msgid "%%(body) does not take arguments"
2339 msgstr "%%(body) tar inte argument"
2341 #: ref-filter.c:84
2342 #, c-format
2343 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2344 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
2346 #: ref-filter.c:101
2347 #, c-format
2348 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2349 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
2351 #: ref-filter.c:103
2352 #, c-format
2353 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2354 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
2356 #: ref-filter.c:113
2357 #, c-format
2358 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2359 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
2361 #: ref-filter.c:135
2362 #, c-format
2363 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2364 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
2366 #: ref-filter.c:147
2367 #, c-format
2368 msgid "unrecognized position:%s"
2369 msgstr "okänd position:%s"
2371 #: ref-filter.c:151
2372 #, c-format
2373 msgid "unrecognized width:%s"
2374 msgstr "okänd bredd:%s"
2376 #: ref-filter.c:157
2377 #, c-format
2378 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2379 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
2381 #: ref-filter.c:161
2382 #, c-format
2383 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2384 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
2386 #: ref-filter.c:244
2387 #, c-format
2388 msgid "malformed field name: %.*s"
2389 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
2391 #: ref-filter.c:270
2392 #, c-format
2393 msgid "unknown field name: %.*s"
2394 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
2396 #: ref-filter.c:372
2397 #, c-format
2398 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2399 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
2401 #: ref-filter.c:424
2402 #, c-format
2403 msgid "malformed format string %s"
2404 msgstr "felformad formatsträng %s"
2406 #: ref-filter.c:878
2407 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2408 msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
2410 #: ref-filter.c:883
2411 #, c-format
2412 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2413 msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
2415 #: ref-filter.c:1046
2416 #, c-format
2417 msgid "unknown %.*s format %s"
2418 msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
2420 #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2421 #, c-format
2422 msgid "missing object %s for %s"
2423 msgstr "objektet %s saknas för %s"
2425 #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2426 #, c-format
2427 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2428 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
2430 #: ref-filter.c:1311
2431 #, c-format
2432 msgid "malformed object at '%s'"
2433 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
2435 #: ref-filter.c:1373
2436 #, c-format
2437 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2438 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
2440 #: ref-filter.c:1378
2441 #, c-format
2442 msgid "ignoring broken ref %s"
2443 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
2445 #: ref-filter.c:1633
2446 #, c-format
2447 msgid "format: %%(end) atom missing"
2448 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
2450 #: ref-filter.c:1687
2451 #, c-format
2452 msgid "malformed object name %s"
2453 msgstr "felformat objektnamn %s"
2455 #: remote.c:746
2456 #, c-format
2457 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2458 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
2460 #: remote.c:750
2461 #, c-format
2462 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2463 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
2465 #: remote.c:754
2466 #, c-format
2467 msgid "%s tracks both %s and %s"
2468 msgstr "%s spårar både %s och %s"
2470 #: remote.c:762
2471 msgid "Internal error"
2472 msgstr "Internt fel"
2474 #: remote.c:1677 remote.c:1720
2475 msgid "HEAD does not point to a branch"
2476 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
2478 #: remote.c:1686
2479 #, c-format
2480 msgid "no such branch: '%s'"
2481 msgstr "okänd gren: \"%s\""
2483 #: remote.c:1689
2484 #, c-format
2485 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2486 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
2488 #: remote.c:1695
2489 #, c-format
2490 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2491 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
2493 #: remote.c:1710
2494 #, c-format
2495 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2496 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
2498 #: remote.c:1725
2499 #, c-format
2500 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2501 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
2503 #: remote.c:1736
2504 #, c-format
2505 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2506 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
2508 #: remote.c:1749
2509 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2510 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
2512 #: remote.c:1771
2513 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2514 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
2516 #: remote.c:2073
2517 #, c-format
2518 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2519 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
2521 #: remote.c:2077
2522 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2523 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
2525 #: remote.c:2080
2526 #, c-format
2527 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2528 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
2530 #: remote.c:2084
2531 #, c-format
2532 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2533 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2534 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
2535 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
2537 #: remote.c:2090
2538 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2539 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
2541 #: remote.c:2093
2542 #, c-format
2543 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2544 msgid_plural ""
2545 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2546 msgstr[0] ""
2547 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
2548 msgstr[1] ""
2549 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
2551 #: remote.c:2101
2552 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2553 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
2555 #: remote.c:2104
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2559 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2560 msgid_plural ""
2561 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2562 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2563 msgstr[0] ""
2564 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2565 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
2566 msgstr[1] ""
2567 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2568 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
2570 #: remote.c:2114
2571 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2572 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
2574 #: revision.c:2158
2575 msgid "your current branch appears to be broken"
2576 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
2578 #: revision.c:2161
2579 #, c-format
2580 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2581 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
2583 #: revision.c:2355
2584 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2585 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
2587 #: run-command.c:106
2588 msgid "open /dev/null failed"
2589 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
2591 #: run-command.c:108
2592 #, c-format
2593 msgid "dup2(%d,%d) failed"
2594 msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
2596 #: send-pack.c:297
2597 msgid "failed to sign the push certificate"
2598 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
2600 #: send-pack.c:410
2601 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2602 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
2604 #: send-pack.c:412
2605 msgid ""
2606 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2607 "signed push"
2608 msgstr ""
2609 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
2610 "signed"
2612 #: send-pack.c:424
2613 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2614 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
2616 #: send-pack.c:429
2617 msgid "the receiving end does not support push options"
2618 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
2620 #: sequencer.c:171
2621 msgid "revert"
2622 msgstr "revert"
2624 #: sequencer.c:171
2625 msgid "cherry-pick"
2626 msgstr "cherry-pick"
2628 #: sequencer.c:228
2629 msgid ""
2630 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2631 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2632 msgstr ""
2633 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2634 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
2636 #: sequencer.c:231
2637 msgid ""
2638 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2639 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2640 "and commit the result with 'git commit'"
2641 msgstr ""
2642 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2643 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
2644 "och checka in resultatet med \"git commit\""
2646 #: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2647 #, c-format
2648 msgid "could not lock '%s'"
2649 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
2651 #: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2652 #, c-format
2653 msgid "could not write to '%s'"
2654 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
2656 #: sequencer.c:251
2657 #, c-format
2658 msgid "could not write eol to '%s'"
2659 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
2661 #: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2662 #, c-format
2663 msgid "failed to finalize '%s'."
2664 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"."
2666 #: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2667 #, c-format
2668 msgid "could not read '%s'"
2669 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
2671 #: sequencer.c:305
2672 #, c-format
2673 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2674 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
2676 #: sequencer.c:309
2677 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2678 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
2680 #: sequencer.c:324
2681 #, c-format
2682 msgid "%s: fast-forward"
2683 msgstr "%s: snabbspola"
2685 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2686 #: sequencer.c:399
2687 #, c-format
2688 msgid "%s: Unable to write new index file"
2689 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
2691 #: sequencer.c:418
2692 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2693 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
2695 #: sequencer.c:438
2696 msgid "unable to update cache tree\n"
2697 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd\n"
2699 #: sequencer.c:483
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "you have staged changes in your working tree\n"
2703 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2704 "\n"
2705 "  git commit --amend %s\n"
2706 "\n"
2707 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2708 "\n"
2709 "  git commit %s\n"
2710 "\n"
2711 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2712 "\n"
2713 "  git rebase --continue\n"
2714 msgstr ""
2715 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
2716 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
2717 "\n"
2718 "  git commit --amend %s\n"
2719 "\n"
2720 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
2721 "\n"
2722 "  git commit %s\n"
2723 "\n"
2724 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
2725 "\n"
2726 "  git rebase --continue\n"
2728 #: sequencer.c:567
2729 #, c-format
2730 msgid "could not parse commit %s\n"
2731 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s\n"
2733 #: sequencer.c:572
2734 #, c-format
2735 msgid "could not parse parent commit %s\n"
2736 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
2738 #: sequencer.c:656
2739 msgid "your index file is unmerged."
2740 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
2742 #: sequencer.c:675
2743 #, c-format
2744 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2745 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
2747 #: sequencer.c:683
2748 #, c-format
2749 msgid "commit %s does not have parent %d"
2750 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
2752 #: sequencer.c:687
2753 #, c-format
2754 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2755 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
2757 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2758 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2759 #: sequencer.c:700
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2762 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
2764 #: sequencer.c:705
2765 #, c-format
2766 msgid "cannot get commit message for %s"
2767 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
2769 #: sequencer.c:797
2770 #, c-format
2771 msgid "could not revert %s... %s"
2772 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
2774 #: sequencer.c:798
2775 #, c-format
2776 msgid "could not apply %s... %s"
2777 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
2779 #: sequencer.c:833
2780 msgid "empty commit set passed"
2781 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
2783 #: sequencer.c:843
2784 #, c-format
2785 msgid "git %s: failed to read the index"
2786 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
2788 #: sequencer.c:850
2789 #, c-format
2790 msgid "git %s: failed to refresh the index"
2791 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
2793 #: sequencer.c:944
2794 #, c-format
2795 msgid "invalid line %d: %.*s"
2796 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
2798 #: sequencer.c:950
2799 msgid "no commits parsed."
2800 msgstr "inga incheckningar lästes."
2802 #: sequencer.c:966
2803 #, c-format
2804 msgid "could not read '%s'."
2805 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
2807 #: sequencer.c:972
2808 #, c-format
2809 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2810 msgstr "oanvändbart manus: %s"
2812 #: sequencer.c:983
2813 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2814 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
2816 #: sequencer.c:985
2817 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2818 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
2820 #: sequencer.c:1028
2821 #, c-format
2822 msgid "invalid key: %s"
2823 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2825 #: sequencer.c:1031
2826 #, c-format
2827 msgid "invalid value for %s: %s"
2828 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
2830 #: sequencer.c:1063
2831 #, c-format
2832 msgid "malformed options sheet: '%s'"
2833 msgstr "trasigt manus: %s"
2835 #: sequencer.c:1101
2836 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2837 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
2839 #: sequencer.c:1102
2840 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2841 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2843 #: sequencer.c:1106
2844 #, c-format
2845 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2846 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
2848 #: sequencer.c:1120
2849 msgid "could not lock HEAD"
2850 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
2852 #: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
2853 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2854 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
2856 #: sequencer.c:1153
2857 msgid "cannot resolve HEAD"
2858 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
2860 #: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
2861 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2862 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
2864 #: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
2865 #, c-format
2866 msgid "cannot open '%s'"
2867 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
2869 #: sequencer.c:1177
2870 #, c-format
2871 msgid "cannot read '%s': %s"
2872 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
2874 #: sequencer.c:1178
2875 msgid "unexpected end of file"
2876 msgstr "oväntat filslut"
2878 #: sequencer.c:1184
2879 #, c-format
2880 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
2881 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
2883 #: sequencer.c:1354
2884 #, c-format
2885 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
2886 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
2888 #: sequencer.c:1358
2889 #, c-format
2890 msgid "%s: bad revision"
2891 msgstr "%s: felaktig revision"
2893 #: sequencer.c:1391
2894 msgid "can't revert as initial commit"
2895 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
2897 #: setup.c:160
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "%s: no such path in the working tree.\n"
2901 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
2902 msgstr ""
2903 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
2904 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
2905 "lokalt."
2907 #: setup.c:173
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2911 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2912 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2913 msgstr ""
2914 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
2915 "arbetskatalogen.\n"
2916 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
2917 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
2919 #: setup.c:223
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2923 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2924 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2925 msgstr ""
2926 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
2927 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
2928 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
2930 #: setup.c:468
2931 #, c-format
2932 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2933 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
2935 #: setup.c:476
2936 msgid "unknown repository extensions found:"
2937 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
2939 #: setup.c:762
2940 #, c-format
2941 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2942 msgstr "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
2944 #: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2945 msgid "Cannot come back to cwd"
2946 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
2948 #: setup.c:845
2949 msgid "Unable to read current working directory"
2950 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
2952 #: setup.c:920
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2956 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2957 msgstr ""
2958 "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
2959 "monteringspunkten %s)\n"
2960 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
2962 #: setup.c:927
2963 #, c-format
2964 msgid "Cannot change to '%s/..'"
2965 msgstr "kan inte byta till \"%s/..\""
2967 #: setup.c:989
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2971 "The owner of files must always have read and write permissions."
2972 msgstr ""
2973 "Problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
2974 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
2976 #: sha1_file.c:473
2977 #, c-format
2978 msgid "path '%s' does not exist"
2979 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
2981 #: sha1_file.c:499
2982 #, c-format
2983 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
2984 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
2986 #: sha1_file.c:505
2987 #, c-format
2988 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
2989 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
2991 #: sha1_file.c:511
2992 #, c-format
2993 msgid "reference repository '%s' is shallow"
2994 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
2996 #: sha1_file.c:519
2997 #, c-format
2998 msgid "reference repository '%s' is grafted"
2999 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
3001 #: sha1_file.c:1159
3002 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3003 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
3005 #: sha1_file.c:2592
3006 #, c-format
3007 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3008 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
3010 #: sha1_file.c:2596
3011 #, c-format
3012 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3013 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
3015 #: sha1_name.c:407
3016 #, c-format
3017 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3018 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
3020 #: sha1_name.c:418
3021 msgid "The candidates are:"
3022 msgstr "Kandidaterna är:"
3024 #: sha1_name.c:578
3025 msgid ""
3026 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3027 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3028 "may be created by mistake. For example,\n"
3029 "\n"
3030 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3031 "\n"
3032 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3033 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3034 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3035 msgstr ""
3036 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
3037 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
3038 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
3039 "\n"
3040 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3041 "\n"
3042 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
3043 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
3044 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
3046 #: submodule.c:64 submodule.c:98
3047 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3048 msgstr ""
3049 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
3050 "sammanslagningskonflikter först"
3052 #: submodule.c:68 submodule.c:102
3053 #, c-format
3054 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3055 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
3057 #: submodule.c:76
3058 #, c-format
3059 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3060 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
3062 #: submodule.c:109
3063 #, c-format
3064 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3065 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
3067 #: submodule.c:120
3068 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3069 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
3071 #: submodule.c:158
3072 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3073 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchJobs"
3075 #: submodule-config.c:358
3076 #, c-format
3077 msgid "invalid value for %s"
3078 msgstr "ogiltigt värde för %s"
3080 #: trailer.c:238
3081 #, c-format
3082 msgid "running trailer command '%s' failed"
3083 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
3085 #: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
3086 #: trailer.c:541
3087 #, c-format
3088 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3089 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
3091 #: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
3092 #, c-format
3093 msgid "more than one %s"
3094 msgstr "mer än en %s"
3096 #: trailer.c:672
3097 #, c-format
3098 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3099 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
3101 #: trailer.c:695
3102 #, c-format
3103 msgid "could not read input file '%s'"
3104 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
3106 #: trailer.c:698
3107 msgid "could not read from stdin"
3108 msgstr "Kunde inte läsa från standard in"
3110 #: trailer.c:929 builtin/am.c:44
3111 #, c-format
3112 msgid "could not stat %s"
3113 msgstr "kunde inte ta status på %s"
3115 #: trailer.c:931
3116 #, c-format
3117 msgid "file %s is not a regular file"
3118 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
3120 #: trailer.c:933
3121 #, c-format
3122 msgid "file %s is not writable by user"
3123 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
3125 #: trailer.c:945
3126 msgid "could not open temporary file"
3127 msgstr "kunde inte öppna temporär file"
3129 #: trailer.c:983
3130 #, c-format
3131 msgid "could not rename temporary file to %s"
3132 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
3134 #: transport.c:62
3135 #, c-format
3136 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3137 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
3139 #: transport.c:151
3140 #, c-format
3141 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3142 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: %s"
3144 #: transport.c:817
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3148 "not be found on any remote:\n"
3149 msgstr ""
3150 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
3151 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
3153 #: transport.c:821
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "\n"
3157 "Please try\n"
3158 "\n"
3159 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3160 "\n"
3161 "or cd to the path and use\n"
3162 "\n"
3163 "\tgit push\n"
3164 "\n"
3165 "to push them to a remote.\n"
3166 "\n"
3167 msgstr ""
3168 "\n"
3169 "Testa\n"
3170 "\n"
3171 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3172 "\n"
3173 "eller cd till sökvägen och använd\n"
3174 "\n"
3175 "\tgit push\n"
3176 "\n"
3177 "för att sända dem till fjärren.\n"
3178 "\n"
3180 #: transport.c:829
3181 msgid "Aborting."
3182 msgstr "Avbryter."
3184 #: transport-helper.c:1075
3185 #, c-format
3186 msgid "Could not read ref %s"
3187 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
3189 #: tree-walk.c:31
3190 msgid "too-short tree object"
3191 msgstr "trädobjekt för kort"
3193 #: tree-walk.c:37
3194 msgid "malformed mode in tree entry"
3195 msgstr "felformat läge i trädpost"
3197 #: tree-walk.c:41
3198 msgid "empty filename in tree entry"
3199 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
3201 #: tree-walk.c:113
3202 msgid "too-short tree file"
3203 msgstr "trädfil för kort"
3205 #: unpack-trees.c:64
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3209 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3210 msgstr ""
3211 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3212 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3214 #: unpack-trees.c:66
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3218 "%%s"
3219 msgstr ""
3220 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3221 "%%s"
3223 #: unpack-trees.c:69
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3227 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3228 msgstr ""
3229 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3230 "sammanslagning:\n"
3231 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3233 #: unpack-trees.c:71
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3237 "%%s"
3238 msgstr ""
3239 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3240 "sammanslagning:\n"
3241 "%%s"
3243 #: unpack-trees.c:74
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3247 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3248 msgstr ""
3249 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3250 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
3252 #: unpack-trees.c:76
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3256 "%%s"
3257 msgstr ""
3258 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3259 "%%s"
3261 #: unpack-trees.c:81
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
3265 "%s"
3266 msgstr ""
3267 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
3268 "dem:\n"
3269 "%s"
3271 #: unpack-trees.c:85
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3275 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3276 msgstr ""
3277 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
3278 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3280 #: unpack-trees.c:87
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3284 "%%s"
3285 msgstr ""
3286 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
3287 "%%s"
3289 #: unpack-trees.c:90
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3293 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3294 msgstr ""
3295 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
3296 "sammanslagningen:\n"
3297 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
3299 #: unpack-trees.c:92
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3303 "%%s"
3304 msgstr ""
3305 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
3306 "sammanslagningen:\n"
3307 "%%s"
3309 #: unpack-trees.c:95
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3313 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3314 msgstr ""
3315 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
3316 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
3318 #: unpack-trees.c:97
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3322 "%%s"
3323 msgstr ""
3324 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
3325 "%%s"
3327 #: unpack-trees.c:102
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3331 "checkout:\n"
3332 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3333 msgstr ""
3334 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3335 "utcheckningen:\n"
3336 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3338 #: unpack-trees.c:104
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3342 "checkout:\n"
3343 "%%s"
3344 msgstr ""
3345 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3346 "utcheckningen:\n"
3347 "%%s"
3349 #: unpack-trees.c:107
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3353 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3354 msgstr ""
3355 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3356 "sammanslagningen:\n"
3357 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3359 #: unpack-trees.c:109
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3363 "%%s"
3364 msgstr ""
3365 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3366 "sammanslagningen:\n"
3367 "%%s"
3369 #: unpack-trees.c:112
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3373 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3374 msgstr ""
3375 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3376 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
3378 #: unpack-trees.c:114
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3382 "%%s"
3383 msgstr ""
3384 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3385 "%%s"
3387 #: unpack-trees.c:121
3388 #, c-format
3389 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3390 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
3392 #: unpack-trees.c:124
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3396 "%s"
3397 msgstr ""
3398 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte àjour:\n"
3399 "%s"
3401 #: unpack-trees.c:126
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3405 "update:\n"
3406 "%s"
3407 msgstr ""
3408 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
3409 "utcheckning:\n"
3410 "%s"
3412 #: unpack-trees.c:128
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3416 "update:\n"
3417 "%s"
3418 msgstr ""
3419 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
3420 "utcheckning:\n"
3421 "%s"
3423 #: unpack-trees.c:205
3424 #, c-format
3425 msgid "Aborting\n"
3426 msgstr "Avbryter\n"
3428 #: unpack-trees.c:237
3429 msgid "Checking out files"
3430 msgstr "Checkar ut filer"
3432 #: urlmatch.c:120
3433 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3434 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
3436 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3437 #, c-format
3438 msgid "invalid %XX escape sequence"
3439 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
3441 #: urlmatch.c:172
3442 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3443 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
3445 #: urlmatch.c:189
3446 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3447 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
3449 #: urlmatch.c:199
3450 msgid "invalid characters in host name"
3451 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
3453 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3454 msgid "invalid port number"
3455 msgstr "felaktigt portnummer"
3457 #: urlmatch.c:322
3458 msgid "invalid '..' path segment"
3459 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
3461 #: worktree.c:282
3462 #, c-format
3463 msgid "failed to read '%s'"
3464 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
3466 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3467 #, c-format
3468 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3469 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
3471 #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3472 #, c-format
3473 msgid "could not open '%s' for writing"
3474 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3476 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3477 #: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
3478 #: builtin/pull.c:341
3479 #, c-format
3480 msgid "could not open '%s' for reading"
3481 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
3483 #: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3484 #, c-format
3485 msgid "unable to access '%s'"
3486 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
3488 #: wrapper.c:634
3489 msgid "unable to get current working directory"
3490 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
3492 #: wrapper.c:658
3493 #, c-format
3494 msgid "could not write to %s"
3495 msgstr "kunde inte skriva till %s"
3497 #: wrapper.c:660
3498 #, c-format
3499 msgid "could not close %s"
3500 msgstr "kunde inte stänga %s"
3502 #: wt-status.c:151
3503 msgid "Unmerged paths:"
3504 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
3506 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3507 #, c-format
3508 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3509 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
3511 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3512 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3513 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
3515 #: wt-status.c:184
3516 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3517 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
3519 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3520 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3521 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
3523 #: wt-status.c:188
3524 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3525 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
3527 #: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3528 msgid "Changes to be committed:"
3529 msgstr "Ändringar att checka in:"
3531 #: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3532 msgid "Changes not staged for commit:"
3533 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
3535 #: wt-status.c:221
3536 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3537 msgstr ""
3538 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
3540 #: wt-status.c:223
3541 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3542 msgstr ""
3543 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
3545 #: wt-status.c:224
3546 msgid ""
3547 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3548 msgstr ""
3549 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
3550 "arbetskatalogen)"
3552 #: wt-status.c:226
3553 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3554 msgstr ""
3555 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
3557 #: wt-status.c:238
3558 #, c-format
3559 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3560 msgstr ""
3561 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
3563 #: wt-status.c:253
3564 msgid "both deleted:"
3565 msgstr "borttaget av bägge:"
3567 #: wt-status.c:255
3568 msgid "added by us:"
3569 msgstr "tillagt av oss:"
3571 #: wt-status.c:257
3572 msgid "deleted by them:"
3573 msgstr "borttaget av dem:"
3575 #: wt-status.c:259
3576 msgid "added by them:"
3577 msgstr "tillagt av dem:"
3579 #: wt-status.c:261
3580 msgid "deleted by us:"
3581 msgstr "borttaget av oss:"
3583 #: wt-status.c:263
3584 msgid "both added:"
3585 msgstr "tillagt av bägge:"
3587 #: wt-status.c:265
3588 msgid "both modified:"
3589 msgstr "ändrat av bägge:"
3591 #: wt-status.c:275
3592 msgid "new file:"
3593 msgstr "ny fil:"
3595 #: wt-status.c:277
3596 msgid "copied:"
3597 msgstr "kopierad:"
3599 #: wt-status.c:279
3600 msgid "deleted:"
3601 msgstr "borttagen:"
3603 #: wt-status.c:281
3604 msgid "modified:"
3605 msgstr "ändrad:"
3607 #: wt-status.c:283
3608 msgid "renamed:"
3609 msgstr "namnbytt:"
3611 #: wt-status.c:285
3612 msgid "typechange:"
3613 msgstr "typbyte:"
3615 #: wt-status.c:287
3616 msgid "unknown:"
3617 msgstr "okänd:"
3619 #: wt-status.c:289
3620 msgid "unmerged:"
3621 msgstr "osammanslagen:"
3623 #: wt-status.c:371
3624 msgid "new commits, "
3625 msgstr "nya incheckningar, "
3627 #: wt-status.c:373
3628 msgid "modified content, "
3629 msgstr "ändrat innehåll, "
3631 #: wt-status.c:375
3632 msgid "untracked content, "
3633 msgstr "ospårat innehåll, "
3635 #: wt-status.c:818
3636 msgid "Submodules changed but not updated:"
3637 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
3639 #: wt-status.c:820
3640 msgid "Submodule changes to be committed:"
3641 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
3643 #: wt-status.c:901
3644 msgid ""
3645 "Do not touch the line above.\n"
3646 "Everything below will be removed."
3647 msgstr ""
3648 "Rör inte raden ovan.\n"
3649 "Allt nedan kommer tas bort."
3651 #: wt-status.c:1013
3652 msgid "You have unmerged paths."
3653 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
3655 #: wt-status.c:1016
3656 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3657 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
3659 #: wt-status.c:1018
3660 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3661 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
3663 #: wt-status.c:1023
3664 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3665 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
3667 #: wt-status.c:1026
3668 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3669 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
3671 #: wt-status.c:1036
3672 msgid "You are in the middle of an am session."
3673 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
3675 #: wt-status.c:1039
3676 msgid "The current patch is empty."
3677 msgstr "Aktuell patch är tom."
3679 #: wt-status.c:1043
3680 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3681 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
3683 #: wt-status.c:1045
3684 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3685 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
3687 #: wt-status.c:1047
3688 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3689 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
3691 #: wt-status.c:1172
3692 msgid "No commands done."
3693 msgstr "Inga kommandon utförda."
3695 #: wt-status.c:1175
3696 #, c-format
3697 msgid "Last command done (%d command done):"
3698 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3699 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
3700 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
3702 #: wt-status.c:1186
3703 #, c-format
3704 msgid "  (see more in file %s)"
3705 msgstr "  (se fler i filen %s)"
3707 #: wt-status.c:1191
3708 msgid "No commands remaining."
3709 msgstr "Inga kommandon återstår."
3711 #: wt-status.c:1194
3712 #, c-format
3713 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
3714 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
3715 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
3716 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
3718 #: wt-status.c:1202
3719 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
3720 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
3722 #: wt-status.c:1215
3723 #, c-format
3724 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
3725 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
3727 #: wt-status.c:1220
3728 msgid "You are currently rebasing."
3729 msgstr "Du håller på med en ombasering."
3731 #: wt-status.c:1234
3732 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
3733 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
3735 #: wt-status.c:1236
3736 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
3737 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
3739 #: wt-status.c:1238
3740 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
3741 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
3743 #: wt-status.c:1244
3744 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
3745 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
3747 #: wt-status.c:1248
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3751 msgstr ""
3752 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
3753 "ovanpå \"%s\"."
3755 #: wt-status.c:1253
3756 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
3757 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
3759 #: wt-status.c:1256
3760 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
3761 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
3763 #: wt-status.c:1260
3764 #, c-format
3765 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3766 msgstr ""
3767 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
3768 "ovanpå \"%s\"."
3770 #: wt-status.c:1265
3771 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
3772 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
3774 #: wt-status.c:1268
3775 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
3776 msgstr ""
3777 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
3779 #: wt-status.c:1270
3780 msgid ""
3781 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
3782 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
3784 #: wt-status.c:1280
3785 #, c-format
3786 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
3787 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
3789 #: wt-status.c:1285
3790 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
3791 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
3793 #: wt-status.c:1288
3794 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
3795 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
3797 #: wt-status.c:1290
3798 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
3799 msgstr ""
3800 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
3801 "operationen)"
3803 #: wt-status.c:1299
3804 #, c-format
3805 msgid "You are currently reverting commit %s."
3806 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
3808 #: wt-status.c:1304
3809 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
3810 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
3812 #: wt-status.c:1307
3813 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
3814 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
3816 #: wt-status.c:1309
3817 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
3818 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
3820 #: wt-status.c:1320
3821 #, c-format
3822 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
3823 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
3825 #: wt-status.c:1324
3826 msgid "You are currently bisecting."
3827 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
3829 #: wt-status.c:1327
3830 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
3831 msgstr ""
3832 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
3834 #: wt-status.c:1524
3835 msgid "On branch "
3836 msgstr "På grenen "
3838 #: wt-status.c:1530
3839 msgid "interactive rebase in progress; onto "
3840 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå"
3842 #: wt-status.c:1532
3843 msgid "rebase in progress; onto "
3844 msgstr "ombasering pågår; ovanpå"
3846 #: wt-status.c:1537
3847 msgid "HEAD detached at "
3848 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
3850 #: wt-status.c:1539
3851 msgid "HEAD detached from "
3852 msgstr "HEAD frånkopplad från "
3854 #: wt-status.c:1542
3855 msgid "Not currently on any branch."
3856 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
3858 #: wt-status.c:1560
3859 msgid "Initial commit"
3860 msgstr "Första incheckning"
3862 #: wt-status.c:1574
3863 msgid "Untracked files"
3864 msgstr "Ospårade filer"
3866 #: wt-status.c:1576
3867 msgid "Ignored files"
3868 msgstr "Ignorerade filer"
3870 #: wt-status.c:1580
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
3874 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
3875 "new files yourself (see 'git help status')."
3876 msgstr ""
3877 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
3878 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
3879 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
3881 # %s är nästa sträng eller tom.
3882 #: wt-status.c:1586
3883 #, c-format
3884 msgid "Untracked files not listed%s"
3885 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
3887 #: wt-status.c:1588
3888 msgid " (use -u option to show untracked files)"
3889 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
3891 #: wt-status.c:1594
3892 msgid "No changes"
3893 msgstr "Inga ändringar"
3895 #: wt-status.c:1599
3896 #, c-format
3897 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
3898 msgstr ""
3899 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
3900 "\")\n"
3902 #: wt-status.c:1602
3903 #, c-format
3904 msgid "no changes added to commit\n"
3905 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
3907 #: wt-status.c:1605
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
3911 "track)\n"
3912 msgstr ""
3913 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
3914 "\")\n"
3916 #: wt-status.c:1608
3917 #, c-format
3918 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
3919 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
3921 #: wt-status.c:1611
3922 #, c-format
3923 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
3924 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
3926 #: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
3927 #, c-format
3928 msgid "nothing to commit\n"
3929 msgstr "inget att checka in\n"
3931 #: wt-status.c:1617
3932 #, c-format
3933 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
3934 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
3936 #: wt-status.c:1621
3937 #, c-format
3938 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
3939 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
3941 #: wt-status.c:1728
3942 msgid "Initial commit on "
3943 msgstr "Första incheckning på "
3945 #: wt-status.c:1732
3946 msgid "HEAD (no branch)"
3947 msgstr "HEAD (ingen gren)"
3949 #: wt-status.c:1761
3950 msgid "gone"
3951 msgstr "försvunnen"
3953 #: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
3954 msgid "behind "
3955 msgstr "efter "
3957 #: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
3958 msgid "ahead "
3959 msgstr "före "
3961 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
3962 #: wt-status.c:2270
3963 #, c-format
3964 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
3965 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
3967 #: wt-status.c:2276
3968 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
3969 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
3971 #: wt-status.c:2278
3972 #, c-format
3973 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
3974 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
3976 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
3977 #, c-format
3978 msgid "failed to unlink '%s'"
3979 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
3981 #: builtin/add.c:22
3982 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
3983 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
3985 #: builtin/add.c:80
3986 #, c-format
3987 msgid "unexpected diff status %c"
3988 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
3990 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
3991 msgid "updating files failed"
3992 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
3994 #: builtin/add.c:95
3995 #, c-format
3996 msgid "remove '%s'\n"
3997 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
3999 #: builtin/add.c:149
4000 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4001 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
4003 #: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
4004 msgid "Could not read the index"
4005 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4007 #: builtin/add.c:220
4008 #, c-format
4009 msgid "Could not open '%s' for writing."
4010 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4012 #: builtin/add.c:224
4013 msgid "Could not write patch"
4014 msgstr "Kunde inte skriva patch"
4016 #: builtin/add.c:227
4017 msgid "editing patch failed"
4018 msgstr "redigering av patch misslyckades"
4020 #: builtin/add.c:230
4021 #, c-format
4022 msgid "Could not stat '%s'"
4023 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
4025 #: builtin/add.c:232
4026 msgid "Empty patch. Aborted."
4027 msgstr "Tom patch. Avbryter."
4029 #: builtin/add.c:237
4030 #, c-format
4031 msgid "Could not apply '%s'"
4032 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
4034 #: builtin/add.c:247
4035 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4036 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
4038 #: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
4039 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
4040 #: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
4041 msgid "dry run"
4042 msgstr "testkörning"
4044 #: builtin/add.c:269
4045 msgid "interactive picking"
4046 msgstr "plocka interaktivt"
4048 #: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
4049 msgid "select hunks interactively"
4050 msgstr "välj stycken interaktivt"
4052 #: builtin/add.c:271
4053 msgid "edit current diff and apply"
4054 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
4056 #: builtin/add.c:272
4057 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4058 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
4060 #: builtin/add.c:273
4061 msgid "update tracked files"
4062 msgstr "uppdatera spårade filer"
4064 #: builtin/add.c:274
4065 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4066 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
4068 #: builtin/add.c:275
4069 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4070 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
4072 #: builtin/add.c:278
4073 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4074 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
4076 #: builtin/add.c:280
4077 msgid "don't add, only refresh the index"
4078 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
4080 #: builtin/add.c:281
4081 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4082 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
4084 #: builtin/add.c:282
4085 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4086 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
4088 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4089 msgid "(+/-)x"
4090 msgstr "(+/-)x"
4092 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4093 msgid "override the executable bit of the listed files"
4094 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
4096 #: builtin/add.c:305
4097 #, c-format
4098 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4099 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
4101 #: builtin/add.c:312
4102 msgid "adding files failed"
4103 msgstr "misslyckades lägga till filer"
4105 #: builtin/add.c:348
4106 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4107 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
4109 #: builtin/add.c:355
4110 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4111 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
4113 #: builtin/add.c:359
4114 #, c-format
4115 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4116 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
4118 #: builtin/add.c:374
4119 #, c-format
4120 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4121 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
4123 #: builtin/add.c:375
4124 #, c-format
4125 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4126 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
4128 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4129 #: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4130 #: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
4131 #: builtin/submodule--helper.c:244
4132 msgid "index file corrupt"
4133 msgstr "indexfilen trasig"
4135 #: builtin/am.c:414
4136 msgid "could not parse author script"
4137 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
4139 #: builtin/am.c:491
4140 #, c-format
4141 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4142 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
4144 #: builtin/am.c:532
4145 #, c-format
4146 msgid "Malformed input line: '%s'."
