t5608: fix broken &&-chain
[git/raj.git] / po / sv.po
blob502a32d7e7505a819f44fa59d571d109817e36f0
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2018 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.18.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-08 09:03+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-06-08 22:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: advice.c:92
22 #, c-format
23 msgid "%shint: %.*s%s\n"
24 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
26 #: advice.c:137
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:139
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:141
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:143
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:145
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:147
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:155
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:163
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:168 builtin/merge.c:1250
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:170
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:171
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:177
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: apply.c:58
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
119 #: apply.c:74
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
124 #: apply.c:122
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
128 #: apply.c:124
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
132 #: apply.c:127
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
136 #: apply.c:138
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
140 #: apply.c:141
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
144 #: apply.c:821
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
149 #: apply.c:830
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
154 #: apply.c:904
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
159 #: apply.c:942
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
164 #: apply.c:948
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
169 #: apply.c:949
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
174 #: apply.c:954
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
179 #: apply.c:983
180 #, c-format
181 msgid "invalid mode on line %d: %s"
182 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
184 #: apply.c:1301
185 #, c-format
186 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
187 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
189 #: apply.c:1473
190 #, c-format
191 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
192 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
194 #: apply.c:1542
195 #, c-format
196 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
197 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
199 #: apply.c:1562
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
203 "component (line %d)"
204 msgid_plural ""
205 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
206 "components (line %d)"
207 msgstr[0] ""
208 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
209 "tas bort (rad %d)"
210 msgstr[1] ""
211 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
212 "sökvägskomponenter\n"
213 "tas bort (rad %d)"
215 #: apply.c:1575
216 #, c-format
217 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
218 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
220 #: apply.c:1763
221 msgid "new file depends on old contents"
222 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
224 #: apply.c:1765
225 msgid "deleted file still has contents"
226 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
228 #: apply.c:1799
229 #, c-format
230 msgid "corrupt patch at line %d"
231 msgstr "trasig patch på rad %d"
233 #: apply.c:1836
234 #, c-format
235 msgid "new file %s depends on old contents"
236 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
238 #: apply.c:1838
239 #, c-format
240 msgid "deleted file %s still has contents"
241 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
243 #: apply.c:1841
244 #, c-format
245 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
246 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
248 #: apply.c:1988
249 #, c-format
250 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
251 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
253 #: apply.c:2025
254 #, c-format
255 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
256 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
258 #: apply.c:2185
259 #, c-format
260 msgid "patch with only garbage at line %d"
261 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
263 #: apply.c:2271
264 #, c-format
265 msgid "unable to read symlink %s"
266 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
268 #: apply.c:2275
269 #, c-format
270 msgid "unable to open or read %s"
271 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
273 #: apply.c:2934
274 #, c-format
275 msgid "invalid start of line: '%c'"
276 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
278 #: apply.c:3055
279 #, c-format
280 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
281 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
282 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
283 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
285 #: apply.c:3067
286 #, c-format
287 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
288 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
290 #: apply.c:3073
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "while searching for:\n"
294 "%.*s"
295 msgstr ""
296 "vid sökning efter:\n"
297 "%.*s"
299 #: apply.c:3095
300 #, c-format
301 msgid "missing binary patch data for '%s'"
302 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
304 #: apply.c:3103
305 #, c-format
306 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
307 msgstr ""
308 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
309 "\""
311 #: apply.c:3149
312 #, c-format
313 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
314 msgstr ""
315 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
317 #: apply.c:3159
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
321 msgstr ""
322 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
323 "innehållet."
325 #: apply.c:3167
326 #, c-format
327 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
328 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
330 #: apply.c:3185
331 #, c-format
332 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
333 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
335 #: apply.c:3198
336 #, c-format
337 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
338 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
340 #: apply.c:3204
341 #, c-format
342 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
343 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
345 #: apply.c:3225
346 #, c-format
347 msgid "patch failed: %s:%ld"
348 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
350 #: apply.c:3347
351 #, c-format
352 msgid "cannot checkout %s"
353 msgstr "kan inte checka ut %s"
355 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
356 #, c-format
357 msgid "failed to read %s"
358 msgstr "misslyckades läsa %s"
360 #: apply.c:3404
361 #, c-format
362 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
363 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
365 #: apply.c:3433 apply.c:3673
366 #, c-format
367 msgid "path %s has been renamed/deleted"
368 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
370 #: apply.c:3516 apply.c:3687
371 #, c-format
372 msgid "%s: does not exist in index"
373 msgstr "%s: finns inte i indexet"
375 #: apply.c:3525 apply.c:3695
376 #, c-format
377 msgid "%s: does not match index"
378 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
380 #: apply.c:3560
381 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
382 msgstr ""
383 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
384 "vägssammanslagning."
386 #: apply.c:3563
387 #, c-format
388 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
389 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
391 #: apply.c:3579 apply.c:3583
392 #, c-format
393 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
394 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
396 #: apply.c:3595
397 #, c-format
398 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
399 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
401 #: apply.c:3609
402 #, c-format
403 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
404 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
406 #: apply.c:3614
407 #, c-format
408 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
409 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
411 #: apply.c:3640
412 msgid "removal patch leaves file contents"
413 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
415 #: apply.c:3712
416 #, c-format
417 msgid "%s: wrong type"
418 msgstr "%s: fel typ"
420 #: apply.c:3714
421 #, c-format
422 msgid "%s has type %o, expected %o"
423 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
425 #: apply.c:3864 apply.c:3866
426 #, c-format
427 msgid "invalid path '%s'"
428 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
430 #: apply.c:3922
431 #, c-format
432 msgid "%s: already exists in index"
433 msgstr "%s: finns redan i indexet"
435 #: apply.c:3925
436 #, c-format
437 msgid "%s: already exists in working directory"
438 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
440 #: apply.c:3945
441 #, c-format
442 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
443 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
445 #: apply.c:3950
446 #, c-format
447 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
448 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
450 #: apply.c:3970
451 #, c-format
452 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
453 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
455 #: apply.c:3974
456 #, c-format
457 msgid "%s: patch does not apply"
458 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
460 #: apply.c:3989
461 #, c-format
462 msgid "Checking patch %s..."
463 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
465 #: apply.c:4080
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
470 #: apply.c:4087
471 #, c-format
472 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
473 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
475 #: apply.c:4090
476 #, c-format
477 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
478 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
480 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
481 #, c-format
482 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
483 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
485 #: apply.c:4099
486 #, c-format
487 msgid "could not add %s to temporary index"
488 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
490 #: apply.c:4109
491 #, c-format
492 msgid "could not write temporary index to %s"
493 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
495 #: apply.c:4247
496 #, c-format
497 msgid "unable to remove %s from index"
498 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
500 #: apply.c:4282
501 #, c-format
502 msgid "corrupt patch for submodule %s"
503 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
505 #: apply.c:4288
506 #, c-format
507 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
508 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
510 #: apply.c:4296
511 #, c-format
512 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
513 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
515 #: apply.c:4302 apply.c:4446
516 #, c-format
517 msgid "unable to add cache entry for %s"
518 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
520 #: apply.c:4343
521 #, c-format
522 msgid "failed to write to '%s'"
523 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
525 #: apply.c:4347
526 #, c-format
527 msgid "closing file '%s'"
528 msgstr "stänger filen \"%s\""
530 #: apply.c:4417
531 #, c-format
532 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
533 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
535 #: apply.c:4515
536 #, c-format
537 msgid "Applied patch %s cleanly."
538 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
540 #: apply.c:4523
541 msgid "internal error"
542 msgstr "internt fel"
544 #: apply.c:4526
545 #, c-format
546 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
547 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
548 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
549 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
551 #: apply.c:4537
552 #, c-format
553 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
554 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
556 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
557 #, c-format
558 msgid "cannot open %s"
559 msgstr "kan inte öppna %s"
561 #: apply.c:4559
562 #, c-format
563 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
564 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
566 #: apply.c:4563
567 #, c-format
568 msgid "Rejected hunk #%d."
569 msgstr "Refuserar stycke %d."
571 #: apply.c:4673
572 #, c-format
573 msgid "Skipped patch '%s'."
574 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
576 #: apply.c:4681
577 msgid "unrecognized input"
578 msgstr "indata känns inte igen"
580 #: apply.c:4700
581 msgid "unable to read index file"
582 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
584 #: apply.c:4837
585 #, c-format
586 msgid "can't open patch '%s': %s"
587 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
589 #: apply.c:4864
590 #, c-format
591 msgid "squelched %d whitespace error"
592 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
593 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
594 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
596 #: apply.c:4870 apply.c:4885
597 #, c-format
598 msgid "%d line adds whitespace errors."
599 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
600 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
601 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
603 #: apply.c:4878
604 #, c-format
605 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
606 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
607 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
608 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
610 #: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
611 msgid "Unable to write new index file"
612 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
614 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
615 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
616 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
617 #: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
618 #: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
619 #: git-add--interactive.perl:197
620 msgid "path"
621 msgstr "sökväg"
623 #: apply.c:4922
624 msgid "don't apply changes matching the given path"
625 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
627 #: apply.c:4925
628 msgid "apply changes matching the given path"
629 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
631 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
632 msgid "num"
633 msgstr "antal"
635 #: apply.c:4928
636 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
637 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
639 #: apply.c:4931
640 msgid "ignore additions made by the patch"
641 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
643 #: apply.c:4933
644 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
645 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
647 #: apply.c:4937
648 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
649 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
651 #: apply.c:4939
652 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
653 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
655 #: apply.c:4941
656 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
657 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
659 #: apply.c:4943
660 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
661 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
663 #: apply.c:4945
664 msgid "apply a patch without touching the working tree"
665 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
667 #: apply.c:4947
668 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
669 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
671 #: apply.c:4950
672 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
673 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
675 #: apply.c:4952
676 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
677 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
679 #: apply.c:4954
680 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
681 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
683 #: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
684 msgid "paths are separated with NUL character"
685 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
687 #: apply.c:4959
688 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
689 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
691 #: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
692 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
693 #: builtin/pack-objects.c:3177
694 msgid "action"
695 msgstr "åtgärd"
697 #: apply.c:4961
698 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
699 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
701 #: apply.c:4964 apply.c:4967
702 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
703 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
705 #: apply.c:4970
706 msgid "apply the patch in reverse"
707 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
709 #: apply.c:4972
710 msgid "don't expect at least one line of context"
711 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
713 #: apply.c:4974
714 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
715 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
717 #: apply.c:4976
718 msgid "allow overlapping hunks"
719 msgstr "tillåt överlappande stycken"
721 #: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
722 #: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
723 #: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
724 msgid "be verbose"
725 msgstr "var pratsam"
727 #: apply.c:4979
728 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
729 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
731 #: apply.c:4982
732 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
733 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
735 #: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
736 msgid "root"
737 msgstr "rot"
739 #: apply.c:4985
740 msgid "prepend <root> to all filenames"
741 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
743 #: archive.c:13
744 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
745 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
747 #: archive.c:14
748 msgid "git archive --list"
749 msgstr "git archive --list"
751 #: archive.c:15
752 msgid ""
753 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
754 msgstr ""
755 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
756 "[<sökväg>...]"
758 #: archive.c:16
759 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
760 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
762 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
763 #, c-format
764 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
765 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
767 #: archive.c:434
768 msgid "fmt"
769 msgstr "fmt"
771 #: archive.c:434
772 msgid "archive format"
773 msgstr "arkivformat"
775 #: archive.c:435 builtin/log.c:1462
776 msgid "prefix"
777 msgstr "prefix"
779 #: archive.c:436
780 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
781 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
783 #: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
784 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
785 #: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
786 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
787 #: parse-options.h:165
788 msgid "file"
789 msgstr "fil"
791 #: archive.c:438 builtin/archive.c:89
792 msgid "write the archive to this file"
793 msgstr "skriv arkivet till filen"
795 #: archive.c:440
796 msgid "read .gitattributes in working directory"
797 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
799 #: archive.c:441
800 msgid "report archived files on stderr"
801 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
803 #: archive.c:442
804 msgid "store only"
805 msgstr "endast spara"
807 #: archive.c:443
808 msgid "compress faster"
809 msgstr "komprimera snabbare"
811 #: archive.c:451
812 msgid "compress better"
813 msgstr "komprimera bättre"
815 #: archive.c:454
816 msgid "list supported archive formats"
817 msgstr "visa understödda arkivformat"
819 #: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
820 #: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
821 msgid "repo"
822 msgstr "arkiv"
824 #: archive.c:457 builtin/archive.c:91
825 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
826 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
828 #: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
829 msgid "command"
830 msgstr "kommando"
832 #: archive.c:459 builtin/archive.c:93
833 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
834 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
836 #: archive.c:466
837 msgid "Unexpected option --remote"
838 msgstr "Oväntad flagga --remote"
840 #: archive.c:468
841 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
842 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
844 #: archive.c:470
845 msgid "Unexpected option --output"
846 msgstr "Oväntad flagga --output"
848 #: archive.c:492
849 #, c-format
850 msgid "Unknown archive format '%s'"
851 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
853 #: archive.c:499
854 #, c-format
855 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
856 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
858 #: attr.c:218
859 #, c-format
860 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
861 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
863 #: attr.c:415
864 msgid ""
865 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
866 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
867 msgstr ""
868 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
869 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
871 #: bisect.c:461
872 #, c-format
873 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
874 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
876 #: bisect.c:669
877 #, c-format
878 msgid "We cannot bisect more!\n"
879 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
881 #: bisect.c:723
882 #, c-format
883 msgid "Not a valid commit name %s"
884 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
886 #: bisect.c:747
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "The merge base %s is bad.\n"
890 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
891 msgstr ""
892 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
893 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
895 #: bisect.c:752
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "The merge base %s is new.\n"
899 "The property has changed between %s and [%s].\n"
900 msgstr ""
901 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
902 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
904 #: bisect.c:757
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "The merge base %s is %s.\n"
908 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
909 msgstr ""
910 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
911 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
913 #: bisect.c:765
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
917 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
918 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
919 msgstr ""
920 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
921 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
922 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
924 #: bisect.c:778
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
928 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
929 "We continue anyway."
930 msgstr ""
931 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
932 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
933 "%s.\n"
934 "Vi fortsätter ändå."
936 #: bisect.c:811
937 #, c-format
938 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
939 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
941 #: bisect.c:851
942 #, c-format
943 msgid "a %s revision is needed"
944 msgstr "en %s-revision behövs"
946 #: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
947 #, c-format
948 msgid "could not create file '%s'"
949 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
951 #: bisect.c:921
952 #, c-format
953 msgid "could not read file '%s'"
954 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
956 #: bisect.c:951
957 msgid "reading bisect refs failed"
958 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
960 #: bisect.c:970
961 #, c-format
962 msgid "%s was both %s and %s\n"
963 msgstr "%s var både %s och %s\n"
965 #: bisect.c:978
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "No testable commit found.\n"
969 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
970 msgstr ""
971 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
972 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
974 #: bisect.c:997
975 #, c-format
976 msgid "(roughly %d step)"
977 msgid_plural "(roughly %d steps)"
978 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
979 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
981 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
982 #. steps)" translation.
984 #: bisect.c:1003
985 #, c-format
986 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
987 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
988 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
989 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
991 #: blame.c:1756
992 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
993 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
995 #: blame.c:1767
996 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
997 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
999 #: blame.c:1787
1000 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1001 msgstr ""
1002 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1003 "incheckningen"
1005 #: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1861
1006 #: sequencer.c:3632 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1007 #: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:372
1008 #: builtin/shortlog.c:192
1009 msgid "revision walk setup failed"
1010 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1012 #: blame.c:1814
1013 msgid ""
1014 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1015 msgstr ""
1016 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1017 "kedjan"
1019 #: blame.c:1825
1020 #, c-format
1021 msgid "no such path %s in %s"
1022 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1024 #: blame.c:1836
1025 #, c-format
1026 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1027 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1029 #: branch.c:54
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1034 "the remote tracking information by invoking\n"
1035 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1036 msgstr ""
1037 "\n"
1038 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1039 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1040 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1042 #: branch.c:68
1043 #, c-format
1044 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1045 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1047 #: branch.c:94
1048 #, c-format
1049 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1050 msgstr ""
1051 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1052 "ombasering."
1054 #: branch.c:95
1055 #, c-format
1056 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1057 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1059 #: branch.c:99
1060 #, c-format
1061 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1062 msgstr ""
1063 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1064 "ombasering."
1066 #: branch.c:100
1067 #, c-format
1068 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1069 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1071 #: branch.c:105
1072 #, c-format
1073 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1074 msgstr ""
1075 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1077 #: branch.c:106
1078 #, c-format
1079 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1080 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1082 #: branch.c:110
1083 #, c-format
1084 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1085 msgstr ""
1086 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1087 "ombasering."
1089 #: branch.c:111
1090 #, c-format
1091 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1092 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1094 #: branch.c:120
1095 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1096 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1098 #: branch.c:157
1099 #, c-format
1100 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1101 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1103 #: branch.c:190
1104 #, c-format
1105 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1106 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1108 #: branch.c:209
1109 #, c-format
1110 msgid "A branch named '%s' already exists."
1111 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1113 #: branch.c:214
1114 msgid "Cannot force update the current branch."
1115 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1117 #: branch.c:234
1118 #, c-format
1119 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1120 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1122 #: branch.c:236
1123 #, c-format
1124 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1125 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1127 #: branch.c:238
1128 msgid ""
1129 "\n"
1130 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1131 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1132 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1133 "\n"
1134 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1135 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1136 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1137 msgstr ""
1138 "\n"
1139 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1140 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1141 "för att hämta den.\n"
1142 "\n"
1143 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1144 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1145 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1147 #: branch.c:281
1148 #, c-format
1149 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1150 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1152 #: branch.c:301
1153 #, c-format
1154 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1155 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1157 #: branch.c:306
1158 #, c-format
1159 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1160 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1162 #: branch.c:360
1163 #, c-format
1164 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1165 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1167 #: branch.c:383
1168 #, c-format
1169 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1170 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1172 #: bundle.c:34
1173 #, c-format
1174 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1175 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1177 #: bundle.c:62
1178 #, c-format
1179 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1180 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1182 #: bundle.c:88 sequencer.c:2081 sequencer.c:2558 builtin/commit.c:755
1183 #, c-format
1184 msgid "could not open '%s'"
1185 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1187 #: bundle.c:139
1188 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1189 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1191 #: bundle.c:190
1192 #, c-format
1193 msgid "The bundle contains this ref:"
1194 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1195 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1196 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1198 #: bundle.c:197
1199 msgid "The bundle records a complete history."
1200 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1202 #: bundle.c:199
1203 #, c-format
1204 msgid "The bundle requires this ref:"
1205 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1206 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1207 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1209 #: bundle.c:258
1210 msgid "Could not spawn pack-objects"
1211 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1213 #: bundle.c:269
1214 msgid "pack-objects died"
1215 msgstr "pack-objects misslyckades"
1217 #: bundle.c:311
1218 msgid "rev-list died"
1219 msgstr "rev-list dog"
1221 #: bundle.c:360
1222 #, c-format
1223 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1224 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1226 #: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
1227 #, c-format
1228 msgid "unrecognized argument: %s"
1229 msgstr "okänt argument: %s"
1231 #: bundle.c:458
1232 msgid "Refusing to create empty bundle."
1233 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1235 #: bundle.c:470
1236 #, c-format
1237 msgid "cannot create '%s'"
1238 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1240 #: bundle.c:498
1241 msgid "index-pack died"
1242 msgstr "index-pack dog"
1244 #: color.c:296
1245 #, c-format
1246 msgid "invalid color value: %.*s"
1247 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1249 #: commit.c:43 sequencer.c:2364 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1250 #: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1251 #: builtin/replace.c:448
1252 #, c-format
1253 msgid "could not parse %s"
1254 msgstr "kunde inte tolka %s"
1256 #: commit.c:45
1257 #, c-format
1258 msgid "%s %s is not a commit!"
1259 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1261 #: commit.c:182
1262 msgid ""
1263 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1264 "and will be removed in a future Git version.\n"
1265 "\n"
1266 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1267 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1268 "\n"
1269 "Turn this message off by running\n"
1270 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1271 msgstr ""
1272 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1273 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1274 "\n"
1275 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1276 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1277 "\n"
1278 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1279 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1281 #: commit.c:1537
1282 msgid ""
1283 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1284 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1285 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1286 msgstr ""
1287 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1288 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1289 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1291 #: commit-graph.c:669
1292 #, c-format
1293 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1294 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
1296 #: commit-graph.c:696
1297 msgid "too many commits to write graph"
1298 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
1300 #: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1301 #, c-format
1302 msgid "cannot mkdir %s"
1303 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
1305 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1306 msgid "memory exhausted"
1307 msgstr "minnet slut"
1309 #: config.c:187
1310 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1311 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1313 #: config.c:788
1314 #, c-format
1315 msgid "bad config line %d in blob %s"
1316 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1318 #: config.c:792
1319 #, c-format
1320 msgid "bad config line %d in file %s"
1321 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1323 #: config.c:796
1324 #, c-format
1325 msgid "bad config line %d in standard input"
1326 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1328 #: config.c:800
1329 #, c-format
1330 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1331 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1333 #: config.c:804
1334 #, c-format
1335 msgid "bad config line %d in command line %s"
1336 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1338 #: config.c:808
1339 #, c-format
1340 msgid "bad config line %d in %s"
1341 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1343 #: config.c:936
1344 msgid "out of range"
1345 msgstr "utanför intervallet"
1347 #: config.c:936
1348 msgid "invalid unit"
1349 msgstr "ogiltig enhet"
1351 #: config.c:942
1352 #, c-format
1353 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1354 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1356 #: config.c:947
1357 #, c-format
1358 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1359 msgstr ""
1360 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1362 #: config.c:950
1363 #, c-format
1364 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1365 msgstr ""
1366 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1368 #: config.c:953
1369 #, c-format
1370 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1371 msgstr ""
1372 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1374 #: config.c:956
1375 #, c-format
1376 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1377 msgstr ""
1378 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1379 "en %s: %s"
1381 #: config.c:959
1382 #, c-format
1383 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1384 msgstr ""
1385 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1386 "%s: %s"
1388 #: config.c:962
1389 #, c-format
1390 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1391 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1393 #: config.c:1057
1394 #, c-format
1395 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1396 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1398 #: config.c:1066
1399 #, c-format
1400 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1401 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1403 #: config.c:1171 config.c:1182
1404 #, c-format
1405 msgid "bad zlib compression level %d"
1406 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1408 #: config.c:1307
1409 #, c-format
1410 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1411 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1413 #: config.c:1473
1414 #, c-format
1415 msgid "bad pack compression level %d"
1416 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1418 #: config.c:1681
1419 msgid "unable to parse command-line config"
1420 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1422 #: config.c:2013
1423 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1424 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1426 #: config.c:2200
1427 #, c-format
1428 msgid "Invalid %s: '%s'"
1429 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1431 #: config.c:2243
1432 #, c-format
1433 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1434 msgstr ""
1435 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1437 #: config.c:2269
1438 #, c-format
1439 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1440 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1442 #: config.c:2294
1443 #, c-format
1444 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1445 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1447 #: config.c:2296
1448 #, c-format
1449 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1450 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1452 #: config.c:2402
1453 #, c-format
1454 msgid "%s has multiple values"
1455 msgstr "%s har flera värden"
1457 #: config.c:2766 config.c:3019
1458 #, c-format
1459 msgid "fstat on %s failed"
1460 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1462 #: config.c:2905
1463 #, c-format
1464 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1465 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1467 #: config.c:2907 builtin/remote.c:779
1468 #, c-format
1469 msgid "could not unset '%s'"
1470 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1472 #: connect.c:61
1473 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1474 msgstr "Fjärren lade på vid inledande kontakt"
1476 #: connect.c:63
1477 msgid ""
1478 "Could not read from remote repository.\n"
1479 "\n"
1480 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1481 "and the repository exists."
1482 msgstr ""
1483 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1484 "\n"
1485 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1486 "och att arkivet existerar."
1488 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1489 # objects in the database.
1490 #: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
1491 msgid "Checking connectivity"
1492 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1494 #: connected.c:78
1495 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1496 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1498 #: connected.c:98
1499 msgid "failed write to rev-list"
1500 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1502 #: connected.c:105
1503 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1504 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1506 #: convert.c:206
1507 #, c-format
1508 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1509 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s."
1511 #: convert.c:208
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1515 "The file will have its original line endings in your working directory."
1516 msgstr ""
1517 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1518 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1520 #: convert.c:216
1521 #, c-format
1522 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1523 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
1525 #: convert.c:218
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1529 "The file will have its original line endings in your working directory."
1530 msgstr ""
1531 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1532 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1534 #: convert.c:279
1535 #, c-format
1536 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1537 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
1539 #: convert.c:286
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1543 "tree-encoding."
1544 msgstr ""
1545 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
1546 "teckenkodning i arbetskatalogen."
1548 #: convert.c:304
1549 #, c-format
1550 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1551 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
1553 #: convert.c:306
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1557 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1558 msgstr ""
1559 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
1560 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
1562 #: convert.c:424
1563 #, c-format
1564 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1565 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
1567 #: convert.c:467
1568 #, c-format
1569 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1570 msgstr ""
1571 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
1573 #: convert.c:1225
1574 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1575 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
1577 #: date.c:116
1578 msgid "in the future"
1579 msgstr "i framtiden"
1581 #: date.c:122
1582 #, c-format
1583 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1584 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1585 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
1586 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
1588 #: date.c:129
1589 #, c-format
1590 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1591 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1592 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
1593 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
1595 #: date.c:136
1596 #, c-format
1597 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1598 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1599 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
1600 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
1602 #: date.c:143
1603 #, c-format
1604 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1605 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1606 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
1607 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
1609 #: date.c:149
1610 #, c-format
1611 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1612 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1613 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
1614 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
1616 #: date.c:156
1617 #, c-format
1618 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1619 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1620 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
1621 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
1623 #: date.c:167
1624 #, c-format
1625 msgid "%<PRIuMAX> year"
1626 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1627 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
1628 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
1630 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1631 #: date.c:170
1632 #, c-format
1633 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1634 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1635 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
1636 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
1638 #: date.c:175 date.c:180
1639 #, c-format
1640 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1641 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1642 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
1643 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
1645 #: diffcore-order.c:24
1646 #, c-format
1647 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1648 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
1650 #: diffcore-rename.c:535
1651 msgid "Performing inexact rename detection"
1652 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
1654 #: diff.c:74
1655 #, c-format
1656 msgid "option '%s' requires a value"
1657 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
1659 #: diff.c:152
1660 #, c-format
1661 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1662 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
1664 #: diff.c:157
1665 #, c-format
1666 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1667 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
1669 #: diff.c:281
1670 msgid ""
1671 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1672 "'plain'"
1673 msgstr ""
1674 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
1675 "\"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
1677 #: diff.c:341
1678 #, c-format
1679 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1680 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
1682 #: diff.c:401
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1686 "%s"
1687 msgstr ""
1688 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
1689 "%s"
1691 #: diff.c:3823
1692 #, c-format
1693 msgid "external diff died, stopping at %s"
1694 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
1696 #: diff.c:4153
1697 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1698 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
1700 #: diff.c:4156
1701 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1702 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
1704 #: diff.c:4244
1705 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1706 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
1708 #: diff.c:4410
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1712 "%s"
1713 msgstr ""
1714 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
1715 "%s"
1717 #: diff.c:4424
1718 #, c-format
1719 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1720 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
1722 #: diff.c:5500
1723 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1724 msgstr ""
1725 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
1727 #: diff.c:5503
1728 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1729 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
1731 #: diff.c:5506
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1735 msgstr ""
1736 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
1738 #: dir.c:1867
1739 #, c-format
1740 msgid "could not open directory '%s'"
1741 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
1743 #: dir.c:2109
1744 msgid "failed to get kernel name and information"
1745 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
1747 #: dir.c:2233
1748 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1749 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
1751 #: dir.c:3075 dir.c:3080
1752 #, c-format
1753 msgid "could not create directories for %s"
1754 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
1756 #: dir.c:3109
1757 #, c-format
1758 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1759 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
1761 #: editor.c:61
1762 #, c-format
1763 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1764 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
1766 #: entry.c:177
1767 msgid "Filtering content"
1768 msgstr "Filtrerar innehåll"
1770 #: entry.c:435
1771 #, c-format
1772 msgid "could not stat file '%s'"
1773 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
1775 #: fetch-object.c:17
1776 msgid "Remote with no URL"
1777 msgstr "Fjärr utan URL"
1779 #: fetch-pack.c:254
1780 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1781 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
1783 #: fetch-pack.c:266
1784 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1785 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
1787 #: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
1788 #, c-format
1789 msgid "remote error: %s"
1790 msgstr "fjärrfel: %s"
1792 #: fetch-pack.c:286
1793 #, c-format
1794 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1795 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
1797 #: fetch-pack.c:338
1798 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1799 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
1801 #: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
1802 #, c-format
1803 msgid "invalid shallow line: %s"
1804 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
1806 #: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
1807 #, c-format
1808 msgid "invalid unshallow line: %s"
1809 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
1811 #: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
1812 #, c-format
1813 msgid "object not found: %s"
1814 msgstr "objektet hittades inte: %s"
1816 #: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
1817 #, c-format
1818 msgid "error in object: %s"
1819 msgstr "fel i objekt: %s"
1821 #: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
1822 #, c-format
1823 msgid "no shallow found: %s"
1824 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
1826 #: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
1827 #, c-format
1828 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1829 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
1831 #: fetch-pack.c:486
1832 #, c-format
1833 msgid "got %s %d %s"
1834 msgstr "fick %s %d %s"
1836 #: fetch-pack.c:500
1837 #, c-format
1838 msgid "invalid commit %s"
1839 msgstr "ogiltig incheckning %s"
1841 #: fetch-pack.c:533
1842 msgid "giving up"
1843 msgstr "ger upp"
1845 #: fetch-pack.c:543 progress.c:229
1846 msgid "done"
1847 msgstr "klart"
1849 #: fetch-pack.c:555
1850 #, c-format
1851 msgid "got %s (%d) %s"
1852 msgstr "fick %s (%d) %s"
1854 #: fetch-pack.c:601
1855 #, c-format
1856 msgid "Marking %s as complete"
1857 msgstr "Markerar %s som komplett"
1859 #: fetch-pack.c:828
1860 #, c-format
1861 msgid "already have %s (%s)"
1862 msgstr "har redan %s (%s)"
1864 #: fetch-pack.c:869
1865 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1866 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
1868 #: fetch-pack.c:877
1869 msgid "protocol error: bad pack header"
1870 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
1872 #: fetch-pack.c:944
1873 #, c-format
1874 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1875 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
1877 #: fetch-pack.c:960
1878 #, c-format
1879 msgid "%s failed"
1880 msgstr "%s misslyckades"
1882 #: fetch-pack.c:962
1883 msgid "error in sideband demultiplexer"
1884 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
1886 #: fetch-pack.c:989
1887 msgid "Server does not support shallow clients"
1888 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
1890 #: fetch-pack.c:993
1891 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1892 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
1894 #: fetch-pack.c:996
1895 msgid "Server supports no-done"
1896 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
1898 #: fetch-pack.c:1002
1899 msgid "Server supports multi_ack"
1900 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
1902 #: fetch-pack.c:1006
1903 msgid "Server supports side-band-64k"
1904 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
1906 #: fetch-pack.c:1010
1907 msgid "Server supports side-band"
1908 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
1910 #: fetch-pack.c:1014
1911 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1912 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
1914 #: fetch-pack.c:1018
1915 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1916 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
1918 #: fetch-pack.c:1028
1919 msgid "Server supports ofs-delta"
1920 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
1922 #: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
1923 msgid "Server supports filter"
1924 msgstr "Servern stöder filter"
1926 #: fetch-pack.c:1042
1927 #, c-format
1928 msgid "Server version is %.*s"
1929 msgstr "Serverversionen är %.*s"
1931 #: fetch-pack.c:1048
1932 msgid "Server does not support --shallow-since"
1933 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
1935 #: fetch-pack.c:1052
1936 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1937 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
1939 #: fetch-pack.c:1054
1940 msgid "Server does not support --deepen"
1941 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
1943 #: fetch-pack.c:1065
1944 msgid "no common commits"
1945 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
1947 #: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
1948 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1949 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
1951 #: fetch-pack.c:1199
1952 msgid "Server does not support shallow requests"
1953 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
1955 #: fetch-pack.c:1584
1956 msgid "no matching remote head"
1957 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
1959 #: fetch-pack.c:1610
1960 #, c-format
1961 msgid "no such remote ref %s"
1962 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
1964 #: fetch-pack.c:1613
1965 #, c-format
1966 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1967 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
1969 #: gpg-interface.c:185
1970 msgid "gpg failed to sign the data"
1971 msgstr "gpg misslyckades signera data"
1973 #: gpg-interface.c:210
1974 msgid "could not create temporary file"
1975 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
1977 #: gpg-interface.c:213
1978 #, c-format
1979 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1980 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
1982 #: graph.c:97
1983 #, c-format
1984 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1985 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
1987 #: grep.c:2020
1988 #, c-format
1989 msgid "'%s': unable to read %s"
1990 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
1992 #: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
1993 #: builtin/rm.c:134
1994 #, c-format
1995 msgid "failed to stat '%s'"
1996 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1998 #: grep.c:2048
1999 #, c-format
2000 msgid "'%s': short read"
2001 msgstr "\"%s\": kort läsning"
2003 #: help.c:23
2004 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2005 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
2007 #: help.c:24
2008 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2009 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
2011 #: help.c:25
2012 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2013 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
2015 #: help.c:26
2016 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2017 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
2019 #: help.c:27
2020 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2021 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
2023 #: help.c:31
2024 msgid "Main Porcelain Commands"
2025 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
2027 #: help.c:32
2028 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2029 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
2031 #: help.c:33
2032 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2033 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
2035 #: help.c:34
2036 msgid "Interacting with Others"
2037 msgstr "Interaktion med andra"
2039 #: help.c:35
2040 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2041 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
2043 #: help.c:36
2044 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2045 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
2047 #: help.c:37
2048 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2049 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
2051 #: help.c:38
2052 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2053 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
2055 #: help.c:293
2056 #, c-format
2057 msgid "available git commands in '%s'"
2058 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
2060 #: help.c:300
2061 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2062 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
2064 #: help.c:309
2065 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2066 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
2068 #: help.c:358 git.c:90
2069 #, c-format
2070 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2071 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
2073 #: help.c:405
2074 msgid "The common Git guides are:"
2075 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
2077 #: help.c:467
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2081 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2082 msgstr ""
2083 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
2084 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
2086 #: help.c:526
2087 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2088 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
2090 #: help.c:548
2091 #, c-format
2092 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2093 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
2095 #: help.c:553
2096 #, c-format
2097 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2098 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
2100 #: help.c:558
2101 #, c-format
2102 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2103 msgstr ""
2104 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
2106 #: help.c:566
2107 #, c-format
2108 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2109 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
2111 #: help.c:570
2112 msgid ""
2113 "\n"
2114 "The most similar command is"
2115 msgid_plural ""
2116 "\n"
2117 "The most similar commands are"
2118 msgstr[0] ""
2119 "\n"
2120 "Mest likt kommando är"
2121 msgstr[1] ""
2122 "\n"
2123 "Mest lika kommandon är"
2125 #: help.c:585
2126 msgid "git version [<options>]"
2127 msgstr "git version [<flaggor>]"
2129 #: help.c:652
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: %s - %s"
2132 msgstr "%s: %s - %s"
2134 #: help.c:656
2135 msgid ""
2136 "\n"
2137 "Did you mean this?"
2138 msgid_plural ""
2139 "\n"
2140 "Did you mean one of these?"
2141 msgstr[0] ""
2142 "\n"
2143 "Menade du detta?"
2144 msgstr[1] ""
2145 "\n"
2146 "Menade du ett av dessa?"
2148 #: ident.c:342
2149 msgid ""
2150 "\n"
2151 "*** Please tell me who you are.\n"
2152 "\n"
2153 "Run\n"
2154 "\n"
2155 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2156 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2157 "\n"
2158 "to set your account's default identity.\n"
2159 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2160 "\n"
2161 msgstr ""
2162 "\n"
2163 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
2164 "\n"
2165 "Kör\n"
2166 "\n"
2167 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
2168 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
2169 "\n"
2170 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
2171 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
2172 "\n"
2174 #: ident.c:366
2175 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2176 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
2178 #: ident.c:371
2179 #, c-format
2180 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2181 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
2183 #: ident.c:381
2184 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2185 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
2187 #: ident.c:387
2188 #, c-format
2189 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2190 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
2192 #: ident.c:395
2193 #, c-format
2194 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2195 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
2197 #: ident.c:401
2198 #, c-format
2199 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2200 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
2202 #: ident.c:416 builtin/commit.c:587
2203 #, c-format
2204 msgid "invalid date format: %s"
2205 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
2207 #: list-objects-filter-options.c:36
2208 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2209 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
2211 #: list-objects-filter-options.c:126
2212 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2213 msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
2215 #: lockfile.c:151
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2219 "\n"
2220 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2221 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2222 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2223 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2224 "remove the file manually to continue."
2225 msgstr ""
2226 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
2227 "\n"
2228 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
2229 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
2230 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
2231 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
2232 "tidigare:\n"
2233 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
2235 #: lockfile.c:159
2236 #, c-format
2237 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2238 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
2240 #: merge.c:71
2241 msgid "failed to read the cache"
2242 msgstr "misslyckades läsa cachen"
2244 #: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2245 #: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
2246 msgid "unable to write new index file"
2247 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2249 #: merge-recursive.c:298
2250 msgid "(bad commit)\n"
2251 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
2253 #: merge-recursive.c:320
2254 #, c-format
2255 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2256 msgstr ""
2257 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
2259 #: merge-recursive.c:328
2260 #, c-format
2261 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2262 msgstr ""
2263 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
2264 "sammanslagningen."
2266 #: merge-recursive.c:410
2267 msgid "error building trees"
2268 msgstr "fel vid byggande av träd"
2270 #: merge-recursive.c:881
2271 #, c-format
2272 msgid "failed to create path '%s'%s"
2273 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2275 #: merge-recursive.c:892
2276 #, c-format
2277 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2278 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
2280 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
2281 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2282 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
2284 #: merge-recursive.c:915
2285 #, c-format
2286 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2287 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
2289 #: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
2290 #, c-format
2291 msgid "cannot read object %s '%s'"
2292 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
2294 #: merge-recursive.c:959
2295 #, c-format
2296 msgid "blob expected for %s '%s'"
2297 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
2299 #: merge-recursive.c:983
2300 #, c-format
2301 msgid "failed to open '%s': %s"
2302 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
2304 #: merge-recursive.c:994
2305 #, c-format
2306 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2307 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
2309 #: merge-recursive.c:999
2310 #, c-format
2311 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2312 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
2314 #: merge-recursive.c:1186
2315 #, c-format
2316 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2317 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
2319 #: merge-recursive.c:1193
2320 #, c-format
2321 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2322 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
2324 #: merge-recursive.c:1200
2325 #, c-format
2326 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2327 msgstr ""
2328 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
2329 "sammanslagningsbasen)"
2331 #: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2332 #, c-format
2333 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2334 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
2336 #: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2337 #, c-format
2338 msgid "Fast-forwarding submodule %s to %s"
2339 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till %s"
2341 #: merge-recursive.c:1245
2342 #, c-format
2343 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2344 msgstr ""
2345 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
2346 "hittades inte)"
2348 #: merge-recursive.c:1249
2349 #, c-format
2350 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2351 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
2353 #: merge-recursive.c:1250
2354 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2355 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
2357 #: merge-recursive.c:1253
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
2361 "by using:\n"
2362 "\n"
2363 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2364 "\n"
2365 "which will accept this suggestion.\n"
2366 msgstr ""
2367 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
2368 "exempel så här:\n"
2369 "\n"
2370 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2371 "\n"
2372 "vilket godtar lösningen.\n"
2374 #: merge-recursive.c:1262
2375 #, c-format
2376 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2377 msgstr ""
2378 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
2380 #: merge-recursive.c:1321
2381 msgid "Failed to execute internal merge"
2382 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
2384 #: merge-recursive.c:1326
2385 #, c-format
2386 msgid "Unable to add %s to database"
2387 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
2389 #: merge-recursive.c:1358
2390 #, c-format
2391 msgid "Auto-merging %s"
2392 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2394 #: merge-recursive.c:1423
2395 #, c-format
2396 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2397 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
2399 #: merge-recursive.c:1475
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2403 "in tree."
2404 msgstr ""
2405 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2406 "i trädet."
2408 #: merge-recursive.c:1480
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2412 "left in tree."
2413 msgstr ""
2414 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2415 "%s lämnad i trädet."
2417 #: merge-recursive.c:1487
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2421 "in tree at %s."
2422 msgstr ""
2423 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2424 "i trädet vid %s."
2426 #: merge-recursive.c:1492
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2430 "left in tree at %s."
2431 msgstr ""
2432 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2433 "%s lämnad i trädet vid %s."
2435 #: merge-recursive.c:1526
2436 msgid "rename"
2437 msgstr "namnbyte"
2439 #: merge-recursive.c:1526
2440 msgid "renamed"
2441 msgstr "namnbytt"
2443 #: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2444 #: merge-recursive.c:3086
2445 #, c-format
2446 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2447 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
2449 #: merge-recursive.c:1594
2450 #, c-format
2451 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2452 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
2454 #: merge-recursive.c:1599
2455 #, c-format
2456 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2457 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
2459 #: merge-recursive.c:1625
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2463 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2464 msgstr ""
2465 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
2466 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
2468 #: merge-recursive.c:1630
2469 msgid " (left unresolved)"
2470 msgstr " (lämnad olöst)"
2472 #: merge-recursive.c:1694
2473 #, c-format
2474 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2475 msgstr ""
2476 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
2478 #: merge-recursive.c:1733
2479 #, c-format
2480 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2481 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
2483 #: merge-recursive.c:1745
2484 #, c-format
2485 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2486 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
2488 #: merge-recursive.c:1951
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2492 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2493 "getting a majority of the files."
2494 msgstr ""
2495 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
2496 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
2497 "destination fick en majoritet av filerna."
2499 #: merge-recursive.c:1983
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2503 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2504 msgstr ""
2505 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
2506 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
2508 #: merge-recursive.c:1993
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2512 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2513 msgstr ""
2514 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
2515 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
2517 #: merge-recursive.c:2085
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2521 ">%s in %s"
2522 msgstr ""
2523 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
2524 "%s->%s i %s"
2526 #: merge-recursive.c:2330
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2530 "renamed."
2531 msgstr ""
2532 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
2533 "bytt namn."
2535 #: merge-recursive.c:2736
2536 #, c-format
2537 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2538 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
2540 #: merge-recursive.c:2751
2541 #, c-format
2542 msgid "Adding merged %s"
2543 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
2545 #: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
2546 #, c-format
2547 msgid "Adding as %s instead"
2548 msgstr "Lägger till som %s istället"
2550 #: merge-recursive.c:2914
2551 #, c-format
2552 msgid "cannot read object %s"
2553 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
2555 #: merge-recursive.c:2917
2556 #, c-format
2557 msgid "object %s is not a blob"
2558 msgstr "objektet %s är inte en blob"
2560 #: merge-recursive.c:2986
2561 msgid "modify"
2562 msgstr "ändra"
2564 #: merge-recursive.c:2986
2565 msgid "modified"
2566 msgstr "ändrad"
2568 #: merge-recursive.c:2997
2569 msgid "content"
2570 msgstr "innehåll"
2572 #: merge-recursive.c:3004
2573 msgid "add/add"
2574 msgstr "tillägg/tillägg"
2576 #: merge-recursive.c:3046
2577 #, c-format
2578 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2579 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
2581 #: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
2582 msgid "submodule"
2583 msgstr "undermodul"
2585 #: merge-recursive.c:3056
2586 #, c-format
2587 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2588 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
2590 #: merge-recursive.c:3178
2591 #, c-format
2592 msgid "Removing %s"
2593 msgstr "Tar bort %s"
2595 #: merge-recursive.c:3204
2596 msgid "file/directory"
2597 msgstr "fil/katalog"
2599 #: merge-recursive.c:3210
2600 msgid "directory/file"
2601 msgstr "katalog/fil"
2603 #: merge-recursive.c:3217
2604 #, c-format
2605 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2606 msgstr ""
2607 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
2609 #: merge-recursive.c:3226
2610 #, c-format
2611 msgid "Adding %s"
2612 msgstr "Lägger till %s"
2614 #: merge-recursive.c:3267
2615 #, c-format
2616 msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2617 msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
2619 #: merge-recursive.c:3271
2620 msgid "Already up to date!"
2621 msgstr "Redan à jour!"
2623 #: merge-recursive.c:3280
2624 #, c-format
2625 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2626 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
2628 #: merge-recursive.c:3379
2629 msgid "Merging:"
2630 msgstr "Slår ihop:"
2632 #: merge-recursive.c:3392
2633 #, c-format
2634 msgid "found %u common ancestor:"
2635 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2636 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
2637 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
2639 #: merge-recursive.c:3431
2640 msgid "merge returned no commit"
2641 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
2643 #: merge-recursive.c:3495
2644 #, c-format
2645 msgid "Could not parse object '%s'"
2646 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
2648 #: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:659 builtin/merge.c:816
2649 msgid "Unable to write index."
2650 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
2652 #: notes-merge.c:272
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2656 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2657 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2658 msgstr ""
2659 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
2660 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
2661 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
2662 "ny antecknings-sammanslagning."
2664 #: notes-merge.c:279
2665 #, c-format
2666 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2667 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
2669 #: notes-utils.c:43
2670 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2671 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
2673 #: notes-utils.c:102
2674 #, c-format
2675 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2676 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
2678 #: notes-utils.c:112
2679 #, c-format
2680 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2681 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
2683 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2684 #. the environment variable, the second %s is
2685 #. its value.
2687 #: notes-utils.c:142
2688 #, c-format
2689 msgid "Bad %s value: '%s'"
2690 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
2692 #: object.c:242
2693 #, c-format
2694 msgid "unable to parse object: %s"
2695 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
2697 #: packfile.c:563
2698 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2699 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
2701 #: packfile.c:1742
2702 #, c-format
2703 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2704 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
2706 #: packfile.c:1746
2707 #, c-format
2708 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2709 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
2711 #: parse-options.c:621
2712 msgid "..."
2713 msgstr "..."
2715 #: parse-options.c:640
2716 #, c-format
2717 msgid "usage: %s"
2718 msgstr "användning: %s"
2720 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2721 #. one in "usage: %s" translation.
