l10n: zh_CN: Update Git Glossary: tag
[git/raj.git] / po / bg.po
blobc0d3125defe594290abde04fc61e9295d54f7a7b
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range интервал
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward тривиално сливане
13 # stale remote старо хранилище
14 # rebase пребазирам
15 # force (push) принудително изтласквам
16 # stash/index индекс
17 # squash commits смачкване на подавания
18 # root commit начално подаване
19 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
20 # remote-tracking branch следящ клон
21 # git bundle пратка на git
22 # bisect двоично търсене
23 # am прилагам поредица от кръпки
24 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
25 # switch to branch прехвърлям се/преминавам към клон
26 # sparse entry частично изтеглена директория/път
27 # revision range диапазон на версиите
28 # cover letter придружаващо писмо
29 # reference repository еталонно хранилище
30 # grafted repository хранилище с присаждане
31 # thin pack съкратен пакет
32 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
33 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
34 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
35 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
36 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
37 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
38 # commit-ish указател към подаване
39 # sequence последователност/поредица
40 # whitespace symbol знаци за интервали
41 # shortlog съкратения журнал
42 # backing store мястото за съхранение
43 # reject отхвърлено парче
44 # topic branch тематичен клон
45 # empty head връх без история
46 # tree-ish указател към дърво
47 # three-way merge тройно сливане
48 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
49 # fallback  резервен вариант
50 # pathspec magic опция за магически пътища
51 # bitmap index индекс на база битови маски
52 # mark маркер
53 # plumbing команди от системно ниво
54 # porcelain команди от потребителско ниво
55 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
56 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
57 # token лексема
58 # trailer епилог/завършек на съобщение
59 # cwd текуща работна директория
60 # untracked cache кеш за неследените файлове
61 # broken/corrupt повреден
62 # ----
63 # FAILED to parse неуспешен анализ на... -> неразпозната стойност на
64 # blob обект BLOB
65 # ========================
66 # „“…— ●≫ѝ→
68 # stressed a
69 # форма̀та
70 # delta - разлика или делта
71 # consistency between stdout - standard output/ stdin - standard input/ stderr - standard error
72 # mergetag етикет при сливане
74 # ========================
75 # RECHECK
76 # ------------------------
77 # FIXME
78 # HEAD as a reference vs head of a branch
79 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
80 # git fetch --al работи подобно на --all
81 # ========================
82 # GENERATE STATS
83 # ------------------------
84 # grep ^#: bg.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' > OUT
85 # sort -u OUT > UNIQUE
86 # for i in `cat UNIQUE`; do echo   `grep "^$i$" OUT | wc -l` $i ; done | sort -nr > STATS
88 # ========================
89 # FIND NON FULLY TRANSLATED
90 # ------------------------
91 # msgattrib  --untranslated bg.po > untranslated.po
92 # msgattrib  --only-fuzzy bg.po > fuzzy.po
93 # msgcat.exe untranslated.po fuzzy.po > new.po
94 # grep ^#: new.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' | sort -u
96 # ========================
97 # MOST IMPORTANT name asc ordering
98 # ------------------------
99 # add, blame, branch, checkout, clone, commit, common-cmds, config, diff, fetch, fsck, gc, git-rebase, git-stash, grep, log, mv, parse-options, push, reflog, remote, reset, revert, rm, wt-status
101 # ========================
102 # IMPORTANT strings, name asc ordering
103 # ------------------------
104 # apply, archive, check-ignore, clean, date, describe, git-am, git-bisect, git-submodule, hash-object, init-db, ls-tree, merge, merge-base, merge-file, merge-recursive, name-rev, pathspec, show-ref, tag
106 msgid ""
107 msgstr ""
108 "Project-Id-Version: git master\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
110 "POT-Creation-Date: 2015-06-27 19:17+0800\n"
111 "PO-Revision-Date: 2015-06-28 22:46+0300\n"
112 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
113 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
114 "Language: bg\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
120 #: advice.c:55
121 #, c-format
122 msgid "hint: %.*s\n"
123 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
125 # TRANSFER
126 #: advice.c:88
127 msgid ""
128 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
129 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
130 msgstr ""
131 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
132 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
134 #: archive.c:11
135 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
136 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
138 #: archive.c:12
139 msgid "git archive --list"
140 msgstr "git archive --list"
142 #: archive.c:13
143 msgid ""
144 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
145 msgstr ""
146 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
147 "[ПЪТ…]"
149 #: archive.c:14
150 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
151 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
153 #: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:327
154 #, c-format
155 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
156 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
158 #: archive.c:427
159 msgid "fmt"
160 msgstr "ФОРМАТ"
162 #: archive.c:427
163 msgid "archive format"
164 msgstr "ФОРМАТ на архива"
166 #: archive.c:428 builtin/log.c:1204
167 msgid "prefix"
168 msgstr "префикс"
170 #: archive.c:429
171 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
172 msgstr "добавяне на този префикс към всеки път в архива"
174 #: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
175 #: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
176 #: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
177 #: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
178 #: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:150
179 msgid "file"
180 msgstr "файл"
182 #: archive.c:431 builtin/archive.c:89
183 msgid "write the archive to this file"
184 msgstr "запазване на архива в този файл"
186 #: archive.c:433
187 msgid "read .gitattributes in working directory"
188 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
190 #: archive.c:434
191 msgid "report archived files on stderr"
192 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
194 #: archive.c:435
195 msgid "store only"
196 msgstr "само съхранение без компресиране"
198 #: archive.c:436
199 msgid "compress faster"
200 msgstr "бързо компресиране"
202 #: archive.c:444
203 msgid "compress better"
204 msgstr "добро компресиране"
206 #: archive.c:447
207 msgid "list supported archive formats"
208 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
210 #: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
211 msgid "repo"
212 msgstr "хранилище"
214 #: archive.c:450 builtin/archive.c:91
215 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
216 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
218 #: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
219 msgid "command"
220 msgstr "команда"
222 #: archive.c:452 builtin/archive.c:93
223 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
224 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
226 #: attr.c:265
227 msgid ""
228 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
229 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
230 msgstr ""
231 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
232 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
234 #: branch.c:60
235 #, c-format
236 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
237 msgstr ""
238 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
240 #: branch.c:83
241 #, c-format
242 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
243 msgstr ""
244 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
245 "пребазиране."
247 #: branch.c:84
248 #, c-format
249 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
250 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
252 #: branch.c:88
253 #, c-format
254 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
255 msgstr ""
256 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
258 #: branch.c:89
259 #, c-format
260 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
261 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
263 #: branch.c:94
264 #, c-format
265 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
266 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
268 #: branch.c:95
269 #, c-format
270 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
271 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
273 #: branch.c:99
274 #, c-format
275 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
276 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
278 #: branch.c:100
279 #, c-format
280 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
281 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
283 #: branch.c:133
284 #, c-format
285 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
286 msgstr "Няма следене: двусмислена информация за указателя „%s“"
288 #: branch.c:162
289 #, c-format
290 msgid "'%s' is not a valid branch name."
291 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
293 #: branch.c:167
294 #, c-format
295 msgid "A branch named '%s' already exists."
296 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
298 #: branch.c:175
299 msgid "Cannot force update the current branch."
300 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
302 #: branch.c:195
303 #, c-format
304 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
305 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
307 #: branch.c:197
308 #, c-format
309 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
310 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
312 #: branch.c:199
313 msgid ""
314 "\n"
315 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
316 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
317 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
318 "\n"
319 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
320 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
321 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
322 msgstr ""
323 "\n"
324 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
325 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
326 "\n"
327 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
328 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
329 "изтласква."
331 #: branch.c:243
332 #, c-format
333 msgid "Not a valid object name: '%s'."
334 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
336 #: branch.c:263
337 #, c-format
338 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
339 msgstr "Двусмислено име на обект: „%s“"
341 #: branch.c:268
342 #, c-format
343 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
344 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
346 #: bundle.c:34
347 #, c-format
348 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
349 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
351 #: bundle.c:61
352 #, c-format
353 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
354 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
356 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
357 #, c-format
358 msgid "could not open '%s'"
359 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
361 #: bundle.c:139
362 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
363 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
365 #: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
366 #: builtin/branch.c:651 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
367 #: builtin/log.c:825 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1666 builtin/merge.c:358
368 #: builtin/shortlog.c:158
369 msgid "revision walk setup failed"
370 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
372 #: bundle.c:185
373 #, c-format
374 msgid "The bundle contains this ref:"
375 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
376 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
377 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
379 #: bundle.c:192
380 msgid "The bundle records a complete history."
381 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
383 #: bundle.c:194
384 #, c-format
385 msgid "The bundle requires this ref:"
386 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
387 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
388 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
390 #: bundle.c:251
391 msgid "Could not spawn pack-objects"
392 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
394 # FIXME better message
395 #: bundle.c:269
396 msgid "pack-objects died"
397 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
399 # FIXME better message
400 #: bundle.c:309
401 msgid "rev-list died"
402 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
404 #: bundle.c:358
405 #, c-format
406 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
407 msgstr ""
408 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
410 #: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
411 #, c-format
412 msgid "unrecognized argument: %s"
413 msgstr "непознат аргумент: %s"
415 #: bundle.c:443
416 msgid "Refusing to create empty bundle."
417 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
419 #: bundle.c:453
420 #, c-format
421 msgid "cannot create '%s'"
422 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
424 # FIXME better message
425 #: bundle.c:474
426 msgid "index-pack died"
427 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
429 #: color.c:260
430 #, c-format
431 msgid "invalid color value: %.*s"
432 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
434 #: commit.c:40
435 #, c-format
436 msgid "could not parse %s"
437 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
439 #: commit.c:42
440 #, c-format
441 msgid "%s %s is not a commit!"
442 msgstr "%s %s не е подаване!"
444 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
445 msgid "memory exhausted"
446 msgstr "паметта свърши"
448 #: config.c:474 config.c:476
449 #, c-format
450 msgid "bad config file line %d in %s"
451 msgstr "неправилен ред %d в „%s“"
453 #: config.c:592
454 #, c-format
455 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
456 msgstr ""
457 "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“ в раздела „%s“: %s"
459 #: config.c:594
460 #, c-format
461 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
462 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“: %s"
464 #: config.c:679
465 #, c-format
466 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
467 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
469 #: config.c:757 config.c:768
470 #, c-format
471 msgid "bad zlib compression level %d"
472 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
474 #: config.c:890
475 #, c-format
476 msgid "invalid mode for object creation: %s"
477 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
479 #: config.c:1216
480 msgid "unable to parse command-line config"
481 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
483 #: config.c:1277
484 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
485 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
487 #: config.c:1601
488 #, c-format
489 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
490 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
492 #: config.c:1603
493 #, c-format
494 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
495 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
497 #: config.c:1662
498 #, c-format
499 msgid "%s has multiple values"
500 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
502 #: connected.c:69
503 msgid "Could not run 'git rev-list'"
504 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
506 #: connected.c:89
507 #, c-format
508 msgid "failed write to rev-list: %s"
509 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите: %s"
511 #: connected.c:97
512 #, c-format
513 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
514 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен: %s"
516 #: date.c:95
517 msgid "in the future"
518 msgstr "в бъдещето"
520 #: date.c:101
521 #, c-format
522 msgid "%lu second ago"
523 msgid_plural "%lu seconds ago"
524 msgstr[0] "преди %lu секунда"
525 msgstr[1] "преди %lu секунди"
527 #: date.c:108
528 #, c-format
529 msgid "%lu minute ago"
530 msgid_plural "%lu minutes ago"
531 msgstr[0] "преди %lu минута"
532 msgstr[1] "преди %lu минути"
534 #: date.c:115
535 #, c-format
536 msgid "%lu hour ago"
537 msgid_plural "%lu hours ago"
538 msgstr[0] "преди %lu час"
539 msgstr[1] "преди %lu часа"
541 #: date.c:122
542 #, c-format
543 msgid "%lu day ago"
544 msgid_plural "%lu days ago"
545 msgstr[0] "преди %lu ден"
546 msgstr[1] "преди %lu дена"
548 #: date.c:128
549 #, c-format
550 msgid "%lu week ago"
551 msgid_plural "%lu weeks ago"
552 msgstr[0] "преди %lu седмица"
553 msgstr[1] "преди %lu седмици"
555 #: date.c:135
556 #, c-format
557 msgid "%lu month ago"
558 msgid_plural "%lu months ago"
559 msgstr[0] "преди %lu месец"
560 msgstr[1] "преди %lu месеца"
562 #: date.c:146
563 #, c-format
564 msgid "%lu year"
565 msgid_plural "%lu years"
566 msgstr[0] "%lu година"
567 msgstr[1] "%lu години"
569 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
570 #: date.c:149
571 #, c-format
572 msgid "%s, %lu month ago"
573 msgid_plural "%s, %lu months ago"
574 msgstr[0] "преди %s и %lu месец"
575 msgstr[1] "преди %s и %lu месеца"
577 #: date.c:154 date.c:159
578 #, c-format
579 msgid "%lu year ago"
580 msgid_plural "%lu years ago"
581 msgstr[0] "преди %lu година"
582 msgstr[1] "преди %lu години"
584 #: diffcore-order.c:24
585 #, c-format
586 msgid "failed to read orderfile '%s'"
587 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
589 #: diffcore-rename.c:536
590 msgid "Performing inexact rename detection"
591 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
593 #: diff.c:114
594 #, c-format
595 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
596 msgstr ""
597 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
598 "директории\n"
600 #: diff.c:119
601 #, c-format
602 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
603 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
605 #: diff.c:214
606 #, c-format
607 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
608 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
610 #: diff.c:266
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
614 "%s"
615 msgstr ""
616 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
617 "%s"
619 #: diff.c:2997
620 #, c-format
621 msgid "external diff died, stopping at %s"
622 msgstr ""
623 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
625 #: diff.c:3393
626 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
627 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
629 #: diff.c:3556
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
633 "%s"
634 msgstr ""
635 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
636 "%s"
638 #: diff.c:3570
639 #, c-format
640 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
641 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
643 #: dir.c:1852
644 msgid "failed to get kernel name and information"
645 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
647 #: dir.c:1945
648 msgid "Untracked cache is disabled on this system."
649 msgstr "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система"
651 #: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
652 msgid "could not run gpg."
653 msgstr "Програмата „gpg“ не може да бъде стартирана."
655 #: gpg-interface.c:141
656 msgid "gpg did not accept the data"
657 msgstr "Програмата „gpg“ не прие подадените данни."
659 #: gpg-interface.c:152
660 msgid "gpg failed to sign the data"
661 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
663 #: gpg-interface.c:185
664 #, c-format
665 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
666 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да създаде временния файл „%s“: %s"
668 #: gpg-interface.c:188
669 #, c-format
670 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
671 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да запише самостоятелния подпис към „%s“: %s"
673 #: grep.c:1718
674 #, c-format
675 msgid "'%s': unable to read %s"
676 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
678 #: grep.c:1735
679 #, c-format
680 msgid "'%s': %s"
681 msgstr "„%s“: „%s“"
683 #: grep.c:1746
684 #, c-format
685 msgid "'%s': short read %s"
686 msgstr "„%s“: изчитането на „%s“ върна по-малко байтове от заявените"
688 #: help.c:207
689 #, c-format
690 msgid "available git commands in '%s'"
691 msgstr "налични команди на git от „%s“"
693 #: help.c:214
694 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
695 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
697 #: help.c:246
698 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
699 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
701 #: help.c:311
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
705 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
706 msgstr ""
707 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
708 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
710 # FIXME bad message
711 #: help.c:368
712 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
713 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
715 #: help.c:390
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
719 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
720 msgstr ""
721 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
722 "не\n"
723 "съществува. Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате "
724 "предвид „%s“"
726 #: help.c:395
727 #, c-format
728 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
729 msgstr "след %0.1f секунди…"
731 #: help.c:402
732 #, c-format
733 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
734 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
736 #: help.c:406 help.c:466
737 msgid ""
738 "\n"
739 "Did you mean this?"
740 msgid_plural ""
741 "\n"
742 "Did you mean one of these?"
743 msgstr[0] ""
744 "\n"
745 "Команда с подобно име е:"
746 msgstr[1] ""
747 "\n"
748 "Команди с подобно име са:"
750 #: help.c:462
751 #, c-format
752 msgid "%s: %s - %s"
753 msgstr "%s: %s — %s"
755 #: lockfile.c:345
756 msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
757 msgstr "ГРЕШКА В GIT: преотваряне на файл-ключалка"
759 #: lockfile.c:347
760 msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
761 msgstr "ГРЕШКА В GIT: преотваряне на файл-ключалка, който е подаден"
763 #: merge.c:41
764 msgid "failed to read the cache"
765 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
767 #: merge.c:94 builtin/checkout.c:383 builtin/checkout.c:594
768 #: builtin/clone.c:654
769 msgid "unable to write new index file"
770 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
772 #: merge-recursive.c:189
773 #, c-format
774 msgid "(bad commit)\n"
775 msgstr "(лошо подаване)\n"
777 #: merge-recursive.c:209
778 #, c-format
779 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
780 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
782 #: merge-recursive.c:270
783 msgid "error building trees"
784 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
786 #: merge-recursive.c:687
787 #, c-format
788 msgid "failed to create path '%s'%s"
789 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
791 #: merge-recursive.c:698
792 #, c-format
793 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
794 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
796 # FIXME better message
797 #: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
798 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
799 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
801 #: merge-recursive.c:723
802 #, c-format
803 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
804 msgstr ""
805 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
807 #: merge-recursive.c:763
808 #, c-format
809 msgid "cannot read object %s '%s'"
810 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
812 #: merge-recursive.c:765
813 #, c-format
814 msgid "blob expected for %s '%s'"
815 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
817 #: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:313
818 #, c-format
819 msgid "failed to open '%s'"
820 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
822 #: merge-recursive.c:796
823 #, c-format
824 msgid "failed to symlink '%s'"
825 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“"
827 #: merge-recursive.c:799
828 #, c-format
829 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
830 msgstr ""
831 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
833 #: merge-recursive.c:937
834 msgid "Failed to execute internal merge"
835 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
837 #: merge-recursive.c:941
838 #, c-format
839 msgid "Unable to add %s to database"
840 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
842 #: merge-recursive.c:957
843 msgid "unsupported object type in the tree"
844 msgstr "в дървото има неподдържан вид обект"
846 #: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
850 "in tree."
851 msgstr ""
852 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
853 "е оставена в дървото."
855 #: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
859 "in tree at %s."
860 msgstr ""
861 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
862 "е оставена в дървото: %s."
864 #: merge-recursive.c:1092
865 msgid "rename"
866 msgstr "преименуване"
868 #: merge-recursive.c:1092
869 msgid "renamed"
870 msgstr "преименуван"
872 #: merge-recursive.c:1148
873 #, c-format
874 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
875 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
877 #: merge-recursive.c:1170
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
881 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
882 msgstr ""
883 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
884 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
886 #: merge-recursive.c:1175
887 msgid " (left unresolved)"
888 msgstr " (некоригиран конфликт)"
890 #: merge-recursive.c:1229
891 #, c-format
892 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
893 msgstr ""
894 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
895 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
897 #: merge-recursive.c:1259
898 #, c-format
899 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
900 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
902 #: merge-recursive.c:1458
903 #, c-format
904 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
905 msgstr ""
906 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
907 "„%s“ е добавен в „%s“"
909 #: merge-recursive.c:1468
910 #, c-format
911 msgid "Adding merged %s"
912 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
914 #: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
915 #, c-format
916 msgid "Adding as %s instead"
917 msgstr "Добавяне като „%s“"
919 #: merge-recursive.c:1524
920 #, c-format
921 msgid "cannot read object %s"
922 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
924 #: merge-recursive.c:1527
925 #, c-format
926 msgid "object %s is not a blob"
927 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
929 #: merge-recursive.c:1575
930 msgid "modify"
931 msgstr "промяна"
933 #: merge-recursive.c:1575
934 msgid "modified"
935 msgstr "променен"
937 #: merge-recursive.c:1585
938 msgid "content"
939 msgstr "съдържание"
941 #: merge-recursive.c:1592
942 msgid "add/add"
943 msgstr "добавяне/добавяне"
945 #: merge-recursive.c:1626
946 #, c-format
947 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
948 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
950 #: merge-recursive.c:1640
951 #, c-format
952 msgid "Auto-merging %s"
953 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
955 #: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
956 msgid "submodule"
957 msgstr "ПОДМОДУЛ"
959 #: merge-recursive.c:1645
960 #, c-format
961 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
962 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
964 #: merge-recursive.c:1731
965 #, c-format
966 msgid "Removing %s"
967 msgstr "Изтриване на „%s“"
969 #: merge-recursive.c:1756
970 msgid "file/directory"
971 msgstr "файл/директория"
973 #: merge-recursive.c:1762
974 msgid "directory/file"
975 msgstr "директория/файл"
977 #: merge-recursive.c:1767
978 #, c-format
979 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
980 msgstr ""
981 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
982 "като „%s“"
984 #: merge-recursive.c:1777
985 #, c-format
986 msgid "Adding %s"
987 msgstr "Добавяне на „%s“"
989 #: merge-recursive.c:1794
990 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
991 msgstr "Фатална грешка при сливане, а такава не трябва да възниква!"
993 #: merge-recursive.c:1813
994 msgid "Already up-to-date!"
995 msgstr "Вече е обновено!"
997 #: merge-recursive.c:1822
998 #, c-format
999 msgid "merging of trees %s and %s failed"
1000 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
1002 # FIXME message
1003 #: merge-recursive.c:1852
1004 #, c-format
1005 msgid "Unprocessed path??? %s"
1006 msgstr ""
1007 "Пътят „%s“ не е обработен, това е грешка в Git, докладвайте я на "
1008 "разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger.kernel.org“."
1010 #: merge-recursive.c:1900
1011 msgid "Merging:"
1012 msgstr "Сливане:"
1014 #: merge-recursive.c:1913
1015 #, c-format
1016 msgid "found %u common ancestor:"
1017 msgid_plural "found %u common ancestors:"
1018 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
1019 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
1021 #: merge-recursive.c:1950
1022 msgid "merge returned no commit"
1023 msgstr "сливането не върна подаване"
1025 #: merge-recursive.c:2007
1026 #, c-format
1027 msgid "Could not parse object '%s'"
1028 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
1030 #: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
1031 msgid "Unable to write index."
1032 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
1034 #: notes-utils.c:41
1035 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1036 msgstr ""
1037 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
1039 #: notes-utils.c:82
1040 #, c-format
1041 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1042 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
1044 #: notes-utils.c:92
1045 #, c-format
1046 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1047 msgstr ""
1048 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
1050 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1051 #. environment variable, the second %s is its value
1052 #: notes-utils.c:119
1053 #, c-format
1054 msgid "Bad %s value: '%s'"
1055 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
1057 #: object.c:242
1058 #, c-format
1059 msgid "unable to parse object: %s"
1060 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
1062 #: parse-options.c:546
1063 msgid "..."
1064 msgstr "…"
1066 #: parse-options.c:564
1067 #, c-format
1068 msgid "usage: %s"
1069 msgstr "употреба: %s"
1071 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1072 #. one in "usage: %s" translation
1073 #: parse-options.c:568
1074 #, c-format
1075 msgid "   or: %s"
1076 msgstr "     или: %s"
1078 #: parse-options.c:571
1079 #, c-format
1080 msgid "    %s"
1081 msgstr "    %s"
1083 #: parse-options.c:605
1084 msgid "-NUM"
1085 msgstr "-ЧИСЛО"
1087 #: pathspec.c:133
1088 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1089 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
1091 #: pathspec.c:143
1092 msgid ""
1093 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1094 "pathspec settings"
1095 msgstr ""
1096 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
1097 "други глобални настройки за пътища"
1099 #: pathspec.c:177
1100 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1101 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
1103 #: pathspec.c:183
1104 #, c-format
1105 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1106 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
1108 #: pathspec.c:187
1109 #, c-format
1110 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1111 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
1113 #: pathspec.c:205
1114 #, c-format
1115 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1116 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
1118 #: pathspec.c:230
1119 #, c-format
1120 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1121 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
1123 #: pathspec.c:241
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1126 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
1128 #: pathspec.c:291
1129 #, c-format
1130 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1131 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
1133 #: pathspec.c:353
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1136 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
1138 #: pathspec.c:432
1139 #, c-format
1140 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1141 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
1143 #: pathspec.c:441
1144 msgid ""
1145 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1146 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1147 msgstr ""
1148 "Нищо не се изключва от шаблоните за изключване.\n"
1149 "Това често се случва, ако сте забравили да добавите „:/“ или „.“."
1151 #: pretty.c:968
1152 msgid "unable to parse --pretty format"
1153 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
1155 #: progress.c:236
1156 msgid "done"
1157 msgstr "действието завърши"
1159 #: read-cache.c:1295
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1163 "Using version %i"
1164 msgstr ""
1165 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
1166 "Ще се ползва версия %i"
1168 #: read-cache.c:1305
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1172 "Using version %i"
1173 msgstr ""
1174 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
1175 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
1176 "Ще се ползва версия %i"
1178 #: remote.c:792
1179 #, c-format
1180 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1181 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
1183 #: remote.c:796
1184 #, c-format
1185 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1186 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
1188 #: remote.c:800
1189 #, c-format
1190 msgid "%s tracks both %s and %s"
1191 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
1193 #: remote.c:808
1194 msgid "Internal error"
1195 msgstr "Вътрешна грешка"
1197 #: remote.c:1723 remote.c:1766
1198 msgid "HEAD does not point to a branch"
1199 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
1201 #: remote.c:1732
1202 #, c-format
1203 msgid "no such branch: '%s'"
1204 msgstr "няма клон на име „%s“"
1206 #: remote.c:1735
1207 #, c-format
1208 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1209 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
1211 #: remote.c:1741
1212 #, c-format
1213 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1214 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
1216 #: remote.c:1756
1217 #, c-format
1218 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1219 msgstr ""
1220 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
1221 "хранилището „%s“"
1223 #: remote.c:1771
1224 #, c-format
1225 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1226 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
1228 #: remote.c:1782
1229 #, c-format
1230 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1231 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
1233 #: remote.c:1795
1234 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1235 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
1237 #: remote.c:1817
1238 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1239 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
1241 #: remote.c:2124
1242 #, c-format
1243 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1244 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
1246 #: remote.c:2128
1247 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1248 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
1250 #: remote.c:2131
1251 #, c-format
1252 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1253 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
1255 #: remote.c:2135
1256 #, c-format
1257 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1258 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1259 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
1260 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
1262 #: remote.c:2141
1263 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1264 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
1266 #: remote.c:2144
1267 #, c-format
1268 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1269 msgid_plural ""
1270 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1271 msgstr[0] ""
1272 "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1273 msgstr[1] ""
1274 "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1276 #: remote.c:2152
1277 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1278 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
1280 #: remote.c:2155
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1284 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1285 msgid_plural ""
1286 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1287 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1288 msgstr[0] ""
1289 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1290 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1291 msgstr[1] ""
1292 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1293 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1295 #: remote.c:2165
1296 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1297 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
1299 #: revision.c:2366
1300 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1301 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
1303 #: run-command.c:83
1304 msgid "open /dev/null failed"
1305 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
1307 #: run-command.c:85
1308 #, c-format
1309 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1310 msgstr "неуспешно изпълнение на dup2(%d,%d)"
1312 #: send-pack.c:272
1313 msgid "failed to sign the push certificate"
1314 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
1316 #: send-pack.c:378
1317 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1318 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
1320 #: send-pack.c:389
1321 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1322 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
1324 #: sequencer.c:172 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1325 #: builtin/merge.c:983
1326 #, c-format
1327 msgid "Could not open '%s' for writing"
1328 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1330 #: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
1331 #: builtin/merge.c:988
1332 #, c-format
1333 msgid "Could not write to '%s'"
1334 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1336 # FIXME git add <path…> for consistence
1337 #: sequencer.c:195
1338 msgid ""
1339 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1340 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1341 msgstr ""
1342 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1343 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
1345 #: sequencer.c:198
1346 msgid ""
1347 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1348 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1349 "and commit the result with 'git commit'"
1350 msgstr ""
1351 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1352 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
1353 "подайте резултата с командата „git commit'“."
1355 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
1356 #: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1357 #, c-format
1358 msgid "Could not write to %s"
1359 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1361 # FIXME wrap up as ffinishing the work on, in fact, full stop at end for consistency with below
1362 #: sequencer.c:214
1363 #, c-format
1364 msgid "Error wrapping up %s"
1365 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1367 #: sequencer.c:229
1368 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1369 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отбирането на подавания."
1371 #: sequencer.c:231
1372 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1373 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отмяната на подавания."
1375 #: sequencer.c:234
1376 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1377 msgstr "Подайте или скатайте промените, за да продължите"
1379 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1380 #: sequencer.c:321
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: Unable to write new index file"
1383 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
1385 #: sequencer.c:339
1386 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1387 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
1389 #: sequencer.c:359
1390 msgid "Unable to update cache tree\n"
1391 msgstr "Дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
1393 #: sequencer.c:411
1394 #, c-format
1395 msgid "Could not parse commit %s\n"
1396 msgstr "Подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1398 #: sequencer.c:416
1399 #, c-format
1400 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1401 msgstr "Родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1403 #: sequencer.c:482
1404 msgid "Your index file is unmerged."
1405 msgstr "Индексът не е слят."
1407 #: sequencer.c:501
1408 #, c-format
1409 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1410 msgstr "Подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
1412 #: sequencer.c:509
1413 #, c-format
1414 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1415 msgstr "Подаването „%s“ няма родител %d"
1417 #: sequencer.c:513
1418 #, c-format
1419 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1420 msgstr "Указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
1422 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1423 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1424 #: sequencer.c:526
1425 #, c-format
1426 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1427 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
1429 #: sequencer.c:530
1430 #, c-format
1431 msgid "Cannot get commit message for %s"
1432 msgstr "Неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
1434 #: sequencer.c:616
1435 #, c-format
1436 msgid "could not revert %s... %s"
1437 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
1439 #: sequencer.c:617
1440 #, c-format
1441 msgid "could not apply %s... %s"
1442 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
1444 #: sequencer.c:653
1445 msgid "empty commit set passed"
1446 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
1448 #: sequencer.c:661
1449 #, c-format
1450 msgid "git %s: failed to read the index"
1451 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
1453 #: sequencer.c:665
1454 #, c-format
1455 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1456 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
1458 #: sequencer.c:725
1459 #, c-format
1460 msgid "Cannot %s during a %s"
1461 msgstr "По време на „%1$s“ не може да се извърши „%2$s“"
1463 #: sequencer.c:747
1464 #, c-format
1465 msgid "Could not parse line %d."
1466 msgstr "%d-ят ред не може да се анализира."
1468 #: sequencer.c:752
1469 msgid "No commits parsed."
1470 msgstr "Никое от подаванията не може да се разпознае."
1472 # FIXME Could not open %s. - full stop for consistence with next message
1473 #: sequencer.c:765
1474 #, c-format
1475 msgid "Could not open %s"
1476 msgstr "„%s“ не може да се прочете."
1478 #: sequencer.c:769
1479 #, c-format
1480 msgid "Could not read %s."
1481 msgstr "„%s“ не може да се отвори."
1483 #: sequencer.c:776
1484 #, c-format
1485 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1486 msgstr "Файлът с описание на предстоящите действия — „%s“ не може да се ползва"
1488 #: sequencer.c:806
1489 #, c-format
1490 msgid "Invalid key: %s"
1491 msgstr "Неправилен ключ: „%s“"
1493 #: sequencer.c:809
1494 #, c-format
1495 msgid "Invalid value for %s: %s"
1496 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1498 #: sequencer.c:821
1499 #, c-format
1500 msgid "Malformed options sheet: %s"
1501 msgstr "Неправилно съдържание на файла с опции: „%s“"
1503 #: sequencer.c:842
1504 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1505 msgstr ""
1506 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1508 #: sequencer.c:843
1509 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1510 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
1512 #: sequencer.c:847
1513 #, c-format
1514 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1515 msgstr "Директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
1517 #: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1518 #, c-format
1519 msgid "Error wrapping up %s."
1520 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1522 #: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1523 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1524 msgstr ""
1525 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1527 #: sequencer.c:884
1528 msgid "cannot resolve HEAD"
1529 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
1531 #: sequencer.c:886
1532 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1533 msgstr ""
1534 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
1535 "предстои да бъде създаден"
1537 #: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4291
1538 #, c-format
1539 msgid "cannot open %s: %s"
1540 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
1542 #: sequencer.c:911
1543 #, c-format
1544 msgid "cannot read %s: %s"
1545 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
1547 #: sequencer.c:912
1548 msgid "unexpected end of file"
1549 msgstr "неочакван край на файл"
1551 #: sequencer.c:918
1552 #, c-format
1553 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1554 msgstr ""
1555 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
1556 "повреден"
1558 #: sequencer.c:941
1559 #, c-format
1560 msgid "Could not format %s."
1561 msgstr "Файлът „%s“ не може да се форматира по подходящия начин."
