Merge branch 'dl/branch-cleanup'
[git/raj.git] / po / tr.po
bloba74b88533862ed44c5dc92070832b91cefd93129
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blob object                 | ikili nesne                 #
15 # branch                      | dal                         #
16 # bundle                      | demet                       #
17 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
18 # chunk                       | iri parça                   #
19 # clone                       | klon(lamak)                 #
20 # commit (ad)                 | gönderi                     #
21 # commit (eyl.)               | göndermek                   #
22 # commitish                   | gönderimsi                  #
23 # conflict                    | çakışma                     #
24 # dangling object             | sallanan nesne              #
25 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
26 # dirty                       | kirli                       #
27 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
28 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
29 # fetch                       | getirme(k)                  #
30 # fixup                       | düzeltmek                   #
31 # graft                       | aşı                         #
32 # hash                        | sağlama                     #
33 # head                        | dal ucu                     #
34 # hunk                        | parça                       #
35 # inflate                     | söndürmek                   #
36 # init                        | ilklendirmek                #
37 # mark                        | im(lemek)                   #
38 # merge                       | birleştirme(k)              #
39 # octopus                     | ahtapot                     #
40 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
41 # pack                        | paket                       #
42 # parent                      | üst öge                     #
43 # patch                       | yama                        #
44 # pathspec                    | yol belirteci               #
45 # pattern                     | dizgi                       #
46 # porcelain                   | okunabilir                  #
47 # prune                       | budamak                     #
48 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
49 # pull                        | çekme(k)                    #
50 # push                        | itme(k)                     #
51 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
52 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
53 # ref                         | başvuru                     #
54 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
55 # refspec                     | başvuru belirteci           #
56 # register                    | kayıt yap(mak)              #
57 # remote                      | uzak konum                  #
58 # remote repository           | uzak depo                   #
59 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
60 # repository                  | depo                        #
61 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
62 # revert                      | geri al(mak)                #
63 # rewind                      | geri sar(mak)               #
64 # save                        | kaydet(mek)                 #
65 # shallow clone               | sığ klon                    #
66 # shallow repository          | sığ depo                    #
67 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
68 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
69 # stage                       | hazırla(mak)                #
70 # staging area                | (gönderi) hazırlama alanı   #
71 # stash                       | zula(lamak)                 #
72 # string                      | dizi                        #
73 # subdirectory                | altdizin                    #
74 # submodule                   | altmodül                    #
75 # symlink                     | sembolik bağ                #
76 # symref                      | sembolik başvuru            #
77 # tag                         | etiket                      #
78 # template                    | şablon                      #
79 # topic branch                | kişisel dal                 #
80 # trailer                     | artbilgi                    #
81 # tree                        | ağaç                        #
82 # treeish                     | ağacımsı                    #
83 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
84 # upstream                    | üstkaynak                   #
85 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
86 # ######################################################### #
88 msgid ""
89 msgstr ""
90 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
91 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
92 "POT-Creation-Date: 2020-05-27 07:23+0800\n"
93 "PO-Revision-Date: 2020-05-27 12 40+0300\n"
94 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
95 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
96 "Language: tr\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102 #: add-interactive.c:368
103 #, c-format
104 msgid "Huh (%s)?"
105 msgstr "Pardon (%s)?"
107 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3142
108 #: sequencer.c:3581 sequencer.c:3723 builtin/rebase.c:1518
109 #: builtin/rebase.c:1919
110 msgid "could not read index"
111 msgstr "indeks okunamadı"
113 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
114 #: git-add--interactive.perl:294
115 msgid "binary"
116 msgstr "ikili"
118 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
119 #: git-add--interactive.perl:332
120 msgid "nothing"
121 msgstr "hiçbir şey"
123 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
124 #: git-add--interactive.perl:329
125 msgid "unchanged"
126 msgstr "değiştirilmemiş"
128 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
129 msgid "Update"
130 msgstr "Güncelle"
132 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
133 #, c-format
134 msgid "could not stage '%s'"
135 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
137 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3336
138 msgid "could not write index"
139 msgstr "indeks yazılamadı"
141 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
142 #, c-format, perl-format
143 msgid "updated %d path\n"
144 msgid_plural "updated %d paths\n"
145 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
146 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
148 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
149 #, c-format, perl-format
150 msgid "note: %s is untracked now.\n"
151 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
153 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:294
154 #: builtin/reset.c:145
155 #, c-format
156 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
157 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
159 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
160 msgid "Revert"
161 msgstr "Geri al"
163 #: add-interactive.c:767
164 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
165 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
167 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
168 #, c-format, perl-format
169 msgid "reverted %d path\n"
170 msgid_plural "reverted %d paths\n"
171 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
172 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
174 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
175 #, c-format
176 msgid "No untracked files.\n"
177 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
179 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
180 msgid "Add untracked"
181 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
183 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
184 #, c-format, perl-format
185 msgid "added %d path\n"
186 msgid_plural "added %d paths\n"
187 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
188 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
190 #: add-interactive.c:917
191 #, c-format
192 msgid "ignoring unmerged: %s"
193 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
195 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366
196 #, c-format
197 msgid "Only binary files changed.\n"
198 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
200 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368
201 #, c-format
202 msgid "No changes.\n"
203 msgstr "Değişiklik yok.\n"
205 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376
206 msgid "Patch update"
207 msgstr "Yama güncellemesi"
209 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754
210 msgid "Review diff"
211 msgstr "diff'i gözden geçir"
213 #: add-interactive.c:1002
214 msgid "show paths with changes"
215 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
217 #: add-interactive.c:1004
218 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
219 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
221 #: add-interactive.c:1006
222 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
223 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
225 #: add-interactive.c:1008
226 msgid "pick hunks and update selectively"
227 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
229 #: add-interactive.c:1010
230 msgid "view diff between HEAD and index"
231 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
233 #: add-interactive.c:1012
234 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
235 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
237 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
238 msgid "Prompt help:"
239 msgstr "İstem yardımı:"
241 #: add-interactive.c:1022
242 msgid "select a single item"
243 msgstr "tek bir öge seç"
245 #: add-interactive.c:1024
246 msgid "select a range of items"
247 msgstr "bir öge erimi seç"
249 #: add-interactive.c:1026
250 msgid "select multiple ranges"
251 msgstr "birden çok erim seç"
253 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
254 msgid "select item based on unique prefix"
255 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
257 #: add-interactive.c:1030
258 msgid "unselect specified items"
259 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
261 #: add-interactive.c:1032
262 msgid "choose all items"
263 msgstr "tüm ögeleri seç"
265 #: add-interactive.c:1034
266 msgid "(empty) finish selecting"
267 msgstr "(boş) seçimi bitir"
269 #: add-interactive.c:1071
270 msgid "select a numbered item"
271 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
273 #: add-interactive.c:1075
274 msgid "(empty) select nothing"
275 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
277 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1851
278 msgid "*** Commands ***"
279 msgstr "*** Komutlar ***"
281 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1848
282 msgid "What now"
283 msgstr "Şimdi ne"
285 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
286 msgid "staged"
287 msgstr "hazırlanmış"
289 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
290 msgid "unstaged"
291 msgstr "hazırlanmamış"
293 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2250
294 #: builtin/am.c:2253 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:145
295 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:190 builtin/submodule--helper.c:409
296 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
297 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
298 #: builtin/submodule--helper.c:2148 bugreport.c:129
299 #: git-add--interactive.perl:213
300 msgid "path"
301 msgstr "yol"
303 #: add-interactive.c:1143
304 msgid "could not refresh index"
305 msgstr "indeks yenilenemedi"
307 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1765
308 #, c-format
309 msgid "Bye.\n"
310 msgstr "Hoşça kal.\n"
312 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1428
313 #, c-format, perl-format
314 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
315 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1429
318 #, c-format, perl-format
319 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1430
323 #, c-format, perl-format
324 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
327 #: add-patch.c:38
328 msgid ""
329 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
330 "staging."
331 msgstr ""
332 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
333 "imlenecektir."
335 #: add-patch.c:41
336 msgid ""
337 "y - stage this hunk\n"
338 "n - do not stage this hunk\n"
339 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
340 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
341 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
342 msgstr ""
343 "y - bu parçayı hazırla\n"
344 "n - bu parçayı hazırlama\n"
345 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
346 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
347 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
349 #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1433
350 #, c-format, perl-format
351 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
352 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
354 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1434
355 #, c-format, perl-format
356 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
357 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1435
360 #, c-format, perl-format
361 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 #: add-patch.c:59
365 msgid ""
366 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
367 "stashing."
368 msgstr ""
369 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
370 "imlenecektir."
372 #: add-patch.c:62
373 msgid ""
374 "y - stash this hunk\n"
375 "n - do not stash this hunk\n"
376 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
377 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
378 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
379 msgstr ""
380 "y - bu parçayı zulala\n"
381 "n - bu parçayı zulalama\n"
382 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
383 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
384 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
386 #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1438
387 #, c-format, perl-format
388 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
389 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1439
392 #, c-format, perl-format
393 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
394 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
396 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1440
397 #, c-format, perl-format
398 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
399 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 #: add-patch.c:82
402 msgid ""
403 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
404 "unstaging."
405 msgstr ""
406 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
407 "çıkarım için imlenecektir."
409 #: add-patch.c:85
410 msgid ""
411 "y - unstage this hunk\n"
412 "n - do not unstage this hunk\n"
413 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
414 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
415 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
416 msgstr ""
417 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
418 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
419 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
420 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
421 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
423 #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1443
424 #, c-format, perl-format
425 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
426 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
428 #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1444
429 #, c-format, perl-format
430 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
431 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
433 #: add-patch.c:102 git-add--interactive.perl:1445
434 #, c-format, perl-format
435 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
436 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
438 #: add-patch.c:104 add-patch.c:169 add-patch.c:212
439 msgid ""
440 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
441 "applying."
442 msgstr ""
443 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
444 "imlenecektir."
446 #: add-patch.c:107
447 msgid ""
448 "y - apply this hunk to index\n"
449 "n - do not apply this hunk to index\n"
450 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
451 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
452 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
453 msgstr ""
454 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
455 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
456 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
457 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
458 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
460 #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1448
461 #: git-add--interactive.perl:1463
462 #, c-format, perl-format
463 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
466 #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1449
467 #: git-add--interactive.perl:1464
468 #, c-format, perl-format
469 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
470 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 #: add-patch.c:124 git-add--interactive.perl:1450
473 #: git-add--interactive.perl:1465
474 #, c-format, perl-format
475 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
476 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
478 #: add-patch.c:126 add-patch.c:148 add-patch.c:191
479 msgid ""
480 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
481 "discarding."
482 msgstr ""
483 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
484 "için imlenecektir."
486 #: add-patch.c:129 add-patch.c:194
487 msgid ""
488 "y - discard this hunk from worktree\n"
489 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
490 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
491 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
492 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
493 msgstr ""
494 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
495 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
496 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
497 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
498 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
500 #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1453
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr ""
504 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1454
507 #, c-format, perl-format
508 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
509 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
511 #: add-patch.c:146 add-patch.c:189 git-add--interactive.perl:1455
512 #, c-format, perl-format
513 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
514 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
516 #: add-patch.c:151
517 msgid ""
518 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
519 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
520 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
521 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
522 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
523 msgstr ""
524 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
525 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
526 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
527 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
528 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
530 #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1458
531 #, c-format, perl-format
532 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 msgstr ""
534 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1459
537 #, c-format, perl-format
538 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
539 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
541 #: add-patch.c:167 add-patch.c:210 git-add--interactive.perl:1460
542 #, c-format, perl-format
543 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
544 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
546 #: add-patch.c:172
547 msgid ""
548 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
549 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
550 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
551 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
552 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
553 msgstr ""
554 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
555 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
556 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
557 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
558 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
560 #: add-patch.c:215
561 msgid ""
562 "y - apply this hunk to worktree\n"
563 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
564 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
565 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
566 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
567 msgstr ""
568 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
569 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
570 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
571 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
572 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
574 #: add-patch.c:319
575 #, c-format
576 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
577 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
579 #: add-patch.c:338 add-patch.c:342
580 #, c-format
581 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
582 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
584 #: add-patch.c:396
585 msgid "could not parse diff"
586 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
588 #: add-patch.c:415
589 msgid "could not parse colored diff"
590 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
592 #: add-patch.c:429
593 #, c-format
594 msgid "failed to run '%s'"
595 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
597 #: add-patch.c:588
598 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
599 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
601 #: add-patch.c:589
602 msgid ""
603 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
604 "between its input and output lines."
605 msgstr ""
606 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
607 "birebir karşılık sağlamalıdır."
609 #: add-patch.c:762
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "expected context line #%d in\n"
613 "%.*s"
614 msgstr ""
615 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
616 "%.*s"
618 #: add-patch.c:777
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "hunks do not overlap:\n"
622 "%.*s\n"
623 "\tdoes not end with:\n"
624 "%.*s"
625 msgstr ""
626 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
627 "%.*s\n"
628 "\tşununla bitmiyor:\n"
629 "%.*s"
631 #: add-patch.c:1053 git-add--interactive.perl:1112
632 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
633 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
635 #: add-patch.c:1057
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "---\n"
639 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
640 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
641 "Lines starting with %c will be removed.\n"
642 msgstr ""
643 "---\n"
644 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
645 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
646 "%c kaldırılacak.\n"
648 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
649 #: add-patch.c:1071 git-add--interactive.perl:1126
650 msgid ""
651 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
652 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
653 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
654 msgstr ""
655 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
656 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
657 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
659 #: add-patch.c:1104
660 msgid "could not parse hunk header"
661 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
663 #: add-patch.c:1149
664 msgid "'git apply --cached' failed"
665 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
667 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
668 #. The program will only accept that input at this point.
669 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
670 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
671 #. of the word "no" does not start with n.
673 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
674 #. The program will only accept that input
675 #. at this point.
676 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
677 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
678 #. of the word "no" does not start with n.
679 #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239
680 msgid ""
681 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
682 msgstr ""
683 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
684 "demek iptal eder!) [y/n]? "
686 #: add-patch.c:1261
687 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
688 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
690 #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343
691 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
692 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
694 #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346
695 msgid "Nothing was applied.\n"
696 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
698 #: add-patch.c:1326
699 msgid ""
700 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
701 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
702 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
703 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
704 "g - select a hunk to go to\n"
705 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
706 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
707 "e - manually edit the current hunk\n"
708 "? - print help\n"
709 msgstr ""
710 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
711 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
712 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
713 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
714 "g - gidilecek bir parça seç\n"
715 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
716 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
717 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
718 "? - yardımı yazdır\n"
720 #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457
721 msgid "No previous hunk"
722 msgstr "Öncesinde parça yok"
724 #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462
725 msgid "No next hunk"
726 msgstr "Sonrasında parça yok"
728 #: add-patch.c:1468
729 msgid "No other hunks to goto"
730 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
732 #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577
733 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
734 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
736 #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579
737 msgid "go to which hunk? "
738 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
740 #: add-patch.c:1491
741 #, c-format
742 msgid "Invalid number: '%s'"
743 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
745 #: add-patch.c:1496
746 #, c-format
747 msgid "Sorry, only %d hunk available."
748 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
749 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
750 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
752 #: add-patch.c:1505
753 msgid "No other hunks to search"
754 msgstr "Aranacak başka parça yok"
756 #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623
757 msgid "search for regex? "
758 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
760 #: add-patch.c:1526
761 #, c-format
762 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
763 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
765 #: add-patch.c:1543
766 msgid "No hunk matches the given pattern"
767 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
769 #: add-patch.c:1550
770 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
771 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
773 #: add-patch.c:1554
774 #, c-format
775 msgid "Split into %d hunks."
776 msgstr "%d parçaya bölündü."
778 #: add-patch.c:1558
779 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
780 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
782 #: add-patch.c:1609
783 msgid "'git apply' failed"
784 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
786 #: advice.c:140
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "\n"
790 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
791 msgstr ""
792 "\n"
793 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
795 #: advice.c:156
796 #, c-format
797 msgid "%shint: %.*s%s\n"
798 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
800 #: advice.c:247
801 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
802 msgstr "Seç-al yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
804 #: advice.c:249
805 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
806 msgstr "Gönderi yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
808 #: advice.c:251
809 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
810 msgstr "Birleştirme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
812 #: advice.c:253
813 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
814 msgstr "Çekme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
816 #: advice.c:255
817 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
818 msgstr "Geriye alma yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
820 #: advice.c:257
821 #, c-format
822 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
823 msgstr "%s yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
825 #: advice.c:265
826 msgid ""
827 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
828 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
829 msgstr ""
830 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
831 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra bir gönderi yapın."
833 #: advice.c:273
834 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
835 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
837 #: advice.c:278 builtin/merge.c:1353
838 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
839 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
841 #: advice.c:280
842 msgid "Please, commit your changes before merging."
843 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi gönderin."
845 #: advice.c:281
846 msgid "Exiting because of unfinished merge."
847 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
849 #: advice.c:287
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Note: switching to '%s'.\n"
853 "\n"
854 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
855 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
856 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
857 "\n"
858 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
859 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
860 "\n"
861 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
862 "\n"
863 "Or undo this operation with:\n"
864 "\n"
865 "  git switch -\n"
866 "\n"
867 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
868 "false\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
872 "\n"
873 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
874 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
875 "tüm gönderileri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
876 "\n"
877 "Yaptığınız gönderileri tutmak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
878 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
879 "\n"
880 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
881 "\n"
882 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
883 "\n"
884 "\tgit switch -\n"
885 "\n"
886 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
887 "kapatabilirsiniz.\n"
888 "\n"
890 #: alias.c:50
891 msgid "cmdline ends with \\"
892 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
894 #: alias.c:51
895 msgid "unclosed quote"
896 msgstr "kapatılmamış tırnak"
898 #: apply.c:69
899 #, c-format
900 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
901 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
903 #: apply.c:85
904 #, c-format
905 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
906 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
908 #: apply.c:135
909 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
910 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
912 #: apply.c:137
913 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
914 msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz."
916 #: apply.c:140
917 msgid "--3way outside a repository"
918 msgstr "-3way bir depo dışında"
920 #: apply.c:151
921 msgid "--index outside a repository"
922 msgstr "--index bir depo dışında"
924 #: apply.c:154
925 msgid "--cached outside a repository"
926 msgstr "--cached bir depo dışında"
928 #: apply.c:801
929 #, c-format
930 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
931 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
933 #: apply.c:810
934 #, c-format
935 msgid "regexec returned %d for input: %s"
936 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
938 #: apply.c:884
939 #, c-format
940 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
941 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
943 #: apply.c:922
944 #, c-format
945 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
946 msgstr ""
947 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
949 #: apply.c:928
950 #, c-format
951 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
952 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
954 #: apply.c:929
955 #, c-format
956 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
957 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
959 #: apply.c:934
960 #, c-format
961 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
962 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
964 #: apply.c:963
965 #, c-format
966 msgid "invalid mode on line %d: %s"
967 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
969 #: apply.c:1282
970 #, c-format
971 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
972 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
974 #: apply.c:1372
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
978 "component (line %d)"
979 msgid_plural ""
980 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
981 "components (line %d)"
982 msgstr[0] ""
983 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
984 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
985 msgstr[1] ""
986 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
987 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
989 #: apply.c:1385
990 #, c-format
991 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
992 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
994 #: apply.c:1481
995 #, c-format
996 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
997 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
999 #: apply.c:1550
1000 #, c-format
1001 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1002 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1004 #: apply.c:1753
1005 msgid "new file depends on old contents"
1006 msgstr "yeni dosya eski içeriğe gereksinim duyuyor"
1008 #: apply.c:1755
1009 msgid "deleted file still has contents"
1010 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1012 #: apply.c:1789
1013 #, c-format
1014 msgid "corrupt patch at line %d"
1015 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1017 #: apply.c:1826
1018 #, c-format
1019 msgid "new file %s depends on old contents"
1020 msgstr "%s yeni dosyası eski içeriğe gereksinim duyuyor"
1022 #: apply.c:1828
1023 #, c-format
1024 msgid "deleted file %s still has contents"
1025 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1027 #: apply.c:1831
1028 #, c-format
1029 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1030 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir ancak silinmez"
1032 #: apply.c:1978
1033 #, c-format
1034 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1035 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1037 #: apply.c:2015
1038 #, c-format
1039 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1040 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1042 #: apply.c:2177
1043 #, c-format
1044 msgid "patch with only garbage at line %d"
1045 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1047 #: apply.c:2263
1048 #, c-format
1049 msgid "unable to read symlink %s"
1050 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1052 #: apply.c:2267
1053 #, c-format
1054 msgid "unable to open or read %s"
1055 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1057 #: apply.c:2936
1058 #, c-format
1059 msgid "invalid start of line: '%c'"
1060 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1062 #: apply.c:3057
1063 #, c-format
1064 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1065 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1066 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1067 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1069 #: apply.c:3069
1070 #, c-format
1071 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1072 msgstr ""
1073 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1075 #: apply.c:3075
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "while searching for:\n"
1079 "%.*s"
1080 msgstr ""
1081 "şunu ararken:\n"
1082 "%.*s"
1084 #: apply.c:3097
1085 #, c-format
1086 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1087 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1089 #: apply.c:3105
1090 #, c-format
1091 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1092 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1094 #: apply.c:3152
1095 #, c-format
1096 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1097 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1099 #: apply.c:3163
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1103 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1105 #: apply.c:3171
1106 #, c-format
1107 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1108 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır, ancak o boş değil"
1110 #: apply.c:3189
1111 #, c-format
1112 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1113 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1115 #: apply.c:3202
1116 #, c-format
1117 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1118 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1120 #: apply.c:3209
1121 #, c-format
1122 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1123 msgstr ""
1124 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1126 #: apply.c:3230
1127 #, c-format
1128 msgid "patch failed: %s:%ld"
1129 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1131 #: apply.c:3353
1132 #, c-format
1133 msgid "cannot checkout %s"
1134 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1136 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:308
1137 #, c-format
1138 msgid "failed to read %s"
1139 msgstr "%s okunamadı"
1141 #: apply.c:3413
1142 #, c-format
1143 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1144 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1146 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1147 #, c-format
1148 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1149 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1151 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: does not exist in index"
1154 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1156 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: does not match index"
1159 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1161 #: apply.c:3572
1162 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1163 msgstr ""
1164 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye "
1165 "değil."
1167 #: apply.c:3575
1168 #, c-format
1169 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1170 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n"
1172 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1173 #, c-format
1174 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1175 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1177 #: apply.c:3607
1178 #, c-format
1179 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1180 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n"
1182 #: apply.c:3621
1183 #, c-format
1184 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1185 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1187 #: apply.c:3626
1188 #, c-format
1189 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1190 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1192 #: apply.c:3652
1193 msgid "removal patch leaves file contents"
1194 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1196 #: apply.c:3725
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: wrong type"
1199 msgstr "%s: yanlış tür"
1201 #: apply.c:3727
1202 #, c-format
1203 msgid "%s has type %o, expected %o"
1204 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1206 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1207 #: read-cache.c:1325
1208 #, c-format
1209 msgid "invalid path '%s'"
1210 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1212 #: apply.c:3936
1213 #, c-format
1214 msgid "%s: already exists in index"
1215 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1217 #: apply.c:3939
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: already exists in working directory"
1220 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1222 #: apply.c:3959
1223 #, c-format
1224 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1225 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1227 #: apply.c:3964
1228 #, c-format
1229 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1230 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1232 #: apply.c:3984
1233 #, c-format
1234 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1235 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1237 #: apply.c:3988
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: patch does not apply"
1240 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1242 #: apply.c:4003
1243 #, c-format
1244 msgid "Checking patch %s..."
1245 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1247 #: apply.c:4095
1248 #, c-format
1249 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1250 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1252 #: apply.c:4102
1253 #, c-format
1254 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1255 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1257 #: apply.c:4105
1258 #, c-format
1259 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1260 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1262 #: apply.c:4114
1263 #, c-format
1264 msgid "could not add %s to temporary index"
1265 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1267 #: apply.c:4124
1268 #, c-format
1269 msgid "could not write temporary index to %s"
1270 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1272 #: apply.c:4262
1273 #, c-format
1274 msgid "unable to remove %s from index"
1275 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1277 #: apply.c:4296
1278 #, c-format
1279 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1280 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1282 #: apply.c:4302
1283 #, c-format
1284 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1285 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1287 #: apply.c:4310
1288 #, c-format
1289 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1290 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1292 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1293 #, c-format
1294 msgid "unable to add cache entry for %s"
1295 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1297 #: apply.c:4359
1298 #, c-format
1299 msgid "failed to write to '%s'"
1300 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1302 #: apply.c:4363
1303 #, c-format
1304 msgid "closing file '%s'"
1305 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1307 #: apply.c:4433
1308 #, c-format
1309 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1310 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1312 #: apply.c:4531
1313 #, c-format
1314 msgid "Applied patch %s cleanly."
1315 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1317 #: apply.c:4539
1318 msgid "internal error"
1319 msgstr "iç hata"
1321 #: apply.c:4542
1322 #, c-format
1323 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1324 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1325 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1326 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1328 #: apply.c:4553
1329 #, c-format
1330 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1331 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1333 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:902 builtin/fetch.c:1195
1334 #, c-format
1335 msgid "cannot open %s"
1336 msgstr "%s açılamıyor"
1338 #: apply.c:4575
1339 #, c-format
1340 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1341 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1343 #: apply.c:4579
1344 #, c-format
1345 msgid "Rejected hunk #%d."
1346 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1348 #: apply.c:4698
1349 #, c-format
1350 msgid "Skipped patch '%s'."
1351 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1353 #: apply.c:4706
1354 msgid "unrecognized input"
1355 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1357 #: apply.c:4726
1358 msgid "unable to read index file"
1359 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1361 #: apply.c:4883
1362 #, c-format
1363 msgid "can't open patch '%s': %s"
1364 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1366 #: apply.c:4910
1367 #, c-format
1368 msgid "squelched %d whitespace error"
1369 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1370 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1371 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1373 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1374 #, c-format
1375 msgid "%d line adds whitespace errors."
1376 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1377 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1378 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1380 #: apply.c:4924
1381 #, c-format
1382 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1383 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1384 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1385 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1387 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1388 msgid "Unable to write new index file"
1389 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1391 #: apply.c:4968
1392 msgid "don't apply changes matching the given path"
1393 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1395 #: apply.c:4971
1396 msgid "apply changes matching the given path"
1397 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1399 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2259
1400 msgid "num"
1401 msgstr "sayı"
1403 #: apply.c:4974
1404 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1405 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1407 #: apply.c:4977
1408 msgid "ignore additions made by the patch"
1409 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1411 #: apply.c:4979
1412 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1413 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat'ı çıktı ver"
1415 #: apply.c:4983
1416 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1417 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1419 #: apply.c:4985
1420 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1421 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1423 #: apply.c:4987
1424 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1425 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1427 #: apply.c:4989
1428 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1429 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1431 #: apply.c:4991
1432 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1433 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1435 #: apply.c:4993
1436 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1437 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1439 #: apply.c:4995
1440 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1441 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1443 #: apply.c:4998
1444 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1445 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1447 #: apply.c:5000
1448 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1449 msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene"
1451 #: apply.c:5002
1452 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1453 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1455 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1456 msgid "paths are separated with NUL character"
1457 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1459 #: apply.c:5007
1460 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1461 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1463 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2238 builtin/interpret-trailers.c:98
1464 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1465 #: builtin/pack-objects.c:3458 builtin/rebase.c:1332
1466 msgid "action"
1467 msgstr "eylem"
1469 #: apply.c:5009
1470 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1471 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1473 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1474 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1475 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1477 #: apply.c:5018
1478 msgid "apply the patch in reverse"
1479 msgstr "yamayı tersten uygula"
1481 #: apply.c:5020
1482 msgid "don't expect at least one line of context"
1483 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1485 #: apply.c:5022
1486 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1487 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1489 #: apply.c:5024
1490 msgid "allow overlapping hunks"
1491 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1493 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1494 #: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1495 #: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1496 msgid "be verbose"
1497 msgstr "ayrıntı ver"
1499 #: apply.c:5027
1500 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1501 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1503 #: apply.c:5030
1504 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1505 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1507 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2247
1508 msgid "root"
1509 msgstr "kök"
1511 #: apply.c:5033
1512 msgid "prepend <root> to all filenames"
1513 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1515 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1516 #, c-format
1517 msgid "cannot stream blob %s"
1518 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1520 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1521 #, c-format
1522 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1523 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1525 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1526 #, c-format
1527 msgid "cannot read %s"
1528 msgstr "%s okunamıyor"
1530 #: archive-tar.c:465
1531 #, c-format
1532 msgid "unable to start '%s' filter"
1533 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1535 #: archive-tar.c:468
1536 msgid "unable to redirect descriptor"
1537 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1539 #: archive-tar.c:475
1540 #, c-format
1541 msgid "'%s' filter reported error"
1542 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1544 #: archive-zip.c:319
1545 #, c-format
1546 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1547 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1549 #: archive-zip.c:323
1550 #, c-format
1551 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1552 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1554 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:232 builtin/pack-objects.c:235
1555 #, c-format
1556 msgid "deflate error (%d)"
1557 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1559 #: archive-zip.c:615
1560 #, c-format
1561 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1562 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1564 #: archive.c:14
1565 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1566 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1568 #: archive.c:15
1569 msgid "git archive --list"
1570 msgstr "git archive --list"
1572 #: archive.c:16
1573 msgid ""
1574 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1575 msgstr ""
1576 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1578 #: archive.c:17
1579 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1580 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1582 #: archive.c:377 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1583 #, c-format
1584 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1585 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1587 #: archive.c:401
1588 #, c-format
1589 msgid "no such ref: %.*s"
1590 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1592 #: archive.c:407
1593 #, c-format
1594 msgid "not a valid object name: %s"
1595 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1597 #: archive.c:420
1598 #, c-format
1599 msgid "not a tree object: %s"
1600 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1602 #: archive.c:432
1603 msgid "current working directory is untracked"
1604 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1606 #: archive.c:464
1607 msgid "fmt"
1608 msgstr "biçim"
1610 #: archive.c:464
1611 msgid "archive format"
1612 msgstr "arşiv biçimi"
1614 #: archive.c:465 builtin/log.c:1674
1615 msgid "prefix"
1616 msgstr "önek"
1618 #: archive.c:466
1619 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1620 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1622 #: archive.c:467 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1623 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162
1624 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:907
1625 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564
1626 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1627 #: parse-options.h:190
1628 msgid "file"
1629 msgstr "dosya"
1631 #: archive.c:468 builtin/archive.c:90
1632 msgid "write the archive to this file"
1633 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1635 #: archive.c:470
1636 msgid "read .gitattributes in working directory"
1637 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1639 #: archive.c:471
1640 msgid "report archived files on stderr"
1641 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1643 #: archive.c:472
1644 msgid "store only"
1645 msgstr "yalnızca depola"
1647 #: archive.c:473
1648 msgid "compress faster"
1649 msgstr "daha hızlı sıkıştır"
1651 #: archive.c:481
1652 msgid "compress better"
1653 msgstr "daha iyi sıkıştır"
1655 #: archive.c:484
1656 msgid "list supported archive formats"
1657 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1659 #: archive.c:486 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1660 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1661 msgid "repo"
1662 msgstr "depo"
1664 #: archive.c:487 builtin/archive.c:92
1665 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1666 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1668 #: archive.c:488 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1669 #: builtin/notes.c:498
1670 msgid "command"
1671 msgstr "komut"
1673 #: archive.c:489 builtin/archive.c:94
1674 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1675 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1677 #: archive.c:496
1678 msgid "Unexpected option --remote"
1679 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1681 #: archive.c:498
1682 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1683 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1685 #: archive.c:500
1686 msgid "Unexpected option --output"
1687 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1689 #: archive.c:522
1690 #, c-format
1691 msgid "Unknown archive format '%s'"
1692 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1694 #: archive.c:529
1695 #, c-format
1696 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1697 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen değişken: -%d"
1699 #: attr.c:212
1700 #, c-format
1701 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1702 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1704 #: attr.c:369
1705 #, c-format
1706 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1707 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1709 #: attr.c:409
1710 msgid ""
1711 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1712 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1713 msgstr ""
1714 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1715 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1717 #: bisect.c:468
1718 #, c-format
1719 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1720 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1722 #: bisect.c:678
1723 #, c-format
1724 msgid "We cannot bisect more!\n"
1725 msgstr "Daha fazla ikili arama yapamıyoruz!\n"
1727 #: bisect.c:745
1728 #, c-format
1729 msgid "Not a valid commit name %s"
1730 msgstr "Geçerli bir gönderi adı değil: %s"
1732 #: bisect.c:770
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "The merge base %s is bad.\n"
1736 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1737 msgstr ""
1738 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1739 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1741 #: bisect.c:775
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "The merge base %s is new.\n"
1745 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1746 msgstr ""
1747 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1748 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1750 #: bisect.c:780
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "The merge base %s is %s.\n"
1754 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1755 msgstr ""
1756 "Birleştirme temeli %s %s.\n"
1757 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' gönderisi %s ve [%s] arasında.\n"
1759 #: bisect.c:788
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1763 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1764 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1765 msgstr ""
1766 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1767 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1768 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1770 #: bisect.c:801
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1774 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1775 "We continue anyway."
1776 msgstr ""
1777 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1778 "%s gönderisinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1779 "Yine de sürdüreceğiz."
1781 #: bisect.c:840
1782 #, c-format
1783 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1784 msgstr "İkili arama: Bir birleştirme temeli sınanmalı\n"
1786 #: bisect.c:890
1787 #, c-format
1788 msgid "a %s revision is needed"
1789 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1791 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1792 #, c-format
1793 msgid "could not create file '%s'"
1794 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1796 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:151
1797 #, c-format
1798 msgid "could not read file '%s'"
1799 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1801 #: bisect.c:997
1802 msgid "reading bisect refs failed"
1803 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1805 #: bisect.c:1019
1806 #, c-format
1807 msgid "%s was both %s and %s\n"
1808 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1810 #: bisect.c:1028
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "No testable commit found.\n"
1814 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1815 msgstr ""
1816 "Sınanabilir bir gönderi bulunamadı.\n"
1817 "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n"
1819 #: bisect.c:1057
1820 #, c-format
1821 msgid "(roughly %d step)"
1822 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1823 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1824 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1826 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1827 #. steps)" translation.
1829 #: bisect.c:1063
1830 #, c-format
1831 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1832 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1833 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1834 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1836 #: blame.c:2777
1837 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1838 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1840 #: blame.c:2791
1841 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1842 msgstr "--contents son gönderi nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1844 #: blame.c:2812
1845 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1846 msgstr ""
1847 "--reverse ve --first-parent birlikte en son gönderinin belirtilmesi gerek"
1849 #: blame.c:2821 bundle.c:167 ref-filter.c:2200 remote.c:1924 sequencer.c:2018
1850 #: sequencer.c:4466 submodule.c:847 builtin/commit.c:1047 builtin/log.c:405
1851 #: builtin/log.c:1012 builtin/log.c:1541 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:2235
1852 #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3276 builtin/pack-objects.c:3291
1853 #: builtin/shortlog.c:192
1854 msgid "revision walk setup failed"
1855 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1857 #: blame.c:2839
1858 msgid ""
1859 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1860 msgstr ""
1861 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1862 "gerektiriyor"
1864 #: blame.c:2850
1865 #, c-format
1866 msgid "no such path %s in %s"
1867 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1869 #: blame.c:2861
1870 #, c-format
1871 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1872 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1874 #: branch.c:53
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "\n"
1878 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1879 "the remote tracking information by invoking\n"
1880 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1881 msgstr ""
1882 "\n"
1883 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1884 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1885 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1887 #: branch.c:67
1888 #, c-format
1889 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1890 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1892 #: branch.c:93
1893 #, c-format
1894 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1895 msgstr ""
1896 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1897 "üzere ayarlandı."
1899 #: branch.c:94
1900 #, c-format
1901 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1902 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1904 #: branch.c:98
1905 #, c-format
1906 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1907 msgstr ""
1908 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1910 #: branch.c:99
1911 #, c-format
1912 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1913 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1915 #: branch.c:104
1916 #, c-format
1917 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1918 msgstr ""
1919 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1920 "ayarlandı."
1922 #: branch.c:105
1923 #, c-format
1924 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1925 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1927 #: branch.c:109
1928 #, c-format
1929 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1930 msgstr ""
1931 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1932 "ayarlandı."
1934 #: branch.c:110
1935 #, c-format
1936 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1937 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1939 #: branch.c:119
1940 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1941 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
1943 #: branch.c:156
1944 #, c-format
1945 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1946 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
1948 #: branch.c:189
1949 #, c-format
1950 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1951 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
1953 #: branch.c:208
1954 #, c-format
1955 msgid "A branch named '%s' already exists."
1956 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
1958 #: branch.c:213
1959 msgid "Cannot force update the current branch."
1960 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
1962 #: branch.c:233
1963 #, c-format
1964 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1965 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
1967 #: branch.c:235
1968 #, c-format
1969 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1970 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
1972 #: branch.c:237
1973 msgid ""
1974 "\n"
1975 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1976 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1977 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1978 "\n"
1979 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1980 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1981 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1982 msgstr ""
1983 "\n"
1984 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
1985 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
1986 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
1987 "\n"
1988 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
1989 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
1990 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
1992 #: branch.c:281
1993 #, c-format
1994 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1995 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
1997 #: branch.c:301
1998 #, c-format
1999 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2000 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2002 #: branch.c:306
2003 #, c-format
2004 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2005 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2007 #: branch.c:365
2008 #, c-format
2009 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2010 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2012 #: branch.c:388
2013 #, c-format
2014 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2015 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2017 #: bundle.c:36
2018 #, c-format
2019 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
2020 msgstr "'%s' bir v2 demet dosyası gibi görünmüyor"
2022 #: bundle.c:64
2023 #, c-format
2024 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2025 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2027 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2270 sequencer.c:3034
2028 #: builtin/commit.c:814
2029 #, c-format
2030 msgid "could not open '%s'"
2031 msgstr "'%s' açılamadı"
2033 #: bundle.c:143
2034 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2035 msgstr "Depo aşağıdaki önceden gereken gönderilere iye değil:"
2037 #: bundle.c:146
2038 msgid "need a repository to verify a bundle"
2039 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2041 #: bundle.c:197
2042 #, c-format
2043 msgid "The bundle contains this ref:"
2044 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2045 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2046 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2048 #: bundle.c:204
2049 msgid "The bundle records a complete history."
2050 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2052 #: bundle.c:206
2053 #, c-format
2054 msgid "The bundle requires this ref:"
2055 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2056 msgstr[0] "Demet şu gönderiyi gerektiriyor:"
2057 msgstr[1] "Demet şu %d gönderiyi gerektiriyor:"
2059 #: bundle.c:273
2060 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2061 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2063 #: bundle.c:280
2064 msgid "Could not spawn pack-objects"
2065 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2067 #: bundle.c:291
2068 msgid "pack-objects died"
2069 msgstr "pack-objects sonlandı"
2071 #: bundle.c:333
2072 msgid "rev-list died"
2073 msgstr "rev-list sonlandı"
2075 #: bundle.c:382
2076 #, c-format
2077 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2078 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2080 #: bundle.c:461 builtin/log.c:208 builtin/log.c:1834 builtin/shortlog.c:306
2081 #, c-format
2082 msgid "unrecognized argument: %s"
2083 msgstr "tanımlanamayan değişken: %s"
2085 #: bundle.c:469
2086 msgid "Refusing to create empty bundle."
2087 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2089 #: bundle.c:479
2090 #, c-format
2091 msgid "cannot create '%s'"
2092 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2094 #: bundle.c:504
2095 msgid "index-pack died"
2096 msgstr "index-pack sonlandı"
2098 #: color.c:329
2099 #, c-format
2100 msgid "invalid color value: %.*s"
2101 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2103 #: commit-graph.c:183
2104 msgid "commit-graph file is too small"
2105 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2107 #: commit-graph.c:248
2108 #, c-format
2109 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2110 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2112 #: commit-graph.c:255
2113 #, c-format
2114 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2115 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2117 #: commit-graph.c:262
2118 #, c-format
2119 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2120 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2122 #: commit-graph.c:284
2123 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2124 msgstr ""
2125 "commit-graph iri parça arama tablosu girdisi eksik; dosya tam olmayabilir"
2127 #: commit-graph.c:294
2128 #, c-format
2129 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2130 msgstr "commit-graph biçimsiz iri parça ofseti %08x%08x"
2132 #: commit-graph.c:362
2133 #, c-format
2134 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2135 msgstr "commit-graph iri parça numarası %08x birden çok görünüyor"
2137 #: commit-graph.c:436
2138 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2139 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2141 #: commit-graph.c:446
2142 msgid "commit-graph chain does not match"
2143 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2145 #: commit-graph.c:494
2146 #, c-format
2147 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2148 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2150 #: commit-graph.c:518
2151 msgid "unable to find all commit-graph files"
2152 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2154 #: commit-graph.c:651 commit-graph.c:711
2155 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2156 msgstr "geçersiz gönderi konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş"
2158 #: commit-graph.c:672
2159 #, c-format
2160 msgid "could not find commit %s"
2161 msgstr "%s gönderisi bulunamadı"
2163 #: commit-graph.c:948 builtin/am.c:1292
2164 #, c-format
2165 msgid "unable to parse commit %s"
2166 msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamıyor"
2168 #: commit-graph.c:1096
2169 msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
2170 msgstr "Değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeçleri indeksi yazılıyor"
2172 #: commit-graph.c:1121
2173 msgid "Writing changed paths Bloom filters data"
2174 msgstr "Değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeçleri verisi yazılıyor"
2176 #: commit-graph.c:1160 builtin/pack-objects.c:2783
2177 #, c-format
2178 msgid "unable to get type of object %s"
2179 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2181 #: commit-graph.c:1196
2182 msgid "Loading known commits in commit graph"
2183 msgstr "Gönderi grafiğindeki bilinen gönderiler yükleniyor"
2185 #: commit-graph.c:1213
2186 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2187 msgstr "Gönderi grafiğindeki ulaşılabilir gönderiler genişletiliyor"
2189 #: commit-graph.c:1233
2190 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2191 msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderi imleri temizleniyor"
2193 #: commit-graph.c:1252
2194 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2195 msgstr "Gönderi grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2197 #: commit-graph.c:1300
2198 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2199 msgstr ""
2200 "Geçerli gönderilerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2202 #: commit-graph.c:1359
2203 #, c-format
2204 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2205 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2206 msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor"
2207 msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor"
2209 #: commit-graph.c:1372
2210 #, c-format
2211 msgid "error adding pack %s"
2212 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2214 #: commit-graph.c:1376
2215 #, c-format
2216 msgid "error opening index for %s"
2217 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2219 #: commit-graph.c:1405
2220 #, c-format
2221 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2222 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2223 msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d başvurudan bulunuyor"
2224 msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d başvurudan bulunuyor"
2226 #: commit-graph.c:1426
2227 #, c-format
2228 msgid "invalid commit object id: %s"
2229 msgstr "geçersiz gönderi nesne numarası: %s"
2231 #: commit-graph.c:1442
2232 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2233 msgstr ""
2234 "Gönderi grafiği için gönderiler paketlenmiş nesneler arasından bulunuyor"
2236 #: commit-graph.c:1457
2237 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2238 msgstr "Gönderi grafiğindeki belirgin gönderiler sayılıyor"
2240 #: commit-graph.c:1489
2241 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2242 msgstr "Gönderi grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2244 #: commit-graph.c:1538
2245 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2246 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2248 #: commit-graph.c:1572 midx.c:812
2249 #, c-format
2250 msgid "unable to create leading directories of %s"
2251 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2253 #: commit-graph.c:1585
2254 msgid "unable to create temporary graph layer"
2255 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2257 #: commit-graph.c:1590
2258 #, c-format
2259 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2260 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2262 #: commit-graph.c:1667
2263 #, c-format
2264 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2265 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2266 msgstr[0] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor"
2267 msgstr[1] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor"
2269 #: commit-graph.c:1712
2270 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2271 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2273 #: commit-graph.c:1728
2274 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2275 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2277 #: commit-graph.c:1748
2278 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2279 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2281 #: commit-graph.c:1874
2282 msgid "Scanning merged commits"
2283 msgstr "Birleştirilen gönderiler taranıyor"
2285 #: commit-graph.c:1885
2286 #, c-format
2287 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2288 msgstr "beklenmedik yinelenmiş gönderi numarası %s"
2290 #: commit-graph.c:1908
2291 msgid "Merging commit-graph"
2292 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2294 #: commit-graph.c:2096
2295 #, c-format
2296 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2297 msgstr "gönderi grafiği biçimi %d gönderiyi yazamıyor"
2299 #: commit-graph.c:2107
2300 msgid "too many commits to write graph"
2301 msgstr "grafik yazabilmek için çok fazla gönderi"
2303 #: commit-graph.c:2200
2304 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2305 msgstr ""
2306 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2307 "görmüş"
2309 #: commit-graph.c:2210
2310 #, c-format
2311 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2312 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2314 #: commit-graph.c:2220 commit-graph.c:2235
2315 #, c-format
2316 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2317 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2319 #: commit-graph.c:2227
2320 #, c-format
2321 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2322 msgstr "%s gönderisi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2324 #: commit-graph.c:2245
2325 msgid "Verifying commits in commit graph"
2326 msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderiler doğrulanıyor"
2328 #: commit-graph.c:2259
2329 #, c-format
2330 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2331 msgstr ""
2332 "%s gönderisi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2334 #: commit-graph.c:2266
2335 #, c-format
2336 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2337 msgstr ""
2338 "commit-graph'teki %s gönderisi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != "
2339 "%s"
2341 #: commit-graph.c:2276
2342 #, c-format
2343 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2344 msgstr "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2346 #: commit-graph.c:2285
2347 #, c-format
2348 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2349 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2351 #: commit-graph.c:2298
2352 #, c-format
2353 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2354 msgstr ""
2355 "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2357 #: commit-graph.c:2303
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2361 msgstr ""
2362 "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfır ancak başka yerlerde "
2363 "sıfırdan farklı"
2365 #: commit-graph.c:2307
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2369 msgstr ""
2370 "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı, ancak başka "
2371 "yerlerde sıfır"
2373 #: commit-graph.c:2322
2374 #, c-format
2375 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2376 msgstr "%s gönderisi için commit-graph kuşağı %u != %u"
2378 #: commit-graph.c:2328
2379 #, c-format
2380 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2381 msgstr ""
2382 "%s gönderisi için commit-graph içindeki gönderi tarihi %<PRIuMAX> != "
2383 "%<PRIuMAX>"
2385 #: commit.c:52 sequencer.c:2739 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2386 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2013 builtin/replace.c:457
2387 #, c-format
2388 msgid "could not parse %s"
2389 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2391 #: commit.c:54
2392 #, c-format
2393 msgid "%s %s is not a commit!"
2394 msgstr "%s %s bir gönderi değil!"
2396 #: commit.c:194
2397 msgid ""
2398 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2399 "and will be removed in a future Git version.\n"
2400 "\n"
2401 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2402 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2403 "\n"
2404 "Turn this message off by running\n"
2405 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2406 msgstr ""
2407 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanım dışı\n"
2408 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2409 "\n"
2410 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2411 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2412 "\n"
2413 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2414 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2416 #: commit.c:1168
2417 #, c-format
2418 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2419 msgstr ""
2420 "%s gönderisinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2422 #: commit.c:1172
2423 #, c-format
2424 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2425 msgstr "%s gönderisinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2427 #: commit.c:1175
2428 #, c-format
2429 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2430 msgstr "%s gönderisinin bir GPG imzası yok."
2432 #: commit.c:1178
2433 #, c-format
2434 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2435 msgstr "%s gönderisinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2437 #: commit.c:1432
2438 msgid ""
2439 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2440 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2441 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2442 msgstr ""
2443 "Uyarı: Gönderi iletisi UTF-8'e uymadı.\n"
2444 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2445 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2446 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2448 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2449 msgid "memory exhausted"
2450 msgstr "bellek tükendi"
2452 #: config.c:125
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2456 "\t%s\n"
2457 "from\n"
2458 "\t%s\n"
2459 "This might be due to circular includes."
2460 msgstr ""
2461 "şu içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı\n"
2462 "\t%s\n"
2463 "şuradan:\n"
2464 "\t%s\n"
2465 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2467 #: config.c:141
2468 #, c-format
2469 msgid "could not expand include path '%s'"
2470 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2472 #: config.c:152
2473 msgid "relative config includes must come from files"
2474 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2476 #: config.c:198
2477 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2478 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2480 #: config.c:378
2481 #, c-format
2482 msgid "key does not contain a section: %s"
2483 msgstr "anahtar bir bölüm içermiyor: %s"
2485 #: config.c:384
2486 #, c-format
2487 msgid "key does not contain variable name: %s"
2488 msgstr "anahtar bir değişken adı içermiyor: %s"
2490 #: config.c:408 sequencer.c:2456
2491 #, c-format
2492 msgid "invalid key: %s"
2493 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2495 #: config.c:414
2496 #, c-format
2497 msgid "invalid key (newline): %s"
2498 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2500 #: config.c:450 config.c:462
2501 #, c-format
2502 msgid "bogus config parameter: %s"
2503 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2505 #: config.c:497
2506 #, c-format
2507 msgid "bogus format in %s"
2508 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2510 #: config.c:836
2511 #, c-format
2512 msgid "bad config line %d in blob %s"
2513 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2515 #: config.c:840
2516 #, c-format
2517 msgid "bad config line %d in file %s"
2518 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2520 #: config.c:844
2521 #, c-format
2522 msgid "bad config line %d in standard input"
2523 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2525 #: config.c:848
2526 #, c-format
2527 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2528 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2530 #: config.c:852
2531 #, c-format
2532 msgid "bad config line %d in command line %s"
2533 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2535 #: config.c:856
2536 #, c-format
2537 msgid "bad config line %d in %s"
2538 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde"
2540 #: config.c:993
2541 msgid "out of range"
2542 msgstr "erim dışı"
2544 #: config.c:993
2545 msgid "invalid unit"
2546 msgstr "geçersiz birim"
2548 #: config.c:994
2549 #, c-format
2550 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2551 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2553 #: config.c:1013
2554 #, c-format
2555 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2556 msgstr ""
2557 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2558 "%s"
2560 #: config.c:1016
2561 #, c-format
2562 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2563 msgstr ""
2564 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2566 #: config.c:1019
2567 #, c-format
2568 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2569 msgstr ""
2570 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2572 #: config.c:1022
2573 #, c-format
2574 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2575 msgstr ""
2576 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2577 "nesnesi içinde: %s"
2579 #: config.c:1025
2580 #, c-format
2581 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2582 msgstr ""
2583 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2584 "%s"
2586 #: config.c:1028
2587 #, c-format
2588 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2589 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s"
2591 #: config.c:1123
2592 #, c-format
2593 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2594 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2596 #: config.c:1132
2597 #, c-format
2598 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2599 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2601 #: config.c:1223
2602 #, c-format
2603 msgid "abbrev length out of range: %d"
2604 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2606 #: config.c:1237 config.c:1248
2607 #, c-format
2608 msgid "bad zlib compression level %d"
2609 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2611 #: config.c:1340
2612 msgid "core.commentChar should only be one character"
2613 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2615 #: config.c:1373
2616 #, c-format
2617 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2618 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2620 #: config.c:1445
2621 #, c-format
2622 msgid "malformed value for %s"
2623 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2625 #: config.c:1471
2626 #, c-format
2627 msgid "malformed value for %s: %s"
2628 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2630 #: config.c:1472
2631 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2632 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2634 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3542
2635 #, c-format
2636 msgid "bad pack compression level %d"
2637 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2639 #: config.c:1655
2640 #, c-format
2641 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2642 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2644 #: config.c:1658
2645 #, c-format
2646 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2647 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2649 #: config.c:1675
2650 #, c-format
2651 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2652 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2654 #: config.c:1705
2655 #, c-format
2656 msgid "failed to parse %s"
2657 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2659 #: config.c:1759
2660 msgid "unable to parse command-line config"
2661 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2663 #: config.c:2113
2664 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2665 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2667 #: config.c:2283
2668 #, c-format
2669 msgid "Invalid %s: '%s'"
2670 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2672 #: config.c:2328
2673 #, c-format
2674 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2675 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2677 #: config.c:2374
2678 #, c-format
2679 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2680 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2682 #: config.c:2376
2683 #, c-format
2684 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2685 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2687 #: config.c:2457
2688 #, c-format
2689 msgid "invalid section name '%s'"
2690 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2692 #: config.c:2489
2693 #, c-format
2694 msgid "%s has multiple values"
2695 msgstr "%s birden çok değere iye"
2697 #: config.c:2518
2698 #, c-format
2699 msgid "failed to write new configuration file %s"
2700 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2702 #: config.c:2770 config.c:3094
2703 #, c-format
2704 msgid "could not lock config file %s"
2705 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2707 #: config.c:2781
2708 #, c-format
2709 msgid "opening %s"
2710 msgstr "%s açılıyor"
2712 #: config.c:2816 builtin/config.c:344
2713 #, c-format
2714 msgid "invalid pattern: %s"
2715 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2717 #: config.c:2841
2718 #, c-format
2719 msgid "invalid config file %s"
2720 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2722 #: config.c:2854 config.c:3107
2723 #, c-format
2724 msgid "fstat on %s failed"
2725 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2727 #: config.c:2865
2728 #, c-format
2729 msgid "unable to mmap '%s'"
2730 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2732 #: config.c:2874 config.c:3112
2733 #, c-format
2734 msgid "chmod on %s failed"
2735 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2737 #: config.c:2959 config.c:3209
2738 #, c-format
2739 msgid "could not write config file %s"
2740 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2742 #: config.c:2993
2743 #, c-format
2744 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2745 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2747 #: config.c:2995 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2748 #, c-format
2749 msgid "could not unset '%s'"
2750 msgstr "'%s' ayarı geri alınamadı"
2752 #: config.c:3085
2753 #, c-format
2754 msgid "invalid section name: %s"
2755 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2757 #: config.c:3252
2758 #, c-format
2759 msgid "missing value for '%s'"
2760 msgstr "'%s' için değer eksik"
2762 #: connect.c:61
2763 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2764 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2766 #: connect.c:63
2767 msgid ""
2768 "Could not read from remote repository.\n"
2769 "\n"
2770 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2771 "and the repository exists."
2772 msgstr ""
2773 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2774 "\n"
2775 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2776 "deponun var olduğundan emin olun."
2778 #: connect.c:81
2779 #, c-format
2780 msgid "server doesn't support '%s'"
2781 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2783 #: connect.c:103
2784 #, c-format
2785 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2786 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2788 #: connect.c:114
2789 msgid "expected flush after capabilities"
2790 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2792 #: connect.c:233
2793 #, c-format
2794 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2795 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2797 #: connect.c:252
2798 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2799 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2801 #: connect.c:273
2802 #, c-format
2803 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2804 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2806 #: connect.c:275
2807 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2808 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2810 #: connect.c:313
2811 msgid "invalid packet"
2812 msgstr "geçersiz paket"
2814 #: connect.c:333
2815 #, c-format
2816 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2817 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2819 #: connect.c:441
2820 #, c-format
2821 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2822 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2824 #: connect.c:445
2825 msgid "expected flush after ref listing"
2826 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2828 #: connect.c:544
2829 #, c-format
2830 msgid "protocol '%s' is not supported"
2831 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2833 #: connect.c:595
2834 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2835 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2837 #: connect.c:635 connect.c:698
2838 #, c-format
2839 msgid "Looking up %s ... "
2840 msgstr "%s aranıyor..."
2842 #: connect.c:639
2843 #, c-format
2844 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2845 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2847 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2848 #: connect.c:643 connect.c:714
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "done.\n"
2852 "Connecting to %s (port %s) ... "
2853 msgstr ""
2854 "bitti.\n"
2855 "Şuraya bağlanıyor: %s (kapı %s)..."
2857 #: connect.c:665 connect.c:742
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "unable to connect to %s:\n"
2861 "%s"
2862 msgstr ""
2863 "şuraya bağlanamıyor: %s:\n"
2864 "%s"
2866 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2867 #: connect.c:671 connect.c:748
2868 msgid "done."
2869 msgstr "bitti."
2871 #: connect.c:702
2872 #, c-format
2873 msgid "unable to look up %s (%s)"
2874 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
2876 #: connect.c:708
2877 #, c-format
2878 msgid "unknown port %s"
2879 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
2881 #: connect.c:845 connect.c:1175
2882 #, c-format
2883 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2884 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
2886 #: connect.c:847
2887 #, c-format
2888 msgid "strange port '%s' blocked"
2889 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
2891 #: connect.c:857
2892 #, c-format
2893 msgid "cannot start proxy %s"
2894 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
2896 #: connect.c:928
2897 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2898 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
2900 #: connect.c:1123
2901 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2902 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
2904 #: connect.c:1135
2905 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2906 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
2908 #: connect.c:1152
2909 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2910 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
2912 #: connect.c:1264
2913 #, c-format
2914 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2915 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
2917 #: connect.c:1311
2918 msgid "unable to fork"
2919 msgstr "çatallanamıyor"
2921 #: connected.c:107 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2922 msgid "Checking connectivity"
2923 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
2925 #: connected.c:119
2926 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2927 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
2929 #: connected.c:139
2930 msgid "failed write to rev-list"
2931 msgstr "rev-list yazılamadı"
2933 #: connected.c:146
2934 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2935 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
2937 #: convert.c:194
2938 #, c-format
2939 msgid "illegal crlf_action %d"
2940 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
2942 #: convert.c:207
2943 #, c-format
2944 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2945 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
2947 #: convert.c:209
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2951 "The file will have its original line endings in your working directory"
2952 msgstr ""
2953 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
2954 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
2956 #: convert.c:217
2957 #, c-format
2958 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2959 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
2961 #: convert.c:219
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2965 "The file will have its original line endings in your working directory"
2966 msgstr ""
2967 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
2968 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
2970 #: convert.c:284
2971 #, c-format
2972 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2973 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
2975 #: convert.c:291
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2979 "working-tree-encoding."
2980 msgstr ""
2981 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
2982 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
2984 #: convert.c:304
2985 #, c-format
2986 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2987 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
2989 #: convert.c:306
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2993 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2994 msgstr ""
2995 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
2996 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
2998 #: convert.c:419 convert.c:490
2999 #, c-format
3000 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3001 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3003 #: convert.c:462
3004 #, c-format
3005 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3006 msgstr ""
3007 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3009 #: convert.c:668
3010 #, c-format
3011 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3012 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3014 #: convert.c:688
3015 #, c-format
3016 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3017 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3019 #: convert.c:695
3020 #, c-format
3021 msgid "external filter '%s' failed %d"
3022 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3024 #: convert.c:730 convert.c:733
3025 #, c-format
3026 msgid "read from external filter '%s' failed"
3027 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3029 #: convert.c:736 convert.c:791
3030 #, c-format
3031 msgid "external filter '%s' failed"
3032 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3034 #: convert.c:840
3035 msgid "unexpected filter type"
3036 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3038 #: convert.c:851
3039 msgid "path name too long for external filter"
3040 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3042 #: convert.c:943
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3046 "been filtered"
3047 msgstr ""
3048 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor, ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3050 #: convert.c:1243
3051 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3052 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3054 #: convert.c:1431 convert.c:1465
3055 #, c-format
3056 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3057 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3059 #: convert.c:1511
3060 #, c-format
3061 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3062 msgstr "%s: kir süzgeci %s başarısız oldu"
3064 #: credential.c:96
3065 #, c-format
3066 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3067 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3069 #: credential.c:112
3070 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3071 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3073 #: credential.c:114
3074 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3075 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3077 #: credential.c:396
3078 #, c-format
3079 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3080 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3082 #: credential.c:440
3083 #, c-format
3084 msgid "url has no scheme: %s"
3085 msgstr "url'nin bir düzeni yok: %s"
3087 #: credential.c:513
3088 #, c-format
3089 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3090 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3092 #: date.c:138
3093 msgid "in the future"
3094 msgstr "gelecekte"
3096 #: date.c:144
3097 #, c-format
3098 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3099 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3100 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3101 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3103 #: date.c:151
3104 #, c-format
3105 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3106 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3107 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3108 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3110 #: date.c:158
3111 #, c-format
3112 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3113 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3114 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3115 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3117 #: date.c:165
3118 #, c-format
3119 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3120 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3121 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3122 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3124 #: date.c:171
3125 #, c-format
3126 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3127 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3128 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3129 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3131 #: date.c:178
3132 #, c-format
3133 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3134 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3135 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3136 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3138 #: date.c:189
3139 #, c-format
3140 msgid "%<PRIuMAX> year"
3141 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3142 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3143 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3145 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3146 #: date.c:192
3147 #, c-format
3148 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3149 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3150 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3151 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3153 #: date.c:197 date.c:202
3154 #, c-format
3155 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3156 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3157 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3158 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3160 #: delta-islands.c:272
3161 msgid "Propagating island marks"
3162 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3164 #: delta-islands.c:290
3165 #, c-format
3166 msgid "bad tree object %s"
3167 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3169 #: delta-islands.c:334
3170 #, c-format
3171 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3172 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3174 #: delta-islands.c:390
3175 #, c-format
3176 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3177 msgstr ""
3178 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3179 "(en çok %d)"
3181 #: delta-islands.c:467
3182 #, c-format
3183 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3184 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3186 #: diff-no-index.c:238
3187 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3188 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3190 #: diff-no-index.c:263
3191 msgid ""
3192 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3193 "tree"
3194 msgstr ""
3195 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3196 "için --no-index kullanın."
3198 #: diff.c:155
3199 #, c-format
3200 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3201 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3203 #: diff.c:160
3204 #, c-format
3205 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3206 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3208 #: diff.c:296
3209 msgid ""
3210 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3211 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3212 msgstr ""
3213 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3214 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3216 #: diff.c:324
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3220 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3221 msgstr ""
3222 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3223 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3225 #: diff.c:332
3226 msgid ""
3227 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3228 "whitespace modes"
3229 msgstr ""
3230 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3231 "kullanılamaz"
3233 #: diff.c:405
3234 #, c-format
3235 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3236 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3238 #: diff.c:465
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3242 "%s"
3243 msgstr ""
3244 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3245 "%s"
3247 #: diff.c:4238
3248 #, c-format
3249 msgid "external diff died, stopping at %s"
3250 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3252 #: diff.c:4583
3253 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3254 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3256 #: diff.c:4586
3257 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3258 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3260 #: diff.c:4664
3261 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3262 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3264 #: diff.c:4712
3265 #, c-format
3266 msgid "invalid --stat value: %s"
3267 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3269 #: diff.c:4717 diff.c:4722 diff.c:4727 diff.c:4732 diff.c:5245
3270 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3271 #, c-format
3272 msgid "%s expects a numerical value"
3273 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3275 #: diff.c:4749
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3279 "%s"
3280 msgstr ""
3281 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3282 "%s"
3284 #: diff.c:4834
3285 #, c-format
3286 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3287 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3289 #: diff.c:4858
3290 #, c-format
3291 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3292 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3294 #: diff.c:4872
3295 #, c-format
3296 msgid "unable to resolve '%s'"
3297 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3299 #: diff.c:4922 diff.c:4928
3300 #, c-format
3301 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3302 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3304 #: diff.c:4940
3305 #, c-format
3306 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3307 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3309 #: diff.c:4961
3310 #, c-format
3311 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3312 msgstr "hatalı --color-moved değişkeni: %s"
3314 #: diff.c:4980
3315 #, c-format
3316 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3317 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3319 #: diff.c:5020
3320 msgid ""
3321 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3322 "\"histogram\""
3323 msgstr ""
3324 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3325 "\"patience\" ve \"histogram\""
3327 #: diff.c:5056 diff.c:5076
3328 #, c-format
3329 msgid "invalid argument to %s"
3330 msgstr "%s için geçersiz değişken"
3332 #: diff.c:5214
3333 #, c-format
3334 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3335 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3337 #: diff.c:5270
3338 #, c-format
3339 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3340 msgstr "hatalı --word-diff değişkeni: %s"
3342 #: diff.c:5293
3343 msgid "Diff output format options"
3344 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3346 #: diff.c:5295 diff.c:5301
3347 msgid "generate patch"
3348 msgstr "yama oluştur"
3350 #: diff.c:5298 builtin/log.c:177
3351 msgid "suppress diff output"
3352 msgstr "diff çıktısını gizle"
3354 #: diff.c:5303 diff.c:5417 diff.c:5424
3355 msgid "<n>"
3356 msgstr "<n>"
3358 #: diff.c:5304 diff.c:5307
3359 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3360 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3362 #: diff.c:5309
3363 msgid "generate the diff in raw format"
3364 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3366 #: diff.c:5312
3367 msgid "synonym for '-p --raw'"
3368 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3370 #: diff.c:5316
3371 msgid "synonym for '-p --stat'"
3372 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3374 #: diff.c:5320
3375 msgid "machine friendly --stat"
3376 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3378 #: diff.c:5323
3379 msgid "output only the last line of --stat"
3380 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3382 #: diff.c:5325 diff.c:5333
3383 msgid "<param1,param2>..."