2723 #: parse-options.c:646
2724 #, c-format
2725 msgid "   or: %s"
2726 msgstr "     eller: %s"
2728 #: parse-options.c:649
2729 #, c-format
2730 msgid "    %s"
2731 msgstr "    %s"
2733 #: parse-options.c:688
2734 msgid "-NUM"
2735 msgstr "-TAL"
2737 #: parse-options-cb.c:44
2738 #, c-format
2739 msgid "malformed expiration date '%s'"
2740 msgstr "trasigt utlöpsdatum: ”%s”"
2742 #: parse-options-cb.c:112
2743 #, c-format
2744 msgid "malformed object name '%s'"
2745 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
2747 #: path.c:892
2748 #, c-format
2749 msgid "Could not make %s writable by group"
2750 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
2752 #: pathspec.c:129
2753 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2754 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
2756 #: pathspec.c:147
2757 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2758 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
2760 #: pathspec.c:150
2761 msgid "attr spec must not be empty"
2762 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
2764 #: pathspec.c:193
2765 #, c-format
2766 msgid "invalid attribute name %s"
2767 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
2769 #: pathspec.c:258
2770 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2771 msgstr ""
2772 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
2774 #: pathspec.c:265
2775 msgid ""
2776 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2777 "pathspec settings"
2778 msgstr ""
2779 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
2780 "globala sökvägsinställningar"
2782 #: pathspec.c:305
2783 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2784 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
2786 #: pathspec.c:326
2787 #, c-format
2788 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2789 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
2791 #: pathspec.c:331
2792 #, c-format
2793 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2794 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
2796 #: pathspec.c:369
2797 #, c-format
2798 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2799 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
2801 #: pathspec.c:428
2802 #, c-format
2803 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2804 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
2806 #: pathspec.c:441
2807 #, c-format
2808 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2809 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
2811 #: pathspec.c:515
2812 #, c-format
2813 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2814 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
2816 #: pathspec.c:525
2817 #, c-format
2818 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2819 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
2821 #: pathspec.c:592
2822 #, c-format
2823 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2824 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
2826 #: pretty.c:962
2827 msgid "unable to parse --pretty format"
2828 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
2830 #: read-cache.c:1500
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2834 "Using version %i"
2835 msgstr ""
2836 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2837 "Använder version %i"
2839 #: read-cache.c:1510
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2843 "Using version %i"
2844 msgstr ""
2845 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2846 "Använder version %i"
2848 #: read-cache.c:2404 sequencer.c:4338 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2849 #, c-format
2850 msgid "could not close '%s'"
2851 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
2853 #: read-cache.c:2477 sequencer.c:2102 sequencer.c:3234
2854 #, c-format
2855 msgid "could not stat '%s'"
2856 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
2858 #: read-cache.c:2490
2859 #, c-format
2860 msgid "unable to open git dir: %s"
2861 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
2863 #: read-cache.c:2502
2864 #, c-format
2865 msgid "unable to unlink: %s"
2866 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
2868 #: refs.c:732 sequencer.c:4334 sequencer.c:4393 wrapper.c:225 wrapper.c:395
2869 #: builtin/am.c:779
2870 #, c-format
2871 msgid "could not open '%s' for writing"
2872 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2874 #: refs.c:1880
2875 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2876 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
2878 #: refs/files-backend.c:1191
2879 #, c-format
2880 msgid "could not remove reference %s"
2881 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
2883 #: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
2884 #: refs/packed-backend.c:1541
2885 #, c-format
2886 msgid "could not delete reference %s: %s"
2887 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
2889 #: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
2890 #, c-format
2891 msgid "could not delete references: %s"
2892 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
2894 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
2895 msgid "gone"
2896 msgstr "försvunnen"
2898 #: ref-filter.c:36
2899 #, c-format
2900 msgid "ahead %d"
2901 msgstr "före %d"
2903 #: ref-filter.c:37
2904 #, c-format
2905 msgid "behind %d"
2906 msgstr "bakom %d"
2908 #: ref-filter.c:38
2909 #, c-format
2910 msgid "ahead %d, behind %d"
2911 msgstr "före %d, bakom %d"
2913 #: ref-filter.c:121
2914 #, c-format
2915 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2916 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
2918 #: ref-filter.c:123
2919 #, c-format
2920 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2921 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
2923 #: ref-filter.c:145
2924 #, c-format
2925 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2926 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
2928 #: ref-filter.c:149
2929 #, c-format
2930 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2931 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
2933 #: ref-filter.c:151
2934 #, c-format
2935 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2936 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
2938 #: ref-filter.c:206
2939 #, c-format
2940 msgid "%%(body) does not take arguments"
2941 msgstr "%%(body) tar inte argument"
2943 #: ref-filter.c:215
2944 #, c-format
2945 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2946 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
2948 #: ref-filter.c:235
2949 #, c-format
2950 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2951 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
2953 #: ref-filter.c:264
2954 #, c-format
2955 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2956 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
2958 #: ref-filter.c:266
2959 #, c-format
2960 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2961 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
2963 #: ref-filter.c:281
2964 #, c-format
2965 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2966 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
2968 #: ref-filter.c:285
2969 #, c-format
2970 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2971 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
2973 #: ref-filter.c:315
2974 #, c-format
2975 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2976 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
2978 #: ref-filter.c:327
2979 #, c-format
2980 msgid "unrecognized position:%s"
2981 msgstr "okänd position:%s"
2983 #: ref-filter.c:334
2984 #, c-format
2985 msgid "unrecognized width:%s"
2986 msgstr "okänd bredd:%s"
2988 #: ref-filter.c:343
2989 #, c-format
2990 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2991 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
2993 #: ref-filter.c:351
2994 #, c-format
2995 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2996 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
2998 #: ref-filter.c:369
2999 #, c-format
3000 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3001 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
3003 #: ref-filter.c:464
3004 #, c-format
3005 msgid "malformed field name: %.*s"
3006 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
3008 #: ref-filter.c:491
3009 #, c-format
3010 msgid "unknown field name: %.*s"
3011 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
3013 #: ref-filter.c:608
3014 #, c-format
3015 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3016 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
3018 #: ref-filter.c:671
3019 #, c-format
3020 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3021 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
3023 #: ref-filter.c:673
3024 #, c-format
3025 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3026 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
3028 #: ref-filter.c:675
3029 #, c-format
3030 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3031 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
3033 #: ref-filter.c:703
3034 #, c-format
3035 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3036 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
3038 #: ref-filter.c:705
3039 #, c-format
3040 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3041 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
3043 #: ref-filter.c:707
3044 #, c-format
3045 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3046 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
3048 #: ref-filter.c:722
3049 #, c-format
3050 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3051 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
3053 #: ref-filter.c:779
3054 #, c-format
3055 msgid "malformed format string %s"
3056 msgstr "felformad formatsträng %s"
3058 #: ref-filter.c:1387
3059 #, c-format
3060 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3061 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
3063 #: ref-filter.c:1390
3064 #, c-format
3065 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3066 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
3068 #: ref-filter.c:1393
3069 #, c-format
3070 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3071 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
3073 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3074 #. detached at " in wt-status.c
3076 #: ref-filter.c:1401
3077 #, c-format
3078 msgid "(HEAD detached at %s)"
3079 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
3081 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3082 #. detached from " in wt-status.c
3084 #: ref-filter.c:1408
3085 #, c-format
3086 msgid "(HEAD detached from %s)"
3087 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
3089 #: ref-filter.c:1412
3090 msgid "(no branch)"
3091 msgstr "(ingen gren)"
3093 #: ref-filter.c:1442
3094 #, c-format
3095 msgid "missing object %s for %s"
3096 msgstr "objektet %s saknas för %s"
3098 #: ref-filter.c:1445
3099 #, c-format
3100 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3101 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
3103 #: ref-filter.c:1902
3104 #, c-format
3105 msgid "malformed object at '%s'"
3106 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
3108 #: ref-filter.c:1984
3109 #, c-format
3110 msgid "ignoring ref with broken name %s"
3111 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
3113 #: ref-filter.c:1989
3114 #, c-format
3115 msgid "ignoring broken ref %s"
3116 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
3118 #: ref-filter.c:2261
3119 #, c-format
3120 msgid "format: %%(end) atom missing"
3121 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
3123 #: ref-filter.c:2365
3124 #, c-format
3125 msgid "malformed object name %s"
3126 msgstr "felformat objektnamn %s"
3128 #: remote.c:605
3129 #, c-format
3130 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3131 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
3133 #: remote.c:609
3134 #, c-format
3135 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3136 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
3138 #: remote.c:613
3139 #, c-format
3140 msgid "%s tracks both %s and %s"
3141 msgstr "%s spårar både %s och %s"
3143 #: remote.c:621
3144 msgid "Internal error"
3145 msgstr "Internt fel"
3147 #: remote.c:1534 remote.c:1635
3148 msgid "HEAD does not point to a branch"
3149 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
3151 #: remote.c:1543
3152 #, c-format
3153 msgid "no such branch: '%s'"
3154 msgstr "okänd gren: \"%s\""
3156 #: remote.c:1546
3157 #, c-format
3158 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3159 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
3161 #: remote.c:1552
3162 #, c-format
3163 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3164 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
3166 #: remote.c:1567
3167 #, c-format
3168 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3169 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
3171 #: remote.c:1579
3172 #, c-format
3173 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3174 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
3176 #: remote.c:1589
3177 #, c-format
3178 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3179 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
3181 #: remote.c:1602
3182 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3183 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
3185 #: remote.c:1624
3186 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3187 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
3189 #: remote.c:1939
3190 #, c-format
3191 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3192 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
3194 #: remote.c:1943
3195 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3196 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
3198 #: remote.c:1946
3199 #, c-format
3200 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3201 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
3203 #: remote.c:1950
3204 #, c-format
3205 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3206 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
3208 #: remote.c:1953
3209 #, c-format
3210 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3211 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
3213 #: remote.c:1957
3214 #, c-format
3215 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3216 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3217 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
3218 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
3220 #: remote.c:1963
3221 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3222 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
3224 #: remote.c:1966
3225 #, c-format
3226 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3227 msgid_plural ""
3228 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3229 msgstr[0] ""
3230 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
3231 msgstr[1] ""
3232 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
3234 #: remote.c:1974
3235 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3236 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
3238 #: remote.c:1977
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3242 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3243 msgid_plural ""
3244 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3245 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3246 msgstr[0] ""
3247 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
3248 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
3249 msgstr[1] ""
3250 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
3251 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
3253 #: remote.c:1987
3254 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3255 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
3257 #: revision.c:2289
3258 msgid "your current branch appears to be broken"
3259 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
3261 #: revision.c:2292
3262 #, c-format
3263 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3264 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
3266 #: revision.c:2489
3267 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3268 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
3270 #: run-command.c:728
3271 msgid "open /dev/null failed"
3272 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
3274 #: run-command.c:1271
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3278 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3279 msgstr ""
3280 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
3281 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
3283 #: send-pack.c:141
3284 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3285 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
3287 #: send-pack.c:143
3288 #, c-format
3289 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3290 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
3292 #: send-pack.c:145
3293 #, c-format
3294 msgid "remote unpack failed: %s"
3295 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
3297 #: send-pack.c:308
3298 msgid "failed to sign the push certificate"
3299 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
3301 #: send-pack.c:421
3302 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3303 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
3305 #: send-pack.c:423
3306 msgid ""
3307 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3308 "signed push"
3309 msgstr ""
3310 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
3311 "signed"
3313 #: send-pack.c:435
3314 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3315 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
3317 #: send-pack.c:440
3318 msgid "the receiving end does not support push options"
3319 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
3321 #: sequencer.c:175
3322 #, c-format
3323 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3324 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
3326 #: sequencer.c:275
3327 #, c-format
3328 msgid "could not delete '%s'"
3329 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
3331 #: sequencer.c:301
3332 msgid "revert"
3333 msgstr "revert"
3335 #: sequencer.c:303
3336 msgid "cherry-pick"
3337 msgstr "cherry-pick"
3339 #: sequencer.c:305
3340 msgid "rebase -i"
3341 msgstr "rebase -i"
3343 #: sequencer.c:307
3344 #, c-format
3345 msgid "Unknown action: %d"
3346 msgstr "Okänd funktion: %d"
3348 #: sequencer.c:364
3349 msgid ""
3350 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3351 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3352 msgstr ""
3353 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
3354 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
3356 #: sequencer.c:367
3357 msgid ""
3358 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3359 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3360 "and commit the result with 'git commit'"
3361 msgstr ""
3362 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
3363 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
3364 "och checka in resultatet med \"git commit\""
3366 #: sequencer.c:380 sequencer.c:2468
3367 #, c-format
3368 msgid "could not lock '%s'"
3369 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
3371 #: sequencer.c:382 sequencer.c:2346 sequencer.c:2472 sequencer.c:2486
3372 #: sequencer.c:2694 sequencer.c:4336 sequencer.c:4399 wrapper.c:656
3373 #, c-format
3374 msgid "could not write to '%s'"
3375 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
3377 #: sequencer.c:387
3378 #, c-format
3379 msgid "could not write eol to '%s'"
3380 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
3382 #: sequencer.c:392 sequencer.c:2351 sequencer.c:2474 sequencer.c:2488
3383 #: sequencer.c:2702
3384 #, c-format
3385 msgid "failed to finalize '%s'"
3386 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
3388 #: sequencer.c:415 sequencer.c:804 sequencer.c:1493 sequencer.c:2371
3389 #: sequencer.c:2684 sequencer.c:2788 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:727
3390 #: builtin/merge.c:1046
3391 #, c-format
3392 msgid "could not read '%s'"
3393 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
3395 #: sequencer.c:441
3396 #, c-format
3397 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3398 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
3400 #: sequencer.c:445
3401 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3402 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
3404 #: sequencer.c:474
3405 #, c-format
3406 msgid "%s: fast-forward"
3407 msgstr "%s: snabbspola"
3409 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3410 #. "rebase -i".
3412 #: sequencer.c:563
3413 #, c-format
3414 msgid "%s: Unable to write new index file"
3415 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
3417 #: sequencer.c:579
3418 msgid "unable to update cache tree"
3419 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
3421 #: sequencer.c:592
3422 msgid "could not resolve HEAD commit"
3423 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
3425 #: sequencer.c:749
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "you have staged changes in your working tree\n"
3429 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3430 "\n"
3431 "  git commit --amend %s\n"
3432 "\n"
3433 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3434 "\n"
3435 "  git commit %s\n"
3436 "\n"
3437 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3438 "\n"
3439 "  git rebase --continue\n"
3440 msgstr ""
3441 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
3442 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
3443 "\n"
3444 "  git commit --amend %s\n"
3445 "\n"
3446 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
3447 "\n"
3448 "  git commit %s\n"
3449 "\n"
3450 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
3451 "\n"
3452 "  git rebase --continue\n"
3454 #: sequencer.c:818
3455 msgid "writing root commit"
3456 msgstr "skriver rotincheckning"
3458 #: sequencer.c:1043
3459 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3460 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
3462 #: sequencer.c:1050
3463 msgid ""
3464 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3465 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3466 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3467 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3468 "your configuration file:\n"
3469 "\n"
3470 "    git config --global --edit\n"
3471 "\n"
3472 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3473 "\n"
3474 "    git commit --amend --reset-author\n"
3475 msgstr ""
3476 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
3477 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
3478 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
3479 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
3480 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
3481 "\n"
3482 "    git config --global --edit\n"
3483 "\n"
3484 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
3485 "incheckningen med:\n"
3486 "\n"
3487 "    git commit --amend --reset-author\n"
3489 #: sequencer.c:1063
3490 msgid ""
3491 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3492 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3493 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3494 "\n"
3495 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3496 "    git config --global user.email you@example.com\n"
3497 "\n"
3498 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3499 "\n"
3500 "    git commit --amend --reset-author\n"
3501 msgstr ""
3502 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
3503 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
3504 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
3505 "\n"
3506 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
3507 "    git config --global user.email du@example.com\n"
3508 "\n"
3509 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
3510 "incheckningen med:\n"
3511 "\n"
3512 "    git commit --amend --reset-author\n"
3514 #: sequencer.c:1103
3515 msgid "couldn't look up newly created commit"
3516 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
3518 #: sequencer.c:1105
3519 msgid "could not parse newly created commit"
3520 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
3522 #: sequencer.c:1151
3523 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3524 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
3526 #: sequencer.c:1153
3527 msgid "detached HEAD"
3528 msgstr "frånkopplad HEAD"
3530 #: sequencer.c:1157
3531 msgid " (root-commit)"
3532 msgstr " (rotincheckning)"
3534 #: sequencer.c:1178
3535 msgid "could not parse HEAD"
3536 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
3538 #: sequencer.c:1180
3539 #, c-format
3540 msgid "HEAD %s is not a commit!"
3541 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
3543 #: sequencer.c:1184 builtin/commit.c:1528
3544 msgid "could not parse HEAD commit"
3545 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
3547 #: sequencer.c:1235 sequencer.c:1832
3548 msgid "unable to parse commit author"
3549 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
3551 #: sequencer.c:1245 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:645
3552 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3553 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
3555 #: sequencer.c:1262 sequencer.c:1317
3556 #, c-format
3557 msgid "unable to read commit message from '%s'"
3558 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
3560 #: sequencer.c:1284 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:825
3561 #: builtin/merge.c:850
3562 msgid "failed to write commit object"
3563 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
3565 #: sequencer.c:1344
3566 #, c-format
3567 msgid "could not parse commit %s"
3568 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
3570 #: sequencer.c:1349
3571 #, c-format
3572 msgid "could not parse parent commit %s"
3573 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
3575 #: sequencer.c:1500 sequencer.c:1525
3576 #, c-format
3577 msgid "This is a combination of %d commits."
3578 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
3580 #: sequencer.c:1510 sequencer.c:4355
3581 msgid "need a HEAD to fixup"
3582 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
3584 #: sequencer.c:1512 sequencer.c:2729
3585 msgid "could not read HEAD"
3586 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
3588 #: sequencer.c:1514
3589 msgid "could not read HEAD's commit message"
3590 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
3592 #: sequencer.c:1520
3593 #, c-format
3594 msgid "cannot write '%s'"
3595 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
3597 #: sequencer.c:1527 git-rebase--interactive.sh:457
3598 msgid "This is the 1st commit message:"
3599 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
3601 #: sequencer.c:1535
3602 #, c-format
3603 msgid "could not read commit message of %s"
3604 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
3606 #: sequencer.c:1542
3607 #, c-format
3608 msgid "This is the commit message #%d:"
3609 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
3611 #: sequencer.c:1548
3612 #, c-format
3613 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3614 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
3616 #: sequencer.c:1553
3617 #, c-format
3618 msgid "unknown command: %d"
3619 msgstr "okänt kommando: %d"
3621 #: sequencer.c:1631
3622 msgid "your index file is unmerged."
3623 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
3625 #: sequencer.c:1638
3626 msgid "cannot fixup root commit"
3627 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
3629 #: sequencer.c:1657
3630 #, c-format
3631 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3632 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
3634 #: sequencer.c:1665
3635 #, c-format
3636 msgid "commit %s does not have parent %d"
3637 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
3639 #: sequencer.c:1669
3640 #, c-format
3641 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3642 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
3644 #: sequencer.c:1675
3645 #, c-format
3646 msgid "cannot get commit message for %s"
3647 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
3649 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3650 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3651 #: sequencer.c:1694
3652 #, c-format
3653 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3654 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
3656 #: sequencer.c:1759
3657 #, c-format
3658 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3659 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3661 #: sequencer.c:1813
3662 #, c-format
3663 msgid "could not revert %s... %s"
3664 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
3666 #: sequencer.c:1814
3667 #, c-format
3668 msgid "could not apply %s... %s"
3669 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
3671 #: sequencer.c:1864
3672 msgid "empty commit set passed"
3673 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
3675 #: sequencer.c:1874
3676 #, c-format
3677 msgid "git %s: failed to read the index"
3678 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
3680 #: sequencer.c:1881
3681 #, c-format
3682 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3683 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
3685 #: sequencer.c:1961
3686 #, c-format
3687 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3688 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
3690 #: sequencer.c:1970
3691 #, c-format
3692 msgid "missing arguments for %s"
3693 msgstr "argument saknas för %s"
3695 #: sequencer.c:2029
3696 #, c-format
3697 msgid "invalid line %d: %.*s"
3698 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
3700 #: sequencer.c:2037
3701 #, c-format
3702 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3703 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
3705 #: sequencer.c:2085 sequencer.c:4138 sequencer.c:4173
3706 #, c-format
3707 msgid "could not read '%s'."
3708 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
3710 #: sequencer.c:2108
3711 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3712 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
3714 #: sequencer.c:2110
3715 #, c-format
3716 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3717 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
3719 #: sequencer.c:2115
3720 msgid "no commits parsed."
3721 msgstr "inga incheckningar lästes."
3723 #: sequencer.c:2126
3724 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3725 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
3727 #: sequencer.c:2128
3728 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3729 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
3731 #: sequencer.c:2195
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid key: %s"
3734 msgstr "felaktig nyckel: %s"
3736 #: sequencer.c:2198
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid value for %s: %s"
3739 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
3741 #: sequencer.c:2269
3742 msgid "unusable squash-onto"
3743 msgstr "oanvändbar squash-onto"
3745 #: sequencer.c:2285
3746 #, c-format
3747 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3748 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
3750 #: sequencer.c:2323
3751 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3752 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
3754 #: sequencer.c:2324
3755 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3756 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3758 #: sequencer.c:2327
3759 #, c-format
3760 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3761 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
3763 #: sequencer.c:2341
3764 msgid "could not lock HEAD"
3765 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
3767 #: sequencer.c:2396 sequencer.c:3403
3768 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3769 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
3771 #: sequencer.c:2398
3772 msgid "cannot resolve HEAD"
3773 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
3775 #: sequencer.c:2400 sequencer.c:2435
3776 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3777 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
3779 #: sequencer.c:2421 builtin/grep.c:720
3780 #, c-format
3781 msgid "cannot open '%s'"
3782 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
3784 #: sequencer.c:2423
3785 #, c-format
3786 msgid "cannot read '%s': %s"
3787 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
3789 #: sequencer.c:2424
3790 msgid "unexpected end of file"
3791 msgstr "oväntat filslut"
3793 #: sequencer.c:2430
3794 #, c-format
3795 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3796 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
3798 #: sequencer.c:2441
3799 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3800 msgstr ""
3801 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
3802 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
3804 #: sequencer.c:2545 sequencer.c:3321
3805 #, c-format
3806 msgid "could not update %s"
3807 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
3809 #: sequencer.c:2583 sequencer.c:3301
3810 msgid "cannot read HEAD"
3811 msgstr "kan inte läsa HEAD"
3813 #: sequencer.c:2618 sequencer.c:2622 builtin/difftool.c:639
3814 #, c-format
3815 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3816 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
3818 #: sequencer.c:2641
3819 msgid "could not read index"
3820 msgstr "kunde inte läsa indexet"
3822 #: sequencer.c:2646
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "execution failed: %s\n"
3826 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3827 "\n"
3828 "  git rebase --continue\n"
3829 "\n"
3830 msgstr ""
3831 "körningen misslyckades: %s\n"
3832 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
3833 "\n"
3834 "\tgit rebase --continue\n"
3835 "\n"
3837 #: sequencer.c:2652
3838 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3839 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3841 #: sequencer.c:2658
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "execution succeeded: %s\n"
3845 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3846 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3847 "\n"
3848 "  git rebase --continue\n"
3849 "\n"
3850 msgstr ""
3851 "körningen lyckades: %s\n"
3852 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3853 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
3854 "\n"
3855 "\tgit rebase --continue\n"
3856 "\n"
3858 #: sequencer.c:2771
3859 msgid "writing fake root commit"
3860 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
3862 #: sequencer.c:2776
3863 msgid "writing squash-onto"
3864 msgstr "skriver squash-onto"
3866 #: sequencer.c:2811
3867 #, c-format
3868 msgid "failed to find tree of %s"
3869 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
3871 #: sequencer.c:2829
3872 msgid "could not write index"
3873 msgstr "kunde inte skriva indexet"
3875 #: sequencer.c:2861
3876 msgid "cannot merge without a current revision"
3877 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
3879 #: sequencer.c:2884
3880 #, c-format
3881 msgid "could not resolve '%s'"
3882 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
3884 #: sequencer.c:2906
3885 #, c-format
3886 msgid "could not get commit message of '%s'"
3887 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
3889 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:2941
3890 #, c-format
3891 msgid "could not write '%s'"
3892 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
3894 #: sequencer.c:3005
3895 #, c-format
3896 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
3897 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
3899 #: sequencer.c:3021
3900 msgid "merge: Unable to write new index file"
3901 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
3903 #: sequencer.c:3088
3904 #, c-format
3905 msgid "Applied autostash.\n"
3906 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
3908 #: sequencer.c:3100
3909 #, c-format
3910 msgid "cannot store %s"
3911 msgstr "kan inte spara %s"
3913 #: sequencer.c:3103 git-rebase.sh:188
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3917 "Your changes are safe in the stash.\n"
3918 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3919 msgstr ""
3920 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
3921 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
3922 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
3924 #: sequencer.c:3134
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Could not execute the todo command\n"
3928 "\n"
3929 "    %.*s\n"
3930 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
3931 "edit the todo list first:\n"
3932 "\n"
3933 "    git rebase --edit-todo\n"
3934 "    git rebase --continue\n"
3935 msgstr ""
3936 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
3937 "\n"
3938 "    %.*s\n"
3939 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
3940 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
3941 "\n"
3942 "    git rebase --edit-todo\n"
3943 "    git rebase --continue\n"
3945 #: sequencer.c:3202
3946 #, c-format
3947 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3948 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
3950 #: sequencer.c:3264
3951 #, c-format
3952 msgid "unknown command %d"
3953 msgstr "okänt kommando %d"
3955 #: sequencer.c:3309
3956 msgid "could not read orig-head"
3957 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
3959 #: sequencer.c:3314 sequencer.c:4352
3960 msgid "could not read 'onto'"
3961 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
3963 #: sequencer.c:3328
3964 #, c-format
3965 msgid "could not update HEAD to %s"
3966 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
3968 #: sequencer.c:3414
3969 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3970 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
3972 #: sequencer.c:3423
3973 msgid "cannot amend non-existing commit"
3974 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
3976 #: sequencer.c:3425
3977 #, c-format
3978 msgid "invalid file: '%s'"
3979 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
3981 #: sequencer.c:3427
3982 #, c-format
3983 msgid "invalid contents: '%s'"
3984 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
3986 #: sequencer.c:3430
3987 msgid ""
3988 "\n"
3989 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3990 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3991 msgstr ""
3992 "\n"
3993 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
3994 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
3996 #: sequencer.c:3455 sequencer.c:3493
3997 #, c-format
3998 msgid "could not write file: '%s'"
3999 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
4001 #: sequencer.c:3508
4002 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4003 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
4005 #: sequencer.c:3515
4006 msgid "could not commit staged changes."
4007 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
4009 #: sequencer.c:3612
4010 #, c-format
4011 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4012 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
4014 #: sequencer.c:3616
4015 #, c-format
4016 msgid "%s: bad revision"
4017 msgstr "%s: felaktig revision"
4019 #: sequencer.c:3649
4020 msgid "can't revert as initial commit"
4021 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
4023 #: sequencer.c:4098
4024 msgid "make_script: unhandled options"
4025 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
4027 #: sequencer.c:4101
4028 msgid "make_script: error preparing revisions"
4029 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
4031 #: sequencer.c:4142 sequencer.c:4177
4032 #, c-format
4033 msgid "unusable todo list: '%s'"
4034 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
4036 #: sequencer.c:4236
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4040 msgstr ""
4041 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
4043 #: sequencer.c:4302
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4047 "Dropped commits (newer to older):\n"
4048 msgstr ""
4049 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
4050 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
4052 #: sequencer.c:4309
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4056 "\n"
4057 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4058 "warnings.\n"
4059 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4060 "\n"
4061 msgstr ""
4062 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
4063 "explicit\n"
4064 "kasta en incheckning.\n"
4065 "\n"
4066 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
4067 "varningsnivån.\n"
4068 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
4069 "\" (fel).\n"
4070 "\n"
4072 #: sequencer.c:4321
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4076 "continue'.\n"
4077 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4078 msgstr ""
4079 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
4080 "continue\".\n"
4081 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
4083 #: sequencer.c:4375
4084 #, c-format
4085 msgid "could not parse commit '%s'"
4086 msgstr "kunde inte tolka incheckningen\" %s\""
4088 #: sequencer.c:4490
4089 msgid "the script was already rearranged."
4090 msgstr "skriptet har redan omordnats."
4092 #: setup.c:123
4093 #, c-format
4094 msgid "'%s' is outside repository"
4095 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
4097 #: setup.c:172
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "%s: no such path in the working tree.\n"
4101 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4102 msgstr ""
4103 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
4104 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
4105 "lokalt."
4107 #: setup.c:185
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4111 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4112 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4113 msgstr ""
4114 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
4115 "arbetskatalogen.\n"
4116 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
4117 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
4119 #: setup.c:234
4120 #, c-format
4121 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4122 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
4124 #: setup.c:253
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4128 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4129 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4130 msgstr ""
4131 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
4132 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
4133 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
4135 #: setup.c:389
4136 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4137 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
4139 #: setup.c:393
4140 msgid "this operation must be run in a work tree"
4141 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
4143 #: setup.c:503
4144 #, c-format
4145 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4146 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
4148 #: setup.c:511
4149 msgid "unknown repository extensions found:"
4150 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
4152 #: setup.c:530
4153 #, c-format
4154 msgid "error opening '%s'"
4155 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
4157 #: setup.c:532
4158 #, c-format
4159 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4160 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
4162 #: setup.c:534
4163 #, c-format
4164 msgid "error reading %s"
4165 msgstr "fel vid läsning av %s"
4167 #: setup.c:536
4168 #, c-format
4169 msgid "invalid gitfile format: %s"
4170 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
4172 #: setup.c:538
4173 #, c-format
4174 msgid "no path in gitfile: %s"
4175 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
4177 #: setup.c:540
4178 #, c-format
4179 msgid "not a git repository: %s"
4180 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
4182 #: setup.c:639
4183 #, c-format
4184 msgid "'$%s' too big"
4185 msgstr "\"$%s\" för stor"
4187 #: setup.c:653
4188 #, c-format
4189 msgid "not a git repository: '%s'"
4190 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
4192 #: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
4193 #, c-format
4194 msgid "cannot chdir to '%s'"
4195 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
4197 #: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
4198 msgid "cannot come back to cwd"
4199 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
4201 #: setup.c:813
4202 #, c-format
4203 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4204 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
4206 #: setup.c:824
4207 #, c-format
4208 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
4209 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
4211 #: setup.c:1054
4212 msgid "Unable to read current working directory"
4213 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
4215 #: setup.c:1066 setup.c:1072
4216 #, c-format
4217 msgid "cannot change to '%s'"
4218 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
4220 #: setup.c:1085
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
4224 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4225 msgstr ""
4226 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
4227 "monteringspunkten %s)\n"
4228 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
4230 #: setup.c:1168
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
4234 "The owner of files must always have read and write permissions."
4235 msgstr ""
4236 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
4237 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
4239 #: setup.c:1211
4240 msgid "open /dev/null or dup failed"
4241 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
4243 #: setup.c:1226
4244 msgid "fork failed"
4245 msgstr "\"fork\" misslyckades"
4247 #: setup.c:1231
4248 msgid "setsid failed"
4249 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
4251 #: sha1-file.c:625
4252 #, c-format
4253 msgid "path '%s' does not exist"
4254 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
4256 #: sha1-file.c:651
4257 #, c-format
4258 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4259 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
4261 #: sha1-file.c:657
4262 #, c-format
4263 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4264 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
4266 #: sha1-file.c:663
4267 #, c-format
4268 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4269 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
4271 #: sha1-file.c:671
4272 #, c-format
4273 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4274 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
4276 #: sha1-name.c:442
4277 #, c-format
4278 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
4279 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
4281 #: sha1-name.c:453
4282 msgid "The candidates are:"
4283 msgstr "Kandidaterna är:"
4285 #: sha1-name.c:695
4286 msgid ""
4287 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4288 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4289 "may be created by mistake. For example,\n"
4290 "\n"
4291 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4292 "\n"
4293 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4294 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4295 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4296 msgstr ""
4297 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
4298 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
4299 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
4300 "\n"
4301 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4302 "\n"
4303 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
4304 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
4305 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
4307 #: submodule.c:97 submodule.c:131
4308 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4309 msgstr ""
4310 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
4311 "sammanslagningskonflikter först"
4313 #: submodule.c:101 submodule.c:135
4314 #, c-format
4315 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4316 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
4318 #: submodule.c:109
4319 #, c-format
4320 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4321 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
4323 #: submodule.c:142
4324 #, c-format
4325 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4326 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
4328 #: submodule.c:153
4329 msgid "staging updated .gitmodules failed"
4330 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
4332 #: submodule.c:315
4333 #, c-format
4334 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4335 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
4337 #: submodule.c:346
4338 #, c-format
4339 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4340 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
4342 #: submodule.c:837
4343 #, c-format
4344 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4345 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
4347 #: submodule.c:1069 builtin/branch.c:651 builtin/submodule--helper.c:1743
4348 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4349 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
4351 #: submodule.c:1375
4352 #, c-format
4353 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4354 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
4356 #: submodule.c:1513
4357 #, c-format
4358 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4359 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
4361 #: submodule.c:1526
4362 #, c-format
4363 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4364 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
4366 #: submodule.c:1619
4367 #, c-format
4368 msgid "submodule '%s' has dirty index"
4369 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
4371 #: submodule.c:1718
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4375 msgstr ""
4376 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
4377 "stöds ej"
4379 #: submodule.c:1730 submodule.c:1786
4380 #, c-format
4381 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4382 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
4384 #: submodule.c:1734 builtin/submodule--helper.c:1261
4385 #: builtin/submodule--helper.c:1271
4386 #, c-format
4387 msgid "could not create directory '%s'"
4388 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
4390 #: submodule.c:1737
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4394 "'%s' to\n"
4395 "'%s'\n"
4396 msgstr ""
4397 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
4398 "\"%s\" till\n"
4399 "\"%s\"\n"
4401 #: submodule.c:1821
4402 #, c-format
4403 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4404 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
4406 #: submodule.c:1865
4407 msgid "could not start ls-files in .."
4408 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
4410 #: submodule.c:1904
4411 #, c-format
4412 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4413 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
4415 #: submodule-config.c:230
4416 #, c-format
4417 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
4418 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
4420 #: submodule-config.c:294
4421 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4422 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
4424 #: submodule-config.c:467
4425 #, c-format
4426 msgid "invalid value for %s"
4427 msgstr "ogiltigt värde för %s"
4429 #: trailer.c:238
4430 #, c-format
4431 msgid "running trailer command '%s' failed"
4432 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
4434 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4435 #: trailer.c:557
4436 #, c-format
4437 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4438 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
4440 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:293
4441 #, c-format
4442 msgid "more than one %s"
4443 msgstr "mer än en %s"
4445 #: trailer.c:730
4446 #, c-format
4447 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4448 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
4450 #: trailer.c:750
4451 #, c-format
4452 msgid "could not read input file '%s'"
4453 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
4455 #: trailer.c:753
4456 msgid "could not read from stdin"
4457 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
4459 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4460 #, c-format
4461 msgid "could not stat %s"
4462 msgstr "kunde inte ta status på %s"
4464 #: trailer.c:1010
4465 #, c-format
4466 msgid "file %s is not a regular file"
4467 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
4469 #: trailer.c:1012
4470 #, c-format
4471 msgid "file %s is not writable by user"
4472 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
4474 #: trailer.c:1024
4475 msgid "could not open temporary file"
4476 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
4478 #: trailer.c:1064
4479 #, c-format
4480 msgid "could not rename temporary file to %s"
4481 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
4483 #: transport.c:116
4484 #, c-format
4485 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4486 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
4488 #: transport.c:208
4489 #, c-format
4490 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4491 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
4493 #: transport.c:584
4494 msgid "could not parse transport.color.* config"
4495 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
4497 #: transport.c:996
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4501 "not be found on any remote:\n"
4502 msgstr ""
4503 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
4504 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
4506 #: transport.c:1000
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "\n"
4510 "Please try\n"
4511 "\n"
4512 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4513 "\n"
4514 "or cd to the path and use\n"
4515 "\n"
4516 "\tgit push\n"
4517 "\n"
4518 "to push them to a remote.\n"
4519 "\n"
4520 msgstr ""
4521 "\n"
4522 "Testa\n"
4523 "\n"
4524 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4525 "\n"
4526 "eller cd till sökvägen och använd\n"
4527 "\n"
4528 "\tgit push\n"
4529 "\n"
4530 "för att sända dem till fjärren.\n"
4531 "\n"
4533 #: transport.c:1008
4534 msgid "Aborting."
4535 msgstr "Avbryter."
4537 #: transport-helper.c:1087
4538 #, c-format
4539 msgid "Could not read ref %s"
4540 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
4542 #: tree-walk.c:31
4543 msgid "too-short tree object"
4544 msgstr "trädobjekt för kort"
4546 #: tree-walk.c:37
4547 msgid "malformed mode in tree entry"
4548 msgstr "felformat läge i trädpost"
4550 #: tree-walk.c:41
4551 msgid "empty filename in tree entry"
4552 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
4554 #: tree-walk.c:113
4555 msgid "too-short tree file"
4556 msgstr "trädfil för kort"
4558 #: unpack-trees.c:111
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4562 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4563 msgstr ""
4564 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
4565 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
4567 #: unpack-trees.c:113
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4571 "%%s"
4572 msgstr ""
4573 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
4574 "%%s"
4576 #: unpack-trees.c:116
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4580 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4581 msgstr ""
4582 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4583 "sammanslagning:\n"
4584 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
4586 #: unpack-trees.c:118
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4590 "%%s"
4591 msgstr ""
4592 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4593 "sammanslagning:\n"
4594 "%%s"
4596 #: unpack-trees.c:121
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4600 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4601 msgstr ""
4602 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4603 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
4605 #: unpack-trees.c:123
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4609 "%%s"
4610 msgstr ""
4611 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4612 "%%s"
4614 #: unpack-trees.c:128
4615 #, c-format
4616 msgid ""
4617 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4618 "%s"
4619 msgstr ""
4620 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
4621 "dem:\n"
4622 "%s"
4624 #: unpack-trees.c:132
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4628 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4629 msgstr ""
4630 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
4631 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4633 #: unpack-trees.c:134
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4637 "%%s"
4638 msgstr ""
4639 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
4640 "%%s"
4642 #: unpack-trees.c:137
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4646 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4647 msgstr ""
4648 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
4649 "sammanslagningen:\n"
4650 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
4652 #: unpack-trees.c:139
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4656 "%%s"
4657 msgstr ""
4658 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
4659 "sammanslagningen:\n"
4660 "%%s"
4662 #: unpack-trees.c:142
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4666 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4667 msgstr ""
4668 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
4669 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
4671 #: unpack-trees.c:144
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4675 "%%s"
4676 msgstr ""
4677 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
4678 "%%s"
4680 #: unpack-trees.c:150
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4684 "checkout:\n"
4685 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4686 msgstr ""
4687 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4688 "utcheckningen:\n"
4689 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4691 #: unpack-trees.c:152
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4695 "checkout:\n"
4696 "%%s"
4697 msgstr ""
4698 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4699 "utcheckningen:\n"
4700 "%%s"
4702 #: unpack-trees.c:155
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4706 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4707 msgstr ""
4708 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4709 "sammanslagningen:\n"
4710 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4712 #: unpack-trees.c:157
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4716 "%%s"
4717 msgstr ""
4718 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4719 "sammanslagningen:\n"
4720 "%%s"
4722 #: unpack-trees.c:160
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4726 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4727 msgstr ""
4728 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4729 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
4731 #: unpack-trees.c:162
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4735 "%%s"
4736 msgstr ""
4737 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4738 "%%s"
4740 #: unpack-trees.c:170
4741 #, c-format
4742 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4743 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
4745 #: unpack-trees.c:173
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4749 "%s"
4750 msgstr ""
4751 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
4752 "%s"
4754 #: unpack-trees.c:175
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4758 "update:\n"
4759 "%s"
4760 msgstr ""
4761 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
4762 "utcheckning:\n"
4763 "%s"
4765 #: unpack-trees.c:177
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4769 "update:\n"
4770 "%s"
4771 msgstr ""
4772 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
4773 "utcheckning:\n"
4774 "%s"
4776 #: unpack-trees.c:179
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Cannot update submodule:\n"
4780 "%s"
4781 msgstr ""
4782 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
4783 "%s"
4785 #: unpack-trees.c:262
4786 #, c-format
4787 msgid "Aborting\n"
4788 msgstr "Avbryter\n"
4790 #: unpack-trees.c:344
4791 msgid "Checking out files"
4792 msgstr "Checkar ut filer"
4794 #: urlmatch.c:163
4795 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4796 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
4798 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4799 #, c-format
4800 msgid "invalid %XX escape sequence"
4801 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
4803 #: urlmatch.c:215
4804 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4805 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
4807 #: urlmatch.c:232
4808 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4809 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
4811 #: urlmatch.c:247
4812 msgid "invalid characters in host name"
4813 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
4815 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4816 msgid "invalid port number"
4817 msgstr "felaktigt portnummer"
4819 #: urlmatch.c:371
4820 msgid "invalid '..' path segment"
4821 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
4823 #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4824 #, c-format
4825 msgid "failed to read '%s'"
4826 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
4828 #: worktree.c:291
4829 #, c-format
4830 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4831 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
4833 #: worktree.c:302
4834 #, c-format
4835 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4836 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
4838 #: worktree.c:314
4839 #, c-format
4840 msgid "'%s' does not exist"
4841 msgstr "\"%s\" finns inte"
4843 #: worktree.c:320
4844 #, c-format
4845 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4846 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
4848 #: worktree.c:328
4849 #, c-format
4850 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4851 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
4853 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4854 #, c-format
4855 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4856 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
4858 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4859 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4860 #, c-format
4861 msgid "could not open '%s' for reading"
4862 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
4864 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4865 #, c-format
4866 msgid "unable to access '%s'"
4867 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
4869 #: wrapper.c:632
4870 msgid "unable to get current working directory"
4871 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
4873 #: wt-status.c:154
4874 msgid "Unmerged paths:"
4875 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
4877 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4878 #, c-format
4879 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4880 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4882 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
4883 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4884 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4886 #: wt-status.c:187
4887 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4888 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
4890 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
4891 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4892 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
4894 #: wt-status.c:191
4895 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4896 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
4898 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
4899 msgid "Changes to be committed:"
4900 msgstr "Ändringar att checka in:"
4902 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
4903 msgid "Changes not staged for commit:"
4904 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
4906 #: wt-status.c:224
4907 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4908 msgstr ""
4909 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4911 #: wt-status.c:226
4912 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4913 msgstr ""
4914 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4916 #: wt-status.c:227
4917 msgid ""
4918 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4919 msgstr ""
4920 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
4921 "arbetskatalogen)"
4923 #: wt-status.c:229
4924 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4925 msgstr ""
4926 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
4928 #: wt-status.c:241
4929 #, c-format
4930 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4931 msgstr ""
4932 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
4934 #: wt-status.c:256
4935 msgid "both deleted:"
4936 msgstr "borttaget av bägge:"
4938 #: wt-status.c:258
4939 msgid "added by us:"
4940 msgstr "tillagt av oss:"
4942 #: wt-status.c:260
4943 msgid "deleted by them:"
4944 msgstr "borttaget av dem:"
4946 #: wt-status.c:262
4947 msgid "added by them:"
4948 msgstr "tillagt av dem:"
4950 #: wt-status.c:264
4951 msgid "deleted by us:"
4952 msgstr "borttaget av oss:"
4954 #: wt-status.c:266
4955 msgid "both added:"
4956 msgstr "tillagt av bägge:"
4958 #: wt-status.c:268
4959 msgid "both modified:"
4960 msgstr "ändrat av bägge:"
4962 #: wt-status.c:278
4963 msgid "new file:"
4964 msgstr "ny fil:"
4966 #: wt-status.c:280
4967 msgid "copied:"
4968 msgstr "kopierad:"
4970 #: wt-status.c:282
4971 msgid "deleted:"
4972 msgstr "borttagen:"
4974 #: wt-status.c:284
4975 msgid "modified:"
4976 msgstr "ändrad:"
4978 #: wt-status.c:286
4979 msgid "renamed:"
4980 msgstr "namnbytt:"
4982 #: wt-status.c:288
4983 msgid "typechange:"
4984 msgstr "typbyte:"
4986 #: wt-status.c:290
4987 msgid "unknown:"
4988 msgstr "okänd:"
4990 #: wt-status.c:292
4991 msgid "unmerged:"
4992 msgstr "osammanslagen:"
4994 #: wt-status.c:372
4995 msgid "new commits, "
4996 msgstr "nya incheckningar, "
4998 #: wt-status.c:374
4999 msgid "modified content, "
5000 msgstr "ändrat innehåll, "
5002 #: wt-status.c:376
5003 msgid "untracked content, "
5004 msgstr "ospårat innehåll, "
5006 #: wt-status.c:853
5007 #, c-format
5008 msgid "Your stash currently has %d entry"
5009 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
5010 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
5011 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
5013 #: wt-status.c:885
5014 msgid "Submodules changed but not updated:"
5015 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
5017 #: wt-status.c:887
5018 msgid "Submodule changes to be committed:"
5019 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
5021 #: wt-status.c:969
5022 msgid ""
5023 "Do not modify or remove the line above.\n"
5024 "Everything below it will be ignored."
5025 msgstr ""
5026 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
5027 "Allt under den kommer tas bort."
5029 #: wt-status.c:1084
5030 msgid "You have unmerged paths."
5031 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
5033 #: wt-status.c:1087
5034 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
5035 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
5037 #: wt-status.c:1089
5038 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
5039 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
5041 #: wt-status.c:1094
5042 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
5043 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
5045 #: wt-status.c:1097
5046 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
5047 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
5049 #: wt-status.c:1107
5050 msgid "You are in the middle of an am session."
5051 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
5053 #: wt-status.c:1110
5054 msgid "The current patch is empty."
5055 msgstr "Aktuell patch är tom."
5057 #: wt-status.c:1114
5058 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
5059 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
5061 #: wt-status.c:1116
5062 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
5063 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
5065 #: wt-status.c:1118
5066 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
5067 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
5069 #: wt-status.c:1250
5070 msgid "git-rebase-todo is missing."
5071 msgstr "git-rebase-todo saknas."
5073 #: wt-status.c:1252
5074 msgid "No commands done."
5075 msgstr "Inga kommandon utförda."
5077 #: wt-status.c:1255
5078 #, c-format
5079 msgid "Last command done (%d command done):"
5080 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
5081 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
5082 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
5084 #: wt-status.c:1266
5085 #, c-format
5086 msgid "  (see more in file %s)"
5087 msgstr "  (se fler i filen %s)"
5089 #: wt-status.c:1271
5090 msgid "No commands remaining."
5091 msgstr "Inga kommandon återstår."
5093 #: wt-status.c:1274
5094 #, c-format
5095 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
5096 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
5097 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
5098 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
5100 #: wt-status.c:1282
5101 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
5102 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
5104 #: wt-status.c:1295
5105 #, c-format
5106 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
5107 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
5109 #: wt-status.c:1300
5110 msgid "You are currently rebasing."
5111 msgstr "Du håller på med en ombasering."
5113 #: wt-status.c:1314
5114 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
5115 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
5117 #: wt-status.c:1316
5118 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
5119 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
5121 #: wt-status.c:1318
5122 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
5123 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
5125 #: wt-status.c:1324
5126 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
5127 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
5129 #: wt-status.c:1328
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5133 msgstr ""
5134 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
5135 "ovanpå \"%s\"."
5137 #: wt-status.c:1333
5138 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
5139 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
5141 #: wt-status.c:1336
5142 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
5143 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
5145 #: wt-status.c:1340
5146 #, c-format
5147 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5148 msgstr ""
5149 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
5150 "ovanpå \"%s\"."
5152 #: wt-status.c:1345
5153 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
5154 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
5156 #: wt-status.c:1348
5157 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
5158 msgstr ""
5159 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
5161 #: wt-status.c:1350
5162 msgid ""
5163 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
5164 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
5166 #: wt-status.c:1360
5167 #, c-format
5168 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
5169 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
5171 #: wt-status.c:1365
5172 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
5173 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
5175 #: wt-status.c:1368
5176 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
5177 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
5179 #: wt-status.c:1370
5180 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
5181 msgstr ""
5182 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
5183 "operationen)"
5185 #: wt-status.c:1379
5186 #, c-format
5187 msgid "You are currently reverting commit %s."
5188 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
5190 #: wt-status.c:1384
5191 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
5192 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
5194 #: wt-status.c:1387
5195 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
5196 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
5198 #: wt-status.c:1389
5199 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
5200 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
5202 #: wt-status.c:1400
5203 #, c-format
5204 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
5205 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
5207 #: wt-status.c:1404
5208 msgid "You are currently bisecting."
5209 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
5211 #: wt-status.c:1407
5212 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
5213 msgstr ""
5214 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
5216 #: wt-status.c:1604
5217 msgid "On branch "
5218 msgstr "På grenen "
5220 #: wt-status.c:1610
5221 msgid "interactive rebase in progress; onto "
5222 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
5224 #: wt-status.c:1612
5225 msgid "rebase in progress; onto "
5226 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
5228 #: wt-status.c:1617
5229 msgid "HEAD detached at "
5230 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
5232 #: wt-status.c:1619
5233 msgid "HEAD detached from "
5234 msgstr "HEAD frånkopplad från "
5236 #: wt-status.c:1622
5237 msgid "Not currently on any branch."
5238 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
5240 #: wt-status.c:1642
5241 msgid "Initial commit"
5242 msgstr "Första incheckning"
5244 #: wt-status.c:1643
5245 msgid "No commits yet"
5246 msgstr "Inga incheckningar ännu"
5248 #: wt-status.c:1657
5249 msgid "Untracked files"
5250 msgstr "Ospårade filer"
5252 #: wt-status.c:1659
5253 msgid "Ignored files"
5254 msgstr "Ignorerade filer"
5256 #: wt-status.c:1663
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5260 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5261 "new files yourself (see 'git help status')."
5262 msgstr ""
5263 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
5264 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
5265 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
5267 # %s är nästa sträng eller tom.