1563 #: sequencer.c:1086
1564 #, c-format
1565 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1566 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
1568 #: sequencer.c:1089
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: bad revision"
1571 msgstr "%s: неправилна версия"
1573 #: sequencer.c:1123
1574 msgid "Can't revert as initial commit"
1575 msgstr "Първоначалното подаване не може да бъде отменено"
1577 #: sequencer.c:1124
1578 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1579 msgstr "При празен връх не могат да се отбират подавания"
1581 #: setup.c:243
1582 #, c-format
1583 msgid "failed to read %s"
1584 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1586 #: sha1_name.c:453
1587 msgid ""
1588 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1589 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1590 "may be created by mistake. For example,\n"
1591 "\n"
1592 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1593 "\n"
1594 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1595 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1596 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1597 msgstr ""
1598 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
1599 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
1600 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
1601 "\n"
1602 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
1603 "\n"
1604 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
1605 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
1606 "да\n"
1607 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
1608 "„git config advice.objectNameWarning false“"
1610 #: submodule.c:64 submodule.c:98
1611 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1612 msgstr ""
1613 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
1614 "коригирайте конфликтите"
1616 #: submodule.c:68 submodule.c:102
1617 #, c-format
1618 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1619 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
1621 #: submodule.c:76
1622 #, c-format
1623 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1624 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
1626 #: submodule.c:109
1627 #, c-format
1628 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1629 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
1631 #: submodule.c:120
1632 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1633 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
1635 #: submodule.c:1115
1636 #, c-format
1637 msgid "Could not set core.worktree in %s"
1638 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се зададе в „%s“"
1640 #: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1641 #: trailer.c:561
1642 #, c-format
1643 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1644 msgstr "неправилна стойност „%s“ за настройката „%s“"
1646 #: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1647 #, c-format
1648 msgid "more than one %s"
1649 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
1651 #: trailer.c:581
1652 #, c-format
1653 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1654 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
1656 #: trailer.c:701
1657 #, c-format
1658 msgid "could not read input file '%s'"
1659 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
1661 #: trailer.c:704
1662 msgid "could not read from stdin"
1663 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
1665 #: unpack-trees.c:203
1666 msgid "Checking out files"
1667 msgstr "Изтегляне на файлове"
1669 #: urlmatch.c:120
1670 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1671 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
1673 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1674 #, c-format
1675 msgid "invalid %XX escape sequence"
1676 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
1678 #: urlmatch.c:172
1679 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1680 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
1682 #: urlmatch.c:189
1683 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1684 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
1686 #: urlmatch.c:199
1687 msgid "invalid characters in host name"
1688 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
1690 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1691 msgid "invalid port number"
1692 msgstr "неправилен номер на порт"
1694 #: urlmatch.c:322
1695 msgid "invalid '..' path segment"
1696 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
1698 #: wrapper.c:523
1699 #, c-format
1700 msgid "unable to access '%s': %s"
1701 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
1703 #: wrapper.c:544
1704 #, c-format
1705 msgid "unable to access '%s'"
1706 msgstr "няма достъп до „%s“"
1708 #: wrapper.c:555
1709 #, c-format
1710 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1711 msgstr "текущият потребител не може да бъде открит във файла „/etc/passwd“: %s"
1713 #: wrapper.c:556
1714 msgid "no such user"
1715 msgstr "такъв потребител не съществува"
1717 #: wrapper.c:564
1718 msgid "unable to get current working directory"
1719 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
1721 #: wrapper.c:575
1722 #, c-format
1723 msgid "could not open %s for writing"
1724 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1726 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
1727 #: wrapper.c:587
1728 #, c-format
1729 msgid "could not write to %s"
1730 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1732 #: wrapper.c:593
1733 #, c-format
1734 msgid "could not close %s"
1735 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
1737 #: wt-status.c:150
1738 msgid "Unmerged paths:"
1739 msgstr "Неслети пътища:"
1741 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1742 #, c-format
1743 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1744 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1746 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1747 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1748 msgstr ""
1749 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1751 #: wt-status.c:183
1752 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1753 msgstr ""
1754 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1756 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1757 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1758 msgstr ""
1759 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
1760 "конфликта)"
1762 #: wt-status.c:187
1763 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1764 msgstr ""
1765 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1767 #: wt-status.c:198 wt-status.c:881
1768 msgid "Changes to be committed:"
1769 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
1771 #: wt-status.c:216 wt-status.c:890
1772 msgid "Changes not staged for commit:"
1773 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
1775 #: wt-status.c:220
1776 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1777 msgstr ""
1778 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1780 #: wt-status.c:222
1781 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1782 msgstr ""
1783 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1785 #: wt-status.c:223
1786 msgid ""
1787 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1788 msgstr ""
1789 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
1790 "работното дърво)"
1792 #: wt-status.c:225
1793 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1794 msgstr ""
1795 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
1796 "подмодулите)"
1798 #: wt-status.c:237
1799 #, c-format
1800 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1801 msgstr ""
1802 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
1804 #: wt-status.c:252
1805 msgid "both deleted:"
1806 msgstr "изтрити в двата случая:"
1808 #: wt-status.c:254
1809 msgid "added by us:"
1810 msgstr "добавени от вас:"
1812 #: wt-status.c:256
1813 msgid "deleted by them:"
1814 msgstr "изтрити от тях:"
1816 #: wt-status.c:258
1817 msgid "added by them:"
1818 msgstr "добавени от тях:"
1820 #: wt-status.c:260
1821 msgid "deleted by us:"
1822 msgstr "изтрити от вас:"
1824 #: wt-status.c:262
1825 msgid "both added:"
1826 msgstr "добавени и в двата случая:"
1828 #: wt-status.c:264
1829 msgid "both modified:"
1830 msgstr "променени и в двата случая:"
1832 #: wt-status.c:266
1833 #, c-format
1834 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1835 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%x“ не може да бъде обработено"
1837 #: wt-status.c:274
1838 msgid "new file:"
1839 msgstr "нов файл:"
1841 #: wt-status.c:276
1842 msgid "copied:"
1843 msgstr "копиран:"
1845 #: wt-status.c:278
1846 msgid "deleted:"
1847 msgstr "изтрит:"
1849 #: wt-status.c:280
1850 msgid "modified:"
1851 msgstr "променен:"
1853 #: wt-status.c:282
1854 msgid "renamed:"
1855 msgstr "преименуван:"
1857 #: wt-status.c:284
1858 msgid "typechange:"
1859 msgstr "смяна на вида:"
1861 #: wt-status.c:286
1862 msgid "unknown:"
1863 msgstr "непозната промяна:"
1865 #: wt-status.c:288
1866 msgid "unmerged:"
1867 msgstr "неслят:"
1869 #: wt-status.c:370
1870 msgid "new commits, "
1871 msgstr "нови подавания, "
1873 #: wt-status.c:372
1874 msgid "modified content, "
1875 msgstr "променено съдържание, "
1877 #: wt-status.c:374
1878 msgid "untracked content, "
1879 msgstr "неследено съдържание, "
1881 #: wt-status.c:391
1882 #, c-format
1883 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1884 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%c“ не може да бъде обработено"
1886 #: wt-status.c:755
1887 msgid "Submodules changed but not updated:"
1888 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
1890 #: wt-status.c:757
1891 msgid "Submodule changes to be committed:"
1892 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
1894 #: wt-status.c:838
1895 msgid ""
1896 "Do not touch the line above.\n"
1897 "Everything below will be removed."
1898 msgstr ""
1899 "Не променяйте горния ред.\n"
1900 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
1902 #: wt-status.c:949
1903 msgid "You have unmerged paths."
1904 msgstr "Някои пътища не са слети."
1906 #: wt-status.c:952
1907 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1908 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
1910 #: wt-status.c:955
1911 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1912 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
1914 #: wt-status.c:958
1915 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1916 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
1918 #: wt-status.c:968
1919 msgid "You are in the middle of an am session."
1920 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
1922 #: wt-status.c:971
1923 msgid "The current patch is empty."
1924 msgstr "Текущата кръпка е празна."
1926 #: wt-status.c:975
1927 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1928 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
1930 #: wt-status.c:977
1931 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1932 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
1934 #: wt-status.c:979
1935 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1936 msgstr ""
1937 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
1939 #: wt-status.c:1039 wt-status.c:1056
1940 #, c-format
1941 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1942 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1944 #: wt-status.c:1044 wt-status.c:1061
1945 msgid "You are currently rebasing."
1946 msgstr "В момента пребазирате."
1948 #: wt-status.c:1047
1949 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1950 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
1952 #: wt-status.c:1049
1953 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1954 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
1956 #: wt-status.c:1051
1957 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1958 msgstr ""
1959 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
1961 #: wt-status.c:1064
1962 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1963 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
1965 #: wt-status.c:1068
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1969 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1971 #: wt-status.c:1073
1972 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1973 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
1975 #: wt-status.c:1076
1976 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1977 msgstr ""
1978 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
1979 "continue“)"
1981 #: wt-status.c:1080
1982 #, c-format
1983 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1984 msgstr ""
1985 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1987 #: wt-status.c:1085
1988 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1989 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
1991 #: wt-status.c:1088
1992 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1993 msgstr ""
1994 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
1996 #: wt-status.c:1090
1997 msgid ""
1998 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1999 msgstr ""
2000 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
2002 #: wt-status.c:1100
2003 #, c-format
2004 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2005 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
2007 #: wt-status.c:1105
2008 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2009 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2011 #: wt-status.c:1108
2012 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2013 msgstr ""
2014 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2016 #: wt-status.c:1110
2017 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2018 msgstr ""
2019 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
2020 "отбиране)"
2022 #: wt-status.c:1119
2023 #, c-format
2024 msgid "You are currently reverting commit %s."
2025 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
2027 #: wt-status.c:1124
2028 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2029 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
2031 #: wt-status.c:1127
2032 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2033 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
2035 #: wt-status.c:1129
2036 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2037 msgstr ""
2038 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
2039 "подаване)"
2041 #: wt-status.c:1140
2042 #, c-format
2043 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2044 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
2046 #: wt-status.c:1144
2047 msgid "You are currently bisecting."
2048 msgstr "В момента търсите двоично."
2050 #: wt-status.c:1147
2051 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2052 msgstr ""
2053 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
2054 "състояние и клон)"
2056 #: wt-status.c:1324
2057 msgid "On branch "
2058 msgstr "На клон "
2060 #: wt-status.c:1331
2061 msgid "rebase in progress; onto "
2062 msgstr "извършвате пребазиране върху "
2064 #: wt-status.c:1336
2065 msgid "HEAD detached at "
2066 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
2068 #: wt-status.c:1338
2069 msgid "HEAD detached from "
2070 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
2072 #: wt-status.c:1341
2073 msgid "Not currently on any branch."
2074 msgstr "Извън всички клони."
2076 #: wt-status.c:1358
2077 msgid "Initial commit"
2078 msgstr "Първоначално подаване"
2080 #: wt-status.c:1372
2081 msgid "Untracked files"
2082 msgstr "Неследени файлове"
2084 #: wt-status.c:1374
2085 msgid "Ignored files"
2086 msgstr "Игнорирани файлове"
2088 #: wt-status.c:1378
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2092 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2093 "new files yourself (see 'git help status')."
2094 msgstr ""
2095 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
2096 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
2097 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
2098 "За повече подробности погледнете „git status help“."
2100 #: wt-status.c:1384
2101 #, c-format
2102 msgid "Untracked files not listed%s"
2103 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
2105 #: wt-status.c:1386
2106 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2107 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
2109 #: wt-status.c:1392
2110 msgid "No changes"
2111 msgstr "Няма промени"
2113 #: wt-status.c:1397
2114 #, c-format
2115 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2116 msgstr ""
2117 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
2118 "„git commit -a“)\n"
2120 #: wt-status.c:1400
2121 #, c-format
2122 msgid "no changes added to commit\n"
2123 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
2125 #: wt-status.c:1403
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2129 "track)\n"
2130 msgstr ""
2131 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
2132 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2134 #: wt-status.c:1406
2135 #, c-format
2136 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2137 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
2139 #: wt-status.c:1409
2140 #, c-format
2141 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2142 msgstr ""
2143 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
2144 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2146 #: wt-status.c:1412 wt-status.c:1417
2147 #, c-format
2148 msgid "nothing to commit\n"
2149 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
2151 #: wt-status.c:1415
2152 #, c-format
2153 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2154 msgstr ""
2155 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
2156 "неследените файлове)\n"
2158 #: wt-status.c:1419
2159 #, c-format
2160 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2161 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
2163 #: wt-status.c:1528
2164 msgid "HEAD (no branch)"
2165 msgstr "HEAD (извън клон)"
2167 #: wt-status.c:1534
2168 msgid "Initial commit on "
2169 msgstr "Първоначално подаване на клон"
2171 #: wt-status.c:1561
2172 msgid "gone"
2173 msgstr "изтрит"
2175 #: wt-status.c:1563 wt-status.c:1571
2176 msgid "behind "
2177 msgstr "назад с "
2179 #: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:352
2180 #, c-format
2181 msgid "failed to unlink '%s'"
2182 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2184 #: builtin/add.c:22
2185 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2186 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
2188 #: builtin/add.c:65
2189 #, c-format
2190 msgid "unexpected diff status %c"
2191 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
2193 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2194 msgid "updating files failed"
2195 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
2197 #: builtin/add.c:80
2198 #, c-format
2199 msgid "remove '%s'\n"
2200 msgstr "изтриване на „%s“\n"
2202 #: builtin/add.c:134
2203 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2204 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
2206 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2207 msgid "Could not read the index"
2208 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2210 #: builtin/add.c:205
2211 #, c-format
2212 msgid "Could not open '%s' for writing."
2213 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
2215 #: builtin/add.c:209
2216 msgid "Could not write patch"
2217 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
2219 #: builtin/add.c:212
2220 msgid "editing patch failed"
2221 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
2223 #: builtin/add.c:215
2224 #, c-format
2225 msgid "Could not stat '%s'"
2226 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
2228 #: builtin/add.c:217
2229 msgid "Empty patch. Aborted."
2230 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
2232 #: builtin/add.c:222
2233 #, c-format
2234 msgid "Could not apply '%s'"
2235 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2237 #: builtin/add.c:232
2238 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2239 msgstr ""
2240 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
2242 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:874 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2243 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1369
2244 #: builtin/rm.c:268
2245 msgid "dry run"
2246 msgstr "пробно изпълнeние"
2248 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2249 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:616
2250 #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2251 msgid "be verbose"
2252 msgstr "повече подробности"
2254 #: builtin/add.c:252
2255 msgid "interactive picking"
2256 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
2258 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1364 builtin/reset.c:286
2259 msgid "select hunks interactively"
2260 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
2262 #: builtin/add.c:254
2263 msgid "edit current diff and apply"
2264 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
2266 #: builtin/add.c:255
2267 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2268 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
2270 #: builtin/add.c:256
2271 msgid "update tracked files"
2272 msgstr "обновяване на следените файлове"
2274 #: builtin/add.c:257
2275 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2276 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
2278 #: builtin/add.c:258
2279 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2280 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
2282 #: builtin/add.c:261
2283 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2284 msgstr ""
2285 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2286 "no-all“)"
2288 #: builtin/add.c:263
2289 msgid "don't add, only refresh the index"
2290 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2292 #: builtin/add.c:264
2293 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2294 msgstr ""
2295 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
2297 #: builtin/add.c:265
2298 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2299 msgstr ""
2300 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2301 "игнорират"
2303 #: builtin/add.c:287
2304 #, c-format
2305 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2306 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
2308 #: builtin/add.c:294
2309 msgid "adding files failed"
2310 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
2312 #: builtin/add.c:330
2313 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2314 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
2316 #: builtin/add.c:337
2317 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2318 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
2320 #: builtin/add.c:358
2321 #, c-format
2322 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2323 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
2325 #: builtin/add.c:359
2326 #, c-format
2327 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2328 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
2330 #: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:918
2331 #: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2332 msgid "index file corrupt"
2333 msgstr "файлът с индекса е повреден"
2335 #: builtin/add.c:447 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2336 msgid "Unable to write new index file"
2337 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
2339 #: builtin/apply.c:59
2340 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2341 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
2343 #: builtin/apply.c:112
2344 #, c-format
2345 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2346 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
2348 #: builtin/apply.c:127
2349 #, c-format
2350 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2351 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
2353 #: builtin/apply.c:822
2354 #, c-format
2355 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2356 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
2358 #: builtin/apply.c:831
2359 #, c-format
2360 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2361 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
2363 #: builtin/apply.c:912
2364 #, c-format
2365 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2366 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
2368 #: builtin/apply.c:944
2369 #, c-format
2370 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2371 msgstr ""
2372 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
2373 "null“, а бе получен „%1$s“"
2375 #: builtin/apply.c:948
2376 #, c-format
2377 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2378 msgstr ""
2379 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2380 "неправилно име на нов файл"
2382 #: builtin/apply.c:949
2383 #, c-format
2384 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2385 msgstr ""
2386 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2387 "неправилно име на стар файл"
2389 #: builtin/apply.c:956
2390 #, c-format
2391 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2392 msgstr ""
2393 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
2394 "null“"
2396 #: builtin/apply.c:1419
2397 #, c-format
2398 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2399 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
2401 #: builtin/apply.c:1476
2402 #, c-format
2403 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2404 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
2406 #: builtin/apply.c:1493
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2410 "component (line %d)"
2411 msgid_plural ""
2412 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2413 "components (line %d)"
2414 msgstr[0] ""
2415 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
2416 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2417 msgstr[1] ""
2418 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
2419 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2421 #: builtin/apply.c:1659
2422 msgid "new file depends on old contents"
2423 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
2425 #: builtin/apply.c:1661
2426 msgid "deleted file still has contents"
2427 msgstr "изтритият файл не е празен"
2429 #: builtin/apply.c:1687
2430 #, c-format
2431 msgid "corrupt patch at line %d"
2432 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
2434 #: builtin/apply.c:1723
2435 #, c-format
2436 msgid "new file %s depends on old contents"
2437 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
2439 #: builtin/apply.c:1725
2440 #, c-format
2441 msgid "deleted file %s still has contents"
2442 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
2444 # FIXME - double **??
2445 #: builtin/apply.c:1728
2446 #, c-format
2447 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2448 msgstr "●● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
2450 #: builtin/apply.c:1874
2451 #, c-format
2452 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2453 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
2455 #: builtin/apply.c:1903
2456 #, c-format
2457 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2458 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
2460 #: builtin/apply.c:2054
2461 #, c-format
2462 msgid "patch with only garbage at line %d"
2463 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
2465 #: builtin/apply.c:2144
2466 #, c-format
2467 msgid "unable to read symlink %s"
2468 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
2470 #: builtin/apply.c:2148
2471 #, c-format
2472 msgid "unable to open or read %s"
2473 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
2475 #: builtin/apply.c:2781
2476 #, c-format
2477 msgid "invalid start of line: '%c'"
2478 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
2480 #: builtin/apply.c:2900
2481 #, c-format
2482 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2483 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2484 msgstr[0] ""
2485 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
2486 msgstr[1] ""
2487 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
2489 #: builtin/apply.c:2912
2490 #, c-format
2491 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2492 msgstr ""
2493 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
2495 #: builtin/apply.c:2918
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "while searching for:\n"
2499 "%.*s"
2500 msgstr ""
2501 "при търсене за:\n"
2502 "%.*s"
2504 #: builtin/apply.c:2938
2505 #, c-format
2506 msgid "missing binary patch data for '%s'"
2507 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
2509 #: builtin/apply.c:3039
2510 #, c-format
2511 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2512 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
2514 #: builtin/apply.c:3045
2515 #, c-format
2516 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2517 msgstr ""
2518 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се SHA1: "
2519 "„%s“, а бе получено: „%s“)"
2521 #: builtin/apply.c:3066
2522 #, c-format
2523 msgid "patch failed: %s:%ld"
2524 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
2526 #: builtin/apply.c:3190
2527 #, c-format
2528 msgid "cannot checkout %s"
2529 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
2531 #: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2532 #, c-format
2533 msgid "read of %s failed"
2534 msgstr "неуспешно прочитане на „%s“"
2536 #: builtin/apply.c:3243
2537 #, c-format
2538 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2539 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
2541 #: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2542 #, c-format
2543 msgid "path %s has been renamed/deleted"
2544 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
2546 #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2547 #, c-format
2548 msgid "%s: does not exist in index"
2549 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
2551 #: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2552 #, c-format
2553 msgid "%s: %s"
2554 msgstr "„%s“: %s"
2556 #: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2557 #, c-format
2558 msgid "%s: does not match index"
2559 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
2561 #: builtin/apply.c:3463
2562 msgid "removal patch leaves file contents"
2563 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
2565 #: builtin/apply.c:3532
2566 #, c-format
2567 msgid "%s: wrong type"
2568 msgstr "„%s“: неправилен вид"
2570 #: builtin/apply.c:3534
2571 #, c-format
2572 msgid "%s has type %o, expected %o"
2573 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
2575 #: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2576 #, c-format
2577 msgid "invalid path '%s'"
2578 msgstr "неправилен път: „%s“"
2580 #: builtin/apply.c:3750
2581 #, c-format
2582 msgid "%s: already exists in index"
2583 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
2585 #: builtin/apply.c:3753
2586 #, c-format
2587 msgid "%s: already exists in working directory"
2588 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
2590 #: builtin/apply.c:3773
2591 #, c-format
2592 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2593 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
2595 #: builtin/apply.c:3778
2596 #, c-format
2597 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2598 msgstr ""
2599 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
2601 #: builtin/apply.c:3798
2602 #, c-format
2603 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2604 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
2606 #: builtin/apply.c:3802
2607 #, c-format
2608 msgid "%s: patch does not apply"
2609 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2611 #: builtin/apply.c:3816
2612 #, c-format
2613 msgid "Checking patch %s..."
2614 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
2616 #: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:135
2617 #, c-format
2618 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2619 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
2621 #: builtin/apply.c:4052
2622 #, c-format
2623 msgid "unable to remove %s from index"
2624 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
2626 #: builtin/apply.c:4081
2627 #, c-format
2628 msgid "corrupt patch for submodule %s"
2629 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
2631 #: builtin/apply.c:4085
2632 #, c-format
2633 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2634 msgstr ""
2635 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
2637 #: builtin/apply.c:4090
2638 #, c-format
2639 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2640 msgstr ""
2641 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
2643 #: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
2644 #, c-format
2645 msgid "unable to add cache entry for %s"
2646 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
2648 #: builtin/apply.c:4126
2649 #, c-format
2650 msgid "closing file '%s'"
2651 msgstr "затваряне на файла „%s“"
2653 #: builtin/apply.c:4175
2654 #, c-format
2655 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2656 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
2658 #: builtin/apply.c:4262
2659 #, c-format
2660 msgid "Applied patch %s cleanly."
2661 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
2663 #: builtin/apply.c:4270
2664 msgid "internal error"
2665 msgstr "вътрешна грешка"
2667 #: builtin/apply.c:4273
2668 #, c-format
2669 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2670 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2671 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
2672 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
2674 #: builtin/apply.c:4283
2675 #, c-format
2676 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2677 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
2679 #: builtin/apply.c:4304
2680 #, c-format
2681 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2682 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
2684 #: builtin/apply.c:4307
2685 #, c-format
2686 msgid "Rejected hunk #%d."
2687 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
2689 #: builtin/apply.c:4397
2690 msgid "unrecognized input"
2691 msgstr "непознат вход"
2693 #: builtin/apply.c:4408
2694 msgid "unable to read index file"
2695 msgstr "индексът не може да бъде записан"
2697 #: builtin/apply.c:4525 builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85
2698 #: builtin/fetch.c:92
2699 msgid "path"
2700 msgstr "път"
2702 #: builtin/apply.c:4526
2703 msgid "don't apply changes matching the given path"
2704 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
2706 #: builtin/apply.c:4529
2707 msgid "apply changes matching the given path"
2708 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
2710 #: builtin/apply.c:4531
2711 msgid "num"
2712 msgstr "БРОЙ"
2714 #: builtin/apply.c:4532
2715 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2716 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
2718 #: builtin/apply.c:4535
2719 msgid "ignore additions made by the patch"
2720 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
2722 #: builtin/apply.c:4537
2723 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2724 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
2726 #: builtin/apply.c:4541
2727 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2728 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
2730 #: builtin/apply.c:4543
2731 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2732 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
2734 #: builtin/apply.c:4545
2735 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2736 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
2738 #: builtin/apply.c:4547
2739 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2740 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
2742 #: builtin/apply.c:4549
2743 msgid "apply a patch without touching the working tree"
2744 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
2746 #: builtin/apply.c:4551
2747 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2748 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
2750 #: builtin/apply.c:4553
2751 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2752 msgstr ""
2753 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
2754 "summary“"
2756 #: builtin/apply.c:4555
2757 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2758 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
2760 #: builtin/apply.c:4557
2761 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2762 msgstr ""
2763 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
2765 #: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2766 msgid "paths are separated with NUL character"
2767 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
2769 #: builtin/apply.c:4562
2770 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2771 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
2773 #: builtin/apply.c:4563
2774 msgid "action"
2775 msgstr "действие"
2777 #: builtin/apply.c:4564
2778 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2779 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
2781 #: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
2782 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2783 msgstr ""
2784 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
2786 #: builtin/apply.c:4573
2787 msgid "apply the patch in reverse"
2788 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
2790 #: builtin/apply.c:4575
2791 msgid "don't expect at least one line of context"
2792 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
2794 #: builtin/apply.c:4577
2795 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2796 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
2798 #: builtin/apply.c:4579
2799 msgid "allow overlapping hunks"
2800 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
2802 #: builtin/apply.c:4582
2803 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2804 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
2806 #: builtin/apply.c:4585
2807 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2808 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
2810 #: builtin/apply.c:4587
2811 msgid "root"
2812 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
2814 #: builtin/apply.c:4588
2815 msgid "prepend <root> to all filenames"
2816 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
2818 #: builtin/apply.c:4610
2819 msgid "--3way outside a repository"
2820 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
2822 #: builtin/apply.c:4618
2823 msgid "--index outside a repository"
2824 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
2826 #: builtin/apply.c:4621
2827 msgid "--cached outside a repository"
2828 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
2830 #: builtin/apply.c:4640
2831 #, c-format
2832 msgid "can't open patch '%s'"
2833 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена"
2835 #: builtin/apply.c:4654
2836 #, c-format
2837 msgid "squelched %d whitespace error"
2838 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2839 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
2840 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
2842 #: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
2843 #, c-format
2844 msgid "%d line adds whitespace errors."
2845 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2846 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
2847 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
2849 #: builtin/archive.c:17
2850 #, c-format
2851 msgid "could not create archive file '%s'"
2852 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
2854 #: builtin/archive.c:20
2855 msgid "could not redirect output"
2856 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
2858 #: builtin/archive.c:37
2859 msgid "git archive: Remote with no URL"
2860 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2862 #: builtin/archive.c:58
2863 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2864 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
2866 #: builtin/archive.c:61
2867 #, c-format
2868 msgid "git archive: NACK %s"
2869 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
2871 #: builtin/archive.c:63
2872 #, c-format
2873 msgid "remote error: %s"
2874 msgstr "отдалечена грешка: %s"
2876 #: builtin/archive.c:64
2877 msgid "git archive: protocol error"
2878 msgstr "git archive: протоколна грешка"
2880 #: builtin/archive.c:68
2881 msgid "git archive: expected a flush"
2882 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
2884 #: builtin/bisect--helper.c:7
2885 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2886 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2888 #: builtin/bisect--helper.c:17
2889 msgid "perform 'git bisect next'"
2890 msgstr "извършване на „git bisect next“"
2892 #: builtin/bisect--helper.c:19
2893 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2894 msgstr ""
2895 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
2897 #: builtin/blame.c:31
2898 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2899 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
2901 #: builtin/blame.c:36
2902 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2903 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
2905 #: builtin/blame.c:2500
2906 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2907 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
2909 # FIXME SHA-1 -> SHA1
2910 #: builtin/blame.c:2501
2911 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2912 msgstr ""
2913 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
2914 "е изключена)"
2916 #: builtin/blame.c:2502
2917 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2918 msgstr ""
2919 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
2920 "изключена)"
2922 #: builtin/blame.c:2503
2923 msgid "Show work cost statistics"
2924 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
2926 #: builtin/blame.c:2504
2927 msgid "Show output score for blame entries"
2928 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
2930 #: builtin/blame.c:2505
2931 msgid "Show original filename (Default: auto)"
2932 msgstr ""
2933 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
2935 #: builtin/blame.c:2506
2936 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2937 msgstr ""
2938 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
2940 #: builtin/blame.c:2507
2941 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2942 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
2944 #: builtin/blame.c:2508
2945 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2946 msgstr ""
2947 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
2948 "ред"
2950 #: builtin/blame.c:2509
2951 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2952 msgstr ""
2953 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
2954 "изключена)"
2956 #: builtin/blame.c:2510
2957 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2958 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
2960 #: builtin/blame.c:2511
2961 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2962 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
2964 #: builtin/blame.c:2512
2965 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2966 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
2968 #: builtin/blame.c:2513
2969 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2970 msgstr ""
2971 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
2972 "изключена)"
2974 #: builtin/blame.c:2514
2975 msgid "Ignore whitespace differences"
2976 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
2978 #: builtin/blame.c:2515
2979 msgid "Spend extra cycles to find better match"
2980 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
2982 #: builtin/blame.c:2516
2983 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2984 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
2986 #: builtin/blame.c:2517
2987 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2988 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
2990 #: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2991 msgid "score"
2992 msgstr "напасване на редовете"
2994 #: builtin/blame.c:2518
2995 msgid "Find line copies within and across files"
2996 msgstr ""
2997 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
2998 "към друг"
3000 #: builtin/blame.c:2519
3001 msgid "Find line movements within and across files"
3002 msgstr ""
3003 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
3004 "файл към друг"
3006 #: builtin/blame.c:2520
3007 msgid "n,m"
3008 msgstr "n,m"
3010 #: builtin/blame.c:2520
3011 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3012 msgstr ""
3013 "Информация само за редовете в интервала от n до m включително. Броенето "
3014 "започва от 1"
3016 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3017 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3018 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3019 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3020 #. relative timestamps, but your language may need more or
3021 #. fewer display columns.
3022 #: builtin/blame.c:2601
3023 msgid "4 years, 11 months ago"
3024 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
3026 #: builtin/branch.c:24
3027 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3028 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3030 #: builtin/branch.c:25
3031 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3032 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
3034 #: builtin/branch.c:26
3035 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3036 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
3038 #: builtin/branch.c:27
3039 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3040 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
3042 #: builtin/branch.c:150
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3046 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3047 msgstr ""
3048 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
3049 "         но още не е слят към върха „HEAD“."
3051 #: builtin/branch.c:154
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3055 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3056 msgstr ""
3057 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
3058 "         „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
3060 #: builtin/branch.c:168
3061 #, c-format
3062 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3063 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
3065 #: builtin/branch.c:172
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3069 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3070 msgstr ""
3071 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
3072 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
3074 #: builtin/branch.c:185
3075 msgid "Update of config-file failed"
3076 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
3078 #: builtin/branch.c:213
3079 msgid "cannot use -a with -d"
3080 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
3082 #: builtin/branch.c:219
3083 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3084 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
3086 #: builtin/branch.c:227
3087 #, c-format
3088 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3089 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, защото в момента е текущ."
3091 #: builtin/branch.c:243
3092 #, c-format
3093 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3094 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
3096 #: builtin/branch.c:244
3097 #, c-format
3098 msgid "branch '%s' not found."
3099 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
3101 #: builtin/branch.c:258
3102 #, c-format
3103 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3104 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
3106 #: builtin/branch.c:259
3107 #, c-format
3108 msgid "Error deleting branch '%s'"
3109 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
3111 #: builtin/branch.c:266
3112 #, c-format
3113 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3114 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
3116 #: builtin/branch.c:267
3117 #, c-format
3118 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3119 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
3121 #: builtin/branch.c:368
3122 #, c-format
3123 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3124 msgstr "клонът „%s“ не сочи към подаване"
3126 #: builtin/branch.c:451
3127 #, c-format
3128 msgid "[%s: gone]"
3129 msgstr "[%s: изтрит]"
3131 #: builtin/branch.c:456
3132 #, c-format
3133 msgid "[%s]"
3134 msgstr "[%s]"
3136 #: builtin/branch.c:461
3137 #, c-format
3138 msgid "[%s: behind %d]"
3139 msgstr "[%s: назад с %d]"
3141 #: builtin/branch.c:463
3142 #, c-format
3143 msgid "[behind %d]"
3144 msgstr "[назад с %d]"
3146 #: builtin/branch.c:467
3147 #, c-format
3148 msgid "[%s: ahead %d]"
3149 msgstr "[%s: напред с %d]"
3151 #: builtin/branch.c:469
3152 #, c-format
3153 msgid "[ahead %d]"
3154 msgstr "[напред с %d]"
3156 #: builtin/branch.c:472
3157 #, c-format
3158 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3159 msgstr "[%s: напред с %d, назад с %d]"
3161 #: builtin/branch.c:475
3162 #, c-format
3163 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3164 msgstr "[напред с %d, назад с %d]"
3166 # FIXME ** how many??