3384 msgstr "<param1,param2>..."
3386 #: diff.c:5326
3387 msgid ""
3388 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3389 msgstr ""
3390 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3392 #: diff.c:5330
3393 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3394 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3396 #: diff.c:5334
3397 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3398 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3400 #: diff.c:5338
3401 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3402 msgstr ""
3403 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3405 #: diff.c:5341
3406 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3407 msgstr ""
3408 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3410 #: diff.c:5344
3411 msgid "show only names of changed files"
3412 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3414 #: diff.c:5347
3415 msgid "show only names and status of changed files"
3416 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3418 #: diff.c:5349
3419 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3420 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3422 #: diff.c:5350
3423 msgid "generate diffstat"
3424 msgstr "diffstat oluştur"
3426 #: diff.c:5352 diff.c:5355 diff.c:5358
3427 msgid "<width>"
3428 msgstr "<genişlik>"
3430 #: diff.c:5353
3431 msgid "generate diffstat with a given width"
3432 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3434 #: diff.c:5356
3435 msgid "generate diffstat with a given name width"
3436 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3438 #: diff.c:5359
3439 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3440 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3442 #: diff.c:5361
3443 msgid "<count>"
3444 msgstr "<sayım>"
3446 #: diff.c:5362
3447 msgid "generate diffstat with limited lines"
3448 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3450 #: diff.c:5365
3451 msgid "generate compact summary in diffstat"
3452 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3454 #: diff.c:5368
3455 msgid "output a binary diff that can be applied"
3456 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3458 #: diff.c:5371
3459 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3460 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3462 #: diff.c:5373
3463 msgid "show colored diff"
3464 msgstr "renkli diff göster"
3466 #: diff.c:5374
3467 msgid "<kind>"
3468 msgstr "<tür>"
3470 #: diff.c:5375
3471 msgid ""
3472 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3473 "diff"
3474 msgstr ""
3475 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3477 #: diff.c:5378
3478 msgid ""
3479 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3480 "--numstat"
3481 msgstr ""
3482 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3483 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3485 #: diff.c:5381 diff.c:5384 diff.c:5387 diff.c:5493
3486 msgid "<prefix>"
3487 msgstr "<önek>"
3489 #: diff.c:5382
3490 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3491 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3493 #: diff.c:5385
3494 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3495 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3497 #: diff.c:5388
3498 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3499 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3501 #: diff.c:5391
3502 msgid "do not show any source or destination prefix"
3503 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3505 #: diff.c:5394
3506 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3507 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3509 #: diff.c:5398 diff.c:5403 diff.c:5408
3510 msgid "<char>"
3511 msgstr "<karakter>"
3513 #: diff.c:5399
3514 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3515 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3517 #: diff.c:5404
3518 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3519 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3521 #: diff.c:5409
3522 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3523 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3525 #: diff.c:5412
3526 msgid "Diff rename options"
3527 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3529 #: diff.c:5413
3530 msgid "<n>[/<m>]"
3531 msgstr "<n>[/<m>]"
3533 #: diff.c:5414
3534 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3535 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3537 #: diff.c:5418
3538 msgid "detect renames"
3539 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3541 #: diff.c:5422
3542 msgid "omit the preimage for deletes"
3543 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3545 #: diff.c:5425
3546 msgid "detect copies"
3547 msgstr "kopyaları algıla"
3549 #: diff.c:5429
3550 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3551 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3553 #: diff.c:5431
3554 msgid "disable rename detection"
3555 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3557 #: diff.c:5434
3558 msgid "use empty blobs as rename source"
3559 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3561 #: diff.c:5436
3562 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3563 msgstr ""
3564 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3566 #: diff.c:5439
3567 msgid ""
3568 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3569 "given limit"
3570 msgstr ""
3571 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3572 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3574 #: diff.c:5441
3575 msgid "Diff algorithm options"
3576 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3578 #: diff.c:5443
3579 msgid "produce the smallest possible diff"
3580 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3582 #: diff.c:5446
3583 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3584 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3586 #: diff.c:5449
3587 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3588 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3590 #: diff.c:5452
3591 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3592 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3594 #: diff.c:5455
3595 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3596 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3598 #: diff.c:5458
3599 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3600 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3602 #: diff.c:5461
3603 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3604 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3606 #: diff.c:5464
3607 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3608 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3610 #: diff.c:5468
3611 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3612 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3614 #: diff.c:5470
3615 msgid "<algorithm>"
3616 msgstr "<algoritma>"
3618 #: diff.c:5471
3619 msgid "choose a diff algorithm"
3620 msgstr "bir diff algoritması seç"
3622 #: diff.c:5473
3623 msgid "<text>"
3624 msgstr "<metin>"
3626 #: diff.c:5474
3627 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3628 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3630 #: diff.c:5476 diff.c:5485 diff.c:5488
3631 msgid "<mode>"
3632 msgstr "<kip>"
3634 #: diff.c:5477
3635 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3636 msgstr ""
3637 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3638 "göster"
3640 #: diff.c:5479 diff.c:5482 diff.c:5527
3641 msgid "<regex>"
3642 msgstr "<ifade>"
3644 #: diff.c:5480
3645 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3646 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3648 #: diff.c:5483
3649 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3650 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3652 #: diff.c:5486
3653 msgid "moved lines of code are colored differently"
3654 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3656 #: diff.c:5489
3657 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3658 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3660 #: diff.c:5492
3661 msgid "Other diff options"
3662 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3664 #: diff.c:5494
3665 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3666 msgstr ""
3667 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3668 "göreceli yolları göster"
3670 #: diff.c:5498
3671 msgid "treat all files as text"
3672 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3674 #: diff.c:5500
3675 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3676 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3678 #: diff.c:5502
3679 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3680 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3682 #: diff.c:5504
3683 msgid "disable all output of the program"
3684 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3686 #: diff.c:5506
3687 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3688 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3690 #: diff.c:5508
3691 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3692 msgstr ""
3693 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3695 #: diff.c:5510
3696 msgid "<when>"
3697 msgstr "<ne-zaman>"
3699 #: diff.c:5511
3700 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3701 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3703 #: diff.c:5514
3704 msgid "<format>"
3705 msgstr "<biçim>"
3707 #: diff.c:5515
3708 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3709 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3711 #: diff.c:5519
3712 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3713 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3715 #: diff.c:5522
3716 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3717 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3719 #: diff.c:5524
3720 msgid "<string>"
3721 msgstr "<dizi>"
3723 #: diff.c:5525
3724 msgid ""
3725 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3726 "string"
3727 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3729 #: diff.c:5528
3730 msgid ""
3731 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3732 "regex"
3733 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3735 #: diff.c:5531
3736 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3737 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3739 #: diff.c:5534
3740 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3741 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3743 #: diff.c:5537
3744 msgid "control the order in which files appear in the output"
3745 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3747 #: diff.c:5538
3748 msgid "<object-id>"
3749 msgstr "<nesne-no>"
3751 #: diff.c:5539
3752 msgid ""
3753 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3754 "object"
3755 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3757 #: diff.c:5541
3758 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3759 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3761 #: diff.c:5542
3762 msgid "select files by diff type"
3763 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3765 #: diff.c:5544
3766 msgid "<file>"
3767 msgstr "<dosya>"
3769 #: diff.c:5545
3770 msgid "Output to a specific file"
3771 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3773 #: diff.c:6200
3774 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3775 msgstr ""
3776 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3777 "dolayı atlandı."
3779 #: diff.c:6203
3780 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3781 msgstr ""
3782 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3783 "bulundu."
3785 #: diff.c:6206
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3789 msgstr ""
3790 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3791 "isteyebilirsiniz."
3793 #: diffcore-order.c:24
3794 #, c-format
3795 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3796 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3798 #: diffcore-rename.c:592
3799 msgid "Performing inexact rename detection"
3800 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3802 #: dir.c:555
3803 #, c-format
3804 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3805 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3807 #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737
3808 #, c-format
3809 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3810 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
3812 #: dir.c:754 dir.c:768
3813 #, c-format
3814 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3815 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
3817 #: dir.c:786
3818 #, c-format
3819 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3820 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
3822 #: dir.c:796
3823 msgid "disabling cone pattern matching"
3824 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
3826 #: dir.c:1173
3827 #, c-format
3828 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3829 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
3831 #: dir.c:2275
3832 #, c-format
3833 msgid "could not open directory '%s'"
3834 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
3836 #: dir.c:2575
3837 msgid "failed to get kernel name and information"
3838 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
3840 #: dir.c:2699
3841 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3842 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
3844 #: dir.c:3481
3845 #, c-format
3846 msgid "index file corrupt in repo %s"
3847 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
3849 #: dir.c:3526 dir.c:3531
3850 #, c-format
3851 msgid "could not create directories for %s"
3852 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
3854 #: dir.c:3560
3855 #, c-format
3856 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3857 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3859 #: editor.c:74
3860 #, c-format
3861 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3862 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
3864 #: entry.c:178
3865 msgid "Filtering content"
3866 msgstr "İçerik süzülüyor"
3868 #: entry.c:479
3869 #, c-format
3870 msgid "could not stat file '%s'"
3871 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
3873 #: environment.c:150
3874 #, c-format
3875 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3876 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
3878 #: environment.c:337
3879 #, c-format
3880 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3881 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
3883 #: exec-cmd.c:363
3884 #, c-format
3885 msgid "too many args to run %s"
3886 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla değişken"
3888 #: fetch-pack.c:151
3889 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3890 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
3892 #: fetch-pack.c:154
3893 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3894 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
3896 #: fetch-pack.c:165
3897 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3898 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
3900 #: fetch-pack.c:185
3901 #, c-format
3902 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3903 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
3905 #: fetch-pack.c:196
3906 msgid "unable to write to remote"
3907 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
3909 #: fetch-pack.c:258
3910 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3911 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
3913 #: fetch-pack.c:357 fetch-pack.c:1364
3914 #, c-format
3915 msgid "invalid shallow line: %s"
3916 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
3918 #: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1370
3919 #, c-format
3920 msgid "invalid unshallow line: %s"
3921 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
3923 #: fetch-pack.c:365 fetch-pack.c:1372
3924 #, c-format
3925 msgid "object not found: %s"
3926 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
3928 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1375
3929 #, c-format
3930 msgid "error in object: %s"
3931 msgstr "nesne içinde hata: %s"
3933 #: fetch-pack.c:370 fetch-pack.c:1377
3934 #, c-format
3935 msgid "no shallow found: %s"
3936 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
3938 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1381
3939 #, c-format
3940 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3941 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
3943 #: fetch-pack.c:415
3944 #, c-format
3945 msgid "got %s %d %s"
3946 msgstr "%s %d %s alındı"
3948 #: fetch-pack.c:432
3949 #, c-format
3950 msgid "invalid commit %s"
3951 msgstr "geçersiz gönderi %s"
3953 #: fetch-pack.c:463
3954 msgid "giving up"
3955 msgstr "vazgeçiliyor"
3957 #: fetch-pack.c:476 progress.c:336
3958 msgid "done"
3959 msgstr "bitti"
3961 #: fetch-pack.c:488
3962 #, c-format
3963 msgid "got %s (%d) %s"
3964 msgstr "%s (%d) %s alındı"
3966 #: fetch-pack.c:534
3967 #, c-format
3968 msgid "Marking %s as complete"
3969 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
3971 #: fetch-pack.c:755
3972 #, c-format
3973 msgid "already have %s (%s)"
3974 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
3976 #: fetch-pack.c:819
3977 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3978 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
3980 #: fetch-pack.c:827
3981 msgid "protocol error: bad pack header"
3982 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
3984 #: fetch-pack.c:901
3985 #, c-format
3986 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3987 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
3989 #: fetch-pack.c:917
3990 #, c-format
3991 msgid "%s failed"
3992 msgstr "%s başarısız oldu"
3994 #: fetch-pack.c:919
3995 msgid "error in sideband demultiplexer"
3996 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
3998 #: fetch-pack.c:966
3999 #, c-format
4000 msgid "Server version is %.*s"
4001 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4003 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:977 fetch-pack.c:980 fetch-pack.c:986
4004 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:994 fetch-pack.c:998 fetch-pack.c:1002
4005 #: fetch-pack.c:1006 fetch-pack.c:1010 fetch-pack.c:1014 fetch-pack.c:1018
4006 #: fetch-pack.c:1024 fetch-pack.c:1030 fetch-pack.c:1035 fetch-pack.c:1040
4007 #, c-format
4008 msgid "Server supports %s"
4009 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4011 #: fetch-pack.c:973
4012 msgid "Server does not support shallow clients"
4013 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4015 #: fetch-pack.c:1033
4016 msgid "Server does not support --shallow-since"
4017 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4019 #: fetch-pack.c:1038
4020 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4021 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4023 #: fetch-pack.c:1042
4024 msgid "Server does not support --deepen"
4025 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4027 #: fetch-pack.c:1059
4028 msgid "no common commits"
4029 msgstr "ortak gönderi yok"
4031 #: fetch-pack.c:1071 fetch-pack.c:1563
4032 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4033 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4035 #: fetch-pack.c:1211
4036 msgid "Server does not support shallow requests"
4037 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4039 #: fetch-pack.c:1218
4040 msgid "Server supports filter"
4041 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4043 #: fetch-pack.c:1242
4044 msgid "unable to write request to remote"
4045 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4047 #: fetch-pack.c:1260
4048 #, c-format
4049 msgid "error reading section header '%s'"
4050 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4052 #: fetch-pack.c:1266
4053 #, c-format
4054 msgid "expected '%s', received '%s'"
4055 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4057 #: fetch-pack.c:1327
4058 #, c-format
4059 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4060 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4062 #: fetch-pack.c:1332
4063 #, c-format
4064 msgid "error processing acks: %d"
4065 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4067 #: fetch-pack.c:1342
4068 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4069 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4071 #: fetch-pack.c:1344
4072 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4073 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4075 #: fetch-pack.c:1386
4076 #, c-format
4077 msgid "error processing shallow info: %d"
4078 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4080 #: fetch-pack.c:1433
4081 #, c-format
4082 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4083 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4085 #: fetch-pack.c:1438
4086 #, c-format
4087 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4088 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4090 #: fetch-pack.c:1443
4091 #, c-format
4092 msgid "error processing wanted refs: %d"
4093 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4095 #: fetch-pack.c:1789
4096 msgid "no matching remote head"
4097 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4099 #: fetch-pack.c:1812 builtin/clone.c:692
4100 msgid "remote did not send all necessary objects"
4101 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4103 #: fetch-pack.c:1839
4104 #, c-format
4105 msgid "no such remote ref %s"
4106 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4108 #: fetch-pack.c:1842
4109 #, c-format
4110 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4111 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4113 #: gpg-interface.c:272
4114 msgid "could not create temporary file"
4115 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4117 #: gpg-interface.c:275
4118 #, c-format
4119 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4120 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4122 #: gpg-interface.c:457
4123 msgid "gpg failed to sign the data"
4124 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4126 #: graph.c:98
4127 #, c-format
4128 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4129 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4131 #: grep.c:668
4132 msgid ""
4133 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4134 "with -P under PCRE v2"
4135 msgstr ""
4136 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> ile). Bu yalnızca PCRE v2 "
4137 "altında -P ile desteklenir"
4139 #: grep.c:2128
4140 #, c-format
4141 msgid "'%s': unable to read %s"
4142 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4144 #: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
4145 #: builtin/rm.c:135
4146 #, c-format
4147 msgid "failed to stat '%s'"
4148 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4150 #: grep.c:2156
4151 #, c-format
4152 msgid "'%s': short read"
4153 msgstr "'%s': kısa okuma"
4155 #: help.c:23
4156 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4157 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4159 #: help.c:24
4160 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4161 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4163 #: help.c:25
4164 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4165 msgstr ""
4166 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4168 #: help.c:26
4169 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4170 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4172 #: help.c:27
4173 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4174 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4176 #: help.c:31
4177 msgid "Main Porcelain Commands"
4178 msgstr "Ana Komutlar"
4180 #: help.c:32
4181 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4182 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4184 #: help.c:33
4185 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4186 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4188 #: help.c:34
4189 msgid "Interacting with Others"
4190 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4192 #: help.c:35
4193 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4194 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4196 #: help.c:36
4197 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4198 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4200 #: help.c:37
4201 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4202 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4204 #: help.c:38
4205 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4206 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4208 #: help.c:298
4209 #, c-format
4210 msgid "available git commands in '%s'"
4211 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4213 #: help.c:305
4214 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4215 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4217 #: help.c:314
4218 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4219 msgstr "Çeşitli durumlarda kullanılan temel Git komutları aşağıdadır:"
4221 #: help.c:363 git.c:99
4222 #, c-format
4223 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4224 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4226 #: help.c:403
4227 msgid "The common Git guides are:"
4228 msgstr "Yaygın Git kılavuzları:"
4230 #: help.c:427
4231 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4232 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4234 #: help.c:432
4235 msgid "External commands"
4236 msgstr "Dış komutlar"
4238 #: help.c:447
4239 msgid "Command aliases"
4240 msgstr "Komut armaları"
4242 #: help.c:511
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4246 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4247 msgstr ""
4248 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor, ancak biz onu\n"
4249 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4251 #: help.c:570
4252 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4253 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutunu bildirmiyor."
4255 #: help.c:592
4256 #, c-format
4257 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4258 msgstr ""
4259 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız, ancak böyle bir komut yok."
4261 #: help.c:597
4262 #, c-format
4263 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4264 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4266 #: help.c:602
4267 #, c-format
4268 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4269 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4271 #: help.c:610
4272 #, c-format
4273 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4274 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4276 #: help.c:614
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "The most similar command is"
4280 msgid_plural ""
4281 "\n"
4282 "The most similar commands are"
4283 msgstr[0] ""
4284 "\n"
4285 "Buna en yakın komut:"
4286 msgstr[1] ""
4287 "\n"
4288 "Buna en yakın komutlar:"
4290 #: help.c:653
4291 msgid "git version [<options>]"
4292 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4294 #: help.c:708
4295 #, c-format
4296 msgid "%s: %s - %s"
4297 msgstr "%s: %s - %s"
4299 #: help.c:712
4300 msgid ""
4301 "\n"
4302 "Did you mean this?"
4303 msgid_plural ""
4304 "\n"
4305 "Did you mean one of these?"
4306 msgstr[0] ""
4307 "\n"
4308 "Şunu mu demek istediniz?"
4309 msgstr[1] ""
4310 "\n"
4311 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4313 #: ident.c:349
4314 msgid ""
4315 "\n"
4316 "*** Please tell me who you are.\n"
4317 "\n"
4318 "Run\n"
4319 "\n"
4320 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4321 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4322 "\n"
4323 "to set your account's default identity.\n"
4324 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4325 "\n"
4326 msgstr ""
4327 "\n"
4328 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4329 "\n"
4330 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4331 "\n"
4332 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4333 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4334 "\n"
4335 "komutlarını çalıştırın.\n"
4336 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4337 "değişkenini kullanmayın.\n"
4338 "\n"
4340 #: ident.c:379
4341 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4342 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4344 #: ident.c:384
4345 #, c-format
4346 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4347 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4349 #: ident.c:401
4350 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4351 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4353 #: ident.c:407
4354 #, c-format
4355 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4356 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4358 #: ident.c:415
4359 #, c-format
4360 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4361 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4363 #: ident.c:421
4364 #, c-format
4365 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4366 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4368 #: ident.c:436 builtin/commit.c:634
4369 #, c-format
4370 msgid "invalid date format: %s"
4371 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4373 #: list-objects-filter-options.c:58
4374 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4375 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4377 #: list-objects-filter-options.c:73
4378 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4379 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4381 #: list-objects-filter-options.c:86
4382 #, c-format
4383 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4384 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4386 #: list-objects-filter-options.c:102
4387 #, c-format
4388 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4389 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4391 #: list-objects-filter-options.c:144
4392 msgid "expected something after combine:"
4393 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4395 #: list-objects-filter-options.c:226
4396 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4397 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4399 #: list-objects-filter.c:492
4400 #, c-format
4401 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4402 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4404 #: list-objects-filter.c:495
4405 #, c-format
4406 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4407 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4409 #: list-objects.c:127
4410 #, c-format
4411 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4412 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye, ancak bir ağaç değil"
4414 #: list-objects.c:140
4415 #, c-format
4416 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4417 msgstr ""
4418 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye, ancak bir ikili geniş "
4419 "nesne değil"
4421 #: list-objects.c:375
4422 #, c-format
4423 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4424 msgstr "%s gönderisi için kök ağacı yüklenemiyor"
4426 #: lockfile.c:152
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4430 "\n"
4431 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4432 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4433 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4434 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4435 "remove the file manually to continue."
4436 msgstr ""
4437 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4438 "\n"
4439 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4440 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4441 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4442 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4443 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4445 #: lockfile.c:160
4446 #, c-format
4447 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4448 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4450 #: ls-refs.c:109
4451 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4452 msgstr "ls-refs değişkenlerinden sonra floş bekleniyordu"
4454 #: merge-recursive.c:356
4455 msgid "(bad commit)\n"
4456 msgstr "(hatalı gönderi)\n"
4458 #: merge-recursive.c:379
4459 #, c-format
4460 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4461 msgstr ""
4462 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4464 #: merge-recursive.c:388
4465 #, c-format
4466 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4467 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4469 #: merge-recursive.c:874
4470 #, c-format
4471 msgid "failed to create path '%s'%s"
4472 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4474 #: merge-recursive.c:885
4475 #, c-format
4476 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4477 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4479 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4480 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4481 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
4483 #: merge-recursive.c:908
4484 #, c-format
4485 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4486 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
4488 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4489 #, c-format
4490 msgid "cannot read object %s '%s'"
4491 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
4493 #: merge-recursive.c:954
4494 #, c-format
4495 msgid "blob expected for %s '%s'"
4496 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
4498 #: merge-recursive.c:979
4499 #, c-format
4500 msgid "failed to open '%s': %s"
4501 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
4503 #: merge-recursive.c:990
4504 #, c-format
4505 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4506 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
4508 #: merge-recursive.c:995
4509 #, c-format
4510 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4511 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
4513 #: merge-recursive.c:1191
4514 #, c-format
4515 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4516 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4518 #: merge-recursive.c:1198
4519 #, c-format
4520 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4521 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderiler mevcut değil)"
4523 #: merge-recursive.c:1205
4524 #, c-format
4525 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4526 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderiler merge-base'i takip etmiyor)"
4528 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4529 #, c-format
4530 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4531 msgstr "%s altmodülü şu gönderiye ileri sarılıyor:"
4533 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4534 #, c-format
4535 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4536 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
4538 #: merge-recursive.c:1251
4539 #, c-format
4540 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4541 msgstr ""
4542 "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderileri takip eden birleştirme bulunamadı)"
4544 #: merge-recursive.c:1255
4545 #, c-format
4546 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4547 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
4549 #: merge-recursive.c:1256
4550 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4551 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
4553 #: merge-recursive.c:1259
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4557 "by using:\n"
4558 "\n"
4559 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4560 "\n"
4561 "which will accept this suggestion.\n"
4562 msgstr ""
4563 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğinbu öneriyi kabul edecek:\n"
4564 "\n"
4565 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4566 "\n"
4567 "komutunu kullanmanız yeterlidir.\n"
4569 #: merge-recursive.c:1268
4570 #, c-format
4571 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4572 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
4574 #: merge-recursive.c:1341
4575 msgid "Failed to execute internal merge"
4576 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4578 #: merge-recursive.c:1346
4579 #, c-format
4580 msgid "Unable to add %s to database"
4581 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4583 #: merge-recursive.c:1378
4584 #, c-format
4585 msgid "Auto-merging %s"
4586 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4588 #: merge-recursive.c:1402
4589 #, c-format
4590 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4591 msgstr ""
4592 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
4593 "%s konumuna yazılacak."
4595 #: merge-recursive.c:1474
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4599 "in tree."
4600 msgstr ""
4601 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4602 "ağaçta bırakıldı."
4604 #: merge-recursive.c:1479
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4608 "left in tree."
4609 msgstr ""
4610 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4611 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
4613 #: merge-recursive.c:1486
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4617 "in tree at %s."
4618 msgstr ""
4619 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4620 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4622 #: merge-recursive.c:1491
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4626 "left in tree at %s."
4627 msgstr ""
4628 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4629 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4631 #: merge-recursive.c:1526
4632 msgid "rename"
4633 msgstr "yeniden adlandır"
4635 #: merge-recursive.c:1526
4636 msgid "renamed"
4637 msgstr "yeniden adlandırıldı"
4639 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4640 #, c-format
4641 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4642 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
4644 #: merge-recursive.c:1587
4645 #, c-format
4646 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4647 msgstr ""
4648 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
4650 #: merge-recursive.c:1645
4651 #, c-format
4652 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4653 msgstr ""
4654 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
4655 "eklendi (%s içinde)."
4657 #: merge-recursive.c:1676
4658 #, c-format
4659 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4660 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4662 #: merge-recursive.c:1681
4663 #, c-format
4664 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4665 msgstr ""
4666 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
4667 "olarak ekleniyor"
4669 #: merge-recursive.c:1708
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4673 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4674 msgstr ""
4675 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
4676 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
4678 #: merge-recursive.c:1713
4679 msgid " (left unresolved)"
4680 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
4682 #: merge-recursive.c:1805
4683 #, c-format
4684 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4685 msgstr ""
4686 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
4687 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
4689 #: merge-recursive.c:2068
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4693 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4694 "getting a majority of the files."
4695 msgstr ""
4696 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
4697 "yerleştirileceği belirsiz çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
4698 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
4700 #: merge-recursive.c:2100
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4704 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4705 msgstr ""
4706 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4707 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4708 "%s."
4710 #: merge-recursive.c:2110
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4714 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4715 msgstr ""
4716 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4717 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4718 "koymayı denedi: %s."
4720 #: merge-recursive.c:2202
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4724 ">%s in %s"
4725 msgstr ""
4726 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
4727 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
4729 #: merge-recursive.c:2447
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4733 "renamed."
4734 msgstr ""
4735 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4736 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4738 #: merge-recursive.c:2973
4739 #, c-format
4740 msgid "cannot read object %s"
4741 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4743 #: merge-recursive.c:2976
4744 #, c-format
4745 msgid "object %s is not a blob"
4746 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4748 #: merge-recursive.c:3040
4749 msgid "modify"
4750 msgstr "değiştir"
4752 #: merge-recursive.c:3040
4753 msgid "modified"
4754 msgstr "değiştirilmiş"
4756 #: merge-recursive.c:3052
4757 msgid "content"
4758 msgstr "içerik"
4760 #: merge-recursive.c:3056
4761 msgid "add/add"
4762 msgstr "ekle/ekle"
4764 #: merge-recursive.c:3079
4765 #, c-format
4766 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4767 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
4769 #: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:985
4770 msgid "submodule"
4771 msgstr "altmodül"
4773 #: merge-recursive.c:3102
4774 #, c-format
4775 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4776 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4778 #: merge-recursive.c:3132
4779 #, c-format
4780 msgid "Adding as %s instead"
4781 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4783 #: merge-recursive.c:3215
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4787 "moving it to %s."
4788 msgstr ""
4789 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4790 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4792 #: merge-recursive.c:3218
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4796 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4797 msgstr ""
4798 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4799 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4801 #: merge-recursive.c:3222
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4805 "%s; moving it to %s."
4806 msgstr ""
4807 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4808 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4810 #: merge-recursive.c:3225
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4814 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4815 msgstr ""
4816 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4817 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4819 #: merge-recursive.c:3339
4820 #, c-format
4821 msgid "Removing %s"
4822 msgstr "%s kaldırılıyor"
4824 #: merge-recursive.c:3362
4825 msgid "file/directory"
4826 msgstr "dosya/dizin"
4828 #: merge-recursive.c:3367
4829 msgid "directory/file"
4830 msgstr "dizin/dosya"
4832 #: merge-recursive.c:3374
4833 #, c-format
4834 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4835 msgstr ""
4836 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
4838 #: merge-recursive.c:3383
4839 #, c-format
4840 msgid "Adding %s"
4841 msgstr "%s ekleniyor"
4843 #: merge-recursive.c:3392
4844 #, c-format
4845 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4846 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
4848 #: merge-recursive.c:3436
4849 msgid "Already up to date!"
4850 msgstr "Her şey güncel!"
4852 #: merge-recursive.c:3445
4853 #, c-format
4854 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4855 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
4857 #: merge-recursive.c:3549
4858 msgid "Merging:"
4859 msgstr "Birleştiriliyor:"
4861 #: merge-recursive.c:3562
4862 #, c-format
4863 msgid "found %u common ancestor:"
4864 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4865 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
4866 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
4868 #: merge-recursive.c:3612
4869 msgid "merge returned no commit"
4870 msgstr "birleştirme herhangi bir gönderi döndürmedi"
4872 #: merge-recursive.c:3671
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4876 "  %s"
4877 msgstr ""
4878 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4879 "yazılacak:\n"
4880 "\t%s"
4882 #: merge-recursive.c:3768
4883 #, c-format
4884 msgid "Could not parse object '%s'"
4885 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
4887 #: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
4888 msgid "Unable to write index."
4889 msgstr "İndeks yazılamadı."
4891 #: merge.c:41
4892 msgid "failed to read the cache"
4893 msgstr "önbellek okunamadı"
4895 #: merge.c:108 rerere.c:720 builtin/am.c:1878 builtin/am.c:1912
4896 #: builtin/checkout.c:559 builtin/checkout.c:824 builtin/clone.c:816
4897 #: builtin/stash.c:265
4898 msgid "unable to write new index file"
4899 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
4901 #: midx.c:68
4902 #, c-format
4903 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4904 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
4906 #: midx.c:84
4907 #, c-format
4908 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4909 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
4911 #: midx.c:89
4912 #, c-format
4913 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4914 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
4916 #: midx.c:94
4917 #, c-format
4918 msgid "hash version %u does not match"
4919 msgstr "sağlama sürümü %u eşleşmiyor"
4921 #: midx.c:108
4922 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4923 msgstr "geçersiz iri parça ofseti (çok geniş)"
4925 #: midx.c:132
4926 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4927 msgstr ""
4928 "multi-pack-index iri parçası sonlandırılıyor, numarası beklenenden önce "
4929 "görünüyor"
4931 #: midx.c:145
4932 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4933 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
4935 #: midx.c:147
4936 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4937 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
4939 #: midx.c:149
4940 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4941 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
4943 #: midx.c:151
4944 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4945 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
4947 #: midx.c:165
4948 #, c-format
4949 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4950 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
4952 #: midx.c:208
4953 #, c-format
4954 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4955 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
4957 #: midx.c:258
4958 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4959 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor, ancak off_t pek küçük"
4961 #: midx.c:286
4962 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4963 msgstr "paket dosyası multi-pack-index'ten hazırlanırken hata"
4965 #: midx.c:470
4966 #, c-format
4967 msgid "failed to add packfile '%s'"
4968 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
4970 #: midx.c:476
4971 #, c-format
4972 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4973 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
4975 #: midx.c:536
4976 #, c-format
4977 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4978 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
4980 #: midx.c:840
4981 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4982 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
4984 #: midx.c:873
4985 #, c-format
4986 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4987 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
4989 #: midx.c:925
4990 msgid "no pack files to index."
4991 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
4993 #: midx.c:977
4994 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4995 msgstr "İri parçalar multi-pack-index'e yazılıyor"
4997 #: midx.c:1056
4998 #, c-format
4999 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5000 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5002 #: midx.c:1112
5003 msgid "Looking for referenced packfiles"
5004 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5006 #: midx.c:1127
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5010 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5012 #: midx.c:1132
5013 msgid "the midx contains no oid"
5014 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5016 #: midx.c:1141
5017 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5018 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5020 #: midx.c:1150
5021 #, c-format
5022 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5023 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5025 #: midx.c:1170
5026 msgid "Sorting objects by packfile"
5027 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5029 #: midx.c:1177
5030 msgid "Verifying object offsets"
5031 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5033 #: midx.c:1193
5034 #, c-format
5035 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5036 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5038 #: midx.c:1199
5039 #, c-format
5040 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5041 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5043 #: midx.c:1208
5044 #, c-format
5045 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5046 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5048 #: midx.c:1233
5049 msgid "Counting referenced objects"
5050 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5052 #: midx.c:1243
5053 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5054 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5056 #: midx.c:1433
5057 msgid "could not start pack-objects"
5058 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5060 #: midx.c:1452
5061 msgid "could not finish pack-objects"
5062 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5064 #: name-hash.c:537
5065 #, c-format
5066 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5067 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5069 #: name-hash.c:559
5070 #, c-format
5071 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5072 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5074 #: name-hash.c:565
5075 #, c-format
5076 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5077 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5079 #: notes-merge.c:277
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5083 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5084 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5085 msgstr ""
5086 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5087 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5088 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5089 "gönderin/durdurun."
5091 #: notes-merge.c:284
5092 #, c-format
5093 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5094 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5096 #: notes-utils.c:46
5097 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5098 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı gönderilemiyor"
5100 #: notes-utils.c:105
5101 #, c-format
5102 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5103 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5105 #: notes-utils.c:115
5106 #, c-format
5107 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5108 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5110 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5111 #. the environment variable, the second %s is
5112 #. its value.
5114 #: notes-utils.c:145
5115 #, c-format
5116 msgid "Bad %s value: '%s'"
5117 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5119 #: object.c:53
5120 #, c-format
5121 msgid "invalid object type \"%s\""
5122 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5124 #: object.c:173
5125 #, c-format
5126 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5127 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5129 #: object.c:233
5130 #, c-format
5131 msgid "object %s has unknown type id %d"
5132 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5134 #: object.c:246
5135 #, c-format
5136 msgid "unable to parse object: %s"
5137 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5139 #: object.c:266 object.c:278
5140 #, c-format
5141 msgid "hash mismatch %s"
5142 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5144 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2135
5145 #, c-format
5146 msgid "unable to get size of %s"
5147 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5149 #: packfile.c:629
5150 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5151 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5153 #: packfile.c:1899
5154 #, c-format
5155 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5156 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5158 #: packfile.c:1903
5159 #, c-format
5160 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5161 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5163 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5164 #, c-format
5165 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5166 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5168 #: parse-options-cb.c:41
5169 #, c-format
5170 msgid "malformed expiration date '%s'"
5171 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5173 #: parse-options-cb.c:54
5174 #, c-format
5175 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5176 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5178 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5179 #, c-format
5180 msgid "malformed object name '%s'"
5181 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5183 #: parse-options.c:38
5184 #, c-format
5185 msgid "%s requires a value"
5186 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5188 #: parse-options.c:73
5189 #, c-format
5190 msgid "%s is incompatible with %s"
5191 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5193 #: parse-options.c:78
5194 #, c-format
5195 msgid "%s : incompatible with something else"
5196 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5198 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5199 #, c-format
5200 msgid "%s takes no value"
5201 msgstr "%s bir değer almıyor"
5203 #: parse-options.c:94
5204 #, c-format
5205 msgid "%s isn't available"
5206 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5208 #: parse-options.c:217
5209 #, c-format
5210 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5211 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5213 #: parse-options.c:386
5214 #, c-format
5215 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5216 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5218 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5219 #, c-format
5220 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5221 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
5223 #: parse-options.c:663 parse-options.c:963
5224 #, c-format
5225 msgid "alias of --%s"
5226 msgstr "şunun arması: --%s"
5228 #: parse-options.c:854
5229 #, c-format
5230 msgid "unknown option `%s'"
5231 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
5233 #: parse-options.c:856
5234 #, c-format
5235 msgid "unknown switch `%c'"
5236 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
5238 #: parse-options.c:858
5239 #, c-format
5240 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5241 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
5243 #: parse-options.c:882
5244 msgid "..."
5245 msgstr "..."
5247 #: parse-options.c:901
5248 #, c-format
5249 msgid "usage: %s"
5250 msgstr "kullanım: %s"
5252 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5253 #. one in "usage: %s" translation.
5255 #: parse-options.c:907
5256 #, c-format
5257 msgid "   or: %s"
5258 msgstr "    veya: %s"
5260 #: parse-options.c:910
5261 #, c-format
5262 msgid "    %s"
5263 msgstr "    %s"
5265 #: parse-options.c:949
5266 msgid "-NUM"
5267 msgstr "-SAYI"
5269 #: path.c:915
5270 #, c-format
5271 msgid "Could not make %s writable by group"
5272 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
5274 #: pathspec.c:130
5275 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5276 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
5278 #: pathspec.c:148
5279 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5280 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
5282 #: pathspec.c:151
5283 msgid "attr spec must not be empty"
5284 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
5286 #: pathspec.c:194
5287 #, c-format
5288 msgid "invalid attribute name %s"
5289 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
5291 #: pathspec.c:259
5292 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5293 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
5295 #: pathspec.c:266
5296 msgid ""
5297 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5298 "pathspec settings"
5299 msgstr ""
5300 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
5301 "ayarlarıyla uyumsuz"
5303 #: pathspec.c:306
5304 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5305 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
5307 #: pathspec.c:327
5308 #, c-format
5309 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5310 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
5312 #: pathspec.c:332
5313 #, c-format
5314 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5315 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
5317 #: pathspec.c:370
5318 #, c-format
5319 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5320 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
5322 #: pathspec.c:429
5323 #, c-format
5324 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5325 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
5327 #: pathspec.c:445
5328 #, c-format
5329 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5330 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
5332 #: pathspec.c:521
5333 #, c-format
5334 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5335 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
5337 #: pathspec.c:531
5338 #, c-format
5339 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5340 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
5342 #: pathspec.c:598
5343 #, c-format
5344 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5345 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
5347 #: pathspec.c:643
5348 #, c-format
5349 msgid "line is badly quoted: %s"
5350 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
5352 #: pkt-line.c:92
5353 msgid "unable to write flush packet"
5354 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
5356 #: pkt-line.c:99
5357 msgid "unable to write delim packet"
5358 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
5360 #: pkt-line.c:106
5361 msgid "flush packet write failed"
5362 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
5364 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5365 msgid "protocol error: impossibly long line"
5366 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
5368 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5369 msgid "packet write with format failed"
5370 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
5372 #: pkt-line.c:196
5373 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5374 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
5376 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5377 msgid "packet write failed"
5378 msgstr "paket yazımı başarısız"
5380 #: pkt-line.c:295
5381 msgid "read error"
5382 msgstr "okuma hatası"
5384 #: pkt-line.c:303
5385 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5386 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
5388 #: pkt-line.c:331
5389 #, c-format
5390 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5391 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
5393 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5394 #, c-format
5395 msgid "protocol error: bad line length %d"
5396 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
5398 #: pkt-line.c:362
5399 #, c-format
5400 msgid "remote error: %s"
5401 msgstr "uzak konum hatası: %s"
5403 #: preload-index.c:119
5404 msgid "Refreshing index"
5405 msgstr "İndeks yenileniyor"
5407 #: preload-index.c:138
5408 #, c-format
5409 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5410 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
5412 #: pretty.c:982
5413 msgid "unable to parse --pretty format"
5414 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
5416 #: promisor-remote.c:23
5417 msgid "Remote with no URL"
5418 msgstr "URL'si olmayan uzak konum"
5420 #: promisor-remote.c:58
5421 #, c-format
5422 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5423 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
5425 #: prune-packed.c:35
5426 msgid "Removing duplicate objects"
5427 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
5429 #: range-diff.c:77
5430 msgid "could not start `log`"
5431 msgstr "'log' başlatılamadı"
5433 #: range-diff.c:79
5434 msgid "could not read `log` output"
5435 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
5437 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5143
5438 #, c-format
5439 msgid "could not parse commit '%s'"
5440 msgstr "'%s' gönderisi ayrıştırılamadı"
5442 #: range-diff.c:112
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5446 "'%s'"
5447 msgstr ""
5448 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
5450 #: range-diff.c:137
5451 #, c-format
5452 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5453 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
5455 #: range-diff.c:301
5456 msgid "failed to generate diff"
5457 msgstr "diff oluşturulamadı"
5459 #: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5460 #, c-format
5461 msgid "could not parse log for '%s'"
5462 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
5464 #: read-cache.c:680
5465 #, c-format
5466 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5467 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
5469 #: read-cache.c:696
5470 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5471 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
5473 #: read-cache.c:718
5474 #, c-format
5475 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5476 msgstr ""
5477 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
5479 #: read-cache.c:723
5480 #, c-format
5481 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5482 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir gönderiye iye değil"
5484 #: read-cache.c:775
5485 #, c-format
5486 msgid "unable to index file '%s'"
5487 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
5489 #: read-cache.c:794
5490 #, c-format
5491 msgid "unable to add '%s' to index"
5492 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
5494 #: read-cache.c:805
5495 #, c-format
5496 msgid "unable to stat '%s'"
5497 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
5499 #: read-cache.c:1330
5500 #, c-format
5501 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5502 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
5504 #: read-cache.c:1536
5505 msgid "Refresh index"
5506 msgstr "İndeks yenileniyor"
5508 #: read-cache.c:1651
5509 #, c-format
5510 msgid ""
5511 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5512 "Using version %i"
5513 msgstr ""
5514 "index.version ayarlanmış, ancak değer geçersiz.\n"
5515 "%i sürümü kullanılıyor"
5517 #: read-cache.c:1661
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5521 "Using version %i"
5522 msgstr ""
5523 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış, ancak değer geçersiz.\n"
5524 "%i sürümü kullanılıyor"
5526 #: read-cache.c:1717
5527 #, c-format
5528 msgid "bad signature 0x%08x"
5529 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
5531 #: read-cache.c:1720
5532 #, c-format
5533 msgid "bad index version %d"
5534 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
5536 #: read-cache.c:1729
5537 msgid "bad index file sha1 signature"
5538 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
5540 #: read-cache.c:1759
5541 #, c-format
5542 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5543 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
5545 #: read-cache.c:1761
5546 #, c-format
5547 msgid "ignoring %.4s extension"
5548 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
5550 #: read-cache.c:1798
5551 #, c-format
5552 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5553 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
5555 #: read-cache.c:1814
5556 #, c-format
5557 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5558 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
5560 #: read-cache.c:1871
5561 msgid "unordered stage entries in index"
5562 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
5564 #: read-cache.c:1874
5565 #, c-format
5566 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5567 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
5569 #: read-cache.c:1877
5570 #, c-format
5571 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5572 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
5574 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5575 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5576 #: builtin/checkout.c:488 builtin/checkout.c:676 builtin/clean.c:961
5577 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5578 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5579 #: builtin/submodule--helper.c:332
5580 msgid "index file corrupt"
5581 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
5583 #: read-cache.c:2124
5584 #, c-format
5585 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5586 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5588 #: read-cache.c:2137
5589 #, c-format
5590 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5591 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5593 #: read-cache.c:2170
5594 #, c-format
5595 msgid "%s: index file open failed"
5596 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5598 #: read-cache.c:2174
5599 #, c-format
5600 msgid "%s: cannot stat the open index"
5601 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5603 #: read-cache.c:2178
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: index file smaller than expected"
5606 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
5608 #: read-cache.c:2182
5609 #, c-format
5610 msgid "%s: unable to map index file"
5611 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
5613 #: read-cache.c:2224
5614 #, c-format
5615 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5616 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5618 #: read-cache.c:2251
5619 #, c-format
5620 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5621 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5623 #: read-cache.c:2283
5624 #, c-format
5625 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5626 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
5628 #: read-cache.c:2330
5629 #, c-format
5630 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5631 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
5633 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1176 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1130
5634 #, c-format
5635 msgid "could not close '%s'"
5636 msgstr "'%s' kapatılamadı"
5638 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2355 sequencer.c:4066
5639 #, c-format
5640 msgid "could not stat '%s'"
5641 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
5643 #: read-cache.c:3142
5644 #, c-format
5645 msgid "unable to open git dir: %s"
5646 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
5648 #: read-cache.c:3154
5649 #, c-format
5650 msgid "unable to unlink: %s"
5651 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
5653 #: read-cache.c:3179
5654 #, c-format
5655 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5656 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
5658 #: read-cache.c:3328
5659 #, c-format
5660 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5661 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
5663 #: rebase-interactive.c:11
5664 msgid ""
5665 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5666 "continue'.\n"
5667 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5668 msgstr ""
5669 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
5670 "continue' yapabilirsiniz.\n"
5671 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
5673 #: rebase-interactive.c:33
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5677 msgstr ""
5678 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
5679 "sayılıyor."
5681 #: rebase-interactive.c:42
5682 msgid ""
5683 "\n"
5684 "Commands:\n"
5685 "p, pick <commit> = use commit\n"
5686 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5687 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5688 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5689 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5690 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5691 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5692 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5693 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5694 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5695 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5696 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5697 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5698 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5699 "\n"
5700 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5701 msgstr ""
5702 "\n"
5703 "Komutlar:\n"
5704 "p, pick <gönderi> = gönderiyi kullan\n"
5705 "r, reword <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak gönderi iletisini düzenle\n"
5706 "e, edit <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak değiştirmek için dur\n"
5707 "s, squash <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak önceki gönderi içine karıştır\n"
5708 "f, fixup <gönderi> = \"squash\" gibi, ancak bu gönderinin günlük iletisini "
5709 "at\n"
5710 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
5711 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
5712 "d, drop <gönderi> = gönderiyi kaldır\n"
5713 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
5714 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
5715 "m, merge [-C <gönderi> | -c <gönderi>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
5716 ".       orijinal birleştirme gönderisi iletisini kullanarak bir\n"
5717 ".       birleştirme gönderisi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
5718 ".       birleştirme gönderisi belirtilmemişse). Gönderi iletisini yeniden\n"
5719 ".       yazmak için -c <gönderi> kullanın.\n"
5720 "\n"
5721 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
5723 #: rebase-interactive.c:63
5724 #, c-format
5725 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5726 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5727 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5728 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5730 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5731 msgid ""
5732 "\n"
5733 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5734 msgstr ""
5735 "\n"
5736 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir gönderiyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
5737 "kullanın.\n"
5739 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5740 msgid ""
5741 "\n"
5742 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5743 msgstr ""
5744 "\n"
5745 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız O GÖNDERİ TÜMÜYLE KAYBOLACAK.\n"
5747 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5748 msgid ""
5749 "\n"
5750 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5751 "To continue rebase after editing, run:\n"
5752 "    git rebase --continue\n"
5753 "\n"
5754 msgstr ""
5755 "\n"
5756 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
5757 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
5758 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
5759 "\tgit rebase --continue\n"
5760 "\n"
5762 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5763 msgid ""
5764 "\n"
5765 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5766 "\n"
5767 msgstr ""
5768 "\n"
5769 "Eğer ki, her şeyi kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
5770 "\n"
5772 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463
5773 #: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258
5774 #, c-format
5775 msgid "could not write '%s'"
5776 msgstr "'%s' yazılamadı"
5778 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:216
5779 #: builtin/rebase.c:240
5780 #, c-format
5781 msgid "could not write '%s'."
5782 msgstr "'%s' yazılamadı."
5784 #: rebase-interactive.c:193
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5788 "Dropped commits (newer to older):\n"
5789 msgstr ""
5790 "Uyarı: Bazı gönderiler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
5791 "Bırakılan gönderiler: (yeniden eskiye):\n"
5793 #: rebase-interactive.c:200
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5797 "\n"
5798 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5799 "warnings.\n"
5800 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5801 "\n"
5802 msgstr ""
5803 "Bu iletiden kaçınmak için, bir gönderiyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
5804 "kullanın.\n"
5805 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
5806 "kullanın.\n"
5807 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
5808 "\n"
5810 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2274
5811 #: builtin/rebase.c:176 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:227
5812 #: builtin/rebase.c:252
5813 #, c-format
5814 msgid "could not read '%s'."
5815 msgstr "'%s' okunamadı."
5817 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1936
5818 msgid "gone"
5819 msgstr "gitti"
5821 #: ref-filter.c:43
5822 #, c-format
5823 msgid "ahead %d"
5824 msgstr "%d önünde"
5826 #: ref-filter.c:44
5827 #, c-format
5828 msgid "behind %d"
5829 msgstr "%d arkasında"
5831 #: ref-filter.c:45
5832 #, c-format
5833 msgid "ahead %d, behind %d"
5834 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
5836 #: ref-filter.c:165
5837 #, c-format
5838 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5839 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
5841 #: ref-filter.c:167
5842 #, c-format
5843 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5844 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
5846 #: ref-filter.c:189
5847 #, c-format
5848 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5849 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
5851 #: ref-filter.c:193
5852 #, c-format
5853 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5854 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
5856 #: ref-filter.c:195
5857 #, c-format
5858 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5859 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) değişkeni: %s"
5861 #: ref-filter.c:250
5862 #, c-format
5863 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5864 msgstr "%%(objecttype) değişken almıyor"
5866 #: ref-filter.c:272
5867 #, c-format
5868 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5869 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) değişkeni: %s"
5871 #: ref-filter.c:280
5872 #, c-format
5873 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5874 msgstr "%%(deltabase) değişken almıyor"
5876 #: ref-filter.c:292
5877 #, c-format
5878 msgid "%%(body) does not take arguments"
5879 msgstr "%%(body) değişken almıyor"
5881 #: ref-filter.c:301
5882 #, c-format
5883 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5884 msgstr "%%(subject) değişken almıyor"
5886 #: ref-filter.c:323
5887 #, c-format
5888 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5889 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) değişkeni: %s"
5891 #: ref-filter.c:352
5892 #, c-format
5893 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5894 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
5896 #: ref-filter.c:354
5897 #, c-format
5898 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5899 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) değişkeni: %s"
5901 #: ref-filter.c:369
5902 #, c-format
5903 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5904 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: objectname:short=%s"
5906 #: ref-filter.c:373
5907 #, c-format
5908 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5909 msgstr "tanımlanamayan %%(objectname) değişkeni: %s"
5911 #: ref-filter.c:403
5912 #, c-format
5913 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5914 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
5916 #: ref-filter.c:415
5917 #, c-format
5918 msgid "unrecognized position:%s"
5919 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
5921 #: ref-filter.c:422
5922 #, c-format
5923 msgid "unrecognized width:%s"
5924 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
5926 #: ref-filter.c:431
5927 #, c-format
5928 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5929 msgstr "tanımlanamayan %%(align) değişkeni: %s"
5931 #: ref-filter.c:439
5932 #, c-format
5933 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5934 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
5936 #: ref-filter.c:457
5937 #, c-format
5938 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5939 msgstr "tanımlanamayan %%(if) değişkeni: %s"
5941 #: ref-filter.c:559
5942 #, c-format
5943 msgid "malformed field name: %.*s"
5944 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
5946 #: ref-filter.c:586
5947 #, c-format
5948 msgid "unknown field name: %.*s"
5949 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
5951 #: ref-filter.c:590
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5955 msgstr ""
5956 "bir git deposu değil, ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
5958 #: ref-filter.c:714
5959 #, c-format
5960 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5961 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
5963 #: ref-filter.c:777
5964 #, c-format
5965 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5966 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
5968 #: ref-filter.c:779
5969 #, c-format
5970 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5971 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
5973 #: ref-filter.c:781
5974 #, c-format
5975 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5976 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
5978 #: ref-filter.c:809
5979 #, c-format
5980 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5981 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
5983 #: ref-filter.c:811
5984 #, c-format
5985 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5986 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
5988 #: ref-filter.c:813
5989 #, c-format
5990 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5991 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
5993 #: ref-filter.c:828
5994 #, c-format
5995 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5996 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
5998 #: ref-filter.c:885
5999 #, c-format
6000 msgid "malformed format string %s"
6001 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6003 #: ref-filter.c:1486
6004 #, c-format
6005 msgid "no branch, rebasing %s"
6006 msgstr "dal yok, %s yeniden temellendiriliyor"
6008 #: ref-filter.c:1489
6009 #, c-format
6010 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6011 msgstr "dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor"
6013 #: ref-filter.c:1492
6014 #, c-format
6015 msgid "no branch, bisect started on %s"
6016 msgstr "dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı"
6018 #: ref-filter.c:1502
6019 msgid "no branch"
6020 msgstr "dal yok"
6022 #: ref-filter.c:1538 ref-filter.c:1747
6023 #, c-format
6024 msgid "missing object %s for %s"
6025 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6027 #: ref-filter.c:1548
6028 #, c-format
6029 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6030 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6032 #: ref-filter.c:2001
6033 #, c-format
6034 msgid "malformed object at '%s'"
6035 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6037 #: ref-filter.c:2090
6038 #, c-format
6039 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6040 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6042 #: ref-filter.c:2095 refs.c:625
6043 #, c-format
6044 msgid "ignoring broken ref %s"
6045 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6047 #: ref-filter.c:2395
6048 #, c-format
6049 msgid "format: %%(end) atom missing"
6050 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6052 #: ref-filter.c:2495
6053 #, c-format
6054 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
6055 msgstr "'%s' seçeneği --merged ile uyumsuz"
6057 #: ref-filter.c:2498
6058 #, c-format
6059 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
6060 msgstr "'%s' seçeneği --no-merged ile uyumsuz"
6062 #: ref-filter.c:2508
6063 #, c-format
6064 msgid "malformed object name %s"
6065 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6067 #: ref-filter.c:2513
6068 #, c-format
6069 msgid "option `%s' must point to a commit"
6070 msgstr "'%s' bir gönderiye işaret etmeli"
6072 #: refs.c:262
6073 #, c-format
6074 msgid "%s does not point to a valid object!"
6075 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6077 #: refs.c:623
6078 #, c-format
6079 msgid "ignoring dangling symref %s"
6080 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6082 #: refs.c:760
6083 #, c-format
6084 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
6085 msgstr "'%s' yazma için açılamadı: %s"
6087 #: refs.c:770 refs.c:821
6088 #, c-format
6089 msgid "could not read ref '%s'"
6090 msgstr "'%s' başvurusu okunamadı"
6092 #: refs.c:776
6093 #, c-format
6094 msgid "ref '%s' already exists"
6095 msgstr "'%s' başvurusu halihazırda var"
6097 #: refs.c:781
6098 #, c-format
6099 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
6100 msgstr "'%s' yazılırken beklenmedik nesne numarası"
6102 #: refs.c:789 sequencer.c:408 sequencer.c:2721 sequencer.c:2925
6103 #: sequencer.c:2939 sequencer.c:3195 sequencer.c:5159 strbuf.c:1173
6104 #: wrapper.c:620
6105 #, c-format
6106 msgid "could not write to '%s'"
6107 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
6109 #: refs.c:816 strbuf.c:1171 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:719
6110 #: builtin/rebase.c:852
6111 #, c-format
6112 msgid "could not open '%s' for writing"
6113 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
6115 #: refs.c:823
6116 #, c-format
6117 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
6118 msgstr "'%s' silinirken beklenmedik nesne numarası"
6120 #: refs.c:954
6121 #, c-format
6122 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6123 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6125 #: refs.c:960
6126 #, c-format
6127 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6128 msgstr ""
6129 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6131 #: refs.c:1019
6132 #, c-format
6133 msgid "log for %s is empty"
6134 msgstr "%s için olan günlük boş"
6136 #: refs.c:1111
6137 #, c-format
6138 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6139 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6141 #: refs.c:1187
6142 #, c-format
6143 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6144 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6146 #: refs.c:1979
6147 #, c-format
6148 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6149 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
6151 #: refs.c:2011
6152 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6153 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
6155 #: refs.c:2107 refs.c:2137
6156 #, c-format
6157 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6158 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
6160 #: refs.c:2113 refs.c:2148
6161 #, c-format
6162 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6163 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
6165 #: refs/files-backend.c:1233
6166 #, c-format
6167 msgid "could not remove reference %s"
6168 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
6170 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
6171 #: refs/packed-backend.c:1551
6172 #, c-format
6173 msgid "could not delete reference %s: %s"
6174 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
6176 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
6177 #, c-format
6178 msgid "could not delete references: %s"
6179 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
6181 #: refspec.c:137
6182 #, c-format
6183 msgid "invalid refspec '%s'"
6184 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
6186 #: remote.c:355
6187 #, c-format
6188 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6189 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
6191 #: remote.c:403
6192 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6193 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
6195 #: remote.c:411
6196 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6197 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
6199 #: remote.c:594
6200 #, c-format
6201 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6202 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
6204 #: remote.c:598
6205 #, c-format
6206 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6207 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
6209 #: remote.c:602
6210 #, c-format
6211 msgid "%s tracks both %s and %s"
6212 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
6214 #: remote.c:670
6215 #, c-format
6216 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6217 msgstr "dizginin '%s' anahtarında'*' yoktu"
6219 #: remote.c:680
6220 #, c-format
6221 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6222 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
6224 #: remote.c:986
6225 #, c-format
6226 msgid "src refspec %s does not match any"
6227 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
6229 #: remote.c:991
6230 #, c-format
6231 msgid "src refspec %s matches more than one"
6232 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6234 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6235 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6236 #. the <src>.
6238 #: remote.c:1006
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6242 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6243 "\n"
6244 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6245 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6246 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6247 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6248 "\n"
6249 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6250 msgstr ""
6251 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
6252 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
6253 "\n"
6254 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
6255 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
6256 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
6257 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
6258 "\n"
6259 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
6260 "nitelendirmelisiniz."
6262 #: remote.c:1026
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6266 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6267 "'%s:refs/heads/%s'?"
6268 msgstr ""
6269 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir gönderi nesnesi.\n"
6270 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
6271 "oluşturmak istediniz?"
6273 #: remote.c:1031
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6277 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6278 "'%s:refs/tags/%s'?"
6279 msgstr ""
6280 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
6281 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
6282 "oluşturmak istediniz?"
6284 #: remote.c:1036
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6288 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6289 "'%s:refs/tags/%s'?"
6290 msgstr ""
6291 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
6292 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
6293 "etiketlemek istediniz?"
6295 #: remote.c:1041
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6299 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6300 "'%s:refs/tags/%s'?"
6301 msgstr ""
6302 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
6303 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
6304 "etiketlemek istediniz?"
6306 #: remote.c:1077
6307 #, c-format
6308 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6309 msgstr "%s dala çözülemiyor"
6311 #: remote.c:1088
6312 #, c-format
6313 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6314 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
6316 #: remote.c:1100
6317 #, c-format
6318 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6319 msgstr "hedef başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6321 #: remote.c:1107
6322 #, c-format
6323 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6324 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
6326 #: remote.c:1610 remote.c:1711
6327 msgid "HEAD does not point to a branch"
6328 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
6330 #: remote.c:1619
6331 #, c-format
6332 msgid "no such branch: '%s'"
6333 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
6335 #: remote.c:1622
6336 #, c-format
6337 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6338 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırması yok"
6340 #: remote.c:1628
6341 #, c-format
6342 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6343 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
6345 #: remote.c:1643
6346 #, c-format
6347 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6348 msgstr "itme hedefi '%s' ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalına iye değil"
6350 #: remote.c:1655
6351 #, c-format
6352 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6353 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
6355 #: remote.c:1665
6356 #, c-format
6357 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6358 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
6360 #: remote.c:1678
6361 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6362 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
6364 #: remote.c:1700
6365 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6366 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
6368 #: remote.c:1826
6369 #, c-format
6370 msgid "couldn't find remote ref %s"
6371 msgstr "uzak başvuru %s bulunamadı"
6373 #: remote.c:1839
6374 #, c-format
6375 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6376 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
6378 #: remote.c:2002
6379 #, c-format
6380 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6381 msgstr "Dalınız '%s' temelli, ancak üstkaynak gitmiş.\n"
6383 #: remote.c:2006
6384 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6385 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
6387 #: remote.c:2009
6388 #, c-format
6389 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6390 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
6392 #: remote.c:2013
6393 #, c-format
6394 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6395 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka gönderilere başvuruyor.\n"
6397 #: remote.c:2016
6398 #, c-format
6399 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6400 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
6402 #: remote.c:2020
6403 #, c-format
6404 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6405 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6406 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi ileride.\n"
6407 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi ileride.\n"
6409 #: remote.c:2026
6410 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6411 msgstr "  (yerel gönderilerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
6413 #: remote.c:2029
6414 #, c-format
6415 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6416 msgid_plural ""
6417 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6418 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi geride ve ileri sarılabilir.\n"
6419 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi geride ve ileri sarılabilir.\n"
6421 #: remote.c:2037
6422 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6423 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
6425 #: remote.c:2040
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6429 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6430 msgid_plural ""
6431 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6432 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6433 msgstr[0] ""
6434 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6435 "her birinde %d ve %d gönderi var.\n"
6436 msgstr[1] ""
6437 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6438 "her birinde %d ve %d gönderi var.\n"
6440 #: remote.c:2050
6441 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6442 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
6444 #: remote.c:2233
6445 #, c-format
6446 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6447 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
6449 #: replace-object.c:21
6450 #, c-format
6451 msgid "bad replace ref name: %s"
6452 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
6454 #: replace-object.c:30
6455 #, c-format
6456 msgid "duplicate replace ref: %s"
6457 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
6459 #: replace-object.c:82
6460 #, c-format
6461 msgid "replace depth too high for object %s"
6462 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
6464 #: repository.c:94 builtin/init-db.c:188
6465 #, c-format
6466 msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
6467 msgstr "%s sağlama algoritması bu yapımda desteklenmiyor."
6469 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6470 msgid "corrupt MERGE_RR"
6471 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
6473 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6474 msgid "unable to write rerere record"
6475 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
6477 #: rerere.c:495
6478 #, c-format
6479 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6480 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
6482 #: rerere.c:498
6483 #, c-format
6484 msgid "failed to flush '%s'"
6485 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
6487 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6488 #, c-format
6489 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6490 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
6492 #: rerere.c:684
6493 #, c-format
6494 msgid "failed utime() on '%s'"
6495 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
6497 #: rerere.c:694
6498 #, c-format
6499 msgid "writing '%s' failed"
6500 msgstr "'%s' yazılamadı"
6502 #: rerere.c:714
6503 #, c-format
6504 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6505 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
6507 #: rerere.c:753
6508 #, c-format
6509 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6510 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
6512 #: rerere.c:788
6513 #, c-format
6514 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6515 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
6517 #: rerere.c:803
6518 #, c-format
6519 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6520 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
6522 #: rerere.c:807
6523 #, c-format
6524 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6525 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
6527 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1891
6528 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6529 #, c-format
6530 msgid "could not create directory '%s'"
6531 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
6533 #: rerere.c:1057
6534 #, c-format
6535 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6536 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
6538 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6539 #, c-format
6540 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6541 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
6543 #: rerere.c:1077
6544 #, c-format
6545 msgid "cannot unlink '%s'"
6546 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
6548 #: rerere.c:1087
6549 #, c-format
6550 msgid "Updated preimage for '%s'"
6551 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
6553 #: rerere.c:1096
6554 #, c-format
6555 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6556 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
6558 #: rerere.c:1199
6559 msgid "unable to open rr-cache directory"
6560 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
6562 #: reset.c:42
6563 msgid "could not determine HEAD revision"
6564 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
6566 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3318
6567 #, c-format
6568 msgid "failed to find tree of %s"
6569 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
6571 #: revision.c:2655
6572 msgid "your current branch appears to be broken"
6573 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
6575 #: revision.c:2658
6576 #, c-format
6577 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6578 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir gönderi yok"
6580 #: revision.c:2866
6581 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6582 msgstr "--first-parent, --bisect ile uyumsuz"
6584 #: revision.c:2870
6585 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6586 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
6588 #: run-command.c:763
6589 msgid "open /dev/null failed"
6590 msgstr "/dev/null açılamadı"
6592 #: run-command.c:1269
6593 #, c-format
6594 msgid "cannot create async thread: %s"
6595 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
6597 #: run-command.c:1333
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6601 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6602 msgstr ""
6603 "'%s' kancası yok sayıldı çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
6604 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
6606 #: send-pack.c:145
6607 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6608 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
6610 #: send-pack.c:147
6611 #, c-format
6612 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6613 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
6615 #: send-pack.c:149
6616 #, c-format
6617 msgid "remote unpack failed: %s"
6618 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
6620 #: send-pack.c:308
6621 msgid "failed to sign the push certificate"
6622 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
6624 #: send-pack.c:399
6625 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6626 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
6628 #: send-pack.c:401
6629 msgid ""
6630 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6631 "signed push"
6632 msgstr ""
6633 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
6634 "gönderilmiyor"
6636 #: send-pack.c:413
6637 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6638 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
6640 #: send-pack.c:418
6641 msgid "the receiving end does not support push options"
6642 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
6644 #: sequencer.c:192
6645 #, c-format
6646 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6647 msgstr "geçersiz gönderi iletisi temizleme kipi '%s'"
6649 #: sequencer.c:297
6650 #, c-format
6651 msgid "could not delete '%s'"
6652 msgstr "'%s' silinemedi"
6654 #: sequencer.c:316 builtin/rebase.c:743 builtin/rebase.c:1582 builtin/rm.c:385
6655 #, c-format
6656 msgid "could not remove '%s'"
6657 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
6659 #: sequencer.c:326
6660 msgid "revert"
6661 msgstr "geri al"
6663 #: sequencer.c:328
6664 msgid "cherry-pick"
6665 msgstr "seç-al"
6667 #: sequencer.c:330
6668 msgid "rebase"
6669 msgstr "yeniden temellendir"
6671 #: sequencer.c:332
6672 #, c-format
6673 msgid "unknown action: %d"
6674 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
6676 #: sequencer.c:390
6677 msgid ""
6678 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6679 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6680 msgstr ""
6681 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6682 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
6684 #: sequencer.c:393
6685 msgid ""
6686 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6687 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6688 "and commit the result with 'git commit'"
6689 msgstr ""
6690 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6691 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
6692 "'git commit' ile gönderin"
6694 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2921
6695 #, c-format
6696 msgid "could not lock '%s'"
6697 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
6699 #: sequencer.c:413
6700 #, c-format
6701 msgid "could not write eol to '%s'"
6702 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
6704 #: sequencer.c:418 sequencer.c:2726 sequencer.c:2927 sequencer.c:2941
6705 #: sequencer.c:3203
6706 #, c-format
6707 msgid "failed to finalize '%s'"
6708 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
6710 #: sequencer.c:431 sequencer.c:1620 sequencer.c:2746 sequencer.c:3185
6711 #: sequencer.c:3294 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 builtin/merge.c:1128
6712 #, c-format
6713 msgid "could not read '%s'"
6714 msgstr "'%s' okunamadı"
6716 #: sequencer.c:457
6717 #, c-format
6718 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6719 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
6721 #: sequencer.c:461
6722 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6723 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
6725 #: sequencer.c:493
6726 #, c-format
6727 msgid "%s: fast-forward"
6728 msgstr "%s: ileri sar"
6730 #: sequencer.c:532 builtin/tag.c:566
6731 #, c-format
6732 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6733 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
6735 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6736 #. "rebase".