5268 #: wt-status.c:1669
5269 #, c-format
5270 msgid "Untracked files not listed%s"
5271 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
5273 #: wt-status.c:1671
5274 msgid " (use -u option to show untracked files)"
5275 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
5277 #: wt-status.c:1677
5278 msgid "No changes"
5279 msgstr "Inga ändringar"
5281 #: wt-status.c:1682
5282 #, c-format
5283 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5284 msgstr ""
5285 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
5286 "\")\n"
5288 #: wt-status.c:1685
5289 #, c-format
5290 msgid "no changes added to commit\n"
5291 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
5293 #: wt-status.c:1688
5294 #, c-format
5295 msgid ""
5296 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5297 "track)\n"
5298 msgstr ""
5299 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
5300 "\")\n"
5302 #: wt-status.c:1691
5303 #, c-format
5304 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5305 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
5307 #: wt-status.c:1694
5308 #, c-format
5309 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5310 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
5312 #: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
5313 #, c-format
5314 msgid "nothing to commit\n"
5315 msgstr "inget att checka in\n"
5317 #: wt-status.c:1700
5318 #, c-format
5319 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5320 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
5322 #: wt-status.c:1704
5323 #, c-format
5324 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5325 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
5327 #: wt-status.c:1817
5328 msgid "No commits yet on "
5329 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
5331 #: wt-status.c:1821
5332 msgid "HEAD (no branch)"
5333 msgstr "HEAD (ingen gren)"
5335 #: wt-status.c:1852
5336 msgid "different"
5337 msgstr "olika"
5339 #: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
5340 msgid "behind "
5341 msgstr "efter "
5343 #: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
5344 msgid "ahead "
5345 msgstr "före "
5347 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5348 #: wt-status.c:2366
5349 #, c-format
5350 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5351 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
5353 #: wt-status.c:2372
5354 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5355 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
5357 #: wt-status.c:2374
5358 #, c-format
5359 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5360 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
5362 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:442
5363 #, c-format
5364 msgid "failed to unlink '%s'"
5365 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
5367 #: builtin/add.c:24
5368 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5369 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
5371 #: builtin/add.c:83
5372 #, c-format
5373 msgid "unexpected diff status %c"
5374 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
5376 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:266
5377 msgid "updating files failed"
5378 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
5380 #: builtin/add.c:98
5381 #, c-format
5382 msgid "remove '%s'\n"
5383 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
5385 #: builtin/add.c:173
5386 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5387 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
5389 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:892
5390 msgid "Could not read the index"
5391 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
5393 #: builtin/add.c:244
5394 #, c-format
5395 msgid "Could not open '%s' for writing."
5396 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
5398 #: builtin/add.c:248
5399 msgid "Could not write patch"
5400 msgstr "Kunde inte skriva patch"
5402 #: builtin/add.c:251
5403 msgid "editing patch failed"
5404 msgstr "redigering av patch misslyckades"
5406 #: builtin/add.c:254
5407 #, c-format
5408 msgid "Could not stat '%s'"
5409 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
5411 #: builtin/add.c:256
5412 msgid "Empty patch. Aborted."
5413 msgstr "Tom patch. Avbryter."
5415 #: builtin/add.c:261
5416 #, c-format
5417 msgid "Could not apply '%s'"
5418 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
5420 #: builtin/add.c:269
5421 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5422 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
5424 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:145 builtin/mv.c:123
5425 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
5426 #: builtin/remote.c:1342 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
5427 msgid "dry run"
5428 msgstr "testkörning"
5430 #: builtin/add.c:292
5431 msgid "interactive picking"
5432 msgstr "plocka interaktivt"
5434 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1135 builtin/reset.c:302
5435 msgid "select hunks interactively"
5436 msgstr "välj stycken interaktivt"
5438 #: builtin/add.c:294
5439 msgid "edit current diff and apply"
5440 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
5442 #: builtin/add.c:295
5443 msgid "allow adding otherwise ignored files"
5444 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
5446 #: builtin/add.c:296
5447 msgid "update tracked files"
5448 msgstr "uppdatera spårade filer"
5450 #: builtin/add.c:297
5451 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5452 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
5454 #: builtin/add.c:298
5455 msgid "record only the fact that the path will be added later"
5456 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
5458 #: builtin/add.c:299
5459 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5460 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
5462 #: builtin/add.c:302
5463 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5464 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
5466 #: builtin/add.c:304
5467 msgid "don't add, only refresh the index"
5468 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
5470 #: builtin/add.c:305
5471 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5472 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
5474 #: builtin/add.c:306
5475 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5476 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
5478 #: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:974
5479 msgid "(+/-)x"
5480 msgstr "(+/-)x"
5482 #: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:975
5483 msgid "override the executable bit of the listed files"
5484 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
5486 #: builtin/add.c:309
5487 msgid "warn when adding an embedded repository"
5488 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
5490 #: builtin/add.c:324
5491 #, c-format
5492 msgid ""
5493 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5494 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5495 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5496 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5497 "\n"
5498 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5499 "\n"
5500 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5501 "index with:\n"
5502 "\n"
5503 "\tgit rm --cached %s\n"
5504 "\n"
5505 "See \"git help submodule\" for more information."
5506 msgstr ""
5507 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
5508 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
5509 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
5510 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
5511 "\n"
5512 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5513 "\n"
5514 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
5515 "med:\n"
5516 "\n"
5517 "\tgit rm --cached %s\n"
5518 "\n"
5519 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
5521 #: builtin/add.c:352
5522 #, c-format
5523 msgid "adding embedded git repository: %s"
5524 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
5526 #: builtin/add.c:370
5527 #, c-format
5528 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5529 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
5531 #: builtin/add.c:378
5532 msgid "adding files failed"
5533 msgstr "misslyckades lägga till filer"
5535 #: builtin/add.c:416
5536 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5537 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
5539 #: builtin/add.c:423
5540 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5541 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
5543 #: builtin/add.c:427
5544 #, c-format
5545 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5546 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
5548 #: builtin/add.c:442
5549 #, c-format
5550 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5551 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
5553 #: builtin/add.c:443
5554 #, c-format
5555 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5556 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
5558 #: builtin/add.c:448 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5559 #: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:325
5560 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5561 #: builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:328
5562 msgid "index file corrupt"
5563 msgstr "indexfilen trasig"
5565 #: builtin/am.c:414
5566 msgid "could not parse author script"
5567 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
5569 #: builtin/am.c:498
5570 #, c-format
5571 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5572 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
5574 #: builtin/am.c:539
5575 #, c-format
5576 msgid "Malformed input line: '%s'."
5577 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
5579 #: builtin/am.c:576
5580 #, c-format
5581 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5582 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
5584 #: builtin/am.c:602
5585 msgid "fseek failed"
5586 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
5588 #: builtin/am.c:790
5589 #, c-format
5590 msgid "could not parse patch '%s'"
5591 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
5593 #: builtin/am.c:855
5594 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5595 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
5597 #: builtin/am.c:903
5598 msgid "invalid timestamp"
5599 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
5601 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5602 msgid "invalid Date line"
5603 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
5605 #: builtin/am.c:915
5606 msgid "invalid timezone offset"
5607 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
5609 #: builtin/am.c:1008
5610 msgid "Patch format detection failed."
5611 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
5613 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:407
5614 #, c-format
5615 msgid "failed to create directory '%s'"
5616 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
5618 #: builtin/am.c:1018
5619 msgid "Failed to split patches."
5620 msgstr "Misslyckades dela patchar."
5622 #: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:351
5623 msgid "unable to write index file"
5624 msgstr "kan inte skriva indexfil"
5626 #: builtin/am.c:1162
5627 #, c-format
5628 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5629 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
5631 #: builtin/am.c:1163
5632 #, c-format
5633 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5634 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
5636 #: builtin/am.c:1164
5637 #, c-format
5638 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5639 msgstr ""
5640 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
5642 #: builtin/am.c:1271
5643 msgid "Patch is empty."
5644 msgstr "Patchen är tom."
5646 #: builtin/am.c:1337
5647 #, c-format
5648 msgid "invalid ident line: %.*s"
5649 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
5651 #: builtin/am.c:1359
5652 #, c-format
5653 msgid "unable to parse commit %s"
5654 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
5656 #: builtin/am.c:1554
5657 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5658 msgstr ""
5659 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
5660 "vägssammanslagning."
5662 #: builtin/am.c:1556
5663 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5664 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
5666 #: builtin/am.c:1575
5667 msgid ""
5668 "Did you hand edit your patch?\n"
5669 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5670 msgstr ""
5671 "Har du handredigerat din patch?\n"
5672 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
5674 #: builtin/am.c:1581
5675 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5676 msgstr ""
5677 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
5679 #: builtin/am.c:1606
5680 msgid "Failed to merge in the changes."
5681 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
5683 #: builtin/am.c:1637
5684 msgid "applying to an empty history"
5685 msgstr "tillämpar på en tom historik"
5687 #: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5688 #, c-format
5689 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5690 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
5692 #: builtin/am.c:1703
5693 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5694 msgstr ""
5695 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
5697 #: builtin/am.c:1708
5698 msgid "Commit Body is:"
5699 msgstr "Incheckningskroppen är:"
5701 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5702 #. in your translation. The program will only accept English
5703 #. input at this point.
5705 #: builtin/am.c:1718
5706 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5707 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
5709 #: builtin/am.c:1768
5710 #, c-format
5711 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5712 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
5714 #: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5715 #, c-format
5716 msgid "Applying: %.*s"
5717 msgstr "Tillämpar: %.*s"
5719 #: builtin/am.c:1824
5720 msgid "No changes -- Patch already applied."
5721 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
5723 #: builtin/am.c:1832
5724 #, c-format
5725 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5726 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
5728 #: builtin/am.c:1838
5729 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5730 msgstr ""
5731 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
5733 #: builtin/am.c:1882
5734 msgid ""
5735 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5736 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5737 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5738 msgstr ""
5739 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
5740 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
5741 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
5743 #: builtin/am.c:1889
5744 msgid ""
5745 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5746 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5747 "such.\n"
5748 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5749 msgstr ""
5750 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
5751 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
5752 "lösta.\n"
5753 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
5755 #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5756 #: builtin/reset.c:332
5757 #, c-format
5758 msgid "Could not parse object '%s'."
5759 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
5761 #: builtin/am.c:2048
5762 msgid "failed to clean index"
5763 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
5765 #: builtin/am.c:2083
5766 msgid ""
5767 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5768 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5769 msgstr ""
5770 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
5771 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
5773 #: builtin/am.c:2174
5774 #, c-format
5775 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5776 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
5778 #: builtin/am.c:2210
5779 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5780 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5782 #: builtin/am.c:2211
5783 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5784 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
5786 #: builtin/am.c:2217
5787 msgid "run interactively"
5788 msgstr "kör interaktivt"
5790 #: builtin/am.c:2219
5791 msgid "historical option -- no-op"
5792 msgstr "historisk flagga -- no-op"
5794 #: builtin/am.c:2221
5795 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5796 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
5798 #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5799 #: builtin/repack.c:192
5800 msgid "be quiet"
5801 msgstr "var tyst"
5803 #: builtin/am.c:2224
5804 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5805 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
5807 #: builtin/am.c:2227
5808 msgid "recode into utf8 (default)"
5809 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
5811 #: builtin/am.c:2229
5812 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5813 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
5815 #: builtin/am.c:2231
5816 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5817 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
5819 #: builtin/am.c:2233
5820 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5821 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
5823 #: builtin/am.c:2235
5824 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5825 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
5827 #: builtin/am.c:2238
5828 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5829 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
5831 #: builtin/am.c:2241
5832 msgid "strip everything before a scissors line"
5833 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
5835 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5836 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5837 #: builtin/am.c:2270
5838 msgid "pass it through git-apply"
5839 msgstr "sänd det genom git-apply"
5841 #: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5842 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:208
5843 #: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:201
5844 #: builtin/repack.c:205 builtin/repack.c:207 builtin/show-branch.c:631
5845 #: builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:383 parse-options.h:144
5846 #: parse-options.h:146 parse-options.h:258
5847 msgid "n"
5848 msgstr "n"
5850 #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38
5851 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:419 builtin/verify-tag.c:39
5852 msgid "format"
5853 msgstr "format"
5855 #: builtin/am.c:2267
5856 msgid "format the patch(es) are in"
5857 msgstr "format för patch(ar)"
5859 #: builtin/am.c:2273
5860 msgid "override error message when patch failure occurs"
5861 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
5863 #: builtin/am.c:2275
5864 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5865 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
5867 #: builtin/am.c:2278
5868 msgid "synonyms for --continue"
5869 msgstr "synonymer till --continue"
5871 #: builtin/am.c:2281
5872 msgid "skip the current patch"
5873 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
5875 #: builtin/am.c:2284
5876 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5877 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
5879 #: builtin/am.c:2287
5880 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5881 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
5883 #: builtin/am.c:2290
5884 msgid "show the patch being applied."
5885 msgstr "visa patchen som tillämpas."
5887 #: builtin/am.c:2294
5888 msgid "lie about committer date"
5889 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
5891 #: builtin/am.c:2296
5892 msgid "use current timestamp for author date"
5893 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
5895 #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:239
5896 #: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:399
5897 msgid "key-id"
5898 msgstr "nyckel-id"
5900 #: builtin/am.c:2299
5901 msgid "GPG-sign commits"
5902 msgstr "GPG-signera incheckningar"
5904 #: builtin/am.c:2302
5905 msgid "(internal use for git-rebase)"
5906 msgstr "(används internt av git-rebase)"
5908 #: builtin/am.c:2320
5909 msgid ""
5910 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5911 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5912 msgstr ""
5913 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
5914 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5916 #: builtin/am.c:2327
5917 msgid "failed to read the index"
5918 msgstr "misslyckades läsa indexet"
5920 #: builtin/am.c:2342
5921 #, c-format
5922 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5923 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
5925 #: builtin/am.c:2366
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "Stray %s directory found.\n"
5929 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5930 msgstr ""
5931 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
5932 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
5934 #: builtin/am.c:2372
5935 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5936 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5938 #: builtin/apply.c:8
5939 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5940 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
5942 #: builtin/archive.c:17
5943 #, c-format
5944 msgid "could not create archive file '%s'"
5945 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
5947 #: builtin/archive.c:20
5948 msgid "could not redirect output"
5949 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
5951 #: builtin/archive.c:37
5952 msgid "git archive: Remote with no URL"
5953 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
5955 #: builtin/archive.c:58
5956 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5957 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
5959 #: builtin/archive.c:61
5960 #, c-format
5961 msgid "git archive: NACK %s"
5962 msgstr "git archive: NACK %s"
5964 #: builtin/archive.c:64
5965 msgid "git archive: protocol error"
5966 msgstr "git archive: protokollfel"
5968 #: builtin/archive.c:68
5969 msgid "git archive: expected a flush"
5970 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
5972 #: builtin/bisect--helper.c:12
5973 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5974 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5976 #: builtin/bisect--helper.c:13
5977 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5978 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
5980 #: builtin/bisect--helper.c:14
5981 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5982 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5984 #: builtin/bisect--helper.c:46
5985 #, c-format
5986 msgid "'%s' is not a valid term"
5987 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
5989 #: builtin/bisect--helper.c:50
5990 #, c-format
5991 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5992 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
5994 #: builtin/bisect--helper.c:60
5995 #, c-format
5996 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5997 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
5999 #: builtin/bisect--helper.c:71
6000 msgid "please use two different terms"
6001 msgstr "termerna måste vara olika"
6003 #: builtin/bisect--helper.c:78
6004 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
6005 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
6007 #: builtin/bisect--helper.c:120
6008 msgid "perform 'git bisect next'"
6009 msgstr "utför 'git bisect next'"
6011 #: builtin/bisect--helper.c:122
6012 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
6013 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
6015 #: builtin/bisect--helper.c:124
6016 msgid "cleanup the bisection state"
6017 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
6019 #: builtin/bisect--helper.c:126
6020 msgid "check for expected revs"
6021 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
6023 #: builtin/bisect--helper.c:128
6024 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
6025 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
6027 #: builtin/bisect--helper.c:143
6028 msgid "--write-terms requires two arguments"
6029 msgstr "--write-terms kräver två argument"
6031 #: builtin/bisect--helper.c:147
6032 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
6033 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
6035 #: builtin/blame.c:29
6036 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
6037 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
6039 #: builtin/blame.c:34
6040 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
6041 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
6043 #: builtin/blame.c:404
6044 #, c-format
6045 msgid "expecting a color: %s"
6046 msgstr "förväntade en färg: %s"
6048 #: builtin/blame.c:411
6049 msgid "must end with a color"
6050 msgstr "måste sluta med en färg"
6052 #: builtin/blame.c:697
6053 #, c-format
6054 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
6055 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
6057 #: builtin/blame.c:715
6058 msgid "invalid value for blame.coloring"
6059 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
6061 #: builtin/blame.c:786
6062 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
6063 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
6065 #: builtin/blame.c:787
6066 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
6067 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
6069 #: builtin/blame.c:788
6070 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
6071 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
6073 #: builtin/blame.c:789
6074 msgid "Show work cost statistics"
6075 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
6077 #: builtin/blame.c:790
6078 msgid "Force progress reporting"
6079 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
6081 #: builtin/blame.c:791
6082 msgid "Show output score for blame entries"
6083 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
6085 #: builtin/blame.c:792
6086 msgid "Show original filename (Default: auto)"
6087 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
6089 #: builtin/blame.c:793
6090 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
6091 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
6093 #: builtin/blame.c:794
6094 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
6095 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
6097 #: builtin/blame.c:795
6098 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
6099 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
6101 #: builtin/blame.c:796
6102 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
6103 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
6105 #: builtin/blame.c:797
6106 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
6107 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
6109 #: builtin/blame.c:798
6110 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
6111 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
6113 #: builtin/blame.c:799
6114 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
6115 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
6117 #: builtin/blame.c:800
6118 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
6119 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
6121 #: builtin/blame.c:801
6122 msgid "Ignore whitespace differences"
6123 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
6125 #: builtin/blame.c:802
6126 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
6127 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
6129 #: builtin/blame.c:803
6130 msgid "color lines by age"
6131 msgstr "färglägg rader efter ålder"
6133 #: builtin/blame.c:810
6134 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
6135 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
6137 #: builtin/blame.c:812
6138 msgid "Spend extra cycles to find better match"
6139 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
6141 #: builtin/blame.c:813
6142 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
6143 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
6145 #: builtin/blame.c:814
6146 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
6147 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
6149 #: builtin/blame.c:815 builtin/blame.c:816
6150 msgid "score"
6151 msgstr "poäng"
6153 #: builtin/blame.c:815
6154 msgid "Find line copies within and across files"
6155 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
6157 #: builtin/blame.c:816
6158 msgid "Find line movements within and across files"
6159 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
6161 #: builtin/blame.c:817
6162 msgid "n,m"
6163 msgstr "n,m"
6165 #: builtin/blame.c:817
6166 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
6167 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
6169 #: builtin/blame.c:866
6170 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
6171 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
6173 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
6174 #. maximum display width for a relative timestamp in
6175 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
6176 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
6177 #. among various forms of relative timestamps, but
6178 #. your language may need more or fewer display
6179 #. columns.
6181 #: builtin/blame.c:917
6182 msgid "4 years, 11 months ago"
6183 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
6185 #: builtin/blame.c:1003
6186 #, c-format
6187 msgid "file %s has only %lu line"
6188 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
6189 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
6190 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
6192 #: builtin/blame.c:1049
6193 msgid "Blaming lines"
6194 msgstr "Klandra rader"
6196 #: builtin/branch.c:27
6197 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6198 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6200 #: builtin/branch.c:28
6201 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
6202 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
6204 #: builtin/branch.c:29
6205 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
6206 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
6208 #: builtin/branch.c:30
6209 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
6210 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
6212 #: builtin/branch.c:31
6213 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
6214 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
6216 #: builtin/branch.c:32
6217 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
6218 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
6220 #: builtin/branch.c:33
6221 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
6222 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
6224 #: builtin/branch.c:146
6225 #, c-format
6226 msgid ""
6227 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
6228 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
6229 msgstr ""
6230 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
6231 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
6233 #: builtin/branch.c:150
6234 #, c-format
6235 msgid ""
6236 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6237 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
6238 msgstr ""
6239 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
6240 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
6242 #: builtin/branch.c:164
6243 #, c-format
6244 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6245 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
6247 #: builtin/branch.c:168
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
6251 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6252 msgstr ""
6253 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
6254 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
6256 #: builtin/branch.c:181
6257 msgid "Update of config-file failed"
6258 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
6260 #: builtin/branch.c:212
6261 msgid "cannot use -a with -d"
6262 msgstr "kan inte ange -a med -d"
6264 #: builtin/branch.c:218
6265 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6266 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
6268 #: builtin/branch.c:232
6269 #, c-format
6270 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6271 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
6273 #: builtin/branch.c:247
6274 #, c-format
6275 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6276 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
6278 #: builtin/branch.c:248
6279 #, c-format
6280 msgid "branch '%s' not found."
6281 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
6283 #: builtin/branch.c:263
6284 #, c-format
6285 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6286 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
6288 #: builtin/branch.c:264
6289 #, c-format
6290 msgid "Error deleting branch '%s'"
6291 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
6293 #: builtin/branch.c:271
6294 #, c-format
6295 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6296 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
6298 #: builtin/branch.c:272
6299 #, c-format
6300 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6301 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
6303 #: builtin/branch.c:416 builtin/tag.c:58
6304 msgid "unable to parse format string"
6305 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
6307 #: builtin/branch.c:453
6308 #, c-format
6309 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6310 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
6312 #: builtin/branch.c:457
6313 #, c-format
6314 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6315 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
6317 #: builtin/branch.c:474
6318 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6319 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
6321 #: builtin/branch.c:476
6322 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6323 msgstr ""
6324 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
6326 #: builtin/branch.c:487
6327 #, c-format
6328 msgid "Invalid branch name: '%s'"
6329 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
6331 #: builtin/branch.c:514
6332 msgid "Branch rename failed"
6333 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
6335 #: builtin/branch.c:516
6336 msgid "Branch copy failed"
6337 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
6339 #: builtin/branch.c:520
6340 #, c-format
6341 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6342 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
6344 #: builtin/branch.c:523
6345 #, c-format
6346 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6347 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
6349 #: builtin/branch.c:529
6350 #, c-format
6351 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6352 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
6354 #: builtin/branch.c:538
6355 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6356 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
6358 #: builtin/branch.c:540
6359 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6360 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
6362 #: builtin/branch.c:556
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "Please edit the description for the branch\n"
6366 "  %s\n"
6367 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6368 msgstr ""
6369 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
6370 "  %s\n"
6371 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
6373 #: builtin/branch.c:589
6374 msgid "Generic options"
6375 msgstr "Allmänna flaggor"
6377 #: builtin/branch.c:591
6378 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6379 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
6381 #: builtin/branch.c:592
6382 msgid "suppress informational messages"
6383 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
6385 #: builtin/branch.c:593
6386 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6387 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
6389 #: builtin/branch.c:595
6390 msgid "do not use"
6391 msgstr "använd ej"
6393 #: builtin/branch.c:597
6394 msgid "upstream"
6395 msgstr "uppströms"
6397 #: builtin/branch.c:597
6398 msgid "change the upstream info"
6399 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
6401 #: builtin/branch.c:598
6402 msgid "Unset the upstream info"
6403 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
6405 #: builtin/branch.c:599
6406 msgid "use colored output"
6407 msgstr "använd färgad utdata"
6409 #: builtin/branch.c:600
6410 msgid "act on remote-tracking branches"
6411 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
6413 #: builtin/branch.c:602 builtin/branch.c:604
6414 msgid "print only branches that contain the commit"
6415 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
6417 #: builtin/branch.c:603 builtin/branch.c:605
6418 msgid "print only branches that don't contain the commit"
6419 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
6421 #: builtin/branch.c:608
6422 msgid "Specific git-branch actions:"
6423 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
6425 #: builtin/branch.c:609
6426 msgid "list both remote-tracking and local branches"
6427 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
6429 #: builtin/branch.c:611
6430 msgid "delete fully merged branch"
6431 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
6433 #: builtin/branch.c:612
6434 msgid "delete branch (even if not merged)"
6435 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
6437 #: builtin/branch.c:613
6438 msgid "move/rename a branch and its reflog"
6439 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
6441 #: builtin/branch.c:614
6442 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6443 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
6445 #: builtin/branch.c:615
6446 msgid "copy a branch and its reflog"
6447 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
6449 #: builtin/branch.c:616
6450 msgid "copy a branch, even if target exists"
6451 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
6453 #: builtin/branch.c:617
6454 msgid "list branch names"
6455 msgstr "lista namn på grenar"
6457 #: builtin/branch.c:618
6458 msgid "create the branch's reflog"
6459 msgstr "skapa grenens reflogg"
6461 #: builtin/branch.c:620
6462 msgid "edit the description for the branch"
6463 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
6465 #: builtin/branch.c:621
6466 msgid "force creation, move/rename, deletion"
6467 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
6469 #: builtin/branch.c:622
6470 msgid "print only branches that are merged"
6471 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
6473 #: builtin/branch.c:623
6474 msgid "print only branches that are not merged"
6475 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
6477 #: builtin/branch.c:624
6478 msgid "list branches in columns"
6479 msgstr "visa grenar i spalter"
6481 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
6482 #: builtin/tag.c:412
6483 msgid "key"
6484 msgstr "nyckel"
6486 #: builtin/branch.c:626 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
6487 #: builtin/tag.c:413
6488 msgid "field name to sort on"
6489 msgstr "fältnamn att sortera på"
6491 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6492 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6493 #: builtin/tag.c:415
6494 msgid "object"
6495 msgstr "objekt"
6497 #: builtin/branch.c:629
6498 msgid "print only branches of the object"
6499 msgstr "visa endast grenar för objektet"
6501 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:422
6502 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6503 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
6505 #: builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:420
6506 #: builtin/verify-tag.c:39
6507 msgid "format to use for the output"
6508 msgstr "format att använda för utdata"
6510 #: builtin/branch.c:655 builtin/clone.c:737
6511 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6512 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
6514 #: builtin/branch.c:678
6515 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6516 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
6518 #: builtin/branch.c:693 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:754
6519 msgid "branch name required"
6520 msgstr "grennamn krävs"
6522 #: builtin/branch.c:721
6523 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6524 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
6526 #: builtin/branch.c:726
6527 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6528 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
6530 #: builtin/branch.c:733
6531 #, c-format
6532 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6533 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
6535 #: builtin/branch.c:736
6536 #, c-format
6537 msgid "No branch named '%s'."
6538 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
6540 #: builtin/branch.c:751
6541 msgid "too many branches for a copy operation"
6542 msgstr "för många grenar för kopiering"
6544 #: builtin/branch.c:760
6545 msgid "too many arguments for a rename operation"
6546 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
6548 #: builtin/branch.c:765
6549 msgid "too many arguments to set new upstream"
6550 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
6552 #: builtin/branch.c:769
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6556 msgstr ""
6557 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
6559 #: builtin/branch.c:772 builtin/branch.c:794 builtin/branch.c:810
6560 #, c-format
6561 msgid "no such branch '%s'"
6562 msgstr "okänd gren \"%s\""
6564 #: builtin/branch.c:776
6565 #, c-format
6566 msgid "branch '%s' does not exist"
6567 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
6569 #: builtin/branch.c:788
6570 msgid "too many arguments to unset upstream"
6571 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
6573 #: builtin/branch.c:792
6574 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6575 msgstr ""
6576 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
6578 #: builtin/branch.c:798
6579 #, c-format
6580 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6581 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
6583 #: builtin/branch.c:813
6584 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6585 msgstr ""
6586 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
6587 "grennamn"
6589 #: builtin/branch.c:816
6590 msgid ""
6591 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6592 "'--set-upstream-to' instead."
6593 msgstr ""
6594 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
6595 "eller --set-upstream-to istället."
6597 #: builtin/bundle.c:45
6598 #, c-format
6599 msgid "%s is okay\n"
6600 msgstr "%s är okej\n"
6602 #: builtin/bundle.c:58
6603 msgid "Need a repository to create a bundle."
6604 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
6606 #: builtin/bundle.c:62
6607 msgid "Need a repository to unbundle."
6608 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
6610 #: builtin/cat-file.c:525
6611 msgid ""
6612 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6613 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6614 msgstr ""
6615 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6616 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
6618 #: builtin/cat-file.c:526
6619 msgid ""
6620 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6621 "filters]"
6622 msgstr ""
6623 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6624 "filters]"
6626 #: builtin/cat-file.c:563
6627 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6628 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
6630 #: builtin/cat-file.c:564
6631 msgid "show object type"
6632 msgstr "visa objekttyp"
6634 #: builtin/cat-file.c:565
6635 msgid "show object size"
6636 msgstr "visa objektstorlek"
6638 #: builtin/cat-file.c:567
6639 msgid "exit with zero when there's no error"
6640 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
6642 #: builtin/cat-file.c:568
6643 msgid "pretty-print object's content"
6644 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
6646 #: builtin/cat-file.c:570
6647 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6648 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
6650 #: builtin/cat-file.c:572
6651 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6652 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
6654 #: builtin/cat-file.c:573 git-submodule.sh:894
6655 msgid "blob"
6656 msgstr "blob"
6658 #: builtin/cat-file.c:574
6659 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6660 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
6662 #: builtin/cat-file.c:576
6663 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6664 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
6666 #: builtin/cat-file.c:577
6667 msgid "buffer --batch output"
6668 msgstr "buffra utdata från --batch"
6670 #: builtin/cat-file.c:579
6671 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6672 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
6674 #: builtin/cat-file.c:582
6675 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6676 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
6678 #: builtin/cat-file.c:585
6679 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6680 msgstr ""
6681 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
6683 #: builtin/cat-file.c:587
6684 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6685 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
6687 #: builtin/check-attr.c:12
6688 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6689 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
6691 #: builtin/check-attr.c:13
6692 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6693 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6695 #: builtin/check-attr.c:20
6696 msgid "report all attributes set on file"
6697 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
6699 #: builtin/check-attr.c:21
6700 msgid "use .gitattributes only from the index"
6701 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
6703 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6704 msgid "read file names from stdin"
6705 msgstr "läs filnamn från standard in"
6707 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6708 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6709 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
6711 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1113 builtin/gc.c:500
6712 msgid "suppress progress reporting"
6713 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
6715 #: builtin/check-ignore.c:28
6716 msgid "show non-matching input paths"
6717 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
6719 #: builtin/check-ignore.c:30
6720 msgid "ignore index when checking"
6721 msgstr "ignorera index vid kontroll"
6723 #: builtin/check-ignore.c:159
6724 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6725 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
6727 #: builtin/check-ignore.c:162
6728 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6729 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
6731 #: builtin/check-ignore.c:164
6732 msgid "no path specified"
6733 msgstr "ingen sökväg angavs"
6735 #: builtin/check-ignore.c:168
6736 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6737 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
6739 #: builtin/check-ignore.c:170
6740 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6741 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
6743 #: builtin/check-ignore.c:173
6744 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6745 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
6747 #: builtin/check-mailmap.c:9
6748 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6749 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
6751 #: builtin/check-mailmap.c:14
6752 msgid "also read contacts from stdin"
6753 msgstr "läs även kontakter från standard in"
6755 #: builtin/check-mailmap.c:25
6756 #, c-format
6757 msgid "unable to parse contact: %s"
6758 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
6760 #: builtin/check-mailmap.c:48
6761 msgid "no contacts specified"
6762 msgstr "inga kontakter angavs"
6764 #: builtin/checkout-index.c:128
6765 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6766 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
6768 #: builtin/checkout-index.c:143
6769 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6770 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
6772 #: builtin/checkout-index.c:159
6773 msgid "check out all files in the index"
6774 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
6776 #: builtin/checkout-index.c:160
6777 msgid "force overwrite of existing files"
6778 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
6780 #: builtin/checkout-index.c:162
6781 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6782 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
6784 #: builtin/checkout-index.c:164
6785 msgid "don't checkout new files"
6786 msgstr "checka inte ut nya filer"
6788 #: builtin/checkout-index.c:166
6789 msgid "update stat information in the index file"
6790 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
6792 #: builtin/checkout-index.c:170
6793 msgid "read list of paths from the standard input"
6794 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
6796 #: builtin/checkout-index.c:172
6797 msgid "write the content to temporary files"
6798 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
6800 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6801 #: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1219
6802 #: builtin/submodule--helper.c:1227 builtin/submodule--helper.c:1591
6803 #: builtin/worktree.c:610
6804 msgid "string"
6805 msgstr "sträng"
6807 #: builtin/checkout-index.c:174
6808 msgid "when creating files, prepend <string>"
6809 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
6811 #: builtin/checkout-index.c:176
6812 msgid "copy out the files from named stage"
6813 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
6815 #: builtin/checkout.c:27
6816 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6817 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
6819 #: builtin/checkout.c:28
6820 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6821 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
6823 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6824 #, c-format
6825 msgid "path '%s' does not have our version"
6826 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
6828 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6829 #, c-format
6830 msgid "path '%s' does not have their version"
6831 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
6833 #: builtin/checkout.c:154
6834 #, c-format
6835 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6836 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
6838 #: builtin/checkout.c:198
6839 #, c-format
6840 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6841 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
6843 #: builtin/checkout.c:215
6844 #, c-format
6845 msgid "path '%s': cannot merge"
6846 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
6848 #: builtin/checkout.c:231
6849 #, c-format
6850 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6851 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
6853 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6854 #: builtin/checkout.c:262
6855 #, c-format
6856 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6857 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
6859 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6860 #, c-format
6861 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6862 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
6864 #: builtin/checkout.c:271
6865 #, c-format
6866 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6867 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
6869 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6870 #, c-format
6871 msgid "path '%s' is unmerged"
6872 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
6874 #: builtin/checkout.c:506
6875 msgid "you need to resolve your current index first"
6876 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
6878 #: builtin/checkout.c:643
6879 #, c-format
6880 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6881 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
6883 #: builtin/checkout.c:684
6884 msgid "HEAD is now at"
6885 msgstr "HEAD är nu på"
6887 #: builtin/checkout.c:688 builtin/clone.c:691
6888 msgid "unable to update HEAD"
6889 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
6891 #: builtin/checkout.c:692
6892 #, c-format
6893 msgid "Reset branch '%s'\n"
6894 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
6896 #: builtin/checkout.c:695
6897 #, c-format
6898 msgid "Already on '%s'\n"
6899 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
6901 #: builtin/checkout.c:699
6902 #, c-format
6903 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6904 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
6906 #: builtin/checkout.c:701 builtin/checkout.c:1046
6907 #, c-format
6908 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6909 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
6911 #: builtin/checkout.c:703
6912 #, c-format
6913 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6914 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
6916 #: builtin/checkout.c:754
6917 #, c-format
6918 msgid " ... and %d more.\n"
6919 msgstr " ... och %d till.\n"
6921 #: builtin/checkout.c:760
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6925 "any of your branches:\n"
6926 "\n"
6927 "%s\n"
6928 msgid_plural ""
6929 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6930 "any of your branches:\n"
6931 "\n"
6932 "%s\n"
6933 msgstr[0] ""
6934 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
6935 "någon av dina grenar:\n"
6936 "\n"
6937 "%s\n"
6938 msgstr[1] ""
6939 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
6940 "någon av dina grenar:\n"
6941 "\n"
6942 "%s\n"
6944 #: builtin/checkout.c:779
6945 #, c-format
6946 msgid ""
6947 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6948 "to do so with:\n"
6949 "\n"
6950 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6951 "\n"
6952 msgid_plural ""
6953 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6954 "to do so with:\n"
6955 "\n"
6956 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6957 "\n"
6958 msgstr[0] ""
6959 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6960 "att göra så, med:\n"
6961 "\n"
6962 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6963 "\n"
6964 msgstr[1] ""
6965 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6966 "att göra så, med:\n"
6967 "\n"
6968 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6969 "\n"
6971 #: builtin/checkout.c:811
6972 msgid "internal error in revision walk"
6973 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
6975 #: builtin/checkout.c:815
6976 msgid "Previous HEAD position was"
6977 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
6979 #: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1041
6980 msgid "You are on a branch yet to be born"
6981 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
6983 #: builtin/checkout.c:947
6984 #, c-format
6985 msgid "only one reference expected, %d given."
6986 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
6988 #: builtin/checkout.c:987 builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:389
6989 #, c-format
6990 msgid "invalid reference: %s"
6991 msgstr "felaktig referens: %s"
6993 #: builtin/checkout.c:1016
6994 #, c-format
6995 msgid "reference is not a tree: %s"
6996 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
6998 #: builtin/checkout.c:1055
6999 msgid "paths cannot be used with switching branches"
7000 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
7002 #: builtin/checkout.c:1058 builtin/checkout.c:1062
7003 #, c-format
7004 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
7005 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
7007 #: builtin/checkout.c:1066 builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1074
7008 #: builtin/checkout.c:1077
7009 #, c-format
7010 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
7011 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
7013 #: builtin/checkout.c:1082
7014 #, c-format
7015 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
7016 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
7018 #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1116 builtin/clone.c:118
7019 #: builtin/remote.c:167 builtin/remote.c:169 builtin/worktree.c:433
7020 #: builtin/worktree.c:435
7021 msgid "branch"
7022 msgstr "gren"
7024 #: builtin/checkout.c:1115
7025 msgid "create and checkout a new branch"
7026 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
7028 #: builtin/checkout.c:1117
7029 msgid "create/reset and checkout a branch"
7030 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
7032 #: builtin/checkout.c:1118
7033 msgid "create reflog for new branch"
7034 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
7036 #: builtin/checkout.c:1119 builtin/worktree.c:437
7037 msgid "detach HEAD at named commit"
7038 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
7040 #: builtin/checkout.c:1120
7041 msgid "set upstream info for new branch"
7042 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
7044 #: builtin/checkout.c:1122
7045 msgid "new-branch"
7046 msgstr "ny-gren"
7048 #: builtin/checkout.c:1122
7049 msgid "new unparented branch"
7050 msgstr "ny gren utan förälder"
7052 #: builtin/checkout.c:1123
7053 msgid "checkout our version for unmerged files"
7054 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
7056 #: builtin/checkout.c:1125
7057 msgid "checkout their version for unmerged files"
7058 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
7060 #: builtin/checkout.c:1127
7061 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
7062 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
7064 #: builtin/checkout.c:1129
7065 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
7066 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
7068 #: builtin/checkout.c:1131 builtin/merge.c:241
7069 msgid "update ignored files (default)"
7070 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
7072 #: builtin/checkout.c:1133 builtin/log.c:1499 parse-options.h:264
7073 msgid "style"
7074 msgstr "stil"
7076 #: builtin/checkout.c:1134
7077 msgid "conflict style (merge or diff3)"
7078 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
7080 #: builtin/checkout.c:1137
7081 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
7082 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
7084 #: builtin/checkout.c:1139
7085 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
7086 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
7088 #: builtin/checkout.c:1141
7089 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
7090 msgstr ""
7091 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
7093 #: builtin/checkout.c:1145 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:149
7094 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
7095 #: builtin/send-pack.c:174
7096 msgid "force progress reporting"
7097 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
7099 #: builtin/checkout.c:1175
7100 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
7101 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
7103 #: builtin/checkout.c:1192
7104 msgid "--track needs a branch name"
7105 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
7107 #: builtin/checkout.c:1197
7108 msgid "Missing branch name; try -b"
7109 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
7111 #: builtin/checkout.c:1233
7112 msgid "invalid path specification"
7113 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
7115 #: builtin/checkout.c:1240
7116 #, c-format
7117 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
7118 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
7120 #: builtin/checkout.c:1244
7121 #, c-format
7122 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
7123 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
7125 #: builtin/checkout.c:1248
7126 msgid ""
7127 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
7128 "checking out of the index."
7129 msgstr ""
7130 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
7131 "du checkar ut från indexet."
7133 #: builtin/clean.c:26
7134 msgid ""
7135 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
7136 msgstr ""
7137 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
7138 "<sökvägar>..."
7140 #: builtin/clean.c:30
7141 #, c-format
7142 msgid "Removing %s\n"
7143 msgstr "Tar bort %s\n"
7145 #: builtin/clean.c:31
7146 #, c-format
7147 msgid "Would remove %s\n"
7148 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
7150 #: builtin/clean.c:32
7151 #, c-format
7152 msgid "Skipping repository %s\n"
7153 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
7155 #: builtin/clean.c:33
7156 #, c-format
7157 msgid "Would skip repository %s\n"
7158 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
7160 #: builtin/clean.c:34
7161 #, c-format
7162 msgid "failed to remove %s"
7163 msgstr "misslyckades ta bort %s"
7165 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:579
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "Prompt help:\n"
7169 "1          - select a numbered item\n"
7170 "foo        - select item based on unique prefix\n"
7171 "           - (empty) select nothing\n"
7172 msgstr ""
7173 "Kommandohjälp:\n"
7174 "1          - markera en numrerad post\n"
7175 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
7176 "           - (tomt) markera ingenting\n"
7178 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:588
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "Prompt help:\n"
7182 "1          - select a single item\n"
7183 "3-5        - select a range of items\n"
7184 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
7185 "foo        - select item based on unique prefix\n"
7186 "-...       - unselect specified items\n"
7187 "*          - choose all items\n"
7188 "           - (empty) finish selecting\n"
7189 msgstr ""
7190 "Kommandohjälp:\n"
7191 "1          - markera en ensam post\n"
7192 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
7193 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
7194 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
7195 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
7196 "*          - välj alla poster\n"
7197 "           - (tomt) avsluta markering\n"
7199 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:554
7200 #: git-add--interactive.perl:559
7201 #, c-format, perl-format
7202 msgid "Huh (%s)?\n"
7203 msgstr "Vadå (%s)?\n"
7205 #: builtin/clean.c:664
7206 #, c-format
7207 msgid "Input ignore patterns>> "
7208 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
7210 #: builtin/clean.c:701
7211 #, c-format
7212 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7213 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
7215 #: builtin/clean.c:722
7216 msgid "Select items to delete"
7217 msgstr "Välj poster att ta bort"
7219 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7220 #: builtin/clean.c:763
7221 #, c-format
7222 msgid "Remove %s [y/N]? "
7223 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
7225 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1717
7226 #, c-format
7227 msgid "Bye.\n"
7228 msgstr "Hej då.\n"
7230 #: builtin/clean.c:796
7231 msgid ""
7232 "clean               - start cleaning\n"
7233 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
7234 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
7235 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7236 "quit                - stop cleaning\n"
7237 "help                - this screen\n"
7238 "?                   - help for prompt selection"
7239 msgstr ""
7240 "clean               - börja städa\n"
7241 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
7242 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
7243 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
7244 "quit                - sluta städa\n"
7245 "help                - denna skärm\n"
7246 "?                   - hjälp för kommandoval"
7248 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1793
7249 msgid "*** Commands ***"
7250 msgstr "*** Kommandon ***"
7252 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1790
7253 msgid "What now"
7254 msgstr "Vad nu"
7256 #: builtin/clean.c:832
7257 msgid "Would remove the following item:"
7258 msgid_plural "Would remove the following items:"
7259 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
7260 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
7262 #: builtin/clean.c:848
7263 msgid "No more files to clean, exiting."
7264 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
7266 #: builtin/clean.c:910
7267 msgid "do not print names of files removed"
7268 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
7270 #: builtin/clean.c:912
7271 msgid "force"
7272 msgstr "tvinga"
7274 #: builtin/clean.c:913
7275 msgid "interactive cleaning"
7276 msgstr "städa interaktivt"
7278 #: builtin/clean.c:915
7279 msgid "remove whole directories"
7280 msgstr "ta bort hela kataloger"
7282 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7283 #: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7284 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7285 #: builtin/show-ref.c:176
7286 msgid "pattern"
7287 msgstr "mönster"
7289 #: builtin/clean.c:917
7290 msgid "add <pattern> to ignore rules"
7291 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
7293 #: builtin/clean.c:918
7294 msgid "remove ignored files, too"
7295 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
7297 #: builtin/clean.c:920
7298 msgid "remove only ignored files"
7299 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
7301 #: builtin/clean.c:938
7302 msgid "-x and -X cannot be used together"
7303 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
7305 #: builtin/clean.c:942
7306 msgid ""
7307 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7308 "clean"
7309 msgstr ""
7310 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
7311 "städa"
7313 #: builtin/clean.c:945
7314 msgid ""
7315 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7316 "refusing to clean"
7317 msgstr ""
7318 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
7319 "angavs; vägrar städa"
7321 #: builtin/clone.c:42
7322 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7323 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
7325 #: builtin/clone.c:87
7326 msgid "don't create a checkout"
7327 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
7329 #: builtin/clone.c:88 builtin/clone.c:90 builtin/init-db.c:479
7330 msgid "create a bare repository"
7331 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
7333 #: builtin/clone.c:92
7334 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7335 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
7337 #: builtin/clone.c:94
7338 msgid "to clone from a local repository"
7339 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
7341 #: builtin/clone.c:96
7342 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7343 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
7345 #: builtin/clone.c:98
7346 msgid "setup as shared repository"
7347 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
7349 #: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7350 msgid "pathspec"
7351 msgstr "sökvägsangivelse"
7353 #: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7354 msgid "initialize submodules in the clone"
7355 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
7357 #: builtin/clone.c:107
7358 msgid "number of submodules cloned in parallel"
7359 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
7361 #: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:476
7362 msgid "template-directory"
7363 msgstr "mallkatalog"
7365 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
7366 msgid "directory from which templates will be used"
7367 msgstr "katalog att använda mallar från"
7369 #: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1223
7370 #: builtin/submodule--helper.c:1594
7371 msgid "reference repository"
7372 msgstr "referensarkiv"
7374 #: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1225
7375 #: builtin/submodule--helper.c:1596
7376 msgid "use --reference only while cloning"
7377 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
7379 #: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7380 #: builtin/pack-objects.c:3166 builtin/repack.c:213
7381 msgid "name"
7382 msgstr "namn"
7384 #: builtin/clone.c:117
7385 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7386 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
7388 #: builtin/clone.c:119
7389 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7390 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
7392 #: builtin/clone.c:121
7393 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7394 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
7396 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:150 builtin/grep.c:813
7397 #: builtin/pull.c:216
7398 msgid "depth"
7399 msgstr "djup"
7401 #: builtin/clone.c:123
7402 msgid "create a shallow clone of that depth"
7403 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
7405 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:152 builtin/pack-objects.c:3157
7406 #: parse-options.h:154
7407 msgid "time"
7408 msgstr "tid"
7410 #: builtin/clone.c:125
7411 msgid "create a shallow clone since a specific time"
7412 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
7414 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:154
7415 msgid "revision"
7416 msgstr "revision"
7418 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:155
7419 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7420 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
7422 #: builtin/clone.c:129
7423 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7424 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
7426 #: builtin/clone.c:131
7427 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7428 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
7430 #: builtin/clone.c:133
7431 msgid "any cloned submodules will be shallow"
7432 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
7434 #: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:485
7435 msgid "gitdir"
7436 msgstr "gitkat"
7438 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
7439 msgid "separate git dir from working tree"
7440 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
7442 #: builtin/clone.c:136
7443 msgid "key=value"
7444 msgstr "nyckel=värde"
7446 #: builtin/clone.c:137
7447 msgid "set config inside the new repository"
7448 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
7450 #: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:229
7451 #: builtin/push.c:583
7452 msgid "use IPv4 addresses only"
7453 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
7455 #: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:232
7456 #: builtin/push.c:585
7457 msgid "use IPv6 addresses only"
7458 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
7460 #: builtin/clone.c:278
7461 msgid ""
7462 "No directory name could be guessed.\n"
7463 "Please specify a directory on the command line"
7464 msgstr ""
7465 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
7466 "Ange en katalog på kommandoraden"
7468 #: builtin/clone.c:331
7469 #, c-format
7470 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7471 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
7473 #: builtin/clone.c:403
7474 #, c-format
7475 msgid "failed to open '%s'"
7476 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
7478 #: builtin/clone.c:411
7479 #, c-format
7480 msgid "%s exists and is not a directory"
7481 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
7483 #: builtin/clone.c:425
7484 #, c-format
7485 msgid "failed to stat %s\n"
7486 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
7488 #: builtin/clone.c:447
7489 #, c-format
7490 msgid "failed to create link '%s'"
7491 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
7493 #: builtin/clone.c:451
7494 #, c-format
7495 msgid "failed to copy file to '%s'"
7496 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
7498 #: builtin/clone.c:477
7499 #, c-format
7500 msgid "done.\n"
7501 msgstr "klart.\n"
7503 #: builtin/clone.c:491
7504 msgid ""
7505 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7506 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7507 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7508 msgstr ""
7509 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
7510 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
7511 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
7513 #: builtin/clone.c:568
7514 #, c-format
7515 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7516 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
7518 #: builtin/clone.c:663
7519 msgid "remote did not send all necessary objects"
7520 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
7522 #: builtin/clone.c:679
7523 #, c-format
7524 msgid "unable to update %s"
7525 msgstr "kan inte uppdatera %s"
7527 #: builtin/clone.c:728
7528 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7529 msgstr ""
7530 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
7532 #: builtin/clone.c:758
7533 msgid "unable to checkout working tree"
7534 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
7536 #: builtin/clone.c:803
7537 msgid "unable to write parameters to config file"
7538 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
7540 #: builtin/clone.c:866
7541 msgid "cannot repack to clean up"
7542 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
7544 #: builtin/clone.c:868
7545 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7546 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
7548 #: builtin/clone.c:907 builtin/receive-pack.c:1947
7549 msgid "Too many arguments."