3167 #: builtin/branch.c:488
3168 msgid " **** invalid ref ****"
3169 msgstr " ●●●● неправилен указател ●●●●"
3171 #: builtin/branch.c:579
3172 #, c-format
3173 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3174 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
3176 #: builtin/branch.c:582
3177 #, c-format
3178 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3179 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
3181 #: builtin/branch.c:588
3182 #, c-format
3183 msgid "(HEAD detached at %s)"
3184 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
3186 #: builtin/branch.c:591
3187 #, c-format
3188 msgid "(HEAD detached from %s)"
3189 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
3191 #: builtin/branch.c:595
3192 msgid "(no branch)"
3193 msgstr "(извън клон)"
3195 #: builtin/branch.c:642
3196 #, c-format
3197 msgid "object '%s' does not point to a commit"
3198 msgstr "обектът „%s“ не сочи към подаване"
3200 #: builtin/branch.c:690
3201 msgid "some refs could not be read"
3202 msgstr "някои указатели не могат да бъдат прочетени"
3204 #: builtin/branch.c:703
3205 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3206 msgstr ""
3207 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
3209 #: builtin/branch.c:713
3210 #, c-format
3211 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3212 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
3214 #: builtin/branch.c:728
3215 msgid "Branch rename failed"
3216 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
3218 #: builtin/branch.c:732
3219 #, c-format
3220 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3221 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
3223 #: builtin/branch.c:736
3224 #, c-format
3225 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3226 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
3228 #: builtin/branch.c:743
3229 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3230 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
3232 #: builtin/branch.c:758
3233 #, c-format
3234 msgid "malformed object name %s"
3235 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3237 #: builtin/branch.c:780
3238 #, c-format
3239 msgid "could not write branch description template: %s"
3240 msgstr "шаблонът за описание на клон не бе записан: „%s“"
3242 #: builtin/branch.c:810
3243 msgid "Generic options"
3244 msgstr "Общи настройки"
3246 #: builtin/branch.c:812
3247 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3248 msgstr ""
3249 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените клони"
3251 #: builtin/branch.c:813
3252 msgid "suppress informational messages"
3253 msgstr "без информационни съобщения"
3255 #: builtin/branch.c:814
3256 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3257 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
3259 #: builtin/branch.c:816
3260 msgid "change upstream info"
3261 msgstr "смяна на следения клон"
3263 #: builtin/branch.c:820
3264 msgid "use colored output"
3265 msgstr "цветен изход"
3267 #: builtin/branch.c:821
3268 msgid "act on remote-tracking branches"
3269 msgstr "действие върху следящите клони"
3271 #: builtin/branch.c:824 builtin/branch.c:830 builtin/branch.c:851
3272 #: builtin/branch.c:857 builtin/commit.c:1581 builtin/commit.c:1582
3273 #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/tag.c:616
3274 #: builtin/tag.c:622
3275 msgid "commit"
3276 msgstr "подаване"
3278 #: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831
3279 msgid "print only branches that contain the commit"
3280 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това подаване"
3282 #: builtin/branch.c:837
3283 msgid "Specific git-branch actions:"
3284 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
3286 #: builtin/branch.c:838
3287 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3288 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
3290 #: builtin/branch.c:840
3291 msgid "delete fully merged branch"
3292 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
3294 #: builtin/branch.c:841
3295 msgid "delete branch (even if not merged)"
3296 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
3298 #: builtin/branch.c:842
3299 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3300 msgstr ""
3301 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
3303 #: builtin/branch.c:843
3304 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3305 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
3307 #: builtin/branch.c:844
3308 msgid "list branch names"
3309 msgstr "извеждане на имената на клоните"
3311 #: builtin/branch.c:845
3312 msgid "create the branch's reflog"
3313 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
3315 #: builtin/branch.c:847
3316 msgid "edit the description for the branch"
3317 msgstr "редактиране на описанието на клона"
3319 #: builtin/branch.c:848
3320 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3321 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
3323 #: builtin/branch.c:851
3324 msgid "print only not merged branches"
3325 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
3327 #: builtin/branch.c:857
3328 msgid "print only merged branches"
3329 msgstr "извеждане само на слетите клони"
3331 #: builtin/branch.c:861
3332 msgid "list branches in columns"
3333 msgstr "извеждане по колони"
3335 #: builtin/branch.c:874
3336 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3337 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3339 #: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:629
3340 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3341 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
3343 #: builtin/branch.c:900
3344 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3345 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
3347 #: builtin/branch.c:911 builtin/branch.c:950
3348 msgid "branch name required"
3349 msgstr "Необходимо е име на клон"
3351 #: builtin/branch.c:926
3352 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3353 msgstr "Не може да зададете описание на „HEAD“ извън клон"
3355 #: builtin/branch.c:931
3356 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3357 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
3359 #: builtin/branch.c:938
3360 #, c-format
3361 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3362 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
3364 #: builtin/branch.c:941
3365 #, c-format
3366 msgid "No branch named '%s'."
3367 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
3369 #: builtin/branch.c:956
3370 msgid "too many branches for a rename operation"
3371 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
3373 #: builtin/branch.c:961
3374 msgid "too many branches to set new upstream"
3375 msgstr "Прекалено много клони за задаване на следене"
3377 #: builtin/branch.c:965
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3381 msgstr ""
3382 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
3383 "никой клон."
3385 #: builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 builtin/branch.c:1011
3386 #, c-format
3387 msgid "no such branch '%s'"
3388 msgstr "Няма клон на име „%s“."
3390 #: builtin/branch.c:972
3391 #, c-format
3392 msgid "branch '%s' does not exist"
3393 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
3395 #: builtin/branch.c:984
3396 msgid "too many branches to unset upstream"
3397 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
3399 #: builtin/branch.c:988
3400 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3401 msgstr ""
3402 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
3404 #: builtin/branch.c:994
3405 #, c-format
3406 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3407 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
3409 #: builtin/branch.c:1008
3410 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3411 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
3413 #: builtin/branch.c:1014
3414 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3415 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
3417 #: builtin/branch.c:1017
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3421 "track or --set-upstream-to\n"
3422 msgstr ""
3423 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната. "
3424 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
3426 #: builtin/branch.c:1034
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "\n"
3430 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3431 "\n"
3432 msgstr ""
3433 "\n"
3434 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
3435 "\n"
3437 #: builtin/branch.c:1035
3438 #, c-format
3439 msgid "    git branch -d %s\n"
3440 msgstr "    git branch -d %s\n"
3442 #: builtin/branch.c:1036
3443 #, c-format
3444 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3445 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3447 #: builtin/bundle.c:51
3448 #, c-format
3449 msgid "%s is okay\n"
3450 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
3452 #: builtin/bundle.c:64
3453 msgid "Need a repository to create a bundle."
3454 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
3456 #: builtin/bundle.c:68
3457 msgid "Need a repository to unbundle."
3458 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
3460 #: builtin/cat-file.c:369
3461 msgid ""
3462 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3463 "<type>|--textconv) <object>"
3464 msgstr ""
3465 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
3466 "p | ВИД | --textconv) ОБЕКТ"
3468 #: builtin/cat-file.c:370
3469 msgid ""
3470 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3471 "objects>"
3472 msgstr ""
3473 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ"
3475 #: builtin/cat-file.c:407
3476 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3477 msgstr ""
3478 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
3479 "„tag“ (етикет)"
3481 #: builtin/cat-file.c:408
3482 msgid "show object type"
3483 msgstr "извеждане на вида на обект"
3485 #: builtin/cat-file.c:409
3486 msgid "show object size"
3487 msgstr "извеждане на размера на обект"
3489 #: builtin/cat-file.c:411
3490 msgid "exit with zero when there's no error"
3491 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
3493 #: builtin/cat-file.c:412
3494 msgid "pretty-print object's content"
3495 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
3497 #: builtin/cat-file.c:414
3498 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3499 msgstr ""
3500 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
3501 "на съдържанието на обекта"
3503 #: builtin/cat-file.c:416
3504 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3505 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
3507 #: builtin/cat-file.c:418
3508 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3509 msgstr ""
3510 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
3512 #: builtin/cat-file.c:421
3513 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3514 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
3516 #: builtin/cat-file.c:424
3517 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3518 msgstr ""
3519 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
3520 "batch-check“)"
3522 #: builtin/check-attr.c:11
3523 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3524 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
3526 #: builtin/check-attr.c:12
3527 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3528 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…] < СПИСЪК_С_ПЪТИЩА"
3530 #: builtin/check-attr.c:19
3531 msgid "report all attributes set on file"
3532 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
3534 #: builtin/check-attr.c:20
3535 msgid "use .gitattributes only from the index"
3536 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
3538 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3539 msgid "read file names from stdin"
3540 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
3542 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3543 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3544 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
3546 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1345 builtin/gc.c:279
3547 msgid "suppress progress reporting"
3548 msgstr "без показване на напредъка"
3550 #: builtin/check-ignore.c:26
3551 msgid "show non-matching input paths"
3552 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
3554 #: builtin/check-ignore.c:28
3555 msgid "ignore index when checking"
3556 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
3558 #: builtin/check-ignore.c:154
3559 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3560 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
3562 # FIXME options
3563 #: builtin/check-ignore.c:157
3564 msgid "-z only makes sense with --stdin"
3565 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
3567 #: builtin/check-ignore.c:159
3568 msgid "no path specified"
3569 msgstr "не е зададен път"
3571 #: builtin/check-ignore.c:163
3572 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3573 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
3575 # FIXME options
3576 #: builtin/check-ignore.c:165
3577 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3578 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
3580 # FIXME options
3581 #: builtin/check-ignore.c:168
3582 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3583 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
3585 #: builtin/check-mailmap.c:8
3586 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3587 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
3589 #: builtin/check-mailmap.c:13
3590 msgid "also read contacts from stdin"
3591 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
3593 #: builtin/check-mailmap.c:24
3594 #, c-format
3595 msgid "unable to parse contact: %s"
3596 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
3598 #: builtin/check-mailmap.c:47
3599 msgid "no contacts specified"
3600 msgstr "не са указани контакти"
3602 #: builtin/checkout-index.c:126
3603 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3604 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
3606 #: builtin/checkout-index.c:188
3607 msgid "check out all files in the index"
3608 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
3610 #: builtin/checkout-index.c:189
3611 msgid "force overwrite of existing files"
3612 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
3614 #: builtin/checkout-index.c:191
3615 msgid "no warning for existing files and files not in index"
3616 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
3618 #: builtin/checkout-index.c:193
3619 msgid "don't checkout new files"
3620 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
3622 #: builtin/checkout-index.c:195
3623 msgid "update stat information in the index file"
3624 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
3626 #: builtin/checkout-index.c:201
3627 msgid "read list of paths from the standard input"
3628 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
3630 #: builtin/checkout-index.c:203
3631 msgid "write the content to temporary files"
3632 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
3634 #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3635 msgid "string"
3636 msgstr "НИЗ"
3638 #: builtin/checkout-index.c:205
3639 msgid "when creating files, prepend <string>"
3640 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
3642 #: builtin/checkout-index.c:208
3643 msgid "copy out the files from named stage"
3644 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
3646 #: builtin/checkout.c:26
3647 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3648 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
3650 #: builtin/checkout.c:27
3651 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3652 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
3654 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
3655 #, c-format
3656 msgid "path '%s' does not have our version"
3657 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
3659 #: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
3660 #, c-format
3661 msgid "path '%s' does not have their version"
3662 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
3664 # FIXME SAME AS [1]
3665 #: builtin/checkout.c:156
3666 #, c-format
3667 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3668 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
3670 # FIXME SAME AS [1]
3671 #: builtin/checkout.c:200
3672 #, c-format
3673 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3674 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
3676 #: builtin/checkout.c:217
3677 #, c-format
3678 msgid "path '%s': cannot merge"
3679 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
3681 #: builtin/checkout.c:234
3682 #, c-format
3683 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3684 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
3686 #: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
3687 #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:277
3688 #, c-format
3689 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3690 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
3692 #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
3693 #, c-format
3694 msgid "'%s' cannot be used with %s"
3695 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
3697 #: builtin/checkout.c:273
3698 #, c-format
3699 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3700 msgstr ""
3701 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да се прехвърлите към клона "
3702 "„%s“."
3704 #: builtin/checkout.c:287 builtin/checkout.c:481
3705 msgid "corrupt index file"
3706 msgstr "повреден файл на индекса"
3708 #: builtin/checkout.c:347 builtin/checkout.c:354
3709 #, c-format
3710 msgid "path '%s' is unmerged"
3711 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
3713 #: builtin/checkout.c:503
3714 msgid "you need to resolve your current index first"
3715 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
3717 #: builtin/checkout.c:634
3718 #, c-format
3719 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3720 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да бъде създаден\n"
3722 #: builtin/checkout.c:670
3723 msgid "HEAD is now at"
3724 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
3726 #: builtin/checkout.c:677
3727 #, c-format
3728 msgid "Reset branch '%s'\n"
3729 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
3731 #: builtin/checkout.c:680
3732 #, c-format
3733 msgid "Already on '%s'\n"
3734 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
3736 #: builtin/checkout.c:684
3737 #, c-format
3738 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3739 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
3741 #: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1285
3742 #, c-format
3743 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3744 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
3746 #: builtin/checkout.c:688
3747 #, c-format
3748 msgid "Switched to branch '%s'\n"
3749 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
3751 #: builtin/checkout.c:740
3752 #, c-format
3753 msgid " ... and %d more.\n"
3754 msgstr "… и още %d.\n"
3756 #: builtin/checkout.c:746
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3760 "any of your branches:\n"
3761 "\n"
3762 "%s\n"
3763 msgid_plural ""
3764 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3765 "any of your branches:\n"
3766 "\n"
3767 "%s\n"
3768 msgstr[0] ""
3769 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
3770 "\n"
3771 "%s\n"
3772 msgstr[1] ""
3773 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
3774 "клон:\n"
3775 "\n"
3776 "%s\n"
3778 #: builtin/checkout.c:765
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3782 "to do so with:\n"
3783 "\n"
3784 " git branch <new-branch-name> %s\n"
3785 "\n"
3786 msgid_plural ""
3787 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3788 "to do so with:\n"
3789 "\n"
3790 " git branch <new-branch-name> %s\n"
3791 "\n"
3792 msgstr[0] ""
3793 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
3794 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
3795 "\n"
3796 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
3797 "\n"
3798 msgstr[1] ""
3799 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
3800 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
3801 "\n"
3802 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
3803 "\n"
3805 #: builtin/checkout.c:801
3806 msgid "internal error in revision walk"
3807 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
3809 #: builtin/checkout.c:805
3810 msgid "Previous HEAD position was"
3811 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
3813 #: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1280
3814 msgid "You are on a branch yet to be born"
3815 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
3817 #: builtin/checkout.c:893
3818 msgid "no branch specified"
3819 msgstr "не е указано име на клон"
3821 #: builtin/checkout.c:895
3822 #, c-format
3823 msgid "'%s' already exists"
3824 msgstr "„%s“ вече съществува"
3826 #: builtin/checkout.c:910 builtin/checkout.c:937 builtin/clone.c:842
3827 #: builtin/clone.c:853
3828 #, c-format
3829 msgid "could not create leading directories of '%s'"
3830 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
3832 #: builtin/checkout.c:924
3833 #, c-format
3834 msgid "could not create directory of '%s'"
3835 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3837 #: builtin/checkout.c:960
3838 #, c-format
3839 msgid "Enter %s (identifier %s)"
3840 msgstr "Въведете %s (идентификатор %s)"
3842 #: builtin/checkout.c:1070
3843 #, c-format
3844 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
3845 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
3847 #: builtin/checkout.c:1176
3848 #, c-format
3849 msgid "only one reference expected, %d given."
3850 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
3852 #: builtin/checkout.c:1215
3853 #, c-format
3854 msgid "invalid reference: %s"
3855 msgstr "неправилен указател: %s"
3857 #: builtin/checkout.c:1255
3858 #, c-format
3859 msgid "reference is not a tree: %s"
3860 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
3862 #: builtin/checkout.c:1294
3863 msgid "paths cannot be used with switching branches"
3864 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
3866 #: builtin/checkout.c:1297 builtin/checkout.c:1301
3867 #, c-format
3868 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3869 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
3871 #: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1313
3872 #: builtin/checkout.c:1316
3873 #, c-format
3874 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3875 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
3877 #: builtin/checkout.c:1321
3878 #, c-format
3879 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3880 msgstr ""
3881 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ не "
3882 "е такъв"
3884 #: builtin/checkout.c:1346 builtin/checkout.c:1348 builtin/clone.c:83
3885 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3886 msgid "branch"
3887 msgstr "клон"
3889 #: builtin/checkout.c:1347
3890 msgid "create and checkout a new branch"
3891 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
3893 #: builtin/checkout.c:1349
3894 msgid "create/reset and checkout a branch"
3895 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
3897 #: builtin/checkout.c:1350
3898 msgid "create reflog for new branch"
3899 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
3901 #: builtin/checkout.c:1351
3902 msgid "detach the HEAD at named commit"
3903 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
3905 #: builtin/checkout.c:1352
3906 msgid "set upstream info for new branch"
3907 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
3909 #: builtin/checkout.c:1354
3910 msgid "new-branch"
3911 msgstr "НОВ_КЛОН"
3913 #: builtin/checkout.c:1354
3914 msgid "new unparented branch"
3915 msgstr "нов клон без родител"
3917 #: builtin/checkout.c:1355
3918 msgid "checkout our version for unmerged files"
3919 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
3921 #: builtin/checkout.c:1357
3922 msgid "checkout their version for unmerged files"
3923 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
3925 #: builtin/checkout.c:1359
3926 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3927 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
3929 #: builtin/checkout.c:1360
3930 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3931 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
3933 #: builtin/checkout.c:1361 builtin/merge.c:227
3934 msgid "update ignored files (default)"
3935 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
3937 #: builtin/checkout.c:1362 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
3938 msgid "style"
3939 msgstr "стил"
3941 #: builtin/checkout.c:1363
3942 msgid "conflict style (merge or diff3)"
3943 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
3945 #: builtin/checkout.c:1366
3946 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3947 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
3949 #: builtin/checkout.c:1368
3950 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3951 msgstr ""
3952 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
3953 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
3955 #: builtin/checkout.c:1370
3956 msgid "check a branch out in a separate working directory"
3957 msgstr "изтегляне на клон в отделно работно дърво"
3959 #: builtin/checkout.c:1372
3960 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3961 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
3963 #: builtin/checkout.c:1406
3964 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3965 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
3967 #: builtin/checkout.c:1423
3968 msgid "--track needs a branch name"
3969 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
3971 #: builtin/checkout.c:1428
3972 msgid "Missing branch name; try -b"
3973 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
3975 #: builtin/checkout.c:1464
3976 msgid "invalid path specification"
3977 msgstr "указан е неправилен път"
3979 #: builtin/checkout.c:1471
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3983 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3984 msgstr ""
3985 "Не можете едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“.\n"
3986 "Дали не искате да изтеглите „%s“, който не сочи към подаване?"
3988 #: builtin/checkout.c:1476
3989 #, c-format
3990 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3991 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
3993 #: builtin/checkout.c:1480
3994 msgid ""
3995 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3996 "checking out of the index."
3997 msgstr ""
3998 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
3999 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
4001 #: builtin/clean.c:26
4002 msgid ""
4003 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4004 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
4006 #: builtin/clean.c:30
4007 #, c-format
4008 msgid "Removing %s\n"
4009 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
4011 #: builtin/clean.c:31
4012 #, c-format
4013 msgid "Would remove %s\n"
4014 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
4016 #: builtin/clean.c:32
4017 #, c-format
4018 msgid "Skipping repository %s\n"
4019 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
4021 #: builtin/clean.c:33
4022 #, c-format
4023 msgid "Would skip repository %s\n"
4024 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
4026 #: builtin/clean.c:34
4027 #, c-format
4028 msgid "failed to remove %s"
4029 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
4031 #: builtin/clean.c:295
4032 msgid ""
4033 "Prompt help:\n"
4034 "1          - select a numbered item\n"
4035 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4036 "           - (empty) select nothing"
4037 msgstr ""
4038 "Подсказка:\n"
4039 "1          — избор на обект според реда\n"
4040 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4041 "           — (празно) нищо да не се избира"
4043 #: builtin/clean.c:299
4044 msgid ""
4045 "Prompt help:\n"
4046 "1          - select a single item\n"
4047 "3-5        - select a range of items\n"
4048 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4049 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4050 "-...       - unselect specified items\n"
4051 "*          - choose all items\n"
4052 "           - (empty) finish selecting"
4053 msgstr ""
4054 "Подсказка:\n"
4055 "1          — избор на един обект\n"
4056 "3-5        — интервал за избор на обекти\n"
4057 "2-3,6-9    — множество интервали за избор на обекти\n"
4058 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4059 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
4060 "*          — избиране на всички обекти\n"
4061 "           — (празно) завършване на избирането"
4063 # FIXME WTF does this mean
4064 #: builtin/clean.c:515
4065 #, c-format
4066 msgid "Huh (%s)?"
4067 msgstr "Неправилен избор (%s). Изберете отново."
4069 # FIXME - should we use >> or sth else
4070 #: builtin/clean.c:657
4071 #, c-format
4072 msgid "Input ignore patterns>> "
4073 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
4075 #: builtin/clean.c:694
4076 #, c-format
4077 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4078 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
4080 #: builtin/clean.c:715
4081 msgid "Select items to delete"
4082 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
4084 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4085 #: builtin/clean.c:756
4086 #, c-format
4087 msgid "Remove %s [y/N]? "
4088 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
4090 # FIXME improve message
4091 #: builtin/clean.c:781
4092 msgid "Bye."
4093 msgstr "Изход."
4095 #: builtin/clean.c:789
4096 msgid ""
4097 "clean               - start cleaning\n"
4098 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4099 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4100 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4101 "quit                - stop cleaning\n"
4102 "help                - this screen\n"
4103 "?                   - help for prompt selection"
4104 msgstr ""
4105 "clean               — начало на изчистването\n"
4106 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
4107 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
4108 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
4109 "quit                — край на изчистването\n"
4110 "help                — този край\n"
4111 "?                   — подсказка за шаблоните"
4113 # FIXME how many ***
4114 #: builtin/clean.c:816
4115 msgid "*** Commands ***"
4116 msgstr "●●● Команди ●●●"
4118 # FIXME improve message
4119 #: builtin/clean.c:817
4120 msgid "What now"
4121 msgstr "Избор на следващо действие"
4123 #: builtin/clean.c:825
4124 msgid "Would remove the following item:"
4125 msgid_plural "Would remove the following items:"
4126 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
4127 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
4129 #: builtin/clean.c:842
4130 msgid "No more files to clean, exiting."
4131 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
4133 #: builtin/clean.c:873
4134 msgid "do not print names of files removed"
4135 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
4137 #: builtin/clean.c:875
4138 msgid "force"
4139 msgstr "принудително изтриване"
4141 #: builtin/clean.c:876
4142 msgid "interactive cleaning"
4143 msgstr "интерактивно изтриване"
4145 #: builtin/clean.c:878
4146 msgid "remove whole directories"
4147 msgstr "изтриване на цели директории"
4149 #: builtin/clean.c:879 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4150 #: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4151 msgid "pattern"
4152 msgstr "шаблон"
4154 #: builtin/clean.c:880
4155 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4156 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
4158 #: builtin/clean.c:881
4159 msgid "remove ignored files, too"
4160 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
4162 #: builtin/clean.c:883
4163 msgid "remove only ignored files"
4164 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
4166 #: builtin/clean.c:901
4167 msgid "-x and -X cannot be used together"
4168 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
4170 #: builtin/clean.c:905
4171 msgid ""
4172 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4173 "clean"
4174 msgstr ""
4175 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
4176 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
4178 #: builtin/clean.c:908
4179 msgid ""
4180 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4181 "refusing to clean"
4182 msgstr ""
4183 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
4184 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
4185 "изчистване"
4187 #: builtin/clone.c:37
4188 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4189 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
4191 #: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
4192 #: builtin/push.c:523
4193 msgid "force progress reporting"
4194 msgstr "извеждане на напредъка"
4196 #: builtin/clone.c:59
4197 msgid "don't create a checkout"
4198 msgstr "без създаване на работно дърво"
4200 #: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:503
4201 msgid "create a bare repository"
4202 msgstr "създаване на голо хранилище"
4204 #: builtin/clone.c:64
4205 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4206 msgstr ""
4207 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
4209 #: builtin/clone.c:66
4210 msgid "to clone from a local repository"
4211 msgstr "клониране от локално хранилище"
4213 #: builtin/clone.c:68
4214 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4215 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
4217 #: builtin/clone.c:70
4218 msgid "setup as shared repository"
4219 msgstr "настройване за споделено хранилище"
4221 #: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4222 msgid "initialize submodules in the clone"
4223 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
4225 #: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:500
4226 msgid "template-directory"
4227 msgstr "директория с шаблони"
4229 #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:501
4230 msgid "directory from which templates will be used"
4231 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
4233 #: builtin/clone.c:78
4234 msgid "reference repository"
4235 msgstr "еталонно хранилище"
4237 #: builtin/clone.c:80
4238 msgid "use --reference only while cloning"
4239 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
4241 #: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4242 msgid "name"
4243 msgstr "ИМЕ"
4245 #: builtin/clone.c:82
4246 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4247 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
4249 #: builtin/clone.c:84
4250 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4251 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
4253 #: builtin/clone.c:86
4254 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4255 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
4257 #: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4258 msgid "depth"
4259 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
4261 #: builtin/clone.c:88
4262 msgid "create a shallow clone of that depth"
4263 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
4265 #: builtin/clone.c:90
4266 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4267 msgstr ""
4268 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
4269 "зададения с „--branch“"
4271 #: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:509
4272 msgid "gitdir"
4273 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
4275 #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:510
4276 msgid "separate git dir from working tree"
4277 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
4279 #: builtin/clone.c:93
4280 msgid "key=value"
4281 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
4283 #: builtin/clone.c:94
4284 msgid "set config inside the new repository"
4285 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
4287 #: builtin/clone.c:247
4288 #, c-format
4289 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4290 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
4292 #: builtin/clone.c:251
4293 #, c-format
4294 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4295 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
4297 #: builtin/clone.c:254
4298 #, c-format
4299 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4300 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
4302 #: builtin/clone.c:317
4303 #, c-format
4304 msgid "failed to create directory '%s'"
4305 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4307 #: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:84
4308 #, c-format
4309 msgid "failed to stat '%s'"
4310 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4312 #: builtin/clone.c:321
4313 #, c-format
4314 msgid "%s exists and is not a directory"
4315 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
4317 #: builtin/clone.c:335
4318 #, c-format
4319 msgid "failed to stat %s\n"
4320 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
4322 #: builtin/clone.c:357
4323 #, c-format
4324 msgid "failed to create link '%s'"
4325 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
4327 #: builtin/clone.c:361
4328 #, c-format
4329 msgid "failed to copy file to '%s'"
4330 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
4332 #: builtin/clone.c:384 builtin/clone.c:558
4333 #, c-format
4334 msgid "done.\n"
4335 msgstr "действието завърши.\n"
4337 #: builtin/clone.c:396
4338 msgid ""
4339 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4340 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4341 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4342 msgstr ""
4343 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
4344 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
4345 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
4346 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
4348 #: builtin/clone.c:473
4349 #, c-format
4350 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4351 msgstr ""
4352 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
4353 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
4355 # FIXME translator note that the space at end is necesssary
4356 #: builtin/clone.c:553
4357 #, c-format
4358 msgid "Checking connectivity... "
4359 msgstr "Проверка на връзката… "
4361 #: builtin/clone.c:556
4362 msgid "remote did not send all necessary objects"
4363 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4365 #: builtin/clone.c:620
4366 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4367 msgstr ""
4368 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
4369 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
4371 #: builtin/clone.c:651
4372 msgid "unable to checkout working tree"
4373 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
4375 #: builtin/clone.c:738
4376 msgid "cannot repack to clean up"
4377 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
4379 #: builtin/clone.c:740
4380 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4381 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
4383 #: builtin/clone.c:770
4384 msgid "Too many arguments."
4385 msgstr "Прекалено много аргументи."
4387 #: builtin/clone.c:774
4388 msgid "You must specify a repository to clone."
4389 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
4391 #: builtin/clone.c:785
4392 #, c-format
4393 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4394 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
4396 #: builtin/clone.c:788
4397 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4398 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
4400 #: builtin/clone.c:801
4401 #, c-format
4402 msgid "repository '%s' does not exist"
4403 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
4405 #: builtin/clone.c:807 builtin/fetch.c:1160
4406 #, c-format
4407 msgid "depth %s is not a positive number"
4408 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
4410 #: builtin/clone.c:817
4411 #, c-format
4412 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4413 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
4415 #: builtin/clone.c:827
4416 #, c-format
4417 msgid "working tree '%s' already exists."
4418 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
4420 #: builtin/clone.c:845
4421 #, c-format
4422 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4423 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
4425 #: builtin/clone.c:863
4426 #, c-format
4427 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4428 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
4430 #: builtin/clone.c:865
4431 #, c-format
4432 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4433 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
4435 #: builtin/clone.c:890
4436 msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4437 msgstr "Опцията „--dissociate“ е несъвместима с „--reference“"
4439 #: builtin/clone.c:907
4440 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4441 msgstr ""
4442 "При локално клониране опцията „--depth“ се игнорира. Ползвайте схемата "
4443 "„file://“."
4445 #: builtin/clone.c:910
4446 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4447 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се игнорира"
4449 #: builtin/clone.c:915
4450 msgid "--local is ignored"
4451 msgstr "опцията „--local“ се игнорира"
4453 #: builtin/clone.c:919
4454 #, c-format
4455 msgid "Don't know how to clone %s"
4456 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
4458 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:976
4459 #, c-format
4460 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4461 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
4463 #: builtin/clone.c:979
4464 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4465 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
4467 #: builtin/column.c:9
4468 msgid "git column [<options>]"
4469 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
4471 #: builtin/column.c:26
4472 msgid "lookup config vars"
4473 msgstr "извеждане на настройките"
4475 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4476 msgid "layout to use"
4477 msgstr "как да се подреди резултата"
4479 #: builtin/column.c:29
4480 msgid "Maximum width"
4481 msgstr "Максимална широчина"
4483 #: builtin/column.c:30
4484 msgid "Padding space on left border"
4485 msgstr "Поле в знаци отляво"
4487 #: builtin/column.c:31
4488 msgid "Padding space on right border"
4489 msgstr "Поле в знаци отдясно"
4491 #: builtin/column.c:32
4492 msgid "Padding space between columns"
4493 msgstr "Поле в знаци между колоните"
4495 #: builtin/column.c:51
4496 msgid "--command must be the first argument"
4497 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
4499 #: builtin/commit.c:37
4500 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4501 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4503 #: builtin/commit.c:42
4504 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4505 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4507 #: builtin/commit.c:47
4508 msgid ""
4509 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4510 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4511 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4512 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4513 "your configuration file:\n"
4514 "\n"
4515 "    git config --global --edit\n"
4516 "\n"
4517 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4518 "\n"
4519 "    git commit --amend --reset-author\n"
4520 msgstr ""
4521 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4522 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
4523 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
4524 "команда\n"
4525 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
4526 "конфигурационния файл:\n"
4527 "\n"
4528 "    git config --global --edit\n"
4529 "\n"
4530 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4531 "текущото подаване чрез:\n"
4532 "\n"
4533 "    git commit --amend --reset-author\n"
4535 #: builtin/commit.c:60
4536 msgid ""
4537 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4538 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4539 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4540 "\n"
4541 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4542 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4543 "\n"
4544 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4545 "\n"
4546 "    git commit --amend --reset-author\n"
4547 msgstr ""
4548 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4549 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
4550 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4551 "\n"
4552 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
4553 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
4554 "\n"
4555 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4556 "текущото подаване чрез:\n"
4557 "\n"
4558 "    git commit --amend --reset-author\n"
4560 #: builtin/commit.c:72
4561 msgid ""
4562 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4563 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4564 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4565 msgstr ""
4566 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
4567 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
4568 "подавания\n"
4569 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
4570 "„git reset HEAD^“.\n"
4572 #: builtin/commit.c:77
4573 msgid ""
4574 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4575 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
4576 "\n"
4577 "    git commit --allow-empty\n"
4578 "\n"
4579 msgstr ""
4580 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
4581 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
4582 "командата:\n"
4583 "\n"
4584 "    git commit --allow-empty\n"
4585 "\n"
4587 #: builtin/commit.c:84
4588 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4589 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
4591 #: builtin/commit.c:87
4592 msgid ""
4593 "If you wish to skip this commit, use:\n"
4594 "\n"
4595 "    git reset\n"
4596 "\n"
4597 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4598 "the remaining commits.\n"
4599 msgstr ""
4600 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
4601 "\n"
4602 "    git reset\n"
4603 "\n"
4604 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
4605 "останалите подавания.\n"
4607 #: builtin/commit.c:304
4608 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4609 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
4611 #: builtin/commit.c:344
4612 msgid "unable to create temporary index"
4613 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
4615 #: builtin/commit.c:350
4616 msgid "interactive add failed"
4617 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
4619 #: builtin/commit.c:361
4620 msgid "unable to write index file"
4621 msgstr "индексът не може да бъде записан"
4623 #: builtin/commit.c:363
4624 msgid "unable to update temporary index"
4625 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
4627 #: builtin/commit.c:365
4628 msgid "Failed to update main cache tree"
4629 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
4631 #: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4632 msgid "unable to write new_index file"
4633 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
4635 #: builtin/commit.c:445
4636 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4637 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
4639 #: builtin/commit.c:447
4640 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4641 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
4643 #: builtin/commit.c:456
4644 msgid "cannot read the index"
4645 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
4647 #: builtin/commit.c:475
4648 msgid "unable to write temporary index file"
4649 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
4651 #: builtin/commit.c:580
4652 #, c-format
4653 msgid "commit '%s' lacks author header"
4654 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
4656 #: builtin/commit.c:582
4657 #, c-format
4658 msgid "commit '%s' has malformed author line"
4659 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
4661 #: builtin/commit.c:601
4662 msgid "malformed --author parameter"
4663 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
4665 #: builtin/commit.c:609
4666 #, c-format
4667 msgid "invalid date format: %s"
4668 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4670 #: builtin/commit.c:653
4671 msgid ""
4672 "unable to select a comment character that is not used\n"
4673 "in the current commit message"
4674 msgstr ""
4675 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
4676 "използвани всички подобни знаци"
4678 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4679 #, c-format
4680 msgid "could not lookup commit %s"
4681 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
4683 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4684 #, c-format
4685 msgid "(reading log message from standard input)\n"
4686 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
4688 #: builtin/commit.c:704
4689 msgid "could not read log from standard input"
4690 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
4692 #: builtin/commit.c:708
4693 #, c-format
4694 msgid "could not read log file '%s'"
4695 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
4697 #: builtin/commit.c:730
4698 msgid "could not read MERGE_MSG"
4699 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
4701 #: builtin/commit.c:734
4702 msgid "could not read SQUASH_MSG"
4703 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
4705 #: builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1079
4706 #, c-format
4707 msgid "could not read '%s'"
4708 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4710 #: builtin/commit.c:785
4711 msgid "could not write commit template"
4712 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
4714 # FIXME
4715 #: builtin/commit.c:803
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "\n"
4719 "It looks like you may be committing a merge.\n"
4720 "If this is not correct, please remove the file\n"
4721 "\t%s\n"
4722 "and try again.\n"
4723 msgstr ""
4724 "\n"
4725 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
4726 "\n"
4727 "  %s\n"
4728 "и опитайте отново.\n"
4730 # FIXME
4731 #: builtin/commit.c:808
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "\n"
4735 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4736 "If this is not correct, please remove the file\n"
4737 "\t%s\n"
4738 "and try again.\n"
4739 msgstr ""
4740 "\n"
4741 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
4742 "файла:\n"
4743 "\n"
4744 "  %s\n"
4745 "и опитайте отново.\n"
4747 #: builtin/commit.c:821
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4751 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4752 msgstr ""
4753 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
4754 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
4756 #: builtin/commit.c:828
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4760 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4761 "An empty message aborts the commit.\n"
4762 msgstr ""
4763 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
4764 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
4765 "съобщение преустановява подаването.\n"
4767 #: builtin/commit.c:848
4768 #, c-format
4769 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4770 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
4772 #: builtin/commit.c:856
4773 #, c-format
4774 msgid "%sDate:      %s"
4775 msgstr "%sДата:    %s"
4777 #: builtin/commit.c:863
4778 #, c-format
4779 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4780 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
4782 #: builtin/commit.c:881
4783 msgid "Cannot read index"
4784 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4786 #: builtin/commit.c:938
4787 msgid "Error building trees"
4788 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
4790 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4791 #, c-format
4792 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4793 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
4795 #: builtin/commit.c:1055
4796 #, c-format
4797 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4798 msgstr ""
4799 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
4800 "никой автор"
4802 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4803 #, c-format
4804 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4805 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
4807 #: builtin/commit.c:1107
4808 msgid "--long and -z are incompatible"
4809 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
4811 #: builtin/commit.c:1137
4812 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4813 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
4815 #: builtin/commit.c:1146
4816 msgid "You have nothing to amend."