4147 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
4149 #: builtin/am.c:569
4150 #, c-format
4151 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4152 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
4154 #: builtin/am.c:595
4155 msgid "fseek failed"
4156 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
4158 #: builtin/am.c:775
4159 #, c-format
4160 msgid "could not parse patch '%s'"
4161 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
4163 #: builtin/am.c:840
4164 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4165 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
4167 #: builtin/am.c:887
4168 msgid "invalid timestamp"
4169 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
4171 #: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4172 msgid "invalid Date line"
4173 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
4175 #: builtin/am.c:895
4176 msgid "invalid timezone offset"
4177 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
4179 #: builtin/am.c:984
4180 msgid "Patch format detection failed."
4181 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
4183 #: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4184 #, c-format
4185 msgid "failed to create directory '%s'"
4186 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
4188 #: builtin/am.c:993
4189 msgid "Failed to split patches."
4190 msgstr "Misslyckades dela patchar."
4192 #: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4193 msgid "unable to write index file"
4194 msgstr "kan inte skriva indexfil"
4196 #: builtin/am.c:1176
4197 #, c-format
4198 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4199 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
4201 #: builtin/am.c:1177
4202 #, c-format
4203 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4204 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
4206 #: builtin/am.c:1178
4207 #, c-format
4208 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4209 msgstr ""
4210 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
4212 #: builtin/am.c:1316
4213 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4214 msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
4216 #: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid ident line: %s"
4219 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
4221 #: builtin/am.c:1417
4222 #, c-format
4223 msgid "unable to parse commit %s"
4224 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
4226 #: builtin/am.c:1610
4227 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4228 msgstr ""
4229 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
4230 "vägssammanslagning."
4232 #: builtin/am.c:1612
4233 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4234 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
4236 #: builtin/am.c:1631
4237 msgid ""
4238 "Did you hand edit your patch?\n"
4239 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4240 msgstr ""
4241 "Har du handredigerat din patch?\n"
4242 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
4244 #: builtin/am.c:1637
4245 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4246 msgstr ""
4247 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
4249 #: builtin/am.c:1662
4250 msgid "Failed to merge in the changes."
4251 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
4253 #: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
4254 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4255 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
4257 #: builtin/am.c:1693
4258 msgid "applying to an empty history"
4259 msgstr "tillämpar på en tom historik"
4261 #: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
4262 #: builtin/merge.c:823
4263 msgid "failed to write commit object"
4264 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
4266 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4267 #, c-format
4268 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4269 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
4271 #: builtin/am.c:1759
4272 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4273 msgstr ""
4274 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
4276 #: builtin/am.c:1764
4277 msgid "Commit Body is:"
4278 msgstr "Incheckningskroppen är:"
4280 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4281 #. in your translation. The program will only accept English
4282 #. input at this point.
4284 #: builtin/am.c:1774
4285 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4286 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
4288 #: builtin/am.c:1824
4289 #, c-format
4290 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4291 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
4293 #: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4294 #, c-format
4295 msgid "Applying: %.*s"
4296 msgstr "Tillämpar: %.*s"
4298 #: builtin/am.c:1877
4299 msgid "No changes -- Patch already applied."
4300 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
4302 #: builtin/am.c:1885
4303 #, c-format
4304 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4305 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
4307 #: builtin/am.c:1891
4308 #, c-format
4309 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4310 msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
4312 #: builtin/am.c:1936
4313 msgid ""
4314 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4315 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4316 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4317 msgstr ""
4318 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
4319 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
4320 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
4322 #: builtin/am.c:1943
4323 msgid ""
4324 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4325 "Did you forget to use 'git add'?"
4326 msgstr ""
4327 "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
4328 "Glömde du använda \"git add\"?"
4330 #: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4331 #: builtin/reset.c:316
4332 #, c-format
4333 msgid "Could not parse object '%s'."
4334 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
4336 #: builtin/am.c:2103
4337 msgid "failed to clean index"
4338 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
4340 #: builtin/am.c:2137
4341 msgid ""
4342 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4343 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4344 msgstr ""
4345 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
4346 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
4348 #: builtin/am.c:2200
4349 #, c-format
4350 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4351 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
4353 #: builtin/am.c:2233
4354 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4355 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4357 #: builtin/am.c:2234
4358 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4359 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
4361 #: builtin/am.c:2240
4362 msgid "run interactively"
4363 msgstr "kör interaktivt"
4365 #: builtin/am.c:2242
4366 msgid "historical option -- no-op"
4367 msgstr "historisk flagga -- no-op"
4369 #: builtin/am.c:2244
4370 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4371 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
4373 #: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4374 #: builtin/repack.c:172
4375 msgid "be quiet"
4376 msgstr "var tyst"
4378 #: builtin/am.c:2247
4379 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4380 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
4382 #: builtin/am.c:2250
4383 msgid "recode into utf8 (default)"
4384 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
4386 #: builtin/am.c:2252
4387 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4388 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
4390 #: builtin/am.c:2254
4391 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4392 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
4394 #: builtin/am.c:2256
4395 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4396 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
4398 #: builtin/am.c:2258
4399 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4400 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
4402 #: builtin/am.c:2261
4403 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4404 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
4406 #: builtin/am.c:2264
4407 msgid "strip everything before a scissors line"
4408 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
4410 #: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4411 #: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4412 #: builtin/am.c:2293
4413 msgid "pass it through git-apply"
4414 msgstr "sänd det genom git-apply"
4416 #: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4417 #: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
4418 #: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
4419 #: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
4420 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4421 msgid "n"
4422 msgstr "n"
4424 #: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4425 #: builtin/tag.c:372
4426 msgid "format"
4427 msgstr "format"
4429 #: builtin/am.c:2290
4430 msgid "format the patch(es) are in"
4431 msgstr "format för patch(ar)"
4433 #: builtin/am.c:2296
4434 msgid "override error message when patch failure occurs"
4435 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
4437 #: builtin/am.c:2298
4438 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4439 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
4441 #: builtin/am.c:2301
4442 msgid "synonyms for --continue"
4443 msgstr "synonymer till --continue"
4445 #: builtin/am.c:2304
4446 msgid "skip the current patch"
4447 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
4449 #: builtin/am.c:2307
4450 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4451 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
4453 #: builtin/am.c:2311
4454 msgid "lie about committer date"
4455 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
4457 #: builtin/am.c:2313
4458 msgid "use current timestamp for author date"
4459 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
4461 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
4462 #: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
4463 msgid "key-id"
4464 msgstr "nyckel-id"
4466 #: builtin/am.c:2316
4467 msgid "GPG-sign commits"
4468 msgstr "GPG-signera incheckningar"
4470 #: builtin/am.c:2319
4471 msgid "(internal use for git-rebase)"
4472 msgstr "(används internt av git-rebase)"
4474 #: builtin/am.c:2334
4475 msgid ""
4476 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4477 "it will be removed. Please do not use it anymore."
4478 msgstr ""
4479 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
4480 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
4482 #: builtin/am.c:2341
4483 msgid "failed to read the index"
4484 msgstr "misslyckades läsa indexet"
4486 #: builtin/am.c:2356
4487 #, c-format
4488 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4489 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
4491 #: builtin/am.c:2380
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Stray %s directory found.\n"
4495 "Use \"git am --abort\" to remove it."
4496 msgstr ""
4497 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
4498 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
4500 #: builtin/am.c:2386
4501 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4502 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
4504 #: builtin/apply.c:8
4505 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4506 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
4508 #: builtin/archive.c:17
4509 #, c-format
4510 msgid "could not create archive file '%s'"
4511 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
4513 #: builtin/archive.c:20
4514 msgid "could not redirect output"
4515 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
4517 #: builtin/archive.c:37
4518 msgid "git archive: Remote with no URL"
4519 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
4521 #: builtin/archive.c:58
4522 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4523 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
4525 #: builtin/archive.c:61
4526 #, c-format
4527 msgid "git archive: NACK %s"
4528 msgstr "git archive: NACK %s"
4530 #: builtin/archive.c:63
4531 #, c-format
4532 msgid "remote error: %s"
4533 msgstr "fjärrfel: %s"
4535 #: builtin/archive.c:64
4536 msgid "git archive: protocol error"
4537 msgstr "git archive: protokollfel"
4539 #: builtin/archive.c:68
4540 msgid "git archive: expected a flush"
4541 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
4543 #: builtin/bisect--helper.c:7
4544 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4545 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4547 #: builtin/bisect--helper.c:17
4548 msgid "perform 'git bisect next'"
4549 msgstr "utför 'git bisect next'"
4551 #: builtin/bisect--helper.c:19
4552 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4553 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
4555 #: builtin/blame.c:33
4556 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4557 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
4559 #: builtin/blame.c:38
4560 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4561 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
4563 #: builtin/blame.c:1781
4564 msgid "Blaming lines"
4565 msgstr "Klandra rader"
4567 #: builtin/blame.c:2577
4568 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4569 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
4571 #: builtin/blame.c:2578
4572 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4573 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
4575 #: builtin/blame.c:2579
4576 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4577 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
4579 #: builtin/blame.c:2580
4580 msgid "Show work cost statistics"
4581 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
4583 #: builtin/blame.c:2581
4584 msgid "Force progress reporting"
4585 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
4587 #: builtin/blame.c:2582
4588 msgid "Show output score for blame entries"
4589 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
4591 #: builtin/blame.c:2583
4592 msgid "Show original filename (Default: auto)"
4593 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
4595 #: builtin/blame.c:2584
4596 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4597 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
4599 #: builtin/blame.c:2585
4600 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4601 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
4603 #: builtin/blame.c:2586
4604 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4605 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
4607 #: builtin/blame.c:2587
4608 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4609 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
4611 #: builtin/blame.c:2588
4612 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4613 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
4615 #: builtin/blame.c:2589
4616 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4617 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
4619 #: builtin/blame.c:2590
4620 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4621 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
4623 #: builtin/blame.c:2591
4624 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4625 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
4627 #: builtin/blame.c:2592
4628 msgid "Ignore whitespace differences"
4629 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
4631 #: builtin/blame.c:2599
4632 msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
4633 msgstr ""
4634 "Använd en experimentell indenteringsbaserad algoritm för att förbättra diffar"
4636 #: builtin/blame.c:2600
4637 msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
4638 msgstr ""
4639 "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
4640 "diffar"
4642 #: builtin/blame.c:2602
4643 msgid "Spend extra cycles to find better match"
4644 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
4646 #: builtin/blame.c:2603
4647 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4648 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
4650 #: builtin/blame.c:2604
4651 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4652 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
4654 #: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
4655 msgid "score"
4656 msgstr "poäng"
4658 #: builtin/blame.c:2605
4659 msgid "Find line copies within and across files"
4660 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
4662 #: builtin/blame.c:2606
4663 msgid "Find line movements within and across files"
4664 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
4666 #: builtin/blame.c:2607
4667 msgid "n,m"
4668 msgstr "n,m"
4670 #: builtin/blame.c:2607
4671 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4672 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
4674 #: builtin/blame.c:2654
4675 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4676 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
4678 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4679 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
4680 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4681 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
4682 #. relative timestamps, but your language may need more or
4683 #. fewer display columns.
4684 #: builtin/blame.c:2700
4685 msgid "4 years, 11 months ago"
4686 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
4688 #: builtin/blame.c:2780
4689 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4690 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
4692 #: builtin/blame.c:2800
4693 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4694 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
4696 #: builtin/blame.c:2805
4697 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4698 msgstr ""
4699 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
4700 "incheckningen"
4702 #: builtin/blame.c:2832
4703 msgid ""
4704 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4705 msgstr ""
4706 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
4707 "kedjan"
4709 #: builtin/blame.c:2843
4710 #, c-format
4711 msgid "no such path %s in %s"
4712 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
4714 #: builtin/blame.c:2854
4715 #, c-format
4716 msgid "cannot read blob %s for path %s"
4717 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
4719 #: builtin/blame.c:2873
4720 #, c-format
4721 msgid "file %s has only %lu line"
4722 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4723 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
4724 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
4726 #: builtin/branch.c:26
4727 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4728 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4730 #: builtin/branch.c:27
4731 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4732 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
4734 #: builtin/branch.c:28
4735 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4736 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
4738 #: builtin/branch.c:29
4739 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4740 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
4742 #: builtin/branch.c:30
4743 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4744 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
4746 #: builtin/branch.c:143
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4750 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
4751 msgstr ""
4752 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
4753 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
4755 #: builtin/branch.c:147
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4759 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
4760 msgstr ""
4761 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
4762 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
4764 #: builtin/branch.c:161
4765 #, c-format
4766 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4767 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
4769 #: builtin/branch.c:165
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
4773 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4774 msgstr ""
4775 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
4776 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
4778 #: builtin/branch.c:178
4779 msgid "Update of config-file failed"
4780 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
4782 #: builtin/branch.c:206
4783 msgid "cannot use -a with -d"
4784 msgstr "kan inte ange -a med -d"
4786 #: builtin/branch.c:212
4787 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4788 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
4790 #: builtin/branch.c:226
4791 #, c-format
4792 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4793 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
4795 #: builtin/branch.c:241
4796 #, c-format
4797 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4798 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
4800 #: builtin/branch.c:242
4801 #, c-format
4802 msgid "branch '%s' not found."
4803 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
4805 #: builtin/branch.c:257
4806 #, c-format
4807 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4808 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
4810 #: builtin/branch.c:258
4811 #, c-format
4812 msgid "Error deleting branch '%s'"
4813 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
4815 #: builtin/branch.c:265
4816 #, c-format
4817 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4818 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
4820 #: builtin/branch.c:266
4821 #, c-format
4822 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4823 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
4825 #: builtin/branch.c:312
4826 #, c-format
4827 msgid "[%s: gone]"
4828 msgstr "[%s: försvunnen]"
4830 #: builtin/branch.c:317
4831 #, c-format
4832 msgid "[%s]"
4833 msgstr "[%s]"
4835 #: builtin/branch.c:322
4836 #, c-format
4837 msgid "[%s: behind %d]"
4838 msgstr "[%s: bakom %d] "
4840 #: builtin/branch.c:324
4841 #, c-format
4842 msgid "[behind %d]"
4843 msgstr "[bakom %d] "
4845 #: builtin/branch.c:328
4846 #, c-format
4847 msgid "[%s: ahead %d]"
4848 msgstr "[%s: före %d] "
4850 #: builtin/branch.c:330
4851 #, c-format
4852 msgid "[ahead %d]"
4853 msgstr "[före %d] "
4855 #: builtin/branch.c:333
4856 #, c-format
4857 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4858 msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
4860 #: builtin/branch.c:336
4861 #, c-format
4862 msgid "[ahead %d, behind %d]"
4863 msgstr "[före %d, bakom %d] "
4865 #: builtin/branch.c:349
4866 msgid " **** invalid ref ****"
4867 msgstr " **** ogiltig ref ****"
4869 #: builtin/branch.c:375
4870 #, c-format
4871 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4872 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
4874 #: builtin/branch.c:378
4875 #, c-format
4876 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4877 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
4879 #. TRANSLATORS: make sure this matches
4880 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
4881 #: builtin/branch.c:384
4882 #, c-format
4883 msgid "(HEAD detached at %s)"
4884 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
4886 #. TRANSLATORS: make sure this matches
4887 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
4888 #: builtin/branch.c:389
4889 #, c-format
4890 msgid "(HEAD detached from %s)"
4891 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
4893 #: builtin/branch.c:393
4894 msgid "(no branch)"
4895 msgstr "(ingen gren)"
4897 #: builtin/branch.c:544
4898 #, c-format
4899 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4900 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
4902 #: builtin/branch.c:548
4903 #, c-format
4904 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4905 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
4907 #: builtin/branch.c:563
4908 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4909 msgstr ""
4910 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
4912 #: builtin/branch.c:573
4913 #, c-format
4914 msgid "Invalid branch name: '%s'"
4915 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
4917 #: builtin/branch.c:590
4918 msgid "Branch rename failed"
4919 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
4921 #: builtin/branch.c:594
4922 #, c-format
4923 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4924 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
4926 #: builtin/branch.c:597
4927 #, c-format
4928 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4929 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
4931 #: builtin/branch.c:604
4932 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4933 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
4935 #: builtin/branch.c:620
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Please edit the description for the branch\n"
4939 "  %s\n"
4940 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
4941 msgstr ""
4942 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
4943 "  %s\n"
4944 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
4946 #: builtin/branch.c:651
4947 msgid "Generic options"
4948 msgstr "Allmänna flaggor"
4950 #: builtin/branch.c:653
4951 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4952 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
4954 #: builtin/branch.c:654
4955 msgid "suppress informational messages"
4956 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
4958 #: builtin/branch.c:655
4959 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4960 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
4962 #: builtin/branch.c:657
4963 msgid "change upstream info"
4964 msgstr "ändra uppströmsinformation"
4966 #: builtin/branch.c:659
4967 msgid "upstream"
4968 msgstr "uppströms"
4970 #: builtin/branch.c:659
4971 msgid "change the upstream info"
4972 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
4974 #: builtin/branch.c:660
4975 msgid "Unset the upstream info"
4976 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
4978 #: builtin/branch.c:661
4979 msgid "use colored output"
4980 msgstr "använd färgad utdata"
4982 #: builtin/branch.c:662
4983 msgid "act on remote-tracking branches"
4984 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
4986 #: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4987 msgid "print only branches that contain the commit"
4988 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
4990 #: builtin/branch.c:668
4991 msgid "Specific git-branch actions:"
4992 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
4994 #: builtin/branch.c:669
4995 msgid "list both remote-tracking and local branches"
4996 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
4998 #: builtin/branch.c:671
4999 msgid "delete fully merged branch"
5000 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
5002 #: builtin/branch.c:672
5003 msgid "delete branch (even if not merged)"
5004 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
5006 #: builtin/branch.c:673
5007 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5008 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
5010 #: builtin/branch.c:674
5011 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5012 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
5014 #: builtin/branch.c:675
5015 msgid "list branch names"
5016 msgstr "lista namn på grenar"
5018 #: builtin/branch.c:676
5019 msgid "create the branch's reflog"
5020 msgstr "skapa grenens reflogg"
5022 #: builtin/branch.c:678
5023 msgid "edit the description for the branch"
5024 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
5026 #: builtin/branch.c:679
5027 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5028 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
5030 #: builtin/branch.c:680
5031 msgid "print only branches that are merged"
5032 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
5034 #: builtin/branch.c:681
5035 msgid "print only branches that are not merged"
5036 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
5038 #: builtin/branch.c:682
5039 msgid "list branches in columns"
5040 msgstr "visa grenar i spalter"
5042 #: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
5043 msgid "key"
5044 msgstr "nyckel"
5046 #: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
5047 msgid "field name to sort on"
5048 msgstr "fältnamn att sortera på"
5050 #: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5051 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5052 #: builtin/tag.c:369
5053 msgid "object"
5054 msgstr "objekt"
5056 #: builtin/branch.c:687
5057 msgid "print only branches of the object"
5058 msgstr "visa endast grenar för objektet"
5060 #: builtin/branch.c:705
5061 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5062 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
5064 #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
5065 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5066 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
5068 #: builtin/branch.c:729
5069 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5070 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
5072 #: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
5073 msgid "branch name required"
5074 msgstr "grennamn krävs"
5076 #: builtin/branch.c:758
5077 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5078 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
5080 #: builtin/branch.c:763
5081 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5082 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
5084 #: builtin/branch.c:770
5085 #, c-format
5086 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5087 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu"
5089 #: builtin/branch.c:773
5090 #, c-format
5091 msgid "No branch named '%s'."
5092 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
5094 #: builtin/branch.c:788
5095 msgid "too many branches for a rename operation"
5096 msgstr "för många grenar för namnbyte"
5098 #: builtin/branch.c:793
5099 msgid "too many branches to set new upstream"
5100 msgstr "för många grenar för att byta uppström"
5102 #: builtin/branch.c:797
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5106 msgstr ""
5107 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
5109 #: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
5110 #, c-format
5111 msgid "no such branch '%s'"
5112 msgstr "okänd gren \"%s\""
5114 #: builtin/branch.c:804
5115 #, c-format
5116 msgid "branch '%s' does not exist"
5117 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
5119 #: builtin/branch.c:816
5120 msgid "too many branches to unset upstream"
5121 msgstr "för många grenar för att ta bort uppström"
5123 #: builtin/branch.c:820
5124 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5125 msgstr ""
5126 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
5128 #: builtin/branch.c:826
5129 #, c-format
5130 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5131 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
5133 #: builtin/branch.c:840
5134 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5135 msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
5137 #: builtin/branch.c:846
5138 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5139 msgstr ""
5140 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
5141 "grennamn"
5143 #: builtin/branch.c:849
5144 #, c-format
5145 msgid ""
5146 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5147 "track or --set-upstream-to\n"
5148 msgstr ""
5149 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
5150 "eller --set-upstream-to\n"
5152 #: builtin/branch.c:866
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "\n"
5156 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5157 "\n"
5158 msgstr ""
5159 "\n"
5160 "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
5161 "\n"
5163 #: builtin/bundle.c:51
5164 #, c-format
5165 msgid "%s is okay\n"
5166 msgstr "%s är okej\n"
5168 #: builtin/bundle.c:64
5169 msgid "Need a repository to create a bundle."
5170 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
5172 #: builtin/bundle.c:68
5173 msgid "Need a repository to unbundle."
5174 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
5176 #: builtin/cat-file.c:513
5177 msgid ""
5178 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5179 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5180 msgstr ""
5181 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5182 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
5184 #: builtin/cat-file.c:514
5185 msgid ""
5186 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5187 "filters]"
5188 msgstr ""
5189 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5190 "filters]"
5192 #: builtin/cat-file.c:551
5193 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5194 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
5196 #: builtin/cat-file.c:552
5197 msgid "show object type"
5198 msgstr "visa objekttyp"
5200 #: builtin/cat-file.c:553
5201 msgid "show object size"
5202 msgstr "visa objektstorlek"
5204 #: builtin/cat-file.c:555
5205 msgid "exit with zero when there's no error"
5206 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
5208 #: builtin/cat-file.c:556
5209 msgid "pretty-print object's content"
5210 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
5212 #: builtin/cat-file.c:558
5213 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5214 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
5216 #: builtin/cat-file.c:560
5217 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5218 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
5220 #: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
5221 msgid "blob"
5222 msgstr "blob"
5224 #: builtin/cat-file.c:562
5225 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5226 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
5228 #: builtin/cat-file.c:564
5229 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5230 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
5232 #: builtin/cat-file.c:565
5233 msgid "buffer --batch output"
5234 msgstr "buffra utdata från --batch"
5236 #: builtin/cat-file.c:567
5237 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5238 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
5240 #: builtin/cat-file.c:570
5241 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5242 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
5244 #: builtin/cat-file.c:573
5245 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5246 msgstr ""
5247 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
5249 #: builtin/cat-file.c:575
5250 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5251 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
5253 #: builtin/check-attr.c:11
5254 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5255 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
5257 #: builtin/check-attr.c:12
5258 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5259 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5261 #: builtin/check-attr.c:19
5262 msgid "report all attributes set on file"
5263 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
5265 #: builtin/check-attr.c:20
5266 msgid "use .gitattributes only from the index"
5267 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
5269 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5270 msgid "read file names from stdin"
5271 msgstr "läs filnamn från standard in"
5273 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5274 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5275 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
5277 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
5278 msgid "suppress progress reporting"
5279 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
5281 #: builtin/check-ignore.c:26
5282 msgid "show non-matching input paths"
5283 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
5285 #: builtin/check-ignore.c:28
5286 msgid "ignore index when checking"
5287 msgstr "ignorera index vid kontroll"
5289 #: builtin/check-ignore.c:154
5290 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5291 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
5293 #: builtin/check-ignore.c:157
5294 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5295 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
5297 #: builtin/check-ignore.c:159
5298 msgid "no path specified"
5299 msgstr "ingen sökväg angavs"
5301 #: builtin/check-ignore.c:163
5302 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5303 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
5305 #: builtin/check-ignore.c:165
5306 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5307 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
5309 #: builtin/check-ignore.c:168
5310 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5311 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
5313 #: builtin/check-mailmap.c:8
5314 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5315 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
5317 #: builtin/check-mailmap.c:13
5318 msgid "also read contacts from stdin"
5319 msgstr "läs även kontakter från standard in"
5321 #: builtin/check-mailmap.c:24
5322 #, c-format
5323 msgid "unable to parse contact: %s"
5324 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
5326 #: builtin/check-mailmap.c:47
5327 msgid "no contacts specified"
5328 msgstr "inga kontakter angavs"
5330 #: builtin/checkout-index.c:127
5331 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5332 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
5334 #: builtin/checkout-index.c:144
5335 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5336 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
5338 #: builtin/checkout-index.c:160
5339 msgid "check out all files in the index"
5340 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
5342 #: builtin/checkout-index.c:161
5343 msgid "force overwrite of existing files"
5344 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
5346 #: builtin/checkout-index.c:163
5347 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5348 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
5350 #: builtin/checkout-index.c:165
5351 msgid "don't checkout new files"
5352 msgstr "checka inte ut nya filer"
5354 #: builtin/checkout-index.c:167
5355 msgid "update stat information in the index file"
5356 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
5358 #: builtin/checkout-index.c:171
5359 msgid "read list of paths from the standard input"
5360 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
5362 #: builtin/checkout-index.c:173
5363 msgid "write the content to temporary files"
5364 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
5366 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5367 #: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
5368 #: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
5369 #: builtin/worktree.c:469
5370 msgid "string"
5371 msgstr "sträng"
5373 #: builtin/checkout-index.c:175
5374 msgid "when creating files, prepend <string>"
5375 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
5377 #: builtin/checkout-index.c:177
5378 msgid "copy out the files from named stage"
5379 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
5381 #: builtin/checkout.c:25
5382 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5383 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
5385 #: builtin/checkout.c:26
5386 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5387 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
5389 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5390 #, c-format
5391 msgid "path '%s' does not have our version"
5392 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
5394 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5395 #, c-format
5396 msgid "path '%s' does not have their version"
5397 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
5399 #: builtin/checkout.c:152
5400 #, c-format
5401 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5402 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
5404 #: builtin/checkout.c:196
5405 #, c-format
5406 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5407 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
5409 #: builtin/checkout.c:213
5410 #, c-format
5411 msgid "path '%s': cannot merge"
5412 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
5414 #: builtin/checkout.c:230
5415 #, c-format
5416 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5417 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
5419 #: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5420 #: builtin/checkout.c:259
5421 #, c-format
5422 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5423 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
5425 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5426 #, c-format
5427 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5428 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
5430 #: builtin/checkout.c:268
5431 #, c-format
5432 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5433 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
5435 #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5436 #, c-format
5437 msgid "path '%s' is unmerged"
5438 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
5440 #: builtin/checkout.c:494
5441 msgid "you need to resolve your current index first"
5442 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
5444 #: builtin/checkout.c:624
5445 #, c-format
5446 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5447 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
5449 #: builtin/checkout.c:663
5450 msgid "HEAD is now at"
5451 msgstr "HEAD är nu på"
5453 #: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
5454 msgid "unable to update HEAD"
5455 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
5457 #: builtin/checkout.c:671
5458 #, c-format
5459 msgid "Reset branch '%s'\n"
5460 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
5462 #: builtin/checkout.c:674
5463 #, c-format
5464 msgid "Already on '%s'\n"
5465 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
5467 #: builtin/checkout.c:678
5468 #, c-format
5469 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5470 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
5472 #: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
5473 #, c-format
5474 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5475 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
5477 #: builtin/checkout.c:682
5478 #, c-format
5479 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5480 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
5482 #: builtin/checkout.c:733
5483 #, c-format
5484 msgid " ... and %d more.\n"
5485 msgstr " ... och %d till.\n"
5487 #: builtin/checkout.c:739
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5491 "any of your branches:\n"
5492 "\n"
5493 "%s\n"
5494 msgid_plural ""
5495 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5496 "any of your branches:\n"
5497 "\n"
5498 "%s\n"
5499 msgstr[0] ""
5500 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
5501 "någon av dina grenar:\n"
5502 "\n"
5503 "%s\n"
5504 msgstr[1] ""
5505 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
5506 "någon av dina grenar:\n"
5507 "\n"
5508 "%s\n"
5510 #: builtin/checkout.c:758
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5514 "to do so with:\n"
5515 "\n"
5516 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5517 "\n"
5518 msgid_plural ""
5519 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5520 "to do so with:\n"
5521 "\n"
5522 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5523 "\n"
5524 msgstr[0] ""
5525 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
5526 "att göra så, med:\n"
5527 "\n"
5528 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
5529 "\n"
5530 msgstr[1] ""
5531 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
5532 "att göra så, med:\n"
5533 "\n"
5534 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
5535 "\n"
5537 #: builtin/checkout.c:794
5538 msgid "internal error in revision walk"
5539 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
5541 #: builtin/checkout.c:798
5542 msgid "Previous HEAD position was"
5543 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
5545 #: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5546 msgid "You are on a branch yet to be born"
5547 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
5549 #: builtin/checkout.c:970
5550 #, c-format
5551 msgid "only one reference expected, %d given."
5552 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
5554 #: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5555 #, c-format
5556 msgid "invalid reference: %s"
5557 msgstr "felaktig referens: %s"
5559 #: builtin/checkout.c:1039
5560 #, c-format
5561 msgid "reference is not a tree: %s"
5562 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
5564 #: builtin/checkout.c:1078
5565 msgid "paths cannot be used with switching branches"
5566 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
5568 #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5569 #, c-format
5570 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5571 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
5573 #: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5574 #: builtin/checkout.c:1100
5575 #, c-format
5576 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5577 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
5579 #: builtin/checkout.c:1105
5580 #, c-format
5581 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5582 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
5584 #: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
5585 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5586 #: builtin/worktree.c:326
5587 msgid "branch"
5588 msgstr "gren"
5590 #: builtin/checkout.c:1139
5591 msgid "create and checkout a new branch"
5592 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
5594 #: builtin/checkout.c:1141
5595 msgid "create/reset and checkout a branch"
5596 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
5598 #: builtin/checkout.c:1142
5599 msgid "create reflog for new branch"
5600 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
5602 #: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5603 msgid "detach HEAD at named commit"
5604 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
5606 #: builtin/checkout.c:1144
5607 msgid "set upstream info for new branch"
5608 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
5610 #: builtin/checkout.c:1146
5611 msgid "new-branch"
5612 msgstr "ny-gren"
5614 #: builtin/checkout.c:1146
5615 msgid "new unparented branch"
5616 msgstr "ny gren utan förälder"
5618 #: builtin/checkout.c:1147
5619 msgid "checkout our version for unmerged files"
5620 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
5622 #: builtin/checkout.c:1149
5623 msgid "checkout their version for unmerged files"
5624 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
5626 #: builtin/checkout.c:1151
5627 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5628 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
5630 #: builtin/checkout.c:1152
5631 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5632 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
5634 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5635 msgid "update ignored files (default)"
5636 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
5638 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5639 msgid "style"
5640 msgstr "stil"
5642 #: builtin/checkout.c:1155
5643 msgid "conflict style (merge or diff3)"
5644 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
5646 #: builtin/checkout.c:1158
5647 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5648 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
5650 #: builtin/checkout.c:1160
5651 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5652 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
5654 #: builtin/checkout.c:1162
5655 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5656 msgstr ""
5657 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
5659 #: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5660 #: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
5661 #: builtin/send-pack.c:168
5662 msgid "force progress reporting"
5663 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
5665 #: builtin/checkout.c:1194
5666 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5667 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
5669 #: builtin/checkout.c:1211
5670 msgid "--track needs a branch name"
5671 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
5673 #: builtin/checkout.c:1216
5674 msgid "Missing branch name; try -b"
5675 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
5677 #: builtin/checkout.c:1252
5678 msgid "invalid path specification"
5679 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
5681 #: builtin/checkout.c:1259
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5685 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5686 msgstr ""
5687 "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
5688 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
5690 #: builtin/checkout.c:1264
5691 #, c-format
5692 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5693 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
5695 #: builtin/checkout.c:1268
5696 msgid ""
5697 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5698 "checking out of the index."
5699 msgstr ""
5700 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
5701 "du checkar ut från indexet."
5703 #: builtin/clean.c:25
5704 msgid ""
5705 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5706 msgstr ""
5707 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
5708 "<sökvägar>..."