7550 msgstr "För många argument."
7552 #: builtin/clone.c:911
7553 msgid "You must specify a repository to clone."
7554 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
7556 #: builtin/clone.c:924
7557 #, c-format
7558 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7559 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
7561 #: builtin/clone.c:927
7562 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7563 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
7565 #: builtin/clone.c:940
7566 #, c-format
7567 msgid "repository '%s' does not exist"
7568 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
7570 #: builtin/clone.c:946 builtin/fetch.c:1460
7571 #, c-format
7572 msgid "depth %s is not a positive number"
7573 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
7575 #: builtin/clone.c:956
7576 #, c-format
7577 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7578 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
7580 #: builtin/clone.c:966
7581 #, c-format
7582 msgid "working tree '%s' already exists."
7583 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
7585 #: builtin/clone.c:981 builtin/clone.c:1002 builtin/difftool.c:270
7586 #: builtin/worktree.c:246 builtin/worktree.c:276
7587 #, c-format
7588 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7589 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
7591 #: builtin/clone.c:986
7592 #, c-format
7593 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7594 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
7596 #: builtin/clone.c:1006
7597 #, c-format
7598 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7599 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
7601 #: builtin/clone.c:1008
7602 #, c-format
7603 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7604 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
7606 #: builtin/clone.c:1032
7607 msgid ""
7608 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7609 "able"
7610 msgstr ""
7611 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
7613 #: builtin/clone.c:1093
7614 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7615 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
7617 #: builtin/clone.c:1095
7618 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7619 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
7621 #: builtin/clone.c:1097
7622 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7623 msgstr ""
7624 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
7626 #: builtin/clone.c:1099
7627 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7628 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
7630 #: builtin/clone.c:1102
7631 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7632 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
7634 #: builtin/clone.c:1107
7635 msgid "--local is ignored"
7636 msgstr "--local ignoreras"
7638 #: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7639 #, c-format
7640 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7641 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
7643 #: builtin/clone.c:1180
7644 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7645 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
7647 #: builtin/column.c:10
7648 msgid "git column [<options>]"
7649 msgstr "git column [<flaggor>]"
7651 #: builtin/column.c:27
7652 msgid "lookup config vars"
7653 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
7655 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7656 msgid "layout to use"
7657 msgstr "utseende att använda"
7659 #: builtin/column.c:30
7660 msgid "Maximum width"
7661 msgstr "Maximal bredd"
7663 #: builtin/column.c:31
7664 msgid "Padding space on left border"
7665 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
7667 #: builtin/column.c:32
7668 msgid "Padding space on right border"
7669 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
7671 #: builtin/column.c:33
7672 msgid "Padding space between columns"
7673 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
7675 #: builtin/column.c:51
7676 msgid "--command must be the first argument"
7677 msgstr "--command måste vara första argument"
7679 #: builtin/commit.c:37
7680 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7681 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
7683 #: builtin/commit.c:42
7684 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7685 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
7687 #: builtin/commit.c:47
7688 msgid ""
7689 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7690 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7691 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7692 msgstr ""
7693 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
7694 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
7695 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
7697 #: builtin/commit.c:52
7698 msgid ""
7699 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7700 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7701 "\n"
7702 "    git commit --allow-empty\n"
7703 "\n"
7704 msgstr ""
7705 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
7706 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
7707 "\n"
7708 "    git commit --allow-empty\n"
7709 "\n"
7711 #: builtin/commit.c:59
7712 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7713 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
7715 #: builtin/commit.c:62
7716 msgid ""
7717 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7718 "\n"
7719 "    git reset\n"
7720 "\n"
7721 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7722 "the remaining commits.\n"
7723 msgstr ""
7724 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
7725 "\n"
7726 "    git reset\n"
7727 "\n"
7728 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
7729 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
7731 #: builtin/commit.c:293
7732 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7733 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
7735 #: builtin/commit.c:334
7736 msgid "unable to create temporary index"
7737 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
7739 #: builtin/commit.c:340
7740 msgid "interactive add failed"
7741 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
7743 #: builtin/commit.c:353
7744 msgid "unable to update temporary index"
7745 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
7747 #: builtin/commit.c:355
7748 msgid "Failed to update main cache tree"
7749 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
7751 #: builtin/commit.c:380 builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:449
7752 msgid "unable to write new_index file"
7753 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
7755 #: builtin/commit.c:432
7756 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7757 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
7759 #: builtin/commit.c:434
7760 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7761 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
7763 #: builtin/commit.c:442
7764 msgid "cannot read the index"
7765 msgstr "kan inte läsa indexet"
7767 #: builtin/commit.c:461
7768 msgid "unable to write temporary index file"
7769 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
7771 #: builtin/commit.c:558
7772 #, c-format
7773 msgid "commit '%s' lacks author header"
7774 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
7776 #: builtin/commit.c:560
7777 #, c-format
7778 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7779 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
7781 #: builtin/commit.c:579
7782 msgid "malformed --author parameter"
7783 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
7785 #: builtin/commit.c:631
7786 msgid ""
7787 "unable to select a comment character that is not used\n"
7788 "in the current commit message"
7789 msgstr ""
7790 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
7791 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
7793 #: builtin/commit.c:668 builtin/commit.c:701 builtin/commit.c:1029
7794 #, c-format
7795 msgid "could not lookup commit %s"
7796 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
7798 #: builtin/commit.c:680 builtin/shortlog.c:316
7799 #, c-format
7800 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7801 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
7803 #: builtin/commit.c:682
7804 msgid "could not read log from standard input"
7805 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
7807 #: builtin/commit.c:686
7808 #, c-format
7809 msgid "could not read log file '%s'"
7810 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
7812 #: builtin/commit.c:715 builtin/commit.c:723
7813 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7814 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
7816 #: builtin/commit.c:720
7817 msgid "could not read MERGE_MSG"
7818 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
7820 #: builtin/commit.c:774
7821 msgid "could not write commit template"
7822 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
7824 #: builtin/commit.c:792
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "\n"
7828 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7829 "If this is not correct, please remove the file\n"
7830 "\t%s\n"
7831 "and try again.\n"
7832 msgstr ""
7833 "\n"
7834 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
7835 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7836 "\t%s\n"
7837 "och försöker igen.\n"
7839 #: builtin/commit.c:797
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "\n"
7843 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7844 "If this is not correct, please remove the file\n"
7845 "\t%s\n"
7846 "and try again.\n"
7847 msgstr ""
7848 "\n"
7849 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
7850 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7851 "\t%s\n"
7852 "och försöker igen.\n"
7854 #: builtin/commit.c:810
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7858 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7859 msgstr ""
7860 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7861 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
7862 "incheckningen.\n"
7864 #: builtin/commit.c:818
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7868 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7869 "An empty message aborts the commit.\n"
7870 msgstr ""
7871 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7872 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
7873 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
7875 #: builtin/commit.c:835
7876 #, c-format
7877 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7878 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
7880 #: builtin/commit.c:843
7881 #, c-format
7882 msgid "%sDate:      %s"
7883 msgstr "%sDatum:      %s"
7885 #: builtin/commit.c:850
7886 #, c-format
7887 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7888 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
7890 #: builtin/commit.c:867
7891 msgid "Cannot read index"
7892 msgstr "Kan inte läsa indexet"
7894 #: builtin/commit.c:933
7895 msgid "Error building trees"
7896 msgstr "Fel vid byggande av träd"
7898 #: builtin/commit.c:947 builtin/tag.c:257
7899 #, c-format
7900 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7901 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
7903 #: builtin/commit.c:991
7904 #, c-format
7905 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7906 msgstr ""
7907 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
7909 #: builtin/commit.c:1005
7910 #, c-format
7911 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7912 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
7914 #: builtin/commit.c:1019 builtin/commit.c:1269
7915 #, c-format
7916 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7917 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
7919 #: builtin/commit.c:1057
7920 msgid "--long and -z are incompatible"
7921 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
7923 #: builtin/commit.c:1090
7924 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7925 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
7927 #: builtin/commit.c:1099
7928 msgid "You have nothing to amend."
7929 msgstr "Du har inget att utöka."
7931 #: builtin/commit.c:1102
7932 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7933 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
7935 #: builtin/commit.c:1104
7936 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7937 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
7939 #: builtin/commit.c:1107
7940 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7941 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
7943 #: builtin/commit.c:1117
7944 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7945 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
7947 #: builtin/commit.c:1119
7948 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7949 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
7951 #: builtin/commit.c:1127
7952 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7953 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
7955 #: builtin/commit.c:1144
7956 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7957 msgstr ""
7958 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
7960 #: builtin/commit.c:1146
7961 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7962 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
7964 #: builtin/commit.c:1160 builtin/tag.c:543
7965 #, c-format
7966 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7967 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7969 #: builtin/commit.c:1165
7970 msgid "Paths with -a does not make sense."
7971 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
7973 #: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
7974 msgid "show status concisely"
7975 msgstr "visa koncis status"
7977 #: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
7978 msgid "show branch information"
7979 msgstr "visa information om gren"
7981 #: builtin/commit.c:1307
7982 msgid "show stash information"
7983 msgstr "visa information om stash"
7985 #: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
7986 msgid "compute full ahead/behind values"
7987 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
7989 #: builtin/commit.c:1311
7990 msgid "version"
7991 msgstr "version"
7993 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
7994 #: builtin/worktree.c:581
7995 msgid "machine-readable output"
7996 msgstr "maskinläsbar utdata"
7998 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
7999 msgid "show status in long format (default)"
8000 msgstr "visa status i långt format (standard)"
8002 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
8003 msgid "terminate entries with NUL"
8004 msgstr "terminera poster med NUL"
8006 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
8007 #: builtin/fast-export.c:1001 builtin/fast-export.c:1004 builtin/tag.c:397
8008 msgid "mode"
8009 msgstr "läge"
8011 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
8012 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
8013 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
8015 #: builtin/commit.c:1324
8016 msgid ""
8017 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
8018 "traditional)"
8019 msgstr ""
8020 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
8021 "traditional)"
8023 #: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
8024 msgid "when"
8025 msgstr "när"
8027 #: builtin/commit.c:1327
8028 msgid ""
8029 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
8030 "(Default: all)"
8031 msgstr ""
8032 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
8033 "(Default: all)"
8035 #: builtin/commit.c:1329
8036 msgid "list untracked files in columns"
8037 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
8039 #: builtin/commit.c:1330
8040 msgid "do not detect renames"
8041 msgstr "detektera inte namnändringar"
8043 #: builtin/commit.c:1332
8044 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
8045 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
8047 #: builtin/commit.c:1352
8048 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
8049 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
8051 #: builtin/commit.c:1450
8052 msgid "suppress summary after successful commit"
8053 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
8055 #: builtin/commit.c:1451
8056 msgid "show diff in commit message template"
8057 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
8059 #: builtin/commit.c:1453
8060 msgid "Commit message options"
8061 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
8063 #: builtin/commit.c:1454 builtin/tag.c:394
8064 msgid "read message from file"
8065 msgstr "läs meddelande från fil"
8067 #: builtin/commit.c:1455
8068 msgid "author"
8069 msgstr "författare"
8071 #: builtin/commit.c:1455
8072 msgid "override author for commit"
8073 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
8075 #: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:501
8076 msgid "date"
8077 msgstr "datum"
8079 #: builtin/commit.c:1456
8080 msgid "override date for commit"
8081 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
8083 #: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:228 builtin/notes.c:402
8084 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:392
8085 msgid "message"
8086 msgstr "meddelande"
8088 #: builtin/commit.c:1457
8089 msgid "commit message"
8090 msgstr "incheckningsmeddelande"
8092 #: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
8093 #: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
8094 msgid "commit"
8095 msgstr "incheckning"
8097 #: builtin/commit.c:1458
8098 msgid "reuse and edit message from specified commit"
8099 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
8101 #: builtin/commit.c:1459
8102 msgid "reuse message from specified commit"
8103 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
8105 #: builtin/commit.c:1460
8106 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
8107 msgstr ""
8108 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
8110 #: builtin/commit.c:1461
8111 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
8112 msgstr ""
8113 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
8114 "incheckning"
8116 #: builtin/commit.c:1462
8117 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
8118 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
8120 #: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:242
8121 #: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:105
8122 msgid "add Signed-off-by:"
8123 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
8125 #: builtin/commit.c:1464
8126 msgid "use specified template file"
8127 msgstr "använd angiven mallfil"
8129 #: builtin/commit.c:1465
8130 msgid "force edit of commit"
8131 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
8133 #: builtin/commit.c:1466
8134 msgid "default"
8135 msgstr "standard"
8137 #: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:398
8138 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
8139 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
8141 #: builtin/commit.c:1467
8142 msgid "include status in commit message template"
8143 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
8145 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:184
8146 #: builtin/revert.c:113
8147 msgid "GPG sign commit"
8148 msgstr "GPG-signera incheckning"
8150 #: builtin/commit.c:1472
8151 msgid "Commit contents options"
8152 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
8154 #: builtin/commit.c:1473
8155 msgid "commit all changed files"
8156 msgstr "checka in alla ändrade filer"
8158 #: builtin/commit.c:1474
8159 msgid "add specified files to index for commit"
8160 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
8162 #: builtin/commit.c:1475
8163 msgid "interactively add files"
8164 msgstr "lägg till filer interaktivt"
8166 #: builtin/commit.c:1476
8167 msgid "interactively add changes"
8168 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
8170 #: builtin/commit.c:1477
8171 msgid "commit only specified files"
8172 msgstr "checka endast in angivna filer"
8174 #: builtin/commit.c:1478
8175 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
8176 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
8178 #: builtin/commit.c:1479
8179 msgid "show what would be committed"
8180 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
8182 #: builtin/commit.c:1492
8183 msgid "amend previous commit"
8184 msgstr "lägg till föregående incheckning"
8186 #: builtin/commit.c:1493
8187 msgid "bypass post-rewrite hook"
8188 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
8190 #: builtin/commit.c:1498
8191 msgid "ok to record an empty change"
8192 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
8194 #: builtin/commit.c:1500
8195 msgid "ok to record a change with an empty message"
8196 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
8198 #: builtin/commit.c:1573
8199 #, c-format
8200 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8201 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
8203 #: builtin/commit.c:1580
8204 msgid "could not read MERGE_MODE"
8205 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
8207 #: builtin/commit.c:1599
8208 #, c-format
8209 msgid "could not read commit message: %s"
8210 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
8212 #: builtin/commit.c:1610
8213 #, c-format
8214 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8215 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
8217 #: builtin/commit.c:1615
8218 #, c-format
8219 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8220 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
8222 #: builtin/commit.c:1650
8223 msgid ""
8224 "Repository has been updated, but unable to write\n"
8225 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8226 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8227 msgstr ""
8228 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
8229 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
8230 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
8231 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
8233 #: builtin/commit-graph.c:9
8234 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
8235 msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
8237 #: builtin/commit-graph.c:10 builtin/commit-graph.c:16
8238 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
8239 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
8241 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:21
8242 msgid ""
8243 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--stdin-packs|--"
8244 "stdin-commits]"
8245 msgstr ""
8246 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--stdin-packs|--"
8247 "stdin-commits]"
8249 #: builtin/commit-graph.c:39 builtin/commit-graph.c:92
8250 #: builtin/commit-graph.c:147 builtin/fetch.c:161 builtin/log.c:1466
8251 msgid "dir"
8252 msgstr "kat"
8254 #: builtin/commit-graph.c:40 builtin/commit-graph.c:93
8255 #: builtin/commit-graph.c:148
8256 msgid "The object directory to store the graph"
8257 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
8259 #: builtin/commit-graph.c:95
8260 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
8261 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
8263 #: builtin/commit-graph.c:97
8264 msgid "start walk at commits listed by stdin"
8265 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
8267 #: builtin/commit-graph.c:99
8268 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
8269 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
8271 #: builtin/commit-graph.c:108
8272 msgid "cannot use both --stdin-commits and --stdin-packs"
8273 msgstr "kan inte använda både --stdin-commit och --stdin-packs"
8275 #: builtin/config.c:10
8276 msgid "git config [<options>]"
8277 msgstr "git config [<flaggor>]"
8279 #: builtin/config.c:101
8280 #, c-format
8281 msgid "unrecognized --type argument, %s"
8282 msgstr "okänt argument för --type, %s"
8284 #: builtin/config.c:123
8285 msgid "Config file location"
8286 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
8288 #: builtin/config.c:124
8289 msgid "use global config file"
8290 msgstr "använd global konfigurationsfil"
8292 #: builtin/config.c:125
8293 msgid "use system config file"
8294 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
8296 #: builtin/config.c:126
8297 msgid "use repository config file"
8298 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
8300 #: builtin/config.c:127
8301 msgid "use given config file"
8302 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
8304 #: builtin/config.c:128
8305 msgid "blob-id"
8306 msgstr "blob-id"
8308 #: builtin/config.c:128
8309 msgid "read config from given blob object"
8310 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
8312 #: builtin/config.c:129
8313 msgid "Action"
8314 msgstr "Åtgärd"
8316 #: builtin/config.c:130
8317 msgid "get value: name [value-regex]"
8318 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
8320 #: builtin/config.c:131
8321 msgid "get all values: key [value-regex]"
8322 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
8324 #: builtin/config.c:132
8325 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8326 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
8328 #: builtin/config.c:133
8329 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8330 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
8332 #: builtin/config.c:134
8333 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8334 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
8336 #: builtin/config.c:135
8337 msgid "add a new variable: name value"
8338 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
8340 #: builtin/config.c:136
8341 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8342 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
8344 #: builtin/config.c:137
8345 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8346 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
8348 #: builtin/config.c:138
8349 msgid "rename section: old-name new-name"
8350 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
8352 #: builtin/config.c:139
8353 msgid "remove a section: name"
8354 msgstr "ta bort en sektion: namn"
8356 #: builtin/config.c:140
8357 msgid "list all"
8358 msgstr "visa alla"
8360 #: builtin/config.c:141
8361 msgid "open an editor"
8362 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
8364 #: builtin/config.c:142
8365 msgid "find the color configured: slot [default]"
8366 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
8368 #: builtin/config.c:143
8369 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8370 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
8372 #: builtin/config.c:144
8373 msgid "Type"
8374 msgstr "Typ"
8376 #: builtin/config.c:145
8377 msgid "value is given this type"
8378 msgstr "värdet har givits denna typ"
8380 #: builtin/config.c:146
8381 msgid "value is \"true\" or \"false\""
8382 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
8384 #: builtin/config.c:147
8385 msgid "value is decimal number"
8386 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
8388 #: builtin/config.c:148
8389 msgid "value is --bool or --int"
8390 msgstr "värdet är --bool eller --int"
8392 #: builtin/config.c:149
8393 msgid "value is a path (file or directory name)"
8394 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
8396 #: builtin/config.c:150
8397 msgid "value is an expiry date"
8398 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
8400 #: builtin/config.c:151
8401 msgid "Other"
8402 msgstr "Andra"
8404 #: builtin/config.c:152
8405 msgid "terminate values with NUL byte"
8406 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
8408 #: builtin/config.c:153
8409 msgid "show variable names only"
8410 msgstr "visa endast variabelnamn"
8412 #: builtin/config.c:154
8413 msgid "respect include directives on lookup"
8414 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
8416 #: builtin/config.c:155
8417 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8418 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
8420 #: builtin/config.c:156
8421 msgid "value"
8422 msgstr "värde"
8424 #: builtin/config.c:156
8425 msgid "with --get, use default value when missing entry"
8426 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
8428 #: builtin/config.c:332
8429 #, c-format
8430 msgid "failed to format default config value: %s"
8431 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
8433 #: builtin/config.c:431
8434 msgid "unable to parse default color value"
8435 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
8437 #: builtin/config.c:575
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
8441 "[user]\n"
8442 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8443 "#\tname = %s\n"
8444 "#\temail = %s\n"
8445 msgstr ""
8446 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
8447 "[user]\n"
8448 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
8449 "#\tname = %s\n"
8450 "#\temail = %s\n"
8452 #: builtin/config.c:603
8453 msgid "--local can only be used inside a git repository"
8454 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
8456 #: builtin/config.c:606
8457 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
8458 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
8460 #: builtin/config.c:735
8461 #, c-format
8462 msgid "cannot create configuration file %s"
8463 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
8465 #: builtin/config.c:748
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8469 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8470 msgstr ""
8471 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
8472 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
8474 #: builtin/count-objects.c:90
8475 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8476 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8478 #: builtin/count-objects.c:100
8479 msgid "print sizes in human readable format"
8480 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
8482 #: builtin/describe.c:22
8483 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8484 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
8486 #: builtin/describe.c:23
8487 msgid "git describe [<options>] --dirty"
8488 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
8490 #: builtin/describe.c:57
8491 msgid "head"
8492 msgstr "huvud"
8494 #: builtin/describe.c:57
8495 msgid "lightweight"
8496 msgstr "lättviktig"
8498 #: builtin/describe.c:57
8499 msgid "annotated"
8500 msgstr "annoterad"
8502 #: builtin/describe.c:267
8503 #, c-format
8504 msgid "annotated tag %s not available"
8505 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
8507 #: builtin/describe.c:271
8508 #, c-format
8509 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8510 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
8512 #: builtin/describe.c:273
8513 #, c-format
8514 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8515 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
8517 #: builtin/describe.c:317
8518 #, c-format
8519 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8520 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
8522 #: builtin/describe.c:319
8523 #, c-format
8524 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8525 msgstr ""
8526 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
8528 #: builtin/describe.c:366
8529 #, c-format
8530 msgid "finished search at %s\n"
8531 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
8533 #: builtin/describe.c:392
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8537 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8538 msgstr ""
8539 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
8540 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
8542 #: builtin/describe.c:396
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "No tags can describe '%s'.\n"
8546 "Try --always, or create some tags."
8547 msgstr ""
8548 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
8549 "Testa --always, eller skapa några taggar."
8551 #: builtin/describe.c:426
8552 #, c-format
8553 msgid "traversed %lu commits\n"
8554 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
8556 #: builtin/describe.c:429
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8560 "gave up search at %s\n"
8561 msgstr ""
8562 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
8563 "gav upp sökningen vid %s\n"
8565 #: builtin/describe.c:497
8566 #, c-format
8567 msgid "describe %s\n"
8568 msgstr "beskriva %s\n"
8570 #: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8571 #, c-format
8572 msgid "Not a valid object name %s"
8573 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
8575 #: builtin/describe.c:508
8576 #, c-format
8577 msgid "%s is neither a commit nor blob"
8578 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
8580 #: builtin/describe.c:522
8581 msgid "find the tag that comes after the commit"
8582 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
8584 #: builtin/describe.c:523
8585 msgid "debug search strategy on stderr"
8586 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
8588 #: builtin/describe.c:524
8589 msgid "use any ref"
8590 msgstr "använd alla referenser"
8592 #: builtin/describe.c:525
8593 msgid "use any tag, even unannotated"
8594 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
8596 #: builtin/describe.c:526
8597 msgid "always use long format"
8598 msgstr "använd alltid långt format"
8600 #: builtin/describe.c:527
8601 msgid "only follow first parent"
8602 msgstr "följ endast första föräldern"
8604 #: builtin/describe.c:530
8605 msgid "only output exact matches"
8606 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
8608 #: builtin/describe.c:532
8609 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8610 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
8612 #: builtin/describe.c:534
8613 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8614 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
8616 #: builtin/describe.c:536
8617 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8618 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
8620 #: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8621 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8622 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
8624 #: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8625 msgid "mark"
8626 msgstr "märke"
8628 #: builtin/describe.c:540
8629 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8630 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
8632 #: builtin/describe.c:543
8633 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8634 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
8636 #: builtin/describe.c:561
8637 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8638 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
8640 #: builtin/describe.c:590
8641 msgid "No names found, cannot describe anything."
8642 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
8644 #: builtin/describe.c:640
8645 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8646 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
8648 #: builtin/describe.c:642
8649 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8650 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
8652 #: builtin/diff.c:83
8653 #, c-format
8654 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8655 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
8657 #: builtin/diff.c:234
8658 #, c-format
8659 msgid "invalid option: %s"
8660 msgstr "ogiltig flagga: %s"
8662 #: builtin/diff.c:356
8663 msgid "Not a git repository"
8664 msgstr "Inte ett git-arkiv"
8666 #: builtin/diff.c:399
8667 #, c-format
8668 msgid "invalid object '%s' given."
8669 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
8671 #: builtin/diff.c:408
8672 #, c-format
8673 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8674 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
8676 #: builtin/diff.c:413
8677 #, c-format
8678 msgid "unhandled object '%s' given."
8679 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
8681 #: builtin/difftool.c:29
8682 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8683 msgstr ""
8684 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
8686 #: builtin/difftool.c:259
8687 #, c-format
8688 msgid "failed: %d"
8689 msgstr "misslyckades: %d"
8691 #: builtin/difftool.c:301
8692 #, c-format
8693 msgid "could not read symlink %s"
8694 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
8696 #: builtin/difftool.c:303
8697 #, c-format
8698 msgid "could not read symlink file %s"
8699 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
8701 #: builtin/difftool.c:311
8702 #, c-format
8703 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8704 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
8706 #: builtin/difftool.c:412
8707 msgid ""
8708 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8709 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8710 msgstr ""
8711 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
8712 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
8714 #: builtin/difftool.c:632
8715 #, c-format
8716 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8717 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
8719 #: builtin/difftool.c:634
8720 msgid "working tree file has been left."
8721 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
8723 #: builtin/difftool.c:645
8724 #, c-format
8725 msgid "temporary files exist in '%s'."
8726 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
8728 #: builtin/difftool.c:646
8729 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8730 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
8732 #: builtin/difftool.c:695
8733 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8734 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
8736 #: builtin/difftool.c:697
8737 msgid "perform a full-directory diff"
8738 msgstr "utför diff för hela katalogen"
8740 #: builtin/difftool.c:699
8741 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8742 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
8744 #: builtin/difftool.c:704
8745 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8746 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
8748 #: builtin/difftool.c:705
8749 msgid "<tool>"
8750 msgstr "<verktyg>"
8752 #: builtin/difftool.c:706
8753 msgid "use the specified diff tool"
8754 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
8756 #: builtin/difftool.c:708
8757 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8758 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
8760 #: builtin/difftool.c:711
8761 msgid ""
8762 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8763 "code"
8764 msgstr ""
8765 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
8766 "skilt från noll"
8768 #: builtin/difftool.c:713
8769 msgid "<command>"
8770 msgstr "<kommando>"
8772 #: builtin/difftool.c:714
8773 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8774 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
8776 #: builtin/difftool.c:738
8777 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8778 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
8780 #: builtin/difftool.c:745
8781 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8782 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
8784 #: builtin/fast-export.c:27
8785 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8786 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
8788 #: builtin/fast-export.c:1000
8789 msgid "show progress after <n> objects"
8790 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
8792 #: builtin/fast-export.c:1002
8793 msgid "select handling of signed tags"
8794 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
8796 #: builtin/fast-export.c:1005
8797 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8798 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
8800 #: builtin/fast-export.c:1008
8801 msgid "Dump marks to this file"
8802 msgstr "Dump märken till filen"
8804 #: builtin/fast-export.c:1010
8805 msgid "Import marks from this file"
8806 msgstr "Importera märken från filen"
8808 #: builtin/fast-export.c:1012
8809 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8810 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
8812 #: builtin/fast-export.c:1014
8813 msgid "Output full tree for each commit"
8814 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
8816 #: builtin/fast-export.c:1016
8817 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8818 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
8820 #: builtin/fast-export.c:1017
8821 msgid "Skip output of blob data"
8822 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
8824 #: builtin/fast-export.c:1018
8825 msgid "refspec"
8826 msgstr "referensspecifikation"
8828 #: builtin/fast-export.c:1019
8829 msgid "Apply refspec to exported refs"
8830 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
8832 #: builtin/fast-export.c:1020
8833 msgid "anonymize output"
8834 msgstr "anonymisera utdata"
8836 #: builtin/fetch.c:26
8837 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8838 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
8840 #: builtin/fetch.c:27
8841 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8842 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
8844 #: builtin/fetch.c:28
8845 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8846 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
8848 #: builtin/fetch.c:29
8849 msgid "git fetch --all [<options>]"
8850 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
8852 #: builtin/fetch.c:123 builtin/pull.c:193
8853 msgid "fetch from all remotes"
8854 msgstr "hämta från alla fjärrar"
8856 #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:196
8857 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8858 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
8860 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:199
8861 msgid "path to upload pack on remote end"
8862 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
8864 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8865 msgid "force overwrite of local branch"
8866 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
8868 #: builtin/fetch.c:130
8869 msgid "fetch from multiple remotes"
8870 msgstr "hämta från flera fjärrar"
8872 #: builtin/fetch.c:132 builtin/pull.c:203
8873 msgid "fetch all tags and associated objects"
8874 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
8876 #: builtin/fetch.c:134
8877 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8878 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
8880 #: builtin/fetch.c:136
8881 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8882 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
8884 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:206
8885 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8886 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
8888 #: builtin/fetch.c:140
8889 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8890 msgstr ""
8891 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
8893 #: builtin/fetch.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:131
8894 msgid "on-demand"
8895 msgstr "on-demand"
8897 #: builtin/fetch.c:142
8898 msgid "control recursive fetching of submodules"
8899 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
8901 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:214
8902 msgid "keep downloaded pack"
8903 msgstr "behåll hämtade paket"
8905 #: builtin/fetch.c:148
8906 msgid "allow updating of HEAD ref"
8907 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
8909 #: builtin/fetch.c:151 builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:217
8910 msgid "deepen history of shallow clone"
8911 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
8913 #: builtin/fetch.c:153
8914 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8915 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
8917 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:220
8918 msgid "convert to a complete repository"
8919 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
8921 #: builtin/fetch.c:162
8922 msgid "prepend this to submodule path output"
8923 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
8925 #: builtin/fetch.c:165
8926 msgid ""
8927 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8928 "files)"
8929 msgstr ""
8930 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
8931 "konfigurationsfiler)"
8933 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:223
8934 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8935 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
8937 #: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:225
8938 msgid "refmap"
8939 msgstr "referenskarta"
8941 #: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:226
8942 msgid "specify fetch refmap"
8943 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
8945 #: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8946 #: builtin/send-pack.c:172
8947 msgid "server-specific"
8948 msgstr "serverspecifik"
8950 #: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8951 #: builtin/send-pack.c:173
8952 msgid "option to transmit"
8953 msgstr ""
8954 "inget att checka in\n"
8955 "flagga att sända"
8957 #: builtin/fetch.c:442
8958 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8959 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
8961 #: builtin/fetch.c:560
8962 #, c-format
8963 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8964 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
8966 #: builtin/fetch.c:653
8967 #, c-format
8968 msgid "object %s not found"
8969 msgstr "objektet %s hittades inte"
8971 #: builtin/fetch.c:657
8972 msgid "[up to date]"
8973 msgstr "[àjour]"
8975 #: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:750
8976 msgid "[rejected]"
8977 msgstr "[refuserad]"
8979 #: builtin/fetch.c:671
8980 msgid "can't fetch in current branch"
8981 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
8983 #: builtin/fetch.c:680
8984 msgid "[tag update]"
8985 msgstr "[uppdaterad tagg]"
8987 #: builtin/fetch.c:681 builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:730
8988 #: builtin/fetch.c:745
8989 msgid "unable to update local ref"
8990 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
8992 #: builtin/fetch.c:700
8993 msgid "[new tag]"
8994 msgstr "[ny tagg]"
8996 #: builtin/fetch.c:703
8997 msgid "[new branch]"
8998 msgstr "[ny gren]"
9000 #: builtin/fetch.c:706
9001 msgid "[new ref]"
9002 msgstr "[ny ref]"
9004 #: builtin/fetch.c:745
9005 msgid "forced update"
9006 msgstr "tvingad uppdatering"
9008 #: builtin/fetch.c:750
9009 msgid "non-fast-forward"
9010 msgstr "ej snabbspolad"
9012 #: builtin/fetch.c:795
9013 #, c-format
9014 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
9015 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
9017 #: builtin/fetch.c:815
9018 #, c-format
9019 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
9020 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
9022 #: builtin/fetch.c:903 builtin/fetch.c:999
9023 #, c-format
9024 msgid "From %.*s\n"
9025 msgstr "Från %.*s\n"
9027 #: builtin/fetch.c:914
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "some local refs could not be updated; try running\n"
9031 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
9032 msgstr ""
9033 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
9034 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
9036 #: builtin/fetch.c:969
9037 #, c-format
9038 msgid "   (%s will become dangling)"
9039 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
9041 #: builtin/fetch.c:970
9042 #, c-format
9043 msgid "   (%s has become dangling)"
9044 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
9046 #: builtin/fetch.c:1002
9047 msgid "[deleted]"
9048 msgstr "[borttagen]"
9050 #: builtin/fetch.c:1003 builtin/remote.c:1033
9051 msgid "(none)"
9052 msgstr "(ingen)"
9054 #: builtin/fetch.c:1026
9055 #, c-format
9056 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
9057 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
9059 #: builtin/fetch.c:1045
9060 #, c-format
9061 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
9062 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
9064 #: builtin/fetch.c:1048
9065 #, c-format
9066 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
9067 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
9069 #: builtin/fetch.c:1287
9070 #, c-format
9071 msgid "Fetching %s\n"
9072 msgstr "Hämtar %s\n"
9074 #: builtin/fetch.c:1289 builtin/remote.c:98
9075 #, c-format
9076 msgid "Could not fetch %s"
9077 msgstr "Kunde inte hämta %s"
9079 #: builtin/fetch.c:1335 builtin/fetch.c:1503
9080 msgid ""
9081 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
9082 msgstr ""
9083 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i core.partialClone"
9085 #: builtin/fetch.c:1358
9086 msgid ""
9087 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
9088 "remote name from which new revisions should be fetched."
9089 msgstr ""
9090 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
9091 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
9093 #: builtin/fetch.c:1395
9094 msgid "You need to specify a tag name."
9095 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
9097 #: builtin/fetch.c:1444
9098 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
9099 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
9101 #: builtin/fetch.c:1446
9102 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
9103 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
9105 #: builtin/fetch.c:1451
9106 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
9107 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
9109 #: builtin/fetch.c:1453
9110 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
9111 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
9113 #: builtin/fetch.c:1469
9114 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
9115 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
9117 #: builtin/fetch.c:1471
9118 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
9119 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
9121 #: builtin/fetch.c:1480
9122 #, c-format
9123 msgid "No such remote or remote group: %s"
9124 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
9126 #: builtin/fetch.c:1487
9127 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
9128 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
9130 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
9131 msgid ""
9132 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
9133 msgstr ""
9134 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
9136 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
9137 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
9138 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
9140 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
9141 msgid "alias for --log (deprecated)"
9142 msgstr "alias för --log (avråds)"
9144 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
9145 msgid "text"
9146 msgstr "text"
9148 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
9149 msgid "use <text> as start of message"
9150 msgstr "inled meddelande med <text>"
9152 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
9153 msgid "file to read from"
9154 msgstr "fil att läsa från"
9156 #: builtin/for-each-ref.c:10
9157 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
9158 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
9160 #: builtin/for-each-ref.c:11
9161 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
9162 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
9164 #: builtin/for-each-ref.c:12
9165 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
9166 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
9168 #: builtin/for-each-ref.c:13
9169 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
9170 msgstr ""
9171 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
9173 #: builtin/for-each-ref.c:28
9174 msgid "quote placeholders suitably for shells"
9175 msgstr "citera platshållare passande för skal"
9177 #: builtin/for-each-ref.c:30
9178 msgid "quote placeholders suitably for perl"
9179 msgstr "citera platshållare passande för perl"
9181 #: builtin/for-each-ref.c:32
9182 msgid "quote placeholders suitably for python"
9183 msgstr "citera platshållare passande för python"
9185 #: builtin/for-each-ref.c:34
9186 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
9187 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
9189 #: builtin/for-each-ref.c:37
9190 msgid "show only <n> matched refs"
9191 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
9193 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:421
9194 msgid "respect format colors"
9195 msgstr "använd formatfärger"
9197 #: builtin/for-each-ref.c:43
9198 msgid "print only refs which points at the given object"
9199 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
9201 #: builtin/for-each-ref.c:45
9202 msgid "print only refs that are merged"
9203 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
9205 #: builtin/for-each-ref.c:46
9206 msgid "print only refs that are not merged"
9207 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
9209 #: builtin/for-each-ref.c:47
9210 msgid "print only refs which contain the commit"
9211 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
9213 #: builtin/for-each-ref.c:48
9214 msgid "print only refs which don't contain the commit"
9215 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
9217 #: builtin/fsck.c:569
9218 msgid "Checking object directories"
9219 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
9221 #: builtin/fsck.c:661
9222 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
9223 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
9225 #: builtin/fsck.c:667
9226 msgid "show unreachable objects"
9227 msgstr "visa onåbara objekt"
9229 #: builtin/fsck.c:668
9230 msgid "show dangling objects"
9231 msgstr "visa dinglande objekt"
9233 #: builtin/fsck.c:669
9234 msgid "report tags"
9235 msgstr "rapportera taggar"
9237 #: builtin/fsck.c:670
9238 msgid "report root nodes"
9239 msgstr "rapportera rotnoder"
9241 #: builtin/fsck.c:671
9242 msgid "make index objects head nodes"
9243 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
9245 #: builtin/fsck.c:672
9246 msgid "make reflogs head nodes (default)"
9247 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
9249 #: builtin/fsck.c:673
9250 msgid "also consider packs and alternate objects"
9251 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
9253 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
9254 # objects in the database.
9255 #: builtin/fsck.c:674
9256 msgid "check only connectivity"
9257 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
9259 #: builtin/fsck.c:675
9260 msgid "enable more strict checking"
9261 msgstr "aktivera striktare kontroll"
9263 #: builtin/fsck.c:677
9264 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
9265 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
9267 #: builtin/fsck.c:678 builtin/prune.c:109
9268 msgid "show progress"
9269 msgstr "visa förlopp"
9271 #: builtin/fsck.c:679
9272 msgid "show verbose names for reachable objects"
9273 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
9275 #: builtin/fsck.c:745
9276 msgid "Checking objects"
9277 msgstr "Kontrollerar objekt"
9279 #: builtin/gc.c:33
9280 msgid "git gc [<options>]"
9281 msgstr "git gc [<flaggor>]"
9283 #: builtin/gc.c:88
9284 #, c-format
9285 msgid "Failed to fstat %s: %s"
9286 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
9288 #: builtin/gc.c:452
9289 #, c-format
9290 msgid "Can't stat %s"
9291 msgstr "Kan inte ta status på %s"
9293 #: builtin/gc.c:461
9294 #, c-format
9295 msgid ""
9296 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9297 "and remove %s.\n"
9298 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9299 "\n"
9300 "%s"
9301 msgstr ""
9302 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
9303 "och ta bort %s.\n"
9304 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
9305 "\n"
9306 "%s"
9308 #: builtin/gc.c:502
9309 msgid "prune unreferenced objects"
9310 msgstr "rensa ej refererade objekt"
9312 #: builtin/gc.c:504
9313 msgid "be more thorough (increased runtime)"
9314 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
9316 #: builtin/gc.c:505
9317 msgid "enable auto-gc mode"
9318 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
9320 #: builtin/gc.c:508
9321 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9322 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
9324 #: builtin/gc.c:511
9325 msgid "repack all other packs except the largest pack"
9326 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
9328 #: builtin/gc.c:528
9329 #, c-format
9330 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
9331 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
9333 #: builtin/gc.c:539
9334 #, c-format
9335 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
9336 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
9338 #: builtin/gc.c:559
9339 #, c-format
9340 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9341 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
9343 #: builtin/gc.c:561
9344 #, c-format
9345 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9346 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
9348 #: builtin/gc.c:562
9349 #, c-format
9350 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9351 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
9353 #: builtin/gc.c:598
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9357 msgstr ""
9358 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
9359 "är fallet)"
9361 #: builtin/gc.c:645
9362 msgid ""
9363 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9364 msgstr ""
9365 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
9366 "dem."
9368 #: builtin/grep.c:28
9369 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9370 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
9372 #: builtin/grep.c:226
9373 #, c-format
9374 msgid "grep: failed to create thread: %s"
9375 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
9377 #: builtin/grep.c:284
9378 #, c-format
9379 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9380 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
9382 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
9383 #. variable for tweaking threads, currently
9384 #. grep.threads
9386 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1531 builtin/index-pack.c:1723
9387 #, c-format
9388 msgid "no threads support, ignoring %s"
9389 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
9391 #: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
9392 #, c-format
9393 msgid "unable to read tree (%s)"
9394 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
9396 #: builtin/grep.c:638
9397 #, c-format
9398 msgid "unable to grep from object of type %s"
9399 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
9401 #: builtin/grep.c:703
9402 #, c-format
9403 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9404 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
9406 #: builtin/grep.c:790
9407 msgid "search in index instead of in the work tree"
9408 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
9410 #: builtin/grep.c:792
9411 msgid "find in contents not managed by git"
9412 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
9414 #: builtin/grep.c:794
9415 msgid "search in both tracked and untracked files"
9416 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
9418 #: builtin/grep.c:796
9419 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9420 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
9422 #: builtin/grep.c:798
9423 msgid "recursively search in each submodule"
9424 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
9426 #: builtin/grep.c:801
9427 msgid "show non-matching lines"
9428 msgstr "visa rader som inte träffas"
9430 #: builtin/grep.c:803
9431 msgid "case insensitive matching"
9432 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
9434 #: builtin/grep.c:805
9435 msgid "match patterns only at word boundaries"
9436 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
9438 #: builtin/grep.c:807
9439 msgid "process binary files as text"
9440 msgstr "hantera binärfiler som text"
9442 #: builtin/grep.c:809
9443 msgid "don't match patterns in binary files"
9444 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
9446 #: builtin/grep.c:812
9447 msgid "process binary files with textconv filters"
9448 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
9450 #: builtin/grep.c:814
9451 msgid "descend at most <depth> levels"
9452 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
9454 #: builtin/grep.c:818
9455 msgid "use extended POSIX regular expressions"
9456 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
9458 #: builtin/grep.c:821
9459 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9460 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
9462 #: builtin/grep.c:824
9463 msgid "interpret patterns as fixed strings"
9464 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
9466 #: builtin/grep.c:827
9467 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9468 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
9470 #: builtin/grep.c:830
9471 msgid "show line numbers"
9472 msgstr "visa radnummer"
9474 #: builtin/grep.c:831
9475 msgid "don't show filenames"
9476 msgstr "visa inte filnamn"
9478 #: builtin/grep.c:832
9479 msgid "show filenames"
9480 msgstr "visa filnamn"
9482 #: builtin/grep.c:834
9483 msgid "show filenames relative to top directory"
9484 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
9486 #: builtin/grep.c:836
9487 msgid "show only filenames instead of matching lines"
9488 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
9490 #: builtin/grep.c:838
9491 msgid "synonym for --files-with-matches"
9492 msgstr "synonym för --files-with-matches"
9494 #: builtin/grep.c:841
9495 msgid "show only the names of files without match"
9496 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
9498 #: builtin/grep.c:843
9499 msgid "print NUL after filenames"
9500 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
9502 #: builtin/grep.c:846
9503 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9504 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
9506 #: builtin/grep.c:847
9507 msgid "highlight matches"
9508 msgstr "ljusmarkera träffar"
9510 #: builtin/grep.c:849
9511 msgid "print empty line between matches from different files"
9512 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
9514 #: builtin/grep.c:851
9515 msgid "show filename only once above matches from same file"
9516 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
9518 #: builtin/grep.c:854
9519 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9520 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
9522 #: builtin/grep.c:857
9523 msgid "show <n> context lines before matches"
9524 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
9526 #: builtin/grep.c:859
9527 msgid "show <n> context lines after matches"
9528 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
9530 #: builtin/grep.c:861
9531 msgid "use <n> worker threads"
9532 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
9534 #: builtin/grep.c:862
9535 msgid "shortcut for -C NUM"
9536 msgstr "genväg för -C NUM"
9538 #: builtin/grep.c:865
9539 msgid "show a line with the function name before matches"
9540 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
9542 #: builtin/grep.c:867
9543 msgid "show the surrounding function"
9544 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
9546 #: builtin/grep.c:870
9547 msgid "read patterns from file"
9548 msgstr "läs mönster från fil"
9550 #: builtin/grep.c:872
9551 msgid "match <pattern>"
9552 msgstr "träffa <mönster>"
9554 #: builtin/grep.c:874
9555 msgid "combine patterns specified with -e"
9556 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
9558 #: builtin/grep.c:886
9559 msgid "indicate hit with exit status without output"
9560 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
9562 #: builtin/grep.c:888
9563 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9564 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
9566 #: builtin/grep.c:890
9567 msgid "show parse tree for grep expression"
9568 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
9570 #: builtin/grep.c:894
9571 msgid "pager"
9572 msgstr "bläddrare"
9574 #: builtin/grep.c:894
9575 msgid "show matching files in the pager"
9576 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
9578 #: builtin/grep.c:898
9579 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9580 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
9582 #: builtin/grep.c:962
9583 msgid "no pattern given."
9584 msgstr "inget mönster angavs."
9586 #: builtin/grep.c:994
9587 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9588 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
9590 #: builtin/grep.c:1001
9591 #, c-format
9592 msgid "unable to resolve revision: %s"
9593 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
9595 #: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1527
9596 #, c-format
9597 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9598 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
9600 #: builtin/grep.c:1041
9601 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9602 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
9604 #: builtin/grep.c:1065
9605 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9606 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
9608 #: builtin/grep.c:1088
9609 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9610 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules."
9612 #: builtin/grep.c:1094
9613 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9614 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
9616 #: builtin/grep.c:1100
9617 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9618 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
9620 #: builtin/grep.c:1108
9621 msgid "both --cached and trees are given."
9622 msgstr "både --cached och träd angavs."
9624 #: builtin/hash-object.c:83
9625 msgid ""
9626 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9627 "[--] <file>..."
9628 msgstr ""
9629 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
9630 "<fil>..."
9632 #: builtin/hash-object.c:84
9633 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9634 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9636 #: builtin/hash-object.c:96
9637 msgid "type"
9638 msgstr "typ"
9640 #: builtin/hash-object.c:96
9641 msgid "object type"
9642 msgstr "objekttyp"
9644 #: builtin/hash-object.c:97
9645 msgid "write the object into the object database"
9646 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
9648 #: builtin/hash-object.c:99
9649 msgid "read the object from stdin"
9650 msgstr "läs objektet från standard in"
9652 #: builtin/hash-object.c:101
9653 msgid "store file as is without filters"
9654 msgstr "spara filen som den är utan filer"
9656 #: builtin/hash-object.c:102
9657 msgid ""
9658 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9659 msgstr ""
9660 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
9662 #: builtin/hash-object.c:103
9663 msgid "process file as it were from this path"
9664 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
9666 #: builtin/help.c:45
9667 msgid "print all available commands"
9668 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
9670 #: builtin/help.c:46
9671 msgid "exclude guides"
9672 msgstr "uteslut vägledningar"
9674 #: builtin/help.c:47
9675 msgid "print list of useful guides"
9676 msgstr "lista användbara vägledningar"
9678 #: builtin/help.c:48
9679 msgid "show man page"
9680 msgstr "visa manualsida"
9682 #: builtin/help.c:49
9683 msgid "show manual in web browser"
9684 msgstr "visa manual i webbläsare"
9686 #: builtin/help.c:51
9687 msgid "show info page"
9688 msgstr "visa info-sida"
9690 #: builtin/help.c:53
9691 msgid "print command description"
9692 msgstr "visa kommandobeskrivning"
9694 #: builtin/help.c:58
9695 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9696 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
9698 #: builtin/help.c:70
9699 #, c-format
9700 msgid "unrecognized help format '%s'"
9701 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
9703 #: builtin/help.c:97
9704 msgid "Failed to start emacsclient."
9705 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
9707 #: builtin/help.c:110
9708 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9709 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
9711 #: builtin/help.c:118
9712 #, c-format
9713 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9714 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
9716 #: builtin/help.c:136 builtin/help.c:158 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
9717 #, c-format
9718 msgid "failed to exec '%s'"
9719 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
9721 #: builtin/help.c:214
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9725 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9726 msgstr ""
9727 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
9728 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
9730 #: builtin/help.c:226
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9734 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9735 msgstr ""
9736 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
9737 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
9739 #: builtin/help.c:343
9740 #, c-format
9741 msgid "'%s': unknown man viewer."
9742 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
9744 #: builtin/help.c:360
9745 msgid "no man viewer handled the request"
9746 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
9748 #: builtin/help.c:368
9749 msgid "no info viewer handled the request"
9750 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
9752 #: builtin/help.c:415
9753 #, c-format
9754 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9755 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
9757 #: builtin/help.c:442 builtin/help.c:459
9758 #, c-format
9759 msgid "usage: %s%s"
9760 msgstr "användning: %s%s"
9762 #: builtin/index-pack.c:158
9763 #, c-format
9764 msgid "unable to open %s"
9765 msgstr "kunde inte öppna %s"
9767 #: builtin/index-pack.c:208
9768 #, c-format
9769 msgid "object type mismatch at %s"
9770 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
9772 #: builtin/index-pack.c:228
9773 #, c-format
9774 msgid "did not receive expected object %s"
9775 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
9777 #: builtin/index-pack.c:231
9778 #, c-format
9779 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9780 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
9782 #: builtin/index-pack.c:273
9783 #, c-format
9784 msgid "cannot fill %d byte"
9785 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9786 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
9787 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
9789 #: builtin/index-pack.c:283
9790 msgid "early EOF"
9791 msgstr "tidigt filslut"
9793 #: builtin/index-pack.c:284
9794 msgid "read error on input"
9795 msgstr "indataläsfel"
9797 #: builtin/index-pack.c:296
9798 msgid "used more bytes than were available"
9799 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
9801 #: builtin/index-pack.c:303
9802 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9803 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
9805 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:93
9806 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9807 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
9809 #: builtin/index-pack.c:321
9810 #, c-format
9811 msgid "unable to create '%s'"
9812 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
9814 #: builtin/index-pack.c:327
9815 #, c-format
9816 msgid "cannot open packfile '%s'"
9817 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
9819 #: builtin/index-pack.c:341
9820 msgid "pack signature mismatch"
9821 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
9823 #: builtin/index-pack.c:343
9824 #, c-format
9825 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9826 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
9828 #: builtin/index-pack.c:361
9829 #, c-format
9830 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9831 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
9833 #: builtin/index-pack.c:482
9834 #, c-format
9835 msgid "inflate returned %d"
9836 msgstr "inflate returnerade %d"
9838 #: builtin/index-pack.c:531
9839 msgid "offset value overflow for delta base object"
9840 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
9842 #: builtin/index-pack.c:539
9843 msgid "delta base offset is out of bound"
9844 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
9846 #: builtin/index-pack.c:547
9847 #, c-format
9848 msgid "unknown object type %d"
9849 msgstr "okänd objekttyp %d"
9851 #: builtin/index-pack.c:578
9852 msgid "cannot pread pack file"
9853 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
9855 #: builtin/index-pack.c:580
9856 #, c-format
9857 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9858 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9859 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
9860 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
9862 #: builtin/index-pack.c:606
9863 msgid "serious inflate inconsistency"
9864 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
9866 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
9867 #: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
9868 #, c-format
9869 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9870 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
9872 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:198
9873 #: builtin/pack-objects.c:292
9874 #, c-format
9875 msgid "unable to read %s"
9876 msgstr "kunde inte läsa %s"
9878 #: builtin/index-pack.c:817
9879 #, c-format
9880 msgid "cannot read existing object info %s"
9881 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
9883 #: builtin/index-pack.c:825
9884 #, c-format
9885 msgid "cannot read existing object %s"
9886 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
9888 #: builtin/index-pack.c:839
9889 #, c-format
9890 msgid "invalid blob object %s"
9891 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
9893 #: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:860
9894 msgid "fsck error in packed object"
9895 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
9897 #: builtin/index-pack.c:857
9898 #, c-format
9899 msgid "invalid %s"
9900 msgstr "ogiltigt %s"
9902 #: builtin/index-pack.c:862
9903 #, c-format
9904 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9905 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
9907 #: builtin/index-pack.c:934 builtin/index-pack.c:965
9908 msgid "failed to apply delta"
9909 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
9911 #: builtin/index-pack.c:1135
9912 msgid "Receiving objects"
9913 msgstr "Tar emot objekt"
9915 #: builtin/index-pack.c:1135
9916 msgid "Indexing objects"
9917 msgstr "Skapar index för objekt"
9919 #: builtin/index-pack.c:1169
9920 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9921 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
9923 #: builtin/index-pack.c:1174
9924 msgid "cannot fstat packfile"
9925 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
9927 #: builtin/index-pack.c:1177
9928 msgid "pack has junk at the end"
9929 msgstr "paket har skräp i slutet"
9931 #: builtin/index-pack.c:1189
9932 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9933 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
9935 #: builtin/index-pack.c:1212
9936 msgid "Resolving deltas"
9937 msgstr "Analyserar delta"
9939 #: builtin/index-pack.c:1223
9940 #, c-format
9941 msgid "unable to create thread: %s"
9942 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
9944 #: builtin/index-pack.c:1265
9945 msgid "confusion beyond insanity"
9946 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
9948 #: builtin/index-pack.c:1271
9949 #, c-format
9950 msgid "completed with %d local object"
9951 msgid_plural "completed with %d local objects"
9952 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
9953 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
9955 #: builtin/index-pack.c:1283
9956 #, c-format
9957 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9958 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
9960 #: builtin/index-pack.c:1287
9961 #, c-format
9962 msgid "pack has %d unresolved delta"
9963 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9964 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
9965 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
9967 #: builtin/index-pack.c:1311
9968 #, c-format
9969 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9970 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
9972 #: builtin/index-pack.c:1388
9973 #, c-format
9974 msgid "local object %s is corrupt"
9975 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
9977 #: builtin/index-pack.c:1402
9978 #, c-format
9979 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9980 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
9982 #: builtin/index-pack.c:1427
9983 #, c-format
9984 msgid "cannot write %s file '%s'"
9985 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
9987 #: builtin/index-pack.c:1435
9988 #, c-format
9989 msgid "cannot close written %s file '%s'"
9990 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
9992 #: builtin/index-pack.c:1459
9993 msgid "error while closing pack file"
9994 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
9996 #: builtin/index-pack.c:1473
9997 msgid "cannot store pack file"
9998 msgstr "kan inte spara paketfil"
10000 #: builtin/index-pack.c:1481
10001 msgid "cannot store index file"
10002 msgstr "kan inte spara indexfil"
10004 #: builtin/index-pack.c:1521
10005 #, c-format
10006 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
10007 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
10009 #: builtin/index-pack.c:1590
10010 #, c-format
10011 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
10012 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
10014 #: builtin/index-pack.c:1592
10015 #, c-format
10016 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
10017 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
10019 #: builtin/index-pack.c:1640
10020 #, c-format
10021 msgid "non delta: %d object"
10022 msgid_plural "non delta: %d objects"
10023 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
10024 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
10026 #: builtin/index-pack.c:1647
10027 #, c-format
10028 msgid "chain length = %d: %lu object"
10029 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
10030 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
10031 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
10033 #: builtin/index-pack.c:1684
10034 msgid "Cannot come back to cwd"
10035 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
10037 #: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1738
10038 #: builtin/index-pack.c:1754 builtin/index-pack.c:1758
10039 #, c-format
10040 msgid "bad %s"
10041 msgstr "felaktig %s"
10043 #: builtin/index-pack.c:1774
10044 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
10045 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
10047 #: builtin/index-pack.c:1776
10048 msgid "--stdin requires a git repository"
10049 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
10051 #: builtin/index-pack.c:1782
10052 msgid "--verify with no packfile name given"
10053 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
10055 #: builtin/index-pack.c:1832 builtin/unpack-objects.c:578
10056 msgid "fsck error in pack objects"
10057 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
10059 #: builtin/init-db.c:55
10060 #, c-format
10061 msgid "cannot stat '%s'"
10062 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
10064 #: builtin/init-db.c:61
10065 #, c-format
10066 msgid "cannot stat template '%s'"
10067 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
10069 #: builtin/init-db.c:66
10070 #, c-format
10071 msgid "cannot opendir '%s'"
10072 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
10074 #: builtin/init-db.c:77
10075 #, c-format
10076 msgid "cannot readlink '%s'"
10077 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
10079 #: builtin/init-db.c:79
10080 #, c-format
10081 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
10082 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
10084 #: builtin/init-db.c:85
10085 #, c-format
10086 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
10087 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
10089 #: builtin/init-db.c:89
10090 #, c-format
10091 msgid "ignoring template %s"
10092 msgstr "ignorerar mallen %s"
10094 #: builtin/init-db.c:120
10095 #, c-format
10096 msgid "templates not found in %s"
10097 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
10099 #: builtin/init-db.c:135
10100 #, c-format
10101 msgid "not copying templates from '%s': %s"
10102 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
10104 #: builtin/init-db.c:328
10105 #, c-format
10106 msgid "unable to handle file type %d"
10107 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
10109 #: builtin/init-db.c:331
10110 #, c-format
10111 msgid "unable to move %s to %s"
10112 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
10114 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
10115 #, c-format
10116 msgid "%s already exists"
10117 msgstr "%s finns redan"
10119 #: builtin/init-db.c:404
10120 #, c-format
10121 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
10122 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
10124 #: builtin/init-db.c:405
10125 #, c-format
10126 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
10127 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
10129 #: builtin/init-db.c:409
10130 #, c-format
10131 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
10132 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
10134 #: builtin/init-db.c:410
10135 #, c-format
10136 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
10137 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
10139 #: builtin/init-db.c:458
10140 msgid ""
10141 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
10142 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
10143 msgstr ""
10144 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
10145 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
10147 #: builtin/init-db.c:481
10148 msgid "permissions"
10149 msgstr "behörigheter"
10151 #: builtin/init-db.c:482
10152 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
10153 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
10155 #: builtin/init-db.c:525
10156 #, c-format
10157 msgid "cannot chdir to %s"
10158 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
10160 #: builtin/init-db.c:546
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
10164 "dir=<directory>)"
10165 msgstr ""
10166 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
10167 "dir=<katalog>)"
10169 #: builtin/init-db.c:574
10170 #, c-format
10171 msgid "Cannot access work tree '%s'"
10172 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
10174 #: builtin/interpret-trailers.c:15
10175 msgid ""
10176 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10177 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
10178 msgstr ""
10179 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10180 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
10182 #: builtin/interpret-trailers.c:92
10183 msgid "edit files in place"
10184 msgstr "redigera filer på plats"
10186 #: builtin/interpret-trailers.c:93
10187 msgid "trim empty trailers"
10188 msgstr "ta bort tomma släprader"
10190 #: builtin/interpret-trailers.c:96
10191 msgid "where to place the new trailer"
10192 msgstr "var nya släprader skall placeras"
10194 #: builtin/interpret-trailers.c:98
10195 msgid "action if trailer already exists"
10196 msgstr "att göra om släprader redan finns"
10198 #: builtin/interpret-trailers.c:100
10199 msgid "action if trailer is missing"
10200 msgstr "att göra om släprader saknas"
10202 #: builtin/interpret-trailers.c:102
10203 msgid "output only the trailers"
10204 msgstr "visa endast släprader"
10206 #: builtin/interpret-trailers.c:103
10207 msgid "do not apply config rules"
10208 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
10210 #: builtin/interpret-trailers.c:104
10211 msgid "join whitespace-continued values"
10212 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
10214 #: builtin/interpret-trailers.c:105
10215 msgid "set parsing options"
10216 msgstr "välj tolkningsalternativ"
10218 #: builtin/interpret-trailers.c:107
10219 msgid "trailer"
10220 msgstr "släprad"
10222 #: builtin/interpret-trailers.c:108
10223 msgid "trailer(s) to add"
10224 msgstr "släprad(er) att lägga till"
10226 #: builtin/interpret-trailers.c:117
10227 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
10228 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
10230 #: builtin/interpret-trailers.c:127
10231 msgid "no input file given for in-place editing"
10232 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
10234 #: builtin/log.c:48
10235 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
10236 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
10238 #: builtin/log.c:49
10239 msgid "git show [<options>] <object>..."
10240 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
10242 #: builtin/log.c:93
10243 #, c-format
10244 msgid "invalid --decorate option: %s"
10245 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
10247 #: builtin/log.c:153
10248 msgid "suppress diff output"
10249 msgstr "undertryck diff-utdata"
10251 #: builtin/log.c:154
10252 msgid "show source"
10253 msgstr "visa källkod"
10255 #: builtin/log.c:155
10256 msgid "Use mail map file"
10257 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
10259 #: builtin/log.c:157
10260 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10261 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
10263 #: builtin/log.c:159
10264 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10265 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
10267 #: builtin/log.c:160
10268 msgid "decorate options"
10269 msgstr "dekoreringsflaggor"
10271 #: builtin/log.c:163
10272 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10273 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
10275 #: builtin/log.c:259
10276 #, c-format
10277 msgid "Final output: %d %s\n"
10278 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
10280 #: builtin/log.c:510
10281 #, c-format
10282 msgid "git show %s: bad file"
10283 msgstr "git show %s: felaktig fil"
10285 #: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10286 #, c-format
10287 msgid "Could not read object %s"
10288 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
10290 #: builtin/log.c:643
10291 #, c-format
10292 msgid "Unknown type: %d"
10293 msgstr "Okänd typ: %d"
10295 #: builtin/log.c:764
10296 msgid "format.headers without value"
10297 msgstr "format.headers utan värde"
10299 #: builtin/log.c:865
10300 msgid "name of output directory is too long"
10301 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
10303 #: builtin/log.c:881
10304 #, c-format
10305 msgid "Cannot open patch file %s"
10306 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
10308 #: builtin/log.c:898
10309 msgid "Need exactly one range."
10310 msgstr "Behöver precis ett intervall."
10312 #: builtin/log.c:908
10313 msgid "Not a range."
10314 msgstr "Inte ett intervall."
10316 #: builtin/log.c:1014
10317 msgid "Cover letter needs email format"
10318 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
10320 #: builtin/log.c:1095
10321 #, c-format
10322 msgid "insane in-reply-to: %s"
10323 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
10325 #: builtin/log.c:1122
10326 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10327 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
10329 #: builtin/log.c:1172
10330 msgid "Two output directories?"
10331 msgstr "Två utdatakataloger?"
10333 #: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10334 #, c-format
10335 msgid "Unknown commit %s"
10336 msgstr "Okänd incheckning %s"
10338 #: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:523
10339 #, c-format
10340 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10341 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
10343 #: builtin/log.c:1294
10344 msgid "Could not find exact merge base."
10345 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
10347 #: builtin/log.c:1298
10348 msgid ""
10349 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10350 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10351 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10352 msgstr ""
10353 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
10354 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
10355 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
10356 "manuellt."
10358 #: builtin/log.c:1318
10359 msgid "Failed to find exact merge base"
10360 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
10362 #: builtin/log.c:1329
10363 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10364 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
10366 #: builtin/log.c:1333
10367 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10368 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
10370 #: builtin/log.c:1382
10371 msgid "cannot get patch id"
10372 msgstr "kan inte hämta patch-id"
10374 #: builtin/log.c:1441
10375 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10376 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
10378 #: builtin/log.c:1444
10379 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10380 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
10382 #: builtin/log.c:1448
10383 msgid "print patches to standard out"
10384 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
10386 #: builtin/log.c:1450
10387 msgid "generate a cover letter"
10388 msgstr "generera ett följebrev"
10390 #: builtin/log.c:1452
10391 msgid "use simple number sequence for output file names"
10392 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
10394 #: builtin/log.c:1453
10395 msgid "sfx"
10396 msgstr "sfx"
10398 #: builtin/log.c:1454
10399 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10400 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
10402 #: builtin/log.c:1456
10403 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10404 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
10406 #: builtin/log.c:1458
10407 msgid "mark the series as Nth re-roll"
10408 msgstr "markera serien som N:te försök"
10410 #: builtin/log.c:1460
10411 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10412 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
10414 #: builtin/log.c:1463
10415 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10416 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
10418 #: builtin/log.c:1466
10419 msgid "store resulting files in <dir>"
10420 msgstr "spara filerna i <katalog>"
10422 #: builtin/log.c:1469
10423 msgid "don't strip/add [PATCH]"
10424 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
10426 #: builtin/log.c:1472
10427 msgid "don't output binary diffs"
10428 msgstr "skriv inte binära diffar"
10430 #: builtin/log.c:1474
10431 msgid "output all-zero hash in From header"
10432 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
10434 #: builtin/log.c:1476
10435 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10436 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
10438 #: builtin/log.c:1478
10439 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10440 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
10442 #: builtin/log.c:1480
10443 msgid "Messaging"
10444 msgstr "E-post"
10446 #: builtin/log.c:1481
10447 msgid "header"
10448 msgstr "huvud"
10450 #: builtin/log.c:1482
10451 msgid "add email header"
10452 msgstr "lägg till e-posthuvud"
10454 #: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10455 msgid "email"
10456 msgstr "epost"
10458 #: builtin/log.c:1483
10459 msgid "add To: header"
10460 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
10462 #: builtin/log.c:1485
10463 msgid "add Cc: header"
10464 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
10466 #: builtin/log.c:1487
10467 msgid "ident"
10468 msgstr "ident"
10470 #: builtin/log.c:1488
10471 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10472 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
10474 #: builtin/log.c:1490
10475 msgid "message-id"
10476 msgstr "meddelande-id"
10478 #: builtin/log.c:1491
10479 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10480 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
10482 #: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10483 msgid "boundary"
10484 msgstr "gräns"
10486 #: builtin/log.c:1493
10487 msgid "attach the patch"
10488 msgstr "bifoga patchen"
10490 #: builtin/log.c:1496
10491 msgid "inline the patch"
10492 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
10494 #: builtin/log.c:1500
10495 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10496 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
10498 #: builtin/log.c:1502
10499 msgid "signature"
10500 msgstr "signatur"
10502 #: builtin/log.c:1503
10503 msgid "add a signature"
10504 msgstr "lägg till signatur"
10506 #: builtin/log.c:1504
10507 msgid "base-commit"
10508 msgstr "basincheckning"
10510 #: builtin/log.c:1505
10511 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10512 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
10514 #: builtin/log.c:1507
10515 msgid "add a signature from a file"
10516 msgstr "lägg till signatur från fil"
10518 #: builtin/log.c:1508
10519 msgid "don't print the patch filenames"
10520 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
10522 #: builtin/log.c:1510
10523 msgid "show progress while generating patches"
10524 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
10526 #: builtin/log.c:1585
10527 #, c-format
10528 msgid "invalid ident line: %s"
10529 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
10531 #: builtin/log.c:1600
10532 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10533 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
10535 #: builtin/log.c:1602
10536 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10537 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt."
10539 #: builtin/log.c:1610
10540 msgid "--name-only does not make sense"
10541 msgstr "kan inte använda --name-only"
10543 #: builtin/log.c:1612
10544 msgid "--name-status does not make sense"
10545 msgstr "kan inte använda --name-status"
10547 #: builtin/log.c:1614
10548 msgid "--check does not make sense"
10549 msgstr "kan inte använda --check"
10551 #: builtin/log.c:1646
10552 msgid "standard output, or directory, which one?"
10553 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
10555 #: builtin/log.c:1648
10556 #, c-format
10557 msgid "Could not create directory '%s'"
10558 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
10560 #: builtin/log.c:1741
10561 #, c-format
10562 msgid "unable to read signature file '%s'"
10563 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
10565 #: builtin/log.c:1773
10566 msgid "Generating patches"
10567 msgstr "Skapar patchar"
10569 #: builtin/log.c:1817
10570 msgid "Failed to create output files"
10571 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
10573 #: builtin/log.c:1867
10574 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10575 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
10577 #: builtin/log.c:1921
10578 #, c-format
10579 msgid ""
10580 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10581 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
10583 #: builtin/ls-files.c:468
10584 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10585 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
10587 #: builtin/ls-files.c:517
10588 msgid "identify the file status with tags"
10589 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
10591 #: builtin/ls-files.c:519
10592 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10593 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
10595 #: builtin/ls-files.c:521
10596 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10597 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
10599 #: builtin/ls-files.c:523
10600 msgid "show cached files in the output (default)"
10601 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
10603 #: builtin/ls-files.c:525
10604 msgid "show deleted files in the output"
10605 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
10607 #: builtin/ls-files.c:527
10608 msgid "show modified files in the output"
10609 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
10611 #: builtin/ls-files.c:529
10612 msgid "show other files in the output"
10613 msgstr "visa andra filer i utdata"
10615 #: builtin/ls-files.c:531
10616 msgid "show ignored files in the output"
10617 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
10619 #: builtin/ls-files.c:534
10620 msgid "show staged contents' object name in the output"
10621 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
10623 #: builtin/ls-files.c:536
10624 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10625 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
10627 #: builtin/ls-files.c:538
10628 msgid "show 'other' directories' names only"
10629 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
10631 #: builtin/ls-files.c:540
10632 msgid "show line endings of files"
10633 msgstr "visa radslut i filer"
10635 #: builtin/ls-files.c:542
10636 msgid "don't show empty directories"
10637 msgstr "visa inte tomma kataloger"
10639 #: builtin/ls-files.c:545
10640 msgid "show unmerged files in the output"
10641 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
10643 #: builtin/ls-files.c:547
10644 msgid "show resolve-undo information"
10645 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
10647 #: builtin/ls-files.c:549
10648 msgid "skip files matching pattern"
10649 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
10651 #: builtin/ls-files.c:552
10652 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10653 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
10655 #: builtin/ls-files.c:555
10656 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10657 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
10659 #: builtin/ls-files.c:557
10660 msgid "add the standard git exclusions"
10661 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
10663 #: builtin/ls-files.c:560
10664 msgid "make the output relative to the project top directory"
10665 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
10667 #: builtin/ls-files.c:563
10668 msgid "recurse through submodules"
10669 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
10671 #: builtin/ls-files.c:565
10672 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10673 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
10675 #: builtin/ls-files.c:566
10676 msgid "tree-ish"
10677 msgstr "träd-igt"
10679 #: builtin/ls-files.c:567
10680 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10681 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
10683 #: builtin/ls-files.c:569
10684 msgid "show debugging data"
10685 msgstr "visa felsökningsutdata"
10687 #: builtin/ls-remote.c:9
10688 msgid ""
10689 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10690 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10691 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10692 msgstr ""
10693 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10694 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10695 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
10697 #: builtin/ls-remote.c:59
10698 msgid "do not print remote URL"
10699 msgstr "visa inte fjärr-URL"
10701 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
10702 msgid "exec"
10703 msgstr "exec"
10705 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
10706 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10707 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
10709 #: builtin/ls-remote.c:65
10710 msgid "limit to tags"
10711 msgstr "begränsa till taggar"
10713 #: builtin/ls-remote.c:66
10714 msgid "limit to heads"
10715 msgstr "begränsa till huvuden"
10717 #: builtin/ls-remote.c:67
10718 msgid "do not show peeled tags"
10719 msgstr "visa inte avskalade taggar"
10721 #: builtin/ls-remote.c:69
10722 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10723 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
10725 #: builtin/ls-remote.c:73
10726 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10727 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
10729 #: builtin/ls-remote.c:76
10730 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10731 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
10733 #: builtin/ls-tree.c:29
10734 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10735 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
10737 #: builtin/ls-tree.c:127
10738 msgid "only show trees"
10739 msgstr "visa endast träd"
10741 #: builtin/ls-tree.c:129
10742 msgid "recurse into subtrees"
10743 msgstr "rekursera ner i underträd"
10745 #: builtin/ls-tree.c:131
10746 msgid "show trees when recursing"
10747 msgstr "visa träd medan rekursering"
10749 #: builtin/ls-tree.c:134
10750 msgid "terminate entries with NUL byte"
10751 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
10753 #: builtin/ls-tree.c:135
10754 msgid "include object size"
10755 msgstr "inkludera objektstorlek"
10757 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10758 msgid "list only filenames"
10759 msgstr "visa endast filnamn"
10761 #: builtin/ls-tree.c:142
10762 msgid "use full path names"
10763 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
10765 #: builtin/ls-tree.c:144
10766 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10767 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
10769 #: builtin/mailsplit.c:241
10770 #, c-format
10771 msgid "empty mbox: '%s'"
10772 msgstr "tom mbox: ”%s”"
10774 #: builtin/merge.c:51
10775 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10776 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
10778 #: builtin/merge.c:52
10779 msgid "git merge --abort"
10780 msgstr "git merge --abort"
10782 #: builtin/merge.c:53
10783 msgid "git merge --continue"
10784 msgstr "git merge --continue"
10786 #: builtin/merge.c:110
10787 msgid "switch `m' requires a value"
10788 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
10790 #: builtin/merge.c:147
10791 #, c-format
10792 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10793 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
10795 #: builtin/merge.c:148
10796 #, c-format
10797 msgid "Available strategies are:"
10798 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
10800 #: builtin/merge.c:153
10801 #, c-format
10802 msgid "Available custom strategies are:"
10803 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
10805 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:142
10806 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10807 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
10809 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145
10810 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10811 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
10813 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:148
10814 msgid "(synonym to --stat)"
10815 msgstr "(synonym till --stat)"
10817 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:151
10818 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10819 msgstr ""
10820 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
10822 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:157
10823 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10824 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
10826 #: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:160
10827 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10828 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
10830 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:163
10831 msgid "edit message before committing"
10832 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
10834 #: builtin/merge.c:217
10835 msgid "allow fast-forward (default)"
10836 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
10838 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:169
10839 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10840 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
10842 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10843 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10844 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
10846 #: builtin/merge.c:224 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:176
10847 #: builtin/revert.c:109
10848 msgid "strategy"
10849 msgstr "strategi"
10851 #: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:177
10852 msgid "merge strategy to use"
10853 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
10855 #: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:180
10856 msgid "option=value"
10857 msgstr "alternativ=värde"
10859 #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:181
10860 msgid "option for selected merge strategy"
10861 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
10863 #: builtin/merge.c:229
10864 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10865 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
10867 #: builtin/merge.c:233
10868 msgid "abort the current in-progress merge"
10869 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
10871 #: builtin/merge.c:235
10872 msgid "continue the current in-progress merge"
10873 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
10875 #: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:188
10876 msgid "allow merging unrelated histories"
10877 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
10879 #: builtin/merge.c:243
10880 msgid "verify commit-msg hook"
10881 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
10883 #: builtin/merge.c:268
10884 msgid "could not run stash."
10885 msgstr "kunde köra stash."
10887 #: builtin/merge.c:273
10888 msgid "stash failed"
10889 msgstr "stash misslyckades"
10891 #: builtin/merge.c:278
10892 #, c-format
10893 msgid "not a valid object: %s"
10894 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
10896 #: builtin/merge.c:300 builtin/merge.c:317
10897 msgid "read-tree failed"
10898 msgstr "read-tree misslyckades"
10900 #: builtin/merge.c:347
10901 msgid " (nothing to squash)"
10902 msgstr " (inget att platta till)"
10904 #: builtin/merge.c:358
10905 #, c-format
10906 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10907 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
10909 #: builtin/merge.c:408
10910 #, c-format
10911 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10912 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
10914 #: builtin/merge.c:458
10915 #, c-format
10916 msgid "'%s' does not point to a commit"
10917 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
10919 #: builtin/merge.c:548
10920 #, c-format
10921 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10922 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
10924 #: builtin/merge.c:669
10925 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10926 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10928 #: builtin/merge.c:683
10929 #, c-format
10930 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10931 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
10933 #: builtin/merge.c:698
10934 #, c-format
10935 msgid "unable to write %s"
10936 msgstr "kunde inte skriva %s"
10938 #: builtin/merge.c:749
10939 #, c-format
10940 msgid "Could not read from '%s'"
10941 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
10943 #: builtin/merge.c:758
10944 #, c-format
10945 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10946 msgstr ""
10947 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
10948 "den.\n"
10950 #: builtin/merge.c:764
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10954 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10955 "\n"
10956 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10957 "the commit.\n"
10958 msgstr ""
10959 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
10960 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
10961 "temagren.\n"
10962 "\n"
10963 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
10964 "avbryter incheckningen.\n"
10966 #: builtin/merge.c:800
10967 msgid "Empty commit message."
10968 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
10970 #: builtin/merge.c:819
10971 #, c-format
10972 msgid "Wonderful.\n"
10973 msgstr "Underbart.\n"
10975 #: builtin/merge.c:872
10976 #, c-format
10977 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10978 msgstr ""
10979 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
10981 #: builtin/merge.c:911
10982 msgid "No current branch."
10983 msgstr "Inte på någon gren."
10985 #: builtin/merge.c:913
10986 msgid "No remote for the current branch."
10987 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
10989 #: builtin/merge.c:915
10990 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10991 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
10993 #: builtin/merge.c:920
10994 #, c-format
10995 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10996 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
10998 #: builtin/merge.c:973
10999 #, c-format
11000 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
11001 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
11003 #: builtin/merge.c:1075
11004 #, c-format
11005 msgid "not something we can merge in %s: %s"
11006 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
11008 #: builtin/merge.c:1109
11009 msgid "not something we can merge"
11010 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
11012 #: builtin/merge.c:1211
11013 msgid "--abort expects no arguments"
11014 msgstr "--abort tar inga argument"
11016 #: builtin/merge.c:1215
11017 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
11018 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
11020 #: builtin/merge.c:1227
11021 msgid "--continue expects no arguments"
11022 msgstr "--continue tar inga argument"
11024 #: builtin/merge.c:1231
11025 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
11026 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
11028 #: builtin/merge.c:1247
11029 msgid ""
11030 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11031 "Please, commit your changes before you merge."
11032 msgstr ""
11033 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
11034 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
11036 #: builtin/merge.c:1254
11037 msgid ""
11038 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
11039 "Please, commit your changes before you merge."
11040 msgstr ""
11041 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
11042 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
11044 #: builtin/merge.c:1257
11045 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
11046 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
11048 #: builtin/merge.c:1266
11049 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
11050 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
11052 #: builtin/merge.c:1274
11053 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
11054 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
11056 #: builtin/merge.c:1291
11057 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
11058 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
11060 #: builtin/merge.c:1293
11061 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
11062 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
11064 #: builtin/merge.c:1298
11065 #, c-format
11066 msgid "%s - not something we can merge"
11067 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
11069 #: builtin/merge.c:1300
11070 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
11071 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
11073 #: builtin/merge.c:1334
11074 #, c-format
11075 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
11076 msgstr ""
11077 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
11079 #: builtin/merge.c:1337
11080 #, c-format
11081 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
11082 msgstr ""
11083 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
11085 #: builtin/merge.c:1340
11086 #, c-format
11087 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
11088 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
11090 #: builtin/merge.c:1343
11091 #, c-format
11092 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
11093 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
11095 #: builtin/merge.c:1402
11096 msgid "refusing to merge unrelated histories"
11097 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
11099 #: builtin/merge.c:1411
11100 msgid "Already up to date."
11101 msgstr "Redan à jour."
11103 #: builtin/merge.c:1421
11104 #, c-format
11105 msgid "Updating %s..%s\n"
11106 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
11108 #: builtin/merge.c:1462
11109 #, c-format
11110 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
11111 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
11113 #: builtin/merge.c:1469
11114 #, c-format
11115 msgid "Nope.\n"
11116 msgstr "Nej.\n"
11118 #: builtin/merge.c:1494
11119 msgid "Already up to date. Yeeah!"
11120 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
11122 #: builtin/merge.c:1500
11123 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
11124 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
11126 #: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
11127 #, c-format
11128 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
11129 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
11131 #: builtin/merge.c:1527
11132 #, c-format
11133 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
11134 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
11136 #: builtin/merge.c:1593
11137 #, c-format
11138 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
11139 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
11141 #: builtin/merge.c:1595
11142 #, c-format
11143 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
11144 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
11146 #: builtin/merge.c:1604
11147 #, c-format
11148 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
11149 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
11151 #: builtin/merge.c:1616
11152 #, c-format
11153 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
11154 msgstr ""
11155 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
11157 #: builtin/merge-base.c:30
11158 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11159 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
11161 #: builtin/merge-base.c:31
11162 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11163 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
11165 #: builtin/merge-base.c:32
11166 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
11167 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
11169 #: builtin/merge-base.c:33
11170 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11171 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
11173 #: builtin/merge-base.c:34
11174 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11175 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
11177 #: builtin/merge-base.c:220
11178 msgid "output all common ancestors"
11179 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
11181 #: builtin/merge-base.c:222
11182 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11183 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
11185 #: builtin/merge-base.c:224
11186 msgid "list revs not reachable from others"
11187 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
11189 #: builtin/merge-base.c:226
11190 msgid "is the first one ancestor of the other?"
11191 msgstr "är den första anfader till den andra?"
11193 #: builtin/merge-base.c:228
11194 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11195 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
11197 #: builtin/merge-file.c:9
11198 msgid ""
11199 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11200 "<orig-file> <file2>"
11201 msgstr ""
11202 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
11203 "<origfil> <fil2>"
11205 #: builtin/merge-file.c:33
11206 msgid "send results to standard output"
11207 msgstr "sänd resultat till standard ut"
11209 #: builtin/merge-file.c:34
11210 msgid "use a diff3 based merge"
11211 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
11213 #: builtin/merge-file.c:35
11214 msgid "for conflicts, use our version"
11215 msgstr "för konflikter, använd vår version"
11217 #: builtin/merge-file.c:37
11218 msgid "for conflicts, use their version"
11219 msgstr "för konflikter, använd deras version"
11221 #: builtin/merge-file.c:39
11222 msgid "for conflicts, use a union version"
11223 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
11225 #: builtin/merge-file.c:42
11226 msgid "for conflicts, use this marker size"
11227 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
11229 #: builtin/merge-file.c:43
11230 msgid "do not warn about conflicts"
11231 msgstr "varna inte om konflikter"
11233 #: builtin/merge-file.c:45
11234 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11235 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
11237 #: builtin/merge-recursive.c:45
11238 #, c-format
11239 msgid "unknown option %s"
11240 msgstr "okänd flagga %s"
11242 #: builtin/merge-recursive.c:51
11243 #, c-format
11244 msgid "could not parse object '%s'"
11245 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
11247 #: builtin/merge-recursive.c:55
11248 #, c-format
11249 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11250 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11251 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
11252 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
11254 #: builtin/merge-recursive.c:63
11255 msgid "not handling anything other than two heads merge."
11256 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
11258 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11259 #, c-format
11260 msgid "could not resolve ref '%s'"
11261 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
11263 #: builtin/merge-recursive.c:77
11264 #, c-format
11265 msgid "Merging %s with %s\n"
11266 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
11268 #: builtin/mktree.c:65
11269 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11270 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11272 #: builtin/mktree.c:153
11273 msgid "input is NUL terminated"
11274 msgstr "indata är NUL-terminerad"
11276 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11277 msgid "allow missing objects"
11278 msgstr "tillåt saknade objekt"
11280 #: builtin/mktree.c:155
11281 msgid "allow creation of more than one tree"
11282 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
11284 #: builtin/mv.c:17
11285 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11286 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
11288 #: builtin/mv.c:82
11289 #, c-format
11290 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11291 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
11293 #: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:288
11294 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11295 msgstr ""
11296 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
11298 #: builtin/mv.c:102
11299 #, c-format
11300 msgid "%.*s is in index"
11301 msgstr "%.*s är i indexet"
11303 #: builtin/mv.c:124
11304 msgid "force move/rename even if target exists"
11305 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
11307 #: builtin/mv.c:126
11308 msgid "skip move/rename errors"
11309 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
11311 #: builtin/mv.c:168
11312 #, c-format
11313 msgid "destination '%s' is not a directory"
11314 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
11316 #: builtin/mv.c:179
11317 #, c-format
11318 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11319 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
11321 #: builtin/mv.c:183
11322 msgid "bad source"
11323 msgstr "felaktig källa"
11325 #: builtin/mv.c:186
11326 msgid "can not move directory into itself"
11327 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
11329 #: builtin/mv.c:189
11330 msgid "cannot move directory over file"
11331 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
11333 #: builtin/mv.c:198
11334 msgid "source directory is empty"
11335 msgstr "källkatalogen är tom"
11337 #: builtin/mv.c:223
11338 msgid "not under version control"
11339 msgstr "inte versionshanterad"
11341 #: builtin/mv.c:226
11342 msgid "destination exists"
11343 msgstr "destinationen finns"
11345 #: builtin/mv.c:234
11346 #, c-format
11347 msgid "overwriting '%s'"
11348 msgstr "skriver över \"%s\""
11350 #: builtin/mv.c:237
11351 msgid "Cannot overwrite"
11352 msgstr "Kan inte skriva över"
11354 #: builtin/mv.c:240
11355 msgid "multiple sources for the same target"
11356 msgstr "flera källor för samma mål"
11358 #: builtin/mv.c:242
11359 msgid "destination directory does not exist"
11360 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
11362 #: builtin/mv.c:249
11363 #, c-format
11364 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11365 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
11367 #: builtin/mv.c:270
11368 #, c-format
11369 msgid "Renaming %s to %s\n"
11370 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
11372 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:715 builtin/repack.c:409
11373 #, c-format
11374 msgid "renaming '%s' failed"
11375 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
11377 #: builtin/name-rev.c:338
11378 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11379 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
11381 #: builtin/name-rev.c:339
11382 msgid "git name-rev [<options>] --all"
11383 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
11385 #: builtin/name-rev.c:340
11386 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11387 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
11389 #: builtin/name-rev.c:395
11390 msgid "print only names (no SHA-1)"
11391 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
11393 #: builtin/name-rev.c:396
11394 msgid "only use tags to name the commits"
11395 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
11397 #: builtin/name-rev.c:398
11398 msgid "only use refs matching <pattern>"
11399 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
11401 #: builtin/name-rev.c:400
11402 msgid "ignore refs matching <pattern>"
11403 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
11405 #: builtin/name-rev.c:402
11406 msgid "list all commits reachable from all refs"
11407 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
11409 #: builtin/name-rev.c:403
11410 msgid "read from stdin"
11411 msgstr "läs från standard in"
11413 #: builtin/name-rev.c:404
11414 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11415 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
11417 #: builtin/name-rev.c:410
11418 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11419 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
11421 #: builtin/notes.c:26
11422 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11423 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
11425 #: builtin/notes.c:27
11426 msgid ""
11427 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11428 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11429 msgstr ""
11430 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
11431 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
11433 #: builtin/notes.c:28
11434 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11435 msgstr ""
11436 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
11438 #: builtin/notes.c:29
11439 msgid ""
11440 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11441 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
11442 msgstr ""
11443 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
11444 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
11446 #: builtin/notes.c:30
11447 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11448 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
11450 #: builtin/notes.c:31
11451 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11452 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
11454 #: builtin/notes.c:32
11455 msgid ""
11456 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11457 msgstr ""
11458 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
11459 "<anteckningsref>"
11461 #: builtin/notes.c:33
11462 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11463 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11465 #: builtin/notes.c:34
11466 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11467 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11469 #: builtin/notes.c:35
11470 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11471 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
11473 #: builtin/notes.c:36
11474 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11475 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
11477 #: builtin/notes.c:37
11478 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11479 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
11481 #: builtin/notes.c:42
11482 msgid "git notes [list [<object>]]"
11483 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
11485 #: builtin/notes.c:47
11486 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11487 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
11489 #: builtin/notes.c:52
11490 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11491 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
11493 #: builtin/notes.c:53
11494 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11495 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
11497 #: builtin/notes.c:58
11498 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11499 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
11501 #: builtin/notes.c:63
11502 msgid "git notes edit [<object>]"
11503 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
11505 #: builtin/notes.c:68
11506 msgid "git notes show [<object>]"
11507 msgstr "git notes show [<objekt>]"
11509 #: builtin/notes.c:73
11510 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11511 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
11513 #: builtin/notes.c:74
11514 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11515 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
11517 #: builtin/notes.c:75
11518 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11519 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
11521 #: builtin/notes.c:80
11522 msgid "git notes remove [<object>]"
11523 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
11525 #: builtin/notes.c:85
11526 msgid "git notes prune [<options>]"
11527 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
11529 #: builtin/notes.c:90
11530 msgid "git notes get-ref"
11531 msgstr "git notes get-ref"
11533 #: builtin/notes.c:95
11534 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11535 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
11537 #: builtin/notes.c:148
11538 #, c-format
11539 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11540 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
11542 #: builtin/notes.c:152
11543 msgid "could not read 'show' output"
11544 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
11546 #: builtin/notes.c:160
11547 #, c-format
11548 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11549 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
11551 #: builtin/notes.c:195
11552 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11553 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
11555 #: builtin/notes.c:204
11556 msgid "unable to write note object"
11557 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
11559 #: builtin/notes.c:206
11560 #, c-format
11561 msgid "the note contents have been left in %s"
11562 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
11564 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:507
11565 #, c-format
11566 msgid "cannot read '%s'"
11567 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
11569 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:510
11570 #, c-format
11571 msgid "could not open or read '%s'"
11572 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
11574 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11575 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11576 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11577 #, c-format
11578 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11579 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
11581 #: builtin/notes.c:258
11582 #, c-format
11583 msgid "failed to read object '%s'."
11584 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
11586 #: builtin/notes.c:262
11587 #, c-format
11588 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11589 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
11591 #: builtin/notes.c:302
11592 #, c-format
11593 msgid "malformed input line: '%s'."
11594 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
11596 #: builtin/notes.c:317
11597 #, c-format
11598 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11599 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
11601 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11602 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11604 #: builtin/notes.c:349
11605 #, c-format
11606 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11607 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
11609 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11610 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11611 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11612 msgid "too many parameters"
11613 msgstr "för många parametrar"
11615 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11616 #, c-format
11617 msgid "no note found for object %s."
11618 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
11620 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11621 msgid "note contents as a string"
11622 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
11624 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11625 msgid "note contents in a file"
11626 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
11628 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11629 msgid "reuse and edit specified note object"
11630 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
11632 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11633 msgid "reuse specified note object"
11634 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
11636 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11637 msgid "allow storing empty note"
11638 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
11640 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11641 msgid "replace existing notes"
11642 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
11644 #: builtin/notes.c:441
11645 #, c-format
11646 msgid ""
11647 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11648 "existing notes"
11649 msgstr ""
11650 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
11651 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
11653 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11654 #, c-format
11655 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11656 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
11658 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11659 #, c-format
11660 msgid "Removing note for object %s\n"
11661 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
11663 #: builtin/notes.c:488
11664 msgid "read objects from stdin"
11665 msgstr "läs objekt från standard in"
11667 #: builtin/notes.c:490
11668 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11669 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
11671 #: builtin/notes.c:508
11672 msgid "too few parameters"
11673 msgstr "för få parametrar"
11675 #: builtin/notes.c:529
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11679 "existing notes"
11680 msgstr ""
11681 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
11682 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
11684 #: builtin/notes.c:541
11685 #, c-format
11686 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11687 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
11689 #: builtin/notes.c:593
11690 #, c-format
11691 msgid ""
11692 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11693 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11694 msgstr ""
11695 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
11696 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
11698 #: builtin/notes.c:688
11699 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11700 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
11702 #: builtin/notes.c:690
11703 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11704 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
11706 #: builtin/notes.c:692
11707 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11708 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
11710 #: builtin/notes.c:712
11711 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11712 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
11714 #: builtin/notes.c:714
11715 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11716 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
11718 #: builtin/notes.c:716
11719 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11720 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
11722 #: builtin/notes.c:729
11723 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11724 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
11726 #: builtin/notes.c:732
11727 msgid "failed to finalize notes merge"
11728 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
11730 #: builtin/notes.c:758
11731 #, c-format
11732 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11733 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
11735 #: builtin/notes.c:774
11736 msgid "General options"
11737 msgstr "Allmänna flaggor"
11739 #: builtin/notes.c:776
11740 msgid "Merge options"
11741 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
11743 #: builtin/notes.c:778
11744 msgid ""
11745 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11746 "cat_sort_uniq)"
11747 msgstr ""
11748 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
11749 "cat_sort_uniq)"
11751 #: builtin/notes.c:780
11752 msgid "Committing unmerged notes"
11753 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
11755 #: builtin/notes.c:782
11756 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11757 msgstr ""
11758 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
11759 "sammanslagna anteckningar"
11761 #: builtin/notes.c:784
11762 msgid "Aborting notes merge resolution"
11763 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
11765 #: builtin/notes.c:786
11766 msgid "abort notes merge"
11767 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
11769 #: builtin/notes.c:797
11770 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11771 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
11773 #: builtin/notes.c:802
11774 msgid "must specify a notes ref to merge"
11775 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
11777 #: builtin/notes.c:826
11778 #, c-format
11779 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11780 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
11782 #: builtin/notes.c:863
11783 #, c-format
11784 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11785 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
11787 #: builtin/notes.c:866
11788 #, c-format
11789 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11790 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
11792 #: builtin/notes.c:868
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11796 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11797 "abort'.\n"
11798 msgstr ""
11799 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
11800 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
11801 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
11803 #: builtin/notes.c:890
11804 #, c-format
11805 msgid "Object %s has no note\n"
11806 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
11808 #: builtin/notes.c:902
11809 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11810 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
11812 #: builtin/notes.c:905
11813 msgid "read object names from the standard input"
11814 msgstr "läs objektnamn från standard in"
11816 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:107 builtin/worktree.c:151
11817 msgid "do not remove, show only"
11818 msgstr "ta inte bort, bara visa"
11820 #: builtin/notes.c:944
11821 msgid "report pruned notes"
11822 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
11824 #: builtin/notes.c:986
11825 msgid "notes-ref"
11826 msgstr "anteckningar-ref"
11828 #: builtin/notes.c:987
11829 msgid "use notes from <notes-ref>"
11830 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
11832 #: builtin/notes.c:1022
11833 #, c-format
11834 msgid "unknown subcommand: %s"
11835 msgstr "okänt underkommando: %s"
11837 #: builtin/pack-objects.c:48
11838 msgid ""
11839 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11840 msgstr ""
11841 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
11843 #: builtin/pack-objects.c:49
11844 msgid ""
11845 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11846 msgstr ""
11847 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
11849 #: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:214
11850 #, c-format
11851 msgid "deflate error (%d)"
11852 msgstr "fel i deflate (%d)"
11854 #: builtin/pack-objects.c:810
11855 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11856 msgstr ""
11857 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
11859 #: builtin/pack-objects.c:823
11860 msgid "Writing objects"
11861 msgstr "Skriver objekt"
11863 #: builtin/pack-objects.c:1106
11864 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11865 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
11867 #: builtin/pack-objects.c:1765
11868 msgid "Counting objects"
11869 msgstr "Räknar objekt"
11871 #: builtin/pack-objects.c:1895
11872 #, c-format
11873 msgid "unable to get size of %s"
11874 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
11876 #: builtin/pack-objects.c:1910
11877 #, c-format
11878 msgid "unable to parse object header of %s"
11879 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
11881 #: builtin/pack-objects.c:2564
11882 msgid "Compressing objects"
11883 msgstr "Komprimerar objekt"
11885 #: builtin/pack-objects.c:2735
11886 msgid "invalid value for --missing"
11887 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
11889 #: builtin/pack-objects.c:3067
11890 #, c-format
11891 msgid "unsupported index version %s"
11892 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
11894 #: builtin/pack-objects.c:3071
11895 #, c-format
11896 msgid "bad index version '%s'"
11897 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
11899 #: builtin/pack-objects.c:3102
11900 msgid "do not show progress meter"
11901 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11903 #: builtin/pack-objects.c:3104
11904 msgid "show progress meter"
11905 msgstr "visa förloppsindikator"
11907 #: builtin/pack-objects.c:3106
11908 msgid "show progress meter during object writing phase"
11909 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11911 #: builtin/pack-objects.c:3109
11912 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11913 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11915 #: builtin/pack-objects.c:3110
11916 msgid "version[,offset]"
11917 msgstr "version[,offset]"
11919 #: builtin/pack-objects.c:3111
11920 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11921 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
11923 #: builtin/pack-objects.c:3114
11924 msgid "maximum size of each output pack file"
11925 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
11927 #: builtin/pack-objects.c:3116
11928 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11929 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
11931 #: builtin/pack-objects.c:3118
11932 msgid "ignore packed objects"
11933 msgstr "ignorera packade objekt"
11935 #: builtin/pack-objects.c:3120
11936 msgid "limit pack window by objects"
11937 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
11939 #: builtin/pack-objects.c:3122
11940 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11941 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
11943 #: builtin/pack-objects.c:3124
11944 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11945 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
11947 #: builtin/pack-objects.c:3126
11948 msgid "reuse existing deltas"
11949 msgstr "återanvänd befintliga delta"
11951 #: builtin/pack-objects.c:3128
11952 msgid "reuse existing objects"
11953 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
11955 #: builtin/pack-objects.c:3130
11956 msgid "use OFS_DELTA objects"
11957 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
11959 #: builtin/pack-objects.c:3132
11960 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11961 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
11963 #: builtin/pack-objects.c:3134
11964 msgid "do not create an empty pack output"
11965 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
11967 #: builtin/pack-objects.c:3136
11968 msgid "read revision arguments from standard input"
11969 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
11971 #: builtin/pack-objects.c:3138
11972 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11973 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
11975 #: builtin/pack-objects.c:3141
11976 msgid "include objects reachable from any reference"
11977 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
11979 #: builtin/pack-objects.c:3144
11980 msgid "include objects referred by reflog entries"
11981 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
11983 #: builtin/pack-objects.c:3147
11984 msgid "include objects referred to by the index"
11985 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
11987 #: builtin/pack-objects.c:3150
11988 msgid "output pack to stdout"
11989 msgstr "skriv paket på standard ut"
11991 #: builtin/pack-objects.c:3152
11992 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11993 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
11995 #: builtin/pack-objects.c:3154
11996 msgid "keep unreachable objects"
11997 msgstr "behåll onåbara objekt"
11999 #: builtin/pack-objects.c:3156
12000 msgid "pack loose unreachable objects"
12001 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
12003 #: builtin/pack-objects.c:3158
12004 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
12005 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
12007 #: builtin/pack-objects.c:3161
12008 msgid "create thin packs"
12009 msgstr "skapa tunna paket"
12011 #: builtin/pack-objects.c:3163
12012 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
12013 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
12015 #: builtin/pack-objects.c:3165
12016 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
12017 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
12019 #: builtin/pack-objects.c:3167
12020 msgid "ignore this pack"
12021 msgstr "ignorera detta paket"
12023 #: builtin/pack-objects.c:3169
12024 msgid "pack compression level"
12025 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
12027 #: builtin/pack-objects.c:3171
12028 msgid "do not hide commits by grafts"
12029 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
12031 #: builtin/pack-objects.c:3173
12032 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
12033 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
12035 #: builtin/pack-objects.c:3175
12036 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
12037 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
12039 #: builtin/pack-objects.c:3178
12040 msgid "handling for missing objects"
12041 msgstr "hantering av saknade objekt"
12043 #: builtin/pack-objects.c:3181
12044 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
12045 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
12047 #: builtin/pack-objects.c:3205
12048 #, c-format
12049 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
12050 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
12052 #: builtin/pack-objects.c:3210
12053 #, c-format
12054 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
12055 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
12057 #: builtin/pack-objects.c:3338
12058 msgid "Enumerating objects"
12059 msgstr "Räknar upp objekt"
12061 #: builtin/pack-refs.c:7
12062 msgid "git pack-refs [<options>]"
12063 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
12065 #: builtin/pack-refs.c:15
12066 msgid "pack everything"
12067 msgstr "packa allt"
12069 #: builtin/pack-refs.c:16
12070 msgid "prune loose refs (default)"
12071 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
12073 #: builtin/prune-packed.c:8
12074 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12075 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12077 #: builtin/prune-packed.c:41
12078 msgid "Removing duplicate objects"
12079 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
12081 #: builtin/prune.c:11
12082 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
12083 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
12085 #: builtin/prune.c:108
12086 msgid "report pruned objects"
12087 msgstr "rapportera borttagna objekt"
12089 #: builtin/prune.c:111
12090 msgid "expire objects older than <time>"
12091 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
12093 #: builtin/prune.c:113
12094 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
12095 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
12097 #: builtin/prune.c:127
12098 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
12099 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
12101 #: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
12102 #, c-format
12103 msgid "Invalid value for %s: %s"
12104 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
12106 #: builtin/pull.c:81
12107 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12108 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
12110 #: builtin/pull.c:132
12111 msgid "control for recursive fetching of submodules"
12112 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
12114 #: builtin/pull.c:136
12115 msgid "Options related to merging"
12116 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
12118 #: builtin/pull.c:139
12119 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
12120 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
12122 #: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
12123 msgid "allow fast-forward"
12124 msgstr "tillåt snabbspolning"
12126 #: builtin/pull.c:175
12127 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
12128 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
12130 #: builtin/pull.c:191
12131 msgid "Options related to fetching"
12132 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
12134 #: builtin/pull.c:209
12135 msgid "number of submodules pulled in parallel"
12136 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
12138 #: builtin/pull.c:304
12139 #, c-format
12140 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
12141 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
12143 #: builtin/pull.c:420
12144 msgid ""
12145 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
12146 "fetched."