4817 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
4819 #: builtin/commit.c:1149
4820 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4821 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
4823 #: builtin/commit.c:1151
4824 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4825 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
4827 #: builtin/commit.c:1154
4828 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4829 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
4831 #: builtin/commit.c:1164
4832 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4833 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
4835 #: builtin/commit.c:1166
4836 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4837 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
4839 #: builtin/commit.c:1174
4840 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4841 msgstr ""
4842 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
4843 "„--amend“."
4845 #: builtin/commit.c:1191
4846 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4847 msgstr ""
4848 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
4849 "несъвместими."
4851 #: builtin/commit.c:1193
4852 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4853 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
4855 # FIXME bad message
4856 #: builtin/commit.c:1195
4857 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4858 msgstr ""
4859 "Чудесно сте се сетили как да поправите съобщението на последното подаване "
4860 "при\n"
4861 "променен индекс. Споделете и с друг потребител трика с „git commit --amend -"
4862 "o“."
4864 #: builtin/commit.c:1197
4865 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4866 msgstr ""
4867 "Зададени са изрични пътища без опциите „-i“ или „-o“. Приема се, че все едно "
4868 "сте\n"
4869 "ползвали опцията „--only“ с ПЪТища…"
4871 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4872 #, c-format
4873 msgid "Invalid cleanup mode %s"
4874 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
4876 #: builtin/commit.c:1214
4877 msgid "Paths with -a does not make sense."
4878 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
4880 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1603
4881 msgid "show status concisely"
4882 msgstr "кратка информация за състоянието"
4884 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1605
4885 msgid "show branch information"
4886 msgstr "информация за клоните"
4888 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1607 builtin/push.c:509
4889 msgid "machine-readable output"
4890 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
4892 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1609
4893 msgid "show status in long format (default)"
4894 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
4896 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1612
4897 msgid "terminate entries with NUL"
4898 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
4900 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1615 builtin/fast-export.c:980
4901 #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4902 msgid "mode"
4903 msgstr "режим"
4905 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1615
4906 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4907 msgstr ""
4908 "извеждане на неследените файлове. Възможните режими са „all“ (подробна\n"
4909 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).\n"
4910 "Стандартният режим е: „all“."
4912 #: builtin/commit.c:1340
4913 msgid "show ignored files"
4914 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
4916 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:152
4917 msgid "when"
4918 msgstr "кога"
4920 #: builtin/commit.c:1342
4921 msgid ""
4922 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4923 "(Default: all)"
4924 msgstr ""
4925 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
4926 "една от\n"
4927 "„all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), „untracked“ (неследени)"
4929 #: builtin/commit.c:1344
4930 msgid "list untracked files in columns"
4931 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
4933 #: builtin/commit.c:1430
4934 msgid "couldn't look up newly created commit"
4935 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
4937 #: builtin/commit.c:1432
4938 msgid "could not parse newly created commit"
4939 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
4941 #: builtin/commit.c:1477
4942 msgid "detached HEAD"
4943 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
4945 #: builtin/commit.c:1480
4946 msgid " (root-commit)"
4947 msgstr " (начално подаване)"
4949 #: builtin/commit.c:1573
4950 msgid "suppress summary after successful commit"
4951 msgstr "без информация след успешно подаване"
4953 #: builtin/commit.c:1574
4954 msgid "show diff in commit message template"
4955 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
4957 #: builtin/commit.c:1576
4958 msgid "Commit message options"
4959 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
4961 #: builtin/commit.c:1577 builtin/tag.c:601
4962 msgid "read message from file"
4963 msgstr "взимане на съобщението от файл"
4965 #: builtin/commit.c:1578
4966 msgid "author"
4967 msgstr "автор"
4969 #: builtin/commit.c:1578
4970 msgid "override author for commit"
4971 msgstr "задаване на автор за подаването"
4973 #: builtin/commit.c:1579 builtin/gc.c:280
4974 msgid "date"
4975 msgstr "дата"
4977 #: builtin/commit.c:1579
4978 msgid "override date for commit"
4979 msgstr "задаване на дата за подаването"
4981 #: builtin/commit.c:1580 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4982 #: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4983 msgid "message"
4984 msgstr "съобщение"
4986 #: builtin/commit.c:1580
4987 msgid "commit message"
4988 msgstr "съобщение при подаване"
4990 #: builtin/commit.c:1581
4991 msgid "reuse and edit message from specified commit"
4992 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното подаване"
4994 #: builtin/commit.c:1582
4995 msgid "reuse message from specified commit"
4996 msgstr "преизползване на съобщението от указаното подаване"
4998 #: builtin/commit.c:1583
4999 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5000 msgstr ""
5001 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на "
5002 "указаното\n"
5003 "подаване в предното без следа"
5005 #: builtin/commit.c:1584
5006 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5007 msgstr ""
5008 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
5009 "указаното\n"
5010 "подаване в предното"
5012 #: builtin/commit.c:1585
5013 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5014 msgstr ""
5015 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
5017 #: builtin/commit.c:1586 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
5018 msgid "add Signed-off-by:"
5019 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
5021 #: builtin/commit.c:1587
5022 msgid "use specified template file"
5023 msgstr "използване на указания шаблонен файл"
5025 #: builtin/commit.c:1588
5026 msgid "force edit of commit"
5027 msgstr "редактиране на подаване"
5029 #: builtin/commit.c:1589
5030 msgid "default"
5031 msgstr "стандартно"
5033 #: builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:604
5034 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5035 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
5037 #: builtin/commit.c:1590
5038 msgid "include status in commit message template"
5039 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
5041 #: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
5042 #: builtin/tag.c:605
5043 msgid "key-id"
5044 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5046 #: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
5047 msgid "GPG sign commit"
5048 msgstr "подписване на подаването с GPG"
5050 #: builtin/commit.c:1595
5051 msgid "Commit contents options"
5052 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
5054 #: builtin/commit.c:1596
5055 msgid "commit all changed files"
5056 msgstr "подаване на всички променени файлове"
5058 #: builtin/commit.c:1597
5059 msgid "add specified files to index for commit"
5060 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
5062 #: builtin/commit.c:1598
5063 msgid "interactively add files"
5064 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
5066 #: builtin/commit.c:1599
5067 msgid "interactively add changes"
5068 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
5070 #: builtin/commit.c:1600
5071 msgid "commit only specified files"
5072 msgstr "подаване само на указаните файлове"
5074 #: builtin/commit.c:1601
5075 msgid "bypass pre-commit hook"
5076 msgstr "без изпълнение на куката преди подаване (pre-commit)"
5078 #: builtin/commit.c:1602
5079 msgid "show what would be committed"
5080 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
5082 #: builtin/commit.c:1613
5083 msgid "amend previous commit"
5084 msgstr "поправяне на предишното подаване"
5086 #: builtin/commit.c:1614
5087 msgid "bypass post-rewrite hook"
5088 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
5090 #: builtin/commit.c:1619
5091 msgid "ok to record an empty change"
5092 msgstr "позволяване на празни подавания"
5094 #: builtin/commit.c:1621
5095 msgid "ok to record a change with an empty message"
5096 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
5098 #: builtin/commit.c:1650
5099 msgid "could not parse HEAD commit"
5100 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5102 #: builtin/commit.c:1689 builtin/merge.c:1076
5103 #, c-format
5104 msgid "could not open '%s' for reading"
5105 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
5107 #: builtin/commit.c:1696
5108 #, c-format
5109 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5110 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
5112 #: builtin/commit.c:1703
5113 msgid "could not read MERGE_MODE"
5114 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
5116 #: builtin/commit.c:1722
5117 #, c-format
5118 msgid "could not read commit message: %s"
5119 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
5121 #: builtin/commit.c:1733
5122 #, c-format
5123 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5124 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
5126 #: builtin/commit.c:1738
5127 #, c-format
5128 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5129 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
5131 #: builtin/commit.c:1753 builtin/merge.c:829 builtin/merge.c:854
5132 msgid "failed to write commit object"
5133 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5135 #: builtin/commit.c:1786
5136 msgid ""
5137 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5138 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5139 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5140 msgstr ""
5141 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
5142 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
5143 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
5145 #: builtin/config.c:8
5146 msgid "git config [<options>]"
5147 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
5149 #: builtin/config.c:53
5150 msgid "Config file location"
5151 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
5153 #: builtin/config.c:54
5154 msgid "use global config file"
5155 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
5157 #: builtin/config.c:55
5158 msgid "use system config file"
5159 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
5161 #: builtin/config.c:56
5162 msgid "use repository config file"
5163 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
5165 #: builtin/config.c:57
5166 msgid "use given config file"
5167 msgstr "използване на зададения конфигурационен файл"
5169 #: builtin/config.c:58
5170 msgid "blob-id"
5171 msgstr "идентификатор на BLOB"
5173 #: builtin/config.c:58
5174 msgid "read config from given blob object"
5175 msgstr ""
5176 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този идентификатор на съдържанието"
5178 #: builtin/config.c:59
5179 msgid "Action"
5180 msgstr "Действие"
5182 #: builtin/config.c:60
5183 msgid "get value: name [value-regex]"
5184 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5186 #: builtin/config.c:61
5187 msgid "get all values: key [value-regex]"
5188 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5190 #: builtin/config.c:62
5191 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5192 msgstr ""
5193 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
5194 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5196 #: builtin/config.c:63
5197 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5198 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
5200 #: builtin/config.c:64
5201 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5202 msgstr ""
5203 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
5204 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5206 #: builtin/config.c:65
5207 msgid "add a new variable: name value"
5208 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
5210 #: builtin/config.c:66
5211 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5212 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5214 #: builtin/config.c:67
5215 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5216 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5218 #: builtin/config.c:68
5219 msgid "rename section: old-name new-name"
5220 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
5222 #: builtin/config.c:69
5223 msgid "remove a section: name"
5224 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
5226 #: builtin/config.c:70
5227 msgid "list all"
5228 msgstr "изброяване на всички"
5230 #: builtin/config.c:71
5231 msgid "open an editor"
5232 msgstr "отваряне на редактор"
5234 #: builtin/config.c:72
5235 msgid "find the color configured: slot [default]"
5236 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
5238 #: builtin/config.c:73
5239 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5240 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартният изход е терминал]"
5242 #: builtin/config.c:74
5243 msgid "Type"
5244 msgstr "Вид"
5246 #: builtin/config.c:75
5247 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5248 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
5250 #: builtin/config.c:76
5251 msgid "value is decimal number"
5252 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
5254 #: builtin/config.c:77
5255 msgid "value is --bool or --int"
5256 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
5258 #: builtin/config.c:78
5259 msgid "value is a path (file or directory name)"
5260 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
5262 #: builtin/config.c:79
5263 msgid "Other"
5264 msgstr "Други"
5266 # FIXME NUL byte to null char, terminate -> razdelitel - da stane ednakvo
5267 #: builtin/config.c:80
5268 msgid "terminate values with NUL byte"
5269 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
5271 #: builtin/config.c:81
5272 msgid "respect include directives on lookup"
5273 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
5275 #: builtin/config.c:316
5276 msgid "unable to parse default color value"
5277 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
5279 #: builtin/config.c:457
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5283 "[user]\n"
5284 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5285 "#\tname = %s\n"
5286 "#\temail = %s\n"
5287 msgstr ""
5288 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
5289 "[user]\n"
5290 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
5291 "#\tname = %s\n"
5292 "#\temail = %s\n"
5294 #: builtin/config.c:587
5295 #, c-format
5296 msgid "cannot create configuration file %s"
5297 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5299 #: builtin/count-objects.c:55
5300 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5301 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5303 #: builtin/count-objects.c:65
5304 msgid "print sizes in human readable format"
5305 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
5307 # FIXME ... instead of *???
5308 #: builtin/describe.c:17
5309 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5310 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
5312 #: builtin/describe.c:18
5313 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5314 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
5316 #: builtin/describe.c:217
5317 #, c-format
5318 msgid "annotated tag %s not available"
5319 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
5321 #: builtin/describe.c:221
5322 #, c-format
5323 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5324 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
5326 #: builtin/describe.c:223
5327 #, c-format
5328 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5329 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
5331 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5332 #, c-format
5333 msgid "Not a valid object name %s"
5334 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
5336 #: builtin/describe.c:253
5337 #, c-format
5338 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5339 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
5341 #: builtin/describe.c:270
5342 #, c-format
5343 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5344 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
5346 #: builtin/describe.c:272
5347 #, c-format
5348 msgid "searching to describe %s\n"
5349 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
5351 #: builtin/describe.c:319
5352 #, c-format
5353 msgid "finished search at %s\n"
5354 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
5356 #: builtin/describe.c:346
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5360 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5361 msgstr ""
5362 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
5363 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
5365 #: builtin/describe.c:350
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "No tags can describe '%s'.\n"
5369 "Try --always, or create some tags."
5370 msgstr ""
5371 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
5372 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
5374 # FIXME - plural
5375 #: builtin/describe.c:371
5376 #, c-format
5377 msgid "traversed %lu commits\n"
5378 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
5380 #: builtin/describe.c:374
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5384 "gave up search at %s\n"
5385 msgstr ""
5386 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
5387 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
5389 #: builtin/describe.c:396
5390 msgid "find the tag that comes after the commit"
5391 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
5393 #: builtin/describe.c:397
5394 msgid "debug search strategy on stderr"
5395 msgstr ""
5396 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
5397 "стандартната грешка"
5399 #: builtin/describe.c:398
5400 msgid "use any ref"
5401 msgstr "използване на произволен указател"
5403 #: builtin/describe.c:399
5404 msgid "use any tag, even unannotated"
5405 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
5407 #: builtin/describe.c:400
5408 msgid "always use long format"
5409 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
5411 #: builtin/describe.c:401
5412 msgid "only follow first parent"
5413 msgstr "проследяване само на първия родител"
5415 #: builtin/describe.c:404
5416 msgid "only output exact matches"
5417 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
5419 #: builtin/describe.c:406
5420 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5421 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
5423 #: builtin/describe.c:408
5424 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5425 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
5427 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5428 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5429 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
5431 #: builtin/describe.c:411
5432 msgid "mark"
5433 msgstr "МАРКЕР"
5435 #: builtin/describe.c:412
5436 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5437 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
5439 #: builtin/describe.c:430
5440 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5441 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
5443 #: builtin/describe.c:456
5444 msgid "No names found, cannot describe anything."
5445 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
5447 #: builtin/describe.c:476
5448 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5449 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
5451 #: builtin/diff.c:86
5452 #, c-format
5453 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5454 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
5456 #: builtin/diff.c:237
5457 #, c-format
5458 msgid "invalid option: %s"
5459 msgstr "неправилна опция: %s"
5461 #: builtin/diff.c:358
5462 msgid "Not a git repository"
5463 msgstr "Не е хранилище на Git"
5465 #: builtin/diff.c:401
5466 #, c-format
5467 msgid "invalid object '%s' given."
5468 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
5470 #: builtin/diff.c:410
5471 #, c-format
5472 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5473 msgstr "зададени са повече от 2 обекта: „%s“"
5475 #: builtin/diff.c:417
5476 #, c-format
5477 msgid "unhandled object '%s' given."
5478 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
5480 #: builtin/fast-export.c:24
5481 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5482 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
5484 #: builtin/fast-export.c:979
5485 msgid "show progress after <n> objects"
5486 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
5488 #: builtin/fast-export.c:981
5489 msgid "select handling of signed tags"
5490 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
5492 #: builtin/fast-export.c:984
5493 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5494 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
5496 #: builtin/fast-export.c:987
5497 msgid "Dump marks to this file"
5498 msgstr "Запазване на маркерите в този файл"
5500 #: builtin/fast-export.c:989
5501 msgid "Import marks from this file"
5502 msgstr "Внасяне на маркерите от този файл"
5504 #: builtin/fast-export.c:991
5505 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5506 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
5508 #: builtin/fast-export.c:993
5509 msgid "Output full tree for each commit"
5510 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
5512 #: builtin/fast-export.c:995
5513 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5514 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
5516 #: builtin/fast-export.c:996
5517 msgid "Skip output of blob data"
5518 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
5520 #: builtin/fast-export.c:997
5521 msgid "refspec"
5522 msgstr "указател на версия"
5524 #: builtin/fast-export.c:998
5525 msgid "Apply refspec to exported refs"
5526 msgstr "Прилагане на указателя на версия към изнесените указатели"
5528 #: builtin/fast-export.c:999
5529 msgid "anonymize output"
5530 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
5532 #: builtin/fetch.c:19
5533 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5534 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
5536 #: builtin/fetch.c:20
5537 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5538 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
5540 #: builtin/fetch.c:21
5541 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5542 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
5544 #: builtin/fetch.c:22
5545 msgid "git fetch --all [<options>]"
5546 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
5548 #: builtin/fetch.c:89
5549 msgid "fetch from all remotes"
5550 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
5552 #: builtin/fetch.c:91
5553 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5554 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
5556 #: builtin/fetch.c:93
5557 msgid "path to upload pack on remote end"
5558 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
5560 #: builtin/fetch.c:94
5561 msgid "force overwrite of local branch"
5562 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
5564 #: builtin/fetch.c:96
5565 msgid "fetch from multiple remotes"
5566 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
5568 #: builtin/fetch.c:98
5569 msgid "fetch all tags and associated objects"
5570 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
5572 #: builtin/fetch.c:100
5573 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5574 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
5576 #: builtin/fetch.c:102
5577 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5578 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
5580 #: builtin/fetch.c:103
5581 msgid "on-demand"
5582 msgstr "при нужда"
5584 #: builtin/fetch.c:104
5585 msgid "control recursive fetching of submodules"
5586 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
5588 #: builtin/fetch.c:108
5589 msgid "keep downloaded pack"
5590 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
5592 #: builtin/fetch.c:110
5593 msgid "allow updating of HEAD ref"
5594 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
5596 #: builtin/fetch.c:113
5597 msgid "deepen history of shallow clone"
5598 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
5600 #: builtin/fetch.c:115
5601 msgid "convert to a complete repository"
5602 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
5604 #: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5605 msgid "dir"
5606 msgstr "директория"
5608 #: builtin/fetch.c:118
5609 msgid "prepend this to submodule path output"
5610 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
5612 #: builtin/fetch.c:121
5613 msgid "default mode for recursion"
5614 msgstr "стандартен режим на рекурсия"
5616 #: builtin/fetch.c:123
5617 msgid "accept refs that update .git/shallow"
5618 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
5620 #: builtin/fetch.c:124
5621 msgid "refmap"
5622 msgstr "карта с указатели"
5624 #: builtin/fetch.c:125
5625 msgid "specify fetch refmap"
5626 msgstr "указване на картата с указатели за доставяне"
5628 #: builtin/fetch.c:377
5629 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5630 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
5632 #: builtin/fetch.c:457
5633 #, c-format
5634 msgid "object %s not found"
5635 msgstr "обектът „%s“ липсва"
5637 #: builtin/fetch.c:462
5638 msgid "[up to date]"
5639 msgstr "[актуализиран]"
5641 #: builtin/fetch.c:476
5642 #, c-format
5643 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5644 msgstr "! %-*s %-*s → %s  (в текущия клон не може да се доставя)"
5646 #: builtin/fetch.c:477 builtin/fetch.c:563
5647 msgid "[rejected]"
5648 msgstr "[отхвърлен]"
5650 #: builtin/fetch.c:488
5651 msgid "[tag update]"
5652 msgstr "[обновяване на етикетите]"
5654 #: builtin/fetch.c:490 builtin/fetch.c:525 builtin/fetch.c:543
5655 msgid "  (unable to update local ref)"
5656 msgstr "  (локалните указатели не могат да бъдат обновени)"
5658 #: builtin/fetch.c:508
5659 msgid "[new tag]"
5660 msgstr "[нов етикет]"
5662 #: builtin/fetch.c:511
5663 msgid "[new branch]"
5664 msgstr "[нов клон]"
5666 #: builtin/fetch.c:514
5667 msgid "[new ref]"
5668 msgstr "[нов указател]"
5670 #: builtin/fetch.c:559
5671 msgid "unable to update local ref"
5672 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
5674 #: builtin/fetch.c:559
5675 msgid "forced update"
5676 msgstr "принудително обновяване"
5678 #: builtin/fetch.c:565
5679 msgid "(non-fast-forward)"
5680 msgstr "(сливането не е тривиално)"
5682 #: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832
5683 #, c-format
5684 msgid "cannot open %s: %s\n"
5685 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s\n"
5687 #: builtin/fetch.c:608
5688 #, c-format
5689 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5690 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
5692 #: builtin/fetch.c:626
5693 #, c-format
5694 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5695 msgstr ""
5696 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
5697 "обновявани"
5699 #: builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:797
5700 #, c-format
5701 msgid "From %.*s\n"
5702 msgstr "От %.*s\n"
5704 # FIXME - is the space necessary
5705 #: builtin/fetch.c:725
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "some local refs could not be updated; try running\n"
5709 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5710 msgstr ""
5711 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
5712 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
5713 "предизвикват конфликта"
5715 #: builtin/fetch.c:777
5716 #, c-format
5717 msgid "   (%s will become dangling)"
5718 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
5720 #: builtin/fetch.c:778
5721 #, c-format
5722 msgid "   (%s has become dangling)"
5723 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
5725 #: builtin/fetch.c:802
5726 msgid "[deleted]"
5727 msgstr "[изтрит]"
5729 #: builtin/fetch.c:803 builtin/remote.c:1057
5730 msgid "(none)"
5731 msgstr "(нищо)"
5733 #: builtin/fetch.c:822
5734 #, c-format
5735 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5736 msgstr "Не може да изтегляте в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
5738 #: builtin/fetch.c:841
5739 #, c-format
5740 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5741 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
5743 #: builtin/fetch.c:844
5744 #, c-format
5745 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5746 msgstr "Опцията „%s“ се игнорира при „%s“\n"
5748 #: builtin/fetch.c:900
5749 #, c-format
5750 msgid "Don't know how to fetch from %s"
5751 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
5753 #: builtin/fetch.c:1063
5754 #, c-format
5755 msgid "Fetching %s\n"
5756 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
5758 #: builtin/fetch.c:1065 builtin/remote.c:90
5759 #, c-format
5760 msgid "Could not fetch %s"
5761 msgstr "„%s“ не може да се достави"
5763 #: builtin/fetch.c:1083
5764 msgid ""
5765 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5766 "remote name from which new revisions should be fetched."
5767 msgstr ""
5768 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
5769 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
5771 #: builtin/fetch.c:1106
5772 msgid "You need to specify a tag name."
5773 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
5775 #: builtin/fetch.c:1148
5776 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5777 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
5779 #: builtin/fetch.c:1150
5780 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5781 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
5783 #: builtin/fetch.c:1173
5784 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5785 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
5787 #: builtin/fetch.c:1175
5788 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5789 msgstr ""
5790 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
5792 #: builtin/fetch.c:1186
5793 #, c-format
5794 msgid "No such remote or remote group: %s"
5795 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
5797 #: builtin/fetch.c:1194
5798 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5799 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
5801 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5802 msgid ""
5803 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5804 msgstr ""
5805 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
5807 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/grep.c:698
5808 #: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5809 #: builtin/show-branch.c:664 builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:590
5810 #: parse-options.h:131 parse-options.h:238
5811 msgid "n"
5812 msgstr "БРОЙ"
5814 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5815 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5816 msgstr ""
5817 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
5818 "журнал"
5820 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5821 msgid "alias for --log (deprecated)"
5822 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
5824 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
5825 msgid "text"
5826 msgstr "ТЕКСТ"
5828 #: builtin/fmt-merge-msg.c:676
5829 msgid "use <text> as start of message"
5830 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
5832 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
5833 msgid "file to read from"
5834 msgstr "файл, от който да се чете"
5836 #: builtin/for-each-ref.c:687
5837 msgid "unable to parse format"
5838 msgstr "форматът не може да бъде анализиран"
5840 #: builtin/for-each-ref.c:1083
5841 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5842 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
5844 #: builtin/for-each-ref.c:1098
5845 msgid "quote placeholders suitably for shells"
5846 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
5848 #: builtin/for-each-ref.c:1100
5849 msgid "quote placeholders suitably for perl"
5850 msgstr "цитиране подходящо за perl"
5852 #: builtin/for-each-ref.c:1102
5853 msgid "quote placeholders suitably for python"
5854 msgstr "цитиране подходящо за python"
5856 #: builtin/for-each-ref.c:1104
5857 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5858 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
5860 #: builtin/for-each-ref.c:1107
5861 msgid "show only <n> matched refs"
5862 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
5864 #: builtin/for-each-ref.c:1108 builtin/replace.c:438
5865 msgid "format"
5866 msgstr "ФОРМАТ"
5868 #: builtin/for-each-ref.c:1108
5869 msgid "format to use for the output"
5870 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5872 #: builtin/for-each-ref.c:1109
5873 msgid "key"
5874 msgstr "ключ"
5876 #: builtin/for-each-ref.c:1110
5877 msgid "field name to sort on"
5878 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5880 #: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:236
5881 msgid "Checking connectivity"
5882 msgstr "Проверка на връзката"
5884 #: builtin/fsck.c:548
5885 msgid "Checking object directories"
5886 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
5888 #: builtin/fsck.c:611
5889 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5890 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
5892 #: builtin/fsck.c:617
5893 msgid "show unreachable objects"
5894 msgstr "показване на недостижимите обекти"
5896 #: builtin/fsck.c:618
5897 msgid "show dangling objects"
5898 msgstr "показване на обектите извън клоните"
5900 #: builtin/fsck.c:619
5901 msgid "report tags"
5902 msgstr "показване на етикетите"
5904 #: builtin/fsck.c:620
5905 msgid "report root nodes"
5906 msgstr "показване на кореновите възли"
5908 #: builtin/fsck.c:621
5909 msgid "make index objects head nodes"
5910 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
5912 # FIXME bad message
5913 #: builtin/fsck.c:622
5914 msgid "make reflogs head nodes (default)"
5915 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
5917 #: builtin/fsck.c:623
5918 msgid "also consider packs and alternate objects"
5919 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
5921 #: builtin/fsck.c:624
5922 msgid "enable more strict checking"
5923 msgstr "по-строги проверки"
5925 #: builtin/fsck.c:626
5926 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5927 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
5929 #: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:198
5930 msgid "show progress"
5931 msgstr "показване на напредъка"
5933 #: builtin/fsck.c:677
5934 msgid "Checking objects"
5935 msgstr "Проверка на обектите"
5937 # FIXME plural with ...
5938 #: builtin/gc.c:24
5939 msgid "git gc [<options>]"
5940 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
5942 #: builtin/gc.c:67
5943 #, c-format
5944 msgid "Invalid %s: '%s'"
5945 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
5947 #: builtin/gc.c:112
5948 #, c-format
5949 msgid "insanely long object directory %.*s"
5950 msgstr "прекалено дълга директория с обекти „%.*s“"
5952 #: builtin/gc.c:281
5953 msgid "prune unreferenced objects"
5954 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
5956 #: builtin/gc.c:283
5957 msgid "be more thorough (increased runtime)"
5958 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
5960 #: builtin/gc.c:284
5961 msgid "enable auto-gc mode"
5962 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
5964 #: builtin/gc.c:285
5965 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5966 msgstr ""
5967 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
5968 "събиране"
5970 #: builtin/gc.c:327
5971 #, c-format
5972 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5973 msgstr ""
5974 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
5975 "производителност.\n"
5977 #: builtin/gc.c:329
5978 #, c-format
5979 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5980 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
5982 #: builtin/gc.c:330
5983 #, c-format
5984 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5985 msgstr ""
5986 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
5987 "gc“.\n"
5989 #: builtin/gc.c:348
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5993 msgstr ""
5994 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
5995 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
5996 "опцията „--force“)"
5998 #: builtin/gc.c:376
5999 msgid ""
6000 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6001 msgstr ""
6002 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
6003 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
6005 # FIXME plural ... options
6006 #: builtin/grep.c:23
6007 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6008 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
6010 #: builtin/grep.c:218
6011 #, c-format
6012 msgid "grep: failed to create thread: %s"
6013 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
6015 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6016 #, c-format
6017 msgid "unable to read tree (%s)"
6018 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
6020 #: builtin/grep.c:491
6021 #, c-format
6022 msgid "unable to grep from object of type %s"
6023 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
6025 #: builtin/grep.c:547
6026 #, c-format
6027 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6028 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
6030 #: builtin/grep.c:564
6031 #, c-format
6032 msgid "cannot open '%s'"
6033 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
6035 #: builtin/grep.c:638
6036 msgid "search in index instead of in the work tree"
6037 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
6039 #: builtin/grep.c:640
6040 msgid "find in contents not managed by git"
6041 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
6043 #: builtin/grep.c:642
6044 msgid "search in both tracked and untracked files"
6045 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
6047 #: builtin/grep.c:644
6048 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6049 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
6051 #: builtin/grep.c:647
6052 msgid "show non-matching lines"
6053 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
6055 #: builtin/grep.c:649
6056 msgid "case insensitive matching"
6057 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
6059 #: builtin/grep.c:651
6060 msgid "match patterns only at word boundaries"
6061 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
6063 #: builtin/grep.c:653
6064 msgid "process binary files as text"
6065 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
6067 #: builtin/grep.c:655
6068 msgid "don't match patterns in binary files"
6069 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
6071 #: builtin/grep.c:658
6072 msgid "process binary files with textconv filters"
6073 msgstr ""
6074 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
6076 #: builtin/grep.c:660
6077 msgid "descend at most <depth> levels"
6078 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
6080 #: builtin/grep.c:664
6081 msgid "use extended POSIX regular expressions"
6082 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
6084 #: builtin/grep.c:667
6085 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6086 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
6088 #: builtin/grep.c:670
6089 msgid "interpret patterns as fixed strings"
6090 msgstr "шаблоните са дословни низове"
6092 #: builtin/grep.c:673
6093 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6094 msgstr "регулярни изрази на Perl"
6096 #: builtin/grep.c:676
6097 msgid "show line numbers"
6098 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
6100 #: builtin/grep.c:677
6101 msgid "don't show filenames"
6102 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
6104 #: builtin/grep.c:678
6105 msgid "show filenames"
6106 msgstr "извеждане на имената на файловете"
6108 #: builtin/grep.c:680
6109 msgid "show filenames relative to top directory"
6110 msgstr ""
6111 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
6112 "хранилището"
6114 #: builtin/grep.c:682
6115 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6116 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
6118 #: builtin/grep.c:684
6119 msgid "synonym for --files-with-matches"
6120 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
6122 #: builtin/grep.c:687
6123 msgid "show only the names of files without match"
6124 msgstr ""
6125 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
6126 "шаблона"
6128 #: builtin/grep.c:689
6129 msgid "print NUL after filenames"
6130 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
6132 #: builtin/grep.c:691
6133 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6134 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
6136 #: builtin/grep.c:692
6137 msgid "highlight matches"
6138 msgstr "оцветяване на напасванията"
6140 #: builtin/grep.c:694
6141 msgid "print empty line between matches from different files"
6142 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
6144 #: builtin/grep.c:696
6145 msgid "show filename only once above matches from same file"
6146 msgstr ""
6147 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
6149 #: builtin/grep.c:699
6150 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6151 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
6153 #: builtin/grep.c:702
6154 msgid "show <n> context lines before matches"
6155 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
6157 #: builtin/grep.c:704
6158 msgid "show <n> context lines after matches"
6159 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
6161 #: builtin/grep.c:705
6162 msgid "shortcut for -C NUM"
6163 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
6165 #: builtin/grep.c:708
6166 msgid "show a line with the function name before matches"
6167 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
6169 #: builtin/grep.c:710
6170 msgid "show the surrounding function"
6171 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
6173 #: builtin/grep.c:713
6174 msgid "read patterns from file"
6175 msgstr "изчитане на шаблоните от файл"
6177 #: builtin/grep.c:715
6178 msgid "match <pattern>"
6179 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
6181 #: builtin/grep.c:717
6182 msgid "combine patterns specified with -e"
6183 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
6185 #: builtin/grep.c:729
6186 msgid "indicate hit with exit status without output"
6187 msgstr ""
6188 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
6189 "напасване"
6191 #: builtin/grep.c:731
6192 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6193 msgstr ""
6194 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
6196 #: builtin/grep.c:733
6197 msgid "show parse tree for grep expression"
6198 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
6200 #: builtin/grep.c:737
6201 msgid "pager"
6202 msgstr "програма за преглед по страници"
6204 #: builtin/grep.c:737
6205 msgid "show matching files in the pager"
6206 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
6208 #: builtin/grep.c:740
6209 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6210 msgstr ""
6211 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
6212 "опция)"
6214 #: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6215 msgid "show usage"
6216 msgstr "извеждане на начина на употреба на командата"
6218 #: builtin/grep.c:808
6219 msgid "no pattern given."