5710 #: builtin/clean.c:29
5711 #, c-format
5712 msgid "Removing %s\n"
5713 msgstr "Tar bort %s\n"
5715 #: builtin/clean.c:30
5716 #, c-format
5717 msgid "Would remove %s\n"
5718 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
5720 #: builtin/clean.c:31
5721 #, c-format
5722 msgid "Skipping repository %s\n"
5723 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
5725 #: builtin/clean.c:32
5726 #, c-format
5727 msgid "Would skip repository %s\n"
5728 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
5730 #: builtin/clean.c:33
5731 #, c-format
5732 msgid "failed to remove %s"
5733 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5735 #: builtin/clean.c:291
5736 msgid ""
5737 "Prompt help:\n"
5738 "1          - select a numbered item\n"
5739 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5740 "           - (empty) select nothing"
5741 msgstr ""
5742 "Kommandohjälp:\n"
5743 "1          - markera en numrerad post\n"
5744 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
5745 "           - (tomt) markera ingenting"
5747 #: builtin/clean.c:295
5748 msgid ""
5749 "Prompt help:\n"
5750 "1          - select a single item\n"
5751 "3-5        - select a range of items\n"
5752 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5753 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5754 "-...       - unselect specified items\n"
5755 "*          - choose all items\n"
5756 "           - (empty) finish selecting"
5757 msgstr ""
5758 "Kommandohjälp:\n"
5759 "1          - markera en ensam post\n"
5760 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
5761 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
5762 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
5763 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
5764 "*          - välj alla poster\n"
5765 "           - (tomt) avsluta markering"
5767 #: builtin/clean.c:511
5768 #, c-format
5769 msgid "Huh (%s)?"
5770 msgstr "Vadå (%s)?"
5772 #: builtin/clean.c:653
5773 #, c-format
5774 msgid "Input ignore patterns>> "
5775 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
5777 #: builtin/clean.c:690
5778 #, c-format
5779 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5780 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
5782 #: builtin/clean.c:711
5783 msgid "Select items to delete"
5784 msgstr "Välj poster att ta bort"
5786 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5787 #: builtin/clean.c:752
5788 #, c-format
5789 msgid "Remove %s [y/N]? "
5790 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]?"
5792 #: builtin/clean.c:777
5793 msgid "Bye."
5794 msgstr "Hej då."
5796 #: builtin/clean.c:785
5797 msgid ""
5798 "clean               - start cleaning\n"
5799 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5800 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5801 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5802 "quit                - stop cleaning\n"
5803 "help                - this screen\n"
5804 "?                   - help for prompt selection"
5805 msgstr ""
5806 "clean               - börja städa\n"
5807 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
5808 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
5809 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
5810 "quit                - sluta städa\n"
5811 "help                - denna skärm\n"
5812 "?                   - hjälp för kommandoval"
5814 #: builtin/clean.c:812
5815 msgid "*** Commands ***"
5816 msgstr "*** Kommandon ***"
5818 #: builtin/clean.c:813
5819 msgid "What now"
5820 msgstr "Vad nu"
5822 #: builtin/clean.c:821
5823 msgid "Would remove the following item:"
5824 msgid_plural "Would remove the following items:"
5825 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
5826 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
5828 #: builtin/clean.c:838
5829 msgid "No more files to clean, exiting."
5830 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
5832 #: builtin/clean.c:869
5833 msgid "do not print names of files removed"
5834 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
5836 #: builtin/clean.c:871
5837 msgid "force"
5838 msgstr "tvinga"
5840 #: builtin/clean.c:872
5841 msgid "interactive cleaning"
5842 msgstr "städa interaktivt"
5844 #: builtin/clean.c:874
5845 msgid "remove whole directories"
5846 msgstr "ta bort hela kataloger"
5848 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
5849 #: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
5850 msgid "pattern"
5851 msgstr "mönster"
5853 #: builtin/clean.c:876
5854 msgid "add <pattern> to ignore rules"
5855 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
5857 #: builtin/clean.c:877
5858 msgid "remove ignored files, too"
5859 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
5861 #: builtin/clean.c:879
5862 msgid "remove only ignored files"
5863 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
5865 #: builtin/clean.c:897
5866 msgid "-x and -X cannot be used together"
5867 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
5869 #: builtin/clean.c:901
5870 msgid ""
5871 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5872 "clean"
5873 msgstr ""
5874 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
5875 "städa"
5877 #: builtin/clean.c:904
5878 msgid ""
5879 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5880 "refusing to clean"
5881 msgstr ""
5882 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
5883 "angavs; vägrar städa"
5885 #: builtin/clone.c:37
5886 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5887 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
5889 #: builtin/clone.c:65
5890 msgid "don't create a checkout"
5891 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
5893 #: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
5894 msgid "create a bare repository"
5895 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
5897 #: builtin/clone.c:70
5898 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5899 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
5901 #: builtin/clone.c:72
5902 msgid "to clone from a local repository"
5903 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
5905 #: builtin/clone.c:74
5906 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5907 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
5909 #: builtin/clone.c:76
5910 msgid "setup as shared repository"
5911 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
5913 #: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
5914 msgid "initialize submodules in the clone"
5915 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
5917 #: builtin/clone.c:82
5918 msgid "number of submodules cloned in parallel"
5919 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
5921 #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
5922 msgid "template-directory"
5923 msgstr "mallkatalog"
5925 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
5926 msgid "directory from which templates will be used"
5927 msgstr "katalog att använda mallar från"
5929 #: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
5930 #: builtin/submodule--helper.c:954
5931 msgid "reference repository"
5932 msgstr "referensarkiv"
5934 #: builtin/clone.c:90
5935 msgid "use --reference only while cloning"
5936 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
5938 #: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5939 msgid "name"
5940 msgstr "namn"
5942 #: builtin/clone.c:92
5943 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5944 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
5946 #: builtin/clone.c:94
5947 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5948 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
5950 #: builtin/clone.c:96
5951 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5952 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
5954 #: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668
5955 #: builtin/pull.c:202
5956 msgid "depth"
5957 msgstr "djup"
5959 #: builtin/clone.c:98
5960 msgid "create a shallow clone of that depth"
5961 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
5963 #: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
5964 #: parse-options.h:142
5965 msgid "time"
5966 msgstr "tid"
5968 #: builtin/clone.c:100
5969 msgid "create a shallow clone since a specific time"
5970 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
5972 #: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
5973 msgid "revision"
5974 msgstr "revision"
5976 #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
5977 msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
5978 msgstr "fördjupa historik för grund klon genom att exkludera revision"
5980 #: builtin/clone.c:104
5981 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5982 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
5984 #: builtin/clone.c:106
5985 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5986 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
5988 #: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
5989 msgid "gitdir"
5990 msgstr "gitkat"
5992 #: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
5993 msgid "separate git dir from working tree"
5994 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
5996 #: builtin/clone.c:109
5997 msgid "key=value"
5998 msgstr "nyckel=värde"
6000 #: builtin/clone.c:110
6001 msgid "set config inside the new repository"
6002 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
6004 #: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
6005 msgid "use IPv4 addresses only"
6006 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
6008 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
6009 msgid "use IPv6 addresses only"
6010 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
6012 #: builtin/clone.c:250
6013 msgid ""
6014 "No directory name could be guessed.\n"
6015 "Please specify a directory on the command line"
6016 msgstr ""
6017 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
6018 "Ange en katalog på kommandoraden"
6020 #: builtin/clone.c:303
6021 #, c-format
6022 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6023 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
6025 #: builtin/clone.c:375
6026 #, c-format
6027 msgid "failed to open '%s'"
6028 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
6030 #: builtin/clone.c:383
6031 #, c-format
6032 msgid "%s exists and is not a directory"
6033 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
6035 #: builtin/clone.c:397
6036 #, c-format
6037 msgid "failed to stat %s\n"
6038 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
6040 #: builtin/clone.c:419
6041 #, c-format
6042 msgid "failed to create link '%s'"
6043 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
6045 #: builtin/clone.c:423
6046 #, c-format
6047 msgid "failed to copy file to '%s'"
6048 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
6050 #: builtin/clone.c:448
6051 #, c-format
6052 msgid "done.\n"
6053 msgstr "klart.\n"
6055 #: builtin/clone.c:460
6056 msgid ""
6057 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6058 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6059 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6060 msgstr ""
6061 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
6062 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
6063 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
6065 #: builtin/clone.c:537
6066 #, c-format
6067 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6068 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
6070 #: builtin/clone.c:632
6071 msgid "remote did not send all necessary objects"
6072 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
6074 #: builtin/clone.c:648
6075 #, c-format
6076 msgid "unable to update %s"
6077 msgstr "kan inte uppdatera %s"
6079 #: builtin/clone.c:697
6080 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6081 msgstr ""
6082 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
6084 #: builtin/clone.c:728
6085 msgid "unable to checkout working tree"
6086 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
6088 #: builtin/clone.c:768
6089 msgid "unable to write parameters to config file"
6090 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
6092 #: builtin/clone.c:831
6093 msgid "cannot repack to clean up"
6094 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
6096 #: builtin/clone.c:833
6097 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6098 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
6100 #: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6101 msgid "Too many arguments."
6102 msgstr "För många argument."
6104 #: builtin/clone.c:870
6105 msgid "You must specify a repository to clone."
6106 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
6108 #: builtin/clone.c:883
6109 #, c-format
6110 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6111 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
6113 #: builtin/clone.c:886
6114 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6115 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
6117 #: builtin/clone.c:899
6118 #, c-format
6119 msgid "repository '%s' does not exist"
6120 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
6122 #: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
6123 #, c-format
6124 msgid "depth %s is not a positive number"
6125 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
6127 #: builtin/clone.c:915
6128 #, c-format
6129 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6130 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
6132 #: builtin/clone.c:925
6133 #, c-format
6134 msgid "working tree '%s' already exists."
6135 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
6137 #: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
6138 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6139 #, c-format
6140 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6141 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
6143 #: builtin/clone.c:943
6144 #, c-format
6145 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6146 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
6148 #: builtin/clone.c:955
6149 #, c-format
6150 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6151 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
6153 #: builtin/clone.c:957
6154 #, c-format
6155 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6156 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
6158 #: builtin/clone.c:963
6159 msgid ""
6160 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6161 "able"
6162 msgstr ""
6163 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
6165 #: builtin/clone.c:1019
6166 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6167 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6169 #: builtin/clone.c:1021
6170 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6171 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6173 #: builtin/clone.c:1023
6174 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6175 msgstr ""
6176 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6178 #: builtin/clone.c:1026
6179 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6180 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
6182 #: builtin/clone.c:1031
6183 msgid "--local is ignored"
6184 msgstr "--local ignoreras"
6186 #: builtin/clone.c:1035
6187 #, c-format
6188 msgid "Don't know how to clone %s"
6189 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
6191 #: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6192 #, c-format
6193 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6194 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
6196 #: builtin/clone.c:1101
6197 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6198 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
6200 #: builtin/column.c:9
6201 msgid "git column [<options>]"
6202 msgstr "git column [<flaggor>]"
6204 #: builtin/column.c:26
6205 msgid "lookup config vars"
6206 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
6208 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6209 msgid "layout to use"
6210 msgstr "utseende att använda"
6212 #: builtin/column.c:29
6213 msgid "Maximum width"
6214 msgstr "Maximal bredd"
6216 #: builtin/column.c:30
6217 msgid "Padding space on left border"
6218 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
6220 #: builtin/column.c:31
6221 msgid "Padding space on right border"
6222 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
6224 #: builtin/column.c:32
6225 msgid "Padding space between columns"
6226 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
6228 #: builtin/column.c:51
6229 msgid "--command must be the first argument"
6230 msgstr "--command måste vara första argument"
6232 #: builtin/commit.c:38
6233 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6234 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6236 #: builtin/commit.c:43
6237 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6238 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6240 #: builtin/commit.c:48
6241 msgid ""
6242 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6243 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6244 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6245 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6246 "your configuration file:\n"
6247 "\n"
6248 "    git config --global --edit\n"
6249 "\n"
6250 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6251 "\n"
6252 "    git commit --amend --reset-author\n"
6253 msgstr ""
6254 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6255 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6256 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6257 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6258 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6259 "\n"
6260 "    git config --global --edit\n"
6261 "\n"
6262 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6263 "incheckningen med:\n"
6264 "\n"
6265 "    git commit --amend --reset-author\n"
6267 #: builtin/commit.c:61
6268 msgid ""
6269 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6270 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6271 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6272 "\n"
6273 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6274 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6275 "\n"
6276 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6277 "\n"
6278 "    git commit --amend --reset-author\n"
6279 msgstr ""
6280 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6281 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6282 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6283 "\n"
6284 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6285 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6286 "\n"
6287 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6288 "incheckningen med:\n"
6289 "\n"
6290 "    git commit --amend --reset-author\n"
6292 #: builtin/commit.c:73
6293 msgid ""
6294 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6295 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6296 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6297 msgstr ""
6298 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
6299 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
6300 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
6302 #: builtin/commit.c:78
6303 msgid ""
6304 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6305 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6306 "\n"
6307 "    git commit --allow-empty\n"
6308 "\n"
6309 msgstr ""
6310 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
6311 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
6312 "\n"
6313 "    git commit --allow-empty\n"
6314 "\n"
6316 #: builtin/commit.c:85
6317 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6318 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
6320 #: builtin/commit.c:88
6321 msgid ""
6322 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6323 "\n"
6324 "    git reset\n"
6325 "\n"
6326 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6327 "the remaining commits.\n"
6328 msgstr ""
6329 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
6330 "\n"
6331 "    git reset\n"
6332 "\n"
6333 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
6334 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
6336 #: builtin/commit.c:318
6337 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6338 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
6340 #: builtin/commit.c:359
6341 msgid "unable to create temporary index"
6342 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
6344 #: builtin/commit.c:365
6345 msgid "interactive add failed"
6346 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
6348 #: builtin/commit.c:378
6349 msgid "unable to update temporary index"
6350 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
6352 #: builtin/commit.c:380
6353 msgid "Failed to update main cache tree"
6354 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
6356 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6357 msgid "unable to write new_index file"
6358 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
6360 #: builtin/commit.c:458
6361 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6362 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
6364 #: builtin/commit.c:460
6365 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6366 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
6368 #: builtin/commit.c:469
6369 msgid "cannot read the index"
6370 msgstr "kan inte läsa indexet"
6372 #: builtin/commit.c:488
6373 msgid "unable to write temporary index file"
6374 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
6376 #: builtin/commit.c:582
6377 #, c-format
6378 msgid "commit '%s' lacks author header"
6379 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
6381 #: builtin/commit.c:584
6382 #, c-format
6383 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6384 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
6386 #: builtin/commit.c:603
6387 msgid "malformed --author parameter"
6388 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
6390 #: builtin/commit.c:611
6391 #, c-format
6392 msgid "invalid date format: %s"
6393 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
6395 #: builtin/commit.c:655
6396 msgid ""
6397 "unable to select a comment character that is not used\n"
6398 "in the current commit message"
6399 msgstr ""
6400 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
6401 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
6403 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6404 #, c-format
6405 msgid "could not lookup commit %s"
6406 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
6408 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
6409 #, c-format
6410 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6411 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
6413 #: builtin/commit.c:706
6414 msgid "could not read log from standard input"
6415 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
6417 #: builtin/commit.c:710
6418 #, c-format
6419 msgid "could not read log file '%s'"
6420 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
6422 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6423 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6424 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
6426 #: builtin/commit.c:742
6427 msgid "could not read MERGE_MSG"
6428 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
6430 #: builtin/commit.c:796
6431 msgid "could not write commit template"
6432 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
6434 #: builtin/commit.c:814
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "\n"
6438 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6439 "If this is not correct, please remove the file\n"
6440 "\t%s\n"
6441 "and try again.\n"
6442 msgstr ""
6443 "\n"
6444 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
6445 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
6446 "\t%s\n"
6447 "och försöker igen.\n"
6449 #: builtin/commit.c:819
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "\n"
6453 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6454 "If this is not correct, please remove the file\n"
6455 "\t%s\n"
6456 "and try again.\n"
6457 msgstr ""
6458 "\n"
6459 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
6460 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
6461 "\t%s\n"
6462 "och försöker igen.\n"
6464 #: builtin/commit.c:832
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6468 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6469 msgstr ""
6470 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
6471 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
6472 "incheckningen.\n"
6474 #: builtin/commit.c:839
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6478 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6479 "An empty message aborts the commit.\n"
6480 msgstr ""
6481 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
6482 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
6483 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
6485 #: builtin/commit.c:859
6486 #, c-format
6487 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6488 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
6490 #: builtin/commit.c:867
6491 #, c-format
6492 msgid "%sDate:      %s"
6493 msgstr "%sDatum:      %s"
6495 #: builtin/commit.c:874
6496 #, c-format
6497 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6498 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
6500 #: builtin/commit.c:892
6501 msgid "Cannot read index"
6502 msgstr "Kan inte läsa indexet"
6504 #: builtin/commit.c:954
6505 msgid "Error building trees"
6506 msgstr "Fel vid byggande av träd"
6508 #: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
6509 #, c-format
6510 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6511 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
6513 #: builtin/commit.c:1071
6514 #, c-format
6515 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6516 msgstr ""
6517 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
6519 #: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
6520 #, c-format
6521 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6522 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
6524 #: builtin/commit.c:1124
6525 msgid "--long and -z are incompatible"
6526 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
6528 #: builtin/commit.c:1154
6529 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6530 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
6532 #: builtin/commit.c:1163
6533 msgid "You have nothing to amend."
6534 msgstr "Du har inget att utöka."
6536 #: builtin/commit.c:1166
6537 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6538 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
6540 #: builtin/commit.c:1168
6541 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6542 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
6544 #: builtin/commit.c:1171
6545 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6546 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
6548 #: builtin/commit.c:1181
6549 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6550 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
6552 #: builtin/commit.c:1183
6553 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6554 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
6556 #: builtin/commit.c:1191
6557 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6558 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
6560 #: builtin/commit.c:1208
6561 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6562 msgstr ""
6563 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
6565 #: builtin/commit.c:1210
6566 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6567 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
6569 #: builtin/commit.c:1212
6570 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6571 msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
6573 #: builtin/commit.c:1214
6574 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6575 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
6577 #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
6578 #, c-format
6579 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6580 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6582 #: builtin/commit.c:1231
6583 msgid "Paths with -a does not make sense."
6584 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
6586 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
6587 msgid "show status concisely"
6588 msgstr "visa koncis status"
6590 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
6591 msgid "show branch information"
6592 msgstr "visa information om gren"
6594 #: builtin/commit.c:1345
6595 msgid "version"
6596 msgstr "version"
6598 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
6599 #: builtin/worktree.c:440
6600 msgid "machine-readable output"
6601 msgstr "maskinläsbar utdata"
6603 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
6604 msgid "show status in long format (default)"
6605 msgstr "visa status i långt format (standard)"
6607 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
6608 msgid "terminate entries with NUL"
6609 msgstr "terminera poster med NUL"
6611 #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
6612 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6613 msgid "mode"
6614 msgstr "läge"
6616 #: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
6617 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6618 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
6620 #: builtin/commit.c:1357
6621 msgid "show ignored files"
6622 msgstr "visa ignorerade filer"
6624 #: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
6625 msgid "when"
6626 msgstr "när"
6628 #: builtin/commit.c:1359
6629 msgid ""
6630 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6631 "(Default: all)"
6632 msgstr ""
6633 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
6634 "(Default: all)"
6636 #: builtin/commit.c:1361
6637 msgid "list untracked files in columns"
6638 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
6640 #: builtin/commit.c:1437
6641 msgid "couldn't look up newly created commit"
6642 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6644 #: builtin/commit.c:1439
6645 msgid "could not parse newly created commit"
6646 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6648 #: builtin/commit.c:1484
6649 msgid "detached HEAD"
6650 msgstr "frånkopplad HEAD"
6652 #: builtin/commit.c:1487
6653 msgid " (root-commit)"
6654 msgstr " (rotincheckning)"
6656 #: builtin/commit.c:1587
6657 msgid "suppress summary after successful commit"
6658 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
6660 #: builtin/commit.c:1588
6661 msgid "show diff in commit message template"
6662 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
6664 #: builtin/commit.c:1590
6665 msgid "Commit message options"
6666 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
6668 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
6669 msgid "read message from file"
6670 msgstr "läs meddelande från fil"
6672 #: builtin/commit.c:1592
6673 msgid "author"
6674 msgstr "författare"
6676 #: builtin/commit.c:1592
6677 msgid "override author for commit"
6678 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
6680 #: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
6681 msgid "date"
6682 msgstr "datum"
6684 #: builtin/commit.c:1593
6685 msgid "override date for commit"
6686 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
6688 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
6689 #: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
6690 msgid "message"
6691 msgstr "meddelande"
6693 #: builtin/commit.c:1594
6694 msgid "commit message"
6695 msgstr "incheckningsmeddelande"
6697 #: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6698 #: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
6699 msgid "commit"
6700 msgstr "incheckning"
6702 #: builtin/commit.c:1595
6703 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6704 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
6706 #: builtin/commit.c:1596
6707 msgid "reuse message from specified commit"
6708 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
6710 #: builtin/commit.c:1597
6711 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6712 msgstr ""
6713 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
6715 #: builtin/commit.c:1598
6716 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6717 msgstr ""
6718 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
6719 "incheckning"
6721 #: builtin/commit.c:1599
6722 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6723 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
6725 #: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
6726 msgid "add Signed-off-by:"
6727 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
6729 #: builtin/commit.c:1601
6730 msgid "use specified template file"
6731 msgstr "använd angiven mallfil"
6733 #: builtin/commit.c:1602
6734 msgid "force edit of commit"
6735 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
6737 #: builtin/commit.c:1603
6738 msgid "default"
6739 msgstr "standard"
6741 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
6742 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6743 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
6745 #: builtin/commit.c:1604
6746 msgid "include status in commit message template"
6747 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
6749 #: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
6750 #: builtin/revert.c:93
6751 msgid "GPG sign commit"
6752 msgstr "GPG-signera incheckning"
6754 #: builtin/commit.c:1609
6755 msgid "Commit contents options"
6756 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
6758 #: builtin/commit.c:1610
6759 msgid "commit all changed files"
6760 msgstr "checka in alla ändrade filer"
6762 #: builtin/commit.c:1611
6763 msgid "add specified files to index for commit"
6764 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
6766 #: builtin/commit.c:1612
6767 msgid "interactively add files"
6768 msgstr "lägg till filer interaktivt"
6770 #: builtin/commit.c:1613
6771 msgid "interactively add changes"
6772 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
6774 #: builtin/commit.c:1614
6775 msgid "commit only specified files"
6776 msgstr "checka endast in angivna filer"
6778 #: builtin/commit.c:1615
6779 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6780 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
6782 #: builtin/commit.c:1616
6783 msgid "show what would be committed"
6784 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
6786 #: builtin/commit.c:1627
6787 msgid "amend previous commit"
6788 msgstr "lägg till föregående incheckning"
6790 #: builtin/commit.c:1628
6791 msgid "bypass post-rewrite hook"
6792 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
6794 #: builtin/commit.c:1633
6795 msgid "ok to record an empty change"
6796 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
6798 #: builtin/commit.c:1635
6799 msgid "ok to record a change with an empty message"
6800 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
6802 #: builtin/commit.c:1664
6803 msgid "could not parse HEAD commit"
6804 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6806 #: builtin/commit.c:1712
6807 #, c-format
6808 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6809 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
6811 #: builtin/commit.c:1719
6812 msgid "could not read MERGE_MODE"
6813 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
6815 #: builtin/commit.c:1738
6816 #, c-format
6817 msgid "could not read commit message: %s"
6818 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
6820 #: builtin/commit.c:1749
6821 #, c-format
6822 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6823 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
6825 #: builtin/commit.c:1754
6826 #, c-format
6827 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6828 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
6830 #: builtin/commit.c:1802
6831 msgid ""
6832 "Repository has been updated, but unable to write\n"
6833 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6834 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6835 msgstr ""
6836 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
6837 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
6838 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
6839 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
6841 #: builtin/config.c:9
6842 msgid "git config [<options>]"
6843 msgstr "git config [<flaggor>]"
6845 #: builtin/config.c:55
6846 msgid "Config file location"
6847 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
6849 #: builtin/config.c:56
6850 msgid "use global config file"
6851 msgstr "använd global konfigurationsfil"
6853 #: builtin/config.c:57
6854 msgid "use system config file"
6855 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
6857 #: builtin/config.c:58
6858 msgid "use repository config file"
6859 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
6861 #: builtin/config.c:59
6862 msgid "use given config file"
6863 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
6865 #: builtin/config.c:60
6866 msgid "blob-id"
6867 msgstr "blob-id"
6869 #: builtin/config.c:60
6870 msgid "read config from given blob object"
6871 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
6873 #: builtin/config.c:61
6874 msgid "Action"
6875 msgstr "Åtgärd"
6877 #: builtin/config.c:62
6878 msgid "get value: name [value-regex]"
6879 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
6881 #: builtin/config.c:63
6882 msgid "get all values: key [value-regex]"
6883 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
6885 #: builtin/config.c:64
6886 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6887 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
6889 #: builtin/config.c:65
6890 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6891 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
6893 #: builtin/config.c:66
6894 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6895 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
6897 #: builtin/config.c:67
6898 msgid "add a new variable: name value"
6899 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
6901 #: builtin/config.c:68
6902 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6903 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
6905 #: builtin/config.c:69
6906 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6907 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
6909 #: builtin/config.c:70
6910 msgid "rename section: old-name new-name"
6911 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
6913 #: builtin/config.c:71
6914 msgid "remove a section: name"
6915 msgstr "ta bort en sektion: namn"
6917 #: builtin/config.c:72
6918 msgid "list all"
6919 msgstr "visa alla"
6921 #: builtin/config.c:73
6922 msgid "open an editor"
6923 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
6925 #: builtin/config.c:74
6926 msgid "find the color configured: slot [default]"
6927 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
6929 #: builtin/config.c:75
6930 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6931 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
6933 #: builtin/config.c:76
6934 msgid "Type"
6935 msgstr "Typ"
6937 #: builtin/config.c:77
6938 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6939 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
6941 #: builtin/config.c:78
6942 msgid "value is decimal number"
6943 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
6945 #: builtin/config.c:79
6946 msgid "value is --bool or --int"
6947 msgstr "värdet är --bool eller --int"
6949 #: builtin/config.c:80
6950 msgid "value is a path (file or directory name)"
6951 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
6953 #: builtin/config.c:81
6954 msgid "Other"
6955 msgstr "Andra"
6957 #: builtin/config.c:82
6958 msgid "terminate values with NUL byte"
6959 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
6961 #: builtin/config.c:83
6962 msgid "show variable names only"
6963 msgstr "visa endast variabelnamn"
6965 #: builtin/config.c:84
6966 msgid "respect include directives on lookup"
6967 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
6969 #: builtin/config.c:85
6970 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6971 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
6973 #: builtin/config.c:327
6974 msgid "unable to parse default color value"
6975 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
6977 #: builtin/config.c:471
6978 #, c-format
6979 msgid ""
6980 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6981 "[user]\n"
6982 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6983 "#\tname = %s\n"
6984 "#\temail = %s\n"
6985 msgstr ""
6986 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
6987 "[user]\n"
6988 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
6989 "#\tname = %s\n"
6990 "#\temail = %s\n"
6992 #: builtin/config.c:613
6993 #, c-format
6994 msgid "cannot create configuration file %s"
6995 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
6997 #: builtin/config.c:625
6998 #, c-format
6999 msgid ""
7000 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7001 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7002 msgstr ""
7003 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
7004 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
7006 #: builtin/count-objects.c:86
7007 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7008 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7010 #: builtin/count-objects.c:96
7011 msgid "print sizes in human readable format"
7012 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
7014 #: builtin/describe.c:17
7015 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7016 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
7018 #: builtin/describe.c:18
7019 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7020 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
7022 #: builtin/describe.c:217
7023 #, c-format
7024 msgid "annotated tag %s not available"
7025 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
7027 #: builtin/describe.c:221
7028 #, c-format
7029 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7030 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
7032 #: builtin/describe.c:223
7033 #, c-format
7034 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7035 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
7037 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7038 #, c-format
7039 msgid "Not a valid object name %s"
7040 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
7042 #: builtin/describe.c:253
7043 #, c-format
7044 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7045 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7047 #: builtin/describe.c:270
7048 #, c-format
7049 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7050 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
7052 #: builtin/describe.c:272
7053 #, c-format
7054 msgid "searching to describe %s\n"
7055 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
7057 #: builtin/describe.c:319
7058 #, c-format
7059 msgid "finished search at %s\n"
7060 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
7062 #: builtin/describe.c:346
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7066 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7067 msgstr ""
7068 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7069 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
7071 #: builtin/describe.c:350
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "No tags can describe '%s'.\n"
7075 "Try --always, or create some tags."
7076 msgstr ""
7077 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7078 "Testa --always, eller skapa några taggar."
7080 #: builtin/describe.c:371
7081 #, c-format
7082 msgid "traversed %lu commits\n"
7083 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
7085 #: builtin/describe.c:374
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7089 "gave up search at %s\n"
7090 msgstr ""
7091 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
7092 "gav upp sökningen vid %s\n"
7094 #: builtin/describe.c:396
7095 msgid "find the tag that comes after the commit"
7096 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
7098 #: builtin/describe.c:397
7099 msgid "debug search strategy on stderr"
7100 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
7102 #: builtin/describe.c:398
7103 msgid "use any ref"
7104 msgstr "använd alla referenser"
7106 #: builtin/describe.c:399
7107 msgid "use any tag, even unannotated"
7108 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
7110 #: builtin/describe.c:400
7111 msgid "always use long format"
7112 msgstr "använd alltid långt format"
7114 #: builtin/describe.c:401
7115 msgid "only follow first parent"
7116 msgstr "följ endast första föräldern"
7118 #: builtin/describe.c:404
7119 msgid "only output exact matches"
7120 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
7122 #: builtin/describe.c:406
7123 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7124 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
7126 #: builtin/describe.c:408
7127 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7128 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
7130 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7131 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7132 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
7134 #: builtin/describe.c:411
7135 msgid "mark"
7136 msgstr "märke"
7138 #: builtin/describe.c:412
7139 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7140 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
7142 #: builtin/describe.c:430
7143 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7144 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
7146 #: builtin/describe.c:456
7147 msgid "No names found, cannot describe anything."
7148 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
7150 #: builtin/describe.c:476
7151 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7152 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7154 #: builtin/diff.c:86
7155 #, c-format
7156 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7157 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
7159 #: builtin/diff.c:237
7160 #, c-format
7161 msgid "invalid option: %s"
7162 msgstr "ogiltig flagga: %s"
7164 #: builtin/diff.c:361
7165 msgid "Not a git repository"
7166 msgstr "Inte ett git-arkiv"
7168 #: builtin/diff.c:404
7169 #, c-format
7170 msgid "invalid object '%s' given."
7171 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
7173 #: builtin/diff.c:413
7174 #, c-format
7175 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7176 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
7178 #: builtin/diff.c:420
7179 #, c-format
7180 msgid "unhandled object '%s' given."