6738 #: sequencer.c:626
6739 #, c-format
6740 msgid "%s: Unable to write new index file"
6741 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
6743 #: sequencer.c:643
6744 msgid "unable to update cache tree"
6745 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
6747 #: sequencer.c:657
6748 msgid "could not resolve HEAD commit"
6749 msgstr "HEAD gönderisi çözülemedi"
6751 #: sequencer.c:737
6752 #, c-format
6753 msgid "no key present in '%.*s'"
6754 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
6756 #: sequencer.c:748
6757 #, c-format
6758 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6759 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
6761 #: sequencer.c:785 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:710
6762 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1125 builtin/rebase.c:896
6763 #, c-format
6764 msgid "could not open '%s' for reading"
6765 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
6767 #: sequencer.c:795
6768 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6769 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
6771 #: sequencer.c:800
6772 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6773 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
6775 #: sequencer.c:805
6776 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6777 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
6779 #: sequencer.c:809
6780 #, c-format
6781 msgid "unknown variable '%s'"
6782 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
6784 #: sequencer.c:814
6785 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6786 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
6788 #: sequencer.c:816
6789 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6790 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
6792 #: sequencer.c:818
6793 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6794 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
6796 #: sequencer.c:867
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "you have staged changes in your working tree\n"
6800 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6801 "\n"
6802 "  git commit --amend %s\n"
6803 "\n"
6804 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6805 "\n"
6806 "  git commit %s\n"
6807 "\n"
6808 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6809 "\n"
6810 "  git rebase --continue\n"
6811 msgstr ""
6812 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
6813 "Bu değişikliklerin bir önceki gönderiyle gitmiş olması gerekiyorsa:\n"
6814 "\n"
6815 "\tgit commit --amend %s komutunu çalıştırın.\n"
6816 "\n"
6817 "Bunlar için yeni bir gönderi hazırlamak istiyorsanız:\n"
6818 "\n"
6819 "\tgit commit %s komutunu çalıştırın.\n"
6820 "\n"
6821 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra:\n"
6822 "\n"
6823 "\tgit rebase --continue komutu ile sürdürün.\n"
6825 #: sequencer.c:1141
6826 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6827 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
6829 #: sequencer.c:1147
6830 msgid ""
6831 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6832 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6833 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6834 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6835 "your configuration file:\n"
6836 "\n"
6837 "    git config --global --edit\n"
6838 "\n"
6839 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6840 "\n"
6841 "    git commit --amend --reset-author\n"
6842 msgstr ""
6843 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6844 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6845 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
6846 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
6847 "yönergeleri izleyin:\n"
6848 "\n"
6849 "\tgit config --global --edit\n"
6850 "\n"
6851 "Bundan sonra bu gönderi için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6852 "\n"
6853 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6855 #: sequencer.c:1160
6856 msgid ""
6857 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6858 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6859 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6860 "\n"
6861 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6862 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6863 "\n"
6864 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6865 "\n"
6866 "    git commit --amend --reset-author\n"
6867 msgstr ""
6868 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6869 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6870 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
6871 "\n"
6872 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
6873 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
6874 "\n"
6875 "Bundan sonra bu gönderi için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6876 "\n"
6877 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6879 #: sequencer.c:1202
6880 msgid "couldn't look up newly created commit"
6881 msgstr "yeni oluşturulan gönderi aranamadı"
6883 #: sequencer.c:1204
6884 msgid "could not parse newly created commit"
6885 msgstr "yeni oluşturulan gönderi ayrıştırılamadı"
6887 #: sequencer.c:1250
6888 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6889 msgstr "HEAD, gönderi oluşturduktan sonra çözülemiyor"
6891 #: sequencer.c:1252
6892 msgid "detached HEAD"
6893 msgstr "ayrık HEAD"
6895 #: sequencer.c:1256
6896 msgid " (root-commit)"
6897 msgstr " (kök gönderi)"
6899 #: sequencer.c:1277
6900 msgid "could not parse HEAD"
6901 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
6903 #: sequencer.c:1279
6904 #, c-format
6905 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6906 msgstr "HEAD %s bir gönderi değil"
6908 #: sequencer.c:1283 sequencer.c:1357 builtin/commit.c:1579
6909 msgid "could not parse HEAD commit"
6910 msgstr "HEAD gönderisi ayrıştırılamadı"
6912 #: sequencer.c:1335 sequencer.c:1980
6913 msgid "unable to parse commit author"
6914 msgstr "gönderi yazarı ayrıştırılamıyor"
6916 #: sequencer.c:1346 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:695
6917 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6918 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
6920 #: sequencer.c:1379 sequencer.c:1450
6921 #, c-format
6922 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6923 msgstr "'%s' konumundan gönderi iletisi okunamıyor"
6925 #: sequencer.c:1406 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:894
6926 #: builtin/merge.c:919
6927 msgid "failed to write commit object"
6928 msgstr "gönderi nesnesi yazılamadı"
6930 #: sequencer.c:1433 sequencer.c:4118
6931 #, c-format
6932 msgid "could not update %s"
6933 msgstr "%s güncellenemedi"
6935 #: sequencer.c:1481
6936 #, c-format
6937 msgid "could not parse commit %s"
6938 msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamadı"
6940 #: sequencer.c:1486
6941 #, c-format
6942 msgid "could not parse parent commit %s"
6943 msgstr "üst gönderi %s ayrıştırılamadı"
6945 #: sequencer.c:1569 sequencer.c:1680
6946 #, c-format
6947 msgid "unknown command: %d"
6948 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
6950 #: sequencer.c:1627 sequencer.c:1652
6951 #, c-format
6952 msgid "This is a combination of %d commits."
6953 msgstr "Bu %d gönderinin bir birleşimi."
6955 #: sequencer.c:1637
6956 msgid "need a HEAD to fixup"
6957 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
6959 #: sequencer.c:1639 sequencer.c:3230
6960 msgid "could not read HEAD"
6961 msgstr "HEAD okunamadı"
6963 #: sequencer.c:1641
6964 msgid "could not read HEAD's commit message"
6965 msgstr "HEAD'in gönderi iletisi okunamadı"
6967 #: sequencer.c:1647
6968 #, c-format
6969 msgid "cannot write '%s'"
6970 msgstr "'%s' yazılamıyor"
6972 #: sequencer.c:1654 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6973 msgid "This is the 1st commit message:"
6974 msgstr "Birinci gönderi iletisi bu:"
6976 #: sequencer.c:1662
6977 #, c-format
6978 msgid "could not read commit message of %s"
6979 msgstr "%s gönderi iletisi okunamadı"
6981 #: sequencer.c:1669
6982 #, c-format
6983 msgid "This is the commit message #%d:"
6984 msgstr "Gönderi iletisi #%d bu:"
6986 #: sequencer.c:1675
6987 #, c-format
6988 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6989 msgstr "Gönderi iletisi #%d atlanacak:"
6991 #: sequencer.c:1763
6992 msgid "your index file is unmerged."
6993 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
6995 #: sequencer.c:1770
6996 msgid "cannot fixup root commit"
6997 msgstr "kök gönderi düzeltilemiyor"
6999 #: sequencer.c:1789
7000 #, c-format
7001 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7002 msgstr "%s gönderisi bir birleştirme, ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7004 #: sequencer.c:1797 sequencer.c:1805
7005 #, c-format
7006 msgid "commit %s does not have parent %d"
7007 msgstr "%s gönderisinin %d diye bir üst ögesi yok"
7009 #: sequencer.c:1811
7010 #, c-format
7011 msgid "cannot get commit message for %s"
7012 msgstr "%s gönderi iletisi alınamıyor"
7014 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7015 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7016 #: sequencer.c:1830
7017 #, c-format
7018 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7019 msgstr "%s: üst gönderi %s ayrıştırılamıyor"
7021 #: sequencer.c:1895
7022 #, c-format
7023 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7024 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7026 #: sequencer.c:1952
7027 #, c-format
7028 msgid "could not revert %s... %s"
7029 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7031 #: sequencer.c:1953
7032 #, c-format
7033 msgid "could not apply %s... %s"
7034 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7036 #: sequencer.c:1972
7037 #, c-format
7038 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7039 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7041 #: sequencer.c:2030
7042 #, c-format
7043 msgid "git %s: failed to read the index"
7044 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7046 #: sequencer.c:2037
7047 #, c-format
7048 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7049 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7051 #: sequencer.c:2114
7052 #, c-format
7053 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7054 msgstr "%s değişken kabul etmiyor: '%s'"
7056 #: sequencer.c:2123
7057 #, c-format
7058 msgid "missing arguments for %s"
7059 msgstr "%s için eksik değişken"
7061 #: sequencer.c:2154
7062 #, c-format
7063 msgid "could not parse '%s'"
7064 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7066 #: sequencer.c:2215
7067 #, c-format
7068 msgid "invalid line %d: %.*s"
7069 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7071 #: sequencer.c:2226
7072 #, c-format
7073 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7074 msgstr "öncesinde bir gönderi olmadan '%s' yapılamıyor"
7076 #: sequencer.c:2310
7077 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7078 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7080 #: sequencer.c:2317
7081 msgid "cancelling a revert in progress"
7082 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7084 #: sequencer.c:2361
7085 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7086 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7088 #: sequencer.c:2363
7089 #, c-format
7090 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7091 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7093 #: sequencer.c:2368
7094 msgid "no commits parsed."
7095 msgstr "Hiçbir gönderi ayrıştırılmadı."
7097 #: sequencer.c:2379
7098 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7099 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7101 #: sequencer.c:2381
7102 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7103 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7105 #: sequencer.c:2459
7106 #, c-format
7107 msgid "invalid value for %s: %s"
7108 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7110 #: sequencer.c:2556
7111 msgid "unusable squash-onto"
7112 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7114 #: sequencer.c:2576
7115 #, c-format
7116 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7117 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7119 #: sequencer.c:2664 sequencer.c:4469
7120 msgid "empty commit set passed"
7121 msgstr "boş gönderi seti aktarıldı"
7123 #: sequencer.c:2680
7124 msgid "revert is already in progress"
7125 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7127 #: sequencer.c:2682
7128 #, c-format
7129 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7130 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7132 #: sequencer.c:2685
7133 msgid "cherry-pick is already in progress"
7134 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7136 #: sequencer.c:2687
7137 #, c-format
7138 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7139 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7141 #: sequencer.c:2701
7142 #, c-format
7143 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7144 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7146 #: sequencer.c:2716
7147 msgid "could not lock HEAD"
7148 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7150 #: sequencer.c:2776 sequencer.c:4206
7151 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7152 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7154 #: sequencer.c:2778 sequencer.c:2789
7155 msgid "cannot resolve HEAD"
7156 msgstr "HEAD çözülemiyor"
7158 #: sequencer.c:2780 sequencer.c:2824
7159 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7160 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
7162 #: sequencer.c:2810 builtin/grep.c:744
7163 #, c-format
7164 msgid "cannot open '%s'"
7165 msgstr "'%s' açılamıyor"
7167 #: sequencer.c:2812
7168 #, c-format
7169 msgid "cannot read '%s': %s"
7170 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
7172 #: sequencer.c:2813
7173 msgid "unexpected end of file"
7174 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
7176 #: sequencer.c:2819
7177 #, c-format
7178 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7179 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
7181 #: sequencer.c:2830
7182 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7183 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
7185 #: sequencer.c:2871
7186 msgid "no revert in progress"
7187 msgstr "süren bir geri al yok"
7189 #: sequencer.c:2879
7190 msgid "no cherry-pick in progress"
7191 msgstr "süren bir seç-al yok"
7193 #: sequencer.c:2889
7194 msgid "failed to skip the commit"
7195 msgstr "gönderi atlanamadı"
7197 #: sequencer.c:2896
7198 msgid "there is nothing to skip"
7199 msgstr "atlanacak bir şey yok"
7201 #: sequencer.c:2899
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "have you committed already?\n"
7205 "try \"git %s --continue\""
7206 msgstr ""
7207 "Gönderiyi yaptınız mı?\n"
7208 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
7210 #: sequencer.c:3060 sequencer.c:4098
7211 msgid "cannot read HEAD"
7212 msgstr "HEAD okunamıyor"
7214 #: sequencer.c:3077
7215 #, c-format
7216 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7217 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
7219 #: sequencer.c:3085
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "You can amend the commit now, with\n"
7223 "\n"
7224 "  git commit --amend %s\n"
7225 "\n"
7226 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7227 "\n"
7228 "  git rebase --continue\n"
7229 msgstr ""
7230 "Gönderiyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
7231 "\n"
7232 "\tgit commit --amend %s\n"
7233 "\n"
7234 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
7235 "\n"
7236 "\tgit rebase --continue\n"
7238 #: sequencer.c:3095
7239 #, c-format
7240 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7241 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
7243 #: sequencer.c:3102
7244 #, c-format
7245 msgid "Could not merge %.*s"
7246 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
7248 #: sequencer.c:3116 sequencer.c:3120 builtin/difftool.c:641
7249 #, c-format
7250 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7251 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
7253 #: sequencer.c:3132
7254 #, c-format
7255 msgid "Executing: %s\n"
7256 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
7258 #: sequencer.c:3147
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "execution failed: %s\n"
7262 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7263 "\n"
7264 "  git rebase --continue\n"
7265 "\n"
7266 msgstr ""
7267 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
7268 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
7269 "\n"
7270 "\tgit rebase --continue\n"
7271 "\n"
7273 #: sequencer.c:3153
7274 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7275 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
7277 #: sequencer.c:3159
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "execution succeeded: %s\n"
7281 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7282 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7283 "\n"
7284 "  git rebase --continue\n"
7285 "\n"
7286 msgstr ""
7287 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
7288 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
7289 "Değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
7290 "\n"
7291 "\tgit rebase --continue\n"
7292 "\n"
7294 #: sequencer.c:3220
7295 #, c-format
7296 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7297 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
7299 #: sequencer.c:3274
7300 msgid "writing fake root commit"
7301 msgstr "sahte kök gönderi yazılıyor"
7303 #: sequencer.c:3279
7304 msgid "writing squash-onto"
7305 msgstr "squash-onto yazılıyor"
7307 #: sequencer.c:3363
7308 #, c-format
7309 msgid "could not resolve '%s'"
7310 msgstr "'%s' çözülemedi"
7312 #: sequencer.c:3394
7313 msgid "cannot merge without a current revision"
7314 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
7316 #: sequencer.c:3416
7317 #, c-format
7318 msgid "unable to parse '%.*s'"
7319 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
7321 #: sequencer.c:3425
7322 #, c-format
7323 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7324 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
7326 #: sequencer.c:3437
7327 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7328 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
7330 #: sequencer.c:3453
7331 #, c-format
7332 msgid "could not get commit message of '%s'"
7333 msgstr "'%s' gönderisinin gönderi iletisi alınamadı"
7335 #: sequencer.c:3613
7336 #, c-format
7337 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7338 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
7340 #: sequencer.c:3629
7341 msgid "merge: Unable to write new index file"
7342 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7344 #: sequencer.c:3703
7345 msgid "Cannot autostash"
7346 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
7348 #: sequencer.c:3706
7349 #, c-format
7350 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7351 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
7353 #: sequencer.c:3712
7354 #, c-format
7355 msgid "Could not create directory for '%s'"
7356 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
7358 #: sequencer.c:3715
7359 #, c-format
7360 msgid "Created autostash: %s\n"
7361 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
7363 #: sequencer.c:3719
7364 msgid "could not reset --hard"
7365 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
7367 #: sequencer.c:3744
7368 #, c-format
7369 msgid "Applied autostash.\n"
7370 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
7372 #: sequencer.c:3756
7373 #, c-format
7374 msgid "cannot store %s"
7375 msgstr "%s depolanamıyor"
7377 #: sequencer.c:3759
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "%s\n"
7381 "Your changes are safe in the stash.\n"
7382 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7383 msgstr ""
7384 "%s\n"
7385 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
7386 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
7388 #: sequencer.c:3764
7389 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7390 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
7392 #: sequencer.c:3765
7393 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7394 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
7396 #: sequencer.c:3857
7397 #, c-format
7398 msgid "%s: not a valid OID"
7399 msgstr "%s: geçerli bir OID değil"
7401 #: sequencer.c:3862 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7402 msgid "could not detach HEAD"
7403 msgstr "HEAD ayrılamadı"
7405 #: sequencer.c:3877
7406 #, c-format
7407 msgid "Stopped at HEAD\n"
7408 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
7410 #: sequencer.c:3879
7411 #, c-format
7412 msgid "Stopped at %s\n"
7413 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
7415 #: sequencer.c:3887
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "Could not execute the todo command\n"
7419 "\n"
7420 "    %.*s\n"
7421 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7422 "edit the todo list first:\n"
7423 "\n"
7424 "    git rebase --edit-todo\n"
7425 "    git rebase --continue\n"
7426 msgstr ""
7427 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
7428 "\n"
7429 "\t%.*s\n"
7430 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
7431 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
7432 "\n"
7433 "\tgit rebase --edit-todo\n"
7434 "\tgit rebase --continue\n"
7436 #: sequencer.c:3931
7437 #, c-format
7438 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7439 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
7441 #: sequencer.c:3976
7442 #, c-format
7443 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7444 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
7446 #: sequencer.c:4047
7447 #, c-format
7448 msgid "unknown command %d"
7449 msgstr "bilinmeyen komut %d"
7451 #: sequencer.c:4106
7452 msgid "could not read orig-head"
7453 msgstr "orig-head okunamadı"
7455 #: sequencer.c:4111
7456 msgid "could not read 'onto'"
7457 msgstr "'onto' okunamadı"
7459 #: sequencer.c:4125
7460 #, c-format
7461 msgid "could not update HEAD to %s"
7462 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
7464 #: sequencer.c:4185
7465 #, c-format
7466 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7467 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
7469 #: sequencer.c:4218
7470 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7471 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
7473 #: sequencer.c:4227
7474 msgid "cannot amend non-existing commit"
7475 msgstr "var olmayan gönderi değiştirilemiyor"
7477 #: sequencer.c:4229
7478 #, c-format
7479 msgid "invalid file: '%s'"
7480 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
7482 #: sequencer.c:4231
7483 #, c-format
7484 msgid "invalid contents: '%s'"
7485 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
7487 #: sequencer.c:4234
7488 msgid ""
7489 "\n"
7490 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7491 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7492 msgstr ""
7493 "\n"
7494 "Çalışma ağacınızda gönderilmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
7495 "onları gönderin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
7497 #: sequencer.c:4270 sequencer.c:4309
7498 #, c-format
7499 msgid "could not write file: '%s'"
7500 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
7502 #: sequencer.c:4324
7503 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7504 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
7506 #: sequencer.c:4331
7507 msgid "could not commit staged changes."
7508 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler gönderilemedi."
7510 #: sequencer.c:4446
7511 #, c-format
7512 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7513 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
7515 #: sequencer.c:4450
7516 #, c-format
7517 msgid "%s: bad revision"
7518 msgstr "%s hatalı revizyon"
7520 #: sequencer.c:4485
7521 msgid "can't revert as initial commit"
7522 msgstr "ilk gönderi geri alınamaz"
7524 #: sequencer.c:4962
7525 msgid "make_script: unhandled options"
7526 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
7528 #: sequencer.c:4965
7529 msgid "make_script: error preparing revisions"
7530 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
7532 #: sequencer.c:5206 sequencer.c:5223
7533 msgid "nothing to do"
7534 msgstr "yapılacak bir şey yok"
7536 #: sequencer.c:5242
7537 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7538 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
7540 #: sequencer.c:5336
7541 msgid "the script was already rearranged."
7542 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
7544 #: setup.c:133
7545 #, c-format
7546 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7547 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
7549 #: setup.c:185
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "%s: no such path in the working tree.\n"
7553 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7554 msgstr ""
7555 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
7556 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
7558 #: setup.c:198
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7562 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7563 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7564 msgstr ""
7565 "Belirsiz değişken '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
7566 "yol.\n"
7567 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7568 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7570 #: setup.c:264
7571 #, c-format
7572 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7573 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan değişkenlerden önce gelmeli"
7575 #: setup.c:283
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7579 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7580 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7581 msgstr ""
7582 "Belirsiz değişken '%s': Hem değişken hem dosya adı.\n"
7583 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7584 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7586 #: setup.c:419
7587 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7588 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
7590 #: setup.c:423
7591 msgid "this operation must be run in a work tree"
7592 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
7594 #: setup.c:569
7595 #, c-format
7596 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7597 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
7599 #: setup.c:577
7600 msgid "unknown repository extensions found:"
7601 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
7603 #: setup.c:596
7604 #, c-format
7605 msgid "error opening '%s'"
7606 msgstr "'%s' açılırken hata"
7608 #: setup.c:598
7609 #, c-format
7610 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7611 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
7613 #: setup.c:600
7614 #, c-format
7615 msgid "error reading %s"
7616 msgstr "%s okunurken hata"
7618 #: setup.c:602
7619 #, c-format
7620 msgid "invalid gitfile format: %s"
7621 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
7623 #: setup.c:604
7624 #, c-format
7625 msgid "no path in gitfile: %s"
7626 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
7628 #: setup.c:606
7629 #, c-format
7630 msgid "not a git repository: %s"
7631 msgstr "bir git deposu değil: %s"
7633 #: setup.c:708
7634 #, c-format
7635 msgid "'$%s' too big"
7636 msgstr "'$%s' çok büyük"
7638 #: setup.c:722
7639 #, c-format
7640 msgid "not a git repository: '%s'"
7641 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
7643 #: setup.c:751 setup.c:753 setup.c:784
7644 #, c-format
7645 msgid "cannot chdir to '%s'"
7646 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
7648 #: setup.c:756 setup.c:812 setup.c:822 setup.c:861 setup.c:869
7649 msgid "cannot come back to cwd"
7650 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
7652 #: setup.c:883
7653 #, c-format
7654 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7655 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
7657 #: setup.c:1121
7658 msgid "Unable to read current working directory"
7659 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
7661 #: setup.c:1130 setup.c:1136
7662 #, c-format
7663 msgid "cannot change to '%s'"
7664 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
7666 #: setup.c:1141
7667 #, c-format
7668 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7669 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
7671 #: setup.c:1147
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7675 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7676 msgstr ""
7677 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
7678 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
7679 "ayarlanmamış)."
7681 #: setup.c:1258
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7685 "The owner of files must always have read and write permissions."
7686 msgstr ""
7687 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
7688 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
7690 #: setup.c:1304
7691 msgid "open /dev/null or dup failed"
7692 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
7694 #: setup.c:1319
7695 msgid "fork failed"
7696 msgstr "çatallama başarısız"
7698 #: setup.c:1324
7699 msgid "setsid failed"
7700 msgstr "setsid başarısız"
7702 #: sha1-file.c:470
7703 #, c-format
7704 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7705 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
7707 #: sha1-file.c:521
7708 #, c-format
7709 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7710 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
7712 #: sha1-file.c:593
7713 #, c-format
7714 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7715 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
7717 #: sha1-file.c:600
7718 #, c-format
7719 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7720 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
7722 #: sha1-file.c:643
7723 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7724 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
7726 #: sha1-file.c:661
7727 msgid "unable to read alternates file"
7728 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
7730 #: sha1-file.c:668
7731 msgid "unable to move new alternates file into place"
7732 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
7734 #: sha1-file.c:703
7735 #, c-format
7736 msgid "path '%s' does not exist"
7737 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
7739 #: sha1-file.c:724
7740 #, c-format
7741 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7742 msgstr ""
7743 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
7745 #: sha1-file.c:730
7746 #, c-format
7747 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7748 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
7750 #: sha1-file.c:736
7751 #, c-format
7752 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7753 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
7755 #: sha1-file.c:744
7756 #, c-format
7757 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7758 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
7760 #: sha1-file.c:804
7761 #, c-format
7762 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7763 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
7765 #: sha1-file.c:954
7766 #, c-format
7767 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7768 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
7770 #: sha1-file.c:975
7771 msgid "mmap failed"
7772 msgstr "mmap başarısız"
7774 #: sha1-file.c:1139
7775 #, c-format
7776 msgid "object file %s is empty"
7777 msgstr "nesne dosyası %s boş"
7779 #: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2454
7780 #, c-format
7781 msgid "corrupt loose object '%s'"
7782 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
7784 #: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2458
7785 #, c-format
7786 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7787 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
7789 #: sha1-file.c:1318
7790 msgid "invalid object type"
7791 msgstr "geçersiz nesne türü"
7793 #: sha1-file.c:1402
7794 #, c-format
7795 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7796 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
7798 #: sha1-file.c:1405
7799 #, c-format
7800 msgid "unable to unpack %s header"
7801 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7803 #: sha1-file.c:1411
7804 #, c-format
7805 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7806 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
7808 #: sha1-file.c:1414
7809 #, c-format
7810 msgid "unable to parse %s header"
7811 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7813 #: sha1-file.c:1640
7814 #, c-format
7815 msgid "failed to read object %s"
7816 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
7818 #: sha1-file.c:1644
7819 #, c-format
7820 msgid "replacement %s not found for %s"
7821 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
7823 #: sha1-file.c:1648
7824 #, c-format
7825 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7826 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7828 #: sha1-file.c:1652
7829 #, c-format
7830 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7831 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7833 #: sha1-file.c:1757
7834 #, c-format
7835 msgid "unable to write file %s"
7836 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
7838 #: sha1-file.c:1764
7839 #, c-format
7840 msgid "unable to set permission to '%s'"
7841 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
7843 #: sha1-file.c:1771
7844 msgid "file write error"
7845 msgstr "dosya yazım hatası"
7847 #: sha1-file.c:1791
7848 msgid "error when closing loose object file"
7849 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
7851 #: sha1-file.c:1856
7852 #, c-format
7853 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7854 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
7856 #: sha1-file.c:1858
7857 msgid "unable to create temporary file"
7858 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
7860 #: sha1-file.c:1882
7861 msgid "unable to write loose object file"
7862 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
7864 #: sha1-file.c:1888
7865 #, c-format
7866 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7867 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
7869 #: sha1-file.c:1892
7870 #, c-format
7871 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7872 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
7874 #: sha1-file.c:1896
7875 #, c-format
7876 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7877 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
7879 #: sha1-file.c:1906 builtin/pack-objects.c:1055
7880 #, c-format
7881 msgid "failed utime() on %s"
7882 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
7884 #: sha1-file.c:1983
7885 #, c-format
7886 msgid "cannot read object for %s"
7887 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
7889 #: sha1-file.c:2022
7890 msgid "corrupt commit"
7891 msgstr "hasar görmüş gönderi"
7893 #: sha1-file.c:2030
7894 msgid "corrupt tag"
7895 msgstr "hasar görmüş etiket"
7897 #: sha1-file.c:2130
7898 #, c-format
7899 msgid "read error while indexing %s"
7900 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
7902 #: sha1-file.c:2133
7903 #, c-format
7904 msgid "short read while indexing %s"
7905 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
7907 #: sha1-file.c:2206 sha1-file.c:2216
7908 #, c-format
7909 msgid "%s: failed to insert into database"
7910 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
7912 #: sha1-file.c:2222
7913 #, c-format
7914 msgid "%s: unsupported file type"
7915 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
7917 #: sha1-file.c:2246
7918 #, c-format
7919 msgid "%s is not a valid object"
7920 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
7922 #: sha1-file.c:2248
7923 #, c-format
7924 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7925 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
7927 #: sha1-file.c:2275 builtin/index-pack.c:155
7928 #, c-format
7929 msgid "unable to open %s"
7930 msgstr "%s açılamıyor"
7932 #: sha1-file.c:2465 sha1-file.c:2518
7933 #, c-format
7934 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7935 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
7937 #: sha1-file.c:2489
7938 #, c-format
7939 msgid "unable to mmap %s"
7940 msgstr "%s mmap yapılamadı"
7942 #: sha1-file.c:2494
7943 #, c-format
7944 msgid "unable to unpack header of %s"
7945 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7947 #: sha1-file.c:2500
7948 #, c-format
7949 msgid "unable to parse header of %s"
7950 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7952 #: sha1-file.c:2511
7953 #, c-format
7954 msgid "unable to unpack contents of %s"
7955 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
7957 #: sha1-name.c:486
7958 #, c-format
7959 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7960 msgstr "kısa SHA1 %s belirsiz"
7962 #: sha1-name.c:497
7963 msgid "The candidates are:"
7964 msgstr "Adaylar:"
7966 #: sha1-name.c:796
7967 msgid ""
7968 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7969 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7970 "may be created by mistake. For example,\n"
7971 "\n"
7972 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7973 "\n"
7974 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7975 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7976 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7977 msgstr ""
7978 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
7979 "oluşturmaz, çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
7980 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
7981 "\n"
7982 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7983 "\n"
7984 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
7985 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
7986 "iletiyi\n"
7987 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
7989 #: sha1-name.c:916
7990 #, c-format
7991 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
7992 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
7994 #: sha1-name.c:924
7995 #, c-format
7996 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
7997 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
7999 #: sha1-name.c:1689
8000 #, c-format
8001 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8002 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut, ancak '%.*s' içinde değil"
8004 #: sha1-name.c:1695
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8008 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8009 msgstr ""
8010 "'%s' yolu mevcut, ancak '%s' değil\n"
8011 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
8013 #: sha1-name.c:1704
8014 #, c-format
8015 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8016 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
8018 #: sha1-name.c:1732
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8022 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8023 msgstr ""
8024 "'%s' yolu indekste, ancak %d numaralı alanda değil\n"
8025 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
8027 #: sha1-name.c:1748
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8031 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8032 msgstr ""
8033 "'%s' yolu indekste, ancak '%s' değil\n"
8034 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
8036 #: sha1-name.c:1756
8037 #, c-format
8038 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8039 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut, ancak indekste değil"
8041 #: sha1-name.c:1758
8042 #, c-format
8043 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8044 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
8046 #: sha1-name.c:1771
8047 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8048 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
8050 #: sha1-name.c:1909
8051 #, c-format
8052 msgid "invalid object name '%.*s'."
8053 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
8055 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8056 #: strbuf.c:853
8057 #, c-format
8058 msgid "%u.%2.2u GiB"
8059 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8061 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8062 #: strbuf.c:855
8063 #, c-format
8064 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8065 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8067 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8068 #: strbuf.c:863
8069 #, c-format
8070 msgid "%u.%2.2u MiB"
8071 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8073 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8074 #: strbuf.c:865
8075 #, c-format
8076 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8077 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8079 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8080 #: strbuf.c:872
8081 #, c-format
8082 msgid "%u.%2.2u KiB"
8083 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8085 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8086 #: strbuf.c:874
8087 #, c-format
8088 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8089 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8091 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8092 #: strbuf.c:880
8093 #, c-format
8094 msgid "%u byte"
8095 msgid_plural "%u bytes"
8096 msgstr[0] "%u bayt"
8097 msgstr[1] "%u bayt"
8099 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8100 #: strbuf.c:882
8101 #, c-format
8102 msgid "%u byte/s"
8103 msgid_plural "%u bytes/s"
8104 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8105 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8107 #: strbuf.c:1180
8108 #, c-format
8109 msgid "could not edit '%s'"
8110 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8112 #: submodule-config.c:237
8113 #, c-format
8114 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8115 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8117 #: submodule-config.c:304
8118 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8119 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8121 #: submodule-config.c:402
8122 #, c-format
8123 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8124 msgstr ""
8125 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8127 #: submodule-config.c:499
8128 #, c-format
8129 msgid "invalid value for %s"
8130 msgstr "%s için geçersiz değer"
8132 #: submodule-config.c:766
8133 #, c-format
8134 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8135 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8137 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8138 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8139 msgstr ""
8140 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8141 "çakışmalarını çözün"
8143 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8144 #, c-format
8145 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8146 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8148 #: submodule.c:154
8149 #, c-format
8150 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8151 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8153 #: submodule.c:165
8154 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8155 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8157 #: submodule.c:327
8158 #, c-format
8159 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8160 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8162 #: submodule.c:358
8163 #, c-format
8164 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8165 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8167 #: submodule.c:434
8168 #, c-format
8169 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8170 msgstr "hatalı --ignore-submodules değişkeni: %s"
8172 #: submodule.c:815
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8176 "same. Skipping it."
8177 msgstr ""
8178 "%s gönderisinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8179 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8181 #: submodule.c:910
8182 #, c-format
8183 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8184 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, gönderi değil"
8186 #: submodule.c:995
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8190 "submodule %s"
8191 msgstr ""
8192 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8193 "çalıştırılamadı"
8195 #: submodule.c:1118
8196 #, c-format
8197 msgid "process for submodule '%s' failed"
8198 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8200 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2045
8201 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8202 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8204 #: submodule.c:1158
8205 #, c-format
8206 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8207 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8209 #: submodule.c:1161
8210 #, c-format
8211 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8212 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8214 #: submodule.c:1453
8215 #, c-format
8216 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8217 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8219 #: submodule.c:1483
8220 #, c-format
8221 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8222 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8224 #: submodule.c:1637
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "Errors during submodule fetch:\n"
8228 "%s"
8229 msgstr ""
8230 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8231 "%s"
8233 #: submodule.c:1662
8234 #, c-format
8235 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8236 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8238 #: submodule.c:1679
8239 #, c-format
8240 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8241 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8243 #: submodule.c:1720
8244 #, c-format
8245 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8246 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8248 #: submodule.c:1800
8249 #, c-format
8250 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8251 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8253 #: submodule.c:1813
8254 #, c-format
8255 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8256 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8258 #: submodule.c:1828
8259 #, c-format
8260 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8261 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8263 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8264 #, c-format
8265 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8266 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8268 #: submodule.c:1876
8269 msgid "could not reset submodule index"
8270 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8272 #: submodule.c:1918
8273 #, c-format
8274 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8275 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8277 #: submodule.c:1970
8278 #, c-format
8279 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8280 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8282 #: submodule.c:2038
8283 #, c-format
8284 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8285 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8287 #: submodule.c:2059
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8291 msgstr ""
8292 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8294 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8295 #, c-format
8296 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8297 msgstr "'%s' altmodülü adı bakılamadı"
8299 #: submodule.c:2075
8300 #, c-format
8301 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8302 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8304 #: submodule.c:2082
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8308 "'%s' to\n"
8309 "'%s'\n"
8310 msgstr ""
8311 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8312 "şuradan: '%s'\n"
8313 "şuraya: '%s'\n"
8315 #: submodule.c:2210
8316 msgid "could not start ls-files in .."
8317 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8319 #: submodule.c:2250
8320 #, c-format
8321 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8322 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8324 #: trailer.c:238
8325 #, c-format
8326 msgid "running trailer command '%s' failed"
8327 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8329 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8330 #: trailer.c:557
8331 #, c-format
8332 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8333 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8335 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8336 #, c-format
8337 msgid "more than one %s"
8338 msgstr "birden çok %s"
8340 #: trailer.c:730
8341 #, c-format
8342 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8343 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi simgesi"
8345 #: trailer.c:750
8346 #, c-format
8347 msgid "could not read input file '%s'"
8348 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8350 #: trailer.c:753
8351 msgid "could not read from stdin"
8352 msgstr "stdin'den okunamadı"
8354 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
8355 #, c-format
8356 msgid "could not stat %s"
8357 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8359 #: trailer.c:1013
8360 #, c-format
8361 msgid "file %s is not a regular file"
8362 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8364 #: trailer.c:1015
8365 #, c-format
8366 msgid "file %s is not writable by user"
8367 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8369 #: trailer.c:1027
8370 msgid "could not open temporary file"
8371 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8373 #: trailer.c:1067
8374 #, c-format
8375 msgid "could not rename temporary file to %s"
8376 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8378 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
8379 msgid "full write to remote helper failed"
8380 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8382 #: transport-helper.c:144
8383 #, c-format
8384 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8385 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8387 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:571
8388 msgid "can't dup helper output fd"
8389 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8391 #: transport-helper.c:211
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8395 "version of Git"
8396 msgstr ""
8397 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8398 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8400 #: transport-helper.c:217
8401 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8402 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8404 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:425
8405 #, c-format
8406 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8407 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8409 #: transport-helper.c:414
8410 #, c-format
8411 msgid "%s also locked %s"
8412 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8414 #: transport-helper.c:493
8415 msgid "couldn't run fast-import"
8416 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8418 #: transport-helper.c:516
8419 msgid "error while running fast-import"
8420 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8422 #: transport-helper.c:545 transport-helper.c:1135
8423 #, c-format
8424 msgid "could not read ref %s"
8425 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8427 #: transport-helper.c:590
8428 #, c-format
8429 msgid "unknown response to connect: %s"
8430 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8432 #: transport-helper.c:612
8433 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8434 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokolce desteklenmiyor"
8436 #: transport-helper.c:614
8437 msgid "invalid remote service path"
8438 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8440 #: transport-helper.c:657 transport.c:1339
8441 msgid "operation not supported by protocol"
8442 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8444 #: transport-helper.c:660
8445 #, c-format
8446 msgid "can't connect to subservice %s"
8447 msgstr "%s altservisine bağlanamıyor"
8449 #: transport-helper.c:736
8450 #, c-format
8451 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8452 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8454 #: transport-helper.c:789
8455 #, c-format
8456 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8457 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8459 #: transport-helper.c:850
8460 #, c-format
8461 msgid "helper %s does not support dry-run"
8462 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8464 #: transport-helper.c:853
8465 #, c-format
8466 msgid "helper %s does not support --signed"
8467 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8469 #: transport-helper.c:856
8470 #, c-format
8471 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8472 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8474 #: transport-helper.c:861
8475 #, c-format
8476 msgid "helper %s does not support --atomic"
8477 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
8479 #: transport-helper.c:867
8480 #, c-format
8481 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8482 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
8484 #: transport-helper.c:966
8485 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8486 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
8488 #: transport-helper.c:971
8489 #, c-format
8490 msgid "helper %s does not support 'force'"
8491 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
8493 #: transport-helper.c:1018
8494 msgid "couldn't run fast-export"
8495 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
8497 #: transport-helper.c:1023
8498 msgid "error while running fast-export"
8499 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
8501 #: transport-helper.c:1048
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8505 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8506 msgstr ""
8507 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
8508 "Belki de bir dal belirtmelisiniz, örneğin: 'master'.\n"
8510 #: transport-helper.c:1121
8511 #, c-format
8512 msgid "malformed response in ref list: %s"
8513 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
8515 #: transport-helper.c:1273
8516 #, c-format
8517 msgid "read(%s) failed"
8518 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
8520 #: transport-helper.c:1300
8521 #, c-format
8522 msgid "write(%s) failed"
8523 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
8525 #: transport-helper.c:1349
8526 #, c-format
8527 msgid "%s thread failed"
8528 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
8530 #: transport-helper.c:1353
8531 #, c-format
8532 msgid "%s thread failed to join: %s"
8533 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
8535 #: transport-helper.c:1372 transport-helper.c:1376
8536 #, c-format
8537 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8538 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
8540 #: transport-helper.c:1413
8541 #, c-format
8542 msgid "%s process failed to wait"
8543 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
8545 #: transport-helper.c:1417
8546 #, c-format
8547 msgid "%s process failed"
8548 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
8550 #: transport-helper.c:1435 transport-helper.c:1444
8551 msgid "can't start thread for copying data"
8552 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
8554 #: transport.c:116
8555 #, c-format
8556 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8557 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
8559 #: transport.c:145
8560 #, c-format
8561 msgid "could not read bundle '%s'"
8562 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
8564 #: transport.c:214
8565 #, c-format
8566 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8567 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
8569 #: transport.c:266
8570 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8571 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
8573 #: transport.c:267
8574 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8575 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
8577 #: transport.c:632
8578 msgid "could not parse transport.color.* config"
8579 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
8581 #: transport.c:705
8582 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8583 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
8585 #: transport.c:839
8586 #, c-format
8587 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8588 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
8590 #: transport.c:905
8591 #, c-format
8592 msgid "transport '%s' not allowed"
8593 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
8595 #: transport.c:957
8596 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8597 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
8599 #: transport.c:1052
8600 #, c-format
8601 msgid ""
8602 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8603 "not be found on any remote:\n"
8604 msgstr ""
8605 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
8606 "değişiklikler içeriyor:\n"
8608 #: transport.c:1056
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "\n"
8612 "Please try\n"
8613 "\n"
8614 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8615 "\n"
8616 "or cd to the path and use\n"
8617 "\n"
8618 "\tgit push\n"
8619 "\n"
8620 "to push them to a remote.\n"
8621 "\n"
8622 msgstr ""
8623 "\n"
8624 "Lütfen\n"
8625 "\n"
8626 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8627 "\n"
8628 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
8629 "\n"
8630 "\tgit push\n"
8631 "\n"
8632 "kullanın.\n"
8633 "\n"
8635 #: transport.c:1064
8636 msgid "Aborting."
8637 msgstr "İptal ediliyor"
8639 #: transport.c:1209
8640 msgid "failed to push all needed submodules"
8641 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
8643 #: tree-walk.c:32
8644 msgid "too-short tree object"
8645 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
8647 #: tree-walk.c:38
8648 msgid "malformed mode in tree entry"
8649 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
8651 #: tree-walk.c:42
8652 msgid "empty filename in tree entry"
8653 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
8655 #: tree-walk.c:117
8656 msgid "too-short tree file"
8657 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
8659 #: unpack-trees.c:113
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8663 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8664 msgstr ""
8665 "Çıkış yapılarak aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8666 "yazılacak:\n"
8667 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8669 #: unpack-trees.c:115
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8673 "%%s"
8674 msgstr ""
8675 "Çıkış yapılarak aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8676 "yazılacak:\n"
8677 "%%s"
8679 #: unpack-trees.c:118
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8683 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8684 msgstr ""
8685 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8686 "yazılacak:\n"
8687 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8689 #: unpack-trees.c:120
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8693 "%%s"
8694 msgstr ""
8695 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8696 "yazılacak:\n"
8697 "%%s"
8699 #: unpack-trees.c:123
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8703 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8704 msgstr ""
8705 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8706 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8708 #: unpack-trees.c:125
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8712 "%%s"
8713 msgstr ""
8714 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8715 "%%s"
8717 #: unpack-trees.c:130
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8721 "%s"
8722 msgstr ""
8723 "Aşağıdaki dizinler güncellenerek içlerindeki izlenmeyen dosyalar "
8724 "kaybedilecek:\n"
8725 "%s"
8727 #: unpack-trees.c:134
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8731 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8732 msgstr ""
8733 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8734 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8736 #: unpack-trees.c:136
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8740 "%%s"
8741 msgstr ""
8742 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8743 "%%s"
8745 #: unpack-trees.c:139
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8749 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8750 msgstr ""
8751 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8752 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8754 #: unpack-trees.c:141
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8758 "%%s"
8759 msgstr ""
8760 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8761 "%%s"
8763 #: unpack-trees.c:144
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8767 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8768 msgstr ""
8769 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8770 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8772 #: unpack-trees.c:146
8773 #, c-format
8774 msgid ""
8775 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8776 "%%s"
8777 msgstr ""
8778 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8779 "%%s"
8781 #: unpack-trees.c:152
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8785 "checkout:\n"
8786 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8787 msgstr ""
8788 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8789 "yazılacak:\n"
8790 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8792 #: unpack-trees.c:154
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8796 "checkout:\n"
8797 "%%s"
8798 msgstr ""
8799 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8800 "yazılacak:\n"
8801 "%%s"
8803 #: unpack-trees.c:157
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8807 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8808 msgstr ""
8809 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8810 "yazılacak:\n"
8811 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8813 #: unpack-trees.c:159
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8817 "%%s"
8818 msgstr ""
8819 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8820 "yazılacak:\n"
8821 "%%s"
8823 #: unpack-trees.c:162
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8827 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8828 msgstr ""
8829 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8830 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8832 #: unpack-trees.c:164
8833 #, c-format
8834 msgid ""
8835 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8836 "%%s"
8837 msgstr ""
8838 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8839 "%%s"
8841 #: unpack-trees.c:172
8842 #, c-format
8843 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8844 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
8846 #: unpack-trees.c:175
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "Cannot update submodule:\n"
8850 "%s"
8851 msgstr ""
8852 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
8853 "%s"
8855 #: unpack-trees.c:178
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8859 "patterns:\n"
8860 "%s"
8861 msgstr ""
8862 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
8863 "%s"
8865 #: unpack-trees.c:180
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8869 "%s"
8870 msgstr ""
8871 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
8872 "%s"
8874 #: unpack-trees.c:182
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8878 "patterns:\n"
8879 "%s"
8880 msgstr ""
8881 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
8882 "güncellenmedi:\n"
8883 "%s"
8885 #: unpack-trees.c:262
8886 #, c-format
8887 msgid "Aborting\n"
8888 msgstr "İptal ediliyor\n"
8890 #: unpack-trees.c:289
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8894 "reapply`.\n"
8895 msgstr ""
8896 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
8897 "isteyebilirsiniz.\n"
8899 #: unpack-trees.c:350
8900 msgid "Updating files"
8901 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
8903 #: unpack-trees.c:382
8904 msgid ""
8905 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8906 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8907 "colliding group is in the working tree:\n"
8908 msgstr ""
8909 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
8910 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
8911 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
8913 #: unpack-trees.c:1498
8914 msgid "Updating index flags"
8915 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
8917 #: upload-pack.c:1337
8918 msgid "expected flush after fetch arguments"
8919 msgstr "getir değişkenlerinden sonra floş bekleniyordu"
8921 #: urlmatch.c:163
8922 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8923 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
8925 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8926 #, c-format
8927 msgid "invalid %XX escape sequence"
8928 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
8930 #: urlmatch.c:215
8931 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8932 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
8934 #: urlmatch.c:232
8935 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8936 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
8938 #: urlmatch.c:247
8939 msgid "invalid characters in host name"
8940 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
8942 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8943 msgid "invalid port number"
8944 msgstr "geçersiz kapı numarası"
8946 #: urlmatch.c:371
8947 msgid "invalid '..' path segment"
8948 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
8950 #: walker.c:170
8951 msgid "Fetching objects"
8952 msgstr "Nesneler getiriliyor"
8954 #: worktree.c:262 builtin/am.c:2098
8955 #, c-format
8956 msgid "failed to read '%s'"
8957 msgstr "'%s' okunamadı"
8959 #: worktree.c:309
8960 #, c-format
8961 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8962 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
8964 #: worktree.c:320
8965 #, c-format
8966 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8967 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
8969 #: worktree.c:332
8970 #, c-format
8971 msgid "'%s' does not exist"
8972 msgstr "'%s' mevcut değil"
8974 #: worktree.c:338
8975 #, c-format
8976 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8977 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
8979 #: worktree.c:347
8980 #, c-format
8981 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8982 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
8984 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8985 #, c-format
8986 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8987 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
8989 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8990 #, c-format
8991 msgid "unable to access '%s'"
8992 msgstr "'%s' erişilemiyor"
8994 #: wrapper.c:596
8995 msgid "unable to get current working directory"
8996 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
8998 #: wt-status.c:158
8999 msgid "Unmerged paths:"
9000 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9002 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9003 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9004 msgstr ""
9005 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9007 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9008 #, c-format
9009 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9010 msgstr ""
9011 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9012 "kullanın)"
9014 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9015 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9016 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9018 #: wt-status.c:197
9019 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9020 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9022 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9023 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9024 msgstr ""
9025 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9026 "kullanın)"
9028 #: wt-status.c:201
9029 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9030 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9032 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9033 msgid "Changes to be committed:"
9034 msgstr "Gönderilecek değişiklikler:"
9036 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9037 msgid "Changes not staged for commit:"
9038 msgstr "Gönderi için hazırlanmamış değişiklikler:"
9040 #: wt-status.c:238
9041 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9042 msgstr "  (gönderilecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9044 #: wt-status.c:240
9045 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9046 msgstr ""
9047 "  (gönderilecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9049 #: wt-status.c:241
9050 msgid ""
9051 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9052 msgstr ""
9053 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9054 "kullanın)"
9056 #: wt-status.c:243
9057 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9058 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9060 #: wt-status.c:254
9061 #, c-format
9062 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9063 msgstr "  (gönderilecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9065 #: wt-status.c:268
9066 msgid "both deleted:"
9067 msgstr "ikimiz de sildik:"
9069 #: wt-status.c:270
9070 msgid "added by us:"
9071 msgstr "biz ekledik:"
9073 #: wt-status.c:272
9074 msgid "deleted by them:"
9075 msgstr "onlar sildi:"
9077 #: wt-status.c:274
9078 msgid "added by them:"
9079 msgstr "onlar ekledi:"
9081 #: wt-status.c:276
9082 msgid "deleted by us:"
9083 msgstr "biz sildik:"
9085 #: wt-status.c:278
9086 msgid "both added:"
9087 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9089 #: wt-status.c:280
9090 msgid "both modified:"
9091 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9093 #: wt-status.c:290
9094 msgid "new file:"
9095 msgstr "yeni dosya:"
9097 #: wt-status.c:292
9098 msgid "copied:"
9099 msgstr "kopyalandı:"
9101 #: wt-status.c:294
9102 msgid "deleted:"
9103 msgstr "silindi:"
9105 #: wt-status.c:296
9106 msgid "modified:"
9107 msgstr "değiştirildi:"
9109 #: wt-status.c:298
9110 msgid "renamed:"
9111 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9113 #: wt-status.c:300
9114 msgid "typechange:"
9115 msgstr "türü değiştirildi:"
9117 #: wt-status.c:302
9118 msgid "unknown:"
9119 msgstr "bilinmiyor"
9121 #: wt-status.c:304
9122 msgid "unmerged:"
9123 msgstr "birleştirilmedi:"
9125 #: wt-status.c:384
9126 msgid "new commits, "
9127 msgstr "yeni gönderiler, "
9129 #: wt-status.c:386
9130 msgid "modified content, "
9131 msgstr "değiştirilen içerik, "
9133 #: wt-status.c:388
9134 msgid "untracked content, "
9135 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9137 #: wt-status.c:904
9138 #, c-format
9139 msgid "Your stash currently has %d entry"
9140 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9141 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9142 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9144 #: wt-status.c:936
9145 msgid "Submodules changed but not updated:"
9146 msgstr "Değiştirilen ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9148 #: wt-status.c:938
9149 msgid "Submodule changes to be committed:"
9150 msgstr "Gönderilecek altmodül değişiklikleri:"
9152 #: wt-status.c:1020
9153 msgid ""
9154 "Do not modify or remove the line above.\n"
9155 "Everything below it will be ignored."
9156 msgstr ""
9157 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9158 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9160 #: wt-status.c:1112
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "\n"
9164 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9165 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9166 msgstr ""
9167 "\n"
9168 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9169 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9171 #: wt-status.c:1142
9172 msgid "You have unmerged paths."
9173 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9175 #: wt-status.c:1145
9176 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9177 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9179 #: wt-status.c:1147
9180 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9181 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9183 #: wt-status.c:1151
9184 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9185 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9187 #: wt-status.c:1154
9188 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9189 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9191 #: wt-status.c:1163
9192 msgid "You are in the middle of an am session."
9193 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9195 #: wt-status.c:1166
9196 msgid "The current patch is empty."
9197 msgstr "Mevcut yama boş."
9199 #: wt-status.c:1170
9200 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9201 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9203 #: wt-status.c:1172
9204 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9205 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9207 #: wt-status.c:1174
9208 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9209 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9211 #: wt-status.c:1307
9212 msgid "git-rebase-todo is missing."
9213 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9215 #: wt-status.c:1309
9216 msgid "No commands done."
9217 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9219 #: wt-status.c:1312
9220 #, c-format
9221 msgid "Last command done (%d command done):"
9222 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9223 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9224 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9226 #: wt-status.c:1323
9227 #, c-format
9228 msgid "  (see more in file %s)"
9229 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9231 #: wt-status.c:1328
9232 msgid "No commands remaining."
9233 msgstr "Kalan komut yok."
9235 #: wt-status.c:1331
9236 #, c-format
9237 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9238 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9239 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9240 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9242 #: wt-status.c:1339
9243 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9244 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9246 #: wt-status.c:1351
9247 #, c-format
9248 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9249 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9251 #: wt-status.c:1356
9252 msgid "You are currently rebasing."
9253 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9255 #: wt-status.c:1369
9256 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9257 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9259 #: wt-status.c:1371
9260 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9261 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9263 #: wt-status.c:1373
9264 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9265 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9267 #: wt-status.c:1380
9268 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9269 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9271 #: wt-status.c:1384
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9275 msgstr ""
9276 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir gönderiyi "
9277 "parçalara bölüyorsunuz."
9279 #: wt-status.c:1389
9280 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9281 msgstr ""
9282 "Şu anda bir yeniden temellendirme sırasında bir gönderiyi parçalara "
9283 "bölüyorsunuz."
9285 #: wt-status.c:1392
9286 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9287 msgstr ""
9288 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9290 #: wt-status.c:1396
9291 #, c-format
9292 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9293 msgstr ""
9294 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir gönderiyi "
9295 "düzenliyorsunuz."
9297 #: wt-status.c:1401
9298 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9299 msgstr ""
9300 "Şu anda bir yeniden temellendirme sırasında bir gönderiyi düzenliyorsunuz."
9302 #: wt-status.c:1404
9303 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9304 msgstr "  (geçerli gönderiyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9306 #: wt-status.c:1406
9307 msgid ""
9308 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9309 msgstr ""
9310 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9312 #: wt-status.c:1417
9313 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9314 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9316 #: wt-status.c:1420
9317 #, c-format
9318 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9319 msgstr "Şu anda %s gönderisini seç-al yapıyorsunuz."
9321 #: wt-status.c:1427
9322 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9323 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9325 #: wt-status.c:1430
9326 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9327 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9329 #: wt-status.c:1433
9330 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9331 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9333 #: wt-status.c:1435
9334 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9335 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9337 #: wt-status.c:1437
9338 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9339 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9341 #: wt-status.c:1447
9342 msgid "Revert currently in progress."
9343 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9345 #: wt-status.c:1450
9346 #, c-format
9347 msgid "You are currently reverting commit %s."
9348 msgstr "Şu anda %s gönderisini geri alıyorsunuz."
9350 #: wt-status.c:1456
9351 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9352 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9354 #: wt-status.c:1459
9355 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9356 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9358 #: wt-status.c:1462
9359 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9360 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9362 #: wt-status.c:1464
9363 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9364 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9366 #: wt-status.c:1466
9367 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9368 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9370 #: wt-status.c:1476
9371 #, c-format
9372 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9373 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9375 #: wt-status.c:1480
9376 msgid "You are currently bisecting."
9377 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9379 #: wt-status.c:1483
9380 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9381 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9383 #: wt-status.c:1692
9384 msgid "On branch "
9385 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
9387 #: wt-status.c:1699
9388 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9389 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9391 #: wt-status.c:1701
9392 msgid "rebase in progress; onto "
9393 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
9395 #: wt-status.c:1711
9396 msgid "Not currently on any branch."
9397 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
9399 #: wt-status.c:1728
9400 msgid "Initial commit"
9401 msgstr "İlk gönderi"
9403 #: wt-status.c:1729
9404 msgid "No commits yet"
9405 msgstr "Henüz bir gönderi yok"
9407 #: wt-status.c:1743
9408 msgid "Untracked files"
9409 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
9411 #: wt-status.c:1745
9412 msgid "Ignored files"
9413 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
9415 #: wt-status.c:1749
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9419 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9420 "new files yourself (see 'git help status')."
9421 msgstr ""
9422 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
9423 "bunu hızlandırabilir, ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
9424 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
9426 #: wt-status.c:1755
9427 #, c-format
9428 msgid "Untracked files not listed%s"
9429 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
9431 #: wt-status.c:1757
9432 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9433 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
9435 #: wt-status.c:1763
9436 msgid "No changes"
9437 msgstr "Değişiklik yok"
9439 #: wt-status.c:1768
9440 #, c-format
9441 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9442 msgstr ""
9443 "Gönderiye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
9444 "kullanın)\n"
9446 #: wt-status.c:1771
9447 #, c-format
9448 msgid "no changes added to commit\n"
9449 msgstr "Gönderiye eklenen değişiklik yok\n"
9451 #: wt-status.c:1774
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9455 "track)\n"
9456 msgstr ""
9457 "gönderiye bir şey eklenmedi ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
9458 "\"git add\" kullanın)\n"
9460 #: wt-status.c:1777
9461 #, c-format
9462 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9463 msgstr "gönderiye bir şey eklenmedi ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
9465 #: wt-status.c:1780
9466 #, c-format
9467 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9468 msgstr ""
9469 "Gönderilecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için "
9470 "\"git add\" kullanın)\n"
9472 #: wt-status.c:1783 wt-status.c:1788
9473 #, c-format
9474 msgid "nothing to commit\n"
9475 msgstr "Gönderilecek bir şey yok\n"
9477 #: wt-status.c:1786
9478 #, c-format
9479 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9480 msgstr ""
9481 "Gönderilecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
9483 #: wt-status.c:1790
9484 #, c-format
9485 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9486 msgstr "Gönderilecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
9488 #: wt-status.c:1903
9489 msgid "No commits yet on "
9490 msgstr "Şurada henüz bir gönderi yok: "
9492 #: wt-status.c:1907
9493 msgid "HEAD (no branch)"
9494 msgstr "HEAD (dal yok)"
9496 #: wt-status.c:1938
9497 msgid "different"
9498 msgstr "değişik"
9500 #: wt-status.c:1940 wt-status.c:1948
9501 msgid "behind "
9502 msgstr "şunun arkasında: "
9504 #: wt-status.c:1943 wt-status.c:1946
9505 msgid "ahead "
9506 msgstr "şunun önünde: "
9508 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9509 #: wt-status.c:2468
9510 #, c-format
9511 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9512 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
9514 #: wt-status.c:2474
9515 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9516 msgstr "Ek olarak, indeksiniz gönderilmemiş değişiklikler içeriyor."
9518 #: wt-status.c:2476
9519 #, c-format
9520 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9521 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz gönderilmemiş değişiklikler içeriyor."
9523 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9524 #, c-format
9525 msgid "failed to unlink '%s'"
9526 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
9528 #: builtin/add.c:26
9529 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9530 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
9532 #: builtin/add.c:88
9533 #, c-format
9534 msgid "unexpected diff status %c"
9535 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
9537 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9538 msgid "updating files failed"
9539 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
9541 #: builtin/add.c:103
9542 #, c-format
9543 msgid "remove '%s'\n"
9544 msgstr "kaldır: '%s'\n"
9546 #: builtin/add.c:178
9547 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9548 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
9550 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:904
9551 msgid "Could not read the index"
9552 msgstr "İndeks okunamadı"
9554 #: builtin/add.c:277
9555 #, c-format
9556 msgid "Could not open '%s' for writing."
9557 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
9559 #: builtin/add.c:281
9560 msgid "Could not write patch"
9561 msgstr "Yama yazılamadı"
9563 #: builtin/add.c:284
9564 msgid "editing patch failed"
9565 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
9567 #: builtin/add.c:287
9568 #, c-format
9569 msgid "Could not stat '%s'"
9570 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
9572 #: builtin/add.c:289
9573 msgid "Empty patch. Aborted."
9574 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
9576 #: builtin/add.c:294
9577 #, c-format
9578 msgid "Could not apply '%s'"
9579 msgstr "'%s' uygulanamadı"
9581 #: builtin/add.c:302
9582 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9583 msgstr ""
9584 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
9585 "sayılıyor:\n"
9587 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:164 builtin/mv.c:124
9588 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:548
9589 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9590 msgid "dry run"
9591 msgstr "sınama turu"
9593 #: builtin/add.c:325
9594 msgid "interactive picking"
9595 msgstr "etkileşimli seçim"
9597 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1535 builtin/reset.c:308
9598 msgid "select hunks interactively"
9599 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
9601 #: builtin/add.c:327
9602 msgid "edit current diff and apply"
9603 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
9605 #: builtin/add.c:328
9606 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9607 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
9609 #: builtin/add.c:329
9610 msgid "update tracked files"
9611 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
9613 #: builtin/add.c:330
9614 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9615 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
9617 #: builtin/add.c:331
9618 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9619 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
9621 #: builtin/add.c:332
9622 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9623 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
9625 #: builtin/add.c:335
9626 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9627 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
9629 #: builtin/add.c:337
9630 msgid "don't add, only refresh the index"
9631 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
9633 #: builtin/add.c:338
9634 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9635 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
9637 #: builtin/add.c:339
9638 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9639 msgstr ""
9640 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
9641 "denetle"
9643 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9644 msgid "override the executable bit of the listed files"
9645 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
9647 #: builtin/add.c:343
9648 msgid "warn when adding an embedded repository"
9649 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
9651 #: builtin/add.c:345
9652 msgid "backend for `git stash -p`"
9653 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
9655 #: builtin/add.c:363
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9659 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9660 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9661 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9662 "\n"
9663 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9664 "\n"
9665 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9666 "index with:\n"
9667 "\n"
9668 "\tgit rm --cached %s\n"
9669 "\n"
9670 "See \"git help submodule\" for more information."
9671 msgstr ""
9672 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
9673 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
9674 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
9675 "şunu kullanın:\n"
9676 "\n"
9677 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9678 "\n"
9679 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
9680 "kaldırabilirsiniz:\n"
9681 "\n"
9682 "\tgit rm --cached %s\n"
9683 "\n"
9684 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
9686 #: builtin/add.c:391
9687 #, c-format
9688 msgid "adding embedded git repository: %s"
9689 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
9691 #: builtin/add.c:410
9692 msgid ""
9693 "Use -f if you really want to add them.\n"
9694 "Turn this message off by running\n"
9695 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9696 msgstr ""
9697 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
9698 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
9699 "kullanarak kapatabilirsiniz."
9701 #: builtin/add.c:419
9702 msgid "adding files failed"
9703 msgstr "dosya ekleme başarısız"
9705 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:345
9706 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9707 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
9709 #: builtin/add.c:464
9710 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9711 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
9713 #: builtin/add.c:476
9714 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9715 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
9717 #: builtin/add.c:479
9718 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9719 msgstr ""
9720 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
9721 "kullanılabilir"
9723 #: builtin/add.c:483
9724 #, c-format
9725 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9726 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
9728 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1703 builtin/commit.c:351
9729 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1506
9730 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9731 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci değişkenleri ile uyumsuz"
9733 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:357
9734 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1512
9735 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9736 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
9738 #: builtin/add.c:512
9739 #, c-format
9740 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9741 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
9743 #: builtin/add.c:514
9744 msgid ""
9745 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9746 "Turn this message off by running\n"
9747 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9748 msgstr ""
9749 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
9750 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
9751 "yaparak kapatabilirsiniz."