6220 msgstr "липсва шаблон."
6222 #: builtin/grep.c:866
6223 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6224 msgstr ""
6225 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
6227 #: builtin/grep.c:892
6228 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6229 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
6231 #: builtin/grep.c:897
6232 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6233 msgstr ""
6234 "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с търсене във версии."
6236 #: builtin/grep.c:900
6237 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6238 msgstr ""
6239 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
6240 "файлове."
6242 #: builtin/grep.c:908
6243 msgid "both --cached and trees are given."
6244 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
6246 #: builtin/hash-object.c:80
6247 msgid ""
6248 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6249 "[--] <file>..."
6250 msgstr ""
6251 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
6252 "ФАЙЛ…"
6254 # FIXME - list of paths or path...
6255 #: builtin/hash-object.c:81
6256 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6257 msgstr "git hash-object  --stdin-paths < ПЪТ…"
6259 #: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:612
6260 msgid "type"
6261 msgstr "ВИД"
6263 #: builtin/hash-object.c:92
6264 msgid "object type"
6265 msgstr "вид на обекта"
6267 #: builtin/hash-object.c:93
6268 msgid "write the object into the object database"
6269 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
6271 #: builtin/hash-object.c:95
6272 msgid "read the object from stdin"
6273 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
6275 #: builtin/hash-object.c:97
6276 msgid "store file as is without filters"
6277 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
6279 #: builtin/hash-object.c:98
6280 msgid ""
6281 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6282 msgstr ""
6283 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
6284 "Git"
6286 #: builtin/hash-object.c:99
6287 msgid "process file as it were from this path"
6288 msgstr "обработване на файла все едно е с този път"
6290 #: builtin/help.c:41
6291 msgid "print all available commands"
6292 msgstr "показване на всички налични команди"
6294 #: builtin/help.c:42
6295 msgid "print list of useful guides"
6296 msgstr "показване на списък с пътеводители"
6298 #: builtin/help.c:43
6299 msgid "show man page"
6300 msgstr "показване на страница от ръководството"
6302 #: builtin/help.c:44
6303 msgid "show manual in web browser"
6304 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
6306 #: builtin/help.c:46
6307 msgid "show info page"
6308 msgstr "показване на информационна страница"
6310 #: builtin/help.c:52
6311 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6312 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
6314 #: builtin/help.c:64
6315 #, c-format
6316 msgid "unrecognized help format '%s'"
6317 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
6319 #: builtin/help.c:91
6320 msgid "Failed to start emacsclient."
6321 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
6323 #: builtin/help.c:104
6324 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6325 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
6327 #: builtin/help.c:112
6328 #, c-format
6329 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6330 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
6332 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6333 #, c-format
6334 msgid "failed to exec '%s': %s"
6335 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
6337 #: builtin/help.c:215
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6341 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6342 msgstr ""
6343 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
6344 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
6346 #: builtin/help.c:227
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6350 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6351 msgstr ""
6352 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
6353 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
6355 #: builtin/help.c:354
6356 #, c-format
6357 msgid "'%s': unknown man viewer."
6358 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
6360 #: builtin/help.c:371
6361 msgid "no man viewer handled the request"
6362 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
6364 #: builtin/help.c:379
6365 msgid "no info viewer handled the request"
6366 msgstr ""
6367 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
6368 "заявката"
6370 #: builtin/help.c:428
6371 msgid "Defining attributes per path"
6372 msgstr "Указване на атрибути към път"
6374 #: builtin/help.c:429
6375 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6376 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
6378 #: builtin/help.c:430
6379 msgid "A Git glossary"
6380 msgstr "Речник с термините на Git"
6382 #: builtin/help.c:431
6383 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6384 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
6386 #: builtin/help.c:432
6387 msgid "Defining submodule properties"
6388 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
6390 #: builtin/help.c:433
6391 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6392 msgstr "Указване на версии и интервали в Git"
6394 #: builtin/help.c:434
6395 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6396 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
6398 #: builtin/help.c:435
6399 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6400 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
6402 #: builtin/help.c:447
6403 msgid "The common Git guides are:\n"
6404 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
6406 #: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6407 #, c-format
6408 msgid "usage: %s%s"
6409 msgstr "употреба: %s%s"
6411 #: builtin/help.c:501
6412 #, c-format
6413 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6414 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
6416 # FIXME merge with next?
6417 #: builtin/index-pack.c:151
6418 #, c-format
6419 msgid "unable to open %s"
6420 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6422 #: builtin/index-pack.c:201
6423 #, c-format
6424 msgid "object type mismatch at %s"
6425 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
6427 #: builtin/index-pack.c:221
6428 #, c-format
6429 msgid "did not receive expected object %s"
6430 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
6432 #: builtin/index-pack.c:224
6433 #, c-format
6434 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6435 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
6437 #: builtin/index-pack.c:266
6438 #, c-format
6439 msgid "cannot fill %d byte"
6440 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6441 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
6442 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
6444 #: builtin/index-pack.c:276
6445 msgid "early EOF"
6446 msgstr "неочакван край на файл"
6448 #: builtin/index-pack.c:277
6449 msgid "read error on input"
6450 msgstr "грешка при четене на входните данни"
6452 #: builtin/index-pack.c:289
6453 msgid "used more bytes than were available"
6454 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
6456 #: builtin/index-pack.c:296
6457 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6458 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
6460 #: builtin/index-pack.c:312
6461 #, c-format
6462 msgid "unable to create '%s'"
6463 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
6465 #: builtin/index-pack.c:317
6466 #, c-format
6467 msgid "cannot open packfile '%s'"
6468 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
6470 #: builtin/index-pack.c:331
6471 msgid "pack signature mismatch"
6472 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
6474 #: builtin/index-pack.c:333
6475 #, c-format
6476 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6477 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
6479 #: builtin/index-pack.c:351
6480 #, c-format
6481 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6482 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %lu: %s"
6484 #: builtin/index-pack.c:472
6485 #, c-format
6486 msgid "inflate returned %d"
6487 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
6489 #: builtin/index-pack.c:521
6490 msgid "offset value overflow for delta base object"
6491 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
6493 #: builtin/index-pack.c:529
6494 msgid "delta base offset is out of bound"
6495 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
6497 #: builtin/index-pack.c:537
6498 #, c-format
6499 msgid "unknown object type %d"
6500 msgstr "непознат вид обект %d"
6502 #: builtin/index-pack.c:568
6503 msgid "cannot pread pack file"
6504 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
6506 #: builtin/index-pack.c:570
6507 #, c-format
6508 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6509 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6510 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %lu байт"
6511 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %lu байта"
6513 #: builtin/index-pack.c:596
6514 msgid "serious inflate inconsistency"
6515 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
6517 #: builtin/index-pack.c:742 builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:771
6518 #: builtin/index-pack.c:805 builtin/index-pack.c:814
6519 #, c-format
6520 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6521 msgstr ""
6522 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
6524 # FIXME merge with next?
6525 #: builtin/index-pack.c:745 builtin/pack-objects.c:162
6526 #: builtin/pack-objects.c:254
6527 #, c-format
6528 msgid "unable to read %s"
6529 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
6531 #: builtin/index-pack.c:811
6532 #, c-format
6533 msgid "cannot read existing object %s"
6534 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
6536 #: builtin/index-pack.c:825
6537 #, c-format
6538 msgid "invalid blob object %s"
6539 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
6541 # FIXME perhaps invalid object
6542 #: builtin/index-pack.c:839
6543 #, c-format
6544 msgid "invalid %s"
6545 msgstr "неправилен обект „%s“"
6547 #: builtin/index-pack.c:843
6548 msgid "Error in object"
6549 msgstr "Грешка в обекта"
6551 #: builtin/index-pack.c:845
6552 #, c-format
6553 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6554 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
6556 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6557 msgid "failed to apply delta"
6558 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
6560 #: builtin/index-pack.c:1118
6561 msgid "Receiving objects"
6562 msgstr "Получаване на обекти"
6564 #: builtin/index-pack.c:1118
6565 msgid "Indexing objects"
6566 msgstr "Индексиране на обекти"
6568 #: builtin/index-pack.c:1150
6569 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6570 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
6572 #: builtin/index-pack.c:1155
6573 msgid "cannot fstat packfile"
6574 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
6576 #: builtin/index-pack.c:1158
6577 msgid "pack has junk at the end"
6578 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
6580 # FIXME WTF message
6581 #: builtin/index-pack.c:1169
6582 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6583 msgstr ""
6584 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
6585 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
6586 "kernel.org“."
6588 #: builtin/index-pack.c:1194
6589 msgid "Resolving deltas"
6590 msgstr "Откриване на съответните разлики"
6592 #: builtin/index-pack.c:1205
6593 #, c-format
6594 msgid "unable to create thread: %s"
6595 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
6597 # FIXME WTF message
6598 #: builtin/index-pack.c:1247
6599 msgid "confusion beyond insanity"
6600 msgstr ""
6601 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
6602 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
6603 "kernel.org“."
6605 #: builtin/index-pack.c:1253
6606 #, c-format
6607 msgid "completed with %d local objects"
6608 msgstr "действието завърши с %d локални обекта"
6610 #: builtin/index-pack.c:1263
6611 #, c-format
6612 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6613 msgstr ""
6614 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
6615 "диска)"
6617 #: builtin/index-pack.c:1267
6618 #, c-format
6619 msgid "pack has %d unresolved delta"
6620 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6621 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
6622 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
6624 #: builtin/index-pack.c:1291
6625 #, c-format
6626 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6627 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
6629 #: builtin/index-pack.c:1367
6630 #, c-format
6631 msgid "local object %s is corrupt"
6632 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
6634 #: builtin/index-pack.c:1391
6635 msgid "error while closing pack file"
6636 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
6638 #: builtin/index-pack.c:1404
6639 #, c-format
6640 msgid "cannot write keep file '%s'"
6641 msgstr ""
6642 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
6644 #: builtin/index-pack.c:1412
6645 #, c-format
6646 msgid "cannot close written keep file '%s'"
6647 msgstr ""
6648 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
6649 "директория"
6651 #: builtin/index-pack.c:1425
6652 msgid "cannot store pack file"
6653 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
6655 #: builtin/index-pack.c:1436
6656 msgid "cannot store index file"
6657 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
6659 #: builtin/index-pack.c:1469
6660 #, c-format
6661 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6662 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
6664 #: builtin/index-pack.c:1475
6665 #, c-format
6666 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6667 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
6669 #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1658
6670 #, c-format
6671 msgid "no threads support, ignoring %s"
6672 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
6674 #: builtin/index-pack.c:1537
6675 #, c-format
6676 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6677 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
6679 #: builtin/index-pack.c:1539
6680 #, c-format
6681 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6682 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
6684 #: builtin/index-pack.c:1586
6685 #, c-format
6686 msgid "non delta: %d object"
6687 msgid_plural "non delta: %d objects"
6688 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
6689 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
6691 #: builtin/index-pack.c:1593
6692 #, c-format
6693 msgid "chain length = %d: %lu object"
6694 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6695 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
6696 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
6698 # FIXME it is not the cwd it is the previous cwd
6699 #: builtin/index-pack.c:1622
6700 msgid "Cannot come back to cwd"
6701 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
6703 #: builtin/index-pack.c:1670 builtin/index-pack.c:1673
6704 #: builtin/index-pack.c:1685 builtin/index-pack.c:1689
6705 #, c-format
6706 msgid "bad %s"
6707 msgstr "неправилна стойност „%s“"
6709 #: builtin/index-pack.c:1703
6710 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6711 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
6713 #: builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1716
6714 #, c-format
6715 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6716 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
6718 #: builtin/index-pack.c:1724
6719 msgid "--verify with no packfile name given"
6720 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
6722 #: builtin/init-db.c:35
6723 #, c-format
6724 msgid "Could not make %s writable by group"
6725 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
6727 # FIXME - bad wording insanely
6728 #: builtin/init-db.c:62
6729 #, c-format
6730 msgid "insanely long template name %s"
6731 msgstr "твърде дълго име на шаблон: „%s“"
6733 #: builtin/init-db.c:67
6734 #, c-format
6735 msgid "cannot stat '%s'"
6736 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
6738 #: builtin/init-db.c:73
6739 #, c-format
6740 msgid "cannot stat template '%s'"
6741 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
6743 #: builtin/init-db.c:80
6744 #, c-format
6745 msgid "cannot opendir '%s'"
6746 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6748 #: builtin/init-db.c:97
6749 #, c-format
6750 msgid "cannot readlink '%s'"
6751 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
6753 # FIXME - bad wording insanely
6754 #: builtin/init-db.c:99
6755 #, c-format
6756 msgid "insanely long symlink %s"
6757 msgstr "твърде дълго име на символна връзка: „%s“"
6759 #: builtin/init-db.c:102
6760 #, c-format
6761 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6762 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
6764 #: builtin/init-db.c:106
6765 #, c-format
6766 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6767 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
6769 #: builtin/init-db.c:110
6770 #, c-format
6771 msgid "ignoring template %s"
6772 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
6774 # FIXME bad word insanely
6775 #: builtin/init-db.c:136
6776 #, c-format
6777 msgid "insanely long template path %s"
6778 msgstr "твърде дълъг път към шаблон: „%s“"
6780 #: builtin/init-db.c:144
6781 #, c-format
6782 msgid "templates not found %s"
6783 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
6785 #: builtin/init-db.c:157
6786 #, c-format
6787 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6788 msgstr ""
6789 "шаблоните с неправилен номер на формата %d няма да бъдат копирани от „%s“"
6791 #: builtin/init-db.c:211
6792 #, c-format
6793 msgid "insane git directory %s"
6794 msgstr "твърде дълго име на директория на Git: „%s“"
6796 #: builtin/init-db.c:343 builtin/init-db.c:346
6797 #, c-format
6798 msgid "%s already exists"
6799 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
6801 #: builtin/init-db.c:374
6802 #, c-format
6803 msgid "unable to handle file type %d"
6804 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
6806 #: builtin/init-db.c:377
6807 #, c-format
6808 msgid "unable to move %s to %s"
6809 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
6811 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6812 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6813 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6814 #: builtin/init-db.c:433
6815 #, c-format
6816 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6817 msgstr "%s%s хранилище на Git в „%s%s“\n"
6819 #: builtin/init-db.c:434
6820 msgid "Reinitialized existing"
6821 msgstr "Наново инициализирано, съществуващо"
6823 #: builtin/init-db.c:434
6824 msgid "Initialized empty"
6825 msgstr "Инициализирано празно"
6827 #: builtin/init-db.c:435
6828 msgid " shared"
6829 msgstr ", споделено"
6831 #: builtin/init-db.c:482
6832 msgid ""
6833 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6834 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6835 msgstr ""
6836 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
6837 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
6839 #: builtin/init-db.c:505
6840 msgid "permissions"
6841 msgstr "права"
6843 #: builtin/init-db.c:506
6844 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6845 msgstr ""
6846 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
6847 "потребител"
6849 #: builtin/init-db.c:508 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6850 msgid "be quiet"
6851 msgstr "без извеждане на информация"
6853 #: builtin/init-db.c:540 builtin/init-db.c:545
6854 #, c-format
6855 msgid "cannot mkdir %s"
6856 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
6858 #: builtin/init-db.c:549
6859 #, c-format
6860 msgid "cannot chdir to %s"
6861 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
6863 #: builtin/init-db.c:570
6864 #, c-format
6865 msgid ""
6866 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6867 "dir=<directory>)"
6868 msgstr ""
6869 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
6870 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
6872 #: builtin/init-db.c:598
6873 #, c-format
6874 msgid "Cannot access work tree '%s'"
6875 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
6877 #: builtin/interpret-trailers.c:15
6878 msgid ""
6879 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6880 "[<file>...]"
6881 msgstr ""
6882 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] "
6883 "[ФАЙЛ…]"
6885 #: builtin/interpret-trailers.c:25
6886 msgid "trim empty trailers"
6887 msgstr "изчистване на празните епилози"
6889 #: builtin/interpret-trailers.c:26
6890 msgid "trailer"
6891 msgstr "епилог"
6893 #: builtin/interpret-trailers.c:27
6894 msgid "trailer(s) to add"
6895 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
6897 #: builtin/log.c:41
6898 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
6899 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
6901 #: builtin/log.c:42
6902 msgid "git show [<options>] <object>..."
6903 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
6905 #: builtin/log.c:81
6906 #, c-format
6907 msgid "invalid --decorate option: %s"
6908 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
6910 #: builtin/log.c:127
6911 msgid "suppress diff output"
6912 msgstr "без извеждане на разликите"
6914 #: builtin/log.c:128
6915 msgid "show source"
6916 msgstr "извеждане на изходния код"
6918 #: builtin/log.c:129
6919 msgid "Use mail map file"
6920 msgstr ""
6921 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
6922 "mailmap“)"
6924 #: builtin/log.c:130
6925 msgid "decorate options"
6926 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
6928 #: builtin/log.c:133
6929 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6930 msgstr ""
6931 "Обработване само на редовете във файла в интервала от n до m включително. "
6932 "Броенето започва от 1"
6934 #: builtin/log.c:229
6935 #, c-format
6936 msgid "Final output: %d %s\n"
6937 msgstr "Резултат: %d %s\n"
6939 #: builtin/log.c:458
6940 #, c-format
6941 msgid "git show %s: bad file"
6942 msgstr "git show %s: повреден файл"
6944 #: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6945 #, c-format
6946 msgid "Could not read object %s"
6947 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
6949 #: builtin/log.c:588
6950 #, c-format
6951 msgid "Unknown type: %d"
6952 msgstr "Неизвестен вид: %d"
6954 #: builtin/log.c:689
6955 msgid "format.headers without value"
6956 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
6958 #: builtin/log.c:773
6959 msgid "name of output directory is too long"
6960 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
6962 #: builtin/log.c:789
6963 #, c-format
6964 msgid "Cannot open patch file %s"
6965 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
6967 #: builtin/log.c:803
6968 msgid "Need exactly one range."
6969 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
6971 #: builtin/log.c:813
6972 msgid "Not a range."
6973 msgstr "Не е диапазон."
6975 #: builtin/log.c:919
6976 msgid "Cover letter needs email format"
6977 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
6979 # FIXME bad wording insanely
6980 #: builtin/log.c:998
6981 #, c-format
6982 msgid "insane in-reply-to: %s"
6983 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
6985 #: builtin/log.c:1026
6986 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6987 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
6989 # FIXME message WTF why ask it
6990 #: builtin/log.c:1071
6991 msgid "Two output directories?"
6992 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
6994 #: builtin/log.c:1186
6995 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6996 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
6998 #: builtin/log.c:1189
6999 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7000 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
7002 #: builtin/log.c:1193
7003 msgid "print patches to standard out"
7004 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
7006 #: builtin/log.c:1195
7007 msgid "generate a cover letter"
7008 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
7010 #: builtin/log.c:1197
7011 msgid "use simple number sequence for output file names"
7012 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
7014 #: builtin/log.c:1198
7015 msgid "sfx"
7016 msgstr "ЗНАЦИ"
7018 #: builtin/log.c:1199
7019 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7020 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
7022 #: builtin/log.c:1201
7023 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7024 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
7026 #: builtin/log.c:1203
7027 msgid "mark the series as Nth re-roll"
7028 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
7030 #: builtin/log.c:1205
7031 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7032 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
7034 #: builtin/log.c:1208
7035 msgid "store resulting files in <dir>"
7036 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
7038 #: builtin/log.c:1211
7039 msgid "don't strip/add [PATCH]"
7040 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
7042 #: builtin/log.c:1214
7043 msgid "don't output binary diffs"
7044 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
7046 #: builtin/log.c:1216
7047 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7048 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
7050 #: builtin/log.c:1218
7051 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7052 msgstr ""
7053 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
7055 #: builtin/log.c:1220
7056 msgid "Messaging"
7057 msgstr "Опции при изпращане"
7059 #: builtin/log.c:1221
7060 msgid "header"
7061 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
7063 #: builtin/log.c:1222
7064 msgid "add email header"
7065 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
7067 #: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
7068 msgid "email"
7069 msgstr "Е-ПОЩА"
7071 #: builtin/log.c:1223
7072 msgid "add To: header"
7073 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
7075 #: builtin/log.c:1225
7076 msgid "add Cc: header"
7077 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
7079 #: builtin/log.c:1227
7080 msgid "ident"
7081 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
7083 #: builtin/log.c:1228
7084 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7085 msgstr ""
7086 "задаване на адреса в заглавната част „From“ да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако не е "
7087 "зададена такава, се взима адреса на подаващия"
7089 #: builtin/log.c:1230
7090 msgid "message-id"
7091 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
7093 #: builtin/log.c:1231
7094 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7095 msgstr ""
7096 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
7097 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
7099 #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
7100 msgid "boundary"
7101 msgstr "граница"
7103 #: builtin/log.c:1233
7104 msgid "attach the patch"
7105 msgstr "прикрепяне на кръпката"
7107 #: builtin/log.c:1236
7108 msgid "inline the patch"
7109 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
7111 #: builtin/log.c:1240
7112 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7113 msgstr ""
7114 "използване на нишки за съобщенията. Стилът е „shallow“ (плитък) или "
7115 "„deep“ (дълбок)"
7117 #: builtin/log.c:1242
7118 msgid "signature"
7119 msgstr "подпис"
7121 #: builtin/log.c:1243
7122 msgid "add a signature"
7123 msgstr "добавяне на поле за подпис"
7125 #: builtin/log.c:1245
7126 msgid "add a signature from a file"
7127 msgstr "добавяне на подпис от файл"
7129 #: builtin/log.c:1246
7130 msgid "don't print the patch filenames"
7131 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
7133 #: builtin/log.c:1320
7134 #, c-format
7135 msgid "invalid ident line: %s"
7136 msgstr "грешна идентичност: %s"
7138 #: builtin/log.c:1335
7139 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7140 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
7142 #: builtin/log.c:1337
7143 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7144 msgstr "опциите „--subject-prefix“ и „-k“ са несъвместими."
7146 #: builtin/log.c:1345
7147 msgid "--name-only does not make sense"
7148 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7150 #: builtin/log.c:1347
7151 msgid "--name-status does not make sense"
7152 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7154 #: builtin/log.c:1349
7155 msgid "--check does not make sense"
7156 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7158 #: builtin/log.c:1372
7159 msgid "standard output, or directory, which one?"
7160 msgstr ""
7161 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
7163 #: builtin/log.c:1374
7164 #, c-format
7165 msgid "Could not create directory '%s'"
7166 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7168 #: builtin/log.c:1472
7169 #, c-format
7170 msgid "unable to read signature file '%s'"
7171 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
7173 #: builtin/log.c:1535
7174 msgid "Failed to create output files"
7175 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
7177 #: builtin/log.c:1583
7178 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7179 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
7181 #: builtin/log.c:1637
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7185 msgstr ""
7186 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
7187 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
7189 #: builtin/log.c:1648 builtin/log.c:1650 builtin/log.c:1662
7190 #, c-format
7191 msgid "Unknown commit %s"
7192 msgstr "Непознато подаване „%s“"
7194 #: builtin/ls-files.c:358
7195 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7196 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
7198 #: builtin/ls-files.c:415
7199 msgid "identify the file status with tags"
7200 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
7202 #: builtin/ls-files.c:417
7203 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7204 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
7206 #: builtin/ls-files.c:419
7207 msgid "show cached files in the output (default)"
7208 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
7210 #: builtin/ls-files.c:421
7211 msgid "show deleted files in the output"
7212 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
7214 #: builtin/ls-files.c:423
7215 msgid "show modified files in the output"
7216 msgstr "извеждане на променените файлове"
7218 #: builtin/ls-files.c:425
7219 msgid "show other files in the output"
7220 msgstr "извеждане на другите файлове"
7222 #: builtin/ls-files.c:427
7223 msgid "show ignored files in the output"
7224 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7226 #: builtin/ls-files.c:430
7227 msgid "show staged contents' object name in the output"
7228 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
7230 #: builtin/ls-files.c:432
7231 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7232 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
7234 #: builtin/ls-files.c:434
7235 msgid "show 'other' directories' names only"
7236 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
7238 #: builtin/ls-files.c:437
7239 msgid "don't show empty directories"
7240 msgstr "без извеждане на празните директории"
7242 #: builtin/ls-files.c:440
7243 msgid "show unmerged files in the output"
7244 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
7246 # FIXME not clear about what this option does
7247 #: builtin/ls-files.c:442
7248 msgid "show resolve-undo information"
7249 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
7251 #: builtin/ls-files.c:444
7252 msgid "skip files matching pattern"
7253 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
7255 #: builtin/ls-files.c:447
7256 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7257 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
7259 #: builtin/ls-files.c:450
7260 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7261 msgstr ""
7262 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
7264 #: builtin/ls-files.c:452
7265 msgid "add the standard git exclusions"
7266 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
7268 #: builtin/ls-files.c:455
7269 msgid "make the output relative to the project top directory"
7270 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
7272 #: builtin/ls-files.c:458
7273 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7274 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
7276 #: builtin/ls-files.c:459
7277 msgid "tree-ish"
7278 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
7280 #: builtin/ls-files.c:460
7281 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7282 msgstr ""
7283 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
7285 #: builtin/ls-files.c:462
7286 msgid "show debugging data"
7287 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
7289 #: builtin/ls-tree.c:28
7290 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7291 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
7293 #: builtin/ls-tree.c:127
7294 msgid "only show trees"
7295 msgstr "извеждане само на дървета"
7297 #: builtin/ls-tree.c:129
7298 msgid "recurse into subtrees"
7299 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
7301 #: builtin/ls-tree.c:131
7302 msgid "show trees when recursing"
7303 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
7305 #: builtin/ls-tree.c:134
7306 msgid "terminate entries with NUL byte"
7307 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
7309 #: builtin/ls-tree.c:135
7310 msgid "include object size"
7311 msgstr "извеждане на размера на обекта"
7313 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7314 msgid "list only filenames"
7315 msgstr "извеждане само имената на файловете"
7317 #: builtin/ls-tree.c:142
7318 msgid "use full path names"
7319 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
7321 #: builtin/ls-tree.c:144
7322 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7323 msgstr ""
7324 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
7325 "„--full-name“)"
7327 #: builtin/merge.c:45
7328 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7329 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
7331 #: builtin/merge.c:46
7332 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7333 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ HEAD ПОДАВАНЕ"
7335 #: builtin/merge.c:47
7336 msgid "git merge --abort"
7337 msgstr "git merge --abort"
7339 # FIXME -m rather than just m
7340 #: builtin/merge.c:100
7341 msgid "switch `m' requires a value"
7342 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
7344 #: builtin/merge.c:137
7345 #, c-format
7346 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7347 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
7349 #: builtin/merge.c:138
7350 #, c-format
7351 msgid "Available strategies are:"
7352 msgstr "Наличните стратегии са:"
7354 #: builtin/merge.c:143
7355 #, c-format
7356 msgid "Available custom strategies are:"
7357 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
7359 #: builtin/merge.c:193
7360 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7361 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7363 #: builtin/merge.c:196
7364 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7365 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7367 #: builtin/merge.c:197
7368 msgid "(synonym to --stat)"
7369 msgstr "(синоним на „--stat“)"
7371 #: builtin/merge.c:199
7372 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7373 msgstr ""
7374 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
7375 "за подаване"
7377 #: builtin/merge.c:202
7378 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7379 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
7381 #: builtin/merge.c:204
7382 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7383 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
7385 #: builtin/merge.c:206
7386 msgid "edit message before committing"
7387 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
7389 #: builtin/merge.c:207
7390 msgid "allow fast-forward (default)"
7391 msgstr "позволяване на тривиално сливане (стандартно действие)"
7393 #: builtin/merge.c:209
7394 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7395 msgstr "преустановяване, ако сливането не е тривиално"
7397 #: builtin/merge.c:213
7398 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7399 msgstr "Проверка, че именуваното подаване е с правилен подпис на GPG"
7401 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7402 msgid "strategy"
7403 msgstr "стратегия"
7405 #: builtin/merge.c:215
7406 msgid "merge strategy to use"
7407 msgstr "стратегия за сливане, която да се ползва"
7409 #: builtin/merge.c:216
7410 msgid "option=value"
7411 msgstr "опция=стойност"
7413 #: builtin/merge.c:217
7414 msgid "option for selected merge strategy"
7415 msgstr "опция за избраната стратегия за сливане"
7417 #: builtin/merge.c:219
7418 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7419 msgstr "съобщение при подаването със сливане (при нетривиални сливания)"
7421 #: builtin/merge.c:223
7422 msgid "abort the current in-progress merge"
7423 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
7425 #: builtin/merge.c:251
7426 msgid "could not run stash."
7427 msgstr "не може да се извърши скатаване"
7429 #: builtin/merge.c:256
7430 msgid "stash failed"
7431 msgstr "неуспешно скатаване"
7433 #: builtin/merge.c:261
7434 #, c-format
7435 msgid "not a valid object: %s"
7436 msgstr "неправилен обект: „%s“"
7438 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7439 msgid "read-tree failed"
7440 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
7442 #: builtin/merge.c:327
7443 msgid " (nothing to squash)"
7444 msgstr " (няма какво да се смачка)"
7446 #: builtin/merge.c:340
7447 #, c-format
7448 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7449 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7451 #: builtin/merge.c:372
7452 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7453 msgstr "Записване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7455 #: builtin/merge.c:374
7456 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7457 msgstr "Завършване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7459 #: builtin/merge.c:397
7460 #, c-format
7461 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7462 msgstr ""
7463 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7465 #: builtin/merge.c:447
7466 #, c-format
7467 msgid "'%s' does not point to a commit"
7468 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
7470 #: builtin/merge.c:537
7471 #, c-format
7472 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7473 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
7475 #: builtin/merge.c:632
7476 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7477 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
7479 #: builtin/merge.c:656
7480 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7481 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
7483 #: builtin/merge.c:670
7484 #, c-format
7485 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7486 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
7488 #: builtin/merge.c:683
7489 #, c-format
7490 msgid "unable to write %s"
7491 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
7493 #: builtin/merge.c:772
7494 #, c-format
7495 msgid "Could not read from '%s'"
7496 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
7498 #: builtin/merge.c:781
7499 #, c-format
7500 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7501 msgstr ""
7502 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
7503 "използвайте командата „git commit“.\n"
7505 #: builtin/merge.c:787
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7509 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7510 "\n"
7511 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7512 "the commit.\n"
7513 msgstr ""
7514 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
7515 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
7516 "\n"
7517 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
7518 "преустановява подаването.\n"
7520 #: builtin/merge.c:811
7521 msgid "Empty commit message."
7522 msgstr "Празно съобщение при подаване."
7524 # FIXME - WTF is wonderful.
7525 #: builtin/merge.c:823
7526 #, c-format
7527 msgid "Wonderful.\n"
7528 msgstr "Първият етап на тривиалното сливане завърши.\n"
7530 #: builtin/merge.c:878
7531 #, c-format
7532 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7533 msgstr "Неуспешно сливане — коригирайте конфликтите и подайте резултата.\n"
7535 #: builtin/merge.c:894
7536 #, c-format
7537 msgid "'%s' is not a commit"
7538 msgstr "„%s“ не е подаване"
7540 #: builtin/merge.c:935
7541 msgid "No current branch."
7542 msgstr "Няма текущ клон."
7544 #: builtin/merge.c:937
7545 msgid "No remote for the current branch."
7546 msgstr "Текущият клон не следи никой."