7181 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
7183 #: builtin/fast-export.c:25
7184 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7185 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
7187 #: builtin/fast-export.c:980
7188 msgid "show progress after <n> objects"
7189 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
7191 #: builtin/fast-export.c:982
7192 msgid "select handling of signed tags"
7193 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
7195 #: builtin/fast-export.c:985
7196 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7197 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
7199 #: builtin/fast-export.c:988
7200 msgid "Dump marks to this file"
7201 msgstr "Dump märken till filen"
7203 #: builtin/fast-export.c:990
7204 msgid "Import marks from this file"
7205 msgstr "Importera märken från filen"
7207 #: builtin/fast-export.c:992
7208 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7209 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
7211 #: builtin/fast-export.c:994
7212 msgid "Output full tree for each commit"
7213 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
7215 #: builtin/fast-export.c:996
7216 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7217 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
7219 #: builtin/fast-export.c:997
7220 msgid "Skip output of blob data"
7221 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
7223 #: builtin/fast-export.c:998
7224 msgid "refspec"
7225 msgstr "referensspecifikation"
7227 #: builtin/fast-export.c:999
7228 msgid "Apply refspec to exported refs"
7229 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
7231 #: builtin/fast-export.c:1000
7232 msgid "anonymize output"
7233 msgstr "anonymisera utdata"
7235 #: builtin/fetch.c:21
7236 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7237 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
7239 #: builtin/fetch.c:22
7240 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7241 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
7243 #: builtin/fetch.c:23
7244 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7245 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
7247 #: builtin/fetch.c:24
7248 msgid "git fetch --all [<options>]"
7249 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
7251 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7252 msgid "fetch from all remotes"
7253 msgstr "hämta från alla fjärrar"
7255 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7256 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7257 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
7259 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7260 msgid "path to upload pack on remote end"
7261 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
7263 #: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7264 msgid "force overwrite of local branch"
7265 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
7267 #: builtin/fetch.c:102
7268 msgid "fetch from multiple remotes"
7269 msgstr "hämta från flera fjärrar"
7271 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7272 msgid "fetch all tags and associated objects"
7273 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
7275 #: builtin/fetch.c:106
7276 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7277 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
7279 #: builtin/fetch.c:108
7280 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7281 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
7283 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7284 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7285 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
7287 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7288 msgid "on-demand"
7289 msgstr "on-demand"
7291 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7292 msgid "control recursive fetching of submodules"
7293 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
7295 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7296 msgid "keep downloaded pack"
7297 msgstr "behåll hämtade paket"
7299 #: builtin/fetch.c:118
7300 msgid "allow updating of HEAD ref"
7301 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
7303 #: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7304 msgid "deepen history of shallow clone"
7305 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
7307 #: builtin/fetch.c:123
7308 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7309 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
7311 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7312 msgid "convert to a complete repository"
7313 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
7315 #: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7316 msgid "dir"
7317 msgstr "kat"
7319 #: builtin/fetch.c:132
7320 msgid "prepend this to submodule path output"
7321 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
7323 #: builtin/fetch.c:135
7324 msgid "default mode for recursion"
7325 msgstr "standardläge för rekursion"
7327 #: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7328 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7329 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
7331 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7332 msgid "refmap"
7333 msgstr "referenskarta"
7335 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7336 msgid "specify fetch refmap"
7337 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
7339 #: builtin/fetch.c:398
7340 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7341 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
7343 #: builtin/fetch.c:514
7344 #, c-format
7345 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7346 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
7348 #: builtin/fetch.c:607
7349 #, c-format
7350 msgid "object %s not found"
7351 msgstr "objektet %s hittades inte"
7353 #: builtin/fetch.c:611
7354 msgid "[up to date]"
7355 msgstr "[àjour]"
7357 #: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
7358 msgid "[rejected]"
7359 msgstr "[refuserad]"
7361 #: builtin/fetch.c:625
7362 msgid "can't fetch in current branch"
7363 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
7365 #: builtin/fetch.c:634
7366 msgid "[tag update]"
7367 msgstr "[uppdaterad tagg]"
7369 #: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
7370 #: builtin/fetch.c:699
7371 msgid "unable to update local ref"
7372 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
7374 #: builtin/fetch.c:654
7375 msgid "[new tag]"
7376 msgstr "[ny tagg]"
7378 #: builtin/fetch.c:657
7379 msgid "[new branch]"
7380 msgstr "[ny gren]"
7382 #: builtin/fetch.c:660
7383 msgid "[new ref]"
7384 msgstr "[ny ref]"
7386 #: builtin/fetch.c:699
7387 msgid "forced update"
7388 msgstr "tvingad uppdatering"
7390 #: builtin/fetch.c:704
7391 msgid "non-fast-forward"
7392 msgstr "ej snabbspolad"
7394 #: builtin/fetch.c:749
7395 #, c-format
7396 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7397 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
7399 #: builtin/fetch.c:769
7400 #, c-format
7401 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7402 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
7404 #: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
7405 #, c-format
7406 msgid "From %.*s\n"
7407 msgstr "Från %.*s\n"
7409 #: builtin/fetch.c:867
7410 #, c-format
7411 msgid ""
7412 "some local refs could not be updated; try running\n"
7413 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7414 msgstr ""
7415 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
7416 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
7418 #: builtin/fetch.c:922
7419 #, c-format
7420 msgid "   (%s will become dangling)"
7421 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
7423 #: builtin/fetch.c:923
7424 #, c-format
7425 msgid "   (%s has become dangling)"
7426 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
7428 #: builtin/fetch.c:955
7429 msgid "[deleted]"
7430 msgstr "[borttagen]"
7432 #: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
7433 msgid "(none)"
7434 msgstr "(ingen)"
7436 #: builtin/fetch.c:979
7437 #, c-format
7438 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7439 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
7441 #: builtin/fetch.c:998
7442 #, c-format
7443 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7444 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
7446 #: builtin/fetch.c:1001
7447 #, c-format
7448 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7449 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
7451 #: builtin/fetch.c:1077
7452 #, c-format
7453 msgid "Don't know how to fetch from %s"
7454 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
7456 #: builtin/fetch.c:1237
7457 #, c-format
7458 msgid "Fetching %s\n"
7459 msgstr "Hämtar %s\n"
7461 #: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
7462 #, c-format
7463 msgid "Could not fetch %s"
7464 msgstr "Kunde inte hämta %s"
7466 #: builtin/fetch.c:1257
7467 msgid ""
7468 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7469 "remote name from which new revisions should be fetched."
7470 msgstr ""
7471 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
7472 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
7474 #: builtin/fetch.c:1280
7475 msgid "You need to specify a tag name."
7476 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
7478 #: builtin/fetch.c:1322
7479 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7480 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
7482 #: builtin/fetch.c:1324
7483 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7484 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
7486 #: builtin/fetch.c:1329
7487 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7488 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
7490 #: builtin/fetch.c:1331
7491 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7492 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
7494 #: builtin/fetch.c:1353
7495 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7496 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
7498 #: builtin/fetch.c:1355
7499 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7500 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
7502 #: builtin/fetch.c:1366
7503 #, c-format
7504 msgid "No such remote or remote group: %s"
7505 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
7507 #: builtin/fetch.c:1374
7508 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7509 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
7511 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7512 msgid ""
7513 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7514 msgstr ""
7515 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
7517 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7518 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7519 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
7521 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7522 msgid "alias for --log (deprecated)"
7523 msgstr "alias för --log (avråds)"
7525 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7526 msgid "text"
7527 msgstr "text"
7529 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7530 msgid "use <text> as start of message"
7531 msgstr "inled meddelande med <text>"
7533 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7534 msgid "file to read from"
7535 msgstr "fil att läsa från"
7537 #: builtin/for-each-ref.c:9
7538 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7539 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
7541 #: builtin/for-each-ref.c:10
7542 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7543 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
7545 #: builtin/for-each-ref.c:11
7546 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7547 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objekt>]]"
7549 #: builtin/for-each-ref.c:12
7550 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7551 msgstr "git for-each-ref [--contains [<objekt>]]"
7553 #: builtin/for-each-ref.c:27
7554 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7555 msgstr "citera platshållare passande för skal"
7557 #: builtin/for-each-ref.c:29
7558 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7559 msgstr "citera platshållare passande för perl"
7561 #: builtin/for-each-ref.c:31
7562 msgid "quote placeholders suitably for python"
7563 msgstr "citera platshållare passande för python"
7565 #: builtin/for-each-ref.c:33
7566 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7567 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
7569 #: builtin/for-each-ref.c:36
7570 msgid "show only <n> matched refs"
7571 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
7573 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7574 msgid "format to use for the output"
7575 msgstr "format att använda för utdata"
7577 #: builtin/for-each-ref.c:41
7578 msgid "print only refs which points at the given object"
7579 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
7581 #: builtin/for-each-ref.c:43
7582 msgid "print only refs that are merged"
7583 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
7585 #: builtin/for-each-ref.c:44
7586 msgid "print only refs that are not merged"
7587 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
7589 #: builtin/for-each-ref.c:45
7590 msgid "print only refs which contain the commit"
7591 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
7593 #: builtin/fsck.c:519
7594 msgid "Checking object directories"
7595 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
7597 #: builtin/fsck.c:588
7598 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7599 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
7601 #: builtin/fsck.c:594
7602 msgid "show unreachable objects"
7603 msgstr "visa onåbara objekt"
7605 #: builtin/fsck.c:595
7606 msgid "show dangling objects"
7607 msgstr "visa dinglande objekt"
7609 #: builtin/fsck.c:596
7610 msgid "report tags"
7611 msgstr "rapportera taggar"
7613 #: builtin/fsck.c:597
7614 msgid "report root nodes"
7615 msgstr "rapportera rotnoder"
7617 #: builtin/fsck.c:598
7618 msgid "make index objects head nodes"
7619 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
7621 #: builtin/fsck.c:599
7622 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7623 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
7625 #: builtin/fsck.c:600
7626 msgid "also consider packs and alternate objects"
7627 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
7629 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
7630 # objects in the database.
7631 #: builtin/fsck.c:601
7632 msgid "check only connectivity"
7633 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
7635 #: builtin/fsck.c:602
7636 msgid "enable more strict checking"
7637 msgstr "aktivera striktare kontroll"
7639 #: builtin/fsck.c:604
7640 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7641 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
7643 #: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7644 msgid "show progress"
7645 msgstr "visa förlopp"
7647 #: builtin/fsck.c:606
7648 msgid "show verbose names for reachable objects"
7649 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
7651 #: builtin/fsck.c:665
7652 msgid "Checking objects"
7653 msgstr "Kontrollerar objekt"
7655 #: builtin/gc.c:25
7656 msgid "git gc [<options>]"
7657 msgstr "git gc [<flaggor>]"
7659 #: builtin/gc.c:72
7660 #, c-format
7661 msgid "Invalid %s: '%s'"
7662 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
7664 #: builtin/gc.c:139
7665 #, c-format
7666 msgid "insanely long object directory %.*s"
7667 msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
7669 #: builtin/gc.c:290
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7673 "and remove %s.\n"
7674 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7675 "\n"
7676 "%s"
7677 msgstr ""
7678 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
7679 "och ta bort %s.\n"
7680 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
7681 "\n"
7682 "%s"
7684 #: builtin/gc.c:327
7685 msgid "prune unreferenced objects"
7686 msgstr "rensa ej refererade objekt"
7688 #: builtin/gc.c:329
7689 msgid "be more thorough (increased runtime)"
7690 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
7692 #: builtin/gc.c:330
7693 msgid "enable auto-gc mode"
7694 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
7696 #: builtin/gc.c:331
7697 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7698 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
7700 #: builtin/gc.c:373
7701 #, c-format
7702 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7703 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
7705 #: builtin/gc.c:375
7706 #, c-format
7707 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7708 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
7710 #: builtin/gc.c:376
7711 #, c-format
7712 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7713 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
7715 #: builtin/gc.c:397
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7719 msgstr ""
7720 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
7721 "är fallet)"
7723 #: builtin/gc.c:441
7724 msgid ""
7725 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7726 msgstr ""
7727 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
7728 "dem."
7730 #: builtin/grep.c:23
7731 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7732 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
7734 #: builtin/grep.c:219
7735 #, c-format
7736 msgid "grep: failed to create thread: %s"
7737 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
7739 #: builtin/grep.c:277
7740 #, c-format
7741 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7742 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
7744 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
7745 #, c-format
7746 msgid "unable to read tree (%s)"
7747 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
7749 #: builtin/grep.c:503
7750 #, c-format
7751 msgid "unable to grep from object of type %s"
7752 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
7754 #: builtin/grep.c:561
7755 #, c-format
7756 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7757 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
7759 #: builtin/grep.c:647
7760 msgid "search in index instead of in the work tree"
7761 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
7763 #: builtin/grep.c:649
7764 msgid "find in contents not managed by git"
7765 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
7767 #: builtin/grep.c:651
7768 msgid "search in both tracked and untracked files"
7769 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
7771 #: builtin/grep.c:653
7772 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7773 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
7775 #: builtin/grep.c:656
7776 msgid "show non-matching lines"
7777 msgstr "visa rader som inte träffas"
7779 #: builtin/grep.c:658
7780 msgid "case insensitive matching"
7781 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
7783 #: builtin/grep.c:660
7784 msgid "match patterns only at word boundaries"
7785 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
7787 #: builtin/grep.c:662
7788 msgid "process binary files as text"
7789 msgstr "hantera binärfiler som text"
7791 #: builtin/grep.c:664
7792 msgid "don't match patterns in binary files"
7793 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
7795 #: builtin/grep.c:667
7796 msgid "process binary files with textconv filters"
7797 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
7799 #: builtin/grep.c:669
7800 msgid "descend at most <depth> levels"
7801 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
7803 #: builtin/grep.c:673
7804 msgid "use extended POSIX regular expressions"
7805 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
7807 #: builtin/grep.c:676
7808 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7809 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
7811 #: builtin/grep.c:679
7812 msgid "interpret patterns as fixed strings"
7813 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
7815 #: builtin/grep.c:682
7816 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7817 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
7819 #: builtin/grep.c:685
7820 msgid "show line numbers"
7821 msgstr "visa radnummer"
7823 #: builtin/grep.c:686
7824 msgid "don't show filenames"
7825 msgstr "visa inte filnamn"
7827 #: builtin/grep.c:687
7828 msgid "show filenames"
7829 msgstr "visa filnamn"
7831 #: builtin/grep.c:689
7832 msgid "show filenames relative to top directory"
7833 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
7835 #: builtin/grep.c:691
7836 msgid "show only filenames instead of matching lines"
7837 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
7839 #: builtin/grep.c:693
7840 msgid "synonym for --files-with-matches"
7841 msgstr "synonym för --files-with-matches"
7843 #: builtin/grep.c:696
7844 msgid "show only the names of files without match"
7845 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
7847 #: builtin/grep.c:698
7848 msgid "print NUL after filenames"
7849 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
7851 #: builtin/grep.c:700
7852 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7853 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
7855 #: builtin/grep.c:701
7856 msgid "highlight matches"
7857 msgstr "ljusmarkera träffar"
7859 #: builtin/grep.c:703
7860 msgid "print empty line between matches from different files"
7861 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
7863 #: builtin/grep.c:705
7864 msgid "show filename only once above matches from same file"
7865 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
7867 #: builtin/grep.c:708
7868 msgid "show <n> context lines before and after matches"
7869 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
7871 #: builtin/grep.c:711
7872 msgid "show <n> context lines before matches"
7873 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
7875 #: builtin/grep.c:713
7876 msgid "show <n> context lines after matches"
7877 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
7879 #: builtin/grep.c:715
7880 msgid "use <n> worker threads"
7881 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
7883 #: builtin/grep.c:716
7884 msgid "shortcut for -C NUM"
7885 msgstr "genväg för -C NUM"
7887 #: builtin/grep.c:719
7888 msgid "show a line with the function name before matches"
7889 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
7891 #: builtin/grep.c:721
7892 msgid "show the surrounding function"
7893 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
7895 #: builtin/grep.c:724
7896 msgid "read patterns from file"
7897 msgstr "läs mönster från fil"
7899 #: builtin/grep.c:726
7900 msgid "match <pattern>"
7901 msgstr "träffa <mönster>"
7903 #: builtin/grep.c:728
7904 msgid "combine patterns specified with -e"
7905 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
7907 #: builtin/grep.c:740
7908 msgid "indicate hit with exit status without output"
7909 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
7911 #: builtin/grep.c:742
7912 msgid "show only matches from files that match all patterns"
7913 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
7915 #: builtin/grep.c:744
7916 msgid "show parse tree for grep expression"
7917 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
7919 #: builtin/grep.c:748
7920 msgid "pager"
7921 msgstr "bläddrare"
7923 #: builtin/grep.c:748
7924 msgid "show matching files in the pager"
7925 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
7927 #: builtin/grep.c:751
7928 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7929 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
7931 #: builtin/grep.c:814
7932 msgid "no pattern given."
7933 msgstr "inget mönster angavs."
7935 #: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
7936 #, c-format
7937 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7938 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
7940 #: builtin/grep.c:876
7941 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7942 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
7944 #: builtin/grep.c:902
7945 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7946 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
7948 #: builtin/grep.c:907
7949 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7950 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
7952 #: builtin/grep.c:910
7953 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7954 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
7956 #: builtin/grep.c:918
7957 msgid "both --cached and trees are given."
7958 msgstr "både --cached och träd angavs."
7960 #: builtin/hash-object.c:81
7961 msgid ""
7962 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7963 "[--] <file>..."
7964 msgstr ""
7965 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
7966 "<fil>..."
7968 #: builtin/hash-object.c:82
7969 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7970 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7972 #: builtin/hash-object.c:94
7973 msgid "type"
7974 msgstr "typ"
7976 #: builtin/hash-object.c:94
7977 msgid "object type"
7978 msgstr "objekttyp"
7980 #: builtin/hash-object.c:95
7981 msgid "write the object into the object database"
7982 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
7984 #: builtin/hash-object.c:97
7985 msgid "read the object from stdin"
7986 msgstr "läs objektet från standard in"
7988 #: builtin/hash-object.c:99
7989 msgid "store file as is without filters"
7990 msgstr "spara filen som den är utan filer"
7992 #: builtin/hash-object.c:100
7993 msgid ""
7994 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7995 msgstr ""
7996 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
7998 #: builtin/hash-object.c:101
7999 msgid "process file as it were from this path"
8000 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
8002 #: builtin/help.c:42
8003 msgid "print all available commands"
8004 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
8006 #: builtin/help.c:43
8007 msgid "exclude guides"
8008 msgstr "uteslut vägledningar"
8010 #: builtin/help.c:44
8011 msgid "print list of useful guides"
8012 msgstr "lista användbara vägledningar"
8014 #: builtin/help.c:45
8015 msgid "show man page"
8016 msgstr "visa manualsida"
8018 #: builtin/help.c:46
8019 msgid "show manual in web browser"
8020 msgstr "visa manual i webbläsare"
8022 #: builtin/help.c:48
8023 msgid "show info page"
8024 msgstr "visa info-sida"
8026 #: builtin/help.c:54
8027 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8028 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
8030 #: builtin/help.c:66
8031 #, c-format
8032 msgid "unrecognized help format '%s'"
8033 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
8035 #: builtin/help.c:93
8036 msgid "Failed to start emacsclient."
8037 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
8039 #: builtin/help.c:106
8040 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8041 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
8043 #: builtin/help.c:114
8044 #, c-format
8045 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8046 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
8048 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8049 #, c-format
8050 msgid "failed to exec '%s'"
8051 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
8053 #: builtin/help.c:207
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8057 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8058 msgstr ""
8059 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
8060 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
8062 #: builtin/help.c:219
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8066 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8067 msgstr ""
8068 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
8069 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
8071 #: builtin/help.c:336
8072 #, c-format
8073 msgid "'%s': unknown man viewer."
8074 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
8076 #: builtin/help.c:353
8077 msgid "no man viewer handled the request"
8078 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
8080 #: builtin/help.c:361
8081 msgid "no info viewer handled the request"
8082 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
8084 #: builtin/help.c:403
8085 msgid "Defining attributes per path"
8086 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
8088 #: builtin/help.c:404
8089 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8090 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
8092 #: builtin/help.c:405
8093 msgid "A Git glossary"
8094 msgstr "En Git-ordlista"
8096 #: builtin/help.c:406
8097 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8098 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
8100 #: builtin/help.c:407
8101 msgid "Defining submodule properties"
8102 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
8104 #: builtin/help.c:408
8105 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8106 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
8108 #: builtin/help.c:409
8109 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8110 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
8112 #: builtin/help.c:410
8113 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8114 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
8116 #: builtin/help.c:422
8117 msgid "The common Git guides are:\n"
8118 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
8120 #: builtin/help.c:440
8121 #, c-format
8122 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8123 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
8125 #: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8126 #, c-format
8127 msgid "usage: %s%s"
8128 msgstr "användning: %s%s"
8130 #: builtin/index-pack.c:154
8131 #, c-format
8132 msgid "unable to open %s"
8133 msgstr "kunde inte öppna %s"
8135 #: builtin/index-pack.c:204
8136 #, c-format
8137 msgid "object type mismatch at %s"
8138 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
8140 #: builtin/index-pack.c:224
8141 #, c-format
8142 msgid "did not receive expected object %s"
8143 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
8145 #: builtin/index-pack.c:227
8146 #, c-format
8147 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8148 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
8150 #: builtin/index-pack.c:269
8151 #, c-format
8152 msgid "cannot fill %d byte"
8153 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8154 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
8155 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
8157 #: builtin/index-pack.c:279
8158 msgid "early EOF"
8159 msgstr "tidigt filslut"
8161 #: builtin/index-pack.c:280
8162 msgid "read error on input"
8163 msgstr "indataläsfel"
8165 #: builtin/index-pack.c:292
8166 msgid "used more bytes than were available"
8167 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
8169 #: builtin/index-pack.c:299
8170 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8171 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
8173 #: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8174 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8175 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
8177 #: builtin/index-pack.c:317
8178 #, c-format
8179 msgid "unable to create '%s'"
8180 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
8182 #: builtin/index-pack.c:322
8183 #, c-format
8184 msgid "cannot open packfile '%s'"
8185 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
8187 #: builtin/index-pack.c:336
8188 msgid "pack signature mismatch"
8189 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
8191 #: builtin/index-pack.c:338
8192 #, c-format
8193 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8194 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
8196 #: builtin/index-pack.c:356
8197 #, c-format
8198 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8199 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
8201 #: builtin/index-pack.c:478
8202 #, c-format
8203 msgid "inflate returned %d"
8204 msgstr "inflate returnerade %d"
8206 #: builtin/index-pack.c:527
8207 msgid "offset value overflow for delta base object"
8208 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
8210 #: builtin/index-pack.c:535
8211 msgid "delta base offset is out of bound"
8212 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
8214 #: builtin/index-pack.c:543
8215 #, c-format
8216 msgid "unknown object type %d"
8217 msgstr "okänd objekttyp %d"
8219 #: builtin/index-pack.c:574
8220 msgid "cannot pread pack file"
8221 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
8223 #: builtin/index-pack.c:576
8224 #, c-format
8225 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8226 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8227 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
8228 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
8230 #: builtin/index-pack.c:602
8231 msgid "serious inflate inconsistency"
8232 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
8234 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8235 #: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
8236 #, c-format
8237 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8238 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
8240 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
8241 #: builtin/pack-objects.c:258
8242 #, c-format
8243 msgid "unable to read %s"
8244 msgstr "kunde inte läsa %s"
8246 #: builtin/index-pack.c:817
8247 #, c-format
8248 msgid "cannot read existing object %s"
8249 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
8251 #: builtin/index-pack.c:831
8252 #, c-format
8253 msgid "invalid blob object %s"
8254 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
8256 #: builtin/index-pack.c:845
8257 #, c-format
8258 msgid "invalid %s"
8259 msgstr "ogiltigt %s"
8261 #: builtin/index-pack.c:848
8262 msgid "Error in object"
8263 msgstr "Fel i objekt"
8265 #: builtin/index-pack.c:850
8266 #, c-format
8267 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8268 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
8270 #: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
8271 msgid "failed to apply delta"
8272 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
8274 #: builtin/index-pack.c:1123
8275 msgid "Receiving objects"
8276 msgstr "Tar emot objekt"
8278 #: builtin/index-pack.c:1123
8279 msgid "Indexing objects"
8280 msgstr "Skapar index för objekt"
8282 #: builtin/index-pack.c:1155
8283 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8284 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
8286 #: builtin/index-pack.c:1160
8287 msgid "cannot fstat packfile"
8288 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
8290 #: builtin/index-pack.c:1163
8291 msgid "pack has junk at the end"
8292 msgstr "paket har skräp i slutet"
8294 #: builtin/index-pack.c:1174
8295 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8296 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
8298 #: builtin/index-pack.c:1197
8299 msgid "Resolving deltas"
8300 msgstr "Analyserar delta"
8302 #: builtin/index-pack.c:1208
8303 #, c-format
8304 msgid "unable to create thread: %s"
8305 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
8307 #: builtin/index-pack.c:1250
8308 msgid "confusion beyond insanity"
8309 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
8311 #: builtin/index-pack.c:1256
8312 #, c-format
8313 msgid "completed with %d local object"
8314 msgid_plural "completed with %d local objects"
8315 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
8316 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
8318 #: builtin/index-pack.c:1268
8319 #, c-format
8320 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8321 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
8323 #: builtin/index-pack.c:1272
8324 #, c-format
8325 msgid "pack has %d unresolved delta"
8326 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8327 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
8328 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
8330 #: builtin/index-pack.c:1296
8331 #, c-format
8332 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8333 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
8335 #: builtin/index-pack.c:1372
8336 #, c-format
8337 msgid "local object %s is corrupt"
8338 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
8340 #: builtin/index-pack.c:1396
8341 msgid "error while closing pack file"
8342 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
8344 #: builtin/index-pack.c:1409
8345 #, c-format
8346 msgid "cannot write keep file '%s'"
8347 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
8349 #: builtin/index-pack.c:1417
8350 #, c-format
8351 msgid "cannot close written keep file '%s'"
8352 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
8354 #: builtin/index-pack.c:1430
8355 msgid "cannot store pack file"
8356 msgstr "kan inte spara paketfil"
8358 #: builtin/index-pack.c:1441
8359 msgid "cannot store index file"
8360 msgstr "kan inte spara indexfil"
8362 #: builtin/index-pack.c:1474
8363 #, c-format
8364 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8365 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
8367 #: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
8368 #, c-format
8369 msgid "no threads support, ignoring %s"
8370 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
8372 #: builtin/index-pack.c:1542
8373 #, c-format
8374 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8375 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
8377 #: builtin/index-pack.c:1544
8378 #, c-format
8379 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8380 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
8382 #: builtin/index-pack.c:1591
8383 #, c-format
8384 msgid "non delta: %d object"
8385 msgid_plural "non delta: %d objects"
8386 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
8387 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
8389 #: builtin/index-pack.c:1598
8390 #, c-format
8391 msgid "chain length = %d: %lu object"
8392 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8393 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
8394 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
8396 #: builtin/index-pack.c:1611
8397 #, c-format
8398 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8399 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
8401 #: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
8402 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
8403 #, c-format
8404 msgid "bad %s"
8405 msgstr "felaktig %s"
8407 #: builtin/index-pack.c:1732
8408 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8409 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
8411 #: builtin/index-pack.c:1740
8412 msgid "--verify with no packfile name given"
8413 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
8415 #: builtin/init-db.c:54
8416 #, c-format
8417 msgid "cannot stat '%s'"
8418 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
8420 #: builtin/init-db.c:60
8421 #, c-format
8422 msgid "cannot stat template '%s'"
8423 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
8425 #: builtin/init-db.c:65
8426 #, c-format
8427 msgid "cannot opendir '%s'"
8428 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
8430 #: builtin/init-db.c:76
8431 #, c-format
8432 msgid "cannot readlink '%s'"
8433 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
8435 #: builtin/init-db.c:78
8436 #, c-format
8437 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8438 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
8440 #: builtin/init-db.c:84
8441 #, c-format
8442 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8443 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
8445 #: builtin/init-db.c:88
8446 #, c-format
8447 msgid "ignoring template %s"
8448 msgstr "ignorerar mallen %s"
8450 #: builtin/init-db.c:119
8451 #, c-format
8452 msgid "templates not found %s"
8453 msgstr "mallarna hittades inte %s"
8455 #: builtin/init-db.c:134
8456 #, c-format
8457 msgid "not copying templates from '%s': %s"
8458 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
8460 #: builtin/init-db.c:327
8461 #, c-format
8462 msgid "unable to handle file type %d"
8463 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
8465 #: builtin/init-db.c:330
8466 #, c-format
8467 msgid "unable to move %s to %s"
8468 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
8470 #: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8471 #, c-format
8472 msgid "%s already exists"
8473 msgstr "%s finns redan"
8475 #: builtin/init-db.c:403
8476 #, c-format
8477 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8478 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
8480 #: builtin/init-db.c:404
8481 #, c-format
8482 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8483 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
8485 #: builtin/init-db.c:408
8486 #, c-format
8487 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8488 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
8490 #: builtin/init-db.c:409
8491 #, c-format
8492 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8493 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
8495 #: builtin/init-db.c:457
8496 msgid ""
8497 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8498 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8499 msgstr ""
8500 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
8501 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
8503 #: builtin/init-db.c:480
8504 msgid "permissions"
8505 msgstr "behörigheter"
8507 #: builtin/init-db.c:481
8508 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8509 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
8511 #: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8512 #, c-format
8513 msgid "cannot mkdir %s"
8514 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
8516 #: builtin/init-db.c:524
8517 #, c-format
8518 msgid "cannot chdir to %s"
8519 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
8521 #: builtin/init-db.c:545
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8525 "dir=<directory>)"
8526 msgstr ""
8527 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
8528 "dir=<katalog>)"
8530 #: builtin/init-db.c:573
8531 #, c-format
8532 msgid "Cannot access work tree '%s'"
8533 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
8535 #: builtin/interpret-trailers.c:15
8536 msgid ""
8537 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8538 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8539 msgstr ""
8540 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8541 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
8543 #: builtin/interpret-trailers.c:26
8544 msgid "edit files in place"
8545 msgstr "redigera filer på plats"
8547 #: builtin/interpret-trailers.c:27
8548 msgid "trim empty trailers"
8549 msgstr "ta bort tomma släprader"
8551 #: builtin/interpret-trailers.c:28
8552 msgid "trailer"
8553 msgstr "släprad"
8555 #: builtin/interpret-trailers.c:29
8556 msgid "trailer(s) to add"
8557 msgstr "släprad(er) att lägga till"
8559 #: builtin/interpret-trailers.c:42
8560 msgid "no input file given for in-place editing"
8561 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
8563 #: builtin/log.c:44
8564 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8565 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
8567 #: builtin/log.c:45
8568 msgid "git show [<options>] <object>..."
8569 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
8571 #: builtin/log.c:84
8572 #, c-format
8573 msgid "invalid --decorate option: %s"
8574 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
8576 #: builtin/log.c:139
8577 msgid "suppress diff output"
8578 msgstr "undertryck diff-utdata"
8580 #: builtin/log.c:140
8581 msgid "show source"
8582 msgstr "visa källkod"
8584 #: builtin/log.c:141
8585 msgid "Use mail map file"
8586 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
8588 #: builtin/log.c:142
8589 msgid "decorate options"
8590 msgstr "dekoreringsflaggor"
8592 #: builtin/log.c:145
8593 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8594 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
8596 #: builtin/log.c:241
8597 #, c-format
8598 msgid "Final output: %d %s\n"
8599 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
8601 #: builtin/log.c:486
8602 #, c-format
8603 msgid "git show %s: bad file"
8604 msgstr "git show %s: felaktig fil"
8606 #: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8607 #, c-format
8608 msgid "Could not read object %s"
8609 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
8611 #: builtin/log.c:618
8612 #, c-format
8613 msgid "Unknown type: %d"
8614 msgstr "Okänd typ: %d"
8616 #: builtin/log.c:739
8617 msgid "format.headers without value"
8618 msgstr "format.headers utan värde"
8620 #: builtin/log.c:839
8621 msgid "name of output directory is too long"
8622 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
8624 #: builtin/log.c:854
8625 #, c-format
8626 msgid "Cannot open patch file %s"
8627 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
8629 #: builtin/log.c:868
8630 msgid "Need exactly one range."
8631 msgstr "Behöver precis ett intervall."
8633 #: builtin/log.c:878
8634 msgid "Not a range."
8635 msgstr "Inte ett intervall."
8637 #: builtin/log.c:984
8638 msgid "Cover letter needs email format"
8639 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
8641 #: builtin/log.c:1063
8642 #, c-format
8643 msgid "insane in-reply-to: %s"
8644 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
8646 #: builtin/log.c:1091
8647 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8648 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
8650 #: builtin/log.c:1141
8651 msgid "Two output directories?"
8652 msgstr "Två utdatakataloger?"
8654 #: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
8655 #, c-format
8656 msgid "Unknown commit %s"
8657 msgstr "Okänd incheckning %s"
8659 #: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
8660 #, c-format
8661 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8662 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
8664 #: builtin/log.c:1263
8665 msgid "Could not find exact merge base."
8666 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
8668 #: builtin/log.c:1267
8669 msgid ""
8670 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8671 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8672 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8673 msgstr ""
8674 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
8675 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
8676 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
8677 "manuellt."
8679 #: builtin/log.c:1287
8680 msgid "Failed to find exact merge base"
8681 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
8683 #: builtin/log.c:1298
8684 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8685 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
8687 #: builtin/log.c:1302
8688 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8689 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
8691 #: builtin/log.c:1351
8692 msgid "cannot get patch id"
8693 msgstr "kan inte hämta patch-id"
8695 #: builtin/log.c:1408
8696 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8697 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
8699 #: builtin/log.c:1411
8700 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8701 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
8703 #: builtin/log.c:1415
8704 msgid "print patches to standard out"
8705 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
8707 #: builtin/log.c:1417
8708 msgid "generate a cover letter"
8709 msgstr "generera ett följebrev"
8711 #: builtin/log.c:1419
8712 msgid "use simple number sequence for output file names"
8713 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
8715 #: builtin/log.c:1420
8716 msgid "sfx"
8717 msgstr "sfx"
8719 #: builtin/log.c:1421
8720 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8721 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
8723 #: builtin/log.c:1423
8724 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8725 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
8727 #: builtin/log.c:1425
8728 msgid "mark the series as Nth re-roll"
8729 msgstr "markera serien som N:te försök"
8731 #: builtin/log.c:1427
8732 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8733 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
8735 #: builtin/log.c:1430
8736 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8737 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
8739 #: builtin/log.c:1433
8740 msgid "store resulting files in <dir>"
8741 msgstr "spara filerna i <katalog>"
8743 #: builtin/log.c:1436
8744 msgid "don't strip/add [PATCH]"
8745 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
8747 #: builtin/log.c:1439
8748 msgid "don't output binary diffs"
8749 msgstr "skriv inte binära diffar"
8751 #: builtin/log.c:1441
8752 msgid "output all-zero hash in From header"
8753 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
8755 #: builtin/log.c:1443
8756 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8757 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
8759 #: builtin/log.c:1445
8760 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8761 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
8763 #: builtin/log.c:1447
8764 msgid "Messaging"
8765 msgstr "E-post"
8767 #: builtin/log.c:1448
8768 msgid "header"
8769 msgstr "huvud"
8771 #: builtin/log.c:1449
8772 msgid "add email header"
8773 msgstr "lägg till e-posthuvud"
8775 #: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
8776 msgid "email"
8777 msgstr "epost"
8779 #: builtin/log.c:1450
8780 msgid "add To: header"
8781 msgstr "Lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
8783 #: builtin/log.c:1452
8784 msgid "add Cc: header"
8785 msgstr "Lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
8787 #: builtin/log.c:1454
8788 msgid "ident"
8789 msgstr "ident"
8791 #: builtin/log.c:1455
8792 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8793 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
8795 #: builtin/log.c:1457
8796 msgid "message-id"
8797 msgstr "meddelande-id"
8799 #: builtin/log.c:1458
8800 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8801 msgstr "Gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
8803 #: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
8804 msgid "boundary"
8805 msgstr "gräns"
8807 #: builtin/log.c:1460
8808 msgid "attach the patch"
8809 msgstr "bifoga patchen"
8811 #: builtin/log.c:1463
8812 msgid "inline the patch"
8813 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
8815 #: builtin/log.c:1467
8816 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8817 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
8819 #: builtin/log.c:1469
8820 msgid "signature"
8821 msgstr "signatur"
8823 #: builtin/log.c:1470
8824 msgid "add a signature"
8825 msgstr "lägg till signatur"
8827 #: builtin/log.c:1471
8828 msgid "base-commit"
8829 msgstr "basincheckning"
8831 #: builtin/log.c:1472
8832 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8833 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
8835 #: builtin/log.c:1474
8836 msgid "add a signature from a file"
8837 msgstr "lägg till signatur från fil"
8839 #: builtin/log.c:1475
8840 msgid "don't print the patch filenames"
8841 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
8843 #: builtin/log.c:1565
8844 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8845 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
8847 #: builtin/log.c:1567
8848 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
8849 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt."