9753 #: builtin/am.c:352
9754 msgid "could not parse author script"
9755 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
9757 #: builtin/am.c:436
9758 #, c-format
9759 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9760 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
9762 #: builtin/am.c:478
9763 #, c-format
9764 msgid "Malformed input line: '%s'."
9765 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
9767 #: builtin/am.c:516
9768 #, c-format
9769 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9770 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
9772 #: builtin/am.c:542
9773 msgid "fseek failed"
9774 msgstr "fseek başarısız oldu"
9776 #: builtin/am.c:730
9777 #, c-format
9778 msgid "could not parse patch '%s'"
9779 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
9781 #: builtin/am.c:795
9782 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9783 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
9785 #: builtin/am.c:843
9786 msgid "invalid timestamp"
9787 msgstr "geçersiz zaman damgası"
9789 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9790 msgid "invalid Date line"
9791 msgstr "geçersiz tarih satırı"
9793 #: builtin/am.c:855
9794 msgid "invalid timezone offset"
9795 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
9797 #: builtin/am.c:948
9798 msgid "Patch format detection failed."
9799 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
9801 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9802 #, c-format
9803 msgid "failed to create directory '%s'"
9804 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
9806 #: builtin/am.c:958
9807 msgid "Failed to split patches."
9808 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
9810 #: builtin/am.c:1089
9811 #, c-format
9812 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9813 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
9815 #: builtin/am.c:1090
9816 #, c-format
9817 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9818 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
9820 #: builtin/am.c:1091
9821 #, c-format
9822 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9823 msgstr ""
9824 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
9825 "çalıştır."
9827 #: builtin/am.c:1174
9828 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9829 msgstr ""
9830 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
9831 "olabilir."
9833 #: builtin/am.c:1202
9834 msgid "Patch is empty."
9835 msgstr "Yama boş."
9837 #: builtin/am.c:1267
9838 #, c-format
9839 msgid "missing author line in commit %s"
9840 msgstr "%s gönderisinde yazar satırı eksik"
9842 #: builtin/am.c:1270
9843 #, c-format
9844 msgid "invalid ident line: %.*s"
9845 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
9847 #: builtin/am.c:1489
9848 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9849 msgstr ""
9850 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
9851 "değil."
9853 #: builtin/am.c:1491
9854 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9855 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
9857 #: builtin/am.c:1510
9858 msgid ""
9859 "Did you hand edit your patch?\n"
9860 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9861 msgstr ""
9862 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
9863 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
9865 #: builtin/am.c:1516
9866 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9867 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
9869 #: builtin/am.c:1542
9870 msgid "Failed to merge in the changes."
9871 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
9873 #: builtin/am.c:1574
9874 msgid "applying to an empty history"
9875 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
9877 #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
9878 #, c-format
9879 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9880 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
9882 #: builtin/am.c:1643
9883 msgid "Commit Body is:"
9884 msgstr "Gönderi gövdesi:"
9886 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9887 #. in your translation. The program will only accept English
9888 #. input at this point.
9890 #: builtin/am.c:1653
9891 #, c-format
9892 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9893 msgstr ""
9894 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
9896 #: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:395
9897 msgid "unable to write index file"
9898 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
9900 #: builtin/am.c:1703
9901 #, c-format
9902 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9903 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
9905 #: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1811
9906 #, c-format
9907 msgid "Applying: %.*s"
9908 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
9910 #: builtin/am.c:1760
9911 msgid "No changes -- Patch already applied."
9912 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
9914 #: builtin/am.c:1766
9915 #, c-format
9916 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9917 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
9919 #: builtin/am.c:1770
9920 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
9921 msgstr ""
9922 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
9924 #: builtin/am.c:1814
9925 msgid ""
9926 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9927 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9928 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9929 msgstr ""
9930 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
9931 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
9932 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
9934 #: builtin/am.c:1821
9935 msgid ""
9936 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9937 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9938 "such.\n"
9939 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9940 msgstr ""
9941 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
9942 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
9943 "imlemelisiniz.\n"
9944 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
9945 "yapabilirsiniz."
9947 #: builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1944 builtin/reset.c:347
9948 #: builtin/reset.c:355
9949 #, c-format
9950 msgid "Could not parse object '%s'."
9951 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
9953 #: builtin/am.c:1980
9954 msgid "failed to clean index"
9955 msgstr "indeks temizlenemedi"
9957 #: builtin/am.c:2024
9958 msgid ""
9959 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9960 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9961 msgstr ""
9962 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
9963 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
9965 #: builtin/am.c:2131
9966 #, c-format
9967 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9968 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
9970 #: builtin/am.c:2171
9971 #, c-format
9972 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
9973 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
9975 #: builtin/am.c:2175
9976 #, c-format
9977 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
9978 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
9980 #: builtin/am.c:2206
9981 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9982 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
9984 #: builtin/am.c:2207
9985 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9986 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
9988 #: builtin/am.c:2213
9989 msgid "run interactively"
9990 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
9992 #: builtin/am.c:2215
9993 msgid "historical option -- no-op"
9994 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
9996 #: builtin/am.c:2217
9997 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9998 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10000 #: builtin/am.c:2218 builtin/init-db.c:541 builtin/prune-packed.c:16
10001 #: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:816
10002 msgid "be quiet"
10003 msgstr "sessiz ol"
10005 #: builtin/am.c:2220
10006 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
10007 msgstr "gönderi iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10009 #: builtin/am.c:2223
10010 msgid "recode into utf8 (default)"
10011 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10013 #: builtin/am.c:2225
10014 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10015 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10017 #: builtin/am.c:2227
10018 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10019 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10021 #: builtin/am.c:2229
10022 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10023 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10025 #: builtin/am.c:2231
10026 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10027 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10029 #: builtin/am.c:2234
10030 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10031 msgstr ""
10032 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10034 #: builtin/am.c:2237
10035 msgid "strip everything before a scissors line"
10036 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10038 #: builtin/am.c:2239 builtin/am.c:2242 builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248
10039 #: builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
10040 #: builtin/am.c:2266
10041 msgid "pass it through git-apply"
10042 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10044 #: builtin/am.c:2256 builtin/commit.c:1397 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10045 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:891 builtin/merge.c:252
10046 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10047 #: builtin/rebase.c:1329 builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321
10048 #: builtin/repack.c:323 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10049 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10050 #: parse-options.h:316
10051 msgid "n"
10052 msgstr "n"
10054 #: builtin/am.c:2262 builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38
10055 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438 builtin/verify-tag.c:38
10056 #: bugreport.c:131
10057 msgid "format"
10058 msgstr "biçim"
10060 #: builtin/am.c:2263
10061 msgid "format the patch(es) are in"
10062 msgstr "yama biçimi"
10064 #: builtin/am.c:2269
10065 msgid "override error message when patch failure occurs"
10066 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10068 #: builtin/am.c:2271
10069 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10070 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10072 #: builtin/am.c:2274
10073 msgid "synonyms for --continue"
10074 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10076 #: builtin/am.c:2277
10077 msgid "skip the current patch"
10078 msgstr "geçerli yamayı atla"
10080 #: builtin/am.c:2280
10081 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10082 msgstr "ilk dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10084 #: builtin/am.c:2283
10085 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10086 msgstr "yamalama işlemini iptal et ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10088 #: builtin/am.c:2287
10089 msgid "show the patch being applied"
10090 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10092 #: builtin/am.c:2292
10093 msgid "lie about committer date"
10094 msgstr "gönderici tarihi hakkında yalan söyle"
10096 #: builtin/am.c:2294
10097 msgid "use current timestamp for author date"
10098 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10100 #: builtin/am.c:2296 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1517
10101 #: builtin/merge.c:289 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:524
10102 #: builtin/rebase.c:1380 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10103 msgid "key-id"
10104 msgstr "key-id"
10106 #: builtin/am.c:2297 builtin/rebase.c:525 builtin/rebase.c:1381
10107 msgid "GPG-sign commits"
10108 msgstr "GPG imzalı gönderiler"
10110 #: builtin/am.c:2300
10111 msgid "(internal use for git-rebase)"
10112 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10114 #: builtin/am.c:2318
10115 msgid ""
10116 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10117 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10118 msgstr ""
10119 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10120 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10122 #: builtin/am.c:2325
10123 msgid "failed to read the index"
10124 msgstr "indeks okunamadı"
10126 #: builtin/am.c:2340
10127 #, c-format
10128 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10129 msgstr ""
10130 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut ancak mbox verildi."
10132 #: builtin/am.c:2364
10133 #, c-format
10134 msgid ""
10135 "Stray %s directory found.\n"
10136 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10137 msgstr ""
10138 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10139 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10141 #: builtin/am.c:2370
10142 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10143 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10145 #: builtin/am.c:2380
10146 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10147 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10149 #: builtin/apply.c:8
10150 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10151 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<patch>...]"
10153 #: builtin/archive.c:17
10154 #, c-format
10155 msgid "could not create archive file '%s'"
10156 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10158 #: builtin/archive.c:20
10159 msgid "could not redirect output"
10160 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10162 #: builtin/archive.c:37
10163 msgid "git archive: Remote with no URL"
10164 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10166 #: builtin/archive.c:61
10167 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10168 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10170 #: builtin/archive.c:64
10171 #, c-format
10172 msgid "git archive: NACK %s"
10173 msgstr "git archive NACK %s"
10175 #: builtin/archive.c:65
10176 msgid "git archive: protocol error"
10177 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10179 #: builtin/archive.c:69
10180 msgid "git archive: expected a flush"
10181 msgstr "git archive: floş bekleniyordu"
10183 #: builtin/bisect--helper.c:22
10184 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10185 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10187 #: builtin/bisect--helper.c:23
10188 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10189 msgstr "git bisect--helper --write-terms <kötü_terim> <iyi_terim>"
10191 #: builtin/bisect--helper.c:24
10192 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10193 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10195 #: builtin/bisect--helper.c:25
10196 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10197 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<gönderi>]"
10199 #: builtin/bisect--helper.c:26
10200 msgid ""
10201 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10202 "<bad_term>"
10203 msgstr ""
10204 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <durum> <revizyon> <iyi_terim> "
10205 "<kötü_terim>"
10207 #: builtin/bisect--helper.c:27
10208 msgid ""
10209 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10210 "<bad_term>"
10211 msgstr ""
10212 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <komut> <iyi_terim> "
10213 "<kötü_terim>"
10215 #: builtin/bisect--helper.c:28
10216 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10217 msgstr ""
10218 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10220 #: builtin/bisect--helper.c:29
10221 msgid ""
10222 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10223 "term-new]"
10224 msgstr ""
10225 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10226 "term-new]"
10228 #: builtin/bisect--helper.c:30
10229 msgid ""
10230 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10231 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10232 msgstr ""
10233 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<terim> --term-{new,bad}"
10234 "=<terim>][--no-checkout] [<kötü> [<iyi>...]] [--] [<yollar>...]"
10236 #: builtin/bisect--helper.c:86
10237 #, c-format
10238 msgid "'%s' is not a valid term"
10239 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10241 #: builtin/bisect--helper.c:90
10242 #, c-format
10243 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10244 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10246 #: builtin/bisect--helper.c:100
10247 #, c-format
10248 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10249 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10251 #: builtin/bisect--helper.c:111
10252 msgid "please use two different terms"
10253 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10255 #: builtin/bisect--helper.c:118
10256 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10257 msgstr "BISECT_TERMS dosyası açılamadı"
10259 #: builtin/bisect--helper.c:155
10260 #, c-format
10261 msgid "We are not bisecting.\n"
10262 msgstr "İkili arama yapmıyoruz.\n"
10264 #: builtin/bisect--helper.c:163
10265 #, c-format
10266 msgid "'%s' is not a valid commit"
10267 msgstr "'%s' geçerli bir gönderi değil"
10269 #: builtin/bisect--helper.c:172
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10273 msgstr ""
10274 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <gönderi>' deneyin."
10276 #: builtin/bisect--helper.c:216
10277 #, c-format
10278 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10279 msgstr "Hatalı bisect_write değişkeni: %s"
10281 #: builtin/bisect--helper.c:221
10282 #, c-format
10283 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10284 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10286 #: builtin/bisect--helper.c:233
10287 #, c-format
10288 msgid "couldn't open the file '%s'"
10289 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10291 #: builtin/bisect--helper.c:259
10292 #, c-format
10293 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10294 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10296 #: builtin/bisect--helper.c:286
10297 #, c-format
10298 msgid ""
10299 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10300 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10301 msgstr ""
10302 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10303 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10305 #: builtin/bisect--helper.c:290
10306 #, c-format
10307 msgid ""
10308 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10309 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10310 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10311 msgstr ""
10312 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10313 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10314 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10316 #: builtin/bisect--helper.c:310
10317 #, c-format
10318 msgid "bisecting only with a %s commit"
10319 msgstr "yalnızca bir %s gönderisi ile ikili arama yapılıyor"
10321 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10322 #. translation. The program will only accept English input
10323 #. at this point.
10325 #: builtin/bisect--helper.c:318
10326 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10327 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10329 #: builtin/bisect--helper.c:379
10330 msgid "no terms defined"
10331 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10333 #: builtin/bisect--helper.c:382
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "Your current terms are %s for the old state\n"
10337 "and %s for the new state.\n"
10338 msgstr ""
10339 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10340 "yeni durum için %s.\n"
10342 #: builtin/bisect--helper.c:392
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10346 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10347 msgstr ""
10348 "'git bisect terms' için geçersiz değişken %s.\n"
10349 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10351 #: builtin/bisect--helper.c:478
10352 #, c-format
10353 msgid "unrecognized option: '%s'"
10354 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
10356 #: builtin/bisect--helper.c:482
10357 #, c-format
10358 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10359 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
10361 #: builtin/bisect--helper.c:514
10362 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10363 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
10365 #: builtin/bisect--helper.c:529
10366 #, c-format
10367 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10368 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
10370 #: builtin/bisect--helper.c:550
10371 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10372 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
10374 #: builtin/bisect--helper.c:553
10375 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10376 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
10378 #: builtin/bisect--helper.c:577
10379 #, c-format
10380 msgid "invalid ref: '%s'"
10381 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
10383 #: builtin/bisect--helper.c:633
10384 msgid "perform 'git bisect next'"
10385 msgstr "'git bisect next' gerçekleştir"
10387 #: builtin/bisect--helper.c:635
10388 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10389 msgstr "terimleri .git/BISECT_TERMS konumuna yaz"
10391 #: builtin/bisect--helper.c:637
10392 msgid "cleanup the bisection state"
10393 msgstr "ikili arama durumunu temizle"
10395 #: builtin/bisect--helper.c:639
10396 msgid "check for expected revs"
10397 msgstr "beklenen başvurular için denetle"
10399 #: builtin/bisect--helper.c:641
10400 msgid "reset the bisection state"
10401 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
10403 #: builtin/bisect--helper.c:643
10404 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10405 msgstr "ikili arama durumunu BISECT_LOG içine yaz"
10407 #: builtin/bisect--helper.c:645
10408 msgid "check and set terms in a bisection state"
10409 msgstr "bir ikili arama durumundaki terimleri denetle ve ayarla"
10411 #: builtin/bisect--helper.c:647
10412 msgid "check whether bad or good terms exist"
10413 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
10415 #: builtin/bisect--helper.c:649
10416 msgid "print out the bisect terms"
10417 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
10419 #: builtin/bisect--helper.c:651
10420 msgid "start the bisect session"
10421 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
10423 #: builtin/bisect--helper.c:653
10424 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10425 msgstr "geçerli gönderiyi çıkış yapmak yerine BISECT_HEAD güncelle"
10427 #: builtin/bisect--helper.c:655
10428 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10429 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
10431 #: builtin/bisect--helper.c:673
10432 msgid "--write-terms requires two arguments"
10433 msgstr "--write-terms iki değişken gerektiriyor"
10435 #: builtin/bisect--helper.c:677
10436 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10437 msgstr "--bisect-clean-state bir değişken gerektirmiyor"
10439 #: builtin/bisect--helper.c:684
10440 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10441 msgstr "--bisect-reset bir değişken veya gönderi gerektirmiyor"
10443 #: builtin/bisect--helper.c:688
10444 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10445 msgstr "--bisect-write 4 veya 5 değişken gerektiriyor"
10447 #: builtin/bisect--helper.c:694
10448 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10449 msgstr "--check-and-set-terms 3 değişken gerektiriyor"
10451 #: builtin/bisect--helper.c:700
10452 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10453 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 değişken gerektiriyor"
10455 #: builtin/bisect--helper.c:706
10456 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10457 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 değişken gerektiriyor"
10459 #: builtin/blame.c:31
10460 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10461 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
10463 #: builtin/blame.c:36
10464 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10465 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
10467 #: builtin/blame.c:409
10468 #, c-format
10469 msgid "expecting a color: %s"
10470 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
10472 #: builtin/blame.c:416
10473 msgid "must end with a color"
10474 msgstr "bir renk ile bitmeli"
10476 #: builtin/blame.c:729
10477 #, c-format
10478 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10479 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
10481 #: builtin/blame.c:747
10482 msgid "invalid value for blame.coloring"
10483 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
10485 #: builtin/blame.c:822
10486 #, c-format
10487 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10488 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
10490 #: builtin/blame.c:844
10491 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10492 msgstr "genel bakış girdilerini buldukça artan biçimde göster"
10494 #: builtin/blame.c:845
10495 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10496 msgstr "sınır gönderileri için boş SHA-1 göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10498 #: builtin/blame.c:846
10499 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10500 msgstr "kök gönderilerini sınır olarak varsayma (Öntanımlı: Kapalı)"
10502 #: builtin/blame.c:847
10503 msgid "Show work cost statistics"
10504 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
10506 #: builtin/blame.c:848
10507 msgid "Force progress reporting"
10508 msgstr "durum bildirmeyi zorla"
10510 #: builtin/blame.c:849
10511 msgid "Show output score for blame entries"
10512 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
10514 #: builtin/blame.c:850
10515 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10516 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
10518 #: builtin/blame.c:851
10519 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10520 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10522 #: builtin/blame.c:852
10523 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10524 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
10526 #: builtin/blame.c:853
10527 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10528 msgstr "okunabilir biçimde her satır için gönderi bilgisi ile göster"
10530 #: builtin/blame.c:854
10531 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10532 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
10534 #: builtin/blame.c:855
10535 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10536 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10538 #: builtin/blame.c:856
10539 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10540 msgstr "uzun gönderi SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10542 #: builtin/blame.c:857
10543 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10544 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
10546 #: builtin/blame.c:858
10547 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10548 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10550 #: builtin/blame.c:859
10551 msgid "Ignore whitespace differences"
10552 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
10554 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1721
10555 msgid "rev"
10556 msgstr "revizyon"
10558 #: builtin/blame.c:860
10559 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10560 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
10562 #: builtin/blame.c:861
10563 msgid "Ignore revisions from <file>"
10564 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
10566 #: builtin/blame.c:862
10567 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10568 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
10570 #: builtin/blame.c:863
10571 msgid "color lines by age"
10572 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
10574 #: builtin/blame.c:864
10575 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10576 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
10578 #: builtin/blame.c:865
10579 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10580 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
10582 #: builtin/blame.c:866
10583 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10584 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
10586 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10587 msgid "score"
10588 msgstr "skor"
10590 #: builtin/blame.c:867
10591 msgid "Find line copies within and across files"
10592 msgstr "satır kopyalarını dosyalar içinde ve arasında ara"
10594 #: builtin/blame.c:868
10595 msgid "Find line movements within and across files"
10596 msgstr "satır hareketlerini dosyalar içinde ve arasında ara"
10598 #: builtin/blame.c:869
10599 msgid "n,m"
10600 msgstr "n,m"
10602 #: builtin/blame.c:869
10603 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10604 msgstr "1'den saymaya başlayarak yalnızca n,m satır aralığını işle"
10606 #: builtin/blame.c:921
10607 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10608 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
10610 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10611 #. maximum display width for a relative timestamp in
10612 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10613 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10614 #. among various forms of relative timestamps, but
10615 #. your language may need more or fewer display
10616 #. columns.
10618 #: builtin/blame.c:972
10619 msgid "4 years, 11 months ago"
10620 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
10622 #: builtin/blame.c:1087
10623 #, c-format
10624 msgid "file %s has only %lu line"
10625 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10626 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10627 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10629 #: builtin/blame.c:1133
10630 msgid "Blaming lines"
10631 msgstr "Genel bakış satırları"
10633 #: builtin/branch.c:29
10634 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10635 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10637 #: builtin/branch.c:30
10638 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10639 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
10641 #: builtin/branch.c:31
10642 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10643 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
10645 #: builtin/branch.c:32
10646 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10647 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10649 #: builtin/branch.c:33
10650 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10651 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10653 #: builtin/branch.c:34
10654 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10655 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
10657 #: builtin/branch.c:35
10658 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10659 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
10661 #: builtin/branch.c:154
10662 #, c-format
10663 msgid ""
10664 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10665 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10666 msgstr ""
10667 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
10668 "         dalına birleştirilmiş, ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
10670 #: builtin/branch.c:158
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10674 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10675 msgstr ""
10676 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
10677 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
10679 #: builtin/branch.c:172
10680 #, c-format
10681 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10682 msgstr "'%s' için gönderi nesnesi aranamadı"
10684 #: builtin/branch.c:176
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10688 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10689 msgstr ""
10690 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
10691 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
10693 #: builtin/branch.c:189
10694 msgid "Update of config-file failed"
10695 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
10697 #: builtin/branch.c:220
10698 msgid "cannot use -a with -d"
10699 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
10701 #: builtin/branch.c:226
10702 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10703 msgstr "HEAD için gönderi nesnesi aranamadı"
10705 #: builtin/branch.c:240
10706 #, c-format
10707 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10708 msgstr "Şurada çıkış yapılmış '%s' dalı silinemiyor: '%s'"
10710 #: builtin/branch.c:255
10711 #, c-format
10712 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10713 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
10715 #: builtin/branch.c:256
10716 #, c-format
10717 msgid "branch '%s' not found."
10718 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
10720 #: builtin/branch.c:271
10721 #, c-format
10722 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10723 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' silinirken hata"
10725 #: builtin/branch.c:272
10726 #, c-format
10727 msgid "Error deleting branch '%s'"
10728 msgstr "'%s' dalı silinirken hata"
10730 #: builtin/branch.c:279
10731 #, c-format
10732 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10733 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
10735 #: builtin/branch.c:280
10736 #, c-format
10737 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10738 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
10740 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10741 msgid "unable to parse format string"
10742 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
10744 #: builtin/branch.c:460
10745 msgid "could not resolve HEAD"
10746 msgstr "HEAD çözülemedi"
10748 #: builtin/branch.c:466
10749 #, c-format
10750 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10751 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
10753 #: builtin/branch.c:481
10754 #, c-format
10755 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10756 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
10758 #: builtin/branch.c:485
10759 #, c-format
10760 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10761 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
10763 #: builtin/branch.c:502
10764 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10765 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
10767 #: builtin/branch.c:504
10768 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10769 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
10771 #: builtin/branch.c:515
10772 #, c-format
10773 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10774 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
10776 #: builtin/branch.c:542
10777 msgid "Branch rename failed"
10778 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
10780 #: builtin/branch.c:544
10781 msgid "Branch copy failed"
10782 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
10784 #: builtin/branch.c:548
10785 #, c-format
10786 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10787 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
10789 #: builtin/branch.c:551
10790 #, c-format
10791 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10792 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
10794 #: builtin/branch.c:557
10795 #, c-format
10796 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10797 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı, ancak HEAD güncellenmedi!"
10799 #: builtin/branch.c:566
10800 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10801 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı, ancak config-file güncellemesi başarısız"
10803 #: builtin/branch.c:568
10804 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10805 msgstr "Dal kopyalandı, ancak config-file güncellemesi başarısız"
10807 #: builtin/branch.c:584
10808 #, c-format
10809 msgid ""
10810 "Please edit the description for the branch\n"
10811 "  %s\n"
10812 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10813 msgstr ""
10814 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
10815 "\t%s\n"
10816 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
10818 #: builtin/branch.c:618
10819 msgid "Generic options"
10820 msgstr "Genel seçenekler"
10822 #: builtin/branch.c:620
10823 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10824 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
10826 #: builtin/branch.c:621
10827 msgid "suppress informational messages"
10828 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
10830 #: builtin/branch.c:622
10831 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10832 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
10834 #: builtin/branch.c:624
10835 msgid "do not use"
10836 msgstr "kullanma"
10838 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:520
10839 msgid "upstream"
10840 msgstr "üstkaynak"
10842 #: builtin/branch.c:626
10843 msgid "change the upstream info"
10844 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
10846 #: builtin/branch.c:627
10847 msgid "unset the upstream info"
10848 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
10850 #: builtin/branch.c:628
10851 msgid "use colored output"
10852 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
10854 #: builtin/branch.c:629
10855 msgid "act on remote-tracking branches"
10856 msgstr "uzak izleyen dallarda iş yap"
10858 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10859 msgid "print only branches that contain the commit"
10860 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren dalları yazdır"
10862 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10863 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10864 msgstr "yalnızca gönderiyi içermeyen dalları yazdır"
10866 #: builtin/branch.c:637
10867 msgid "Specific git-branch actions:"
10868 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
10870 #: builtin/branch.c:638
10871 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10872 msgstr "hem uzak izleyen hem de yerel dalları listele"
10874 #: builtin/branch.c:640
10875 msgid "delete fully merged branch"
10876 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
10878 #: builtin/branch.c:641
10879 msgid "delete branch (even if not merged)"
10880 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
10882 #: builtin/branch.c:642
10883 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10884 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
10886 #: builtin/branch.c:643
10887 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10888 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
10890 #: builtin/branch.c:644
10891 msgid "copy a branch and its reflog"
10892 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
10894 #: builtin/branch.c:645
10895 msgid "copy a branch, even if target exists"
10896 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
10898 #: builtin/branch.c:646
10899 msgid "list branch names"
10900 msgstr "dal adlarını listele"
10902 #: builtin/branch.c:647
10903 msgid "show current branch name"
10904 msgstr "geçerli dal adını göster"
10906 #: builtin/branch.c:648
10907 msgid "create the branch's reflog"
10908 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
10910 #: builtin/branch.c:650
10911 msgid "edit the description for the branch"
10912 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
10914 #: builtin/branch.c:651
10915 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10916 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
10918 #: builtin/branch.c:652
10919 msgid "print only branches that are merged"
10920 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
10922 #: builtin/branch.c:653
10923 msgid "print only branches that are not merged"
10924 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
10926 #: builtin/branch.c:654
10927 msgid "list branches in columns"
10928 msgstr "dalları sütunlarla listele"
10930 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10931 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10932 #: builtin/tag.c:434
10933 msgid "object"
10934 msgstr "nesne"
10936 #: builtin/branch.c:657
10937 msgid "print only branches of the object"
10938 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
10940 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
10941 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10942 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
10944 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
10945 #: builtin/verify-tag.c:38
10946 msgid "format to use for the output"
10947 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
10949 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
10950 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10951 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
10953 #: builtin/branch.c:706
10954 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10955 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
10957 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
10958 msgid "branch name required"
10959 msgstr "dal adı gerekli"
10961 #: builtin/branch.c:751
10962 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10963 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
10965 #: builtin/branch.c:756
10966 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10967 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
10969 #: builtin/branch.c:763
10970 #, c-format
10971 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10972 msgstr "'%s' dalında henüz bir gönderi yok."
10974 #: builtin/branch.c:766
10975 #, c-format
10976 msgid "No branch named '%s'."
10977 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
10979 #: builtin/branch.c:781
10980 msgid "too many branches for a copy operation"
10981 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
10983 #: builtin/branch.c:790
10984 msgid "too many arguments for a rename operation"
10985 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla değişken"
10987 #: builtin/branch.c:795
10988 msgid "too many arguments to set new upstream"
10989 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla değişken"
10991 #: builtin/branch.c:799
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10995 msgstr ""
10996 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı, çünkü herhangi bir dala işaret "
10997 "etmiyor."
10999 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11000 #, c-format
11001 msgid "no such branch '%s'"
11002 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11004 #: builtin/branch.c:806
11005 #, c-format
11006 msgid "branch '%s' does not exist"
11007 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11009 #: builtin/branch.c:819
11010 msgid "too many arguments to unset upstream"
11011 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla değişken"
11013 #: builtin/branch.c:823
11014 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11015 msgstr ""
11016 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı, çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11018 #: builtin/branch.c:829
11019 #, c-format
11020 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11021 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11023 #: builtin/branch.c:839
11024 msgid ""
11025 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11026 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11027 msgstr ""
11028 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11029 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11031 #: builtin/branch.c:843
11032 msgid ""
11033 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11034 "'--set-upstream-to' instead."
11035 msgstr ""
11036 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11037 "upstream-to kullanın."
11039 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11040 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11041 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste değişkenler>"
11043 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11044 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11045 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11047 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11048 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11049 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11051 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11052 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11053 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11055 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3376
11056 msgid "do not show progress meter"
11057 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11059 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3378
11060 msgid "show progress meter"
11061 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11063 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3380
11064 msgid "show progress meter during object writing phase"
11065 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11067 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3383
11068 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11069 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11071 #: builtin/bundle.c:93
11072 msgid "Need a repository to create a bundle."
11073 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11075 #: builtin/bundle.c:104
11076 msgid "do not show bundle details"
11077 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11079 #: builtin/bundle.c:119
11080 #, c-format
11081 msgid "%s is okay\n"
11082 msgstr "%s tamam\n"
11084 #: builtin/bundle.c:160
11085 msgid "Need a repository to unbundle."
11086 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11088 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
11089 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11090 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11092 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
11093 #, c-format
11094 msgid "Unknown subcommand: %s"
11095 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11097 #: builtin/cat-file.c:598
11098 msgid ""
11099 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11100 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11101 msgstr ""
11102 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11103 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11105 #: builtin/cat-file.c:599
11106 msgid ""
11107 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
11108 "filters]"
11109 msgstr ""
11110 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
11111 "filters]"
11113 #: builtin/cat-file.c:620
11114 msgid "only one batch option may be specified"
11115 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11117 #: builtin/cat-file.c:638
11118 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11119 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11121 #: builtin/cat-file.c:639
11122 msgid "show object type"
11123 msgstr "nesne türünü göster"
11125 #: builtin/cat-file.c:640
11126 msgid "show object size"
11127 msgstr "nesne boyutunu göster"
11129 #: builtin/cat-file.c:642
11130 msgid "exit with zero when there's no error"
11131 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11133 #: builtin/cat-file.c:643
11134 msgid "pretty-print object's content"
11135 msgstr "nesne içeriğini hoş biçimde göster"
11137 #: builtin/cat-file.c:645
11138 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11139 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11141 #: builtin/cat-file.c:647
11142 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11143 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11145 #: builtin/cat-file.c:648 git-submodule.sh:984
11146 msgid "blob"
11147 msgstr "ikili nesne"
11149 #: builtin/cat-file.c:649
11150 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11151 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11153 #: builtin/cat-file.c:651
11154 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11155 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11157 #: builtin/cat-file.c:652
11158 msgid "buffer --batch output"
11159 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11161 #: builtin/cat-file.c:654
11162 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11163 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11165 #: builtin/cat-file.c:658
11166 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11167 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11169 #: builtin/cat-file.c:662
11170 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11171 msgstr ""
11172 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11174 #: builtin/cat-file.c:664
11175 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11176 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11178 #: builtin/cat-file.c:666
11179 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11180 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11182 #: builtin/check-attr.c:13
11183 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11184 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11186 #: builtin/check-attr.c:14
11187 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11188 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11190 #: builtin/check-attr.c:21
11191 msgid "report all attributes set on file"
11192 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11194 #: builtin/check-attr.c:22
11195 msgid "use .gitattributes only from the index"
11196 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11198 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11199 msgid "read file names from stdin"
11200 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11202 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11203 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11204 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11206 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1488 builtin/gc.c:537
11207 #: builtin/worktree.c:502
11208 msgid "suppress progress reporting"
11209 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11211 #: builtin/check-ignore.c:29
11212 msgid "show non-matching input paths"
11213 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
11215 #: builtin/check-ignore.c:31
11216 msgid "ignore index when checking"
11217 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
11219 #: builtin/check-ignore.c:163
11220 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11221 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
11223 #: builtin/check-ignore.c:166
11224 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11225 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
11227 #: builtin/check-ignore.c:168
11228 msgid "no path specified"
11229 msgstr "bir yol belirtilmedi"
11231 #: builtin/check-ignore.c:172
11232 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11233 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
11235 #: builtin/check-ignore.c:174
11236 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11237 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
11239 #: builtin/check-ignore.c:177
11240 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11241 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
11243 #: builtin/check-mailmap.c:9
11244 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11245 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <contact>..."
11247 #: builtin/check-mailmap.c:14
11248 msgid "also read contacts from stdin"
11249 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
11251 #: builtin/check-mailmap.c:25
11252 #, c-format
11253 msgid "unable to parse contact: %s"
11254 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
11256 #: builtin/check-mailmap.c:48
11257 msgid "no contacts specified"
11258 msgstr "kişi belirtilmedi"
11260 #: builtin/checkout-index.c:131
11261 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11262 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
11264 #: builtin/checkout-index.c:148
11265 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11266 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
11268 #: builtin/checkout-index.c:164
11269 msgid "check out all files in the index"
11270 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
11272 #: builtin/checkout-index.c:165
11273 msgid "force overwrite of existing files"
11274 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
11276 #: builtin/checkout-index.c:167
11277 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11278 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
11280 #: builtin/checkout-index.c:169
11281 msgid "don't checkout new files"
11282 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
11284 #: builtin/checkout-index.c:171
11285 msgid "update stat information in the index file"
11286 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
11288 #: builtin/checkout-index.c:175
11289 msgid "read list of paths from the standard input"
11290 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
11292 #: builtin/checkout-index.c:177
11293 msgid "write the content to temporary files"
11294 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
11296 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11297 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11298 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11299 #: builtin/worktree.c:675
11300 msgid "string"
11301 msgstr "dizi"
11303 #: builtin/checkout-index.c:179
11304 msgid "when creating files, prepend <string>"
11305 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
11307 #: builtin/checkout-index.c:181
11308 msgid "copy out the files from named stage"
11309 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
11311 #: builtin/checkout.c:31
11312 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11313 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
11315 #: builtin/checkout.c:32
11316 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11317 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
11319 #: builtin/checkout.c:37
11320 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11321 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
11323 #: builtin/checkout.c:42
11324 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11325 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
11327 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11328 #, c-format
11329 msgid "path '%s' does not have our version"
11330 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
11332 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11333 #, c-format
11334 msgid "path '%s' does not have their version"
11335 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
11337 #: builtin/checkout.c:206
11338 #, c-format
11339 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11340 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
11342 #: builtin/checkout.c:256
11343 #, c-format
11344 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11345 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
11347 #: builtin/checkout.c:274
11348 #, c-format
11349 msgid "path '%s': cannot merge"
11350 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
11352 #: builtin/checkout.c:290
11353 #, c-format
11354 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11355 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
11357 #: builtin/checkout.c:395
11358 #, c-format
11359 msgid "Recreated %d merge conflict"
11360 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11361 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11362 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11364 #: builtin/checkout.c:400
11365 #, c-format
11366 msgid "Updated %d path from %s"
11367 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11368 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11369 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11371 #: builtin/checkout.c:407
11372 #, c-format
11373 msgid "Updated %d path from the index"
11374 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11375 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
11376 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
11378 #: builtin/checkout.c:430 builtin/checkout.c:433 builtin/checkout.c:436
11379 #: builtin/checkout.c:440
11380 #, c-format
11381 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11382 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
11384 #: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:446
11385 #, c-format
11386 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11387 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11389 #: builtin/checkout.c:450
11390 #, c-format
11391 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11392 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
11394 #: builtin/checkout.c:454
11395 #, c-format
11396 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11397 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
11399 #: builtin/checkout.c:458
11400 #, c-format
11401 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11402 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
11404 #: builtin/checkout.c:463 builtin/checkout.c:468
11405 #, c-format
11406 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11407 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11409 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:534
11410 #, c-format
11411 msgid "path '%s' is unmerged"
11412 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
11414 #: builtin/checkout.c:704
11415 msgid "you need to resolve your current index first"
11416 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
11418 #: builtin/checkout.c:758
11419 #, c-format
11420 msgid ""
11421 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11422 "%s"
11423 msgstr ""
11424 "aşağıdaki hazırlanmış değişiklikler içeren dosyalarla sürdürülemiyor:\n"
11425 "%s"
11427 #: builtin/checkout.c:861
11428 #, c-format
11429 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11430 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
11432 #: builtin/checkout.c:903
11433 msgid "HEAD is now at"
11434 msgstr "HEAD konumu:"
11436 #: builtin/checkout.c:907 builtin/clone.c:720
11437 msgid "unable to update HEAD"
11438 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
11440 #: builtin/checkout.c:911
11441 #, c-format
11442 msgid "Reset branch '%s'\n"
11443 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
11445 #: builtin/checkout.c:914
11446 #, c-format
11447 msgid "Already on '%s'\n"
11448 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
11450 #: builtin/checkout.c:918
11451 #, c-format
11452 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11453 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
11455 #: builtin/checkout.c:920 builtin/checkout.c:1344
11456 #, c-format
11457 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11458 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
11460 #: builtin/checkout.c:922
11461 #, c-format
11462 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11463 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
11465 #: builtin/checkout.c:973
11466 #, c-format
11467 msgid " ... and %d more.\n"
11468 msgstr "... ve %d daha.\n"
11470 #: builtin/checkout.c:979
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11474 "any of your branches:\n"
11475 "\n"
11476 "%s\n"
11477 msgid_plural ""
11478 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11479 "any of your branches:\n"
11480 "\n"
11481 "%s\n"
11482 msgstr[0] ""
11483 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d gönderi\n"
11484 "bırakıyorsunuz:\n"
11485 "\n"
11486 "%s\n"
11487 msgstr[1] ""
11488 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d gönderi\n"
11489 "bırakıyorsunuz:\n"
11490 "\n"
11491 "%s\n"
11493 #: builtin/checkout.c:998
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11497 "to do so with:\n"
11498 "\n"
11499 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11500 "\n"
11501 msgid_plural ""
11502 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11503 "to do so with:\n"
11504 "\n"
11505 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11506 "\n"
11507 msgstr[0] ""
11508 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11509 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11510 "\n"
11511 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11512 "\n"
11513 msgstr[1] ""
11514 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11515 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11516 "\n"
11517 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11518 "\n"
11520 #: builtin/checkout.c:1033
11521 msgid "internal error in revision walk"
11522 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
11524 #: builtin/checkout.c:1037
11525 msgid "Previous HEAD position was"
11526 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
11528 #: builtin/checkout.c:1077 builtin/checkout.c:1339
11529 msgid "You are on a branch yet to be born"
11530 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
11532 #: builtin/checkout.c:1152
11533 #, c-format
11534 msgid ""
11535 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11536 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11537 msgstr ""
11538 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
11539 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
11541 #: builtin/checkout.c:1159
11542 msgid ""
11543 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11544 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11545 "\n"
11546 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11547 "\n"
11548 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11549 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11550 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11551 msgstr ""
11552 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
11553 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
11554 "\n"
11555 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
11556 "\n"
11557 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
11558 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
11559 "ayarını yapmayı düşünün."
11561 #: builtin/checkout.c:1169
11562 #, c-format
11563 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11564 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
11566 #: builtin/checkout.c:1235
11567 msgid "only one reference expected"
11568 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
11570 #: builtin/checkout.c:1252
11571 #, c-format
11572 msgid "only one reference expected, %d given."
11573 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
11575 #: builtin/checkout.c:1298 builtin/worktree.c:283 builtin/worktree.c:451
11576 #, c-format
11577 msgid "invalid reference: %s"
11578 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
11580 #: builtin/checkout.c:1311 builtin/checkout.c:1677
11581 #, c-format
11582 msgid "reference is not a tree: %s"
11583 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
11585 #: builtin/checkout.c:1358
11586 #, c-format
11587 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11588 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
11590 #: builtin/checkout.c:1360
11591 #, c-format
11592 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11593 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dal alındı"
11595 #: builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1369
11596 #, c-format
11597 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11598 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
11600 #: builtin/checkout.c:1364
11601 #, c-format
11602 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11603 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' gönderisi alındı"
11605 #: builtin/checkout.c:1380
11606 msgid ""
11607 "cannot switch branch while merging\n"
11608 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11609 msgstr ""
11610 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11611 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11613 #: builtin/checkout.c:1384
11614 msgid ""
11615 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11616 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11617 msgstr ""
11618 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
11619 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11621 #: builtin/checkout.c:1388
11622 msgid ""
11623 "cannot switch branch while rebasing\n"
11624 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11625 msgstr ""
11626 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11627 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11629 #: builtin/checkout.c:1392
11630 msgid ""
11631 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11632 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11633 msgstr ""
11634 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11635 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11637 #: builtin/checkout.c:1396
11638 msgid ""
11639 "cannot switch branch while reverting\n"
11640 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11641 msgstr ""
11642 "Geri al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11643 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11645 #: builtin/checkout.c:1400
11646 msgid "you are switching branch while bisecting"
11647 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
11649 #: builtin/checkout.c:1407
11650 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11651 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
11653 #: builtin/checkout.c:1410 builtin/checkout.c:1414 builtin/checkout.c:1418
11654 #, c-format
11655 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11656 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
11658 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1428
11659 #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1438
11660 #, c-format
11661 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11662 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
11664 #: builtin/checkout.c:1435
11665 #, c-format
11666 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11667 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
11669 #: builtin/checkout.c:1443
11670 #, c-format
11671 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11672 msgstr "Dal gönderi olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
11674 #: builtin/checkout.c:1450
11675 msgid "missing branch or commit argument"
11676 msgstr "dal veya gönderi değişkeni eksik"
11678 #: builtin/checkout.c:1492 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:80
11679 #: builtin/commit-graph.c:164 builtin/fetch.c:168 builtin/merge.c:288
11680 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:561
11681 #: builtin/send-pack.c:173
11682 msgid "force progress reporting"
11683 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11685 #: builtin/checkout.c:1493
11686 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11687 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
11689 #: builtin/checkout.c:1494 builtin/log.c:1709 parse-options.h:322
11690 msgid "style"
11691 msgstr "stil"
11693 #: builtin/checkout.c:1495
11694 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11695 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
11697 #: builtin/checkout.c:1507 builtin/worktree.c:499
11698 msgid "detach HEAD at named commit"
11699 msgstr "adı verilen gönderide HEAD'i ayır"
11701 #: builtin/checkout.c:1508
11702 msgid "set upstream info for new branch"
11703 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
11705 #: builtin/checkout.c:1510
11706 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11707 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
11709 #: builtin/checkout.c:1512
11710 msgid "new-branch"
11711 msgstr "yeni dal"
11713 #: builtin/checkout.c:1512
11714 msgid "new unparented branch"
11715 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
11717 #: builtin/checkout.c:1514 builtin/merge.c:292
11718 msgid "update ignored files (default)"
11719 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
11721 #: builtin/checkout.c:1517
11722 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11723 msgstr ""
11724 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
11726 #: builtin/checkout.c:1530
11727 msgid "checkout our version for unmerged files"
11728 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizim sürümü çıkış yap"
11730 #: builtin/checkout.c:1533
11731 msgid "checkout their version for unmerged files"
11732 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onların sürümünü çıkış yap"
11734 #: builtin/checkout.c:1537
11735 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11736 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
11738 #: builtin/checkout.c:1592
11739 #, c-format
11740 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
11741 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
11743 #: builtin/checkout.c:1596
11744 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11745 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
11747 #: builtin/checkout.c:1633
11748 msgid "--track needs a branch name"
11749 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
11751 #: builtin/checkout.c:1638
11752 #, c-format
11753 msgid "missing branch name; try -%c"
11754 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
11756 #: builtin/checkout.c:1670
11757 #, c-format
11758 msgid "could not resolve %s"
11759 msgstr "%s çözülemedi"
11761 #: builtin/checkout.c:1686
11762 msgid "invalid path specification"
11763 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
11765 #: builtin/checkout.c:1693
11766 #, c-format
11767 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11768 msgstr "'%s' bir gönderi değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
11770 #: builtin/checkout.c:1697
11771 #, c-format
11772 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11773 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol değişkeni almıyor"
11775 #: builtin/checkout.c:1706
11776 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11777 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
11779 #: builtin/checkout.c:1709 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1503
11780 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11781 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
11783 #: builtin/checkout.c:1720
11784 msgid ""
11785 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11786 "checking out of the index."
11787 msgstr ""
11788 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
11789 "birlikte kullanılamaz"
11791 #: builtin/checkout.c:1725
11792 msgid "you must specify path(s) to restore"
11793 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
11795 #: builtin/checkout.c:1751 builtin/checkout.c:1753 builtin/checkout.c:1802
11796 #: builtin/checkout.c:1804 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11797 #: builtin/remote.c:172 builtin/worktree.c:495 builtin/worktree.c:497
11798 msgid "branch"
11799 msgstr "dal"
11801 #: builtin/checkout.c:1752
11802 msgid "create and checkout a new branch"
11803 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
11805 #: builtin/checkout.c:1754
11806 msgid "create/reset and checkout a branch"
11807 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
11809 #: builtin/checkout.c:1755
11810 msgid "create reflog for new branch"
11811 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
11813 #: builtin/checkout.c:1757
11814 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11815 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
11817 #: builtin/checkout.c:1758
11818 msgid "use overlay mode (default)"
11819 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
11821 #: builtin/checkout.c:1803
11822 msgid "create and switch to a new branch"
11823 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
11825 #: builtin/checkout.c:1805
11826 msgid "create/reset and switch to a branch"
11827 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
11829 #: builtin/checkout.c:1807
11830 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11831 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
11833 #: builtin/checkout.c:1809
11834 msgid "throw away local modifications"
11835 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
11837 #: builtin/checkout.c:1843
11838 msgid "which tree-ish to checkout from"
11839 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
11841 #: builtin/checkout.c:1845
11842 msgid "restore the index"
11843 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
11845 #: builtin/checkout.c:1847
11846 msgid "restore the working tree (default)"
11847 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
11849 #: builtin/checkout.c:1849
11850 msgid "ignore unmerged entries"
11851 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
11853 #: builtin/checkout.c:1850
11854 msgid "use overlay mode"
11855 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
11857 #: builtin/clean.c:29
11858 msgid ""
11859 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11860 msgstr ""
11861 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
11863 #: builtin/clean.c:33
11864 #, c-format
11865 msgid "Removing %s\n"
11866 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
11868 #: builtin/clean.c:34
11869 #, c-format
11870 msgid "Would remove %s\n"
11871 msgstr "%s kaldırılacak\n"
11873 #: builtin/clean.c:35
11874 #, c-format
11875 msgid "Skipping repository %s\n"
11876 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
11878 #: builtin/clean.c:36
11879 #, c-format
11880 msgid "Would skip repository %s\n"
11881 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
11883 #: builtin/clean.c:37
11884 #, c-format
11885 msgid "failed to remove %s"
11886 msgstr "%s kaldırılamadı"
11888 #: builtin/clean.c:38
11889 #, c-format
11890 msgid "could not lstat %s\n"
11891 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
11893 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "Prompt help:\n"
11897 "1          - select a numbered item\n"
11898 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11899 "           - (empty) select nothing\n"
11900 msgstr ""
11901 "İstem yardımı:\n"
11902 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
11903 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
11904 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
11906 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Prompt help:\n"
11910 "1          - select a single item\n"
11911 "3-5        - select a range of items\n"
11912 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
11913 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11914 "-...       - unselect specified items\n"
11915 "*          - choose all items\n"
11916 "           - (empty) finish selecting\n"
11917 msgstr ""
11918 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
11919 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
11920 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
11921 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
11922 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
11923 "*          - tüm ögeleri seç\n"
11924 "           - (boş) seçimi bitir\n"
11926 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11927 #: git-add--interactive.perl:575
11928 #, c-format, perl-format
11929 msgid "Huh (%s)?\n"
11930 msgstr "Pardon (%s)?\n"
11932 #: builtin/clean.c:661
11933 #, c-format
11934 msgid "Input ignore patterns>> "
11935 msgstr "Girdi yok sayma dizgileri>> "
11937 #: builtin/clean.c:696
11938 #, c-format
11939 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11940 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
11942 #: builtin/clean.c:717
11943 msgid "Select items to delete"
11944 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
11946 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11947 #: builtin/clean.c:758
11948 #, c-format
11949 msgid "Remove %s [y/N]? "
11950 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
11952 #: builtin/clean.c:789
11953 msgid ""
11954 "clean               - start cleaning\n"
11955 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
11956 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
11957 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11958 "quit                - stop cleaning\n"
11959 "help                - this screen\n"
11960 "?                   - help for prompt selection"
11961 msgstr ""
11962 "clean               - temizliğe başla\n"
11963 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
11964 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
11965 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
11966 "quit                - temizliği durdur\n"
11967 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
11968 "?                   - istem seçimi için yardım"
11970 #: builtin/clean.c:825
11971 msgid "Would remove the following item:"
11972 msgid_plural "Would remove the following items:"
11973 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
11974 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
11976 #: builtin/clean.c:841
11977 msgid "No more files to clean, exiting."
11978 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
11980 #: builtin/clean.c:903
11981 msgid "do not print names of files removed"
11982 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
11984 #: builtin/clean.c:905
11985 msgid "force"
11986 msgstr "zorla"
11988 #: builtin/clean.c:906
11989 msgid "interactive cleaning"
11990 msgstr "etkileşimli temizlik"
11992 #: builtin/clean.c:908
11993 msgid "remove whole directories"
11994 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
11996 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
11997 #: builtin/grep.c:909 builtin/log.c:182 builtin/log.c:184
11998 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
11999 #: builtin/show-ref.c:179
12000 msgid "pattern"
12001 msgstr "dizgi"
12003 #: builtin/clean.c:910
12004 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12005 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12007 #: builtin/clean.c:911
12008 msgid "remove ignored files, too"
12009 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12011 #: builtin/clean.c:913
12012 msgid "remove only ignored files"
12013 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12015 #: builtin/clean.c:931
12016 msgid "-x and -X cannot be used together"
12017 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12019 #: builtin/clean.c:935
12020 msgid ""
12021 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12022 "clean"
12023 msgstr ""
12024 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i, ne -n, ne de -f "
12025 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12027 #: builtin/clean.c:938
12028 msgid ""
12029 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12030 "refusing to clean"
12031 msgstr ""
12032 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i, ne -n, ne de -f "
12033 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12035 #: builtin/clone.c:45
12036 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12037 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12039 #: builtin/clone.c:93
12040 msgid "don't create a checkout"
12041 msgstr "çıkış yapma!"
12043 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:536
12044 msgid "create a bare repository"
12045 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12047 #: builtin/clone.c:98
12048 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12049 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12051 #: builtin/clone.c:100
12052 msgid "to clone from a local repository"
12053 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12055 #: builtin/clone.c:102
12056 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12057 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12059 #: builtin/clone.c:104
12060 msgid "setup as shared repository"
12061 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12063 #: builtin/clone.c:106
12064 msgid "pathspec"
12065 msgstr "yol belirteci"
12067 #: builtin/clone.c:106
12068 msgid "initialize submodules in the clone"
12069 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12071 #: builtin/clone.c:110
12072 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12073 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12075 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:533
12076 msgid "template-directory"
12077 msgstr "şablon dizini"
12079 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:534
12080 msgid "directory from which templates will be used"
12081 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12083 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
12084 #: builtin/submodule--helper.c:1912
12085 msgid "reference repository"
12086 msgstr "başvuru deposu"
12088 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
12089 #: builtin/submodule--helper.c:1914
12090 msgid "use --reference only while cloning"
12091 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12093 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
12094 #: builtin/pack-objects.c:3442 builtin/repack.c:329
12095 msgid "name"
12096 msgstr "ad"
12098 #: builtin/clone.c:120
12099 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12100 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12102 #: builtin/clone.c:122
12103 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12104 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12106 #: builtin/clone.c:124
12107 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12108 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12110 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:169 builtin/grep.c:848
12111 #: builtin/pull.c:208
12112 msgid "depth"
12113 msgstr "derinlik"
12115 #: builtin/clone.c:126
12116 msgid "create a shallow clone of that depth"
12117 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12119 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:171 builtin/pack-objects.c:3431
12120 #: builtin/pull.c:211
12121 msgid "time"
12122 msgstr "zaman"
12124 #: builtin/clone.c:128
12125 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12126 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12128 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:173 builtin/fetch.c:196
12129 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1304
12130 msgid "revision"
12131 msgstr "revizyon"
12133 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:215
12134 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12135 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12137 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
12138 #: builtin/submodule--helper.c:1928
12139 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12140 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12142 #: builtin/clone.c:134
12143 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12144 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12146 #: builtin/clone.c:136
12147 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12148 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12150 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:542
12151 msgid "gitdir"
12152 msgstr "git dizini"
12154 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:543
12155 msgid "separate git dir from working tree"
12156 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12158 #: builtin/clone.c:139
12159 msgid "key=value"
12160 msgstr "anahtar=değer"
12162 #: builtin/clone.c:140
12163 msgid "set config inside the new repository"
12164 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12166 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12167 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:171
12168 msgid "server-specific"
12169 msgstr "sunucuya özel"
12171 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12172 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:172
12173 msgid "option to transmit"
12174 msgstr "iletme seçeneği"
12176 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:234
12177 #: builtin/push.c:571
12178 msgid "use IPv4 addresses only"
12179 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12181 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:237
12182 #: builtin/push.c:573
12183 msgid "use IPv6 addresses only"
12184 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12186 #: builtin/clone.c:149
12187 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12188 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12190 #: builtin/clone.c:151
12191 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12192 msgstr ""
12193 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12194 "ilklendir"
12196 #: builtin/clone.c:287
12197 msgid ""
12198 "No directory name could be guessed.\n"
12199 "Please specify a directory on the command line"
12200 msgstr ""
12201 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12202 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12204 #: builtin/clone.c:340
12205 #, c-format
12206 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12207 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12209 #: builtin/clone.c:413
12210 #, c-format
12211 msgid "%s exists and is not a directory"
12212 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12214 #: builtin/clone.c:431
12215 #, c-format
12216 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12217 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
12219 #: builtin/clone.c:462
12220 #, c-format
12221 msgid "failed to create link '%s'"
12222 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
12224 #: builtin/clone.c:466
12225 #, c-format
12226 msgid "failed to copy file to '%s'"
12227 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
12229 #: builtin/clone.c:471
12230 #, c-format
12231 msgid "failed to iterate over '%s'"
12232 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
12234 #: builtin/clone.c:498
12235 #, c-format
12236 msgid "done.\n"
12237 msgstr "bitti.\n"
12239 #: builtin/clone.c:512
12240 msgid ""
12241 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12242 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12243 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12244 msgstr ""
12245 "Klonlama başarılı oldu, ancak çıkış yapılamadı.\n"
12246 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
12247 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
12249 #: builtin/clone.c:589
12250 #, c-format
12251 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12252 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
12254 #: builtin/clone.c:708
12255 #, c-format
12256 msgid "unable to update %s"
12257 msgstr "%s güncellenemiyor"
12259 #: builtin/clone.c:756
12260 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12261 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
12263 #: builtin/clone.c:779
12264 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12265 msgstr ""
12266 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
12268 #: builtin/clone.c:811
12269 msgid "unable to checkout working tree"
12270 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
12272 #: builtin/clone.c:868
12273 msgid "unable to write parameters to config file"
12274 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
12276 #: builtin/clone.c:931
12277 msgid "cannot repack to clean up"
12278 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
12280 #: builtin/clone.c:933
12281 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12282 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
12284 #: builtin/clone.c:971 builtin/receive-pack.c:1972
12285 msgid "Too many arguments."
12286 msgstr "Çok fazla değişken."
12288 #: builtin/clone.c:975
12289 msgid "You must specify a repository to clone."
12290 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
12292 #: builtin/clone.c:988
12293 #, c-format
12294 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12295 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
12297 #: builtin/clone.c:991
12298 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12299 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
12301 #: builtin/clone.c:1004
12302 #, c-format
12303 msgid "repository '%s' does not exist"
12304 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
12306 #: builtin/clone.c:1010 builtin/fetch.c:1789
12307 #, c-format
12308 msgid "depth %s is not a positive number"
12309 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
12311 #: builtin/clone.c:1020
12312 #, c-format
12313 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12314 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12316 #: builtin/clone.c:1030
12317 #, c-format
12318 msgid "working tree '%s' already exists."
12319 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
12321 #: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1066 builtin/difftool.c:271
12322 #: builtin/log.c:1886 builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:327
12323 #, c-format
12324 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12325 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
12327 #: builtin/clone.c:1050
12328 #, c-format
12329 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12330 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
12332 #: builtin/clone.c:1070
12333 #, c-format
12334 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12335 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
12337 #: builtin/clone.c:1072
12338 #, c-format
12339 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12340 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
12342 #: builtin/clone.c:1096
12343 msgid ""
12344 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12345 "able"
12346 msgstr ""
12347 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
12349 #: builtin/clone.c:1160
12350 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12351 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12353 #: builtin/clone.c:1162
12354 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12355 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12357 #: builtin/clone.c:1164
12358 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12359 msgstr ""
12360 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12362 #: builtin/clone.c:1166
12363 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12364 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12366 #: builtin/clone.c:1169
12367 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12368 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
12370 #: builtin/clone.c:1174
12371 msgid "--local is ignored"
12372 msgstr "--local yok sayıldı"
12374 #: builtin/clone.c:1249 builtin/clone.c:1257
12375 #, c-format
12376 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12377 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
12379 #: builtin/clone.c:1260
12380 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12381 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
12383 #: builtin/column.c:10
12384 msgid "git column [<options>]"
12385 msgstr "git column [<seçenekler>]"
12387 #: builtin/column.c:27
12388 msgid "lookup config vars"
12389 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
12391 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12392 msgid "layout to use"
12393 msgstr "kullanılacak yerleşim"
12395 #: builtin/column.c:30
12396 msgid "Maximum width"
12397 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
12399 #: builtin/column.c:31
12400 msgid "Padding space on left border"
12401 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
12403 #: builtin/column.c:32
12404 msgid "Padding space on right border"
12405 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
12407 #: builtin/column.c:33
12408 msgid "Padding space between columns"
12409 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
12411 #: builtin/column.c:51
12412 msgid "--command must be the first argument"
12413 msgstr "--command ilk değişken olmalı"
12415 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:19
12416 msgid ""
12417 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12418 msgstr ""
12419 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12421 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
12422 msgid ""
12423 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12424 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12425 "paths] [--[no-]progress] <split options>"
12426 msgstr ""
12427 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
12428 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12429 "paths] [--[no-]progress] <bölme seçenekleri>"
12431 #: builtin/commit-graph.c:60
12432 #, c-format
12433 msgid "could not find object directory matching %s"
12434 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
12436 #: builtin/commit-graph.c:76 builtin/commit-graph.c:152
12437 #: builtin/commit-graph.c:257 builtin/fetch.c:180 builtin/log.c:1678
12438 msgid "dir"
12439 msgstr "dizin"
12441 #: builtin/commit-graph.c:77 builtin/commit-graph.c:153
12442 #: builtin/commit-graph.c:258
12443 msgid "The object directory to store the graph"
12444 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
12446 #: builtin/commit-graph.c:79
12447 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12448 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
12450 #: builtin/commit-graph.c:102
12451 #, c-format
12452 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12453 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
12455 #: builtin/commit-graph.c:136
12456 #, c-format
12457 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12458 msgstr "tanımlanamayan --split değişkeni, %s"
12460 #: builtin/commit-graph.c:155
12461 msgid "start walk at all refs"
12462 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
12464 #: builtin/commit-graph.c:157
12465 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12466 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
12468 #: builtin/commit-graph.c:159
12469 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12470 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm gönderilerde gezinmeyi başlat"
12472 #: builtin/commit-graph.c:161
12473 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12474 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm gönderileri içer"
12476 #: builtin/commit-graph.c:163
12477 msgid "enable computation for changed paths"
12478 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
12480 #: builtin/commit-graph.c:166
12481 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12482 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
12484 #: builtin/commit-graph.c:170
12485 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12486 msgstr ""
12487 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
12488 "gönderi sayısı"
12490 #: builtin/commit-graph.c:172
12491 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12492 msgstr ""
12493 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
12495 #: builtin/commit-graph.c:174
12496 msgid "only expire files older than a given date-time"
12497 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
12499 #: builtin/commit-graph.c:190
12500 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12501 msgstr ""
12502 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
12504 #: builtin/commit-graph.c:229
12505 #, c-format
12506 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12507 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
12509 #: builtin/commit-tree.c:18
12510 msgid ""
12511 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12512 "<file>)...] <tree>"
12513 msgstr ""
12514 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<anahtor-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-"
12515 "F <dosya>)...] <ağaç>"
12517 #: builtin/commit-tree.c:31
12518 #, c-format
12519 msgid "duplicate parent %s ignored"
12520 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
12522 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:547
12523 #, c-format
12524 msgid "not a valid object name %s"
12525 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
12527 #: builtin/commit-tree.c:93
12528 #, c-format
12529 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12530 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
12532 #: builtin/commit-tree.c:96
12533 #, c-format
12534 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12535 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
12537 #: builtin/commit-tree.c:98
12538 #, c-format
12539 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12540 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
12542 #: builtin/commit-tree.c:111
12543 msgid "parent"
12544 msgstr "üst öge"
12546 #: builtin/commit-tree.c:112
12547 msgid "id of a parent commit object"
12548 msgstr "bir üst gönderi ögesinin no'su"
12550 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1506 builtin/merge.c:273
12551 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1474
12552 #: builtin/tag.c:413
12553 msgid "message"
12554 msgstr "ileti"
12556 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1506
12557 msgid "commit message"
12558 msgstr "gönderi iletisi"
12560 #: builtin/commit-tree.c:118
12561 msgid "read commit log message from file"
12562 msgstr "gönderi günlük iletisini dosyadan oku"
12564 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1518 builtin/merge.c:290
12565 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12566 msgid "GPG sign commit"
12567 msgstr "gönderiyi GPG ile imzala"
12569 #: builtin/commit-tree.c:133
12570 msgid "must give exactly one tree"
12571 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
12573 #: builtin/commit-tree.c:140
12574 msgid "git commit-tree: failed to read"
12575 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
12577 #: builtin/commit.c:41
12578 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12579 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12581 #: builtin/commit.c:46
12582 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12583 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12585 #: builtin/commit.c:51
12586 msgid ""
12587 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12588 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12589 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12590 msgstr ""
12591 "En son yapılan gönderiyi değiştirmek istediniz, ancak bu onu\n"
12592 "boşaltacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
12593 "gönderiyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
12595 #: builtin/commit.c:56
12596 msgid ""
12597 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12598 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12599 "\n"
12600 "    git commit --allow-empty\n"
12601 "\n"
12602 msgstr ""
12603 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
12604 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
12605 "\n"
12606 "\tgit commit --allow-empty\n"
12607 "\n"
12609 #: builtin/commit.c:63
12610 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12611 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
12613 #: builtin/commit.c:66
12614 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12615 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
12617 #: builtin/commit.c:69
12618 msgid ""
12619 "and then use:\n"
12620 "\n"
12621 "    git cherry-pick --continue\n"
12622 "\n"
12623 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12624 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12625 "\n"
12626 "    git cherry-pick --skip\n"
12627 "\n"
12628 msgstr ""
12629 "ve sonra geri kalan gönderileri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
12630 "\n"
12631 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12632 "\n"
12633 "kullanın.\n"
12634 "Bu gönderiyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
12635 "\n"
12636 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12637 "\n"
12639 #: builtin/commit.c:312
12640 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12641 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
12643 #: builtin/commit.c:348
12644 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12645 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
12647 #: builtin/commit.c:361
12648 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12649 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
12651 #: builtin/commit.c:373
12652 msgid "unable to create temporary index"
12653 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
12655 #: builtin/commit.c:382
12656 msgid "interactive add failed"
12657 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
12659 #: builtin/commit.c:397
12660 msgid "unable to update temporary index"
12661 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
12663 #: builtin/commit.c:399
12664 msgid "Failed to update main cache tree"
12665 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
12667 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12668 msgid "unable to write new_index file"
12669 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
12671 #: builtin/commit.c:476
12672 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12673 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12675 #: builtin/commit.c:478
12676 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12677 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12679 #: builtin/commit.c:480
12680 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12681 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12683 #: builtin/commit.c:488
12684 msgid "cannot read the index"
12685 msgstr "indeks okunamıyor"
12687 #: builtin/commit.c:507
12688 msgid "unable to write temporary index file"
12689 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
12691 #: builtin/commit.c:605
12692 #, c-format
12693 msgid "commit '%s' lacks author header"
12694 msgstr "'%s' gönderisinde yazar üstbilgisi yok"
12696 #: builtin/commit.c:607
12697 #, c-format
12698 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12699 msgstr "'%s' gönderisindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
12701 #: builtin/commit.c:626
12702 msgid "malformed --author parameter"
12703 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
12705 #: builtin/commit.c:679
12706 msgid ""
12707 "unable to select a comment character that is not used\n"
12708 "in the current commit message"
12709 msgstr ""
12710 "mevcut gönderi iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
12711 "karakteri seçilemiyor"
12713 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1099
12714 #, c-format
12715 msgid "could not lookup commit %s"
12716 msgstr "%s gönderisi aranamadı"
12718 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:319
12719 #, c-format
12720 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12721 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
12723 #: builtin/commit.c:731
12724 msgid "could not read log from standard input"
12725 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
12727 #: builtin/commit.c:735
12728 #, c-format
12729 msgid "could not read log file '%s'"
12730 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
12732 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
12733 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12734 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
12736 #: builtin/commit.c:773
12737 msgid "could not read MERGE_MSG"
12738 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
12740 #: builtin/commit.c:833
12741 msgid "could not write commit template"
12742 msgstr "gönderi şablonu yazılamadı"
12744 #: builtin/commit.c:852
12745 #, c-format
12746 msgid ""
12747 "\n"
12748 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12749 "If this is not correct, please remove the file\n"
12750 "\t%s\n"
12751 "and try again.\n"
12752 msgstr ""
12753 "\n"
12754 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirme gönderiyorsunuz.\n"
12755 "Eğer bu doğru değilse lütfen şu dosyayı kaldırın:\n"
12756 "\t%s\n"
12757 "ve yeniden deneyin.\n"
12759 #: builtin/commit.c:857
12760 #, c-format
12761 msgid ""
12762 "\n"
12763 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12764 "If this is not correct, please remove the file\n"
12765 "\t%s\n"
12766 "and try again.\n"
12767 msgstr ""
12768 "\n"
12769 "Görünüşe göre bir seç-al gönderiyorsunuz.\n"
12770 "Eğer bu doğru değilse lütfen şu dosyayı kaldırın:\n"
12771 "\t%s\n"
12772 "ve yeniden deneyin.\n"
12774 #: builtin/commit.c:870
12775 #, c-format
12776 msgid ""
12777 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12778 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12779 msgstr ""
12780 "Lütfen değişiklikleriniz için bir gönderi iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
12781 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
12783 #: builtin/commit.c:878
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12787 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12788 "An empty message aborts the commit.\n"
12789 msgstr ""
12790 "Lütfen değişiklikleriniz için bir gönderi iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
12791 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
12792 "Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
12794 #: builtin/commit.c:895
12795 #, c-format
12796 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
12797 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
12799 #: builtin/commit.c:903
12800 #, c-format
12801 msgid "%sDate:      %s"
12802 msgstr "%sTarih:     %s"
12804 #: builtin/commit.c:910
12805 #, c-format
12806 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12807 msgstr "%sGönderen:  %.*s <%.*s>"
12809 #: builtin/commit.c:928
12810 msgid "Cannot read index"
12811 msgstr "İndeks okunamıyor"
12813 #: builtin/commit.c:999
12814 msgid "Error building trees"
12815 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
12817 #: builtin/commit.c:1013 builtin/tag.c:276
12818 #, c-format
12819 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12820 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
12822 #: builtin/commit.c:1057
12823 #, c-format
12824 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12825 msgstr ""
12826 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
12827 "eşleşmiyor"
12829 #: builtin/commit.c:1071
12830 #, c-format
12831 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12832 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
12834 #: builtin/commit.c:1089 builtin/commit.c:1333
12835 #, c-format
12836 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12837 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
12839 #: builtin/commit.c:1129
12840 msgid "--long and -z are incompatible"
12841 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
12843 #: builtin/commit.c:1173
12844 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12845 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
12847 #: builtin/commit.c:1182
12848 msgid "You have nothing to amend."