7548 #: builtin/merge.c:939
7549 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7550 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
7552 #: builtin/merge.c:944
7553 #, c-format
7554 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7555 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
7557 #: builtin/merge.c:1081
7558 #, c-format
7559 msgid "could not close '%s'"
7560 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
7562 #: builtin/merge.c:1208
7563 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7564 msgstr ""
7565 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
7566 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
7568 #: builtin/merge.c:1224
7569 msgid ""
7570 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7571 "Please, commit your changes before you merge."
7572 msgstr ""
7573 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
7574 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
7576 #: builtin/merge.c:1227 git-pull.sh:74
7577 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7578 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
7580 #: builtin/merge.c:1231
7581 msgid ""
7582 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7583 "Please, commit your changes before you merge."
7584 msgstr ""
7585 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
7586 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
7588 #: builtin/merge.c:1234
7589 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7590 msgstr ""
7591 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
7592 "съществува)."
7594 #: builtin/merge.c:1243
7595 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7596 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
7598 #: builtin/merge.c:1251
7599 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7600 msgstr ""
7601 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
7603 #: builtin/merge.c:1268
7604 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7605 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
7607 #: builtin/merge.c:1270
7608 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7609 msgstr ""
7610 "Понеже върхът е без история, всички сливания са тривиални, не може да се "
7611 "извърши нетривиално сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
7613 #: builtin/merge.c:1276
7614 #, c-format
7615 msgid "%s - not something we can merge"
7616 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
7618 #: builtin/merge.c:1278
7619 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7620 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
7622 #: builtin/merge.c:1333
7623 #, c-format
7624 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7625 msgstr ""
7626 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
7628 #: builtin/merge.c:1336
7629 #, c-format
7630 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7631 msgstr ""
7632 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
7634 #: builtin/merge.c:1339
7635 #, c-format
7636 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7637 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
7639 #: builtin/merge.c:1342
7640 #, c-format
7641 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7642 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
7644 #: builtin/merge.c:1423
7645 #, c-format
7646 msgid "Updating %s..%s\n"
7647 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
7649 #: builtin/merge.c:1462
7650 #, c-format
7651 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7652 msgstr "Проба с най-тривиалното сливане в рамките на индекса…\n"
7654 # FIXME WTF message
7655 #: builtin/merge.c:1469
7656 #, c-format
7657 msgid "Nope.\n"
7658 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
7660 #: builtin/merge.c:1501
7661 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7662 msgstr ""
7663 "Не може да се извърши тривиално сливане, преустановяване на действието."
7665 #: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7666 #, c-format
7667 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7668 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
7670 #: builtin/merge.c:1528
7671 #, c-format
7672 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7673 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
7675 #: builtin/merge.c:1594
7676 #, c-format
7677 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7678 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
7680 #: builtin/merge.c:1596
7681 #, c-format
7682 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7683 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
7685 #: builtin/merge.c:1605
7686 #, c-format
7687 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7688 msgstr ""
7689 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
7690 "ръка.\n"
7692 #: builtin/merge.c:1617
7693 #, c-format
7694 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7695 msgstr ""
7696 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
7697 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
7699 #: builtin/merge-base.c:29
7700 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7701 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
7703 #: builtin/merge-base.c:30
7704 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7705 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
7707 #: builtin/merge-base.c:31
7708 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7709 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
7711 #: builtin/merge-base.c:32
7712 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7713 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
7715 #: builtin/merge-base.c:33
7716 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7717 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
7719 #: builtin/merge-base.c:214
7720 msgid "output all common ancestors"
7721 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
7723 #: builtin/merge-base.c:216
7724 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7725 msgstr ""
7726 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
7728 #: builtin/merge-base.c:218
7729 msgid "list revs not reachable from others"
7730 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
7732 #: builtin/merge-base.c:220
7733 msgid "is the first one ancestor of the other?"
7734 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
7736 #: builtin/merge-base.c:222
7737 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7738 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
7740 #: builtin/merge-file.c:8
7741 msgid ""
7742 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7743 "<orig-file> <file2>"
7744 msgstr ""
7745 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
7746 "ФАЙЛ_2"
7748 #: builtin/merge-file.c:33
7749 msgid "send results to standard output"
7750 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
7752 #: builtin/merge-file.c:34
7753 msgid "use a diff3 based merge"
7754 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
7756 #: builtin/merge-file.c:35
7757 msgid "for conflicts, use our version"
7758 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
7760 #: builtin/merge-file.c:37
7761 msgid "for conflicts, use their version"
7762 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
7764 #: builtin/merge-file.c:39
7765 msgid "for conflicts, use a union version"
7766 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
7768 #: builtin/merge-file.c:42
7769 msgid "for conflicts, use this marker size"
7770 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
7772 #: builtin/merge-file.c:43
7773 msgid "do not warn about conflicts"
7774 msgstr "без предупреждения при конфликти"
7776 #: builtin/merge-file.c:45
7777 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7778 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
7780 #: builtin/mktree.c:64
7781 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7782 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7784 #: builtin/mktree.c:150
7785 msgid "input is NUL terminated"
7786 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
7788 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7789 msgid "allow missing objects"
7790 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
7792 #: builtin/mktree.c:152
7793 msgid "allow creation of more than one tree"
7794 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
7796 #: builtin/mv.c:15
7797 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7798 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
7800 # FIXME message<
7801 #: builtin/mv.c:69
7802 #, c-format
7803 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7804 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
7806 #: builtin/mv.c:71
7807 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7808 msgstr ""
7809 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
7810 "или ги скатайте"
7812 # FIXME message
7813 #: builtin/mv.c:89
7814 #, c-format
7815 msgid "%.*s is in index"
7816 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
7818 #: builtin/mv.c:111
7819 msgid "force move/rename even if target exists"
7820 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
7822 #: builtin/mv.c:112
7823 msgid "skip move/rename errors"
7824 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
7826 #: builtin/mv.c:151
7827 #, c-format
7828 msgid "destination '%s' is not a directory"
7829 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
7831 #: builtin/mv.c:162
7832 #, c-format
7833 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7834 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
7836 #: builtin/mv.c:166
7837 msgid "bad source"
7838 msgstr "неправилен обект"
7840 #: builtin/mv.c:169
7841 msgid "can not move directory into itself"
7842 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
7844 #: builtin/mv.c:172
7845 msgid "cannot move directory over file"
7846 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
7848 #: builtin/mv.c:181
7849 msgid "source directory is empty"
7850 msgstr "първоначалната директория е празна"
7852 #: builtin/mv.c:206
7853 msgid "not under version control"
7854 msgstr "не е под контрола на Git"
7856 #: builtin/mv.c:209
7857 msgid "destination exists"
7858 msgstr "целта съществува"
7860 #: builtin/mv.c:217
7861 #, c-format
7862 msgid "overwriting '%s'"
7863 msgstr "презаписване на „%s“"
7865 #: builtin/mv.c:220
7866 msgid "Cannot overwrite"
7867 msgstr "Презаписването е невъзможно"
7869 #: builtin/mv.c:223
7870 msgid "multiple sources for the same target"
7871 msgstr "множество източници за една цел"
7873 #: builtin/mv.c:225
7874 msgid "destination directory does not exist"
7875 msgstr "целевата директория не съществува"
7877 #: builtin/mv.c:232
7878 #, c-format
7879 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7880 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
7882 #: builtin/mv.c:253
7883 #, c-format
7884 msgid "Renaming %s to %s\n"
7885 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
7887 #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:361
7888 #, c-format
7889 msgid "renaming '%s' failed"
7890 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
7892 #: builtin/name-rev.c:255
7893 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7894 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
7896 #: builtin/name-rev.c:256
7897 msgid "git name-rev [<options>] --all"
7898 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
7900 #: builtin/name-rev.c:257
7901 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7902 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
7904 # FIXME sha
7905 #: builtin/name-rev.c:309
7906 msgid "print only names (no SHA-1)"
7907 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
7909 #: builtin/name-rev.c:310
7910 msgid "only use tags to name the commits"
7911 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
7913 #: builtin/name-rev.c:312
7914 msgid "only use refs matching <pattern>"
7915 msgstr "използване само на шаблоните напасващи на ШАБЛОНа"
7917 #: builtin/name-rev.c:314
7918 msgid "list all commits reachable from all refs"
7919 msgstr ""
7920 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
7921 "указатели"
7923 #: builtin/name-rev.c:315
7924 msgid "read from stdin"
7925 msgstr "четене от стандартния вход"
7927 #: builtin/name-rev.c:316
7928 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7929 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
7931 #: builtin/name-rev.c:322
7932 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7933 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
7935 #: builtin/notes.c:24
7936 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7937 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
7939 #: builtin/notes.c:25
7940 msgid ""
7941 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7942 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7943 msgstr ""
7944 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
7945 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
7947 #: builtin/notes.c:26
7948 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7949 msgstr ""
7950 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
7952 #: builtin/notes.c:27
7953 msgid ""
7954 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7955 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
7956 msgstr ""
7957 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
7958 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
7960 #: builtin/notes.c:28
7961 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7962 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
7964 #: builtin/notes.c:29
7965 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7966 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
7968 #: builtin/notes.c:30
7969 msgid ""
7970 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7971 msgstr ""
7972 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
7973 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
7975 #: builtin/notes.c:31
7976 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7977 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7979 #: builtin/notes.c:32
7980 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7981 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7983 #: builtin/notes.c:33
7984 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7985 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
7987 #: builtin/notes.c:34
7988 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7989 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
7991 #: builtin/notes.c:35
7992 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7993 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
7995 #: builtin/notes.c:40
7996 msgid "git notes [list [<object>]]"
7997 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
7999 #: builtin/notes.c:45
8000 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8001 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
8003 #: builtin/notes.c:50
8004 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8005 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
8007 #: builtin/notes.c:51
8008 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8009 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ]…"
8011 #: builtin/notes.c:56
8012 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8013 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
8015 #: builtin/notes.c:61
8016 msgid "git notes edit [<object>]"
8017 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
8019 #: builtin/notes.c:66
8020 msgid "git notes show [<object>]"
8021 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
8023 #: builtin/notes.c:71
8024 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8025 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8027 #: builtin/notes.c:72
8028 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8029 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
8031 #: builtin/notes.c:73
8032 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8033 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
8035 #: builtin/notes.c:78
8036 msgid "git notes remove [<object>]"
8037 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
8039 #: builtin/notes.c:83
8040 msgid "git notes prune [<options>]"
8041 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
8043 #: builtin/notes.c:88
8044 msgid "git notes get-ref"
8045 msgstr "git notes get-ref"
8047 #: builtin/notes.c:146
8048 #, c-format
8049 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8050 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
8052 #: builtin/notes.c:150
8053 msgid "could not read 'show' output"
8054 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
8056 #: builtin/notes.c:158
8057 #, c-format
8058 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8059 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
8061 #: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
8062 #, c-format
8063 msgid "could not create file '%s'"
8064 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
8066 #: builtin/notes.c:192
8067 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8068 msgstr "Задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
8070 #: builtin/notes.c:201
8071 msgid "unable to write note object"
8072 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
8074 #: builtin/notes.c:203
8075 #, c-format
8076 msgid "The note contents have been left in %s"
8077 msgstr "Съдържанието на бележката е във файла „%s“"
8079 #: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
8080 #, c-format
8081 msgid "cannot read '%s'"
8082 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
8084 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
8085 #, c-format
8086 msgid "could not open or read '%s'"
8087 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
8089 #: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
8090 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
8091 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
8092 #: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
8093 #, c-format
8094 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8095 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
8097 #: builtin/notes.c:255
8098 #, c-format
8099 msgid "Failed to read object '%s'."
8100 msgstr "Обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
8102 #: builtin/notes.c:259
8103 #, c-format
8104 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8105 msgstr ""
8106 "Съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
8108 #: builtin/notes.c:299
8109 #, c-format
8110 msgid "Malformed input line: '%s'."
8111 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
8113 #: builtin/notes.c:314
8114 #, c-format
8115 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8116 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
8118 #: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
8119 #: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
8120 #: builtin/notes.c:919
8121 msgid "too many parameters"
8122 msgstr "прекалено много параметри"
8124 #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
8125 #, c-format
8126 msgid "No note found for object %s."
8127 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“."
8129 #: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
8130 msgid "note contents as a string"
8131 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
8133 #: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
8134 msgid "note contents in a file"
8135 msgstr "файл със съдържанието на бележката"
8137 #: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
8138 #: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
8139 msgid "object"
8140 msgstr "обект"
8142 #: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
8143 msgid "reuse and edit specified note object"
8144 msgstr "преизползване и редактиране на указания обект-бележка"
8146 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
8147 msgid "reuse specified note object"
8148 msgstr "преизползване на указания обект-бележка"
8150 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
8151 msgid "allow storing empty note"
8152 msgstr "приемане и на празни бележки"
8154 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
8155 msgid "replace existing notes"
8156 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
8158 #: builtin/notes.c:430
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8162 "existing notes"
8163 msgstr ""
8164 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
8165 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
8167 #: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
8168 #, c-format
8169 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8170 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
8172 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
8173 #, c-format
8174 msgid "Removing note for object %s\n"
8175 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
8177 #: builtin/notes.c:477
8178 msgid "read objects from stdin"
8179 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
8181 # FIXME imporve message
8182 #: builtin/notes.c:479
8183 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8184 msgstr ""
8185 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
8186 "опцията „--stdin“)"
8188 #: builtin/notes.c:497
8189 msgid "too few parameters"
8190 msgstr "прекалено малко параметри"
8192 #: builtin/notes.c:518
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8196 "existing notes"
8197 msgstr ""
8198 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
8199 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
8201 #: builtin/notes.c:530
8202 #, c-format
8203 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8204 msgstr ""
8205 "Не може да се копира бележка, която не съществува — няма бележки за обекта-"
8206 "източник „%s“."
8208 #: builtin/notes.c:582
8209 #, c-format
8210 msgid ""
8211 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8212 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8213 msgstr ""
8214 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
8215 "остаряло.\n"
8216 "Вместо това ги използвайте с командата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
8217 "C“.\n"
8219 #: builtin/notes.c:750
8220 msgid "General options"
8221 msgstr "Общи опции"
8223 #: builtin/notes.c:752
8224 msgid "Merge options"
8225 msgstr "Опции при сливане"
8227 #: builtin/notes.c:754
8228 msgid ""
8229 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8230 "cat_sort_uniq)"
8231 msgstr ""
8232 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази стратегия — "
8233 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
8234 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
8235 "резултати)"
8237 #: builtin/notes.c:756
8238 msgid "Committing unmerged notes"
8239 msgstr "Подаване на неслети бележки"
8241 #: builtin/notes.c:758
8242 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8243 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
8245 #: builtin/notes.c:760
8246 msgid "Aborting notes merge resolution"
8247 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
8249 #: builtin/notes.c:762
8250 msgid "abort notes merge"
8251 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
8253 #: builtin/notes.c:857
8254 #, c-format
8255 msgid "Object %s has no note\n"
8256 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
8258 #: builtin/notes.c:869
8259 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8260 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
8262 #: builtin/notes.c:872
8263 msgid "read object names from the standard input"
8264 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
8266 #: builtin/notes.c:953
8267 msgid "notes-ref"
8268 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8270 #: builtin/notes.c:954
8271 msgid "use notes from <notes-ref>"
8272 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8274 #: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1618
8275 #, c-format
8276 msgid "Unknown subcommand: %s"
8277 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
8279 #: builtin/pack-objects.c:28
8280 msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
8281 msgstr ""
8282 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_ВЕРСИИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
8284 # FIXME [options] vs [options...]
8285 #: builtin/pack-objects.c:29
8286 msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
8287 msgstr ""
8288 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_ВЕРСИИ | < "
8289 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
8291 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8292 #, c-format
8293 msgid "deflate error (%d)"
8294 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
8296 #: builtin/pack-objects.c:771
8297 msgid "Writing objects"
8298 msgstr "Записване на обектите"
8300 #: builtin/pack-objects.c:1011
8301 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8302 msgstr ""
8303 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
8304 "пакетират"
8306 #: builtin/pack-objects.c:2171
8307 msgid "Compressing objects"
8308 msgstr "Компресиране на обектите"
8310 #: builtin/pack-objects.c:2568
8311 #, c-format
8312 msgid "unsupported index version %s"
8313 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
8315 #: builtin/pack-objects.c:2572
8316 #, c-format
8317 msgid "bad index version '%s'"
8318 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
8320 #: builtin/pack-objects.c:2595
8321 #, c-format
8322 msgid "option %s does not accept negative form"
8323 msgstr "опцията „%s“ не притежава отрицателна версия"
8325 #: builtin/pack-objects.c:2599
8326 #, c-format
8327 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8328 msgstr "неразпозната стойност „%s“ за опцията „%s“"
8330 #: builtin/pack-objects.c:2619
8331 msgid "do not show progress meter"
8332 msgstr "без извеждане на напредъка"
8334 #: builtin/pack-objects.c:2621
8335 msgid "show progress meter"
8336 msgstr "извеждане на напредъка"
8338 #: builtin/pack-objects.c:2623
8339 msgid "show progress meter during object writing phase"
8340 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
8342 #: builtin/pack-objects.c:2626
8343 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8344 msgstr ""
8345 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
8347 #: builtin/pack-objects.c:2627
8348 msgid "version[,offset]"
8349 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
8351 #: builtin/pack-objects.c:2628
8352 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8353 msgstr ""
8354 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
8356 #: builtin/pack-objects.c:2631
8357 msgid "maximum size of each output pack file"
8358 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
8360 #: builtin/pack-objects.c:2633
8361 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8362 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
8364 #: builtin/pack-objects.c:2635
8365 msgid "ignore packed objects"
8366 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
8368 #: builtin/pack-objects.c:2637
8369 msgid "limit pack window by objects"
8370 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
8372 #: builtin/pack-objects.c:2639
8373 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8374 msgstr ""
8375 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
8377 #: builtin/pack-objects.c:2641
8378 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8379 msgstr ""
8380 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
8382 #: builtin/pack-objects.c:2643
8383 msgid "reuse existing deltas"
8384 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
8386 #: builtin/pack-objects.c:2645
8387 msgid "reuse existing objects"
8388 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
8390 #: builtin/pack-objects.c:2647
8391 msgid "use OFS_DELTA objects"
8392 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
8394 #: builtin/pack-objects.c:2649
8395 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8396 msgstr ""
8397 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
8399 #: builtin/pack-objects.c:2651
8400 msgid "do not create an empty pack output"
8401 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
8403 #: builtin/pack-objects.c:2653
8404 msgid "read revision arguments from standard input"
8405 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
8407 #: builtin/pack-objects.c:2655
8408 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8409 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
8411 #: builtin/pack-objects.c:2658
8412 msgid "include objects reachable from any reference"
8413 msgstr ""
8414 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
8415 "указател"
8417 #: builtin/pack-objects.c:2661
8418 msgid "include objects referred by reflog entries"
8419 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
8421 #: builtin/pack-objects.c:2664
8422 msgid "include objects referred to by the index"
8423 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
8425 #: builtin/pack-objects.c:2667
8426 msgid "output pack to stdout"
8427 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
8429 #: builtin/pack-objects.c:2669
8430 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8431 msgstr ""
8432 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
8433 "пакетирани"
8435 #: builtin/pack-objects.c:2671
8436 msgid "keep unreachable objects"
8437 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
8439 #: builtin/pack-objects.c:2672 parse-options.h:139
8440 msgid "time"
8441 msgstr "ВРЕМЕ"
8443 #: builtin/pack-objects.c:2673
8444 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8445 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
8447 #: builtin/pack-objects.c:2676
8448 msgid "create thin packs"
8449 msgstr "създаване на съкратени пакети"
8451 #: builtin/pack-objects.c:2678
8452 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8453 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
8455 #: builtin/pack-objects.c:2680
8456 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8457 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
8459 #: builtin/pack-objects.c:2682
8460 msgid "pack compression level"
8461 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
8463 #: builtin/pack-objects.c:2684
8464 msgid "do not hide commits by grafts"
8465 msgstr ""
8466 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
8467 "присажданията"
8469 #: builtin/pack-objects.c:2686
8470 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8471 msgstr ""
8472 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
8473 "преброяването на обектите"
8475 #: builtin/pack-objects.c:2688
8476 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8477 msgstr ""
8478 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
8480 #: builtin/pack-objects.c:2779
8481 msgid "Counting objects"
8482 msgstr "Преброяване на обектите"
8484 #: builtin/pack-refs.c:6
8485 msgid "git pack-refs [<options>]"
8486 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
8488 #: builtin/pack-refs.c:14
8489 msgid "pack everything"
8490 msgstr "пакетиране на всичко"
8492 #: builtin/pack-refs.c:15
8493 msgid "prune loose refs (default)"
8494 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
8496 #: builtin/prune-packed.c:7
8497 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8498 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8500 #: builtin/prune-packed.c:40
8501 msgid "Removing duplicate objects"
8502 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
8504 #: builtin/prune.c:12
8505 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8506 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
8508 #: builtin/prune.c:86
8509 #, c-format
8510 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
8511 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
8513 #: builtin/prune.c:92
8514 #, c-format
8515 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
8516 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
8518 #: builtin/prune.c:97
8519 #, c-format
8520 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
8521 msgstr ""
8522 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
8524 #: builtin/prune.c:108
8525 #, c-format
8526 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
8527 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
8529 #: builtin/prune.c:124
8530 #, c-format
8531 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
8532 msgstr ""
8533 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
8534 "местоположение"
8536 #: builtin/prune.c:159
8537 #, c-format
8538 msgid "failed to remove: %s"
8539 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
8541 #: builtin/prune.c:196
8542 msgid "do not remove, show only"
8543 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
8545 #: builtin/prune.c:197
8546 msgid "report pruned objects"
8547 msgstr "информация за окастрените обекти"
8549 #: builtin/prune.c:199
8550 msgid "prune .git/worktrees"
8551 msgstr "окастряне на „.git/worktrees“"
8553 #: builtin/prune.c:201
8554 msgid "expire objects older than <time>"
8555 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
8557 #: builtin/prune.c:216
8558 msgid "--worktrees does not take extra arguments"
8559 msgstr "опцията „--worktrees“ не приема допълнителни аргументи"
8561 #: builtin/push.c:14
8562 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8563 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
8565 #: builtin/push.c:85
8566 msgid "tag shorthand without <tag>"
8567 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
8569 #: builtin/push.c:95
8570 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8571 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
8573 #: builtin/push.c:139
8574 msgid ""
8575 "\n"
8576 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8577 msgstr ""
8578 "\n"
8579 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
8580 "настройката „push.default“ в „git help config“."
8582 #: builtin/push.c:142
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
8586 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8587 "on the remote, use\n"
8588 "\n"
8589 "    git push %s HEAD:%s\n"
8590 "\n"
8591 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8592 "\n"
8593 "    git push %s %s\n"
8594 "%s"
8595 msgstr ""
8596 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
8597 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
8598 "\n"
8599 "    git push %s HEAD:%s\n"
8600 "\n"
8601 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
8602 "командата:\n"
8603 "\n"
8604 "    git push %s %s\n"
8605 "%s"
8607 #: builtin/push.c:157
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "You are not currently on a branch.\n"
8611 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8612 "state now, use\n"
8613 "\n"
8614 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8615 msgstr ""
8616 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
8617 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
8618 "\n"
8619 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
8621 #: builtin/push.c:171
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
8625 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8626 "\n"
8627 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8628 msgstr ""
8629 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
8630 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
8631 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
8632 "\n"
8633 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8635 #: builtin/push.c:179
8636 #, c-format
8637 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8638 msgstr ""
8639 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
8640 "изтласкате."
8642 #: builtin/push.c:182
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8646 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8647 "to update which remote branch."
8648 msgstr ""
8649 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
8650 "„%s“.\n"
8651 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
8652 "клон."
8654 #: builtin/push.c:205
8655 msgid ""
8656 "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8657 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8658 "and maintain the traditional behavior, use:\n"
8659 "\n"
8660 "  git config --global push.default matching\n"
8661 "\n"
8662 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8663 "\n"
8664 "  git config --global push.default simple\n"
8665 "\n"
8666 "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8667 "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8668 "\n"
8669 "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8670 "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8671 "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8672 "\n"
8673 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8674 "information.\n"
8675 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8676 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8677 msgstr ""
8678 "Настройката „push.default“ не е зададена. Стойността ѝ по подразбиране е "
8679 "сменена\n"
8680 "в Git 2.0 от „matching“ (всички съвпадащи клони) на „simple“ (само текущия\n"
8681 "клон). За да подтиснете това съобщение и да използвате традиционното "
8682 "поведение\n"
8683 "на Git 1.x, изпълнете командата:\n"
8684 "\n"
8685 "  git config --global push.default matching\n"
8686 "\n"
8687 "За да подтиснете това съобщение и да използвате новото поведение на Git 2."
8688 "x,\n"
8689 "изпълнете командата:\n"
8690 "\n"
8691 "  git config --global push.default simple\n"
8692 "\n"
8693 "Когато настройката „push.default“ е „matching“, git ще изтласка всички "
8694 "локални\n"
8695 "клони, които имат отдалечен аналог със същото име.\n"
8696 "\n"
8697 "От версия 2.0 Git стандартно започва да ползва по-консервативния вариант\n"
8698 "„simple“, при който „push“ изтласква само текущия клон към отдалечения, "
8699 "следен\n"
8700 "клон — същия, който „git pull“ използва, за да обнови текущия.\n"
8701 "\n"
8702 "За повече информация погледнете „git help config“ и потърсете „push."
8703 "default“.\n"
8704 "Новата стойност „simple“ бе въведена с версия 1.7.11 на Git. Ако понякога\n"
8705 "ползвате стари версии на Git, задайте стойност „current“ вместо „simple“."
8707 #: builtin/push.c:272
8708 msgid ""
8709 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8710 msgstr ""
8711 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
8712 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
8714 #: builtin/push.c:279
8715 msgid ""
8716 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8717 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8718 "'git pull ...') before pushing again.\n"
8719 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8720 msgstr ""
8721 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
8722 "на\n"
8723 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
8724 "pull…“),\n"
8725 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
8726 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
8728 #: builtin/push.c:285
8729 msgid ""
8730 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8731 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8732 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8733 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8734 msgstr ""
8735 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
8736 "на отдалечения клон. Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
8737 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
8738 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
8739 "ръководството „git push --help“."
8741 #: builtin/push.c:291
8742 msgid ""
8743 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8744 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8745 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8746 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8747 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8748 msgstr ""
8749 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
8750 "съдържа\n"
8751 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
8752 "е,\n"
8753 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
8754 "промени\n"
8755 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
8756 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
8757 "страницата\n"
8758 "от ръководството „git push --help“."
8760 #: builtin/push.c:298
8761 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8762 msgstr ""
8763 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
8764 "етикет,\n"
8765 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
8767 #: builtin/push.c:301
8768 msgid ""
8769 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8770 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8771 "without using the '--force' option.\n"
8772 msgstr ""
8773 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
8774 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
8775 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
8777 #: builtin/push.c:360
8778 #, c-format
8779 msgid "Pushing to %s\n"
8780 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
8782 #: builtin/push.c:364
8783 #, c-format
8784 msgid "failed to push some refs to '%s'"
8785 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
8787 #: builtin/push.c:394
8788 #, c-format
8789 msgid "bad repository '%s'"
8790 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
8792 #: builtin/push.c:395
8793 msgid ""
8794 "No configured push destination.\n"
8795 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8796 "repository using\n"
8797 "\n"
8798 "    git remote add <name> <url>\n"
8799 "\n"
8800 "and then push using the remote name\n"
8801 "\n"
8802 "    git push <name>\n"
8803 msgstr ""
8804 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
8805 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
8806 "командата:\n"
8807 "\n"
8808 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
8809 "\n"
8810 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
8811 "\n"
8812 "    git push ИМЕ\n"
8814 #: builtin/push.c:410
8815 msgid "--all and --tags are incompatible"
8816 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
8818 #: builtin/push.c:411
8819 msgid "--all can't be combined with refspecs"
8820 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
8822 #: builtin/push.c:416
8823 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8824 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
8826 #: builtin/push.c:417
8827 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8828 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
8830 #: builtin/push.c:422
8831 msgid "--all and --mirror are incompatible"
8832 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
8834 #: builtin/push.c:502
8835 msgid "repository"
8836 msgstr "хранилище"
8838 #: builtin/push.c:503
8839 msgid "push all refs"
8840 msgstr "изтласкване на всички указатели"
8842 #: builtin/push.c:504
8843 msgid "mirror all refs"
8844 msgstr "огледално копие на всички указатели"
8846 #: builtin/push.c:506
8847 msgid "delete refs"
8848 msgstr "изтриване на указателите"
8850 #: builtin/push.c:507
8851 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8852 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
8854 #: builtin/push.c:510
8855 msgid "force updates"
8856 msgstr "принудително обновяване"
8858 # FIXME double check this
8859 #: builtin/push.c:512
8860 msgid "refname>:<expect"
8861 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
8863 #: builtin/push.c:513
8864 msgid "require old value of ref to be at this value"
8865 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
8867 #: builtin/push.c:516
8868 msgid "control recursive pushing of submodules"
8869 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
8871 #: builtin/push.c:518
8872 msgid "use thin pack"
8873 msgstr "използване на съкратени пакети"
8875 #: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8876 msgid "receive pack program"
8877 msgstr "програма за получаването на пакети"
8879 #: builtin/push.c:521
8880 msgid "set upstream for git pull/status"
8881 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
8883 #: builtin/push.c:524
8884 msgid "prune locally removed refs"
8885 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
8887 #: builtin/push.c:526
8888 msgid "bypass pre-push hook"
8889 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
8891 #: builtin/push.c:527
8892 msgid "push missing but relevant tags"
8893 msgstr ""
8894 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
8895 "изтласкване, етикети"
8897 #: builtin/push.c:529
8898 msgid "GPG sign the push"
8899 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
8901 #: builtin/push.c:530
8902 msgid "request atomic transaction on remote side"
8903 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
8905 #: builtin/push.c:539
8906 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8907 msgstr ""
8908 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
8910 #: builtin/push.c:541
8911 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8912 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
8914 #: builtin/read-tree.c:37
8915 msgid ""
8916 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8917 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8918 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8919 msgstr ""
8920 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС] "
8921 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
8922 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
8923 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
8925 #: builtin/read-tree.c:110
8926 msgid "write resulting index to <file>"
8927 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
8929 #: builtin/read-tree.c:113
8930 msgid "only empty the index"
8931 msgstr "само зануляване на индекса"
8933 #: builtin/read-tree.c:115
8934 msgid "Merging"
8935 msgstr "Сливане"
8937 #: builtin/read-tree.c:117
8938 msgid "perform a merge in addition to a read"
8939 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
8941 #: builtin/read-tree.c:119
8942 msgid "3-way merge if no file level merging required"
8943 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
8945 #: builtin/read-tree.c:121
8946 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8947 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
8949 #: builtin/read-tree.c:123
8950 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8951 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
8953 #: builtin/read-tree.c:124
8954 msgid "<subdirectory>/"
8955 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
8957 #: builtin/read-tree.c:125
8958 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8959 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
8961 #: builtin/read-tree.c:128
8962 msgid "update working tree with merge result"
8963 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
8965 #: builtin/read-tree.c:130
8966 msgid "gitignore"
8967 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
8969 #: builtin/read-tree.c:131
8970 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8971 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
8973 #: builtin/read-tree.c:134
8974 msgid "don't check the working tree after merging"
8975 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
8977 #: builtin/read-tree.c:135
8978 msgid "don't update the index or the work tree"
8979 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
8981 #: builtin/read-tree.c:137
8982 msgid "skip applying sparse checkout filter"
8983 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
8985 #: builtin/read-tree.c:139
8986 msgid "debug unpack-trees"
8987 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
8989 # FIXME
8990 #: builtin/reflog.c:430
8991 #, c-format
8992 msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8993 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
8995 #: builtin/reflog.c:547 builtin/reflog.c:552
8996 #, c-format
8997 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8998 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
9000 #: builtin/remote.c:12
9001 msgid "git remote [-v | --verbose]"
9002 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9004 #: builtin/remote.c:13
9005 msgid ""
9006 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9007 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9008 msgstr ""
9009 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9010 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
9012 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
9013 msgid "git remote rename <old> <new>"
9014 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
9016 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
9017 msgid "git remote remove <name>"
9018 msgstr "git remote remove ИМЕ"
9020 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
9021 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9022 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
9024 #: builtin/remote.c:17
9025 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9026 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
9028 #: builtin/remote.c:18
9029 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9030 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
9032 #: builtin/remote.c:19
9033 msgid ""
9034 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9035 msgstr ""
9036 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
9037 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
9039 #: builtin/remote.c:20
9040 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9041 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
9043 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
9044 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9045 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
9047 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
9048 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9049 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
9051 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
9052 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9053 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
9055 #: builtin/remote.c:28
9056 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9057 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
9059 #: builtin/remote.c:48
9060 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9061 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
9063 #: builtin/remote.c:49
9064 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9065 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
9067 #: builtin/remote.c:54
9068 msgid "git remote show [<options>] <name>"
9069 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
9071 #: builtin/remote.c:59
9072 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9073 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
9075 #: builtin/remote.c:64
9076 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9077 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ]…"
9079 #: builtin/remote.c:88
9080 #, c-format
9081 msgid "Updating %s"
9082 msgstr "Обновяване на „%s“"
9084 # FIXME tabulator
9085 #: builtin/remote.c:120
9086 msgid ""
9087 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9088 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9089 msgstr ""
9090 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
9091 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
9093 #: builtin/remote.c:137
9094 #, c-format
9095 msgid "unknown mirror argument: %s"
9096 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
9098 #: builtin/remote.c:153
9099 msgid "fetch the remote branches"
9100 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
9102 #: builtin/remote.c:155
9103 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9104 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
9106 #: builtin/remote.c:158
9107 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9108 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
9110 #: builtin/remote.c:160
9111 msgid "branch(es) to track"
9112 msgstr "клон/и за следене"
9114 #: builtin/remote.c:161
9115 msgid "master branch"
9116 msgstr "основен клон"
9118 #: builtin/remote.c:162
9119 msgid "push|fetch"
9120 msgstr "издърпване|доставяне"
9122 #: builtin/remote.c:163
9123 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9124 msgstr ""
9125 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
9127 #: builtin/remote.c:175
9128 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9129 msgstr ""
9130 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
9132 #: builtin/remote.c:177
9133 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9134 msgstr ""
9135 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
9136 "които се доставя"
9138 #: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:640
9139 #, c-format
9140 msgid "remote %s already exists."
9141 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
9143 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:644
9144 #, c-format
9145 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9146 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
9148 #: builtin/remote.c:235
9149 #, c-format
9150 msgid "Could not setup master '%s'"
9151 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
9153 #: builtin/remote.c:335
9154 #, c-format
9155 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9156 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
9158 #: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
9159 msgid "(matching)"
9160 msgstr "(съвпадащи)"
9162 #: builtin/remote.c:448
9163 msgid "(delete)"
9164 msgstr "(за изтриване)"
9166 #: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
9167 #, c-format
9168 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9169 msgstr "„%s“ не може да се добави към „%s“"
9171 #: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:892
9172 #, c-format
9173 msgid "No such remote: %s"
9174 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
9176 #: builtin/remote.c:650
9177 #, c-format
9178 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9179 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
9181 #: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:844
9182 #, c-format
9183 msgid "Could not remove config section '%s'"
9184 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
9186 # FIXME tabulator
9187 #: builtin/remote.c:671
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9191 "\t%s\n"
9192 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9193 msgstr ""
9194 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
9195 "    %s\n"
9196 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
9198 #: builtin/remote.c:677
9199 #, c-format
9200 msgid "Could not append '%s'"
9201 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде добавен в настройките"
9203 #: builtin/remote.c:688
9204 #, c-format
9205 msgid "Could not set '%s'"
9206 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде зададен в настройките"
9208 #: builtin/remote.c:710
9209 #, c-format
9210 msgid "deleting '%s' failed"
9211 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9213 #: builtin/remote.c:744
9214 #, c-format
9215 msgid "creating '%s' failed"
9216 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
9218 #: builtin/remote.c:763
9219 #, c-format
9220 msgid "Could not remove branch %s"
9221 msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит"
9223 #: builtin/remote.c:830
9224 msgid ""
9225 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9226 "to delete it, use:"
9227 msgid_plural ""
9228 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9229 "to delete them, use:"
9230 msgstr[0] ""
9231 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
9232 "Изтрийте го чрез командата:"
9233 msgstr[1] ""
9234 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
9235 "Изтрийте ги чрез командата:"
9237 #: builtin/remote.c:945
9238 #, c-format
9239 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9240 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
9242 #: builtin/remote.c:948
9243 msgid " tracked"
9244 msgstr " следен"
9246 #: builtin/remote.c:950
9247 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9248 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
9250 # FIXME
9251 #: builtin/remote.c:952
9252 msgid " ???"
9253 msgstr " неясно състояние"
9255 # CHECK
9256 #: builtin/remote.c:993
9257 #, c-format
9258 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9259 msgstr ""
9260 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече от "
9261 "1 клон"
9263 #: builtin/remote.c:1000
9264 #, c-format
9265 msgid "rebases onto remote %s"
9266 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
9268 #: builtin/remote.c:1003
9269 #, c-format
9270 msgid " merges with remote %s"
9271 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
9273 #: builtin/remote.c:1004
9274 msgid "    and with remote"
9275 msgstr "    и с отдалечения клон"
9277 #: builtin/remote.c:1006
9278 #, c-format
9279 msgid "merges with remote %s"
9280 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
9282 #: builtin/remote.c:1007
9283 msgid "   and with remote"
9284 msgstr "   и с отдалечения клон"
9286 #: builtin/remote.c:1053
9287 msgid "create"
9288 msgstr "създаден"
9290 #: builtin/remote.c:1056
9291 msgid "delete"
9292 msgstr "изтрит"
9294 #: builtin/remote.c:1060
9295 msgid "up to date"
9296 msgstr "актуален"
9298 #: builtin/remote.c:1063
9299 msgid "fast-forwardable"
9300 msgstr "може да се слее тривиално"
9302 #: builtin/remote.c:1066
9303 msgid "local out of date"
9304 msgstr "локалният е изостанал"
9306 #: builtin/remote.c:1073
9307 #, c-format
9308 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9309 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
9311 #: builtin/remote.c:1076
9312 #, c-format
9313 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9314 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
9316 #: builtin/remote.c:1080
9317 #, c-format
9318 msgid "    %-*s forces to %s"
9319 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
9321 #: builtin/remote.c:1083
9322 #, c-format
9323 msgid "    %-*s pushes to %s"
9324 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
9326 #: builtin/remote.c:1151
9327 msgid "do not query remotes"
9328 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
9330 #: builtin/remote.c:1178
9331 #, c-format
9332 msgid "* remote %s"
9333 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
9335 #: builtin/remote.c:1179
9336 #, c-format
9337 msgid "  Fetch URL: %s"
9338 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
9340 #: builtin/remote.c:1180 builtin/remote.c:1331
9341 msgid "(no URL)"
9342 msgstr "(без адрес)"
9344 # FIXME spaces betwen Push and URL
9345 #: builtin/remote.c:1189 builtin/remote.c:1191
9346 #, c-format
9347 msgid "  Push  URL: %s"
9348 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
9350 #: builtin/remote.c:1193 builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
9351 #, c-format
9352 msgid "  HEAD branch: %s"
9353 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
9355 #: builtin/remote.c:1199
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9359 msgstr ""
9360 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
9361 "хранилище е\n"
9362 "  нееднозначен и е някой от следните):\n"
9364 #: builtin/remote.c:1211
9365 #, c-format
9366 msgid "  Remote branch:%s"
9367 msgid_plural "  Remote branches:%s"
9368 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
9369 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
9371 #: builtin/remote.c:1214 builtin/remote.c:1241
9372 msgid " (status not queried)"
9373 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
9375 #: builtin/remote.c:1223
9376 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9377 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9378 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
9379 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
9381 #: builtin/remote.c:1231
9382 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9383 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
9385 #: builtin/remote.c:1238
9386 #, c-format
9387 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9388 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9389 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
9390 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
9392 #: builtin/remote.c:1259
9393 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9394 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
9396 #: builtin/remote.c:1261
9397 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9398 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
9400 #: builtin/remote.c:1276
9401 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9402 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
9404 #: builtin/remote.c:1278
9405 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9406 msgstr ""
9407 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
9409 #: builtin/remote.c:1288
9410 #, c-format
9411 msgid "Could not delete %s"
9412 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
9414 #: builtin/remote.c:1296
9415 #, c-format
9416 msgid "Not a valid ref: %s"
9417 msgstr "Неправилен указател: %s"
9419 #: builtin/remote.c:1298
9420 #, c-format
9421 msgid "Could not setup %s"
9422 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
9424 #: builtin/remote.c:1316
9425 #, c-format
9426 msgid " %s will become dangling!"
9427 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
9429 #: builtin/remote.c:1317
9430 #, c-format
9431 msgid " %s has become dangling!"
9432 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
9434 #: builtin/remote.c:1327
9435 #, c-format
9436 msgid "Pruning %s"
9437 msgstr "Окастряне на „%s“"
9439 #: builtin/remote.c:1328
9440 #, c-format
9441 msgid "URL: %s"
9442 msgstr "адрес: %s"
9444 #: builtin/remote.c:1351
9445 #, c-format
9446 msgid " * [would prune] %s"
9447 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
9449 #: builtin/remote.c:1354
9450 #, c-format
9451 msgid " * [pruned] %s"
9452 msgstr " ● [окастрено] %s"
9454 #: builtin/remote.c:1399
9455 msgid "prune remotes after fetching"
9456 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
9458 #: builtin/remote.c:1465 builtin/remote.c:1539
9459 #, c-format
9460 msgid "No such remote '%s'"
9461 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
9463 #: builtin/remote.c:1485
9464 msgid "add branch"
9465 msgstr "добавяне на клон"
9467 #: builtin/remote.c:1492
9468 msgid "no remote specified"
9469 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
9471 #: builtin/remote.c:1514
9472 msgid "manipulate push URLs"
9473 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
9475 #: builtin/remote.c:1516
9476 msgid "add URL"
9477 msgstr "добавяне на адреси"
9479 #: builtin/remote.c:1518
9480 msgid "delete URLs"
9481 msgstr "изтриване на адреси"
9483 # FIXME message - incompatible
9484 #: builtin/remote.c:1525
9485 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9486 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
9488 #: builtin/remote.c:1565
9489 #, c-format
9490 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9491 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
9493 #: builtin/remote.c:1573
9494 #, c-format
9495 msgid "No such URL found: %s"
9496 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
9498 # FIXME CHECK MEANING
9499 #: builtin/remote.c:1575
9500 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9501 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
9503 #: builtin/remote.c:1589
9504 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9505 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
9507 #: builtin/repack.c:17
9508 msgid "git repack [<options>]"
9509 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
9511 #: builtin/repack.c:159
9512 msgid "pack everything in a single pack"
9513 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
9515 #: builtin/repack.c:161
9516 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9517 msgstr ""
9518 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
9519 "непакетирани"
9521 #: builtin/repack.c:164
9522 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9523 msgstr ""
9524 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
9525 "prune-packed“"
9527 #: builtin/repack.c:166
9528 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9529 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
9531 #: builtin/repack.c:168
9532 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9533 msgstr ""
9534 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
9536 #: builtin/repack.c:170
9537 msgid "do not run git-update-server-info"
9538 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
9540 #: builtin/repack.c:173
9541 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9542 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
9544 #: builtin/repack.c:175
9545 msgid "write bitmap index"
9546 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
9548 #: builtin/repack.c:176
9549 msgid "approxidate"
9550 msgstr "евристична дата"
9552 #: builtin/repack.c:177
9553 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9554 msgstr ""
9555 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
9556 "това"
9558 #: builtin/repack.c:179
9559 msgid "size of the window used for delta compression"
9560 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
9562 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9563 msgid "bytes"
9564 msgstr "байтове"
9566 #: builtin/repack.c:181
9567 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9568 msgstr ""
9569 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
9570 "по броя на обектите"
9572 #: builtin/repack.c:183
9573 msgid "limits the maximum delta depth"
9574 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
9576 #: builtin/repack.c:185
9577 msgid "maximum size of each packfile"
9578 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
9580 #: builtin/repack.c:187
9581 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9582 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
9584 #: builtin/repack.c:377
9585 #, c-format
9586 msgid "removing '%s' failed"
9587 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9589 #: builtin/replace.c:19
9590 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9591 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
9593 #: builtin/replace.c:20
9594 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9595 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
9597 #: builtin/replace.c:21
9598 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9599 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
9601 #: builtin/replace.c:22
9602 msgid "git replace -d <object>..."
9603 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
9605 #: builtin/replace.c:23
9606 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9607 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
9609 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9610 #, c-format
9611 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9612 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
9614 #: builtin/replace.c:355
9615 #, c-format
9616 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9617 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
9619 #: builtin/replace.c:357
9620 #, c-format
9621 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9622 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
9624 #: builtin/replace.c:368
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9628 "instead of --graft"
9629 msgstr ""
9630 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
9631 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
9633 #: builtin/replace.c:401
9634 #, c-format
9635 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9636 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
9638 #: builtin/replace.c:402
9639 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9640 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
9642 #: builtin/replace.c:408
9643 #, c-format
9644 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9645 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
9647 #: builtin/replace.c:432
9648 msgid "list replace refs"
9649 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
9651 #: builtin/replace.c:433
9652 msgid "delete replace refs"
9653 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
9655 #: builtin/replace.c:434
9656 msgid "edit existing object"
9657 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
9659 #: builtin/replace.c:435
9660 msgid "change a commit's parents"
9661 msgstr "смяна на родителите на подаване"
9663 #: builtin/replace.c:436
9664 msgid "replace the ref if it exists"
9665 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
9667 #: builtin/replace.c:437
9668 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9669 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
9671 #: builtin/replace.c:438
9672 msgid "use this format"
9673 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
9675 #: builtin/rerere.c:12
9676 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9677 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
9679 #: builtin/rerere.c:57
9680 msgid "register clean resolutions in index"
9681 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
9683 #: builtin/reset.c:26
9684 msgid ""
9685 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9686 msgstr ""
9687 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
9689 #: builtin/reset.c:27
9690 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9691 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
9693 #: builtin/reset.c:28
9694 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9695 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
9697 #: builtin/reset.c:34
9698 msgid "mixed"
9699 msgstr "смесено (mixed)"
9701 #: builtin/reset.c:34
9702 msgid "soft"
9703 msgstr "меко (soft)"
9705 #: builtin/reset.c:34
9706 msgid "hard"
9707 msgstr "пълно (hard)"
9709 #: builtin/reset.c:34
9710 msgid "merge"
9711 msgstr "слято (merge)"
9713 #: builtin/reset.c:34
9714 msgid "keep"
9715 msgstr "запазващо (keep)"
9717 #: builtin/reset.c:74
9718 msgid "You do not have a valid HEAD."
9719 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
9721 #: builtin/reset.c:76
9722 msgid "Failed to find tree of HEAD."
9723 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
9725 #: builtin/reset.c:82
9726 #, c-format
9727 msgid "Failed to find tree of %s."
9728 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
9730 #: builtin/reset.c:100
9731 #, c-format
9732 msgid "HEAD is now at %s"
9733 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
9735 #: builtin/reset.c:183
9736 #, c-format
9737 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9738 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
9740 #: builtin/reset.c:276
9741 msgid "be quiet, only report errors"
9742 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
9744 #: builtin/reset.c:278
9745 msgid "reset HEAD and index"
9746 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
9748 #: builtin/reset.c:279
9749 msgid "reset only HEAD"
9750 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
9752 # FIXME vs man page
9753 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9754 msgid "reset HEAD, index and working tree"
9755 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
9757 # FIXME vs man page
9758 #: builtin/reset.c:285
9759 msgid "reset HEAD but keep local changes"
9760 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
9762 #: builtin/reset.c:288
9763 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9764 msgstr ""
9765 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
9767 #: builtin/reset.c:305
9768 #, c-format
9769 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9770 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
9772 #: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9773 #, c-format
9774 msgid "Could not parse object '%s'."
9775 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
9777 #: builtin/reset.c:313
9778 #, c-format
9779 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9780 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
9782 #: builtin/reset.c:322
9783 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9784 msgstr ""
9785 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
9787 #: builtin/reset.c:331
9788 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9789 msgstr ""
9790 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
9791 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
9793 #: builtin/reset.c:333
9794 #, c-format
9795 msgid "Cannot do %s reset with paths."
9796 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
9798 #: builtin/reset.c:343
9799 #, c-format
9800 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9801 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
9803 #: builtin/reset.c:347
9804 msgid "-N can only be used with --mixed"
9805 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
9807 #: builtin/reset.c:364
9808 msgid "Unstaged changes after reset:"
9809 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
9811 #: builtin/reset.c:370
9812 #, c-format
9813 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9814 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
9816 #: builtin/reset.c:374
9817 msgid "Could not write new index file."
9818 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
9820 #: builtin/rev-parse.c:361
9821 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9822 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
9824 #: builtin/rev-parse.c:366
9825 msgid "keep the `--` passed as an arg"
9826 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
9828 #: builtin/rev-parse.c:368
9829 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9830 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
9832 #: builtin/rev-parse.c:371
9833 msgid "output in stuck long form"
9834 msgstr "изход в дългия формат"
9836 #: builtin/rev-parse.c:499
9837 msgid ""
9838 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9839 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9840 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9841 "\n"
9842 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9843 msgstr ""
9844 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
9845 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
9846 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
9847 "\n"
9848 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
9849 "h“"
9851 #: builtin/revert.c:22
9852 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9853 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9855 #: builtin/revert.c:23
9856 msgid "git revert <subcommand>"
9857 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
9859 #: builtin/revert.c:28
9860 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9861 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9863 #: builtin/revert.c:29
9864 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9865 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
9867 #: builtin/revert.c:71
9868 #, c-format
9869 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9870 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9872 #: builtin/revert.c:80
9873 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9874 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9876 #: builtin/revert.c:81
9877 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9878 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9880 #: builtin/revert.c:82
9881 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9882 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9884 #: builtin/revert.c:83
9885 msgid "don't automatically commit"
9886 msgstr "без автоматично подаване"
9888 #: builtin/revert.c:84
9889 msgid "edit the commit message"
9890 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
9892 #: builtin/revert.c:87
9893 msgid "parent number"
9894 msgstr "номер на родителя"
9896 #: builtin/revert.c:89
9897 msgid "merge strategy"
9898 msgstr "стратегия на сливане"
9900 #: builtin/revert.c:90
9901 msgid "option"
9902 msgstr "опция"
9904 #: builtin/revert.c:91
9905 msgid "option for merge strategy"
9906 msgstr "опция за стратегията на сливане"
9908 #: builtin/revert.c:104
9909 msgid "append commit name"
9910 msgstr "добавяне на името на подаването"
9912 #: builtin/revert.c:105
9913 msgid "allow fast-forward"
9914 msgstr "позволяване на тривиални сливания"
9916 #: builtin/revert.c:106
9917 msgid "preserve initially empty commits"
9918 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
9920 #: builtin/revert.c:107
9921 msgid "allow commits with empty messages"
9922 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
9924 #: builtin/revert.c:108
9925 msgid "keep redundant, empty commits"
9926 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
9928 #: builtin/revert.c:112
9929 msgid "program error"
9930 msgstr "грешка в програмата"
9932 #: builtin/revert.c:197
9933 msgid "revert failed"
9934 msgstr "неуспешна отмяна"
9936 #: builtin/revert.c:212
9937 msgid "cherry-pick failed"
9938 msgstr "неуспешно отбиране"
9940 #: builtin/rm.c:17
9941 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9942 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
9944 #: builtin/rm.c:65
9945 msgid ""
9946 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9947 "uses a .git directory:"
9948 msgid_plural ""
9949 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9950 "use a .git directory:"
9951 msgstr[0] ""
9952 "следният подмодул или някой от неговите подмодули използват директория на "
9953 "име\n"
9954 "„.git“:"
9955 msgstr[1] ""
9956 "следните подмодули или някои от техните подмодули използват директория на "
9957 "име\n"
9958 "„.git“:"
9960 #: builtin/rm.c:71
9961 msgid ""
9962 "\n"
9963 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9964 msgstr ""
9965 "\n"
9966 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
9968 #: builtin/rm.c:230
9969 msgid ""
9970 "the following file has staged content different from both the\n"
9971 "file and the HEAD:"
9972 msgid_plural ""
9973 "the following files have staged content different from both the\n"
9974 "file and the HEAD:"
9975 msgstr[0] ""
9976 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
9977 "и\n"
9978 "различно от съответстващото на HEAD:"
9979 msgstr[1] ""
9980 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
9981 "съдържание и\n"
9982 "различно от съответстващото на HEAD:"
9984 #: builtin/rm.c:235
9985 msgid ""
9986 "\n"
9987 "(use -f to force removal)"
9988 msgstr ""
9989 "\n"
9990 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
9992 #: builtin/rm.c:239
9993 msgid "the following file has changes staged in the index:"
9994 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9995 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
9996 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
9998 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
9999 msgid ""
10000 "\n"
10001 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10002 msgstr ""
10003 "\n"
10004 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
10005 "изтриване — „-f“)"
10007 #: builtin/rm.c:251
10008 msgid "the following file has local modifications:"
10009 msgid_plural "the following files have local modifications:"
10010 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
10011 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
10013 #: builtin/rm.c:269
10014 msgid "do not list removed files"
10015 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
10017 #: builtin/rm.c:270
10018 msgid "only remove from the index"
10019 msgstr "изтриване само от индекса"
10021 #: builtin/rm.c:271
10022 msgid "override the up-to-date check"
10023 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
10025 #: builtin/rm.c:272
10026 msgid "allow recursive removal"
10027 msgstr "рекурсивно изтриване"
10029 #: builtin/rm.c:274
10030 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10031 msgstr ""
10032 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
10033 "изтриване"
10035 #: builtin/rm.c:317
10036 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10037 msgstr ""
10038 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10039 "или ги скатайте"
10041 #: builtin/rm.c:335
10042 #, c-format
10043 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10044 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
10046 #: builtin/rm.c:374
10047 #, c-format
10048 msgid "git rm: unable to remove %s"
10049 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
10051 #: builtin/shortlog.c:13
10052 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10053 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
10055 #: builtin/shortlog.c:131
10056 #, c-format
10057 msgid "Missing author: %s"
10058 msgstr "Авторът липсва: %s"
10060 #: builtin/shortlog.c:230
10061 msgid "sort output according to the number of commits per author"
10062 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
10064 #: builtin/shortlog.c:232
10065 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10066 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
10068 #: builtin/shortlog.c:234
10069 msgid "Show the email address of each author"
10070 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
10072 # FIXME why is this so short
10073 #: builtin/shortlog.c:235
10074 msgid "w[,i1[,i2]]"
10075 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
10077 #: builtin/shortlog.c:236
10078 msgid "Linewrap output"
10079 msgstr ""
10080 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
10081 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
10083 #: builtin/show-branch.c:9
10084 msgid ""
10085 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10086 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10087 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10088 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10089 msgstr ""
10090 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10091 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
10092 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
10093 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
10095 #: builtin/show-branch.c:13
10096 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10097 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
10099 #: builtin/show-branch.c:659
10100 msgid "show remote-tracking and local branches"
10101 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
10103 #: builtin/show-branch.c:661
10104 msgid "show remote-tracking branches"
10105 msgstr "извеждане на следящите клони"
10107 #: builtin/show-branch.c:663
10108 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10109 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
10111 #: builtin/show-branch.c:665
10112 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10113 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
10115 #: builtin/show-branch.c:667
10116 msgid "synonym to more=-1"
10117 msgstr "синоним на „more=-1“"
10119 #: builtin/show-branch.c:668
10120 msgid "suppress naming strings"
10121 msgstr "без низове за имената на клоните"
10123 #: builtin/show-branch.c:670
10124 msgid "include the current branch"
10125 msgstr "включване и на текущия клон"
10127 #: builtin/show-branch.c:672
10128 msgid "name commits with their object names"
10129 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
10131 #: builtin/show-branch.c:674
10132 msgid "show possible merge bases"
10133 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
10135 #: builtin/show-branch.c:676
10136 msgid "show refs unreachable from any other ref"
10137 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
10139 #: builtin/show-branch.c:678
10140 msgid "show commits in topological order"
10141 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
10143 #: builtin/show-branch.c:681
10144 msgid "show only commits not on the first branch"
10145 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
10147 #: builtin/show-branch.c:683
10148 msgid "show merges reachable from only one tip"
10149 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
10151 #: builtin/show-branch.c:685
10152 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10153 msgstr ""
10154 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
10155 "възможно"
10157 #: builtin/show-branch.c:688
10158 msgid "<n>[,<base>]"
10159 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
10161 #: builtin/show-branch.c:689
10162 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10163 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
10165 # FIXME * -> ...
10166 #: builtin/show-ref.c:10
10167 msgid ""
10168 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10169 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10170 msgstr ""
10171 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10172 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
10174 # FIXME pattern & ref-list must be in <>
10175 #: builtin/show-ref.c:11
10176 msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
10177 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН] < СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ"
10179 #: builtin/show-ref.c:170
10180 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10181 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
10183 #: builtin/show-ref.c:171
10184 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10185 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
10187 #: builtin/show-ref.c:172
10188 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10189 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
10191 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
10192 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10193 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
10195 #: builtin/show-ref.c:179
10196 msgid "dereference tags into object IDs"
10197 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
10199 #: builtin/show-ref.c:181
10200 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10201 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
10203 #: builtin/show-ref.c:185
10204 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10205 msgstr ""
10206 "без извеждане на резултатите на стандартния вход (полезно с опцията „--"
10207 "verify“)"
10209 #: builtin/show-ref.c:187
10210 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10211 msgstr ""
10212 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
10213 "локалното хранилище"
10215 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10216 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10217 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
10219 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10220 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10221 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
10223 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10224 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10225 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
10227 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10228 msgid "delete symbolic ref"
10229 msgstr "изтриване на символен указател"
10231 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10232 msgid "shorten ref output"
10233 msgstr "кратка информация за указателя"
10235 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
10236 msgid "reason"
10237 msgstr "причина"
10239 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
10240 msgid "reason of the update"
10241 msgstr "причина за обновяването"
10243 #: builtin/tag.c:22
10244 msgid ""
10245 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10246 "[<head>]"
10247 msgstr ""
10248 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
10249 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
10251 #: builtin/tag.c:23
10252 msgid "git tag -d <tagname>..."
10253 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
10255 # FIXME tabulator
10256 #: builtin/tag.c:24
10257 msgid ""
10258 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10259 "\t\t[<pattern>...]"
10260 msgstr ""
10261 "git tag -l [-nБРОЙ] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ] \n"
10262 "           [ШАБЛОН…]"
10264 #: builtin/tag.c:26
10265 msgid "git tag -v <tagname>..."
10266 msgstr "git tag -v ЕТИКЕТ…"
10268 #: builtin/tag.c:69
10269 #, c-format
10270 msgid "malformed object at '%s'"
10271 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
10273 #: builtin/tag.c:301
10274 #, c-format
10275 msgid "tag name too long: %.*s..."
10276 msgstr "името на етикета е твърде дълго: „%.*s“…"
10278 #: builtin/tag.c:306
10279 #, c-format
10280 msgid "tag '%s' not found."
10281 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
10283 #: builtin/tag.c:321
10284 #, c-format
10285 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10286 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
10288 #: builtin/tag.c:333
10289 #, c-format
10290 msgid "could not verify the tag '%s'"
10291 msgstr "етикетът „%s“ не може да бъде проверен"
10293 #: builtin/tag.c:343
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "\n"
10297 "Write a message for tag:\n"
10298 "  %s\n"
10299 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10300 msgstr ""
10301 "\n"
10302 "Въведете съобщение за етикета.\n"
10303 "  %s\n"
10304 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
10306 #: builtin/tag.c:347
10307 #, c-format
10308 msgid ""
10309 "\n"
10310 "Write a message for tag:\n"
10311 "  %s\n"
10312 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10313 "want to.\n"
10314 msgstr ""
10315 "\n"
10316 "Въведете съобщение за етикет.\n"
10317 "  %s\n"
10318 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
10319 "изтриете вие.\n"
10321 #: builtin/tag.c:371
10322 #, c-format
10323 msgid "unsupported sort specification '%s'"
10324 msgstr "зададена е неподдържана подредба „%s“"
10326 #: builtin/tag.c:373
10327 #, c-format
10328 msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10329 msgstr "зададена е неподдържана подредба „%s“ в променливата „%s“"
10331 #: builtin/tag.c:428
10332 msgid "unable to sign the tag"
10333 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
10335 #: builtin/tag.c:430
10336 msgid "unable to write tag file"
10337 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
10339 #: builtin/tag.c:455
10340 msgid "bad object type."
10341 msgstr "неправилен вид обект."
10343 #: builtin/tag.c:468
10344 msgid "tag header too big."
10345 msgstr "заглавната част на етикета е прекалено дълга."
10347 # FIXME - why the ? - either we need to specify or not or it is good to specify
10348 #: builtin/tag.c:504
10349 msgid "no tag message?"
10350 msgstr "липсва съобщение за етикета"
10352 #: builtin/tag.c:510
10353 #, c-format
10354 msgid "The tag message has been left in %s\n"
10355 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
10357 # FIXME - the name of the option '--points-at'
10358 #: builtin/tag.c:559
10359 msgid "switch 'points-at' requires an object"
10360 msgstr "опцията „--points-at“ изисква аргумент-обект"
10362 #: builtin/tag.c:561
10363 #, c-format
10364 msgid "malformed object name '%s'"
10365 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
10367 #: builtin/tag.c:589
10368 msgid "list tag names"
10369 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
10371 #: builtin/tag.c:591
10372 msgid "print <n> lines of each tag message"
10373 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
10375 #: builtin/tag.c:593
10376 msgid "delete tags"
10377 msgstr "изтриване на етикети"
10379 #: builtin/tag.c:594
10380 msgid "verify tags"
10381 msgstr "проверка на етикети"
10383 #: builtin/tag.c:596
10384 msgid "Tag creation options"
10385 msgstr "Опции при създаването на етикети"
10387 #: builtin/tag.c:598
10388 msgid "annotated tag, needs a message"
10389 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
10391 #: builtin/tag.c:600
10392 msgid "tag message"
10393 msgstr "съобщение за етикет"
10395 #: builtin/tag.c:602
10396 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10397 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
10399 #: builtin/tag.c:606
10400 msgid "use another key to sign the tag"
10401 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
10403 #: builtin/tag.c:607
10404 msgid "replace the tag if exists"
10405 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
10407 #: builtin/tag.c:609
10408 msgid "Tag listing options"
10409 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
10411 #: builtin/tag.c:610
10412 msgid "show tag list in columns"
10413 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
10415 #: builtin/tag.c:612
10416 msgid "sort tags"
10417 msgstr "подреждане на етикетите"
10419 #: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10420 msgid "print only tags that contain the commit"
10421 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
10423 #: builtin/tag.c:629
10424 msgid "print only tags of the object"
10425 msgstr "извеждане само на етикетите на обекта"
10427 #: builtin/tag.c:655
10428 msgid "--column and -n are incompatible"
10429 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
10431 #: builtin/tag.c:667
10432 msgid "--sort and -n are incompatible"
10433 msgstr "Опциите „--long“ и „-n“ са несъвместими"
10435 #: builtin/tag.c:674
10436 msgid "-n option is only allowed with -l."
10437 msgstr "Опцията „-n“ изисква опцията „-l“."
10439 #: builtin/tag.c:676
10440 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10441 msgstr "Опцията „-contains“ изисква опцията „-l“."
10443 #: builtin/tag.c:678
10444 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10445 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква опцията „-l“."
10447 # FIXME message pattern
10448 #: builtin/tag.c:686
10449 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10450 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
10452 #: builtin/tag.c:706
10453 msgid "too many params"
10454 msgstr "Прекалено много аргументи"
10456 #: builtin/tag.c:712
10457 #, c-format
10458 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10459 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
10461 #: builtin/tag.c:717
10462 #, c-format
10463 msgid "tag '%s' already exists"
10464 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
10466 #: builtin/tag.c:741
10467 #, c-format
10468 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10469 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
10471 #: builtin/unpack-objects.c:489
10472 msgid "Unpacking objects"
10473 msgstr "Разпакетиране на обектите"
10475 #: builtin/update-index.c:70
10476 #, c-format
10477 msgid "failed to create directory %s"
10478 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10480 #: builtin/update-index.c:76
10481 #, c-format
10482 msgid "failed to stat %s"
10483 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
10485 #: builtin/update-index.c:86
10486 #, c-format
10487 msgid "failed to create file %s"
10488 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
10490 #: builtin/update-index.c:94
10491 #, c-format
10492 msgid "failed to delete file %s"
10493 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
10495 #: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10496 #, c-format
10497 msgid "failed to delete directory %s"
10498 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
10500 #: builtin/update-index.c:124
10501 #, c-format
10502 msgid "Testing "
10503 msgstr "Проба"
10505 #: builtin/update-index.c:136
10506 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10507 msgstr ""
10508 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
10509 "добавянето на нов файл"
10511 #: builtin/update-index.c:149
10512 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10513 msgstr ""
10514 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
10515 "добавянето на нова директория"
10517 #: builtin/update-index.c:162
10518 msgid "directory stat info changes after updating a file"
10519 msgstr ""
10520 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
10521 "обновяването на нов файл"
10523 #: builtin/update-index.c:173
10524 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10525 msgstr ""
10526 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
10527 "на файл в поддиректория"
10529 #: builtin/update-index.c:184
10530 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10531 msgstr ""
10532 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
10533 "изтриването на файл"
10535 #: builtin/update-index.c:197
10536 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10537 msgstr ""
10538 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
10539 "изтриването на директория"
10541 #: builtin/update-index.c:204
10542 msgid " OK"
10543 msgstr " Добре"
10545 #: builtin/update-index.c:564
10546 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10547 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
10549 #: builtin/update-index.c:918
10550 msgid "continue refresh even when index needs update"
10551 msgstr ""
10552 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
10554 #: builtin/update-index.c:921
10555 msgid "refresh: ignore submodules"
10556 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
10558 #: builtin/update-index.c:924
10559 msgid "do not ignore new files"
10560 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
10562 #: builtin/update-index.c:926
10563 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10564 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
10566 #: builtin/update-index.c:928
10567 msgid "notice files missing from worktree"
10568 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
10570 #: builtin/update-index.c:930
10571 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10572 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
10574 #: builtin/update-index.c:933
10575 msgid "refresh stat information"
10576 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
10578 #: builtin/update-index.c:937
10579 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10580 msgstr ""
10581 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
10582 "за непроменени"
10584 #: builtin/update-index.c:941
10585 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10586 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
10588 #: builtin/update-index.c:942
10589 msgid "add the specified entry to the index"
10590 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
10592 #: builtin/update-index.c:946
10593 msgid "(+/-)x"
10594 msgstr "(+/-)x"
10596 #: builtin/update-index.c:947
10597 msgid "override the executable bit of the listed files"
10598 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
10600 #: builtin/update-index.c:951
10601 msgid "mark files as \"not changing\""
10602 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
10604 #: builtin/update-index.c:954
10605 msgid "clear assumed-unchanged bit"
10606 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
10608 #: builtin/update-index.c:957
10609 msgid "mark files as \"index-only\""
10610 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
10612 #: builtin/update-index.c:960
10613 msgid "clear skip-worktree bit"
10614 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
10616 #: builtin/update-index.c:963
10617 msgid "add to index only; do not add content to object database"
10618 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
10620 #: builtin/update-index.c:965
10621 msgid "remove named paths even if present in worktree"
10622 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
10624 #: builtin/update-index.c:967
10625 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10626 msgstr ""
10627 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
10628 "байт"
10630 #: builtin/update-index.c:969
10631 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10632 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
10634 #: builtin/update-index.c:973
10635 msgid "add entries from standard input to the index"
10636 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
10638 #: builtin/update-index.c:977
10639 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10640 msgstr ""
10641 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
10642 "изброените пътища"
10644 #: builtin/update-index.c:981
10645 msgid "only update entries that differ from HEAD"
10646 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
10648 #: builtin/update-index.c:985
10649 msgid "ignore files missing from worktree"
10650 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
10652 #: builtin/update-index.c:988
10653 msgid "report actions to standard output"
10654 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
10656 #: builtin/update-index.c:990
10657 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10658 msgstr ""
10659 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
10660 "от потребителско ниво"
10662 #: builtin/update-index.c:994
10663 msgid "write index in this format"
10664 msgstr "записване на индекса в този формат"
10666 #: builtin/update-index.c:996
10667 msgid "enable or disable split index"
10668 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
10670 #: builtin/update-index.c:998
10671 msgid "enable/disable untracked cache"
10672 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
10674 #: builtin/update-index.c:1000
10675 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10676 msgstr ""
10677 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
10679 #: builtin/update-ref.c:9
10680 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10681 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
10683 # FIXME spaces - not needed in original
10684 #: builtin/update-ref.c:10
10685 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10686 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
10688 #: builtin/update-ref.c:11
10689 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10690 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
10692 #: builtin/update-ref.c:359
10693 msgid "delete the reference"
10694 msgstr "изтриване на указателя"
10696 #: builtin/update-ref.c:361
10697 msgid "update <refname> not the one it points to"
10698 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
10700 #: builtin/update-ref.c:362
10701 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10702 msgstr ""
10703 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
10704 "„NUL“"
10706 #: builtin/update-ref.c:363
10707 msgid "read updates from stdin"
10708 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
10710 #: builtin/update-server-info.c:6
10711 msgid "git update-server-info [--force]"
10712 msgstr "git update-server-info [--force]"
10714 #: builtin/update-server-info.c:14
10715 msgid "update the info files from scratch"
10716 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
10718 #: builtin/verify-commit.c:17
10719 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10720 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
10722 #: builtin/verify-commit.c:75
10723 msgid "print commit contents"
10724 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
10726 #: builtin/verify-pack.c:54
10727 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10728 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
10730 #: builtin/verify-pack.c:64
10731 msgid "verbose"
10732 msgstr "извеждане на подробна информация"
10734 #: builtin/verify-pack.c:66
10735 msgid "show statistics only"
10736 msgstr "извеждане само на статистиката"
10738 #: builtin/verify-tag.c:17
10739 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10740 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ЕТИКЕТ…"
10742 #: builtin/verify-tag.c:73
10743 msgid "print tag contents"
10744 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
10746 #: builtin/write-tree.c:13
10747 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10748 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
10750 #: builtin/write-tree.c:26
10751 msgid "<prefix>/"
10752 msgstr "ПРЕФИКС/"
10754 #: builtin/write-tree.c:27
10755 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10756 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
10758 #: builtin/write-tree.c:30
10759 msgid "only useful for debugging"
10760 msgstr "само за изчистване на грешки"
10762 #: credential-cache--daemon.c:267
10763 msgid "print debugging messages to stderr"
10764 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
10766 #: git.c:14
10767 msgid ""
10768 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10769 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10770 "to read about a specific subcommand or concept."
10771 msgstr ""
10772 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
10773 "наличните\n"
10774 "ръководства. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
10775 "за\n"
10776 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“."
10778 #: common-cmds.h:10
10779 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
10780 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
10782 #: common-cmds.h:11
10783 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
10784 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
10786 #: common-cmds.h:12
10787 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
10788 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
10790 #: common-cmds.h:13
10791 msgid "grow, mark and tweak your common history"
10792 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
10794 #: common-cmds.h:14
10795 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
10796 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
10798 #: common-cmds.h:18
10799 msgid "Add file contents to the index"
10800 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
10802 #: common-cmds.h:19
10803 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10804 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
10806 # FIXME - should be similar to tag
10807 #: common-cmds.h:20
10808 msgid "List, create, or delete branches"
10809 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
10811 #: common-cmds.h:21
10812 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10813 msgstr "Изтегляне на цял клон или файлове/директории в работното дърво"
10815 #: common-cmds.h:22
10816 msgid "Clone a repository into a new directory"
10817 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
10819 #: common-cmds.h:23
10820 msgid "Record changes to the repository"
10821 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
10823 #: common-cmds.h:24
10824 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10825 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
10827 #: common-cmds.h:25
10828 msgid "Download objects and refs from another repository"
10829 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
10831 #: common-cmds.h:26
10832 msgid "Print lines matching a pattern"
10833 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
10835 #: common-cmds.h:27
10836 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10837 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
10839 #: common-cmds.h:28
10840 msgid "Show commit logs"
10841 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
10843 #: common-cmds.h:29
10844 msgid "Join two or more development histories together"
10845 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
10847 #: common-cmds.h:30
10848 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10849 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
10851 #: common-cmds.h:31
10852 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10853 msgstr "Доставяне и интегрирането на промените от друго хранилище или клон"
10855 #: common-cmds.h:32
10856 msgid "Update remote refs along with associated objects"
10857 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
10859 #: common-cmds.h:33
10860 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10861 msgstr "Пребазиране на промени към нова основа"
10863 #: common-cmds.h:34
10864 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10865 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
10867 #: common-cmds.h:35
10868 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10869 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
10871 #: common-cmds.h:36
10872 msgid "Show various types of objects"
10873 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
10875 #: common-cmds.h:37
10876 msgid "Show the working tree status"
10877 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
10879 # FIXME - should be similar to branch
10880 #: common-cmds.h:38
10881 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10882 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
10884 #: parse-options.h:142
10885 msgid "expiry-date"
10886 msgstr "период на валидност/запазване"
10888 #: parse-options.h:157
10889 msgid "no-op (backward compatibility)"
10890 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
10892 #: parse-options.h:231
10893 msgid "be more verbose"
10894 msgstr "повече подробности"
10896 #: parse-options.h:233
10897 msgid "be more quiet"
10898 msgstr "по-малко подробности"
10900 # FIXME SHA-1 -> SHA1
10901 #: parse-options.h:239
10902 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10903 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
10905 #: rerere.h:27
10906 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10907 msgstr ""
10908 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
10909 "индекса"
10911 #: git-am.sh:53
10912 msgid "You need to set your committer info first"
10913 msgstr "Първо трябва да зададете информация за себе си"
10915 #: git-am.sh:100
10916 msgid ""
10917 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10918 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10919 msgstr ""
10920 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
10921 "времето\n"
10922 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да сочи "
10923 "към\n"
10924 "„ORIG_HEAD“"
10926 #: git-am.sh:110
10927 #, sh-format
10928 msgid ""
10929 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10930 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10931 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10932 msgstr ""
10933 "След коригирането на този проблем изпълнете командата „$cmdline --"
10934 "continue“.\n"
10935 "За да прескочите тази кръпка, изпълнете командата „$cmdline --skip“.\n"
10936 "За да възстановите първоначалното състояние и да преустановите прилагането "
10937 "на \n"
10938 "кръпки, изпълнете командата „$cmdline --abort“."
10940 #: git-am.sh:126
10941 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10942 msgstr "Не може да се премине към тройно сливане."
10944 #: git-am.sh:142
10945 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10946 msgstr ""
10947 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
10948 "сливане."
10950 #: git-am.sh:144
10951 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10952 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
10954 #: git-am.sh:159
10955 msgid ""
10956 "Did you hand edit your patch?\n"
10957 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10958 msgstr ""
10959 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
10960 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
10962 #: git-am.sh:168
10963 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10964 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
10966 #: git-am.sh:185
10967 msgid "Failed to merge in the changes."
10968 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
10970 #: git-am.sh:280
10971 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10972 msgstr ""
10973 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
10975 #: git-am.sh:367
10976 #, sh-format
10977 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10978 msgstr "Неподдържан формат на кръпки: „$patch_format“."
10980 #: git-am.sh:369
10981 msgid "Patch format detection failed."
10982 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
10984 #: git-am.sh:407
10985 msgid ""
10986 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10987 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10988 msgstr ""
10989 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
10990 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
10992 #: git-am.sh:507
10993 #, sh-format
10994 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10995 msgstr ""
10996 "предишната директория за пребазиране „$dotest“ все още съществува, а е "
10997 "зададен файл „mbox“."
10999 # FIXME better message
11000 #: git-am.sh:512
11001 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
11002 msgstr "Опциите „--skip“ и „--abort“ са несъвместими."
11004 #: git-am.sh:560
11005 #, sh-format
11006 msgid ""
11007 "Stray $dotest directory found.\n"
11008 "Use \"git am --abort\" to remove it."
11009 msgstr ""
11010 "Открита е излишна директория „$dotest“.\n"
11011 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
11013 #: git-am.sh:568
11014 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
11015 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
11017 #: git-am.sh:635
11018 #, sh-format
11019 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
11020 msgstr ""
11021 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: "
11022 "$files)"
11024 # FIXME spaces
11025 #: git-am.sh:747
11026 #, sh-format
11027 msgid ""
11028 "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
11029 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
11030 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
11031 msgstr ""
11032 "Кръпката е празна. Честа причина за това е неправилно разделяне на кръпки.\n"
11033 "За да прескочите тази кръпка, изпълнете командата „$cmdline --skip“.\n"
11034 "За да възстановите първоначалното състояние и да преустановите прилагането "
11035 "на \n"
11036 "кръпки, изпълнете командата „$cmdline --abort“."
11038 #: git-am.sh:774
11039 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
11040 msgstr "Кръпката не съдържа валиден адрес за е-поща."
11042 #: git-am.sh:821
11043 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
11044 msgstr ""
11045 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
11046 "изход да е свързан с терминал, а в момента не е."
11048 #: git-am.sh:825
11049 msgid "Commit Body is:"
11050 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
11052 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
11053 #. in your translation. The program will only accept English
11054 #. input at this point.
11055 #: git-am.sh:832
11056 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
11057 msgstr ""
11058 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
11059 "на всичко"
11061 #: git-am.sh:868
11062 #, sh-format
11063 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
11064 msgstr "Прилагане: $FIRSTLINE"
11066 #: git-am.sh:889
11067 msgid ""
11068 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
11069 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
11070 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
11071 msgstr ""
11072 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
11073 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
11074 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
11076 #: git-am.sh:897
11077 msgid ""
11078 "You still have unmerged paths in your index\n"
11079 "did you forget to use 'git add'?"
11080 msgstr ""
11081 "Индексът все още съдържа неслети промени — възможно е да не сте изпълнили "
11082 "„git add“."
11084 #: git-am.sh:913
11085 msgid "No changes -- Patch already applied."
11086 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
11088 #: git-am.sh:923
11089 #, sh-format
11090 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
11091 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпката „$msgnum“: „$FIRSTLINE“"
11093 #: git-am.sh:926
11094 #, sh-format
11095 msgid ""
11096 "The copy of the patch that failed is found in:\n"
11097 "   $dotest/patch"
11098 msgstr ""
11099 "Дубликат на проблемната кръпка се намира в:\n"
11100 "   $dotest/patch"
11102 #: git-am.sh:945
11103 msgid "applying to an empty history"
11104 msgstr "прилагане върху празна история"
11106 #: git-bisect.sh:48
11107 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11108 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
11110 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11111 #. translation. The program will only accept English input
11112 #. at this point.
11113 #: git-bisect.sh:54
11114 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11115 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
11117 #: git-bisect.sh:95
11118 #, sh-format
11119 msgid "unrecognised option: '$arg'"
11120 msgstr "непозната опция „$arg“"
11122 #: git-bisect.sh:99
11123 #, sh-format
11124 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11125 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
11127 # FIXME - I ??? the message does not convey what is actually wrong - that the "HEAD" points to sth that is unparsable
11128 #: git-bisect.sh:117
11129 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11130 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
11132 #: git-bisect.sh:130
11133 #, sh-format
11134 msgid ""
11135 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11136 msgstr ""
11137 "Неуспешно преминаване към „$start_head“. Изпълнете командата „git bisect "
11138 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
11140 #: git-bisect.sh:140
11141 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11142 msgstr ""
11143 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
11144 "„cogito“"
11146 #: git-bisect.sh:144
11147 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11148 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
11150 #: git-bisect.sh:189
11151 #, sh-format
11152 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11153 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „$state“"
11155 #: git-bisect.sh:218
11156 #, sh-format
11157 msgid "Bad rev input: $arg"
11158 msgstr "Неправилна версия: „$arg“"
11160 #: git-bisect.sh:232
11161 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11162 msgstr "Функцията „bisect_state“ изисква поне един аргумент."
11164 #: git-bisect.sh:244
11165 #, sh-format
11166 msgid "Bad rev input: $rev"
11167 msgstr "Неправилна версия: „$rev“"
11169 #: git-bisect.sh:253
11170 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
11171 msgstr "Командата „git bisect bad“ приема само един аргумент."
11173 #: git-bisect.sh:276
11174 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
11175 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по лошо подаване."
11177 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11178 #. translation. The program will only accept English input
11179 #. at this point.
11180 #: git-bisect.sh:282
11181 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11182 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
11184 # FIXME me?
11185 #: git-bisect.sh:292
11186 msgid ""
11187 "You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
11188 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
11189 msgstr ""
11190 "Трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
11191 "направи съответно и чрез командите „git bisect bad“ и „git bisect good“.)"
11193 # FIXME me
11194 #: git-bisect.sh:295
11195 msgid ""
11196 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11197 "You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
11198 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
11199 msgstr ""
11200 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
11201 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
11202 "направи съответно и чрез командите „git bisect bad“ и „git bisect good“.)"
11204 #: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
11205 msgid "We are not bisecting."
11206 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
11208 #: git-bisect.sh:373
11209 #, sh-format
11210 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11211 msgstr "„$invalid“ е неправилно подаване"
11213 #: git-bisect.sh:382
11214 #, sh-format
11215 msgid ""
11216 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11217 "Try 'git bisect reset <commit>'."
11218 msgstr ""
11219 "Първоначално указаният клон „$branch“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
11220 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
11222 #: git-bisect.sh:409
11223 msgid "No logfile given"
11224 msgstr "Не е зададен журнален файл"
11226 #: git-bisect.sh:410
11227 #, sh-format
11228 msgid "cannot read $file for replaying"
11229 msgstr ""
11230 "Журналният файл „$file“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
11231 "командите от него наново"
11233 # FIXME WTF
11234 #: git-bisect.sh:427
11235 msgid "?? what are you talking about?"
11236 msgstr ""
11237 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
11239 #: git-bisect.sh:439
11240 #, sh-format
11241 msgid "running $command"
11242 msgstr "изпълнение на командата „$command“"
11244 #: git-bisect.sh:446
11245 #, sh-format
11246 msgid ""
11247 "bisect run failed:\n"
11248 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11249 msgstr ""
11250 "неуспешно двоично търсене:\n"
11251 "изходният код от командата „$command“ е $res — това е извън интервала [0, "
11252 "128)"
11254 #: git-bisect.sh:472
11255 msgid "bisect run cannot continue any more"
11256 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
11258 # FIXME initial space
11259 #: git-bisect.sh:478
11260 #, sh-format
11261 msgid ""
11262 "bisect run failed:\n"
11263 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
11264 msgstr ""
11265 "неуспешно двоично търсене:\n"
11266 "функцията „bisect_state $state“ завърши с код за грешка $res"
11268 #: git-bisect.sh:485
11269 msgid "bisect run success"
11270 msgstr "успешно двоично търсене"
11272 #: git-pull.sh:61
11273 msgid ""
11274 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
11275 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
11276 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
11277 msgstr ""
11278 "Невъзможно е да издърпвате в момента, защото някои файлове не са слети. "
11279 "Трябва\n"
11280 "да ги прегледате, коригирате, ако е необходимо и да ги добавите или извадите "
11281 "от\n"
11282 "индекса с командата „git add/rm ФАЙЛ“, след което трябва да подадете "
11283 "промените."
11285 #: git-pull.sh:65
11286 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
11287 msgstr ""
11288 "Невъзможно е да издърпвате в момента, защото някои файлове не са слети."
11290 #: git-pull.sh:71
11291 msgid ""
11292 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11293 "Please, commit your changes before you can merge."
11294 msgstr ""
11295 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
11296 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
11298 #: git-pull.sh:285
11299 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
11300 msgstr "обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11302 #: git-pull.sh:311
11303 #, sh-format
11304 msgid ""
11305 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
11306 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
11307 "Warning: commit $orig_head."
11308 msgstr ""
11309 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: доставянето обнови върха на текущия клон. Работното ви\n"
11310 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: копие бе тривиално слято от подаване „$orig_head“."
11312 #: git-pull.sh:336
11313 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
11314 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател"
11316 #: git-pull.sh:340
11317 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
11318 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон"
11320 #: git-rebase.sh:57
11321 msgid ""
11322 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11323 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11324 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11325 "\"."
11326 msgstr ""
11327 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
11328 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
11329 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
11330 "изпълнете „git rebase --abort“."
11332 #: git-rebase.sh:165
11333 msgid "Applied autostash."
11334 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
11336 #: git-rebase.sh:168
11337 #, sh-format
11338 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11339 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
11341 #: git-rebase.sh:169
11342 msgid ""
11343 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11344 "Your changes are safe in the stash.\n"
11345 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11346 msgstr ""
11347 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
11348 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
11349 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
11351 #: git-rebase.sh:208
11352 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11353 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
11355 #: git-rebase.sh:213
11356 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11357 msgstr ""
11358 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
11359 "пребазирате в момента."
11361 #: git-rebase.sh:351
11362 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11363 msgstr "Опцията „--exec“ задължително изисква опцията „--interactive“"
11365 # FIXME message
11366 #: git-rebase.sh:356
11367 msgid "No rebase in progress?"
11368 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
11370 #: git-rebase.sh:367
11371 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11372 msgstr ""
11373 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
11375 #: git-rebase.sh:374
11376 msgid "Cannot read HEAD"
11377 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
11379 #: git-rebase.sh:377
11380 msgid ""
11381 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11382 "mark them as resolved using git add"
11383 msgstr ""
11384 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
11385 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
11387 #: git-rebase.sh:395
11388 #, sh-format
11389 msgid "Could not move back to $head_name"
11390 msgstr "Връщането към „$head_name“ е невъзможно"
11392 # FIXME tabulators, I, double spaces
11393 #: git-rebase.sh:414
11394 #, sh-format
11395 msgid ""
11396 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11397 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11398 "case, please try\n"
11399 "\t$cmd_live_rebase\n"
11400 "If that is not the case, please\n"
11401 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11402 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11403 "valuable there."
11404 msgstr ""
11405 "Вече съществува директория „$state_dir_base directory“. Възможно ли е да "
11406 "сте\n"
11407 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
11408 "    $cmd_live_rebase\n"
11409 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
11410 "    $cmd_clear_stale_rebase\n"
11411 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, за\n"
11412 "да не загубите случайно промени."
11414 #: git-rebase.sh:465
11415 #, sh-format
11416 msgid "invalid upstream $upstream_name"
11417 msgstr "неправилна основа за сравнение „$upstream_name“"
11419 #: git-rebase.sh:489
11420 #, sh-format
11421 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11422 msgstr ""
11423 "указателят „$onto_name“ може да сочи към повече от една основа за "
11424 "пребазирането"
11426 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11427 #, sh-format
11428 msgid "$onto_name: there is no merge base"
11429 msgstr "указателят „$onto_name“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
11431 #: git-rebase.sh:501
11432 #, sh-format
11433 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11434 msgstr "Указателят „$onto_name“ не сочи към подаване"
11436 #: git-rebase.sh:524
11437 #, sh-format
11438 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11439 msgstr "фатална грешка: не съществува клон „$branch_name“"
11441 #: git-rebase.sh:557
11442 msgid "Cannot autostash"
11443 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
11445 #: git-rebase.sh:562
11446 #, sh-format
11447 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11448 msgstr "Автоматично скатано: „$stash_abbrev“"
11450 #: git-rebase.sh:566
11451 msgid "Please commit or stash them."
11452 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
11454 #: git-rebase.sh:586
11455 #, sh-format
11456 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11457 msgstr "Текущият клон „$branch_name“ е напълно актуален."
11459 #: git-rebase.sh:590
11460 #, sh-format
11461 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11462 msgstr ""
11463 "Текущият клон „$branch_name“ е напълно актуален. Пребазирането е "
11464 "принудително."
11466 #: git-rebase.sh:601
11467 #, sh-format
11468 msgid "Changes from $mb to $onto:"
11469 msgstr "Промените от „$mb“ към „$onto“:"
11471 #: git-rebase.sh:610
11472 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11473 msgstr ""
11474 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
11476 #: git-rebase.sh:620
11477 #, sh-format
11478 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11479 msgstr "Тривиално сливане на „$branch_name“ върху „$onto_name“."
11481 # FIXME - should 'clear' not take parameters in principle?
11482 #: git-stash.sh:51
11483 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11484 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
11486 #: git-stash.sh:74
11487 msgid "You do not have the initial commit yet"
11488 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
11490 #: git-stash.sh:89
11491 msgid "Cannot save the current index state"
11492 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
11494 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11495 msgid "Cannot save the current worktree state"
11496 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
11498 #: git-stash.sh:141
11499 msgid "No changes selected"
11500 msgstr "Не са избрани никакви промени"
11502 # FIXME can't happen??? може, може
11503 #: git-stash.sh:144
11504 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11505 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
11507 #: git-stash.sh:157
11508 msgid "Cannot record working tree state"
11509 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
11511 #: git-stash.sh:191
11512 #, sh-format
11513 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11514 msgstr ""
11515 "Указателят „$ref_stash“ не може да бъде обновен да сочи към „$w_commit“"
11517 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11518 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11519 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11520 #. up the second line with however many characters the
11521 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11522 #. English this is:
11524 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11525 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11526 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11527 #: git-stash.sh:241
11528 #, sh-format
11529 msgid ""
11530 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11531 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11532 msgstr ""
11533 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „$option“\n"
11534 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '$option'“"
11536 #: git-stash.sh:262
11537 msgid "No local changes to save"
11538 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
11540 #: git-stash.sh:266
11541 msgid "Cannot initialize stash"
11542 msgstr "Скатаването не може да стартира"
11544 #: git-stash.sh:270
11545 msgid "Cannot save the current status"
11546 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
11548 #: git-stash.sh:288
11549 msgid "Cannot remove worktree changes"
11550 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
11552 #: git-stash.sh:389
11553 #, sh-format
11554 msgid "unknown option: $opt"
11555 msgstr "непозната опция: $opt"
11557 #: git-stash.sh:399
11558 msgid "No stash found."
11559 msgstr "Не е открито нищо скатано."
11561 #: git-stash.sh:406
11562 #, sh-format
11563 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11564 msgstr "Указани са прекалено много версии: „$REV“"
11566 #: git-stash.sh:412
11567 #, sh-format
11568 msgid "$reference is not a valid reference"
11569 msgstr "Указателят „$reference“ е грешен"
11571 #: git-stash.sh:440
11572 #, sh-format
11573 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11574 msgstr "„$args“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
11576 #: git-stash.sh:451
11577 #, sh-format
11578 msgid "'$args' is not a stash reference"
11579 msgstr "„$args“ не е указател към нещо скатано"
11581 #: git-stash.sh:459
11582 msgid "unable to refresh index"
11583 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
11585 #: git-stash.sh:463
11586 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11587 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
11589 #: git-stash.sh:471
11590 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11591 msgstr ""
11592 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
11593 "index“."
11595 #: git-stash.sh:473
11596 msgid "Could not save index tree"
11597 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
11599 #: git-stash.sh:507
11600 msgid "Cannot unstage modified files"
11601 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
11603 #: git-stash.sh:522
11604 msgid "Index was not unstashed."
11605 msgstr "Индексът не е скатан."
11607 #: git-stash.sh:545
11608 #, sh-format
11609 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11610 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
11612 #: git-stash.sh:546
11613 #, sh-format
11614 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11615 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
11617 #: git-stash.sh:554
11618 msgid "No branch name specified"
11619 msgstr "Не е указано име на клон"
11621 #: git-stash.sh:626
11622 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11623 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
11625 #: git-submodule.sh:95
11626 #, sh-format
11627 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11628 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „$remoteurl“"
11630 #: git-submodule.sh:237
11631 #, sh-format
11632 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11633 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „$sm_path“"
11635 #: git-submodule.sh:287
11636 #, sh-format
11637 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11638 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „$url“ в пътя „$sm_path“ като подмодул"
11640 #: git-submodule.sh:296
11641 #, sh-format
11642 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11643 msgstr "Директорията в Git „$a“ е част от пътя на подмодула „$b“ или обратно"
11645 #: git-submodule.sh:406
11646 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11647 msgstr ""
11648 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
11649 "дърво"
11651 # FIXME - what is this regex?
11652 #: git-submodule.sh:416
11653 #, sh-format
11654 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11655 msgstr ""
11656 "адрес на хранилище: „$repo“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
11657 "или „../“"
11659 #: git-submodule.sh:433
11660 #, sh-format
11661 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11662 msgstr "„$sm_path“ вече съществува в индекса"
11664 #: git-submodule.sh:437
11665 #, sh-format
11666 msgid ""
11667 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11668 "$sm_path\n"
11669 "Use -f if you really want to add it."
11670 msgstr ""
11671 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
11672 "$sm_path\n"
11673 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
11675 #: git-submodule.sh:455
11676 #, sh-format
11677 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11678 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „$sm_path“ към индекса"
11680 #: git-submodule.sh:457
11681 #, sh-format
11682 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11683 msgstr "„$sm_path“ съществува, а не е хранилище на Git"
11685 #: git-submodule.sh:465
11686 #, sh-format
11687 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11688 msgstr ""
11689 "Открита е локална директория на Git — „$sm_name“, която сочи към "
11690 "отдалечените хранилища:"
11692 #: git-submodule.sh:467
11693 #, sh-format
11694 msgid ""
11695 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11696 msgstr ""
11697 "Ако искате да преизползвате тази локална директория на Git вместо да отново "
11698 "да клонирате:"
11700 #: git-submodule.sh:469
11701 #, sh-format
11702 msgid ""
11703 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11704 msgstr ""
11705 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория не сочи към "
11706 "правилното отдалечено хранилище"
11708 #: git-submodule.sh:470
11709 #, sh-format
11710 msgid ""
11711 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11712 "option."
11713 msgstr ""
11714 "или не сте сигурни какво означава всичко това, просто задайте друго име като "
11715 "аргумент на опцията „--name“."
11717 # FIXME активиране - какво всъщност става
11718 #: git-submodule.sh:472
11719 #, sh-format
11720 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11721 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „$sm_name“ наново."
11723 #: git-submodule.sh:484
11724 #, sh-format
11725 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11726 msgstr "Подмодулът „$sm_path“ не може да бъде изтеглен"
11728 #: git-submodule.sh:489
11729 #, sh-format
11730 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11731 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „$sm_path“"
11733 #: git-submodule.sh:498
11734 #, sh-format
11735 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11736 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „$sm_path“"
11738 #: git-submodule.sh:542
11739 #, sh-format
11740 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11741 msgstr "Влизане в „$prefix$displaypath“"
11743 #: git-submodule.sh:562
11744 #, sh-format
11745 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11746 msgstr ""
11747 "Спиране при „$prefix$displaypath“ — изходният код от скрипта бе различен от "
11748 "0."
11750 #: git-submodule.sh:608
11751 #, sh-format
11752 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11753 msgstr ""
11754 "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „$displaypath“"
11756 #: git-submodule.sh:617
11757 #, sh-format
11758 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11759 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „$displaypath“"
11761 #: git-submodule.sh:619
11762 #, sh-format
11763 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11764 msgstr ""
11765 "Регистриран е подмодул „$name“, сочещ към адрес „$url“, за пътя към подмодул "
11766 "„$displaypath“"
11768 #: git-submodule.sh:636
11769 #, sh-format
11770 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11771 msgstr ""
11772 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул "
11773 "„$displaypath“"
11775 #: git-submodule.sh:674
11776 #, sh-format
11777 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11778 msgstr "Използвайте „.“, за да премахнете всички подмодули"
11780 #: git-submodule.sh:691
11781 #, sh-format
11782 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11783 msgstr ""
11784 "Пътят към подмодул „$displaypath“ в работното дърво съдържа директория „.git“"
11786 #: git-submodule.sh:692
11787 #, sh-format
11788 msgid ""
11789 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11790 msgstr ""
11791 "(използвайте командата „rm -rf“, за да го изтриете заедно с цялата му "
11792 "история)"
11794 #: git-submodule.sh:698
11795 #, sh-format
11796 msgid ""
11797 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11798 "discard them"
11799 msgstr ""
11800 "Пътят към подмодул „$displaypath“ в работното дърво съдържа локални промени. "
11801 "Можете да ги пренебрегнете и отмените с опцията „-f“"
11803 #: git-submodule.sh:701
11804 #, sh-format
11805 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11806 msgstr "Директорията „$displaypath“ е изчистена"
11808 #: git-submodule.sh:702
11809 #, sh-format
11810 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11811 msgstr ""
11812 "Директорията към работното дърво на подмодула „$displaypath“ не може да бъде "
11813 "изтрита"
11815 #: git-submodule.sh:705
11816 #, sh-format
11817 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11818 msgstr ""
11819 "Празната директория за подмодула „$displaypath“ не може да бъде създадена"
11821 #: git-submodule.sh:714
11822 #, sh-format
11823 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11824 msgstr ""
11825 "Премахната е регистрацията на подмодул „$name“, сочещ към адрес „$url“, за "
11826 "пътя „$displaypath“"
11828 #: git-submodule.sh:830
11829 #, sh-format
11830 msgid ""
11831 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11832 "Maybe you want to use 'update --init'?"
11833 msgstr ""
11834 "Пътят към подмодул „$displaypath“ не е инициализиран.\n"
11835 "Пробвайте с командата „update --init“."
11837 #: git-submodule.sh:843
11838 #, sh-format
11839 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11840 msgstr "Текущата версия за подмодула в „$displaypath“ липсва"
11842 #: git-submodule.sh:852
11843 #, sh-format
11844 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11845 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „$sm_path“"
11847 #: git-submodule.sh:876
11848 #, sh-format
11849 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11850 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „$displaypath“"
11852 #: git-submodule.sh:890
11853 #, sh-format
11854 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11855 msgstr ""
11856 "Неуспешно изтегляне на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“'"
11858 #: git-submodule.sh:891
11859 #, sh-format
11860 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11861 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: изтеглена е версия „$sha1“"
11863 #: git-submodule.sh:895
11864 #, sh-format
11865 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11866 msgstr ""
11867 "Неуспешно пребазиране на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“"
11869 #: git-submodule.sh:896
11870 #, sh-format
11871 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11872 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: пребазиране върху версия „$sha1“"
11874 #: git-submodule.sh:901
11875 #, sh-format
11876 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11877 msgstr "Неуспешно сливане на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“"
11879 #: git-submodule.sh:902
11880 #, sh-format
11881 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11882 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: сливане с версия „$sha1“"
11884 # FIXME spaces
11885 #: git-submodule.sh:907
11886 #, sh-format
11887 msgid ""
11888 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11889 msgstr ""
11890 "Неуспешно изпълнение на командата „$command $sha1“ в пътя към подмодул "
11891 "„$prefix$sm_path“"
11893 #: git-submodule.sh:908
11894 #, sh-format
11895 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11896 msgstr "Път към подмодул „$prefix$sm_path“: „$command $sha1“"
11898 #: git-submodule.sh:938
11899 #, sh-format
11900 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11901 msgstr ""
11902 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „$displaypath“"
11904 # FIXME message
11905 #: git-submodule.sh:1046
11906 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11907 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
11909 #: git-submodule.sh:1098
11910 #, sh-format
11911 msgid "unexpected mode $mod_dst"
11912 msgstr "неочакван режим „$mod_dst“"
11914 #: git-submodule.sh:1118
11915 #, sh-format
11916 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11917 msgstr "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа подаването „$sha1_src“"
11919 #: git-submodule.sh:1121
11920 #, sh-format
11921 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11922 msgstr "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа подаването „$sha1_dst“"
11924 #: git-submodule.sh:1124
11925 #, sh-format
11926 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11927 msgstr ""
11928 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа никое от подаванията "
11929 "„$sha1_src“ и „$sha1_dst“"
11931 #: git-submodule.sh:1149
11932 msgid "blob"
11933 msgstr "обект BLOB"
11935 #: git-submodule.sh:1267
11936 #, sh-format
11937 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11938 msgstr "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „$sm_path“"
11940 #: git-submodule.sh:1331
11941 #, sh-format
11942 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11943 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „$displaypath“"