12147 msgstr ""
12148 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
12149 "hämtat."
12151 #: builtin/pull.c:422
12152 msgid ""
12153 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
12154 msgstr ""
12155 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
12156 "hämtat."
12158 #: builtin/pull.c:423
12159 msgid ""
12160 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
12161 "matches on the remote end."
12162 msgstr ""
12163 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
12164 "motsvarade något i fjärränden."
12166 #: builtin/pull.c:426
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
12170 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
12171 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
12172 msgstr ""
12173 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
12174 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
12175 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
12177 #: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
12178 msgid "You are not currently on a branch."
12179 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
12181 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
12182 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
12183 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
12185 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
12186 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
12187 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
12189 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
12190 msgid "See git-pull(1) for details."
12191 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
12193 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
12194 #: git-parse-remote.sh:64
12195 msgid "<remote>"
12196 msgstr "<fjärr>"
12198 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:523
12199 #: git-parse-remote.sh:65
12200 msgid "<branch>"
12201 msgstr "<gren>"
12203 #: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
12204 msgid "There is no tracking information for the current branch."
12205 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
12207 #: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
12208 msgid ""
12209 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
12210 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
12212 #: builtin/pull.c:460
12213 #, c-format
12214 msgid ""
12215 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
12216 "from the remote, but no such ref was fetched."
12217 msgstr ""
12218 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
12219 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
12221 #: builtin/pull.c:826
12222 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
12223 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
12225 #: builtin/pull.c:874
12226 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12227 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
12229 #: builtin/pull.c:882
12230 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12231 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
12233 #: builtin/pull.c:885
12234 msgid "pull with rebase"
12235 msgstr "pull med ombasering"
12237 #: builtin/pull.c:886
12238 msgid "please commit or stash them."
12239 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
12241 #: builtin/pull.c:911
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "fetch updated the current branch head.\n"
12245 "fast-forwarding your working tree from\n"
12246 "commit %s."
12247 msgstr ""
12248 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
12249 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
12250 "incheckningen %s."
12252 #: builtin/pull.c:916
12253 #, c-format
12254 msgid ""
12255 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
12256 "After making sure that you saved anything precious from\n"
12257 "$ git diff %s\n"
12258 "output, run\n"
12259 "$ git reset --hard\n"
12260 "to recover."
12261 msgstr ""
12262 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
12263 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
12264 "$ git diff %s\n"
12265 "kör du\n"
12266 "$ git reset --hard\n"
12267 "för att återgå."
12269 #: builtin/pull.c:931
12270 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12271 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
12273 #: builtin/pull.c:935
12274 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12275 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
12277 #: builtin/pull.c:942
12278 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12279 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
12281 #: builtin/push.c:19
12282 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12283 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
12285 #: builtin/push.c:111
12286 msgid "tag shorthand without <tag>"
12287 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
12289 #: builtin/push.c:121
12290 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12291 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
12293 #: builtin/push.c:165
12294 msgid ""
12295 "\n"
12296 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12297 msgstr ""
12298 "\n"
12299 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
12300 "config\"."
12302 #: builtin/push.c:168
12303 #, c-format
12304 msgid ""
12305 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
12306 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
12307 "on the remote, use\n"
12308 "\n"
12309 "    git push %s HEAD:%s\n"
12310 "\n"
12311 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12312 "\n"
12313 "    git push %s %s\n"
12314 "%s"
12315 msgstr ""
12316 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
12317 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
12318 "i fjärrarkivet använder du\n"
12319 "\n"
12320 "    git push %s HEAD:%s\n"
12321 "\n"
12322 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
12323 "\n"
12324 "    git push %s %s\n"
12325 "%s"
12327 #: builtin/push.c:183
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "You are not currently on a branch.\n"
12331 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12332 "state now, use\n"
12333 "\n"
12334 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12335 msgstr ""
12336 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
12337 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
12338 "HEAD) situationen använder du\n"
12339 "\n"
12340 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
12342 #: builtin/push.c:197
12343 #, c-format
12344 msgid ""
12345 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12346 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12347 "\n"
12348 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12349 msgstr ""
12350 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
12351 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
12352 "\n"
12353 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12355 #: builtin/push.c:205
12356 #, c-format
12357 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12358 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
12360 #: builtin/push.c:208
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12364 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12365 "to update which remote branch."
12366 msgstr ""
12367 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
12368 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
12369 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
12371 #: builtin/push.c:267
12372 msgid ""
12373 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12374 msgstr ""
12375 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
12376 "\"nothing\"."
12378 #: builtin/push.c:274
12379 msgid ""
12380 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12381 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12382 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12383 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12384 msgstr ""
12385 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
12386 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
12387 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
12388 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
12390 #: builtin/push.c:280
12391 msgid ""
12392 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12393 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12394 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12395 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12396 msgstr ""
12397 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
12398 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
12399 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
12400 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
12402 #: builtin/push.c:286
12403 msgid ""
12404 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12405 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12406 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12407 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12408 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12409 msgstr ""
12410 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
12411 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
12412 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
12413 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
12414 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
12416 #: builtin/push.c:293
12417 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12418 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
12420 #: builtin/push.c:296
12421 msgid ""
12422 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12423 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12424 "without using the '--force' option.\n"
12425 msgstr ""
12426 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
12427 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
12428 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
12429 "\"--force\".\n"
12431 #: builtin/push.c:357
12432 #, c-format
12433 msgid "Pushing to %s\n"
12434 msgstr "Sänder till %s\n"
12436 #: builtin/push.c:361
12437 #, c-format
12438 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12439 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
12441 #: builtin/push.c:395
12442 #, c-format
12443 msgid "bad repository '%s'"
12444 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
12446 #: builtin/push.c:396
12447 msgid ""
12448 "No configured push destination.\n"
12449 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12450 "repository using\n"
12451 "\n"
12452 "    git remote add <name> <url>\n"
12453 "\n"
12454 "and then push using the remote name\n"
12455 "\n"
12456 "    git push <name>\n"
12457 msgstr ""
12458 "Ingen destination har angivits.\n"
12459 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
12460 "\n"
12461 "    git remote add <namn> <url>\n"
12462 "\n"
12463 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
12464 "\n"
12465 "    git push <namn>\n"
12467 #: builtin/push.c:551
12468 msgid "repository"
12469 msgstr "arkiv"
12471 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
12472 msgid "push all refs"
12473 msgstr "sänd alla referenser"
12475 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
12476 msgid "mirror all refs"
12477 msgstr "spegla alla referenser"
12479 #: builtin/push.c:555
12480 msgid "delete refs"
12481 msgstr "ta bort referenser"
12483 #: builtin/push.c:556
12484 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12485 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
12487 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
12488 msgid "force updates"
12489 msgstr "tvinga uppdateringar"
12491 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
12492 msgid "refname>:<expect"
12493 msgstr "refnamn>:<förvänta"
12495 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
12496 msgid "require old value of ref to be at this value"
12497 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
12499 #: builtin/push.c:565
12500 msgid "control recursive pushing of submodules"
12501 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
12503 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
12504 msgid "use thin pack"
12505 msgstr "använd tunna paket"
12507 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
12508 #: builtin/send-pack.c:162
12509 msgid "receive pack program"
12510 msgstr "program för att ta emot paket"
12512 #: builtin/push.c:570
12513 msgid "set upstream for git pull/status"
12514 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
12516 #: builtin/push.c:573
12517 msgid "prune locally removed refs"
12518 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
12520 #: builtin/push.c:575
12521 msgid "bypass pre-push hook"
12522 msgstr "förbigå pre-push-krok"
12524 #: builtin/push.c:576
12525 msgid "push missing but relevant tags"
12526 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
12528 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
12529 msgid "GPG sign the push"
12530 msgstr "GPG-signera insändningen"
12532 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
12533 msgid "request atomic transaction on remote side"
12534 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
12536 #: builtin/push.c:599
12537 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12538 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
12540 #: builtin/push.c:601
12541 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12542 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
12544 #: builtin/push.c:604
12545 msgid "--all and --tags are incompatible"
12546 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
12548 #: builtin/push.c:606
12549 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12550 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
12552 #: builtin/push.c:610
12553 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12554 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
12556 #: builtin/push.c:612
12557 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12558 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
12560 #: builtin/push.c:615
12561 msgid "--all and --mirror are incompatible"
12562 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
12564 #: builtin/push.c:634
12565 msgid "push options must not have new line characters"
12566 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
12568 #: builtin/read-tree.c:40
12569 msgid ""
12570 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12571 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12572 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12573 msgstr ""
12574 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12575 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12576 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
12578 #: builtin/read-tree.c:120
12579 msgid "write resulting index to <file>"
12580 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
12582 #: builtin/read-tree.c:123
12583 msgid "only empty the index"
12584 msgstr "töm bara indexet"
12586 #: builtin/read-tree.c:125
12587 msgid "Merging"
12588 msgstr "Sammanslagning"
12590 #: builtin/read-tree.c:127
12591 msgid "perform a merge in addition to a read"
12592 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
12594 #: builtin/read-tree.c:129
12595 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12596 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
12598 #: builtin/read-tree.c:131
12599 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12600 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
12602 #: builtin/read-tree.c:133
12603 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12604 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
12606 #: builtin/read-tree.c:134
12607 msgid "<subdirectory>/"
12608 msgstr "<underkatalog>/"
12610 #: builtin/read-tree.c:135
12611 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12612 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
12614 #: builtin/read-tree.c:138
12615 msgid "update working tree with merge result"
12616 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
12618 #: builtin/read-tree.c:140
12619 msgid "gitignore"
12620 msgstr "gitignore"
12622 #: builtin/read-tree.c:141
12623 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12624 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
12626 #: builtin/read-tree.c:144
12627 msgid "don't check the working tree after merging"
12628 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
12630 #: builtin/read-tree.c:145
12631 msgid "don't update the index or the work tree"
12632 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
12634 #: builtin/read-tree.c:147
12635 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12636 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
12638 #: builtin/read-tree.c:149
12639 msgid "debug unpack-trees"
12640 msgstr "felsök unpack-trees"
12642 #: builtin/rebase--helper.c:8
12643 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12644 msgstr "git rebase--helper [<flaggor>]"
12646 #: builtin/rebase--helper.c:24
12647 msgid "keep empty commits"
12648 msgstr "behåll tomma incheckningar"
12650 #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12651 msgid "allow commits with empty messages"
12652 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
12654 #: builtin/rebase--helper.c:27
12655 msgid "rebase merge commits"
12656 msgstr "ombasera sammanslagningar"
12658 #: builtin/rebase--helper.c:29
12659 msgid "keep original branch points of cousins"
12660 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
12662 #: builtin/rebase--helper.c:30
12663 msgid "continue rebase"
12664 msgstr "fortsätt ombasering"
12666 #: builtin/rebase--helper.c:32
12667 msgid "abort rebase"
12668 msgstr "avbryt ombasering"
12670 #: builtin/rebase--helper.c:35
12671 msgid "make rebase script"
12672 msgstr "skapa ombaseringsskript"
12674 #: builtin/rebase--helper.c:37
12675 msgid "shorten commit ids in the todo list"
12676 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
12678 #: builtin/rebase--helper.c:39
12679 msgid "expand commit ids in the todo list"
12680 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
12682 #: builtin/rebase--helper.c:41
12683 msgid "check the todo list"
12684 msgstr "kontrollera todo-listan"
12686 #: builtin/rebase--helper.c:43
12687 msgid "skip unnecessary picks"
12688 msgstr "hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
12690 #: builtin/rebase--helper.c:45
12691 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12692 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
12694 #: builtin/rebase--helper.c:47
12695 msgid "insert exec commands in todo list"
12696 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
12698 #: builtin/rebase--helper.c:68
12699 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
12700 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
12702 #: builtin/receive-pack.c:31
12703 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12704 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
12706 #: builtin/receive-pack.c:842
12707 msgid ""
12708 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12709 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12710 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12711 "the work tree to HEAD.\n"
12712 "\n"
12713 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12714 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12715 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12716 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12717 "other way.\n"
12718 "\n"
12719 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12720 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12721 msgstr ""
12722 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
12723 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
12724 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
12725 "HEAD att stämma överens.\n"
12726 "\n"
12727 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
12728 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
12729 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
12730 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
12731 "på annat sätt.\n"
12732 "\n"
12733 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
12734 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
12736 #: builtin/receive-pack.c:862
12737 msgid ""
12738 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12739 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12740 "\n"
12741 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12742 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12743 "current branch, with or without a warning message.\n"
12744 "\n"
12745 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12746 msgstr ""
12747 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
12748 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
12749 "vilket är förvirrande.\n"
12750 "\n"
12751 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
12752 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
12753 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
12754 "\n"
12755 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
12757 #: builtin/receive-pack.c:1935
12758 msgid "quiet"
12759 msgstr "tyst"
12761 #: builtin/receive-pack.c:1949
12762 msgid "You must specify a directory."
12763 msgstr "Du måste ange en katalog."
12765 #: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12766 #, c-format
12767 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12768 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
12770 #: builtin/remote.c:14
12771 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12772 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12774 #: builtin/remote.c:15
12775 msgid ""
12776 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12777 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12778 msgstr ""
12779 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12780 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
12782 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:36
12783 msgid "git remote rename <old> <new>"
12784 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
12786 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:41
12787 msgid "git remote remove <name>"
12788 msgstr "git remote remove <namn>"
12790 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:46
12791 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12792 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
12794 #: builtin/remote.c:19
12795 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12796 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
12798 #: builtin/remote.c:20
12799 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12800 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
12802 #: builtin/remote.c:21
12803 msgid ""
12804 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12805 msgstr ""
12806 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
12808 #: builtin/remote.c:22
12809 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12810 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
12812 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:72
12813 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12814 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
12816 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12817 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12818 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
12820 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12821 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12822 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
12824 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
12825 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12826 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
12828 #: builtin/remote.c:31
12829 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12830 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
12832 #: builtin/remote.c:51
12833 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12834 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
12836 #: builtin/remote.c:52
12837 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12838 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
12840 #: builtin/remote.c:57
12841 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12842 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
12844 #: builtin/remote.c:62
12845 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12846 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
12848 #: builtin/remote.c:67
12849 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12850 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
12852 #: builtin/remote.c:96
12853 #, c-format
12854 msgid "Updating %s"
12855 msgstr "Uppdaterar %s"
12857 #: builtin/remote.c:128
12858 msgid ""
12859 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12860 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12861 msgstr ""
12862 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
12863 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
12865 #: builtin/remote.c:145
12866 #, c-format
12867 msgid "unknown mirror argument: %s"
12868 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
12870 #: builtin/remote.c:161
12871 msgid "fetch the remote branches"
12872 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
12874 #: builtin/remote.c:163
12875 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12876 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
12878 #: builtin/remote.c:166
12879 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12880 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
12882 #: builtin/remote.c:168
12883 msgid "branch(es) to track"
12884 msgstr "gren(ar) att spåra"
12886 #: builtin/remote.c:169
12887 msgid "master branch"
12888 msgstr "huvudgren"
12890 #: builtin/remote.c:170
12891 msgid "push|fetch"
12892 msgstr "push|fetch"
12894 #: builtin/remote.c:171
12895 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12896 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
12898 #: builtin/remote.c:183
12899 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12900 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
12902 #: builtin/remote.c:185
12903 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12904 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
12906 #: builtin/remote.c:192 builtin/remote.c:634
12907 #, c-format
12908 msgid "remote %s already exists."
12909 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
12911 #: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:638
12912 #, c-format
12913 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12914 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12916 #: builtin/remote.c:236
12917 #, c-format
12918 msgid "Could not setup master '%s'"
12919 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
12921 #: builtin/remote.c:342
12922 #, c-format
12923 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12924 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
12926 #: builtin/remote.c:441 builtin/remote.c:449
12927 msgid "(matching)"
12928 msgstr "(matchande)"
12930 #: builtin/remote.c:453
12931 msgid "(delete)"
12932 msgstr "(ta bort)"
12934 #: builtin/remote.c:627 builtin/remote.c:762 builtin/remote.c:861
12935 #, c-format
12936 msgid "No such remote: %s"
12937 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
12939 #: builtin/remote.c:644
12940 #, c-format
12941 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12942 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
12944 #: builtin/remote.c:664
12945 #, c-format
12946 msgid ""
12947 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12948 "\t%s\n"
12949 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12950 msgstr ""
12951 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
12952 "\t%s\n"
12953 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
12955 #: builtin/remote.c:700
12956 #, c-format
12957 msgid "deleting '%s' failed"
12958 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12960 #: builtin/remote.c:734
12961 #, c-format
12962 msgid "creating '%s' failed"
12963 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
12965 #: builtin/remote.c:799
12966 msgid ""
12967 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12968 "to delete it, use:"
12969 msgid_plural ""
12970 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12971 "to delete them, use:"
12972 msgstr[0] ""
12973 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
12974 "för att ta bort den, använd:"
12975 msgstr[1] ""
12976 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
12977 "för att ta bort dem, använd:"
12979 #: builtin/remote.c:813
12980 #, c-format
12981 msgid "Could not remove config section '%s'"
12982 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
12984 #: builtin/remote.c:914
12985 #, c-format
12986 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12987 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
12989 #: builtin/remote.c:917
12990 msgid " tracked"
12991 msgstr " spårad"
12993 #: builtin/remote.c:919
12994 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12995 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
12997 #: builtin/remote.c:921
12998 msgid " ???"
12999 msgstr " ???"
13001 #: builtin/remote.c:962
13002 #, c-format
13003 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13004 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
13006 #: builtin/remote.c:971
13007 #, c-format
13008 msgid "rebases interactively onto remote %s"
13009 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
13011 #: builtin/remote.c:973
13012 #, c-format
13013 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13014 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
13016 #: builtin/remote.c:976
13017 #, c-format
13018 msgid "rebases onto remote %s"
13019 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
13021 #: builtin/remote.c:980
13022 #, c-format
13023 msgid " merges with remote %s"
13024 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
13026 #: builtin/remote.c:983
13027 #, c-format
13028 msgid "merges with remote %s"
13029 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
13031 #: builtin/remote.c:986
13032 #, c-format
13033 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
13034 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
13036 #: builtin/remote.c:1029
13037 msgid "create"
13038 msgstr "skapa"
13040 #: builtin/remote.c:1032
13041 msgid "delete"
13042 msgstr "ta bort"
13044 #: builtin/remote.c:1036
13045 msgid "up to date"
13046 msgstr "àjour"
13048 #: builtin/remote.c:1039
13049 msgid "fast-forwardable"
13050 msgstr "kan snabbspolas"
13052 #: builtin/remote.c:1042
13053 msgid "local out of date"
13054 msgstr "lokal föråldrad"
13056 #: builtin/remote.c:1049
13057 #, c-format
13058 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
13059 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
13061 #: builtin/remote.c:1052
13062 #, c-format
13063 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
13064 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
13066 #: builtin/remote.c:1056
13067 #, c-format
13068 msgid "    %-*s forces to %s"
13069 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
13071 #: builtin/remote.c:1059
13072 #, c-format
13073 msgid "    %-*s pushes to %s"
13074 msgstr "    %-*s sänder till %s"
13076 #: builtin/remote.c:1127
13077 msgid "do not query remotes"
13078 msgstr "fråga inte fjärrar"
13080 #: builtin/remote.c:1154
13081 #, c-format
13082 msgid "* remote %s"
13083 msgstr "* fjärr %s"
13085 #: builtin/remote.c:1155
13086 #, c-format
13087 msgid "  Fetch URL: %s"
13088 msgstr "  Hämt-URL: %s"
13090 #: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1311
13091 msgid "(no URL)"
13092 msgstr "(ingen URL)"
13094 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13095 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13096 #. translation.
13098 #: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172
13099 #, c-format
13100 msgid "  Push  URL: %s"
13101 msgstr "  Sänd-URL: %s"
13103 #: builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178
13104 #, c-format
13105 msgid "  HEAD branch: %s"
13106 msgstr "  HEAD-gren: %s"
13108 #: builtin/remote.c:1174
13109 msgid "(not queried)"
13110 msgstr "(inte förfrågad)"
13112 #: builtin/remote.c:1176
13113 msgid "(unknown)"
13114 msgstr "(okänd)"
13116 #: builtin/remote.c:1180
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13120 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
13122 #: builtin/remote.c:1192
13123 #, c-format
13124 msgid "  Remote branch:%s"
13125 msgid_plural "  Remote branches:%s"
13126 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
13127 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
13129 #: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1221
13130 msgid " (status not queried)"
13131 msgstr " (status inte förfrågad)"
13133 #: builtin/remote.c:1204
13134 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13135 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13136 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
13137 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
13139 #: builtin/remote.c:1212
13140 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13141 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
13143 #: builtin/remote.c:1218
13144 #, c-format
13145 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13146 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13147 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
13148 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
13150 #: builtin/remote.c:1239
13151 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13152 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
13154 #: builtin/remote.c:1241
13155 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13156 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
13158 #: builtin/remote.c:1256
13159 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13160 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
13162 #: builtin/remote.c:1258
13163 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13164 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
13166 #: builtin/remote.c:1268
13167 #, c-format
13168 msgid "Could not delete %s"
13169 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
13171 #: builtin/remote.c:1276
13172 #, c-format
13173 msgid "Not a valid ref: %s"
13174 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
13176 #: builtin/remote.c:1278
13177 #, c-format
13178 msgid "Could not setup %s"
13179 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
13181 #: builtin/remote.c:1296
13182 #, c-format
13183 msgid " %s will become dangling!"
13184 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
13186 #: builtin/remote.c:1297
13187 #, c-format
13188 msgid " %s has become dangling!"
13189 msgstr " %s har blivit dinglande!"
13191 #: builtin/remote.c:1307
13192 #, c-format
13193 msgid "Pruning %s"
13194 msgstr "Rensar %s"
13196 #: builtin/remote.c:1308
13197 #, c-format
13198 msgid "URL: %s"
13199 msgstr "URL: %s"
13201 #: builtin/remote.c:1324
13202 #, c-format
13203 msgid " * [would prune] %s"
13204 msgstr " * [skulle rensa] %s"
13206 #: builtin/remote.c:1327
13207 #, c-format
13208 msgid " * [pruned] %s"
13209 msgstr " * [rensad] %s"
13211 #: builtin/remote.c:1372
13212 msgid "prune remotes after fetching"
13213 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
13215 #: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1489 builtin/remote.c:1557
13216 #, c-format
13217 msgid "No such remote '%s'"
13218 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
13220 #: builtin/remote.c:1451
13221 msgid "add branch"
13222 msgstr "lägg till gren"
13224 #: builtin/remote.c:1458
13225 msgid "no remote specified"
13226 msgstr "ingen fjärr angavs"
13228 #: builtin/remote.c:1475
13229 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13230 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
13232 #: builtin/remote.c:1477
13233 msgid "return all URLs"
13234 msgstr "returnera alla URL:er"
13236 #: builtin/remote.c:1505
13237 #, c-format
13238 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13239 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
13241 #: builtin/remote.c:1531
13242 msgid "manipulate push URLs"
13243 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
13245 #: builtin/remote.c:1533
13246 msgid "add URL"
13247 msgstr "lägg till URL"
13249 #: builtin/remote.c:1535
13250 msgid "delete URLs"
13251 msgstr "ta bort URL:ar"
13253 #: builtin/remote.c:1542
13254 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13255 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
13257 #: builtin/remote.c:1581
13258 #, c-format
13259 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13260 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
13262 #: builtin/remote.c:1589
13263 #, c-format
13264 msgid "No such URL found: %s"
13265 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
13267 #: builtin/remote.c:1591
13268 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13269 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
13271 #: builtin/remote.c:1607
13272 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13273 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
13275 #: builtin/remote.c:1638
13276 #, c-format
13277 msgid "Unknown subcommand: %s"
13278 msgstr "Okänt underkommando: %s"
13280 #: builtin/repack.c:18
13281 msgid "git repack [<options>]"
13282 msgstr "git repack [<flaggor>]"
13284 #: builtin/repack.c:23
13285 msgid ""
13286 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13287 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13288 msgstr ""
13289 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
13290 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
13291 "pack.writebitmaps"
13293 #: builtin/repack.c:180
13294 msgid "pack everything in a single pack"
13295 msgstr "packa allt i ett enda paket"
13297 #: builtin/repack.c:182
13298 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13299 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
13301 #: builtin/repack.c:185
13302 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13303 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
13305 #: builtin/repack.c:187
13306 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13307 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
13309 #: builtin/repack.c:189
13310 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13311 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
13313 #: builtin/repack.c:191
13314 msgid "do not run git-update-server-info"
13315 msgstr "kör inte git-update-server-info"
13317 #: builtin/repack.c:194
13318 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13319 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
13321 #: builtin/repack.c:196
13322 msgid "write bitmap index"
13323 msgstr "skriv bitkartindex"
13325 #: builtin/repack.c:197
13326 msgid "approxidate"
13327 msgstr "cirkadatum"
13329 #: builtin/repack.c:198
13330 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13331 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
13333 #: builtin/repack.c:200
13334 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13335 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
13337 #: builtin/repack.c:202
13338 msgid "size of the window used for delta compression"
13339 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
13341 #: builtin/repack.c:203 builtin/repack.c:209
13342 msgid "bytes"
13343 msgstr "byte"
13345 #: builtin/repack.c:204
13346 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13347 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
13349 #: builtin/repack.c:206
13350 msgid "limits the maximum delta depth"
13351 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
13353 #: builtin/repack.c:208
13354 msgid "limits the maximum number of threads"
13355 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
13357 #: builtin/repack.c:210
13358 msgid "maximum size of each packfile"
13359 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
13361 #: builtin/repack.c:212
13362 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13363 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
13365 #: builtin/repack.c:214
13366 msgid "do not repack this pack"
13367 msgstr "packa inte om detta paket"
13369 #: builtin/repack.c:224
13370 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13371 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
13373 #: builtin/repack.c:228
13374 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13375 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
13377 #: builtin/repack.c:425 builtin/worktree.c:139
13378 #, c-format
13379 msgid "failed to remove '%s'"
13380 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
13382 #: builtin/replace.c:22
13383 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13384 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
13386 #: builtin/replace.c:23
13387 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13388 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
13390 #: builtin/replace.c:24
13391 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13392 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
13394 #: builtin/replace.c:25
13395 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
13396 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
13398 #: builtin/replace.c:26
13399 msgid "git replace -d <object>..."
13400 msgstr "git replace -d <objekt>..."
13402 #: builtin/replace.c:27
13403 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13404 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
13406 #: builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 builtin/replace.c:445
13407 #, c-format
13408 msgid "Not a valid object name: '%s'"
13409 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
13411 #: builtin/replace.c:407
13412 #, c-format
13413 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13414 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
13416 #: builtin/replace.c:409
13417 #, c-format
13418 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13419 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
13421 #: builtin/replace.c:421
13422 #, c-format
13423 msgid ""
13424 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13425 "instead of --graft"
13426 msgstr ""
13427 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
13428 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
13430 #: builtin/replace.c:460
13431 #, c-format
13432 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13433 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
13435 #: builtin/replace.c:461
13436 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13437 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
13439 #: builtin/replace.c:471
13440 #, c-format
13441 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13442 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
13444 #: builtin/replace.c:514
13445 #, c-format
13446 msgid ""
13447 "could not convert the following graft(s):\n"
13448 "%s"
13449 msgstr ""
13450 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
13451 "%s"
13453 #: builtin/replace.c:535
13454 msgid "list replace refs"
13455 msgstr "visa ersättningsreferenser"
13457 #: builtin/replace.c:536
13458 msgid "delete replace refs"
13459 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
13461 #: builtin/replace.c:537
13462 msgid "edit existing object"
13463 msgstr "redigera befintligt objekt"
13465 #: builtin/replace.c:538
13466 msgid "change a commit's parents"
13467 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
13469 #: builtin/replace.c:539
13470 msgid "convert existing graft file"
13471 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
13473 #: builtin/replace.c:540
13474 msgid "replace the ref if it exists"
13475 msgstr "ersätt referensen om den finns"
13477 #: builtin/replace.c:542
13478 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13479 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
13481 #: builtin/replace.c:543
13482 msgid "use this format"
13483 msgstr "använd detta format"
13485 #: builtin/rerere.c:13
13486 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13487 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13489 #: builtin/rerere.c:59
13490 msgid "register clean resolutions in index"
13491 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
13493 #: builtin/reset.c:29
13494 msgid ""
13495 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13496 msgstr ""
13497 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
13499 #: builtin/reset.c:30
13500 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13501 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
13503 #: builtin/reset.c:31
13504 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13505 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
13507 #: builtin/reset.c:37
13508 msgid "mixed"
13509 msgstr "blandad"
13511 #: builtin/reset.c:37
13512 msgid "soft"
13513 msgstr "mjuk"
13515 #: builtin/reset.c:37
13516 msgid "hard"
13517 msgstr "hård"
13519 #: builtin/reset.c:37
13520 msgid "merge"
13521 msgstr "sammanslagning"
13523 #: builtin/reset.c:37
13524 msgid "keep"
13525 msgstr "behåll"
13527 #: builtin/reset.c:78
13528 msgid "You do not have a valid HEAD."
13529 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
13531 #: builtin/reset.c:80
13532 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13533 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
13535 #: builtin/reset.c:86
13536 #, c-format
13537 msgid "Failed to find tree of %s."
13538 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
13540 #: builtin/reset.c:111
13541 #, c-format
13542 msgid "HEAD is now at %s"
13543 msgstr "HEAD är nu på %s"
13545 #: builtin/reset.c:189
13546 #, c-format
13547 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13548 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
13550 #: builtin/reset.c:289
13551 msgid "be quiet, only report errors"
13552 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
13554 #: builtin/reset.c:291
13555 msgid "reset HEAD and index"
13556 msgstr "återställ HEAD och index"
13558 #: builtin/reset.c:292
13559 msgid "reset only HEAD"
13560 msgstr "återställ endast HEAD"
13562 #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13563 msgid "reset HEAD, index and working tree"
13564 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
13566 #: builtin/reset.c:298
13567 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13568 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
13570 #: builtin/reset.c:304
13571 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13572 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
13574 #: builtin/reset.c:321
13575 #, c-format
13576 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13577 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
13579 #: builtin/reset.c:329
13580 #, c-format
13581 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13582 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
13584 #: builtin/reset.c:338
13585 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13586 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
13588 #: builtin/reset.c:347
13589 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13590 msgstr ""
13591 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
13593 #: builtin/reset.c:349
13594 #, c-format
13595 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13596 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
13598 #: builtin/reset.c:359
13599 #, c-format
13600 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13601 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
13603 #: builtin/reset.c:363
13604 msgid "-N can only be used with --mixed"
13605 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
13607 #: builtin/reset.c:380
13608 msgid "Unstaged changes after reset:"
13609 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
13611 #: builtin/reset.c:386
13612 #, c-format
13613 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13614 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
13616 #: builtin/reset.c:390
13617 msgid "Could not write new index file."
13618 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
13620 #: builtin/rev-list.c:397
13621 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13622 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
13624 #: builtin/rev-list.c:455
13625 msgid "object filtering requires --objects"
13626 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
13628 #: builtin/rev-list.c:458
13629 #, c-format
13630 msgid "invalid sparse value '%s'"
13631 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
13633 #: builtin/rev-list.c:499
13634 msgid "rev-list does not support display of notes"
13635 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
13637 #: builtin/rev-list.c:502
13638 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13639 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
13641 #: builtin/rev-parse.c:406
13642 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13643 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
13645 #: builtin/rev-parse.c:411
13646 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13647 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
13649 #: builtin/rev-parse.c:413
13650 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13651 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
13653 #: builtin/rev-parse.c:416
13654 msgid "output in stuck long form"
13655 msgstr "utdata fast i lång form"
13657 #: builtin/rev-parse.c:549
13658 msgid ""
13659 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13660 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13661 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13662 "\n"
13663 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13664 msgstr ""
13665 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
13666 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
13667 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
13668 "\n"
13669 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
13670 "varianten."
13672 #: builtin/revert.c:23
13673 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13674 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
13676 #: builtin/revert.c:24
13677 msgid "git revert <subcommand>"
13678 msgstr "git revert <underkommando>"
13680 #: builtin/revert.c:29
13681 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13682 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
13684 #: builtin/revert.c:30
13685 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13686 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
13688 #: builtin/revert.c:90
13689 #, c-format
13690 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13691 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
13693 #: builtin/revert.c:99
13694 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13695 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
13697 #: builtin/revert.c:100
13698 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13699 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
13701 #: builtin/revert.c:101
13702 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13703 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
13705 #: builtin/revert.c:102
13706 msgid "don't automatically commit"
13707 msgstr "checka inte in automatiskt"
13709 #: builtin/revert.c:103
13710 msgid "edit the commit message"
13711 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
13713 #: builtin/revert.c:106
13714 msgid "parent-number"
13715 msgstr "nummer-på-förälder"
13717 #: builtin/revert.c:107
13718 msgid "select mainline parent"
13719 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
13721 #: builtin/revert.c:109
13722 msgid "merge strategy"
13723 msgstr "sammanslagningsstrategi"
13725 #: builtin/revert.c:110
13726 msgid "option"
13727 msgstr "alternativ"
13729 #: builtin/revert.c:111
13730 msgid "option for merge strategy"
13731 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
13733 #: builtin/revert.c:120
13734 msgid "append commit name"
13735 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
13737 #: builtin/revert.c:122
13738 msgid "preserve initially empty commits"
13739 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
13741 #: builtin/revert.c:124
13742 msgid "keep redundant, empty commits"
13743 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
13745 #: builtin/revert.c:214
13746 msgid "revert failed"
13747 msgstr "\"revert\" misslyckades"
13749 #: builtin/revert.c:227
13750 msgid "cherry-pick failed"
13751 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
13753 #: builtin/rm.c:18
13754 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13755 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
13757 #: builtin/rm.c:206
13758 msgid ""
13759 "the following file has staged content different from both the\n"
13760 "file and the HEAD:"
13761 msgid_plural ""
13762 "the following files have staged content different from both the\n"
13763 "file and the HEAD:"
13764 msgstr[0] ""
13765 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
13766 msgstr[1] ""
13767 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
13769 #: builtin/rm.c:211
13770 msgid ""
13771 "\n"
13772 "(use -f to force removal)"
13773 msgstr ""
13774 "\n"
13775 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
13777 #: builtin/rm.c:215
13778 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13779 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13780 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
13781 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
13783 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13784 msgid ""
13785 "\n"
13786 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13787 msgstr ""
13788 "\n"
13789 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
13791 #: builtin/rm.c:225
13792 msgid "the following file has local modifications:"
13793 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13794 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
13795 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
13797 #: builtin/rm.c:241
13798 msgid "do not list removed files"
13799 msgstr "lista inte borttagna filer"
13801 #: builtin/rm.c:242
13802 msgid "only remove from the index"
13803 msgstr "ta bara bort från indexet"
13805 #: builtin/rm.c:243
13806 msgid "override the up-to-date check"
13807 msgstr "överstyr àjour-testet"
13809 #: builtin/rm.c:244
13810 msgid "allow recursive removal"
13811 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
13813 #: builtin/rm.c:246
13814 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13815 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
13817 #: builtin/rm.c:306
13818 #, c-format
13819 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13820 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
13822 #: builtin/rm.c:345
13823 #, c-format
13824 msgid "git rm: unable to remove %s"
13825 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
13827 #: builtin/rm.c:368
13828 #, c-format
13829 msgid "could not remove '%s'"
13830 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
13832 #: builtin/send-pack.c:20
13833 msgid ""
13834 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13835 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13836 "[<ref>...]\n"
13837 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13838 msgstr ""
13839 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13840 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
13841 "[<ref>...]\n"
13842 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
13844 #: builtin/send-pack.c:163
13845 msgid "remote name"
13846 msgstr "fjärrnamn"
13848 #: builtin/send-pack.c:177
13849 msgid "use stateless RPC protocol"
13850 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
13852 #: builtin/send-pack.c:178
13853 msgid "read refs from stdin"
13854 msgstr "läs referenser från standard in"
13856 #: builtin/send-pack.c:179
13857 msgid "print status from remote helper"
13858 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
13860 #: builtin/serve.c:7
13861 msgid "git serve [<options>]"
13862 msgstr "git serve [<flaggor>]"
13864 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
13865 msgid "quit after a single request/response exchange"
13866 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
13868 #: builtin/serve.c:19
13869 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
13870 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
13872 #: builtin/shortlog.c:14
13873 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13874 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
13876 #: builtin/shortlog.c:15
13877 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
13878 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
13880 #: builtin/shortlog.c:264
13881 msgid "Group by committer rather than author"
13882 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
13884 #: builtin/shortlog.c:266
13885 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13886 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
13888 #: builtin/shortlog.c:268
13889 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13890 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
13892 #: builtin/shortlog.c:270
13893 msgid "Show the email address of each author"
13894 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
13896 #: builtin/shortlog.c:271
13897 msgid "w[,i1[,i2]]"
13898 msgstr "w[,i1[,i2]]"
13900 #: builtin/shortlog.c:272
13901 msgid "Linewrap output"
13902 msgstr "Radbryt utdata"
13904 #: builtin/shortlog.c:298
13905 msgid "too many arguments given outside repository"
13906 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
13908 #: builtin/show-branch.c:12
13909 msgid ""
13910 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13911 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13912 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13913 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13914 msgstr ""
13915 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13916 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
13917 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13918 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
13920 #: builtin/show-branch.c:16
13921 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13922 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
13924 #: builtin/show-branch.c:376
13925 #, c-format
13926 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13927 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13928 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
13929 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
13931 #: builtin/show-branch.c:530
13932 #, c-format
13933 msgid "no matching refs with %s"
13934 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
13936 #: builtin/show-branch.c:626
13937 msgid "show remote-tracking and local branches"
13938 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
13940 #: builtin/show-branch.c:628
13941 msgid "show remote-tracking branches"
13942 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
13944 #: builtin/show-branch.c:630
13945 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13946 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
13948 #: builtin/show-branch.c:632
13949 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13950 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
13952 #: builtin/show-branch.c:634
13953 msgid "synonym to more=-1"
13954 msgstr "synonym till more=-1"
13956 #: builtin/show-branch.c:635
13957 msgid "suppress naming strings"
13958 msgstr "undertyck namnsträngar"
13960 #: builtin/show-branch.c:637
13961 msgid "include the current branch"
13962 msgstr "inkludera aktuell gren"
13964 #: builtin/show-branch.c:639
13965 msgid "name commits with their object names"
13966 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
13968 #: builtin/show-branch.c:641
13969 msgid "show possible merge bases"
13970 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
13972 #: builtin/show-branch.c:643
13973 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13974 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
13976 #: builtin/show-branch.c:645
13977 msgid "show commits in topological order"
13978 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
13980 #: builtin/show-branch.c:648
13981 msgid "show only commits not on the first branch"
13982 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
13984 #: builtin/show-branch.c:650
13985 msgid "show merges reachable from only one tip"
13986 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
13988 #: builtin/show-branch.c:652
13989 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13990 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
13992 #: builtin/show-branch.c:655
13993 msgid "<n>[,<base>]"
13994 msgstr "<n>[,<bas>]"
13996 #: builtin/show-branch.c:656
13997 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13998 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
14000 #: builtin/show-branch.c:690
14001 msgid ""
14002 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
14003 msgstr ""
14004 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
14005 "base"
14007 #: builtin/show-branch.c:714
14008 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14009 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
14011 #: builtin/show-branch.c:717
14012 msgid "--reflog option needs one branch name"
14013 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
14015 #: builtin/show-branch.c:720
14016 #, c-format
14017 msgid "only %d entry can be shown at one time."
14018 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14019 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
14020 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
14022 #: builtin/show-branch.c:724
14023 #, c-format
14024 msgid "no such ref %s"
14025 msgstr "ingen sådan referens %s"
14027 #: builtin/show-branch.c:808
14028 #, c-format
14029 msgid "cannot handle more than %d rev."
14030 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14031 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
14032 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
14034 #: builtin/show-branch.c:812
14035 #, c-format
14036 msgid "'%s' is not a valid ref."
14037 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
14039 #: builtin/show-branch.c:815
14040 #, c-format
14041 msgid "cannot find commit %s (%s)"
14042 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
14044 #: builtin/show-ref.c:10
14045 msgid ""
14046 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14047 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
14048 msgstr ""
14049 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14050 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
14052 #: builtin/show-ref.c:11
14053 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14054 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
14056 #: builtin/show-ref.c:159
14057 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14058 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
14060 #: builtin/show-ref.c:160
14061 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14062 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
14064 #: builtin/show-ref.c:161
14065 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14066 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
14068 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
14069 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14070 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
14072 #: builtin/show-ref.c:168
14073 msgid "dereference tags into object IDs"
14074 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
14076 #: builtin/show-ref.c:170
14077 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14078 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
14080 #: builtin/show-ref.c:174
14081 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14082 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
14084 #: builtin/show-ref.c:176
14085 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14086 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
14088 #: builtin/stripspace.c:18
14089 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14090 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14092 #: builtin/stripspace.c:19
14093 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14094 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14096 #: builtin/stripspace.c:36
14097 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
14098 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
14100 #: builtin/stripspace.c:39
14101 msgid "prepend comment character and space to each line"
14102 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
14104 #: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1688
14105 #, c-format
14106 msgid "No such ref: %s"
14107 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
14109 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1697
14110 #, c-format
14111 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
14112 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
14114 #: builtin/submodule--helper.c:61
14115 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
14116 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
14118 #: builtin/submodule--helper.c:98
14119 #, c-format
14120 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
14121 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
14123 #: builtin/submodule--helper.c:406 builtin/submodule--helper.c:1211
14124 msgid "alternative anchor for relative paths"
14125 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
14127 #: builtin/submodule--helper.c:411
14128 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
14129 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
14131 #: builtin/submodule--helper.c:462 builtin/submodule--helper.c:485
14132 #, c-format
14133 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
14134 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
14136 #: builtin/submodule--helper.c:500
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
14140 "authoritative upstream."
14141 msgstr ""
14142 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sn eget "
14143 "officiella uppström."
14145 #: builtin/submodule--helper.c:511
14146 #, c-format
14147 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
14148 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
14150 #: builtin/submodule--helper.c:515
14151 #, c-format
14152 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
14153 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
14155 #: builtin/submodule--helper.c:525
14156 #, c-format
14157 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
14158 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
14160 #: builtin/submodule--helper.c:532
14161 #, c-format
14162 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
14163 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
14165 #: builtin/submodule--helper.c:554
14166 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
14167 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
14169 #: builtin/submodule--helper.c:559
14170 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
14171 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
14173 #: builtin/submodule--helper.c:631 builtin/submodule--helper.c:757
14174 #, c-format
14175 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14176 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
14178 #: builtin/submodule--helper.c:670
14179 #, c-format
14180 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14181 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
14183 #: builtin/submodule--helper.c:697 builtin/submodule--helper.c:866
14184 #, c-format
14185 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14186 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
14188 #: builtin/submodule--helper.c:721 builtin/submodule--helper.c:1031
14189 msgid "Suppress submodule status output"
14190 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
14192 #: builtin/submodule--helper.c:722
14193 msgid ""
14194 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14195 "HEAD"
14196 msgstr ""
14197 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
14198 "HEAD"
14200 #: builtin/submodule--helper.c:723
14201 msgid "recurse into nested submodules"
14202 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
14204 #: builtin/submodule--helper.c:728
14205 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14206 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
14208 #: builtin/submodule--helper.c:752
14209 msgid "git submodule--helper name <path>"
14210 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
14212 #: builtin/submodule--helper.c:816
14213 #, c-format
14214 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14215 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
14217 #: builtin/submodule--helper.c:822
14218 #, c-format
14219 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14220 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
14222 #: builtin/submodule--helper.c:836
14223 #, c-format
14224 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14225 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
14227 #: builtin/submodule--helper.c:847
14228 #, c-format
14229 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14230 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
14232 #: builtin/submodule--helper.c:895
14233 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14234 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
14236 #: builtin/submodule--helper.c:897
14237 msgid "Recurse into nested submodules"
14238 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
14240 #: builtin/submodule--helper.c:902
14241 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14242 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
14244 #: builtin/submodule--helper.c:956
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14248 "really want to remove it including all of its history)"
14249 msgstr ""
14250 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
14251 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
14253 #: builtin/submodule--helper.c:968
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14257 "them"
14258 msgstr ""
14259 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
14260 "dem"
14262 #: builtin/submodule--helper.c:976
14263 #, c-format
14264 msgid "Cleared directory '%s'\n"
14265 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
14267 #: builtin/submodule--helper.c:978
14268 #, c-format
14269 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14270 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
14272 #: builtin/submodule--helper.c:987
14273 #, c-format
14274 msgid "could not create empty submodule directory %s"
14275 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
14277 #: builtin/submodule--helper.c:1003
14278 #, c-format
14279 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14280 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
14282 #: builtin/submodule--helper.c:1032
14283 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14284 msgstr ""
14285 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
14287 #: builtin/submodule--helper.c:1033
14288 msgid "Unregister all submodules"
14289 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
14291 #: builtin/submodule--helper.c:1038
14292 msgid ""
14293 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14294 msgstr ""
14295 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
14297 #: builtin/submodule--helper.c:1052
14298 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14299 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
14301 #: builtin/submodule--helper.c:1145 builtin/submodule--helper.c:1148
14302 #, c-format
14303 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14304 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
14306 #: builtin/submodule--helper.c:1184
14307 #, c-format
14308 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14309 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
14311 #: builtin/submodule--helper.c:1191
14312 #, c-format
14313 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14314 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
14316 #: builtin/submodule--helper.c:1214
14317 msgid "where the new submodule will be cloned to"
14318 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
14320 #: builtin/submodule--helper.c:1217
14321 msgid "name of the new submodule"
14322 msgstr "namn på den nya undermodulen"
14324 #: builtin/submodule--helper.c:1220
14325 msgid "url where to clone the submodule from"
14326 msgstr "URL att klona undermodulen från"
14328 #: builtin/submodule--helper.c:1228
14329 msgid "depth for shallow clones"
14330 msgstr "djup för grunda kloner"
14332 #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1606
14333 msgid "force cloning progress"
14334 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
14336 #: builtin/submodule--helper.c:1236
14337 msgid ""
14338 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14339 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14340 msgstr ""
14341 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
14342 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
14344 #: builtin/submodule--helper.c:1267
14345 #, c-format
14346 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14347 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
14349 #: builtin/submodule--helper.c:1281
14350 #, c-format
14351 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14352 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
14354 #: builtin/submodule--helper.c:1347
14355 #, c-format
14356 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14357 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
14359 #: builtin/submodule--helper.c:1351
14360 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14361 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
14363 #: builtin/submodule--helper.c:1380
14364 #, c-format
14365 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14366 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
14368 #: builtin/submodule--helper.c:1409
14369 #, c-format
14370 msgid "Skipping submodule '%s'"
14371 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
14373 #: builtin/submodule--helper.c:1544
14374 #, c-format
14375 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14376 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
14378 #: builtin/submodule--helper.c:1555
14379 #, c-format
14380 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14381 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
14383 #: builtin/submodule--helper.c:1585 builtin/submodule--helper.c:1808
14384 msgid "path into the working tree"
14385 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
14387 #: builtin/submodule--helper.c:1588
14388 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14389 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
14391 #: builtin/submodule--helper.c:1592
14392 msgid "rebase, merge, checkout or none"
14393 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
14395 #: builtin/submodule--helper.c:1598
14396 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14397 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
14399 #: builtin/submodule--helper.c:1601
14400 msgid "parallel jobs"
14401 msgstr "parallella jobb"
14403 #: builtin/submodule--helper.c:1603
14404 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14405 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
14407 #: builtin/submodule--helper.c:1604
14408 msgid "don't print cloning progress"
14409 msgstr "skriv inte klonförlopp"
14411 #: builtin/submodule--helper.c:1611
14412 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14413 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
14415 #: builtin/submodule--helper.c:1624
14416 msgid "bad value for update parameter"
14417 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
14419 #: builtin/submodule--helper.c:1692
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14423 "the superproject is not on any branch"
14424 msgstr ""
14425 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
14426 "huvudprojektet är inte på någon gren"
14428 #: builtin/submodule--helper.c:1809
14429 msgid "recurse into submodules"
14430 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
14432 #: builtin/submodule--helper.c:1815
14433 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14434 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
14436 #: builtin/submodule--helper.c:1901
14437 #, c-format
14438 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14439 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
14441 #: builtin/submodule--helper.c:1907
14442 #, c-format
14443 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14444 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
14446 #: builtin/symbolic-ref.c:8
14447 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14448 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
14450 #: builtin/symbolic-ref.c:9
14451 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14452 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
14454 #: builtin/symbolic-ref.c:40
14455 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14456 msgstr ""
14457 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
14459 #: builtin/symbolic-ref.c:41
14460 msgid "delete symbolic ref"
14461 msgstr "ta bort symbolisk referens"
14463 #: builtin/symbolic-ref.c:42
14464 msgid "shorten ref output"
14465 msgstr "förkorta ref-utdata"
14467 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14468 msgid "reason"
14469 msgstr "skäl"
14471 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14472 msgid "reason of the update"
14473 msgstr "skäl till uppdateringen"
14475 #: builtin/tag.c:24
14476 msgid ""
14477 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14478 "[<head>]"
14479 msgstr ""
14480 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
14481 "[<huvud>]"
14483 #: builtin/tag.c:25
14484 msgid "git tag -d <tagname>..."
14485 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
14487 #: builtin/tag.c:26
14488 msgid ""
14489 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14490 "points-at <object>]\n"
14491 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14492 msgstr ""
14493 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
14494 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
14495 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
14497 #: builtin/tag.c:28
14498 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14499 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
14501 #: builtin/tag.c:86
14502 #, c-format
14503 msgid "tag '%s' not found."
14504 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
14506 #: builtin/tag.c:102
14507 #, c-format
14508 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14509 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
14511 #: builtin/tag.c:132
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "\n"
14515 "Write a message for tag:\n"
14516 "  %s\n"
14517 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14518 msgstr ""
14519 "\n"
14520 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
14521 "  %s\n"
14522 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
14524 #: builtin/tag.c:136
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "\n"
14528 "Write a message for tag:\n"
14529 "  %s\n"
14530 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14531 "want to.\n"
14532 msgstr ""
14533 "\n"
14534 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
14535 "  %s\n"
14536 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
14537 "du vill.\n"
14539 #: builtin/tag.c:190
14540 msgid "unable to sign the tag"
14541 msgstr "kunde inte signera taggen"
14543 #: builtin/tag.c:192
14544 msgid "unable to write tag file"
14545 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
14547 #: builtin/tag.c:217
14548 msgid "bad object type."
14549 msgstr "felaktig objekttyp."
14551 #: builtin/tag.c:266
14552 msgid "no tag message?"
14553 msgstr "inget taggmeddelande?"
14555 #: builtin/tag.c:273
14556 #, c-format
14557 msgid "The tag message has been left in %s\n"
14558 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
14560 #: builtin/tag.c:382
14561 msgid "list tag names"
14562 msgstr "lista taggnamn"
14564 #: builtin/tag.c:384
14565 msgid "print <n> lines of each tag message"
14566 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
14568 #: builtin/tag.c:386
14569 msgid "delete tags"
14570 msgstr "ta bort taggar"
14572 #: builtin/tag.c:387
14573 msgid "verify tags"
14574 msgstr "verifiera taggar"
14576 #: builtin/tag.c:389
14577 msgid "Tag creation options"
14578 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
14580 #: builtin/tag.c:391
14581 msgid "annotated tag, needs a message"
14582 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
14584 #: builtin/tag.c:393
14585 msgid "tag message"
14586 msgstr "taggmeddelande"
14588 #: builtin/tag.c:395
14589 msgid "force edit of tag message"
14590 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
14592 #: builtin/tag.c:396
14593 msgid "annotated and GPG-signed tag"
14594 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
14596 #: builtin/tag.c:400
14597 msgid "use another key to sign the tag"
14598 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
14600 #: builtin/tag.c:401
14601 msgid "replace the tag if exists"
14602 msgstr "ersätt taggen om den finns"
14604 #: builtin/tag.c:402 builtin/update-ref.c:368
14605 msgid "create a reflog"
14606 msgstr "skapa en reflog"
14608 #: builtin/tag.c:404
14609 msgid "Tag listing options"
14610 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
14612 #: builtin/tag.c:405
14613 msgid "show tag list in columns"
14614 msgstr "lista taggar i spalter"
14616 #: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14617 msgid "print only tags that contain the commit"
14618 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
14620 #: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
14621 msgid "print only tags that don't contain the commit"
14622 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
14624 #: builtin/tag.c:410
14625 msgid "print only tags that are merged"
14626 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
14628 #: builtin/tag.c:411
14629 msgid "print only tags that are not merged"
14630 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
14632 #: builtin/tag.c:416
14633 msgid "print only tags of the object"
14634 msgstr "visa endast taggar för objektet"
14636 #: builtin/tag.c:460
14637 msgid "--column and -n are incompatible"
14638 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
14640 #: builtin/tag.c:482
14641 msgid "-n option is only allowed in list mode"
14642 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
14644 #: builtin/tag.c:484
14645 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14646 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
14648 #: builtin/tag.c:486
14649 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14650 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
14652 #: builtin/tag.c:488
14653 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14654 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
14656 #: builtin/tag.c:490
14657 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14658 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
14660 #: builtin/tag.c:501
14661 msgid "only one -F or -m option is allowed."
14662 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
14664 #: builtin/tag.c:520
14665 msgid "too many params"
14666 msgstr "för många parametrar"
14668 #: builtin/tag.c:526
14669 #, c-format
14670 msgid "'%s' is not a valid tag name."
14671 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
14673 #: builtin/tag.c:531
14674 #, c-format
14675 msgid "tag '%s' already exists"
14676 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
14678 #: builtin/tag.c:562
14679 #, c-format
14680 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14681 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
14683 #: builtin/unpack-objects.c:498
14684 msgid "Unpacking objects"
14685 msgstr "Packar upp objekt"
14687 #: builtin/update-index.c:82
14688 #, c-format
14689 msgid "failed to create directory %s"
14690 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
14692 #: builtin/update-index.c:88
14693 #, c-format
14694 msgid "failed to stat %s"
14695 msgstr "misslyckades ta status på %s"
14697 #: builtin/update-index.c:98
14698 #, c-format
14699 msgid "failed to create file %s"
14700 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
14702 #: builtin/update-index.c:106
14703 #, c-format
14704 msgid "failed to delete file %s"
14705 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
14707 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14708 #, c-format
14709 msgid "failed to delete directory %s"
14710 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
14712 #: builtin/update-index.c:138
14713 #, c-format
14714 msgid "Testing mtime in '%s' "
14715 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
14717 #: builtin/update-index.c:152
14718 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14719 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
14721 #: builtin/update-index.c:165
14722 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14723 msgstr ""
14724 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
14726 #: builtin/update-index.c:178
14727 msgid "directory stat info changes after updating a file"
14728 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
14730 #: builtin/update-index.c:189
14731 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14732 msgstr ""
14733 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
14734 "underkatalog"
14736 #: builtin/update-index.c:200
14737 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14738 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
14740 #: builtin/update-index.c:213
14741 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14742 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
14744 #: builtin/update-index.c:220
14745 msgid " OK"
14746 msgstr " OK"
14748 #: builtin/update-index.c:589
14749 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14750 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
14752 #: builtin/update-index.c:946
14753 msgid "continue refresh even when index needs update"
14754 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
14756 #: builtin/update-index.c:949
14757 msgid "refresh: ignore submodules"
14758 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
14760 #: builtin/update-index.c:952
14761 msgid "do not ignore new files"
14762 msgstr "ignorera inte nya filer"
14764 #: builtin/update-index.c:954
14765 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14766 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
14768 #: builtin/update-index.c:956
14769 msgid "notice files missing from worktree"
14770 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
14772 #: builtin/update-index.c:958
14773 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14774 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
14776 #: builtin/update-index.c:961
14777 msgid "refresh stat information"
14778 msgstr "uppdatera statusinformation"
14780 #: builtin/update-index.c:965
14781 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14782 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
14784 #: builtin/update-index.c:969
14785 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14786 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
14788 #: builtin/update-index.c:970
14789 msgid "add the specified entry to the index"
14790 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
14792 #: builtin/update-index.c:979
14793 msgid "mark files as \"not changing\""
14794 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
14796 #: builtin/update-index.c:982
14797 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14798 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
14800 #: builtin/update-index.c:985
14801 msgid "mark files as \"index-only\""
14802 msgstr "markera filer som \"endast index\""
14804 #: builtin/update-index.c:988
14805 msgid "clear skip-worktree bit"
14806 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
14808 #: builtin/update-index.c:991
14809 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14810 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
14812 #: builtin/update-index.c:993
14813 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14814 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
14816 #: builtin/update-index.c:995
14817 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14818 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
14820 #: builtin/update-index.c:997
14821 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14822 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
14824 #: builtin/update-index.c:1001
14825 msgid "add entries from standard input to the index"
14826 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
14828 #: builtin/update-index.c:1005
14829 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14830 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
14832 #: builtin/update-index.c:1009
14833 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14834 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
14836 #: builtin/update-index.c:1013
14837 msgid "ignore files missing from worktree"
14838 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
14840 #: builtin/update-index.c:1016
14841 msgid "report actions to standard output"
14842 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
14844 #: builtin/update-index.c:1018
14845 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14846 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
14848 #: builtin/update-index.c:1022
14849 msgid "write index in this format"
14850 msgstr "skriv index i detta format"
14852 #: builtin/update-index.c:1024
14853 msgid "enable or disable split index"
14854 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
14856 #: builtin/update-index.c:1026
14857 msgid "enable/disable untracked cache"
14858 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
14860 #: builtin/update-index.c:1028
14861 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14862 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
14864 #: builtin/update-index.c:1030
14865 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14866 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
14868 #: builtin/update-index.c:1032
14869 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14870 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
14872 #: builtin/update-index.c:1034
14873 msgid "enable or disable file system monitor"
14874 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
14876 #: builtin/update-index.c:1036
14877 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14878 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
14880 #: builtin/update-index.c:1039
14881 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14882 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
14884 #: builtin/update-index.c:1138
14885 msgid ""
14886 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14887 "enable split index"
14888 msgstr ""
14889 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
14890 "vill aktivera delat index"
14892 #: builtin/update-index.c:1147
14893 msgid ""
14894 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14895 "disable split index"
14896 msgstr ""
14897 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
14898 "vill inaktivera delat index"
14900 #: builtin/update-index.c:1158
14901 msgid ""
14902 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14903 "to disable the untracked cache"
14904 msgstr ""
14905 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
14906 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
14908 #: builtin/update-index.c:1162
14909 msgid "Untracked cache disabled"
14910 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
14912 #: builtin/update-index.c:1170
14913 msgid ""
14914 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14915 "to enable the untracked cache"
14916 msgstr ""
14917 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
14918 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
14920 #: builtin/update-index.c:1174
14921 #, c-format
14922 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14923 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
14925 #: builtin/update-index.c:1182
14926 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14927 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
14929 #: builtin/update-index.c:1186
14930 msgid "fsmonitor enabled"
14931 msgstr "fsmonitor aktiverat"
14933 #: builtin/update-index.c:1189
14934 msgid ""
14935 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14936 msgstr ""
14937 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
14939 #: builtin/update-index.c:1193
14940 msgid "fsmonitor disabled"
14941 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
14943 #: builtin/update-ref.c:10
14944 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14945 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
14947 #: builtin/update-ref.c:11
14948 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14949 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
14951 #: builtin/update-ref.c:12
14952 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14953 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
14955 #: builtin/update-ref.c:363
14956 msgid "delete the reference"
14957 msgstr "ta bort referensen"
14959 #: builtin/update-ref.c:365
14960 msgid "update <refname> not the one it points to"
14961 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
14963 #: builtin/update-ref.c:366
14964 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14965 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
14967 #: builtin/update-ref.c:367
14968 msgid "read updates from stdin"
14969 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
14971 #: builtin/update-server-info.c:7
14972 msgid "git update-server-info [--force]"
14973 msgstr "git update-server-info [--force]"
14975 #: builtin/update-server-info.c:15
14976 msgid "update the info files from scratch"
14977 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
14979 #: builtin/upload-pack.c:11
14980 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14981 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
14983 #: builtin/upload-pack.c:25
14984 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14985 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
14987 #: builtin/upload-pack.c:27
14988 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14989 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
14991 #: builtin/upload-pack.c:29
14992 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14993 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
14995 #: builtin/verify-commit.c:18
14996 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14997 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
14999 #: builtin/verify-commit.c:73
15000 msgid "print commit contents"
15001 msgstr "visa innehåll för incheckning"
15003 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
15004 msgid "print raw gpg status output"
15005 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
15007 #: builtin/verify-pack.c:55
15008 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
15009 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
15011 #: builtin/verify-pack.c:65
15012 msgid "verbose"
15013 msgstr "pratsam"
15015 #: builtin/verify-pack.c:67
15016 msgid "show statistics only"
15017 msgstr "visa endast statistik"
15019 #: builtin/verify-tag.c:19
15020 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
15021 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
15023 #: builtin/verify-tag.c:37
15024 msgid "print tag contents"
15025 msgstr "visa innehåll för tag"
15027 #: builtin/worktree.c:17
15028 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
15029 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
15031 #: builtin/worktree.c:18
15032 msgid "git worktree list [<options>]"
15033 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
15035 #: builtin/worktree.c:19
15036 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
15037 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
15039 #: builtin/worktree.c:20
15040 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
15041 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
15043 #: builtin/worktree.c:21
15044 msgid "git worktree prune [<options>]"
15045 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
15047 #: builtin/worktree.c:22
15048 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
15049 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
15051 #: builtin/worktree.c:23
15052 msgid "git worktree unlock <path>"
15053 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
15055 #: builtin/worktree.c:58
15056 #, c-format
15057 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
15058 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
15060 #: builtin/worktree.c:64
15061 #, c-format
15062 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
15063 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
15065 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
15066 #, c-format
15067 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
15068 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
15070 #: builtin/worktree.c:88
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
15074 "%<PRIuMAX>)"
15075 msgstr ""
15076 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
15077 "%<PRIuMAX>)"
15079 #: builtin/worktree.c:96
15080 #, c-format
15081 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
15082 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
15084 #: builtin/worktree.c:105
15085 #, c-format
15086 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
15087 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
15089 #: builtin/worktree.c:152
15090 msgid "report pruned working trees"
15091 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
15093 #: builtin/worktree.c:154
15094 msgid "expire working trees older than <time>"
15095 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
15097 #: builtin/worktree.c:229
15098 #, c-format
15099 msgid "'%s' already exists"
15100 msgstr "\"%s\" finns redan"
15102 #: builtin/worktree.c:260
15103 #, c-format
15104 msgid "could not create directory of '%s'"
15105 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
15107 #: builtin/worktree.c:373 builtin/worktree.c:379
15108 #, c-format
15109 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
15110 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
15112 #: builtin/worktree.c:375
15113 #, c-format
15114 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
15115 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
15117 #: builtin/worktree.c:384
15118 #, c-format
15119 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
15120 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
15122 #: builtin/worktree.c:390
15123 #, c-format
15124 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
15125 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
15127 #: builtin/worktree.c:431
15128 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
15129 msgstr ""
15130 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
15132 #: builtin/worktree.c:434
15133 msgid "create a new branch"
15134 msgstr "skapa en ny gren"
15136 #: builtin/worktree.c:436
15137 msgid "create or reset a branch"
15138 msgstr "skapa eller återställ en gren"
15140 #: builtin/worktree.c:438
15141 msgid "populate the new working tree"
15142 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
15144 #: builtin/worktree.c:439
15145 msgid "keep the new working tree locked"
15146 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
15148 #: builtin/worktree.c:441
15149 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
15150 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
15152 #: builtin/worktree.c:444
15153 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
15154 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
15156 #: builtin/worktree.c:452
15157 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
15158 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
15160 #: builtin/worktree.c:511
15161 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
15162 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
15164 #: builtin/worktree.c:611
15165 msgid "reason for locking"
15166 msgstr "orsak till lås"
15168 #: builtin/worktree.c:623 builtin/worktree.c:656 builtin/worktree.c:710
15169 #: builtin/worktree.c:850
15170 #, c-format
15171 msgid "'%s' is not a working tree"
15172 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
15174 #: builtin/worktree.c:625 builtin/worktree.c:658
15175 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
15176 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
15178 #: builtin/worktree.c:630
15179 #, c-format
15180 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
15181 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
15183 #: builtin/worktree.c:632
15184 #, c-format
15185 msgid "'%s' is already locked"
15186 msgstr "\"%s\" är redan låst"
15188 #: builtin/worktree.c:660
15189 #, c-format
15190 msgid "'%s' is not locked"
15191 msgstr "\"%s\" är inte låst"
15193 #: builtin/worktree.c:685
15194 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
15195 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
15197 #: builtin/worktree.c:712 builtin/worktree.c:852
15198 #, c-format
15199 msgid "'%s' is a main working tree"
15200 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
15202 #: builtin/worktree.c:717
15203 #, c-format
15204 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
15205 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
15207 #: builtin/worktree.c:723
15208 #, c-format
15209 msgid "target '%s' already exists"
15210 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
15212 #: builtin/worktree.c:730
15213 #, c-format
15214 msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
15215 msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s"
15217 #: builtin/worktree.c:732
15218 msgid "cannot move a locked working tree"
15219 msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
15221 #: builtin/worktree.c:735
15222 #, c-format
15223 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
15224 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
15226 #: builtin/worktree.c:740
15227 #, c-format
15228 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15229 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
15231 #: builtin/worktree.c:788
15232 #, c-format
15233 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15234 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
15236 #: builtin/worktree.c:792
15237 #, c-format
15238 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15239 msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
15241 #: builtin/worktree.c:797
15242 #, c-format
15243 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15244 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
15246 #: builtin/worktree.c:808 builtin/worktree.c:822
15247 #, c-format
15248 msgid "failed to delete '%s'"
15249 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
15251 #: builtin/worktree.c:834
15252 msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15253 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig"
15255 #: builtin/worktree.c:856
15256 #, c-format
15257 msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15258 msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s"
15260 #: builtin/worktree.c:858
15261 msgid "cannot remove a locked working tree"
15262 msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
15264 #: builtin/worktree.c:861
15265 #, c-format
15266 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15267 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
15269 #: builtin/write-tree.c:14
15270 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15271 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15273 #: builtin/write-tree.c:27
15274 msgid "<prefix>/"
15275 msgstr "<prefix>/"
15277 #: builtin/write-tree.c:28
15278 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15279 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
15281 #: builtin/write-tree.c:31
15282 msgid "only useful for debugging"
15283 msgstr "endast användbart vid felsökning"
15285 #: credential-cache--daemon.c:222
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15289 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15290 "\n"
15291 "\tchmod 0700 %s"
15292 msgstr ""
15293 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
15294 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
15295 "\n"
15296 "\tchmod 0700 %s"
15298 #: credential-cache--daemon.c:271
15299 msgid "print debugging messages to stderr"
15300 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
15302 #: git.c:27
15303 msgid ""
15304 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15305 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15306 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15307 "bare]\n"
15308 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15309 "           <command> [<args>]"
15310 msgstr ""
15311 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
15312 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
15313 "path]\n"
15314 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15315 "bare]\n"
15316 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
15317 "           <kommando> [<flaggor>]"
15319 #: git.c:34
15320 msgid ""
15321 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15322 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15323 "to read about a specific subcommand or concept."
15324 msgstr ""
15325 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
15326 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
15327 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
15329 #: git.c:173
15330 #, c-format
15331 msgid "no directory given for --git-dir\n"
15332 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
15334 #: git.c:187
15335 #, c-format
15336 msgid "no namespace given for --namespace\n"
15337 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
15339 #: git.c:201
15340 #, c-format
15341 msgid "no directory given for --work-tree\n"
15342 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
15344 #: git.c:215
15345 #, c-format
15346 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15347 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
15349 #: git.c:237
15350 #, c-format
15351 msgid "-c expects a configuration string\n"
15352 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
15354 #: git.c:275
15355 #, c-format
15356 msgid "no directory given for -C\n"
15357 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
15359 #: git.c:300
15360 #, c-format
15361 msgid "unknown option: %s\n"
15362 msgstr "okänd flagga: %s\n"
15364 #: git.c:765
15365 #, c-format
15366 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15367 msgstr ""
15368 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
15370 #: git.c:777
15371 #, c-format
15372 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15373 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
15375 #: http.c:348
15376 #, c-format
15377 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15378 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
15380 #: http.c:369
15381 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15382 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
15384 #: http.c:378
15385 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15386 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
15388 #: http.c:1854
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "unable to update url base from redirection:\n"
15392 "  asked for: %s\n"
15393 "   redirect: %s"
15394 msgstr ""
15395 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
15396 "        bad om: %s\n"
15397 "  omdirigering: %s"
15399 #: remote-curl.c:401
15400 #, c-format
15401 msgid "redirecting to %s"
15402 msgstr "omdirigerar till %s"
15404 #: list-objects-filter-options.h:59
15405 msgid "args"
15406 msgstr "argument"
15408 #: list-objects-filter-options.h:60
15409 msgid "object filtering"
15410 msgstr "objektfiltrering"
15412 #: parse-options.h:157
15413 msgid "expiry-date"
15414 msgstr "giltig-till"
15416 #: parse-options.h:172
15417 msgid "no-op (backward compatibility)"
15418 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
15420 #: parse-options.h:251
15421 msgid "be more verbose"
15422 msgstr "var mer pratsam"
15424 #: parse-options.h:253
15425 msgid "be more quiet"
15426 msgstr "var mer tyst"
15428 #: parse-options.h:259
15429 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15430 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
15432 #: command-list.h:50
15433 msgid "Add file contents to the index"
15434 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
15436 #: command-list.h:51
15437 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
15438 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
15440 #: command-list.h:52
15441 msgid "Annotate file lines with commit information"
15442 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
15444 #: command-list.h:53
15445 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
15446 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
15448 #: command-list.h:54
15449 msgid "Import an Arch repository into Git"
15450 msgstr "Importera ett Arch-arkiv till Git"
15452 #: command-list.h:55
15453 msgid "Create an archive of files from a named tree"
15454 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
15456 #: command-list.h:56
15457 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15458 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
15460 #: command-list.h:57
15461 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
15462 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
15464 #: command-list.h:58
15465 msgid "List, create, or delete branches"
15466 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
15468 #: command-list.h:59
15469 msgid "Move objects and refs by archive"
15470 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
15472 #: command-list.h:60
15473 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
15474 msgstr ""
15475 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet."
15477 #: command-list.h:61
15478 msgid "Display gitattributes information"
15479 msgstr "Visa information från gitattributes"
15481 #: command-list.h:62
15482 msgid "Debug gitignore / exclude files"
15483 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
15485 #: command-list.h:63
15486 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
15487 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
15489 #: command-list.h:64
15490 msgid "Switch branches or restore working tree files"
15491 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
15493 #: command-list.h:65
15494 msgid "Copy files from the index to the working tree"
15495 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
15497 #: command-list.h:66
15498 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
15499 msgstr "Se till att referensen är välformad"
15501 #: command-list.h:67
15502 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
15503 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
15505 #: command-list.h:68
15506 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
15507 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
15509 #: command-list.h:69
15510 msgid "Graphical alternative to git-commit"
15511 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
15513 #: command-list.h:70
15514 msgid "Remove untracked files from the working tree"
15515 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
15517 #: command-list.h:71
15518 msgid "Clone a repository into a new directory"
15519 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
15521 #: command-list.h:72
15522 msgid "Display data in columns"
15523 msgstr "Visa data i kolumner"
15525 #: command-list.h:73
15526 msgid "Record changes to the repository"
15527 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
15529 #: command-list.h:74
15530 msgid "Write and verify Git commit graph files"
15531 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
15533 #: command-list.h:75
15534 msgid "Create a new commit object"
15535 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
15537 #: command-list.h:76
15538 msgid "Get and set repository or global options"
15539 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
15541 #: command-list.h:77
15542 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
15543 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
15545 #: command-list.h:78
15546 msgid "Retrieve and store user credentials"
15547 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
15549 #: command-list.h:79
15550 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
15551 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
15553 #: command-list.h:80
15554 msgid "Helper to store credentials on disk"
15555 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
15557 #: command-list.h:81
15558 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
15559 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
15561 #: command-list.h:82
15562 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
15563 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
15565 #: command-list.h:83
15566 msgid "A CVS server emulator for Git"
15567 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
15569 #: command-list.h:84
15570 msgid "A really simple server for Git repositories"
15571 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
15573 #: command-list.h:85
15574 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
15575 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
15577 #: command-list.h:86
15578 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15579 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
15581 #: command-list.h:87
15582 msgid "Compares files in the working tree and the index"
15583 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
15585 #: command-list.h:88
15586 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
15587 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
15589 #: command-list.h:89
15590 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
15591 msgstr "Visar innehåll och läge för blob:ar som hittats via två trädobjekt"
15593 #: command-list.h:90
15594 msgid "Show changes using common diff tools"
15595 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
15597 #: command-list.h:91
15598 msgid "Git data exporter"
15599 msgstr "Exporterare för Git-data"
15601 #: command-list.h:92
15602 msgid "Backend for fast Git data importers"
15603 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
15605 #: command-list.h:93
15606 msgid "Download objects and refs from another repository"
15607 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
15609 #: command-list.h:94
15610 msgid "Receive missing objects from another repository"
15611 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
15613 #: command-list.h:95
15614 msgid "Rewrite branches"
15615 msgstr "Skriv om grenar"
15617 #: command-list.h:96
15618 msgid "Produce a merge commit message"
15619 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
15621 #: command-list.h:97
15622 msgid "Output information on each ref"
15623 msgstr "Visa information för varje referens"
15625 #: command-list.h:98
15626 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
15627 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
15629 #: command-list.h:99
15630 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
15631 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
15633 #: command-list.h:100
15634 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
15635 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
15637 #: command-list.h:101
15638 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
15639 msgstr "Hämta inchecknings-ID från ett arkiv skapat med git-archive"
15641 #: command-list.h:102
15642 msgid "Print lines matching a pattern"
15643 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
15645 #: command-list.h:103
15646 msgid "A portable graphical interface to Git"
15647 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
15649 #: command-list.h:104
15650 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
15651 msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob från en fil"
15653 #: command-list.h:105
15654 msgid "Display help information about Git"
15655 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
15657 #: command-list.h:106
15658 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
15659 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
15661 #: command-list.h:107
15662 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
15663 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
15665 #: command-list.h:108
15666 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
15667 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
15669 #: command-list.h:109
15670 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
15671 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
15673 #: command-list.h:110
15674 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
15675 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
15677 #: command-list.h:111
15678 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15679 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
15681 #: command-list.h:112
15682 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
15683 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
15685 #: command-list.h:113
15686 msgid "add or parse structured information in commit messages"
15687 msgstr ""
15688 "lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
15690 #: command-list.h:114
15691 msgid "The Git repository browser"
15692 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
15694 #: command-list.h:115
15695 msgid "Show commit logs"
15696 msgstr "Visa incheckningsloggar"
15698 #: command-list.h:116
15699 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
15700 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
15702 #: command-list.h:117
15703 msgid "List references in a remote repository"
15704 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
15706 #: command-list.h:118
15707 msgid "List the contents of a tree object"
15708 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
15710 #: command-list.h:119
15711 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
15712 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
15714 #: command-list.h:120
15715 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
15716 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
15718 #: command-list.h:121
15719 msgid "Join two or more development histories together"
15720 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
15722 #: command-list.h:122
15723 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
15724 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
15726 #: command-list.h:123
15727 msgid "Run a three-way file merge"
15728 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
15730 #: command-list.h:124
15731 msgid "Run a merge for files needing merging"
15732 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
15734 #: command-list.h:125
15735 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
15736 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
15738 #: command-list.h:126
15739 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
15740 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
15742 #: command-list.h:127
15743 msgid "Show three-way merge without touching index"
15744 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
15746 #: command-list.h:128
15747 msgid "Creates a tag object"
15748 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
15750 #: command-list.h:129
15751 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
15752 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
15754 #: command-list.h:130
15755 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15756 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
15758 #: command-list.h:131
15759 msgid "Find symbolic names for given revs"
15760 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
15762 #: command-list.h:132
15763 msgid "Add or inspect object notes"
15764 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
15766 #: command-list.h:133
15767 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
15768 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
15770 #: command-list.h:134
15771 msgid "Create a packed archive of objects"
15772 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
15774 #: command-list.h:135
15775 msgid "Find redundant pack files"
15776 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
15778 #: command-list.h:136
15779 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
15780 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
15782 #: command-list.h:137
15783 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
15784 msgstr ""
15785 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
15787 #: command-list.h:138
15788 msgid "Compute unique ID for a patch"
15789 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
15791 #: command-list.h:139
15792 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
15793 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
15795 #: command-list.h:140
15796 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
15797 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
15799 #: command-list.h:141
15800 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15801 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
15803 #: command-list.h:142
15804 msgid "Update remote refs along with associated objects"
15805 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
15807 #: command-list.h:143
15808 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
15809 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
15811 #: command-list.h:144
15812 msgid "Reads tree information into the index"
15813 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
15815 #: command-list.h:145
15816 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15817 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
15819 #: command-list.h:146
15820 msgid "Receive what is pushed into the repository"
15821 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
15823 #: command-list.h:147
15824 msgid "Manage reflog information"
15825 msgstr "Hantera referenslogg-information"
15827 #: command-list.h:148
15828 msgid "Manage set of tracked repositories"
15829 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
15831 #: command-list.h:149
15832 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
15833 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
15835 #: command-list.h:150
15836 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
15837 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
15839 #: command-list.h:151
15840 msgid "Generates a summary of pending changes"
15841 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
15843 #: command-list.h:152
15844 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
15845 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
15847 #: command-list.h:153
15848 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15849 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
15851 #: command-list.h:154
15852 msgid "Revert some existing commits"
15853 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
15855 #: command-list.h:155
15856 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
15857 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
15859 #: command-list.h:156
15860 msgid "Pick out and massage parameters"
15861 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
15863 #: command-list.h:157
15864 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15865 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
15867 #: command-list.h:158
15868 msgid "Send a collection of patches as emails"
15869 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
15871 #: command-list.h:159
15872 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
15873 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
15875 #: command-list.h:160
15876 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
15877 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
15879 #: command-list.h:161
15880 msgid "Summarize 'git log' output"
15881 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
15883 #: command-list.h:162
15884 msgid "Show various types of objects"
15885 msgstr "Visa olika sorters objekt"
15887 #: command-list.h:163
15888 msgid "Show branches and their commits"
15889 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
15891 #: command-list.h:164
15892 msgid "Show packed archive index"
15893 msgstr "Skapa packat arkivindex"
15895 #: command-list.h:165
15896 msgid "List references in a local repository"
15897 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
15899 #: command-list.h:166
15900 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
15901 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
15903 #: command-list.h:167
15904 msgid "Common Git shell script setup code"
15905 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
15907 #: command-list.h:168
15908 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
15909 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
15911 #: command-list.h:169
15912 msgid "Add file contents to the staging area"
15913 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
15915 #: command-list.h:170
15916 msgid "Show the working tree status"
15917 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
15919 #: command-list.h:171
15920 msgid "Remove unnecessary whitespace"
15921 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
15923 #: command-list.h:172
15924 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
15925 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
15927 #: command-list.h:173
15928 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
15929 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
15931 #: command-list.h:174
15932 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
15933 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
15935 #: command-list.h:175
15936 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15937 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
15939 #: command-list.h:176
15940 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
15941 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
15943 #: command-list.h:177
15944 msgid "Unpack objects from a packed archive"
15945 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
15947 #: command-list.h:178
15948 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
15949 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
15951 #: command-list.h:179
15952 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
15953 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
15955 #: command-list.h:180
15956 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
15957 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
15959 #: command-list.h:181
15960 msgid "Send archive back to git-archive"
15961 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
15963 #: command-list.h:182
15964 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
15965 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
15967 #: command-list.h:183
15968 msgid "Show a Git logical variable"
15969 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
15971 #: command-list.h:184
15972 msgid "Check the GPG signature of commits"
15973 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
15975 #: command-list.h:185
15976 msgid "Validate packed Git archive files"
15977 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
15979 #: command-list.h:186
15980 msgid "Check the GPG signature of tags"
15981 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
15983 #: command-list.h:187
15984 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
15985 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
15987 #: command-list.h:188
15988 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
15989 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
15991 #: command-list.h:189
15992 msgid "Manage multiple working trees"
15993 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
15995 #: command-list.h:190
15996 msgid "Create a tree object from the current index"
15997 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
15999 #: command-list.h:191
16000 msgid "Defining attributes per path"
16001 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
16003 #: command-list.h:192
16004 msgid "Git command-line interface and conventions"
16005 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
16007 #: command-list.h:193
16008 msgid "A Git core tutorial for developers"
16009 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
16011 #: command-list.h:194
16012 msgid "Git for CVS users"
16013 msgstr "Git för CVS-användare"
16015 #: command-list.h:195
16016 msgid "Tweaking diff output"
16017 msgstr "Justrea diff-utdata"
16019 #: command-list.h:196
16020 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
16021 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
16023 #: command-list.h:197
16024 msgid "A Git Glossary"
16025 msgstr "En Git-ordlista"
16027 #: command-list.h:198
16028 msgid "Hooks used by Git"
16029 msgstr "Krokar som används av Git"
16031 #: command-list.h:199
16032 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
16033 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
16035 #: command-list.h:200
16036 msgid "Defining submodule properties"
16037 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
16039 #: command-list.h:201
16040 msgid "Git namespaces"
16041 msgstr "Git-namnrymder"
16043 #: command-list.h:202
16044 msgid "Git Repository Layout"
16045 msgstr "Gits arkivlayout"
16047 #: command-list.h:203
16048 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
16049 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
16051 #: command-list.h:204
16052 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
16053 msgstr "Introduktion till Git: del två"
16055 #: command-list.h:205
16056 msgid "A tutorial introduction to Git"
16057 msgstr "Introduktion till Git"
16059 #: command-list.h:206
16060 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
16061 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
16063 #: rerere.h:40
16064 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
16065 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
16067 #: git-bisect.sh:54
16068 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
16069 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
16071 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
16072 #. translation. The program will only accept English input
16073 #. at this point.
16074 #: git-bisect.sh:60
16075 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
16076 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
16078 #: git-bisect.sh:121
16079 #, sh-format
16080 msgid "unrecognised option: '$arg'"
16081 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
16083 #: git-bisect.sh:125
16084 #, sh-format
16085 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
16086 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
16088 #: git-bisect.sh:154
16089 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
16090 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
16092 #: git-bisect.sh:167
16093 #, sh-format
16094 msgid ""
16095 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
16096 msgstr ""
16097 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
16098 "<giltig_gren>”."
16100 # cogito-relaterat
16101 #: git-bisect.sh:177
16102 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
16103 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
16105 #: git-bisect.sh:181
16106 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
16107 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
16109 #: git-bisect.sh:233
16110 #, sh-format
16111 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
16112 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
16114 #: git-bisect.sh:246
16115 #, sh-format
16116 msgid "Bad rev input: $arg"
16117 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
16119 #: git-bisect.sh:265
16120 #, sh-format
16121 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
16122 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
16124 #: git-bisect.sh:274
16125 #, sh-format
16126 msgid "Bad rev input: $rev"
16127 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
16129 #: git-bisect.sh:283
16130 #, sh-format
16131 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
16132 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
16134 #: git-bisect.sh:306
16135 #, sh-format
16136 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
16137 msgstr ""
16138 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning."
16140 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
16141 #. translation. The program will only accept English input
16142 #. at this point.
16143 #: git-bisect.sh:312
16144 msgid "Are you sure [Y/n]? "
16145 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
16147 #: git-bisect.sh:324
16148 #, sh-format
16149 msgid ""
16150 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
16151 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16152 msgstr ""
16153 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
16154 "version.\n"
16155 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
16156 "detta.)"
16158 #: git-bisect.sh:327
16159 #, sh-format
16160 msgid ""
16161 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
16162 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
16163 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16164 msgstr ""
16165 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
16166 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
16167 "(\"$bad_syn\") version.\n"
16168 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
16169 "detta.)"
16171 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
16172 msgid "We are not bisecting."
16173 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
16175 #: git-bisect.sh:405
16176 #, sh-format
16177 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
16178 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
16180 #: git-bisect.sh:414
16181 #, sh-format
16182 msgid ""
16183 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
16184 "Try 'git bisect reset <commit>'."
16185 msgstr ""
16186 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
16187 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
16189 #: git-bisect.sh:422
16190 msgid "No logfile given"
16191 msgstr "Ingen loggfil angiven"
16193 #: git-bisect.sh:423
16194 #, sh-format
16195 msgid "cannot read $file for replaying"
16196 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
16198 #: git-bisect.sh:444
16199 msgid "?? what are you talking about?"
16200 msgstr "?? vad menar du?"
16202 #: git-bisect.sh:453
16203 msgid "bisect run failed: no command provided."
16204 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
16206 #: git-bisect.sh:458
16207 #, sh-format
16208 msgid "running $command"
16209 msgstr "kör $command"
16211 #: git-bisect.sh:465
16212 #, sh-format
16213 msgid ""
16214 "bisect run failed:\n"
16215 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
16216 msgstr ""
16217 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
16218 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
16220 #: git-bisect.sh:491
16221 msgid "bisect run cannot continue any more"
16222 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
16224 #: git-bisect.sh:497
16225 #, sh-format
16226 msgid ""
16227 "bisect run failed:\n"
16228 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
16229 msgstr ""
16230 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
16231 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
16233 #: git-bisect.sh:504
16234 msgid "bisect run success"
16235 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
16237 #: git-bisect.sh:533
16238 #, sh-format
16239 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
16240 msgstr ""
16241 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
16243 #: git-bisect.sh:567
16244 msgid "no terms defined"
16245 msgstr "inga termer angivna"
16247 #: git-bisect.sh:584
16248 #, sh-format
16249 msgid ""
16250 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
16251 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
16252 msgstr ""
16253 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
16254 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
16256 #: git-merge-octopus.sh:46
16257 msgid ""
16258 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
16259 "merge"
16260 msgstr ""
16261 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
16262 "sammanslagning"
16264 #: git-merge-octopus.sh:61
16265 msgid "Automated merge did not work."
16266 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
16268 #: git-merge-octopus.sh:62
16269 msgid "Should not be doing an octopus."
16270 msgstr "Borde inte använda octopus."
16272 #: git-merge-octopus.sh:73
16273 #, sh-format
16274 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
16275 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
16277 #: git-merge-octopus.sh:77
16278 #, sh-format
16279 msgid "Already up to date with $pretty_name"
16280 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
16282 #: git-merge-octopus.sh:89
16283 #, sh-format
16284 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
16285 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
16287 #: git-merge-octopus.sh:97
16288 #, sh-format
16289 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
16290 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
16292 #: git-merge-octopus.sh:102
16293 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
16294 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
16296 #: git-rebase.sh:61
16297 msgid ""
16298 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16299 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16300 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16301 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16302 "abort\"."
16303 msgstr ""
16304 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
16305 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
16306 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
16307 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
16308 "rebase --abort\"."
16310 #: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:442
16311 #, sh-format
16312 msgid "Could not move back to $head_name"
16313 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
16315 #: git-rebase.sh:184
16316 msgid "Applied autostash."
16317 msgstr "Tillämpade autostash."
16319 #: git-rebase.sh:187
16320 #, sh-format
16321 msgid "Cannot store $stash_sha1"
16322 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
16324 #: git-rebase.sh:229
16325 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16326 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
16328 #: git-rebase.sh:234
16329 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16330 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
16332 #: git-rebase.sh:403
16333 msgid "No rebase in progress?"
16334 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
16336 #: git-rebase.sh:414
16337 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16338 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
16340 #: git-rebase.sh:421
16341 msgid "Cannot read HEAD"
16342 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
16344 #: git-rebase.sh:424
16345 msgid ""
16346 "You must edit all merge conflicts and then\n"
16347 "mark them as resolved using git add"
16348 msgstr ""
16349 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
16350 "därefter markera dem som lösta med git add"
16352 #: git-rebase.sh:468
16353 #, sh-format
16354 msgid ""
16355 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
16356 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16357 "case, please try\n"
16358 "\t$cmd_live_rebase\n"
16359 "If that is not the case, please\n"
16360 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16361 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16362 "valuable there."
16363 msgstr ""
16364 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
16365 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
16366 "fallet, försök\n"
16367 "\t$cmd_live_rebase\n"
16368 "Om så inte är fallet, kör\n"
16369 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16370 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
16371 "något av värde där."
16373 #: git-rebase.sh:509
16374 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
16375 msgstr "fel: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
16377 #: git-rebase.sh:537
16378 #, sh-format
16379 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
16380 msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
16382 #: git-rebase.sh:561
16383 #, sh-format
16384 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
16385 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
16387 #: git-rebase.sh:564 git-rebase.sh:568
16388 #, sh-format
16389 msgid "$onto_name: there is no merge base"
16390 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
16392 #: git-rebase.sh:573
16393 #, sh-format
16394 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
16395 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
16397 #: git-rebase.sh:599
16398 #, sh-format
16399 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
16400 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
16402 #: git-rebase.sh:632
16403 msgid "Cannot autostash"
16404 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
16406 #: git-rebase.sh:637
16407 #, sh-format
16408 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
16409 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
16411 #: git-rebase.sh:641
16412 msgid "Please commit or stash them."
16413 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
16415 #: git-rebase.sh:664
16416 #, sh-format
16417 msgid "HEAD is up to date."
16418 msgstr "HEAD är à jour."
16420 #: git-rebase.sh:666
16421 #, sh-format
16422 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
16423 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
16425 #: git-rebase.sh:674
16426 #, sh-format
16427 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16428 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
16430 #: git-rebase.sh:676
16431 #, sh-format
16432 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
16433 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
16435 #: git-rebase.sh:688
16436 #, sh-format
16437 msgid "Changes from $mb to $onto:"
16438 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
16440 #: git-rebase.sh:697
16441 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
16442 msgstr ""
16443 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
16445 #: git-rebase.sh:707
16446 #, sh-format
16447 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
16448 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
16450 #: git-stash.sh:61
16451 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
16452 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
16454 #: git-stash.sh:108
16455 msgid "You do not have the initial commit yet"
16456 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
16458 #: git-stash.sh:123
16459 msgid "Cannot save the current index state"
16460 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
16462 #: git-stash.sh:138
16463 msgid "Cannot save the untracked files"
16464 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
16466 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
16467 msgid "Cannot save the current worktree state"
16468 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
16470 #: git-stash.sh:175
16471 msgid "No changes selected"
16472 msgstr "Inga ändringar valda"
16474 #: git-stash.sh:178
16475 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
16476 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
16478 #: git-stash.sh:191
16479 msgid "Cannot record working tree state"
16480 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
16482 #: git-stash.sh:229
16483 #, sh-format
16484 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
16485 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
16487 #: git-stash.sh:281
16488 #, sh-format
16489 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
16490 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
16492 #: git-stash.sh:295
16493 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
16494 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
16496 #: git-stash.sh:303
16497 msgid "No local changes to save"
16498 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
16500 #: git-stash.sh:308
16501 msgid "Cannot initialize stash"
16502 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
16504 #: git-stash.sh:312
16505 msgid "Cannot save the current status"
16506 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
16508 #: git-stash.sh:313
16509 #, sh-format
16510 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
16511 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
16513 #: git-stash.sh:342
16514 msgid "Cannot remove worktree changes"
16515 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
16517 #: git-stash.sh:490
16518 #, sh-format
16519 msgid "unknown option: $opt"
16520 msgstr "okänd flagga: $opt"
16522 #: git-stash.sh:503
16523 msgid "No stash entries found."
16524 msgstr "Inga \"stash”-poster hittades."
16526 #: git-stash.sh:510
16527 #, sh-format
16528 msgid "Too many revisions specified: $REV"
16529 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
16531 #: git-stash.sh:525
16532 #, sh-format
16533 msgid "$reference is not a valid reference"
16534 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
16536 #: git-stash.sh:553
16537 #, sh-format
16538 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
16539 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
16541 #: git-stash.sh:564
16542 #, sh-format
16543 msgid "'$args' is not a stash reference"
16544 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
16546 #: git-stash.sh:572
16547 msgid "unable to refresh index"
16548 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
16550 #: git-stash.sh:576
16551 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
16552 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
16554 #: git-stash.sh:584
16555 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
16556 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
16558 #: git-stash.sh:586
16559 msgid "Could not save index tree"
16560 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
16562 #: git-stash.sh:595
16563 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
16564 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
16566 #: git-stash.sh:620
16567 msgid "Cannot unstage modified files"
16568 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
16570 #: git-stash.sh:635
16571 msgid "Index was not unstashed."
16572 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
16574 #: git-stash.sh:649
16575 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
16576 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
16578 #: git-stash.sh:658
16579 #, sh-format
16580 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
16581 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
16583 #: git-stash.sh:659
16584 #, sh-format
16585 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
16586 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
16588 #: git-stash.sh:667
16589 msgid "No branch name specified"
16590 msgstr "Inget grennamn angavs"
16592 #: git-stash.sh:746
16593 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
16594 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
16596 #: git-submodule.sh:188
16597 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
16598 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
16600 #: git-submodule.sh:198
16601 #, sh-format
16602 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
16603 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
16605 #: git-submodule.sh:217
16606 #, sh-format
16607 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
16608 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
16610 #: git-submodule.sh:220
16611 #, sh-format
16612 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
16613 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
16615 #: git-submodule.sh:226
16616 #, sh-format
16617 msgid ""
16618 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
16619 "$sm_path\n"
16620 "Use -f if you really want to add it."