12849 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
12851 #: builtin/commit.c:1185
12852 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12853 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12855 #: builtin/commit.c:1187
12856 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12857 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12859 #: builtin/commit.c:1189
12860 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
12861 msgstr ""
12862 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12864 #: builtin/commit.c:1192
12865 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12866 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
12868 #: builtin/commit.c:1202
12869 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12870 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
12872 #: builtin/commit.c:1204
12873 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12874 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
12876 #: builtin/commit.c:1213
12877 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12878 msgstr ""
12879 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
12881 #: builtin/commit.c:1231
12882 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12883 msgstr ""
12884 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
12885 "kullanılabilir."
12887 #: builtin/commit.c:1237
12888 #, c-format
12889 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12890 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
12892 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
12893 msgid "show status concisely"
12894 msgstr "durumu kısaca göster"
12896 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1531
12897 msgid "show branch information"
12898 msgstr "dal bilgisini göster"
12900 #: builtin/commit.c:1372
12901 msgid "show stash information"
12902 msgstr "zula bilgisini göster"
12904 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12905 msgid "compute full ahead/behind values"
12906 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
12908 #: builtin/commit.c:1376
12909 msgid "version"
12910 msgstr "sürüm"
12912 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535 builtin/push.c:549
12913 #: builtin/worktree.c:646
12914 msgid "machine-readable output"
12915 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
12917 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1537
12918 msgid "show status in long format (default)"
12919 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
12921 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1540
12922 msgid "terminate entries with NUL"
12923 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
12925 #: builtin/commit.c:1384 builtin/commit.c:1388 builtin/commit.c:1543
12926 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12927 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1392 parse-options.h:336
12928 msgid "mode"
12929 msgstr "kip"
12931 #: builtin/commit.c:1385 builtin/commit.c:1543
12932 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12933 msgstr ""
12934 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
12935 "all)"
12937 #: builtin/commit.c:1389
12938 msgid ""
12939 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12940 "traditional)"
12941 msgstr ""
12942 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
12943 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
12945 #: builtin/commit.c:1391 parse-options.h:192
12946 msgid "when"
12947 msgstr "ne zaman"
12949 #: builtin/commit.c:1392
12950 msgid ""
12951 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12952 "(Default: all)"
12953 msgstr ""
12954 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
12955 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
12957 #: builtin/commit.c:1394
12958 msgid "list untracked files in columns"
12959 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
12961 #: builtin/commit.c:1395
12962 msgid "do not detect renames"
12963 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
12965 #: builtin/commit.c:1397
12966 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12967 msgstr ""
12968 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
12970 #: builtin/commit.c:1417
12971 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12972 msgstr ""
12973 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar değişkenlerinin desteklenmeyen birlikte "
12974 "kullanımı"
12976 #: builtin/commit.c:1499
12977 msgid "suppress summary after successful commit"
12978 msgstr "başarılı gönderinin ardından özeti gizle"
12980 #: builtin/commit.c:1500
12981 msgid "show diff in commit message template"
12982 msgstr "diff'i gönderi iletisi şablonunda göster"
12984 #: builtin/commit.c:1502
12985 msgid "Commit message options"
12986 msgstr "Gönderi iletisi seçenekleri"
12988 #: builtin/commit.c:1503 builtin/merge.c:277 builtin/tag.c:415
12989 msgid "read message from file"
12990 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
12992 #: builtin/commit.c:1504
12993 msgid "author"
12994 msgstr "yazar"
12996 #: builtin/commit.c:1504
12997 msgid "override author for commit"
12998 msgstr "gönderi yazarını geçersiz kıl"
13000 #: builtin/commit.c:1505 builtin/gc.c:538
13001 msgid "date"
13002 msgstr "tarih"
13004 #: builtin/commit.c:1505
13005 msgid "override date for commit"
13006 msgstr "gönderi tarihini geçersiz kıl"
13008 #: builtin/commit.c:1507 builtin/commit.c:1508 builtin/commit.c:1509
13009 #: builtin/commit.c:1510 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
13010 msgid "commit"
13011 msgstr "gönderi"
13013 #: builtin/commit.c:1507
13014 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13015 msgstr "belirtilen gönderinin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13017 #: builtin/commit.c:1508
13018 msgid "reuse message from specified commit"
13019 msgstr "belirtilen gönderinin iletisini yeniden kullan"
13021 #: builtin/commit.c:1509
13022 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13023 msgstr ""
13024 "belirtilen gönderiyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13025 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13027 #: builtin/commit.c:1510
13028 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13029 msgstr ""
13030 "belirtilen gönderiyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13031 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13033 #: builtin/commit.c:1511
13034 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13035 msgstr ""
13036 "gönderinin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13038 #: builtin/commit.c:1512 builtin/log.c:1655 builtin/merge.c:293
13039 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13040 msgid "add Signed-off-by:"
13041 msgstr "Signed-off-by: ekle"
13043 #: builtin/commit.c:1513
13044 msgid "use specified template file"
13045 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13047 #: builtin/commit.c:1514
13048 msgid "force edit of commit"
13049 msgstr "gönderiyi zorla düzenle"
13051 #: builtin/commit.c:1516
13052 msgid "include status in commit message template"
13053 msgstr "gönderi iletisi şablonunda durumu içer"
13055 #: builtin/commit.c:1521
13056 msgid "Commit contents options"
13057 msgstr "Gönderi içeriği seçenekleri"
13059 #: builtin/commit.c:1522
13060 msgid "commit all changed files"
13061 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13063 #: builtin/commit.c:1523
13064 msgid "add specified files to index for commit"
13065 msgstr "belirtilen dosyaları gönderi için indekse ekle"
13067 #: builtin/commit.c:1524
13068 msgid "interactively add files"
13069 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13071 #: builtin/commit.c:1525
13072 msgid "interactively add changes"
13073 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13075 #: builtin/commit.c:1526
13076 msgid "commit only specified files"
13077 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
13079 #: builtin/commit.c:1527
13080 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13081 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
13083 #: builtin/commit.c:1528
13084 msgid "show what would be committed"
13085 msgstr "neyin gönderileceğini göster"
13087 #: builtin/commit.c:1541
13088 msgid "amend previous commit"
13089 msgstr "önceki gönderiyi değiştir"
13091 #: builtin/commit.c:1542
13092 msgid "bypass post-rewrite hook"
13093 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
13095 #: builtin/commit.c:1549
13096 msgid "ok to record an empty change"
13097 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13099 #: builtin/commit.c:1551
13100 msgid "ok to record a change with an empty message"
13101 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13103 #: builtin/commit.c:1624
13104 #, c-format
13105 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13106 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
13108 #: builtin/commit.c:1631
13109 msgid "could not read MERGE_MODE"
13110 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
13112 #: builtin/commit.c:1652
13113 #, c-format
13114 msgid "could not read commit message: %s"
13115 msgstr "gönderi iletisi okunamadı: %s"
13117 #: builtin/commit.c:1659
13118 #, c-format
13119 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13120 msgstr "Gönderi iletisinin boş olması nedeniyle gönderi iptal ediliyor.\n"
13122 #: builtin/commit.c:1664
13123 #, c-format
13124 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13125 msgstr "Gönderi iptal ediliyor; iletiyi düzenlemediniz.\n"
13127 #: builtin/commit.c:1698
13128 msgid ""
13129 "repository has been updated, but unable to write\n"
13130 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13131 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13132 msgstr ""
13133 "Depo güncellendi, ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
13134 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
13135 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
13137 #: builtin/config.c:11
13138 msgid "git config [<options>]"
13139 msgstr "git config [<seçenekler>]"
13141 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
13142 #, c-format
13143 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13144 msgstr "tanımlanamayan --type değişkeni, %s"
13146 #: builtin/config.c:116
13147 msgid "only one type at a time"
13148 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
13150 #: builtin/config.c:125
13151 msgid "Config file location"
13152 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
13154 #: builtin/config.c:126
13155 msgid "use global config file"
13156 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
13158 #: builtin/config.c:127
13159 msgid "use system config file"
13160 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
13162 #: builtin/config.c:128
13163 msgid "use repository config file"
13164 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
13166 #: builtin/config.c:129
13167 msgid "use per-worktree config file"
13168 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
13170 #: builtin/config.c:130
13171 msgid "use given config file"
13172 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
13174 #: builtin/config.c:131
13175 msgid "blob-id"
13176 msgstr "ikili nesne numarası"
13178 #: builtin/config.c:131
13179 msgid "read config from given blob object"
13180 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
13182 #: builtin/config.c:132
13183 msgid "Action"
13184 msgstr "Eylem"
13186 #: builtin/config.c:133
13187 msgid "get value: name [value-regex]"
13188 msgstr "değer al: ad [düzenli ifade değeri]"
13190 #: builtin/config.c:134
13191 msgid "get all values: key [value-regex]"
13192 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [düzenli ifade değeri]"
13194 #: builtin/config.c:135
13195 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13196 msgstr ""
13197 "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [düzenli ifade değeri]"
13199 #: builtin/config.c:136
13200 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13201 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
13203 #: builtin/config.c:137
13204 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13205 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [düzenli ifade değeri]"
13207 #: builtin/config.c:138
13208 msgid "add a new variable: name value"
13209 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
13211 #: builtin/config.c:139
13212 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13213 msgstr "bir değişken kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13215 #: builtin/config.c:140
13216 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13217 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13219 #: builtin/config.c:141
13220 msgid "rename section: old-name new-name"
13221 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
13223 #: builtin/config.c:142
13224 msgid "remove a section: name"
13225 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
13227 #: builtin/config.c:143
13228 msgid "list all"
13229 msgstr "tümünü listele"
13231 #: builtin/config.c:144
13232 msgid "open an editor"
13233 msgstr "bir düzenleyici aç"
13235 #: builtin/config.c:145
13236 msgid "find the color configured: slot [default]"
13237 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
13239 #: builtin/config.c:146
13240 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13241 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
13243 #: builtin/config.c:147
13244 msgid "Type"
13245 msgstr "Tür"
13247 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
13248 msgid "value is given this type"
13249 msgstr "değer bu türde verildi"
13251 #: builtin/config.c:149
13252 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13253 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
13255 #: builtin/config.c:150
13256 msgid "value is decimal number"
13257 msgstr "değer ondalık sayı"
13259 #: builtin/config.c:151
13260 msgid "value is --bool or --int"
13261 msgstr "değer --bool veya --int"
13263 #: builtin/config.c:152
13264 msgid "value is a path (file or directory name)"
13265 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
13267 #: builtin/config.c:153
13268 msgid "value is an expiry date"
13269 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
13271 #: builtin/config.c:154
13272 msgid "Other"
13273 msgstr "Diğer"
13275 #: builtin/config.c:155
13276 msgid "terminate values with NUL byte"
13277 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
13279 #: builtin/config.c:156
13280 msgid "show variable names only"
13281 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
13283 #: builtin/config.c:157
13284 msgid "respect include directives on lookup"
13285 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
13287 #: builtin/config.c:158
13288 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13289 msgstr ""
13290 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
13292 #: builtin/config.c:159
13293 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13294 msgstr ""
13295 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
13296 "komut)"
13298 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13299 msgid "value"
13300 msgstr "değer"
13302 #: builtin/config.c:160
13303 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13304 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
13306 #: builtin/config.c:174
13307 #, c-format
13308 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13309 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d olmalı"
13311 #: builtin/config.c:176
13312 #, c-format
13313 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13314 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
13316 #: builtin/config.c:324
13317 #, c-format
13318 msgid "invalid key pattern: %s"
13319 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
13321 #: builtin/config.c:360
13322 #, c-format
13323 msgid "failed to format default config value: %s"
13324 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
13326 #: builtin/config.c:417
13327 #, c-format
13328 msgid "cannot parse color '%s'"
13329 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
13331 #: builtin/config.c:459
13332 msgid "unable to parse default color value"
13333 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
13335 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13336 msgid "not in a git directory"
13337 msgstr "bir git dizininde değil"
13339 #: builtin/config.c:515
13340 msgid "writing to stdin is not supported"
13341 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
13343 #: builtin/config.c:518
13344 msgid "writing config blobs is not supported"
13345 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
13347 #: builtin/config.c:603
13348 #, c-format
13349 msgid ""
13350 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13351 "[user]\n"
13352 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13353 "#\tname = %s\n"
13354 "#\temail = %s\n"
13355 msgstr ""
13356 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
13357 "[kullanıcı]\n"
13358 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
13359 "#\tad = %s\n"
13360 "#\te-posta = %s\n"
13362 #: builtin/config.c:627
13363 msgid "only one config file at a time"
13364 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
13366 #: builtin/config.c:632
13367 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13368 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13370 #: builtin/config.c:635
13371 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13372 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13374 #: builtin/config.c:655
13375 msgid "$HOME not set"
13376 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
13378 #: builtin/config.c:679
13379 msgid ""
13380 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13381 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13382 "section in \"git help worktree\" for details"
13383 msgstr ""
13384 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
13385 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
13386 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
13388 #: builtin/config.c:714
13389 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13390 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
13392 #: builtin/config.c:719
13393 msgid "only one action at a time"
13394 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
13396 #: builtin/config.c:732
13397 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13398 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
13400 #: builtin/config.c:738
13401 msgid ""
13402 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13403 "list"
13404 msgstr ""
13405 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
13406 "ve --list"
13408 #: builtin/config.c:744
13409 msgid "--default is only applicable to --get"
13410 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
13412 #: builtin/config.c:757
13413 #, c-format
13414 msgid "unable to read config file '%s'"
13415 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
13417 #: builtin/config.c:760
13418 msgid "error processing config file(s)"
13419 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
13421 #: builtin/config.c:770
13422 msgid "editing stdin is not supported"
13423 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
13425 #: builtin/config.c:772
13426 msgid "editing blobs is not supported"
13427 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
13429 #: builtin/config.c:786
13430 #, c-format
13431 msgid "cannot create configuration file %s"
13432 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
13434 #: builtin/config.c:799
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13438 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13439 msgstr ""
13440 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
13441 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
13442 "all kullanın."
13444 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13445 #, c-format
13446 msgid "no such section: %s"
13447 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
13449 #: builtin/count-objects.c:90
13450 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13451 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13453 #: builtin/count-objects.c:100
13454 msgid "print sizes in human readable format"
13455 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
13457 #: builtin/describe.c:26
13458 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13459 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<gönderimsi>...]"
13461 #: builtin/describe.c:27
13462 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13463 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
13465 #: builtin/describe.c:63
13466 msgid "head"
13467 msgstr "dal ucu"
13469 #: builtin/describe.c:63
13470 msgid "lightweight"
13471 msgstr "hafif"
13473 #: builtin/describe.c:63
13474 msgid "annotated"
13475 msgstr "ek açıklamalı"
13477 #: builtin/describe.c:277
13478 #, c-format
13479 msgid "annotated tag %s not available"
13480 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
13482 #: builtin/describe.c:281
13483 #, c-format
13484 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13485 msgstr "'%s' etiketi dıştan '%s' olarak biliniyor"
13487 #: builtin/describe.c:328
13488 #, c-format
13489 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13490 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
13492 #: builtin/describe.c:330
13493 #, c-format
13494 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13495 msgstr ""
13496 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
13498 #: builtin/describe.c:397
13499 #, c-format
13500 msgid "finished search at %s\n"
13501 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
13503 #: builtin/describe.c:424
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13507 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13508 msgstr ""
13509 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
13510 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
13512 #: builtin/describe.c:428
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "No tags can describe '%s'.\n"
13516 "Try --always, or create some tags."
13517 msgstr ""
13518 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
13519 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
13521 #: builtin/describe.c:458
13522 #, c-format
13523 msgid "traversed %lu commits\n"
13524 msgstr "%lu gönderi katedildi\n"
13526 #: builtin/describe.c:461
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13530 "gave up search at %s\n"
13531 msgstr ""
13532 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
13533 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
13535 #: builtin/describe.c:529
13536 #, c-format
13537 msgid "describe %s\n"
13538 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
13540 #: builtin/describe.c:532
13541 #, c-format
13542 msgid "Not a valid object name %s"
13543 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13545 #: builtin/describe.c:540
13546 #, c-format
13547 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13548 msgstr "%s ne bir gönderi ne de ikili nesne"
13550 #: builtin/describe.c:554
13551 msgid "find the tag that comes after the commit"
13552 msgstr "gönderinin ardından gelen etiketi bul"
13554 #: builtin/describe.c:555
13555 msgid "debug search strategy on stderr"
13556 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
13558 #: builtin/describe.c:556
13559 msgid "use any ref"
13560 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
13562 #: builtin/describe.c:557
13563 msgid "use any tag, even unannotated"
13564 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
13566 #: builtin/describe.c:558
13567 msgid "always use long format"
13568 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
13570 #: builtin/describe.c:559
13571 msgid "only follow first parent"
13572 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
13574 #: builtin/describe.c:562
13575 msgid "only output exact matches"
13576 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
13578 #: builtin/describe.c:564
13579 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13580 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
13582 #: builtin/describe.c:566
13583 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13584 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
13586 #: builtin/describe.c:568
13587 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13588 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
13590 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13591 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13592 msgstr "kısaltılmış gönderi nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
13594 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13595 msgid "mark"
13596 msgstr "im"
13598 #: builtin/describe.c:572
13599 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13600 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
13602 #: builtin/describe.c:575
13603 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13604 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
13606 #: builtin/describe.c:593
13607 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13608 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
13610 #: builtin/describe.c:622
13611 msgid "No names found, cannot describe anything."
13612 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
13614 #: builtin/describe.c:673
13615 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13616 msgstr "--dirty, gönderimsilerle uyumsuz"
13618 #: builtin/describe.c:675
13619 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13620 msgstr "--broken, gönderimsilerle uyumsuz"
13622 #: builtin/diff.c:84
13623 #, c-format
13624 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13625 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
13627 #: builtin/diff.c:235
13628 #, c-format
13629 msgid "invalid option: %s"
13630 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
13632 #: builtin/diff.c:350
13633 msgid "Not a git repository"
13634 msgstr "Bir git deposu değil"
13636 #: builtin/diff.c:394
13637 #, c-format
13638 msgid "invalid object '%s' given."
13639 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
13641 #: builtin/diff.c:403
13642 #, c-format
13643 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13644 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
13646 #: builtin/diff.c:408
13647 #, c-format
13648 msgid "unhandled object '%s' given."
13649 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
13651 #: builtin/difftool.c:30
13652 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13653 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<gönderi> [<gönderi>]] [--] [<yol>...]"
13655 #: builtin/difftool.c:260
13656 #, c-format
13657 msgid "failed: %d"
13658 msgstr "başarısız: %d"
13660 #: builtin/difftool.c:302
13661 #, c-format
13662 msgid "could not read symlink %s"
13663 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
13665 #: builtin/difftool.c:304
13666 #, c-format
13667 msgid "could not read symlink file %s"
13668 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
13670 #: builtin/difftool.c:312
13671 #, c-format
13672 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13673 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
13675 #: builtin/difftool.c:413
13676 msgid ""
13677 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13678 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13679 msgstr ""
13680 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
13681 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
13683 #: builtin/difftool.c:634
13684 #, c-format
13685 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13686 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
13688 #: builtin/difftool.c:636
13689 msgid "working tree file has been left."
13690 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
13692 #: builtin/difftool.c:647
13693 #, c-format
13694 msgid "temporary files exist in '%s'."
13695 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
13697 #: builtin/difftool.c:648
13698 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13699 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
13701 #: builtin/difftool.c:697
13702 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13703 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
13705 #: builtin/difftool.c:699
13706 msgid "perform a full-directory diff"
13707 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
13709 #: builtin/difftool.c:701
13710 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13711 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
13713 #: builtin/difftool.c:706
13714 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13715 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
13717 #: builtin/difftool.c:707
13718 msgid "tool"
13719 msgstr "araç"
13721 #: builtin/difftool.c:708
13722 msgid "use the specified diff tool"
13723 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
13725 #: builtin/difftool.c:710
13726 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13727 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
13729 #: builtin/difftool.c:713
13730 msgid ""
13731 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13732 "code"
13733 msgstr ""
13734 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
13735 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
13737 #: builtin/difftool.c:716
13738 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13739 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
13741 #: builtin/difftool.c:717
13742 msgid "passed to `diff`"
13743 msgstr "'diff'e aktarıldı"
13745 #: builtin/difftool.c:732
13746 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13747 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
13749 #: builtin/difftool.c:739
13750 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13751 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
13753 #: builtin/difftool.c:742
13754 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13755 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
13757 #: builtin/difftool.c:750
13758 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13759 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
13761 #: builtin/difftool.c:757
13762 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13763 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
13765 #: builtin/env--helper.c:6
13766 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13767 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
13769 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13770 msgid "type"
13771 msgstr "tür"
13773 #: builtin/env--helper.c:41
13774 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13775 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
13777 #: builtin/env--helper.c:43
13778 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13779 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
13781 #: builtin/env--helper.c:62
13782 #, c-format
13783 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13784 msgstr ""
13785 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
13786 "değil"
13788 #: builtin/env--helper.c:77
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13792 "%s`"
13793 msgstr ""
13794 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
13795 "bekliyor, '%s' değil"
13797 #: builtin/fast-export.c:29
13798 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13799 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13801 #: builtin/fast-export.c:853
13802 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13803 msgstr ""
13804 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
13805 "aktarılamaz."
13807 #: builtin/fast-export.c:1152
13808 msgid "show progress after <n> objects"
13809 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
13811 #: builtin/fast-export.c:1154
13812 msgid "select handling of signed tags"
13813 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl işleneceğini seçin"
13815 #: builtin/fast-export.c:1157
13816 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13817 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl işleneceğini seçin"
13819 #: builtin/fast-export.c:1160
13820 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13821 msgstr "başka bir kodlamaya iye gönderi iletilerinin nasıl işleneceğini seçin"
13823 #: builtin/fast-export.c:1163
13824 msgid "Dump marks to this file"
13825 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
13827 #: builtin/fast-export.c:1165
13828 msgid "Import marks from this file"
13829 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
13831 #: builtin/fast-export.c:1169
13832 msgid "Import marks from this file if it exists"
13833 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
13835 #: builtin/fast-export.c:1171
13836 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13837 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
13839 #: builtin/fast-export.c:1173
13840 msgid "Output full tree for each commit"
13841 msgstr "her gönderi için tüm ağacın çıktısını ver"
13843 #: builtin/fast-export.c:1175
13844 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13845 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
13847 #: builtin/fast-export.c:1176
13848 msgid "Skip output of blob data"
13849 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
13851 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1724
13852 msgid "refspec"
13853 msgstr "başvuru belirteci"
13855 #: builtin/fast-export.c:1178
13856 msgid "Apply refspec to exported refs"
13857 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara aktar"
13859 #: builtin/fast-export.c:1179
13860 msgid "anonymize output"
13861 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
13863 #: builtin/fast-export.c:1181
13864 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13865 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
13867 #: builtin/fast-export.c:1183
13868 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13869 msgstr "ikili nesnelerin/gönderilerin orijinal nesne numaralarını göster"
13871 #: builtin/fast-export.c:1185
13872 msgid "Label tags with mark ids"
13873 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
13875 #: builtin/fast-export.c:1220
13876 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13877 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
13879 #: builtin/fetch.c:35
13880 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13881 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
13883 #: builtin/fetch.c:36
13884 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13885 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
13887 #: builtin/fetch.c:37
13888 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13889 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
13891 #: builtin/fetch.c:38
13892 msgid "git fetch --all [<options>]"
13893 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
13895 #: builtin/fetch.c:117
13896 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13897 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
13899 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:185
13900 msgid "fetch from all remotes"
13901 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
13903 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:245
13904 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13905 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
13907 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:188
13908 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13909 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
13911 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:191
13912 msgid "path to upload pack on remote end"
13913 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
13915 #: builtin/fetch.c:147
13916 msgid "force overwrite of local reference"
13917 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
13919 #: builtin/fetch.c:149
13920 msgid "fetch from multiple remotes"
13921 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
13923 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:195
13924 msgid "fetch all tags and associated objects"
13925 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
13927 #: builtin/fetch.c:153
13928 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13929 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
13931 #: builtin/fetch.c:155
13932 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13933 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
13935 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:198
13936 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13937 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
13939 #: builtin/fetch.c:159
13940 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13941 msgstr ""
13942 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
13943 "güncelle"
13945 #: builtin/fetch.c:160 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:122
13946 msgid "on-demand"
13947 msgstr "istek üzerine"
13949 #: builtin/fetch.c:161
13950 msgid "control recursive fetching of submodules"
13951 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
13953 #: builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:206
13954 msgid "keep downloaded pack"
13955 msgstr "indirilen paketi tut"
13957 #: builtin/fetch.c:167
13958 msgid "allow updating of HEAD ref"
13959 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
13961 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:209
13962 #: builtin/pull.c:218
13963 msgid "deepen history of shallow clone"
13964 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
13966 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:212
13967 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13968 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
13970 #: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:221
13971 msgid "convert to a complete repository"
13972 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
13974 #: builtin/fetch.c:181
13975 msgid "prepend this to submodule path output"
13976 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
13978 #: builtin/fetch.c:184
13979 msgid ""
13980 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13981 "files)"
13982 msgstr ""
13983 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
13984 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
13986 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:224
13987 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13988 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
13990 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:226
13991 msgid "refmap"
13992 msgstr "ilgili başvuru"
13994 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:227
13995 msgid "specify fetch refmap"
13996 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
13998 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:240
13999 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14000 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
14002 #: builtin/fetch.c:200
14003 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
14004 msgstr "getirme sonrasında 'gc --auto' çalıştır"
14006 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:243
14007 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14008 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
14010 #: builtin/fetch.c:204
14011 msgid "write the commit-graph after fetching"
14012 msgstr "getirdikten sonra gönderi grafiğini yaz"
14014 #: builtin/fetch.c:514
14015 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14016 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
14018 #: builtin/fetch.c:654
14019 #, c-format
14020 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14021 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
14023 #: builtin/fetch.c:752
14024 #, c-format
14025 msgid "object %s not found"
14026 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
14028 #: builtin/fetch.c:756
14029 msgid "[up to date]"
14030 msgstr "[güncel]"
14032 #: builtin/fetch.c:769 builtin/fetch.c:785 builtin/fetch.c:857
14033 msgid "[rejected]"
14034 msgstr "[reddedildi]"
14036 #: builtin/fetch.c:770
14037 msgid "can't fetch in current branch"
14038 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
14040 #: builtin/fetch.c:780
14041 msgid "[tag update]"
14042 msgstr "[etiket güncellemesi]"
14044 #: builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:818 builtin/fetch.c:840
14045 #: builtin/fetch.c:852
14046 msgid "unable to update local ref"
14047 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
14049 #: builtin/fetch.c:785
14050 msgid "would clobber existing tag"
14051 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
14053 #: builtin/fetch.c:807
14054 msgid "[new tag]"
14055 msgstr "[yeni etiket]"
14057 #: builtin/fetch.c:810
14058 msgid "[new branch]"
14059 msgstr "[yeni dal]"
14061 #: builtin/fetch.c:813
14062 msgid "[new ref]"
14063 msgstr "[yeni başvuru]"
14065 #: builtin/fetch.c:852
14066 msgid "forced update"
14067 msgstr "zorlanmış güncelleme"
14069 #: builtin/fetch.c:857
14070 msgid "non-fast-forward"
14071 msgstr "ileri sarım değil"
14073 #: builtin/fetch.c:878
14074 msgid ""
14075 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14076 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14077 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14078 msgstr ""
14079 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
14080 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
14081 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
14083 #: builtin/fetch.c:882
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14087 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14088 "false'\n"
14089 " to avoid this check.\n"
14090 msgstr ""
14091 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
14092 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
14093 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
14095 #: builtin/fetch.c:914
14096 #, c-format
14097 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14098 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
14100 #: builtin/fetch.c:935
14101 #, c-format
14102 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14103 msgstr "%s reddedilmeli, çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
14105 #: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1158
14106 #, c-format
14107 msgid "From %.*s\n"
14108 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
14110 #: builtin/fetch.c:1031
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "some local refs could not be updated; try running\n"
14114 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14115 msgstr ""
14116 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
14117 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
14119 #: builtin/fetch.c:1128
14120 #, c-format
14121 msgid "   (%s will become dangling)"
14122 msgstr "   (%s sarkacak)"
14124 #: builtin/fetch.c:1129
14125 #, c-format
14126 msgid "   (%s has become dangling)"
14127 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
14129 #: builtin/fetch.c:1161
14130 msgid "[deleted]"
14131 msgstr "[silindi]"
14133 #: builtin/fetch.c:1162 builtin/remote.c:1112
14134 msgid "(none)"
14135 msgstr "(yok)"
14137 #: builtin/fetch.c:1185
14138 #, c-format
14139 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14140 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
14142 #: builtin/fetch.c:1204
14143 #, c-format
14144 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14145 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
14147 #: builtin/fetch.c:1207
14148 #, c-format
14149 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14150 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
14152 #: builtin/fetch.c:1415
14153 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14154 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
14156 #: builtin/fetch.c:1430
14157 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14158 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
14160 #: builtin/fetch.c:1432
14161 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14162 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
14164 #: builtin/fetch.c:1434
14165 msgid "unknown branch type"
14166 msgstr "bilinmeyen dal türü"
14168 #: builtin/fetch.c:1436
14169 msgid ""
14170 "no source branch found.\n"
14171 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14172 msgstr ""
14173 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
14174 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
14176 #: builtin/fetch.c:1562 builtin/fetch.c:1625
14177 #, c-format
14178 msgid "Fetching %s\n"
14179 msgstr "%s getiriliyor\n"
14181 #: builtin/fetch.c:1572 builtin/fetch.c:1627 builtin/remote.c:101
14182 #, c-format
14183 msgid "Could not fetch %s"
14184 msgstr "%s getirilemedi"
14186 #: builtin/fetch.c:1584
14187 #, c-format
14188 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14189 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
14191 #: builtin/fetch.c:1687
14192 msgid ""
14193 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14194 "remote name from which new revisions should be fetched."
14195 msgstr ""
14196 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
14197 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
14199 #: builtin/fetch.c:1724
14200 msgid "You need to specify a tag name."
14201 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
14203 #: builtin/fetch.c:1773
14204 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14205 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
14207 #: builtin/fetch.c:1775
14208 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14209 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
14211 #: builtin/fetch.c:1780
14212 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14213 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
14215 #: builtin/fetch.c:1782
14216 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14217 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
14219 #: builtin/fetch.c:1798
14220 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14221 msgstr "fetch --all bir depo değişkeni almıyor"
14223 #: builtin/fetch.c:1800
14224 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14225 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14227 #: builtin/fetch.c:1809
14228 #, c-format
14229 msgid "No such remote or remote group: %s"
14230 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
14232 #: builtin/fetch.c:1816
14233 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14234 msgstr ""
14235 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
14237 #: builtin/fetch.c:1834
14238 msgid ""
14239 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14240 "partialclone"
14241 msgstr ""
14242 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
14243 "ile kullanılabilir."
14245 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14246 msgid ""
14247 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14248 msgstr ""
14249 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
14251 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14252 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14253 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
14255 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14256 msgid "alias for --log (deprecated)"
14257 msgstr "--log için arma (kullanım dışı)"
14259 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14260 msgid "text"
14261 msgstr "metin"
14263 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14264 msgid "use <text> as start of message"
14265 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
14267 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14268 msgid "file to read from"
14269 msgstr "okunacak dosya"
14271 #: builtin/for-each-ref.c:10
14272 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14273 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
14275 #: builtin/for-each-ref.c:11
14276 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14277 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
14279 #: builtin/for-each-ref.c:12
14280 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14281 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<gönderi>]]"
14283 #: builtin/for-each-ref.c:13
14284 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14285 msgstr "git for-each-ref [--contains [<gönderi>]] [--no-contains [<gönderi>]]"
14287 #: builtin/for-each-ref.c:28
14288 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14289 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14291 #: builtin/for-each-ref.c:30
14292 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14293 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14295 #: builtin/for-each-ref.c:32
14296 msgid "quote placeholders suitably for python"
14297 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14299 #: builtin/for-each-ref.c:34
14300 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14301 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14303 #: builtin/for-each-ref.c:37
14304 msgid "show only <n> matched refs"
14305 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
14307 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14308 msgid "respect format colors"
14309 msgstr "biçim renklerine uy"
14311 #: builtin/for-each-ref.c:42
14312 msgid "print only refs which points at the given object"
14313 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
14315 #: builtin/for-each-ref.c:44
14316 msgid "print only refs that are merged"
14317 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
14319 #: builtin/for-each-ref.c:45
14320 msgid "print only refs that are not merged"
14321 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
14323 #: builtin/for-each-ref.c:46
14324 msgid "print only refs which contain the commit"
14325 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren başvuruları yazdır"
14327 #: builtin/for-each-ref.c:47
14328 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14329 msgstr "yalnızca gönderiyi içermeyen başvuruları yazdır"
14331 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14332 msgid "unknown"
14333 msgstr "bilinmeyen"
14335 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14336 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14337 #, c-format
14338 msgid "error in %s %s: %s"
14339 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
14341 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14342 #: builtin/fsck.c:115
14343 #, c-format
14344 msgid "warning in %s %s: %s"
14345 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
14347 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14348 #, c-format
14349 msgid "broken link from %7s %s"
14350 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
14352 #: builtin/fsck.c:156
14353 msgid "wrong object type in link"
14354 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
14356 #: builtin/fsck.c:172
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "broken link from %7s %s\n"
14360 "              to %7s %s"
14361 msgstr ""
14362 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
14363 "           şuraya: %7s %s"
14365 #: builtin/fsck.c:283
14366 #, c-format
14367 msgid "missing %s %s"
14368 msgstr "eksik %s %s"
14370 #: builtin/fsck.c:310
14371 #, c-format
14372 msgid "unreachable %s %s"
14373 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
14375 #: builtin/fsck.c:330
14376 #, c-format
14377 msgid "dangling %s %s"
14378 msgstr "sarkan %s %s"
14380 #: builtin/fsck.c:340
14381 msgid "could not create lost-found"
14382 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
14384 #: builtin/fsck.c:351
14385 #, c-format
14386 msgid "could not finish '%s'"
14387 msgstr "'%s' bitirilemedi"
14389 #: builtin/fsck.c:368
14390 #, c-format
14391 msgid "Checking %s"
14392 msgstr "%s denetleniyor"
14394 #: builtin/fsck.c:406
14395 #, c-format
14396 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14397 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
14399 #: builtin/fsck.c:425
14400 #, c-format
14401 msgid "Checking %s %s"
14402 msgstr "%s %s denetleniyor"
14404 #: builtin/fsck.c:430
14405 msgid "broken links"
14406 msgstr "kırık bağlar"
14408 #: builtin/fsck.c:439
14409 #, c-format
14410 msgid "root %s"
14411 msgstr "kök %s"
14413 #: builtin/fsck.c:447
14414 #, c-format
14415 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14416 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
14418 #: builtin/fsck.c:476
14419 #, c-format
14420 msgid "%s: object corrupt or missing"
14421 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
14423 #: builtin/fsck.c:501
14424 #, c-format
14425 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14426 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
14428 #: builtin/fsck.c:515
14429 #, c-format
14430 msgid "Checking reflog %s->%s"
14431 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
14433 #: builtin/fsck.c:549
14434 #, c-format
14435 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14436 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
14438 #: builtin/fsck.c:556
14439 #, c-format
14440 msgid "%s: not a commit"
14441 msgstr "%s: bir gönderi değil"
14443 #: builtin/fsck.c:610
14444 msgid "notice: No default references"
14445 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
14447 #: builtin/fsck.c:625
14448 #, c-format
14449 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14450 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
14452 #: builtin/fsck.c:638
14453 #, c-format
14454 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14455 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
14457 #: builtin/fsck.c:658
14458 #, c-format
14459 msgid "bad sha1 file: %s"
14460 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
14462 #: builtin/fsck.c:673
14463 msgid "Checking object directory"
14464 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
14466 #: builtin/fsck.c:676
14467 msgid "Checking object directories"
14468 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
14470 #: builtin/fsck.c:691
14471 #, c-format
14472 msgid "Checking %s link"
14473 msgstr "%s bağ denetleniyor"
14475 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843
14476 #, c-format
14477 msgid "invalid %s"
14478 msgstr "geçersiz %s"
14480 #: builtin/fsck.c:703
14481 #, c-format
14482 msgid "%s points to something strange (%s)"
14483 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
14485 #: builtin/fsck.c:709
14486 #, c-format
14487 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14488 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
14490 #: builtin/fsck.c:713
14491 #, c-format
14492 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14493 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
14495 #: builtin/fsck.c:725
14496 msgid "Checking cache tree"
14497 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
14499 #: builtin/fsck.c:730
14500 #, c-format
14501 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14502 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
14504 #: builtin/fsck.c:739
14505 msgid "non-tree in cache-tree"
14506 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
14508 #: builtin/fsck.c:770
14509 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14510 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
14512 #: builtin/fsck.c:776
14513 msgid "show unreachable objects"
14514 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
14516 #: builtin/fsck.c:777
14517 msgid "show dangling objects"
14518 msgstr "sarkan nesneleri göster"
14520 #: builtin/fsck.c:778
14521 msgid "report tags"
14522 msgstr "etiketleri bildir"
14524 #: builtin/fsck.c:779
14525 msgid "report root nodes"
14526 msgstr "kök düğümleri bildir"
14528 #: builtin/fsck.c:780
14529 msgid "make index objects head nodes"
14530 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
14532 #: builtin/fsck.c:781
14533 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14534 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
14536 #: builtin/fsck.c:782
14537 msgid "also consider packs and alternate objects"
14538 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
14540 #: builtin/fsck.c:783
14541 msgid "check only connectivity"
14542 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
14544 #: builtin/fsck.c:784
14545 msgid "enable more strict checking"
14546 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
14548 #: builtin/fsck.c:786
14549 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14550 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
14552 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14553 msgid "show progress"
14554 msgstr "ilerlemeyi göster"
14556 #: builtin/fsck.c:788
14557 msgid "show verbose names for reachable objects"
14558 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
14560 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225
14561 msgid "Checking objects"
14562 msgstr "Nesneler denetleniyor"
14564 #: builtin/fsck.c:875
14565 #, c-format
14566 msgid "%s: object missing"
14567 msgstr "%s: nesne kayıp"
14569 #: builtin/fsck.c:886
14570 #, c-format
14571 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14572 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
14574 #: builtin/gc.c:35
14575 msgid "git gc [<options>]"
14576 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
14578 #: builtin/gc.c:90
14579 #, c-format
14580 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14581 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
14583 #: builtin/gc.c:126
14584 #, c-format
14585 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14586 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
14588 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:57
14589 #, c-format
14590 msgid "cannot stat '%s'"
14591 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
14593 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
14594 #, c-format
14595 msgid "cannot read '%s'"
14596 msgstr "'%s' okunamıyor"
14598 #: builtin/gc.c:491
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14602 "and remove %s.\n"
14603 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14604 "\n"
14605 "%s"
14606 msgstr ""
14607 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
14608 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
14609 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
14610 "\n"
14611 "%s"
14613 #: builtin/gc.c:539
14614 msgid "prune unreferenced objects"
14615 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
14617 #: builtin/gc.c:541
14618 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14619 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
14621 #: builtin/gc.c:542
14622 msgid "enable auto-gc mode"
14623 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
14625 #: builtin/gc.c:545
14626 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14627 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
14629 #: builtin/gc.c:548
14630 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14631 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
14633 #: builtin/gc.c:565
14634 #, c-format
14635 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14636 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
14638 #: builtin/gc.c:576
14639 #, c-format
14640 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14641 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
14643 #: builtin/gc.c:596
14644 #, c-format
14645 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14646 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
14648 #: builtin/gc.c:598
14649 #, c-format
14650 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14651 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
14653 #: builtin/gc.c:599
14654 #, c-format
14655 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14656 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
14658 #: builtin/gc.c:639
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14662 msgstr ""
14663 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
14664 "force kullanın)"
14666 #: builtin/gc.c:694
14667 msgid ""
14668 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14669 msgstr ""
14670 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
14672 #: builtin/grep.c:30
14673 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14674 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
14676 #: builtin/grep.c:225
14677 #, c-format
14678 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14679 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
14681 #: builtin/grep.c:279
14682 #, c-format
14683 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14684 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
14686 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14687 #. variable for tweaking threads, currently
14688 #. grep.threads
14690 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1730
14691 #: builtin/pack-objects.c:2855
14692 #, c-format
14693 msgid "no threads support, ignoring %s"
14694 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
14696 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
14697 #, c-format
14698 msgid "unable to read tree (%s)"
14699 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
14701 #: builtin/grep.c:655
14702 #, c-format
14703 msgid "unable to grep from object of type %s"
14704 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
14706 #: builtin/grep.c:724
14707 #, c-format
14708 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14709 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
14711 #: builtin/grep.c:823
14712 msgid "search in index instead of in the work tree"
14713 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
14715 #: builtin/grep.c:825
14716 msgid "find in contents not managed by git"
14717 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
14719 #: builtin/grep.c:827
14720 msgid "search in both tracked and untracked files"
14721 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
14723 #: builtin/grep.c:829
14724 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14725 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
14727 #: builtin/grep.c:831
14728 msgid "recursively search in each submodule"
14729 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
14731 #: builtin/grep.c:834
14732 msgid "show non-matching lines"
14733 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
14735 #: builtin/grep.c:836
14736 msgid "case insensitive matching"
14737 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
14739 #: builtin/grep.c:838
14740 msgid "match patterns only at word boundaries"
14741 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
14743 #: builtin/grep.c:840
14744 msgid "process binary files as text"
14745 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
14747 #: builtin/grep.c:842
14748 msgid "don't match patterns in binary files"
14749 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
14751 #: builtin/grep.c:845
14752 msgid "process binary files with textconv filters"
14753 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
14755 #: builtin/grep.c:847
14756 msgid "search in subdirectories (default)"
14757 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
14759 #: builtin/grep.c:849
14760 msgid "descend at most <depth> levels"
14761 msgstr "en çok <derinlik> düzeyine in"
14763 #: builtin/grep.c:853
14764 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14765 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
14767 #: builtin/grep.c:856
14768 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14769 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
14771 #: builtin/grep.c:859
14772 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14773 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
14775 #: builtin/grep.c:862
14776 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14777 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
14779 #: builtin/grep.c:865
14780 msgid "show line numbers"
14781 msgstr "satır numaralarını göster"
14783 #: builtin/grep.c:866
14784 msgid "show column number of first match"
14785 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
14787 #: builtin/grep.c:867
14788 msgid "don't show filenames"
14789 msgstr "dosya adlarını gösterme"
14791 #: builtin/grep.c:868
14792 msgid "show filenames"
14793 msgstr "dosya adlarını göster"
14795 #: builtin/grep.c:870
14796 msgid "show filenames relative to top directory"
14797 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
14799 #: builtin/grep.c:872
14800 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14801 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
14803 #: builtin/grep.c:874
14804 msgid "synonym for --files-with-matches"
14805 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
14807 #: builtin/grep.c:877
14808 msgid "show only the names of files without match"
14809 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
14811 #: builtin/grep.c:879
14812 msgid "print NUL after filenames"
14813 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
14815 #: builtin/grep.c:882
14816 msgid "show only matching parts of a line"
14817 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
14819 #: builtin/grep.c:884
14820 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14821 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
14823 #: builtin/grep.c:885
14824 msgid "highlight matches"
14825 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
14827 #: builtin/grep.c:887
14828 msgid "print empty line between matches from different files"
14829 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
14831 #: builtin/grep.c:889
14832 msgid "show filename only once above matches from same file"
14833 msgstr ""
14834 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
14836 #: builtin/grep.c:892
14837 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14838 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
14840 #: builtin/grep.c:895
14841 msgid "show <n> context lines before matches"
14842 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
14844 #: builtin/grep.c:897
14845 msgid "show <n> context lines after matches"
14846 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
14848 #: builtin/grep.c:899
14849 msgid "use <n> worker threads"
14850 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
14852 #: builtin/grep.c:900
14853 msgid "shortcut for -C NUM"
14854 msgstr "-C NUM için kısayol"
14856 #: builtin/grep.c:903
14857 msgid "show a line with the function name before matches"
14858 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
14860 #: builtin/grep.c:905
14861 msgid "show the surrounding function"
14862 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
14864 #: builtin/grep.c:908
14865 msgid "read patterns from file"
14866 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
14868 #: builtin/grep.c:910
14869 msgid "match <pattern>"
14870 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
14872 #: builtin/grep.c:912
14873 msgid "combine patterns specified with -e"
14874 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
14876 #: builtin/grep.c:924
14877 msgid "indicate hit with exit status without output"
14878 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
14880 #: builtin/grep.c:926
14881 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14882 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
14884 #: builtin/grep.c:928
14885 msgid "show parse tree for grep expression"
14886 msgstr "grep ifadesi için ayrıştırma ağacını göster"
14888 #: builtin/grep.c:932
14889 msgid "pager"
14890 msgstr "sayfalayıcı"
14892 #: builtin/grep.c:932
14893 msgid "show matching files in the pager"
14894 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
14896 #: builtin/grep.c:936
14897 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14898 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
14900 #: builtin/grep.c:1003
14901 msgid "no pattern given"
14902 msgstr "bir dizgi verilmedi"
14904 #: builtin/grep.c:1039
14905 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14906 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
14908 #: builtin/grep.c:1047
14909 #, c-format
14910 msgid "unable to resolve revision: %s"
14911 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
14913 #: builtin/grep.c:1077
14914 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
14915 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
14917 #: builtin/grep.c:1081
14918 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14919 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
14921 #: builtin/grep.c:1084 builtin/pack-objects.c:3548
14922 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14923 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
14925 #: builtin/grep.c:1087 builtin/index-pack.c:1534 builtin/pack-objects.c:2852
14926 #, c-format
14927 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14928 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
14930 #: builtin/grep.c:1121
14931 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14932 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
14934 #: builtin/grep.c:1147
14935 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14936 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
14938 #: builtin/grep.c:1153
14939 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14940 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
14942 #: builtin/grep.c:1161
14943 msgid "both --cached and trees are given"
14944 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
14946 #: builtin/hash-object.c:85
14947 msgid ""
14948 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14949 "[--] <file>..."
14950 msgstr ""
14951 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
14952 "[--] <dosya>..."
14954 #: builtin/hash-object.c:86
14955 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
14956 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
14958 #: builtin/hash-object.c:98
14959 msgid "object type"
14960 msgstr "nesne türü"
14962 #: builtin/hash-object.c:99
14963 msgid "write the object into the object database"
14964 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
14966 #: builtin/hash-object.c:101
14967 msgid "read the object from stdin"
14968 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
14970 #: builtin/hash-object.c:103
14971 msgid "store file as is without filters"
14972 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
14974 #: builtin/hash-object.c:104
14975 msgid ""
14976 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14977 msgstr ""
14978 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
14979 "oluştur"
14981 #: builtin/hash-object.c:105
14982 msgid "process file as it were from this path"
14983 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
14985 #: builtin/help.c:47
14986 msgid "print all available commands"
14987 msgstr "tüm kullanılabilir komutlar yazdır"
14989 #: builtin/help.c:48
14990 msgid "exclude guides"
14991 msgstr "kılavuzları hariç tut"
14993 #: builtin/help.c:49
14994 msgid "print list of useful guides"
14995 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
14997 #: builtin/help.c:50
14998 msgid "print all configuration variable names"
14999 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
15001 #: builtin/help.c:52
15002 msgid "show man page"
15003 msgstr "man sayfasını göster"
15005 #: builtin/help.c:53
15006 msgid "show manual in web browser"
15007 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
15009 #: builtin/help.c:55
15010 msgid "show info page"
15011 msgstr "bilgi sayfasını göster"
15013 #: builtin/help.c:57
15014 msgid "print command description"
15015 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
15017 #: builtin/help.c:62
15018 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15019 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
15021 #: builtin/help.c:163
15022 #, c-format
15023 msgid "unrecognized help format '%s'"
15024 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
15026 #: builtin/help.c:190
15027 msgid "Failed to start emacsclient."
15028 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
15030 #: builtin/help.c:203
15031 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15032 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
15034 #: builtin/help.c:211
15035 #, c-format
15036 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15037 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
15039 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15040 #, c-format
15041 msgid "failed to exec '%s'"
15042 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
15044 #: builtin/help.c:307
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15048 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15049 msgstr ""
15050 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
15051 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
15053 #: builtin/help.c:319
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15057 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15058 msgstr ""
15059 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
15060 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
15062 #: builtin/help.c:436
15063 #, c-format
15064 msgid "'%s': unknown man viewer."
15065 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
15067 #: builtin/help.c:453
15068 msgid "no man viewer handled the request"
15069 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
15071 #: builtin/help.c:461
15072 msgid "no info viewer handled the request"
15073 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
15075 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15076 #, c-format
15077 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15078 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
15080 #: builtin/help.c:534 git.c:367
15081 #, c-format
15082 msgid "bad alias.%s string: %s"
15083 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
15085 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15086 #, c-format
15087 msgid "usage: %s%s"
15088 msgstr "kullanım: %s%s"
15090 #: builtin/help.c:577
15091 msgid "'git help config' for more information"
15092 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
15094 #: builtin/index-pack.c:185
15095 #, c-format
15096 msgid "object type mismatch at %s"
15097 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
15099 #: builtin/index-pack.c:205
15100 #, c-format
15101 msgid "did not receive expected object %s"
15102 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
15104 #: builtin/index-pack.c:208
15105 #, c-format
15106 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15107 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
15109 #: builtin/index-pack.c:258
15110 #, c-format
15111 msgid "cannot fill %d byte"
15112 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15113 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
15114 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
15116 #: builtin/index-pack.c:268
15117 msgid "early EOF"
15118 msgstr "erken dosya sonu"
15120 #: builtin/index-pack.c:269
15121 msgid "read error on input"
15122 msgstr "girdide okuma hatası"
15124 #: builtin/index-pack.c:281
15125 msgid "used more bytes than were available"
15126 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
15128 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:607
15129 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15130 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
15132 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
15133 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15134 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
15136 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:250
15137 #, c-format
15138 msgid "unable to create '%s'"
15139 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
15141 #: builtin/index-pack.c:312
15142 #, c-format
15143 msgid "cannot open packfile '%s'"
15144 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
15146 #: builtin/index-pack.c:326
15147 msgid "pack signature mismatch"
15148 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
15150 #: builtin/index-pack.c:328
15151 #, c-format
15152 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15153 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
15155 #: builtin/index-pack.c:346
15156 #, c-format
15157 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15158 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
15160 #: builtin/index-pack.c:466
15161 #, c-format
15162 msgid "inflate returned %d"
15163 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
15165 #: builtin/index-pack.c:515
15166 msgid "offset value overflow for delta base object"
15167 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
15169 #: builtin/index-pack.c:523
15170 msgid "delta base offset is out of bound"
15171 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
15173 #: builtin/index-pack.c:531
15174 #, c-format
15175 msgid "unknown object type %d"
15176 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
15178 #: builtin/index-pack.c:562
15179 msgid "cannot pread pack file"
15180 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
15182 #: builtin/index-pack.c:564
15183 #, c-format
15184 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15185 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15186 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15187 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15189 #: builtin/index-pack.c:590
15190 msgid "serious inflate inconsistency"
15191 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
15193 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
15194 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
15195 #, c-format
15196 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15197 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
15199 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:159
15200 #: builtin/pack-objects.c:219 builtin/pack-objects.c:314
15201 #, c-format
15202 msgid "unable to read %s"
15203 msgstr "%s okunamıyor"
15205 #: builtin/index-pack.c:802
15206 #, c-format
15207 msgid "cannot read existing object info %s"
15208 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
15210 #: builtin/index-pack.c:810
15211 #, c-format
15212 msgid "cannot read existing object %s"
15213 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
15215 #: builtin/index-pack.c:824
15216 #, c-format
15217 msgid "invalid blob object %s"
15218 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
15220 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
15221 msgid "fsck error in packed object"
15222 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
15224 #: builtin/index-pack.c:848
15225 #, c-format
15226 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15227 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
15229 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
15230 msgid "failed to apply delta"
15231 msgstr "delta uygulanamadı"
15233 #: builtin/index-pack.c:1121
15234 msgid "Receiving objects"
15235 msgstr "Nesneler alınıyor"
15237 #: builtin/index-pack.c:1121
15238 msgid "Indexing objects"
15239 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
15241 #: builtin/index-pack.c:1155
15242 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15243 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
15245 #: builtin/index-pack.c:1160
15246 msgid "cannot fstat packfile"
15247 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
15249 #: builtin/index-pack.c:1163
15250 msgid "pack has junk at the end"
15251 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
15253 #: builtin/index-pack.c:1175
15254 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15255 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
15257 #: builtin/index-pack.c:1198
15258 msgid "Resolving deltas"
15259 msgstr "Deltalar çözülüyor"
15261 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2616
15262 #, c-format
15263 msgid "unable to create thread: %s"
15264 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15266 #: builtin/index-pack.c:1249
15267 msgid "confusion beyond insanity"
15268 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
15270 #: builtin/index-pack.c:1255
15271 #, c-format
15272 msgid "completed with %d local object"
15273 msgid_plural "completed with %d local objects"
15274 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15275 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15277 #: builtin/index-pack.c:1267
15278 #, c-format
15279 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15280 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
15282 #: builtin/index-pack.c:1271
15283 #, c-format
15284 msgid "pack has %d unresolved delta"
15285 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15286 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15287 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15289 #: builtin/index-pack.c:1295
15290 #, c-format
15291 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15292 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
15294 #: builtin/index-pack.c:1391
15295 #, c-format
15296 msgid "local object %s is corrupt"
15297 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
15299 #: builtin/index-pack.c:1405
15300 #, c-format
15301 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15302 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.pack' ile bitmiyor"
15304 #: builtin/index-pack.c:1430
15305 #, c-format
15306 msgid "cannot write %s file '%s'"
15307 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
15309 #: builtin/index-pack.c:1438
15310 #, c-format
15311 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15312 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
15314 #: builtin/index-pack.c:1462
15315 msgid "error while closing pack file"
15316 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
15318 #: builtin/index-pack.c:1476
15319 msgid "cannot store pack file"
15320 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
15322 #: builtin/index-pack.c:1484
15323 msgid "cannot store index file"
15324 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
15326 #: builtin/index-pack.c:1528 builtin/pack-objects.c:2863
15327 #, c-format
15328 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15329 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
15331 #: builtin/index-pack.c:1596
15332 #, c-format
15333 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15334 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
15336 #: builtin/index-pack.c:1598
15337 #, c-format
15338 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15339 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
15341 #: builtin/index-pack.c:1646
15342 #, c-format
15343 msgid "non delta: %d object"
15344 msgid_plural "non delta: %d objects"
15345 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
15346 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
15348 #: builtin/index-pack.c:1653
15349 #, c-format
15350 msgid "chain length = %d: %lu object"
15351 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15352 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15353 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15355 #: builtin/index-pack.c:1692
15356 msgid "Cannot come back to cwd"
15357 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
15359 #: builtin/index-pack.c:1741 builtin/index-pack.c:1744
15360 #: builtin/index-pack.c:1760 builtin/index-pack.c:1764
15361 #, c-format
15362 msgid "bad %s"
15363 msgstr "hatalı %s"
15365 #: builtin/index-pack.c:1780
15366 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15367 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
15369 #: builtin/index-pack.c:1782
15370 msgid "--stdin requires a git repository"
15371 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
15373 #: builtin/index-pack.c:1788
15374 msgid "--verify with no packfile name given"
15375 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
15377 #: builtin/index-pack.c:1836 builtin/unpack-objects.c:582
15378 msgid "fsck error in pack objects"
15379 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
15381 #: builtin/init-db.c:63
15382 #, c-format
15383 msgid "cannot stat template '%s'"
15384 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
15386 #: builtin/init-db.c:68
15387 #, c-format
15388 msgid "cannot opendir '%s'"
15389 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
15391 #: builtin/init-db.c:80
15392 #, c-format
15393 msgid "cannot readlink '%s'"
15394 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
15396 #: builtin/init-db.c:82
15397 #, c-format
15398 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15399 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
15401 #: builtin/init-db.c:88
15402 #, c-format
15403 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15404 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
15406 #: builtin/init-db.c:92
15407 #, c-format
15408 msgid "ignoring template %s"
15409 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
15411 #: builtin/init-db.c:123
15412 #, c-format
15413 msgid "templates not found in %s"
15414 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
15416 #: builtin/init-db.c:138
15417 #, c-format
15418 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15419 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
15421 #: builtin/init-db.c:356
15422 #, c-format
15423 msgid "unable to handle file type %d"
15424 msgstr "%d dosya türü işlenemiyor"
15426 #: builtin/init-db.c:359
15427 #, c-format
15428 msgid "unable to move %s to %s"
15429 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
15431 #: builtin/init-db.c:374
15432 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15433 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
15435 #: builtin/init-db.c:380 builtin/init-db.c:601
15436 #, c-format
15437 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15438 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
15440 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
15441 #, c-format
15442 msgid "%s already exists"
15443 msgstr "%s halihazırda var"
15445 #: builtin/init-db.c:458
15446 #, c-format
15447 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15448 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15450 #: builtin/init-db.c:459
15451 #, c-format
15452 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15453 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15455 #: builtin/init-db.c:463
15456 #, c-format
15457 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15458 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
15460 #: builtin/init-db.c:464
15461 #, c-format
15462 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15463 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
15465 #: builtin/init-db.c:513
15466 msgid ""
15467 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15468 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15469 msgstr ""
15470 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
15471 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
15473 #: builtin/init-db.c:538
15474 msgid "permissions"
15475 msgstr "izinler"
15477 #: builtin/init-db.c:539
15478 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15479 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
15481 #: builtin/init-db.c:544
15482 msgid "hash"
15483 msgstr "sağlama"
15485 #: builtin/init-db.c:545
15486 msgid "specify the hash algorithm to use"
15487 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
15489 #: builtin/init-db.c:578 builtin/init-db.c:583
15490 #, c-format
15491 msgid "cannot mkdir %s"
15492 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
15494 #: builtin/init-db.c:587
15495 #, c-format
15496 msgid "cannot chdir to %s"
15497 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
15499 #: builtin/init-db.c:614
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15503 "dir=<directory>)"
15504 msgstr ""
15505 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
15506 "izin verilmiyor"
15508 #: builtin/init-db.c:642
15509 #, c-format
15510 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15511 msgstr "'%s' çalışma ağacına erişilemiyor"
15513 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15514 msgid ""
15515 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15516 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15517 msgstr ""
15518 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15519 "<token>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
15521 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15522 msgid "edit files in place"
15523 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
15525 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15526 msgid "trim empty trailers"
15527 msgstr "boş artbilgileri kırp"
15529 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15530 msgid "where to place the new trailer"
15531 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
15533 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15534 msgid "action if trailer already exists"
15535 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
15537 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15538 msgid "action if trailer is missing"
15539 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
15541 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15542 msgid "output only the trailers"
15543 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
15545 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15546 msgid "do not apply config rules"
15547 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
15549 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15550 msgid "join whitespace-continued values"
15551 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
15553 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15554 msgid "set parsing options"
15555 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
15557 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15558 msgid "do not treat --- specially"
15559 msgstr "şuna özel davranma: ---"
15561 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15562 msgid "trailer"
15563 msgstr "artbilgi"
15565 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15566 msgid "trailer(s) to add"
15567 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
15569 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15570 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15571 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
15573 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15574 msgid "no input file given for in-place editing"
15575 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
15577 #: builtin/log.c:57
15578 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15579 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
15581 #: builtin/log.c:58
15582 msgid "git show [<options>] <object>..."