8851 #: builtin/log.c:1575
8852 msgid "--name-only does not make sense"
8853 msgstr "kan inte använda --name-only"
8855 #: builtin/log.c:1577
8856 msgid "--name-status does not make sense"
8857 msgstr "kan inte använda --name-status"
8859 #: builtin/log.c:1579
8860 msgid "--check does not make sense"
8861 msgstr "kan inte använda --check"
8863 #: builtin/log.c:1609
8864 msgid "standard output, or directory, which one?"
8865 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
8867 #: builtin/log.c:1611
8868 #, c-format
8869 msgid "Could not create directory '%s'"
8870 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
8872 #: builtin/log.c:1705
8873 #, c-format
8874 msgid "unable to read signature file '%s'"
8875 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
8877 #: builtin/log.c:1777
8878 msgid "Failed to create output files"
8879 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
8881 #: builtin/log.c:1826
8882 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8883 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
8885 #: builtin/log.c:1880
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8889 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
8891 #: builtin/ls-files.c:458
8892 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8893 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
8895 #: builtin/ls-files.c:507
8896 msgid "identify the file status with tags"
8897 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
8899 #: builtin/ls-files.c:509
8900 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8901 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
8903 #: builtin/ls-files.c:511
8904 msgid "show cached files in the output (default)"
8905 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
8907 #: builtin/ls-files.c:513
8908 msgid "show deleted files in the output"
8909 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
8911 #: builtin/ls-files.c:515
8912 msgid "show modified files in the output"
8913 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
8915 #: builtin/ls-files.c:517
8916 msgid "show other files in the output"
8917 msgstr "visa andra filer i utdata"
8919 #: builtin/ls-files.c:519
8920 msgid "show ignored files in the output"
8921 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
8923 #: builtin/ls-files.c:522
8924 msgid "show staged contents' object name in the output"
8925 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
8927 #: builtin/ls-files.c:524
8928 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8929 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
8931 #: builtin/ls-files.c:526
8932 msgid "show 'other' directories' names only"
8933 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
8935 #: builtin/ls-files.c:528
8936 msgid "show line endings of files"
8937 msgstr "visa radslut i filer"
8939 #: builtin/ls-files.c:530
8940 msgid "don't show empty directories"
8941 msgstr "visa inte tomma kataloger"
8943 #: builtin/ls-files.c:533
8944 msgid "show unmerged files in the output"
8945 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
8947 #: builtin/ls-files.c:535
8948 msgid "show resolve-undo information"
8949 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
8951 #: builtin/ls-files.c:537
8952 msgid "skip files matching pattern"
8953 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
8955 #: builtin/ls-files.c:540
8956 msgid "exclude patterns are read from <file>"
8957 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
8959 #: builtin/ls-files.c:543
8960 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8961 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
8963 #: builtin/ls-files.c:545
8964 msgid "add the standard git exclusions"
8965 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
8967 #: builtin/ls-files.c:548
8968 msgid "make the output relative to the project top directory"
8969 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
8971 #: builtin/ls-files.c:551
8972 msgid "recurse through submodules"
8973 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
8975 #: builtin/ls-files.c:553
8976 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8977 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
8979 #: builtin/ls-files.c:554
8980 msgid "tree-ish"
8981 msgstr "träd-igt"
8983 #: builtin/ls-files.c:555
8984 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8985 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
8987 #: builtin/ls-files.c:557
8988 msgid "show debugging data"
8989 msgstr "visa felsökningsutdata"
8991 #: builtin/ls-remote.c:7
8992 msgid ""
8993 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8994 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8995 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8996 msgstr ""
8997 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8998 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8999 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
9001 #: builtin/ls-remote.c:50
9002 msgid "do not print remote URL"
9003 msgstr "visa inte fjärr-URL"
9005 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9006 msgid "exec"
9007 msgstr "exec"
9009 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9010 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9011 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
9013 #: builtin/ls-remote.c:56
9014 msgid "limit to tags"
9015 msgstr "begränsa till taggar"
9017 #: builtin/ls-remote.c:57
9018 msgid "limit to heads"
9019 msgstr "begränsa till huvuden"
9021 #: builtin/ls-remote.c:58
9022 msgid "do not show peeled tags"
9023 msgstr "visa inte avskalade taggar"
9025 #: builtin/ls-remote.c:60
9026 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9027 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
9029 #: builtin/ls-remote.c:62
9030 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9031 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
9033 #: builtin/ls-remote.c:64
9034 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9035 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
9037 #: builtin/ls-tree.c:28
9038 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9039 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
9041 #: builtin/ls-tree.c:128
9042 msgid "only show trees"
9043 msgstr "visa endast träd"
9045 #: builtin/ls-tree.c:130
9046 msgid "recurse into subtrees"
9047 msgstr "rekursera ner i underträd"
9049 #: builtin/ls-tree.c:132
9050 msgid "show trees when recursing"
9051 msgstr "visa träd medan rekursering"
9053 #: builtin/ls-tree.c:135
9054 msgid "terminate entries with NUL byte"
9055 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
9057 #: builtin/ls-tree.c:136
9058 msgid "include object size"
9059 msgstr "inkludera objektstorlek"
9061 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
9062 msgid "list only filenames"
9063 msgstr "visa endast filnamn"
9065 #: builtin/ls-tree.c:143
9066 msgid "use full path names"
9067 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
9069 #: builtin/ls-tree.c:145
9070 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9071 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
9073 #: builtin/merge.c:46
9074 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9075 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
9077 #: builtin/merge.c:47
9078 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9079 msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
9081 #: builtin/merge.c:48
9082 msgid "git merge --abort"
9083 msgstr "git merge --abort"
9085 #: builtin/merge.c:102
9086 msgid "switch `m' requires a value"
9087 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
9089 #: builtin/merge.c:139
9090 #, c-format
9091 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9092 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
9094 #: builtin/merge.c:140
9095 #, c-format
9096 msgid "Available strategies are:"
9097 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
9099 #: builtin/merge.c:145
9100 #, c-format
9101 msgid "Available custom strategies are:"
9102 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
9104 #: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
9105 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9106 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
9108 #: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
9109 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9110 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
9112 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
9113 msgid "(synonym to --stat)"
9114 msgstr "(synonym till --stat)"
9116 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
9117 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9118 msgstr ""
9119 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
9121 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
9122 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9123 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
9125 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
9126 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9127 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
9129 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
9130 msgid "edit message before committing"
9131 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
9133 #: builtin/merge.c:209
9134 msgid "allow fast-forward (default)"
9135 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
9137 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
9138 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9139 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
9141 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
9142 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9143 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
9145 #: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9146 #: builtin/revert.c:89
9147 msgid "strategy"
9148 msgstr "strategi"
9150 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
9151 msgid "merge strategy to use"
9152 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
9154 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
9155 msgid "option=value"
9156 msgstr "alternativ=värde"
9158 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
9159 msgid "option for selected merge strategy"
9160 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
9162 #: builtin/merge.c:221
9163 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9164 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
9166 #: builtin/merge.c:225
9167 msgid "abort the current in-progress merge"
9168 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
9170 #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
9171 msgid "allow merging unrelated histories"
9172 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
9174 #: builtin/merge.c:255
9175 msgid "could not run stash."
9176 msgstr "kunde köra stash."
9178 #: builtin/merge.c:260
9179 msgid "stash failed"
9180 msgstr "stash misslyckades"
9182 #: builtin/merge.c:265
9183 #, c-format
9184 msgid "not a valid object: %s"
9185 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
9187 #: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
9188 msgid "read-tree failed"
9189 msgstr "read-tree misslyckades"
9191 #: builtin/merge.c:331
9192 msgid " (nothing to squash)"
9193 msgstr " (inget att platta till)"
9195 #: builtin/merge.c:342
9196 #, c-format
9197 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9198 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
9200 #: builtin/merge.c:392
9201 #, c-format
9202 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9203 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
9205 #: builtin/merge.c:443
9206 #, c-format
9207 msgid "'%s' does not point to a commit"
9208 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
9210 #: builtin/merge.c:533
9211 #, c-format
9212 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9213 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
9215 #: builtin/merge.c:652
9216 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9217 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
9219 #: builtin/merge.c:666
9220 #, c-format
9221 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9222 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
9224 #: builtin/merge.c:681
9225 #, c-format
9226 msgid "unable to write %s"
9227 msgstr "kunde inte skriva %s"
9229 #: builtin/merge.c:733
9230 #, c-format
9231 msgid "Could not read from '%s'"
9232 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
9234 #: builtin/merge.c:742
9235 #, c-format
9236 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9237 msgstr ""
9238 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
9239 "den.\n"
9241 #: builtin/merge.c:748
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9245 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9246 "\n"
9247 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9248 "the commit.\n"
9249 msgstr ""
9250 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
9251 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
9252 "temagren.\n"
9253 "\n"
9254 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
9255 "avbryter incheckningen.\n"
9257 #: builtin/merge.c:772
9258 msgid "Empty commit message."
9259 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
9261 #: builtin/merge.c:792
9262 #, c-format
9263 msgid "Wonderful.\n"
9264 msgstr "Underbart.\n"
9266 #: builtin/merge.c:847
9267 #, c-format
9268 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9269 msgstr ""
9270 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
9272 #: builtin/merge.c:863
9273 #, c-format
9274 msgid "'%s' is not a commit"
9275 msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
9277 #: builtin/merge.c:904
9278 msgid "No current branch."
9279 msgstr "Inte på någon gren."
9281 #: builtin/merge.c:906
9282 msgid "No remote for the current branch."
9283 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
9285 #: builtin/merge.c:908
9286 msgid "No default upstream defined for the current branch."
9287 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
9289 #: builtin/merge.c:913
9290 #, c-format
9291 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9292 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
9294 #: builtin/merge.c:960
9295 #, c-format
9296 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9297 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
9299 #: builtin/merge.c:1034
9300 #, c-format
9301 msgid "could not close '%s'"
9302 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
9304 #: builtin/merge.c:1061
9305 #, c-format
9306 msgid "not something we can merge in %s: %s"
9307 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
9309 #: builtin/merge.c:1095
9310 msgid "not something we can merge"
9311 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
9313 #: builtin/merge.c:1162
9314 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9315 msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
9317 #: builtin/merge.c:1178
9318 msgid ""
9319 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9320 "Please, commit your changes before you merge."
9321 msgstr ""
9322 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
9323 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
9325 #: builtin/merge.c:1185
9326 msgid ""
9327 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9328 "Please, commit your changes before you merge."
9329 msgstr ""
9330 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
9331 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
9333 #: builtin/merge.c:1188
9334 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9335 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
9337 #: builtin/merge.c:1197
9338 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9339 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
9341 #: builtin/merge.c:1205
9342 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9343 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
9345 #: builtin/merge.c:1222
9346 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9347 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
9349 #: builtin/merge.c:1224
9350 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9351 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
9353 #: builtin/merge.c:1229
9354 #, c-format
9355 msgid "%s - not something we can merge"
9356 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
9358 #: builtin/merge.c:1231
9359 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9360 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
9362 #: builtin/merge.c:1287
9363 #, c-format
9364 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9365 msgstr ""
9366 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
9368 #: builtin/merge.c:1290
9369 #, c-format
9370 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9371 msgstr ""
9372 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
9374 #: builtin/merge.c:1293
9375 #, c-format
9376 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9377 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
9379 #: builtin/merge.c:1296
9380 #, c-format
9381 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9382 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
9384 #: builtin/merge.c:1358
9385 msgid "refusing to merge unrelated histories"
9386 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
9388 #: builtin/merge.c:1367
9389 msgid "Already up-to-date."
9390 msgstr "Redan à jour."
9392 #: builtin/merge.c:1377
9393 #, c-format
9394 msgid "Updating %s..%s\n"
9395 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
9397 #: builtin/merge.c:1418
9398 #, c-format
9399 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9400 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
9402 #: builtin/merge.c:1425
9403 #, c-format
9404 msgid "Nope.\n"
9405 msgstr "Nej.\n"
9407 #: builtin/merge.c:1450
9408 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9409 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
9411 #: builtin/merge.c:1456
9412 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9413 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
9415 #: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
9416 #, c-format
9417 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9418 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
9420 #: builtin/merge.c:1483
9421 #, c-format
9422 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9423 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
9425 #: builtin/merge.c:1549
9426 #, c-format
9427 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9428 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
9430 #: builtin/merge.c:1551
9431 #, c-format
9432 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9433 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
9435 #: builtin/merge.c:1560
9436 #, c-format
9437 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9438 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
9440 #: builtin/merge.c:1572
9441 #, c-format
9442 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9443 msgstr ""
9444 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
9446 #: builtin/merge-base.c:29
9447 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9448 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
9450 #: builtin/merge-base.c:30
9451 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9452 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
9454 #: builtin/merge-base.c:31
9455 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9456 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
9458 #: builtin/merge-base.c:32
9459 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9460 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
9462 #: builtin/merge-base.c:33
9463 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9464 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> <incheckning>"
9466 #: builtin/merge-base.c:217
9467 msgid "output all common ancestors"
9468 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
9470 #: builtin/merge-base.c:219
9471 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9472 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
9474 #: builtin/merge-base.c:221
9475 msgid "list revs not reachable from others"
9476 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
9478 #: builtin/merge-base.c:223
9479 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9480 msgstr "är den första anfader till den andra?"
9482 #: builtin/merge-base.c:225
9483 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9484 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
9486 #: builtin/merge-file.c:8
9487 msgid ""
9488 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9489 "<orig-file> <file2>"
9490 msgstr ""
9491 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
9492 "<origfil> <fil2>"
9494 #: builtin/merge-file.c:33
9495 msgid "send results to standard output"
9496 msgstr "sänd resultat till standard ut"
9498 #: builtin/merge-file.c:34
9499 msgid "use a diff3 based merge"
9500 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
9502 #: builtin/merge-file.c:35
9503 msgid "for conflicts, use our version"
9504 msgstr "för konflikter, använd vår version"
9506 #: builtin/merge-file.c:37
9507 msgid "for conflicts, use their version"
9508 msgstr "för konflikter, använd deras version"
9510 #: builtin/merge-file.c:39
9511 msgid "for conflicts, use a union version"
9512 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
9514 #: builtin/merge-file.c:42
9515 msgid "for conflicts, use this marker size"
9516 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
9518 #: builtin/merge-file.c:43
9519 msgid "do not warn about conflicts"
9520 msgstr "varna inte om konflikter"
9522 #: builtin/merge-file.c:45
9523 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9524 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
9526 #: builtin/merge-recursive.c:45
9527 #, c-format
9528 msgid "unknown option %s"
9529 msgstr "okänd flagga %s"
9531 #: builtin/merge-recursive.c:51
9532 #, c-format
9533 msgid "could not parse object '%s'"
9534 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
9536 #: builtin/merge-recursive.c:55
9537 #, c-format
9538 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9539 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9540 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
9541 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
9543 #: builtin/merge-recursive.c:63
9544 msgid "not handling anything other than two heads merge."
9545 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
9547 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9548 #, c-format
9549 msgid "could not resolve ref '%s'"
9550 msgstr "kunde inte bestämma referensen %s"
9552 #: builtin/merge-recursive.c:77
9553 #, c-format
9554 msgid "Merging %s with %s\n"
9555 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
9557 #: builtin/mktree.c:65
9558 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9559 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9561 #: builtin/mktree.c:152
9562 msgid "input is NUL terminated"
9563 msgstr "indata är NUL-terminerad"
9565 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9566 msgid "allow missing objects"
9567 msgstr "tillåt saknade objekt"
9569 #: builtin/mktree.c:154
9570 msgid "allow creation of more than one tree"
9571 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
9573 #: builtin/mv.c:15
9574 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9575 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
9577 #: builtin/mv.c:70
9578 #, c-format
9579 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9580 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
9582 #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9583 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9584 msgstr ""
9585 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
9587 #: builtin/mv.c:90
9588 #, c-format
9589 msgid "%.*s is in index"
9590 msgstr "%.*s är i indexet"
9592 #: builtin/mv.c:112
9593 msgid "force move/rename even if target exists"
9594 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
9596 #: builtin/mv.c:113
9597 msgid "skip move/rename errors"
9598 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
9600 #: builtin/mv.c:155
9601 #, c-format
9602 msgid "destination '%s' is not a directory"
9603 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
9605 #: builtin/mv.c:166
9606 #, c-format
9607 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9608 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
9610 #: builtin/mv.c:170
9611 msgid "bad source"
9612 msgstr "felaktig källa"
9614 #: builtin/mv.c:173
9615 msgid "can not move directory into itself"
9616 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
9618 #: builtin/mv.c:176
9619 msgid "cannot move directory over file"
9620 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
9622 #: builtin/mv.c:185
9623 msgid "source directory is empty"
9624 msgstr "källkatalogen är tom"
9626 #: builtin/mv.c:210
9627 msgid "not under version control"
9628 msgstr "inte versionshanterad"
9630 #: builtin/mv.c:213
9631 msgid "destination exists"
9632 msgstr "destinationen finns"
9634 #: builtin/mv.c:221
9635 #, c-format
9636 msgid "overwriting '%s'"
9637 msgstr "skriver över \"%s\""
9639 #: builtin/mv.c:224
9640 msgid "Cannot overwrite"
9641 msgstr "Kan inte skriva över"
9643 #: builtin/mv.c:227
9644 msgid "multiple sources for the same target"
9645 msgstr "flera källor för samma mål"
9647 #: builtin/mv.c:229
9648 msgid "destination directory does not exist"
9649 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
9651 #: builtin/mv.c:236
9652 #, c-format
9653 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9654 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
9656 #: builtin/mv.c:257
9657 #, c-format
9658 msgid "Renaming %s to %s\n"
9659 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
9661 #: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9662 #, c-format
9663 msgid "renaming '%s' failed"
9664 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
9666 #: builtin/name-rev.c:257
9667 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9668 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
9670 #: builtin/name-rev.c:258
9671 msgid "git name-rev [<options>] --all"
9672 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
9674 #: builtin/name-rev.c:259
9675 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9676 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
9678 #: builtin/name-rev.c:311
9679 msgid "print only names (no SHA-1)"
9680 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
9682 #: builtin/name-rev.c:312
9683 msgid "only use tags to name the commits"
9684 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
9686 #: builtin/name-rev.c:314
9687 msgid "only use refs matching <pattern>"
9688 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
9690 #: builtin/name-rev.c:316
9691 msgid "list all commits reachable from all refs"
9692 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
9694 #: builtin/name-rev.c:317
9695 msgid "read from stdin"
9696 msgstr "läs från standard in"
9698 #: builtin/name-rev.c:318
9699 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9700 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
9702 #: builtin/name-rev.c:324
9703 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9704 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
9706 #: builtin/notes.c:25
9707 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9708 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
9710 #: builtin/notes.c:26
9711 msgid ""
9712 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9713 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9714 msgstr ""
9715 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
9716 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
9718 #: builtin/notes.c:27
9719 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9720 msgstr ""
9721 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
9723 #: builtin/notes.c:28
9724 msgid ""
9725 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9726 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
9727 msgstr ""
9728 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
9729 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
9731 #: builtin/notes.c:29
9732 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9733 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
9735 #: builtin/notes.c:30
9736 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9737 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
9739 #: builtin/notes.c:31
9740 msgid ""
9741 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9742 msgstr ""
9743 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
9744 "<anteckningsref>"
9746 #: builtin/notes.c:32
9747 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9748 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9750 #: builtin/notes.c:33
9751 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9752 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9754 #: builtin/notes.c:34
9755 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9756 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
9758 #: builtin/notes.c:35
9759 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9760 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n | -v]"
9762 #: builtin/notes.c:36
9763 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9764 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
9766 #: builtin/notes.c:41
9767 msgid "git notes [list [<object>]]"
9768 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
9770 #: builtin/notes.c:46
9771 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9772 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
9774 #: builtin/notes.c:51
9775 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9776 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
9778 #: builtin/notes.c:52
9779 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9780 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
9782 #: builtin/notes.c:57
9783 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9784 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
9786 #: builtin/notes.c:62
9787 msgid "git notes edit [<object>]"
9788 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
9790 #: builtin/notes.c:67
9791 msgid "git notes show [<object>]"
9792 msgstr "git notes show [<objekt>]"
9794 #: builtin/notes.c:72
9795 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9796 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
9798 #: builtin/notes.c:73
9799 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9800 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
9802 #: builtin/notes.c:74
9803 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9804 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
9806 #: builtin/notes.c:79
9807 msgid "git notes remove [<object>]"
9808 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
9810 #: builtin/notes.c:84
9811 msgid "git notes prune [<options>]"
9812 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
9814 #: builtin/notes.c:89
9815 msgid "git notes get-ref"
9816 msgstr "git notes get-ref"
9818 #: builtin/notes.c:94
9819 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9820 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
9822 #: builtin/notes.c:147
9823 #, c-format
9824 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9825 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
9827 #: builtin/notes.c:151
9828 msgid "could not read 'show' output"
9829 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
9831 #: builtin/notes.c:159
9832 #, c-format
9833 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9834 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
9836 #: builtin/notes.c:194
9837 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
9838 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
9840 #: builtin/notes.c:203
9841 msgid "unable to write note object"
9842 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
9844 #: builtin/notes.c:205
9845 #, c-format
9846 msgid "the note contents have been left in %s"
9847 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
9849 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9850 #, c-format
9851 msgid "cannot read '%s'"
9852 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
9854 #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9855 #, c-format
9856 msgid "could not open or read '%s'"
9857 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
9859 #: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
9860 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
9861 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
9862 #, c-format
9863 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
9864 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
9866 #: builtin/notes.c:257
9867 #, c-format
9868 msgid "failed to read object '%s'."
9869 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
9871 #: builtin/notes.c:261
9872 #, c-format
9873 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
9874 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
9876 #: builtin/notes.c:301
9877 #, c-format
9878 msgid "malformed input line: '%s'."
9879 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
9881 #: builtin/notes.c:316
9882 #, c-format
9883 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9884 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9886 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
9887 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
9888 #: builtin/notes.c:345
9889 #, c-format
9890 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
9891 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
9893 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
9894 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
9895 #: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
9896 msgid "too many parameters"
9897 msgstr "för många parametrar"
9899 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
9900 #, c-format
9901 msgid "no note found for object %s."
9902 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
9904 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
9905 msgid "note contents as a string"
9906 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
9908 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
9909 msgid "note contents in a file"
9910 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
9912 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
9913 msgid "reuse and edit specified note object"
9914 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
9916 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
9917 msgid "reuse specified note object"
9918 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
9920 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
9921 msgid "allow storing empty note"
9922 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
9924 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
9925 msgid "replace existing notes"
9926 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
9928 #: builtin/notes.c:437
9929 #, c-format
9930 msgid ""
9931 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9932 "existing notes"
9933 msgstr ""
9934 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
9935 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
9937 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
9938 #, c-format
9939 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9940 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
9942 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
9943 #, c-format
9944 msgid "Removing note for object %s\n"
9945 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
9947 #: builtin/notes.c:484
9948 msgid "read objects from stdin"
9949 msgstr "läs objekt från standard in"
9951 #: builtin/notes.c:486
9952 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9953 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
9955 #: builtin/notes.c:504
9956 msgid "too few parameters"
9957 msgstr "för få parametrar"
9959 #: builtin/notes.c:525
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9963 "existing notes"
9964 msgstr ""
9965 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
9966 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
9968 #: builtin/notes.c:537
9969 #, c-format
9970 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
9971 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
9973 #: builtin/notes.c:589
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9977 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9978 msgstr ""
9979 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
9980 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
9982 #: builtin/notes.c:685
9983 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9984 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
9986 #: builtin/notes.c:687
9987 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
9988 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
9990 #: builtin/notes.c:689
9991 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
9992 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
9994 #: builtin/notes.c:709
9995 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9996 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
9998 #: builtin/notes.c:711
9999 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10000 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10002 #: builtin/notes.c:713
10003 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10004 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10006 #: builtin/notes.c:726
10007 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10008 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
10010 #: builtin/notes.c:729
10011 msgid "failed to finalize notes merge"
10012 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
10014 #: builtin/notes.c:755
10015 #, c-format
10016 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10017 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
10019 #: builtin/notes.c:771
10020 msgid "General options"
10021 msgstr "Allmänna flaggor"
10023 #: builtin/notes.c:773
10024 msgid "Merge options"
10025 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
10027 #: builtin/notes.c:775
10028 msgid ""
10029 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10030 "cat_sort_uniq)"
10031 msgstr ""
10032 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
10033 "cat_sort_uniq)"
10035 #: builtin/notes.c:777
10036 msgid "Committing unmerged notes"
10037 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
10039 #: builtin/notes.c:779
10040 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10041 msgstr ""
10042 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
10043 "sammanslagna anteckningar"
10045 #: builtin/notes.c:781
10046 msgid "Aborting notes merge resolution"
10047 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
10049 #: builtin/notes.c:783
10050 msgid "abort notes merge"
10051 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
10053 #: builtin/notes.c:794
10054 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10055 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
10057 #: builtin/notes.c:799
10058 msgid "must specify a notes ref to merge"
10059 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
10061 #: builtin/notes.c:823
10062 #, c-format
10063 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10064 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
10066 #: builtin/notes.c:860
10067 #, c-format
10068 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10069 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
10071 #: builtin/notes.c:863
10072 #, c-format
10073 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10074 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
10076 #: builtin/notes.c:865
10077 #, c-format
10078 msgid ""
10079 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10080 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10081 "abort'.\n"
10082 msgstr ""
10083 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
10084 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
10085 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
10087 #: builtin/notes.c:887
10088 #, c-format
10089 msgid "Object %s has no note\n"
10090 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
10092 #: builtin/notes.c:899
10093 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10094 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
10096 #: builtin/notes.c:902
10097 msgid "read object names from the standard input"
10098 msgstr "läs objektnamn från standard in"
10100 #: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10101 msgid "do not remove, show only"
10102 msgstr "ta inte bort, bara visa"
10104 #: builtin/notes.c:941
10105 msgid "report pruned notes"
10106 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
10108 #: builtin/notes.c:983
10109 msgid "notes-ref"
10110 msgstr "anteckningar-ref"
10112 #: builtin/notes.c:984
10113 msgid "use notes from <notes-ref>"
10114 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
10116 #: builtin/notes.c:1019
10117 #, c-format
10118 msgid "unknown subcommand: %s"
10119 msgstr "okänt underkommando: %s"
10121 #: builtin/pack-objects.c:29
10122 msgid ""
10123 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10124 msgstr ""
10125 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
10127 #: builtin/pack-objects.c:30
10128 msgid ""
10129 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10130 msgstr ""
10131 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
10133 #: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
10134 #, c-format
10135 msgid "deflate error (%d)"
10136 msgstr "fel i deflate (%d)"
10138 #: builtin/pack-objects.c:768
10139 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10140 msgstr ""
10141 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
10143 #: builtin/pack-objects.c:781
10144 msgid "Writing objects"
10145 msgstr "Skriver objekt"
10147 #: builtin/pack-objects.c:1070
10148 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10149 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
10151 #: builtin/pack-objects.c:2346
10152 msgid "Compressing objects"
10153 msgstr "Komprimerar objekt"
10155 #: builtin/pack-objects.c:2759
10156 #, c-format
10157 msgid "unsupported index version %s"
10158 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
10160 #: builtin/pack-objects.c:2763
10161 #, c-format
10162 msgid "bad index version '%s'"
10163 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
10165 #: builtin/pack-objects.c:2793
10166 msgid "do not show progress meter"
10167 msgstr "visa inte förloppsindikator"
10169 #: builtin/pack-objects.c:2795
10170 msgid "show progress meter"
10171 msgstr "visa förloppsindikator"
10173 #: builtin/pack-objects.c:2797
10174 msgid "show progress meter during object writing phase"
10175 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
10177 #: builtin/pack-objects.c:2800
10178 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10179 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
10181 #: builtin/pack-objects.c:2801
10182 msgid "version[,offset]"
10183 msgstr "version[,offset]"
10185 #: builtin/pack-objects.c:2802
10186 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10187 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
10189 #: builtin/pack-objects.c:2805
10190 msgid "maximum size of each output pack file"
10191 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
10193 #: builtin/pack-objects.c:2807
10194 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10195 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
10197 #: builtin/pack-objects.c:2809
10198 msgid "ignore packed objects"
10199 msgstr "ignorera packade objekt"
10201 #: builtin/pack-objects.c:2811
10202 msgid "limit pack window by objects"
10203 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
10205 #: builtin/pack-objects.c:2813
10206 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10207 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
10209 #: builtin/pack-objects.c:2815
10210 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10211 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
10213 #: builtin/pack-objects.c:2817
10214 msgid "reuse existing deltas"
10215 msgstr "återanvänd befintliga delta"
10217 #: builtin/pack-objects.c:2819
10218 msgid "reuse existing objects"
10219 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
10221 #: builtin/pack-objects.c:2821
10222 msgid "use OFS_DELTA objects"
10223 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
10225 #: builtin/pack-objects.c:2823
10226 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10227 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
10229 #: builtin/pack-objects.c:2825
10230 msgid "do not create an empty pack output"
10231 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
10233 #: builtin/pack-objects.c:2827
10234 msgid "read revision arguments from standard input"
10235 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
10237 #: builtin/pack-objects.c:2829
10238 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10239 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
10241 #: builtin/pack-objects.c:2832
10242 msgid "include objects reachable from any reference"
10243 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
10245 #: builtin/pack-objects.c:2835
10246 msgid "include objects referred by reflog entries"
10247 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
10249 #: builtin/pack-objects.c:2838
10250 msgid "include objects referred to by the index"
10251 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
10253 #: builtin/pack-objects.c:2841
10254 msgid "output pack to stdout"
10255 msgstr "skriv paket på standard ut"
10257 #: builtin/pack-objects.c:2843
10258 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10259 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
10261 #: builtin/pack-objects.c:2845
10262 msgid "keep unreachable objects"
10263 msgstr "behåll onåbara objekt"
10265 #: builtin/pack-objects.c:2847
10266 msgid "pack loose unreachable objects"
10267 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
10269 #: builtin/pack-objects.c:2849
10270 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10271 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
10273 #: builtin/pack-objects.c:2852
10274 msgid "create thin packs"
10275 msgstr "skapa tunna paket"
10277 #: builtin/pack-objects.c:2854
10278 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10279 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
10281 #: builtin/pack-objects.c:2856
10282 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10283 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
10285 #: builtin/pack-objects.c:2858
10286 msgid "pack compression level"
10287 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
10289 #: builtin/pack-objects.c:2860
10290 msgid "do not hide commits by grafts"
10291 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
10293 #: builtin/pack-objects.c:2862
10294 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10295 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
10297 #: builtin/pack-objects.c:2864
10298 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10299 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
10301 #: builtin/pack-objects.c:2993
10302 msgid "Counting objects"
10303 msgstr "Räknar objekt"
10305 #: builtin/pack-refs.c:6
10306 msgid "git pack-refs [<options>]"
10307 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
10309 #: builtin/pack-refs.c:14
10310 msgid "pack everything"
10311 msgstr "packa allt"
10313 #: builtin/pack-refs.c:15
10314 msgid "prune loose refs (default)"
10315 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
10317 #: builtin/prune-packed.c:7
10318 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10319 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10321 #: builtin/prune-packed.c:40
10322 msgid "Removing duplicate objects"
10323 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
10325 #: builtin/prune.c:11
10326 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10327 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
10329 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10330 msgid "report pruned objects"
10331 msgstr "rapportera borttagna objekt"
10333 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10334 msgid "expire objects older than <time>"
10335 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
10337 #: builtin/prune.c:123
10338 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10339 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
10341 #: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10342 #, c-format
10343 msgid "Invalid value for %s: %s"
10344 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
10346 #: builtin/pull.c:73
10347 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10348 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
10350 #: builtin/pull.c:121
10351 msgid "Options related to merging"
10352 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
10354 #: builtin/pull.c:124
10355 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10356 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
10358 #: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10359 msgid "allow fast-forward"
10360 msgstr "tillåt snabbspolning"
10362 #: builtin/pull.c:157
10363 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10364 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
10366 #: builtin/pull.c:173
10367 msgid "Options related to fetching"
10368 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
10370 #: builtin/pull.c:195
10371 msgid "number of submodules pulled in parallel"
10372 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
10374 #: builtin/pull.c:284
10375 #, c-format
10376 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10377 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
10379 #: builtin/pull.c:397
10380 msgid ""
10381 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10382 "fetched."
10383 msgstr ""
10384 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
10385 "hämtat."
10387 #: builtin/pull.c:399
10388 msgid ""
10389 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10390 msgstr ""
10391 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
10392 "hämtat."
10394 #: builtin/pull.c:400
10395 msgid ""
10396 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10397 "matches on the remote end."
10398 msgstr ""
10399 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
10400 "motsvarade något i fjärränden."
10402 #: builtin/pull.c:403
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10406 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10407 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10408 msgstr ""
10409 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
10410 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
10411 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
10413 #: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10414 msgid "You are not currently on a branch."