16621 msgstr ""
16622 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
16623 "$sm_path\n"
16624 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
16626 #: git-submodule.sh:249
16627 #, sh-format
16628 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
16629 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
16631 #: git-submodule.sh:251
16632 #, sh-format
16633 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
16634 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
16636 #: git-submodule.sh:259
16637 #, sh-format
16638 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
16639 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
16641 #: git-submodule.sh:261
16642 #, sh-format
16643 msgid ""
16644 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
16645 "  $realrepo\n"
16646 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16647 "repo\n"
16648 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16649 "option."
16650 msgstr ""
16651 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
16652 "nytt från\n"
16653 "  $realrepo\n"
16654 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
16655 "korrekt\n"
16656 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
16657 "flaggan \"--name\"."
16659 #: git-submodule.sh:267
16660 #, sh-format
16661 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
16662 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
16664 #: git-submodule.sh:279
16665 #, sh-format
16666 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
16667 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
16669 #: git-submodule.sh:284
16670 #, sh-format
16671 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
16672 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
16674 #: git-submodule.sh:293
16675 #, sh-format
16676 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
16677 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
16679 #: git-submodule.sh:354
16680 #, sh-format
16681 msgid "Entering '$displaypath'"
16682 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
16684 #: git-submodule.sh:374
16685 #, sh-format
16686 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
16687 msgstr ""
16688 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
16690 #: git-submodule.sh:600
16691 #, sh-format
16692 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
16693 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
16695 #: git-submodule.sh:610
16696 #, sh-format
16697 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
16698 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
16700 #: git-submodule.sh:615
16701 #, sh-format
16702 msgid ""
16703 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
16704 "'$sm_path'"
16705 msgstr ""
16706 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
16707 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
16709 #: git-submodule.sh:633
16710 #, sh-format
16711 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
16712 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
16714 #: git-submodule.sh:639
16715 #, sh-format
16716 msgid ""
16717 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
16718 "Direct fetching of that commit failed."
16719 msgstr ""
16720 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
16721 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
16723 #: git-submodule.sh:646
16724 #, sh-format
16725 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16726 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
16728 #: git-submodule.sh:647
16729 #, sh-format
16730 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
16731 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
16733 #: git-submodule.sh:651
16734 #, sh-format
16735 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16736 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
16738 #: git-submodule.sh:652
16739 #, sh-format
16740 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
16741 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
16743 #: git-submodule.sh:657
16744 #, sh-format
16745 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16746 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
16748 #: git-submodule.sh:658
16749 #, sh-format
16750 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
16751 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
16753 #: git-submodule.sh:663
16754 #, sh-format
16755 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
16756 msgstr ""
16757 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
16759 #: git-submodule.sh:664
16760 #, sh-format
16761 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
16762 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
16764 #: git-submodule.sh:695
16765 #, sh-format
16766 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
16767 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
16769 #: git-submodule.sh:791
16770 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
16771 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
16773 #: git-submodule.sh:843
16774 #, sh-format
16775 msgid "unexpected mode $mod_dst"
16776 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
16778 #: git-submodule.sh:863
16779 #, sh-format
16780 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
16781 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
16783 #: git-submodule.sh:866
16784 #, sh-format
16785 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
16786 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
16788 #: git-submodule.sh:869
16789 #, sh-format
16790 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
16791 msgstr ""
16792 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
16793 "$sha1_dst"
16795 #: git-parse-remote.sh:89
16796 #, sh-format
16797 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
16798 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
16800 #: git-rebase--interactive.sh:142
16801 #, sh-format
16802 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
16803 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
16805 #: git-rebase--interactive.sh:158
16806 msgid ""
16807 "\n"
16808 "Commands:\n"
16809 "p, pick <commit> = use commit\n"
16810 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
16811 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
16812 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
16813 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
16814 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
16815 "d, drop <commit> = remove commit\n"
16816 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
16817 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
16818 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16819 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
16820 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
16821 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
16822 "\n"
16823 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
16824 msgstr ""
16825 "\n"
16826 "Kommandon:\n"
16827 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
16828 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
16829 "incheckningsmeddelandet\n"
16830 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
16831 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
16832 "incheckning\n"
16833 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
16834 "incheckningsmeddelandet\n"
16835 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
16836 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
16837 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
16838 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
16839 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
16840 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
16841 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
16842 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
16843 "\n"
16844 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
16846 #: git-rebase--interactive.sh:179
16847 msgid ""
16848 "\n"
16849 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
16850 msgstr ""
16851 "\n"
16852 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
16853 "incheckning.\n"
16855 #: git-rebase--interactive.sh:183
16856 msgid ""
16857 "\n"
16858 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
16859 msgstr ""
16860 "\n"
16861 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
16863 #: git-rebase--interactive.sh:221
16864 #, sh-format
16865 msgid ""
16866 "You can amend the commit now, with\n"
16867 "\n"
16868 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16869 "\n"
16870 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
16871 "\n"
16872 "\tgit rebase --continue"
16873 msgstr ""
16874 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
16875 "\n"
16876 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16877 "\n"
16878 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
16879 "\n"
16880 "\tgit rebase --continue"
16882 #: git-rebase--interactive.sh:246
16883 #, sh-format
16884 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16885 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
16887 #: git-rebase--interactive.sh:285
16888 #, sh-format
16889 msgid "Invalid commit name: $sha1"
16890 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
16892 #: git-rebase--interactive.sh:325
16893 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16894 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
16896 #: git-rebase--interactive.sh:376
16897 #, sh-format
16898 msgid "Fast-forward to $sha1"
16899 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
16901 #: git-rebase--interactive.sh:378
16902 #, sh-format
16903 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16904 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
16906 #: git-rebase--interactive.sh:387
16907 #, sh-format
16908 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16909 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
16911 #: git-rebase--interactive.sh:392
16912 #, sh-format
16913 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16914 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
16916 #: git-rebase--interactive.sh:410
16917 #, sh-format
16918 msgid "Error redoing merge $sha1"
16919 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
16921 #: git-rebase--interactive.sh:419
16922 #, sh-format
16923 msgid "Could not pick $sha1"
16924 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
16926 #: git-rebase--interactive.sh:428
16927 #, sh-format
16928 msgid "This is the commit message #${n}:"
16929 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
16931 #: git-rebase--interactive.sh:433
16932 #, sh-format
16933 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16934 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
16936 #: git-rebase--interactive.sh:444
16937 #, sh-format
16938 msgid "This is a combination of $count commit."
16939 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16940 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
16941 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
16943 #: git-rebase--interactive.sh:453
16944 #, sh-format
16945 msgid "Cannot write $fixup_msg"
16946 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
16948 #: git-rebase--interactive.sh:456
16949 msgid "This is a combination of 2 commits."
16950 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
16952 #: git-rebase--interactive.sh:497 git-rebase--interactive.sh:540
16953 #: git-rebase--interactive.sh:543
16954 #, sh-format
16955 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16956 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
16958 #: git-rebase--interactive.sh:572
16959 #, sh-format
16960 msgid ""
16961 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16962 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16963 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16964 "before\n"
16965 "you are able to reword the commit."
16966 msgstr ""
16967 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
16968 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
16969 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
16970 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
16972 #: git-rebase--interactive.sh:587
16973 #, sh-format
16974 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16975 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
16977 #: git-rebase--interactive.sh:602
16978 #, sh-format
16979 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16980 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
16982 #: git-rebase--interactive.sh:644
16983 #, sh-format
16984 msgid "Executing: $rest"
16985 msgstr "Kör: $rest"
16987 #: git-rebase--interactive.sh:652
16988 #, sh-format
16989 msgid "Execution failed: $rest"
16990 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
16992 #: git-rebase--interactive.sh:654
16993 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16994 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
16996 #: git-rebase--interactive.sh:656
16997 msgid ""
16998 "You can fix the problem, and then run\n"
16999 "\n"
17000 "\tgit rebase --continue"
17001 msgstr ""
17002 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
17003 "\n"
17004 "\tgit rebase --continue"
17006 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
17007 #: git-rebase--interactive.sh:669
17008 #, sh-format
17009 msgid ""
17010 "Execution succeeded: $rest\n"
17011 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
17012 "Commit or stash your changes, and then run\n"
17013 "\n"
17014 "\tgit rebase --continue"
17015 msgstr ""
17016 "Körningen lyckades: $rest\n"
17017 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
17018 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
17019 "\n"
17020 "\tgit rebase --continue"
17022 #: git-rebase--interactive.sh:680
17023 #, sh-format
17024 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
17025 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
17027 #: git-rebase--interactive.sh:681
17028 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
17029 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
17031 #: git-rebase--interactive.sh:716
17032 #, sh-format
17033 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
17034 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
17036 #: git-rebase--interactive.sh:740
17037 msgid "could not detach HEAD"
17038 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
17040 #: git-rebase--interactive.sh:778
17041 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
17042 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
17044 #: git-rebase--interactive.sh:783
17045 #, sh-format
17046 msgid ""
17047 "You have staged changes in your working tree.\n"
17048 "If these changes are meant to be\n"
17049 "squashed into the previous commit, run:\n"
17050 "\n"
17051 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
17052 "\n"
17053 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
17054 "\n"
17055 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
17056 "\n"
17057 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
17058 "\n"
17059 "  git rebase --continue\n"
17060 msgstr ""
17061 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
17062 "Om det är meningen att ändringarna\n"
17063 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
17064 "\n"
17065 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
17066 "\n"
17067 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
17068 "\n"
17069 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
17070 "\n"
17071 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
17072 "\n"
17073 "  git rebase --continue\n"
17075 #: git-rebase--interactive.sh:800
17076 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
17077 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
17079 #: git-rebase--interactive.sh:805
17080 msgid ""
17081 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
17082 "first and then run 'git rebase --continue' again."
17083 msgstr ""
17084 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
17085 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
17087 #: git-rebase--interactive.sh:810 git-rebase--interactive.sh:814
17088 msgid "Could not commit staged changes."
17089 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
17091 #: git-rebase--interactive.sh:843
17092 msgid ""
17093 "\n"
17094 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
17095 "To continue rebase after editing, run:\n"
17096 "    git rebase --continue\n"
17097 "\n"
17098 msgstr ""
17099 "\n"
17100 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
17101 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
17102 "    git rebase --continue\n"
17103 "\n"
17105 #: git-rebase--interactive.sh:851 git-rebase--interactive.sh:937
17106 msgid "Could not execute editor"
17107 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
17109 #: git-rebase--interactive.sh:872
17110 #, sh-format
17111 msgid "Could not checkout $switch_to"
17112 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
17114 #: git-rebase--interactive.sh:879
17115 msgid "No HEAD?"
17116 msgstr "Inget HEAD?"
17118 #: git-rebase--interactive.sh:880
17119 #, sh-format
17120 msgid "Could not create temporary $state_dir"
17121 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
17123 #: git-rebase--interactive.sh:883
17124 msgid "Could not mark as interactive"
17125 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
17127 #: git-rebase--interactive.sh:915
17128 #, sh-format
17129 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
17130 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
17131 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
17132 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
17134 #: git-rebase--interactive.sh:920
17135 msgid ""
17136 "\n"
17137 "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
17138 "\n"
17139 "\t"
17140 msgstr ""
17141 "\n"
17142 "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
17143 "\n"
17144 "\t"
17146 #: git-rebase--interactive.sh:927
17147 msgid "Note that empty commits are commented out"
17148 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
17150 #: git-rebase--interactive.sh:980
17151 msgid "Could not generate todo list"
17152 msgstr "Kunde inte skapa todo-lista"
17154 #: git-rebase--interactive.sh:1001 git-rebase--interactive.sh:1006
17155 msgid "Could not init rewritten commits"
17156 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
17158 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
17159 #, sh-format
17160 msgid "usage: $dashless $USAGE"
17161 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
17163 #: git-sh-setup.sh:190
17164 #, sh-format
17165 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
17166 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
17168 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
17169 #, sh-format
17170 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
17171 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
17173 #: git-sh-setup.sh:220
17174 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
17175 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
17177 #: git-sh-setup.sh:223
17178 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
17179 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
17181 #: git-sh-setup.sh:226
17182 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
17183 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
17185 #: git-sh-setup.sh:229
17186 #, sh-format
17187 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
17188 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
17190 #: git-sh-setup.sh:242
17191 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
17192 msgstr ""
17193 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
17195 #: git-sh-setup.sh:245
17196 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
17197 msgstr ""
17198 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
17200 #: git-sh-setup.sh:248
17201 #, sh-format
17202 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
17203 msgstr ""
17204 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
17206 #: git-sh-setup.sh:252
17207 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
17208 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
17210 #: git-sh-setup.sh:372
17211 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
17212 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
17214 #: git-sh-setup.sh:377
17215 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
17216 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
17218 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
17219 #: git-add--interactive.perl:196
17220 #, perl-format
17221 msgid "%12s %12s %s"
17222 msgstr "%12s %12s %s"
17224 #: git-add--interactive.perl:197
17225 msgid "staged"
17226 msgstr "köad"
17228 #: git-add--interactive.perl:197
17229 msgid "unstaged"
17230 msgstr "ej köad"
17232 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
17233 msgid "binary"
17234 msgstr "binär"
17236 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
17237 msgid "nothing"
17238 msgstr "ingenting"
17240 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
17241 msgid "unchanged"
17242 msgstr "oändrad"
17244 #: git-add--interactive.perl:609
17245 #, perl-format
17246 msgid "added %d path\n"
17247 msgid_plural "added %d paths\n"
17248 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
17249 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
17251 #: git-add--interactive.perl:612
17252 #, perl-format
17253 msgid "updated %d path\n"
17254 msgid_plural "updated %d paths\n"
17255 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
17256 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
17258 #: git-add--interactive.perl:615
17259 #, perl-format
17260 msgid "reverted %d path\n"
17261 msgid_plural "reverted %d paths\n"
17262 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
17263 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
17265 #: git-add--interactive.perl:618
17266 #, perl-format
17267 msgid "touched %d path\n"
17268 msgid_plural "touched %d paths\n"
17269 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
17270 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
17272 #: git-add--interactive.perl:627
17273 msgid "Update"
17274 msgstr "Uppdatera"
17276 #: git-add--interactive.perl:639
17277 msgid "Revert"
17278 msgstr "Återställ"
17280 #: git-add--interactive.perl:662
17281 #, perl-format
17282 msgid "note: %s is untracked now.\n"
17283 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
17285 #: git-add--interactive.perl:673
17286 msgid "Add untracked"
17287 msgstr "Lägg till ospårad"
17289 #: git-add--interactive.perl:679
17290 msgid "No untracked files.\n"
17291 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
17293 #: git-add--interactive.perl:1033
17294 msgid ""
17295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17296 "marked for staging."
17297 msgstr ""
17298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
17299 "köas omedelbart."
17301 #: git-add--interactive.perl:1036
17302 msgid ""
17303 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17304 "marked for stashing."
17305 msgstr ""
17306 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
17307 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
17309 #: git-add--interactive.perl:1039
17310 msgid ""
17311 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17312 "marked for unstaging."
17313 msgstr ""
17314 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
17315 "tas bort från kön omedelbart."
17317 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
17318 msgid ""
17319 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17320 "marked for applying."
17321 msgstr ""
17322 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
17323 "markeras för applicering omedelbart."
17325 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
17326 msgid ""
17327 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17328 "marked for discarding."
17329 msgstr ""
17330 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
17331 "markeras för kasta omedelbart."
17333 #: git-add--interactive.perl:1085
17334 #, perl-format
17335 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
17336 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
17338 #: git-add--interactive.perl:1086
17339 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
17340 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
17342 #: git-add--interactive.perl:1092
17343 #, perl-format
17344 msgid ""
17345 "---\n"
17346 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
17347 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
17348 "Lines starting with %s will be removed.\n"
17349 msgstr ""
17350 "---\n"
17351 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
17352 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
17353 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
17355 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
17356 #: git-add--interactive.perl:1100
17357 msgid ""
17358 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
17359 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
17360 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
17361 msgstr ""
17362 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
17363 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
17364 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
17366 #: git-add--interactive.perl:1114
17367 #, perl-format
17368 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
17369 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
17371 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
17372 #. The program will only accept that input
17373 #. at this point.
17374 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
17375 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
17376 #. of the word "no" does not start with n.
17377 #: git-add--interactive.perl:1213
17378 msgid ""
17379 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
17380 msgstr ""
17381 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
17382 "[y/n]? "
17384 #: git-add--interactive.perl:1222
17385 msgid ""
17386 "y - stage this hunk\n"
17387 "n - do not stage this hunk\n"
17388 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
17389 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
17390 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
17391 msgstr ""
17392 "y - köa stycket\n"
17393 "n - köa inte stycket\n"
17394 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
17395 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
17396 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
17398 #: git-add--interactive.perl:1228
17399 msgid ""
17400 "y - stash this hunk\n"
17401 "n - do not stash this hunk\n"
17402 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
17403 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
17404 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
17405 msgstr ""
17406 "y - \"stash\":a stycket\n"
17407 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
17408 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
17409 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
17410 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
17412 #: git-add--interactive.perl:1234
17413 msgid ""
17414 "y - unstage this hunk\n"
17415 "n - do not unstage this hunk\n"
17416 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
17417 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
17418 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
17419 msgstr ""
17420 "y - ta bort stycket från kön\n"
17421 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
17422 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
17423 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
17424 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
17426 #: git-add--interactive.perl:1240
17427 msgid ""
17428 "y - apply this hunk to index\n"
17429 "n - do not apply this hunk to index\n"
17430 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17431 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17432 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17433 msgstr ""
17434 "y - applicera stycket på indexet\n"
17435 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
17436 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
17437 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
17438 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
17440 #: git-add--interactive.perl:1246
17441 msgid ""
17442 "y - discard this hunk from worktree\n"
17443 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
17444 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17445 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17446 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17447 msgstr ""
17448 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
17449 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
17450 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
17451 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
17452 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
17454 #: git-add--interactive.perl:1252
17455 msgid ""
17456 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
17457 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
17458 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17459 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17460 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17461 msgstr ""
17462 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
17463 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
17464 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
17465 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
17466 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
17468 #: git-add--interactive.perl:1258
17469 msgid ""
17470 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
17471 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
17472 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17473 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17474 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17475 msgstr ""
17476 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
17477 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
17478 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
17479 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
17480 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
17482 #: git-add--interactive.perl:1273
17483 msgid ""
17484 "g - select a hunk to go to\n"
17485 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
17486 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
17487 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
17488 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
17489 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
17490 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
17491 "e - manually edit the current hunk\n"
17492 "? - print help\n"
17493 msgstr ""
17494 "g - välj ett stycke att gå till\n"
17495 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
17496 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
17497 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
17498 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
17499 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
17500 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
17501 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
17502 "? - visa hjälp\n"
17504 #: git-add--interactive.perl:1304
17505 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
17506 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
17508 #: git-add--interactive.perl:1305
17509 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
17510 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
17512 #: git-add--interactive.perl:1308
17513 msgid "Nothing was applied.\n"
17514 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
17516 #: git-add--interactive.perl:1319
17517 #, perl-format
17518 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
17519 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
17521 #: git-add--interactive.perl:1328
17522 msgid "Only binary files changed.\n"
17523 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
17525 #: git-add--interactive.perl:1330
17526 msgid "No changes.\n"
17527 msgstr "Inga ändringar.\n"
17529 #: git-add--interactive.perl:1338
17530 msgid "Patch update"
17531 msgstr "Uppdatera patch"
17533 #: git-add--interactive.perl:1390
17534 #, perl-format
17535 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17536 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
17538 #: git-add--interactive.perl:1391
17539 #, perl-format
17540 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17541 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
17543 #: git-add--interactive.perl:1392
17544 #, perl-format
17545 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17546 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
17548 #: git-add--interactive.perl:1395
17549 #, perl-format
17550 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17551 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
17553 #: git-add--interactive.perl:1396
17554 #, perl-format
17555 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17556 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
17558 #: git-add--interactive.perl:1397
17559 #, perl-format
17560 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17561 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
17563 #: git-add--interactive.perl:1400
17564 #, perl-format
17565 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17566 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
17568 #: git-add--interactive.perl:1401
17569 #, perl-format
17570 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17571 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
17573 #: git-add--interactive.perl:1402
17574 #, perl-format
17575 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17576 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
17578 #: git-add--interactive.perl:1405
17579 #, perl-format
17580 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17581 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
17583 #: git-add--interactive.perl:1406
17584 #, perl-format
17585 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17586 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
17588 #: git-add--interactive.perl:1407
17589 #, perl-format
17590 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17591 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
17593 #: git-add--interactive.perl:1410
17594 #, perl-format
17595 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17596 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17598 #: git-add--interactive.perl:1411
17599 #, perl-format
17600 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17601 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17603 #: git-add--interactive.perl:1412
17604 #, perl-format
17605 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17606 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17608 #: git-add--interactive.perl:1415
17609 #, perl-format
17610 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17611 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17613 #: git-add--interactive.perl:1416
17614 #, perl-format
17615 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17616 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17618 #: git-add--interactive.perl:1417
17619 #, perl-format
17620 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17621 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17623 #: git-add--interactive.perl:1420
17624 #, perl-format
17625 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17626 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17628 #: git-add--interactive.perl:1421
17629 #, perl-format
17630 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17631 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17633 #: git-add--interactive.perl:1422
17634 #, perl-format
17635 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17636 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17638 #: git-add--interactive.perl:1522
17639 msgid "No other hunks to goto\n"
17640 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
17642 #: git-add--interactive.perl:1529
17643 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
17644 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
17646 #: git-add--interactive.perl:1531
17647 msgid "go to which hunk? "
17648 msgstr "gå till vilket stycke? "
17650 #: git-add--interactive.perl:1540
17651 #, perl-format
17652 msgid "Invalid number: '%s'\n"
17653 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
17655 #: git-add--interactive.perl:1545
17656 #, perl-format
17657 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
17658 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
17659 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
17660 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
17662 #: git-add--interactive.perl:1571
17663 msgid "No other hunks to search\n"
17664 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
17666 #: git-add--interactive.perl:1575
17667 msgid "search for regex? "
17668 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
17670 #: git-add--interactive.perl:1588
17671 #, perl-format
17672 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
17673 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
17675 #: git-add--interactive.perl:1598
17676 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
17677 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
17679 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
17680 msgid "No previous hunk\n"
17681 msgstr "Inget föregående stycke\n"
17683 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
17684 msgid "No next hunk\n"
17685 msgstr "Inget följande stycke\n"
17687 #: git-add--interactive.perl:1644
17688 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
17689 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
17691 #: git-add--interactive.perl:1650
17692 #, perl-format
17693 msgid "Split into %d hunk.\n"
17694 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
17695 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
17696 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
17698 #: git-add--interactive.perl:1660
17699 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
17700 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
17702 #: git-add--interactive.perl:1706
17703 msgid "Review diff"
17704 msgstr "Granska diff"
17706 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
17707 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
17708 #: git-add--interactive.perl:1725
17709 msgid ""
17710 "status        - show paths with changes\n"
17711 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
17712 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
17713 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
17714 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
17715 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
17716 "changes\n"
17717 msgstr ""
17718 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
17719 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
17720 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
17721 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
17722 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
17723 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
17725 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
17726 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
17727 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
17728 msgid "missing --"
17729 msgstr "saknad --"
17731 #: git-add--interactive.perl:1763
17732 #, perl-format
17733 msgid "unknown --patch mode: %s"
17734 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
17736 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
17737 #, perl-format
17738 msgid "invalid argument %s, expecting --"
17739 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
17741 #: git-send-email.perl:130
17742 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
17743 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
17745 #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
17746 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
17747 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
17749 #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
17750 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
17751 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
17753 #: git-send-email.perl:294
17754 #, perl-format
17755 msgid ""
17756 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
17757 msgstr ""
17758 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
17760 #: git-send-email.perl:299
17761 #, perl-format
17762 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
17763 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
17765 #: git-send-email.perl:317
17766 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
17767 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
17769 #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
17770 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
17771 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
17773 #: git-send-email.perl:386
17774 msgid ""
17775 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
17776 "configuration option)\n"
17777 msgstr ""
17778 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
17779 "eller konfigurationsflagga)\n"
17781 #: git-send-email.perl:456
17782 #, perl-format
17783 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
17784 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
17786 #: git-send-email.perl:485
17787 #, perl-format
17788 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
17789 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
17791 #: git-send-email.perl:513
17792 #, perl-format
17793 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
17794 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
17796 #: git-send-email.perl:515
17797 #, perl-format
17798 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
17799 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
17801 #: git-send-email.perl:517
17802 #, perl-format
17803 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
17804 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
17806 #: git-send-email.perl:522
17807 #, perl-format
17808 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
17809 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
17811 #: git-send-email.perl:604
17812 #, perl-format
17813 msgid ""
17814 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
17815 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
17816 "\n"
17817 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
17818 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
17819 msgstr ""
17820 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
17821 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
17822 "\n"
17823 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
17824 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
17826 #: git-send-email.perl:625
17827 #, perl-format
17828 msgid "Failed to opendir %s: %s"
17829 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
17831 #: git-send-email.perl:649
17832 #, perl-format
17833 msgid ""
17834 "fatal: %s: %s\n"
17835 "warning: no patches were sent\n"
17836 msgstr ""
17837 "ödesdigert: %s: %s\n"
17838 "varning: inga patchar har sänts\n"
17840 #: git-send-email.perl:660
17841 msgid ""
17842 "\n"
17843 "No patch files specified!\n"
17844 "\n"
17845 msgstr ""
17846 "\n"
17847 "Inga patchfiler angavs!\n"
17848 "\n"
17850 #: git-send-email.perl:673
17851 #, perl-format
17852 msgid "No subject line in %s?"
17853 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
17855 #: git-send-email.perl:683
17856 #, perl-format
17857 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
17858 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
17860 #: git-send-email.perl:694
17861 msgid ""
17862 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17863 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17864 "for the patch you are writing.\n"
17865 "\n"
17866 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17867 msgstr ""
17868 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
17869 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
17870 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
17871 "\n"
17872 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
17874 #: git-send-email.perl:718
17875 #, perl-format
17876 msgid "Failed to open %s: %s"
17877 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
17879 #: git-send-email.perl:735
17880 #, perl-format
17881 msgid "Failed to open %s.final: %s"
17882 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
17884 #: git-send-email.perl:778
17885 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17886 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
17888 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17889 #: git-send-email.perl:813
17890 #, perl-format
17891 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17892 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
17894 #: git-send-email.perl:868
17895 msgid ""
17896 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17897 "Encoding.\n"
17898 msgstr ""
17899 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
17901 #: git-send-email.perl:873
17902 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17903 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
17905 #: git-send-email.perl:881
17906 #, perl-format
17907 msgid ""
17908 "Refusing to send because the patch\n"
17909 "\t%s\n"
17910 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17911 "want to send.\n"
17912 msgstr ""
17913 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
17914 "\t%s\n"
17915 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
17916 "vill sända.\n"
17918 #: git-send-email.perl:900
17919 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17920 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
17922 #: git-send-email.perl:918
17923 #, perl-format
17924 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17925 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
17927 #: git-send-email.perl:930
17928 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17929 msgstr ""
17930 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
17932 #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17933 #, perl-format
17934 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17935 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
17937 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17938 #. translation. The program will only accept English input
17939 #. at this point.
17940 #: git-send-email.perl:1000
17941 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17942 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
17944 #: git-send-email.perl:1317
17945 #, perl-format
17946 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17947 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
17949 #: git-send-email.perl:1400
17950 msgid ""
17951 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17952 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17953 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17954 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17955 "    configuration setting.\n"
17956 "\n"
17957 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17958 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17959 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17960 "\n"
17961 msgstr ""
17962 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
17963 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
17964 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
17965 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
17966 "    sendemail.confirm\n"
17967 "\n"
17968 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
17969 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
17970 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
17971 "\n"
17973 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
17974 #. translation. The program will only accept English input
17975 #. at this point.
17976 #: git-send-email.perl:1415
17977 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
17978 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
17980 #: git-send-email.perl:1418
17981 msgid "Send this email reply required"
17982 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
17984 #: git-send-email.perl:1446
17985 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17986 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
17988 #: git-send-email.perl:1493
17989 #, perl-format
17990 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17991 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
17993 #: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
17994 #, perl-format
17995 msgid "STARTTLS failed! %s"
17996 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
17998 #: git-send-email.perl:1512
17999 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
18000 msgstr ""
18001 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
18002 "smtp-debug."
18004 #: git-send-email.perl:1530
18005 #, perl-format
18006 msgid "Failed to send %s\n"
18007 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
18009 #: git-send-email.perl:1533
18010 #, perl-format
18011 msgid "Dry-Sent %s\n"
18012 msgstr "Test-Sände %s\n"
18014 #: git-send-email.perl:1533
18015 #, perl-format
18016 msgid "Sent %s\n"
18017 msgstr "Sände %s\n"
18019 #: git-send-email.perl:1535
18020 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
18021 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
18023 #: git-send-email.perl:1535
18024 msgid "OK. Log says:\n"
18025 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
18027 #: git-send-email.perl:1547
18028 msgid "Result: "
18029 msgstr "Resultat: "
18031 #: git-send-email.perl:1550
18032 msgid "Result: OK\n"
18033 msgstr "Resultat: OK\n"
18035 #: git-send-email.perl:1568
18036 #, perl-format
18037 msgid "can't open file %s"
18038 msgstr "kan inte öppna filen %s"
18040 #: git-send-email.perl:1615 git-send-email.perl:1635
18041 #, perl-format
18042 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18043 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
18045 #: git-send-email.perl:1621
18046 #, perl-format
18047 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
18048 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
18050 #: git-send-email.perl:1674
18051 #, perl-format
18052 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18053 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
18055 #: git-send-email.perl:1699
18056 #, perl-format
18057 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18058 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
18060 #: git-send-email.perl:1817
18061 #, perl-format
18062 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
18063 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
18065 #: git-send-email.perl:1824
18066 #, perl-format
18067 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
18068 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
18070 #: git-send-email.perl:1828
18071 #, perl-format
18072 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
18073 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
18075 #: git-send-email.perl:1855
18076 msgid "cannot send message as 7bit"
18077 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
18079 #: git-send-email.perl:1863
18080 msgid "invalid transfer encoding"
18081 msgstr "ogiltig överföringskondning"
18083 #: git-send-email.perl:1901 git-send-email.perl:1952 git-send-email.perl:1962
18084 #, perl-format
18085 msgid "unable to open %s: %s\n"
18086 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
18088 #: git-send-email.perl:1904
18089 #, perl-format
18090 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
18091 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
18093 #: git-send-email.perl:1920
18094 #, perl-format
18095 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
18096 msgstr ""
18097 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
18098 "säkerhetskopior.\n"
18100 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
18101 #: git-send-email.perl:1924
18102 #, perl-format
18103 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
18104 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
18106 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
18107 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
18109 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
18110 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
18112 #~ msgid ""
18113 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
18114 #~ "\n"
18115 #~ "\t%.*s"
18116 #~ msgstr ""
18117 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
18118 #~ "\n"
18119 #~ "\t%.*s"
18121 #~ msgid ""
18122 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
18123 #~ "\n"
18124 #~ "\t%.*s"
18125 #~ msgstr ""
18126 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
18127 #~ "\n"
18128 #~ "\t%.*s"
18130 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
18131 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
18133 #~ msgid "Error in object"
18134 #~ msgstr "Fel i objekt"
18136 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
18137 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
18139 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
18140 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
18142 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
18143 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
18145 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
18146 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
18148 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
18149 #~ msgstr ""
18150 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
18152 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
18153 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
18155 #~ msgid ""
18156 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
18157 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
18158 #~ msgstr ""
18159 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
18160 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
18162 #~ msgid "unable to open '%s' for writing"
18163 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
18165 #~ msgid "could not truncate '%s'"
18166 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
18168 #~ msgid "could not finish '%s'"
18169 #~ msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
18171 #~ msgid "could not write to %s"
18172 #~ msgstr "kunde inte skriva till %s"
18174 #~ msgid "could not close %s"
18175 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
18177 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
18178 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
18180 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
18181 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
18183 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
18184 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
18186 #~ msgid "show ignored files"
18187 #~ msgstr "visa ignorerade filer"
18189 #~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
18190 #~ msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
18192 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
18193 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
18195 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
18196 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
18198 #~ msgid ""
18199 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
18200 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
18201 #~ msgstr ""
18202 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
18203 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
18205 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
18206 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
18208 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
18209 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
18211 #~ msgid ""
18212 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
18213 #~ msgstr ""
18214 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
18216 #~ msgid "%"
18217 #~ msgid_plural "%"
18218 #~ msgstr[0] "%"
18219 #~ msgstr[1] "%"
18221 #~ msgid "%s, %"
18222 #~ msgid_plural "%s, %"
18223 #~ msgstr[0] "%s. %"
18224 #~ msgstr[1] "%s. %"
18226 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
18227 #~ msgstr ""
18228 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
18230 #~ msgid "change upstream info"
18231 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
18233 #~ msgid ""
18234 #~ "\n"
18235 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
18236 #~ "\n"
18237 #~ msgstr ""
18238 #~ "\n"
18239 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
18240 #~ "\n"
18242 #~ msgid "basename"
18243 #~ msgstr "basnamn"
18245 #~ msgid "prepend parent project's basename to output"
18246 #~ msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
18248 #~ msgid ""
18249 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
18250 #~ " - $line"
18251 #~ msgstr ""
18252 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
18253 #~ " - $line"
18255 #~ msgid ""
18256 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
18257 #~ " - $line"
18258 #~ msgstr ""
18259 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
18260 #~ " - $line"
18262 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
18263 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
18265 #~ msgid "Could not open file '%s'"
18266 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
18268 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
18269 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
18271 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
18272 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
18274 #~ msgid "Initial commit on "
18275 #~ msgstr "Första incheckning på "
18277 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
18278 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
18280 #~ msgid ""
18281 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
18282 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
18283 #~ msgstr ""
18284 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
18285 #~ "Glömde du använda \"git add\"?"
18287 #~ msgid ""
18288 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
18289 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
18290 #~ msgstr ""
18291 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
18292 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
18294 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
18295 #~ msgstr ""
18296 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
18298 #~ msgid "default mode for recursion"
18299 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
18301 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
18302 #~ msgstr ""
18303 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
18305 #~ msgid "could not stat '%s"
18306 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
18308 #~ msgid "tag: tagging "
18309 #~ msgstr "tag: taggar"
18311 #~ msgid "object of unknown type"
18312 #~ msgstr "objekt av okänd typ"
18314 #~ msgid "commit object"
18315 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
18317 #~ msgid "tree object"
18318 #~ msgstr "trädobjekt"
18320 #~ msgid "blob object"
18321 #~ msgstr "blob-objekt"
18323 #~ msgid ""
18324 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
18325 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
18326 #~ msgstr ""
18327 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
18328 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
18330 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
18331 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
18333 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
18334 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
18336 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
18337 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
18339 #~ msgid "unknown %.*s format %s"
18340 #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
18342 #~ msgid "[%s: gone]"
18343 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
18345 #~ msgid "[%s]"
18346 #~ msgstr "[%s]"
18348 #~ msgid "[%s: behind %d]"
18349 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
18351 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
18352 #~ msgstr "[%s: före %d] "
18354 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
18355 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
18357 #~ msgid " **** invalid ref ****"
18358 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
18360 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
18361 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
18363 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
18364 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
18366 #~ msgid "cannot open file '%s'"
18367 #~ msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
18369 #~ msgid "could not close file %s"
18370 #~ msgstr "kunde inte stänga filen %s"
18372 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
18373 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
18375 #~ msgid "tag header too big."
18376 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
18378 #~ msgid ""
18379 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18380 #~ "marked for discarding"
18381 #~ msgstr ""
18382 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
18383 #~ "markeras för kasta omedelbart"
18385 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
18386 #~ msgstr ""
18387 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
18388 #~ "diffar"
18390 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
18391 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
18393 #~ msgid ""
18394 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
18395 #~ "uses a .git directory:"
18396 #~ msgid_plural ""
18397 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
18398 #~ "use a .git directory:"
18399 #~ msgstr[0] ""
18400 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
18401 #~ "använder en .git-katalog:"
18402 #~ msgstr[1] ""
18403 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
18404 #~ "använder en .git-katalog:"
18406 #~ msgid ""
18407 #~ "\n"
18408 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
18409 #~ "history)"
18410 #~ msgstr ""
18411 #~ "\n"
18412 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
18414 #~ msgid "Error wrapping up %s."
18415 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
18417 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
18418 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
18420 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
18421 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
18423 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
18424 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
18426 #~ msgid "Could not parse line %d."
18427 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
18429 #~ msgid "Could not open %s"
18430 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
18432 #~ msgid "Could not read %s."
18433 #~ msgstr "kunde inte läsa %s."
18435 #~ msgid "Could not format %s."
18436 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
18438 #~ msgid "%s: %s"
18439 #~ msgstr "%s: %s"
18441 #~ msgid "cannot open %s: %s"
18442 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
18444 #~ msgid "You need to set your committer info first"
18445 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
18447 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
18448 #~ msgstr ""
18449 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
18451 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
18452 #~ msgstr ""
18453 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
18454 #~ "ogiltig enhet"
18456 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
18457 #~ msgstr ""
18458 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
18459 #~ "ogiltig enhet"
18461 #~ msgid ""
18462 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
18463 #~ msgstr ""
18464 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
18465 #~ "ogiltig enhet"
18467 #~ msgid ""
18468 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
18469 #~ msgstr ""
18470 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
18471 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
18473 #~ msgid ""
18474 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
18475 #~ msgstr ""
18476 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
18477 #~ "%s: ogiltig enhet"
18479 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
18480 #~ msgstr ""
18481 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
18482 #~ "enhet"
18484 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
18485 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
18487 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
18488 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
18490 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
18491 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
18493 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
18494 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
18496 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
18497 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
18499 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
18500 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
18502 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
18503 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
18505 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
18506 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
18508 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
18509 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
18511 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
18512 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
18514 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
18515 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
18517 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
18518 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
18520 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
18521 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
18523 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
18524 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18526 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
18527 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18529 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
18530 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18532 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
18533 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18535 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
18536 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18538 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
18539 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18541 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
18542 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18544 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
18545 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18547 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
18548 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18550 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
18551 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18553 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
18554 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18556 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
18557 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18559 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
18560 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18562 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
18563 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
18565 #~ msgid "could not run gpg."
18566 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
18568 #~ msgid "gpg did not accept the data"
18569 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
18571 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
18572 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
18574 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
18575 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
18577 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
18578 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
18580 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
18581 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
18583 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
18584 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
18586 #~ msgid "could not open %s for writing"
18587 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
18589 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
18590 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
18592 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
18593 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
18595 #~ msgid "could not write branch description template"
18596 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
18598 #~ msgid "corrupt index file"
18599 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
18601 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
18602 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
18604 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
18605 # objects downloaded.
18606 #~ msgid "Checking connectivity... "
18607 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
18609 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
18610 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
18612 #~ msgid "Reinitialized existing"
18613 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
18615 #~ msgid "Initialized empty"
18616 #~ msgstr "Initierade tomt"
18618 #~ msgid " shared"
18619 #~ msgstr " delat"
18621 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
18622 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
18624 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
18625 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
18627 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
18628 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
18630 #~ msgid "   and with remote"
18631 #~ msgstr "   och med fjärren"
18633 #~ msgid "removing '%s' failed"
18634 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
18636 #~ msgid "program error"
18637 #~ msgstr "programfel"
18639 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
18640 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
18642 #~ msgid ""
18643 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
18644 #~ "from"
18645 #~ msgstr ""
18646 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
18647 #~ "klona från"
18649 #~ msgid ""
18650 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
18651 #~ "repo"
18652 #~ msgstr ""
18653 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
18654 #~ "arkiv"
18656 #~ msgid ""
18657 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
18658 #~ "option."
18659 #~ msgstr ""
18660 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
18661 #~ "name\"."
18663 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
18664 #~ msgstr ""
18665 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
18667 #~ msgid ""
18668 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
18669 #~ "history)"
18670 #~ msgstr ""
18671 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
18673 #~ msgid "'%s': %s"
18674 #~ msgstr "\"%s\": %s"
18676 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
18677 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
18679 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
18680 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
18682 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
18683 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
18685 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
18686 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
18688 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18689 #~ msgstr ""
18690 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18692 #~ msgid "failed to remove: %s"
18693 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
18695 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
18696 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
18698 #~ msgid ""
18699 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
18700 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
18701 #~ msgstr ""
18702 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
18703 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
18705 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
18706 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
18708 #~ msgid "improper format entered align:%s"
18709 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
18711 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
18712 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
18714 #~ msgid ""
18715 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
18716 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
18717 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
18718 #~ "\n"
18719 #~ "  git config --global push.default matching\n"
18720 #~ "\n"
18721 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
18722 #~ "\n"
18723 #~ "  git config --global push.default simple\n"
18724 #~ "\n"
18725 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
18726 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
18727 #~ "\n"
18728 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
18729 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
18730 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
18731 #~ "\n"
18732 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
18733 #~ "information.\n"
18734 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
18735 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
18736 #~ msgstr ""
18737 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
18738 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
18739 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
18740 #~ "skriver du:\n"
18741 #~ "\n"
18742 #~ "  git config --global push.default matching\n"
18743 #~ "\n"
18744 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
18745 #~ "du:\n"
18746 #~ "\n"
18747 #~ "  git config --global push.default simple\n"
18748 #~ "\n"
18749 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
18750 #~ "grenar\n"
18751 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
18752 #~ "\n"
18753 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
18754 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
18755 #~ "motsvarande\n"
18756 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
18757 #~ "\n"
18758 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
18759 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
18760 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
18761 #~ "äldre versioner av Git.)"
18763 #~ msgid "check|on-demand|no"
18764 #~ msgstr "check|on-demand|no"
18766 #~ msgid "Could not append '%s'"
18767 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
18769 #~ msgid "Missing author: %s"
18770 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
18772 #~ msgid "Testing "
18773 #~ msgstr "Testar"
18775 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
18776 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
18778 #~ msgid "no such user"
18779 #~ msgstr "okänd användare"
18781 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
18782 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
18784 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
18785 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
18787 #~ msgid "some refs could not be read"
18788 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
18790 #~ msgid "print only merged branches"
18791 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
18793 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
18794 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
18796 #~ msgid "show usage"
18797 #~ msgstr "visa användning"
18799 #~ msgid "insanely long template name %s"
18800 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
18802 #~ msgid "insanely long symlink %s"
18803 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
18805 #~ msgid "insanely long template path %s"
18806 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
18808 #~ msgid "insane git directory %s"
18809 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
18811 #~ msgid "false|true|preserve"
18812 #~ msgstr "false|true|preserve"
18814 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
18815 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
18817 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
18818 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
18820 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
18821 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
18823 #~ msgid "sort tags"
18824 #~ msgstr "sortera taggar"
18826 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
18827 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
18829 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
18830 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
18832 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
18833 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
18835 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
18836 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
18838 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
18839 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
18841 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
18842 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
18844 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
18845 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
18847 #~ msgid ""
18848 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
18849 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
18850 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
18851 #~ "\"."
18852 #~ msgstr ""
18853 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
18854 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
18855 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
18857 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
18858 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
18860 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
18861 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
18863 #~ msgid ""
18864 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
18865 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
18866 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
18867 #~ msgstr ""
18868 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
18869 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
18870 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
18872 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
18873 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
18875 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
18876 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
18878 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
18879 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
18881 #~ msgid ""
18882 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
18883 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
18884 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
18885 #~ msgstr ""
18886 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
18887 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
18888 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
18890 #~ msgid "no branch specified"
18891 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
18893 #~ msgid "prune .git/worktrees"
18894 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
18896 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
18897 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
18899 #~ msgid "No such branch: '%s'"
18900 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
18902 #~ msgid "Could not create git link %s"
18903 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
18905 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
18906 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
18908 #~ msgid "(detached from %s)"
18909 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
18911 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
18912 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
18914 #~ msgid "search also in ignored files"
18915 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
18917 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
18918 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
18920 #~ msgid "no files added"
18921 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
18923 #~ msgid "slot"
18924 #~ msgstr "plats"
18926 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
18927 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
18929 #~ msgid "Failed to write ref"
18930 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
18932 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
18933 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
18935 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
18936 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
18938 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
18939 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
18941 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
18942 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
18944 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
18945 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
18947 #~ msgid "commit has empty message"
18948 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
18950 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
18951 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
18953 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
18954 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
18956 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
18957 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
18959 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
18960 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
18962 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
18963 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
18965 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
18966 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
18968 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
18969 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
18971 #~ msgid "bug"
18972 #~ msgstr "programfel"
18974 #~ msgid ", behind "
18975 #~ msgstr ", efter "
18977 #~ msgid ""
18978 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
18979 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
18980 #~ "anymore.\n"
18981 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
18982 #~ "\n"
18983 #~ "  git add %s :/\n"
18984 #~ "  (or git add %s :/)\n"
18985 #~ "\n"
18986 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
18987 #~ "\n"
18988 #~ "  git add %s .\n"
18989 #~ "  (or git add %s .)\n"
18990 #~ "\n"
18991 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
18992 #~ "directory.\n"
18993 #~ msgstr ""
18994 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
18995 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
18996 #~ "användas.\n"
18997 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
18998 #~ "\n"
18999 #~ "  git add %s :/\n"
19000 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
19001 #~ "\n"
19002 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
19003 #~ "\n"
19004 #~ "  git add %s .\n"
19005 #~ "  (eller git add %s .)\n"
19006 #~ "\n"
19007 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
19009 #~ msgid ""
19010 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
19011 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
19012 #~ "removed.\n"
19013 #~ "Paths like '%s' that are\n"
19014 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
19015 #~ "\n"
19016 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
19017 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
19018 #~ "\n"
19019 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
19020 #~ "\n"
19021 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
19022 #~ msgstr ""
19023 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
19024 #~ "\".\n"
19025 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
19026 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
19027 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
19028 #~ "\n"
19029 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
19030 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
19031 #~ "\n"
19032 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
19033 #~ "\n"
19034 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
19035 #~ "arbetskatalogen.\n"
19037 #~ msgid "key id"
19038 #~ msgstr "nyckel-id"
19040 #~ msgid ""
19041 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
19042 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
19043 #~ msgstr ""
19044 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
19045 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
19047 #~ msgid ""
19048 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19049 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
19050 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
19051 #~ "variable\n"
19052 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
19053 #~ msgstr ""
19054 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
19055 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
19056 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
19057 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
19058 #~ "endast\n"
19059 #~ "sända aktuell gren."
19061 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
19062 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
19064 #~ msgid "deleted:    %s"
19065 #~ msgstr "borttagen:  %s"
19067 #~ msgid "modified:   %s"
19068 #~ msgstr "ändrad:     %s"
19070 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
19071 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
19073 #~ msgid "unmerged:   %s"
19074 #~ msgstr "osammansl.: %s"
19076 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
19077 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
19079 #~ msgid ""
19080 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
19081 #~ msgstr ""
19082 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
19083 #~ "untracked."
19085 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
19086 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
19088 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
19089 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
19091 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
19092 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
19094 #~ msgid ""
19095 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
19096 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19097 #~ msgstr ""
19098 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
19099 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
19100 #~ "borttagning)"
19102 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
19103 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
19105 #~ msgid "show the HEAD reference"
19106 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
19108 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
19109 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
19111 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
19112 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
19114 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
19115 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
19117 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
19118 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
19120 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
19121 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
19123 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
19124 #~ msgstr ""
19125 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
19127 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
19128 #~ msgstr ""
19129 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
19131 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
19132 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
19134 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
19135 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
19137 #~ msgid "bad object %s"
19138 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
19140 #~ msgid "bogus committer info %s"
19141 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
19143 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
19144 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
19146 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
19147 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
19149 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
19150 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
19152 #~ msgid "oops"
19153 #~ msgstr "hoppsan"
19155 #~ msgid "Not removing %s\n"
19156 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
19158 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
19159 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
19161 #~ msgid " %d file changed"
19162 #~ msgid_plural " %d files changed"
19163 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
19164 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
19166 #~ msgid ", %d insertion(+)"
19167 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
19168 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
19169 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
19171 #~ msgid ", %d deletion(-)"
19172 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
19173 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
19174 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
19176 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
19177 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
19179 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
19180 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
19182 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
19183 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
19185 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
19186 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
19188 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
19189 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
19191 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
19192 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
19194 #~ msgid ""
19195 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
19196 #~ msgstr ""
19197 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
19199 #~ msgid "diff setup failed"
19200 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
19202 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
19203 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
19205 #~ msgid "diff_setup_done failed"
19206 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
19208 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
19209 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
19211 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
19212 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
19214 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
19215 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
19217 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
19218 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
19220 #~ msgid "--"
19221 #~ msgstr "--"
19223 #~ msgid "# Changed but not updated:"
19224 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
19226 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
19227 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
19229 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
19230 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
19232 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
19233 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
19235 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
19236 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
19238 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
19239 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
19241 #~ msgid "%s; will overwrite!"
19242 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"