15583 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
15585 #: builtin/log.c:111
15586 #, c-format
15587 msgid "invalid --decorate option: %s"
15588 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
15590 #: builtin/log.c:178
15591 msgid "show source"
15592 msgstr "kaynağı göster"
15594 #: builtin/log.c:179
15595 msgid "Use mail map file"
15596 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
15598 #: builtin/log.c:182
15599 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15600 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
15602 #: builtin/log.c:184
15603 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15604 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
15606 #: builtin/log.c:185
15607 msgid "decorate options"
15608 msgstr "süsleme seçenekleri"
15610 #: builtin/log.c:188
15611 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15612 msgstr "dosya içindeki n,m satır aralığını 1'den sayarak işle"
15614 #: builtin/log.c:298
15615 #, c-format
15616 msgid "Final output: %d %s\n"
15617 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
15619 #: builtin/log.c:556
15620 #, c-format
15621 msgid "git show %s: bad file"
15622 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
15624 #: builtin/log.c:571 builtin/log.c:666
15625 #, c-format
15626 msgid "could not read object %s"
15627 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
15629 #: builtin/log.c:691
15630 #, c-format
15631 msgid "unknown type: %d"
15632 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
15634 #: builtin/log.c:835
15635 #, c-format
15636 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15637 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
15639 #: builtin/log.c:842
15640 msgid "format.headers without value"
15641 msgstr "format.headers değere iye değil"
15643 #: builtin/log.c:957
15644 msgid "name of output directory is too long"
15645 msgstr "çıktı dizininin adı pek uzun"
15647 #: builtin/log.c:973
15648 #, c-format
15649 msgid "cannot open patch file %s"
15650 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
15652 #: builtin/log.c:990
15653 msgid "need exactly one range"
15654 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
15656 #: builtin/log.c:1000
15657 msgid "not a range"
15658 msgstr "bir erim değil"
15660 #: builtin/log.c:1164
15661 msgid "cover letter needs email format"
15662 msgstr "niyet mektubu için e-posta biçimi gerekli"
15664 #: builtin/log.c:1170
15665 msgid "failed to create cover-letter file"
15666 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
15668 #: builtin/log.c:1249
15669 #, c-format
15670 msgid "insane in-reply-to: %s"
15671 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
15673 #: builtin/log.c:1276
15674 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15675 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
15677 #: builtin/log.c:1334
15678 msgid "two output directories?"
15679 msgstr "iki çıktı dizini?"
15681 #: builtin/log.c:1445 builtin/log.c:2217 builtin/log.c:2219 builtin/log.c:2231
15682 #, c-format
15683 msgid "unknown commit %s"
15684 msgstr "bilinmeyen gönderi %s"
15686 #: builtin/log.c:1455 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15687 #: builtin/replace.c:210
15688 #, c-format
15689 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15690 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
15692 #: builtin/log.c:1460
15693 msgid "could not find exact merge base"
15694 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
15696 #: builtin/log.c:1464
15697 msgid ""
15698 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15699 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15700 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15701 msgstr ""
15702 "Üstkaynak alınamadı; taban gönderisinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
15703 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
15704 "izleyin. Bunun dışında taban gönderisini kendiniz --base=<taban-gönderisi-"
15705 "no>\n"
15706 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
15708 #: builtin/log.c:1484
15709 msgid "failed to find exact merge base"
15710 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
15712 #: builtin/log.c:1495
15713 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15714 msgstr "taban gönderisi revizyon listesinin atası olmalı"
15716 #: builtin/log.c:1499
15717 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15718 msgstr "taban gönderisi revizyon listesinde olmamalı"
15720 #: builtin/log.c:1552
15721 msgid "cannot get patch id"
15722 msgstr "yama numarası alınamıyor"
15724 #: builtin/log.c:1604
15725 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15726 msgstr "range-diff erimlerinden bir anlam çıkarılamadı"
15728 #: builtin/log.c:1650
15729 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15730 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
15732 #: builtin/log.c:1653
15733 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15734 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
15736 #: builtin/log.c:1657
15737 msgid "print patches to standard out"
15738 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
15740 #: builtin/log.c:1659
15741 msgid "generate a cover letter"
15742 msgstr "bir niyet mektubu oluştur"
15744 #: builtin/log.c:1661
15745 msgid "use simple number sequence for output file names"
15746 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
15748 #: builtin/log.c:1662
15749 msgid "sfx"
15750 msgstr "sonek"
15752 #: builtin/log.c:1663
15753 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15754 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
15756 #: builtin/log.c:1665
15757 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15758 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
15760 #: builtin/log.c:1667
15761 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15762 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
15764 #: builtin/log.c:1669
15765 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15766 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
15768 #: builtin/log.c:1672
15769 msgid "cover-from-description-mode"
15770 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
15772 #: builtin/log.c:1673
15773 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15774 msgstr "niyet mektubunun bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
15776 #: builtin/log.c:1675
15777 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15778 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
15780 #: builtin/log.c:1678
15781 msgid "store resulting files in <dir>"
15782 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
15784 #: builtin/log.c:1681
15785 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15786 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
15788 #: builtin/log.c:1684
15789 msgid "don't output binary diffs"
15790 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
15792 #: builtin/log.c:1686
15793 msgid "output all-zero hash in From header"
15794 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
15796 #: builtin/log.c:1688
15797 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15798 msgstr "üstkaynaktaki bir gönderi ile eşleşen bir yamayı içerme"
15800 #: builtin/log.c:1690
15801 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15802 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
15804 #: builtin/log.c:1692
15805 msgid "Messaging"
15806 msgstr "İletileşme"
15808 #: builtin/log.c:1693
15809 msgid "header"
15810 msgstr "başlık"
15812 #: builtin/log.c:1694
15813 msgid "add email header"
15814 msgstr "e-posta başlığı ekle"
15816 #: builtin/log.c:1695 builtin/log.c:1696
15817 msgid "email"
15818 msgstr "e-posta"
15820 #: builtin/log.c:1695
15821 msgid "add To: header"
15822 msgstr "To: başlığı ekle"
15824 #: builtin/log.c:1696
15825 msgid "add Cc: header"
15826 msgstr "Cc: başlığı ekle"
15828 #: builtin/log.c:1697
15829 msgid "ident"
15830 msgstr "tanımlayıcı"
15832 #: builtin/log.c:1698
15833 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15834 msgstr ""
15835 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa gönderici "
15836 "tanımlayıcısı)"
15838 #: builtin/log.c:1700
15839 msgid "message-id"
15840 msgstr "ileti no"
15842 #: builtin/log.c:1701
15843 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15844 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
15846 #: builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1705
15847 msgid "boundary"
15848 msgstr "sınır"
15850 #: builtin/log.c:1703
15851 msgid "attach the patch"
15852 msgstr "yamayı ekle"
15854 #: builtin/log.c:1706
15855 msgid "inline the patch"
15856 msgstr "yamayı iletiye koy"
15858 #: builtin/log.c:1710
15859 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15860 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
15862 #: builtin/log.c:1712
15863 msgid "signature"
15864 msgstr "imza"
15866 #: builtin/log.c:1713
15867 msgid "add a signature"
15868 msgstr "imza ekle"
15870 #: builtin/log.c:1714
15871 msgid "base-commit"
15872 msgstr "taban gönderi"
15874 #: builtin/log.c:1715
15875 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15876 msgstr "yama dizisine önkoşulan ağaç bilgisini ekle"
15878 #: builtin/log.c:1717
15879 msgid "add a signature from a file"
15880 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
15882 #: builtin/log.c:1718
15883 msgid "don't print the patch filenames"
15884 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
15886 #: builtin/log.c:1720
15887 msgid "show progress while generating patches"
15888 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
15890 #: builtin/log.c:1722
15891 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15892 msgstr ""
15893 "<rev> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir yamada göster"
15895 #: builtin/log.c:1725
15896 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15897 msgstr ""
15898 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir "
15899 "yamada göster"
15901 #: builtin/log.c:1727
15902 msgid "percentage by which creation is weighted"
15903 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
15905 #: builtin/log.c:1812
15906 #, c-format
15907 msgid "invalid ident line: %s"
15908 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
15910 #: builtin/log.c:1827
15911 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15912 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
15914 #: builtin/log.c:1829
15915 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15916 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
15918 #: builtin/log.c:1837
15919 msgid "--name-only does not make sense"
15920 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
15922 #: builtin/log.c:1839
15923 msgid "--name-status does not make sense"
15924 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
15926 #: builtin/log.c:1841
15927 msgid "--check does not make sense"
15928 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
15930 #: builtin/log.c:1874
15931 msgid "standard output, or directory, which one?"
15932 msgstr "standart çıktı veya dizin, hangisi?"
15934 #: builtin/log.c:1978
15935 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15936 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
15938 #: builtin/log.c:1982
15939 msgid "Interdiff:"
15940 msgstr "Interdiff:"
15942 #: builtin/log.c:1983
15943 #, c-format
15944 msgid "Interdiff against v%d:"
15945 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
15947 #: builtin/log.c:1989
15948 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15949 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
15951 #: builtin/log.c:1993
15952 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15953 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
15955 #: builtin/log.c:2001
15956 msgid "Range-diff:"
15957 msgstr "Range-diff:"
15959 #: builtin/log.c:2002
15960 #, c-format
15961 msgid "Range-diff against v%d:"
15962 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
15964 #: builtin/log.c:2013
15965 #, c-format
15966 msgid "unable to read signature file '%s'"
15967 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
15969 #: builtin/log.c:2049
15970 msgid "Generating patches"
15971 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
15973 #: builtin/log.c:2093
15974 msgid "failed to create output files"
15975 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
15977 #: builtin/log.c:2152
15978 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15979 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
15981 #: builtin/log.c:2206
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15985 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
15987 #: builtin/ls-files.c:471
15988 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15989 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
15991 #: builtin/ls-files.c:527
15992 msgid "identify the file status with tags"
15993 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
15995 #: builtin/ls-files.c:529
15996 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15997 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
15999 #: builtin/ls-files.c:531
16000 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16001 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
16003 #: builtin/ls-files.c:533
16004 msgid "show cached files in the output (default)"
16005 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
16007 #: builtin/ls-files.c:535
16008 msgid "show deleted files in the output"
16009 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
16011 #: builtin/ls-files.c:537
16012 msgid "show modified files in the output"
16013 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
16015 #: builtin/ls-files.c:539
16016 msgid "show other files in the output"
16017 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
16019 #: builtin/ls-files.c:541
16020 msgid "show ignored files in the output"
16021 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
16023 #: builtin/ls-files.c:544
16024 msgid "show staged contents' object name in the output"
16025 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
16027 #: builtin/ls-files.c:546
16028 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16029 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
16031 #: builtin/ls-files.c:548
16032 msgid "show 'other' directories' names only"
16033 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
16035 #: builtin/ls-files.c:550
16036 msgid "show line endings of files"
16037 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
16039 #: builtin/ls-files.c:552
16040 msgid "don't show empty directories"
16041 msgstr "boş dizinleri gösterme"
16043 #: builtin/ls-files.c:555
16044 msgid "show unmerged files in the output"
16045 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
16047 #: builtin/ls-files.c:557
16048 msgid "show resolve-undo information"
16049 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
16051 #: builtin/ls-files.c:559
16052 msgid "skip files matching pattern"
16053 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
16055 #: builtin/ls-files.c:562
16056 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16057 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
16059 #: builtin/ls-files.c:565
16060 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16061 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
16063 #: builtin/ls-files.c:567
16064 msgid "add the standard git exclusions"
16065 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
16067 #: builtin/ls-files.c:571
16068 msgid "make the output relative to the project top directory"
16069 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
16071 #: builtin/ls-files.c:574
16072 msgid "recurse through submodules"
16073 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
16075 #: builtin/ls-files.c:576
16076 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16077 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
16079 #: builtin/ls-files.c:577
16080 msgid "tree-ish"
16081 msgstr "ağacımsı"
16083 #: builtin/ls-files.c:578
16084 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16085 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
16087 #: builtin/ls-files.c:580
16088 msgid "show debugging data"
16089 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
16091 #: builtin/ls-remote.c:9
16092 msgid ""
16093 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16094 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16095 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16096 msgstr ""
16097 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16098 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16099 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
16101 #: builtin/ls-remote.c:59
16102 msgid "do not print remote URL"
16103 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
16105 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1384
16106 msgid "exec"
16107 msgstr "çalıştır"
16109 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16110 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16111 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
16113 #: builtin/ls-remote.c:65
16114 msgid "limit to tags"
16115 msgstr "etiketlere kısıtla"
16117 #: builtin/ls-remote.c:66
16118 msgid "limit to heads"
16119 msgstr "uç gönderilere kısıtla"
16121 #: builtin/ls-remote.c:67
16122 msgid "do not show peeled tags"
16123 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
16125 #: builtin/ls-remote.c:69
16126 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16127 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
16129 #: builtin/ls-remote.c:72
16130 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16131 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
16133 #: builtin/ls-remote.c:75
16134 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16135 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
16137 #: builtin/ls-tree.c:30
16138 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16139 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
16141 #: builtin/ls-tree.c:128
16142 msgid "only show trees"
16143 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
16145 #: builtin/ls-tree.c:130
16146 msgid "recurse into subtrees"
16147 msgstr "altağaçlara özyinele"
16149 #: builtin/ls-tree.c:132
16150 msgid "show trees when recursing"
16151 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
16153 #: builtin/ls-tree.c:135
16154 msgid "terminate entries with NUL byte"
16155 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
16157 #: builtin/ls-tree.c:136
16158 msgid "include object size"
16159 msgstr "nesne boyutunu içer"
16161 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16162 msgid "list only filenames"
16163 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
16165 #: builtin/ls-tree.c:143
16166 msgid "use full path names"
16167 msgstr "tam yol adlarını kullan"
16169 #: builtin/ls-tree.c:145
16170 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16171 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
16173 #: builtin/mailsplit.c:241
16174 #, c-format
16175 msgid "empty mbox: '%s'"
16176 msgstr "boş mbox: '%s'"
16178 #: builtin/merge-base.c:32
16179 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16180 msgstr "git merge-base [-a | --all] <gönderi> <gönderi>..."
16182 #: builtin/merge-base.c:33
16183 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16184 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <gönderi>..."
16186 #: builtin/merge-base.c:34
16187 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16188 msgstr "git merge-base --independent <gönderi>..."
16190 #: builtin/merge-base.c:35
16191 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16192 msgstr "git merge-base --is-ancestor <gönderi> <gönderi>"
16194 #: builtin/merge-base.c:36
16195 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16196 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<gönderi>]"
16198 #: builtin/merge-base.c:143
16199 msgid "output all common ancestors"
16200 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
16202 #: builtin/merge-base.c:145
16203 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16204 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
16206 #: builtin/merge-base.c:147
16207 msgid "list revs not reachable from others"
16208 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
16210 #: builtin/merge-base.c:149
16211 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16212 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
16214 #: builtin/merge-base.c:151
16215 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16216 msgstr "<gönderi>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
16218 #: builtin/merge-file.c:9
16219 msgid ""
16220 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16221 "<orig-file> <file2>"
16222 msgstr ""
16223 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
16224 "<orij-dosya> <dosya2>"
16226 #: builtin/merge-file.c:35
16227 msgid "send results to standard output"
16228 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
16230 #: builtin/merge-file.c:36
16231 msgid "use a diff3 based merge"
16232 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
16234 #: builtin/merge-file.c:37
16235 msgid "for conflicts, use our version"
16236 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
16238 #: builtin/merge-file.c:39
16239 msgid "for conflicts, use their version"
16240 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
16242 #: builtin/merge-file.c:41
16243 msgid "for conflicts, use a union version"
16244 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
16246 #: builtin/merge-file.c:44
16247 msgid "for conflicts, use this marker size"
16248 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
16250 #: builtin/merge-file.c:45
16251 msgid "do not warn about conflicts"
16252 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
16254 #: builtin/merge-file.c:47
16255 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16256 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
16258 #: builtin/merge-recursive.c:47
16259 #, c-format
16260 msgid "unknown option %s"
16261 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
16263 #: builtin/merge-recursive.c:53
16264 #, c-format
16265 msgid "could not parse object '%s'"
16266 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
16268 #: builtin/merge-recursive.c:57
16269 #, c-format
16270 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16271 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16272 msgstr[0] "%d tabandan fazlası işlenemiyor. %s yok sayılıyor."
16273 msgstr[1] "%d tabandan fazlası işlenemiyor. %s yok sayılıyor."
16275 #: builtin/merge-recursive.c:65
16276 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16277 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
16279 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16280 #, c-format
16281 msgid "could not resolve ref '%s'"
16282 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
16284 #: builtin/merge-recursive.c:82
16285 #, c-format
16286 msgid "Merging %s with %s\n"
16287 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
16289 #: builtin/merge.c:56
16290 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16291 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<gönderi>...]"
16293 #: builtin/merge.c:57
16294 msgid "git merge --abort"
16295 msgstr "git merge --abort"
16297 #: builtin/merge.c:58
16298 msgid "git merge --continue"
16299 msgstr "git merge --continue"
16301 #: builtin/merge.c:121
16302 msgid "switch `m' requires a value"
16303 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
16305 #: builtin/merge.c:144
16306 #, c-format
16307 msgid "option `%s' requires a value"
16308 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
16310 #: builtin/merge.c:190
16311 #, c-format
16312 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16313 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
16315 #: builtin/merge.c:191
16316 #, c-format
16317 msgid "Available strategies are:"
16318 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
16320 #: builtin/merge.c:196
16321 #, c-format
16322 msgid "Available custom strategies are:"
16323 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
16325 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:133
16326 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16327 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
16329 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:136
16330 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16331 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
16333 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:139
16334 msgid "(synonym to --stat)"
16335 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
16337 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:142
16338 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16339 msgstr ""
16340 "kısa günlükten birleştirme gönderisi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
16342 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:148
16343 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16344 msgstr "bir birleştirme yerine tek bir gönderi oluştur"
16346 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:151
16347 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16348 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir gönderi gerçekleştir (öntanımlı)"
16350 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:154
16351 msgid "edit message before committing"
16352 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
16354 #: builtin/merge.c:262
16355 msgid "allow fast-forward (default)"
16356 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
16358 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:161
16359 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16360 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
16362 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:164
16363 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16364 msgstr "adı verilen gönderinin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
16366 #: builtin/merge.c:269 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16367 #: builtin/rebase.c:527 builtin/rebase.c:1398 builtin/revert.c:114
16368 msgid "strategy"
16369 msgstr "strateji"
16371 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:169
16372 msgid "merge strategy to use"
16373 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
16375 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:172
16376 msgid "option=value"
16377 msgstr "seçenek=değer"
16379 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:173
16380 msgid "option for selected merge strategy"
16381 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
16383 #: builtin/merge.c:274
16384 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16385 msgstr ""
16386 "birleştirme gönderisi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
16388 #: builtin/merge.c:281
16389 msgid "abort the current in-progress merge"
16390 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
16392 #: builtin/merge.c:283
16393 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16394 msgstr "--abort, ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
16396 #: builtin/merge.c:285
16397 msgid "continue the current in-progress merge"
16398 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
16400 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:180
16401 msgid "allow merging unrelated histories"
16402 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
16404 #: builtin/merge.c:294
16405 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16406 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
16408 #: builtin/merge.c:311
16409 msgid "could not run stash."
16410 msgstr "zula alınamadı"
16412 #: builtin/merge.c:316
16413 msgid "stash failed"
16414 msgstr "zula başarısız oldu"
16416 #: builtin/merge.c:321
16417 #, c-format
16418 msgid "not a valid object: %s"
16419 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
16421 #: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
16422 msgid "read-tree failed"
16423 msgstr "read-tree başarısız oldu"
16425 #: builtin/merge.c:390
16426 msgid " (nothing to squash)"
16427 msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)"
16429 #: builtin/merge.c:401
16430 #, c-format
16431 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16432 msgstr "Tıkıştırma gönderisi -- HEAD güncellenmiyor\n"
16434 #: builtin/merge.c:451
16435 #, c-format
16436 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16437 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
16439 #: builtin/merge.c:502
16440 #, c-format
16441 msgid "'%s' does not point to a commit"
16442 msgstr "'%s' bir gönderiye işaret etmiyor"
16444 #: builtin/merge.c:589
16445 #, c-format
16446 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16447 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
16449 #: builtin/merge.c:716
16450 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16451 msgstr "İki uç gönderi birleştirmesi dışında bir şey yapılmıyor."
16453 #: builtin/merge.c:730
16454 #, c-format
16455 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16456 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
16458 #: builtin/merge.c:745
16459 #, c-format
16460 msgid "unable to write %s"
16461 msgstr "%s yazılamıyor"
16463 #: builtin/merge.c:797
16464 #, c-format
16465 msgid "Could not read from '%s'"
16466 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
16468 #: builtin/merge.c:806
16469 #, c-format
16470 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16471 msgstr "Birleştirme gönderilmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
16473 #: builtin/merge.c:812
16474 msgid ""
16475 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16476 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16477 "\n"
16478 msgstr ""
16479 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir gönderi iletisi\n"
16480 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
16481 "\n"
16483 #: builtin/merge.c:817
16484 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16485 msgstr "Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
16487 #: builtin/merge.c:820
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16491 "the commit.\n"
16492 msgstr ""
16493 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti gönderiyi\n"
16494 "iptal eder.\n"
16496 #: builtin/merge.c:873
16497 msgid "Empty commit message."
16498 msgstr "Boş gönderi iletisi."
16500 #: builtin/merge.c:888
16501 #, c-format
16502 msgid "Wonderful.\n"
16503 msgstr "Harika.\n"
16505 #: builtin/merge.c:949
16506 #, c-format
16507 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16508 msgstr ""
16509 "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu gönderin.\n"
16511 #: builtin/merge.c:988
16512 msgid "No current branch."
16513 msgstr "Geçerli dal yok."
16515 #: builtin/merge.c:990
16516 msgid "No remote for the current branch."
16517 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
16519 #: builtin/merge.c:992
16520 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16521 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
16523 #: builtin/merge.c:997
16524 #, c-format
16525 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16526 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleyen dal yok"
16528 #: builtin/merge.c:1054
16529 #, c-format
16530 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16531 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
16533 #: builtin/merge.c:1157
16534 #, c-format
16535 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16536 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
16538 #: builtin/merge.c:1191
16539 msgid "not something we can merge"
16540 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
16542 #: builtin/merge.c:1295
16543 msgid "--abort expects no arguments"
16544 msgstr "--abort bir değişken beklemez"
16546 #: builtin/merge.c:1299
16547 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16548 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
16550 #: builtin/merge.c:1317
16551 msgid "--quit expects no arguments"
16552 msgstr "--quit bir değişken beklemez"
16554 #: builtin/merge.c:1330
16555 msgid "--continue expects no arguments"
16556 msgstr "--continue bir değişken beklemez"
16558 #: builtin/merge.c:1334
16559 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16560 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
16562 #: builtin/merge.c:1350
16563 msgid ""
16564 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16565 "Please, commit your changes before you merge."
16566 msgstr ""
16567 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
16568 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin."
16570 #: builtin/merge.c:1357
16571 msgid ""
16572 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16573 "Please, commit your changes before you merge."
16574 msgstr ""
16575 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
16576 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin."
16578 #: builtin/merge.c:1360
16579 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16580 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
16582 #: builtin/merge.c:1374
16583 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16584 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
16586 #: builtin/merge.c:1376
16587 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16588 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
16590 #: builtin/merge.c:1392
16591 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16592 msgstr "Belirtilen bir gönderi yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
16594 #: builtin/merge.c:1409
16595 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16596 msgstr "Gönderiyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
16598 #: builtin/merge.c:1411
16599 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16600 msgstr ""
16601 "İleri sarım olmayan gönderiyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
16603 #: builtin/merge.c:1416
16604 #, c-format
16605 msgid "%s - not something we can merge"
16606 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
16608 #: builtin/merge.c:1418
16609 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16610 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir gönderi birleştirilebilir"
16612 #: builtin/merge.c:1499
16613 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16614 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
16616 #: builtin/merge.c:1508
16617 msgid "Already up to date."
16618 msgstr "Tümü güncel."
16620 #: builtin/merge.c:1518
16621 #, c-format
16622 msgid "Updating %s..%s\n"
16623 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
16625 #: builtin/merge.c:1564
16626 #, c-format
16627 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16628 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
16630 #: builtin/merge.c:1571
16631 #, c-format
16632 msgid "Nope.\n"
16633 msgstr "Yok.\n"
16635 #: builtin/merge.c:1596
16636 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16637 msgstr "Her şey güncel. İşte bu!"
16639 #: builtin/merge.c:1602
16640 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16641 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
16643 #: builtin/merge.c:1630 builtin/merge.c:1695
16644 #, c-format
16645 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16646 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
16648 #: builtin/merge.c:1634
16649 #, c-format
16650 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16651 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
16653 #: builtin/merge.c:1686
16654 #, c-format
16655 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16656 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
16658 #: builtin/merge.c:1688
16659 #, c-format
16660 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16661 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
16663 #: builtin/merge.c:1697
16664 #, c-format
16665 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16666 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
16668 #: builtin/merge.c:1711
16669 #, c-format
16670 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16671 msgstr ""
16672 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
16674 #: builtin/mktree.c:66
16675 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16676 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16678 #: builtin/mktree.c:154
16679 msgid "input is NUL terminated"
16680 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
16682 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16683 msgid "allow missing objects"
16684 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
16686 #: builtin/mktree.c:156
16687 msgid "allow creation of more than one tree"
16688 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
16690 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16691 msgid ""
16692 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16693 "size=<size>)"
16694 msgstr ""
16695 "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16696 "size=<boyut>)"
16698 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16699 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16700 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
16702 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16703 msgid ""
16704 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16705 "larger than this size"
16706 msgstr ""
16707 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
16708 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
16710 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
16711 msgid "too many arguments"
16712 msgstr "çok fazla değişken"
16714 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16715 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16716 msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için"
16718 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16719 #, c-format
16720 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16721 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
16723 #: builtin/mv.c:18
16724 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16725 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
16727 #: builtin/mv.c:83
16728 #, c-format
16729 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16730 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
16732 #: builtin/mv.c:85
16733 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16734 msgstr ""
16735 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
16736 "zulalayın"
16738 #: builtin/mv.c:103
16739 #, c-format
16740 msgid "%.*s is in index"
16741 msgstr "%.*s indekste"
16743 #: builtin/mv.c:125
16744 msgid "force move/rename even if target exists"
16745 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
16747 #: builtin/mv.c:127
16748 msgid "skip move/rename errors"
16749 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
16751 #: builtin/mv.c:169
16752 #, c-format
16753 msgid "destination '%s' is not a directory"
16754 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
16756 #: builtin/mv.c:180
16757 #, c-format
16758 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16759 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
16761 #: builtin/mv.c:184
16762 msgid "bad source"
16763 msgstr "hatalı kaynak"
16765 #: builtin/mv.c:187
16766 msgid "can not move directory into itself"
16767 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
16769 #: builtin/mv.c:190
16770 msgid "cannot move directory over file"
16771 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
16773 #: builtin/mv.c:199
16774 msgid "source directory is empty"
16775 msgstr "kaynak dizin boş"
16777 #: builtin/mv.c:224
16778 msgid "not under version control"
16779 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
16781 #: builtin/mv.c:227
16782 msgid "destination exists"
16783 msgstr "hedef mevcut"
16785 #: builtin/mv.c:235
16786 #, c-format
16787 msgid "overwriting '%s'"
16788 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
16790 #: builtin/mv.c:238
16791 msgid "Cannot overwrite"
16792 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
16794 #: builtin/mv.c:241
16795 msgid "multiple sources for the same target"
16796 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
16798 #: builtin/mv.c:243
16799 msgid "destination directory does not exist"
16800 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
16802 #: builtin/mv.c:250
16803 #, c-format
16804 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16805 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
16807 #: builtin/mv.c:271
16808 #, c-format
16809 msgid "Renaming %s to %s\n"
16810 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
16812 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:520
16813 #, c-format
16814 msgid "renaming '%s' failed"
16815 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
16817 #: builtin/name-rev.c:465
16818 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16819 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <gönderi>..."
16821 #: builtin/name-rev.c:466
16822 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16823 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
16825 #: builtin/name-rev.c:467
16826 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16827 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
16829 #: builtin/name-rev.c:524
16830 msgid "print only names (no SHA-1)"
16831 msgstr "yalnızca adları yazdır (SHA-1 yok)"
16833 #: builtin/name-rev.c:525
16834 msgid "only use tags to name the commits"
16835 msgstr "gönderileri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
16837 #: builtin/name-rev.c:527
16838 msgid "only use refs matching <pattern>"
16839 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
16841 #: builtin/name-rev.c:529
16842 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16843 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
16845 #: builtin/name-rev.c:531
16846 msgid "list all commits reachable from all refs"
16847 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm gönderileri listele"
16849 #: builtin/name-rev.c:532
16850 msgid "read from stdin"
16851 msgstr "stdin'den oku"
16853 #: builtin/name-rev.c:533
16854 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16855 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
16857 #: builtin/name-rev.c:539
16858 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16859 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
16861 #: builtin/notes.c:28
16862 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16863 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
16865 #: builtin/notes.c:29
16866 msgid ""
16867 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16868 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16869 msgstr ""
16870 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
16871 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
16873 #: builtin/notes.c:30
16874 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16875 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
16877 #: builtin/notes.c:31
16878 msgid ""
16879 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16880 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16881 msgstr ""
16882 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
16883 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
16885 #: builtin/notes.c:32
16886 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16887 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
16889 #: builtin/notes.c:33
16890 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16891 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
16893 #: builtin/notes.c:34
16894 msgid ""
16895 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16896 msgstr ""
16897 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
16899 #: builtin/notes.c:35
16900 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16901 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16903 #: builtin/notes.c:36
16904 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16905 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16907 #: builtin/notes.c:37
16908 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16909 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
16911 #: builtin/notes.c:38
16912 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16913 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
16915 #: builtin/notes.c:39
16916 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16917 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
16919 #: builtin/notes.c:44
16920 msgid "git notes [list [<object>]]"
16921 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
16923 #: builtin/notes.c:49
16924 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16925 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
16927 #: builtin/notes.c:54
16928 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16929 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
16931 #: builtin/notes.c:55
16932 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16933 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
16935 #: builtin/notes.c:60
16936 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16937 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
16939 #: builtin/notes.c:65
16940 msgid "git notes edit [<object>]"
16941 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
16943 #: builtin/notes.c:70
16944 msgid "git notes show [<object>]"
16945 msgstr "git notes show [<nesne>]"
16947 #: builtin/notes.c:75
16948 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16949 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
16951 #: builtin/notes.c:76
16952 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16953 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
16955 #: builtin/notes.c:77
16956 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16957 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
16959 #: builtin/notes.c:82
16960 msgid "git notes remove [<object>]"
16961 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
16963 #: builtin/notes.c:87
16964 msgid "git notes prune [<options>]"
16965 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
16967 #: builtin/notes.c:92
16968 msgid "git notes get-ref"
16969 msgstr "git notes get-ref"
16971 #: builtin/notes.c:97
16972 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16973 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
16975 #: builtin/notes.c:150
16976 #, c-format
16977 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16978 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
16980 #: builtin/notes.c:154
16981 msgid "could not read 'show' output"
16982 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
16984 #: builtin/notes.c:162
16985 #, c-format
16986 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16987 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
16989 #: builtin/notes.c:197
16990 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16991 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
16993 #: builtin/notes.c:206
16994 msgid "unable to write note object"
16995 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
16997 #: builtin/notes.c:208
16998 #, c-format
16999 msgid "the note contents have been left in %s"
17000 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
17002 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17003 #, c-format
17004 msgid "could not open or read '%s'"
17005 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
17007 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17008 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17009 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17010 #, c-format
17011 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17012 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
17014 #: builtin/notes.c:265
17015 #, c-format
17016 msgid "failed to read object '%s'."
17017 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
17019 #: builtin/notes.c:268
17020 #, c-format
17021 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17022 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
17024 #: builtin/notes.c:309
17025 #, c-format
17026 msgid "malformed input line: '%s'."
17027 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
17029 #: builtin/notes.c:324
17030 #, c-format
17031 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17032 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
17034 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17035 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17037 #: builtin/notes.c:356
17038 #, c-format
17039 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17040 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
17042 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17043 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17044 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17045 msgid "too many parameters"
17046 msgstr "çok fazla parametre"
17048 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17049 #, c-format
17050 msgid "no note found for object %s."
17051 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
17053 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17054 msgid "note contents as a string"
17055 msgstr "not içeriği dizi olarak"
17057 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17058 msgid "note contents in a file"
17059 msgstr "not içeriği bir dosyada"
17061 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17062 msgid "reuse and edit specified note object"
17063 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
17065 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17066 msgid "reuse specified note object"
17067 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
17069 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17070 msgid "allow storing empty note"
17071 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
17073 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17074 msgid "replace existing notes"
17075 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
17077 #: builtin/notes.c:448
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17081 "existing notes"
17082 msgstr ""
17083 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
17084 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17086 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17087 #, c-format
17088 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17089 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
17091 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17092 #, c-format
17093 msgid "Removing note for object %s\n"
17094 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
17096 #: builtin/notes.c:497
17097 msgid "read objects from stdin"
17098 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
17100 #: builtin/notes.c:499
17101 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17102 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
17104 #: builtin/notes.c:517
17105 msgid "too few parameters"
17106 msgstr "çok az parametre"
17108 #: builtin/notes.c:538
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17112 "existing notes"
17113 msgstr ""
17114 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
17115 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17117 #: builtin/notes.c:550
17118 #, c-format
17119 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17120 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
17122 #: builtin/notes.c:603
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17126 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17127 msgstr ""
17128 "-m/-F/-c/-C seçenekleri 'edit' komutu için kullanım dışı bırakıldı.\n"
17129 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
17131 #: builtin/notes.c:698
17132 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17133 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
17135 #: builtin/notes.c:700
17136 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17137 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
17139 #: builtin/notes.c:702
17140 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17141 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
17143 #: builtin/notes.c:722
17144 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17145 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
17147 #: builtin/notes.c:724
17148 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17149 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden gönderi bulunamadı."
17151 #: builtin/notes.c:726
17152 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17153 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden gönderi ayrıştırılamadı"
17155 #: builtin/notes.c:739
17156 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17157 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
17159 #: builtin/notes.c:742
17160 msgid "failed to finalize notes merge"
17161 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
17163 #: builtin/notes.c:768
17164 #, c-format
17165 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17166 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
17168 #: builtin/notes.c:784
17169 msgid "General options"
17170 msgstr "Genel seçenekler"
17172 #: builtin/notes.c:786
17173 msgid "Merge options"
17174 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
17176 #: builtin/notes.c:788
17177 msgid ""
17178 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17179 "cat_sort_uniq)"
17180 msgstr ""
17181 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
17182 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
17184 #: builtin/notes.c:790
17185 msgid "Committing unmerged notes"
17186 msgstr "Birleştirilmemiş notlar gönderiliyor"
17188 #: builtin/notes.c:792
17189 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17190 msgstr "birleştirilmemiş notları göndererek not birleştirmesini tamamla"
17192 #: builtin/notes.c:794
17193 msgid "Aborting notes merge resolution"
17194 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
17196 #: builtin/notes.c:796
17197 msgid "abort notes merge"
17198 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
17200 #: builtin/notes.c:807
17201 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17202 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
17204 #: builtin/notes.c:812
17205 msgid "must specify a notes ref to merge"
17206 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
17208 #: builtin/notes.c:836
17209 #, c-format
17210 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17211 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
17213 #: builtin/notes.c:873
17214 #, c-format
17215 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17216 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
17218 #: builtin/notes.c:876
17219 #, c-format
17220 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17221 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
17223 #: builtin/notes.c:878
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17227 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17228 "abort'.\n"
17229 msgstr ""
17230 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
17231 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile gönderin. Birleştirmeyi iptal "
17232 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
17234 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17235 #, c-format
17236 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17237 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
17239 #: builtin/notes.c:900
17240 #, c-format
17241 msgid "Object %s has no note\n"
17242 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
17244 #: builtin/notes.c:912
17245 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17246 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
17248 #: builtin/notes.c:915
17249 msgid "read object names from the standard input"
17250 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
17252 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:164
17253 msgid "do not remove, show only"
17254 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
17256 #: builtin/notes.c:955
17257 msgid "report pruned notes"
17258 msgstr "budanmış notları kaldır"
17260 #: builtin/notes.c:998
17261 msgid "notes-ref"
17262 msgstr "not başvurusu"
17264 #: builtin/notes.c:999
17265 msgid "use notes from <notes-ref>"
17266 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
17268 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1608
17269 #, c-format
17270 msgid "unknown subcommand: %s"
17271 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
17273 #: builtin/pack-objects.c:53
17274 msgid ""
17275 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17276 msgstr ""
17277 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
17278 "liste>]"
17280 #: builtin/pack-objects.c:54
17281 msgid ""
17282 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17283 msgstr ""
17284 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
17286 #: builtin/pack-objects.c:431
17287 #, c-format
17288 msgid "bad packed object CRC for %s"
17289 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
17291 #: builtin/pack-objects.c:442
17292 #, c-format
17293 msgid "corrupt packed object for %s"
17294 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
17296 #: builtin/pack-objects.c:573
17297 #, c-format
17298 msgid "recursive delta detected for object %s"
17299 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
17301 #: builtin/pack-objects.c:784
17302 #, c-format
17303 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17304 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
17306 #: builtin/pack-objects.c:973
17307 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17308 msgstr ""
17309 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
17310 "parçalara ayrılmış"
17312 #: builtin/pack-objects.c:986
17313 msgid "Writing objects"
17314 msgstr "Nesneler yazılıyor"
17316 #: builtin/pack-objects.c:1047 builtin/update-index.c:90
17317 #, c-format
17318 msgid "failed to stat %s"
17319 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
17321 #: builtin/pack-objects.c:1100
17322 #, c-format
17323 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17324 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
17326 #: builtin/pack-objects.c:1298
17327 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17328 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
17330 #: builtin/pack-objects.c:1725
17331 #, c-format
17332 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17333 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
17335 #: builtin/pack-objects.c:1734
17336 #, c-format
17337 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17338 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
17340 #: builtin/pack-objects.c:2005
17341 msgid "Counting objects"
17342 msgstr "Nesneler sayılıyor"
17344 #: builtin/pack-objects.c:2150
17345 #, c-format
17346 msgid "unable to parse object header of %s"
17347 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
17349 #: builtin/pack-objects.c:2220 builtin/pack-objects.c:2236
17350 #: builtin/pack-objects.c:2246
17351 #, c-format
17352 msgid "object %s cannot be read"
17353 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
17355 #: builtin/pack-objects.c:2223 builtin/pack-objects.c:2250
17356 #, c-format
17357 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17358 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
17360 #: builtin/pack-objects.c:2260
17361 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17362 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
17364 #: builtin/pack-objects.c:2575
17365 #, c-format
17366 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17367 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
17369 #: builtin/pack-objects.c:2714
17370 #, c-format
17371 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17372 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
17374 #: builtin/pack-objects.c:2802
17375 msgid "Compressing objects"
17376 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
17378 #: builtin/pack-objects.c:2808
17379 msgid "inconsistency with delta count"
17380 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
17382 #: builtin/pack-objects.c:2889
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17386 " %s"
17387 msgstr ""
17388 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17389 " %s"
17391 #: builtin/pack-objects.c:2895
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "expected object ID, got garbage:\n"
17395 " %s"
17396 msgstr ""
17397 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17398 "%s"
17400 #: builtin/pack-objects.c:2993
17401 msgid "invalid value for --missing"
17402 msgstr "--missing için geçersiz değer"
17404 #: builtin/pack-objects.c:3052 builtin/pack-objects.c:3160
17405 msgid "cannot open pack index"
17406 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
17408 #: builtin/pack-objects.c:3083
17409 #, c-format
17410 msgid "loose object at %s could not be examined"
17411 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
17413 #: builtin/pack-objects.c:3168
17414 msgid "unable to force loose object"
17415 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
17417 #: builtin/pack-objects.c:3261
17418 #, c-format
17419 msgid "not a rev '%s'"
17420 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
17422 #: builtin/pack-objects.c:3264
17423 #, c-format
17424 msgid "bad revision '%s'"
17425 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
17427 #: builtin/pack-objects.c:3289
17428 msgid "unable to add recent objects"
17429 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
17431 #: builtin/pack-objects.c:3342
17432 #, c-format
17433 msgid "unsupported index version %s"
17434 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
17436 #: builtin/pack-objects.c:3346
17437 #, c-format
17438 msgid "bad index version '%s'"
17439 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
17441 #: builtin/pack-objects.c:3384
17442 msgid "<version>[,<offset>]"
17443 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
17445 #: builtin/pack-objects.c:3385
17446 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17447 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
17449 #: builtin/pack-objects.c:3388
17450 msgid "maximum size of each output pack file"
17451 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
17453 #: builtin/pack-objects.c:3390
17454 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17455 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
17457 #: builtin/pack-objects.c:3392
17458 msgid "ignore packed objects"
17459 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
17461 #: builtin/pack-objects.c:3394
17462 msgid "limit pack window by objects"
17463 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
17465 #: builtin/pack-objects.c:3396
17466 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17467 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
17469 #: builtin/pack-objects.c:3398
17470 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17471 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
17473 #: builtin/pack-objects.c:3400
17474 msgid "reuse existing deltas"
17475 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
17477 #: builtin/pack-objects.c:3402
17478 msgid "reuse existing objects"
17479 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
17481 #: builtin/pack-objects.c:3404
17482 msgid "use OFS_DELTA objects"
17483 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
17485 #: builtin/pack-objects.c:3406
17486 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17487 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
17489 #: builtin/pack-objects.c:3408
17490 msgid "do not create an empty pack output"
17491 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
17493 #: builtin/pack-objects.c:3410
17494 msgid "read revision arguments from standard input"
17495 msgstr "revizyon değişkenlerini standart girdi'den oku"
17497 #: builtin/pack-objects.c:3412
17498 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17499 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
17501 #: builtin/pack-objects.c:3415
17502 msgid "include objects reachable from any reference"
17503 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
17505 #: builtin/pack-objects.c:3418
17506 msgid "include objects referred by reflog entries"
17507 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
17509 #: builtin/pack-objects.c:3421
17510 msgid "include objects referred to by the index"
17511 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
17513 #: builtin/pack-objects.c:3424
17514 msgid "output pack to stdout"
17515 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
17517 #: builtin/pack-objects.c:3426
17518 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17519 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
17521 #: builtin/pack-objects.c:3428
17522 msgid "keep unreachable objects"
17523 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
17525 #: builtin/pack-objects.c:3430
17526 msgid "pack loose unreachable objects"
17527 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
17529 #: builtin/pack-objects.c:3432
17530 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17531 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
17533 #: builtin/pack-objects.c:3435
17534 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17535 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
17537 #: builtin/pack-objects.c:3437
17538 msgid "create thin packs"
17539 msgstr "ince paketler oluştur"
17541 #: builtin/pack-objects.c:3439
17542 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17543 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
17545 #: builtin/pack-objects.c:3441
17546 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17547 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
17549 #: builtin/pack-objects.c:3443
17550 msgid "ignore this pack"
17551 msgstr "bu paketi yok say"
17553 #: builtin/pack-objects.c:3445
17554 msgid "pack compression level"
17555 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
17557 #: builtin/pack-objects.c:3447
17558 msgid "do not hide commits by grafts"
17559 msgstr "aşılarla gelen gönderileri gizleme"
17561 #: builtin/pack-objects.c:3449
17562 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17563 msgstr ""
17564 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
17566 #: builtin/pack-objects.c:3451
17567 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17568 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
17570 #: builtin/pack-objects.c:3455
17571 msgid "write a bitmap index if possible"
17572 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
17574 #: builtin/pack-objects.c:3459
17575 msgid "handling for missing objects"
17576 msgstr "eksik nesneler için işlem"
17578 #: builtin/pack-objects.c:3462
17579 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17580 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
17582 #: builtin/pack-objects.c:3464
17583 msgid "respect islands during delta compression"
17584 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
17586 #: builtin/pack-objects.c:3493
17587 #, c-format
17588 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17589 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
17591 #: builtin/pack-objects.c:3498
17592 #, c-format
17593 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17594 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
17596 #: builtin/pack-objects.c:3552
17597 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17598 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
17600 #: builtin/pack-objects.c:3554
17601 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17602 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
17604 #: builtin/pack-objects.c:3559
17605 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17606 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
17608 #: builtin/pack-objects.c:3562
17609 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17610 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
17612 #: builtin/pack-objects.c:3568
17613 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17614 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
17616 #: builtin/pack-objects.c:3628
17617 msgid "Enumerating objects"
17618 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
17620 #: builtin/pack-objects.c:3658
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17624 "reused %<PRIu32>"
17625 msgstr ""
17626 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
17627 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
17629 #: builtin/pack-refs.c:8
17630 msgid "git pack-refs [<options>]"
17631 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
17633 #: builtin/pack-refs.c:16
17634 msgid "pack everything"
17635 msgstr "her şeyi paketle"
17637 #: builtin/pack-refs.c:17
17638 msgid "prune loose refs (default)"
17639 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
17641 #: builtin/prune-packed.c:6
17642 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17643 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17645 #: builtin/prune.c:14
17646 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17647 msgstr ""
17648 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
17650 #: builtin/prune.c:133
17651 msgid "report pruned objects"
17652 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
17654 #: builtin/prune.c:136
17655 msgid "expire objects older than <time>"
17656 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
17658 #: builtin/prune.c:138
17659 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17660 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
17662 #: builtin/prune.c:152
17663 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17664 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
17666 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17667 #, c-format
17668 msgid "Invalid value for %s: %s"
17669 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
17671 #: builtin/pull.c:67
17672 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17673 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
17675 #: builtin/pull.c:123
17676 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17677 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
17679 #: builtin/pull.c:127
17680 msgid "Options related to merging"
17681 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
17683 #: builtin/pull.c:130
17684 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17685 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
17687 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:126
17688 msgid "allow fast-forward"
17689 msgstr "ileri sarıma izin ver"
17691 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
17692 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17693 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
17695 #: builtin/pull.c:183
17696 msgid "Options related to fetching"
17697 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
17699 #: builtin/pull.c:193
17700 msgid "force overwrite of local branch"
17701 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
17703 #: builtin/pull.c:201
17704 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17705 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
17707 #: builtin/pull.c:317
17708 #, c-format
17709 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17710 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
17712 #: builtin/pull.c:349
17713 msgid ""
17714 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
17715 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
17716 "commands sometime before your next pull:\n"
17717 "\n"
17718 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
17719 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
17720 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
17721 "\n"
17722 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
17723 "default\n"
17724 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
17725 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
17726 "invocation.\n"
17727 msgstr ""
17728 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
17729 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
17730 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
17731 "\n"
17732 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
17733 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
17734 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sarım\n"
17735 "\n"
17736 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
17737 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
17738 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
17740 #: builtin/pull.c:459
17741 msgid ""
17742 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17743 "fetched."
17744 msgstr ""
17745 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
17747 #: builtin/pull.c:461
17748 msgid ""
17749 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17750 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
17752 #: builtin/pull.c:462
17753 msgid ""
17754 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17755 "matches on the remote end."
17756 msgstr ""
17757 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
17758 "sağladığınız anlamına gelir."
17760 #: builtin/pull.c:465
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17764 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17765 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17766 msgstr ""
17767 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz, ancak bir dal belirtmediniz.\n"
17768 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
17769 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
17771 #: builtin/pull.c:470 builtin/rebase.c:1234 git-parse-remote.sh:73
17772 msgid "You are not currently on a branch."
17773 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
17775 #: builtin/pull.c:472 builtin/pull.c:487 git-parse-remote.sh:79
17776 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17777 msgstr ""
17778 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
17780 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:82
17781 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17782 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
17784 #: builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:490
17785 msgid "See git-pull(1) for details."
17786 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
17788 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:483 builtin/pull.c:492
17789 #: builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:64
17790 msgid "<remote>"
17791 msgstr "<uzak-konum>"
17793 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:492 builtin/pull.c:497
17794 #: git-parse-remote.sh:65
17795 msgid "<branch>"
17796 msgstr "<dal>"
17798 #: builtin/pull.c:485 builtin/rebase.c:1232 git-parse-remote.sh:75
17799 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17800 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
17802 #: builtin/pull.c:494 git-parse-remote.sh:95
17803 msgid ""
17804 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17805 msgstr ""
17806 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
17808 #: builtin/pull.c:499
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17812 "from the remote, but no such ref was fetched."
17813 msgstr ""
17814 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi söylüyor,\n"
17815 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
17817 #: builtin/pull.c:610
17818 #, c-format
17819 msgid "unable to access commit %s"
17820 msgstr "%s gönderisine erişilemedi"
17822 #: builtin/pull.c:895
17823 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17824 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
17826 #: builtin/pull.c:955
17827 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17828 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
17830 #: builtin/pull.c:959
17831 msgid "pull with rebase"
17832 msgstr "yeniden temellendirme ile çek"
17834 #: builtin/pull.c:960
17835 msgid "please commit or stash them."
17836 msgstr "Lütfen onları gönderin veya zulalayın."
17838 #: builtin/pull.c:985
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "fetch updated the current branch head.\n"
17842 "fast-forwarding your working tree from\n"
17843 "commit %s."
17844 msgstr ""
17845 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
17846 "Çalışma ağacınız %s gönderisinden\n"
17847 "ileri sarılıyor."
17849 #: builtin/pull.c:991
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17853 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17854 "$ git diff %s\n"
17855 "output, run\n"
17856 "$ git reset --hard\n"
17857 "to recover."
17858 msgstr ""
17859 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
17860 "$ git diff %s\n"
17861 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
17862 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
17863 "$ git reset --hard\n"
17864 "komutunu çalıştırın."
17866 #: builtin/pull.c:1006
17867 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17868 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
17870 #: builtin/pull.c:1010
17871 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17872 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
17874 #: builtin/pull.c:1018
17875 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17876 msgstr ""
17877 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
17878 "yapılamaz"
17880 #: builtin/push.c:19
17881 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17882 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
17884 #: builtin/push.c:112
17885 msgid "tag shorthand without <tag>"
17886 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
17888 #: builtin/push.c:122
17889 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17890 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
17892 #: builtin/push.c:168
17893 msgid ""
17894 "\n"
17895 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17896 msgstr ""
17897 "\n"
17898 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
17899 "push.default girdisine bakın."
17901 #: builtin/push.c:171
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17905 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
17906 "on the remote, use\n"
17907 "\n"
17908 "    git push %s HEAD:%s\n"
17909 "\n"
17910 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17911 "\n"
17912 "    git push %s HEAD\n"
17913 "%s"
17914 msgstr ""
17915 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
17916 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
17917 "\n"
17918 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
17919 "\n"
17920 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
17921 "\n"
17922 "\tgit push %s HEAD\n"
17923 "%s"
17925 #: builtin/push.c:186
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "You are not currently on a branch.\n"
17929 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17930 "state now, use\n"
17931 "\n"
17932 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17933 msgstr ""
17934 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
17935 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
17936 "için şunu kullanın:\n"
17937 "\n"
17938 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
17940 #: builtin/push.c:200
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17944 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17945 "\n"
17946 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17947 msgstr ""
17948 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
17949 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
17950 "için şunu kullanın:\n"
17951 "\n"
17952 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
17954 #: builtin/push.c:208
17955 #, c-format
17956 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17957 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
17959 #: builtin/push.c:211
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17963 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17964 "to update which remote branch."
17965 msgstr ""
17966 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
17967 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz, ancak o geçerli '%s'\n"
17968 "dalınızın üstkaynağı değil."
17970 #: builtin/push.c:270
17971 msgid ""
17972 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17973 msgstr ""
17974 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
17976 #: builtin/push.c:277
17977 msgid ""
17978 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17979 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17980 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17981 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17982 msgstr ""
17983 "Güncellemeler reddedildi çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
17984 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
17985 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
17986 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
17988 #: builtin/push.c:283
17989 msgid ""
17990 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17991 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17992 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17993 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17994 msgstr ""
17995 "Güncellemeler reddedildi çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
17996 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
17997 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
17998 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18000 #: builtin/push.c:289
18001 msgid ""
18002 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18003 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18004 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18005 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18006 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18007 msgstr ""
18008 "Güncellemeler reddedildi çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
18009 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
18010 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
18011 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull'...).\n"
18012 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18014 #: builtin/push.c:296
18015 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18016 msgstr "Güncellemeler reddedildi çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
18018 #: builtin/push.c:299
18019 msgid ""
18020 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18021 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18022 "without using the '--force' option.\n"
18023 msgstr ""
18024 "Gönderi olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
18025 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu gönderi\n"
18026 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
18028 #: builtin/push.c:361
18029 #, c-format
18030 msgid "Pushing to %s\n"
18031 msgstr "İtme konumu: %s\n"
18033 #: builtin/push.c:368
18034 #, c-format
18035 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18036 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
18038 #: builtin/push.c:542
18039 msgid "repository"
18040 msgstr "depo"
18042 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
18043 msgid "push all refs"
18044 msgstr "tüm başvuruları it"
18046 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
18047 msgid "mirror all refs"
18048 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
18050 #: builtin/push.c:546
18051 msgid "delete refs"
18052 msgstr "başvuruları sil"
18054 #: builtin/push.c:547
18055 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18056 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
18058 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
18059 msgid "force updates"
18060 msgstr "zorla güncelle"
18062 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:179
18063 msgid "<refname>:<expect>"
18064 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
18066 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:180
18067 msgid "require old value of ref to be at this value"
18068 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
18070 #: builtin/push.c:555
18071 msgid "control recursive pushing of submodules"
18072 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
18074 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:174
18075 msgid "use thin pack"
18076 msgstr "ince paket kullan"
18078 #: builtin/push.c:557 builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:161
18079 #: builtin/send-pack.c:162
18080 msgid "receive pack program"
18081 msgstr "paket programını al"
18083 #: builtin/push.c:559
18084 msgid "set upstream for git pull/status"
18085 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
18087 #: builtin/push.c:562
18088 msgid "prune locally removed refs"
18089 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
18091 #: builtin/push.c:564
18092 msgid "bypass pre-push hook"
18093 msgstr "pre-push kancasını atla"
18095 #: builtin/push.c:565
18096 msgid "push missing but relevant tags"
18097 msgstr "eksik ancak ilgili etiketleri it"
18099 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:168
18100 msgid "GPG sign the push"
18101 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
18103 #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:175
18104 msgid "request atomic transaction on remote side"
18105 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
18107 #: builtin/push.c:587
18108 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18109 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
18111 #: builtin/push.c:589
18112 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18113 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
18115 #: builtin/push.c:609
18116 #, c-format
18117 msgid "bad repository '%s'"
18118 msgstr "hatalı depo '%s'"
18120 #: builtin/push.c:610
18121 msgid ""
18122 "No configured push destination.\n"
18123 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18124 "repository using\n"
18125 "\n"
18126 "    git remote add <name> <url>\n"
18127 "\n"
18128 "and then push using the remote name\n"
18129 "\n"
18130 "    git push <name>\n"
18131 msgstr ""
18132 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
18133 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
18134 "deposu yapılandırın:\n"
18135 "\n"
18136 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
18137 "\n"
18138 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
18139 "\n"
18140 "\tgit push <ad>\n"
18142 #: builtin/push.c:625
18143 msgid "--all and --tags are incompatible"
18144 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18146 #: builtin/push.c:627
18147 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18148 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18150 #: builtin/push.c:631
18151 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18152 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18154 #: builtin/push.c:633
18155 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18156 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18158 #: builtin/push.c:636
18159 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18160 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
18162 #: builtin/push.c:640
18163 msgid "push options must not have new line characters"
18164 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
18166 #: builtin/range-diff.c:8
18167 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18168 msgstr ""
18169 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18171 #: builtin/range-diff.c:9
18172 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18173 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
18175 #: builtin/range-diff.c:10
18176 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18177 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18179 #: builtin/range-diff.c:22
18180 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18181 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
18183 #: builtin/range-diff.c:24
18184 msgid "use simple diff colors"
18185 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
18187 #: builtin/range-diff.c:26
18188 msgid "notes"
18189 msgstr "notlar"
18191 #: builtin/range-diff.c:26
18192 msgid "passed to 'git log'"
18193 msgstr "'git log'a aktarıldı"
18195 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18196 #, c-format
18197 msgid "no .. in range: '%s'"
18198 msgstr "erimde .. yok: '%s'"
18200 #: builtin/range-diff.c:64
18201 msgid "single arg format must be symmetric range"
18202 msgstr "tekli değişken biçimi simetrik erim olmalı"
18204 #: builtin/range-diff.c:79
18205 msgid "need two commit ranges"
18206 msgstr "iki gönderi erimi gerekli"
18208 #: builtin/read-tree.c:41
18209 msgid ""
18210 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18211 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18212 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18213 msgstr ""
18214 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
18215 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18216 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
18218 #: builtin/read-tree.c:124
18219 msgid "write resulting index to <file>"
18220 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
18222 #: builtin/read-tree.c:127
18223 msgid "only empty the index"
18224 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
18226 #: builtin/read-tree.c:129
18227 msgid "Merging"
18228 msgstr "Birleştiriliyor"
18230 #: builtin/read-tree.c:131
18231 msgid "perform a merge in addition to a read"
18232 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
18234 #: builtin/read-tree.c:133
18235 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18236 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
18238 #: builtin/read-tree.c:135
18239 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18240 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
18242 #: builtin/read-tree.c:137
18243 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18244 msgstr "-m ile aynı, ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
18246 #: builtin/read-tree.c:138
18247 msgid "<subdirectory>/"
18248 msgstr "<altdizin>/"
18250 #: builtin/read-tree.c:139
18251 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18252 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
18254 #: builtin/read-tree.c:142
18255 msgid "update working tree with merge result"
18256 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
18258 #: builtin/read-tree.c:144
18259 msgid "gitignore"
18260 msgstr "gitignore"
18262 #: builtin/read-tree.c:145
18263 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18264 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
18266 #: builtin/read-tree.c:148
18267 msgid "don't check the working tree after merging"
18268 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
18270 #: builtin/read-tree.c:149
18271 msgid "don't update the index or the work tree"
18272 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
18274 #: builtin/read-tree.c:151
18275 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18276 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
18278 #: builtin/read-tree.c:153
18279 msgid "debug unpack-trees"
18280 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
18282 #: builtin/read-tree.c:157
18283 msgid "suppress feedback messages"
18284 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
18286 #: builtin/read-tree.c:188
18287 msgid "You need to resolve your current index first"
18288 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
18290 #: builtin/rebase.c:35
18291 msgid ""
18292 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18293 "[<upstream> [<branch>]]"
18294 msgstr ""
18295 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
18296 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
18298 #: builtin/rebase.c:37
18299 msgid ""
18300 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18301 msgstr ""
18302 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
18303 "[<dal>]"
18305 #: builtin/rebase.c:39
18306 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18307 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18309 #: builtin/rebase.c:181 builtin/rebase.c:205 builtin/rebase.c:232
18310 #, c-format
18311 msgid "unusable todo list: '%s'"
18312 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
18314 #: builtin/rebase.c:298
18315 #, c-format
18316 msgid "could not create temporary %s"
18317 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
18319 #: builtin/rebase.c:304
18320 msgid "could not mark as interactive"
18321 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
18323 #: builtin/rebase.c:358
18324 msgid "could not generate todo list"
18325 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
18327 #: builtin/rebase.c:399
18328 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18329 msgstr "bir taban gönderisi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
18331 #: builtin/rebase.c:468
18332 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18333 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
18335 #: builtin/rebase.c:481 builtin/rebase.c:1374
18336 msgid "keep commits which start empty"
18337 msgstr "boş başlayan gönderileri tut"
18339 #: builtin/rebase.c:485 builtin/revert.c:128
18340 msgid "allow commits with empty messages"
18341 msgstr "boş iletili gönderilere izin ver"
18343 #: builtin/rebase.c:487
18344 msgid "rebase merge commits"
18345 msgstr "birleştirme gönderilerini yeniden temellendir"
18347 #: builtin/rebase.c:489
18348 msgid "keep original branch points of cousins"
18349 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
18351 #: builtin/rebase.c:491
18352 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18353 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan gönderileri taşı"
18355 #: builtin/rebase.c:492
18356 msgid "sign commits"
18357 msgstr "gönderileri imzala"
18359 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1314
18360 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18361 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
18363 #: builtin/rebase.c:496
18364 msgid "continue rebase"
18365 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
18367 #: builtin/rebase.c:498
18368 msgid "skip commit"
18369 msgstr "gönderiyi atla"
18371 #: builtin/rebase.c:499
18372 msgid "edit the todo list"
18373 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
18375 #: builtin/rebase.c:501
18376 msgid "show the current patch"
18377 msgstr "geçerli yamayı göster"
18379 #: builtin/rebase.c:504
18380 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18381 msgstr "yapılacaklar listesindeki gönderi numaralarını kısalt"
18383 #: builtin/rebase.c:506
18384 msgid "expand commit ids in the todo list"
18385 msgstr "yapılacaklar listesindeki gönderi numaralarını genişlet"
18387 #: builtin/rebase.c:508
18388 msgid "check the todo list"
18389 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
18391 #: builtin/rebase.c:510
18392 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18393 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
18395 #: builtin/rebase.c:512
18396 msgid "insert exec commands in todo list"
18397 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
18399 #: builtin/rebase.c:513
18400 msgid "onto"
18401 msgstr "üzerine"
18403 #: builtin/rebase.c:516
18404 msgid "restrict-revision"
18405 msgstr "restrict-revision"
18407 #: builtin/rebase.c:516
18408 msgid "restrict revision"
18409 msgstr "revizyonu sınırla"
18411 #: builtin/rebase.c:518
18412 msgid "squash-onto"
18413 msgstr "squash-onto"
18415 #: builtin/rebase.c:519
18416 msgid "squash onto"
18417 msgstr "tıkıştır"
18419 #: builtin/rebase.c:521
18420 msgid "the upstream commit"
18421 msgstr "üstkaynak gönderisi"
18423 #: builtin/rebase.c:523
18424 msgid "head-name"
18425 msgstr "head-name"
18427 #: builtin/rebase.c:523
18428 msgid "head name"
18429 msgstr "dal ucu adı"
18431 #: builtin/rebase.c:528
18432 msgid "rebase strategy"
18433 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
18435 #: builtin/rebase.c:529
18436 msgid "strategy-opts"
18437 msgstr "strategy-opts"
18439 #: builtin/rebase.c:530
18440 msgid "strategy options"
18441 msgstr "strateji seçenekleri"
18443 #: builtin/rebase.c:531
18444 msgid "switch-to"
18445 msgstr "switch-to"
18447 #: builtin/rebase.c:532
18448 msgid "the branch or commit to checkout"
18449 msgstr "çıkış yapılacak dal veya gönderi"
18451 #: builtin/rebase.c:533
18452 msgid "onto-name"
18453 msgstr "onto-name"
18455 #: builtin/rebase.c:533
18456 msgid "onto name"
18457 msgstr "'onto' adı:"
18459 #: builtin/rebase.c:534
18460 msgid "cmd"
18461 msgstr "komut"
18463 #: builtin/rebase.c:534
18464 msgid "the command to run"
18465 msgstr "çalıştırılacak komut"
18467 #: builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1407
18468 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18469 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
18471 #: builtin/rebase.c:553
18472 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18473 msgstr ""
18474 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
18476 #: builtin/rebase.c:569
18477 #, c-format
18478 msgid "%s requires the merge backend"
18479 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
18481 #: builtin/rebase.c:612
18482 #, c-format
18483 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18484 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
18486 #: builtin/rebase.c:629
18487 #, c-format
18488 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18489 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
18491 #: builtin/rebase.c:654
18492 #, c-format
18493 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18494 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
18496 #: builtin/rebase.c:799 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18497 msgid ""
18498 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18499 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18500 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18501 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18502 "abort\"."
18503 msgstr ""
18504 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
18505 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
18506 "Bunun yerine bu gönderiyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
18507 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
18508 "çalıştırın."
18510 #: builtin/rebase.c:882
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "\n"
18514 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18515 "these revisions:\n"
18516 "\n"
18517 "    %s\n"
18518 "\n"
18519 "As a result, git cannot rebase them."
18520 msgstr ""
18521 "\n"
18522 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
18523 "hatayla karşılaştı:\n"
18524 "\n"
18525 "\t%s\n"
18526 "\n"
18527 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
18529 #: builtin/rebase.c:1208
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18533 "\"."