10415 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
10417 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10418 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10419 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
10421 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10422 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10423 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
10425 #: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10426 msgid "See git-pull(1) for details."
10427 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
10429 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10430 #: git-parse-remote.sh:64
10431 msgid "<remote>"
10432 msgstr "<fjärr>"
10434 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
10435 #: git-parse-remote.sh:65
10436 msgid "<branch>"
10437 msgstr "<gren>"
10439 #: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10440 msgid "There is no tracking information for the current branch."
10441 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
10443 #: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10444 msgid ""
10445 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10446 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
10448 #: builtin/pull.c:437
10449 #, c-format
10450 msgid ""
10451 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10452 "from the remote, but no such ref was fetched."
10453 msgstr ""
10454 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
10455 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
10457 #: builtin/pull.c:754
10458 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10459 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
10461 #: builtin/pull.c:801
10462 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10463 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
10465 #: builtin/pull.c:809
10466 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10467 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
10469 #: builtin/pull.c:812
10470 msgid "pull with rebase"
10471 msgstr "pull med ombasering"
10473 #: builtin/pull.c:813
10474 msgid "please commit or stash them."
10475 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
10477 #: builtin/pull.c:838
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "fetch updated the current branch head.\n"
10481 "fast-forwarding your working tree from\n"
10482 "commit %s."
10483 msgstr ""
10484 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
10485 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
10486 "incheckningen %s."
10488 #: builtin/pull.c:843
10489 #, c-format
10490 msgid ""
10491 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
10492 "After making sure that you saved anything precious from\n"
10493 "$ git diff %s\n"
10494 "output, run\n"
10495 "$ git reset --hard\n"
10496 "to recover."
10497 msgstr ""
10498 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
10499 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
10500 "$ git diff %s\n"
10501 "kör du\n"
10502 "$ git reset --hard\n"
10503 "för att återgå."
10505 #: builtin/pull.c:858
10506 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10507 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
10509 #: builtin/pull.c:862
10510 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10511 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
10513 #: builtin/push.c:16
10514 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10515 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
10517 #: builtin/push.c:89
10518 msgid "tag shorthand without <tag>"
10519 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
10521 #: builtin/push.c:99
10522 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10523 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
10525 #: builtin/push.c:143
10526 msgid ""
10527 "\n"
10528 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10529 msgstr ""
10530 "\n"
10531 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
10532 "config\"."
10534 #: builtin/push.c:146
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
10538 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10539 "on the remote, use\n"
10540 "\n"
10541 "    git push %s HEAD:%s\n"
10542 "\n"
10543 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10544 "\n"
10545 "    git push %s %s\n"
10546 "%s"
10547 msgstr ""
10548 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
10549 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
10550 "i fjärrarkivet använder du\n"
10551 "\n"
10552 "    git push %s HEAD:%s\n"
10553 "\n"
10554 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
10555 "\n"
10556 "    git push %s %s\n"
10557 "%s"
10559 #: builtin/push.c:161
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "You are not currently on a branch.\n"
10563 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10564 "state now, use\n"
10565 "\n"
10566 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10567 msgstr ""
10568 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
10569 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
10570 "HEAD) situationen använder du\n"
10571 "\n"
10572 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
10574 #: builtin/push.c:175
10575 #, c-format
10576 msgid ""
10577 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
10578 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10579 "\n"
10580 "    git push --set-upstream %s %s\n"
10581 msgstr ""
10582 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
10583 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
10584 "\n"
10585 "    git push --set-upstream %s %s\n"
10587 #: builtin/push.c:183
10588 #, c-format
10589 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10590 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
10592 #: builtin/push.c:186
10593 #, c-format
10594 msgid ""
10595 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10596 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10597 "to update which remote branch."
10598 msgstr ""
10599 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
10600 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
10601 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
10603 #: builtin/push.c:242
10604 msgid ""
10605 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10606 msgstr ""
10607 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
10608 "\"nothing\"."
10610 #: builtin/push.c:249
10611 msgid ""
10612 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10613 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10614 "'git pull ...') before pushing again.\n"
10615 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10616 msgstr ""
10617 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
10618 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
10619 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
10620 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
10622 #: builtin/push.c:255
10623 msgid ""
10624 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10625 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10626 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10627 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10628 msgstr ""
10629 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
10630 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
10631 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
10632 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
10634 #: builtin/push.c:261
10635 msgid ""
10636 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10637 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10638 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10639 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10640 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10641 msgstr ""
10642 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
10643 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
10644 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
10645 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
10646 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
10648 #: builtin/push.c:268
10649 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10650 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
10652 #: builtin/push.c:271
10653 msgid ""
10654 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10655 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10656 "without using the '--force' option.\n"
10657 msgstr ""
10658 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
10659 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
10660 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
10661 "\"--force\".\n"
10663 #: builtin/push.c:331
10664 #, c-format
10665 msgid "Pushing to %s\n"
10666 msgstr "Sänder till %s\n"
10668 #: builtin/push.c:335
10669 #, c-format
10670 msgid "failed to push some refs to '%s'"
10671 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
10673 #: builtin/push.c:366
10674 #, c-format
10675 msgid "bad repository '%s'"
10676 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
10678 #: builtin/push.c:367
10679 msgid ""
10680 "No configured push destination.\n"
10681 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10682 "repository using\n"
10683 "\n"
10684 "    git remote add <name> <url>\n"
10685 "\n"
10686 "and then push using the remote name\n"
10687 "\n"
10688 "    git push <name>\n"
10689 msgstr ""
10690 "Ingen destination har angivits.\n"
10691 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
10692 "\n"
10693 "    git remote add <namn> <url>\n"
10694 "\n"
10695 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
10696 "\n"
10697 "    git push <namn>\n"
10699 #: builtin/push.c:385
10700 msgid "--all and --tags are incompatible"
10701 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
10703 #: builtin/push.c:386
10704 msgid "--all can't be combined with refspecs"
10705 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
10707 #: builtin/push.c:391
10708 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10709 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
10711 #: builtin/push.c:392
10712 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10713 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
10715 #: builtin/push.c:397
10716 msgid "--all and --mirror are incompatible"
10717 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
10719 #: builtin/push.c:515
10720 msgid "repository"
10721 msgstr "arkiv"
10723 #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10724 msgid "push all refs"
10725 msgstr "sänd alla referenser"
10727 #: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10728 msgid "mirror all refs"
10729 msgstr "spegla alla referenser"
10731 #: builtin/push.c:519
10732 msgid "delete refs"
10733 msgstr "ta bort referenser"
10735 #: builtin/push.c:520
10736 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10737 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
10739 #: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10740 msgid "force updates"
10741 msgstr "tvinga uppdateringar"
10743 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10744 msgid "refname>:<expect"
10745 msgstr "refnamn>:<förvänta"
10747 #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10748 msgid "require old value of ref to be at this value"
10749 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
10751 #: builtin/push.c:529
10752 msgid "control recursive pushing of submodules"
10753 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
10755 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10756 msgid "use thin pack"
10757 msgstr "använd tunna paket"
10759 #: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10760 #: builtin/send-pack.c:159
10761 msgid "receive pack program"
10762 msgstr "program för att ta emot paket"
10764 #: builtin/push.c:534
10765 msgid "set upstream for git pull/status"
10766 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
10768 #: builtin/push.c:537
10769 msgid "prune locally removed refs"
10770 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
10772 #: builtin/push.c:539
10773 msgid "bypass pre-push hook"
10774 msgstr "förbigå pre-push-krok"
10776 #: builtin/push.c:540
10777 msgid "push missing but relevant tags"
10778 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
10780 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10781 msgid "GPG sign the push"
10782 msgstr "GPG-signera insändningen"
10784 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10785 msgid "request atomic transaction on remote side"
10786 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
10788 #: builtin/push.c:546
10789 msgid "server-specific"
10790 msgstr "serverspecifik"
10792 #: builtin/push.c:546
10793 msgid "option to transmit"
10794 msgstr ""
10795 "inget att checka in\n"
10796 "flagga att sända"
10798 #: builtin/push.c:560
10799 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10800 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
10802 #: builtin/push.c:562
10803 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10804 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
10806 #: builtin/push.c:579
10807 msgid "push options must not have new line characters"
10808 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
10810 #: builtin/read-tree.c:37
10811 msgid ""
10812 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10813 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10814 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10815 msgstr ""
10816 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10817 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10818 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
10820 #: builtin/read-tree.c:110
10821 msgid "write resulting index to <file>"
10822 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
10824 #: builtin/read-tree.c:113
10825 msgid "only empty the index"
10826 msgstr "töm bara indexet"
10828 #: builtin/read-tree.c:115
10829 msgid "Merging"
10830 msgstr "Sammanslagning"
10832 #: builtin/read-tree.c:117
10833 msgid "perform a merge in addition to a read"
10834 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
10836 #: builtin/read-tree.c:119
10837 msgid "3-way merge if no file level merging required"
10838 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
10840 #: builtin/read-tree.c:121
10841 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10842 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
10844 #: builtin/read-tree.c:123
10845 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10846 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
10848 #: builtin/read-tree.c:124
10849 msgid "<subdirectory>/"
10850 msgstr "<underkatalog>/"
10852 #: builtin/read-tree.c:125
10853 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10854 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
10856 #: builtin/read-tree.c:128
10857 msgid "update working tree with merge result"
10858 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
10860 #: builtin/read-tree.c:130
10861 msgid "gitignore"
10862 msgstr "gitignore"
10864 #: builtin/read-tree.c:131
10865 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10866 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
10868 #: builtin/read-tree.c:134
10869 msgid "don't check the working tree after merging"
10870 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
10872 #: builtin/read-tree.c:135
10873 msgid "don't update the index or the work tree"
10874 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
10876 #: builtin/read-tree.c:137
10877 msgid "skip applying sparse checkout filter"
10878 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
10880 #: builtin/read-tree.c:139
10881 msgid "debug unpack-trees"
10882 msgstr "felsök unpack-trees"
10884 #: builtin/receive-pack.c:26
10885 msgid "git receive-pack <git-dir>"
10886 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
10888 #: builtin/receive-pack.c:793
10889 msgid ""
10890 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10891 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10892 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10893 "the work tree to HEAD.\n"
10894 "\n"
10895 "You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
10896 "'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10897 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10898 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10899 "other way.\n"
10900 "\n"
10901 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10902 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
10903 msgstr ""
10904 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
10905 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
10906 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
10907 "HEAD att stämma överens.\n"
10908 "\n"
10909 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
10910 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
10911 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
10912 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
10913 "på annat sätt.\n"
10914 "\n"
10915 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
10916 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
10918 #: builtin/receive-pack.c:813
10919 msgid ""
10920 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10921 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
10922 "\n"
10923 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10924 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10925 "current branch, with or without a warning message.\n"
10926 "\n"
10927 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
10928 msgstr ""
10929 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
10930 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
10931 "vilket är förvirrande.\n"
10932 "\n"
10933 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
10934 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
10935 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
10936 "\n"
10937 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
10939 #: builtin/receive-pack.c:1883
10940 msgid "quiet"
10941 msgstr "tyst"
10943 #: builtin/receive-pack.c:1897
10944 msgid "You must specify a directory."
10945 msgstr "Du måste ange en katalog."
10947 #: builtin/reflog.c:423
10948 #, c-format
10949 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10950 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
10952 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10953 #, c-format
10954 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10955 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
10957 #: builtin/remote.c:12
10958 msgid "git remote [-v | --verbose]"
10959 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10961 #: builtin/remote.c:13
10962 msgid ""
10963 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10964 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10965 msgstr ""
10966 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10967 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
10969 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10970 msgid "git remote rename <old> <new>"
10971 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
10973 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10974 msgid "git remote remove <name>"
10975 msgstr "git remote remove <namn>"
10977 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10978 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10979 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
10981 #: builtin/remote.c:17
10982 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10983 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
10985 #: builtin/remote.c:18
10986 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10987 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
10989 #: builtin/remote.c:19
10990 msgid ""
10991 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10992 msgstr ""
10993 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
10995 #: builtin/remote.c:20
10996 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10997 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
10999 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11000 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11001 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
11003 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11004 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11005 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
11007 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11008 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11009 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
11011 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11012 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11013 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
11015 #: builtin/remote.c:29
11016 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11017 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
11019 #: builtin/remote.c:49
11020 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11021 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
11023 #: builtin/remote.c:50
11024 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11025 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
11027 #: builtin/remote.c:55
11028 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11029 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
11031 #: builtin/remote.c:60
11032 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11033 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
11035 #: builtin/remote.c:65
11036 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11037 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
11039 #: builtin/remote.c:94
11040 #, c-format
11041 msgid "Updating %s"
11042 msgstr "Uppdaterar %s"
11044 #: builtin/remote.c:126
11045 msgid ""
11046 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11047 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11048 msgstr ""
11049 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
11050 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
11052 #: builtin/remote.c:143
11053 #, c-format
11054 msgid "unknown mirror argument: %s"
11055 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
11057 #: builtin/remote.c:159
11058 msgid "fetch the remote branches"
11059 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
11061 #: builtin/remote.c:161
11062 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11063 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
11065 #: builtin/remote.c:164
11066 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11067 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
11069 #: builtin/remote.c:166
11070 msgid "branch(es) to track"
11071 msgstr "gren(ar) att spåra"
11073 #: builtin/remote.c:167
11074 msgid "master branch"
11075 msgstr "huvudgren"
11077 #: builtin/remote.c:168
11078 msgid "push|fetch"
11079 msgstr "push|fetch"
11081 #: builtin/remote.c:169
11082 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11083 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
11085 #: builtin/remote.c:181
11086 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11087 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
11089 #: builtin/remote.c:183
11090 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11091 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
11093 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11094 #, c-format
11095 msgid "remote %s already exists."
11096 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
11098 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11099 #, c-format
11100 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11101 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
11103 #: builtin/remote.c:234
11104 #, c-format
11105 msgid "Could not setup master '%s'"
11106 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
11108 #: builtin/remote.c:336
11109 #, c-format
11110 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11111 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
11113 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11114 msgid "(matching)"
11115 msgstr "(matchande)"
11117 #: builtin/remote.c:449
11118 msgid "(delete)"
11119 msgstr "(ta bort)"
11121 #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11122 #, c-format
11123 msgid "No such remote: %s"
11124 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
11126 #: builtin/remote.c:639
11127 #, c-format
11128 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11129 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
11131 #: builtin/remote.c:659
11132 #, c-format
11133 msgid ""
11134 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11135 "\t%s\n"
11136 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11137 msgstr ""
11138 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
11139 "\t%s\n"
11140 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
11142 #: builtin/remote.c:695
11143 #, c-format
11144 msgid "deleting '%s' failed"
11145 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
11147 #: builtin/remote.c:729
11148 #, c-format
11149 msgid "creating '%s' failed"
11150 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
11152 #: builtin/remote.c:792
11153 msgid ""
11154 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11155 "to delete it, use:"
11156 msgid_plural ""
11157 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11158 "to delete them, use:"
11159 msgstr[0] ""
11160 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
11161 "för att ta bort den, använd:"
11162 msgstr[1] ""
11163 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
11164 "för att ta bort dem, använd:"
11166 #: builtin/remote.c:806
11167 #, c-format
11168 msgid "Could not remove config section '%s'"
11169 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
11171 #: builtin/remote.c:907
11172 #, c-format
11173 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11174 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
11176 #: builtin/remote.c:910
11177 msgid " tracked"
11178 msgstr " spårad"
11180 #: builtin/remote.c:912
11181 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11182 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
11184 #: builtin/remote.c:914
11185 msgid " ???"
11186 msgstr " ???"
11188 #: builtin/remote.c:955
11189 #, c-format
11190 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11191 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
11193 #: builtin/remote.c:963
11194 #, c-format
11195 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11196 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
11198 #: builtin/remote.c:964
11199 #, c-format
11200 msgid "rebases onto remote %s"
11201 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
11203 #: builtin/remote.c:967
11204 #, c-format
11205 msgid " merges with remote %s"
11206 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
11208 #: builtin/remote.c:970
11209 #, c-format
11210 msgid "merges with remote %s"
11211 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
11213 #: builtin/remote.c:973
11214 #, c-format
11215 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11216 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
11218 #: builtin/remote.c:1016
11219 msgid "create"
11220 msgstr "skapa"
11222 #: builtin/remote.c:1019
11223 msgid "delete"
11224 msgstr "ta bort"
11226 #: builtin/remote.c:1023
11227 msgid "up to date"
11228 msgstr "àjour"
11230 #: builtin/remote.c:1026
11231 msgid "fast-forwardable"
11232 msgstr "kan snabbspolas"
11234 #: builtin/remote.c:1029
11235 msgid "local out of date"
11236 msgstr "lokal föråldrad"
11238 #: builtin/remote.c:1036
11239 #, c-format
11240 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11241 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
11243 #: builtin/remote.c:1039
11244 #, c-format
11245 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11246 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
11248 #: builtin/remote.c:1043
11249 #, c-format
11250 msgid "    %-*s forces to %s"
11251 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
11253 #: builtin/remote.c:1046
11254 #, c-format
11255 msgid "    %-*s pushes to %s"
11256 msgstr "    %-*s sänder till %s"
11258 #: builtin/remote.c:1114
11259 msgid "do not query remotes"
11260 msgstr "fråga inte fjärrar"
11262 #: builtin/remote.c:1141
11263 #, c-format
11264 msgid "* remote %s"
11265 msgstr "* fjärr %s"
11267 #: builtin/remote.c:1142
11268 #, c-format
11269 msgid "  Fetch URL: %s"
11270 msgstr "  Hämt-URL: %s"
11272 #: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11273 msgid "(no URL)"
11274 msgstr "(ingen URL)"
11276 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11277 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11278 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11279 #, c-format
11280 msgid "  Push  URL: %s"
11281 msgstr "  Sänd-URL: %s"
11283 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11284 #, c-format
11285 msgid "  HEAD branch: %s"
11286 msgstr "  HEAD-gren: %s"
11288 #: builtin/remote.c:1158
11289 msgid "(not queried)"
11290 msgstr "(inte förfrågad)"
11292 #: builtin/remote.c:1160
11293 msgid "(unknown)"
11294 msgstr "(okänd)"
11296 #: builtin/remote.c:1164
11297 #, c-format
11298 msgid ""
11299 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11300 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
11302 #: builtin/remote.c:1176
11303 #, c-format
11304 msgid "  Remote branch:%s"
11305 msgid_plural "  Remote branches:%s"
11306 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
11307 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
11309 #: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11310 msgid " (status not queried)"
11311 msgstr " (status inte förfrågad)"
11313 #: builtin/remote.c:1188
11314 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11315 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11316 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
11317 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
11319 #: builtin/remote.c:1196
11320 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11321 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
11323 #: builtin/remote.c:1202
11324 #, c-format
11325 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11326 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11327 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
11328 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
11330 #: builtin/remote.c:1223
11331 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11332 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
11334 #: builtin/remote.c:1225
11335 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11336 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
11338 #: builtin/remote.c:1240
11339 msgid "Cannot determine remote HEAD"
11340 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
11342 #: builtin/remote.c:1242
11343 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11344 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
11346 #: builtin/remote.c:1252
11347 #, c-format
11348 msgid "Could not delete %s"
11349 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
11351 #: builtin/remote.c:1260
11352 #, c-format
11353 msgid "Not a valid ref: %s"
11354 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
11356 #: builtin/remote.c:1262
11357 #, c-format
11358 msgid "Could not setup %s"
11359 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
11361 #: builtin/remote.c:1280
11362 #, c-format
11363 msgid " %s will become dangling!"
11364 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
11366 #: builtin/remote.c:1281
11367 #, c-format
11368 msgid " %s has become dangling!"
11369 msgstr " %s har blivit dinglande!"
11371 #: builtin/remote.c:1291
11372 #, c-format
11373 msgid "Pruning %s"
11374 msgstr "Rensar %s"
11376 #: builtin/remote.c:1292
11377 #, c-format
11378 msgid "URL: %s"
11379 msgstr "URL: %s"
11381 #: builtin/remote.c:1308
11382 #, c-format
11383 msgid " * [would prune] %s"
11384 msgstr " * [skulle rensa] %s"
11386 #: builtin/remote.c:1311
11387 #, c-format
11388 msgid " * [pruned] %s"
11389 msgstr " * [rensad] %s"
11391 #: builtin/remote.c:1356
11392 msgid "prune remotes after fetching"
11393 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
11395 #: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11396 #, c-format
11397 msgid "No such remote '%s'"
11398 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
11400 #: builtin/remote.c:1435
11401 msgid "add branch"
11402 msgstr "lägg till gren"
11404 #: builtin/remote.c:1442
11405 msgid "no remote specified"
11406 msgstr "ingen fjärr angavs"
11408 #: builtin/remote.c:1459
11409 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11410 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
11412 #: builtin/remote.c:1461
11413 msgid "return all URLs"
11414 msgstr "returnera alla URL:er"
11416 #: builtin/remote.c:1489
11417 #, c-format
11418 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11419 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
11421 #: builtin/remote.c:1515
11422 msgid "manipulate push URLs"
11423 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
11425 #: builtin/remote.c:1517
11426 msgid "add URL"
11427 msgstr "lägg till URL"
11429 #: builtin/remote.c:1519
11430 msgid "delete URLs"
11431 msgstr "ta bort URL:ar"
11433 #: builtin/remote.c:1526
11434 msgid "--add --delete doesn't make sense"
11435 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
11437 #: builtin/remote.c:1567
11438 #, c-format
11439 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11440 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
11442 #: builtin/remote.c:1575
11443 #, c-format
11444 msgid "No such URL found: %s"
11445 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
11447 #: builtin/remote.c:1577
11448 msgid "Will not delete all non-push URLs"
11449 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
11451 #: builtin/remote.c:1591
11452 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11453 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11455 #: builtin/remote.c:1622
11456 #, c-format
11457 msgid "Unknown subcommand: %s"
11458 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11460 #: builtin/repack.c:17
11461 msgid "git repack [<options>]"
11462 msgstr "git repack [<flaggor>]"
11464 #: builtin/repack.c:160
11465 msgid "pack everything in a single pack"
11466 msgstr "packa allt i ett enda paket"
11468 #: builtin/repack.c:162
11469 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11470 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
11472 #: builtin/repack.c:165
11473 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11474 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
11476 #: builtin/repack.c:167
11477 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11478 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
11480 #: builtin/repack.c:169
11481 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11482 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
11484 #: builtin/repack.c:171
11485 msgid "do not run git-update-server-info"
11486 msgstr "kör inte git-update-server-info"
11488 #: builtin/repack.c:174
11489 msgid "pass --local to git-pack-objects"
11490 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
11492 #: builtin/repack.c:176
11493 msgid "write bitmap index"
11494 msgstr "skriv bitkartindex"
11496 #: builtin/repack.c:177
11497 msgid "approxidate"
11498 msgstr "cirkadatum"
11500 #: builtin/repack.c:178
11501 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11502 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
11504 #: builtin/repack.c:180
11505 msgid "with -a, repack unreachable objects"
11506 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
11508 #: builtin/repack.c:182
11509 msgid "size of the window used for delta compression"
11510 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
11512 #: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11513 msgid "bytes"
11514 msgstr "byte"
11516 #: builtin/repack.c:184
11517 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11518 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
11520 #: builtin/repack.c:186
11521 msgid "limits the maximum delta depth"
11522 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
11524 #: builtin/repack.c:188
11525 msgid "maximum size of each packfile"
11526 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
11528 #: builtin/repack.c:190
11529 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11530 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
11532 #: builtin/repack.c:200
11533 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11534 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
11536 #: builtin/repack.c:204
11537 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11538 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
11540 #: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11541 #, c-format
11542 msgid "failed to remove '%s'"
11543 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
11545 #: builtin/replace.c:19
11546 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11547 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
11549 #: builtin/replace.c:20
11550 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11551 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
11553 #: builtin/replace.c:21
11554 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11555 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
11557 #: builtin/replace.c:22
11558 msgid "git replace -d <object>..."
11559 msgstr "git replace -d <objekt>..."
11561 #: builtin/replace.c:23
11562 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11563 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
11565 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11566 #, c-format
11567 msgid "Not a valid object name: '%s'"
11568 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
11570 #: builtin/replace.c:355
11571 #, c-format
11572 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11573 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
11575 #: builtin/replace.c:357
11576 #, c-format
11577 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11578 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
11580 #: builtin/replace.c:368
11581 #, c-format
11582 msgid ""
11583 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11584 "instead of --graft"
11585 msgstr ""
11586 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
11587 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
11589 #: builtin/replace.c:401
11590 #, c-format
11591 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11592 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
11594 #: builtin/replace.c:402
11595 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11596 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
11598 #: builtin/replace.c:408
11599 #, c-format
11600 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11601 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
11603 #: builtin/replace.c:432
11604 msgid "list replace refs"
11605 msgstr "visa ersättningsreferenser"
11607 #: builtin/replace.c:433
11608 msgid "delete replace refs"
11609 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
11611 #: builtin/replace.c:434
11612 msgid "edit existing object"
11613 msgstr "redigera befintligt objekt"
11615 #: builtin/replace.c:435
11616 msgid "change a commit's parents"
11617 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
11619 #: builtin/replace.c:436
11620 msgid "replace the ref if it exists"
11621 msgstr "ersätt referensen om den finns"
11623 #: builtin/replace.c:437
11624 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11625 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
11627 #: builtin/replace.c:438
11628 msgid "use this format"
11629 msgstr "använd detta format"
11631 #: builtin/rerere.c:12
11632 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11633 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11635 #: builtin/rerere.c:58
11636 msgid "register clean resolutions in index"
11637 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
11639 #: builtin/reset.c:26
11640 msgid ""
11641 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11642 msgstr ""
11643 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
11645 #: builtin/reset.c:27
11646 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11647 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
11649 #: builtin/reset.c:28
11650 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11651 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
11653 #: builtin/reset.c:34
11654 msgid "mixed"
11655 msgstr "blandad"
11657 #: builtin/reset.c:34
11658 msgid "soft"
11659 msgstr "mjuk"
11661 #: builtin/reset.c:34
11662 msgid "hard"
11663 msgstr "hård"
11665 #: builtin/reset.c:34
11666 msgid "merge"
11667 msgstr "sammanslagning"
11669 #: builtin/reset.c:34
11670 msgid "keep"
11671 msgstr "behåll"
11673 #: builtin/reset.c:74
11674 msgid "You do not have a valid HEAD."
11675 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
11677 #: builtin/reset.c:76
11678 msgid "Failed to find tree of HEAD."
11679 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
11681 #: builtin/reset.c:82
11682 #, c-format
11683 msgid "Failed to find tree of %s."
11684 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
11686 #: builtin/reset.c:100
11687 #, c-format
11688 msgid "HEAD is now at %s"
11689 msgstr "HEAD är nu på %s"
11691 #: builtin/reset.c:183
11692 #, c-format
11693 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11694 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
11696 #: builtin/reset.c:276
11697 msgid "be quiet, only report errors"
11698 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
11700 #: builtin/reset.c:278
11701 msgid "reset HEAD and index"
11702 msgstr "återställ HEAD och index"
11704 #: builtin/reset.c:279
11705 msgid "reset only HEAD"
11706 msgstr "återställ endast HEAD"
11708 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11709 msgid "reset HEAD, index and working tree"
11710 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
11712 #: builtin/reset.c:285
11713 msgid "reset HEAD but keep local changes"
11714 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
11716 #: builtin/reset.c:288
11717 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11718 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
11720 #: builtin/reset.c:305
11721 #, c-format
11722 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11723 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
11725 #: builtin/reset.c:313
11726 #, c-format
11727 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11728 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
11730 #: builtin/reset.c:322
11731 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11732 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
11734 #: builtin/reset.c:331
11735 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11736 msgstr ""
11737 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
11739 #: builtin/reset.c:333
11740 #, c-format
11741 msgid "Cannot do %s reset with paths."
11742 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
11744 #: builtin/reset.c:343
11745 #, c-format
11746 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11747 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
11749 #: builtin/reset.c:347
11750 msgid "-N can only be used with --mixed"
11751 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
11753 #: builtin/reset.c:364
11754 msgid "Unstaged changes after reset:"
11755 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
11757 #: builtin/reset.c:370
11758 #, c-format
11759 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11760 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
11762 #: builtin/reset.c:374
11763 msgid "Could not write new index file."
11764 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
11766 #: builtin/rev-list.c:354
11767 msgid "rev-list does not support display of notes"
11768 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
11770 #: builtin/rev-parse.c:386
11771 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11772 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
11774 #: builtin/rev-parse.c:391
11775 msgid "keep the `--` passed as an arg"
11776 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
11778 #: builtin/rev-parse.c:393
11779 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11780 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
11782 #: builtin/rev-parse.c:396
11783 msgid "output in stuck long form"
11784 msgstr "utdata fast i lång form"
11786 #: builtin/rev-parse.c:527
11787 msgid ""
11788 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11789 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11790 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11791 "\n"
11792 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11793 msgstr ""
11794 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
11795 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
11796 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
11797 "\n"
11798 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
11799 "varianten."
11801 #: builtin/revert.c:22
11802 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11803 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
11805 #: builtin/revert.c:23
11806 msgid "git revert <subcommand>"
11807 msgstr "git revert <underkommando>"
11809 #: builtin/revert.c:28
11810 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11811 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
11813 #: builtin/revert.c:29
11814 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11815 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
11817 #: builtin/revert.c:71
11818 #, c-format
11819 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11820 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
11822 #: builtin/revert.c:80
11823 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11824 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
11826 #: builtin/revert.c:81
11827 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11828 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
11830 #: builtin/revert.c:82
11831 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11832 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
11834 #: builtin/revert.c:83
11835 msgid "don't automatically commit"
11836 msgstr "checka inte in automatiskt"
11838 #: builtin/revert.c:84
11839 msgid "edit the commit message"
11840 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
11842 #: builtin/revert.c:87
11843 msgid "parent number"
11844 msgstr "nummer på förälder"
11846 #: builtin/revert.c:89
11847 msgid "merge strategy"
11848 msgstr "sammanslagningsstrategi"
11850 #: builtin/revert.c:90
11851 msgid "option"
11852 msgstr "alternativ"
11854 #: builtin/revert.c:91
11855 msgid "option for merge strategy"
11856 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
11858 #: builtin/revert.c:100
11859 msgid "append commit name"
11860 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
11862 #: builtin/revert.c:102
11863 msgid "preserve initially empty commits"
11864 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
11866 #: builtin/revert.c:103
11867 msgid "allow commits with empty messages"
11868 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
11870 #: builtin/revert.c:104
11871 msgid "keep redundant, empty commits"
11872 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
11874 #: builtin/revert.c:192
11875 msgid "revert failed"
11876 msgstr "\"revert\" misslyckades"
11878 #: builtin/revert.c:205
11879 msgid "cherry-pick failed"
11880 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
11882 #: builtin/rm.c:17
11883 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11884 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
11886 #: builtin/rm.c:65
11887 msgid ""
11888 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11889 "uses a .git directory:"
11890 msgid_plural ""
11891 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11892 "use a .git directory:"
11893 msgstr[0] ""
11894 "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
11895 "använder en .git-katalog:"
11896 msgstr[1] ""
11897 "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
11898 "använder en .git-katalog:"
11900 #: builtin/rm.c:71
11901 msgid ""
11902 "\n"
11903 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11904 msgstr ""
11905 "\n"
11906 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
11908 #: builtin/rm.c:230
11909 msgid ""
11910 "the following file has staged content different from both the\n"
11911 "file and the HEAD:"
11912 msgid_plural ""
11913 "the following files have staged content different from both the\n"
11914 "file and the HEAD:"
11915 msgstr[0] ""
11916 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
11917 msgstr[1] ""
11918 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
11920 #: builtin/rm.c:235
11921 msgid ""
11922 "\n"
11923 "(use -f to force removal)"
11924 msgstr ""
11925 "\n"
11926 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
11928 #: builtin/rm.c:239
11929 msgid "the following file has changes staged in the index:"
11930 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11931 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
11932 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
11934 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11935 msgid ""
11936 "\n"
11937 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11938 msgstr ""
11939 "\n"
11940 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
11942 #: builtin/rm.c:251
11943 msgid "the following file has local modifications:"
11944 msgid_plural "the following files have local modifications:"
11945 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
11946 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
11948 #: builtin/rm.c:269
11949 msgid "do not list removed files"
11950 msgstr "lista inte borttagna filer"
11952 #: builtin/rm.c:270
11953 msgid "only remove from the index"
11954 msgstr "ta bara bort från indexet"
11956 #: builtin/rm.c:271
11957 msgid "override the up-to-date check"
11958 msgstr "överstyr àjour-testet"
11960 #: builtin/rm.c:272
11961 msgid "allow recursive removal"
11962 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
11964 #: builtin/rm.c:274
11965 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11966 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
11968 #: builtin/rm.c:335
11969 #, c-format
11970 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11971 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
11973 #: builtin/rm.c:374
11974 #, c-format
11975 msgid "git rm: unable to remove %s"
11976 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
11978 #: builtin/send-pack.c:18
11979 msgid ""
11980 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11981 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11982 "[<ref>...]\n"
11983 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11984 msgstr ""
11985 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11986 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
11987 "[<ref>...]\n"
11988 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
11990 #: builtin/send-pack.c:160
11991 msgid "remote name"
11992 msgstr "fjärrnamn"
11994 #: builtin/send-pack.c:171
11995 msgid "use stateless RPC protocol"
11996 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
11998 #: builtin/send-pack.c:172
11999 msgid "read refs from stdin"
12000 msgstr "läs referenser från standard in"
12002 #: builtin/send-pack.c:173
12003 msgid "print status from remote helper"
12004 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
12006 #: builtin/shortlog.c:13
12007 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12008 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
12010 #: builtin/shortlog.c:242
12011 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12012 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
12014 #: builtin/shortlog.c:244
12015 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12016 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
12018 #: builtin/shortlog.c:246
12019 msgid "Show the email address of each author"
12020 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
12022 #: builtin/shortlog.c:247
12023 msgid "w[,i1[,i2]]"
12024 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12026 #: builtin/shortlog.c:248
12027 msgid "Linewrap output"
12028 msgstr "Radbryt utdata"
12030 #: builtin/show-branch.c:10
12031 msgid ""
12032 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12033 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12034 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12035 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12036 msgstr ""
12037 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12038 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
12039 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12040 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
12042 #: builtin/show-branch.c:14
12043 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12044 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
12046 #: builtin/show-branch.c:375
12047 #, c-format
12048 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12049 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12050 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
12051 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
12053 #: builtin/show-branch.c:541
12054 #, c-format
12055 msgid "no matching refs with %s"
12056 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
12058 #: builtin/show-branch.c:639
12059 msgid "show remote-tracking and local branches"
12060 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
12062 #: builtin/show-branch.c:641
12063 msgid "show remote-tracking branches"
12064 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
12066 #: builtin/show-branch.c:643
12067 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12068 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
12070 #: builtin/show-branch.c:645
12071 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12072 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
12074 #: builtin/show-branch.c:647
12075 msgid "synonym to more=-1"
12076 msgstr "synonym till more=-1"
12078 #: builtin/show-branch.c:648
12079 msgid "suppress naming strings"
12080 msgstr "undertyck namnsträngar"
12082 #: builtin/show-branch.c:650
12083 msgid "include the current branch"
12084 msgstr "inkludera aktuell gren"
12086 #: builtin/show-branch.c:652
12087 msgid "name commits with their object names"
12088 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
12090 #: builtin/show-branch.c:654
12091 msgid "show possible merge bases"
12092 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
12094 #: builtin/show-branch.c:656
12095 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12096 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
12098 #: builtin/show-branch.c:658
12099 msgid "show commits in topological order"
12100 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
12102 #: builtin/show-branch.c:661
12103 msgid "show only commits not on the first branch"
12104 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
12106 #: builtin/show-branch.c:663
12107 msgid "show merges reachable from only one tip"
12108 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
12110 #: builtin/show-branch.c:665
12111 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12112 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
12114 #: builtin/show-branch.c:668
12115 msgid "<n>[,<base>]"
12116 msgstr "<n>[,<bas>]"
12118 #: builtin/show-branch.c:669
12119 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12120 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
12122 #: builtin/show-branch.c:703
12123 msgid ""
12124 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12125 msgstr ""
12126 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
12127 "base"
12129 #: builtin/show-branch.c:727
12130 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12131 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
12133 #: builtin/show-branch.c:730
12134 msgid "--reflog option needs one branch name"
12135 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
12137 #: builtin/show-branch.c:733
12138 #, c-format
12139 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12140 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12141 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
12142 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
12144 #: builtin/show-branch.c:737
12145 #, c-format
12146 msgid "no such ref %s"
12147 msgstr "ingen sådan referens %s"
12149 #: builtin/show-branch.c:829
12150 #, c-format
12151 msgid "cannot handle more than %d rev."
12152 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12153 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
12154 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
12156 #: builtin/show-branch.c:833
12157 #, c-format
12158 msgid "'%s' is not a valid ref."
12159 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
12161 #: builtin/show-branch.c:836
12162 #, c-format
12163 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12164 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
12166 #: builtin/show-ref.c:10
12167 msgid ""
12168 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12169 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12170 msgstr ""
12171 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12172 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
12174 #: builtin/show-ref.c:11
12175 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12176 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
12178 #: builtin/show-ref.c:165
12179 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12180 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
12182 #: builtin/show-ref.c:166
12183 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12184 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
12186 #: builtin/show-ref.c:167
12187 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12188 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
12190 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
12191 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12192 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
12194 #: builtin/show-ref.c:174
12195 msgid "dereference tags into object IDs"
12196 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
12198 #: builtin/show-ref.c:176
12199 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12200 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
12202 #: builtin/show-ref.c:180
12203 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12204 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
12206 #: builtin/show-ref.c:182
12207 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12208 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
12210 #: builtin/stripspace.c:17
12211 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12212 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12214 #: builtin/stripspace.c:18
12215 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12216 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12218 #: builtin/stripspace.c:35
12219 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12220 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
12222 #: builtin/stripspace.c:38
12223 msgid "prepend comment character and space to each line"
12224 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
12226 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
12227 #, c-format
12228 msgid "No such ref: %s"
12229 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
12231 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
12232 #, c-format
12233 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12234 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
12236 #: builtin/submodule--helper.c:71
12237 #, c-format
12238 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12239 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
12241 #: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
12242 #: builtin/submodule--helper.c:590
12243 msgid "alternative anchor for relative paths"
12244 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
12246 #: builtin/submodule--helper.c:287
12247 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12248 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
12250 #: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
12251 #, c-format
12252 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12253 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
12255 #: builtin/submodule--helper.c:369
12256 #, c-format
12257 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12258 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
12260 #: builtin/submodule--helper.c:373
12261 #, c-format
12262 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12263 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
12265 #: builtin/submodule--helper.c:383
12266 #, c-format
12267 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12268 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
12270 #: builtin/submodule--helper.c:390
12271 #, c-format
12272 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12273 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
12275 #: builtin/submodule--helper.c:409
12276 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12277 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
12279 #: builtin/submodule--helper.c:414
12280 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12281 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
12283 #: builtin/submodule--helper.c:435
12284 msgid "git submodule--helper name <path>"
12285 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
12287 #: builtin/submodule--helper.c:441
12288 #, c-format
12289 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12290 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
12292 #: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
12293 #, c-format
12294 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12295 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
12297 #: builtin/submodule--helper.c:563
12298 #, c-format
12299 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12300 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
12302 #: builtin/submodule--helper.c:570
12303 #, c-format
12304 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12305 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
12307 #: builtin/submodule--helper.c:593
12308 msgid "where the new submodule will be cloned to"
12309 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
12311 #: builtin/submodule--helper.c:596
12312 msgid "name of the new submodule"
12313 msgstr "namn på den nya undermodulen"
12315 #: builtin/submodule--helper.c:599
12316 msgid "url where to clone the submodule from"
12317 msgstr "URL att klona undermodulen från"
12319 #: builtin/submodule--helper.c:605
12320 msgid "depth for shallow clones"
12321 msgstr "djup för grunda kloner"
12323 #: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
12324 msgid "force cloning progress"
12325 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
12327 #: builtin/submodule--helper.c:613
12328 msgid ""
12329 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12330 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12331 msgstr ""
12332 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
12333 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
12335 #: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
12336 #, c-format
12337 msgid "could not create directory '%s'"
12338 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
12340 #: builtin/submodule--helper.c:644
12341 #, c-format
12342 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12343 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
12345 #: builtin/submodule--helper.c:660
12346 #, c-format
12347 msgid "cannot open file '%s'"
12348 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
12350 #: builtin/submodule--helper.c:665
12351 #, c-format
12352 msgid "could not close file %s"
12353 msgstr "kunde inte stänga filen %s"
12355 #: builtin/submodule--helper.c:672
12356 #, c-format
12357 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12358 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
12360 #: builtin/submodule--helper.c:726
12361 #, c-format
12362 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12363 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
12365 #: builtin/submodule--helper.c:730
12366 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12367 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
12369 #: builtin/submodule--helper.c:756
12370 #, c-format
12371 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12372 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
12374 #: builtin/submodule--helper.c:777
12375 #, c-format
12376 msgid "Skipping submodule '%s'"
12377 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
12379 #: builtin/submodule--helper.c:913
12380 #, c-format
12381 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12382 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
12384 #: builtin/submodule--helper.c:924
12385 #, c-format
12386 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12387 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
12389 #: builtin/submodule--helper.c:945
12390 msgid "path into the working tree"
12391 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
12393 #: builtin/submodule--helper.c:948
12394 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12395 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
12397 #: builtin/submodule--helper.c:952
12398 msgid "rebase, merge, checkout or none"
12399 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
12401 #: builtin/submodule--helper.c:956
12402 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12403 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
12405 #: builtin/submodule--helper.c:959
12406 msgid "parallel jobs"
12407 msgstr "parallella jobb"
12409 #: builtin/submodule--helper.c:961
12410 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12411 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
12413 #: builtin/submodule--helper.c:962
12414 msgid "don't print cloning progress"
12415 msgstr "skriv inte klonförlopp"
12417 #: builtin/submodule--helper.c:969
12418 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12419 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
12421 #: builtin/submodule--helper.c:979
12422 msgid "bad value for update parameter"
12423 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
12425 #: builtin/submodule--helper.c:1050
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12429 "the superproject is not on any branch"
12430 msgstr ""
12431 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
12432 "huvudprojektet är inte på någon gren"
12434 #: builtin/submodule--helper.c:1100
12435 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12436 msgstr "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
12438 #: builtin/submodule--helper.c:1107
12439 #, c-format
12440 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12441 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
12443 #: builtin/symbolic-ref.c:7
12444 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12445 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
12447 #: builtin/symbolic-ref.c:8
12448 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12449 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
12451 #: builtin/symbolic-ref.c:40
12452 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12453 msgstr ""
12454 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
12456 #: builtin/symbolic-ref.c:41
12457 msgid "delete symbolic ref"
12458 msgstr "ta bort symbolisk referens"
12460 #: builtin/symbolic-ref.c:42
12461 msgid "shorten ref output"
12462 msgstr "förkorta ref-utdata"
12464 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12465 msgid "reason"
12466 msgstr "skäl"
12468 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12469 msgid "reason of the update"
12470 msgstr "skäl till uppdateringen"
12472 #: builtin/tag.c:23
12473 msgid ""
12474 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12475 "[<head>]"
12476 msgstr ""
12477 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
12478 "[<huvud>]"
12480 #: builtin/tag.c:24
12481 msgid "git tag -d <tagname>..."
12482 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
12484 #: builtin/tag.c:25
12485 msgid ""
12486 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12487 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12488 msgstr ""
12489 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
12490 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
12492 #: builtin/tag.c:27
12493 msgid "git tag -v <tagname>..."
12494 msgstr "git tag -v <taggnamn>..."
12496 #: builtin/tag.c:81
12497 #, c-format
12498 msgid "tag name too long: %.*s..."
12499 msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
12501 #: builtin/tag.c:86
12502 #, c-format
12503 msgid "tag '%s' not found."
12504 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
12506 #: builtin/tag.c:101
12507 #, c-format
12508 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12509 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
12511 #: builtin/tag.c:117
12512 #, c-format
12513 msgid ""
12514 "\n"
12515 "Write a message for tag:\n"
12516 "  %s\n"
12517 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12518 msgstr ""
12519 "\n"
12520 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
12521 "  %s\n"
12522 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
12524 #: builtin/tag.c:121
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "\n"
12528 "Write a message for tag:\n"
12529 "  %s\n"
12530 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12531 "want to.\n"
12532 msgstr ""
12533 "\n"
12534 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
12535 "  %s\n"
12536 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
12537 "du vill.\n"
12539 #: builtin/tag.c:199
12540 msgid "unable to sign the tag"
12541 msgstr "kunde inte signera taggen"
12543 #: builtin/tag.c:201
12544 msgid "unable to write tag file"
12545 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
12547 #: builtin/tag.c:226
12548 msgid "bad object type."
12549 msgstr "felaktig objekttyp"
12551 #: builtin/tag.c:239
12552 msgid "tag header too big."
12553 msgstr "tagghuvud för stort."
12555 #: builtin/tag.c:275
12556 msgid "no tag message?"
12557 msgstr "inget taggmeddelande?"
12559 #: builtin/tag.c:281
12560 #, c-format
12561 msgid "The tag message has been left in %s\n"
12562 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
12564 #: builtin/tag.c:339
12565 msgid "list tag names"
12566 msgstr "lista taggnamn"
12568 #: builtin/tag.c:341
12569 msgid "print <n> lines of each tag message"
12570 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
12572 #: builtin/tag.c:343
12573 msgid "delete tags"
12574 msgstr "ta bort taggar"
12576 #: builtin/tag.c:344
12577 msgid "verify tags"
12578 msgstr "verifiera taggar"
12580 #: builtin/tag.c:346
12581 msgid "Tag creation options"
12582 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
12584 #: builtin/tag.c:348
12585 msgid "annotated tag, needs a message"
12586 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
12588 #: builtin/tag.c:350
12589 msgid "tag message"
12590 msgstr "taggmeddelande"
12592 #: builtin/tag.c:352
12593 msgid "annotated and GPG-signed tag"
12594 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
12596 #: builtin/tag.c:356
12597 msgid "use another key to sign the tag"
12598 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
12600 #: builtin/tag.c:357
12601 msgid "replace the tag if exists"
12602 msgstr "ersätt taggen om den finns"
12604 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
12605 msgid "create a reflog"
12606 msgstr "skapa en reflog"
12608 #: builtin/tag.c:360
12609 msgid "Tag listing options"
12610 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
12612 #: builtin/tag.c:361
12613 msgid "show tag list in columns"
12614 msgstr "lista taggar i spalter"
12616 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
12617 msgid "print only tags that contain the commit"
12618 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
12620 #: builtin/tag.c:364
12621 msgid "print only tags that are merged"
12622 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
12624 #: builtin/tag.c:365
12625 msgid "print only tags that are not merged"
12626 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
12628 #: builtin/tag.c:370
12629 msgid "print only tags of the object"
12630 msgstr "visa endast taggar för objektet"
12632 #: builtin/tag.c:399
12633 msgid "--column and -n are incompatible"
12634 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
12636 #: builtin/tag.c:419
12637 msgid "-n option is only allowed with -l."
12638 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."
12640 #: builtin/tag.c:421
12641 msgid "--contains option is only allowed with -l."
12642 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"
12644 #: builtin/tag.c:423
12645 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12646 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."
12648 #: builtin/tag.c:425
12649 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12650 msgstr "flaggorna --merged och --no-merged tillåts endast tillsammans med -l"
12652 #: builtin/tag.c:433
12653 msgid "only one -F or -m option is allowed."
12654 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
12656 #: builtin/tag.c:452
12657 msgid "too many params"
12658 msgstr "för många parametrar"
12660 #: builtin/tag.c:458
12661 #, c-format
12662 msgid "'%s' is not a valid tag name."
12663 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
12665 #: builtin/tag.c:463
12666 #, c-format
12667 msgid "tag '%s' already exists"
12668 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
12670 #: builtin/tag.c:491
12671 #, c-format
12672 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12673 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
12675 #: builtin/unpack-objects.c:493
12676 msgid "Unpacking objects"
12677 msgstr "Packar upp objekt"
12679 #: builtin/update-index.c:79
12680 #, c-format
12681 msgid "failed to create directory %s"
12682 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
12684 #: builtin/update-index.c:85
12685 #, c-format
12686 msgid "failed to stat %s"
12687 msgstr "misslyckades ta status på %s"
12689 #: builtin/update-index.c:95
12690 #, c-format
12691 msgid "failed to create file %s"
12692 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
12694 #: builtin/update-index.c:103
12695 #, c-format
12696 msgid "failed to delete file %s"
12697 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
12699 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
12700 #, c-format
12701 msgid "failed to delete directory %s"
12702 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
12704 #: builtin/update-index.c:133
12705 #, c-format
12706 msgid "Testing mtime in '%s' "
12707 msgstr "Testar mtime i \"%s\""
12709 #: builtin/update-index.c:145
12710 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12711 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
12713 #: builtin/update-index.c:158
12714 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12715 msgstr ""
12716 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
12718 #: builtin/update-index.c:171
12719 msgid "directory stat info changes after updating a file"
12720 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
12722 #: builtin/update-index.c:182
12723 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12724 msgstr ""
12725 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
12726 "underkatalog"
12728 #: builtin/update-index.c:193
12729 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12730 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
12732 #: builtin/update-index.c:206
12733 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12734 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
12736 #: builtin/update-index.c:213
12737 msgid " OK"
12738 msgstr " OK"
12740 #: builtin/update-index.c:564
12741 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12742 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
12744 #: builtin/update-index.c:919
12745 msgid "continue refresh even when index needs update"
12746 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
12748 #: builtin/update-index.c:922
12749 msgid "refresh: ignore submodules"
12750 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
12752 #: builtin/update-index.c:925
12753 msgid "do not ignore new files"
12754 msgstr "ignorera inte nya filer"
12756 #: builtin/update-index.c:927
12757 msgid "let files replace directories and vice-versa"
12758 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
12760 #: builtin/update-index.c:929
12761 msgid "notice files missing from worktree"
12762 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
12764 #: builtin/update-index.c:931
12765 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12766 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
12768 #: builtin/update-index.c:934
12769 msgid "refresh stat information"
12770 msgstr "uppdatera statusinformation"
12772 #: builtin/update-index.c:938
12773 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12774 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
12776 #: builtin/update-index.c:942
12777 msgid "<mode>,<object>,<path>"
12778 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
12780 #: builtin/update-index.c:943
12781 msgid "add the specified entry to the index"
12782 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
12784 #: builtin/update-index.c:952
12785 msgid "mark files as \"not changing\""
12786 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
12788 #: builtin/update-index.c:955
12789 msgid "clear assumed-unchanged bit"
12790 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
12792 #: builtin/update-index.c:958
12793 msgid "mark files as \"index-only\""
12794 msgstr "markera filer som \"endast index\""
12796 #: builtin/update-index.c:961
12797 msgid "clear skip-worktree bit"
12798 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
12800 #: builtin/update-index.c:964
12801 msgid "add to index only; do not add content to object database"
12802 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
12804 #: builtin/update-index.c:966
12805 msgid "remove named paths even if present in worktree"
12806 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
12808 #: builtin/update-index.c:968
12809 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12810 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
12812 #: builtin/update-index.c:970
12813 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12814 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
12816 #: builtin/update-index.c:974
12817 msgid "add entries from standard input to the index"
12818 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
12820 #: builtin/update-index.c:978
12821 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12822 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
12824 #: builtin/update-index.c:982
12825 msgid "only update entries that differ from HEAD"
12826 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
12828 #: builtin/update-index.c:986
12829 msgid "ignore files missing from worktree"
12830 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
12832 #: builtin/update-index.c:989
12833 msgid "report actions to standard output"
12834 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
12836 #: builtin/update-index.c:991
12837 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12838 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
12840 #: builtin/update-index.c:995
12841 msgid "write index in this format"
12842 msgstr "skriv index i detta format"
12844 #: builtin/update-index.c:997
12845 msgid "enable or disable split index"
12846 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
12848 #: builtin/update-index.c:999
12849 msgid "enable/disable untracked cache"
12850 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
12852 #: builtin/update-index.c:1001
12853 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12854 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
12856 #: builtin/update-index.c:1003
12857 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12858 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
12860 #: builtin/update-index.c:1119
12861 msgid ""
12862 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
12863 "to disable the untracked cache"
12864 msgstr ""
12865 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
12866 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
12868 #: builtin/update-index.c:1123
12869 msgid "Untracked cache disabled"
12870 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
12872 #: builtin/update-index.c:1131
12873 msgid ""
12874 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
12875 "to enable the untracked cache"
12876 msgstr ""
12877 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
12878 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
12880 #: builtin/update-index.c:1135
12881 #, c-format
12882 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12883 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
12885 #: builtin/update-ref.c:9
12886 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12887 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
12889 #: builtin/update-ref.c:10
12890 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12891 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
12893 #: builtin/update-ref.c:11
12894 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12895 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
12897 #: builtin/update-ref.c:363
12898 msgid "delete the reference"
12899 msgstr "ta bort referensen"
12901 #: builtin/update-ref.c:365
12902 msgid "update <refname> not the one it points to"
12903 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
12905 #: builtin/update-ref.c:366
12906 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12907 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
12909 #: builtin/update-ref.c:367
12910 msgid "read updates from stdin"
12911 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
12913 #: builtin/update-server-info.c:6
12914 msgid "git update-server-info [--force]"
12915 msgstr "git update-server-info [--force]"
12917 #: builtin/update-server-info.c:14
12918 msgid "update the info files from scratch"
12919 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
12921 #: builtin/verify-commit.c:17
12922 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12923 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
12925 #: builtin/verify-commit.c:72
12926 msgid "print commit contents"
12927 msgstr "visa innehåll för incheckning"
12929 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12930 msgid "print raw gpg status output"
12931 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
12933 #: builtin/verify-pack.c:54
12934 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12935 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
12937 #: builtin/verify-pack.c:64
12938 msgid "verbose"
12939 msgstr "pratsam"
12941 #: builtin/verify-pack.c:66
12942 msgid "show statistics only"
12943 msgstr "visa endast statistik"
12945 #: builtin/verify-tag.c:17
12946 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12947 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <tagg>..."
12949 #: builtin/verify-tag.c:34
12950 msgid "print tag contents"
12951 msgstr "visa innehåll för tag"
12953 #: builtin/worktree.c:15
12954 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12955 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<gren>]"
12957 #: builtin/worktree.c:16
12958 msgid "git worktree list [<options>]"
12959 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
12961 #: builtin/worktree.c:17
12962 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12963 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
12965 #: builtin/worktree.c:18
12966 msgid "git worktree prune [<options>]"
12967 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
12969 #: builtin/worktree.c:19
12970 msgid "git worktree unlock <path>"
12971 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
12973 #: builtin/worktree.c:42
12974 #, c-format
12975 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12976 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
12978 #: builtin/worktree.c:48
12979 #, c-format
12980 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12981 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
12983 #: builtin/worktree.c:53
12984 #, c-format
12985 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12986 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
12988 #: builtin/worktree.c:64
12989 #, c-format
12990 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12991 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
12993 #: builtin/worktree.c:80
12994 #, c-format
12995 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12996 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
12998 #: builtin/worktree.c:204
12999 #, c-format
13000 msgid "'%s' already exists"
13001 msgstr "\"%s\" finns redan"
13003 #: builtin/worktree.c:236
13004 #, c-format
13005 msgid "could not create directory of '%s'"
13006 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
13008 #: builtin/worktree.c:272
13009 #, c-format
13010 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13011 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
13013 #: builtin/worktree.c:323
13014 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13015 msgstr ""
13016 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
13018 #: builtin/worktree.c:325
13019 msgid "create a new branch"
13020 msgstr "skapa en ny gren"
13022 #: builtin/worktree.c:327
13023 msgid "create or reset a branch"
13024 msgstr "skapa eller återställ en gren"
13026 #: builtin/worktree.c:329
13027 msgid "populate the new working tree"
13028 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
13030 #: builtin/worktree.c:337
13031 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13032 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
13034 #: builtin/worktree.c:470
13035 msgid "reason for locking"
13036 msgstr "orsak till lås"
13038 #: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
13039 #, c-format
13040 msgid "'%s' is not a working tree"
13041 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
13043 #: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13044 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13045 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
13047 #: builtin/worktree.c:489
13048 #, c-format
13049 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13050 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
13052 #: builtin/worktree.c:491
13053 #, c-format
13054 msgid "'%s' is already locked"
13055 msgstr "\"%s\" är redan låst"
13057 #: builtin/worktree.c:519
13058 #, c-format
13059 msgid "'%s' is not locked"
13060 msgstr "\"%s\" är inte låst"
13062 #: builtin/write-tree.c:13
13063 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13064 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13066 #: builtin/write-tree.c:26
13067 msgid "<prefix>/"
13068 msgstr "<prefix>/"
13070 #: builtin/write-tree.c:27
13071 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13072 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
13074 #: builtin/write-tree.c:30
13075 msgid "only useful for debugging"
13076 msgstr "endast användbart vid felsökning"
13078 #: upload-pack.c:22
13079 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13080 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
13082 #: upload-pack.c:1028
13083 msgid "quit after a single request/response exchange"
13084 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
13086 #: upload-pack.c:1030
13087 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13088 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
13090 #: upload-pack.c:1032
13091 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13092 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
13094 #: upload-pack.c:1034
13095 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13096 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
13098 #: credential-cache--daemon.c:223
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13102 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13103 "\n"
13104 "\tchmod 0700 %s"
13105 msgstr ""
13106 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
13107 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
13108 "\n"
13109 "\tchmod 0700 %s"
13111 #: credential-cache--daemon.c:271
13112 msgid "print debugging messages to stderr"
13113 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
13115 #: git.c:14
13116 msgid ""
13117 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13118 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13119 "to read about a specific subcommand or concept."
13120 msgstr ""
13121 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
13122 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
13123 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
13125 #: http.c:342
13126 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13127 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
13129 #: http.c:351
13130 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13131 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
13133 #: common-cmds.h:9
13134 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13135 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
13137 #: common-cmds.h:10
13138 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13139 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
13141 #: common-cmds.h:11
13142 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13143 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
13145 #: common-cmds.h:12
13146 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13147 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
13149 #: common-cmds.h:13
13150 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13151 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
13153 #: common-cmds.h:17
13154 msgid "Add file contents to the index"
13155 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
13157 #: common-cmds.h:18
13158 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13159 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
13161 #: common-cmds.h:19
13162 msgid "List, create, or delete branches"
13163 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
13165 #: common-cmds.h:20
13166 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13167 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
13169 #: common-cmds.h:21
13170 msgid "Clone a repository into a new directory"
13171 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
13173 #: common-cmds.h:22
13174 msgid "Record changes to the repository"
13175 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
13177 #: common-cmds.h:23
13178 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13179 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
13181 #: common-cmds.h:24
13182 msgid "Download objects and refs from another repository"
13183 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
13185 #: common-cmds.h:25
13186 msgid "Print lines matching a pattern"
13187 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
13189 #: common-cmds.h:26
13190 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13191 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
13193 #: common-cmds.h:27
13194 msgid "Show commit logs"
13195 msgstr "Visa incheckningsloggar"
13197 #: common-cmds.h:28
13198 msgid "Join two or more development histories together"
13199 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
13201 #: common-cmds.h:29
13202 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13203 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
13205 #: common-cmds.h:30
13206 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13207 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
13209 #: common-cmds.h:31
13210 msgid "Update remote refs along with associated objects"
13211 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
13213 #: common-cmds.h:32
13214 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13215 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
13217 #: common-cmds.h:33
13218 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13219 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
13221 #: common-cmds.h:34
13222 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13223 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
13225 #: common-cmds.h:35
13226 msgid "Show various types of objects"
13227 msgstr "Visa olika sorters objekt"
13229 #: common-cmds.h:36
13230 msgid "Show the working tree status"
13231 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
13233 #: common-cmds.h:37
13234 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13235 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
13237 #: parse-options.h:145
13238 msgid "expiry-date"
13239 msgstr "giltig-till"
13241 #: parse-options.h:160
13242 msgid "no-op (backward compatibility)"
13243 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
13245 #: parse-options.h:238
13246 msgid "be more verbose"
13247 msgstr "var mer pratsam"
13249 #: parse-options.h:240
13250 msgid "be more quiet"
13251 msgstr "var mer tyst"
13253 #: parse-options.h:246
13254 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13255 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
13257 #: rerere.h:40
13258 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13259 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
13261 #: git-bisect.sh:54
13262 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13263 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
13265 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13266 #. translation. The program will only accept English input
13267 #. at this point.
13268 #: git-bisect.sh:60
13269 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13270 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
13272 #: git-bisect.sh:121
13273 #, sh-format
13274 msgid "unrecognised option: '$arg'"
13275 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
13277 #: git-bisect.sh:125
13278 #, sh-format
13279 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13280 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
13282 #: git-bisect.sh:154
13283 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13284 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
13286 #: git-bisect.sh:167
13287 #, sh-format
13288 msgid ""
13289 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13290 msgstr ""
13291 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
13292 "<giltig_gren>\""
13294 # cogito-relaterat
13295 #: git-bisect.sh:177
13296 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13297 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
13299 #: git-bisect.sh:181
13300 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13301 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
13303 #: git-bisect.sh:233
13304 #, sh-format
13305 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13306 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
13308 #: git-bisect.sh:262
13309 #, sh-format
13310 msgid "Bad rev input: $arg"
13311 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
13313 #: git-bisect.sh:281
13314 #, sh-format
13315 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13316 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
13318 #: git-bisect.sh:290
13319 #, sh-format
13320 msgid "Bad rev input: $rev"
13321 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
13323 #: git-bisect.sh:299
13324 #, sh-format
13325 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13326 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
13328 #: git-bisect.sh:322
13329 #, sh-format
13330 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13331 msgstr ""
13332 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning"
13334 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13335 #. translation. The program will only accept English input
13336 #. at this point.
13337 #: git-bisect.sh:328
13338 msgid "Are you sure [Y/n]? "
13339 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
13341 #: git-bisect.sh:340
13342 #, sh-format
13343 msgid ""
13344 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13345 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13346 msgstr ""
13347 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
13348 "version.\n"
13349 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
13350 "detta.)"
13352 #: git-bisect.sh:343
13353 #, sh-format
13354 msgid ""
13355 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
13356 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13357 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13358 msgstr ""
13359 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
13360 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
13361 "(\"$bad_syn\") version.\n"
13362 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
13363 "detta.)"
13365 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13366 msgid "We are not bisecting."
13367 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
13369 #: git-bisect.sh:421
13370 #, sh-format
13371 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13372 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
13374 #: git-bisect.sh:430
13375 #, sh-format
13376 msgid ""
13377 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13378 "Try 'git bisect reset <commit>'."
13379 msgstr ""
13380 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
13381 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
13383 #: git-bisect.sh:458
13384 msgid "No logfile given"
13385 msgstr "Ingen loggfil angiven"
13387 #: git-bisect.sh:459
13388 #, sh-format
13389 msgid "cannot read $file for replaying"
13390 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
13392 #: git-bisect.sh:480
13393 msgid "?? what are you talking about?"
13394 msgstr "?? vad menar du?"
13396 #: git-bisect.sh:492
13397 #, sh-format
13398 msgid "running $command"
13399 msgstr "kör $command"
13401 #: git-bisect.sh:499
13402 #, sh-format
13403 msgid ""
13404 "bisect run failed:\n"
13405 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13406 msgstr ""
13407 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
13408 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
13410 #: git-bisect.sh:525
13411 msgid "bisect run cannot continue any more"
13412 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
13414 #: git-bisect.sh:531
13415 #, sh-format
13416 msgid ""
13417 "bisect run failed:\n"
13418 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
13419 msgstr ""
13420 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
13421 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
13423 #: git-bisect.sh:538
13424 msgid "bisect run success"
13425 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
13427 #: git-bisect.sh:565
13428 msgid "please use two different terms"
13429 msgstr "termerna måste vara olika"
13431 #: git-bisect.sh:575
13432 #, sh-format
13433 msgid "'$term' is not a valid term"
13434 msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
13436 #: git-bisect.sh:578
13437 #, sh-format
13438 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13439 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"$term\" som term"
13441 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13442 #, sh-format
13443 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13444 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"$term\""
13446 #: git-bisect.sh:606
13447 #, sh-format
13448 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13449 msgstr ""
13450 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
13452 #: git-bisect.sh:636
13453 msgid "no terms defined"
13454 msgstr "inga termer angivna"
13456 #: git-bisect.sh:653
13457 #, sh-format
13458 msgid ""
13459 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13460 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13461 msgstr ""
13462 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
13463 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
13465 #: git-merge-octopus.sh:46
13466 msgid ""
13467 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13468 "merge"
13469 msgstr ""
13470 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
13471 "sammanslagning"
13473 #: git-merge-octopus.sh:61
13474 msgid "Automated merge did not work."
13475 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
13477 #: git-merge-octopus.sh:62
13478 msgid "Should not be doing an octopus."
13479 msgstr "Borde inte använda octopus."
13481 #: git-merge-octopus.sh:73
13482 #, sh-format
13483 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13484 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
13486 #: git-merge-octopus.sh:77
13487 #, sh-format
13488 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13489 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
13491 #: git-merge-octopus.sh:89
13492 #, sh-format
13493 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13494 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
13496 #: git-merge-octopus.sh:97
13497 #, sh-format
13498 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13499 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
13501 #: git-merge-octopus.sh:102
13502 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13503 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
13505 #: git-rebase.sh:56
13506 msgid ""
13507 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13508 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13509 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13510 "\"."
13511 msgstr ""
13512 "När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
13513 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
13514 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."
13516 #: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
13517 #, sh-format
13518 msgid "Could not move back to $head_name"
13519 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
13521 #: git-rebase.sh:167
13522 msgid "Applied autostash."
13523 msgstr "Tillämpade autostash."
13525 #: git-rebase.sh:170
13526 #, sh-format
13527 msgid "Cannot store $stash_sha1"
13528 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
13530 #: git-rebase.sh:171
13531 msgid ""
13532 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
13533 "Your changes are safe in the stash.\n"
13534 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
13535 msgstr ""
13536 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
13537 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
13538 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
13540 #: git-rebase.sh:210
13541 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13542 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
13544 #: git-rebase.sh:215
13545 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13546 msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
13548 #: git-rebase.sh:356
13549 msgid "No rebase in progress?"
13550 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
13552 #: git-rebase.sh:367
13553 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13554 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
13556 #: git-rebase.sh:374
13557 msgid "Cannot read HEAD"
13558 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
13560 #: git-rebase.sh:377
13561 msgid ""
13562 "You must edit all merge conflicts and then\n"
13563 "mark them as resolved using git add"
13564 msgstr ""
13565 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
13566 "därefter markera dem som lösta med git add"
13568 #: git-rebase.sh:414
13569 #, sh-format
13570 msgid ""
13571 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13572 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13573 "case, please try\n"
13574 "\t$cmd_live_rebase\n"
13575 "If that is not the case, please\n"
13576 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13577 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13578 "valuable there."
13579 msgstr ""
13580 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
13581 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
13582 "fallet, försök\n"
13583 "\t$cmd_live_rebase\n"
13584 "Om så inte är fallet, kör\n"
13585 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13586 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
13587 "något av värde där."
13589 #: git-rebase.sh:465
13590 #, sh-format
13591 msgid "invalid upstream $upstream_name"
13592 msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
13594 #: git-rebase.sh:489
13595 #, sh-format
13596 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13597 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
13599 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
13600 #, sh-format
13601 msgid "$onto_name: there is no merge base"
13602 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
13604 #: git-rebase.sh:501
13605 #, sh-format
13606 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13607 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
13609 #: git-rebase.sh:524
13610 #, sh-format
13611 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13612 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
13614 #: git-rebase.sh:557
13615 msgid "Cannot autostash"
13616 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
13618 #: git-rebase.sh:562
13619 #, sh-format
13620 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13621 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
13623 #: git-rebase.sh:566
13624 msgid "Please commit or stash them."
13625 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
13627 #: git-rebase.sh:586
13628 #, sh-format
13629 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13630 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
13632 #: git-rebase.sh:590
13633 #, sh-format
13634 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13635 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
13637 #: git-rebase.sh:601
13638 #, sh-format
13639 msgid "Changes from $mb to $onto:"
13640 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
13642 #: git-rebase.sh:610
13643 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13644 msgstr ""
13645 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
13647 #: git-rebase.sh:620
13648 #, sh-format
13649 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13650 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
13652 #: git-stash.sh:50
13653 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13654 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
13656 #: git-stash.sh:73
13657 msgid "You do not have the initial commit yet"
13658 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
13660 #: git-stash.sh:88
13661 msgid "Cannot save the current index state"
13662 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
13664 #: git-stash.sh:103
13665 msgid "Cannot save the untracked files"
13666 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
13668 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
13669 msgid "Cannot save the current worktree state"
13670 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
13672 #: git-stash.sh:140
13673 msgid "No changes selected"
13674 msgstr "Inga ändringar valda"
13676 #: git-stash.sh:143
13677 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13678 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
13680 #: git-stash.sh:156
13681 msgid "Cannot record working tree state"
13682 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
13684 #: git-stash.sh:188
13685 #, sh-format
13686 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13687 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
13689 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13690 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13691 #. second line correspond to "error: ". So you should line
13692 #. up the second line with however many characters the
13693 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13694 #. English this is:
13696 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13697 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13698 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13699 #: git-stash.sh:238
13700 #, sh-format
13701 msgid ""
13702 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13703 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13704 msgstr ""
13705 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
13706 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
13708 #: git-stash.sh:251
13709 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
13710 msgstr ""
13711 "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt."
13713 #: git-stash.sh:259
13714 msgid "No local changes to save"
13715 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
13717 #: git-stash.sh:263
13718 msgid "Cannot initialize stash"
13719 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
13721 #: git-stash.sh:267
13722 msgid "Cannot save the current status"
13723 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
13725 #: git-stash.sh:268
13726 #, sh-format
13727 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13728 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
13730 #: git-stash.sh:285
13731 msgid "Cannot remove worktree changes"
13732 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
13734 #: git-stash.sh:403
13735 #, sh-format
13736 msgid "unknown option: $opt"
13737 msgstr "okänd flagga: $opt"
13739 #: git-stash.sh:416
13740 msgid "No stash found."
13741 msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
13743 #: git-stash.sh:423
13744 #, sh-format
13745 msgid "Too many revisions specified: $REV"
13746 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
13748 #: git-stash.sh:438
13749 #, sh-format
13750 msgid "$reference is not a valid reference"
13751 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
13753 #: git-stash.sh:466
13754 #, sh-format
13755 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13756 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
13758 #: git-stash.sh:477
13759 #, sh-format
13760 msgid "'$args' is not a stash reference"
13761 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
13763 #: git-stash.sh:485
13764 msgid "unable to refresh index"
13765 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
13767 #: git-stash.sh:489
13768 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13769 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
13771 #: git-stash.sh:497
13772 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13773 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
13775 #: git-stash.sh:499
13776 msgid "Could not save index tree"
13777 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
13779 #: git-stash.sh:508
13780 msgid "Could not restore untracked files from stash"
13781 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash"
13783 #: git-stash.sh:533
13784 msgid "Cannot unstage modified files"
13785 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
13787 #: git-stash.sh:548
13788 msgid "Index was not unstashed."
13789 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
13791 #: git-stash.sh:562
13792 msgid "The stash is kept in case you need it again."
13793 msgstr "\"Stash\":en behålls ifall du behöver den igen."
13795 #: git-stash.sh:571
13796 #, sh-format
13797 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13798 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
13800 #: git-stash.sh:572
13801 #, sh-format
13802 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13803 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
13805 #: git-stash.sh:580
13806 msgid "No branch name specified"
13807 msgstr "Inget grennamn angavs"
13809 #: git-stash.sh:652
13810 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13811 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
13813 #: git-submodule.sh:184
13814 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13815 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
13817 #: git-submodule.sh:194
13818 #, sh-format
13819 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13820 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
13822 #: git-submodule.sh:211
13823 #, sh-format
13824 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13825 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
13827 #: git-submodule.sh:215
13828 #, sh-format
13829 msgid ""
13830 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13831 "$sm_path\n"
13832 "Use -f if you really want to add it."
13833 msgstr ""
13834 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
13835 "$sm_path\n"
13836 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
13838 #: git-submodule.sh:233
13839 #, sh-format
13840 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13841 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
13843 #: git-submodule.sh:235
13844 #, sh-format
13845 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13846 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
13848 #: git-submodule.sh:243
13849 #, sh-format
13850 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13851 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
13853 #: git-submodule.sh:245
13854 #, sh-format
13855 msgid ""
13856 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13857 "  $realrepo\n"
13858 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13859 "repo\n"
13860 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13861 "option."
13862 msgstr ""
13863 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
13864 "nytt från\n"
13865 "  $realrepo\n"
13866 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
13867 "korrekt\n"
13868 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
13869 "flaggan \"--name\"."
13871 #: git-submodule.sh:251
13872 #, sh-format
13873 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13874 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
13876 #: git-submodule.sh:263
13877 #, sh-format
13878 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13879 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
13881 #: git-submodule.sh:268
13882 #, sh-format
13883 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13884 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
13886 #: git-submodule.sh:277
13887 #, sh-format
13888 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13889 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
13891 #: git-submodule.sh:324
13892 #, sh-format
13893 msgid "Entering '$displaypath'"
13894 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
13896 #: git-submodule.sh:344
13897 #, sh-format
13898 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
13899 msgstr ""
13900 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
13902 #: git-submodule.sh:415
13903 #, sh-format
13904 msgid "pathspec and --all are incompatible"
13905 msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
13907 #: git-submodule.sh:420
13908 #, sh-format
13909 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13910 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
13912 #: git-submodule.sh:440
13913 #, sh-format
13914 msgid ""
13915 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
13916 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
13917 msgstr ""
13918 "Undermodulsarbetskatalogen \"$displaypath\" innehåller en .git-katalog\n"
13919 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
13921 #: git-submodule.sh:448
13922 #, sh-format
13923 msgid ""
13924 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
13925 "discard them"
13926 msgstr ""
13927 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" har lokala ändringar; \"-f\" "
13928 "kastar bort dem"
13930 #: git-submodule.sh:451
13931 #, sh-format
13932 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13933 msgstr "Rensade katalogen \"$displaypath\""
13935 #: git-submodule.sh:452
13936 #, sh-format
13937 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13938 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\""
13940 #: git-submodule.sh:455
13941 #, sh-format
13942 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13943 msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$displaypath\""
13945 #: git-submodule.sh:464
13946 #, sh-format
13947 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13948 msgstr ""
13949 "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
13951 #: git-submodule.sh:617
13952 #, sh-format
13953 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13954 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
13956 #: git-submodule.sh:627
13957 #, sh-format
13958 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13959 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
13961 #: git-submodule.sh:632
13962 #, sh-format
13963 msgid ""
13964 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13965 "'$sm_path'"
13966 msgstr ""
13967 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
13968 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
13970 #: git-submodule.sh:650
13971 #, sh-format
13972 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13973 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
13975 #: git-submodule.sh:656
13976 #, sh-format
13977 msgid ""
13978 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13979 "Direct fetching of that commit failed."
13980 msgstr ""
13981 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
13982 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
13984 #: git-submodule.sh:663
13985 #, sh-format
13986 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13987 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
13989 #: git-submodule.sh:664
13990 #, sh-format
13991 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13992 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
13994 #: git-submodule.sh:668
13995 #, sh-format
13996 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13997 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
13999 #: git-submodule.sh:669
14000 #, sh-format
14001 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14002 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
14004 #: git-submodule.sh:674
14005 #, sh-format
14006 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14007 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14009 #: git-submodule.sh:675
14010 #, sh-format
14011 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14012 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
14014 #: git-submodule.sh:680
14015 #, sh-format
14016 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14017 msgstr ""
14018 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14020 #: git-submodule.sh:681
14021 #, sh-format
14022 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14023 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
14025 #: git-submodule.sh:712
14026 #, sh-format
14027 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14028 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14030 #: git-submodule.sh:820
14031 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14032 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
14034 #: git-submodule.sh:872
14035 #, sh-format
14036 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14037 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
14039 #: git-submodule.sh:892
14040 #, sh-format
14041 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14042 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
14044 #: git-submodule.sh:895
14045 #, sh-format
14046 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14047 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
14049 #: git-submodule.sh:898
14050 #, sh-format
14051 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14052 msgstr ""
14053 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
14054 "$sha1_dst"
14056 #: git-submodule.sh:1045
14057 #, sh-format
14058 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14059 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
14061 #: git-submodule.sh:1112
14062 #, sh-format
14063 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14064 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$displaypath\""
14066 #: git-parse-remote.sh:89
14067 #, sh-format
14068 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14069 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
14071 #: git-rebase--interactive.sh:131
14072 #, sh-format
14073 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14074 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
14076 #: git-rebase--interactive.sh:147
14077 msgid ""
14078 "\n"
14079 "Commands:\n"
14080 " p, pick = use commit\n"
14081 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14082 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14083 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14084 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14085 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14086 " d, drop = remove commit\n"
14087 "\n"
14088 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14089 msgstr ""
14090 "\n"
14091 "Kommandon:\n"
14092 " p, pick = använd incheckning\n"
14093 " r, reword = använd incheckning, men redigera incheckningsmeddelandet\n"
14094 " e, edit = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
14095 " s, squash = använd incheckning, men infoga i föregående incheckning\n"
14096 " f, fixup = som \"squash\", men förkasta incheckningsmeddelandet\n"
14097 " x, exec = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
14098 " d, drop = ta bort incheckning\n"
14099 "\n"
14100 "Du kan byta ordning på raderna, de utförs uppifrån och ned.\n"
14102 #: git-rebase--interactive.sh:162
14103 msgid ""
14104 "\n"
14105 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14106 msgstr ""
14107 "\n"
14108 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
14109 "incheckning.\n"
14111 #: git-rebase--interactive.sh:166
14112 msgid ""
14113 "\n"
14114 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14115 msgstr ""
14116 "\n"
14117 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
14119 #: git-rebase--interactive.sh:202
14120 #, sh-format
14121 msgid ""
14122 "You can amend the commit now, with\n"
14123 "\n"
14124 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14125 "\n"
14126 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14127 "\n"
14128 "\tgit rebase --continue"
14129 msgstr ""
14130 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
14131 "\n"
14132 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14133 "\n"
14134 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
14135 "\n"
14136 "\tgit rebase --continue"
14138 #: git-rebase--interactive.sh:227
14139 #, sh-format
14140 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14141 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
14143 #: git-rebase--interactive.sh:266
14144 #, sh-format
14145 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14146 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
14148 #: git-rebase--interactive.sh:308
14149 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14150 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
14152 #: git-rebase--interactive.sh:360
14153 #, sh-format
14154 msgid "Fast-forward to $sha1"
14155 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
14157 #: git-rebase--interactive.sh:362
14158 #, sh-format
14159 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14160 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
14162 #: git-rebase--interactive.sh:371
14163 #, sh-format
14164 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14165 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
14167 #: git-rebase--interactive.sh:376
14168 #, sh-format
14169 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14170 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
14172 #: git-rebase--interactive.sh:390
14173 #, sh-format
14174 msgid "Error redoing merge $sha1"
14175 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
14177 #: git-rebase--interactive.sh:398
14178 #, sh-format
14179 msgid "Could not pick $sha1"
14180 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
14182 #: git-rebase--interactive.sh:407
14183 #, sh-format
14184 msgid "This is the commit message #${n}:"
14185 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
14187 #: git-rebase--interactive.sh:412
14188 #, sh-format
14189 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14190 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
14192 #: git-rebase--interactive.sh:423
14193 #, sh-format
14194 msgid "This is a combination of $count commit."
14195 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14196 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
14197 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
14199 #: git-rebase--interactive.sh:431
14200 #, sh-format
14201 msgid "Cannot write $fixup_msg"
14202 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
14204 #: git-rebase--interactive.sh:434
14205 msgid "This is a combination of 2 commits."
14206 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
14208 #: git-rebase--interactive.sh:435
14209 msgid "This is the 1st commit message:"
14210 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
14212 #: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
14213 #: git-rebase--interactive.sh:521
14214 #, sh-format
14215 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14216 msgstr "kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
14218 #: git-rebase--interactive.sh:549
14219 #, sh-format
14220 msgid ""
14221 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14222 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14223 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14224 "before\n"
14225 "you are able to reword the commit."
14226 msgstr ""
14227 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
14228 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
14229 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
14230 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
14232 #: git-rebase--interactive.sh:564
14233 #, sh-format
14234 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14235 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
14237 #: git-rebase--interactive.sh:579
14238 #, sh-format
14239 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14240 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
14242 #: git-rebase--interactive.sh:621
14243 #, sh-format
14244 msgid "Executing: $rest"
14245 msgstr "Kör: $rest"
14247 #: git-rebase--interactive.sh:629
14248 #, sh-format
14249 msgid "Execution failed: $rest"
14250 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
14252 #: git-rebase--interactive.sh:631
14253 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14254 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
14256 #: git-rebase--interactive.sh:633
14257 msgid ""
14258 "You can fix the problem, and then run\n"
14259 "\n"
14260 "\tgit rebase --continue"
14261 msgstr ""
14262 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
14263 "\n"
14264 "\tgit rebase --continue\""
14266 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14267 #: git-rebase--interactive.sh:646
14268 #, sh-format
14269 msgid ""
14270 "Execution succeeded: $rest\n"
14271 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
14272 "Commit or stash your changes, and then run\n"
14273 "\n"
14274 "\tgit rebase --continue"
14275 msgstr ""
14276 "Körningen lyckades: $rest\n"
14277 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
14278 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
14279 "\n"
14280 "\tgit rebase --continue"
14282 #: git-rebase--interactive.sh:657
14283 #, sh-format
14284 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14285 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
14287 #: git-rebase--interactive.sh:658
14288 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14289 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
14291 #: git-rebase--interactive.sh:693
14292 #, sh-format
14293 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14294 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
14296 #: git-rebase--interactive.sh:740
14297 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14298 msgstr "Kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
14300 #: git-rebase--interactive.sh:898
14301 #, sh-format
14302 msgid ""
14303 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14304 " - $line"
14305 msgstr ""
14306 "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
14307 " - $line"
14309 #: git-rebase--interactive.sh:931
14310 #, sh-format
14311 msgid ""
14312 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14313 " - $line"
14314 msgstr ""
14315 "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
14316 " - $line"
14318 #: git-rebase--interactive.sh:970
14319 msgid "could not detach HEAD"
14320 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
14322 #: git-rebase--interactive.sh:1008
14323 msgid ""
14324 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14325 "Dropped commits (newer to older):"
14326 msgstr ""
14327 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
14328 "Tappade incheckningar (nyaste först):"
14330 #: git-rebase--interactive.sh:1016
14331 msgid ""
14332 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14333 "\n"
14334 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14335 "warnings.\n"
14336 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14337 msgstr ""
14338 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
14339 "explicit\n"
14340 "kasta en incheckning.\n"
14341 "\n"
14342 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
14343 "varningsnivån.\n"
14344 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
14345 "\" (fel)."
14347 #: git-rebase--interactive.sh:1027
14348 #, sh-format
14349 msgid ""
14350 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14351 "Ignoring."
14352 msgstr ""
14353 "Okänt val $check_level för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
14355 #: git-rebase--interactive.sh:1044
14356 msgid ""
14357 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14358 "continue'."
14359 msgstr ""
14360 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
14361 "continue\"."
14363 #: git-rebase--interactive.sh:1045
14364 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14365 msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
14367 #: git-rebase--interactive.sh:1069
14368 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14369 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
14371 #: git-rebase--interactive.sh:1074
14372 #, sh-format
14373 msgid ""
14374 "You have staged changes in your working tree.\n"
14375 "If these changes are meant to be\n"
14376 "squashed into the previous commit, run:\n"
14377 "\n"
14378 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14379 "\n"
14380 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14381 "\n"
14382 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14383 "\n"
14384 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
14385 "\n"
14386 "  git rebase --continue\n"
14387 msgstr ""
14388 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
14389 "Om det är meningen att ändringarna\n"
14390 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
14391 "\n"
14392 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14393 "\n"
14394 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
14395 "\n"
14396 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14397 "\n"
14398 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
14399 "\n"
14400 "  git rebase --continue\n"
14402 #: git-rebase--interactive.sh:1091
14403 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14404 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
14406 #: git-rebase--interactive.sh:1096
14407 msgid ""
14408 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14409 "first and then run 'git rebase --continue' again."
14410 msgstr ""
14411 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
14412 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
14414 #: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
14415 msgid "Could not commit staged changes."
14416 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
14418 #: git-rebase--interactive.sh:1129
14419 msgid ""
14420 "\n"
14421 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14422 "To continue rebase after editing, run:\n"
14423 "    git rebase --continue\n"
14424 "\n"
14425 msgstr ""
14426 "\n"
14427 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
14428 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
14429 "    git rebase --continue\n"
14430 "\n"
14432 #: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1295
14433 msgid "Could not execute editor"
14434 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
14436 #: git-rebase--interactive.sh:1150
14437 #, sh-format
14438 msgid "Could not checkout $switch_to"
14439 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
14441 #: git-rebase--interactive.sh:1155
14442 msgid "No HEAD?"
14443 msgstr "Inget HEAD?"
14445 #: git-rebase--interactive.sh:1156
14446 #, sh-format
14447 msgid "Could not create temporary $state_dir"
14448 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
14450 #: git-rebase--interactive.sh:1158
14451 msgid "Could not mark as interactive"
14452 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
14454 #: git-rebase--interactive.sh:1168 git-rebase--interactive.sh:1173
14455 msgid "Could not init rewritten commits"
14456 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
14458 #: git-rebase--interactive.sh:1273
14459 #, sh-format
14460 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14461 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14462 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
14463 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
14465 #: git-rebase--interactive.sh:1278
14466 msgid ""
14467 "\n"
14468 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14469 "\n"
14470 msgstr ""
14471 "\n"
14472 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
14473 "\n"
14475 #: git-rebase--interactive.sh:1285
14476 msgid "Note that empty commits are commented out"
14477 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
14479 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14480 #, sh-format
14481 msgid "usage: $dashless $USAGE"
14482 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
14484 #: git-sh-setup.sh:190
14485 #, sh-format
14486 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14487 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
14489 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14490 #, sh-format
14491 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14492 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
14494 #: git-sh-setup.sh:220
14495 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14496 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
14498 #: git-sh-setup.sh:223
14499 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14500 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
14502 #: git-sh-setup.sh:226
14503 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14504 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
14506 #: git-sh-setup.sh:229
14507 #, sh-format
14508 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14509 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
14511 #: git-sh-setup.sh:242
14512 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14513 msgstr ""
14514 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
14516 #: git-sh-setup.sh:245
14517 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14518 msgstr ""
14519 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
14521 #: git-sh-setup.sh:248
14522 #, sh-format
14523 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14524 msgstr ""
14525 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
14527 #: git-sh-setup.sh:252
14528 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14529 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
14531 #: git-sh-setup.sh:372
14532 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14533 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
14535 #: git-sh-setup.sh:377
14536 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14537 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
14539 #~ msgid "Could not write to %s"
14540 #~ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
14542 #~ msgid "Error wrapping up %s."
14543 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
14545 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
14546 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
14548 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
14549 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
14551 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
14552 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
14554 #~ msgid "Could not parse line %d."
14555 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
14557 #~ msgid "Could not open %s"
14558 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
14560 #~ msgid "Could not read %s."
14561 #~ msgstr "kunde inte läsa %s."
14563 #~ msgid "Could not format %s."
14564 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
14566 #~ msgid "%s: %s"
14567 #~ msgstr "%s: %s"
14569 #~ msgid "cannot open %s: %s"
14570 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
14572 #~ msgid "You need to set your committer info first"
14573 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
14575 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
14576 #~ msgstr ""
14577 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
14579 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
14580 #~ msgstr ""
14581 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
14582 #~ "ogiltig enhet"
14584 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
14585 #~ msgstr ""
14586 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
14587 #~ "ogiltig enhet"
14589 #~ msgid ""
14590 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
14591 #~ msgstr ""
14592 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
14593 #~ "ogiltig enhet"
14595 #~ msgid ""
14596 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
14597 #~ msgstr ""
14598 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
14599 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
14601 #~ msgid ""
14602 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
14603 #~ msgstr ""
14604 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
14605 #~ "%s: ogiltig enhet"
14607 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
14608 #~ msgstr ""
14609 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
14610 #~ "enhet"
14612 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
14613 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
14615 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
14616 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
14618 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
14619 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
14621 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
14622 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
14624 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
14625 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
14627 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
14628 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
14630 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
14631 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
14633 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
14634 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
14636 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
14637 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
14639 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
14640 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
14642 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
14643 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
14645 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
14646 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
14648 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
14649 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
14651 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
14652 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14654 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
14655 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14657 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
14658 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14660 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
14661 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14663 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
14664 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14666 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
14667 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14669 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
14670 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14672 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
14673 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14675 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
14676 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14678 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
14679 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14681 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
14682 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14684 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
14685 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14687 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
14688 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14690 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
14691 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
14693 #~ msgid "could not run gpg."
14694 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
14696 #~ msgid "gpg did not accept the data"
14697 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
14699 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
14700 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
14702 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
14703 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
14705 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
14706 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
14708 #~ msgid "Error wrapping up %s"
14709 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
14711 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
14712 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
14714 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
14715 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
14717 #~ msgid "could not open %s for writing"
14718 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
14720 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
14721 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
14723 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
14724 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
14726 #~ msgid "read of %s failed"
14727 #~ msgstr "misslyckades läsa %s"
14729 #~ msgid "could not write branch description template"
14730 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
14732 #~ msgid "corrupt index file"
14733 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
14735 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
14736 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
14738 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14739 # objects downloaded.
14740 #~ msgid "Checking connectivity... "
14741 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
14743 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
14744 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
14746 #~ msgid "Reinitialized existing"
14747 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
14749 #~ msgid "Initialized empty"
14750 #~ msgstr "Initierade tomt"
14752 #~ msgid " shared"
14753 #~ msgstr " delat"
14755 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
14756 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
14758 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
14759 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
14761 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
14762 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
14764 #~ msgid "   and with remote"
14765 #~ msgstr "   och med fjärren"
14767 #~ msgid "removing '%s' failed"
14768 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
14770 #~ msgid "program error"
14771 #~ msgstr "programfel"
14773 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
14774 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
14776 #~ msgid ""
14777 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
14778 #~ "from"
14779 #~ msgstr ""
14780 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
14781 #~ "klona från"
14783 #~ msgid ""
14784 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14785 #~ "repo"
14786 #~ msgstr ""
14787 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
14788 #~ "arkiv"
14790 #~ msgid ""
14791 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14792 #~ "option."
14793 #~ msgstr ""
14794 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
14795 #~ "name\"."
14797 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
14798 #~ msgstr ""
14799 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
14801 #~ msgid ""
14802 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
14803 #~ "history)"
14804 #~ msgstr ""
14805 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
14807 #~ msgid "'%s': %s"
14808 #~ msgstr "\"%s\": %s"
14810 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
14811 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
14813 #~ msgid "could not open '%s' for reading: %s"
14814 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
14816 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
14817 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
14819 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
14820 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
14822 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
14823 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
14825 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
14826 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
14828 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14829 #~ msgstr ""
14830 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
14832 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
14833 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
14835 #~ msgid "failed to remove: %s"
14836 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
14838 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
14839 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
14841 #~ msgid ""
14842 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
14843 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
14844 #~ msgstr ""
14845 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
14846 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
14848 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
14849 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
14851 #~ msgid "unable to parse format"
14852 #~ msgstr "kan inte tolka formatet"
14854 #~ msgid "improper format entered align:%s"
14855 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
14857 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
14858 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
14860 #~ msgid ""
14861 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
14862 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
14863 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
14864 #~ "\n"
14865 #~ "  git config --global push.default matching\n"
14866 #~ "\n"
14867 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
14868 #~ "\n"
14869 #~ "  git config --global push.default simple\n"
14870 #~ "\n"
14871 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
14872 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
14873 #~ "\n"
14874 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
14875 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
14876 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
14877 #~ "\n"
14878 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
14879 #~ "information.\n"
14880 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
14881 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
14882 #~ msgstr ""
14883 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
14884 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
14885 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
14886 #~ "skriver du:\n"
14887 #~ "\n"
14888 #~ "  git config --global push.default matching\n"
14889 #~ "\n"
14890 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
14891 #~ "du:\n"
14892 #~ "\n"
14893 #~ "  git config --global push.default simple\n"
14894 #~ "\n"
14895 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
14896 #~ "grenar\n"
14897 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
14898 #~ "\n"
14899 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
14900 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
14901 #~ "motsvarande\n"
14902 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
14903 #~ "\n"
14904 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
14905 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
14906 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
14907 #~ "äldre versioner av Git.)"
14909 #~ msgid "check|on-demand|no"
14910 #~ msgstr "check|on-demand|no"
14912 #~ msgid "Could not append '%s'"
14913 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
14915 #~ msgid "Missing author: %s"
14916 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
14918 #~ msgid "Testing "
14919 #~ msgstr "Testar"
14921 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
14922 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
14924 #~ msgid "no such user"
14925 #~ msgstr "okänd användare"
14927 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
14928 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
14930 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
14931 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
14933 #~ msgid "some refs could not be read"
14934 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
14936 #~ msgid "print only merged branches"
14937 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
14939 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
14940 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
14942 #~ msgid "show usage"
14943 #~ msgstr "visa användning"
14945 #~ msgid "insanely long template name %s"
14946 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
14948 #~ msgid "insanely long symlink %s"
14949 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
14951 #~ msgid "insanely long template path %s"
14952 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
14954 #~ msgid "insane git directory %s"
14955 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
14957 #~ msgid "false|true|preserve"
14958 #~ msgstr "false|true|preserve"
14960 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
14961 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
14963 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
14964 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
14966 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
14967 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
14969 #~ msgid "sort tags"
14970 #~ msgstr "sortera taggar"
14972 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
14973 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
14975 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
14976 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
14978 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
14979 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
14981 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
14982 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
14984 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
14985 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
14987 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
14988 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
14990 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
14991 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
14993 #~ msgid ""
14994 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
14995 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
14996 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
14997 #~ "\"."
14998 #~ msgstr ""
14999 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
15000 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
15001 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
15003 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
15004 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
15006 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
15007 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
15009 #~ msgid ""
15010 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
15011 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
15012 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
15013 #~ msgstr ""
15014 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
15015 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
15016 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
15018 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
15019 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
15021 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
15022 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
15024 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
15025 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
15027 #~ msgid ""
15028 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
15029 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
15030 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
15031 #~ msgstr ""
15032 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
15033 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
15034 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
15036 #~ msgid "no branch specified"
15037 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
15039 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
15040 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
15042 #~ msgid "prune .git/worktrees"
15043 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
15045 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
15046 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
15048 #~ msgid "No such branch: '%s'"
15049 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
15051 #~ msgid "Could not create git link %s"
15052 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
15054 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
15055 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
15057 #~ msgid "(detached from %s)"
15058 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
15060 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
15061 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
15063 #~ msgid "search also in ignored files"
15064 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
15066 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
15067 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
15069 #~ msgid "no files added"
15070 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
15072 #~ msgid "force creation (when already exists)"
15073 #~ msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
15075 #~ msgid "slot"
15076 #~ msgstr "plats"
15078 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
15079 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
15081 #~ msgid "Failed to write ref"
15082 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
15084 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
15085 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
15087 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
15088 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
15090 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
15091 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
15093 #~ msgid "cannot tell cwd"
15094 #~ msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
15096 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
15097 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
15099 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
15100 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
15102 #~ msgid "commit has empty message"
15103 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
15105 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
15106 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
15108 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
15109 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
15111 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
15112 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
15114 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
15115 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
15117 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
15118 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
15120 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
15121 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
15123 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
15124 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
15126 #~ msgid "bug"
15127 #~ msgstr "programfel"
15129 #~ msgid ", behind "
15130 #~ msgstr ", efter "
15132 #~ msgid ""
15133 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
15134 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
15135 #~ "anymore.\n"
15136 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
15137 #~ "\n"
15138 #~ "  git add %s :/\n"
15139 #~ "  (or git add %s :/)\n"
15140 #~ "\n"
15141 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
15142 #~ "\n"
15143 #~ "  git add %s .\n"
15144 #~ "  (or git add %s .)\n"
15145 #~ "\n"
15146 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
15147 #~ "directory.\n"
15148 #~ msgstr ""
15149 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
15150 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
15151 #~ "användas.\n"
15152 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
15153 #~ "\n"
15154 #~ "  git add %s :/\n"
15155 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
15156 #~ "\n"
15157 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
15158 #~ "\n"
15159 #~ "  git add %s .\n"
15160 #~ "  (eller git add %s .)\n"
15161 #~ "\n"
15162 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
15164 #~ msgid ""
15165 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
15166 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
15167 #~ "removed.\n"
15168 #~ "Paths like '%s' that are\n"
15169 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
15170 #~ "\n"
15171 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
15172 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
15173 #~ "\n"
15174 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
15175 #~ "\n"
15176 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
15177 #~ msgstr ""
15178 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
15179 #~ "\".\n"
15180 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
15181 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
15182 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
15183 #~ "\n"
15184 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
15185 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
15186 #~ "\n"
15187 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
15188 #~ "\n"
15189 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
15190 #~ "arbetskatalogen.\n"
15192 #~ msgid "key id"
15193 #~ msgstr "nyckel-id"
15195 #~ msgid ""
15196 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
15197 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
15198 #~ msgstr ""
15199 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
15200 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
15202 #~ msgid ""
15203 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15204 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
15205 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
15206 #~ "variable\n"
15207 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
15208 #~ msgstr ""
15209 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
15210 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
15211 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
15212 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
15213 #~ "endast\n"
15214 #~ "sända aktuell gren."
15216 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
15217 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
15219 #~ msgid "deleted:    %s"
15220 #~ msgstr "borttagen:  %s"
15222 #~ msgid "modified:   %s"
15223 #~ msgstr "ändrad:     %s"
15225 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
15226 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
15228 #~ msgid "unmerged:   %s"
15229 #~ msgstr "osammansl.: %s"
15231 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
15232 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
15234 #~ msgid ""
15235 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
15236 #~ msgstr ""
15237 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
15238 #~ "untracked."
15240 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
15241 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
15243 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
15244 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
15246 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
15247 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
15249 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
15250 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
15252 #~ msgid ""
15253 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
15254 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
15255 #~ msgstr ""
15256 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
15257 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
15258 #~ "borttagning)"
15260 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
15261 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
15263 #~ msgid "show the HEAD reference"
15264 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
15266 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
15267 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
15269 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
15270 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
15272 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
15273 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
15275 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
15276 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
15278 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
15279 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
15281 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
15282 #~ msgstr ""
15283 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
15285 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
15286 #~ msgstr ""
15287 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
15289 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
15290 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
15292 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
15293 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
15295 #~ msgid "bad object %s"
15296 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
15298 #~ msgid "bogus committer info %s"
15299 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
15301 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
15302 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
15304 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
15305 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
15307 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
15308 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
15310 #~ msgid "oops"
15311 #~ msgstr "hoppsan"
15313 #~ msgid "Would not remove %s\n"
15314 #~ msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
15316 #~ msgid "Not removing %s\n"
15317 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
15319 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
15320 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
15322 #~ msgid " 0 files changed"
15323 #~ msgstr " 0 filer ändrade"
15325 #~ msgid " %d file changed"
15326 #~ msgid_plural " %d files changed"
15327 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
15328 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
15330 #~ msgid ", %d insertion(+)"
15331 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
15332 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
15333 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
15335 #~ msgid ", %d deletion(-)"
15336 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
15337 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
15338 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
15340 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
15341 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
15343 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
15344 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
15346 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
15347 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
15349 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
15350 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
15352 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
15353 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
15355 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
15356 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
15358 #~ msgid ""
15359 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
15360 #~ msgstr ""
15361 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
15363 #~ msgid "diff setup failed"
15364 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
15366 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
15367 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
15369 #~ msgid "diff_setup_done failed"
15370 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
15372 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
15373 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
15375 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
15376 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
15378 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
15379 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
15381 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
15382 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
15384 #~ msgid "--"
15385 #~ msgstr "--"
15387 #~ msgid "# Changed but not updated:"
15388 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
15390 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
15391 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
15393 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
15394 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
15396 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
15397 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
15399 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
15400 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
15402 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
15403 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
15405 #~ msgid "%s; will overwrite!"
15406 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"