18534 msgstr ""
18535 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
18537 #: builtin/rebase.c:1226
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "%s\n"
18541 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18542 "See git-rebase(1) for details.\n"
18543 "\n"
18544 "    git rebase '<branch>'\n"
18545 "\n"
18546 msgstr ""
18547 "%s\n"
18548 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
18549 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
18550 "\n"
18551 "\tgit rebase '<dal>'\n"
18552 "\n"
18554 #: builtin/rebase.c:1242
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18558 "\n"
18559 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18560 "\n"
18561 msgstr ""
18562 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
18563 "\n"
18564 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
18565 "\n"
18567 #: builtin/rebase.c:1272
18568 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18569 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
18571 #: builtin/rebase.c:1276
18572 msgid "empty exec command"
18573 msgstr "boş 'exec' komutu"
18575 #: builtin/rebase.c:1305
18576 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18577 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
18579 #: builtin/rebase.c:1307
18580 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18581 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
18583 #: builtin/rebase.c:1309
18584 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18585 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
18587 #: builtin/rebase.c:1311
18588 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18589 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
18591 #: builtin/rebase.c:1317
18592 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18593 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
18595 #: builtin/rebase.c:1320
18596 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18597 msgstr "her gönderiye bir Signed-off-by satırı ekle"
18599 #: builtin/rebase.c:1322 builtin/rebase.c:1326 builtin/rebase.c:1328
18600 msgid "passed to 'git am'"
18601 msgstr "'git am'a aktarıldı"
18603 #: builtin/rebase.c:1330 builtin/rebase.c:1332
18604 msgid "passed to 'git apply'"
18605 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
18607 #: builtin/rebase.c:1334 builtin/rebase.c:1337
18608 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18609 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm gönderileri seç-al yap"
18611 #: builtin/rebase.c:1339
18612 msgid "continue"
18613 msgstr "sürdür"
18615 #: builtin/rebase.c:1342
18616 msgid "skip current patch and continue"
18617 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
18619 #: builtin/rebase.c:1344
18620 msgid "abort and check out the original branch"
18621 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
18623 #: builtin/rebase.c:1347
18624 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18625 msgstr "iptal et, ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
18627 #: builtin/rebase.c:1348
18628 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18629 msgstr ""
18630 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
18631 "düzenle"
18633 #: builtin/rebase.c:1351
18634 msgid "show the patch file being applied or merged"
18635 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
18637 #: builtin/rebase.c:1354
18638 msgid "use apply strategies to rebase"
18639 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
18641 #: builtin/rebase.c:1358
18642 msgid "use merging strategies to rebase"
18643 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
18645 #: builtin/rebase.c:1362
18646 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18647 msgstr ""
18648 "yeniden temellendirilecek gönderilerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
18649 "izin ver"
18651 #: builtin/rebase.c:1366
18652 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18653 msgstr ""
18654 "(KULLANIM DIŞI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden oluşturmaya "
18655 "çalış"
18657 #: builtin/rebase.c:1371
18658 msgid "how to handle commits that become empty"
18659 msgstr "boşalan gönderiler nasıl işlensin"
18661 #: builtin/rebase.c:1378
18662 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18663 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan gönderileri taşı"
18665 #: builtin/rebase.c:1385
18666 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18667 msgstr "düzenlenebilir listenin her gönderisinden sonra exec satırları ekle"
18669 #: builtin/rebase.c:1389
18670 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18671 msgstr "boş iletili gönderilerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
18673 #: builtin/rebase.c:1393
18674 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18675 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
18677 #: builtin/rebase.c:1396
18678 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18679 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
18681 #: builtin/rebase.c:1398
18682 msgid "use the given merge strategy"
18683 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
18685 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:115
18686 msgid "option"
18687 msgstr "seçenek"
18689 #: builtin/rebase.c:1401
18690 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18691 msgstr "değişkeni birleştirme stratejisine aktar"
18693 #: builtin/rebase.c:1404
18694 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18695 msgstr "ulaşılabilir tüm gönderileri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
18697 #: builtin/rebase.c:1409
18698 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
18699 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
18701 #: builtin/rebase.c:1426
18702 msgid ""
18703 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18704 "See its entry in 'git help config' for details."
18705 msgstr ""
18706 "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n"
18707 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
18709 #: builtin/rebase.c:1432
18710 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18711 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
18713 #: builtin/rebase.c:1473
18714 msgid ""
18715 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18716 msgstr ""
18717 "'git rebase --preserve-merges' kullanım dışı. Yerine --rebase-merges "
18718 "kullanın."
18720 #: builtin/rebase.c:1478
18721 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18722 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
18724 #: builtin/rebase.c:1480
18725 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18726 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
18728 #: builtin/rebase.c:1484
18729 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
18730 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
18732 #: builtin/rebase.c:1487
18733 msgid "No rebase in progress?"
18734 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
18736 #: builtin/rebase.c:1491
18737 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18738 msgstr ""
18739 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
18740 "kullanılabilir."
18742 #: builtin/rebase.c:1514
18743 msgid "Cannot read HEAD"
18744 msgstr "HEAD okunamıyor"
18746 #: builtin/rebase.c:1526
18747 msgid ""
18748 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18749 "mark them as resolved using git add"
18750 msgstr ""
18751 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
18752 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
18754 #: builtin/rebase.c:1545
18755 msgid "could not discard worktree changes"
18756 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
18758 #: builtin/rebase.c:1564
18759 #, c-format
18760 msgid "could not move back to %s"
18761 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
18763 #: builtin/rebase.c:1610
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18767 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18768 "case, please try\n"
18769 "\t%s\n"
18770 "If that is not the case, please\n"
18771 "\t%s\n"
18772 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18773 "valuable there.\n"
18774 msgstr ""
18775 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
18776 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
18777 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
18778 "\t%s\n"
18779 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
18780 "\t%s\n"
18781 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
18782 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
18784 #: builtin/rebase.c:1638
18785 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18786 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
18788 #: builtin/rebase.c:1680
18789 #, c-format
18790 msgid "Unknown mode: %s"
18791 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
18793 #: builtin/rebase.c:1702
18794 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18795 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
18797 #: builtin/rebase.c:1732
18798 msgid "cannot combine apply options with merge options"
18799 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
18801 #: builtin/rebase.c:1745
18802 #, c-format
18803 msgid "Unknown rebase backend: %s"
18804 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
18806 #: builtin/rebase.c:1770
18807 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18808 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
18810 #: builtin/rebase.c:1790
18811 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18812 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
18814 #: builtin/rebase.c:1794
18815 msgid ""
18816 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18817 msgstr ""
18818 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
18820 #: builtin/rebase.c:1818
18821 #, c-format
18822 msgid "invalid upstream '%s'"
18823 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
18825 #: builtin/rebase.c:1824
18826 msgid "Could not create new root commit"
18827 msgstr "Yeni kök gönderi oluşturulamadı"
18829 #: builtin/rebase.c:1850
18830 #, c-format
18831 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18832 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
18834 #: builtin/rebase.c:1853
18835 #, c-format
18836 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18837 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
18839 #: builtin/rebase.c:1861
18840 #, c-format
18841 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18842 msgstr "'%s' geçerli bir gönderiye işaret etmiyor"
18844 #: builtin/rebase.c:1887
18845 #, c-format
18846 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18847 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/gönderi yok: '%s'"
18849 #: builtin/rebase.c:1895 builtin/submodule--helper.c:40
18850 #: builtin/submodule--helper.c:1990
18851 #, c-format
18852 msgid "No such ref: %s"
18853 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
18855 #: builtin/rebase.c:1906
18856 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18857 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
18859 #: builtin/rebase.c:1927
18860 msgid "Please commit or stash them."
18861 msgstr "Lütfen onları gönderin veya zulalayın."
18863 #: builtin/rebase.c:1963
18864 #, c-format
18865 msgid "could not switch to %s"
18866 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
18868 #: builtin/rebase.c:1974
18869 msgid "HEAD is up to date."
18870 msgstr "HEAD güncel."
18872 #: builtin/rebase.c:1976
18873 #, c-format
18874 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18875 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
18877 #: builtin/rebase.c:1984
18878 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18879 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorlandı."
18881 #: builtin/rebase.c:1986
18882 #, c-format
18883 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18884 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorlandı.\n"
18886 #: builtin/rebase.c:1994
18887 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18888 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
18890 #: builtin/rebase.c:2001
18891 #, c-format
18892 msgid "Changes to %s:\n"
18893 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
18895 #: builtin/rebase.c:2004
18896 #, c-format
18897 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18898 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
18900 #: builtin/rebase.c:2029
18901 #, c-format
18902 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18903 msgstr ""
18904 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
18905 "sarılıyor...\n"
18907 #: builtin/rebase.c:2038
18908 msgid "Could not detach HEAD"
18909 msgstr "HEAD ayrılamadı"
18911 #: builtin/rebase.c:2047
18912 #, c-format
18913 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18914 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
18916 #: builtin/receive-pack.c:34
18917 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18918 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
18920 #: builtin/receive-pack.c:843
18921 msgid ""
18922 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18923 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18924 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18925 "the work tree to HEAD.\n"
18926 "\n"
18927 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18928 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18929 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18930 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18931 "other way.\n"
18932 "\n"
18933 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18934 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18935 msgstr ""
18936 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
18937 "reddedilir, çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
18938 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
18939 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
18940 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
18941 "denyCurrentBranch'\n"
18942 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
18943 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
18944 "sürece önerilmez.\n"
18945 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
18946 "denyCurrentBranch'\n"
18947 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
18949 #: builtin/receive-pack.c:863
18950 msgid ""
18951 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18952 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18953 "\n"
18954 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18955 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18956 "current branch, with or without a warning message.\n"
18957 "\n"
18958 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18959 msgstr ""
18960 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir, çünkü bir sonraki 'git "
18961 "clone'\n"
18962 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
18963 "\n"
18964 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
18965 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
18966 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
18967 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
18969 #: builtin/receive-pack.c:1960
18970 msgid "quiet"
18971 msgstr "sessiz"
18973 #: builtin/receive-pack.c:1974
18974 msgid "You must specify a directory."
18975 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
18977 #: builtin/reflog.c:17
18978 msgid ""
18979 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18980 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18981 "<refs>..."
18982 msgstr ""
18983 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
18984 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18985 "<başvurular>..."
18987 #: builtin/reflog.c:22
18988 msgid ""
18989 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18990 "<refs>..."
18991 msgstr ""
18992 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18993 "<başvurular>..."
18995 #: builtin/reflog.c:25
18996 msgid "git reflog exists <ref>"
18997 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
18999 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19000 #, c-format
19001 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19002 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
19004 #: builtin/reflog.c:606
19005 #, c-format
19006 msgid "Marking reachable objects..."
19007 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
19009 #: builtin/reflog.c:644
19010 #, c-format
19011 msgid "%s points nowhere!"
19012 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
19014 #: builtin/reflog.c:696
19015 msgid "no reflog specified to delete"
19016 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
19018 #: builtin/reflog.c:705
19019 #, c-format
19020 msgid "not a reflog: %s"
19021 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
19023 #: builtin/reflog.c:710
19024 #, c-format
19025 msgid "no reflog for '%s'"
19026 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
19028 #: builtin/reflog.c:756
19029 #, c-format
19030 msgid "invalid ref format: %s"
19031 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
19033 #: builtin/reflog.c:765
19034 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19035 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19037 #: builtin/remote.c:17
19038 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19039 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19041 #: builtin/remote.c:18
19042 msgid ""
19043 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19044 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19045 msgstr ""
19046 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19047 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
19049 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19050 msgid "git remote rename <old> <new>"
19051 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
19053 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19054 msgid "git remote remove <name>"
19055 msgstr "git remote remove <ad>"
19057 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19058 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19059 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
19061 #: builtin/remote.c:22
19062 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19063 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
19065 #: builtin/remote.c:23
19066 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19067 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
19069 #: builtin/remote.c:24
19070 msgid ""
19071 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19072 msgstr ""
19073 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
19075 #: builtin/remote.c:25
19076 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19077 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
19079 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19080 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19081 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
19083 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19084 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19085 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
19087 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19088 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19089 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
19091 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19092 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19093 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
19095 #: builtin/remote.c:34
19096 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19097 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
19099 #: builtin/remote.c:54
19100 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19101 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
19103 #: builtin/remote.c:55
19104 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19105 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
19107 #: builtin/remote.c:60
19108 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19109 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
19111 #: builtin/remote.c:65
19112 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19113 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
19115 #: builtin/remote.c:70
19116 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19117 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
19119 #: builtin/remote.c:99
19120 #, c-format
19121 msgid "Updating %s"
19122 msgstr "%s güncelleniyor"
19124 #: builtin/remote.c:131
19125 msgid ""
19126 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19127 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19128 msgstr ""
19129 "--mirror tehlikeli ve artık kullanım dışı; lütfen\n"
19130 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
19132 #: builtin/remote.c:148
19133 #, c-format
19134 msgid "unknown mirror argument: %s"
19135 msgstr "bilinmeyen mirror değişkeni: %s"
19137 #: builtin/remote.c:164
19138 msgid "fetch the remote branches"
19139 msgstr "uzak konum dallarını getir"
19141 #: builtin/remote.c:166
19142 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19143 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
19145 #: builtin/remote.c:169
19146 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19147 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
19149 #: builtin/remote.c:171
19150 msgid "branch(es) to track"
19151 msgstr "izlenecek dal(lar)"
19153 #: builtin/remote.c:172
19154 msgid "master branch"
19155 msgstr "ana dal"
19157 #: builtin/remote.c:174
19158 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19159 msgstr ""
19160 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
19161 "ayarla"
19163 #: builtin/remote.c:186
19164 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19165 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
19167 #: builtin/remote.c:188
19168 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19169 msgstr ""
19170 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
19172 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
19173 #, c-format
19174 msgid "remote %s already exists."
19175 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
19177 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
19178 #, c-format
19179 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19180 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
19182 #: builtin/remote.c:239
19183 #, c-format
19184 msgid "Could not setup master '%s'"
19185 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
19187 #: builtin/remote.c:354
19188 #, c-format
19189 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19190 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
19192 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19193 msgid "(matching)"
19194 msgstr "(eşleşiyor)"
19196 #: builtin/remote.c:465
19197 msgid "(delete)"
19198 msgstr "(sil)"
19200 #: builtin/remote.c:653
19201 #, c-format
19202 msgid "could not set '%s'"
19203 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
19205 #: builtin/remote.c:658
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19209 "\t%s:%d\n"
19210 "now names the non-existent remote '%s'"
19211 msgstr ""
19212 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
19213 "\t%s:%d\n"
19214 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
19216 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
19217 #, c-format
19218 msgid "No such remote: '%s'"
19219 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
19221 #: builtin/remote.c:706
19222 #, c-format
19223 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19224 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
19226 #: builtin/remote.c:726
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19230 "\t%s\n"
19231 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19232 msgstr ""
19233 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
19234 "\t%s\n"
19235 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
19237 #: builtin/remote.c:766
19238 #, c-format
19239 msgid "deleting '%s' failed"
19240 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
19242 #: builtin/remote.c:800
19243 #, c-format
19244 msgid "creating '%s' failed"
19245 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
19247 #: builtin/remote.c:876
19248 msgid ""
19249 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19250 "to delete it, use:"
19251 msgid_plural ""
19252 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19253 "to delete them, use:"
19254 msgstr[0] ""
19255 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
19256 "onu silmek için şunu kullanın:"
19257 msgstr[1] ""
19258 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
19259 "onları silmek için şunu kullanın:"
19261 #: builtin/remote.c:890
19262 #, c-format
19263 msgid "Could not remove config section '%s'"
19264 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
19266 #: builtin/remote.c:993
19267 #, c-format
19268 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19269 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
19271 #: builtin/remote.c:996
19272 msgid " tracked"
19273 msgstr " izlendi"
19275 #: builtin/remote.c:998
19276 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19277 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
19279 #: builtin/remote.c:1000
19280 msgid " ???"
19281 msgstr " ???"
19283 #: builtin/remote.c:1041
19284 #, c-format
19285 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19286 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
19288 #: builtin/remote.c:1050
19289 #, c-format
19290 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19291 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
19293 #: builtin/remote.c:1052
19294 #, c-format
19295 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19296 msgstr ""
19297 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
19298 "temellendirir"
19300 #: builtin/remote.c:1055
19301 #, c-format
19302 msgid "rebases onto remote %s"
19303 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
19305 #: builtin/remote.c:1059
19306 #, c-format
19307 msgid " merges with remote %s"
19308 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
19310 #: builtin/remote.c:1062
19311 #, c-format
19312 msgid "merges with remote %s"
19313 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
19315 #: builtin/remote.c:1065
19316 #, c-format
19317 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19318 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
19320 #: builtin/remote.c:1108
19321 msgid "create"
19322 msgstr "oluştur"
19324 #: builtin/remote.c:1111
19325 msgid "delete"
19326 msgstr "sil"
19328 #: builtin/remote.c:1115
19329 msgid "up to date"
19330 msgstr "güncel"
19332 #: builtin/remote.c:1118
19333 msgid "fast-forwardable"
19334 msgstr "ileri sarılabilir"
19336 #: builtin/remote.c:1121
19337 msgid "local out of date"
19338 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
19340 #: builtin/remote.c:1128
19341 #, c-format
19342 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19343 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
19345 #: builtin/remote.c:1131
19346 #, c-format
19347 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19348 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
19350 #: builtin/remote.c:1135
19351 #, c-format
19352 msgid "    %-*s forces to %s"
19353 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
19355 #: builtin/remote.c:1138
19356 #, c-format
19357 msgid "    %-*s pushes to %s"
19358 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
19360 #: builtin/remote.c:1206
19361 msgid "do not query remotes"
19362 msgstr "uzak konumları sorgulama"
19364 #: builtin/remote.c:1233
19365 #, c-format
19366 msgid "* remote %s"
19367 msgstr "* uzak konum %s"
19369 #: builtin/remote.c:1234
19370 #, c-format
19371 msgid "  Fetch URL: %s"
19372 msgstr "  URL'yi getir: %s"
19374 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19375 msgid "(no URL)"
19376 msgstr "(URL yok)"
19378 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19379 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19380 #. translation.
19382 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19383 #, c-format
19384 msgid "  Push  URL: %s"
19385 msgstr "     URL'yi it: %s"
19387 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19388 #, c-format
19389 msgid "  HEAD branch: %s"
19390 msgstr "     HEAD dalı: %s"
19392 #: builtin/remote.c:1253
19393 msgid "(not queried)"
19394 msgstr "(sorgulanmadı"
19396 #: builtin/remote.c:1255
19397 msgid "(unknown)"
19398 msgstr "(bilinmiyor)"
19400 #: builtin/remote.c:1259
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19404 msgstr ""
19405 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
19407 #: builtin/remote.c:1271
19408 #, c-format
19409 msgid "  Remote branch:%s"
19410 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19411 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
19412 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
19414 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19415 msgid " (status not queried)"
19416 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
19418 #: builtin/remote.c:1283
19419 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
19420 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
19421 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
19422 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
19424 #: builtin/remote.c:1291
19425 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
19426 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
19428 #: builtin/remote.c:1297
19429 #, c-format
19430 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
19431 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
19432 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
19433 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
19435 #: builtin/remote.c:1318
19436 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19437 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
19439 #: builtin/remote.c:1320
19440 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19441 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
19443 #: builtin/remote.c:1335
19444 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19445 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
19447 #: builtin/remote.c:1337
19448 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19449 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
19451 #: builtin/remote.c:1347
19452 #, c-format
19453 msgid "Could not delete %s"
19454 msgstr "%s silinemedi"
19456 #: builtin/remote.c:1355
19457 #, c-format
19458 msgid "Not a valid ref: %s"
19459 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
19461 #: builtin/remote.c:1357
19462 #, c-format
19463 msgid "Could not setup %s"
19464 msgstr "%s ayarlanamadı"
19466 #: builtin/remote.c:1375
19467 #, c-format
19468 msgid " %s will become dangling!"
19469 msgstr " %s sarkacak!"
19471 #: builtin/remote.c:1376
19472 #, c-format
19473 msgid " %s has become dangling!"
19474 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
19476 #: builtin/remote.c:1386
19477 #, c-format
19478 msgid "Pruning %s"
19479 msgstr "%s budanıyor"
19481 #: builtin/remote.c:1387
19482 #, c-format
19483 msgid "URL: %s"
19484 msgstr "URL: %s"
19486 #: builtin/remote.c:1403
19487 #, c-format
19488 msgid " * [would prune] %s"
19489 msgstr " * %s [budanacak]"
19491 #: builtin/remote.c:1406
19492 #, c-format
19493 msgid " * [pruned] %s"
19494 msgstr " * %s [budandı]"
19496 #: builtin/remote.c:1451
19497 msgid "prune remotes after fetching"
19498 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
19500 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19501 #, c-format
19502 msgid "No such remote '%s'"
19503 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
19505 #: builtin/remote.c:1530
19506 msgid "add branch"
19507 msgstr "dal ekle"
19509 #: builtin/remote.c:1537
19510 msgid "no remote specified"
19511 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
19513 #: builtin/remote.c:1554
19514 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19515 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
19517 #: builtin/remote.c:1556
19518 msgid "return all URLs"
19519 msgstr "tüm URL'leri döndür"
19521 #: builtin/remote.c:1584
19522 #, c-format
19523 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19524 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
19526 #: builtin/remote.c:1610
19527 msgid "manipulate push URLs"
19528 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
19530 #: builtin/remote.c:1612
19531 msgid "add URL"
19532 msgstr "URL ekle"
19534 #: builtin/remote.c:1614
19535 msgid "delete URLs"
19536 msgstr "URL'leri sil"
19538 #: builtin/remote.c:1621
19539 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19540 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
19542 #: builtin/remote.c:1660
19543 #, c-format
19544 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19545 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
19547 #: builtin/remote.c:1668
19548 #, c-format
19549 msgid "No such URL found: %s"
19550 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
19552 #: builtin/remote.c:1670
19553 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19554 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
19556 #: builtin/repack.c:25
19557 msgid "git repack [<options>]"
19558 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
19560 #: builtin/repack.c:30
19561 msgid ""
19562 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
19563 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19564 msgstr ""
19565 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
19566 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
19567 "devre dışı bırakın."
19569 #: builtin/repack.c:193
19570 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19571 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
19573 #: builtin/repack.c:232 builtin/repack.c:418
19574 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19575 msgstr ""
19576 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
19578 #: builtin/repack.c:256
19579 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19580 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
19582 #: builtin/repack.c:294
19583 msgid "pack everything in a single pack"
19584 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
19586 #: builtin/repack.c:296
19587 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19588 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
19590 #: builtin/repack.c:299
19591 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19592 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
19594 #: builtin/repack.c:301
19595 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19596 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
19598 #: builtin/repack.c:303
19599 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19600 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
19602 #: builtin/repack.c:305
19603 msgid "do not run git-update-server-info"
19604 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
19606 #: builtin/repack.c:308
19607 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19608 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
19610 #: builtin/repack.c:310
19611 msgid "write bitmap index"
19612 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
19614 #: builtin/repack.c:312
19615 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19616 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
19618 #: builtin/repack.c:313
19619 msgid "approxidate"
19620 msgstr "yaklaşık tarih"
19622 #: builtin/repack.c:314
19623 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19624 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
19626 #: builtin/repack.c:316
19627 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19628 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
19630 #: builtin/repack.c:318
19631 msgid "size of the window used for delta compression"
19632 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
19634 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
19635 msgid "bytes"
19636 msgstr "baytlar"
19638 #: builtin/repack.c:320
19639 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19640 msgstr "yukarıdakiyle aynı, ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
19642 #: builtin/repack.c:322
19643 msgid "limits the maximum delta depth"
19644 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
19646 #: builtin/repack.c:324
19647 msgid "limits the maximum number of threads"
19648 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
19650 #: builtin/repack.c:326
19651 msgid "maximum size of each packfile"
19652 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
19654 #: builtin/repack.c:328
19655 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19656 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
19658 #: builtin/repack.c:330
19659 msgid "do not repack this pack"
19660 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
19662 #: builtin/repack.c:340
19663 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19664 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
19666 #: builtin/repack.c:344
19667 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19668 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
19670 #: builtin/repack.c:427
19671 msgid "Nothing new to pack."
19672 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
19674 #: builtin/repack.c:488
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19678 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19679 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19680 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
19681 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19682 "WARNING: original names also failed.\n"
19683 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19684 msgstr ""
19685 "UYARI: Kullanılan bazı paketler, dosyanın yeni\n"
19686 "UYARI: sürümüyle değiştirilmek üzere adlarının\n"
19687 "UYARI: önüne önek olarak old- koyularak yeniden\n"
19688 "UYARI: adlandırılmıştır. Ancak işlem başarısız\n"
19689 "UYARI: oldu ve bunları orijinal adlarına döndürme\n"
19690 "UYARI: girişimi de başarısız oldu.\n"
19691 "UYARI: Lütfen bunları %s içinde el ile yeniden adlandırın:\n"
19693 #: builtin/repack.c:536
19694 #, c-format
19695 msgid "failed to remove '%s'"
19696 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
19698 #: builtin/replace.c:22
19699 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19700 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
19702 #: builtin/replace.c:23
19703 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19704 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
19706 #: builtin/replace.c:24
19707 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19708 msgstr "git replace [-f] --graft <gönderi> [<üst-öge>...]"
19710 #: builtin/replace.c:25
19711 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19712 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19714 #: builtin/replace.c:26
19715 msgid "git replace -d <object>..."
19716 msgstr "git replace -d <nesne>..."
19718 #: builtin/replace.c:27
19719 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19720 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
19722 #: builtin/replace.c:90
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "invalid replace format '%s'\n"
19726 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19727 msgstr ""
19728 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
19729 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
19731 #: builtin/replace.c:125
19732 #, c-format
19733 msgid "replace ref '%s' not found"
19734 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
19736 #: builtin/replace.c:141
19737 #, c-format
19738 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19739 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
19741 #: builtin/replace.c:153
19742 #, c-format
19743 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19744 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
19746 #: builtin/replace.c:158
19747 #, c-format
19748 msgid "replace ref '%s' already exists"
19749 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
19751 #: builtin/replace.c:178
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Objects must be of the same type.\n"
19755 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19756 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19757 msgstr ""
19758 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
19759 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
19760 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
19762 #: builtin/replace.c:229
19763 #, c-format
19764 msgid "unable to open %s for writing"
19765 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
19767 #: builtin/replace.c:242
19768 msgid "cat-file reported failure"
19769 msgstr "cat-file hata bildirdi"
19771 #: builtin/replace.c:258
19772 #, c-format
19773 msgid "unable to open %s for reading"
19774 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
19776 #: builtin/replace.c:272
19777 msgid "unable to spawn mktree"
19778 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
19780 #: builtin/replace.c:276
19781 msgid "unable to read from mktree"
19782 msgstr "mktree'den okunamıyor"
19784 #: builtin/replace.c:285
19785 msgid "mktree reported failure"
19786 msgstr "mktree hata bildirdi"
19788 #: builtin/replace.c:289
19789 msgid "mktree did not return an object name"
19790 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
19792 #: builtin/replace.c:298
19793 #, c-format
19794 msgid "unable to fstat %s"
19795 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
19797 #: builtin/replace.c:303
19798 msgid "unable to write object to database"
19799 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
19801 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19802 #: builtin/replace.c:454
19803 #, c-format
19804 msgid "not a valid object name: '%s'"
19805 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
19807 #: builtin/replace.c:326
19808 #, c-format
19809 msgid "unable to get object type for %s"
19810 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
19812 #: builtin/replace.c:342
19813 msgid "editing object file failed"
19814 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
19816 #: builtin/replace.c:351
19817 #, c-format
19818 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19819 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
19821 #: builtin/replace.c:384
19822 #, c-format
19823 msgid "could not parse %s as a commit"
19824 msgstr "%s, bir gönderi olarak ayrıştırılamadı"
19826 #: builtin/replace.c:416
19827 #, c-format
19828 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19829 msgstr "'%s' gönderisinde hatalı birleştirme etiketi"
19831 #: builtin/replace.c:418
19832 #, c-format
19833 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19834 msgstr "'%s' gönderisinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
19836 #: builtin/replace.c:430
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19840 "instead of --graft"
19841 msgstr ""
19842 "'%s' orijinal gönderisi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
19843 "graft yerine --edit kullanın"
19845 #: builtin/replace.c:469
19846 #, c-format
19847 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19848 msgstr "'%s' orijinal gönderisinin bir gpg imzası var"
19850 #: builtin/replace.c:470
19851 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19852 msgstr "imza, yerine geçecek gönderide kaldırılacak"
19854 #: builtin/replace.c:480
19855 #, c-format
19856 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19857 msgstr "şunun yerine geçecek gönderi yazılamadı: '%s'"
19859 #: builtin/replace.c:488
19860 #, c-format
19861 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19862 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
19864 #: builtin/replace.c:492
19865 #, c-format
19866 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19867 msgstr "yeni gönderi eskisiyle aynı: '%s'"
19869 #: builtin/replace.c:527
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "could not convert the following graft(s):\n"
19873 "%s"
19874 msgstr ""
19875 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
19876 "%s"
19878 #: builtin/replace.c:548
19879 msgid "list replace refs"
19880 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
19882 #: builtin/replace.c:549
19883 msgid "delete replace refs"
19884 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
19886 #: builtin/replace.c:550
19887 msgid "edit existing object"
19888 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
19890 #: builtin/replace.c:551
19891 msgid "change a commit's parents"
19892 msgstr "bir gönderinin üst ögelerini değiştir"
19894 #: builtin/replace.c:552
19895 msgid "convert existing graft file"
19896 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
19898 #: builtin/replace.c:553
19899 msgid "replace the ref if it exists"
19900 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
19902 #: builtin/replace.c:555
19903 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19904 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
19906 #: builtin/replace.c:556
19907 msgid "use this format"
19908 msgstr "bu biçimi kullan"
19910 #: builtin/replace.c:569
19911 msgid "--format cannot be used when not listing"
19912 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
19914 #: builtin/replace.c:577
19915 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19916 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
19918 #: builtin/replace.c:581
19919 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19920 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
19922 #: builtin/replace.c:587
19923 msgid "-d needs at least one argument"
19924 msgstr "-d için en azından bir değişken gerekli"
19926 #: builtin/replace.c:593
19927 msgid "bad number of arguments"
19928 msgstr "hatalı değişken sayısı"
19930 #: builtin/replace.c:599
19931 msgid "-e needs exactly one argument"
19932 msgstr "-e için tam olarak bir değişken gerekli"
19934 #: builtin/replace.c:605
19935 msgid "-g needs at least one argument"
19936 msgstr "-g için en azından bir değişken gerekli"
19938 #: builtin/replace.c:611
19939 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19940 msgstr "--convert-graft-file değişken almaz"
19942 #: builtin/replace.c:617
19943 msgid "only one pattern can be given with -l"
19944 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
19946 #: builtin/rerere.c:13
19947 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19948 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
19950 #: builtin/rerere.c:60
19951 msgid "register clean resolutions in index"
19952 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
19954 #: builtin/rerere.c:79
19955 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19956 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
19958 #: builtin/rerere.c:113
19959 #, c-format
19960 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19961 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
19963 #: builtin/reset.c:32
19964 msgid ""
19965 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19966 msgstr ""
19967 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<gönderi>]"
19969 #: builtin/reset.c:33
19970 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19971 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
19973 #: builtin/reset.c:34
19974 msgid ""
19975 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19976 msgstr ""
19977 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
19979 #: builtin/reset.c:35
19980 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19981 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
19983 #: builtin/reset.c:41
19984 msgid "mixed"
19985 msgstr "karışık"
19987 #: builtin/reset.c:41
19988 msgid "soft"
19989 msgstr "yumuşak"
19991 #: builtin/reset.c:41
19992 msgid "hard"
19993 msgstr "sert"
19995 #: builtin/reset.c:41
19996 msgid "merge"
19997 msgstr "birleştir"
19999 #: builtin/reset.c:41
20000 msgid "keep"
20001 msgstr "tut"
20003 #: builtin/reset.c:83
20004 msgid "You do not have a valid HEAD."
20005 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
20007 #: builtin/reset.c:85
20008 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20009 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
20011 #: builtin/reset.c:91
20012 #, c-format
20013 msgid "Failed to find tree of %s."
20014 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
20016 #: builtin/reset.c:116
20017 #, c-format
20018 msgid "HEAD is now at %s"
20019 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
20021 #: builtin/reset.c:195
20022 #, c-format
20023 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20024 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
20026 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20027 #: builtin/stash.c:619
20028 msgid "be quiet, only report errors"
20029 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
20031 #: builtin/reset.c:297
20032 msgid "reset HEAD and index"
20033 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
20035 #: builtin/reset.c:298
20036 msgid "reset only HEAD"
20037 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
20039 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20040 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20041 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
20043 #: builtin/reset.c:304
20044 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20045 msgstr "HEAD'i sıfırla, ancak yerel değişiklikleri tut"
20047 #: builtin/reset.c:310
20048 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20049 msgstr ""
20050 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
20052 #: builtin/reset.c:344
20053 #, c-format
20054 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20055 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
20057 #: builtin/reset.c:352
20058 #, c-format
20059 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20060 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
20062 #: builtin/reset.c:361
20063 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20064 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
20066 #: builtin/reset.c:371
20067 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20068 msgstr ""
20069 "belirtilmiş yol ile --mixed kullanım dışı; yerine 'git reset -- <yollar>' "
20070 "kullanın."
20072 #: builtin/reset.c:373
20073 #, c-format
20074 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20075 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
20077 #: builtin/reset.c:388
20078 #, c-format
20079 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20080 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
20082 #: builtin/reset.c:392
20083 msgid "-N can only be used with --mixed"
20084 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
20086 #: builtin/reset.c:413
20087 msgid "Unstaged changes after reset:"
20088 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
20090 #: builtin/reset.c:416
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "\n"
20094 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20095 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20096 "to make this the default.\n"
20097 msgstr ""
20098 "\n"
20099 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
20100 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
20101 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
20103 #: builtin/reset.c:434
20104 #, c-format
20105 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20106 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
20108 #: builtin/reset.c:439
20109 msgid "Could not write new index file."
20110 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
20112 #: builtin/rev-list.c:499
20113 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20114 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
20116 #: builtin/rev-list.c:560
20117 msgid "object filtering requires --objects"
20118 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
20120 #: builtin/rev-list.c:610
20121 msgid "rev-list does not support display of notes"
20122 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
20124 #: builtin/rev-list.c:615
20125 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20126 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
20128 #: builtin/rev-parse.c:409
20129 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20130 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]"
20132 #: builtin/rev-parse.c:414
20133 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20134 msgstr "'--'i geçirilen bir değişken olarak tut"
20136 #: builtin/rev-parse.c:416
20137 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20138 msgstr "seçenek olmayan ilk değişkenden sonra ayrıştırmayı durdur"
20140 #: builtin/rev-parse.c:419
20141 msgid "output in stuck long form"
20142 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
20144 #: builtin/rev-parse.c:552
20145 msgid ""
20146 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20147 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20148 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20149 "\n"
20150 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20151 msgstr ""
20152 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]\n"
20153 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<değişkenler>...]\n"
20154 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<değişkenler>...]\n"
20155 "\n"
20156 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
20158 #: builtin/revert.c:24
20159 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20160 msgstr "git revert [<seçenekler>] <gönderimsi>..."
20162 #: builtin/revert.c:25
20163 msgid "git revert <subcommand>"
20164 msgstr "git revert <altkomut>"
20166 #: builtin/revert.c:30
20167 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20168 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <gönderimsi>..."
20170 #: builtin/revert.c:31
20171 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20172 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
20174 #: builtin/revert.c:72
20175 #, c-format
20176 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20177 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
20179 #: builtin/revert.c:92
20180 #, c-format
20181 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20182 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
20184 #: builtin/revert.c:102
20185 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20186 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
20188 #: builtin/revert.c:103
20189 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20190 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
20192 #: builtin/revert.c:104
20193 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20194 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
20196 #: builtin/revert.c:105
20197 msgid "skip current commit and continue"
20198 msgstr "geçerli gönderiyi atla ve sürdür"
20200 #: builtin/revert.c:107
20201 msgid "don't automatically commit"
20202 msgstr "kendiliğinden gönderme"
20204 #: builtin/revert.c:108
20205 msgid "edit the commit message"
20206 msgstr "gönderi iletisini düzenle"
20208 #: builtin/revert.c:111
20209 msgid "parent-number"
20210 msgstr "üst öge numarası"
20212 #: builtin/revert.c:112
20213 msgid "select mainline parent"
20214 msgstr "ana üst ögeyi seç"
20216 #: builtin/revert.c:114
20217 msgid "merge strategy"
20218 msgstr "birleştirme stratejisi"
20220 #: builtin/revert.c:116
20221 msgid "option for merge strategy"
20222 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
20224 #: builtin/revert.c:125
20225 msgid "append commit name"
20226 msgstr "gönderi adını iliştir"
20228 #: builtin/revert.c:127
20229 msgid "preserve initially empty commits"
20230 msgstr "başlangıçta boş olan gönderileri koru"
20232 #: builtin/revert.c:129
20233 msgid "keep redundant, empty commits"
20234 msgstr "gereksiz, boş gönderileri tut"
20236 #: builtin/revert.c:232
20237 msgid "revert failed"
20238 msgstr "geri al başarısız"
20240 #: builtin/revert.c:245
20241 msgid "cherry-pick failed"
20242 msgstr "seç-al başarısız"
20244 #: builtin/rm.c:19
20245 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20246 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
20248 #: builtin/rm.c:207
20249 msgid ""
20250 "the following file has staged content different from both the\n"
20251 "file and the HEAD:"
20252 msgid_plural ""
20253 "the following files have staged content different from both the\n"
20254 "file and the HEAD:"
20255 msgstr[0] ""
20256 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20257 "içeriği mevcut:"
20258 msgstr[1] ""
20259 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20260 "içeriği mevcut:"
20262 #: builtin/rm.c:212
20263 msgid ""
20264 "\n"
20265 "(use -f to force removal)"
20266 msgstr ""
20267 "\n"
20268 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20270 #: builtin/rm.c:216
20271 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20272 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20273 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20274 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20276 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20277 msgid ""
20278 "\n"
20279 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20280 msgstr ""
20281 "\n"
20282 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20284 #: builtin/rm.c:226
20285 msgid "the following file has local modifications:"
20286 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20287 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
20288 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
20290 #: builtin/rm.c:243
20291 msgid "do not list removed files"
20292 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
20294 #: builtin/rm.c:244
20295 msgid "only remove from the index"
20296 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
20298 #: builtin/rm.c:245
20299 msgid "override the up-to-date check"
20300 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
20302 #: builtin/rm.c:246
20303 msgid "allow recursive removal"
20304 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
20306 #: builtin/rm.c:248
20307 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20308 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
20310 #: builtin/rm.c:282
20311 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20312 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
20314 #: builtin/rm.c:305
20315 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20316 msgstr ""
20317 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
20318 "zulalayın"
20320 #: builtin/rm.c:323
20321 #, c-format
20322 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20323 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
20325 #: builtin/rm.c:362
20326 #, c-format
20327 msgid "git rm: unable to remove %s"
20328 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
20330 #: builtin/send-pack.c:20
20331 msgid ""
20332 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20333 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20334 "[<ref>...]\n"
20335 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20336 msgstr ""
20337 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20338 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
20339 "[<başvuru>...]\n"
20340 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
20342 #: builtin/send-pack.c:163
20343 msgid "remote name"
20344 msgstr "uzak konum adı"
20346 #: builtin/send-pack.c:176
20347 msgid "use stateless RPC protocol"
20348 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
20350 #: builtin/send-pack.c:177
20351 msgid "read refs from stdin"
20352 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
20354 #: builtin/send-pack.c:178
20355 msgid "print status from remote helper"
20356 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
20358 #: builtin/shortlog.c:14
20359 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20360 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
20362 #: builtin/shortlog.c:15
20363 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20364 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
20366 #: builtin/shortlog.c:264
20367 msgid "Group by committer rather than author"
20368 msgstr "Yazar yerine gönderici ile grupla"
20370 #: builtin/shortlog.c:266
20371 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20372 msgstr "çıktıyı yazar başına olan gönderi sayısına göre sırala"
20374 #: builtin/shortlog.c:268
20375 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20376 msgstr "Gönderi açıklamalarını gizle, yalnızca gönderi sayısını ver"
20378 #: builtin/shortlog.c:270
20379 msgid "Show the email address of each author"
20380 msgstr "Her yazarın e-posta adresini göster"
20382 #: builtin/shortlog.c:271
20383 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20384 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20386 #: builtin/shortlog.c:272
20387 msgid "Linewrap output"
20388 msgstr "Çıktı satırlarını kaydır"
20390 #: builtin/shortlog.c:301
20391 msgid "too many arguments given outside repository"
20392 msgstr "depo dışında çok fazla değişken verildi"
20394 #: builtin/show-branch.c:13
20395 msgid ""
20396 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20397 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20398 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20399 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20400 msgstr ""
20401 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20402 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
20403 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20404 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20406 #: builtin/show-branch.c:17
20407 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20408 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
20410 #: builtin/show-branch.c:395
20411 #, c-format
20412 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20413 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20414 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası işlenemiyor"
20415 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası işlenemiyor"
20417 #: builtin/show-branch.c:548
20418 #, c-format
20419 msgid "no matching refs with %s"
20420 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
20422 #: builtin/show-branch.c:645
20423 msgid "show remote-tracking and local branches"
20424 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
20426 #: builtin/show-branch.c:647
20427 msgid "show remote-tracking branches"
20428 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
20430 #: builtin/show-branch.c:649
20431 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20432 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
20434 #: builtin/show-branch.c:651
20435 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20436 msgstr "ortak atadan sonra <n> gönderi daha göster"
20438 #: builtin/show-branch.c:653
20439 msgid "synonym to more=-1"
20440 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
20442 #: builtin/show-branch.c:654
20443 msgid "suppress naming strings"
20444 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
20446 #: builtin/show-branch.c:656
20447 msgid "include the current branch"
20448 msgstr "geçerli dalı içer"
20450 #: builtin/show-branch.c:658
20451 msgid "name commits with their object names"
20452 msgstr "gönderileri kendi nesne adlarıyla adlandır"
20454 #: builtin/show-branch.c:660
20455 msgid "show possible merge bases"
20456 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
20458 #: builtin/show-branch.c:662
20459 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20460 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
20462 #: builtin/show-branch.c:664
20463 msgid "show commits in topological order"
20464 msgstr "gönderileri ilingesel sırada göster"
20466 #: builtin/show-branch.c:667
20467 msgid "show only commits not on the first branch"
20468 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan gönderileri göster"
20470 #: builtin/show-branch.c:669
20471 msgid "show merges reachable from only one tip"
20472 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
20474 #: builtin/show-branch.c:671
20475 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20476 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
20478 #: builtin/show-branch.c:674
20479 msgid "<n>[,<base>]"
20480 msgstr "<n>[,<temel>]"
20482 #: builtin/show-branch.c:675
20483 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20484 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
20486 #: builtin/show-branch.c:711
20487 msgid ""
20488 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20489 msgstr ""
20490 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
20492 #: builtin/show-branch.c:735
20493 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20494 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
20496 #: builtin/show-branch.c:738
20497 msgid "--reflog option needs one branch name"
20498 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
20500 #: builtin/show-branch.c:741
20501 #, c-format
20502 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20503 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20504 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
20505 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
20507 #: builtin/show-branch.c:745
20508 #, c-format
20509 msgid "no such ref %s"
20510 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
20512 #: builtin/show-branch.c:831
20513 #, c-format
20514 msgid "cannot handle more than %d rev."
20515 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20516 msgstr[0] "%d revizyondan başkası işlenemiyor."
20517 msgstr[1] "%d revizyondan başkası işlenemiyor."
20519 #: builtin/show-branch.c:835
20520 #, c-format
20521 msgid "'%s' is not a valid ref."
20522 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
20524 #: builtin/show-branch.c:838
20525 #, c-format
20526 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20527 msgstr "%s gönderisi bulunamıyor (%s)"
20529 #: builtin/show-ref.c:12
20530 msgid ""
20531 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20532 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20533 msgstr ""
20534 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20535 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
20537 #: builtin/show-ref.c:13
20538 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20539 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
20541 #: builtin/show-ref.c:162
20542 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20543 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
20545 #: builtin/show-ref.c:163
20546 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20547 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
20549 #: builtin/show-ref.c:164
20550 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20551 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
20553 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20554 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20555 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
20557 #: builtin/show-ref.c:171
20558 msgid "dereference tags into object IDs"
20559 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
20561 #: builtin/show-ref.c:173
20562 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20563 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
20565 #: builtin/show-ref.c:177
20566 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20567 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
20569 #: builtin/show-ref.c:179
20570 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20571 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
20573 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20574 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
20575 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
20577 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20578 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20579 msgstr ""
20580 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
20582 #: builtin/sparse-checkout.c:212
20583 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20584 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
20586 #: builtin/sparse-checkout.c:253
20587 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20588 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
20590 #: builtin/sparse-checkout.c:270
20591 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20592 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20594 #: builtin/sparse-checkout.c:289
20595 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20596 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
20598 #: builtin/sparse-checkout.c:326
20599 #, c-format
20600 msgid "failed to open '%s'"
20601 msgstr "'%s' açılamadı"
20603 #: builtin/sparse-checkout.c:383
20604 #, c-format
20605 msgid "could not normalize path %s"
20606 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
20608 #: builtin/sparse-checkout.c:395
20609 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20610 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
20612 #: builtin/sparse-checkout.c:420
20613 #, c-format
20614 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20615 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
20617 #: builtin/sparse-checkout.c:474 builtin/sparse-checkout.c:498
20618 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20619 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
20621 #: builtin/sparse-checkout.c:543
20622 msgid "read patterns from standard in"
20623 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
20625 #: builtin/sparse-checkout.c:580
20626 msgid "error while refreshing working directory"
20627 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
20629 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
20630 msgid "git stash list [<options>]"
20631 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
20633 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
20634 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20635 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
20637 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
20638 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20639 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
20641 #: builtin/stash.c:25
20642 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20643 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20645 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
20646 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20647 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
20649 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
20650 msgid "git stash clear"
20651 msgstr "git stash clear"
20653 #: builtin/stash.c:28
20654 msgid ""
20655 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20656 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20657 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20658 "          [--] [<pathspec>...]]"
20659 msgstr ""
20660 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20661 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
20662 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
20663 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
20665 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
20666 msgid ""
20667 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20668 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20669 msgstr ""
20670 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20671 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
20673 #: builtin/stash.c:53
20674 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20675 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20677 #: builtin/stash.c:58
20678 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20679 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20681 #: builtin/stash.c:73
20682 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20683 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <gönderi>"
20685 #: builtin/stash.c:78
20686 msgid ""
20687 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20688 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20689 "          [--] [<pathspec>...]]"
20690 msgstr ""
20691 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20692 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
20693 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
20695 #: builtin/stash.c:128
20696 #, c-format
20697 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20698 msgstr "'%s' zulaya benzer bir gönderi değil"
20700 #: builtin/stash.c:148
20701 #, c-format
20702 msgid "Too many revisions specified:%s"
20703 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
20705 #: builtin/stash.c:162
20706 msgid "No stash entries found."
20707 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
20709 #: builtin/stash.c:176
20710 #, c-format
20711 msgid "%s is not a valid reference"
20712 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
20714 #: builtin/stash.c:225
20715 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20716 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
20718 #: builtin/stash.c:404
20719 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20720 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
20722 #: builtin/stash.c:415
20723 #, c-format
20724 msgid "could not generate diff %s^!."
20725 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
20727 #: builtin/stash.c:422
20728 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20729 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
20731 #: builtin/stash.c:428
20732 msgid "could not save index tree"
20733 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
20735 #: builtin/stash.c:437
20736 msgid "could not restore untracked files from stash"
20737 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
20739 #: builtin/stash.c:451
20740 #, c-format
20741 msgid "Merging %s with %s"
20742 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
20744 #: builtin/stash.c:461
20745 msgid "Index was not unstashed."
20746 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
20748 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20749 msgid "attempt to recreate the index"
20750 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
20752 #: builtin/stash.c:555
20753 #, c-format
20754 msgid "Dropped %s (%s)"
20755 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
20757 #: builtin/stash.c:558
20758 #, c-format
20759 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20760 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
20762 #: builtin/stash.c:583
20763 #, c-format
20764 msgid "'%s' is not a stash reference"
20765 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
20767 #: builtin/stash.c:633
20768 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20769 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
20771 #: builtin/stash.c:656
20772 msgid "No branch name specified"
20773 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
20775 #: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
20776 #, c-format
20777 msgid "Cannot update %s with %s"
20778 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
20780 #: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1475 builtin/stash.c:1540
20781 msgid "stash message"
20782 msgstr "zula iletisi"
20784 #: builtin/stash.c:828
20785 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20786 msgstr "\"git stash store\" bir <gönderi> değişkeni gerektirir"
20788 #: builtin/stash.c:1046
20789 msgid "No changes selected"
20790 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
20792 #: builtin/stash.c:1146
20793 msgid "You do not have the initial commit yet"
20794 msgstr "Henüz ilk gönderiniz yok"
20796 #: builtin/stash.c:1173
20797 msgid "Cannot save the current index state"
20798 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
20800 #: builtin/stash.c:1182
20801 msgid "Cannot save the untracked files"
20802 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
20804 #: builtin/stash.c:1193 builtin/stash.c:1202
20805 msgid "Cannot save the current worktree state"
20806 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
20808 #: builtin/stash.c:1230
20809 msgid "Cannot record working tree state"
20810 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
20812 #: builtin/stash.c:1279
20813 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20814 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
20816 #: builtin/stash.c:1295
20817 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20818 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
20820 #: builtin/stash.c:1310
20821 msgid "No local changes to save"
20822 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
20824 #: builtin/stash.c:1317
20825 msgid "Cannot initialize stash"
20826 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
20828 #: builtin/stash.c:1332
20829 msgid "Cannot save the current status"
20830 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
20832 #: builtin/stash.c:1337
20833 #, c-format
20834 msgid "Saved working directory and index state %s"
20835 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
20837 #: builtin/stash.c:1427
20838 msgid "Cannot remove worktree changes"
20839 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
20841 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
20842 msgid "keep index"
20843 msgstr "indeksi tut"
20845 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
20846 msgid "stash in patch mode"
20847 msgstr "yama kipinde zula"
20849 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
20850 msgid "quiet mode"
20851 msgstr "sessiz kip"
20853 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
20854 msgid "include untracked files in stash"
20855 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
20857 #: builtin/stash.c:1473 builtin/stash.c:1538
20858 msgid "include ignore files"
20859 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
20861 #: builtin/stash.c:1573
20862 msgid ""
20863 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
20864 "See its entry in 'git help config' for details."
20865 msgstr ""
20866 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
20867 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
20869 #: builtin/stripspace.c:18
20870 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20871 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20873 #: builtin/stripspace.c:19
20874 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20875 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20877 #: builtin/stripspace.c:37
20878 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20879 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
20881 #: builtin/stripspace.c:40
20882 msgid "prepend comment character and space to each line"
20883 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
20885 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
20886 #, c-format
20887 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20888 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
20890 #: builtin/submodule--helper.c:64
20891 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20892 msgstr "submodule--helper print-default-remote değişken almaz"
20894 #: builtin/submodule--helper.c:102
20895 #, c-format
20896 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20897 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
20899 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
20900 msgid "alternative anchor for relative paths"
20901 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
20903 #: builtin/submodule--helper.c:415
20904 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20905 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
20907 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20908 #: builtin/submodule--helper.c:653
20909 #, c-format
20910 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20911 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
20913 #: builtin/submodule--helper.c:524
20914 #, c-format
20915 msgid "Entering '%s'\n"
20916 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
20918 #: builtin/submodule--helper.c:527
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20923 msgstr ""
20924 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
20927 #: builtin/submodule--helper.c:549
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20931 "submodules of %s\n"
20933 msgstr ""
20934 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
20935 "sıfır olmayan durum döndürdü"
20937 #: builtin/submodule--helper.c:565
20938 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20939 msgstr "Her altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
20941 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
20942 msgid "Recurse into nested submodules"
20943 msgstr "İç içe geçmiş altmodüller içine özyinele"
20945 #: builtin/submodule--helper.c:572
20946 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20947 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
20949 #: builtin/submodule--helper.c:599
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20953 "authoritative upstream."
20954 msgstr ""
20955 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
20956 "varsayılıyor."
20958 #: builtin/submodule--helper.c:667
20959 #, c-format
20960 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20961 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
20963 #: builtin/submodule--helper.c:671
20964 #, c-format
20965 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20966 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
20968 #: builtin/submodule--helper.c:681
20969 #, c-format
20970 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20971 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
20973 #: builtin/submodule--helper.c:688
20974 #, c-format
20975 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20976 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
20978 #: builtin/submodule--helper.c:710
20979 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20980 msgstr "Bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
20982 #: builtin/submodule--helper.c:715
20983 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20984 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
20986 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
20987 #, c-format
20988 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20989 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
20991 #: builtin/submodule--helper.c:837
20992 #, c-format
20993 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20994 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
20996 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
20997 #, c-format
20998 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20999 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
21001 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
21002 msgid "Suppress submodule status output"
21003 msgstr "Altmodül durum çıktısını gizle"
21005 #: builtin/submodule--helper.c:889
21006 msgid ""
21007 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21008 "HEAD"
21009 msgstr ""
21010 "Altmodül HEAD'i içinde depolanan gönderi yerine indekste depolanan gönderiyi "
21011 "kullan"
21013 #: builtin/submodule--helper.c:890
21014 msgid "recurse into nested submodules"
21015 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
21017 #: builtin/submodule--helper.c:895
21018 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21019 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
21021 #: builtin/submodule--helper.c:919
21022 msgid "git submodule--helper name <path>"
21023 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
21025 #: builtin/submodule--helper.c:983
21026 #, c-format
21027 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21028 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
21030 #: builtin/submodule--helper.c:989
21031 #, c-format
21032 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21033 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
21035 #: builtin/submodule--helper.c:1003
21036 #, c-format
21037 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21038 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
21040 #: builtin/submodule--helper.c:1014
21041 #, c-format
21042 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21043 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
21045 #: builtin/submodule--helper.c:1061
21046 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21047 msgstr "Altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
21049 #: builtin/submodule--helper.c:1068
21050 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21051 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
21053 #: builtin/submodule--helper.c:1122
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21057 "really want to remove it including all of its history)"
21058 msgstr ""
21059 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
21060 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
21062 #: builtin/submodule--helper.c:1134
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21066 "them"
21067 msgstr ""
21068 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
21069 "'-f' kullanın"
21071 #: builtin/submodule--helper.c:1142
21072 #, c-format
21073 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21074 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
21076 #: builtin/submodule--helper.c:1144
21077 #, c-format
21078 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21079 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
21081 #: builtin/submodule--helper.c:1155
21082 #, c-format
21083 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21084 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
21086 #: builtin/submodule--helper.c:1171
21087 #, c-format
21088 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21089 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
21091 #: builtin/submodule--helper.c:1200
21092 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21093 msgstr "Altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
21095 #: builtin/submodule--helper.c:1201
21096 msgid "Unregister all submodules"
21097 msgstr "Tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
21099 #: builtin/submodule--helper.c:1206
21100 msgid ""
21101 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21102 msgstr ""
21103 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
21105 #: builtin/submodule--helper.c:1220
21106 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21107 msgstr ""
21108 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
21109 "kullanın"
21111 #: builtin/submodule--helper.c:1289
21112 msgid ""
21113 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21114 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21115 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21116 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21117 msgstr ""
21118 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
21119 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
21120 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
21121 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
21123 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
21124 #, c-format
21125 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21126 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
21128 #: builtin/submodule--helper.c:1367
21129 #, c-format
21130 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21131 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
21133 #: builtin/submodule--helper.c:1374
21134 #, c-format
21135 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21136 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
21138 #: builtin/submodule--helper.c:1398
21139 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21140 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
21142 #: builtin/submodule--helper.c:1401
21143 msgid "name of the new submodule"
21144 msgstr "yeni altmodülün adı"
21146 #: builtin/submodule--helper.c:1404
21147 msgid "url where to clone the submodule from"
21148 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
21150 #: builtin/submodule--helper.c:1412
21151 msgid "depth for shallow clones"
21152 msgstr "sığ klonların derinliği"
21154 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
21155 msgid "force cloning progress"
21156 msgstr "zorla klonla"
21158 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
21159 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21160 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
21162 #: builtin/submodule--helper.c:1424
21163 msgid ""
21164 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21165 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21166 "<url> --path <path>"
21167 msgstr ""
21168 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
21169 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
21171 #: builtin/submodule--helper.c:1449
21172 #, c-format
21173 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21174 msgstr ""
21175 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
21177 #: builtin/submodule--helper.c:1460
21178 #, c-format
21179 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21180 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
21182 #: builtin/submodule--helper.c:1464
21183 #, c-format
21184 msgid "directory not empty: '%s'"
21185 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
21187 #: builtin/submodule--helper.c:1476
21188 #, c-format
21189 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21190 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
21192 #: builtin/submodule--helper.c:1512
21193 #, c-format
21194 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21195 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
21197 #: builtin/submodule--helper.c:1516
21198 #, c-format
21199 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21200 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
21202 #: builtin/submodule--helper.c:1617
21203 #, c-format
21204 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21205 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
21207 #: builtin/submodule--helper.c:1621
21208 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21209 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
21211 #: builtin/submodule--helper.c:1651
21212 #, c-format
21213 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21214 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
21216 #: builtin/submodule--helper.c:1680
21217 #, c-format
21218 msgid "Skipping submodule '%s'"
21219 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
21221 #: builtin/submodule--helper.c:1830
21222 #, c-format
21223 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21224 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
21226 #: builtin/submodule--helper.c:1841
21227 #, c-format
21228 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21229 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
21231 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
21232 msgid "path into the working tree"
21233 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
21235 #: builtin/submodule--helper.c:1906
21236 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21237 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
21239 #: builtin/submodule--helper.c:1910
21240 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21241 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
21243 #: builtin/submodule--helper.c:1916
21244 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21245 msgstr "Belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
21247 #: builtin/submodule--helper.c:1919
21248 msgid "parallel jobs"
21249 msgstr "paralel işler"
21251 #: builtin/submodule--helper.c:1921
21252 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21253 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
21255 #: builtin/submodule--helper.c:1922
21256 msgid "don't print cloning progress"
21257 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
21259 #: builtin/submodule--helper.c:1933
21260 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21261 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21263 #: builtin/submodule--helper.c:1946
21264 msgid "bad value for update parameter"
21265 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
21267 #: builtin/submodule--helper.c:1994
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21271 "the superproject is not on any branch"
21272 msgstr ""
21273 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı, ancak "
21274 "süperproje herhangi bir dalda değil"
21276 #: builtin/submodule--helper.c:2117
21277 #, c-format
21278 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21279 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
21281 #: builtin/submodule--helper.c:2150
21282 msgid "recurse into submodules"
21283 msgstr "altmodüllere özyinele"
21285 #: builtin/submodule--helper.c:2156
21286 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21287 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
21289 #: builtin/submodule--helper.c:2212
21290 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21291 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
21293 #: builtin/submodule--helper.c:2215
21294 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21295 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
21297 #: builtin/submodule--helper.c:2220
21298 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21299 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
21301 #: builtin/submodule--helper.c:2221
21302 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21303 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
21305 #: builtin/submodule--helper.c:2222
21306 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21307 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21309 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:176
21310 #, sh-format
21311 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21312 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
21314 #: builtin/submodule--helper.c:2257
21315 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21316 msgstr "Bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
21318 #: builtin/submodule--helper.c:2261
21319 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21320 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
21322 #: builtin/submodule--helper.c:2323 git.c:436 git.c:683
21323 #, c-format
21324 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21325 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
21327 #: builtin/submodule--helper.c:2329
21328 #, c-format
21329 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21330 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
21332 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21333 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21334 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
21336 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21337 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21338 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
21340 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21341 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21342 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
21344 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21345 msgid "delete symbolic ref"
21346 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
21348 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21349 msgid "shorten ref output"
21350 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
21352 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21353 msgid "reason"
21354 msgstr "neden"
21356 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21357 msgid "reason of the update"
21358 msgstr "güncelleme nedeni"
21360 #: builtin/tag.c:25
21361 msgid ""
21362 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21363 "\t\t<tagname> [<head>]"
21364 msgstr ""
21365 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
21366 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
21368 #: builtin/tag.c:27
21369 msgid "git tag -d <tagname>..."
21370 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
21372 #: builtin/tag.c:28
21373 msgid ""
21374 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21375 "points-at <object>]\n"
21376 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21377 msgstr ""
21378 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <gönderi>] [--no-contains <gönderi>] [--"
21379 "points-at <nesne>]\n"
21380 "\t\t[--format=<biçim>] [--[no-]merged [<gönderi>]] [<dizgi>...]"
21382 #: builtin/tag.c:30
21383 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21384 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
21386 #: builtin/tag.c:89
21387 #, c-format
21388 msgid "tag '%s' not found."
21389 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
21391 #: builtin/tag.c:105
21392 #, c-format
21393 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21394 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
21396 #: builtin/tag.c:135
21397 #, c-format
21398 msgid ""
21399 "\n"
21400 "Write a message for tag:\n"
21401 "  %s\n"
21402 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21403 msgstr ""
21404 "\n"
21405 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
21406 "  %s\n"
21407 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
21409 #: builtin/tag.c:139
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "\n"
21413 "Write a message for tag:\n"
21414 "  %s\n"
21415 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21416 "want to.\n"
21417 msgstr ""
21418 "\n"
21419 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
21420 "  %s\n"
21421 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
21422 "kaldırabilirsiniz.\n"
21424 #: builtin/tag.c:198
21425 msgid "unable to sign the tag"
21426 msgstr "etiket imzalanamıyor"
21428 #: builtin/tag.c:200
21429 msgid "unable to write tag file"
21430 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
21432 #: builtin/tag.c:216
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21436 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21437 "\n"
21438 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21439 msgstr ""
21440 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
21441 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
21442 "\n"
21443 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21445 #: builtin/tag.c:232
21446 msgid "bad object type."
21447 msgstr "hatalı nesne türü"
21449 #: builtin/tag.c:285
21450 msgid "no tag message?"
21451 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
21453 #: builtin/tag.c:292
21454 #, c-format
21455 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21456 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
21458 #: builtin/tag.c:403
21459 msgid "list tag names"
21460 msgstr "etiket adlarını listele"
21462 #: builtin/tag.c:405
21463 msgid "print <n> lines of each tag message"
21464 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
21466 #: builtin/tag.c:407
21467 msgid "delete tags"
21468 msgstr "etiketleri sil"
21470 #: builtin/tag.c:408
21471 msgid "verify tags"
21472 msgstr "etiketleri doğrula"
21474 #: builtin/tag.c:410
21475 msgid "Tag creation options"
21476 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
21478 #: builtin/tag.c:412
21479 msgid "annotated tag, needs a message"
21480 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
21482 #: builtin/tag.c:414
21483 msgid "tag message"
21484 msgstr "etiket iletisi"
21486 #: builtin/tag.c:416
21487 msgid "force edit of tag message"
21488 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
21490 #: builtin/tag.c:417
21491 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21492 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
21494 #: builtin/tag.c:420
21495 msgid "use another key to sign the tag"
21496 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
21498 #: builtin/tag.c:421
21499 msgid "replace the tag if exists"
21500 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
21502 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
21503 msgid "create a reflog"
21504 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
21506 #: builtin/tag.c:424
21507 msgid "Tag listing options"
21508 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
21510 #: builtin/tag.c:425
21511 msgid "show tag list in columns"
21512 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
21514 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21515 msgid "print only tags that contain the commit"
21516 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren etiketleri yazdır"
21518 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
21519 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21520 msgstr "yalnızca gönderi içermeyen etiketleri yazdır"
21522 #: builtin/tag.c:430
21523 msgid "print only tags that are merged"
21524 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
21526 #: builtin/tag.c:431
21527 msgid "print only tags that are not merged"
21528 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
21530 #: builtin/tag.c:435
21531 msgid "print only tags of the object"
21532 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
21534 #: builtin/tag.c:483
21535 msgid "--column and -n are incompatible"
21536 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
21538 #: builtin/tag.c:505
21539 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21540 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21542 #: builtin/tag.c:507
21543 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21544 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21546 #: builtin/tag.c:509
21547 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21548 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21550 #: builtin/tag.c:511
21551 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21552 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21554 #: builtin/tag.c:513
21555 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21556 msgstr ""
21557 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21559 #: builtin/tag.c:524
21560 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21561 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
21563 #: builtin/tag.c:543
21564 msgid "too many params"
21565 msgstr "çok fazla parametre"
21567 #: builtin/tag.c:549
21568 #, c-format
21569 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21570 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
21572 #: builtin/tag.c:554
21573 #, c-format
21574 msgid "tag '%s' already exists"
21575 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
21577 #: builtin/tag.c:585
21578 #, c-format
21579 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21580 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
21582 #: builtin/unpack-objects.c:502
21583 msgid "Unpacking objects"
21584 msgstr "Nesneler açılıyor"
21586 #: builtin/update-index.c:84
21587 #, c-format
21588 msgid "failed to create directory %s"
21589 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
21591 #: builtin/update-index.c:100
21592 #, c-format
21593 msgid "failed to create file %s"
21594 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
21596 #: builtin/update-index.c:108
21597 #, c-format
21598 msgid "failed to delete file %s"
21599 msgstr "%s dosyası silinemedi"
21601 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21602 #, c-format
21603 msgid "failed to delete directory %s"
21604 msgstr "%s dizini silinemedi"
21606 #: builtin/update-index.c:140
21607 #, c-format
21608 msgid "Testing mtime in '%s' "
21609 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
21611 #: builtin/update-index.c:154
21612 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21613 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
21615 #: builtin/update-index.c:167
21616 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21617 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
21619 #: builtin/update-index.c:180
21620 msgid "directory stat info changes after updating a file"
21621 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
21623 #: builtin/update-index.c:191
21624 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21625 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
21627 #: builtin/update-index.c:202
21628 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21629 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
21631 #: builtin/update-index.c:215
21632 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21633 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
21635 #: builtin/update-index.c:222
21636 msgid " OK"
21637 msgstr " Tamam"
21639 #: builtin/update-index.c:591
21640 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21641 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
21643 #: builtin/update-index.c:974
21644 msgid "continue refresh even when index needs update"
21645 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
21647 #: builtin/update-index.c:977
21648 msgid "refresh: ignore submodules"
21649 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
21651 #: builtin/update-index.c:980
21652 msgid "do not ignore new files"
21653 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
21655 #: builtin/update-index.c:982
21656 msgid "let files replace directories and vice-versa"
21657 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
21659 #: builtin/update-index.c:984
21660 msgid "notice files missing from worktree"
21661 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
21663 #: builtin/update-index.c:986
21664 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21665 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
21667 #: builtin/update-index.c:989
21668 msgid "refresh stat information"
21669 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
21671 #: builtin/update-index.c:993
21672 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21673 msgstr "--refresh gibi, ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
21675 #: builtin/update-index.c:997
21676 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21677 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
21679 #: builtin/update-index.c:998
21680 msgid "add the specified entry to the index"
21681 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
21683 #: builtin/update-index.c:1008
21684 msgid "mark files as \"not changing\""
21685 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
21687 #: builtin/update-index.c:1011
21688 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21689 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
21691 #: builtin/update-index.c:1014
21692 msgid "mark files as \"index-only\""
21693 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
21695 #: builtin/update-index.c:1017
21696 msgid "clear skip-worktree bit"
21697 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
21699 #: builtin/update-index.c:1020
21700 msgid "do not touch index-only entries"
21701 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
21703 #: builtin/update-index.c:1022
21704 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21705 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
21707 #: builtin/update-index.c:1024
21708 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21709 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
21711 #: builtin/update-index.c:1026
21712 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21713 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
21715 #: builtin/update-index.c:1028
21716 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21717 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
21719 #: builtin/update-index.c:1032
21720 msgid "add entries from standard input to the index"
21721 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
21723 #: builtin/update-index.c:1036
21724 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21725 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
21727 #: builtin/update-index.c:1040
21728 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21729 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
21731 #: builtin/update-index.c:1044
21732 msgid "ignore files missing from worktree"
21733 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
21735 #: builtin/update-index.c:1047
21736 msgid "report actions to standard output"
21737 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
21739 #: builtin/update-index.c:1049
21740 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21741 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
21743 #: builtin/update-index.c:1053
21744 msgid "write index in this format"
21745 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
21747 #: builtin/update-index.c:1055
21748 msgid "enable or disable split index"
21749 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
21751 #: builtin/update-index.c:1057
21752 msgid "enable/disable untracked cache"
21753 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
21755 #: builtin/update-index.c:1059
21756 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21757 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
21759 #: builtin/update-index.c:1061
21760 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21761 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
21763 #: builtin/update-index.c:1063
21764 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21765 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
21767 #: builtin/update-index.c:1065
21768 msgid "enable or disable file system monitor"
21769 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
21771 #: builtin/update-index.c:1067
21772 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21773 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
21775 #: builtin/update-index.c:1070
21776 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21777 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
21779 #: builtin/update-index.c:1173
21780 msgid ""
21781 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21782 "enable split index"
21783 msgstr ""
21784 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
21785 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21787 #: builtin/update-index.c:1182
21788 msgid ""
21789 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21790 "disable split index"
21791 msgstr ""
21792 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
21793 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21795 #: builtin/update-index.c:1194
21796 msgid ""
21797 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21798 "to disable the untracked cache"
21799 msgstr ""
21800 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
21801 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21803 #: builtin/update-index.c:1198
21804 msgid "Untracked cache disabled"
21805 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
21807 #: builtin/update-index.c:1206
21808 msgid ""
21809 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21810 "to enable the untracked cache"
21811 msgstr ""
21812 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
21813 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21815 #: builtin/update-index.c:1210
21816 #, c-format
21817 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21818 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
21820 #: builtin/update-index.c:1218
21821 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21822 msgstr ""
21823 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
21824 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
21826 #: builtin/update-index.c:1222
21827 msgid "fsmonitor enabled"
21828 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
21830 #: builtin/update-index.c:1225
21831 msgid ""
21832 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21833 msgstr ""
21834 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
21835 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
21837 #: builtin/update-index.c:1229
21838 msgid "fsmonitor disabled"
21839 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
21841 #: builtin/update-ref.c:10
21842 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21843 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
21845 #: builtin/update-ref.c:11
21846 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
21847 msgstr ""
21848 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
21850 #: builtin/update-ref.c:12
21851 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21852 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
21854 #: builtin/update-ref.c:487
21855 msgid "delete the reference"
21856 msgstr "başvuruyu sil"
21858 #: builtin/update-ref.c:489
21859 msgid "update <refname> not the one it points to"
21860 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
21862 #: builtin/update-ref.c:490
21863 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21864 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan değişkenler var"
21866 #: builtin/update-ref.c:491
21867 msgid "read updates from stdin"
21868 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
21870 #: builtin/update-server-info.c:7
21871 msgid "git update-server-info [--force]"
21872 msgstr "git update-server-info [--force]"
21874 #: builtin/update-server-info.c:15
21875 msgid "update the info files from scratch"
21876 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
21878 #: builtin/upload-pack.c:11
21879 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21880 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
21882 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21883 msgid "quit after a single request/response exchange"
21884 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
21886 #: builtin/upload-pack.c:25
21887 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21888 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
21890 #: builtin/upload-pack.c:27
21891 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21892 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
21894 #: builtin/upload-pack.c:29
21895 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21896 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
21898 #: builtin/verify-commit.c:19
21899 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21900 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <gönderi>..."
21902 #: builtin/verify-commit.c:68
21903 msgid "print commit contents"
21904 msgstr "gönderi içeriğini yazdır"
21906 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21907 msgid "print raw gpg status output"
21908 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
21910 #: builtin/verify-pack.c:55
21911 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21912 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
21914 #: builtin/verify-pack.c:65
21915 msgid "verbose"
21916 msgstr "ayrıntılı anlatım"
21918 #: builtin/verify-pack.c:67
21919 msgid "show statistics only"
21920 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
21922 #: builtin/verify-tag.c:18
21923 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21924 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
21926 #: builtin/verify-tag.c:36
21927 msgid "print tag contents"
21928 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
21930 #: builtin/worktree.c:17
21931 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21932 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<gönderimsi>]"
21934 #: builtin/worktree.c:18
21935 msgid "git worktree list [<options>]"
21936 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
21938 #: builtin/worktree.c:19
21939 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21940 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
21942 #: builtin/worktree.c:20
21943 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21944 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
21946 #: builtin/worktree.c:21
21947 msgid "git worktree prune [<options>]"
21948 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
21950 #: builtin/worktree.c:22
21951 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21952 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
21954 #: builtin/worktree.c:23
21955 msgid "git worktree unlock <path>"
21956 msgstr "git worktree unlock <yol>"
21958 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:894
21959 #, c-format
21960 msgid "failed to delete '%s'"
21961 msgstr "'%s' silinemedi"
21963 #: builtin/worktree.c:79
21964 #, c-format
21965 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21966 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: geçerli bir dizin değil"
21968 #: builtin/worktree.c:85
21969 #, c-format
21970 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21971 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası yok"
21973 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21974 #, c-format
21975 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21976 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası okunamıyor (%s)"
21978 #: builtin/worktree.c:109
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21982 "%<PRIuMAX>)"
21983 msgstr ""
21984 "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: yetersiz veri (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, "
21985 "%<PRIuMAX> okundu"
21987 #: builtin/worktree.c:117
21988 #, c-format
21989 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21990 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: geçersiz gitdir dosyası"
21992 #: builtin/worktree.c:126
21993 #, c-format
21994 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21995 msgstr ""
21996 "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası olmayan bir konuma işaret "
21997 "ediyor"
21999 #: builtin/worktree.c:165
22000 msgid "report pruned working trees"
22001 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
22003 #: builtin/worktree.c:167
22004 msgid "expire working trees older than <time>"
22005 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
22007 #: builtin/worktree.c:234
22008 #, c-format
22009 msgid "'%s' already exists"
22010 msgstr "'%s' halihazırda var"
22012 #: builtin/worktree.c:244
22013 #, c-format
22014 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
22015 msgstr "'%s' çalışma ağacı yeniden eklenemiyor"
22017 #: builtin/worktree.c:249
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22021 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22022 msgstr ""
22023 "'%s' eksik ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
22024 "geçersiz kılmak için 'add -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
22025 "'remove' kullanın"
22027 #: builtin/worktree.c:251
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22031 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22032 msgstr ""
22033 "'%s' eksik ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
22034 "geçersiz kılmak için 'add -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
22036 #: builtin/worktree.c:301
22037 #, c-format
22038 msgid "could not create directory of '%s'"
22039 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
22041 #: builtin/worktree.c:435 builtin/worktree.c:441
22042 #, c-format
22043 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22044 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
22046 #: builtin/worktree.c:437
22047 #, c-format
22048 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22049 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
22051 #: builtin/worktree.c:446
22052 #, c-format
22053 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22054 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
22056 #: builtin/worktree.c:452
22057 #, c-format
22058 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22059 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
22061 #: builtin/worktree.c:493
22062 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22063 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
22065 #: builtin/worktree.c:496
22066 msgid "create a new branch"
22067 msgstr "yeni bir dal oluştur"
22069 #: builtin/worktree.c:498
22070 msgid "create or reset a branch"
22071 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
22073 #: builtin/worktree.c:500
22074 msgid "populate the new working tree"
22075 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
22077 #: builtin/worktree.c:501
22078 msgid "keep the new working tree locked"
22079 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
22081 #: builtin/worktree.c:504
22082 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22083 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
22085 #: builtin/worktree.c:507
22086 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22087 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
22089 #: builtin/worktree.c:515
22090 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22091 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
22093 #: builtin/worktree.c:576
22094 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22095 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
22097 #: builtin/worktree.c:676
22098 msgid "reason for locking"
22099 msgstr "kilitleme nedeni"
22101 #: builtin/worktree.c:688 builtin/worktree.c:721 builtin/worktree.c:795
22102 #: builtin/worktree.c:922
22103 #, c-format
22104 msgid "'%s' is not a working tree"
22105 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
22107 #: builtin/worktree.c:690 builtin/worktree.c:723
22108 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22109 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
22111 #: builtin/worktree.c:695
22112 #, c-format
22113 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22114 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
22116 #: builtin/worktree.c:697
22117 #, c-format
22118 msgid "'%s' is already locked"
22119 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
22121 #: builtin/worktree.c:725
22122 #, c-format
22123 msgid "'%s' is not locked"
22124 msgstr "'%s' kilitli değil"
22126 #: builtin/worktree.c:766
22127 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22128 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
22130 #: builtin/worktree.c:774
22131 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22132 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
22134 #: builtin/worktree.c:797 builtin/worktree.c:924
22135 #, c-format
22136 msgid "'%s' is a main working tree"
22137 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
22139 #: builtin/worktree.c:802
22140 #, c-format
22141 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22142 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
22144 #: builtin/worktree.c:808
22145 #, c-format
22146 msgid "target '%s' already exists"
22147 msgstr "'%s' hedefi halihazırda var"
22149 #: builtin/worktree.c:816
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22153 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22154 msgstr ""
22155 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22156 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22158 #: builtin/worktree.c:818
22159 msgid ""
22160 "cannot move a locked working tree;\n"
22161 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22162 msgstr ""
22163 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
22164 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22166 #: builtin/worktree.c:821
22167 #, c-format
22168 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22169 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
22171 #: builtin/worktree.c:826
22172 #, c-format
22173 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22174 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
22176 #: builtin/worktree.c:874
22177 #, c-format
22178 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22179 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
22181 #: builtin/worktree.c:878
22182 #, c-format
22183 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22184 msgstr ""
22185 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
22186 "kullanın"
22188 #: builtin/worktree.c:883
22189 #, c-format
22190 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22191 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
22193 #: builtin/worktree.c:906
22194 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22195 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
22197 #: builtin/worktree.c:929
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22201 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22202 msgstr ""
22203 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22204 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22206 #: builtin/worktree.c:931
22207 msgid ""
22208 "cannot remove a locked working tree;\n"
22209 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22210 msgstr ""
22211 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
22212 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22214 #: builtin/worktree.c:934
22215 #, c-format
22216 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22217 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
22219 #: builtin/write-tree.c:15
22220 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22221 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
22223 #: builtin/write-tree.c:28
22224 msgid "<prefix>/"
22225 msgstr "<önek>/"
22227 #: builtin/write-tree.c:29
22228 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22229 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
22231 #: builtin/write-tree.c:31
22232 msgid "only useful for debugging"
22233 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
22235 #: bugreport.c:14
22236 msgid "git version:\n"
22237 msgstr "git sürümü:\n"
22239 #: bugreport.c:20
22240 #, c-format
22241 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
22242 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
22244 #: bugreport.c:30
22245 msgid "compiler info: "
22246 msgstr "derleyici bilgisi: "
22248 #: bugreport.c:32
22249 msgid "libc info: "
22250 msgstr "libc bilgisi: "
22252 #: bugreport.c:74
22253 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
22254 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
22256 #: bugreport.c:84
22257 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
22258 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
22260 #: bugreport.c:91
22261 msgid ""
22262 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
22263 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
22264 "\n"
22265 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
22266 "\n"
22267 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
22268 "\n"
22269 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
22270 "\n"
22271 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
22272 "\n"
22273 "Anything else you want to add:\n"
22274 "\n"
22275 "Please review the rest of the bug report below.\n"
22276 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
22277 msgstr ""
22278 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
22279 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
22280 "soruları yanıtlayın.\n"
22281 "\n"
22282 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
22283 "\n"
22284 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
22285 "\n"
22286 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
22287 "\n"
22288 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
22289 "\n"
22290 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
22291 "\n"
22292 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
22293 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
22295 #: bugreport.c:130
22296 msgid "specify a destination for the bugreport file"
22297 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
22299 #: bugreport.c:132
22300 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
22301 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
22303 #: bugreport.c:156
22304 #, c-format
22305 msgid "could not create leading directories for '%s'"
22306 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
22308 #: bugreport.c:163
22309 msgid "System Info"
22310 msgstr "Sistem Bilgisi"
22312 #: bugreport.c:166
22313 msgid "Enabled Hooks"
22314 msgstr "Etkin Kancalar"
22316 #: bugreport.c:174
22317 #, c-format
22318 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
22319 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
22321 #: bugreport.c:186
22322 #, c-format
22323 msgid "Created new report at '%s'.\n"
22324 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
22326 #: fast-import.c:3085
22327 #, c-format
22328 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
22329 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
22331 #: fast-import.c:3087
22332 #, c-format
22333 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
22334 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
22336 #: fast-import.c:3222
22337 #, c-format
22338 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22339 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
22341 #: fast-import.c:3227
22342 #, c-format
22343 msgid "Expected 'to' command, got %s"
22344 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
22346 #: fast-import.c:3317
22347 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
22348 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
22350 #: fast-import.c:3371
22351 #, c-format
22352 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22353 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
22355 #: credential-cache--daemon.c:223
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22359 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22360 "\n"
22361 "\tchmod 0700 %s"
22362 msgstr ""
22363 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
22364 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
22365 "\n"
22366 "\tchmod 0700 %s"
22368 #: credential-cache--daemon.c:272
22369 msgid "print debugging messages to stderr"
22370 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
22372 #: t/helper/test-reach.c:152
22373 #, c-format
22374 msgid "commit %s is not marked reachable"
22375 msgstr "%s gönderisi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
22377 #: t/helper/test-reach.c:162
22378 msgid "too many commits marked reachable"
22379 msgstr "çok fazla gönderi ulaşılabilir olarak imlenmiş"
22381 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22382 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22383 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
22385 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22386 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22387 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
22389 #: git.c:28
22390 msgid ""
22391 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22392 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22393 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22394 "bare]\n"
22395 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22396 "           <command> [<args>]"
22397 msgstr ""
22398 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
22399 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22400 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22401 "bare]\n"
22402 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
22403 "           <komut> [<değişkenler>]"
22405 #: git.c:35
22406 msgid ""
22407 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22408 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22409 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22410 "See 'git help git' for an overview of the system."
22411 msgstr ""
22412 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
22413 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
22414 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
22415 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
22417 #: git.c:187
22418 #, c-format
22419 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22420 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
22422 #: git.c:201
22423 #, c-format
22424 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22425 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
22427 #: git.c:215
22428 #, c-format
22429 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22430 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
22432 #: git.c:229
22433 #, c-format
22434 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22435 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
22437 #: git.c:251
22438 #, c-format
22439 msgid "-c expects a configuration string\n"
22440 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
22442 #: git.c:289
22443 #, c-format
22444 msgid "no directory given for -C\n"
22445 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
22447 #: git.c:315
22448 #, c-format
22449 msgid "unknown option: %s\n"
22450 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
22452 #: git.c:362
22453 #, c-format
22454 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22455 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
22457 #: git.c:371
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22461 "You can use '!git' in the alias to do this"
22462 msgstr ""
22463 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
22464 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
22466 #: git.c:378
22467 #, c-format
22468 msgid "empty alias for %s"
22469 msgstr "%s için boş arma"
22471 #: git.c:381
22472 #, c-format
22473 msgid "recursive alias: %s"
22474 msgstr "özyineli arma: %s"
22476 #: git.c:463
22477 msgid "write failure on standard output"
22478 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
22480 #: git.c:465
22481 msgid "unknown write failure on standard output"
22482 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
22484 #: git.c:467
22485 msgid "close failed on standard output"
22486 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
22488 #: git.c:792
22489 #, c-format
22490 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22491 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
22493 #: git.c:842
22494 #, c-format
22495 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22496 msgstr "%s bir yerleşik olarak işlenemiyor"
22498 #: git.c:855
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "usage: %s\n"
22502 "\n"
22503 msgstr ""
22504 "kullanım: %s\n"
22505 "\n"
22507 #: git.c:875
22508 #, c-format
22509 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22510 msgstr ""
22511 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
22513 #: git.c:887
22514 #, c-format
22515 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22516 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
22518 #: http.c:399
22519 #, c-format
22520 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22521 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
22523 #: http.c:420
22524 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22525 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
22527 #: http.c:429
22528 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22529 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
22531 #: http.c:914
22532 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22533 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
22535 #: http.c:993
22536 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22537 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
22539 #: http.c:1139
22540 #, c-format
22541 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22542 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
22544 #: http.c:1146
22545 #, c-format
22546 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22547 msgstr ""
22548 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
22550 #: http.c:1150
22551 #, c-format
22552 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22553 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
22555 #: http.c:2032
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "unable to update url base from redirection:\n"
22559 "  asked for: %s\n"
22560 "   redirect: %s"
22561 msgstr ""
22562 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
22563 " şu istendi: %s\n"
22564 "   yönlenen: %s"
22566 #: remote-curl.c:166
22567 #, c-format
22568 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22569 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
22571 #: remote-curl.c:263
22572 #, c-format
22573 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22574 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
22576 #: remote-curl.c:364
22577 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22578 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
22580 #: remote-curl.c:395
22581 #, c-format
22582 msgid "invalid server response; got '%s'"
22583 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
22585 #: remote-curl.c:455
22586 #, c-format
22587 msgid "repository '%s' not found"
22588 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
22590 #: remote-curl.c:459
22591 #, c-format
22592 msgid "Authentication failed for '%s'"
22593 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
22595 #: remote-curl.c:463
22596 #, c-format
22597 msgid "unable to access '%s': %s"
22598 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
22600 #: remote-curl.c:469
22601 #, c-format
22602 msgid "redirecting to %s"
22603 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
22605 #: remote-curl.c:593
22606 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22607 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
22609 #: remote-curl.c:673
22610 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22611 msgstr ""
22612 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
22614 #: remote-curl.c:733
22615 #, c-format
22616 msgid "RPC failed; %s"
22617 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
22619 #: remote-curl.c:773
22620 msgid "cannot handle pushes this big"
22621 msgstr "bu kadar büyük itmeler işlenemiyor"
22623 #: remote-curl.c:888
22624 #, c-format
22625 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22626 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
22628 #: remote-curl.c:892
22629 #, c-format
22630 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22631 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
22633 #: remote-curl.c:1023
22634 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22635 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
22637 #: remote-curl.c:1038
22638 msgid "fetch failed."
22639 msgstr "getirme başarısız."
22641 #: remote-curl.c:1086
22642 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22643 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
22645 #: remote-curl.c:1130 remote-curl.c:1136
22646 #, c-format
22647 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22648 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
22650 #: remote-curl.c:1148 remote-curl.c:1263
22651 #, c-format
22652 msgid "http transport does not support %s"
22653 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
22655 #: remote-curl.c:1184
22656 msgid "git-http-push failed"
22657 msgstr "git-http-push başarısız"
22659 #: remote-curl.c:1369
22660 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22661 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
22663 #: remote-curl.c:1401
22664 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22665 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
22667 #: remote-curl.c:1408
22668 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22669 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
22671 #: remote-curl.c:1448
22672 #, c-format
22673 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22674 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
22676 #: compat/compiler.h:26
22677 msgid "no compiler information available\n"
22678 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
22680 #: compat/compiler.h:38
22681 msgid "no libc information available\n"
22682 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
22684 #: list-objects-filter-options.h:85
22685 msgid "args"
22686 msgstr "değişkenler"
22688 #: list-objects-filter-options.h:86
22689 msgid "object filtering"
22690 msgstr "nesne süzümü"
22692 #: parse-options.h:183
22693 msgid "expiry-date"
22694 msgstr "son kullanım tarihi"
22696 #: parse-options.h:197
22697 msgid "no-op (backward compatibility)"
22698 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
22700 #: parse-options.h:309
22701 msgid "be more verbose"
22702 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
22704 #: parse-options.h:311
22705 msgid "be more quiet"
22706 msgstr "daha sessiz ol"
22708 #: parse-options.h:317
22709 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22710 msgstr "SHA-1'leri görüntülemek için <n> rakam kullan"
22712 #: parse-options.h:336
22713 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22714 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
22716 #: parse-options.h:337
22717 msgid "read pathspec from file"
22718 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
22720 #: parse-options.h:338
22721 msgid ""
22722 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22723 msgstr ""
22724 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
22726 #: ref-filter.h:101
22727 msgid "key"
22728 msgstr "anahtar"
22730 #: ref-filter.h:101
22731 msgid "field name to sort on"
22732 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
22734 #: rerere.h:44
22735 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22736 msgstr ""
22737 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
22739 #: wt-status.h:80
22740 msgid "HEAD detached at "
22741 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
22743 #: wt-status.h:81
22744 msgid "HEAD detached from "
22745 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
22747 #: command-list.h:50
22748 msgid "Add file contents to the index"
22749 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
22751 #: command-list.h:51
22752 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22753 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
22755 #: command-list.h:52
22756 msgid "Annotate file lines with commit information"
22757 msgstr "Gönderi bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
22759 #: command-list.h:53
22760 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22761 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
22763 #: command-list.h:54
22764 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22765 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
22767 #: command-list.h:55
22768 msgid "Create an archive of files from a named tree"
22769 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
22771 #: command-list.h:56
22772 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22773 msgstr "Hatalara neden olan gönderiyi bulmada ikili arama kullan"
22775 #: command-list.h:57
22776 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22777 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
22779 #: command-list.h:58
22780 msgid "List, create, or delete branches"
22781 msgstr "Dallar oluştur, sil veya listele"
22783 #: command-list.h:59
22784 msgid "Collect information for user to file a bug report"
22785 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
22787 #: command-list.h:60
22788 msgid "Move objects and refs by archive"
22789 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
22791 #: command-list.h:61
22792 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22793 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
22795 #: command-list.h:62
22796 msgid "Display gitattributes information"
22797 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
22799 #: command-list.h:63
22800 msgid "Debug gitignore / exclude files"
22801 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
22803 #: command-list.h:64
22804 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22805 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
22807 #: command-list.h:65
22808 msgid "Switch branches or restore working tree files"
22809 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
22811 #: command-list.h:66
22812 msgid "Copy files from the index to the working tree"
22813 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
22815 #: command-list.h:67
22816 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22817 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
22819 #: command-list.h:68
22820 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22821 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan gönderileri bul"
22823 #: command-list.h:69
22824 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22825 msgstr "Mevcut bazı gönderilerin getirdiği değişiklikleri uygula"
22827 #: command-list.h:70
22828 msgid "Graphical alternative to git-commit"
22829 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
22831 #: command-list.h:71
22832 msgid "Remove untracked files from the working tree"
22833 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
22835 #: command-list.h:72
22836 msgid "Clone a repository into a new directory"
22837 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
22839 #: command-list.h:73
22840 msgid "Display data in columns"
22841 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
22843 #: command-list.h:74
22844 msgid "Record changes to the repository"
22845 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
22847 #: command-list.h:75
22848 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22849 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
22851 #: command-list.h:76
22852 msgid "Create a new commit object"
22853 msgstr "Yeni bir gönderi nesnesi oluştur"
22855 #: command-list.h:77
22856 msgid "Get and set repository or global options"
22857 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
22859 #: command-list.h:78
22860 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22861 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
22863 #: command-list.h:79
22864 msgid "Retrieve and store user credentials"
22865 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
22867 #: command-list.h:80
22868 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22869 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
22871 #: command-list.h:81
22872 msgid "Helper to store credentials on disk"
22873 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
22875 #: command-list.h:82
22876 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22877 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir gönderiyi dışa aktar"
22879 #: command-list.h:83
22880 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22881 msgstr "Tiskindiğiniz başka bir KDY'den verileri kurtar"
22883 #: command-list.h:84
22884 msgid "A CVS server emulator for Git"
22885 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
22887 #: command-list.h:85
22888 msgid "A really simple server for Git repositories"
22889 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
22891 #: command-list.h:86
22892 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22893 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
22895 #: command-list.h:87
22896 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22897 msgstr "Gönderiler, gönderi ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
22899 #: command-list.h:88
22900 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22901 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
22903 #: command-list.h:89
22904 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22905 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
22907 #: command-list.h:90
22908 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22909 msgstr ""
22910 "İki ağaç nesnesi ile bulunan ikililerin içerik ve kiplerini karşılaştır"
22912 #: command-list.h:91
22913 msgid "Show changes using common diff tools"
22914 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
22916 #: command-list.h:92
22917 msgid "Git data exporter"
22918 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
22920 #: command-list.h:93
22921 msgid "Backend for fast Git data importers"
22922 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
22924 #: command-list.h:94
22925 msgid "Download objects and refs from another repository"
22926 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
22928 #: command-list.h:95
22929 msgid "Receive missing objects from another repository"
22930 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
22932 #: command-list.h:96
22933 msgid "Rewrite branches"
22934 msgstr "Dalları yeniden yaz"
22936 #: command-list.h:97
22937 msgid "Produce a merge commit message"
22938 msgstr "Bir birleştirme gönderisi iletisi oluştur"
22940 #: command-list.h:98
22941 msgid "Output information on each ref"
22942 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
22944 #: command-list.h:99
22945 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22946 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
22948 #: command-list.h:100
22949 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22950 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
22952 #: command-list.h:101
22953 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22954 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
22956 #: command-list.h:102
22957 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22958 msgstr "Gönderi iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
22960 #: command-list.h:103
22961 msgid "Print lines matching a pattern"
22962 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
22964 #: command-list.h:104
22965 msgid "A portable graphical interface to Git"
22966 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
22968 #: command-list.h:105
22969 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22970 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
22972 #: command-list.h:106
22973 msgid "Display help information about Git"
22974 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
22976 #: command-list.h:107
22977 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22978 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
22980 #: command-list.h:108
22981 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22982 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
22984 #: command-list.h:109
22985 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22986 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
22988 #: command-list.h:110
22989 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22990 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
22992 #: command-list.h:111
22993 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22994 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
22996 #: command-list.h:112
22997 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22998 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya var olanı yeniden başlat"
23000 #: command-list.h:113
23001 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23002 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
23004 #: command-list.h:114
23005 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23006 msgstr "Gönderi iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
23008 #: command-list.h:115
23009 msgid "The Git repository browser"
23010 msgstr "Git depo tarayıcısı"
23012 #: command-list.h:116
23013 msgid "Show commit logs"
23014 msgstr "Gönderi günlüklerini göster"
23016 #: command-list.h:117
23017 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23018 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
23020 #: command-list.h:118
23021 msgid "List references in a remote repository"
23022 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
23024 #: command-list.h:119
23025 msgid "List the contents of a tree object"
23026 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
23028 #: command-list.h:120
23029 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23030 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
23032 #: command-list.h:121
23033 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23034 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
23036 #: command-list.h:122
23037 msgid "Join two or more development histories together"
23038 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
23040 #: command-list.h:123
23041 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23042 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
23044 #: command-list.h:124
23045 msgid "Run a three-way file merge"
23046 msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
23048 #: command-list.h:125
23049 msgid "Run a merge for files needing merging"
23050 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
23052 #: command-list.h:126
23053 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23054 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
23056 #: command-list.h:127
23057 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23058 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
23060 #: command-list.h:128
23061 msgid "Show three-way merge without touching index"
23062 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
23064 #: command-list.h:129
23065 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23066 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
23068 #: command-list.h:130
23069 msgid "Creates a tag object"
23070 msgstr "Bir etiket nesnesi oluştur"
23072 #: command-list.h:131
23073 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23074 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
23076 #: command-list.h:132
23077 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23078 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
23080 #: command-list.h:133
23081 msgid "Find symbolic names for given revs"
23082 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
23084 #: command-list.h:134
23085 msgid "Add or inspect object notes"
23086 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
23088 #: command-list.h:135
23089 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23090 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
23092 #: command-list.h:136
23093 msgid "Create a packed archive of objects"
23094 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
23096 #: command-list.h:137
23097 msgid "Find redundant pack files"
23098 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
23100 #: command-list.h:138
23101 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23102 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
23104 #: command-list.h:139
23105 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23106 msgstr "Uzak depo erişim parametrelerini ayrıştırmaya yardımcı rutinler"
23108 #: command-list.h:140
23109 msgid "Compute unique ID for a patch"
23110 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
23112 #: command-list.h:141
23113 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23114 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
23116 #: command-list.h:142
23117 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23118 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
23120 #: command-list.h:143
23121 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23122 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
23124 #: command-list.h:144
23125 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23126 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
23128 #: command-list.h:145
23129 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23130 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
23132 #: command-list.h:146
23133 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23134 msgstr "İki gönderi erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
23136 #: command-list.h:147
23137 msgid "Reads tree information into the index"
23138 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
23140 #: command-list.h:148
23141 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23142 msgstr "Gönderileri başka bir temel ucu üzerine uygula"
23144 #: command-list.h:149
23145 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23146 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
23148 #: command-list.h:150
23149 msgid "Manage reflog information"
23150 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
23152 #: command-list.h:151
23153 msgid "Manage set of tracked repositories"
23154 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
23156 #: command-list.h:152
23157 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23158 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
23160 #: command-list.h:153
23161 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23162 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
23164 #: command-list.h:154
23165 msgid "Generates a summary of pending changes"
23166 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
23168 #: command-list.h:155
23169 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23170 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
23172 #: command-list.h:156
23173 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23174 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
23176 #: command-list.h:157
23177 msgid "Restore working tree files"
23178 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
23180 #: command-list.h:158
23181 msgid "Revert some existing commits"
23182 msgstr "Bazı var olan gönderileri geri al"
23184 #: command-list.h:159
23185 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23186 msgstr "Gönderi nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
23188 #: command-list.h:160
23189 msgid "Pick out and massage parameters"
23190 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
23192 #: command-list.h:161
23193 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23194 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
23196 #: command-list.h:162
23197 msgid "Send a collection of patches as emails"
23198 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
23200 #: command-list.h:163
23201 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23202 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
23204 #: command-list.h:164
23205 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23206 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
23208 #: command-list.h:165
23209 msgid "Summarize 'git log' output"
23210 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
23212 #: command-list.h:166
23213 msgid "Show various types of objects"
23214 msgstr "Çeşitli türde nesneleri göster"
23216 #: command-list.h:167
23217 msgid "Show branches and their commits"
23218 msgstr "Dalları ve onların gönderilerini göster"
23220 #: command-list.h:168
23221 msgid "Show packed archive index"
23222 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
23224 #: command-list.h:169
23225 msgid "List references in a local repository"
23226 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
23228 #: command-list.h:170
23229 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23230 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
23232 #: command-list.h:171
23233 msgid "Common Git shell script setup code"
23234 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
23236 #: command-list.h:172
23237 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23238 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
23240 #: command-list.h:173
23241 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23242 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
23244 #: command-list.h:174
23245 msgid "Add file contents to the staging area"
23246 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
23248 #: command-list.h:175
23249 msgid "Show the working tree status"
23250 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
23252 #: command-list.h:176
23253 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23254 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
23256 #: command-list.h:177
23257 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23258 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
23260 #: command-list.h:178
23261 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23262 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
23264 #: command-list.h:179
23265 msgid "Switch branches"
23266 msgstr "Dal değiştir"
23268 #: command-list.h:180
23269 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23270 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
23272 #: command-list.h:181
23273 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23274 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
23276 #: command-list.h:182
23277 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23278 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
23280 #: command-list.h:183
23281 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23282 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
23284 #: command-list.h:184
23285 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23286 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
23288 #: command-list.h:185
23289 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23290 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
23292 #: command-list.h:186
23293 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23294 msgstr ""
23295 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
23297 #: command-list.h:187
23298 msgid "Send archive back to git-archive"
23299 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
23301 #: command-list.h:188
23302 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23303 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
23305 #: command-list.h:189
23306 msgid "Show a Git logical variable"
23307 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
23309 #: command-list.h:190
23310 msgid "Check the GPG signature of commits"
23311 msgstr "Gönderilerin GPG imzasını denetle"
23313 #: command-list.h:191
23314 msgid "Validate packed Git archive files"
23315 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
23317 #: command-list.h:192
23318 msgid "Check the GPG signature of tags"
23319 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
23321 #: command-list.h:193
23322 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23323 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
23325 #: command-list.h:194
23326 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23327 msgstr "Günlükleri her gönderinin sunduğu değişikliklerle göster"
23329 #: command-list.h:195
23330 msgid "Manage multiple working trees"
23331 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
23333 #: command-list.h:196
23334 msgid "Create a tree object from the current index"
23335 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
23337 #: command-list.h:197
23338 msgid "Defining attributes per path"
23339 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
23341 #: command-list.h:198
23342 msgid "Git command-line interface and conventions"
23343 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
23345 #: command-list.h:199
23346 msgid "A Git core tutorial for developers"
23347 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
23349 #: command-list.h:200
23350 msgid "Git for CVS users"
23351 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
23353 #: command-list.h:201
23354 msgid "Tweaking diff output"
23355 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
23357 #: command-list.h:202
23358 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23359 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
23361 #: command-list.h:203
23362 msgid "Frequently asked questions about using Git"
23363 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
23365 #: command-list.h:204
23366 msgid "A Git Glossary"
23367 msgstr "Git Kavram Dizini"
23369 #: command-list.h:205
23370 msgid "Hooks used by Git"
23371 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
23373 #: command-list.h:206
23374 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23375 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
23377 #: command-list.h:207
23378 msgid "Defining submodule properties"
23379 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
23381 #: command-list.h:208
23382 msgid "Git namespaces"
23383 msgstr "Git ad alanları"
23385 #: command-list.h:209
23386 msgid "Git Repository Layout"
23387 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
23389 #: command-list.h:210
23390 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23391 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
23393 #: command-list.h:211
23394 msgid "Mounting one repository inside another"
23395 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
23397 #: command-list.h:212
23398 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23399 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
23401 #: command-list.h:213
23402 msgid "A tutorial introduction to Git"
23403 msgstr "Git'e Giriş"
23405 #: command-list.h:214
23406 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23407 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
23409 #: git-bisect.sh:54
23410 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23411 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız"
23413 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23414 #. translation. The program will only accept English input
23415 #. at this point.
23416 #: git-bisect.sh:60
23417 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23418 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
23420 #: git-bisect.sh:101
23421 #, sh-format
23422 msgid "Bad rev input: $arg"
23423 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $arg"
23425 #: git-bisect.sh:121
23426 #, sh-format
23427 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23428 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $bisected_head"
23430 #: git-bisect.sh:130
23431 #, sh-format
23432 msgid "Bad rev input: $rev"
23433 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $rev"
23435 #: git-bisect.sh:139
23436 #, sh-format
23437 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23438 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' yalnızca bir değişken alabilir."
23440 #: git-bisect.sh:209
23441 msgid "No logfile given"
23442 msgstr "Günlük dosyası verilmedi"
23444 #: git-bisect.sh:210
23445 #, sh-format
23446 msgid "cannot read $file for replaying"
23447 msgstr "$file yeniden oynatım için okunamıyor"
23449 #: git-bisect.sh:233
23450 msgid "?? what are you talking about?"
23451 msgstr "?? neden söz ediyorsun?"
23453 #: git-bisect.sh:243
23454 msgid "bisect run failed: no command provided."
23455 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
23457 #: git-bisect.sh:248
23458 #, sh-format
23459 msgid "running $command"
23460 msgstr "$command çalıştırılıyor"
23462 #: git-bisect.sh:255
23463 #, sh-format
23464 msgid ""
23465 "bisect run failed:\n"
23466 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23467 msgstr ""
23468 "bisect çalıştırılamadı:\n"
23469 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
23471 #: git-bisect.sh:281
23472 msgid "bisect run cannot continue any more"
23473 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
23475 #: git-bisect.sh:287
23476 #, sh-format
23477 msgid ""
23478 "bisect run failed:\n"
23479 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23480 msgstr ""
23481 "ikili arama çalıştırılamadı:\n"
23482 "'bisect_state $state' $res hata koduyla çıktı"
23484 #: git-bisect.sh:294
23485 msgid "bisect run success"
23486 msgstr "ikili arama başarılı"
23488 #: git-bisect.sh:302
23489 msgid "We are not bisecting."
23490 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
23492 #: git-merge-octopus.sh:46
23493 msgid ""
23494 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23495 "merge"
23496 msgstr ""
23497 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
23498 "yazılacak"
23500 #: git-merge-octopus.sh:61
23501 msgid "Automated merge did not work."
23502 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
23504 #: git-merge-octopus.sh:62
23505 msgid "Should not be doing an octopus."
23506 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
23508 #: git-merge-octopus.sh:73
23509 #, sh-format
23510 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23511 msgstr "$pretty_name ile olan ortak gönderi bulunamıyor"
23513 #: git-merge-octopus.sh:77
23514 #, sh-format
23515 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23516 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
23518 #: git-merge-octopus.sh:89
23519 #, sh-format
23520 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23521 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
23523 #: git-merge-octopus.sh:97
23524 #, sh-format
23525 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23526 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
23528 #: git-merge-octopus.sh:102
23529 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23530 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
23532 #: git-submodule.sh:205
23533 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23534 msgstr ""
23535 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
23537 #: git-submodule.sh:215
23538 #, sh-format
23539 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23540 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
23542 #: git-submodule.sh:234
23543 #, sh-format
23544 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23545 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
23547 #: git-submodule.sh:237
23548 #, sh-format
23549 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23550 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
23552 #: git-submodule.sh:244
23553 #, sh-format
23554 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23555 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir gönderiye iye değil"
23557 #: git-submodule.sh:275
23558 #, sh-format
23559 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23560 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
23562 #: git-submodule.sh:277
23563 #, sh-format
23564 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23565 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
23567 #: git-submodule.sh:285
23568 #, sh-format
23569 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23570 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
23572 #: git-submodule.sh:287
23573 #, sh-format
23574 msgid ""
23575 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23576 "  $realrepo\n"
23577 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23578 "repo\n"
23579 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23580 "option."
23581 msgstr ""
23582 "Bu yerel git dizinini\n"
23583 "  $realrepo\n"
23584 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
23585 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
23586 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
23587 "ad seçin."
23589 #: git-submodule.sh:293
23590 #, sh-format
23591 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23592 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
23594 #: git-submodule.sh:305
23595 #, sh-format
23596 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23597 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
23599 #: git-submodule.sh:310
23600 #, sh-format
23601 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23602 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
23604 #: git-submodule.sh:319
23605 #, sh-format
23606 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23607 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
23609 #: git-submodule.sh:592
23610 #, sh-format
23611 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23612 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
23614 #: git-submodule.sh:602
23615 #, sh-format
23616 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23617 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
23619 #: git-submodule.sh:607
23620 #, sh-format
23621 msgid ""
23622 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23623 "'$sm_path'"
23624 msgstr ""
23625 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
23626 "bulunamadı"
23628 #: git-submodule.sh:625
23629 #, sh-format
23630 msgid ""
23631 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23632 "$sha1:"
23633 msgstr ""
23634 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
23635 "getirilmeye çalışılıyor"
23637 #: git-submodule.sh:631
23638 #, sh-format
23639 msgid ""
23640 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23641 "Direct fetching of that commit failed."
23642 msgstr ""
23643 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı, ancak $sha1 içermiyor. "
23644 "Bu gönderinin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
23646 #: git-submodule.sh:638
23647 #, sh-format
23648 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23649 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
23651 #: git-submodule.sh:639
23652 #, sh-format
23653 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23654 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
23656 #: git-submodule.sh:643
23657 #, sh-format
23658 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23659 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
23661 #: git-submodule.sh:644
23662 #, sh-format
23663 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23664 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
23666 #: git-submodule.sh:649
23667 #, sh-format
23668 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23669 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
23671 #: git-submodule.sh:650
23672 #, sh-format
23673 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23674 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
23676 #: git-submodule.sh:655
23677 #, sh-format
23678 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23679 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
23681 #: git-submodule.sh:656
23682 #, sh-format
23683 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23684 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
23686 #: git-submodule.sh:687
23687 #, sh-format
23688 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23689 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
23691 #: git-submodule.sh:878
23692 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23693 msgstr "--cached seçeneği --files seçeneği ile birlikte kullanılamaz"
23695 #: git-submodule.sh:930
23696 #, sh-format
23697 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23698 msgstr "beklenmedik kip $mod_dst"
23700 #: git-submodule.sh:950
23701 #, sh-format
23702 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23703 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_src gönderisini içermiyor"
23705 #: git-submodule.sh:953
23706 #, sh-format
23707 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23708 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_dst gönderisini içermiyor"
23710 #: git-submodule.sh:956
23711 #, sh-format
23712 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23713 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_src ve $sha1_dst gönderilerini içermiyor"
23715 #: git-parse-remote.sh:89
23716 #, sh-format
23717 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23718 msgstr "Ayrıntılar için: git-${cmd}(1)"
23720 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23721 msgid "Applied autostash."
23722 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
23724 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23725 #, sh-format
23726 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23727 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
23729 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
23730 msgid ""
23731 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
23732 "Your changes are safe in the stash.\n"
23733 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
23734 msgstr ""
23735 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
23736 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
23737 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
23739 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23740 #, sh-format
23741 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23742 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
23744 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23745 msgid ""
23746 "\n"
23747 "Commands:\n"
23748 "p, pick <commit> = use commit\n"
23749 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23750 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23751 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23752 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23753 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23754 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23755 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23756 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23757 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23758 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
23759 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23760 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23761 "\n"
23762 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23763 msgstr ""
23764 "\n"
23765 "Komutlar:\n"
23766 "p, pick <gönderi> = gönderiyi kullan\n"
23767 "r, reword <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak gönderi iletisini düzenle\n"
23768 "e, edit <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak değiştirme için dur\n"
23769 "s, squash <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak önceki gönderi içine karıştır\n"
23770 "f, fixup <gönderi> = \"squash\" gibi, ancak bu gönderinin günlük iletisini "
23771 "at\n"
23772 "x, exec <gönderi> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
23773 "d, drop <gönderi> = gönderiyi kaldır\n"
23774 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
23775 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
23776 "m, merge [-C <gönderi> | -c <gönderi>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
23777 ".       orijinal birleştirme gönderisi iletisini kullanarak bir\n"
23778 ".       birleştirme gönderisi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
23779 ".       birleştirme gönderisi belirtilmemişse). Gönderi iletisini yeniden\n"
23780 ".       yazmak için -c <gönderi> kullanın.\n"
23781 "\n"
23782 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
23784 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23785 #, sh-format
23786 msgid ""
23787 "You can amend the commit now, with\n"
23788 "\n"
23789 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23790 "\n"
23791 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23792 "\n"
23793 "\tgit rebase --continue"
23794 msgstr ""
23795 "Gönderiyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
23796 "\n"
23797 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23798 "\n"
23799 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
23800 "\n"
23801 "\tgit rebase --continue"
23803 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23804 #, sh-format
23805 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23806 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir gönderi değil"
23808 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23809 #, sh-format
23810 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23811 msgstr "Geçersiz gönderi adı: $sha1"
23813 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23814 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23815 msgstr "Geçerli gönderinin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
23817 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23818 #, sh-format
23819 msgid "Fast-forward to $sha1"
23820 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
23822 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23823 #, sh-format
23824 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23825 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
23827 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23828 #, sh-format
23829 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23830 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
23832 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23833 #, sh-format
23834 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23835 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
23837 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23838 #, sh-format
23839 msgid "Error redoing merge $sha1"
23840 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
23842 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23843 #, sh-format
23844 msgid "Could not pick $sha1"
23845 msgstr "$sha1 seçilemedi"
23847 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23848 #, sh-format
23849 msgid "This is the commit message #${n}:"
23850 msgstr "Gönderi iletisi #${n}:"
23852 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23853 #, sh-format
23854 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23855 msgstr "Gönderi iletisi #${n} atlanacak:"
23857 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23858 #, sh-format
23859 msgid "This is a combination of $count commit."
23860 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23861 msgstr[0] "Bu $count gönderinin bir birleşimidir."
23862 msgstr[1] "Bu $count gönderinin bir birleşimidir."
23864 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23865 #, sh-format
23866 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23867 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
23869 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23870 msgid "This is a combination of 2 commits."
23871 msgstr "Bu 2 gönderinin bir birleşimidir."
23873 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23874 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23875 #, sh-format
23876 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23877 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
23879 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23880 #, sh-format
23881 msgid ""
23882 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23883 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23884 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23885 "before\n"
23886 "you are able to reword the commit."
23887 msgstr ""
23888 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra gönderi değiştirilemedi.\n"
23889 "Bu büyük olasılıkla boş bir gönderi iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
23890 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
23891 "gönderiyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
23893 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23894 #, sh-format
23895 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23896 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
23898 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23899 #, sh-format
23900 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23901 msgstr "Öncesinde bir gönderi olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
23903 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23904 #, sh-format
23905 msgid "Executing: $rest"
23906 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
23908 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23909 #, sh-format
23910 msgid "Execution failed: $rest"
23911 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
23913 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23914 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23915 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
23917 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23918 msgid ""
23919 "You can fix the problem, and then run\n"
23920 "\n"
23921 "\tgit rebase --continue"
23922 msgstr ""
23923 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
23924 "\n"
23925 "\tgit rebase --continue"
23927 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23928 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23929 #, sh-format
23930 msgid ""
23931 "Execution succeeded: $rest\n"
23932 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23933 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23934 "\n"
23935 "\tgit rebase --continue"
23936 msgstr ""
23937 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
23938 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
23939 "Değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
23940 "\n"
23941 "\tgit rebase --continue"
23943 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23944 #, sh-format
23945 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23946 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
23948 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23949 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23950 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
23952 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23953 #, sh-format
23954 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23955 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
23957 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23958 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23959 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
23961 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23962 #, sh-format
23963 msgid ""
23964 "You have staged changes in your working tree.\n"
23965 "If these changes are meant to be\n"
23966 "squashed into the previous commit, run:\n"
23967 "\n"
23968 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23969 "\n"
23970 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23971 "\n"
23972 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23973 "\n"
23974 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23975 "\n"
23976 "  git rebase --continue\n"
23977 msgstr ""
23978 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
23979 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki gönderiye tıkıştırmak\n"
23980 "istediyseniz şu komutu çalıştırın:\n"
23981 "\n"
23982 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23983 "\n"
23984 "Eğer yeni bir gönderi içinse şunu çalıştırın:\n"
23985 "\n"
23986 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23987 "\n"
23988 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
23989 "\n"
23990 "\tgit rebase --continue\n"
23992 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23993 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23994 msgstr "Gönderiyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
23996 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23997 msgid ""
23998 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23999 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24000 msgstr ""
24001 "Çalışma ağacınızda gönderilmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
24002 "gönderin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
24004 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
24005 msgid "Could not commit staged changes."
24006 msgstr "Hazırlanan değişiklikler gönderilemedi."
24008 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
24009 msgid "Could not execute editor"
24010 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
24012 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
24013 #, sh-format
24014 msgid "Could not checkout $switch_to"
24015 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
24017 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
24018 msgid "No HEAD?"
24019 msgstr "HEAD yok mu?"
24021 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
24022 #, sh-format
24023 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24024 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
24026 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
24027 msgid "Could not mark as interactive"
24028 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
24030 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
24031 #, sh-format
24032 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24033 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24034 msgstr[0] ""
24035 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24036 msgstr[1] ""
24037 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24039 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
24040 msgid "Note that empty commits are commented out"
24041 msgstr "Boş gönderilerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
24043 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
24044 msgid "Could not init rewritten commits"
24045 msgstr "Yeniden yazılan gönderiler başlatılamıyor"
24047 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24048 #, sh-format
24049 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24050 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
24052 #: git-sh-setup.sh:191
24053 #, sh-format
24054 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24055 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
24057 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24058 #, sh-format
24059 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24060 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
24062 #: git-sh-setup.sh:221
24063 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24064 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24066 #: git-sh-setup.sh:224
24067 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24068 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24070 #: git-sh-setup.sh:227
24071 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24072 msgstr ""
24073 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24075 #: git-sh-setup.sh:230
24076 #, sh-format
24077 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24078 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24080 #: git-sh-setup.sh:243
24081 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24082 msgstr ""
24083 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde gönderilmemiş "
24084 "değişiklikleriniz var."
24086 #: git-sh-setup.sh:246
24087 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24088 msgstr ""
24089 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde gönderilmemiş "
24090 "değişiklikleriniz var."
24092 #: git-sh-setup.sh:249
24093 #, sh-format
24094 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24095 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde gönderilmemiş değişiklikleriniz var."
24097 #: git-sh-setup.sh:253
24098 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24099 msgstr "Ek olarak, indeksinizde gönderilmemiş değişiklikleriniz var."
24101 #: git-sh-setup.sh:373
24102 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24103 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
24105 #: git-sh-setup.sh:378
24106 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24107 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
24109 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24110 #: git-add--interactive.perl:212
24111 #, perl-format
24112 msgid "%12s %12s %s"
24113 msgstr "%12s %12s %s"
24115 #: git-add--interactive.perl:634
24116 #, perl-format
24117 msgid "touched %d path\n"
24118 msgid_plural "touched %d paths\n"
24119 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
24120 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
24122 #: git-add--interactive.perl:1053
24123 msgid ""
24124 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24125 "marked for staging."
24126 msgstr ""
24127 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
24128 "için imlenecektir."
24130 #: git-add--interactive.perl:1056
24131 msgid ""
24132 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24133 "marked for stashing."
24134 msgstr ""
24135 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
24136 "için imlenecektir."
24138 #: git-add--interactive.perl:1059
24139 msgid ""
24140 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24141 "marked for unstaging."
24142 msgstr ""
24143 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
24144 "çıkarılma için imlenecektir."
24146 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
24147 #: git-add--interactive.perl:1077
24148 msgid ""
24149 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24150 "marked for applying."
24151 msgstr ""
24152 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
24153 "için imlenecektir."
24155 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
24156 #: git-add--interactive.perl:1074
24157 msgid ""
24158 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24159 "marked for discarding."
24160 msgstr ""
24161 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
24162 "çıkarım için imlenecektir."
24164 #: git-add--interactive.perl:1111
24165 #, perl-format
24166 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24167 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
24169 #: git-add--interactive.perl:1118
24170 #, perl-format
24171 msgid ""
24172 "---\n"
24173 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24174 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24175 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24176 msgstr ""
24177 "---\n"
24178 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
24179 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
24180 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24182 #: git-add--interactive.perl:1140
24183 #, perl-format
24184 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24185 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
24187 #: git-add--interactive.perl:1248
24188 msgid ""
24189 "y - stage this hunk\n"
24190 "n - do not stage this hunk\n"
24191 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24192 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24193 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24194 msgstr ""
24195 "y - bu parçayı hazırla\n"
24196 "n - bu parçayı hazırlama\n"
24197 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
24198 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
24199 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
24201 #: git-add--interactive.perl:1254
24202 msgid ""
24203 "y - stash this hunk\n"
24204 "n - do not stash this hunk\n"
24205 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24206 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24207 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24208 msgstr ""
24209 "y - bu parçayı zulala\n"
24210 "n - bu parçayı zulalama\n"
24211 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
24212 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
24213 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
24215 #: git-add--interactive.perl:1260
24216 msgid ""
24217 "y - unstage this hunk\n"
24218 "n - do not unstage this hunk\n"
24219 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24220 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24221 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24222 msgstr ""
24223 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
24224 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
24225 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
24226 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
24227 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
24229 #: git-add--interactive.perl:1266
24230 msgid ""
24231 "y - apply this hunk to index\n"
24232 "n - do not apply this hunk to index\n"
24233 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24234 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24235 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24236 msgstr ""
24237 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
24238 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
24239 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24240 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24241 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24243 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
24244 msgid ""
24245 "y - discard this hunk from worktree\n"
24246 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24247 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24248 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24249 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24250 msgstr ""
24251 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
24252 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
24253 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24254 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24255 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24257 #: git-add--interactive.perl:1278
24258 msgid ""
24259 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24260 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24261 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24262 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24263 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24264 msgstr ""
24265 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
24266 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
24267 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24268 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24269 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24271 #: git-add--interactive.perl:1284
24272 msgid ""
24273 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24274 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24275 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24276 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24277 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24278 msgstr ""
24279 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
24280 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
24281 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24282 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24283 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24285 #: git-add--interactive.perl:1296
24286 msgid ""
24287 "y - apply this hunk to worktree\n"
24288 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24289 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24290 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24291 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24292 msgstr ""
24293 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
24294 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
24295 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24296 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24297 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24299 #: git-add--interactive.perl:1311
24300 msgid ""
24301 "g - select a hunk to go to\n"
24302 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24303 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24304 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24305 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24306 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24307 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24308 "e - manually edit the current hunk\n"
24309 "? - print help\n"
24310 msgstr ""
24311 "g - gidilecek bir parça seç\n"
24312 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
24313 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24314 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
24315 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24316 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
24317 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
24318 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
24319 "? - yardımı yazdır\n"
24321 #: git-add--interactive.perl:1342
24322 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24323 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
24325 #: git-add--interactive.perl:1357
24326 #, perl-format
24327 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24328 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
24330 #: git-add--interactive.perl:1468
24331 #, perl-format
24332 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24333 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24335 #: git-add--interactive.perl:1469
24336 #, perl-format
24337 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24338 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24340 #: git-add--interactive.perl:1470
24341 #, perl-format
24342 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24343 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24345 #: git-add--interactive.perl:1570
24346 msgid "No other hunks to goto\n"
24347 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
24349 #: git-add--interactive.perl:1588
24350 #, perl-format
24351 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24352 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
24354 #: git-add--interactive.perl:1593
24355 #, perl-format
24356 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24357 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24358 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24359 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24361 #: git-add--interactive.perl:1619
24362 msgid "No other hunks to search\n"
24363 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
24365 #: git-add--interactive.perl:1636
24366 #, perl-format
24367 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24368 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
24370 #: git-add--interactive.perl:1646
24371 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24372 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
24374 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
24375 msgid "No previous hunk\n"
24376 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
24378 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
24379 msgid "No next hunk\n"
24380 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
24382 #: git-add--interactive.perl:1692
24383 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24384 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
24386 #: git-add--interactive.perl:1698
24387 #, perl-format
24388 msgid "Split into %d hunk.\n"
24389 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24390 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
24391 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
24393 #: git-add--interactive.perl:1708
24394 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24395 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
24397 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24398 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24399 #: git-add--interactive.perl:1773
24400 msgid ""
24401 "status        - show paths with changes\n"
24402 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24403 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24404 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24405 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24406 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24407 "changes\n"
24408 msgstr ""
24409 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
24410 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
24411 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
24412 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
24413 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
24414 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
24415 "ekle\n"
24417 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
24418 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
24419 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
24420 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
24421 msgid "missing --"
24422 msgstr "-- eksik"
24424 #: git-add--interactive.perl:1821
24425 #, perl-format
24426 msgid "unknown --patch mode: %s"
24427 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
24429 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
24430 #, perl-format
24431 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24432 msgstr "geçersiz değişken %s, -- bekleniyor"
24434 #: git-send-email.perl:138
24435 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24436 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
24438 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24439 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24440 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
24442 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24443 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24444 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
24446 #: git-send-email.perl:310
24447 #, perl-format
24448 msgid ""
24449 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24450 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
24452 #: git-send-email.perl:315
24453 #, perl-format
24454 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24455 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
24457 #: git-send-email.perl:408
24458 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24459 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
24461 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24462 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24463 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
24465 #: git-send-email.perl:484
24466 msgid ""
24467 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24468 "configuration option)\n"
24469 msgstr ""
24470 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
24471 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
24473 #: git-send-email.perl:497
24474 #, perl-format
24475 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24476 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
24478 #: git-send-email.perl:528
24479 #, perl-format
24480 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24481 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
24483 #: git-send-email.perl:556
24484 #, perl-format
24485 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24486 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
24488 #: git-send-email.perl:558
24489 #, perl-format
24490 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24491 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
24493 #: git-send-email.perl:560
24494 #, perl-format
24495 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24496 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
24498 #: git-send-email.perl:565
24499 #, perl-format
24500 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24501 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
24503 #: git-send-email.perl:649
24504 #, perl-format
24505 msgid ""
24506 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24507 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
24508 "\n"
24509 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24510 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24511 msgstr ""
24512 "'%s' dosyası mevcut, ancak aynı zamanda yama üretilecek gönderilerin\n"
24513 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
24514 "\n"
24515 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
24516 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
24518 #: git-send-email.perl:670
24519 #, perl-format
24520 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24521 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
24523 #: git-send-email.perl:694
24524 #, perl-format
24525 msgid ""
24526 "fatal: %s: %s\n"
24527 "warning: no patches were sent\n"
24528 msgstr ""
24529 "onulmaz: %s: %s\n"
24530 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
24532 #: git-send-email.perl:705
24533 msgid ""
24534 "\n"
24535 "No patch files specified!\n"
24536 "\n"
24537 msgstr ""
24538 "\n"
24539 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
24540 "\n"
24542 #: git-send-email.perl:718
24543 #, perl-format
24544 msgid "No subject line in %s?"
24545 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
24547 #: git-send-email.perl:728
24548 #, perl-format
24549 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24550 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
24552 #: git-send-email.perl:739
24553 msgid ""
24554 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24555 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24556 "for the patch you are writing.\n"
24557 "\n"
24558 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24559 msgstr ""
24560 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24561 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
24562 "eklemeyi düşünün.\n"
24563 "\n"
24564 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
24566 #: git-send-email.perl:763
24567 #, perl-format
24568 msgid "Failed to open %s: %s"
24569 msgstr "%s açılamadı: %s"
24571 #: git-send-email.perl:780
24572 #, perl-format
24573 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24574 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
24576 #: git-send-email.perl:823
24577 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24578 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
24580 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24581 #: git-send-email.perl:858
24582 #, perl-format
24583 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24584 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
24586 #: git-send-email.perl:913
24587 msgid ""
24588 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24589 "Encoding.\n"
24590 msgstr ""
24591 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit, ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
24593 #: git-send-email.perl:918
24594 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24595 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
24597 #: git-send-email.perl:926
24598 #, perl-format
24599 msgid ""
24600 "Refusing to send because the patch\n"
24601 "\t%s\n"
24602 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24603 "want to send.\n"
24604 msgstr ""
24605 "Gönderme reddediliyor, çünkü\n"
24606 "\t%s\n"
24607 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
24608 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
24610 #: git-send-email.perl:945
24611 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24612 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
24614 #: git-send-email.perl:963
24615 #, perl-format
24616 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24617 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
24619 #: git-send-email.perl:975
24620 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24621 msgstr ""
24622 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
24623 "gerekliyse)?"
24625 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24626 #, perl-format
24627 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24628 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
24630 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24631 #. translation. The program will only accept English input
24632 #. at this point.
24633 #: git-send-email.perl:1045
24634 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24635 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
24637 #: git-send-email.perl:1362
24638 #, perl-format
24639 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24640 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
24642 #: git-send-email.perl:1445
24643 msgid ""
24644 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
24645 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
24646 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24647 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24648 "    configuration setting.\n"
24649 "\n"
24650 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24651 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24652 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24653 "\n"
24654 msgstr ""
24655 "    Yukarıdaki Cc listesi yama gönderi iletisinde bulunan adresler\n"
24656 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
24657 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
24658 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
24659 "\n"
24660 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
24661 "    Geçerli davranışı korumak, ancak bu iletiyi susturmak için\n"
24662 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
24663 "\n"
24665 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24666 #. translation. The program will only accept English input
24667 #. at this point.
24668 #: git-send-email.perl:1460
24669 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24670 msgstr ""
24671 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
24673 #: git-send-email.perl:1463
24674 msgid "Send this email reply required"
24675 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
24677 #: git-send-email.perl:1491
24678 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24679 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
24681 #: git-send-email.perl:1538
24682 #, perl-format
24683 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24684 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
24686 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24687 #, perl-format
24688 msgid "STARTTLS failed! %s"
24689 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
24691 #: git-send-email.perl:1556
24692 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24693 msgstr ""
24694 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
24695 "yapın."
24697 #: git-send-email.perl:1574
24698 #, perl-format
24699 msgid "Failed to send %s\n"
24700 msgstr "%s gönderilemedi\n"
24702 #: git-send-email.perl:1577
24703 #, perl-format
24704 msgid "Dry-Sent %s\n"
24705 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
24707 #: git-send-email.perl:1577
24708 #, perl-format
24709 msgid "Sent %s\n"
24710 msgstr "%s gönderildi\n"
24712 #: git-send-email.perl:1579
24713 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24714 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
24716 #: git-send-email.perl:1579
24717 msgid "OK. Log says:\n"
24718 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
24720 #: git-send-email.perl:1591
24721 msgid "Result: "
24722 msgstr "Sonuç: "
24724 #: git-send-email.perl:1594
24725 msgid "Result: OK\n"
24726 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
24728 #: git-send-email.perl:1612
24729 #, perl-format
24730 msgid "can't open file %s"
24731 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
24733 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24734 #, perl-format
24735 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24736 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24738 #: git-send-email.perl:1665
24739 #, perl-format
24740 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24741 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24743 #: git-send-email.perl:1718
24744 #, perl-format
24745 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24746 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24748 #: git-send-email.perl:1753
24749 #, perl-format
24750 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24751 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24753 #: git-send-email.perl:1864
24754 #, perl-format
24755 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24756 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
24758 #: git-send-email.perl:1871
24759 #, perl-format
24760 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24761 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
24763 #: git-send-email.perl:1875
24764 #, perl-format
24765 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24766 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
24768 #: git-send-email.perl:1905
24769 msgid "cannot send message as 7bit"
24770 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
24772 #: git-send-email.perl:1913
24773 msgid "invalid transfer encoding"
24774 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
24776 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24777 #, perl-format
24778 msgid "unable to open %s: %s\n"
24779 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
24781 #: git-send-email.perl:1957
24782 #, perl-format
24783 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24784 msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor"
24786 #: git-send-email.perl:1974
24787 #, perl-format
24788 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24789 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
24791 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24792 #: git-send-email.perl:1978
24793 #, perl-format
24794 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24795 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "