docs: say that `--rebase=preserve` is deprecated
[git/raj.git] / po / sv.po
bloba750f17226fd8756504216d4d1a3a99b670ac713
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2019 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.21.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:09+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-15 09:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: advice.c:101
22 #, c-format
23 msgid "%shint: %.*s%s\n"
24 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
26 #: advice.c:154
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:156
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:158
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:160
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:162
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:164
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:172
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:180
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:185 builtin/merge.c:1290
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:187
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:188
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:194
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: alias.c:50
115 msgid "cmdline ends with \\"
116 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
118 #: alias.c:51
119 msgid "unclosed quote"
120 msgstr "citat ej stängt"
122 #: apply.c:59
123 #, c-format
124 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
125 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
127 #: apply.c:75
128 #, c-format
129 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
130 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
132 #: apply.c:125
133 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
134 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
136 #: apply.c:127
137 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
138 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
140 #: apply.c:130
141 msgid "--3way outside a repository"
142 msgstr "--3way utanför arkiv"
144 #: apply.c:141
145 msgid "--index outside a repository"
146 msgstr "--index utanför arkiv"
148 #: apply.c:144
149 msgid "--cached outside a repository"
150 msgstr "--cached utanför arkiv"
152 #: apply.c:825
153 #, c-format
154 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
155 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
157 #: apply.c:834
158 #, c-format
159 msgid "regexec returned %d for input: %s"
160 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
162 #: apply.c:908
163 #, c-format
164 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
165 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
167 #: apply.c:946
168 #, c-format
169 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
170 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
172 #: apply.c:952
173 #, c-format
174 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
175 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
177 #: apply.c:953
178 #, c-format
179 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
180 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
182 #: apply.c:958
183 #, c-format
184 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
185 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
187 #: apply.c:987
188 #, c-format
189 msgid "invalid mode on line %d: %s"
190 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
192 #: apply.c:1306
193 #, c-format
194 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
195 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
197 #: apply.c:1478
198 #, c-format
199 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
200 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
202 #: apply.c:1547
203 #, c-format
204 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
205 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
207 #: apply.c:1567
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
211 "component (line %d)"
212 msgid_plural ""
213 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
214 "components (line %d)"
215 msgstr[0] ""
216 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
217 "tas bort (rad %d)"
218 msgstr[1] ""
219 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
220 "sökvägskomponenter\n"
221 "tas bort (rad %d)"
223 #: apply.c:1580
224 #, c-format
225 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
226 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
228 #: apply.c:1768
229 msgid "new file depends on old contents"
230 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
232 #: apply.c:1770
233 msgid "deleted file still has contents"
234 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
236 #: apply.c:1804
237 #, c-format
238 msgid "corrupt patch at line %d"
239 msgstr "trasig patch på rad %d"
241 #: apply.c:1841
242 #, c-format
243 msgid "new file %s depends on old contents"
244 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
246 #: apply.c:1843
247 #, c-format
248 msgid "deleted file %s still has contents"
249 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
251 #: apply.c:1846
252 #, c-format
253 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
254 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
256 #: apply.c:1993
257 #, c-format
258 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
259 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
261 #: apply.c:2030
262 #, c-format
263 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
264 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
266 #: apply.c:2192
267 #, c-format
268 msgid "patch with only garbage at line %d"
269 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
271 #: apply.c:2278
272 #, c-format
273 msgid "unable to read symlink %s"
274 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
276 #: apply.c:2282
277 #, c-format
278 msgid "unable to open or read %s"
279 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
281 #: apply.c:2941
282 #, c-format
283 msgid "invalid start of line: '%c'"
284 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
286 #: apply.c:3062
287 #, c-format
288 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
289 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
290 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
291 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
293 #: apply.c:3074
294 #, c-format
295 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
296 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
298 #: apply.c:3080
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "while searching for:\n"
302 "%.*s"
303 msgstr ""
304 "vid sökning efter:\n"
305 "%.*s"
307 #: apply.c:3102
308 #, c-format
309 msgid "missing binary patch data for '%s'"
310 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
312 #: apply.c:3110
313 #, c-format
314 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
315 msgstr ""
316 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
317 "\""
319 #: apply.c:3157
320 #, c-format
321 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
322 msgstr ""
323 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
325 #: apply.c:3167
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
329 msgstr ""
330 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
331 "innehållet."
333 #: apply.c:3175
334 #, c-format
335 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
336 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
338 #: apply.c:3193
339 #, c-format
340 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
341 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
343 #: apply.c:3206
344 #, c-format
345 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
346 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
348 #: apply.c:3212
349 #, c-format
350 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
351 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
353 #: apply.c:3233
354 #, c-format
355 msgid "patch failed: %s:%ld"
356 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
358 #: apply.c:3356
359 #, c-format
360 msgid "cannot checkout %s"
361 msgstr "kan inte checka ut %s"
363 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
364 #, c-format
365 msgid "failed to read %s"
366 msgstr "misslyckades läsa %s"
368 #: apply.c:3416
369 #, c-format
370 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
371 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
373 #: apply.c:3445 apply.c:3688
374 #, c-format
375 msgid "path %s has been renamed/deleted"
376 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
378 #: apply.c:3531 apply.c:3703
379 #, c-format
380 msgid "%s: does not exist in index"
381 msgstr "%s: finns inte i indexet"
383 #: apply.c:3540 apply.c:3711
384 #, c-format
385 msgid "%s: does not match index"
386 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
388 #: apply.c:3575
389 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
390 msgstr ""
391 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
392 "vägssammanslagning."
394 #: apply.c:3578
395 #, c-format
396 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
397 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
399 #: apply.c:3594 apply.c:3598
400 #, c-format
401 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
402 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
404 #: apply.c:3610
405 #, c-format
406 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
407 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
409 #: apply.c:3624
410 #, c-format
411 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
412 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
414 #: apply.c:3629
415 #, c-format
416 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
417 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
419 #: apply.c:3655
420 msgid "removal patch leaves file contents"
421 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
423 #: apply.c:3728
424 #, c-format
425 msgid "%s: wrong type"
426 msgstr "%s: fel typ"
428 #: apply.c:3730
429 #, c-format
430 msgid "%s has type %o, expected %o"
431 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
433 #: apply.c:3881 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846
434 #: read-cache.c:1299
435 #, c-format
436 msgid "invalid path '%s'"
437 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
439 #: apply.c:3939
440 #, c-format
441 msgid "%s: already exists in index"
442 msgstr "%s: finns redan i indexet"
444 #: apply.c:3942
445 #, c-format
446 msgid "%s: already exists in working directory"
447 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
449 #: apply.c:3962
450 #, c-format
451 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
452 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
454 #: apply.c:3967
455 #, c-format
456 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
457 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
459 #: apply.c:3987
460 #, c-format
461 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
462 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
464 #: apply.c:3991
465 #, c-format
466 msgid "%s: patch does not apply"
467 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
469 #: apply.c:4006
470 #, c-format
471 msgid "Checking patch %s..."
472 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
474 #: apply.c:4098
475 #, c-format
476 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
477 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
479 #: apply.c:4105
480 #, c-format
481 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
482 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
484 #: apply.c:4108
485 #, c-format
486 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
487 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
489 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:248 builtin/reset.c:143
490 #, c-format
491 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
492 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
494 #: apply.c:4117
495 #, c-format
496 msgid "could not add %s to temporary index"
497 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
499 #: apply.c:4127
500 #, c-format
501 msgid "could not write temporary index to %s"
502 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
504 #: apply.c:4265
505 #, c-format
506 msgid "unable to remove %s from index"
507 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
509 #: apply.c:4299
510 #, c-format
511 msgid "corrupt patch for submodule %s"
512 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
514 #: apply.c:4305
515 #, c-format
516 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
517 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
519 #: apply.c:4313
520 #, c-format
521 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
522 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
524 #: apply.c:4319 apply.c:4464
525 #, c-format
526 msgid "unable to add cache entry for %s"
527 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
529 #: apply.c:4362
530 #, c-format
531 msgid "failed to write to '%s'"
532 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
534 #: apply.c:4366
535 #, c-format
536 msgid "closing file '%s'"
537 msgstr "stänger filen \"%s\""
539 #: apply.c:4436
540 #, c-format
541 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
542 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
544 #: apply.c:4534
545 #, c-format
546 msgid "Applied patch %s cleanly."
547 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
549 #: apply.c:4542
550 msgid "internal error"
551 msgstr "internt fel"
553 #: apply.c:4545
554 #, c-format
555 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
556 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
557 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
558 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
560 #: apply.c:4556
561 #, c-format
562 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
563 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
565 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
566 #, c-format
567 msgid "cannot open %s"
568 msgstr "kan inte öppna %s"
570 #: apply.c:4578
571 #, c-format
572 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
573 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
575 #: apply.c:4582
576 #, c-format
577 msgid "Rejected hunk #%d."
578 msgstr "Refuserar stycke %d."
580 #: apply.c:4692
581 #, c-format
582 msgid "Skipped patch '%s'."
583 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
585 #: apply.c:4700
586 msgid "unrecognized input"
587 msgstr "indata känns inte igen"
589 #: apply.c:4720
590 msgid "unable to read index file"
591 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
593 #: apply.c:4875
594 #, c-format
595 msgid "can't open patch '%s': %s"
596 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
598 #: apply.c:4902
599 #, c-format
600 msgid "squelched %d whitespace error"
601 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
602 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
603 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
605 #: apply.c:4908 apply.c:4923
606 #, c-format
607 msgid "%d line adds whitespace errors."
608 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
609 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
610 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
612 #: apply.c:4916
613 #, c-format
614 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
615 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
616 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
617 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
619 #: apply.c:4932 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
620 msgid "Unable to write new index file"
621 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
623 #: apply.c:4959 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
624 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:263
625 #: builtin/pull.c:200 builtin/submodule--helper.c:407
626 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
627 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
628 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:197
629 msgid "path"
630 msgstr "sökväg"
632 #: apply.c:4960
633 msgid "don't apply changes matching the given path"
634 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
636 #: apply.c:4963
637 msgid "apply changes matching the given path"
638 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
640 #: apply.c:4965 builtin/am.c:2212
641 msgid "num"
642 msgstr "antal"
644 #: apply.c:4966
645 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
646 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
648 #: apply.c:4969
649 msgid "ignore additions made by the patch"
650 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
652 #: apply.c:4971
653 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
654 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
656 #: apply.c:4975
657 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
658 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
660 #: apply.c:4977
661 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
662 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
664 #: apply.c:4979
665 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
666 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
668 #: apply.c:4981
669 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
670 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
672 #: apply.c:4983
673 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
674 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
676 #: apply.c:4985
677 msgid "apply a patch without touching the working tree"
678 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
680 #: apply.c:4987
681 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
682 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
684 #: apply.c:4990
685 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
686 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
688 #: apply.c:4992
689 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
690 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
692 #: apply.c:4994
693 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
694 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
696 #: apply.c:4997 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
697 msgid "paths are separated with NUL character"
698 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
700 #: apply.c:4999
701 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
702 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
704 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2191 builtin/interpret-trailers.c:97
705 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
706 #: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/rebase.c:1065
707 msgid "action"
708 msgstr "åtgärd"
710 #: apply.c:5001
711 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
712 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
714 #: apply.c:5004 apply.c:5007
715 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
716 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
718 #: apply.c:5010
719 msgid "apply the patch in reverse"
720 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
722 #: apply.c:5012
723 msgid "don't expect at least one line of context"
724 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
726 #: apply.c:5014
727 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
728 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
730 #: apply.c:5016
731 msgid "allow overlapping hunks"
732 msgstr "tillåt överlappande stycken"
734 #: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
735 #: builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:724
736 #: builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
737 #: builtin/rebase--interactive.c:159
738 msgid "be verbose"
739 msgstr "var pratsam"
741 #: apply.c:5019
742 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
743 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
745 #: apply.c:5022
746 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
747 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
749 #: apply.c:5024 builtin/am.c:2200
750 msgid "root"
751 msgstr "rot"
753 #: apply.c:5025
754 msgid "prepend <root> to all filenames"
755 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
757 #: archive.c:14
758 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
759 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
761 #: archive.c:15
762 msgid "git archive --list"
763 msgstr "git archive --list"
765 #: archive.c:16
766 msgid ""
767 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
768 msgstr ""
769 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
770 "[<sökväg>...]"
772 #: archive.c:17
773 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
774 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
776 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
777 #, c-format
778 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
779 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
781 #: archive.c:396
782 #, c-format
783 msgid "no such ref: %.*s"
784 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
786 #: archive.c:401
787 #, c-format
788 msgid "not a valid object name: %s"
789 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
791 #: archive.c:414
792 #, c-format
793 msgid "not a tree object: %s"
794 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
796 #: archive.c:424
797 msgid "current working directory is untracked"
798 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
800 #: archive.c:455
801 msgid "fmt"
802 msgstr "fmt"
804 #: archive.c:455
805 msgid "archive format"
806 msgstr "arkivformat"
808 #: archive.c:456 builtin/log.c:1549
809 msgid "prefix"
810 msgstr "prefix"
812 #: archive.c:457
813 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
814 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
816 #: archive.c:458 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
817 #: builtin/fast-export.c:1091 builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895
818 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
819 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
820 #: parse-options.h:162
821 msgid "file"
822 msgstr "fil"
824 #: archive.c:459 builtin/archive.c:90
825 msgid "write the archive to this file"
826 msgstr "skriv arkivet till filen"
828 #: archive.c:461
829 msgid "read .gitattributes in working directory"
830 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
832 #: archive.c:462
833 msgid "report archived files on stderr"
834 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
836 #: archive.c:463
837 msgid "store only"
838 msgstr "endast spara"
840 #: archive.c:464
841 msgid "compress faster"
842 msgstr "komprimera snabbare"
844 #: archive.c:472
845 msgid "compress better"
846 msgstr "komprimera bättre"
848 #: archive.c:475
849 msgid "list supported archive formats"
850 msgstr "visa understödda arkivformat"
852 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
853 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1859
854 msgid "repo"
855 msgstr "arkiv"
857 #: archive.c:478 builtin/archive.c:92
858 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
859 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
861 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
862 #: builtin/notes.c:498
863 msgid "command"
864 msgstr "kommando"
866 #: archive.c:480 builtin/archive.c:94
867 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
868 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
870 #: archive.c:487
871 msgid "Unexpected option --remote"
872 msgstr "Oväntad flagga --remote"
874 #: archive.c:489
875 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
876 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
878 #: archive.c:491
879 msgid "Unexpected option --output"
880 msgstr "Oväntad flagga --output"
882 #: archive.c:513
883 #, c-format
884 msgid "Unknown archive format '%s'"
885 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
887 #: archive.c:520
888 #, c-format
889 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
890 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
892 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
893 #, c-format
894 msgid "cannot stream blob %s"
895 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
897 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
898 #, c-format
899 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
900 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
902 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
903 #, c-format
904 msgid "cannot read %s"
905 msgstr "kan inte läsa %s"
907 #: archive-tar.c:458
908 #, c-format
909 msgid "unable to start '%s' filter"
910 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
912 #: archive-tar.c:461
913 msgid "unable to redirect descriptor"
914 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
916 #: archive-tar.c:468
917 #, c-format
918 msgid "'%s' filter reported error"
919 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
921 #: archive-zip.c:314
922 #, c-format
923 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
924 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
926 #: archive-zip.c:318
927 #, c-format
928 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
929 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
931 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:225 builtin/pack-objects.c:228
932 #, c-format
933 msgid "deflate error (%d)"
934 msgstr "fel i deflate (%d)"
936 #: archive-zip.c:609
937 #, c-format
938 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
939 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
941 #: attr.c:211
942 #, c-format
943 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
944 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
946 #: attr.c:368
947 #, c-format
948 msgid "%s not allowed: %s:%d"
949 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
951 #: attr.c:408
952 msgid ""
953 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
954 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
955 msgstr ""
956 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
957 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
959 #: bisect.c:468
960 #, c-format
961 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
962 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
964 #: bisect.c:678
965 #, c-format
966 msgid "We cannot bisect more!\n"
967 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
969 #: bisect.c:733
970 #, c-format
971 msgid "Not a valid commit name %s"
972 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
974 #: bisect.c:758
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "The merge base %s is bad.\n"
978 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
979 msgstr ""
980 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
981 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
983 #: bisect.c:763
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "The merge base %s is new.\n"
987 "The property has changed between %s and [%s].\n"
988 msgstr ""
989 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
990 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
992 #: bisect.c:768
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "The merge base %s is %s.\n"
996 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
997 msgstr ""
998 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
999 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1001 #: bisect.c:776
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1005 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1006 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1007 msgstr ""
1008 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1009 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1010 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1012 #: bisect.c:789
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1016 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1017 "We continue anyway."
1018 msgstr ""
1019 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1020 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1021 "%s.\n"
1022 "Vi fortsätter ändå."
1024 #: bisect.c:822
1025 #, c-format
1026 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1027 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1029 #: bisect.c:865
1030 #, c-format
1031 msgid "a %s revision is needed"
1032 msgstr "en %s-revision behövs"
1034 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1035 #, c-format
1036 msgid "could not create file '%s'"
1037 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1039 #: bisect.c:937 builtin/merge.c:139
1040 #, c-format
1041 msgid "could not read file '%s'"
1042 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1044 #: bisect.c:967
1045 msgid "reading bisect refs failed"
1046 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1048 #: bisect.c:986
1049 #, c-format
1050 msgid "%s was both %s and %s\n"
1051 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1053 #: bisect.c:994
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "No testable commit found.\n"
1057 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1058 msgstr ""
1059 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1060 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1062 #: bisect.c:1013
1063 #, c-format
1064 msgid "(roughly %d step)"
1065 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1066 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1067 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1069 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1070 #. steps)" translation.
1072 #: bisect.c:1019
1073 #, c-format
1074 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1075 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1076 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1077 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1079 #: blame.c:1792
1080 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1081 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1083 #: blame.c:1806
1084 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1085 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1087 #: blame.c:1827
1088 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1089 msgstr ""
1090 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1091 "incheckningen"
1093 #: blame.c:1836 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:1993
1094 #: sequencer.c:4064 builtin/commit.c:1004 builtin/log.c:378 builtin/log.c:936
1095 #: builtin/log.c:1420 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:407
1096 #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1097 #: builtin/shortlog.c:192
1098 msgid "revision walk setup failed"
1099 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1101 #: blame.c:1854
1102 msgid ""
1103 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1104 msgstr ""
1105 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1106 "kedjan"
1108 #: blame.c:1865
1109 #, c-format
1110 msgid "no such path %s in %s"
1111 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1113 #: blame.c:1876
1114 #, c-format
1115 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1116 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1118 #: branch.c:52
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "\n"
1122 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1123 "the remote tracking information by invoking\n"
1124 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1125 msgstr ""
1126 "\n"
1127 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1128 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1129 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1131 #: branch.c:66
1132 #, c-format
1133 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1134 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1136 #: branch.c:92
1137 #, c-format
1138 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1139 msgstr ""
1140 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1141 "ombasering."
1143 #: branch.c:93
1144 #, c-format
1145 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1146 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1148 #: branch.c:97
1149 #, c-format
1150 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1151 msgstr ""
1152 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1153 "ombasering."
1155 #: branch.c:98
1156 #, c-format
1157 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1158 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1160 #: branch.c:103
1161 #, c-format
1162 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1163 msgstr ""
1164 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1166 #: branch.c:104
1167 #, c-format
1168 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1169 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1171 #: branch.c:108
1172 #, c-format
1173 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1174 msgstr ""
1175 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1176 "ombasering."
1178 #: branch.c:109
1179 #, c-format
1180 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1181 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1183 #: branch.c:118
1184 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1185 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1187 #: branch.c:155
1188 #, c-format
1189 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1190 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1192 #: branch.c:188
1193 #, c-format
1194 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1195 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1197 #: branch.c:207
1198 #, c-format
1199 msgid "A branch named '%s' already exists."
1200 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1202 #: branch.c:212
1203 msgid "Cannot force update the current branch."
1204 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1206 #: branch.c:232
1207 #, c-format
1208 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1209 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1211 #: branch.c:234
1212 #, c-format
1213 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1214 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1216 #: branch.c:236
1217 msgid ""
1218 "\n"
1219 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1220 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1221 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1222 "\n"
1223 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1224 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1225 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1226 msgstr ""
1227 "\n"
1228 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1229 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1230 "för att hämta den.\n"
1231 "\n"
1232 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1233 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1234 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1236 #: branch.c:280
1237 #, c-format
1238 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1239 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1241 #: branch.c:300
1242 #, c-format
1243 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1244 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1246 #: branch.c:305
1247 #, c-format
1248 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1249 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1251 #: branch.c:359
1252 #, c-format
1253 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1254 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1256 #: branch.c:382
1257 #, c-format
1258 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1259 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1261 #: bundle.c:36
1262 #, c-format
1263 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1264 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1266 #: bundle.c:64
1267 #, c-format
1268 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1269 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1271 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2215 sequencer.c:2763
1272 #: builtin/commit.c:776
1273 #, c-format
1274 msgid "could not open '%s'"
1275 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1277 #: bundle.c:143
1278 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1279 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1281 #: bundle.c:194
1282 #, c-format
1283 msgid "The bundle contains this ref:"
1284 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1285 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1286 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1288 #: bundle.c:201
1289 msgid "The bundle records a complete history."
1290 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1292 #: bundle.c:203
1293 #, c-format
1294 msgid "The bundle requires this ref:"
1295 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1296 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1297 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1299 #: bundle.c:269
1300 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1301 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1303 #: bundle.c:276
1304 msgid "Could not spawn pack-objects"
1305 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1307 #: bundle.c:287
1308 msgid "pack-objects died"
1309 msgstr "pack-objects misslyckades"
1311 #: bundle.c:329
1312 msgid "rev-list died"
1313 msgstr "rev-list dog"
1315 #: bundle.c:378
1316 #, c-format
1317 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1318 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1320 #: bundle.c:457 builtin/log.c:193 builtin/log.c:1701 builtin/shortlog.c:306
1321 #, c-format
1322 msgid "unrecognized argument: %s"
1323 msgstr "okänt argument: %s"
1325 #: bundle.c:465
1326 msgid "Refusing to create empty bundle."
1327 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1329 #: bundle.c:475
1330 #, c-format
1331 msgid "cannot create '%s'"
1332 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1334 #: bundle.c:500
1335 msgid "index-pack died"
1336 msgstr "index-pack dog"
1338 #: color.c:296
1339 #, c-format
1340 msgid "invalid color value: %.*s"
1341 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1343 #: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1344 #: builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019 builtin/replace.c:376
1345 #: builtin/replace.c:448
1346 #, c-format
1347 msgid "could not parse %s"
1348 msgstr "kunde inte tolka %s"
1350 #: commit.c:52
1351 #, c-format
1352 msgid "%s %s is not a commit!"
1353 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1355 #: commit.c:193
1356 msgid ""
1357 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1358 "and will be removed in a future Git version.\n"
1359 "\n"
1360 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1361 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1362 "\n"
1363 "Turn this message off by running\n"
1364 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1365 msgstr ""
1366 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1367 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1368 "\n"
1369 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1370 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1371 "\n"
1372 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1373 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1375 #: commit.c:1122
1376 #, c-format
1377 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1378 msgstr ""
1379 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1381 #: commit.c:1125
1382 #, c-format
1383 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1384 msgstr ""
1385 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1387 #: commit.c:1128
1388 #, c-format
1389 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1390 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
1392 #: commit.c:1131
1393 #, c-format
1394 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1395 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
1397 #: commit.c:1385
1398 msgid ""
1399 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1400 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1401 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1402 msgstr ""
1403 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1404 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1405 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1407 #: commit-graph.c:101
1408 #, c-format
1409 msgid "graph file %s is too small"
1410 msgstr "graffilen %s är för liten"
1412 #: commit-graph.c:136
1413 #, c-format
1414 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1415 msgstr "grafsignaturen %X stämmer inte med signaturen %X"
1417 #: commit-graph.c:143
1418 #, c-format
1419 msgid "graph version %X does not match version %X"
1420 msgstr "grafversionen %X stämmer inte med versionen %X"
1422 #: commit-graph.c:150
1423 #, c-format
1424 msgid "hash version %X does not match version %X"
1425 msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
1427 #: commit-graph.c:173
1428 msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete"
1429 msgstr ""
1430 "post saknas i styckeuppslagningstabell; graffilen kan vara ofullständig"
1432 #: commit-graph.c:184
1433 #, c-format
1434 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1435 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x"
1437 #: commit-graph.c:221
1438 #, c-format
1439 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1440 msgstr "stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1442 #: commit-graph.c:334
1443 #, c-format
1444 msgid "could not find commit %s"
1445 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1447 #: commit-graph.c:671 builtin/pack-objects.c:2646
1448 #, c-format
1449 msgid "unable to get type of object %s"
1450 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1452 #: commit-graph.c:704
1453 msgid "Loading known commits in commit graph"
1454 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
1456 #: commit-graph.c:720
1457 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1458 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
1460 #: commit-graph.c:732
1461 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1462 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
1464 #: commit-graph.c:752
1465 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1466 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
1468 #: commit-graph.c:869
1469 #, c-format
1470 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1471 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1472 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1473 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1475 #: commit-graph.c:882
1476 #, c-format
1477 msgid "error adding pack %s"
1478 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1480 #: commit-graph.c:884
1481 #, c-format
1482 msgid "error opening index for %s"
1483 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1485 #: commit-graph.c:898
1486 #, c-format
1487 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1488 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1489 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
1490 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
1492 #: commit-graph.c:930
1493 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1494 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
1496 #: commit-graph.c:943
1497 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1498 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
1500 #: commit-graph.c:956
1501 #, c-format
1502 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1503 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
1505 #: commit-graph.c:965
1506 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1507 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
1509 #: commit-graph.c:989
1510 msgid "too many commits to write graph"
1511 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
1513 #: commit-graph.c:996 midx.c:769
1514 #, c-format
1515 msgid "unable to create leading directories of %s"
1516 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1518 #: commit-graph.c:1036
1519 #, c-format
1520 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1521 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1522 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1523 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1525 #: commit-graph.c:1109
1526 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1527 msgstr ""
1528 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
1530 #: commit-graph.c:1153
1531 msgid "Verifying commits in commit graph"
1532 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgraf"
1534 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1535 msgid "memory exhausted"
1536 msgstr "minnet slut"
1538 #: config.c:123
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1542 "\t%s\n"
1543 "from\n"
1544 "\t%s\n"
1545 "This might be due to circular includes."
1546 msgstr ""
1547 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
1548 "\t%s\n"
1549 "inkluderades från\n"
1550 "\t%s\n"
1551 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
1553 #: config.c:139
1554 #, c-format
1555 msgid "could not expand include path '%s'"
1556 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
1558 #: config.c:150
1559 msgid "relative config includes must come from files"
1560 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
1562 #: config.c:190
1563 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1564 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1566 #: config.c:348
1567 #, c-format
1568 msgid "key does not contain a section: %s"
1569 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
1571 #: config.c:354
1572 #, c-format
1573 msgid "key does not contain variable name: %s"
1574 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
1576 #: config.c:378 sequencer.c:2330
1577 #, c-format
1578 msgid "invalid key: %s"
1579 msgstr "felaktig nyckel: %s"
1581 #: config.c:384
1582 #, c-format
1583 msgid "invalid key (newline): %s"
1584 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
1586 #: config.c:420 config.c:432
1587 #, c-format
1588 msgid "bogus config parameter: %s"
1589 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
1591 #: config.c:467
1592 #, c-format
1593 msgid "bogus format in %s"
1594 msgstr "felaktigt format i %s"
1596 #: config.c:793
1597 #, c-format
1598 msgid "bad config line %d in blob %s"
1599 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1601 #: config.c:797
1602 #, c-format
1603 msgid "bad config line %d in file %s"
1604 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1606 #: config.c:801
1607 #, c-format
1608 msgid "bad config line %d in standard input"
1609 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1611 #: config.c:805
1612 #, c-format
1613 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1614 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1616 #: config.c:809
1617 #, c-format
1618 msgid "bad config line %d in command line %s"
1619 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1621 #: config.c:813
1622 #, c-format
1623 msgid "bad config line %d in %s"
1624 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1626 #: config.c:952
1627 msgid "out of range"
1628 msgstr "utanför intervallet"
1630 #: config.c:952
1631 msgid "invalid unit"
1632 msgstr "ogiltig enhet"
1634 #: config.c:958
1635 #, c-format
1636 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1637 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1639 #: config.c:963
1640 #, c-format
1641 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1642 msgstr ""
1643 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1645 #: config.c:966
1646 #, c-format
1647 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1648 msgstr ""
1649 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1651 #: config.c:969
1652 #, c-format
1653 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1654 msgstr ""
1655 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1657 #: config.c:972
1658 #, c-format
1659 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1660 msgstr ""
1661 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1662 "en %s: %s"
1664 #: config.c:975
1665 #, c-format
1666 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1667 msgstr ""
1668 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1669 "%s: %s"
1671 #: config.c:978
1672 #, c-format
1673 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1674 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1676 #: config.c:1073
1677 #, c-format
1678 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1679 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1681 #: config.c:1082
1682 #, c-format
1683 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1684 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1686 #: config.c:1173
1687 #, c-format
1688 msgid "abbrev length out of range: %d"
1689 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
1691 #: config.c:1187 config.c:1198
1692 #, c-format
1693 msgid "bad zlib compression level %d"
1694 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1696 #: config.c:1290
1697 msgid "core.commentChar should only be one character"
1698 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
1700 #: config.c:1323
1701 #, c-format
1702 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1703 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1705 #: config.c:1395
1706 #, c-format
1707 msgid "malformed value for %s"
1708 msgstr "felformat värde för %s"
1710 #: config.c:1421
1711 #, c-format
1712 msgid "malformed value for %s: %s"
1713 msgstr "felformat värde för %s: %s"
1715 #: config.c:1422
1716 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1717 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
1719 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3394
1720 #, c-format
1721 msgid "bad pack compression level %d"
1722 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1724 #: config.c:1602
1725 #, c-format
1726 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1727 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
1729 #: config.c:1605
1730 #, c-format
1731 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1732 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
1734 #: config.c:1622
1735 #, c-format
1736 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1737 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
1739 #: config.c:1652
1740 #, c-format
1741 msgid "failed to parse %s"
1742 msgstr "kunde inte tolka %s"
1744 #: config.c:1705
1745 msgid "unable to parse command-line config"
1746 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1748 #: config.c:2037
1749 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1750 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1752 #: config.c:2207
1753 #, c-format
1754 msgid "Invalid %s: '%s'"
1755 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1757 #: config.c:2250
1758 #, c-format
1759 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1760 msgstr ""
1761 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1763 #: config.c:2276
1764 #, c-format
1765 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1766 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1768 #: config.c:2322
1769 #, c-format
1770 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1771 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1773 #: config.c:2324
1774 #, c-format
1775 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1776 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1778 #: config.c:2405
1779 #, c-format
1780 msgid "invalid section name '%s'"
1781 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
1783 #: config.c:2437
1784 #, c-format
1785 msgid "%s has multiple values"
1786 msgstr "%s har flera värden"
1788 #: config.c:2466
1789 #, c-format
1790 msgid "failed to write new configuration file %s"
1791 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
1793 #: config.c:2716 config.c:3040
1794 #, c-format
1795 msgid "could not lock config file %s"
1796 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
1798 #: config.c:2727
1799 #, c-format
1800 msgid "opening %s"
1801 msgstr "öppnar %s"
1803 #: config.c:2762 builtin/config.c:328
1804 #, c-format
1805 msgid "invalid pattern: %s"
1806 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
1808 #: config.c:2787
1809 #, c-format
1810 msgid "invalid config file %s"
1811 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
1813 #: config.c:2800 config.c:3053
1814 #, c-format
1815 msgid "fstat on %s failed"
1816 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1818 #: config.c:2811
1819 #, c-format
1820 msgid "unable to mmap '%s'"
1821 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
1823 #: config.c:2820 config.c:3058
1824 #, c-format
1825 msgid "chmod on %s failed"
1826 msgstr "chmod misslyckades på %s"
1828 #: config.c:2905 config.c:3155
1829 #, c-format
1830 msgid "could not write config file %s"
1831 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
1833 #: config.c:2939
1834 #, c-format
1835 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1836 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1838 #: config.c:2941 builtin/remote.c:782
1839 #, c-format
1840 msgid "could not unset '%s'"
1841 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1843 #: config.c:3031
1844 #, c-format
1845 msgid "invalid section name: %s"
1846 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
1848 #: config.c:3198
1849 #, c-format
1850 msgid "missing value for '%s'"
1851 msgstr "värde saknas för \"%s\""
1853 #: connect.c:61
1854 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1855 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
1857 #: connect.c:63
1858 msgid ""
1859 "Could not read from remote repository.\n"
1860 "\n"
1861 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1862 "and the repository exists."
1863 msgstr ""
1864 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1865 "\n"
1866 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1867 "och att arkivet existerar."
1869 #: connect.c:81
1870 #, c-format
1871 msgid "server doesn't support '%s'"
1872 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
1874 #: connect.c:103
1875 #, c-format
1876 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1877 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
1879 #: connect.c:114
1880 msgid "expected flush after capabilities"
1881 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
1883 #: connect.c:233
1884 #, c-format
1885 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1886 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
1888 #: connect.c:252
1889 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1890 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
1892 #: connect.c:273
1893 #, c-format
1894 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1895 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
1897 #: connect.c:275
1898 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1899 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
1901 #: connect.c:313
1902 msgid "invalid packet"
1903 msgstr "ogiltigt paket"
1905 #: connect.c:333
1906 #, c-format
1907 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1908 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
1910 #: connect.c:441
1911 #, c-format
1912 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1913 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
1915 #: connect.c:445
1916 msgid "expected flush after ref listing"
1917 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
1919 #: connect.c:544
1920 #, c-format
1921 msgid "protocol '%s' is not supported"
1922 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
1924 #: connect.c:595
1925 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1926 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
1928 #: connect.c:635 connect.c:698
1929 #, c-format
1930 msgid "Looking up %s ... "
1931 msgstr "Slår upp %s..."
1933 #: connect.c:639
1934 #, c-format
1935 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1936 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
1938 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1939 #: connect.c:643 connect.c:714
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "done.\n"
1943 "Connecting to %s (port %s) ... "
1944 msgstr ""
1945 "klart.\n"
1946 "Ansluter till %s (port %s)..."
1948 #: connect.c:665 connect.c:742
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "unable to connect to %s:\n"
1952 "%s"
1953 msgstr ""
1954 "kunde inte ansluta till %s:\n"
1955 "%s"
1957 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1958 #: connect.c:671 connect.c:748
1959 msgid "done."
1960 msgstr "klart."
1962 #: connect.c:702
1963 #, c-format
1964 msgid "unable to look up %s (%s)"
1965 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
1967 #: connect.c:708
1968 #, c-format
1969 msgid "unknown port %s"
1970 msgstr "okänd port %s"
1972 #: connect.c:845 connect.c:1171
1973 #, c-format
1974 msgid "strange hostname '%s' blocked"
1975 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
1977 #: connect.c:847
1978 #, c-format
1979 msgid "strange port '%s' blocked"
1980 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
1982 #: connect.c:857
1983 #, c-format
1984 msgid "cannot start proxy %s"
1985 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
1987 #: connect.c:924
1988 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1989 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
1991 #: connect.c:1119
1992 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1993 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
1995 #: connect.c:1131
1996 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1997 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
1999 #: connect.c:1148
2000 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2001 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2003 #: connect.c:1259
2004 #, c-format
2005 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2006 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2008 #: connect.c:1304
2009 msgid "unable to fork"
2010 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2012 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2013 # objects in the database.
2014 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:146
2015 msgid "Checking connectivity"
2016 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2018 #: connected.c:80
2019 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2020 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2022 #: connected.c:100
2023 msgid "failed write to rev-list"
2024 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2026 #: connected.c:107
2027 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2028 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2030 #: convert.c:193
2031 #, c-format
2032 msgid "illegal crlf_action %d"
2033 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2035 #: convert.c:206
2036 #, c-format
2037 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2038 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2040 #: convert.c:208
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2044 "The file will have its original line endings in your working directory"
2045 msgstr ""
2046 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2047 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2049 #: convert.c:216
2050 #, c-format
2051 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2052 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2054 #: convert.c:218
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2058 "The file will have its original line endings in your working directory"
2059 msgstr ""
2060 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2061 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2063 #: convert.c:279
2064 #, c-format
2065 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2066 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2068 #: convert.c:286
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2072 "tree-encoding."
2073 msgstr ""
2074 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
2075 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2077 #: convert.c:304
2078 #, c-format
2079 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2080 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2082 #: convert.c:306
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2086 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2087 msgstr ""
2088 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2089 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2091 #: convert.c:424 convert.c:495
2092 #, c-format
2093 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2094 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2096 #: convert.c:467
2097 #, c-format
2098 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2099 msgstr ""
2100 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2102 #: convert.c:673
2103 #, c-format
2104 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2105 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2107 #: convert.c:693
2108 #, c-format
2109 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2110 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2112 #: convert.c:700
2113 #, c-format
2114 msgid "external filter '%s' failed %d"
2115 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2117 #: convert.c:735 convert.c:738
2118 #, c-format
2119 msgid "read from external filter '%s' failed"
2120 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2122 #: convert.c:741 convert.c:796
2123 #, c-format
2124 msgid "external filter '%s' failed"
2125 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2127 #: convert.c:844
2128 msgid "unexpected filter type"
2129 msgstr "oväntad filtertyp"
2131 #: convert.c:855
2132 msgid "path name too long for external filter"
2133 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2135 #: convert.c:929
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2139 "been filtered"
2140 msgstr ""
2141 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2142 "inte har filtrerats"
2144 #: convert.c:1228
2145 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2146 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2148 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2149 #, c-format
2150 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2151 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2153 #: convert.c:1476
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2156 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2158 #: date.c:137
2159 msgid "in the future"
2160 msgstr "i framtiden"
2162 #: date.c:143
2163 #, c-format
2164 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2165 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2166 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2167 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2169 #: date.c:150
2170 #, c-format
2171 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2172 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2173 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2174 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2176 #: date.c:157
2177 #, c-format
2178 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2179 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2180 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2181 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2183 #: date.c:164
2184 #, c-format
2185 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2186 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2187 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2188 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2190 #: date.c:170
2191 #, c-format
2192 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2193 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2194 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2195 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2197 #: date.c:177
2198 #, c-format
2199 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2200 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2201 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2202 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2204 #: date.c:188
2205 #, c-format
2206 msgid "%<PRIuMAX> year"
2207 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2208 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2209 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2211 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2212 #: date.c:191
2213 #, c-format
2214 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2215 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2216 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2217 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2219 #: date.c:196 date.c:201
2220 #, c-format
2221 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2222 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2223 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2224 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2226 #: delta-islands.c:272
2227 msgid "Propagating island marks"
2228 msgstr "Sprider ö-markeringar"
2230 #: delta-islands.c:290
2231 #, c-format
2232 msgid "bad tree object %s"
2233 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
2235 #: delta-islands.c:334
2236 #, c-format
2237 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2238 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
2240 #: delta-islands.c:390
2241 #, c-format
2242 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2243 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
2245 #: delta-islands.c:466
2246 #, c-format
2247 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2248 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
2250 #: diffcore-order.c:24
2251 #, c-format
2252 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2253 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2255 #: diffcore-rename.c:544
2256 msgid "Performing inexact rename detection"
2257 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2259 #: diff.c:108
2260 #, c-format
2261 msgid "option '%s' requires a value"
2262 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
2264 #: diff.c:158
2265 #, c-format
2266 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2267 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2269 #: diff.c:163
2270 #, c-format
2271 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2272 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2274 #: diff.c:291
2275 msgid ""
2276 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2277 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2278 msgstr ""
2279 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2280 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2282 #: diff.c:319
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2286 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2287 msgstr ""
2288 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
2289 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
2290 "\""
2292 #: diff.c:327
2293 msgid ""
2294 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2295 "whitespace modes"
2296 msgstr ""
2297 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2298 "blankstegslägen"
2300 #: diff.c:400
2301 #, c-format
2302 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2303 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2305 #: diff.c:460
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2309 "%s"
2310 msgstr ""
2311 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2312 "%s"
2314 #: diff.c:4211
2315 #, c-format
2316 msgid "external diff died, stopping at %s"
2317 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2319 #: diff.c:4553
2320 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2321 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2323 #: diff.c:4556
2324 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2325 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2327 #: diff.c:4634
2328 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2329 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2331 #: diff.c:4800
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2335 "%s"
2336 msgstr ""
2337 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2338 "%s"
2340 #: diff.c:4814
2341 #, c-format
2342 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2343 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2345 #: diff.c:5900
2346 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2347 msgstr ""
2348 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
2350 #: diff.c:5903
2351 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2352 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
2354 #: diff.c:5906
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2358 msgstr ""
2359 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
2361 #: dir.c:538
2362 #, c-format
2363 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2364 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
2366 #: dir.c:927
2367 #, c-format
2368 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2369 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
2371 #: dir.c:1842
2372 #, c-format
2373 msgid "could not open directory '%s'"
2374 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
2376 #: dir.c:2084
2377 msgid "failed to get kernel name and information"
2378 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
2380 #: dir.c:2208
2381 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2382 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
2384 #: dir.c:3009
2385 #, c-format
2386 msgid "index file corrupt in repo %s"
2387 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
2389 #: dir.c:3054 dir.c:3059
2390 #, c-format
2391 msgid "could not create directories for %s"
2392 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
2394 #: dir.c:3088
2395 #, c-format
2396 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2397 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
2399 #: editor.c:73
2400 #, c-format
2401 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2402 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
2404 #: entry.c:178
2405 msgid "Filtering content"
2406 msgstr "Filtrerar innehåll"
2408 #: entry.c:465
2409 #, c-format
2410 msgid "could not stat file '%s'"
2411 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
2413 #: environment.c:150
2414 #, c-format
2415 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2416 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
2418 #: environment.c:332
2419 #, c-format
2420 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2421 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
2423 #: exec-cmd.c:361
2424 #, c-format
2425 msgid "too many args to run %s"
2426 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
2428 #: fetch-object.c:17
2429 msgid "Remote with no URL"
2430 msgstr "Fjärr utan URL"
2432 #: fetch-pack.c:151
2433 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2434 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
2436 #: fetch-pack.c:154
2437 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
2438 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
2440 #: fetch-pack.c:165
2441 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2442 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
2444 #: fetch-pack.c:185
2445 #, c-format
2446 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2447 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
2449 #: fetch-pack.c:256
2450 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2451 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
2453 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1264
2454 #, c-format
2455 msgid "invalid shallow line: %s"
2456 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
2458 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1271
2459 #, c-format
2460 msgid "invalid unshallow line: %s"
2461 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
2463 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1273
2464 #, c-format
2465 msgid "object not found: %s"
2466 msgstr "objektet hittades inte: %s"
2468 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1276
2469 #, c-format
2470 msgid "error in object: %s"
2471 msgstr "fel i objekt: %s"
2473 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1278
2474 #, c-format
2475 msgid "no shallow found: %s"
2476 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
2478 #: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1282
2479 #, c-format
2480 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2481 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
2483 #: fetch-pack.c:415
2484 #, c-format
2485 msgid "got %s %d %s"
2486 msgstr "fick %s %d %s"
2488 #: fetch-pack.c:432
2489 #, c-format
2490 msgid "invalid commit %s"
2491 msgstr "ogiltig incheckning %s"
2493 #: fetch-pack.c:463
2494 msgid "giving up"
2495 msgstr "ger upp"
2497 #: fetch-pack.c:475 progress.c:229
2498 msgid "done"
2499 msgstr "klart"
2501 #: fetch-pack.c:487
2502 #, c-format
2503 msgid "got %s (%d) %s"
2504 msgstr "fick %s (%d) %s"
2506 #: fetch-pack.c:533
2507 #, c-format
2508 msgid "Marking %s as complete"
2509 msgstr "Markerar %s som komplett"
2511 #: fetch-pack.c:740
2512 #, c-format
2513 msgid "already have %s (%s)"
2514 msgstr "har redan %s (%s)"
2516 #: fetch-pack.c:779
2517 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2518 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
2520 #: fetch-pack.c:787
2521 msgid "protocol error: bad pack header"
2522 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
2524 #: fetch-pack.c:855
2525 #, c-format
2526 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2527 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
2529 #: fetch-pack.c:871
2530 #, c-format
2531 msgid "%s failed"
2532 msgstr "%s misslyckades"
2534 #: fetch-pack.c:873
2535 msgid "error in sideband demultiplexer"
2536 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
2538 #: fetch-pack.c:902
2539 msgid "Server does not support shallow clients"
2540 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
2542 #: fetch-pack.c:906
2543 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2544 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
2546 #: fetch-pack.c:909
2547 msgid "Server supports no-done"
2548 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
2550 #: fetch-pack.c:915
2551 msgid "Server supports multi_ack"
2552 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
2554 #: fetch-pack.c:919
2555 msgid "Server supports side-band-64k"
2556 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
2558 #: fetch-pack.c:923
2559 msgid "Server supports side-band"
2560 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
2562 #: fetch-pack.c:927
2563 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2564 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
2566 #: fetch-pack.c:931
2567 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2568 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
2570 #: fetch-pack.c:941
2571 msgid "Server supports ofs-delta"
2572 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
2574 #: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:1140
2575 msgid "Server supports filter"
2576 msgstr "Servern stöder filter"
2578 #: fetch-pack.c:955
2579 #, c-format
2580 msgid "Server version is %.*s"
2581 msgstr "Serverversionen är %.*s"
2583 #: fetch-pack.c:961
2584 msgid "Server does not support --shallow-since"
2585 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
2587 #: fetch-pack.c:965
2588 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2589 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
2591 #: fetch-pack.c:967
2592 msgid "Server does not support --deepen"
2593 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
2595 #: fetch-pack.c:984
2596 msgid "no common commits"
2597 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
2599 #: fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:1419
2600 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2601 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
2603 #: fetch-pack.c:1134
2604 msgid "Server does not support shallow requests"
2605 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
2607 #: fetch-pack.c:1184
2608 #, c-format
2609 msgid "error reading section header '%s'"
2610 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
2612 #: fetch-pack.c:1190
2613 #, c-format
2614 msgid "expected '%s', received '%s'"
2615 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
2617 #: fetch-pack.c:1229
2618 #, c-format
2619 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2620 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
2622 #: fetch-pack.c:1234
2623 #, c-format
2624 msgid "error processing acks: %d"
2625 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
2627 #: fetch-pack.c:1244
2628 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2629 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
2631 #: fetch-pack.c:1246
2632 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2633 msgstr ""
2634 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
2636 #: fetch-pack.c:1287
2637 #, c-format
2638 msgid "error processing shallow info: %d"
2639 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
2641 #: fetch-pack.c:1308
2642 #, c-format
2643 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2644 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
2646 #: fetch-pack.c:1318
2647 #, c-format
2648 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2649 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
2651 #: fetch-pack.c:1322
2652 #, c-format
2653 msgid "error processing wanted refs: %d"
2654 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
2656 #: fetch-pack.c:1646
2657 msgid "no matching remote head"
2658 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
2660 #: fetch-pack.c:1664 builtin/clone.c:671
2661 msgid "remote did not send all necessary objects"
2662 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
2664 #: fetch-pack.c:1690
2665 #, c-format
2666 msgid "no such remote ref %s"
2667 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
2669 #: fetch-pack.c:1693
2670 #, c-format
2671 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2672 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
2674 #: gpg-interface.c:318
2675 msgid "gpg failed to sign the data"
2676 msgstr "gpg misslyckades signera data"
2678 #: gpg-interface.c:344
2679 msgid "could not create temporary file"
2680 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
2682 #: gpg-interface.c:347
2683 #, c-format
2684 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2685 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
2687 #: graph.c:97
2688 #, c-format
2689 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2690 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
2692 #: grep.c:2113
2693 #, c-format
2694 msgid "'%s': unable to read %s"
2695 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
2697 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
2698 #: builtin/rm.c:135
2699 #, c-format
2700 msgid "failed to stat '%s'"
2701 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
2703 #: grep.c:2141
2704 #, c-format
2705 msgid "'%s': short read"
2706 msgstr "\"%s\": kort läsning"
2708 #: help.c:23
2709 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2710 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
2712 #: help.c:24
2713 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2714 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
2716 #: help.c:25
2717 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2718 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
2720 #: help.c:26
2721 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2722 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
2724 #: help.c:27
2725 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2726 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
2728 #: help.c:31
2729 msgid "Main Porcelain Commands"
2730 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
2732 #: help.c:32
2733 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2734 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
2736 #: help.c:33
2737 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2738 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
2740 #: help.c:34
2741 msgid "Interacting with Others"
2742 msgstr "Interaktion med andra"
2744 #: help.c:35
2745 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2746 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
2748 #: help.c:36
2749 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2750 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
2752 #: help.c:37
2753 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2754 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
2756 #: help.c:38
2757 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2758 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
2760 #: help.c:298
2761 #, c-format
2762 msgid "available git commands in '%s'"
2763 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
2765 #: help.c:305
2766 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2767 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
2769 #: help.c:314
2770 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2771 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
2773 #: help.c:363 git.c:90
2774 #, c-format
2775 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2776 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
2778 #: help.c:410
2779 msgid "The common Git guides are:"
2780 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
2782 #: help.c:519
2783 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2784 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
2786 #: help.c:524
2787 msgid "External commands"
2788 msgstr "Externa kommandon"
2790 #: help.c:539
2791 msgid "Command aliases"
2792 msgstr "Kommadoalias"
2794 #: help.c:603
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2798 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2799 msgstr ""
2800 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
2801 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
2803 #: help.c:662
2804 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2805 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
2807 #: help.c:684
2808 #, c-format
2809 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2810 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
2812 #: help.c:689
2813 #, c-format
2814 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2815 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
2817 #: help.c:694
2818 #, c-format
2819 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2820 msgstr ""
2821 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
2823 #: help.c:702
2824 #, c-format
2825 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2826 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
2828 #: help.c:706
2829 msgid ""
2830 "\n"
2831 "The most similar command is"
2832 msgid_plural ""
2833 "\n"
2834 "The most similar commands are"
2835 msgstr[0] ""
2836 "\n"
2837 "Mest likt kommando är"
2838 msgstr[1] ""
2839 "\n"
2840 "Mest lika kommandon är"
2842 #: help.c:721
2843 msgid "git version [<options>]"
2844 msgstr "git version [<flaggor>]"
2846 #: help.c:789
2847 #, c-format
2848 msgid "%s: %s - %s"
2849 msgstr "%s: %s - %s"
2851 #: help.c:793
2852 msgid ""
2853 "\n"
2854 "Did you mean this?"
2855 msgid_plural ""
2856 "\n"
2857 "Did you mean one of these?"
2858 msgstr[0] ""
2859 "\n"
2860 "Menade du detta?"
2861 msgstr[1] ""
2862 "\n"
2863 "Menade du ett av dessa?"
2865 #: ident.c:345
2866 msgid ""
2867 "\n"
2868 "*** Please tell me who you are.\n"
2869 "\n"
2870 "Run\n"
2871 "\n"
2872 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2873 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2874 "\n"
2875 "to set your account's default identity.\n"
2876 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2877 "\n"
2878 msgstr ""
2879 "\n"
2880 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
2881 "\n"
2882 "Kör\n"
2883 "\n"
2884 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
2885 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
2886 "\n"
2887 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
2888 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
2889 "\n"
2891 #: ident.c:369
2892 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2893 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
2895 #: ident.c:374
2896 #, c-format
2897 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2898 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
2900 #: ident.c:384
2901 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2902 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
2904 #: ident.c:390
2905 #, c-format
2906 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2907 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
2909 #: ident.c:398
2910 #, c-format
2911 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2912 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
2914 #: ident.c:404
2915 #, c-format
2916 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2917 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
2919 #: ident.c:419 builtin/commit.c:608
2920 #, c-format
2921 msgid "invalid date format: %s"
2922 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
2924 #: list-objects-filter-options.c:36
2925 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2926 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
2928 #: list-objects-filter-options.c:58
2929 msgid "expected 'tree:<depth>'"
2930 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
2932 #: list-objects-filter-options.c:152
2933 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2934 msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
2936 #: lockfile.c:151
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2940 "\n"
2941 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2942 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2943 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2944 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2945 "remove the file manually to continue."
2946 msgstr ""
2947 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
2948 "\n"
2949 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
2950 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
2951 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
2952 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
2953 "tidigare:\n"
2954 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
2956 #: lockfile.c:159
2957 #, c-format
2958 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2959 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
2961 #: merge.c:41
2962 msgid "failed to read the cache"
2963 msgstr "misslyckades läsa cachen"
2965 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918
2966 #: builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745 builtin/clone.c:771
2967 msgid "unable to write new index file"
2968 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2970 #: merge-recursive.c:332
2971 msgid "(bad commit)\n"
2972 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
2974 #: merge-recursive.c:355
2975 #, c-format
2976 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2977 msgstr ""
2978 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
2980 #: merge-recursive.c:364
2981 #, c-format
2982 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2983 msgstr ""
2984 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
2985 "sammanslagningen."
2987 #: merge-recursive.c:447
2988 msgid "error building trees"
2989 msgstr "fel vid byggande av träd"
2991 #: merge-recursive.c:902
2992 #, c-format
2993 msgid "failed to create path '%s'%s"
2994 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2996 #: merge-recursive.c:913
2997 #, c-format
2998 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2999 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
3001 #: merge-recursive.c:927 merge-recursive.c:946
3002 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3003 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
3005 #: merge-recursive.c:936
3006 #, c-format
3007 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3008 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
3010 #: merge-recursive.c:978 builtin/cat-file.c:40
3011 #, c-format
3012 msgid "cannot read object %s '%s'"
3013 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
3015 #: merge-recursive.c:980
3016 #, c-format
3017 msgid "blob expected for %s '%s'"
3018 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
3020 #: merge-recursive.c:1004
3021 #, c-format
3022 msgid "failed to open '%s': %s"
3023 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
3025 #: merge-recursive.c:1015
3026 #, c-format
3027 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3028 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
3030 #: merge-recursive.c:1020
3031 #, c-format
3032 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3033 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
3035 #: merge-recursive.c:1211
3036 #, c-format
3037 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3038 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
3040 #: merge-recursive.c:1218
3041 #, c-format
3042 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3043 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
3045 #: merge-recursive.c:1225
3046 #, c-format
3047 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3048 msgstr ""
3049 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
3050 "sammanslagningsbasen)"
3052 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1245
3053 #, c-format
3054 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3055 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
3057 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1248
3058 #, c-format
3059 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3060 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
3062 #: merge-recursive.c:1271
3063 #, c-format
3064 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3065 msgstr ""
3066 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
3067 "hittades inte)"
3069 #: merge-recursive.c:1275
3070 #, c-format
3071 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3072 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
3074 #: merge-recursive.c:1276
3075 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3076 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
3078 #: merge-recursive.c:1279
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3082 "by using:\n"
3083 "\n"
3084 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3085 "\n"
3086 "which will accept this suggestion.\n"
3087 msgstr ""
3088 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
3089 "exempel så här:\n"
3090 "\n"
3091 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3092 "\n"
3093 "vilket godtar lösningen.\n"
3095 #: merge-recursive.c:1288
3096 #, c-format
3097 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3098 msgstr ""
3099 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
3101 #: merge-recursive.c:1361
3102 msgid "Failed to execute internal merge"
3103 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
3105 #: merge-recursive.c:1366
3106 #, c-format
3107 msgid "Unable to add %s to database"
3108 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
3110 #: merge-recursive.c:1398
3111 #, c-format
3112 msgid "Auto-merging %s"
3113 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
3115 #: merge-recursive.c:1419
3116 #, c-format
3117 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3118 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
3120 #: merge-recursive.c:1486
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3124 "in tree."
3125 msgstr ""
3126 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3127 "i trädet."
3129 #: merge-recursive.c:1491
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3133 "left in tree."
3134 msgstr ""
3135 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3136 "%s lämnad i trädet."
3138 #: merge-recursive.c:1498
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3142 "in tree at %s."
3143 msgstr ""
3144 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3145 "i trädet vid %s."
3147 #: merge-recursive.c:1503
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3151 "left in tree at %s."
3152 msgstr ""
3153 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3154 "%s lämnad i trädet vid %s."
3156 #: merge-recursive.c:1537
3157 msgid "rename"
3158 msgstr "namnbyte"
3160 #: merge-recursive.c:1537
3161 msgid "renamed"
3162 msgstr "namnbytt"
3164 #: merge-recursive.c:1633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:3213
3165 #, c-format
3166 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3167 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
3169 #: merge-recursive.c:1643
3170 #, c-format
3171 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3172 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
3174 #: merge-recursive.c:1706
3175 #, c-format
3176 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3177 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
3179 #: merge-recursive.c:1734
3180 #, c-format
3181 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3182 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
3184 #: merge-recursive.c:1739
3185 #, c-format
3186 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3187 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
3189 #: merge-recursive.c:1759
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3193 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3194 msgstr ""
3195 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
3196 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
3198 #: merge-recursive.c:1764
3199 msgid " (left unresolved)"
3200 msgstr " (lämnad olöst)"
3202 #: merge-recursive.c:1868
3203 #, c-format
3204 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3205 msgstr ""
3206 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
3208 #: merge-recursive.c:2064
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3212 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3213 "getting a majority of the files."
3214 msgstr ""
3215 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
3216 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
3217 "destination fick en majoritet av filerna."
3219 #: merge-recursive.c:2096
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3223 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3224 msgstr ""
3225 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
3226 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
3228 #: merge-recursive.c:2106
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3232 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3233 msgstr ""
3234 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
3235 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
3237 #: merge-recursive.c:2198
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3241 ">%s in %s"
3242 msgstr ""
3243 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
3244 "%s->%s i %s"
3246 #: merge-recursive.c:2443
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3250 "renamed."
3251 msgstr ""
3252 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
3253 "bytt namn."
3255 #: merge-recursive.c:3022
3256 #, c-format
3257 msgid "cannot read object %s"
3258 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
3260 #: merge-recursive.c:3025
3261 #, c-format
3262 msgid "object %s is not a blob"
3263 msgstr "objektet %s är inte en blob"
3265 #: merge-recursive.c:3094
3266 msgid "modify"
3267 msgstr "ändra"
3269 #: merge-recursive.c:3094
3270 msgid "modified"
3271 msgstr "ändrad"
3273 #: merge-recursive.c:3105
3274 msgid "content"
3275 msgstr "innehåll"
3277 #: merge-recursive.c:3112
3278 msgid "add/add"
3279 msgstr "tillägg/tillägg"
3281 #: merge-recursive.c:3160
3282 #, c-format
3283 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3284 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
3286 #: merge-recursive.c:3182 git-submodule.sh:861
3287 msgid "submodule"
3288 msgstr "undermodul"
3290 #: merge-recursive.c:3183
3291 #, c-format
3292 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3293 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
3295 #: merge-recursive.c:3216
3296 #, c-format
3297 msgid "Adding as %s instead"
3298 msgstr "Lägger till som %s istället"
3300 #: merge-recursive.c:3319
3301 #, c-format
3302 msgid "Removing %s"
3303 msgstr "Tar bort %s"
3305 #: merge-recursive.c:3345
3306 msgid "file/directory"
3307 msgstr "fil/katalog"
3309 #: merge-recursive.c:3351
3310 msgid "directory/file"
3311 msgstr "katalog/fil"
3313 #: merge-recursive.c:3358
3314 #, c-format
3315 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3316 msgstr ""
3317 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
3319 #: merge-recursive.c:3367
3320 #, c-format
3321 msgid "Adding %s"
3322 msgstr "Lägger till %s"
3324 #: merge-recursive.c:3376
3325 #, c-format
3326 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3327 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
3329 #: merge-recursive.c:3417
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3333 "  %s"
3334 msgstr ""
3335 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3336 "sammanslagning:\n"
3337 "  %s"
3339 #: merge-recursive.c:3428
3340 msgid "Already up to date!"
3341 msgstr "Redan à jour!"
3343 #: merge-recursive.c:3437
3344 #, c-format
3345 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3346 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
3348 #: merge-recursive.c:3536
3349 msgid "Merging:"
3350 msgstr "Slår ihop:"
3352 #: merge-recursive.c:3549
3353 #, c-format
3354 msgid "found %u common ancestor:"
3355 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3356 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
3357 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
3359 #: merge-recursive.c:3588
3360 msgid "merge returned no commit"
3361 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
3363 #: merge-recursive.c:3654
3364 #, c-format
3365 msgid "Could not parse object '%s'"
3366 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
3368 #: merge-recursive.c:3670 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:850
3369 msgid "Unable to write index."
3370 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
3372 #: midx.c:65
3373 #, c-format
3374 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3375 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
3377 #: midx.c:81
3378 #, c-format
3379 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3380 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
3382 #: midx.c:86
3383 #, c-format
3384 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3385 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
3387 #: midx.c:91
3388 #, c-format
3389 msgid "hash version %u does not match"
3390 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
3392 #: midx.c:105
3393 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3394 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
3396 #: midx.c:129
3397 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3398 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-ID förekommer tidigare än förväntat"
3400 #: midx.c:142
3401 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3402 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
3404 #: midx.c:144
3405 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3406 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
3408 #: midx.c:146
3409 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3410 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
3412 #: midx.c:148
3413 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3414 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
3416 #: midx.c:162
3417 #, c-format
3418 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3419 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
3421 #: midx.c:205
3422 #, c-format
3423 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3424 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
3426 #: midx.c:246
3427 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3428 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
3430 #: midx.c:271
3431 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3432 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
3434 #: midx.c:407
3435 #, c-format
3436 msgid "failed to add packfile '%s'"
3437 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
3439 #: midx.c:413
3440 #, c-format
3441 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3442 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
3444 #: midx.c:507
3445 #, c-format
3446 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3447 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
3449 #: midx.c:943
3450 #, c-format
3451 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3452 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
3454 #: midx.c:981
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3458 msgstr ""
3459 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3461 #: midx.c:992
3462 #, c-format
3463 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3464 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3466 #: midx.c:996
3467 msgid "Verifying object offsets"
3468 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
3470 #: midx.c:1004
3471 #, c-format
3472 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3473 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
3475 #: midx.c:1010
3476 #, c-format
3477 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3478 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
3480 #: midx.c:1019
3481 #, c-format
3482 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3483 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3485 #: name-hash.c:531
3486 #, c-format
3487 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3488 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
3490 #: name-hash.c:553
3491 #, c-format
3492 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3493 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
3495 #: name-hash.c:559
3496 #, c-format
3497 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3498 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
3500 #: notes-merge.c:277
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3504 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3505 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3506 msgstr ""
3507 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
3508 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
3509 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
3510 "ny antecknings-sammanslagning."
3512 #: notes-merge.c:284
3513 #, c-format
3514 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3515 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
3517 #: notes-utils.c:46
3518 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3519 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
3521 #: notes-utils.c:105
3522 #, c-format
3523 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3524 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
3526 #: notes-utils.c:115
3527 #, c-format
3528 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3529 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
3531 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3532 #. the environment variable, the second %s is
3533 #. its value.
3535 #: notes-utils.c:145
3536 #, c-format
3537 msgid "Bad %s value: '%s'"
3538 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
3540 #: object.c:54
3541 #, c-format
3542 msgid "invalid object type \"%s\""
3543 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
3545 #: object.c:174
3546 #, c-format
3547 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3548 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
3550 #: object.c:234
3551 #, c-format
3552 msgid "object %s has unknown type id %d"
3553 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
3555 #: object.c:247
3556 #, c-format
3557 msgid "unable to parse object: %s"
3558 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
3560 #: object.c:267 object.c:278
3561 #, c-format
3562 msgid "hash mismatch %s"
3563 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
3565 #: packfile.c:607
3566 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3567 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
3569 #: packfile.c:1870
3570 #, c-format
3571 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3572 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
3574 #: packfile.c:1874
3575 #, c-format
3576 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3577 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
3579 #: parse-options.c:35
3580 #, c-format
3581 msgid "%s requires a value"
3582 msgstr "%s behöver ett värde"
3584 #: parse-options.c:69
3585 #, c-format
3586 msgid "%s is incompatible with %s"
3587 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
3589 #: parse-options.c:74
3590 #, c-format
3591 msgid "%s : incompatible with something else"
3592 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
3594 #: parse-options.c:88 parse-options.c:92 parse-options.c:260
3595 #, c-format
3596 msgid "%s takes no value"
3597 msgstr "%s tar inget värde"
3599 #: parse-options.c:90
3600 #, c-format
3601 msgid "%s isn't available"
3602 msgstr "%s är inte tillgängligt"
3604 #: parse-options.c:178
3605 #, c-format
3606 msgid "%s expects a numerical value"
3607 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3609 #: parse-options.c:194
3610 #, c-format
3611 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
3612 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
3614 #: parse-options.c:322
3615 #, c-format
3616 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
3617 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
3619 #: parse-options.c:356 parse-options.c:364
3620 #, c-format
3621 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
3622 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck?)"
3624 #: parse-options.c:649
3625 #, c-format
3626 msgid "unknown option `%s'"
3627 msgstr "okänd flagga \"%s\""
3629 #: parse-options.c:651
3630 #, c-format
3631 msgid "unknown switch `%c'"
3632 msgstr "okänd flagga \"%c\""
3634 #: parse-options.c:653
3635 #, c-format
3636 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
3637 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
3639 #: parse-options.c:675
3640 msgid "..."
3641 msgstr "..."
3643 #: parse-options.c:694
3644 #, c-format
3645 msgid "usage: %s"
3646 msgstr "användning: %s"
3648 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3649 #. one in "usage: %s" translation.
3651 #: parse-options.c:700
3652 #, c-format
3653 msgid "   or: %s"
3654 msgstr "     eller: %s"
3656 #: parse-options.c:703
3657 #, c-format
3658 msgid "    %s"
3659 msgstr "    %s"
3661 #: parse-options.c:742
3662 msgid "-NUM"
3663 msgstr "-TAL"
3665 #: parse-options-cb.c:21
3666 #, c-format
3667 msgid "option `%s' expects a numerical value"
3668 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
3670 #: parse-options-cb.c:38
3671 #, c-format
3672 msgid "malformed expiration date '%s'"
3673 msgstr "trasigt utlöpsdatum: ”%s”"
3675 #: parse-options-cb.c:51
3676 #, c-format
3677 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
3678 msgstr ""
3679 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
3681 #: parse-options-cb.c:110
3682 #, c-format
3683 msgid "malformed object name '%s'"
3684 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
3686 #: path.c:894
3687 #, c-format
3688 msgid "Could not make %s writable by group"
3689 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
3691 #: pathspec.c:128
3692 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3693 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
3695 #: pathspec.c:146
3696 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3697 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
3699 #: pathspec.c:149
3700 msgid "attr spec must not be empty"
3701 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
3703 #: pathspec.c:192
3704 #, c-format
3705 msgid "invalid attribute name %s"
3706 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
3708 #: pathspec.c:257
3709 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3710 msgstr ""
3711 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
3713 #: pathspec.c:264
3714 msgid ""
3715 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3716 "pathspec settings"
3717 msgstr ""
3718 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
3719 "globala sökvägsinställningar"
3721 #: pathspec.c:304
3722 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3723 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
3725 #: pathspec.c:325
3726 #, c-format
3727 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3728 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
3730 #: pathspec.c:330
3731 #, c-format
3732 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3733 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
3735 #: pathspec.c:368
3736 #, c-format
3737 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3738 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
3740 #: pathspec.c:427
3741 #, c-format
3742 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3743 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
3745 #: pathspec.c:440
3746 #, c-format
3747 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3748 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
3750 #: pathspec.c:514
3751 #, c-format
3752 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3753 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
3755 #: pathspec.c:524
3756 #, c-format
3757 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3758 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
3760 #: pathspec.c:591
3761 #, c-format
3762 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3763 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
3765 #: pkt-line.c:104
3766 msgid "flush packet write failed"
3767 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
3769 #: pkt-line.c:144 pkt-line.c:230
3770 msgid "protocol error: impossibly long line"
3771 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
3773 #: pkt-line.c:160 pkt-line.c:162
3774 msgid "packet write with format failed"
3775 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
3777 #: pkt-line.c:194
3778 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3779 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
3781 #: pkt-line.c:201 pkt-line.c:208
3782 msgid "packet write failed"
3783 msgstr "paketskrivning misslyckades"
3785 #: pkt-line.c:293
3786 msgid "read error"
3787 msgstr "läsfel"
3789 #: pkt-line.c:301
3790 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3791 msgstr "fjärren lade på oväntat"
3793 #: pkt-line.c:329
3794 #, c-format
3795 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3796 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
3798 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:344
3799 #, c-format
3800 msgid "protocol error: bad line length %d"
3801 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
3803 #: pkt-line.c:353
3804 #, c-format
3805 msgid "remote error: %s"
3806 msgstr "fjärrfel: %s"
3808 #: preload-index.c:119
3809 msgid "Refreshing index"
3810 msgstr "Uppdaterar indexet"
3812 #: preload-index.c:138
3813 #, c-format
3814 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3815 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
3817 #: pretty.c:963
3818 msgid "unable to parse --pretty format"
3819 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
3821 #: range-diff.c:56
3822 msgid "could not start `log`"
3823 msgstr "kunde inte starta \"log\""
3825 #: range-diff.c:59
3826 msgid "could not read `log` output"
3827 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
3829 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4828
3830 #, c-format
3831 msgid "could not parse commit '%s'"
3832 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
3834 #: range-diff.c:224
3835 msgid "failed to generate diff"
3836 msgstr "misslyckades skapa diff"
3838 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3839 #, c-format
3840 msgid "could not parse log for '%s'"
3841 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
3843 #: read-cache.c:673
3844 #, c-format
3845 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
3846 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
3848 #: read-cache.c:689
3849 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
3850 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
3852 #: read-cache.c:710
3853 #, c-format
3854 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
3855 msgstr ""
3856 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
3858 #: read-cache.c:765
3859 #, c-format
3860 msgid "unable to index file '%s'"
3861 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
3863 #: read-cache.c:784
3864 #, c-format
3865 msgid "unable to add '%s' to index"
3866 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
3868 #: read-cache.c:795
3869 #, c-format
3870 msgid "unable to stat '%s'"
3871 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
3873 #: read-cache.c:1304
3874 #, c-format
3875 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
3876 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
3878 #: read-cache.c:1489
3879 msgid "Refresh index"
3880 msgstr "Uppdatera indexet"
3882 #: read-cache.c:1603
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3886 "Using version %i"
3887 msgstr ""
3888 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
3889 "Använder version %i"
3891 #: read-cache.c:1613
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3895 "Using version %i"
3896 msgstr ""
3897 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
3898 "Använder version %i"
3900 #: read-cache.c:1684
3901 #, c-format
3902 msgid "bad signature 0x%08x"
3903 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
3905 #: read-cache.c:1687
3906 #, c-format
3907 msgid "bad index version %d"
3908 msgstr "felaktig indexversion %d"
3910 #: read-cache.c:1696
3911 msgid "bad index file sha1 signature"
3912 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
3914 #: read-cache.c:1726
3915 #, c-format
3916 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
3917 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
3919 #: read-cache.c:1728
3920 #, c-format
3921 msgid "ignoring %.4s extension"
3922 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
3924 #: read-cache.c:1765
3925 #, c-format
3926 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
3927 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
3929 #: read-cache.c:1781
3930 #, c-format
3931 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3932 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
3934 #: read-cache.c:1836
3935 msgid "unordered stage entries in index"
3936 msgstr "osorterade köposter i index"
3938 #: read-cache.c:1839
3939 #, c-format
3940 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
3941 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
3943 #: read-cache.c:1842
3944 #, c-format
3945 msgid "unordered stage entries for '%s'"
3946 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
3948 #: read-cache.c:1949 read-cache.c:2227 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
3949 #: builtin/add.c:459 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:294
3950 #: builtin/checkout.c:622 builtin/checkout.c:991 builtin/clean.c:955
3951 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:116 builtin/grep.c:498
3952 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
3953 #: builtin/submodule--helper.c:330
3954 msgid "index file corrupt"
3955 msgstr "indexfilen trasig"
3957 #: read-cache.c:2090
3958 #, c-format
3959 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3960 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
3962 #: read-cache.c:2103
3963 #, c-format
3964 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3965 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
3967 #: read-cache.c:2136
3968 #, c-format
3969 msgid "%s: index file open failed"
3970 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
3972 #: read-cache.c:2140
3973 #, c-format
3974 msgid "%s: cannot stat the open index"
3975 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
3977 #: read-cache.c:2144
3978 #, c-format
3979 msgid "%s: index file smaller than expected"
3980 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
3982 #: read-cache.c:2148
3983 #, c-format
3984 msgid "%s: unable to map index file"
3985 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
3987 #: read-cache.c:2190
3988 #, c-format
3989 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3990 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
3992 #: read-cache.c:2217
3993 #, c-format
3994 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3995 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
3997 #: read-cache.c:2239
3998 #, c-format
3999 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4000 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
4002 #: read-cache.c:2274
4003 #, c-format
4004 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4005 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
4007 #: read-cache.c:2971 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1087
4008 #, c-format
4009 msgid "could not close '%s'"
4010 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
4012 #: read-cache.c:3044 sequencer.c:2237 sequencer.c:3647
4013 #, c-format
4014 msgid "could not stat '%s'"
4015 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
4017 #: read-cache.c:3057
4018 #, c-format
4019 msgid "unable to open git dir: %s"
4020 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
4022 #: read-cache.c:3069
4023 #, c-format
4024 msgid "unable to unlink: %s"
4025 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
4027 #: read-cache.c:3088
4028 #, c-format
4029 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4030 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
4032 #: read-cache.c:3237
4033 #, c-format
4034 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4035 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
4037 #: rebase-interactive.c:10
4038 msgid ""
4039 "\n"
4040 "Commands:\n"
4041 "p, pick <commit> = use commit\n"
4042 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4043 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4044 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4045 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4046 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4047 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4048 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4049 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4050 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4051 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4052 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4053 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4054 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4055 "\n"
4056 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4057 msgstr ""
4058 "\n"
4059 "Kommandon:\n"
4060 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
4061 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
4062 "incheckningsmeddelandet\n"
4063 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
4064 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
4065 "incheckning\n"
4066 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
4067 "incheckningsmeddelandet\n"
4068 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
4069 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
4070 "continue\")\n"
4071 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
4072 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
4073 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
4074 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
4075 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
4076 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
4077 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
4078 "\n"
4079 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
4081 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4082 msgid ""
4083 "\n"
4084 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4085 msgstr ""
4086 "\n"
4087 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
4088 "incheckning.\n"
4090 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4091 msgid ""
4092 "\n"
4093 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4094 msgstr ""
4095 "\n"
4096 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
4098 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4099 msgid ""
4100 "\n"
4101 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4102 "To continue rebase after editing, run:\n"
4103 "    git rebase --continue\n"
4104 "\n"
4105 msgstr ""
4106 "\n"
4107 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
4108 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
4109 "    git rebase --continue\n"
4110 "\n"
4112 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4113 msgid ""
4114 "\n"
4115 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4116 "\n"
4117 msgstr ""
4118 "\n"
4119 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
4120 "\n"
4122 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4123 msgid "Note that empty commits are commented out"
4124 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
4126 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219
4127 #: sequencer.c:4569 sequencer.c:4625 sequencer.c:4900
4128 #, c-format
4129 msgid "could not read '%s'."
4130 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
4132 #: refs.c:192
4133 #, c-format
4134 msgid "%s does not point to a valid object!"
4135 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
4137 #: refs.c:583
4138 #, c-format
4139 msgid "ignoring dangling symref %s"
4140 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
4142 #: refs.c:585 ref-filter.c:1976
4143 #, c-format
4144 msgid "ignoring broken ref %s"
4145 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
4147 #: refs.c:711
4148 #, c-format
4149 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4150 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
4152 #: refs.c:721 refs.c:772
4153 #, c-format
4154 msgid "could not read ref '%s'"
4155 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
4157 #: refs.c:727
4158 #, c-format
4159 msgid "ref '%s' already exists"
4160 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
4162 #: refs.c:732
4163 #, c-format
4164 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4165 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
4167 #: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675
4168 #: sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789 sequencer.c:4852
4169 #: wrapper.c:656
4170 #, c-format
4171 msgid "could not write to '%s'"
4172 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
4174 #: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4175 #: builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575
4176 #, c-format
4177 msgid "could not open '%s' for writing"
4178 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4180 #: refs.c:774
4181 #, c-format
4182 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4183 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
4185 #: refs.c:905
4186 #, c-format
4187 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4188 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
4190 #: refs.c:911
4191 #, c-format
4192 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4193 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
4195 #: refs.c:969
4196 #, c-format
4197 msgid "log for %s is empty"
4198 msgstr "loggen för %s är tom"
4200 #: refs.c:1061
4201 #, c-format
4202 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4203 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
4205 #: refs.c:1137
4206 #, c-format
4207 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4208 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
4210 #: refs.c:1911
4211 #, c-format
4212 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4213 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
4215 #: refs.c:1943
4216 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4217 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
4219 #: refs.c:2039 refs.c:2069
4220 #, c-format
4221 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4222 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
4224 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4225 #, c-format
4226 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4227 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
4229 #: refs/files-backend.c:1228
4230 #, c-format
4231 msgid "could not remove reference %s"
4232 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
4234 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4235 #: refs/packed-backend.c:1542
4236 #, c-format
4237 msgid "could not delete reference %s: %s"
4238 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
4240 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4241 #, c-format
4242 msgid "could not delete references: %s"
4243 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
4245 #: refspec.c:137
4246 #, c-format
4247 msgid "invalid refspec '%s'"
4248 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
4250 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1861
4251 msgid "gone"
4252 msgstr "försvunnen"
4254 #: ref-filter.c:40
4255 #, c-format
4256 msgid "ahead %d"
4257 msgstr "före %d"
4259 #: ref-filter.c:41
4260 #, c-format
4261 msgid "behind %d"
4262 msgstr "bakom %d"
4264 #: ref-filter.c:42
4265 #, c-format
4266 msgid "ahead %d, behind %d"
4267 msgstr "före %d, bakom %d"
4269 #: ref-filter.c:138
4270 #, c-format
4271 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4272 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
4274 #: ref-filter.c:140
4275 #, c-format
4276 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4277 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
4279 #: ref-filter.c:162
4280 #, c-format
4281 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4282 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
4284 #: ref-filter.c:166
4285 #, c-format
4286 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4287 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
4289 #: ref-filter.c:168
4290 #, c-format
4291 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4292 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
4294 #: ref-filter.c:223
4295 #, c-format
4296 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4297 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
4299 #: ref-filter.c:245
4300 #, c-format
4301 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4302 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
4304 #: ref-filter.c:253
4305 #, c-format
4306 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
4307 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
4309 #: ref-filter.c:265
4310 #, c-format
4311 msgid "%%(body) does not take arguments"
4312 msgstr "%%(body) tar inte argument"
4314 #: ref-filter.c:274
4315 #, c-format
4316 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4317 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
4319 #: ref-filter.c:296
4320 #, c-format
4321 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4322 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
4324 #: ref-filter.c:325
4325 #, c-format
4326 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4327 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
4329 #: ref-filter.c:327
4330 #, c-format
4331 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4332 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
4334 #: ref-filter.c:342
4335 #, c-format
4336 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4337 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
4339 #: ref-filter.c:346
4340 #, c-format
4341 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4342 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
4344 #: ref-filter.c:376
4345 #, c-format
4346 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4347 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
4349 #: ref-filter.c:388
4350 #, c-format
4351 msgid "unrecognized position:%s"
4352 msgstr "okänd position:%s"
4354 #: ref-filter.c:395
4355 #, c-format
4356 msgid "unrecognized width:%s"
4357 msgstr "okänd bredd:%s"
4359 #: ref-filter.c:404
4360 #, c-format
4361 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4362 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
4364 #: ref-filter.c:412
4365 #, c-format
4366 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4367 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
4369 #: ref-filter.c:430
4370 #, c-format
4371 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4372 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
4374 #: ref-filter.c:527
4375 #, c-format
4376 msgid "malformed field name: %.*s"
4377 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
4379 #: ref-filter.c:554
4380 #, c-format
4381 msgid "unknown field name: %.*s"
4382 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
4384 #: ref-filter.c:558
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4388 msgstr ""
4389 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
4391 #: ref-filter.c:682
4392 #, c-format
4393 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4394 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
4396 #: ref-filter.c:745
4397 #, c-format
4398 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4399 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
4401 #: ref-filter.c:747
4402 #, c-format
4403 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4404 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
4406 #: ref-filter.c:749
4407 #, c-format
4408 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4409 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
4411 #: ref-filter.c:777
4412 #, c-format
4413 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4414 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
4416 #: ref-filter.c:779
4417 #, c-format
4418 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4419 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
4421 #: ref-filter.c:781
4422 #, c-format
4423 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4424 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
4426 #: ref-filter.c:796
4427 #, c-format
4428 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4429 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
4431 #: ref-filter.c:853
4432 #, c-format
4433 msgid "malformed format string %s"
4434 msgstr "felformad formatsträng %s"
4436 #: ref-filter.c:1447
4437 #, c-format
4438 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4439 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
4441 #: ref-filter.c:1450
4442 #, c-format
4443 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4444 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
4446 #: ref-filter.c:1453
4447 #, c-format
4448 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4449 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
4451 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4452 #. detached at " in wt-status.c
4454 #: ref-filter.c:1461
4455 #, c-format
4456 msgid "(HEAD detached at %s)"
4457 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
4459 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4460 #. detached from " in wt-status.c
4462 #: ref-filter.c:1468
4463 #, c-format
4464 msgid "(HEAD detached from %s)"
4465 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
4467 #: ref-filter.c:1472
4468 msgid "(no branch)"
4469 msgstr "(ingen gren)"
4471 #: ref-filter.c:1506 ref-filter.c:1663
4472 #, c-format
4473 msgid "missing object %s for %s"
4474 msgstr "objektet %s saknas för %s"
4476 #: ref-filter.c:1516
4477 #, c-format
4478 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4479 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
4481 #: ref-filter.c:1882
4482 #, c-format
4483 msgid "malformed object at '%s'"
4484 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
4486 #: ref-filter.c:1971
4487 #, c-format
4488 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4489 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
4491 #: ref-filter.c:2257
4492 #, c-format
4493 msgid "format: %%(end) atom missing"
4494 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
4496 #: ref-filter.c:2352
4497 #, c-format
4498 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
4499 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
4501 #: ref-filter.c:2355
4502 #, c-format
4503 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
4504 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
4506 #: ref-filter.c:2365
4507 #, c-format
4508 msgid "malformed object name %s"
4509 msgstr "felformat objektnamn %s"
4511 #: ref-filter.c:2370
4512 #, c-format
4513 msgid "option `%s' must point to a commit"
4514 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
4516 #: remote.c:363
4517 #, c-format
4518 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
4519 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
4521 #: remote.c:410
4522 msgid "more than one receivepack given, using the first"
4523 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
4525 #: remote.c:418
4526 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
4527 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
4529 #: remote.c:608
4530 #, c-format
4531 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4532 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
4534 #: remote.c:612
4535 #, c-format
4536 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4537 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
4539 #: remote.c:616
4540 #, c-format
4541 msgid "%s tracks both %s and %s"
4542 msgstr "%s spårar både %s och %s"
4544 #: remote.c:684
4545 #, c-format
4546 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
4547 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
4549 #: remote.c:694
4550 #, c-format
4551 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
4552 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
4554 #: remote.c:1000
4555 #, c-format
4556 msgid "src refspec %s does not match any"
4557 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
4559 #: remote.c:1005
4560 #, c-format
4561 msgid "src refspec %s matches more than one"
4562 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
4564 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
4565 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
4566 #. the <src>.
4568 #: remote.c:1020
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
4572 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
4573 "\n"
4574 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
4575 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
4576 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
4577 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
4578 "\n"
4579 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
4580 msgstr ""
4581 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
4582 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
4583 "\n"
4584 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
4585 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
4586 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
4587 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
4588 "\n"
4589 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
4591 #: remote.c:1040
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
4595 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
4596 "'%s:refs/heads/%s'?"
4597 msgstr ""
4598 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
4599 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
4600 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
4602 #: remote.c:1045
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
4606 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
4607 "'%s:refs/tags/%s'?"
4608 msgstr ""
4609 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
4610 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
4611 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
4613 #: remote.c:1050
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
4617 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
4618 "'%s:refs/tags/%s'?"
4619 msgstr ""
4620 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
4621 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
4622 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
4624 #: remote.c:1055
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
4628 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
4629 "'%s:refs/tags/%s'?"
4630 msgstr ""
4631 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
4632 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
4633 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
4635 #: remote.c:1091
4636 #, c-format
4637 msgid "%s cannot be resolved to branch"
4638 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
4640 #: remote.c:1102
4641 #, c-format
4642 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
4643 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
4645 #: remote.c:1114
4646 #, c-format
4647 msgid "dst refspec %s matches more than one"
4648 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
4650 #: remote.c:1121
4651 #, c-format
4652 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
4653 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
4655 #: remote.c:1624 remote.c:1725
4656 msgid "HEAD does not point to a branch"
4657 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
4659 #: remote.c:1633
4660 #, c-format
4661 msgid "no such branch: '%s'"
4662 msgstr "okänd gren: \"%s\""
4664 #: remote.c:1636
4665 #, c-format
4666 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4667 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
4669 #: remote.c:1642
4670 #, c-format
4671 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4672 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
4674 #: remote.c:1657
4675 #, c-format
4676 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4677 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
4679 #: remote.c:1669
4680 #, c-format
4681 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4682 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
4684 #: remote.c:1679
4685 #, c-format
4686 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4687 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
4689 #: remote.c:1692
4690 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4691 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
4693 #: remote.c:1714
4694 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4695 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
4697 #: remote.c:1840
4698 #, c-format
4699 msgid "couldn't find remote ref %s"
4700 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
4702 #: remote.c:1853
4703 #, c-format
4704 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
4705 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
4707 #: remote.c:1990
4708 #, c-format
4709 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4710 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
4712 #: remote.c:1994
4713 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4714 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
4716 #: remote.c:1997
4717 #, c-format
4718 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4719 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
4721 #: remote.c:2001
4722 #, c-format
4723 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4724 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
4726 #: remote.c:2004
4727 #, c-format
4728 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4729 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
4731 #: remote.c:2008
4732 #, c-format
4733 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4734 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4735 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
4736 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
4738 #: remote.c:2014
4739 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4740 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
4742 #: remote.c:2017
4743 #, c-format
4744 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4745 msgid_plural ""
4746 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4747 msgstr[0] ""
4748 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
4749 msgstr[1] ""
4750 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
4752 #: remote.c:2025
4753 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4754 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
4756 #: remote.c:2028
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4760 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4761 msgid_plural ""
4762 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4763 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4764 msgstr[0] ""
4765 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
4766 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
4767 msgstr[1] ""
4768 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
4769 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
4771 #: remote.c:2038
4772 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4773 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
4775 #: remote.c:2221
4776 #, c-format
4777 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
4778 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
4780 #: replace-object.c:21
4781 #, c-format
4782 msgid "bad replace ref name: %s"
4783 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
4785 #: replace-object.c:30
4786 #, c-format
4787 msgid "duplicate replace ref: %s"
4788 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
4790 #: replace-object.c:73
4791 #, c-format
4792 msgid "replace depth too high for object %s"
4793 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
4795 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4796 msgid "corrupt MERGE_RR"
4797 msgstr "trasig MERGE_RR"
4799 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4800 msgid "unable to write rerere record"
4801 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
4803 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:3212
4804 #: builtin/fsck.c:314
4805 #, c-format
4806 msgid "could not write '%s'"
4807 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
4809 #: rerere.c:495
4810 #, c-format
4811 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4812 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
4814 #: rerere.c:498
4815 #, c-format
4816 msgid "failed to flush '%s'"
4817 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
4819 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4820 #, c-format
4821 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4822 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
4824 #: rerere.c:684
4825 #, c-format
4826 msgid "failed utime() on '%s'"
4827 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
4829 #: rerere.c:694
4830 #, c-format
4831 msgid "writing '%s' failed"
4832 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
4834 #: rerere.c:714
4835 #, c-format
4836 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4837 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
4839 #: rerere.c:753
4840 #, c-format
4841 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4842 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
4844 #: rerere.c:788
4845 #, c-format
4846 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4847 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
4849 #: rerere.c:803
4850 #, c-format
4851 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4852 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
4854 #: rerere.c:807
4855 #, c-format
4856 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4857 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
4859 #: rerere.c:881 submodule.c:2012 builtin/submodule--helper.c:1417
4860 #: builtin/submodule--helper.c:1427
4861 #, c-format
4862 msgid "could not create directory '%s'"
4863 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
4865 #: rerere.c:1057
4866 #, c-format
4867 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4868 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
4870 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4871 #, c-format
4872 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4873 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
4875 #: rerere.c:1077
4876 #, c-format
4877 msgid "cannot unlink '%s'"
4878 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
4880 #: rerere.c:1087
4881 #, c-format
4882 msgid "Updated preimage for '%s'"
4883 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
4885 #: rerere.c:1096
4886 #, c-format
4887 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4888 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
4890 #: rerere.c:1199
4891 msgid "unable to open rr-cache directory"
4892 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
4894 #: revision.c:2484
4895 msgid "your current branch appears to be broken"
4896 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
4898 #: revision.c:2487
4899 #, c-format
4900 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4901 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
4903 #: revision.c:2684
4904 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4905 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
4907 #: run-command.c:742
4908 msgid "open /dev/null failed"
4909 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
4911 #: run-command.c:1231
4912 #, c-format
4913 msgid "cannot create async thread: %s"
4914 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
4916 #: run-command.c:1295
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4920 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4921 msgstr ""
4922 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
4923 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
4925 #: send-pack.c:141
4926 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4927 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
4929 #: send-pack.c:143
4930 #, c-format
4931 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4932 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
4934 #: send-pack.c:145
4935 #, c-format
4936 msgid "remote unpack failed: %s"
4937 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
4939 #: send-pack.c:306
4940 msgid "failed to sign the push certificate"
4941 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
4943 #: send-pack.c:420
4944 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4945 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
4947 #: send-pack.c:422
4948 msgid ""
4949 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4950 "signed push"
4951 msgstr ""
4952 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
4953 "signed"
4955 #: send-pack.c:434
4956 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4957 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
4959 #: send-pack.c:439
4960 msgid "the receiving end does not support push options"
4961 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
4963 #: sequencer.c:184
4964 #, c-format
4965 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4966 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
4968 #: sequencer.c:288
4969 #, c-format
4970 msgid "could not delete '%s'"
4971 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
4973 #: sequencer.c:314
4974 msgid "revert"
4975 msgstr "revert"
4977 #: sequencer.c:316
4978 msgid "cherry-pick"
4979 msgstr "cherry-pick"
4981 #: sequencer.c:318
4982 msgid "rebase -i"
4983 msgstr "rebase -i"
4985 #: sequencer.c:320
4986 #, c-format
4987 msgid "unknown action: %d"
4988 msgstr "okänd funktion: %d"
4990 #: sequencer.c:378
4991 msgid ""
4992 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4993 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4994 msgstr ""
4995 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
4996 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
4998 #: sequencer.c:381
4999 msgid ""
5000 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5001 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5002 "and commit the result with 'git commit'"
5003 msgstr ""
5004 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5005 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
5006 "och checka in resultatet med \"git commit\""
5008 #: sequencer.c:394 sequencer.c:2671
5009 #, c-format
5010 msgid "could not lock '%s'"
5011 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
5013 #: sequencer.c:401
5014 #, c-format
5015 msgid "could not write eol to '%s'"
5016 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
5018 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:2691
5019 #: sequencer.c:2931
5020 #, c-format
5021 msgid "failed to finalize '%s'"
5022 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
5024 #: sequencer.c:429 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:2574
5025 #: sequencer.c:2913 sequencer.c:3022 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:748
5026 #: builtin/merge.c:1085 builtin/rebase.c:154
5027 #, c-format
5028 msgid "could not read '%s'"
5029 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
5031 #: sequencer.c:455
5032 #, c-format
5033 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5034 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
5036 #: sequencer.c:459
5037 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5038 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
5040 #: sequencer.c:491
5041 #, c-format
5042 msgid "%s: fast-forward"
5043 msgstr "%s: snabbspola"
5045 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5046 #. "rebase -i".
5048 #: sequencer.c:582
5049 #, c-format
5050 msgid "%s: Unable to write new index file"
5051 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
5053 #: sequencer.c:598
5054 msgid "unable to update cache tree"
5055 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
5057 #: sequencer.c:612
5058 msgid "could not resolve HEAD commit"
5059 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
5061 #: sequencer.c:692
5062 #, c-format
5063 msgid "no key present in '%.*s'"
5064 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
5066 #: sequencer.c:703
5067 #, c-format
5068 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5069 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
5071 #: sequencer.c:740 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:704
5072 #: builtin/am.c:796 builtin/merge.c:1082 builtin/rebase.c:617
5073 #, c-format
5074 msgid "could not open '%s' for reading"
5075 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
5077 #: sequencer.c:750
5078 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5079 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
5081 #: sequencer.c:755
5082 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5083 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
5085 #: sequencer.c:760
5086 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5087 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
5089 #: sequencer.c:764
5090 #, c-format
5091 msgid "unknown variable '%s'"
5092 msgstr "okänd variabel \"%s\""
5094 #: sequencer.c:769
5095 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5096 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
5098 #: sequencer.c:771
5099 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5100 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
5102 #: sequencer.c:773
5103 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5104 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
5106 #: sequencer.c:833
5107 #, c-format
5108 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5109 msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
5111 #: sequencer.c:850
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "you have staged changes in your working tree\n"
5115 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5116 "\n"
5117 "  git commit --amend %s\n"
5118 "\n"
5119 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5120 "\n"
5121 "  git commit %s\n"
5122 "\n"
5123 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5124 "\n"
5125 "  git rebase --continue\n"
5126 msgstr ""
5127 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
5128 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
5129 "\n"
5130 "  git commit --amend %s\n"
5131 "\n"
5132 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
5133 "\n"
5134 "  git commit %s\n"
5135 "\n"
5136 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
5137 "\n"
5138 "  git rebase --continue\n"
5140 #: sequencer.c:945
5141 msgid "writing root commit"
5142 msgstr "skriver rotincheckning"
5144 #: sequencer.c:1155
5145 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5146 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
5148 #: sequencer.c:1162
5149 msgid ""
5150 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5151 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5152 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5153 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5154 "your configuration file:\n"
5155 "\n"
5156 "    git config --global --edit\n"
5157 "\n"
5158 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5159 "\n"
5160 "    git commit --amend --reset-author\n"
5161 msgstr ""
5162 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5163 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5164 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
5165 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
5166 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
5167 "\n"
5168 "    git config --global --edit\n"
5169 "\n"
5170 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5171 "incheckningen med:\n"
5172 "\n"
5173 "    git commit --amend --reset-author\n"
5175 #: sequencer.c:1175
5176 msgid ""
5177 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5178 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5179 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5180 "\n"
5181 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5182 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5183 "\n"
5184 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5185 "\n"
5186 "    git commit --amend --reset-author\n"
5187 msgstr ""
5188 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5189 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5190 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
5191 "\n"
5192 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
5193 "    git config --global user.email du@example.com\n"
5194 "\n"
5195 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5196 "incheckningen med:\n"
5197 "\n"
5198 "    git commit --amend --reset-author\n"
5200 #: sequencer.c:1217
5201 msgid "couldn't look up newly created commit"
5202 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
5204 #: sequencer.c:1219
5205 msgid "could not parse newly created commit"
5206 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
5208 #: sequencer.c:1265
5209 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5210 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
5212 #: sequencer.c:1267
5213 msgid "detached HEAD"
5214 msgstr "frånkopplad HEAD"
5216 #: sequencer.c:1271
5217 msgid " (root-commit)"
5218 msgstr " (rotincheckning)"
5220 #: sequencer.c:1292
5221 msgid "could not parse HEAD"
5222 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
5224 #: sequencer.c:1294
5225 #, c-format
5226 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5227 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
5229 #: sequencer.c:1298 builtin/commit.c:1546
5230 msgid "could not parse HEAD commit"
5231 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
5233 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1964
5234 msgid "unable to parse commit author"
5235 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
5237 #: sequencer.c:1360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:678
5238 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5239 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
5241 #: sequencer.c:1377 sequencer.c:1433
5242 #, c-format
5243 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5244 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
5246 #: sequencer.c:1399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:859
5247 #: builtin/merge.c:884
5248 msgid "failed to write commit object"
5249 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
5251 #: sequencer.c:1460
5252 #, c-format
5253 msgid "could not parse commit %s"
5254 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
5256 #: sequencer.c:1465
5257 #, c-format
5258 msgid "could not parse parent commit %s"
5259 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
5261 #: sequencer.c:1565 sequencer.c:1675
5262 #, c-format
5263 msgid "unknown command: %d"
5264 msgstr "okänt kommando: %d"
5266 #: sequencer.c:1622 sequencer.c:1647
5267 #, c-format
5268 msgid "This is a combination of %d commits."
5269 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
5271 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:4808
5272 msgid "need a HEAD to fixup"
5273 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
5275 #: sequencer.c:1634 sequencer.c:2958
5276 msgid "could not read HEAD"
5277 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
5279 #: sequencer.c:1636
5280 msgid "could not read HEAD's commit message"
5281 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
5283 #: sequencer.c:1642
5284 #, c-format
5285 msgid "cannot write '%s'"
5286 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
5288 #: sequencer.c:1649 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5289 msgid "This is the 1st commit message:"
5290 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
5292 #: sequencer.c:1657
5293 #, c-format
5294 msgid "could not read commit message of %s"
5295 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
5297 #: sequencer.c:1664
5298 #, c-format
5299 msgid "This is the commit message #%d:"
5300 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
5302 #: sequencer.c:1670
5303 #, c-format
5304 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5305 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
5307 #: sequencer.c:1758
5308 msgid "your index file is unmerged."
5309 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
5311 #: sequencer.c:1765
5312 msgid "cannot fixup root commit"
5313 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
5315 #: sequencer.c:1784
5316 #, c-format
5317 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5318 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
5320 #: sequencer.c:1792 sequencer.c:1800
5321 #, c-format
5322 msgid "commit %s does not have parent %d"
5323 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
5325 #: sequencer.c:1806
5326 #, c-format
5327 msgid "cannot get commit message for %s"
5328 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
5330 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5331 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5332 #: sequencer.c:1825
5333 #, c-format
5334 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5335 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
5337 #: sequencer.c:1890
5338 #, c-format
5339 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5340 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
5342 #: sequencer.c:1945
5343 #, c-format
5344 msgid "could not revert %s... %s"
5345 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
5347 #: sequencer.c:1946
5348 #, c-format
5349 msgid "could not apply %s... %s"
5350 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
5352 #: sequencer.c:2005
5353 #, c-format
5354 msgid "git %s: failed to read the index"
5355 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
5357 #: sequencer.c:2012
5358 #, c-format
5359 msgid "git %s: failed to refresh the index"
5360 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
5362 #: sequencer.c:2094
5363 #, c-format
5364 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5365 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
5367 #: sequencer.c:2103
5368 #, c-format
5369 msgid "missing arguments for %s"
5370 msgstr "argument saknas för %s"
5372 #: sequencer.c:2163
5373 #, c-format
5374 msgid "invalid line %d: %.*s"
5375 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
5377 #: sequencer.c:2171
5378 #, c-format
5379 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5380 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
5382 #: sequencer.c:2243
5383 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5384 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
5386 #: sequencer.c:2245
5387 #, c-format
5388 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5389 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
5391 #: sequencer.c:2250
5392 msgid "no commits parsed."
5393 msgstr "inga incheckningar lästes."
5395 #: sequencer.c:2261
5396 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5397 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
5399 #: sequencer.c:2263
5400 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5401 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
5403 #: sequencer.c:2333
5404 #, c-format
5405 msgid "invalid value for %s: %s"
5406 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
5408 #: sequencer.c:2420
5409 msgid "unusable squash-onto"
5410 msgstr "oanvändbar squash-onto"
5412 #: sequencer.c:2436
5413 #, c-format
5414 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5415 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
5417 #: sequencer.c:2518 sequencer.c:4067
5418 msgid "empty commit set passed"
5419 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
5421 #: sequencer.c:2526
5422 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5423 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
5425 #: sequencer.c:2527
5426 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5427 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5429 #: sequencer.c:2530
5430 #, c-format
5431 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5432 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
5434 #: sequencer.c:2544
5435 msgid "could not lock HEAD"
5436 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
5438 #: sequencer.c:2599 sequencer.c:3819
5439 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5440 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
5442 #: sequencer.c:2601
5443 msgid "cannot resolve HEAD"
5444 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
5446 #: sequencer.c:2603 sequencer.c:2638
5447 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5448 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
5450 #: sequencer.c:2624 builtin/grep.c:732
5451 #, c-format
5452 msgid "cannot open '%s'"
5453 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
5455 #: sequencer.c:2626
5456 #, c-format
5457 msgid "cannot read '%s': %s"
5458 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
5460 #: sequencer.c:2627
5461 msgid "unexpected end of file"
5462 msgstr "oväntat filslut"
5464 #: sequencer.c:2633
5465 #, c-format
5466 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5467 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
5469 #: sequencer.c:2644
5470 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5471 msgstr ""
5472 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
5473 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
5475 #: sequencer.c:2750 sequencer.c:3735
5476 #, c-format
5477 msgid "could not update %s"
5478 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
5480 #: sequencer.c:2788 sequencer.c:3715
5481 msgid "cannot read HEAD"
5482 msgstr "kan inte läsa HEAD"
5484 #: sequencer.c:2805
5485 #, c-format
5486 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5487 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
5489 #: sequencer.c:2813
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "You can amend the commit now, with\n"
5493 "\n"
5494 "  git commit --amend %s\n"
5495 "\n"
5496 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5497 "\n"
5498 "  git rebase --continue\n"
5499 msgstr ""
5500 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
5501 "\n"
5502 "\tgit commit --amend %s\n"
5503 "\n"
5504 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
5505 "\n"
5506 "\tgit rebase --continue\n"
5508 #: sequencer.c:2823
5509 #, c-format
5510 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5511 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
5513 #: sequencer.c:2830
5514 #, c-format
5515 msgid "Could not merge %.*s"
5516 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
5518 #: sequencer.c:2844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:641
5519 #, c-format
5520 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5521 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
5523 #: sequencer.c:2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:1230
5524 #: builtin/rebase.c:1591 builtin/rebase.c:1646
5525 msgid "could not read index"
5526 msgstr "kunde inte läsa indexet"
5528 #: sequencer.c:2875
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "execution failed: %s\n"
5532 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5533 "\n"
5534 "  git rebase --continue\n"
5535 "\n"
5536 msgstr ""
5537 "körningen misslyckades: %s\n"
5538 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
5539 "\n"
5540 "\tgit rebase --continue\n"
5541 "\n"
5543 #: sequencer.c:2881
5544 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5545 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
5547 #: sequencer.c:2887
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "execution succeeded: %s\n"
5551 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5552 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5553 "\n"
5554 "  git rebase --continue\n"
5555 "\n"
5556 msgstr ""
5557 "körningen lyckades: %s\n"
5558 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
5559 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
5560 "\n"
5561 "\tgit rebase --continue\n"
5562 "\n"
5564 #: sequencer.c:2948
5565 #, c-format
5566 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5567 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
5569 #: sequencer.c:3002
5570 msgid "writing fake root commit"
5571 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
5573 #: sequencer.c:3007
5574 msgid "writing squash-onto"
5575 msgstr "skriver squash-onto"
5577 #: sequencer.c:3045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:435
5578 #, c-format
5579 msgid "failed to find tree of %s"
5580 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
5582 #: sequencer.c:3063 builtin/rebase.c:448
5583 msgid "could not write index"
5584 msgstr "kunde inte skriva indexet"
5586 #: sequencer.c:3090
5587 #, c-format
5588 msgid "could not resolve '%s'"
5589 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
5591 #: sequencer.c:3118
5592 msgid "cannot merge without a current revision"
5593 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
5595 #: sequencer.c:3140
5596 #, c-format
5597 msgid "unable to parse '%.*s'"
5598 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
5600 #: sequencer.c:3149
5601 #, c-format
5602 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5603 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
5605 #: sequencer.c:3161
5606 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5607 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
5609 #: sequencer.c:3176
5610 #, c-format
5611 msgid "could not get commit message of '%s'"
5612 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
5614 #: sequencer.c:3325
5615 #, c-format
5616 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5617 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
5619 #: sequencer.c:3341
5620 msgid "merge: Unable to write new index file"
5621 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
5623 #: sequencer.c:3409 builtin/rebase.c:298
5624 #, c-format
5625 msgid "Applied autostash.\n"
5626 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
5628 #: sequencer.c:3421
5629 #, c-format
5630 msgid "cannot store %s"
5631 msgstr "kan inte spara %s"
5633 #: sequencer.c:3424 builtin/rebase.c:314
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5637 "Your changes are safe in the stash.\n"
5638 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5639 msgstr ""
5640 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
5641 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
5642 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
5644 #: sequencer.c:3478
5645 #, c-format
5646 msgid "could not checkout %s"
5647 msgstr "kunde inte checka ut %s"
5649 #: sequencer.c:3492
5650 #, c-format
5651 msgid "%s: not a valid OID"
5652 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
5654 #: sequencer.c:3497 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5655 msgid "could not detach HEAD"
5656 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
5658 #: sequencer.c:3512
5659 #, c-format
5660 msgid "Stopped at HEAD\n"
5661 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
5663 #: sequencer.c:3514
5664 #, c-format
5665 msgid "Stopped at %s\n"
5666 msgstr "Stoppade på %s\n"
5668 #: sequencer.c:3522
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "Could not execute the todo command\n"
5672 "\n"
5673 "    %.*s\n"
5674 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5675 "edit the todo list first:\n"
5676 "\n"
5677 "    git rebase --edit-todo\n"
5678 "    git rebase --continue\n"
5679 msgstr ""
5680 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
5681 "\n"
5682 "    %.*s\n"
5683 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
5684 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
5685 "\n"
5686 "    git rebase --edit-todo\n"
5687 "    git rebase --continue\n"
5689 #: sequencer.c:3597
5690 #, c-format
5691 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5692 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
5694 #: sequencer.c:3677
5695 #, c-format
5696 msgid "unknown command %d"
5697 msgstr "okänt kommando %d"
5699 #: sequencer.c:3723
5700 msgid "could not read orig-head"
5701 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
5703 #: sequencer.c:3728 sequencer.c:4805
5704 msgid "could not read 'onto'"
5705 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
5707 #: sequencer.c:3742
5708 #, c-format
5709 msgid "could not update HEAD to %s"
5710 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
5712 #: sequencer.c:3831
5713 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5714 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
5716 #: sequencer.c:3840
5717 msgid "cannot amend non-existing commit"
5718 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
5720 #: sequencer.c:3842
5721 #, c-format
5722 msgid "invalid file: '%s'"
5723 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
5725 #: sequencer.c:3844
5726 #, c-format
5727 msgid "invalid contents: '%s'"
5728 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
5730 #: sequencer.c:3847
5731 msgid ""
5732 "\n"
5733 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5734 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5735 msgstr ""
5736 "\n"
5737 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
5738 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
5740 #: sequencer.c:3883 sequencer.c:3921
5741 #, c-format
5742 msgid "could not write file: '%s'"
5743 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
5745 #: sequencer.c:3936
5746 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5747 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
5749 #: sequencer.c:3943
5750 msgid "could not commit staged changes."
5751 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
5753 #: sequencer.c:4044
5754 #, c-format
5755 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5756 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
5758 #: sequencer.c:4048
5759 #, c-format
5760 msgid "%s: bad revision"
5761 msgstr "%s: felaktig revision"
5763 #: sequencer.c:4083
5764 msgid "can't revert as initial commit"
5765 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
5767 #: sequencer.c:4529
5768 msgid "make_script: unhandled options"
5769 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
5771 #: sequencer.c:4532
5772 msgid "make_script: error preparing revisions"
5773 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
5775 #: sequencer.c:4573 sequencer.c:4629 sequencer.c:4904
5776 #, c-format
5777 msgid "unusable todo list: '%s'"
5778 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
5780 #: sequencer.c:4684
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5784 msgstr ""
5785 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5787 #: sequencer.c:4754
5788 #, c-format
5789 msgid ""
5790 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5791 "Dropped commits (newer to older):\n"
5792 msgstr ""
5793 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5794 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5796 #: sequencer.c:4761
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5800 "\n"
5801 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5802 "warnings.\n"
5803 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5804 "\n"
5805 msgstr ""
5806 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5807 "explicit\n"
5808 "kasta en incheckning.\n"
5809 "\n"
5810 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5811 "varningsnivån.\n"
5812 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5813 "\" (fel).\n"
5814 "\n"
5816 #: sequencer.c:4774
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5820 "continue'.\n"
5821 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5822 msgstr ""
5823 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
5824 "continue\".\n"
5825 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
5827 #: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950
5828 msgid "nothing to do"
5829 msgstr "inget att göra"
5831 #: sequencer.c:4916
5832 #, c-format
5833 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5834 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5835 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5836 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5838 #: sequencer.c:4928
5839 #, c-format
5840 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5841 msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
5843 #: sequencer.c:4932 sequencer.c:4961
5844 msgid "could not transform the todo list"
5845 msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
5847 #: sequencer.c:4964
5848 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5849 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
5851 #: sequencer.c:5047
5852 msgid "the script was already rearranged."
5853 msgstr "skriptet har redan omordnats."
5855 #: setup.c:123
5856 #, c-format
5857 msgid "'%s' is outside repository"
5858 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
5860 #: setup.c:172
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "%s: no such path in the working tree.\n"
5864 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5865 msgstr ""
5866 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
5867 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
5868 "lokalt."
5870 #: setup.c:185
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5874 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5875 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5876 msgstr ""
5877 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
5878 "arbetskatalogen.\n"
5879 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
5880 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
5882 #: setup.c:234
5883 #, c-format
5884 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5885 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
5887 #: setup.c:253
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5891 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5892 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5893 msgstr ""
5894 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
5895 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
5896 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
5898 #: setup.c:389
5899 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5900 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
5902 #: setup.c:393
5903 msgid "this operation must be run in a work tree"
5904 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
5906 #: setup.c:527
5907 #, c-format
5908 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5909 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
5911 #: setup.c:535
5912 msgid "unknown repository extensions found:"
5913 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
5915 #: setup.c:554
5916 #, c-format
5917 msgid "error opening '%s'"
5918 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
5920 #: setup.c:556
5921 #, c-format
5922 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5923 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
5925 #: setup.c:558
5926 #, c-format
5927 msgid "error reading %s"
5928 msgstr "fel vid läsning av %s"
5930 #: setup.c:560
5931 #, c-format
5932 msgid "invalid gitfile format: %s"
5933 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
5935 #: setup.c:562
5936 #, c-format
5937 msgid "no path in gitfile: %s"
5938 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
5940 #: setup.c:564
5941 #, c-format
5942 msgid "not a git repository: %s"
5943 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
5945 #: setup.c:663
5946 #, c-format
5947 msgid "'$%s' too big"
5948 msgstr "\"$%s\" för stor"
5950 #: setup.c:677
5951 #, c-format
5952 msgid "not a git repository: '%s'"
5953 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
5955 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5956 #, c-format
5957 msgid "cannot chdir to '%s'"
5958 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
5960 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824
5961 msgid "cannot come back to cwd"
5962 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
5964 #: setup.c:838
5965 #, c-format
5966 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5967 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
5969 #: setup.c:1068
5970 msgid "Unable to read current working directory"
5971 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
5973 #: setup.c:1077 setup.c:1083
5974 #, c-format
5975 msgid "cannot change to '%s'"
5976 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
5978 #: setup.c:1088
5979 #, c-format
5980 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5981 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
5983 #: setup.c:1094
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5987 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5988 msgstr ""
5989 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
5990 "monteringspunkten %s)\n"
5991 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
5993 #: setup.c:1204
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5997 "The owner of files must always have read and write permissions."
5998 msgstr ""
5999 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
6000 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
6002 #: setup.c:1247
6003 msgid "open /dev/null or dup failed"
6004 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
6006 #: setup.c:1262
6007 msgid "fork failed"
6008 msgstr "\"fork\" misslyckades"
6010 #: setup.c:1267
6011 msgid "setsid failed"
6012 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
6014 #: sha1-file.c:445
6015 #, c-format
6016 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6017 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
6019 #: sha1-file.c:496
6020 #, c-format
6021 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6022 msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s"
6024 #: sha1-file.c:568
6025 #, c-format
6026 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6027 msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling"
6029 #: sha1-file.c:575
6030 #, c-format
6031 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6032 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
6034 #: sha1-file.c:618
6035 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6036 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\""
6038 #: sha1-file.c:636
6039 msgid "unable to read alternates file"
6040 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
6042 #: sha1-file.c:643
6043 msgid "unable to move new alternates file into place"
6044 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
6046 #: sha1-file.c:678
6047 #, c-format
6048 msgid "path '%s' does not exist"
6049 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
6051 #: sha1-file.c:704
6052 #, c-format
6053 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6054 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
6056 #: sha1-file.c:710
6057 #, c-format
6058 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6059 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
6061 #: sha1-file.c:716
6062 #, c-format
6063 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6064 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
6066 #: sha1-file.c:724
6067 #, c-format
6068 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6069 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
6071 #: sha1-file.c:838
6072 #, c-format
6073 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6074 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
6076 #: sha1-file.c:863
6077 msgid "mmap failed"
6078 msgstr "mmap misslyckades"
6080 #: sha1-file.c:1027
6081 #, c-format
6082 msgid "object file %s is empty"
6083 msgstr "objektfilen %s är tom"
6085 #: sha1-file.c:1151 sha1-file.c:2288
6086 #, c-format
6087 msgid "corrupt loose object '%s'"
6088 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
6090 #: sha1-file.c:1153 sha1-file.c:2292
6091 #, c-format
6092 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6093 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
6095 #: sha1-file.c:1195
6096 msgid "invalid object type"
6097 msgstr "felaktig objekttyp"
6099 #: sha1-file.c:1279
6100 #, c-format
6101 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6102 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
6104 #: sha1-file.c:1282
6105 #, c-format
6106 msgid "unable to unpack %s header"
6107 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
6109 #: sha1-file.c:1288
6110 #, c-format
6111 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6112 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
6114 #: sha1-file.c:1291
6115 #, c-format
6116 msgid "unable to parse %s header"
6117 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
6119 #: sha1-file.c:1481
6120 #, c-format
6121 msgid "failed to read object %s"
6122 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
6124 #: sha1-file.c:1485
6125 #, c-format
6126 msgid "replacement %s not found for %s"
6127 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
6129 #: sha1-file.c:1489
6130 #, c-format
6131 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6132 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6134 #: sha1-file.c:1493
6135 #, c-format
6136 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6137 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6139 #: sha1-file.c:1595
6140 #, c-format
6141 msgid "unable to write file %s"
6142 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
6144 #: sha1-file.c:1602
6145 #, c-format
6146 msgid "unable to set permission to '%s'"
6147 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
6149 #: sha1-file.c:1609
6150 msgid "file write error"
6151 msgstr "fel vid skrivning av fil"
6153 #: sha1-file.c:1628
6154 msgid "error when closing loose object file"
6155 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
6157 #: sha1-file.c:1693
6158 #, c-format
6159 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6160 msgstr ""
6161 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
6163 #: sha1-file.c:1695
6164 msgid "unable to create temporary file"
6165 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
6167 #: sha1-file.c:1719
6168 msgid "unable to write loose object file"
6169 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
6171 #: sha1-file.c:1725
6172 #, c-format
6173 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6174 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
6176 #: sha1-file.c:1729
6177 #, c-format
6178 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6179 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
6181 #: sha1-file.c:1733
6182 #, c-format
6183 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6184 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
6186 #: sha1-file.c:1743 builtin/pack-objects.c:919
6187 #, c-format
6188 msgid "failed utime() on %s"
6189 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
6191 #: sha1-file.c:1818
6192 #, c-format
6193 msgid "cannot read object for %s"
6194 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
6196 #: sha1-file.c:1858
6197 msgid "corrupt commit"
6198 msgstr "trasik incheckning"
6200 #: sha1-file.c:1866
6201 msgid "corrupt tag"
6202 msgstr "trasig tagg"
6204 #: sha1-file.c:1965
6205 #, c-format
6206 msgid "read error while indexing %s"
6207 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
6209 #: sha1-file.c:1968
6210 #, c-format
6211 msgid "short read while indexing %s"
6212 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
6214 #: sha1-file.c:2041 sha1-file.c:2050
6215 #, c-format
6216 msgid "%s: failed to insert into database"
6217 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
6219 #: sha1-file.c:2056
6220 #, c-format
6221 msgid "%s: unsupported file type"
6222 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
6224 #: sha1-file.c:2080
6225 #, c-format
6226 msgid "%s is not a valid object"
6227 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
6229 #: sha1-file.c:2082
6230 #, c-format
6231 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6232 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
6234 #: sha1-file.c:2109 builtin/index-pack.c:154
6235 #, c-format
6236 msgid "unable to open %s"
6237 msgstr "kan inte öppna %s"
6239 #: sha1-file.c:2299 sha1-file.c:2351
6240 #, c-format
6241 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6242 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
6244 #: sha1-file.c:2323
6245 #, c-format
6246 msgid "unable to mmap %s"
6247 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
6249 #: sha1-file.c:2328
6250 #, c-format
6251 msgid "unable to unpack header of %s"
6252 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
6254 #: sha1-file.c:2334
6255 #, c-format
6256 msgid "unable to parse header of %s"
6257 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
6259 #: sha1-file.c:2345
6260 #, c-format
6261 msgid "unable to unpack contents of %s"
6262 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
6264 #: sha1-name.c:448
6265 #, c-format
6266 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6267 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
6269 #: sha1-name.c:459
6270 msgid "The candidates are:"
6271 msgstr "Kandidaterna är:"
6273 #: sha1-name.c:742
6274 msgid ""
6275 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6276 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6277 "may be created by mistake. For example,\n"
6278 "\n"
6279 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6280 "\n"
6281 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6282 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6283 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6284 msgstr ""
6285 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
6286 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
6287 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
6288 "\n"
6289 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6290 "\n"
6291 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
6292 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
6293 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
6295 #: submodule.c:114 submodule.c:143
6296 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6297 msgstr ""
6298 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
6299 "sammanslagningskonflikter först"
6301 #: submodule.c:118 submodule.c:147
6302 #, c-format
6303 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6304 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
6306 #: submodule.c:154
6307 #, c-format
6308 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6309 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
6311 #: submodule.c:165
6312 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6313 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
6315 #: submodule.c:327
6316 #, c-format
6317 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6318 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
6320 #: submodule.c:358
6321 #, c-format
6322 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6323 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
6325 #: submodule.c:906
6326 #, c-format
6327 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6328 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
6330 #: submodule.c:1143 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1989
6331 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6332 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
6334 #: submodule.c:1477
6335 #, c-format
6336 msgid "Could not access submodule '%s'"
6337 msgstr "kunde inte komma åt undermodulen \"%s\""
6339 #: submodule.c:1639
6340 #, c-format
6341 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6342 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
6344 #: submodule.c:1777
6345 #, c-format
6346 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6347 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
6349 #: submodule.c:1790
6350 #, c-format
6351 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6352 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
6354 #: submodule.c:1805
6355 #, c-format
6356 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
6357 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
6359 #: submodule.c:1895
6360 #, c-format
6361 msgid "submodule '%s' has dirty index"
6362 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
6364 #: submodule.c:1947
6365 #, c-format
6366 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6367 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
6369 #: submodule.c:1996
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6373 msgstr ""
6374 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
6375 "stöds ej"
6377 #: submodule.c:2008 submodule.c:2064
6378 #, c-format
6379 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6380 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
6382 #: submodule.c:2015
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6386 "'%s' to\n"
6387 "'%s'\n"
6388 msgstr ""
6389 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
6390 "\"%s\" till\n"
6391 "\"%s\"\n"
6393 #: submodule.c:2099
6394 #, c-format
6395 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6396 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
6398 #: submodule.c:2143
6399 msgid "could not start ls-files in .."
6400 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
6402 #: submodule.c:2182
6403 #, c-format
6404 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6405 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
6407 #: submodule-config.c:232
6408 #, c-format
6409 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6410 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
6412 #: submodule-config.c:296
6413 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6414 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
6416 #: submodule-config.c:390
6417 #, c-format
6418 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6419 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
6421 #: submodule-config.c:479
6422 #, c-format
6423 msgid "invalid value for %s"
6424 msgstr "ogiltigt värde för %s"
6426 #: submodule-config.c:754
6427 #, c-format
6428 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6429 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
6431 #: trailer.c:238
6432 #, c-format
6433 msgid "running trailer command '%s' failed"
6434 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
6436 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6437 #: trailer.c:557
6438 #, c-format
6439 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6440 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
6442 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6443 #, c-format
6444 msgid "more than one %s"
6445 msgstr "mer än en %s"
6447 #: trailer.c:730
6448 #, c-format
6449 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6450 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
6452 #: trailer.c:750
6453 #, c-format
6454 msgid "could not read input file '%s'"
6455 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
6457 #: trailer.c:753
6458 msgid "could not read from stdin"
6459 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
6461 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
6462 #, c-format
6463 msgid "could not stat %s"
6464 msgstr "kunde inte ta status på %s"
6466 #: trailer.c:1013
6467 #, c-format
6468 msgid "file %s is not a regular file"
6469 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
6471 #: trailer.c:1015
6472 #, c-format
6473 msgid "file %s is not writable by user"
6474 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
6476 #: trailer.c:1027
6477 msgid "could not open temporary file"
6478 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
6480 #: trailer.c:1067
6481 #, c-format
6482 msgid "could not rename temporary file to %s"
6483 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
6485 #: transport.c:116
6486 #, c-format
6487 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6488 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
6490 #: transport.c:142
6491 #, c-format
6492 msgid "could not read bundle '%s'"
6493 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
6495 #: transport.c:208
6496 #, c-format
6497 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6498 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
6500 #: transport.c:617
6501 msgid "could not parse transport.color.* config"
6502 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
6504 #: transport.c:690
6505 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6506 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
6508 #: transport.c:817
6509 #, c-format
6510 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6511 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
6513 #: transport.c:883
6514 #, c-format
6515 msgid "transport '%s' not allowed"
6516 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
6518 #: transport.c:937
6519 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6520 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
6522 #: transport.c:1032
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6526 "not be found on any remote:\n"
6527 msgstr ""
6528 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
6529 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
6531 #: transport.c:1036
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "\n"
6535 "Please try\n"
6536 "\n"
6537 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6538 "\n"
6539 "or cd to the path and use\n"
6540 "\n"
6541 "\tgit push\n"
6542 "\n"
6543 "to push them to a remote.\n"
6544 "\n"
6545 msgstr ""
6546 "\n"
6547 "Testa\n"
6548 "\n"
6549 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6550 "\n"
6551 "eller cd till sökvägen och använd\n"
6552 "\n"
6553 "\tgit push\n"
6554 "\n"
6555 "för att sända dem till fjärren.\n"
6556 "\n"
6558 #: transport.c:1044
6559 msgid "Aborting."
6560 msgstr "Avbryter."
6562 #: transport.c:1184
6563 msgid "failed to push all needed submodules"
6564 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
6566 #: transport.c:1317 transport-helper.c:643
6567 msgid "operation not supported by protocol"
6568 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
6570 #: transport.c:1421
6571 #, c-format
6572 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6573 msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s"
6575 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6576 msgid "full write to remote helper failed"
6577 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
6579 #: transport-helper.c:132
6580 #, c-format
6581 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6582 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
6584 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6585 msgid "can't dup helper output fd"
6586 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
6588 #: transport-helper.c:199
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6592 "version of Git"
6593 msgstr ""
6594 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
6595 "nyare version av Git"
6597 #: transport-helper.c:205
6598 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6599 msgstr ""
6600 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
6601 "(refspec)"
6603 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6604 #, c-format
6605 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6606 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
6608 #: transport-helper.c:401
6609 #, c-format
6610 msgid "%s also locked %s"
6611 msgstr "%s låste också %s"
6613 #: transport-helper.c:479
6614 msgid "couldn't run fast-import"
6615 msgstr "kunde inte köra fast-import"
6617 #: transport-helper.c:502
6618 msgid "error while running fast-import"
6619 msgstr "fel när fast-import kördes"
6621 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1097
6622 #, c-format
6623 msgid "could not read ref %s"
6624 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
6626 #: transport-helper.c:576
6627 #, c-format
6628 msgid "unknown response to connect: %s"
6629 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
6631 #: transport-helper.c:598
6632 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6633 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
6635 #: transport-helper.c:600
6636 msgid "invalid remote service path"
6637 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
6639 #: transport-helper.c:646
6640 #, c-format
6641 msgid "can't connect to subservice %s"
6642 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
6644 #: transport-helper.c:718
6645 #, c-format
6646 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6647 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
6649 #: transport-helper.c:771
6650 #, c-format
6651 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6652 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
6654 #: transport-helper.c:832
6655 #, c-format
6656 msgid "helper %s does not support dry-run"
6657 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
6659 #: transport-helper.c:835
6660 #, c-format
6661 msgid "helper %s does not support --signed"
6662 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
6664 #: transport-helper.c:838
6665 #, c-format
6666 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6667 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
6669 #: transport-helper.c:845
6670 #, c-format
6671 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6672 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
6674 #: transport-helper.c:937
6675 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6676 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
6678 #: transport-helper.c:942
6679 #, c-format
6680 msgid "helper %s does not support 'force'"
6681 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
6683 #: transport-helper.c:989
6684 msgid "couldn't run fast-export"
6685 msgstr "kunde inte köra fast-export"
6687 #: transport-helper.c:994
6688 msgid "error while running fast-export"
6689 msgstr "fel vid körning av fast-export"
6691 #: transport-helper.c:1019
6692 #, c-format
6693 msgid ""
6694 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6695 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6696 msgstr ""
6697 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
6698 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
6700 #: transport-helper.c:1083
6701 #, c-format
6702 msgid "malformed response in ref list: %s"
6703 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
6705 #: transport-helper.c:1236
6706 #, c-format
6707 msgid "read(%s) failed"
6708 msgstr "läs(%s) misslyckades"
6710 #: transport-helper.c:1263
6711 #, c-format
6712 msgid "write(%s) failed"
6713 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
6715 #: transport-helper.c:1312
6716 #, c-format
6717 msgid "%s thread failed"
6718 msgstr "%s-tråden misslyckades"
6720 #: transport-helper.c:1316
6721 #, c-format
6722 msgid "%s thread failed to join: %s"
6723 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
6725 #: transport-helper.c:1335 transport-helper.c:1339
6726 #, c-format
6727 msgid "can't start thread for copying data: %s"
6728 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
6730 #: transport-helper.c:1376
6731 #, c-format
6732 msgid "%s process failed to wait"
6733 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
6735 #: transport-helper.c:1380
6736 #, c-format
6737 msgid "%s process failed"
6738 msgstr "processen %s misslyckades"
6740 #: transport-helper.c:1398 transport-helper.c:1407
6741 msgid "can't start thread for copying data"
6742 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
6744 #: tree-walk.c:33
6745 msgid "too-short tree object"
6746 msgstr "trädobjekt för kort"
6748 #: tree-walk.c:39
6749 msgid "malformed mode in tree entry"
6750 msgstr "felformat läge i trädpost"
6752 #: tree-walk.c:43
6753 msgid "empty filename in tree entry"
6754 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
6756 #: tree-walk.c:116
6757 msgid "too-short tree file"
6758 msgstr "trädfil för kort"
6760 #: unpack-trees.c:111
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6764 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6765 msgstr ""
6766 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
6767 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
6769 #: unpack-trees.c:113
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6773 "%%s"
6774 msgstr ""
6775 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
6776 "%%s"
6778 #: unpack-trees.c:116
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6782 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6783 msgstr ""
6784 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
6785 "sammanslagning:\n"
6786 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
6788 #: unpack-trees.c:118
6789 #, c-format
6790 msgid ""
6791 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6792 "%%s"
6793 msgstr ""
6794 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
6795 "sammanslagning:\n"
6796 "%%s"
6798 #: unpack-trees.c:121
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6802 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6803 msgstr ""
6804 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
6805 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
6807 #: unpack-trees.c:123
6808 #, c-format
6809 msgid ""
6810 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6811 "%%s"
6812 msgstr ""
6813 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
6814 "%%s"
6816 #: unpack-trees.c:128
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6820 "%s"
6821 msgstr ""
6822 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
6823 "dem:\n"
6824 "%s"
6826 #: unpack-trees.c:132
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6830 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6831 msgstr ""
6832 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
6833 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
6835 #: unpack-trees.c:134
6836 #, c-format
6837 msgid ""
6838 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6839 "%%s"
6840 msgstr ""
6841 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
6842 "%%s"
6844 #: unpack-trees.c:137
6845 #, c-format
6846 msgid ""
6847 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6848 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6849 msgstr ""
6850 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
6851 "sammanslagningen:\n"
6852 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
6854 #: unpack-trees.c:139
6855 #, c-format
6856 msgid ""
6857 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6858 "%%s"
6859 msgstr ""
6860 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
6861 "sammanslagningen:\n"
6862 "%%s"
6864 #: unpack-trees.c:142
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6868 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6869 msgstr ""
6870 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
6871 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
6873 #: unpack-trees.c:144
6874 #, c-format
6875 msgid ""
6876 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6877 "%%s"
6878 msgstr ""
6879 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
6880 "%%s"
6882 #: unpack-trees.c:150
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6886 "checkout:\n"
6887 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6888 msgstr ""
6889 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
6890 "utcheckningen:\n"
6891 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
6893 #: unpack-trees.c:152
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6897 "checkout:\n"
6898 "%%s"
6899 msgstr ""
6900 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
6901 "utcheckningen:\n"
6902 "%%s"
6904 #: unpack-trees.c:155
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6908 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6909 msgstr ""
6910 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
6911 "sammanslagningen:\n"
6912 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
6914 #: unpack-trees.c:157
6915 #, c-format
6916 msgid ""
6917 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6918 "%%s"
6919 msgstr ""
6920 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
6921 "sammanslagningen:\n"
6922 "%%s"
6924 #: unpack-trees.c:160
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6928 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6929 msgstr ""
6930 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
6931 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
6933 #: unpack-trees.c:162
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6937 "%%s"
6938 msgstr ""
6939 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
6940 "%%s"
6942 #: unpack-trees.c:170
6943 #, c-format
6944 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6945 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
6947 #: unpack-trees.c:173
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6951 "%s"
6952 msgstr ""
6953 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
6954 "%s"
6956 #: unpack-trees.c:175
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6960 "update:\n"
6961 "%s"
6962 msgstr ""
6963 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
6964 "utcheckning:\n"
6965 "%s"
6967 #: unpack-trees.c:177
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6971 "update:\n"
6972 "%s"
6973 msgstr ""
6974 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
6975 "utcheckning:\n"
6976 "%s"
6978 #: unpack-trees.c:179
6979 #, c-format
6980 msgid ""
6981 "Cannot update submodule:\n"
6982 "%s"
6983 msgstr ""
6984 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
6985 "%s"
6987 #: unpack-trees.c:253
6988 #, c-format
6989 msgid "Aborting\n"
6990 msgstr "Avbryter\n"
6992 #: unpack-trees.c:335
6993 msgid "Checking out files"
6994 msgstr "Checkar ut filer"
6996 #: unpack-trees.c:367
6997 msgid ""
6998 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6999 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7000 "colliding group is in the working tree:\n"
7001 msgstr ""
7002 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
7003 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
7004 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
7006 #: urlmatch.c:163
7007 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7008 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
7010 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7011 #, c-format
7012 msgid "invalid %XX escape sequence"
7013 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
7015 #: urlmatch.c:215
7016 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7017 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
7019 #: urlmatch.c:232
7020 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7021 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
7023 #: urlmatch.c:247
7024 msgid "invalid characters in host name"
7025 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
7027 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7028 msgid "invalid port number"
7029 msgstr "felaktigt portnummer"
7031 #: urlmatch.c:371
7032 msgid "invalid '..' path segment"
7033 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
7035 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2094
7036 #, c-format
7037 msgid "failed to read '%s'"
7038 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
7040 #: worktree.c:295
7041 #, c-format
7042 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7043 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
7045 #: worktree.c:306
7046 #, c-format
7047 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7048 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
7050 #: worktree.c:318
7051 #, c-format
7052 msgid "'%s' does not exist"
7053 msgstr "\"%s\" finns inte"
7055 #: worktree.c:324
7056 #, c-format
7057 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7058 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
7060 #: worktree.c:332
7061 #, c-format
7062 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7063 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
7065 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7066 #, c-format
7067 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7068 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
7070 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7071 #, c-format
7072 msgid "unable to access '%s'"
7073 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
7075 #: wrapper.c:632
7076 msgid "unable to get current working directory"
7077 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
7079 #: wt-status.c:155
7080 msgid "Unmerged paths:"
7081 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
7083 #: wt-status.c:182 wt-status.c:209
7084 #, c-format
7085 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7086 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7088 #: wt-status.c:184 wt-status.c:211
7089 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7090 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7092 #: wt-status.c:188
7093 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7094 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
7096 #: wt-status.c:190 wt-status.c:194
7097 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7098 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
7100 #: wt-status.c:192
7101 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7102 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
7104 #: wt-status.c:203 wt-status.c:1046
7105 msgid "Changes to be committed:"
7106 msgstr "Ändringar att checka in:"
7108 #: wt-status.c:221 wt-status.c:1055
7109 msgid "Changes not staged for commit:"
7110 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
7112 #: wt-status.c:225
7113 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7114 msgstr ""
7115 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7117 #: wt-status.c:227
7118 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7119 msgstr ""
7120 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7122 #: wt-status.c:228
7123 msgid ""
7124 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7125 msgstr ""
7126 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
7127 "arbetskatalogen)"
7129 #: wt-status.c:230
7130 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7131 msgstr ""
7132 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
7134 #: wt-status.c:242
7135 #, c-format
7136 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7137 msgstr ""
7138 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
7140 #: wt-status.c:257
7141 msgid "both deleted:"
7142 msgstr "borttaget av bägge:"
7144 #: wt-status.c:259
7145 msgid "added by us:"
7146 msgstr "tillagt av oss:"
7148 #: wt-status.c:261
7149 msgid "deleted by them:"
7150 msgstr "borttaget av dem:"
7152 #: wt-status.c:263
7153 msgid "added by them:"
7154 msgstr "tillagt av dem:"
7156 #: wt-status.c:265
7157 msgid "deleted by us:"
7158 msgstr "borttaget av oss:"
7160 #: wt-status.c:267
7161 msgid "both added:"
7162 msgstr "tillagt av bägge:"
7164 #: wt-status.c:269
7165 msgid "both modified:"
7166 msgstr "ändrat av bägge:"
7168 #: wt-status.c:279
7169 msgid "new file:"
7170 msgstr "ny fil:"
7172 #: wt-status.c:281
7173 msgid "copied:"
7174 msgstr "kopierad:"
7176 #: wt-status.c:283
7177 msgid "deleted:"
7178 msgstr "borttagen:"
7180 #: wt-status.c:285
7181 msgid "modified:"
7182 msgstr "ändrad:"
7184 #: wt-status.c:287
7185 msgid "renamed:"
7186 msgstr "namnbytt:"
7188 #: wt-status.c:289
7189 msgid "typechange:"
7190 msgstr "typbyte:"
7192 #: wt-status.c:291
7193 msgid "unknown:"
7194 msgstr "okänd:"
7196 #: wt-status.c:293
7197 msgid "unmerged:"
7198 msgstr "osammanslagen:"
7200 #: wt-status.c:373
7201 msgid "new commits, "
7202 msgstr "nya incheckningar, "
7204 #: wt-status.c:375
7205 msgid "modified content, "
7206 msgstr "ändrat innehåll, "
7208 #: wt-status.c:377
7209 msgid "untracked content, "
7210 msgstr "ospårat innehåll, "
7212 #: wt-status.c:884
7213 #, c-format
7214 msgid "Your stash currently has %d entry"
7215 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7216 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
7217 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
7219 #: wt-status.c:916
7220 msgid "Submodules changed but not updated:"
7221 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
7223 #: wt-status.c:918
7224 msgid "Submodule changes to be committed:"
7225 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
7227 #: wt-status.c:1000
7228 msgid ""
7229 "Do not modify or remove the line above.\n"
7230 "Everything below it will be ignored."
7231 msgstr ""
7232 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
7233 "Allt under den kommer tas bort."
7235 #: wt-status.c:1101
7236 msgid "You have unmerged paths."
7237 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
7239 #: wt-status.c:1104
7240 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7241 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
7243 #: wt-status.c:1106
7244 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7245 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
7247 #: wt-status.c:1110
7248 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7249 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
7251 #: wt-status.c:1113
7252 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7253 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
7255 #: wt-status.c:1122
7256 msgid "You are in the middle of an am session."
7257 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
7259 #: wt-status.c:1125
7260 msgid "The current patch is empty."
7261 msgstr "Aktuell patch är tom."
7263 #: wt-status.c:1129
7264 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7265 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
7267 #: wt-status.c:1131
7268 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7269 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
7271 #: wt-status.c:1133
7272 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7273 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
7275 #: wt-status.c:1264
7276 msgid "git-rebase-todo is missing."
7277 msgstr "git-rebase-todo saknas."
7279 #: wt-status.c:1266
7280 msgid "No commands done."
7281 msgstr "Inga kommandon utförda."
7283 #: wt-status.c:1269
7284 #, c-format
7285 msgid "Last command done (%d command done):"
7286 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7287 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
7288 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
7290 #: wt-status.c:1280
7291 #, c-format
7292 msgid "  (see more in file %s)"
7293 msgstr "  (se fler i filen %s)"
7295 #: wt-status.c:1285
7296 msgid "No commands remaining."
7297 msgstr "Inga kommandon återstår."
7299 #: wt-status.c:1288
7300 #, c-format
7301 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7302 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7303 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
7304 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
7306 #: wt-status.c:1296
7307 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7308 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
7310 #: wt-status.c:1308
7311 #, c-format
7312 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7313 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
7315 #: wt-status.c:1313
7316 msgid "You are currently rebasing."
7317 msgstr "Du håller på med en ombasering."
7319 #: wt-status.c:1326
7320 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7321 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
7323 #: wt-status.c:1328
7324 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7325 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
7327 #: wt-status.c:1330
7328 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7329 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
7331 #: wt-status.c:1337
7332 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7333 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
7335 #: wt-status.c:1341
7336 #, c-format
7337 msgid ""
7338 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7339 msgstr ""
7340 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
7341 "ovanpå \"%s\"."
7343 #: wt-status.c:1346
7344 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7345 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
7347 #: wt-status.c:1349
7348 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7349 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
7351 #: wt-status.c:1353
7352 #, c-format
7353 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7354 msgstr ""
7355 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
7356 "ovanpå \"%s\"."
7358 #: wt-status.c:1358
7359 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7360 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
7362 #: wt-status.c:1361
7363 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7364 msgstr ""
7365 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
7367 #: wt-status.c:1363
7368 msgid ""
7369 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7370 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
7372 #: wt-status.c:1372
7373 #, c-format
7374 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7375 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
7377 #: wt-status.c:1377
7378 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7379 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
7381 #: wt-status.c:1380
7382 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7383 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
7385 #: wt-status.c:1382
7386 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7387 msgstr ""
7388 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
7389 "operationen)"
7391 #: wt-status.c:1390
7392 #, c-format
7393 msgid "You are currently reverting commit %s."
7394 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
7396 #: wt-status.c:1395
7397 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7398 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
7400 #: wt-status.c:1398
7401 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7402 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
7404 #: wt-status.c:1400
7405 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7406 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
7408 #: wt-status.c:1410
7409 #, c-format
7410 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7411 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
7413 #: wt-status.c:1414
7414 msgid "You are currently bisecting."
7415 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
7417 #: wt-status.c:1417
7418 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7419 msgstr ""
7420 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
7422 #: wt-status.c:1617
7423 msgid "On branch "
7424 msgstr "På grenen "
7426 #: wt-status.c:1624
7427 msgid "interactive rebase in progress; onto "
7428 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
7430 #: wt-status.c:1626
7431 msgid "rebase in progress; onto "
7432 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
7434 #: wt-status.c:1631
7435 msgid "HEAD detached at "
7436 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
7438 #: wt-status.c:1633
7439 msgid "HEAD detached from "
7440 msgstr "HEAD frånkopplad från "
7442 #: wt-status.c:1636
7443 msgid "Not currently on any branch."
7444 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
7446 #: wt-status.c:1653
7447 msgid "Initial commit"
7448 msgstr "Första incheckning"
7450 #: wt-status.c:1654
7451 msgid "No commits yet"
7452 msgstr "Inga incheckningar ännu"
7454 #: wt-status.c:1668
7455 msgid "Untracked files"
7456 msgstr "Ospårade filer"
7458 #: wt-status.c:1670
7459 msgid "Ignored files"
7460 msgstr "Ignorerade filer"
7462 #: wt-status.c:1674
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7466 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7467 "new files yourself (see 'git help status')."
7468 msgstr ""
7469 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
7470 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
7471 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
7473 # %s är nästa sträng eller tom.
7474 #: wt-status.c:1680
7475 #, c-format
7476 msgid "Untracked files not listed%s"
7477 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
7479 #: wt-status.c:1682
7480 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7481 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
7483 #: wt-status.c:1688
7484 msgid "No changes"
7485 msgstr "Inga ändringar"
7487 #: wt-status.c:1693
7488 #, c-format
7489 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7490 msgstr ""
7491 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
7492 "\")\n"
7494 #: wt-status.c:1696
7495 #, c-format
7496 msgid "no changes added to commit\n"
7497 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
7499 #: wt-status.c:1699
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7503 "track)\n"
7504 msgstr ""
7505 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
7506 "\")\n"
7508 #: wt-status.c:1702
7509 #, c-format
7510 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7511 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
7513 #: wt-status.c:1705
7514 #, c-format
7515 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7516 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
7518 #: wt-status.c:1708 wt-status.c:1713
7519 #, c-format
7520 msgid "nothing to commit\n"
7521 msgstr "inget att checka in\n"
7523 #: wt-status.c:1711
7524 #, c-format
7525 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7526 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
7528 #: wt-status.c:1715
7529 #, c-format
7530 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7531 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
7533 #: wt-status.c:1828
7534 msgid "No commits yet on "
7535 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
7537 #: wt-status.c:1832
7538 msgid "HEAD (no branch)"
7539 msgstr "HEAD (ingen gren)"
7541 #: wt-status.c:1863
7542 msgid "different"
7543 msgstr "olika"
7545 #: wt-status.c:1865 wt-status.c:1873
7546 msgid "behind "
7547 msgstr "efter "
7549 #: wt-status.c:1868 wt-status.c:1871
7550 msgid "ahead "
7551 msgstr "före "
7553 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7554 #: wt-status.c:2386
7555 #, c-format
7556 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7557 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
7559 #: wt-status.c:2392
7560 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7561 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
7563 #: wt-status.c:2394
7564 #, c-format
7565 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7566 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
7568 #: builtin/add.c:25
7569 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7570 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
7572 #: builtin/add.c:84
7573 #, c-format
7574 msgid "unexpected diff status %c"
7575 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
7577 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
7578 msgid "updating files failed"
7579 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
7581 #: builtin/add.c:99
7582 #, c-format
7583 msgid "remove '%s'\n"
7584 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
7586 #: builtin/add.c:174
7587 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7588 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
7590 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
7591 msgid "Could not read the index"
7592 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
7594 #: builtin/add.c:245
7595 #, c-format
7596 msgid "Could not open '%s' for writing."
7597 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
7599 #: builtin/add.c:249
7600 msgid "Could not write patch"
7601 msgstr "Kunde inte skriva patch"
7603 #: builtin/add.c:252
7604 msgid "editing patch failed"
7605 msgstr "redigering av patch misslyckades"
7607 #: builtin/add.c:255
7608 #, c-format
7609 msgid "Could not stat '%s'"
7610 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
7612 #: builtin/add.c:257
7613 msgid "Empty patch. Aborted."
7614 msgstr "Tom patch. Avbryter."
7616 #: builtin/add.c:262
7617 #, c-format
7618 msgid "Could not apply '%s'"
7619 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
7621 #: builtin/add.c:270
7622 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7623 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
7625 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
7626 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:214 builtin/push.c:560
7627 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
7628 msgid "dry run"
7629 msgstr "testkörning"
7631 #: builtin/add.c:293
7632 msgid "interactive picking"
7633 msgstr "plocka interaktivt"
7635 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1304 builtin/reset.c:306
7636 msgid "select hunks interactively"
7637 msgstr "välj stycken interaktivt"
7639 #: builtin/add.c:295
7640 msgid "edit current diff and apply"
7641 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
7643 #: builtin/add.c:296
7644 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7645 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
7647 #: builtin/add.c:297
7648 msgid "update tracked files"
7649 msgstr "uppdatera spårade filer"
7651 #: builtin/add.c:298
7652 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7653 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
7655 #: builtin/add.c:299
7656 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7657 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
7659 #: builtin/add.c:300
7660 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7661 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
7663 #: builtin/add.c:303
7664 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7665 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
7667 #: builtin/add.c:305
7668 msgid "don't add, only refresh the index"
7669 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
7671 #: builtin/add.c:306
7672 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7673 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
7675 #: builtin/add.c:307
7676 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7677 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
7679 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:991
7680 msgid "override the executable bit of the listed files"
7681 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
7683 #: builtin/add.c:311
7684 msgid "warn when adding an embedded repository"
7685 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
7687 #: builtin/add.c:326
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7691 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7692 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7693 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7694 "\n"
7695 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7696 "\n"
7697 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7698 "index with:\n"
7699 "\n"
7700 "\tgit rm --cached %s\n"
7701 "\n"
7702 "See \"git help submodule\" for more information."
7703 msgstr ""
7704 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
7705 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
7706 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
7707 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
7708 "\n"
7709 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7710 "\n"
7711 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
7712 "med:\n"
7713 "\n"
7714 "\tgit rm --cached %s\n"
7715 "\n"
7716 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
7718 #: builtin/add.c:354
7719 #, c-format
7720 msgid "adding embedded git repository: %s"
7721 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
7723 #: builtin/add.c:372
7724 #, c-format
7725 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7726 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
7728 #: builtin/add.c:380
7729 msgid "adding files failed"
7730 msgstr "misslyckades lägga till filer"
7732 #: builtin/add.c:418
7733 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7734 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
7736 #: builtin/add.c:425
7737 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7738 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
7740 #: builtin/add.c:429
7741 #, c-format
7742 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7743 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
7745 #: builtin/add.c:444
7746 #, c-format
7747 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7748 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
7750 #: builtin/add.c:445
7751 #, c-format
7752 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7753 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
7755 #: builtin/am.c:348
7756 msgid "could not parse author script"
7757 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
7759 #: builtin/am.c:432
7760 #, c-format
7761 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7762 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
7764 #: builtin/am.c:473
7765 #, c-format
7766 msgid "Malformed input line: '%s'."
7767 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
7769 #: builtin/am.c:510
7770 #, c-format
7771 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7772 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
7774 #: builtin/am.c:536
7775 msgid "fseek failed"
7776 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
7778 #: builtin/am.c:724
7779 #, c-format
7780 msgid "could not parse patch '%s'"
7781 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
7783 #: builtin/am.c:789
7784 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7785 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
7787 #: builtin/am.c:837
7788 msgid "invalid timestamp"
7789 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
7791 #: builtin/am.c:842 builtin/am.c:854
7792 msgid "invalid Date line"
7793 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
7795 #: builtin/am.c:849
7796 msgid "invalid timezone offset"
7797 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
7799 #: builtin/am.c:942
7800 msgid "Patch format detection failed."
7801 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
7803 #: builtin/am.c:947 builtin/clone.c:409
7804 #, c-format
7805 msgid "failed to create directory '%s'"
7806 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
7808 #: builtin/am.c:952
7809 msgid "Failed to split patches."
7810 msgstr "Misslyckades dela patchar."
7812 #: builtin/am.c:1082 builtin/commit.c:371
7813 msgid "unable to write index file"
7814 msgstr "kan inte skriva indexfil"
7816 #: builtin/am.c:1096
7817 #, c-format
7818 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7819 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
7821 #: builtin/am.c:1097
7822 #, c-format
7823 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7824 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
7826 #: builtin/am.c:1098
7827 #, c-format
7828 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7829 msgstr ""
7830 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
7832 #: builtin/am.c:1181
7833 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7834 msgstr ""
7835 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
7837 #: builtin/am.c:1209
7838 msgid "Patch is empty."
7839 msgstr "Patchen är tom."
7841 #: builtin/am.c:1275
7842 #, c-format
7843 msgid "invalid ident line: %.*s"
7844 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
7846 #: builtin/am.c:1297
7847 #, c-format
7848 msgid "unable to parse commit %s"
7849 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7851 #: builtin/am.c:1493
7852 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7853 msgstr ""
7854 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
7855 "vägssammanslagning."
7857 #: builtin/am.c:1495
7858 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7859 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
7861 #: builtin/am.c:1514
7862 msgid ""
7863 "Did you hand edit your patch?\n"
7864 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7865 msgstr ""
7866 "Har du handredigerat din patch?\n"
7867 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
7869 #: builtin/am.c:1520
7870 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7871 msgstr ""
7872 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
7874 #: builtin/am.c:1546
7875 msgid "Failed to merge in the changes."
7876 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
7878 #: builtin/am.c:1578
7879 msgid "applying to an empty history"
7880 msgstr "tillämpar på en tom historik"
7882 #: builtin/am.c:1624 builtin/am.c:1628
7883 #, c-format
7884 msgid "cannot resume: %s does not exist."
7885 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
7887 #: builtin/am.c:1644
7888 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7889 msgstr ""
7890 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
7892 #: builtin/am.c:1649
7893 msgid "Commit Body is:"
7894 msgstr "Incheckningskroppen är:"
7896 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7897 #. in your translation. The program will only accept English
7898 #. input at this point.
7900 #: builtin/am.c:1659
7901 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7902 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
7904 #: builtin/am.c:1709
7905 #, c-format
7906 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7907 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
7909 #: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1817
7910 #, c-format
7911 msgid "Applying: %.*s"
7912 msgstr "Tillämpar: %.*s"
7914 #: builtin/am.c:1766
7915 msgid "No changes -- Patch already applied."
7916 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
7918 #: builtin/am.c:1772
7919 #, c-format
7920 msgid "Patch failed at %s %.*s"
7921 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
7923 #: builtin/am.c:1776
7924 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7925 msgstr ""
7926 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
7928 #: builtin/am.c:1820
7929 msgid ""
7930 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7931 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7932 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7933 msgstr ""
7934 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
7935 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
7936 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
7938 #: builtin/am.c:1827
7939 msgid ""
7940 "You still have unmerged paths in your index.\n"
7941 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7942 "such.\n"
7943 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7944 msgstr ""
7945 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
7946 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
7947 "lösta.\n"
7948 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
7950 #: builtin/am.c:1934 builtin/am.c:1938 builtin/am.c:1950 builtin/reset.c:329
7951 #: builtin/reset.c:337
7952 #, c-format
7953 msgid "Could not parse object '%s'."
7954 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
7956 #: builtin/am.c:1986
7957 msgid "failed to clean index"
7958 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
7960 #: builtin/am.c:2030
7961 msgid ""
7962 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7963 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
7964 msgstr ""
7965 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
7966 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
7968 #: builtin/am.c:2123
7969 #, c-format
7970 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7971 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
7973 #: builtin/am.c:2159
7974 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7975 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7977 #: builtin/am.c:2160
7978 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7979 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
7981 #: builtin/am.c:2166
7982 msgid "run interactively"
7983 msgstr "kör interaktivt"
7985 #: builtin/am.c:2168
7986 msgid "historical option -- no-op"
7987 msgstr "historisk flagga -- no-op"
7989 #: builtin/am.c:2170
7990 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7991 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
7993 #: builtin/am.c:2171 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7994 #: builtin/repack.c:306
7995 msgid "be quiet"
7996 msgstr "var tyst"
7998 #: builtin/am.c:2173
7999 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8000 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
8002 #: builtin/am.c:2176
8003 msgid "recode into utf8 (default)"
8004 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
8006 #: builtin/am.c:2178
8007 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8008 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
8010 #: builtin/am.c:2180
8011 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8012 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
8014 #: builtin/am.c:2182
8015 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8016 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
8018 #: builtin/am.c:2184
8019 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8020 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
8022 #: builtin/am.c:2187
8023 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8024 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
8026 #: builtin/am.c:2190
8027 msgid "strip everything before a scissors line"
8028 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
8030 #: builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201
8031 #: builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
8032 #: builtin/am.c:2219
8033 msgid "pass it through git-apply"
8034 msgstr "sänd det genom git-apply"
8036 #: builtin/am.c:2209 builtin/commit.c:1343 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8037 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:240
8038 #: builtin/pull.c:152 builtin/pull.c:210 builtin/rebase.c:1062
8039 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8040 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
8041 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:266
8042 msgid "n"
8043 msgstr "n"
8045 #: builtin/am.c:2215 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
8046 #: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
8047 msgid "format"
8048 msgstr "format"
8050 #: builtin/am.c:2216
8051 msgid "format the patch(es) are in"
8052 msgstr "format för patch(ar)"
8054 #: builtin/am.c:2222
8055 msgid "override error message when patch failure occurs"
8056 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
8058 #: builtin/am.c:2224
8059 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8060 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
8062 #: builtin/am.c:2227
8063 msgid "synonyms for --continue"
8064 msgstr "synonymer till --continue"
8066 #: builtin/am.c:2230
8067 msgid "skip the current patch"
8068 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
8070 #: builtin/am.c:2233
8071 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8072 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
8074 #: builtin/am.c:2236
8075 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8076 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
8078 #: builtin/am.c:2239
8079 msgid "show the patch being applied."
8080 msgstr "visa patchen som tillämpas."
8082 #: builtin/am.c:2243
8083 msgid "lie about committer date"
8084 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
8086 #: builtin/am.c:2245
8087 msgid "use current timestamp for author date"
8088 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
8090 #: builtin/am.c:2247 builtin/commit.c:1486 builtin/merge.c:274
8091 #: builtin/pull.c:185 builtin/rebase.c:1106 builtin/rebase--interactive.c:185
8092 #: builtin/revert.c:114 builtin/tag.c:402
8093 msgid "key-id"
8094 msgstr "nyckel-id"
8096 #: builtin/am.c:2248 builtin/rebase.c:1107 builtin/rebase--interactive.c:186
8097 msgid "GPG-sign commits"
8098 msgstr "GPG-signera incheckningar"
8100 #: builtin/am.c:2251
8101 msgid "(internal use for git-rebase)"
8102 msgstr "(används internt av git-rebase)"
8104 #: builtin/am.c:2269
8105 msgid ""
8106 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8107 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8108 msgstr ""
8109 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
8110 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
8112 #: builtin/am.c:2276
8113 msgid "failed to read the index"
8114 msgstr "misslyckades läsa indexet"
8116 #: builtin/am.c:2291
8117 #, c-format
8118 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8119 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
8121 #: builtin/am.c:2315
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "Stray %s directory found.\n"
8125 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8126 msgstr ""
8127 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
8128 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
8130 #: builtin/am.c:2321
8131 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8132 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
8134 #: builtin/apply.c:8
8135 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8136 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
8138 #: builtin/archive.c:17
8139 #, c-format
8140 msgid "could not create archive file '%s'"
8141 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
8143 #: builtin/archive.c:20
8144 msgid "could not redirect output"
8145 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
8147 #: builtin/archive.c:37
8148 msgid "git archive: Remote with no URL"
8149 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
8151 #: builtin/archive.c:61
8152 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8153 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
8155 #: builtin/archive.c:64
8156 #, c-format
8157 msgid "git archive: NACK %s"
8158 msgstr "git archive: NACK %s"
8160 #: builtin/archive.c:65
8161 msgid "git archive: protocol error"
8162 msgstr "git archive: protokollfel"
8164 #: builtin/archive.c:69
8165 msgid "git archive: expected a flush"
8166 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
8168 #: builtin/bisect--helper.c:22
8169 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8170 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8172 #: builtin/bisect--helper.c:23
8173 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8174 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
8176 #: builtin/bisect--helper.c:24
8177 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8178 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8180 #: builtin/bisect--helper.c:25
8181 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
8182 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
8184 #: builtin/bisect--helper.c:26
8185 msgid ""
8186 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
8187 "<bad_term>"
8188 msgstr ""
8189 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
8190 "för-rätt> <term-för-fel>"
8192 #: builtin/bisect--helper.c:27
8193 msgid ""
8194 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
8195 "<bad_term>"
8196 msgstr ""
8197 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
8198 "<term-för-fel>"
8200 #: builtin/bisect--helper.c:28
8201 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
8202 msgstr ""
8203 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
8205 #: builtin/bisect--helper.c:29
8206 msgid ""
8207 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8208 "term-new]"
8209 msgstr ""
8210 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8211 "term-new]"
8213 #: builtin/bisect--helper.c:30
8214 msgid ""
8215 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8216 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
8217 msgstr ""
8218 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8219 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
8221 #: builtin/bisect--helper.c:86
8222 #, c-format
8223 msgid "'%s' is not a valid term"
8224 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
8226 #: builtin/bisect--helper.c:90
8227 #, c-format
8228 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8229 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
8231 #: builtin/bisect--helper.c:100
8232 #, c-format
8233 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8234 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
8236 #: builtin/bisect--helper.c:111
8237 msgid "please use two different terms"
8238 msgstr "termerna måste vara olika"
8240 #: builtin/bisect--helper.c:118
8241 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8242 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
8244 #: builtin/bisect--helper.c:155
8245 #, c-format
8246 msgid "We are not bisecting.\n"
8247 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
8249 #: builtin/bisect--helper.c:163
8250 #, c-format
8251 msgid "'%s' is not a valid commit"
8252 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
8254 #: builtin/bisect--helper.c:174
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8258 msgstr ""
8259 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
8260 "<incheckning>\"."
8262 #: builtin/bisect--helper.c:215
8263 #, c-format
8264 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8265 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
8267 #: builtin/bisect--helper.c:220
8268 #, c-format
8269 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8270 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
8272 #: builtin/bisect--helper.c:232
8273 #, c-format
8274 msgid "couldn't open the file '%s'"
8275 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
8277 #: builtin/bisect--helper.c:258
8278 #, c-format
8279 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8280 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
8282 #: builtin/bisect--helper.c:285
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8286 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8287 msgstr ""
8288 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
8289 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
8291 #: builtin/bisect--helper.c:289
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
8295 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8296 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8297 msgstr ""
8298 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
8299 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
8300 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
8302 #: builtin/bisect--helper.c:321
8303 #, c-format
8304 msgid "bisecting only with a %s commit"
8305 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
8307 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8308 #. translation. The program will only accept English input
8309 #. at this point.
8311 #: builtin/bisect--helper.c:329
8312 msgid "Are you sure [Y/n]? "
8313 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
8315 #: builtin/bisect--helper.c:376
8316 msgid "no terms defined"
8317 msgstr "inga termer angivna"
8319 #: builtin/bisect--helper.c:379
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "Your current terms are %s for the old state\n"
8323 "and %s for the new state.\n"
8324 msgstr ""
8325 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
8326 "och %s för det nya tillståndet.\n"
8328 #: builtin/bisect--helper.c:389
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
8332 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
8333 msgstr ""
8334 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
8335 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
8337 #: builtin/bisect--helper.c:475
8338 #, c-format
8339 msgid "unrecognized option: '%s'"
8340 msgstr "okänd flagga: %s"
8342 #: builtin/bisect--helper.c:479
8343 #, c-format
8344 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
8345 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
8347 #: builtin/bisect--helper.c:511
8348 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
8349 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
8351 #: builtin/bisect--helper.c:526
8352 #, c-format
8353 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
8354 msgstr ""
8355 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>”."
8357 # cogito-relaterat
8358 #: builtin/bisect--helper.c:547
8359 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
8360 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
8362 #: builtin/bisect--helper.c:550
8363 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
8364 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
8366 #: builtin/bisect--helper.c:627
8367 msgid "perform 'git bisect next'"
8368 msgstr "utför 'git bisect next'"
8370 #: builtin/bisect--helper.c:629
8371 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8372 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
8374 #: builtin/bisect--helper.c:631
8375 msgid "cleanup the bisection state"
8376 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
8378 #: builtin/bisect--helper.c:633
8379 msgid "check for expected revs"
8380 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
8382 #: builtin/bisect--helper.c:635
8383 msgid "reset the bisection state"
8384 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
8386 #: builtin/bisect--helper.c:637
8387 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
8388 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
8390 #: builtin/bisect--helper.c:639
8391 msgid "check and set terms in a bisection state"
8392 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
8394 #: builtin/bisect--helper.c:641
8395 msgid "check whether bad or good terms exist"
8396 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
8398 #: builtin/bisect--helper.c:643
8399 msgid "print out the bisect terms"
8400 msgstr "skriv ut termer för bisect"
8402 #: builtin/bisect--helper.c:645
8403 msgid "start the bisect session"
8404 msgstr "påbörja bisect-körningen"
8406 #: builtin/bisect--helper.c:647
8407 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8408 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
8410 #: builtin/bisect--helper.c:649
8411 msgid "no log for BISECT_WRITE"
8412 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
8414 #: builtin/bisect--helper.c:666
8415 msgid "--write-terms requires two arguments"
8416 msgstr "--write-terms kräver två argument"
8418 #: builtin/bisect--helper.c:670
8419 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8420 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
8422 #: builtin/bisect--helper.c:677
8423 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
8424 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
8426 #: builtin/bisect--helper.c:681
8427 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
8428 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
8430 #: builtin/bisect--helper.c:687
8431 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
8432 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
8434 #: builtin/bisect--helper.c:693
8435 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
8436 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
8438 #: builtin/bisect--helper.c:699
8439 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
8440 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
8442 #: builtin/blame.c:31
8443 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8444 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
8446 #: builtin/blame.c:36
8447 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8448 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
8450 #: builtin/blame.c:406
8451 #, c-format
8452 msgid "expecting a color: %s"
8453 msgstr "förväntade en färg: %s"
8455 #: builtin/blame.c:413
8456 msgid "must end with a color"
8457 msgstr "måste sluta med en färg"
8459 #: builtin/blame.c:700
8460 #, c-format
8461 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8462 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
8464 #: builtin/blame.c:718
8465 msgid "invalid value for blame.coloring"
8466 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
8468 #: builtin/blame.c:793
8469 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8470 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
8472 #: builtin/blame.c:794
8473 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8474 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
8476 #: builtin/blame.c:795
8477 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8478 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
8480 #: builtin/blame.c:796
8481 msgid "Show work cost statistics"
8482 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
8484 #: builtin/blame.c:797
8485 msgid "Force progress reporting"
8486 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
8488 #: builtin/blame.c:798
8489 msgid "Show output score for blame entries"
8490 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
8492 #: builtin/blame.c:799
8493 msgid "Show original filename (Default: auto)"
8494 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
8496 #: builtin/blame.c:800
8497 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8498 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
8500 #: builtin/blame.c:801
8501 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8502 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
8504 #: builtin/blame.c:802
8505 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8506 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
8508 #: builtin/blame.c:803
8509 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8510 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
8512 #: builtin/blame.c:804
8513 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8514 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
8516 #: builtin/blame.c:805
8517 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8518 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
8520 #: builtin/blame.c:806
8521 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8522 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
8524 #: builtin/blame.c:807
8525 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8526 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
8528 #: builtin/blame.c:808
8529 msgid "Ignore whitespace differences"
8530 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
8532 #: builtin/blame.c:809
8533 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8534 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
8536 #: builtin/blame.c:810
8537 msgid "color lines by age"
8538 msgstr "färglägg rader efter ålder"
8540 #: builtin/blame.c:817
8541 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8542 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
8544 #: builtin/blame.c:819
8545 msgid "Spend extra cycles to find better match"
8546 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
8548 #: builtin/blame.c:820
8549 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8550 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
8552 #: builtin/blame.c:821
8553 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8554 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
8556 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8557 msgid "score"
8558 msgstr "poäng"
8560 #: builtin/blame.c:822
8561 msgid "Find line copies within and across files"
8562 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
8564 #: builtin/blame.c:823
8565 msgid "Find line movements within and across files"
8566 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
8568 #: builtin/blame.c:824
8569 msgid "n,m"
8570 msgstr "n,m"
8572 #: builtin/blame.c:824
8573 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8574 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
8576 #: builtin/blame.c:875
8577 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8578 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
8580 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8581 #. maximum display width for a relative timestamp in
8582 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
8583 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
8584 #. among various forms of relative timestamps, but
8585 #. your language may need more or fewer display
8586 #. columns.
8588 #: builtin/blame.c:926
8589 msgid "4 years, 11 months ago"
8590 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
8592 #: builtin/blame.c:1018
8593 #, c-format
8594 msgid "file %s has only %lu line"
8595 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8596 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
8597 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
8599 #: builtin/blame.c:1064
8600 msgid "Blaming lines"
8601 msgstr "Klandra rader"
8603 #: builtin/branch.c:29
8604 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8605 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8607 #: builtin/branch.c:30
8608 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8609 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
8611 #: builtin/branch.c:31
8612 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8613 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
8615 #: builtin/branch.c:32
8616 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8617 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
8619 #: builtin/branch.c:33
8620 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8621 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
8623 #: builtin/branch.c:34
8624 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8625 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
8627 #: builtin/branch.c:35
8628 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8629 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
8631 #: builtin/branch.c:151
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8635 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
8636 msgstr ""
8637 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
8638 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
8640 #: builtin/branch.c:155
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8644 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
8645 msgstr ""
8646 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
8647 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
8649 #: builtin/branch.c:169
8650 #, c-format
8651 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8652 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
8654 #: builtin/branch.c:173
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8658 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8659 msgstr ""
8660 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
8661 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
8663 #: builtin/branch.c:186
8664 msgid "Update of config-file failed"
8665 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
8667 #: builtin/branch.c:217
8668 msgid "cannot use -a with -d"
8669 msgstr "kan inte ange -a med -d"
8671 #: builtin/branch.c:223
8672 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8673 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
8675 #: builtin/branch.c:237
8676 #, c-format
8677 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8678 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
8680 #: builtin/branch.c:252
8681 #, c-format
8682 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8683 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
8685 #: builtin/branch.c:253
8686 #, c-format
8687 msgid "branch '%s' not found."
8688 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
8690 #: builtin/branch.c:268
8691 #, c-format
8692 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8693 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
8695 #: builtin/branch.c:269
8696 #, c-format
8697 msgid "Error deleting branch '%s'"
8698 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
8700 #: builtin/branch.c:276
8701 #, c-format
8702 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8703 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
8705 #: builtin/branch.c:277
8706 #, c-format
8707 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8708 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
8710 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8711 msgid "unable to parse format string"
8712 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
8714 #: builtin/branch.c:458
8715 #, c-format
8716 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8717 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
8719 #: builtin/branch.c:462
8720 #, c-format
8721 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8722 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
8724 #: builtin/branch.c:479
8725 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8726 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
8728 #: builtin/branch.c:481
8729 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8730 msgstr ""
8731 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
8733 #: builtin/branch.c:492
8734 #, c-format
8735 msgid "Invalid branch name: '%s'"
8736 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
8738 #: builtin/branch.c:519
8739 msgid "Branch rename failed"
8740 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
8742 #: builtin/branch.c:521
8743 msgid "Branch copy failed"
8744 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
8746 #: builtin/branch.c:525
8747 #, c-format
8748 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8749 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
8751 #: builtin/branch.c:528
8752 #, c-format
8753 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8754 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
8756 #: builtin/branch.c:534
8757 #, c-format
8758 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8759 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
8761 #: builtin/branch.c:543
8762 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8763 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
8765 #: builtin/branch.c:545
8766 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8767 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
8769 #: builtin/branch.c:561
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "Please edit the description for the branch\n"
8773 "  %s\n"
8774 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8775 msgstr ""
8776 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
8777 "  %s\n"
8778 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
8780 #: builtin/branch.c:594
8781 msgid "Generic options"
8782 msgstr "Allmänna flaggor"
8784 #: builtin/branch.c:596
8785 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8786 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
8788 #: builtin/branch.c:597
8789 msgid "suppress informational messages"
8790 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
8792 #: builtin/branch.c:598
8793 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8794 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
8796 #: builtin/branch.c:600
8797 msgid "do not use"
8798 msgstr "använd ej"
8800 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:182
8801 msgid "upstream"
8802 msgstr "uppströms"
8804 #: builtin/branch.c:602
8805 msgid "change the upstream info"
8806 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
8808 #: builtin/branch.c:603
8809 msgid "Unset the upstream info"
8810 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
8812 #: builtin/branch.c:604
8813 msgid "use colored output"
8814 msgstr "använd färgad utdata"
8816 #: builtin/branch.c:605
8817 msgid "act on remote-tracking branches"
8818 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
8820 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8821 msgid "print only branches that contain the commit"
8822 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
8824 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8825 msgid "print only branches that don't contain the commit"
8826 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
8828 #: builtin/branch.c:613
8829 msgid "Specific git-branch actions:"
8830 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
8832 #: builtin/branch.c:614
8833 msgid "list both remote-tracking and local branches"
8834 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
8836 #: builtin/branch.c:616
8837 msgid "delete fully merged branch"
8838 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
8840 #: builtin/branch.c:617
8841 msgid "delete branch (even if not merged)"
8842 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
8844 #: builtin/branch.c:618
8845 msgid "move/rename a branch and its reflog"
8846 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
8848 #: builtin/branch.c:619
8849 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8850 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
8852 #: builtin/branch.c:620
8853 msgid "copy a branch and its reflog"
8854 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
8856 #: builtin/branch.c:621
8857 msgid "copy a branch, even if target exists"
8858 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
8860 #: builtin/branch.c:622
8861 msgid "list branch names"
8862 msgstr "lista namn på grenar"
8864 #: builtin/branch.c:623
8865 msgid "create the branch's reflog"
8866 msgstr "skapa grenens reflogg"
8868 #: builtin/branch.c:625
8869 msgid "edit the description for the branch"
8870 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
8872 #: builtin/branch.c:626
8873 msgid "force creation, move/rename, deletion"
8874 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
8876 #: builtin/branch.c:627
8877 msgid "print only branches that are merged"
8878 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
8880 #: builtin/branch.c:628
8881 msgid "print only branches that are not merged"
8882 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
8884 #: builtin/branch.c:629
8885 msgid "list branches in columns"
8886 msgstr "visa grenar i spalter"
8888 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8889 #: builtin/tag.c:415
8890 msgid "key"
8891 msgstr "nyckel"
8893 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8894 #: builtin/tag.c:416
8895 msgid "field name to sort on"
8896 msgstr "fältnamn att sortera på"
8898 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8899 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
8900 #: builtin/tag.c:418
8901 msgid "object"
8902 msgstr "objekt"
8904 #: builtin/branch.c:634
8905 msgid "print only branches of the object"
8906 msgstr "visa endast grenar för objektet"
8908 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8909 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8910 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
8912 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8913 #: builtin/verify-tag.c:39
8914 msgid "format to use for the output"
8915 msgstr "format att använda för utdata"
8917 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:746
8918 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8919 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
8921 #: builtin/branch.c:683
8922 msgid "--column and --verbose are incompatible"
8923 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
8925 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8926 msgid "branch name required"
8927 msgstr "grennamn krävs"
8929 #: builtin/branch.c:725
8930 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8931 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
8933 #: builtin/branch.c:730
8934 msgid "cannot edit description of more than one branch"
8935 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
8937 #: builtin/branch.c:737
8938 #, c-format
8939 msgid "No commit on branch '%s' yet."
8940 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
8942 #: builtin/branch.c:740
8943 #, c-format
8944 msgid "No branch named '%s'."
8945 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
8947 #: builtin/branch.c:755
8948 msgid "too many branches for a copy operation"
8949 msgstr "för många grenar för kopiering"
8951 #: builtin/branch.c:764
8952 msgid "too many arguments for a rename operation"
8953 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
8955 #: builtin/branch.c:769
8956 msgid "too many arguments to set new upstream"
8957 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
8959 #: builtin/branch.c:773
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8963 msgstr ""
8964 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
8966 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:799
8967 #, c-format
8968 msgid "no such branch '%s'"
8969 msgstr "okänd gren \"%s\""
8971 #: builtin/branch.c:780
8972 #, c-format
8973 msgid "branch '%s' does not exist"
8974 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
8976 #: builtin/branch.c:793
8977 msgid "too many arguments to unset upstream"
8978 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
8980 #: builtin/branch.c:797
8981 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8982 msgstr ""
8983 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
8985 #: builtin/branch.c:803
8986 #, c-format
8987 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8988 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
8990 #: builtin/branch.c:813
8991 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8992 msgstr ""
8993 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
8994 "grennamn"
8996 #: builtin/branch.c:816
8997 msgid ""
8998 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8999 "'--set-upstream-to' instead."
9000 msgstr ""
9001 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
9002 "eller --set-upstream-to istället."
9004 #: builtin/bundle.c:45
9005 #, c-format
9006 msgid "%s is okay\n"
9007 msgstr "%s är okej\n"
9009 #: builtin/bundle.c:58
9010 msgid "Need a repository to create a bundle."
9011 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
9013 #: builtin/bundle.c:62
9014 msgid "Need a repository to unbundle."
9015 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
9017 #: builtin/cat-file.c:593
9018 msgid ""
9019 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9020 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9021 msgstr ""
9022 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9023 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
9025 #: builtin/cat-file.c:594
9026 msgid ""
9027 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9028 "filters]"
9029 msgstr ""
9030 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9031 "filters]"
9033 #: builtin/cat-file.c:615
9034 msgid "only one batch option may be specified"
9035 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
9037 #: builtin/cat-file.c:633
9038 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9039 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
9041 #: builtin/cat-file.c:634
9042 msgid "show object type"
9043 msgstr "visa objekttyp"
9045 #: builtin/cat-file.c:635
9046 msgid "show object size"
9047 msgstr "visa objektstorlek"
9049 #: builtin/cat-file.c:637
9050 msgid "exit with zero when there's no error"
9051 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
9053 #: builtin/cat-file.c:638
9054 msgid "pretty-print object's content"
9055 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
9057 #: builtin/cat-file.c:640
9058 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9059 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
9061 #: builtin/cat-file.c:642
9062 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9063 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
9065 #: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:860
9066 msgid "blob"
9067 msgstr "blob"
9069 #: builtin/cat-file.c:644
9070 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9071 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
9073 #: builtin/cat-file.c:646
9074 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9075 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
9077 #: builtin/cat-file.c:647
9078 msgid "buffer --batch output"
9079 msgstr "buffra utdata från --batch"
9081 #: builtin/cat-file.c:649
9082 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9083 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
9085 #: builtin/cat-file.c:653
9086 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9087 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
9089 #: builtin/cat-file.c:657
9090 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9091 msgstr ""
9092 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
9094 #: builtin/cat-file.c:659
9095 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9096 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
9098 #: builtin/cat-file.c:661
9099 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9100 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
9102 #: builtin/check-attr.c:13
9103 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9104 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
9106 #: builtin/check-attr.c:14
9107 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9108 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9110 #: builtin/check-attr.c:21
9111 msgid "report all attributes set on file"
9112 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
9114 #: builtin/check-attr.c:22
9115 msgid "use .gitattributes only from the index"
9116 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
9118 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9119 msgid "read file names from stdin"
9120 msgstr "läs filnamn från standard in"
9122 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9123 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9124 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
9126 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1280 builtin/gc.c:517
9127 #: builtin/worktree.c:496
9128 msgid "suppress progress reporting"
9129 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
9131 #: builtin/check-ignore.c:29
9132 msgid "show non-matching input paths"
9133 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
9135 #: builtin/check-ignore.c:31
9136 msgid "ignore index when checking"
9137 msgstr "ignorera index vid kontroll"
9139 #: builtin/check-ignore.c:160
9140 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9141 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
9143 #: builtin/check-ignore.c:163
9144 msgid "-z only makes sense with --stdin"
9145 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
9147 #: builtin/check-ignore.c:165
9148 msgid "no path specified"
9149 msgstr "ingen sökväg angavs"
9151 #: builtin/check-ignore.c:169
9152 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9153 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
9155 #: builtin/check-ignore.c:171
9156 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9157 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
9159 #: builtin/check-ignore.c:174
9160 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
9161 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
9163 #: builtin/check-mailmap.c:9
9164 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
9165 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
9167 #: builtin/check-mailmap.c:14
9168 msgid "also read contacts from stdin"
9169 msgstr "läs även kontakter från standard in"
9171 #: builtin/check-mailmap.c:25
9172 #, c-format
9173 msgid "unable to parse contact: %s"
9174 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
9176 #: builtin/check-mailmap.c:48
9177 msgid "no contacts specified"
9178 msgstr "inga kontakter angavs"
9180 #: builtin/checkout-index.c:131
9181 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
9182 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
9184 #: builtin/checkout-index.c:148
9185 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
9186 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
9188 #: builtin/checkout-index.c:164
9189 msgid "check out all files in the index"
9190 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
9192 #: builtin/checkout-index.c:165
9193 msgid "force overwrite of existing files"
9194 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
9196 #: builtin/checkout-index.c:167
9197 msgid "no warning for existing files and files not in index"
9198 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
9200 #: builtin/checkout-index.c:169
9201 msgid "don't checkout new files"
9202 msgstr "checka inte ut nya filer"
9204 #: builtin/checkout-index.c:171
9205 msgid "update stat information in the index file"
9206 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
9208 #: builtin/checkout-index.c:175
9209 msgid "read list of paths from the standard input"
9210 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
9212 #: builtin/checkout-index.c:177
9213 msgid "write the content to temporary files"
9214 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
9216 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
9217 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
9218 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1857
9219 #: builtin/worktree.c:669
9220 msgid "string"
9221 msgstr "sträng"
9223 #: builtin/checkout-index.c:179
9224 msgid "when creating files, prepend <string>"
9225 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
9227 #: builtin/checkout-index.c:181
9228 msgid "copy out the files from named stage"
9229 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
9231 #: builtin/checkout.c:32
9232 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
9233 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
9235 #: builtin/checkout.c:33
9236 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
9237 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
9239 #: builtin/checkout.c:147 builtin/checkout.c:181
9240 #, c-format
9241 msgid "path '%s' does not have our version"
9242 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
9244 #: builtin/checkout.c:149 builtin/checkout.c:183
9245 #, c-format
9246 msgid "path '%s' does not have their version"
9247 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
9249 #: builtin/checkout.c:165
9250 #, c-format
9251 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
9252 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
9254 #: builtin/checkout.c:210
9255 #, c-format
9256 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9257 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
9259 #: builtin/checkout.c:228
9260 #, c-format
9261 msgid "path '%s': cannot merge"
9262 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
9264 #: builtin/checkout.c:244
9265 #, c-format
9266 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9267 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
9269 #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 builtin/checkout.c:273
9270 #: builtin/checkout.c:276
9271 #, c-format
9272 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9273 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
9275 #: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:282
9276 #, c-format
9277 msgid "'%s' cannot be used with %s"
9278 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
9280 #: builtin/checkout.c:285
9281 #, c-format
9282 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9283 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
9285 #: builtin/checkout.c:354 builtin/checkout.c:361
9286 #, c-format
9287 msgid "path '%s' is unmerged"
9288 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
9290 #: builtin/checkout.c:397
9291 #, c-format
9292 msgid "Recreated %d merge conflict"
9293 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9294 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
9295 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
9297 #: builtin/checkout.c:402
9298 #, c-format
9299 msgid "Updated %d path from %s"
9300 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9301 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
9302 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
9304 #: builtin/checkout.c:409
9305 #, c-format
9306 msgid "Updated %d path from the index"
9307 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9308 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
9309 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
9311 #: builtin/checkout.c:645
9312 msgid "you need to resolve your current index first"
9313 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
9315 #: builtin/checkout.c:782
9316 #, c-format
9317 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
9318 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
9320 #: builtin/checkout.c:824
9321 msgid "HEAD is now at"
9322 msgstr "HEAD är nu på"
9324 #: builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:699
9325 msgid "unable to update HEAD"
9326 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
9328 #: builtin/checkout.c:832
9329 #, c-format
9330 msgid "Reset branch '%s'\n"
9331 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
9333 #: builtin/checkout.c:835
9334 #, c-format
9335 msgid "Already on '%s'\n"
9336 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
9338 #: builtin/checkout.c:839
9339 #, c-format
9340 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9341 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
9343 #: builtin/checkout.c:841 builtin/checkout.c:1212
9344 #, c-format
9345 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9346 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
9348 #: builtin/checkout.c:843
9349 #, c-format
9350 msgid "Switched to branch '%s'\n"
9351 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
9353 #: builtin/checkout.c:894
9354 #, c-format
9355 msgid " ... and %d more.\n"
9356 msgstr " ... och %d till.\n"
9358 #: builtin/checkout.c:900
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9362 "any of your branches:\n"
9363 "\n"
9364 "%s\n"
9365 msgid_plural ""
9366 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9367 "any of your branches:\n"
9368 "\n"
9369 "%s\n"
9370 msgstr[0] ""
9371 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
9372 "någon av dina grenar:\n"
9373 "\n"
9374 "%s\n"
9375 msgstr[1] ""
9376 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
9377 "någon av dina grenar:\n"
9378 "\n"
9379 "%s\n"
9381 #: builtin/checkout.c:919
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9385 "to do so with:\n"
9386 "\n"
9387 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9388 "\n"
9389 msgid_plural ""
9390 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9391 "to do so with:\n"
9392 "\n"
9393 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9394 "\n"
9395 msgstr[0] ""
9396 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
9397 "att göra så, med:\n"
9398 "\n"
9399 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
9400 "\n"
9401 msgstr[1] ""
9402 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
9403 "att göra så, med:\n"
9404 "\n"
9405 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
9406 "\n"
9408 #: builtin/checkout.c:951
9409 msgid "internal error in revision walk"
9410 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
9412 #: builtin/checkout.c:955
9413 msgid "Previous HEAD position was"
9414 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
9416 #: builtin/checkout.c:983 builtin/checkout.c:1207
9417 msgid "You are on a branch yet to be born"
9418 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
9420 #: builtin/checkout.c:1104
9421 #, c-format
9422 msgid "only one reference expected, %d given."
9423 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
9425 #: builtin/checkout.c:1140
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
9429 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
9430 msgstr ""
9431 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
9432 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
9434 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:445
9435 #, c-format
9436 msgid "invalid reference: %s"
9437 msgstr "felaktig referens: %s"
9439 #: builtin/checkout.c:1182
9440 #, c-format
9441 msgid "reference is not a tree: %s"
9442 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
9444 #: builtin/checkout.c:1221
9445 msgid "paths cannot be used with switching branches"
9446 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
9448 #: builtin/checkout.c:1224 builtin/checkout.c:1228
9449 #, c-format
9450 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9451 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
9453 #: builtin/checkout.c:1232 builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1240
9454 #: builtin/checkout.c:1243
9455 #, c-format
9456 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9457 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
9459 #: builtin/checkout.c:1248
9460 #, c-format
9461 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9462 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
9464 #: builtin/checkout.c:1281 builtin/checkout.c:1283 builtin/clone.c:120
9465 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:489
9466 #: builtin/worktree.c:491
9467 msgid "branch"
9468 msgstr "gren"
9470 #: builtin/checkout.c:1282
9471 msgid "create and checkout a new branch"
9472 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
9474 #: builtin/checkout.c:1284
9475 msgid "create/reset and checkout a branch"
9476 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
9478 #: builtin/checkout.c:1285
9479 msgid "create reflog for new branch"
9480 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
9482 #: builtin/checkout.c:1286 builtin/worktree.c:493
9483 msgid "detach HEAD at named commit"
9484 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
9486 #: builtin/checkout.c:1287
9487 msgid "set upstream info for new branch"
9488 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
9490 #: builtin/checkout.c:1289
9491 msgid "new-branch"
9492 msgstr "ny-gren"
9494 #: builtin/checkout.c:1289
9495 msgid "new unparented branch"
9496 msgstr "ny gren utan förälder"
9498 #: builtin/checkout.c:1291
9499 msgid "checkout our version for unmerged files"
9500 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
9502 #: builtin/checkout.c:1294
9503 msgid "checkout their version for unmerged files"
9504 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
9506 #: builtin/checkout.c:1296
9507 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9508 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
9510 #: builtin/checkout.c:1298
9511 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9512 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
9514 #: builtin/checkout.c:1300 builtin/merge.c:276
9515 msgid "update ignored files (default)"
9516 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
9518 #: builtin/checkout.c:1302 builtin/log.c:1586 parse-options.h:272
9519 msgid "style"
9520 msgstr "stil"
9522 #: builtin/checkout.c:1303
9523 msgid "conflict style (merge or diff3)"
9524 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
9526 #: builtin/checkout.c:1306
9527 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9528 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
9530 #: builtin/checkout.c:1308
9531 msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9532 msgstr "försök inte vara förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
9534 #: builtin/checkout.c:1310
9535 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9536 msgstr ""
9537 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
9539 #: builtin/checkout.c:1314 builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:141
9540 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:130 builtin/push.c:575
9541 #: builtin/send-pack.c:174
9542 msgid "force progress reporting"
9543 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
9545 #: builtin/checkout.c:1345
9546 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9547 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
9549 #: builtin/checkout.c:1362
9550 msgid "--track needs a branch name"
9551 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
9553 #: builtin/checkout.c:1367
9554 msgid "missing branch name; try -b"
9555 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
9557 #: builtin/checkout.c:1404
9558 msgid "invalid path specification"
9559 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
9561 #: builtin/checkout.c:1411
9562 #, c-format
9563 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9564 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
9566 #: builtin/checkout.c:1415
9567 #, c-format
9568 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9569 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
9571 #: builtin/checkout.c:1419
9572 msgid ""
9573 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9574 "checking out of the index."
9575 msgstr ""
9576 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
9577 "du checkar ut från indexet."
9579 #: builtin/checkout.c:1439
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9583 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9584 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9585 "\n"
9586 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9587 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9588 "\n"
9589 "    git checkout --track origin/<name>\n"
9590 "\n"
9591 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9592 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9593 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
9594 msgstr ""
9595 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
9596 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
9597 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
9598 "\n"
9599 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
9600 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
9601 "\n"
9602 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
9603 "\n"
9604 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
9605 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
9606 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
9608 #: builtin/clean.c:28
9609 msgid ""
9610 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9611 msgstr ""
9612 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
9613 "<sökvägar>..."
9615 #: builtin/clean.c:32
9616 #, c-format
9617 msgid "Removing %s\n"
9618 msgstr "Tar bort %s\n"
9620 #: builtin/clean.c:33
9621 #, c-format
9622 msgid "Would remove %s\n"
9623 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
9625 #: builtin/clean.c:34
9626 #, c-format
9627 msgid "Skipping repository %s\n"
9628 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
9630 #: builtin/clean.c:35
9631 #, c-format
9632 msgid "Would skip repository %s\n"
9633 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
9635 #: builtin/clean.c:36
9636 #, c-format
9637 msgid "failed to remove %s"
9638 msgstr "misslyckades ta bort %s"
9640 #: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "Prompt help:\n"
9644 "1          - select a numbered item\n"
9645 "foo        - select item based on unique prefix\n"
9646 "           - (empty) select nothing\n"
9647 msgstr ""
9648 "Kommandohjälp:\n"
9649 "1          - markera en numrerad post\n"
9650 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
9651 "           - (tomt) markera ingenting\n"
9653 #: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "Prompt help:\n"
9657 "1          - select a single item\n"
9658 "3-5        - select a range of items\n"
9659 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
9660 "foo        - select item based on unique prefix\n"
9661 "-...       - unselect specified items\n"
9662 "*          - choose all items\n"
9663 "           - (empty) finish selecting\n"
9664 msgstr ""
9665 "Kommandohjälp:\n"
9666 "1          - markera en ensam post\n"
9667 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
9668 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
9669 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
9670 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
9671 "*          - välj alla poster\n"
9672 "           - (tomt) avsluta markering\n"
9674 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
9675 #: git-add--interactive.perl:559
9676 #, c-format, perl-format
9677 msgid "Huh (%s)?\n"
9678 msgstr "Vadå (%s)?\n"
9680 #: builtin/clean.c:661
9681 #, c-format
9682 msgid "Input ignore patterns>> "
9683 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
9685 #: builtin/clean.c:698
9686 #, c-format
9687 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9688 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
9690 #: builtin/clean.c:719
9691 msgid "Select items to delete"
9692 msgstr "Välj poster att ta bort"
9694 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9695 #: builtin/clean.c:760
9696 #, c-format
9697 msgid "Remove %s [y/N]? "
9698 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
9700 #: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
9701 #, c-format
9702 msgid "Bye.\n"
9703 msgstr "Hej då.\n"
9705 #: builtin/clean.c:793
9706 msgid ""
9707 "clean               - start cleaning\n"
9708 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9709 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9710 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9711 "quit                - stop cleaning\n"
9712 "help                - this screen\n"
9713 "?                   - help for prompt selection"
9714 msgstr ""
9715 "clean               - börja städa\n"
9716 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
9717 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
9718 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
9719 "quit                - sluta städa\n"
9720 "help                - denna skärm\n"
9721 "?                   - hjälp för kommandoval"
9723 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
9724 msgid "*** Commands ***"
9725 msgstr "*** Kommandon ***"
9727 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
9728 msgid "What now"
9729 msgstr "Vad nu"
9731 #: builtin/clean.c:829
9732 msgid "Would remove the following item:"
9733 msgid_plural "Would remove the following items:"
9734 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
9735 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
9737 #: builtin/clean.c:845
9738 msgid "No more files to clean, exiting."
9739 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
9741 #: builtin/clean.c:907
9742 msgid "do not print names of files removed"
9743 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
9745 #: builtin/clean.c:909
9746 msgid "force"
9747 msgstr "tvinga"
9749 #: builtin/clean.c:910
9750 msgid "interactive cleaning"
9751 msgstr "städa interaktivt"
9753 #: builtin/clean.c:912
9754 msgid "remove whole directories"
9755 msgstr "ta bort hela kataloger"
9757 #: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
9758 #: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:167 builtin/log.c:169
9759 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9760 #: builtin/show-ref.c:178
9761 msgid "pattern"
9762 msgstr "mönster"
9764 #: builtin/clean.c:914
9765 msgid "add <pattern> to ignore rules"
9766 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
9768 #: builtin/clean.c:915
9769 msgid "remove ignored files, too"
9770 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
9772 #: builtin/clean.c:917
9773 msgid "remove only ignored files"
9774 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
9776 #: builtin/clean.c:935
9777 msgid "-x and -X cannot be used together"
9778 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
9780 #: builtin/clean.c:939
9781 msgid ""
9782 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9783 "clean"
9784 msgstr ""
9785 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
9786 "städa"
9788 #: builtin/clean.c:942
9789 msgid ""
9790 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9791 "refusing to clean"
9792 msgstr ""
9793 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
9794 "angavs; vägrar städa"
9796 #: builtin/clone.c:44
9797 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9798 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
9800 #: builtin/clone.c:89
9801 msgid "don't create a checkout"
9802 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
9804 #: builtin/clone.c:90 builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:481
9805 msgid "create a bare repository"
9806 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
9808 #: builtin/clone.c:94
9809 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9810 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
9812 #: builtin/clone.c:96
9813 msgid "to clone from a local repository"
9814 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
9816 #: builtin/clone.c:98
9817 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9818 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
9820 #: builtin/clone.c:100
9821 msgid "setup as shared repository"
9822 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
9824 #: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
9825 msgid "pathspec"
9826 msgstr "sökvägsangivelse"
9828 #: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
9829 msgid "initialize submodules in the clone"
9830 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
9832 #: builtin/clone.c:109
9833 msgid "number of submodules cloned in parallel"
9834 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
9836 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
9837 msgid "template-directory"
9838 msgstr "mallkatalog"
9840 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:479
9841 msgid "directory from which templates will be used"
9842 msgstr "katalog att använda mallar från"
9844 #: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1379
9845 #: builtin/submodule--helper.c:1860
9846 msgid "reference repository"
9847 msgstr "referensarkiv"
9849 #: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1381
9850 #: builtin/submodule--helper.c:1862
9851 msgid "use --reference only while cloning"
9852 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
9854 #: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9855 #: builtin/pack-objects.c:3303 builtin/repack.c:329
9856 msgid "name"
9857 msgstr "namn"
9859 #: builtin/clone.c:119
9860 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9861 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
9863 #: builtin/clone.c:121
9864 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9865 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
9867 #: builtin/clone.c:123
9868 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9869 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
9871 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
9872 #: builtin/pull.c:218
9873 msgid "depth"
9874 msgstr "djup"
9876 #: builtin/clone.c:125
9877 msgid "create a shallow clone of that depth"
9878 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
9880 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
9881 msgid "time"
9882 msgstr "tid"
9884 #: builtin/clone.c:127
9885 msgid "create a shallow clone since a specific time"
9886 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
9888 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9889 #: builtin/rebase.c:1039
9890 msgid "revision"
9891 msgstr "revision"
9893 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:147
9894 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9895 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
9897 #: builtin/clone.c:131
9898 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9899 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
9901 #: builtin/clone.c:133
9902 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9903 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
9905 #: builtin/clone.c:135
9906 msgid "any cloned submodules will be shallow"
9907 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
9909 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
9910 msgid "gitdir"
9911 msgstr "gitkat"
9913 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:488
9914 msgid "separate git dir from working tree"
9915 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
9917 #: builtin/clone.c:138
9918 msgid "key=value"
9919 msgstr "nyckel=värde"
9921 #: builtin/clone.c:139
9922 msgid "set config inside the new repository"
9923 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
9925 #: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:231
9926 #: builtin/push.c:586
9927 msgid "use IPv4 addresses only"
9928 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
9930 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:234
9931 #: builtin/push.c:588
9932 msgid "use IPv6 addresses only"
9933 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
9935 #: builtin/clone.c:280
9936 msgid ""
9937 "No directory name could be guessed.\n"
9938 "Please specify a directory on the command line"
9939 msgstr ""
9940 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
9941 "Ange en katalog på kommandoraden"
9943 #: builtin/clone.c:333
9944 #, c-format
9945 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9946 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
9948 #: builtin/clone.c:405
9949 #, c-format
9950 msgid "failed to open '%s'"
9951 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
9953 #: builtin/clone.c:413
9954 #, c-format
9955 msgid "%s exists and is not a directory"
9956 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
9958 #: builtin/clone.c:427
9959 #, c-format
9960 msgid "failed to stat %s\n"
9961 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
9963 #: builtin/clone.c:444
9964 #, c-format
9965 msgid "failed to unlink '%s'"
9966 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9968 #: builtin/clone.c:449
9969 #, c-format
9970 msgid "failed to create link '%s'"
9971 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
9973 #: builtin/clone.c:453
9974 #, c-format
9975 msgid "failed to copy file to '%s'"
9976 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
9978 #: builtin/clone.c:479
9979 #, c-format
9980 msgid "done.\n"
9981 msgstr "klart.\n"
9983 #: builtin/clone.c:493
9984 msgid ""
9985 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9986 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9987 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9988 msgstr ""
9989 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
9990 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
9991 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
9993 #: builtin/clone.c:570
9994 #, c-format
9995 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9996 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
9998 #: builtin/clone.c:687
9999 #, c-format
10000 msgid "unable to update %s"
10001 msgstr "kan inte uppdatera %s"
10003 #: builtin/clone.c:737
10004 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10005 msgstr ""
10006 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
10008 #: builtin/clone.c:768
10009 msgid "unable to checkout working tree"
10010 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
10012 #: builtin/clone.c:813
10013 msgid "unable to write parameters to config file"
10014 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
10016 #: builtin/clone.c:876
10017 msgid "cannot repack to clean up"
10018 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
10020 #: builtin/clone.c:878
10021 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10022 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
10024 #: builtin/clone.c:918 builtin/receive-pack.c:1941
10025 msgid "Too many arguments."
10026 msgstr "För många argument."
10028 #: builtin/clone.c:922
10029 msgid "You must specify a repository to clone."
10030 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
10032 #: builtin/clone.c:935
10033 #, c-format
10034 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10035 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
10037 #: builtin/clone.c:938
10038 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
10039 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
10041 #: builtin/clone.c:951
10042 #, c-format
10043 msgid "repository '%s' does not exist"
10044 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
10046 #: builtin/clone.c:957 builtin/fetch.c:1608
10047 #, c-format
10048 msgid "depth %s is not a positive number"
10049 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
10051 #: builtin/clone.c:967
10052 #, c-format
10053 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
10054 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
10056 #: builtin/clone.c:977
10057 #, c-format
10058 msgid "working tree '%s' already exists."
10059 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
10061 #: builtin/clone.c:992 builtin/clone.c:1013 builtin/difftool.c:272
10062 #: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:326
10063 #, c-format
10064 msgid "could not create leading directories of '%s'"
10065 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
10067 #: builtin/clone.c:997
10068 #, c-format
10069 msgid "could not create work tree dir '%s'"
10070 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
10072 #: builtin/clone.c:1017
10073 #, c-format
10074 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
10075 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
10077 #: builtin/clone.c:1019
10078 #, c-format
10079 msgid "Cloning into '%s'...\n"
10080 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
10082 #: builtin/clone.c:1043
10083 msgid ""
10084 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
10085 "able"
10086 msgstr ""
10087 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
10089 #: builtin/clone.c:1104
10090 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
10091 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10093 #: builtin/clone.c:1106
10094 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
10095 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10097 #: builtin/clone.c:1108
10098 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
10099 msgstr ""
10100 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10102 #: builtin/clone.c:1110
10103 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
10104 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10106 #: builtin/clone.c:1113
10107 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
10108 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
10110 #: builtin/clone.c:1118
10111 msgid "--local is ignored"
10112 msgstr "--local ignoreras"
10114 #: builtin/clone.c:1192 builtin/clone.c:1200
10115 #, c-format
10116 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
10117 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
10119 #: builtin/clone.c:1203
10120 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
10121 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
10123 #: builtin/column.c:10
10124 msgid "git column [<options>]"
10125 msgstr "git column [<flaggor>]"
10127 #: builtin/column.c:27
10128 msgid "lookup config vars"
10129 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
10131 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
10132 msgid "layout to use"
10133 msgstr "utseende att använda"
10135 #: builtin/column.c:30
10136 msgid "Maximum width"
10137 msgstr "Maximal bredd"
10139 #: builtin/column.c:31
10140 msgid "Padding space on left border"
10141 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
10143 #: builtin/column.c:32
10144 msgid "Padding space on right border"
10145 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
10147 #: builtin/column.c:33
10148 msgid "Padding space between columns"
10149 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
10151 #: builtin/column.c:51
10152 msgid "--command must be the first argument"
10153 msgstr "--command måste vara första argument"
10155 #: builtin/commit.c:41
10156 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
10157 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10159 #: builtin/commit.c:46
10160 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
10161 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10163 #: builtin/commit.c:51
10164 msgid ""
10165 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
10166 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
10167 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
10168 msgstr ""
10169 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
10170 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
10171 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
10173 #: builtin/commit.c:56
10174 msgid ""
10175 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
10176 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
10177 "\n"
10178 "    git commit --allow-empty\n"
10179 "\n"
10180 msgstr ""
10181 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
10182 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
10183 "\n"
10184 "    git commit --allow-empty\n"
10185 "\n"
10187 #: builtin/commit.c:63
10188 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
10189 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
10191 #: builtin/commit.c:66
10192 msgid ""
10193 "If you wish to skip this commit, use:\n"
10194 "\n"
10195 "    git reset\n"
10196 "\n"
10197 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
10198 "the remaining commits.\n"
10199 msgstr ""
10200 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
10201 "\n"
10202 "    git reset\n"
10203 "\n"
10204 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
10205 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
10207 #: builtin/commit.c:312
10208 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
10209 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
10211 #: builtin/commit.c:353
10212 msgid "unable to create temporary index"
10213 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
10215 #: builtin/commit.c:359
10216 msgid "interactive add failed"
10217 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
10219 #: builtin/commit.c:373
10220 msgid "unable to update temporary index"
10221 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
10223 #: builtin/commit.c:375
10224 msgid "Failed to update main cache tree"
10225 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
10227 #: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
10228 msgid "unable to write new_index file"
10229 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
10231 #: builtin/commit.c:452
10232 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
10233 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
10235 #: builtin/commit.c:454
10236 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
10237 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
10239 #: builtin/commit.c:462
10240 msgid "cannot read the index"
10241 msgstr "kan inte läsa indexet"
10243 #: builtin/commit.c:481
10244 msgid "unable to write temporary index file"
10245 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
10247 #: builtin/commit.c:579
10248 #, c-format
10249 msgid "commit '%s' lacks author header"
10250 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
10252 #: builtin/commit.c:581
10253 #, c-format
10254 msgid "commit '%s' has malformed author line"
10255 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
10257 #: builtin/commit.c:600
10258 msgid "malformed --author parameter"
10259 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
10261 #: builtin/commit.c:652
10262 msgid ""
10263 "unable to select a comment character that is not used\n"
10264 "in the current commit message"
10265 msgstr ""
10266 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
10267 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
10269 #: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1052
10270 #, c-format
10271 msgid "could not lookup commit %s"
10272 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
10274 #: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:319
10275 #, c-format
10276 msgid "(reading log message from standard input)\n"
10277 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
10279 #: builtin/commit.c:703
10280 msgid "could not read log from standard input"
10281 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
10283 #: builtin/commit.c:707
10284 #, c-format
10285 msgid "could not read log file '%s'"
10286 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
10288 #: builtin/commit.c:736 builtin/commit.c:744
10289 msgid "could not read SQUASH_MSG"
10290 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
10292 #: builtin/commit.c:741
10293 msgid "could not read MERGE_MSG"
10294 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
10296 #: builtin/commit.c:795
10297 msgid "could not write commit template"
10298 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
10300 #: builtin/commit.c:813
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "\n"
10304 "It looks like you may be committing a merge.\n"
10305 "If this is not correct, please remove the file\n"
10306 "\t%s\n"
10307 "and try again.\n"
10308 msgstr ""
10309 "\n"
10310 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
10311 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
10312 "\t%s\n"
10313 "och försöker igen.\n"
10315 #: builtin/commit.c:818
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "\n"
10319 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10320 "If this is not correct, please remove the file\n"
10321 "\t%s\n"
10322 "and try again.\n"
10323 msgstr ""
10324 "\n"
10325 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
10326 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
10327 "\t%s\n"
10328 "och försöker igen.\n"
10330 #: builtin/commit.c:831
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10334 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10335 msgstr ""
10336 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
10337 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
10338 "incheckningen.\n"
10340 #: builtin/commit.c:839
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10344 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10345 "An empty message aborts the commit.\n"
10346 msgstr ""
10347 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
10348 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
10349 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
10351 #: builtin/commit.c:856
10352 #, c-format
10353 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
10354 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
10356 #: builtin/commit.c:864
10357 #, c-format
10358 msgid "%sDate:      %s"
10359 msgstr "%sDatum:      %s"
10361 #: builtin/commit.c:871
10362 #, c-format
10363 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10364 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
10366 #: builtin/commit.c:889
10367 msgid "Cannot read index"
10368 msgstr "Kan inte läsa indexet"
10370 #: builtin/commit.c:956
10371 msgid "Error building trees"
10372 msgstr "Fel vid byggande av träd"
10374 #: builtin/commit.c:970 builtin/tag.c:258
10375 #, c-format
10376 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10377 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
10379 #: builtin/commit.c:1014
10380 #, c-format
10381 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10382 msgstr ""
10383 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
10385 #: builtin/commit.c:1028
10386 #, c-format
10387 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10388 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
10390 #: builtin/commit.c:1042 builtin/commit.c:1279
10391 #, c-format
10392 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10393 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
10395 #: builtin/commit.c:1080
10396 msgid "--long and -z are incompatible"
10397 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
10399 #: builtin/commit.c:1113
10400 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10401 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
10403 #: builtin/commit.c:1122
10404 msgid "You have nothing to amend."
10405 msgstr "Du har inget att utöka."
10407 #: builtin/commit.c:1125
10408 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10409 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
10411 #: builtin/commit.c:1127
10412 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10413 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
10415 #: builtin/commit.c:1130
10416 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10417 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
10419 #: builtin/commit.c:1140
10420 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10421 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
10423 #: builtin/commit.c:1142
10424 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10425 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
10427 #: builtin/commit.c:1150
10428 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10429 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
10431 #: builtin/commit.c:1167
10432 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10433 msgstr ""
10434 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
10436 #: builtin/commit.c:1169
10437 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10438 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
10440 #: builtin/commit.c:1183 builtin/tag.c:546
10441 #, c-format
10442 msgid "Invalid cleanup mode %s"
10443 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
10445 #: builtin/commit.c:1188
10446 msgid "Paths with -a does not make sense."
10447 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
10449 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1498
10450 msgid "show status concisely"
10451 msgstr "visa koncis status"
10453 #: builtin/commit.c:1316 builtin/commit.c:1500
10454 msgid "show branch information"
10455 msgstr "visa information om gren"
10457 #: builtin/commit.c:1318
10458 msgid "show stash information"
10459 msgstr "visa information om stash"
10461 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1502
10462 msgid "compute full ahead/behind values"
10463 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
10465 #: builtin/commit.c:1322
10466 msgid "version"
10467 msgstr "version"
10469 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1504 builtin/push.c:561
10470 #: builtin/worktree.c:640
10471 msgid "machine-readable output"
10472 msgstr "maskinläsbar utdata"
10474 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10475 msgid "show status in long format (default)"
10476 msgstr "visa status i långt format (standard)"
10478 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10479 msgid "terminate entries with NUL"
10480 msgstr "terminera poster med NUL"
10482 #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1512
10483 #: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1118
10484 #: builtin/tag.c:400
10485 msgid "mode"
10486 msgstr "läge"
10488 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1512
10489 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10490 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
10492 #: builtin/commit.c:1335
10493 msgid ""
10494 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
10495 "traditional)"
10496 msgstr ""
10497 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
10498 "traditional)"
10500 #: builtin/commit.c:1337 parse-options.h:164
10501 msgid "when"
10502 msgstr "när"
10504 #: builtin/commit.c:1338
10505 msgid ""
10506 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
10507 "(Default: all)"
10508 msgstr ""
10509 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
10510 "(Default: all)"
10512 #: builtin/commit.c:1340
10513 msgid "list untracked files in columns"
10514 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
10516 #: builtin/commit.c:1341
10517 msgid "do not detect renames"
10518 msgstr "detektera inte namnändringar"
10520 #: builtin/commit.c:1343
10521 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10522 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
10524 #: builtin/commit.c:1363
10525 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10526 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
10528 #: builtin/commit.c:1468
10529 msgid "suppress summary after successful commit"
10530 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
10532 #: builtin/commit.c:1469
10533 msgid "show diff in commit message template"
10534 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
10536 #: builtin/commit.c:1471
10537 msgid "Commit message options"
10538 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
10540 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:264 builtin/tag.c:397
10541 msgid "read message from file"
10542 msgstr "läs meddelande från fil"
10544 #: builtin/commit.c:1473
10545 msgid "author"
10546 msgstr "författare"
10548 #: builtin/commit.c:1473
10549 msgid "override author for commit"
10550 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
10552 #: builtin/commit.c:1474 builtin/gc.c:518
10553 msgid "date"
10554 msgstr "datum"
10556 #: builtin/commit.c:1474
10557 msgid "override date for commit"
10558 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
10560 #: builtin/commit.c:1475 builtin/merge.c:260 builtin/notes.c:409
10561 #: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:395
10562 msgid "message"
10563 msgstr "meddelande"
10565 #: builtin/commit.c:1475
10566 msgid "commit message"
10567 msgstr "incheckningsmeddelande"
10569 #: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1477 builtin/commit.c:1478
10570 #: builtin/commit.c:1479 parse-options.h:278 ref-filter.h:92
10571 msgid "commit"
10572 msgstr "incheckning"
10574 #: builtin/commit.c:1476
10575 msgid "reuse and edit message from specified commit"
10576 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
10578 #: builtin/commit.c:1477
10579 msgid "reuse message from specified commit"
10580 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
10582 #: builtin/commit.c:1478
10583 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10584 msgstr ""
10585 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
10587 #: builtin/commit.c:1479
10588 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10589 msgstr ""
10590 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
10591 "incheckning"
10593 #: builtin/commit.c:1480
10594 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10595 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
10597 #: builtin/commit.c:1481 builtin/log.c:1533 builtin/merge.c:277
10598 #: builtin/pull.c:156 builtin/revert.c:107
10599 msgid "add Signed-off-by:"
10600 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
10602 #: builtin/commit.c:1482
10603 msgid "use specified template file"
10604 msgstr "använd angiven mallfil"
10606 #: builtin/commit.c:1483
10607 msgid "force edit of commit"
10608 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
10610 #: builtin/commit.c:1484
10611 msgid "default"
10612 msgstr "standard"
10614 #: builtin/commit.c:1484 builtin/tag.c:401
10615 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10616 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
10618 #: builtin/commit.c:1485
10619 msgid "include status in commit message template"
10620 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
10622 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:186
10623 #: builtin/revert.c:115
10624 msgid "GPG sign commit"
10625 msgstr "GPG-signera incheckning"
10627 #: builtin/commit.c:1490
10628 msgid "Commit contents options"
10629 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
10631 #: builtin/commit.c:1491
10632 msgid "commit all changed files"
10633 msgstr "checka in alla ändrade filer"
10635 #: builtin/commit.c:1492
10636 msgid "add specified files to index for commit"
10637 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
10639 #: builtin/commit.c:1493
10640 msgid "interactively add files"
10641 msgstr "lägg till filer interaktivt"
10643 #: builtin/commit.c:1494
10644 msgid "interactively add changes"
10645 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
10647 #: builtin/commit.c:1495
10648 msgid "commit only specified files"
10649 msgstr "checka endast in angivna filer"
10651 #: builtin/commit.c:1496
10652 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10653 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
10655 #: builtin/commit.c:1497
10656 msgid "show what would be committed"
10657 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
10659 #: builtin/commit.c:1510
10660 msgid "amend previous commit"
10661 msgstr "lägg till föregående incheckning"
10663 #: builtin/commit.c:1511
10664 msgid "bypass post-rewrite hook"
10665 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
10667 #: builtin/commit.c:1516
10668 msgid "ok to record an empty change"
10669 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
10671 #: builtin/commit.c:1518
10672 msgid "ok to record a change with an empty message"
10673 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
10675 #: builtin/commit.c:1591
10676 #, c-format
10677 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10678 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
10680 #: builtin/commit.c:1598
10681 msgid "could not read MERGE_MODE"
10682 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
10684 #: builtin/commit.c:1617
10685 #, c-format
10686 msgid "could not read commit message: %s"
10687 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
10689 #: builtin/commit.c:1628
10690 #, c-format
10691 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10692 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
10694 #: builtin/commit.c:1633
10695 #, c-format
10696 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10697 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
10699 #: builtin/commit.c:1668
10700 msgid ""
10701 "repository has been updated, but unable to write\n"
10702 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10703 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10704 msgstr ""
10705 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
10706 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
10707 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
10708 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
10710 #: builtin/commit-graph.c:10
10711 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10712 msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
10714 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10715 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10716 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
10718 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10719 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10720 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>]"
10722 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10723 msgid ""
10724 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10725 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10726 msgstr ""
10727 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--reachable|--"
10728 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10730 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10731 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10732 #: builtin/log.c:1553
10733 msgid "dir"
10734 msgstr "kat"
10736 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10737 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10738 msgid "The object directory to store the graph"
10739 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
10741 #: builtin/commit-graph.c:135
10742 msgid "start walk at all refs"
10743 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
10745 #: builtin/commit-graph.c:137
10746 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10747 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
10749 #: builtin/commit-graph.c:139
10750 msgid "start walk at commits listed by stdin"
10751 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
10753 #: builtin/commit-graph.c:141
10754 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10755 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
10757 #: builtin/commit-graph.c:150
10758 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10759 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
10761 #: builtin/config.c:11
10762 msgid "git config [<options>]"
10763 msgstr "git config [<flaggor>]"
10765 #: builtin/config.c:103
10766 #, c-format
10767 msgid "unrecognized --type argument, %s"
10768 msgstr "okänt argument för --type, %s"
10770 #: builtin/config.c:115
10771 msgid "only one type at a time"
10772 msgstr "endast en typ åt gången"
10774 #: builtin/config.c:124
10775 msgid "Config file location"
10776 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
10778 #: builtin/config.c:125
10779 msgid "use global config file"
10780 msgstr "använd global konfigurationsfil"
10782 #: builtin/config.c:126
10783 msgid "use system config file"
10784 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
10786 #: builtin/config.c:127
10787 msgid "use repository config file"
10788 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
10790 #: builtin/config.c:128
10791 msgid "use per-worktree config file"
10792 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
10794 #: builtin/config.c:129
10795 msgid "use given config file"
10796 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
10798 #: builtin/config.c:130
10799 msgid "blob-id"
10800 msgstr "blob-id"
10802 #: builtin/config.c:130
10803 msgid "read config from given blob object"
10804 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
10806 #: builtin/config.c:131
10807 msgid "Action"
10808 msgstr "Åtgärd"
10810 #: builtin/config.c:132
10811 msgid "get value: name [value-regex]"
10812 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
10814 #: builtin/config.c:133
10815 msgid "get all values: key [value-regex]"
10816 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
10818 #: builtin/config.c:134
10819 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10820 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
10822 #: builtin/config.c:135
10823 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10824 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
10826 #: builtin/config.c:136
10827 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10828 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
10830 #: builtin/config.c:137
10831 msgid "add a new variable: name value"
10832 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
10834 #: builtin/config.c:138
10835 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10836 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
10838 #: builtin/config.c:139
10839 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10840 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
10842 #: builtin/config.c:140
10843 msgid "rename section: old-name new-name"
10844 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
10846 #: builtin/config.c:141
10847 msgid "remove a section: name"
10848 msgstr "ta bort en sektion: namn"
10850 #: builtin/config.c:142
10851 msgid "list all"
10852 msgstr "visa alla"
10854 #: builtin/config.c:143
10855 msgid "open an editor"
10856 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
10858 #: builtin/config.c:144
10859 msgid "find the color configured: slot [default]"
10860 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
10862 #: builtin/config.c:145
10863 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10864 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
10866 #: builtin/config.c:146
10867 msgid "Type"
10868 msgstr "Typ"
10870 #: builtin/config.c:147
10871 msgid "value is given this type"
10872 msgstr "värdet har givits denna typ"
10874 #: builtin/config.c:148
10875 msgid "value is \"true\" or \"false\""
10876 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
10878 #: builtin/config.c:149
10879 msgid "value is decimal number"
10880 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
10882 #: builtin/config.c:150
10883 msgid "value is --bool or --int"
10884 msgstr "värdet är --bool eller --int"
10886 #: builtin/config.c:151
10887 msgid "value is a path (file or directory name)"
10888 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
10890 #: builtin/config.c:152
10891 msgid "value is an expiry date"
10892 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
10894 #: builtin/config.c:153
10895 msgid "Other"
10896 msgstr "Andra"
10898 #: builtin/config.c:154
10899 msgid "terminate values with NUL byte"
10900 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
10902 #: builtin/config.c:155
10903 msgid "show variable names only"
10904 msgstr "visa endast variabelnamn"
10906 #: builtin/config.c:156
10907 msgid "respect include directives on lookup"
10908 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
10910 #: builtin/config.c:157
10911 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10912 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
10914 #: builtin/config.c:158
10915 msgid "value"
10916 msgstr "värde"
10918 #: builtin/config.c:158
10919 msgid "with --get, use default value when missing entry"
10920 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
10922 #: builtin/config.c:172
10923 #, c-format
10924 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10925 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
10927 #: builtin/config.c:174
10928 #, c-format
10929 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10930 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
10932 #: builtin/config.c:308
10933 #, c-format
10934 msgid "invalid key pattern: %s"
10935 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
10937 #: builtin/config.c:344
10938 #, c-format
10939 msgid "failed to format default config value: %s"
10940 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
10942 #: builtin/config.c:401
10943 #, c-format
10944 msgid "cannot parse color '%s'"
10945 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
10947 #: builtin/config.c:443
10948 msgid "unable to parse default color value"
10949 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
10951 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
10952 msgid "not in a git directory"
10953 msgstr "inte i en git-katalog"
10955 #: builtin/config.c:499
10956 msgid "writing to stdin is not supported"
10957 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
10959 #: builtin/config.c:502
10960 msgid "writing config blobs is not supported"
10961 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
10963 #: builtin/config.c:587
10964 #, c-format
10965 msgid ""
10966 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
10967 "[user]\n"
10968 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10969 "#\tname = %s\n"
10970 "#\temail = %s\n"
10971 msgstr ""
10972 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
10973 "[user]\n"
10974 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
10975 "#\tname = %s\n"
10976 "#\temail = %s\n"
10978 #: builtin/config.c:611
10979 msgid "only one config file at a time"
10980 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
10982 #: builtin/config.c:616
10983 msgid "--local can only be used inside a git repository"
10984 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
10986 #: builtin/config.c:619
10987 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10988 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
10990 #: builtin/config.c:638
10991 msgid "$HOME not set"
10992 msgstr "$HOME inte satt"
10994 #: builtin/config.c:658
10995 msgid ""
10996 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10997 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10998 "section in \"git help worktree\" for details"
10999 msgstr ""
11000 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
11001 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
11002 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
11004 #: builtin/config.c:688
11005 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
11006 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
11008 #: builtin/config.c:693
11009 msgid "only one action at a time"
11010 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
11012 #: builtin/config.c:706
11013 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
11014 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
11016 #: builtin/config.c:712
11017 msgid ""
11018 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
11019 "list"
11020 msgstr ""
11021 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
11023 #: builtin/config.c:718
11024 msgid "--default is only applicable to --get"
11025 msgstr "--default gäller bara för --get"
11027 #: builtin/config.c:731
11028 #, c-format
11029 msgid "unable to read config file '%s'"
11030 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
11032 #: builtin/config.c:734
11033 msgid "error processing config file(s)"
11034 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
11036 #: builtin/config.c:744
11037 msgid "editing stdin is not supported"
11038 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
11040 #: builtin/config.c:746
11041 msgid "editing blobs is not supported"
11042 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
11044 #: builtin/config.c:760
11045 #, c-format
11046 msgid "cannot create configuration file %s"
11047 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
11049 #: builtin/config.c:773
11050 #, c-format
11051 msgid ""
11052 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
11053 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
11054 msgstr ""
11055 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
11056 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
11058 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
11059 #, c-format
11060 msgid "no such section: %s"
11061 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
11063 #: builtin/count-objects.c:90
11064 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11065 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11067 #: builtin/count-objects.c:100
11068 msgid "print sizes in human readable format"
11069 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
11071 #: builtin/describe.c:27
11072 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
11073 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
11075 #: builtin/describe.c:28
11076 msgid "git describe [<options>] --dirty"
11077 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
11079 #: builtin/describe.c:63
11080 msgid "head"
11081 msgstr "huvud"
11083 #: builtin/describe.c:63
11084 msgid "lightweight"
11085 msgstr "lättviktig"
11087 #: builtin/describe.c:63
11088 msgid "annotated"
11089 msgstr "annoterad"
11091 #: builtin/describe.c:273
11092 #, c-format
11093 msgid "annotated tag %s not available"
11094 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
11096 #: builtin/describe.c:277
11097 #, c-format
11098 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
11099 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
11101 #: builtin/describe.c:279
11102 #, c-format
11103 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
11104 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
11106 #: builtin/describe.c:323
11107 #, c-format
11108 msgid "no tag exactly matches '%s'"
11109 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
11111 #: builtin/describe.c:325
11112 #, c-format
11113 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
11114 msgstr ""
11115 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
11117 #: builtin/describe.c:379
11118 #, c-format
11119 msgid "finished search at %s\n"
11120 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
11122 #: builtin/describe.c:405
11123 #, c-format
11124 msgid ""
11125 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
11126 "However, there were unannotated tags: try --tags."
11127 msgstr ""
11128 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
11129 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
11131 #: builtin/describe.c:409
11132 #, c-format
11133 msgid ""
11134 "No tags can describe '%s'.\n"
11135 "Try --always, or create some tags."
11136 msgstr ""
11137 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
11138 "Testa --always, eller skapa några taggar."
11140 #: builtin/describe.c:439
11141 #, c-format
11142 msgid "traversed %lu commits\n"
11143 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
11145 #: builtin/describe.c:442
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
11149 "gave up search at %s\n"
11150 msgstr ""
11151 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
11152 "gav upp sökningen vid %s\n"
11154 #: builtin/describe.c:510
11155 #, c-format
11156 msgid "describe %s\n"
11157 msgstr "beskriva %s\n"
11159 #: builtin/describe.c:513 builtin/log.c:516
11160 #, c-format
11161 msgid "Not a valid object name %s"
11162 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
11164 #: builtin/describe.c:521
11165 #, c-format
11166 msgid "%s is neither a commit nor blob"
11167 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
11169 #: builtin/describe.c:535
11170 msgid "find the tag that comes after the commit"
11171 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
11173 #: builtin/describe.c:536
11174 msgid "debug search strategy on stderr"
11175 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
11177 #: builtin/describe.c:537
11178 msgid "use any ref"
11179 msgstr "använd alla referenser"
11181 #: builtin/describe.c:538
11182 msgid "use any tag, even unannotated"
11183 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
11185 #: builtin/describe.c:539
11186 msgid "always use long format"
11187 msgstr "använd alltid långt format"
11189 #: builtin/describe.c:540
11190 msgid "only follow first parent"
11191 msgstr "följ endast första föräldern"
11193 #: builtin/describe.c:543
11194 msgid "only output exact matches"
11195 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
11197 #: builtin/describe.c:545
11198 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
11199 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
11201 #: builtin/describe.c:547
11202 msgid "only consider tags matching <pattern>"
11203 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
11205 #: builtin/describe.c:549
11206 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
11207 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
11209 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:424
11210 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
11211 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
11213 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
11214 msgid "mark"
11215 msgstr "märke"
11217 #: builtin/describe.c:553
11218 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
11219 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
11221 #: builtin/describe.c:556
11222 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
11223 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
11225 #: builtin/describe.c:574
11226 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
11227 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
11229 #: builtin/describe.c:603
11230 msgid "No names found, cannot describe anything."
11231 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
11233 #: builtin/describe.c:654
11234 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
11235 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
11237 #: builtin/describe.c:656
11238 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
11239 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
11241 #: builtin/diff.c:84
11242 #, c-format
11243 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
11244 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
11246 #: builtin/diff.c:235
11247 #, c-format
11248 msgid "invalid option: %s"
11249 msgstr "ogiltig flagga: %s"
11251 #: builtin/diff.c:364
11252 msgid "Not a git repository"
11253 msgstr "Inte ett git-arkiv"
11255 #: builtin/diff.c:408
11256 #, c-format
11257 msgid "invalid object '%s' given."
11258 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
11260 #: builtin/diff.c:417
11261 #, c-format
11262 msgid "more than two blobs given: '%s'"
11263 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
11265 #: builtin/diff.c:422
11266 #, c-format
11267 msgid "unhandled object '%s' given."
11268 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
11270 #: builtin/difftool.c:31
11271 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
11272 msgstr ""
11273 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
11275 #: builtin/difftool.c:261
11276 #, c-format
11277 msgid "failed: %d"
11278 msgstr "misslyckades: %d"
11280 #: builtin/difftool.c:303
11281 #, c-format
11282 msgid "could not read symlink %s"
11283 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
11285 #: builtin/difftool.c:305
11286 #, c-format
11287 msgid "could not read symlink file %s"
11288 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
11290 #: builtin/difftool.c:313
11291 #, c-format
11292 msgid "could not read object %s for symlink %s"
11293 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
11295 #: builtin/difftool.c:414
11296 msgid ""
11297 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
11298 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
11299 msgstr ""
11300 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
11301 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
11303 #: builtin/difftool.c:634
11304 #, c-format
11305 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
11306 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
11308 #: builtin/difftool.c:636
11309 msgid "working tree file has been left."
11310 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
11312 #: builtin/difftool.c:647
11313 #, c-format
11314 msgid "temporary files exist in '%s'."
11315 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
11317 #: builtin/difftool.c:648
11318 msgid "you may want to cleanup or recover these."
11319 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
11321 #: builtin/difftool.c:697
11322 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
11323 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
11325 #: builtin/difftool.c:699
11326 msgid "perform a full-directory diff"
11327 msgstr "utför diff för hela katalogen"
11329 #: builtin/difftool.c:701
11330 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11331 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
11333 #: builtin/difftool.c:706
11334 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11335 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
11337 #: builtin/difftool.c:707
11338 msgid "tool"
11339 msgstr "verktyg"
11341 #: builtin/difftool.c:708
11342 msgid "use the specified diff tool"
11343 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
11345 #: builtin/difftool.c:710
11346 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11347 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
11349 #: builtin/difftool.c:713
11350 msgid ""
11351 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
11352 "code"
11353 msgstr ""
11354 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
11355 "skilt från noll"
11357 #: builtin/difftool.c:716
11358 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11359 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
11361 #: builtin/difftool.c:740
11362 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11363 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
11365 #: builtin/difftool.c:747
11366 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11367 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
11369 #: builtin/fast-export.c:29
11370 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11371 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
11373 #: builtin/fast-export.c:1084
11374 msgid "show progress after <n> objects"
11375 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
11377 #: builtin/fast-export.c:1086
11378 msgid "select handling of signed tags"
11379 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
11381 #: builtin/fast-export.c:1089
11382 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11383 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
11385 #: builtin/fast-export.c:1092
11386 msgid "Dump marks to this file"
11387 msgstr "Dump märken till filen"
11389 #: builtin/fast-export.c:1094
11390 msgid "Import marks from this file"
11391 msgstr "Importera märken från filen"
11393 #: builtin/fast-export.c:1096
11394 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11395 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
11397 #: builtin/fast-export.c:1098
11398 msgid "Output full tree for each commit"
11399 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
11401 #: builtin/fast-export.c:1100
11402 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11403 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
11405 #: builtin/fast-export.c:1101
11406 msgid "Skip output of blob data"
11407 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
11409 #: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1601
11410 msgid "refspec"
11411 msgstr "referensspecifikation"
11413 #: builtin/fast-export.c:1103
11414 msgid "Apply refspec to exported refs"
11415 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
11417 #: builtin/fast-export.c:1104
11418 msgid "anonymize output"
11419 msgstr "anonymisera utdata"
11421 #: builtin/fast-export.c:1106
11422 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
11423 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
11425 #: builtin/fast-export.c:1108
11426 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
11427 msgstr "Visa ursprungliga objekt-ID för blobbar/incheckningar"
11429 #: builtin/fetch.c:28
11430 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11431 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11433 #: builtin/fetch.c:29
11434 msgid "git fetch [<options>] <group>"
11435 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
11437 #: builtin/fetch.c:30
11438 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11439 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
11441 #: builtin/fetch.c:31
11442 msgid "git fetch --all [<options>]"
11443 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
11445 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:195
11446 msgid "fetch from all remotes"
11447 msgstr "hämta från alla fjärrar"
11449 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:198
11450 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11451 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
11453 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:201
11454 msgid "path to upload pack on remote end"
11455 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
11457 #: builtin/fetch.c:120
11458 msgid "force overwrite of local reference"
11459 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
11461 #: builtin/fetch.c:122
11462 msgid "fetch from multiple remotes"
11463 msgstr "hämta från flera fjärrar"
11465 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:205
11466 msgid "fetch all tags and associated objects"
11467 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
11469 #: builtin/fetch.c:126
11470 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11471 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
11473 #: builtin/fetch.c:128
11474 msgid "number of submodules fetched in parallel"
11475 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
11477 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:208
11478 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11479 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
11481 #: builtin/fetch.c:132
11482 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11483 msgstr ""
11484 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
11486 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:133
11487 msgid "on-demand"
11488 msgstr "on-demand"
11490 #: builtin/fetch.c:134
11491 msgid "control recursive fetching of submodules"
11492 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
11494 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:216
11495 msgid "keep downloaded pack"
11496 msgstr "behåll hämtade paket"
11498 #: builtin/fetch.c:140
11499 msgid "allow updating of HEAD ref"
11500 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
11502 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:219
11503 msgid "deepen history of shallow clone"
11504 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
11506 #: builtin/fetch.c:145
11507 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11508 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
11510 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:222
11511 msgid "convert to a complete repository"
11512 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
11514 #: builtin/fetch.c:154
11515 msgid "prepend this to submodule path output"
11516 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
11518 #: builtin/fetch.c:157
11519 msgid ""
11520 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
11521 "files)"
11522 msgstr ""
11523 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
11524 "konfigurationsfiler)"
11526 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:225
11527 msgid "accept refs that update .git/shallow"
11528 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
11530 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
11531 msgid "refmap"
11532 msgstr "referenskarta"
11534 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:228
11535 msgid "specify fetch refmap"
11536 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
11538 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
11539 #: builtin/send-pack.c:172
11540 msgid "server-specific"
11541 msgstr "serverspecifik"
11543 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
11544 #: builtin/send-pack.c:173
11545 msgid "option to transmit"
11546 msgstr ""
11547 "inget att checka in\n"
11548 "flagga att sända"
11550 #: builtin/fetch.c:170
11551 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11552 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
11554 #: builtin/fetch.c:469
11555 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11556 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
11558 #: builtin/fetch.c:608
11559 #, c-format
11560 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11561 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
11563 #: builtin/fetch.c:705
11564 #, c-format
11565 msgid "object %s not found"
11566 msgstr "objektet %s hittades inte"
11568 #: builtin/fetch.c:709
11569 msgid "[up to date]"
11570 msgstr "[àjour]"
11572 #: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
11573 msgid "[rejected]"
11574 msgstr "[refuserad]"
11576 #: builtin/fetch.c:723
11577 msgid "can't fetch in current branch"
11578 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
11580 #: builtin/fetch.c:733
11581 msgid "[tag update]"
11582 msgstr "[uppdaterad tagg]"
11584 #: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
11585 #: builtin/fetch.c:796
11586 msgid "unable to update local ref"
11587 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
11589 #: builtin/fetch.c:738
11590 msgid "would clobber existing tag"
11591 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
11593 #: builtin/fetch.c:760
11594 msgid "[new tag]"
11595 msgstr "[ny tagg]"
11597 #: builtin/fetch.c:763
11598 msgid "[new branch]"
11599 msgstr "[ny gren]"
11601 #: builtin/fetch.c:766
11602 msgid "[new ref]"
11603 msgstr "[ny ref]"
11605 #: builtin/fetch.c:796
11606 msgid "forced update"
11607 msgstr "tvingad uppdatering"
11609 #: builtin/fetch.c:801
11610 msgid "non-fast-forward"
11611 msgstr "ej snabbspolad"
11613 #: builtin/fetch.c:847
11614 #, c-format
11615 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11616 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
11618 #: builtin/fetch.c:868
11619 #, c-format
11620 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11621 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
11623 #: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
11624 #, c-format
11625 msgid "From %.*s\n"
11626 msgstr "Från %.*s\n"
11628 #: builtin/fetch.c:970
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "some local refs could not be updated; try running\n"
11632 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11633 msgstr ""
11634 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
11635 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
11637 #: builtin/fetch.c:1051
11638 #, c-format
11639 msgid "   (%s will become dangling)"
11640 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
11642 #: builtin/fetch.c:1052
11643 #, c-format
11644 msgid "   (%s has become dangling)"
11645 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
11647 #: builtin/fetch.c:1084
11648 msgid "[deleted]"
11649 msgstr "[borttagen]"
11651 #: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
11652 msgid "(none)"
11653 msgstr "(ingen)"
11655 #: builtin/fetch.c:1108
11656 #, c-format
11657 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11658 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
11660 #: builtin/fetch.c:1127
11661 #, c-format
11662 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11663 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
11665 #: builtin/fetch.c:1130
11666 #, c-format
11667 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11668 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
11670 #: builtin/fetch.c:1434
11671 #, c-format
11672 msgid "Fetching %s\n"
11673 msgstr "Hämtar %s\n"
11675 #: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
11676 #, c-format
11677 msgid "Could not fetch %s"
11678 msgstr "Kunde inte hämta %s"
11680 #: builtin/fetch.c:1482
11681 msgid ""
11682 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
11683 "partialClone"
11684 msgstr ""
11685 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
11686 "partialClone"
11688 #: builtin/fetch.c:1506
11689 msgid ""
11690 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
11691 "remote name from which new revisions should be fetched."
11692 msgstr ""
11693 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
11694 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
11696 #: builtin/fetch.c:1543
11697 msgid "You need to specify a tag name."
11698 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
11700 #: builtin/fetch.c:1592
11701 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11702 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
11704 #: builtin/fetch.c:1594
11705 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11706 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
11708 #: builtin/fetch.c:1599
11709 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11710 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
11712 #: builtin/fetch.c:1601
11713 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11714 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
11716 #: builtin/fetch.c:1617
11717 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11718 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
11720 #: builtin/fetch.c:1619
11721 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11722 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
11724 #: builtin/fetch.c:1628
11725 #, c-format
11726 msgid "No such remote or remote group: %s"
11727 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
11729 #: builtin/fetch.c:1635
11730 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11731 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
11733 #: builtin/fetch.c:1651
11734 msgid ""
11735 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
11736 "partialclone"
11737 msgstr ""
11738 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
11739 "partialclone"
11741 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11742 msgid ""
11743 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11744 msgstr ""
11745 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
11747 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11748 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11749 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
11751 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11752 msgid "alias for --log (deprecated)"
11753 msgstr "alias för --log (avråds)"
11755 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11756 msgid "text"
11757 msgstr "text"
11759 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11760 msgid "use <text> as start of message"
11761 msgstr "inled meddelande med <text>"
11763 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11764 msgid "file to read from"
11765 msgstr "fil att läsa från"
11767 #: builtin/for-each-ref.c:10
11768 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11769 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
11771 #: builtin/for-each-ref.c:11
11772 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11773 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
11775 #: builtin/for-each-ref.c:12
11776 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11777 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
11779 #: builtin/for-each-ref.c:13
11780 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11781 msgstr ""
11782 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
11784 #: builtin/for-each-ref.c:28
11785 msgid "quote placeholders suitably for shells"
11786 msgstr "citera platshållare passande för skal"
11788 #: builtin/for-each-ref.c:30
11789 msgid "quote placeholders suitably for perl"
11790 msgstr "citera platshållare passande för perl"
11792 #: builtin/for-each-ref.c:32
11793 msgid "quote placeholders suitably for python"
11794 msgstr "citera platshållare passande för python"
11796 #: builtin/for-each-ref.c:34
11797 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11798 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
11800 #: builtin/for-each-ref.c:37
11801 msgid "show only <n> matched refs"
11802 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
11804 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11805 msgid "respect format colors"
11806 msgstr "använd formatfärger"
11808 #: builtin/for-each-ref.c:43
11809 msgid "print only refs which points at the given object"
11810 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
11812 #: builtin/for-each-ref.c:45
11813 msgid "print only refs that are merged"
11814 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
11816 #: builtin/for-each-ref.c:46
11817 msgid "print only refs that are not merged"
11818 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
11820 #: builtin/for-each-ref.c:47
11821 msgid "print only refs which contain the commit"
11822 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
11824 #: builtin/for-each-ref.c:48
11825 msgid "print only refs which don't contain the commit"
11826 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
11828 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
11829 msgid "unknown"
11830 msgstr "okänd"
11832 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
11833 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
11834 #, c-format
11835 msgid "error in %s %s: %s"
11836 msgstr "fel i %s %s: %s"
11838 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
11839 #: builtin/fsck.c:131
11840 #, c-format
11841 msgid "warning in %s %s: %s"
11842 msgstr "varning i %s %s: %s"
11844 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
11845 #, c-format
11846 msgid "broken link from %7s %s"
11847 msgstr "trasig länk från %7s %s"
11849 #: builtin/fsck.c:168
11850 msgid "wrong object type in link"
11851 msgstr "fel objekttyp i länk"
11853 #: builtin/fsck.c:184
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 "broken link from %7s %s\n"
11857 "              to %7s %s"
11858 msgstr ""
11859 "trasig länk från %7s %s\n"
11860 "            till %7s %s"
11862 #: builtin/fsck.c:253
11863 #, c-format
11864 msgid "missing %s %s"
11865 msgstr "saknat %s %s"
11867 #: builtin/fsck.c:279
11868 #, c-format
11869 msgid "unreachable %s %s"
11870 msgstr "onåbart %s %s"
11872 #: builtin/fsck.c:298
11873 #, c-format
11874 msgid "dangling %s %s"
11875 msgstr "hängande %s %s"
11877 #: builtin/fsck.c:307
11878 msgid "could not create lost-found"
11879 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
11881 #: builtin/fsck.c:318
11882 #, c-format
11883 msgid "could not finish '%s'"
11884 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
11886 #: builtin/fsck.c:335
11887 #, c-format
11888 msgid "Checking %s"
11889 msgstr "Kontrollerar %s"
11891 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
11892 # objects in the database.
11893 #: builtin/fsck.c:353
11894 #, c-format
11895 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
11896 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
11898 #: builtin/fsck.c:372
11899 #, c-format
11900 msgid "Checking %s %s"
11901 msgstr "Kontrollerar %s %s"
11903 #: builtin/fsck.c:376
11904 msgid "broken links"
11905 msgstr "trasiga länkar"
11907 #: builtin/fsck.c:385
11908 #, c-format
11909 msgid "root %s"
11910 msgstr "roten %s"
11912 #: builtin/fsck.c:393
11913 #, c-format
11914 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
11915 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
11917 #: builtin/fsck.c:422
11918 #, c-format
11919 msgid "%s: object corrupt or missing"
11920 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
11922 #: builtin/fsck.c:447
11923 #, c-format
11924 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
11925 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
11927 #: builtin/fsck.c:461
11928 #, c-format
11929 msgid "Checking reflog %s->%s"
11930 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
11932 #: builtin/fsck.c:495
11933 #, c-format
11934 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
11935 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
11937 #: builtin/fsck.c:502
11938 #, c-format
11939 msgid "%s: not a commit"
11940 msgstr "%s: inte en incheckning!"
11942 #: builtin/fsck.c:557
11943 msgid "notice: No default references"
11944 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
11946 #: builtin/fsck.c:572
11947 #, c-format
11948 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
11949 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
11951 #: builtin/fsck.c:585
11952 #, c-format
11953 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
11954 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
11956 #: builtin/fsck.c:605
11957 #, c-format
11958 msgid "bad sha1 file: %s"
11959 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
11961 #: builtin/fsck.c:620
11962 msgid "Checking object directory"
11963 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
11965 #: builtin/fsck.c:623
11966 msgid "Checking object directories"
11967 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
11969 #: builtin/fsck.c:638
11970 #, c-format
11971 msgid "Checking %s link"
11972 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
11974 #: builtin/fsck.c:643 builtin/index-pack.c:833
11975 #, c-format
11976 msgid "invalid %s"
11977 msgstr "ogiltigt %s"
11979 #: builtin/fsck.c:650
11980 #, c-format
11981 msgid "%s points to something strange (%s)"
11982 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
11984 #: builtin/fsck.c:656
11985 #, c-format
11986 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
11987 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
11989 #: builtin/fsck.c:660
11990 #, c-format
11991 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
11992 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
11994 #: builtin/fsck.c:672
11995 msgid "Checking cache tree"
11996 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
11998 #: builtin/fsck.c:677
11999 #, c-format
12000 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
12001 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
12003 #: builtin/fsck.c:688
12004 msgid "non-tree in cache-tree"
12005 msgstr "icke-träd i cacheträd"
12007 #: builtin/fsck.c:719
12008 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
12009 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
12011 #: builtin/fsck.c:725
12012 msgid "show unreachable objects"
12013 msgstr "visa onåbara objekt"
12015 #: builtin/fsck.c:726
12016 msgid "show dangling objects"
12017 msgstr "visa dinglande objekt"
12019 #: builtin/fsck.c:727
12020 msgid "report tags"
12021 msgstr "rapportera taggar"
12023 #: builtin/fsck.c:728
12024 msgid "report root nodes"
12025 msgstr "rapportera rotnoder"
12027 #: builtin/fsck.c:729
12028 msgid "make index objects head nodes"
12029 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
12031 #: builtin/fsck.c:730
12032 msgid "make reflogs head nodes (default)"
12033 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
12035 #: builtin/fsck.c:731
12036 msgid "also consider packs and alternate objects"
12037 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
12039 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
12040 # objects in the database.
12041 #: builtin/fsck.c:732
12042 msgid "check only connectivity"
12043 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
12045 #: builtin/fsck.c:733
12046 msgid "enable more strict checking"
12047 msgstr "aktivera striktare kontroll"
12049 #: builtin/fsck.c:735
12050 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
12051 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
12053 #: builtin/fsck.c:736 builtin/prune.c:110
12054 msgid "show progress"
12055 msgstr "visa förlopp"
12057 #: builtin/fsck.c:737
12058 msgid "show verbose names for reachable objects"
12059 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
12061 #: builtin/fsck.c:797
12062 msgid "Checking objects"
12063 msgstr "Kontrollerar objekt"
12065 #: builtin/fsck.c:825
12066 #, c-format
12067 msgid "%s: object missing"
12068 msgstr "%s: objekt saknas"
12070 #: builtin/fsck.c:837
12071 #, c-format
12072 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
12073 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
12075 #: builtin/gc.c:34
12076 msgid "git gc [<options>]"
12077 msgstr "git gc [<flaggor>]"
12079 #: builtin/gc.c:90
12080 #, c-format
12081 msgid "Failed to fstat %s: %s"
12082 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
12084 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
12085 #, c-format
12086 msgid "cannot stat '%s'"
12087 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
12089 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
12090 #, c-format
12091 msgid "cannot read '%s'"
12092 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
12094 #: builtin/gc.c:477
12095 #, c-format
12096 msgid ""
12097 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
12098 "and remove %s.\n"
12099 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
12100 "\n"
12101 "%s"
12102 msgstr ""
12103 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
12104 "och ta bort %s.\n"
12105 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
12106 "\n"
12107 "%s"
12109 #: builtin/gc.c:519
12110 msgid "prune unreferenced objects"
12111 msgstr "rensa ej refererade objekt"
12113 #: builtin/gc.c:521
12114 msgid "be more thorough (increased runtime)"
12115 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
12117 #: builtin/gc.c:522
12118 msgid "enable auto-gc mode"
12119 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
12121 #: builtin/gc.c:525
12122 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
12123 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
12125 #: builtin/gc.c:528
12126 msgid "repack all other packs except the largest pack"
12127 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
12129 #: builtin/gc.c:545
12130 #, c-format
12131 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
12132 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
12134 #: builtin/gc.c:556
12135 #, c-format
12136 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
12137 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
12139 #: builtin/gc.c:576
12140 #, c-format
12141 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
12142 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
12144 #: builtin/gc.c:578
12145 #, c-format
12146 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
12147 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
12149 #: builtin/gc.c:579
12150 #, c-format
12151 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
12152 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
12154 #: builtin/gc.c:619
12155 #, c-format
12156 msgid ""
12157 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
12158 msgstr ""
12159 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
12160 "är fallet)"
12162 #: builtin/gc.c:672
12163 msgid ""
12164 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
12165 msgstr ""
12166 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
12167 "dem."
12169 #: builtin/grep.c:29
12170 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
12171 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
12173 #: builtin/grep.c:225
12174 #, c-format
12175 msgid "grep: failed to create thread: %s"
12176 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
12178 #: builtin/grep.c:279
12179 #, c-format
12180 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
12181 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
12183 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
12184 #. variable for tweaking threads, currently
12185 #. grep.threads
12187 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
12188 #: builtin/pack-objects.c:2717
12189 #, c-format
12190 msgid "no threads support, ignoring %s"
12191 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
12193 #: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
12194 #, c-format
12195 msgid "unable to read tree (%s)"
12196 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
12198 #: builtin/grep.c:646
12199 #, c-format
12200 msgid "unable to grep from object of type %s"
12201 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
12203 #: builtin/grep.c:712
12204 #, c-format
12205 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
12206 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
12208 #: builtin/grep.c:811
12209 msgid "search in index instead of in the work tree"
12210 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
12212 #: builtin/grep.c:813
12213 msgid "find in contents not managed by git"
12214 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
12216 #: builtin/grep.c:815
12217 msgid "search in both tracked and untracked files"
12218 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
12220 #: builtin/grep.c:817
12221 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
12222 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
12224 #: builtin/grep.c:819
12225 msgid "recursively search in each submodule"
12226 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
12228 #: builtin/grep.c:822
12229 msgid "show non-matching lines"
12230 msgstr "visa rader som inte träffas"
12232 #: builtin/grep.c:824
12233 msgid "case insensitive matching"
12234 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
12236 #: builtin/grep.c:826
12237 msgid "match patterns only at word boundaries"
12238 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
12240 #: builtin/grep.c:828
12241 msgid "process binary files as text"
12242 msgstr "hantera binärfiler som text"
12244 #: builtin/grep.c:830
12245 msgid "don't match patterns in binary files"
12246 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
12248 #: builtin/grep.c:833
12249 msgid "process binary files with textconv filters"
12250 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
12252 #: builtin/grep.c:835
12253 msgid "search in subdirectories (default)"
12254 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
12256 #: builtin/grep.c:837
12257 msgid "descend at most <depth> levels"
12258 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
12260 #: builtin/grep.c:841
12261 msgid "use extended POSIX regular expressions"
12262 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
12264 #: builtin/grep.c:844
12265 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
12266 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
12268 #: builtin/grep.c:847
12269 msgid "interpret patterns as fixed strings"
12270 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
12272 #: builtin/grep.c:850
12273 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
12274 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
12276 #: builtin/grep.c:853
12277 msgid "show line numbers"
12278 msgstr "visa radnummer"
12280 #: builtin/grep.c:854
12281 msgid "show column number of first match"
12282 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
12284 #: builtin/grep.c:855
12285 msgid "don't show filenames"
12286 msgstr "visa inte filnamn"
12288 #: builtin/grep.c:856
12289 msgid "show filenames"
12290 msgstr "visa filnamn"
12292 #: builtin/grep.c:858
12293 msgid "show filenames relative to top directory"
12294 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
12296 #: builtin/grep.c:860
12297 msgid "show only filenames instead of matching lines"
12298 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
12300 #: builtin/grep.c:862
12301 msgid "synonym for --files-with-matches"
12302 msgstr "synonym för --files-with-matches"
12304 #: builtin/grep.c:865
12305 msgid "show only the names of files without match"
12306 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
12308 #: builtin/grep.c:867
12309 msgid "print NUL after filenames"
12310 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
12312 #: builtin/grep.c:870
12313 msgid "show only matching parts of a line"
12314 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
12316 #: builtin/grep.c:872
12317 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
12318 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
12320 #: builtin/grep.c:873
12321 msgid "highlight matches"
12322 msgstr "ljusmarkera träffar"
12324 #: builtin/grep.c:875
12325 msgid "print empty line between matches from different files"
12326 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
12328 #: builtin/grep.c:877
12329 msgid "show filename only once above matches from same file"
12330 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
12332 #: builtin/grep.c:880
12333 msgid "show <n> context lines before and after matches"
12334 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
12336 #: builtin/grep.c:883
12337 msgid "show <n> context lines before matches"
12338 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
12340 #: builtin/grep.c:885
12341 msgid "show <n> context lines after matches"
12342 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
12344 #: builtin/grep.c:887
12345 msgid "use <n> worker threads"
12346 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
12348 #: builtin/grep.c:888
12349 msgid "shortcut for -C NUM"
12350 msgstr "genväg för -C NUM"
12352 #: builtin/grep.c:891
12353 msgid "show a line with the function name before matches"
12354 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
12356 #: builtin/grep.c:893
12357 msgid "show the surrounding function"
12358 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
12360 #: builtin/grep.c:896
12361 msgid "read patterns from file"
12362 msgstr "läs mönster från fil"
12364 #: builtin/grep.c:898
12365 msgid "match <pattern>"
12366 msgstr "träffa <mönster>"
12368 #: builtin/grep.c:900
12369 msgid "combine patterns specified with -e"
12370 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
12372 #: builtin/grep.c:912
12373 msgid "indicate hit with exit status without output"
12374 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
12376 #: builtin/grep.c:914
12377 msgid "show only matches from files that match all patterns"
12378 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
12380 #: builtin/grep.c:916
12381 msgid "show parse tree for grep expression"
12382 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
12384 #: builtin/grep.c:920
12385 msgid "pager"
12386 msgstr "bläddrare"
12388 #: builtin/grep.c:920
12389 msgid "show matching files in the pager"
12390 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
12392 #: builtin/grep.c:924
12393 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
12394 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
12396 #: builtin/grep.c:988
12397 msgid "no pattern given"
12398 msgstr "inget mönster angavs"
12400 #: builtin/grep.c:1024
12401 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
12402 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
12404 #: builtin/grep.c:1032
12405 #, c-format
12406 msgid "unable to resolve revision: %s"
12407 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
12409 #: builtin/grep.c:1063
12410 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
12411 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
12413 #: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3400
12414 msgid "no threads support, ignoring --threads"
12415 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
12417 #: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2714
12418 #, c-format
12419 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
12420 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
12422 #: builtin/grep.c:1092
12423 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
12424 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
12426 #: builtin/grep.c:1115
12427 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
12428 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
12430 #: builtin/grep.c:1121
12431 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
12432 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
12434 #: builtin/grep.c:1127
12435 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
12436 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
12438 #: builtin/grep.c:1135
12439 msgid "both --cached and trees are given"
12440 msgstr "både --cached och träd angavs"
12442 #: builtin/hash-object.c:85
12443 msgid ""
12444 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
12445 "[--] <file>..."
12446 msgstr ""
12447 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
12448 "<fil>..."
12450 #: builtin/hash-object.c:86
12451 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
12452 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
12454 #: builtin/hash-object.c:98
12455 msgid "type"
12456 msgstr "typ"
12458 #: builtin/hash-object.c:98
12459 msgid "object type"
12460 msgstr "objekttyp"
12462 #: builtin/hash-object.c:99
12463 msgid "write the object into the object database"
12464 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
12466 #: builtin/hash-object.c:101
12467 msgid "read the object from stdin"
12468 msgstr "läs objektet från standard in"
12470 #: builtin/hash-object.c:103
12471 msgid "store file as is without filters"
12472 msgstr "spara filen som den är utan filer"
12474 #: builtin/hash-object.c:104
12475 msgid ""
12476 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12477 msgstr ""
12478 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
12480 #: builtin/hash-object.c:105
12481 msgid "process file as it were from this path"
12482 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
12484 #: builtin/help.c:46
12485 msgid "print all available commands"
12486 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
12488 #: builtin/help.c:47
12489 msgid "exclude guides"
12490 msgstr "uteslut vägledningar"
12492 #: builtin/help.c:48
12493 msgid "print list of useful guides"
12494 msgstr "lista användbara vägledningar"
12496 #: builtin/help.c:49
12497 msgid "print all configuration variable names"
12498 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
12500 #: builtin/help.c:51
12501 msgid "show man page"
12502 msgstr "visa manualsida"
12504 #: builtin/help.c:52
12505 msgid "show manual in web browser"
12506 msgstr "visa manual i webbläsare"
12508 #: builtin/help.c:54
12509 msgid "show info page"
12510 msgstr "visa info-sida"
12512 #: builtin/help.c:56
12513 msgid "print command description"
12514 msgstr "visa kommandobeskrivning"
12516 #: builtin/help.c:61
12517 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12518 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
12520 #: builtin/help.c:73
12521 #, c-format
12522 msgid "unrecognized help format '%s'"
12523 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
12525 #: builtin/help.c:100
12526 msgid "Failed to start emacsclient."
12527 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
12529 #: builtin/help.c:113
12530 msgid "Failed to parse emacsclient version."
12531 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
12533 #: builtin/help.c:121
12534 #, c-format
12535 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12536 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
12538 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12539 #, c-format
12540 msgid "failed to exec '%s'"
12541 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
12543 #: builtin/help.c:217
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12547 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12548 msgstr ""
12549 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
12550 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
12552 #: builtin/help.c:229
12553 #, c-format
12554 msgid ""
12555 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12556 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12557 msgstr ""
12558 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
12559 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
12561 #: builtin/help.c:346
12562 #, c-format
12563 msgid "'%s': unknown man viewer."
12564 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
12566 #: builtin/help.c:363
12567 msgid "no man viewer handled the request"
12568 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
12570 #: builtin/help.c:371
12571 msgid "no info viewer handled the request"
12572 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
12574 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:323
12575 #, c-format
12576 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12577 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
12579 #: builtin/help.c:444 git.c:347
12580 #, c-format
12581 msgid "bad alias.%s string: %s"
12582 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
12584 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
12585 #, c-format
12586 msgid "usage: %s%s"
12587 msgstr "användning: %s%s"
12589 #: builtin/help.c:487
12590 msgid "'git help config' for more information"
12591 msgstr "\"git help config\" för mer information"
12593 #: builtin/index-pack.c:184
12594 #, c-format
12595 msgid "object type mismatch at %s"
12596 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
12598 #: builtin/index-pack.c:204
12599 #, c-format
12600 msgid "did not receive expected object %s"
12601 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
12603 #: builtin/index-pack.c:207
12604 #, c-format
12605 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
12606 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
12608 #: builtin/index-pack.c:249
12609 #, c-format
12610 msgid "cannot fill %d byte"
12611 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
12612 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
12613 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
12615 #: builtin/index-pack.c:259
12616 msgid "early EOF"
12617 msgstr "tidigt filslut"
12619 #: builtin/index-pack.c:260
12620 msgid "read error on input"
12621 msgstr "indataläsfel"
12623 #: builtin/index-pack.c:272
12624 msgid "used more bytes than were available"
12625 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
12627 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:599
12628 msgid "pack too large for current definition of off_t"
12629 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
12631 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
12632 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12633 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
12635 #: builtin/index-pack.c:297 builtin/repack.c:250
12636 #, c-format
12637 msgid "unable to create '%s'"
12638 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
12640 #: builtin/index-pack.c:303
12641 #, c-format
12642 msgid "cannot open packfile '%s'"
12643 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
12645 #: builtin/index-pack.c:317
12646 msgid "pack signature mismatch"
12647 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
12649 #: builtin/index-pack.c:319
12650 #, c-format
12651 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
12652 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
12654 #: builtin/index-pack.c:337
12655 #, c-format
12656 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
12657 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
12659 #: builtin/index-pack.c:457
12660 #, c-format
12661 msgid "inflate returned %d"
12662 msgstr "inflate returnerade %d"
12664 #: builtin/index-pack.c:506
12665 msgid "offset value overflow for delta base object"
12666 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
12668 #: builtin/index-pack.c:514
12669 msgid "delta base offset is out of bound"
12670 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
12672 #: builtin/index-pack.c:522
12673 #, c-format
12674 msgid "unknown object type %d"
12675 msgstr "okänd objekttyp %d"
12677 #: builtin/index-pack.c:553
12678 msgid "cannot pread pack file"
12679 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
12681 #: builtin/index-pack.c:555
12682 #, c-format
12683 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
12684 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
12685 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
12686 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
12688 #: builtin/index-pack.c:581
12689 msgid "serious inflate inconsistency"
12690 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
12692 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
12693 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
12694 #, c-format
12695 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
12696 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
12698 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:152
12699 #: builtin/pack-objects.c:212 builtin/pack-objects.c:306
12700 #, c-format
12701 msgid "unable to read %s"
12702 msgstr "kunde inte läsa %s"
12704 #: builtin/index-pack.c:792
12705 #, c-format
12706 msgid "cannot read existing object info %s"
12707 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
12709 #: builtin/index-pack.c:800
12710 #, c-format
12711 msgid "cannot read existing object %s"
12712 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
12714 #: builtin/index-pack.c:814
12715 #, c-format
12716 msgid "invalid blob object %s"
12717 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
12719 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
12720 msgid "fsck error in packed object"
12721 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
12723 #: builtin/index-pack.c:838
12724 #, c-format
12725 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
12726 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
12728 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
12729 msgid "failed to apply delta"
12730 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
12732 #: builtin/index-pack.c:1109
12733 msgid "Receiving objects"
12734 msgstr "Tar emot objekt"
12736 #: builtin/index-pack.c:1109
12737 msgid "Indexing objects"
12738 msgstr "Skapar index för objekt"
12740 #: builtin/index-pack.c:1143
12741 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
12742 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
12744 #: builtin/index-pack.c:1148
12745 msgid "cannot fstat packfile"
12746 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
12748 #: builtin/index-pack.c:1151
12749 msgid "pack has junk at the end"
12750 msgstr "paket har skräp i slutet"
12752 #: builtin/index-pack.c:1163
12753 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12754 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
12756 #: builtin/index-pack.c:1186
12757 msgid "Resolving deltas"
12758 msgstr "Analyserar delta"
12760 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2486
12761 #, c-format
12762 msgid "unable to create thread: %s"
12763 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
12765 #: builtin/index-pack.c:1237
12766 msgid "confusion beyond insanity"
12767 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
12769 #: builtin/index-pack.c:1243
12770 #, c-format
12771 msgid "completed with %d local object"
12772 msgid_plural "completed with %d local objects"
12773 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
12774 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
12776 #: builtin/index-pack.c:1255
12777 #, c-format
12778 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
12779 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
12781 #: builtin/index-pack.c:1259
12782 #, c-format
12783 msgid "pack has %d unresolved delta"
12784 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
12785 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
12786 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
12788 #: builtin/index-pack.c:1283
12789 #, c-format
12790 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
12791 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
12793 #: builtin/index-pack.c:1360
12794 #, c-format
12795 msgid "local object %s is corrupt"
12796 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
12798 #: builtin/index-pack.c:1374
12799 #, c-format
12800 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
12801 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
12803 #: builtin/index-pack.c:1399
12804 #, c-format
12805 msgid "cannot write %s file '%s'"
12806 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
12808 #: builtin/index-pack.c:1407
12809 #, c-format
12810 msgid "cannot close written %s file '%s'"
12811 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
12813 #: builtin/index-pack.c:1431
12814 msgid "error while closing pack file"
12815 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
12817 #: builtin/index-pack.c:1445
12818 msgid "cannot store pack file"
12819 msgstr "kan inte spara paketfil"
12821 #: builtin/index-pack.c:1453
12822 msgid "cannot store index file"
12823 msgstr "kan inte spara indexfil"
12825 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2725
12826 #, c-format
12827 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
12828 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
12830 #: builtin/index-pack.c:1565
12831 #, c-format
12832 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
12833 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
12835 #: builtin/index-pack.c:1567
12836 #, c-format
12837 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
12838 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
12840 #: builtin/index-pack.c:1615
12841 #, c-format
12842 msgid "non delta: %d object"
12843 msgid_plural "non delta: %d objects"
12844 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
12845 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
12847 #: builtin/index-pack.c:1622
12848 #, c-format
12849 msgid "chain length = %d: %lu object"
12850 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
12851 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
12852 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
12854 #: builtin/index-pack.c:1659
12855 msgid "Cannot come back to cwd"
12856 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
12858 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
12859 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
12860 #, c-format
12861 msgid "bad %s"
12862 msgstr "felaktig %s"
12864 #: builtin/index-pack.c:1747
12865 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
12866 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
12868 #: builtin/index-pack.c:1749
12869 msgid "--stdin requires a git repository"
12870 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
12872 #: builtin/index-pack.c:1755
12873 msgid "--verify with no packfile name given"
12874 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
12876 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12877 msgid "fsck error in pack objects"
12878 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
12880 #: builtin/init-db.c:61
12881 #, c-format
12882 msgid "cannot stat template '%s'"
12883 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
12885 #: builtin/init-db.c:66
12886 #, c-format
12887 msgid "cannot opendir '%s'"
12888 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
12890 #: builtin/init-db.c:78
12891 #, c-format
12892 msgid "cannot readlink '%s'"
12893 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
12895 #: builtin/init-db.c:80
12896 #, c-format
12897 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12898 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
12900 #: builtin/init-db.c:86
12901 #, c-format
12902 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12903 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
12905 #: builtin/init-db.c:90
12906 #, c-format
12907 msgid "ignoring template %s"
12908 msgstr "ignorerar mallen %s"
12910 #: builtin/init-db.c:121
12911 #, c-format
12912 msgid "templates not found in %s"
12913 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
12915 #: builtin/init-db.c:136
12916 #, c-format
12917 msgid "not copying templates from '%s': %s"
12918 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
12920 #: builtin/init-db.c:329
12921 #, c-format
12922 msgid "unable to handle file type %d"
12923 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
12925 #: builtin/init-db.c:332
12926 #, c-format
12927 msgid "unable to move %s to %s"
12928 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
12930 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12931 #, c-format
12932 msgid "%s already exists"
12933 msgstr "%s finns redan"
12935 #: builtin/init-db.c:405
12936 #, c-format
12937 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12938 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
12940 #: builtin/init-db.c:406
12941 #, c-format
12942 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12943 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
12945 #: builtin/init-db.c:410
12946 #, c-format
12947 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12948 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
12950 #: builtin/init-db.c:411
12951 #, c-format
12952 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12953 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
12955 #: builtin/init-db.c:460
12956 msgid ""
12957 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12958 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12959 msgstr ""
12960 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
12961 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
12963 #: builtin/init-db.c:483
12964 msgid "permissions"
12965 msgstr "behörigheter"
12967 #: builtin/init-db.c:484
12968 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12969 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
12971 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12972 #, c-format
12973 msgid "cannot mkdir %s"
12974 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
12976 #: builtin/init-db.c:527
12977 #, c-format
12978 msgid "cannot chdir to %s"
12979 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
12981 #: builtin/init-db.c:548
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12985 "dir=<directory>)"
12986 msgstr ""
12987 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
12988 "dir=<katalog>)"
12990 #: builtin/init-db.c:576
12991 #, c-format
12992 msgid "Cannot access work tree '%s'"
12993 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
12995 #: builtin/interpret-trailers.c:15
12996 msgid ""
12997 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12998 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12999 msgstr ""
13000 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13001 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
13003 #: builtin/interpret-trailers.c:94
13004 msgid "edit files in place"
13005 msgstr "redigera filer på plats"
13007 #: builtin/interpret-trailers.c:95
13008 msgid "trim empty trailers"
13009 msgstr "ta bort tomma släprader"
13011 #: builtin/interpret-trailers.c:98
13012 msgid "where to place the new trailer"
13013 msgstr "var nya släprader skall placeras"
13015 #: builtin/interpret-trailers.c:100
13016 msgid "action if trailer already exists"
13017 msgstr "att göra om släprader redan finns"
13019 #: builtin/interpret-trailers.c:102
13020 msgid "action if trailer is missing"
13021 msgstr "att göra om släprader saknas"
13023 #: builtin/interpret-trailers.c:104
13024 msgid "output only the trailers"
13025 msgstr "visa endast släprader"
13027 #: builtin/interpret-trailers.c:105
13028 msgid "do not apply config rules"
13029 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
13031 #: builtin/interpret-trailers.c:106
13032 msgid "join whitespace-continued values"
13033 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
13035 #: builtin/interpret-trailers.c:107
13036 msgid "set parsing options"
13037 msgstr "välj tolkningsalternativ"
13039 #: builtin/interpret-trailers.c:109
13040 msgid "do not treat --- specially"
13041 msgstr "tolka inte --- speciellt"
13043 #: builtin/interpret-trailers.c:110
13044 msgid "trailer"
13045 msgstr "släprad"
13047 #: builtin/interpret-trailers.c:111
13048 msgid "trailer(s) to add"
13049 msgstr "släprad(er) att lägga till"
13051 #: builtin/interpret-trailers.c:120
13052 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
13053 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
13055 #: builtin/interpret-trailers.c:130
13056 msgid "no input file given for in-place editing"
13057 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
13059 #: builtin/log.c:55
13060 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13061 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
13063 #: builtin/log.c:56
13064 msgid "git show [<options>] <object>..."
13065 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
13067 #: builtin/log.c:100
13068 #, c-format
13069 msgid "invalid --decorate option: %s"
13070 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
13072 #: builtin/log.c:163
13073 msgid "suppress diff output"
13074 msgstr "undertryck diff-utdata"
13076 #: builtin/log.c:164
13077 msgid "show source"
13078 msgstr "visa källkod"
13080 #: builtin/log.c:165
13081 msgid "Use mail map file"
13082 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
13084 #: builtin/log.c:167
13085 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
13086 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
13088 #: builtin/log.c:169
13089 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
13090 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
13092 #: builtin/log.c:170
13093 msgid "decorate options"
13094 msgstr "dekoreringsflaggor"
13096 #: builtin/log.c:173
13097 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
13098 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
13100 #: builtin/log.c:271
13101 #, c-format
13102 msgid "Final output: %d %s\n"
13103 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
13105 #: builtin/log.c:525
13106 #, c-format
13107 msgid "git show %s: bad file"
13108 msgstr "git show %s: felaktig fil"
13110 #: builtin/log.c:540 builtin/log.c:634
13111 #, c-format
13112 msgid "Could not read object %s"
13113 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
13115 #: builtin/log.c:659
13116 #, c-format
13117 msgid "Unknown type: %d"
13118 msgstr "Okänd typ: %d"
13120 #: builtin/log.c:780
13121 msgid "format.headers without value"
13122 msgstr "format.headers utan värde"
13124 #: builtin/log.c:881
13125 msgid "name of output directory is too long"
13126 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
13128 #: builtin/log.c:897
13129 #, c-format
13130 msgid "Cannot open patch file %s"
13131 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
13133 #: builtin/log.c:914
13134 msgid "Need exactly one range."
13135 msgstr "Behöver precis ett intervall."
13137 #: builtin/log.c:924
13138 msgid "Not a range."
13139 msgstr "Inte ett intervall."
13141 #: builtin/log.c:1047
13142 msgid "Cover letter needs email format"
13143 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
13145 #: builtin/log.c:1132
13146 #, c-format
13147 msgid "insane in-reply-to: %s"
13148 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
13150 #: builtin/log.c:1159
13151 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
13152 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
13154 #: builtin/log.c:1217
13155 msgid "Two output directories?"
13156 msgstr "Två utdatakataloger?"
13158 #: builtin/log.c:1324 builtin/log.c:2068 builtin/log.c:2070 builtin/log.c:2082
13159 #, c-format
13160 msgid "Unknown commit %s"
13161 msgstr "Okänd incheckning %s"
13163 #: builtin/log.c:1334 builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:526
13164 #, c-format
13165 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
13166 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
13168 #: builtin/log.c:1339
13169 msgid "Could not find exact merge base."
13170 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
13172 #: builtin/log.c:1343
13173 msgid ""
13174 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
13175 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
13176 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
13177 msgstr ""
13178 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
13179 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
13180 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
13181 "manuellt."
13183 #: builtin/log.c:1363
13184 msgid "Failed to find exact merge base"
13185 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
13187 #: builtin/log.c:1374
13188 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
13189 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
13191 #: builtin/log.c:1378
13192 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
13193 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
13195 #: builtin/log.c:1431
13196 msgid "cannot get patch id"
13197 msgstr "kan inte hämta patch-id"
13199 #: builtin/log.c:1483
13200 msgid "failed to infer range-diff ranges"
13201 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
13203 #: builtin/log.c:1528
13204 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
13205 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
13207 #: builtin/log.c:1531
13208 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
13209 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
13211 #: builtin/log.c:1535
13212 msgid "print patches to standard out"
13213 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
13215 #: builtin/log.c:1537
13216 msgid "generate a cover letter"
13217 msgstr "generera ett följebrev"
13219 #: builtin/log.c:1539
13220 msgid "use simple number sequence for output file names"
13221 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
13223 #: builtin/log.c:1540
13224 msgid "sfx"
13225 msgstr "sfx"
13227 #: builtin/log.c:1541
13228 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
13229 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
13231 #: builtin/log.c:1543
13232 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
13233 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
13235 #: builtin/log.c:1545
13236 msgid "mark the series as Nth re-roll"
13237 msgstr "markera serien som N:te försök"
13239 #: builtin/log.c:1547
13240 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
13241 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
13243 #: builtin/log.c:1550
13244 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
13245 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
13247 #: builtin/log.c:1553
13248 msgid "store resulting files in <dir>"
13249 msgstr "spara filerna i <katalog>"
13251 #: builtin/log.c:1556
13252 msgid "don't strip/add [PATCH]"
13253 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
13255 #: builtin/log.c:1559
13256 msgid "don't output binary diffs"
13257 msgstr "skriv inte binära diffar"
13259 #: builtin/log.c:1561
13260 msgid "output all-zero hash in From header"
13261 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
13263 #: builtin/log.c:1563
13264 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
13265 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
13267 #: builtin/log.c:1565
13268 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
13269 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
13271 #: builtin/log.c:1567
13272 msgid "Messaging"
13273 msgstr "E-post"
13275 #: builtin/log.c:1568
13276 msgid "header"
13277 msgstr "huvud"
13279 #: builtin/log.c:1569
13280 msgid "add email header"
13281 msgstr "lägg till e-posthuvud"
13283 #: builtin/log.c:1570 builtin/log.c:1572
13284 msgid "email"
13285 msgstr "epost"
13287 #: builtin/log.c:1570
13288 msgid "add To: header"
13289 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
13291 #: builtin/log.c:1572
13292 msgid "add Cc: header"
13293 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
13295 #: builtin/log.c:1574
13296 msgid "ident"
13297 msgstr "ident"
13299 #: builtin/log.c:1575
13300 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
13301 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
13303 #: builtin/log.c:1577
13304 msgid "message-id"
13305 msgstr "meddelande-id"
13307 #: builtin/log.c:1578
13308 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
13309 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
13311 #: builtin/log.c:1579 builtin/log.c:1582
13312 msgid "boundary"
13313 msgstr "gräns"
13315 #: builtin/log.c:1580
13316 msgid "attach the patch"
13317 msgstr "bifoga patchen"
13319 #: builtin/log.c:1583
13320 msgid "inline the patch"
13321 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
13323 #: builtin/log.c:1587
13324 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
13325 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
13327 #: builtin/log.c:1589
13328 msgid "signature"
13329 msgstr "signatur"
13331 #: builtin/log.c:1590
13332 msgid "add a signature"
13333 msgstr "lägg till signatur"
13335 #: builtin/log.c:1591
13336 msgid "base-commit"
13337 msgstr "basincheckning"
13339 #: builtin/log.c:1592
13340 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
13341 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
13343 #: builtin/log.c:1594
13344 msgid "add a signature from a file"
13345 msgstr "lägg till signatur från fil"
13347 #: builtin/log.c:1595
13348 msgid "don't print the patch filenames"
13349 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
13351 #: builtin/log.c:1597
13352 msgid "show progress while generating patches"
13353 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
13355 #: builtin/log.c:1598
13356 msgid "rev"
13357 msgstr "rev"
13359 #: builtin/log.c:1599
13360 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
13361 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
13363 #: builtin/log.c:1602
13364 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
13365 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
13367 #: builtin/log.c:1604
13368 msgid "percentage by which creation is weighted"
13369 msgstr "procent som skapelse vägs med"
13371 #: builtin/log.c:1679
13372 #, c-format
13373 msgid "invalid ident line: %s"
13374 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
13376 #: builtin/log.c:1694
13377 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
13378 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
13380 #: builtin/log.c:1696
13381 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
13382 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
13384 #: builtin/log.c:1704
13385 msgid "--name-only does not make sense"
13386 msgstr "kan inte använda --name-only"
13388 #: builtin/log.c:1706
13389 msgid "--name-status does not make sense"
13390 msgstr "kan inte använda --name-status"
13392 #: builtin/log.c:1708
13393 msgid "--check does not make sense"
13394 msgstr "kan inte använda --check"
13396 #: builtin/log.c:1740
13397 msgid "standard output, or directory, which one?"
13398 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
13400 #: builtin/log.c:1742
13401 #, c-format
13402 msgid "Could not create directory '%s'"
13403 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
13405 #: builtin/log.c:1829
13406 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
13407 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
13409 #: builtin/log.c:1833
13410 msgid "Interdiff:"
13411 msgstr "Interdiff:"
13413 #: builtin/log.c:1834
13414 #, c-format
13415 msgid "Interdiff against v%d:"
13416 msgstr "Interdiff mot v%d:"
13418 #: builtin/log.c:1840
13419 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
13420 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
13422 #: builtin/log.c:1844
13423 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
13424 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
13426 #: builtin/log.c:1852
13427 msgid "Range-diff:"
13428 msgstr "Intervall-diff:"
13430 #: builtin/log.c:1853
13431 #, c-format
13432 msgid "Range-diff against v%d:"
13433 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
13435 #: builtin/log.c:1864
13436 #, c-format
13437 msgid "unable to read signature file '%s'"
13438 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
13440 #: builtin/log.c:1900
13441 msgid "Generating patches"
13442 msgstr "Skapar patchar"
13444 #: builtin/log.c:1944
13445 msgid "Failed to create output files"
13446 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
13448 #: builtin/log.c:2003
13449 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13450 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
13452 #: builtin/log.c:2057
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13456 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
13458 #: builtin/ls-files.c:470
13459 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13460 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
13462 #: builtin/ls-files.c:526
13463 msgid "identify the file status with tags"
13464 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
13466 #: builtin/ls-files.c:528
13467 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13468 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
13470 #: builtin/ls-files.c:530
13471 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13472 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
13474 #: builtin/ls-files.c:532
13475 msgid "show cached files in the output (default)"
13476 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
13478 #: builtin/ls-files.c:534
13479 msgid "show deleted files in the output"
13480 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
13482 #: builtin/ls-files.c:536
13483 msgid "show modified files in the output"
13484 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
13486 #: builtin/ls-files.c:538
13487 msgid "show other files in the output"
13488 msgstr "visa andra filer i utdata"
13490 #: builtin/ls-files.c:540
13491 msgid "show ignored files in the output"
13492 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
13494 #: builtin/ls-files.c:543
13495 msgid "show staged contents' object name in the output"
13496 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
13498 #: builtin/ls-files.c:545
13499 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13500 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
13502 #: builtin/ls-files.c:547
13503 msgid "show 'other' directories' names only"
13504 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
13506 #: builtin/ls-files.c:549
13507 msgid "show line endings of files"
13508 msgstr "visa radslut i filer"
13510 #: builtin/ls-files.c:551
13511 msgid "don't show empty directories"
13512 msgstr "visa inte tomma kataloger"
13514 #: builtin/ls-files.c:554
13515 msgid "show unmerged files in the output"
13516 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
13518 #: builtin/ls-files.c:556
13519 msgid "show resolve-undo information"
13520 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
13522 #: builtin/ls-files.c:558
13523 msgid "skip files matching pattern"
13524 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
13526 #: builtin/ls-files.c:561
13527 msgid "exclude patterns are read from <file>"
13528 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
13530 #: builtin/ls-files.c:564
13531 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13532 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
13534 #: builtin/ls-files.c:566
13535 msgid "add the standard git exclusions"
13536 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
13538 #: builtin/ls-files.c:570
13539 msgid "make the output relative to the project top directory"
13540 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
13542 #: builtin/ls-files.c:573
13543 msgid "recurse through submodules"
13544 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
13546 #: builtin/ls-files.c:575
13547 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
13548 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
13550 #: builtin/ls-files.c:576
13551 msgid "tree-ish"
13552 msgstr "träd-igt"
13554 #: builtin/ls-files.c:577
13555 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
13556 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
13558 #: builtin/ls-files.c:579
13559 msgid "show debugging data"
13560 msgstr "visa felsökningsutdata"
13562 #: builtin/ls-remote.c:9
13563 msgid ""
13564 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13565 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13566 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
13567 msgstr ""
13568 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13569 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13570 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
13572 #: builtin/ls-remote.c:59
13573 msgid "do not print remote URL"
13574 msgstr "visa inte fjärr-URL"
13576 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1111
13577 msgid "exec"
13578 msgstr "exec"
13580 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
13581 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
13582 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
13584 #: builtin/ls-remote.c:65
13585 msgid "limit to tags"
13586 msgstr "begränsa till taggar"
13588 #: builtin/ls-remote.c:66
13589 msgid "limit to heads"
13590 msgstr "begränsa till huvuden"
13592 #: builtin/ls-remote.c:67
13593 msgid "do not show peeled tags"
13594 msgstr "visa inte avskalade taggar"
13596 #: builtin/ls-remote.c:69
13597 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
13598 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
13600 #: builtin/ls-remote.c:73
13601 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
13602 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
13604 #: builtin/ls-remote.c:76
13605 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
13606 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
13608 #: builtin/ls-tree.c:30
13609 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13610 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
13612 #: builtin/ls-tree.c:128
13613 msgid "only show trees"
13614 msgstr "visa endast träd"
13616 #: builtin/ls-tree.c:130
13617 msgid "recurse into subtrees"
13618 msgstr "rekursera ner i underträd"
13620 #: builtin/ls-tree.c:132
13621 msgid "show trees when recursing"
13622 msgstr "visa träd medan rekursering"
13624 #: builtin/ls-tree.c:135
13625 msgid "terminate entries with NUL byte"
13626 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
13628 #: builtin/ls-tree.c:136
13629 msgid "include object size"
13630 msgstr "inkludera objektstorlek"
13632 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
13633 msgid "list only filenames"
13634 msgstr "visa endast filnamn"
13636 #: builtin/ls-tree.c:143
13637 msgid "use full path names"
13638 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
13640 #: builtin/ls-tree.c:145
13641 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
13642 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
13644 #: builtin/mailsplit.c:241
13645 #, c-format
13646 msgid "empty mbox: '%s'"
13647 msgstr "tom mbox: ”%s”"
13649 #: builtin/merge.c:53
13650 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
13651 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
13653 #: builtin/merge.c:54
13654 msgid "git merge --abort"
13655 msgstr "git merge --abort"
13657 #: builtin/merge.c:55
13658 msgid "git merge --continue"
13659 msgstr "git merge --continue"
13661 #: builtin/merge.c:112
13662 msgid "switch `m' requires a value"
13663 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
13665 #: builtin/merge.c:132
13666 #, c-format
13667 msgid "option `%s' requires a value"
13668 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
13670 #: builtin/merge.c:178
13671 #, c-format
13672 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
13673 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
13675 #: builtin/merge.c:179
13676 #, c-format
13677 msgid "Available strategies are:"
13678 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
13680 #: builtin/merge.c:184
13681 #, c-format
13682 msgid "Available custom strategies are:"
13683 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
13685 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:144
13686 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
13687 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
13689 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:147
13690 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
13691 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
13693 #: builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:150
13694 msgid "(synonym to --stat)"
13695 msgstr "(synonym till --stat)"
13697 #: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:153
13698 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
13699 msgstr ""
13700 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
13702 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:159
13703 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
13704 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
13706 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:162
13707 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
13708 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
13710 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:165
13711 msgid "edit message before committing"
13712 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
13714 #: builtin/merge.c:249
13715 msgid "allow fast-forward (default)"
13716 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
13718 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:171
13719 msgid "abort if fast-forward is not possible"
13720 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
13722 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:174
13723 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
13724 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
13726 #: builtin/merge.c:256 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:178
13727 #: builtin/rebase.c:1124 builtin/rebase--interactive.c:188 builtin/revert.c:111
13728 msgid "strategy"
13729 msgstr "strategi"
13731 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:179
13732 msgid "merge strategy to use"
13733 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
13735 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13736 msgid "option=value"
13737 msgstr "alternativ=värde"
13739 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:183
13740 msgid "option for selected merge strategy"
13741 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
13743 #: builtin/merge.c:261
13744 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13745 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
13747 #: builtin/merge.c:268
13748 msgid "abort the current in-progress merge"
13749 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
13751 #: builtin/merge.c:270
13752 msgid "continue the current in-progress merge"
13753 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
13755 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:190
13756 msgid "allow merging unrelated histories"
13757 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
13759 #: builtin/merge.c:278
13760 msgid "verify commit-msg hook"
13761 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
13763 #: builtin/merge.c:303
13764 msgid "could not run stash."
13765 msgstr "kunde köra stash."
13767 #: builtin/merge.c:308
13768 msgid "stash failed"
13769 msgstr "stash misslyckades"
13771 #: builtin/merge.c:313
13772 #, c-format
13773 msgid "not a valid object: %s"
13774 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
13776 #: builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:352
13777 msgid "read-tree failed"
13778 msgstr "read-tree misslyckades"
13780 #: builtin/merge.c:382
13781 msgid " (nothing to squash)"
13782 msgstr " (inget att platta till)"
13784 #: builtin/merge.c:393
13785 #, c-format
13786 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
13787 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
13789 #: builtin/merge.c:443
13790 #, c-format
13791 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
13792 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
13794 #: builtin/merge.c:494
13795 #, c-format
13796 msgid "'%s' does not point to a commit"
13797 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
13799 #: builtin/merge.c:581
13800 #, c-format
13801 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
13802 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
13804 #: builtin/merge.c:702
13805 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
13806 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
13808 #: builtin/merge.c:716
13809 #, c-format
13810 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
13811 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
13813 #: builtin/merge.c:731
13814 #, c-format
13815 msgid "unable to write %s"
13816 msgstr "kunde inte skriva %s"
13818 #: builtin/merge.c:783
13819 #, c-format
13820 msgid "Could not read from '%s'"
13821 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
13823 #: builtin/merge.c:792
13824 #, c-format
13825 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
13826 msgstr ""
13827 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
13828 "den.\n"
13830 #: builtin/merge.c:798
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
13834 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
13835 "\n"
13836 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
13837 "the commit.\n"
13838 msgstr ""
13839 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
13840 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
13841 "temagren.\n"
13842 "\n"
13843 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
13844 "avbryter incheckningen.\n"
13846 #: builtin/merge.c:834
13847 msgid "Empty commit message."
13848 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
13850 #: builtin/merge.c:853
13851 #, c-format
13852 msgid "Wonderful.\n"
13853 msgstr "Underbart.\n"
13855 #: builtin/merge.c:906
13856 #, c-format
13857 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
13858 msgstr ""
13859 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
13861 #: builtin/merge.c:945
13862 msgid "No current branch."
13863 msgstr "Inte på någon gren."
13865 #: builtin/merge.c:947
13866 msgid "No remote for the current branch."
13867 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
13869 #: builtin/merge.c:949
13870 msgid "No default upstream defined for the current branch."
13871 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
13873 #: builtin/merge.c:954
13874 #, c-format
13875 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13876 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
13878 #: builtin/merge.c:1011
13879 #, c-format
13880 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13881 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
13883 #: builtin/merge.c:1114
13884 #, c-format
13885 msgid "not something we can merge in %s: %s"
13886 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
13888 #: builtin/merge.c:1148
13889 msgid "not something we can merge"
13890 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
13892 #: builtin/merge.c:1251
13893 msgid "--abort expects no arguments"
13894 msgstr "--abort tar inga argument"
13896 #: builtin/merge.c:1255
13897 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13898 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
13900 #: builtin/merge.c:1267
13901 msgid "--continue expects no arguments"
13902 msgstr "--continue tar inga argument"
13904 #: builtin/merge.c:1271
13905 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13906 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
13908 #: builtin/merge.c:1287
13909 msgid ""
13910 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13911 "Please, commit your changes before you merge."
13912 msgstr ""
13913 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
13914 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
13916 #: builtin/merge.c:1294
13917 msgid ""
13918 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13919 "Please, commit your changes before you merge."
13920 msgstr ""
13921 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
13922 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
13924 #: builtin/merge.c:1297
13925 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13926 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
13928 #: builtin/merge.c:1306
13929 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13930 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
13932 #: builtin/merge.c:1314
13933 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13934 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
13936 #: builtin/merge.c:1331
13937 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13938 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
13940 #: builtin/merge.c:1333
13941 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13942 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
13944 #: builtin/merge.c:1338
13945 #, c-format
13946 msgid "%s - not something we can merge"
13947 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
13949 #: builtin/merge.c:1340
13950 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13951 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
13953 #: builtin/merge.c:1422
13954 msgid "refusing to merge unrelated histories"
13955 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
13957 #: builtin/merge.c:1431
13958 msgid "Already up to date."
13959 msgstr "Redan à jour."
13961 #: builtin/merge.c:1441
13962 #, c-format
13963 msgid "Updating %s..%s\n"
13964 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
13966 #: builtin/merge.c:1483
13967 #, c-format
13968 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13969 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
13971 #: builtin/merge.c:1490
13972 #, c-format
13973 msgid "Nope.\n"
13974 msgstr "Nej.\n"
13976 #: builtin/merge.c:1515
13977 msgid "Already up to date. Yeeah!"
13978 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
13980 #: builtin/merge.c:1521
13981 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13982 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
13984 #: builtin/merge.c:1544 builtin/merge.c:1623
13985 #, c-format
13986 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13987 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
13989 #: builtin/merge.c:1548
13990 #, c-format
13991 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13992 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
13994 #: builtin/merge.c:1614
13995 #, c-format
13996 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13997 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
13999 #: builtin/merge.c:1616
14000 #, c-format
14001 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
14002 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
14004 #: builtin/merge.c:1625
14005 #, c-format
14006 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
14007 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
14009 #: builtin/merge.c:1637
14010 #, c-format
14011 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
14012 msgstr ""
14013 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
14015 #: builtin/merge-base.c:32
14016 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
14017 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
14019 #: builtin/merge-base.c:33
14020 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
14021 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
14023 #: builtin/merge-base.c:34
14024 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
14025 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
14027 #: builtin/merge-base.c:35
14028 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
14029 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
14031 #: builtin/merge-base.c:36
14032 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
14033 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
14035 #: builtin/merge-base.c:153
14036 msgid "output all common ancestors"
14037 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
14039 #: builtin/merge-base.c:155
14040 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
14041 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
14043 #: builtin/merge-base.c:157
14044 msgid "list revs not reachable from others"
14045 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
14047 #: builtin/merge-base.c:159
14048 msgid "is the first one ancestor of the other?"
14049 msgstr "är den första anfader till den andra?"
14051 #: builtin/merge-base.c:161
14052 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
14053 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
14055 #: builtin/merge-file.c:9
14056 msgid ""
14057 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
14058 "<orig-file> <file2>"
14059 msgstr ""
14060 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
14061 "<origfil> <fil2>"
14063 #: builtin/merge-file.c:35
14064 msgid "send results to standard output"
14065 msgstr "sänd resultat till standard ut"
14067 #: builtin/merge-file.c:36
14068 msgid "use a diff3 based merge"
14069 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
14071 #: builtin/merge-file.c:37
14072 msgid "for conflicts, use our version"
14073 msgstr "för konflikter, använd vår version"
14075 #: builtin/merge-file.c:39
14076 msgid "for conflicts, use their version"
14077 msgstr "för konflikter, använd deras version"
14079 #: builtin/merge-file.c:41
14080 msgid "for conflicts, use a union version"
14081 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
14083 #: builtin/merge-file.c:44
14084 msgid "for conflicts, use this marker size"
14085 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
14087 #: builtin/merge-file.c:45
14088 msgid "do not warn about conflicts"
14089 msgstr "varna inte om konflikter"
14091 #: builtin/merge-file.c:47
14092 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
14093 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
14095 #: builtin/merge-recursive.c:46
14096 #, c-format
14097 msgid "unknown option %s"
14098 msgstr "okänd flagga %s"
14100 #: builtin/merge-recursive.c:52
14101 #, c-format
14102 msgid "could not parse object '%s'"
14103 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
14105 #: builtin/merge-recursive.c:56
14106 #, c-format
14107 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
14108 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
14109 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
14110 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
14112 #: builtin/merge-recursive.c:64
14113 msgid "not handling anything other than two heads merge."
14114 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
14116 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
14117 #, c-format
14118 msgid "could not resolve ref '%s'"
14119 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
14121 #: builtin/merge-recursive.c:78
14122 #, c-format
14123 msgid "Merging %s with %s\n"
14124 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
14126 #: builtin/mktree.c:66
14127 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14128 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14130 #: builtin/mktree.c:154
14131 msgid "input is NUL terminated"
14132 msgstr "indata är NUL-terminerad"
14134 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
14135 msgid "allow missing objects"
14136 msgstr "tillåt saknade objekt"
14138 #: builtin/mktree.c:156
14139 msgid "allow creation of more than one tree"
14140 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
14142 #: builtin/multi-pack-index.c:8
14143 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
14144 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<kat>] (write|verify)"
14146 #: builtin/multi-pack-index.c:21
14147 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
14148 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
14150 #: builtin/multi-pack-index.c:39
14151 msgid "too many arguments"
14152 msgstr "för många argument"
14154 #: builtin/multi-pack-index.c:48
14155 #, c-format
14156 msgid "unrecognized verb: %s"
14157 msgstr "okänt verb: %s"
14159 #: builtin/mv.c:18
14160 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
14161 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
14163 #: builtin/mv.c:83
14164 #, c-format
14165 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
14166 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
14168 #: builtin/mv.c:85
14169 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14170 msgstr ""
14171 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
14173 #: builtin/mv.c:103
14174 #, c-format
14175 msgid "%.*s is in index"
14176 msgstr "%.*s är i indexet"
14178 #: builtin/mv.c:125
14179 msgid "force move/rename even if target exists"
14180 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
14182 #: builtin/mv.c:127
14183 msgid "skip move/rename errors"
14184 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
14186 #: builtin/mv.c:169
14187 #, c-format
14188 msgid "destination '%s' is not a directory"
14189 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
14191 #: builtin/mv.c:180
14192 #, c-format
14193 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
14194 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
14196 #: builtin/mv.c:184
14197 msgid "bad source"
14198 msgstr "felaktig källa"
14200 #: builtin/mv.c:187
14201 msgid "can not move directory into itself"
14202 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
14204 #: builtin/mv.c:190
14205 msgid "cannot move directory over file"
14206 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
14208 #: builtin/mv.c:199
14209 msgid "source directory is empty"
14210 msgstr "källkatalogen är tom"
14212 #: builtin/mv.c:224
14213 msgid "not under version control"
14214 msgstr "inte versionshanterad"
14216 #: builtin/mv.c:227
14217 msgid "destination exists"
14218 msgstr "destinationen finns"
14220 #: builtin/mv.c:235
14221 #, c-format
14222 msgid "overwriting '%s'"
14223 msgstr "skriver över \"%s\""
14225 #: builtin/mv.c:238
14226 msgid "Cannot overwrite"
14227 msgstr "Kan inte skriva över"
14229 #: builtin/mv.c:241
14230 msgid "multiple sources for the same target"
14231 msgstr "flera källor för samma mål"
14233 #: builtin/mv.c:243
14234 msgid "destination directory does not exist"
14235 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
14237 #: builtin/mv.c:250
14238 #, c-format
14239 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
14240 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
14242 #: builtin/mv.c:271
14243 #, c-format
14244 msgid "Renaming %s to %s\n"
14245 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
14247 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:513
14248 #, c-format
14249 msgid "renaming '%s' failed"
14250 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
14252 #: builtin/name-rev.c:355
14253 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
14254 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
14256 #: builtin/name-rev.c:356
14257 msgid "git name-rev [<options>] --all"
14258 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
14260 #: builtin/name-rev.c:357
14261 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
14262 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
14264 #: builtin/name-rev.c:413
14265 msgid "print only names (no SHA-1)"
14266 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
14268 #: builtin/name-rev.c:414
14269 msgid "only use tags to name the commits"
14270 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
14272 #: builtin/name-rev.c:416
14273 msgid "only use refs matching <pattern>"
14274 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
14276 #: builtin/name-rev.c:418
14277 msgid "ignore refs matching <pattern>"
14278 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
14280 #: builtin/name-rev.c:420
14281 msgid "list all commits reachable from all refs"
14282 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
14284 #: builtin/name-rev.c:421
14285 msgid "read from stdin"
14286 msgstr "läs från standard in"
14288 #: builtin/name-rev.c:422
14289 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
14290 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
14292 #: builtin/name-rev.c:428
14293 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
14294 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
14296 #: builtin/notes.c:28
14297 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
14298 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
14300 #: builtin/notes.c:29
14301 msgid ""
14302 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
14303 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
14304 msgstr ""
14305 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
14306 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
14308 #: builtin/notes.c:30
14309 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
14310 msgstr ""
14311 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
14313 #: builtin/notes.c:31
14314 msgid ""
14315 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
14316 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
14317 msgstr ""
14318 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
14319 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
14321 #: builtin/notes.c:32
14322 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
14323 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
14325 #: builtin/notes.c:33
14326 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
14327 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
14329 #: builtin/notes.c:34
14330 msgid ""
14331 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
14332 msgstr ""
14333 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
14334 "<anteckningsref>"
14336 #: builtin/notes.c:35
14337 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
14338 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
14340 #: builtin/notes.c:36
14341 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
14342 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
14344 #: builtin/notes.c:37
14345 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
14346 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
14348 #: builtin/notes.c:38
14349 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
14350 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
14352 #: builtin/notes.c:39
14353 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
14354 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
14356 #: builtin/notes.c:44
14357 msgid "git notes [list [<object>]]"
14358 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
14360 #: builtin/notes.c:49
14361 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
14362 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
14364 #: builtin/notes.c:54
14365 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
14366 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
14368 #: builtin/notes.c:55
14369 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
14370 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
14372 #: builtin/notes.c:60
14373 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
14374 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
14376 #: builtin/notes.c:65
14377 msgid "git notes edit [<object>]"
14378 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
14380 #: builtin/notes.c:70
14381 msgid "git notes show [<object>]"
14382 msgstr "git notes show [<objekt>]"
14384 #: builtin/notes.c:75
14385 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
14386 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
14388 #: builtin/notes.c:76
14389 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
14390 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
14392 #: builtin/notes.c:77
14393 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
14394 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
14396 #: builtin/notes.c:82
14397 msgid "git notes remove [<object>]"
14398 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
14400 #: builtin/notes.c:87
14401 msgid "git notes prune [<options>]"
14402 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
14404 #: builtin/notes.c:92
14405 msgid "git notes get-ref"
14406 msgstr "git notes get-ref"
14408 #: builtin/notes.c:97
14409 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
14410 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
14412 #: builtin/notes.c:150
14413 #, c-format
14414 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14415 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
14417 #: builtin/notes.c:154
14418 msgid "could not read 'show' output"
14419 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
14421 #: builtin/notes.c:162
14422 #, c-format
14423 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14424 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
14426 #: builtin/notes.c:197
14427 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14428 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
14430 #: builtin/notes.c:206
14431 msgid "unable to write note object"
14432 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
14434 #: builtin/notes.c:208
14435 #, c-format
14436 msgid "the note contents have been left in %s"
14437 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
14439 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14440 #, c-format
14441 msgid "could not open or read '%s'"
14442 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
14444 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
14445 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
14446 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
14447 #, c-format
14448 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14449 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
14451 #: builtin/notes.c:265
14452 #, c-format
14453 msgid "failed to read object '%s'."
14454 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
14456 #: builtin/notes.c:268
14457 #, c-format
14458 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14459 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
14461 #: builtin/notes.c:309
14462 #, c-format
14463 msgid "malformed input line: '%s'."
14464 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
14466 #: builtin/notes.c:324
14467 #, c-format
14468 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14469 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
14471 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14472 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14474 #: builtin/notes.c:356
14475 #, c-format
14476 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14477 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
14479 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
14480 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
14481 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
14482 msgid "too many parameters"
14483 msgstr "för många parametrar"
14485 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
14486 #, c-format
14487 msgid "no note found for object %s."
14488 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
14490 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
14491 msgid "note contents as a string"
14492 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
14494 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
14495 msgid "note contents in a file"
14496 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
14498 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
14499 msgid "reuse and edit specified note object"
14500 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
14502 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
14503 msgid "reuse specified note object"
14504 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
14506 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
14507 msgid "allow storing empty note"
14508 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
14510 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
14511 msgid "replace existing notes"
14512 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
14514 #: builtin/notes.c:448
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14518 "existing notes"
14519 msgstr ""
14520 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
14521 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
14523 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
14524 #, c-format
14525 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
14526 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
14528 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
14529 #, c-format
14530 msgid "Removing note for object %s\n"
14531 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
14533 #: builtin/notes.c:497
14534 msgid "read objects from stdin"
14535 msgstr "läs objekt från standard in"
14537 #: builtin/notes.c:499
14538 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
14539 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
14541 #: builtin/notes.c:517
14542 msgid "too few parameters"
14543 msgstr "för få parametrar"
14545 #: builtin/notes.c:538
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14549 "existing notes"
14550 msgstr ""
14551 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
14552 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
14554 #: builtin/notes.c:550
14555 #, c-format
14556 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
14557 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
14559 #: builtin/notes.c:603
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
14563 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
14564 msgstr ""
14565 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
14566 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
14568 #: builtin/notes.c:698
14569 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14570 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
14572 #: builtin/notes.c:700
14573 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
14574 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
14576 #: builtin/notes.c:702
14577 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
14578 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
14580 #: builtin/notes.c:722
14581 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14582 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
14584 #: builtin/notes.c:724
14585 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14586 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
14588 #: builtin/notes.c:726
14589 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14590 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
14592 #: builtin/notes.c:739
14593 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
14594 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
14596 #: builtin/notes.c:742
14597 msgid "failed to finalize notes merge"
14598 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
14600 #: builtin/notes.c:768
14601 #, c-format
14602 msgid "unknown notes merge strategy %s"
14603 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
14605 #: builtin/notes.c:784
14606 msgid "General options"
14607 msgstr "Allmänna flaggor"
14609 #: builtin/notes.c:786
14610 msgid "Merge options"
14611 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
14613 #: builtin/notes.c:788
14614 msgid ""
14615 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
14616 "cat_sort_uniq)"
14617 msgstr ""
14618 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
14619 "cat_sort_uniq)"
14621 #: builtin/notes.c:790
14622 msgid "Committing unmerged notes"
14623 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
14625 #: builtin/notes.c:792
14626 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
14627 msgstr ""
14628 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
14629 "sammanslagna anteckningar"
14631 #: builtin/notes.c:794
14632 msgid "Aborting notes merge resolution"
14633 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
14635 #: builtin/notes.c:796
14636 msgid "abort notes merge"
14637 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
14639 #: builtin/notes.c:807
14640 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
14641 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
14643 #: builtin/notes.c:812
14644 msgid "must specify a notes ref to merge"
14645 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
14647 #: builtin/notes.c:836
14648 #, c-format
14649 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
14650 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
14652 #: builtin/notes.c:873
14653 #, c-format
14654 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
14655 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
14657 #: builtin/notes.c:876
14658 #, c-format
14659 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
14660 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
14662 #: builtin/notes.c:878
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
14666 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
14667 "abort'.\n"
14668 msgstr ""
14669 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
14670 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
14671 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
14673 #: builtin/notes.c:900
14674 #, c-format
14675 msgid "Object %s has no note\n"
14676 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
14678 #: builtin/notes.c:912
14679 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
14680 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
14682 #: builtin/notes.c:915
14683 msgid "read object names from the standard input"
14684 msgstr "läs objektnamn från standard in"
14686 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:165
14687 msgid "do not remove, show only"
14688 msgstr "ta inte bort, bara visa"
14690 #: builtin/notes.c:955
14691 msgid "report pruned notes"
14692 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
14694 #: builtin/notes.c:998
14695 msgid "notes-ref"
14696 msgstr "anteckningar-ref"
14698 #: builtin/notes.c:999
14699 msgid "use notes from <notes-ref>"
14700 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
14702 #: builtin/notes.c:1034
14703 #, c-format
14704 msgid "unknown subcommand: %s"
14705 msgstr "okänt underkommando: %s"
14707 #: builtin/pack-objects.c:51
14708 msgid ""
14709 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
14710 msgstr ""
14711 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
14713 #: builtin/pack-objects.c:52
14714 msgid ""
14715 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
14716 msgstr ""
14717 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
14719 #: builtin/pack-objects.c:423
14720 #, c-format
14721 msgid "bad packed object CRC for %s"
14722 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
14724 #: builtin/pack-objects.c:434
14725 #, c-format
14726 msgid "corrupt packed object for %s"
14727 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
14729 #: builtin/pack-objects.c:565
14730 #, c-format
14731 msgid "recursive delta detected for object %s"
14732 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
14734 #: builtin/pack-objects.c:776
14735 #, c-format
14736 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14737 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
14739 #: builtin/pack-objects.c:789
14740 #, c-format
14741 msgid "packfile is invalid: %s"
14742 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
14744 #: builtin/pack-objects.c:793
14745 #, c-format
14746 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14747 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
14749 #: builtin/pack-objects.c:797
14750 msgid "unable to seek in reused packfile"
14751 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
14753 #: builtin/pack-objects.c:808
14754 msgid "unable to read from reused packfile"
14755 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
14757 #: builtin/pack-objects.c:836
14758 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14759 msgstr ""
14760 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
14762 #: builtin/pack-objects.c:849
14763 msgid "Writing objects"
14764 msgstr "Skriver objekt"
14766 #: builtin/pack-objects.c:911 builtin/update-index.c:89
14767 #, c-format
14768 msgid "failed to stat %s"
14769 msgstr "misslyckades ta status på %s"
14771 #: builtin/pack-objects.c:964
14772 #, c-format
14773 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
14774 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
14776 #: builtin/pack-objects.c:1158
14777 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
14778 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
14780 #: builtin/pack-objects.c:1586
14781 #, c-format
14782 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
14783 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
14785 #: builtin/pack-objects.c:1595
14786 #, c-format
14787 msgid "delta base offset out of bound for %s"
14788 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
14790 #: builtin/pack-objects.c:1864
14791 msgid "Counting objects"
14792 msgstr "Räknar objekt"
14794 #: builtin/pack-objects.c:1994
14795 #, c-format
14796 msgid "unable to get size of %s"
14797 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
14799 #: builtin/pack-objects.c:2009
14800 #, c-format
14801 msgid "unable to parse object header of %s"
14802 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
14804 #: builtin/pack-objects.c:2079 builtin/pack-objects.c:2095
14805 #: builtin/pack-objects.c:2105
14806 #, c-format
14807 msgid "object %s cannot be read"
14808 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
14810 #: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2109
14811 #, c-format
14812 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
14813 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
14815 #: builtin/pack-objects.c:2119
14816 msgid "suboptimal pack - out of memory"
14817 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
14819 #: builtin/pack-objects.c:2445
14820 #, c-format
14821 msgid "Delta compression using up to %d threads"
14822 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
14824 #: builtin/pack-objects.c:2577
14825 #, c-format
14826 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
14827 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
14829 #: builtin/pack-objects.c:2664
14830 msgid "Compressing objects"
14831 msgstr "Komprimerar objekt"
14833 #: builtin/pack-objects.c:2670
14834 msgid "inconsistency with delta count"
14835 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
14837 #: builtin/pack-objects.c:2751
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "expected edge object ID, got garbage:\n"
14841 " %s"
14842 msgstr ""
14843 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
14844 " %s"
14846 #: builtin/pack-objects.c:2757
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 "expected object ID, got garbage:\n"
14850 " %s"
14851 msgstr ""
14852 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
14853 " %s"
14855 #: builtin/pack-objects.c:2855
14856 msgid "invalid value for --missing"
14857 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
14859 #: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
14860 msgid "cannot open pack index"
14861 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
14863 #: builtin/pack-objects.c:2945
14864 #, c-format
14865 msgid "loose object at %s could not be examined"
14866 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
14868 #: builtin/pack-objects.c:3030
14869 msgid "unable to force loose object"
14870 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
14872 #: builtin/pack-objects.c:3122
14873 #, c-format
14874 msgid "not a rev '%s'"
14875 msgstr "inte en referens \"%s\""
14877 #: builtin/pack-objects.c:3125
14878 #, c-format
14879 msgid "bad revision '%s'"
14880 msgstr "felaktig revision \"%s\""
14882 #: builtin/pack-objects.c:3150
14883 msgid "unable to add recent objects"
14884 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
14886 #: builtin/pack-objects.c:3203
14887 #, c-format
14888 msgid "unsupported index version %s"
14889 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
14891 #: builtin/pack-objects.c:3207
14892 #, c-format
14893 msgid "bad index version '%s'"
14894 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
14896 #: builtin/pack-objects.c:3237
14897 msgid "do not show progress meter"
14898 msgstr "visa inte förloppsindikator"
14900 #: builtin/pack-objects.c:3239
14901 msgid "show progress meter"
14902 msgstr "visa förloppsindikator"
14904 #: builtin/pack-objects.c:3241
14905 msgid "show progress meter during object writing phase"
14906 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
14908 #: builtin/pack-objects.c:3244
14909 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14910 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
14912 #: builtin/pack-objects.c:3245
14913 msgid "<version>[,<offset>]"
14914 msgstr "<version>[,<offset>]"
14916 #: builtin/pack-objects.c:3246
14917 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14918 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
14920 #: builtin/pack-objects.c:3249
14921 msgid "maximum size of each output pack file"
14922 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
14924 #: builtin/pack-objects.c:3251
14925 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14926 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
14928 #: builtin/pack-objects.c:3253
14929 msgid "ignore packed objects"
14930 msgstr "ignorera packade objekt"
14932 #: builtin/pack-objects.c:3255
14933 msgid "limit pack window by objects"
14934 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
14936 #: builtin/pack-objects.c:3257
14937 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14938 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
14940 #: builtin/pack-objects.c:3259
14941 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14942 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
14944 #: builtin/pack-objects.c:3261
14945 msgid "reuse existing deltas"
14946 msgstr "återanvänd befintliga delta"
14948 #: builtin/pack-objects.c:3263
14949 msgid "reuse existing objects"
14950 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
14952 #: builtin/pack-objects.c:3265
14953 msgid "use OFS_DELTA objects"
14954 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
14956 #: builtin/pack-objects.c:3267
14957 msgid "use threads when searching for best delta matches"
14958 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
14960 #: builtin/pack-objects.c:3269
14961 msgid "do not create an empty pack output"
14962 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
14964 #: builtin/pack-objects.c:3271
14965 msgid "read revision arguments from standard input"
14966 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
14968 #: builtin/pack-objects.c:3273
14969 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14970 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
14972 #: builtin/pack-objects.c:3276
14973 msgid "include objects reachable from any reference"
14974 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
14976 #: builtin/pack-objects.c:3279
14977 msgid "include objects referred by reflog entries"
14978 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
14980 #: builtin/pack-objects.c:3282
14981 msgid "include objects referred to by the index"
14982 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
14984 #: builtin/pack-objects.c:3285
14985 msgid "output pack to stdout"
14986 msgstr "skriv paket på standard ut"
14988 #: builtin/pack-objects.c:3287
14989 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14990 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
14992 #: builtin/pack-objects.c:3289
14993 msgid "keep unreachable objects"
14994 msgstr "behåll onåbara objekt"
14996 #: builtin/pack-objects.c:3291
14997 msgid "pack loose unreachable objects"
14998 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
15000 #: builtin/pack-objects.c:3293
15001 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
15002 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
15004 #: builtin/pack-objects.c:3296
15005 msgid "use the sparse reachability algorithm"
15006 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
15008 #: builtin/pack-objects.c:3298
15009 msgid "create thin packs"
15010 msgstr "skapa tunna paket"
15012 #: builtin/pack-objects.c:3300
15013 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
15014 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
15016 #: builtin/pack-objects.c:3302
15017 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
15018 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
15020 #: builtin/pack-objects.c:3304
15021 msgid "ignore this pack"
15022 msgstr "ignorera detta paket"
15024 #: builtin/pack-objects.c:3306
15025 msgid "pack compression level"
15026 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
15028 #: builtin/pack-objects.c:3308
15029 msgid "do not hide commits by grafts"
15030 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
15032 #: builtin/pack-objects.c:3310
15033 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
15034 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
15036 #: builtin/pack-objects.c:3312
15037 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
15038 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
15040 #: builtin/pack-objects.c:3315
15041 msgid "handling for missing objects"
15042 msgstr "hantering av saknade objekt"
15044 #: builtin/pack-objects.c:3318
15045 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
15046 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
15048 #: builtin/pack-objects.c:3320
15049 msgid "respect islands during delta compression"
15050 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
15052 #: builtin/pack-objects.c:3345
15053 #, c-format
15054 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
15055 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
15057 #: builtin/pack-objects.c:3350
15058 #, c-format
15059 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
15060 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
15062 #: builtin/pack-objects.c:3404
15063 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
15064 msgstr ""
15065 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
15067 #: builtin/pack-objects.c:3406
15068 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
15069 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
15071 #: builtin/pack-objects.c:3411
15072 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
15073 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
15075 #: builtin/pack-objects.c:3414
15076 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
15077 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
15079 #: builtin/pack-objects.c:3420
15080 msgid "cannot use --filter without --stdout"
15081 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
15083 #: builtin/pack-objects.c:3479
15084 msgid "Enumerating objects"
15085 msgstr "Räknar upp objekt"
15087 #: builtin/pack-objects.c:3498
15088 #, c-format
15089 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15090 msgstr ""
15091 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15093 #: builtin/pack-refs.c:7
15094 msgid "git pack-refs [<options>]"
15095 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
15097 #: builtin/pack-refs.c:15
15098 msgid "pack everything"
15099 msgstr "packa allt"
15101 #: builtin/pack-refs.c:16
15102 msgid "prune loose refs (default)"
15103 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
15105 #: builtin/prune-packed.c:9
15106 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15107 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15109 #: builtin/prune-packed.c:42
15110 msgid "Removing duplicate objects"
15111 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
15113 #: builtin/prune.c:12
15114 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
15115 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
15117 #: builtin/prune.c:109
15118 msgid "report pruned objects"
15119 msgstr "rapportera borttagna objekt"
15121 #: builtin/prune.c:112
15122 msgid "expire objects older than <time>"
15123 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
15125 #: builtin/prune.c:114
15126 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
15127 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
15129 #: builtin/prune.c:128
15130 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
15131 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
15133 #: builtin/pull.c:61 builtin/pull.c:63
15134 #, c-format
15135 msgid "Invalid value for %s: %s"
15136 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
15138 #: builtin/pull.c:83
15139 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15140 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
15142 #: builtin/pull.c:134
15143 msgid "control for recursive fetching of submodules"
15144 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
15146 #: builtin/pull.c:138
15147 msgid "Options related to merging"
15148 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
15150 #: builtin/pull.c:141
15151 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
15152 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
15154 #: builtin/pull.c:168 builtin/rebase--interactive.c:149 builtin/revert.c:123
15155 msgid "allow fast-forward"
15156 msgstr "tillåt snabbspolning"
15158 #: builtin/pull.c:177
15159 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
15160 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
15162 #: builtin/pull.c:193
15163 msgid "Options related to fetching"
15164 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
15166 #: builtin/pull.c:203
15167 msgid "force overwrite of local branch"
15168 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
15170 #: builtin/pull.c:211
15171 msgid "number of submodules pulled in parallel"
15172 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
15174 #: builtin/pull.c:306
15175 #, c-format
15176 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
15177 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
15179 #: builtin/pull.c:422
15180 msgid ""
15181 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
15182 "fetched."
15183 msgstr ""
15184 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
15185 "hämtat."
15187 #: builtin/pull.c:424
15188 msgid ""
15189 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
15190 msgstr ""
15191 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
15192 "hämtat."
15194 #: builtin/pull.c:425
15195 msgid ""
15196 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
15197 "matches on the remote end."
15198 msgstr ""
15199 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
15200 "motsvarade något i fjärränden."
15202 #: builtin/pull.c:428
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
15206 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
15207 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
15208 msgstr ""
15209 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
15210 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
15211 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
15213 #: builtin/pull.c:433 builtin/rebase.c:956 git-parse-remote.sh:73
15214 msgid "You are not currently on a branch."
15215 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
15217 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:79
15218 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
15219 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
15221 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452 git-parse-remote.sh:82
15222 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
15223 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
15225 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453
15226 msgid "See git-pull(1) for details."
15227 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
15229 #: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:455
15230 #: builtin/rebase.c:962 git-parse-remote.sh:64
15231 msgid "<remote>"
15232 msgstr "<fjärr>"
15234 #: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:460
15235 #: git-legacy-rebase.sh:564 git-parse-remote.sh:65
15236 msgid "<branch>"
15237 msgstr "<gren>"
15239 #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:954 git-parse-remote.sh:75
15240 msgid "There is no tracking information for the current branch."
15241 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
15243 #: builtin/pull.c:457 git-parse-remote.sh:95
15244 msgid ""
15245 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
15246 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
15248 #: builtin/pull.c:462
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
15252 "from the remote, but no such ref was fetched."
15253 msgstr ""
15254 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
15255 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
15257 #: builtin/pull.c:566
15258 #, c-format
15259 msgid "unable to access commit %s"
15260 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
15262 #: builtin/pull.c:844
15263 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
15264 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
15266 #: builtin/pull.c:892
15267 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
15268 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
15270 #: builtin/pull.c:900
15271 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
15272 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
15274 #: builtin/pull.c:904
15275 msgid "pull with rebase"
15276 msgstr "pull med ombasering"
15278 #: builtin/pull.c:905
15279 msgid "please commit or stash them."
15280 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
15282 #: builtin/pull.c:930
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "fetch updated the current branch head.\n"
15286 "fast-forwarding your working tree from\n"
15287 "commit %s."
15288 msgstr ""
15289 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
15290 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
15291 "incheckningen %s."
15293 #: builtin/pull.c:936
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
15297 "After making sure that you saved anything precious from\n"
15298 "$ git diff %s\n"
15299 "output, run\n"
15300 "$ git reset --hard\n"
15301 "to recover."
15302 msgstr ""
15303 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
15304 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
15305 "$ git diff %s\n"
15306 "kör du\n"
15307 "$ git reset --hard\n"
15308 "för att återgå."
15310 #: builtin/pull.c:951
15311 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
15312 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
15314 #: builtin/pull.c:955
15315 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
15316 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
15318 #: builtin/pull.c:962
15319 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
15320 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
15322 #: builtin/push.c:19
15323 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15324 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
15326 #: builtin/push.c:111
15327 msgid "tag shorthand without <tag>"
15328 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
15330 #: builtin/push.c:121
15331 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
15332 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
15334 #: builtin/push.c:167
15335 msgid ""
15336 "\n"
15337 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
15338 msgstr ""
15339 "\n"
15340 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
15341 "config\"."
15343 #: builtin/push.c:170
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
15347 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
15348 "on the remote, use\n"
15349 "\n"
15350 "    git push %s HEAD:%s\n"
15351 "\n"
15352 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
15353 "\n"
15354 "    git push %s HEAD\n"
15355 "%s"
15356 msgstr ""
15357 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
15358 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
15359 "i fjärrarkivet använder du\n"
15360 "\n"
15361 "    git push %s HEAD:%s\n"
15362 "\n"
15363 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
15364 "\n"
15365 "    git push %s HEAD\n"
15366 "%s"
15368 #: builtin/push.c:185
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "You are not currently on a branch.\n"
15372 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
15373 "state now, use\n"
15374 "\n"
15375 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
15376 msgstr ""
15377 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
15378 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
15379 "HEAD) situationen använder du\n"
15380 "\n"
15381 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
15383 #: builtin/push.c:199
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
15387 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
15388 "\n"
15389 "    git push --set-upstream %s %s\n"
15390 msgstr ""
15391 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
15392 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
15393 "\n"
15394 "    git push --set-upstream %s %s\n"
15396 #: builtin/push.c:207
15397 #, c-format
15398 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
15399 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
15401 #: builtin/push.c:210
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
15405 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
15406 "to update which remote branch."
15407 msgstr ""
15408 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
15409 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
15410 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
15412 #: builtin/push.c:269
15413 msgid ""
15414 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
15415 msgstr ""
15416 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
15417 "\"nothing\"."
15419 #: builtin/push.c:276
15420 msgid ""
15421 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15422 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15423 "'git pull ...') before pushing again.\n"
15424 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15425 msgstr ""
15426 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
15427 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
15428 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
15429 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
15431 #: builtin/push.c:282
15432 msgid ""
15433 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15434 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15435 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15436 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15437 msgstr ""
15438 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
15439 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
15440 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
15441 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
15443 #: builtin/push.c:288
15444 msgid ""
15445 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15446 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15447 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15448 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15449 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15450 msgstr ""
15451 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
15452 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
15453 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
15454 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
15455 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
15457 #: builtin/push.c:295
15458 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15459 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
15461 #: builtin/push.c:298
15462 msgid ""
15463 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15464 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15465 "without using the '--force' option.\n"
15466 msgstr ""
15467 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
15468 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
15469 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
15470 "\"--force\".\n"
15472 #: builtin/push.c:359
15473 #, c-format
15474 msgid "Pushing to %s\n"
15475 msgstr "Sänder till %s\n"
15477 #: builtin/push.c:364
15478 #, c-format
15479 msgid "failed to push some refs to '%s'"
15480 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
15482 #: builtin/push.c:398
15483 #, c-format
15484 msgid "bad repository '%s'"
15485 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
15487 #: builtin/push.c:399
15488 msgid ""
15489 "No configured push destination.\n"
15490 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
15491 "repository using\n"
15492 "\n"
15493 "    git remote add <name> <url>\n"
15494 "\n"
15495 "and then push using the remote name\n"
15496 "\n"
15497 "    git push <name>\n"
15498 msgstr ""
15499 "Ingen destination har angivits.\n"
15500 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
15501 "\n"
15502 "    git remote add <namn> <url>\n"
15503 "\n"
15504 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
15505 "\n"
15506 "    git push <namn>\n"
15508 #: builtin/push.c:554
15509 msgid "repository"
15510 msgstr "arkiv"
15512 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
15513 msgid "push all refs"
15514 msgstr "sänd alla referenser"
15516 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
15517 msgid "mirror all refs"
15518 msgstr "spegla alla referenser"
15520 #: builtin/push.c:558
15521 msgid "delete refs"
15522 msgstr "ta bort referenser"
15524 #: builtin/push.c:559
15525 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
15526 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
15528 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
15529 msgid "force updates"
15530 msgstr "tvinga uppdateringar"
15532 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
15533 msgid "<refname>:<expect>"
15534 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
15536 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
15537 msgid "require old value of ref to be at this value"
15538 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
15540 #: builtin/push.c:568
15541 msgid "control recursive pushing of submodules"
15542 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
15544 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
15545 msgid "use thin pack"
15546 msgstr "använd tunna paket"
15548 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
15549 #: builtin/send-pack.c:162
15550 msgid "receive pack program"
15551 msgstr "program för att ta emot paket"
15553 #: builtin/push.c:573
15554 msgid "set upstream for git pull/status"
15555 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
15557 #: builtin/push.c:576
15558 msgid "prune locally removed refs"
15559 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
15561 #: builtin/push.c:578
15562 msgid "bypass pre-push hook"
15563 msgstr "förbigå pre-push-krok"
15565 #: builtin/push.c:579
15566 msgid "push missing but relevant tags"
15567 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
15569 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
15570 msgid "GPG sign the push"
15571 msgstr "GPG-signera insändningen"
15573 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
15574 msgid "request atomic transaction on remote side"
15575 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
15577 #: builtin/push.c:602
15578 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
15579 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
15581 #: builtin/push.c:604
15582 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
15583 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
15585 #: builtin/push.c:607
15586 msgid "--all and --tags are incompatible"
15587 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
15589 #: builtin/push.c:609
15590 msgid "--all can't be combined with refspecs"
15591 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
15593 #: builtin/push.c:613
15594 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
15595 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
15597 #: builtin/push.c:615
15598 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
15599 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
15601 #: builtin/push.c:618
15602 msgid "--all and --mirror are incompatible"
15603 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
15605 #: builtin/push.c:637
15606 msgid "push options must not have new line characters"
15607 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
15609 #: builtin/range-diff.c:8
15610 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
15611 msgstr ""
15612 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
15614 #: builtin/range-diff.c:9
15615 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
15616 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
15618 #: builtin/range-diff.c:10
15619 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
15620 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
15622 #: builtin/range-diff.c:21
15623 msgid "Percentage by which creation is weighted"
15624 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
15626 #: builtin/range-diff.c:23
15627 msgid "use simple diff colors"
15628 msgstr "använd enkla diff-färger"
15630 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
15631 #, c-format
15632 msgid "no .. in range: '%s'"
15633 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
15635 #: builtin/range-diff.c:75
15636 msgid "single arg format must be symmetric range"
15637 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
15639 #: builtin/range-diff.c:90
15640 msgid "need two commit ranges"
15641 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
15643 #: builtin/read-tree.c:41
15644 msgid ""
15645 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
15646 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
15647 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
15648 msgstr ""
15649 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
15650 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
15651 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
15653 #: builtin/read-tree.c:124
15654 msgid "write resulting index to <file>"
15655 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
15657 #: builtin/read-tree.c:127
15658 msgid "only empty the index"
15659 msgstr "töm bara indexet"
15661 #: builtin/read-tree.c:129
15662 msgid "Merging"
15663 msgstr "Sammanslagning"
15665 #: builtin/read-tree.c:131
15666 msgid "perform a merge in addition to a read"
15667 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
15669 #: builtin/read-tree.c:133
15670 msgid "3-way merge if no file level merging required"
15671 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
15673 #: builtin/read-tree.c:135
15674 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
15675 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
15677 #: builtin/read-tree.c:137
15678 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
15679 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
15681 #: builtin/read-tree.c:138
15682 msgid "<subdirectory>/"
15683 msgstr "<underkatalog>/"
15685 #: builtin/read-tree.c:139
15686 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
15687 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
15689 #: builtin/read-tree.c:142
15690 msgid "update working tree with merge result"
15691 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
15693 #: builtin/read-tree.c:144
15694 msgid "gitignore"
15695 msgstr "gitignore"
15697 #: builtin/read-tree.c:145
15698 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
15699 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
15701 #: builtin/read-tree.c:148
15702 msgid "don't check the working tree after merging"
15703 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
15705 #: builtin/read-tree.c:149
15706 msgid "don't update the index or the work tree"
15707 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
15709 #: builtin/read-tree.c:151
15710 msgid "skip applying sparse checkout filter"
15711 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
15713 #: builtin/read-tree.c:153
15714 msgid "debug unpack-trees"
15715 msgstr "felsök unpack-trees"
15717 #: builtin/rebase.c:30
15718 msgid ""
15719 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
15720 "[<branch>]"
15721 msgstr ""
15722 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] [<uppström>] "
15723 "[<gren>]"
15725 #: builtin/rebase.c:32
15726 msgid ""
15727 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15728 msgstr ""
15729 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
15731 #: builtin/rebase.c:34
15732 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15733 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15735 #: builtin/rebase.c:121 builtin/rebase.c:1437
15736 #, c-format
15737 msgid "%s requires an interactive rebase"
15738 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
15740 #: builtin/rebase.c:173
15741 #, c-format
15742 msgid "could not get 'onto': '%s'"
15743 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
15745 #: builtin/rebase.c:188
15746 #, c-format
15747 msgid "invalid orig-head: '%s'"
15748 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
15750 #: builtin/rebase.c:213
15751 #, c-format
15752 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15753 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
15755 #: builtin/rebase.c:289
15756 #, c-format
15757 msgid "Could not read '%s'"
15758 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
15760 #: builtin/rebase.c:307
15761 #, c-format
15762 msgid "Cannot store %s"
15763 msgstr "Kan inte spara %s"
15765 #: builtin/rebase.c:402
15766 msgid "could not determine HEAD revision"
15767 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
15769 #: builtin/rebase.c:522
15770 msgid ""
15771 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15772 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15773 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15774 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15775 "abort\"."
15776 msgstr ""
15777 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
15778 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
15779 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
15780 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
15781 "rebase --abort\"."
15783 #: builtin/rebase.c:603
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "\n"
15787 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
15788 "these revisions:\n"
15789 "\n"
15790 "    %s\n"
15791 "\n"
15792 "As a result, git cannot rebase them."
15793 msgstr ""
15794 "\n"
15795 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
15796 "återskapa dessa revisioner:\n"
15797 "\n"
15798 "    %s\n"
15799 "\n"
15800 "Därför kan inte git ombasera dessa."
15802 #: builtin/rebase.c:948
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "%s\n"
15806 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
15807 "See git-rebase(1) for details.\n"
15808 "\n"
15809 "    git rebase '<branch>'\n"
15810 "\n"
15811 msgstr ""
15812 "%s\n"
15813 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
15814 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
15815 "\n"
15816 "    git rebase '<gren>'\n"
15817 "\n"
15819 #: builtin/rebase.c:964
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
15823 "\n"
15824 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15825 "\n"
15826 msgstr ""
15827 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
15828 "\n"
15829 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
15830 "\n"
15832 #: builtin/rebase.c:994
15833 msgid "exec commands cannot contain newlines"
15834 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
15836 #: builtin/rebase.c:998
15837 msgid "empty exec command"
15838 msgstr "tomt exec-kommando"
15840 #: builtin/rebase.c:1040
15841 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
15842 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
15844 #: builtin/rebase.c:1042
15845 msgid "allow pre-rebase hook to run"
15846 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
15848 #: builtin/rebase.c:1044
15849 msgid "be quiet. implies --no-stat"
15850 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
15852 #: builtin/rebase.c:1047
15853 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
15854 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
15856 #: builtin/rebase.c:1050
15857 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
15858 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
15860 #: builtin/rebase.c:1053
15861 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
15862 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
15864 #: builtin/rebase.c:1055 builtin/rebase.c:1059 builtin/rebase.c:1061
15865 msgid "passed to 'git am'"
15866 msgstr "sänds till \"git am\""
15868 #: builtin/rebase.c:1063 builtin/rebase.c:1065
15869 msgid "passed to 'git apply'"
15870 msgstr "sänds till \"git apply\""
15872 #: builtin/rebase.c:1067 builtin/rebase.c:1070
15873 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
15874 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
15876 #: builtin/rebase.c:1072
15877 msgid "continue"
15878 msgstr "fortsätt"
15880 #: builtin/rebase.c:1075
15881 msgid "skip current patch and continue"
15882 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
15884 #: builtin/rebase.c:1077
15885 msgid "abort and check out the original branch"
15886 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
15888 #: builtin/rebase.c:1080
15889 msgid "abort but keep HEAD where it is"
15890 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
15892 #: builtin/rebase.c:1081
15893 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
15894 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
15896 #: builtin/rebase.c:1084
15897 msgid "show the patch file being applied or merged"
15898 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
15900 #: builtin/rebase.c:1087
15901 msgid "use merging strategies to rebase"
15902 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
15904 #: builtin/rebase.c:1091
15905 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15906 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
15908 #: builtin/rebase.c:1095
15909 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15910 msgstr "försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
15912 #: builtin/rebase.c:1099
15913 msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
15914 msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
15916 #: builtin/rebase.c:1102
15917 msgid "preserve empty commits during rebase"
15918 msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
15920 #: builtin/rebase.c:1104
15921 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15922 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
15924 #: builtin/rebase.c:1110
15925 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15926 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
15928 #: builtin/rebase.c:1112
15929 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15930 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
15932 #: builtin/rebase.c:1116
15933 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15934 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
15936 #: builtin/rebase.c:1119
15937 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15938 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
15940 #: builtin/rebase.c:1122
15941 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15942 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
15944 #: builtin/rebase.c:1124
15945 msgid "use the given merge strategy"
15946 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
15948 #: builtin/rebase.c:1126 builtin/revert.c:112
15949 msgid "option"
15950 msgstr "alternativ"
15952 #: builtin/rebase.c:1127
15953 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15954 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
15956 #: builtin/rebase.c:1130
15957 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15958 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
15960 #: builtin/rebase.c:1133 builtin/rebase--interactive.c:198
15961 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
15962 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
15964 #: builtin/rebase.c:1149
15965 #, c-format
15966 msgid "could not exec %s"
15967 msgstr "kunde inte köra %s"
15969 #: builtin/rebase.c:1167 git-legacy-rebase.sh:220
15970 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15971 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
15973 #: builtin/rebase.c:1208 git-legacy-rebase.sh:406
15974 msgid "No rebase in progress?"
15975 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
15977 #: builtin/rebase.c:1212 git-legacy-rebase.sh:417
15978 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15979 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
15981 #: builtin/rebase.c:1226 git-legacy-rebase.sh:424
15982 msgid "Cannot read HEAD"
15983 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
15985 #: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:427
15986 msgid ""
15987 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15988 "mark them as resolved using git add"
15989 msgstr ""
15990 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
15991 "därefter markera dem som lösta med git add"
15993 #: builtin/rebase.c:1257
15994 msgid "could not discard worktree changes"
15995 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
15997 #: builtin/rebase.c:1276
15998 #, c-format
15999 msgid "could not move back to %s"
16000 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
16002 #: builtin/rebase.c:1287 builtin/rm.c:369
16003 #, c-format
16004 msgid "could not remove '%s'"
16005 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
16007 #: builtin/rebase.c:1313
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
16011 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16012 "case, please try\n"
16013 "\t%s\n"
16014 "If that is not the case, please\n"
16015 "\t%s\n"
16016 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16017 "valuable there.\n"
16018 msgstr ""
16019 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
16020 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
16021 "fallet, försök\n"
16022 "\t%s\n"
16023 "Om så inte är fallet, kör\n"
16024 "\t%s\n"
16025 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
16026 "något av värde där.\n"
16028 #: builtin/rebase.c:1334
16029 msgid "switch `C' expects a numerical value"
16030 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
16032 #: builtin/rebase.c:1375
16033 #, c-format
16034 msgid "Unknown mode: %s"
16035 msgstr "Okänt läge: %s"
16037 #: builtin/rebase.c:1397
16038 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
16039 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
16041 #: builtin/rebase.c:1446
16042 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
16043 msgstr ""
16044 "kan inte kombinera am-flaggor med varken interaktiv- eller "
16045 "sammanslagningsflaggor"
16047 #: builtin/rebase.c:1465
16048 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
16049 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
16051 #: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:544
16052 msgid ""
16053 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
16054 msgstr ""
16055 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
16056 "\""
16058 #: builtin/rebase.c:1475
16059 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
16060 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
16062 #: builtin/rebase.c:1478
16063 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
16064 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
16066 #: builtin/rebase.c:1502
16067 #, c-format
16068 msgid "invalid upstream '%s'"
16069 msgstr "felaktig uppström ”%s”"
16071 #: builtin/rebase.c:1508
16072 msgid "Could not create new root commit"
16073 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
16075 #: builtin/rebase.c:1526
16076 #, c-format
16077 msgid "'%s': need exactly one merge base"
16078 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
16080 #: builtin/rebase.c:1533
16081 #, c-format
16082 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
16083 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
16085 #: builtin/rebase.c:1558
16086 #, c-format
16087 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
16088 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
16090 #: builtin/rebase.c:1566 builtin/submodule--helper.c:38
16091 #: builtin/submodule--helper.c:1934
16092 #, c-format
16093 msgid "No such ref: %s"
16094 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
16096 #: builtin/rebase.c:1578
16097 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
16098 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
16100 #: builtin/rebase.c:1619 git-legacy-rebase.sh:673
16101 msgid "Cannot autostash"
16102 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
16104 #: builtin/rebase.c:1622
16105 #, c-format
16106 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
16107 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
16109 #: builtin/rebase.c:1628
16110 #, c-format
16111 msgid "Could not create directory for '%s'"
16112 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
16114 #: builtin/rebase.c:1631
16115 #, c-format
16116 msgid "Created autostash: %s\n"
16117 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
16119 #: builtin/rebase.c:1634
16120 msgid "could not reset --hard"
16121 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
16123 #: builtin/rebase.c:1635 builtin/reset.c:114
16124 #, c-format
16125 msgid "HEAD is now at %s"
16126 msgstr "HEAD är nu på %s"
16128 #: builtin/rebase.c:1651 git-legacy-rebase.sh:682
16129 msgid "Please commit or stash them."
16130 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
16132 #: builtin/rebase.c:1678
16133 #, c-format
16134 msgid "could not parse '%s'"
16135 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
16137 #: builtin/rebase.c:1691
16138 #, c-format
16139 msgid "could not switch to %s"
16140 msgstr "kunde inte växla till %s"
16142 #: builtin/rebase.c:1702 git-legacy-rebase.sh:705
16143 #, sh-format
16144 msgid "HEAD is up to date."
16145 msgstr "HEAD är à jour."
16147 #: builtin/rebase.c:1704
16148 #, c-format
16149 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
16150 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
16152 #: builtin/rebase.c:1712 git-legacy-rebase.sh:715
16153 #, sh-format
16154 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16155 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
16157 #: builtin/rebase.c:1714
16158 #, c-format
16159 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
16160 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
16162 #: builtin/rebase.c:1722 git-legacy-rebase.sh:215
16163 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16164 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
16166 #: builtin/rebase.c:1729
16167 #, c-format
16168 msgid "Changes to %s:\n"
16169 msgstr "Ändringar till %s:\n"
16171 #: builtin/rebase.c:1732
16172 #, c-format
16173 msgid "Changes from %s to %s:\n"
16174 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
16176 #: builtin/rebase.c:1757
16177 #, c-format
16178 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
16179 msgstr ""
16180 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
16182 #: builtin/rebase.c:1765
16183 msgid "Could not detach HEAD"
16184 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
16186 #: builtin/rebase.c:1774
16187 #, c-format
16188 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
16189 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
16191 #: builtin/rebase--interactive.c:25
16192 msgid "no HEAD?"
16193 msgstr "inget HEAD?"
16195 #: builtin/rebase--interactive.c:52
16196 #, c-format
16197 msgid "could not create temporary %s"
16198 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
16200 #: builtin/rebase--interactive.c:58
16201 msgid "could not mark as interactive"
16202 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
16204 #: builtin/rebase--interactive.c:102
16205 #, c-format
16206 msgid "could not open %s"
16207 msgstr "kunde inte öppna %s"
16209 #: builtin/rebase--interactive.c:115
16210 msgid "could not generate todo list"
16211 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
16213 #: builtin/rebase--interactive.c:131
16214 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16215 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
16217 #: builtin/rebase--interactive.c:150
16218 msgid "keep empty commits"
16219 msgstr "behåll tomma incheckningar"
16221 #: builtin/rebase--interactive.c:152 builtin/revert.c:125
16222 msgid "allow commits with empty messages"
16223 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
16225 #: builtin/rebase--interactive.c:153
16226 msgid "rebase merge commits"
16227 msgstr "ombasera sammanslagningar"
16229 #: builtin/rebase--interactive.c:155
16230 msgid "keep original branch points of cousins"
16231 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
16233 #: builtin/rebase--interactive.c:157
16234 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16235 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
16237 #: builtin/rebase--interactive.c:158
16238 msgid "sign commits"
16239 msgstr "signera incheckningar"
16241 #: builtin/rebase--interactive.c:160
16242 msgid "continue rebase"
16243 msgstr "fortsätt ombasering"
16245 #: builtin/rebase--interactive.c:162
16246 msgid "skip commit"
16247 msgstr "hoppa över incheckning"
16249 #: builtin/rebase--interactive.c:163
16250 msgid "edit the todo list"
16251 msgstr "redigera attgöra-listan"
16253 #: builtin/rebase--interactive.c:165
16254 msgid "show the current patch"
16255 msgstr "visa nuvarande patch"
16257 #: builtin/rebase--interactive.c:168
16258 msgid "shorten commit ids in the todo list"
16259 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
16261 #: builtin/rebase--interactive.c:170
16262 msgid "expand commit ids in the todo list"
16263 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
16265 #: builtin/rebase--interactive.c:172
16266 msgid "check the todo list"
16267 msgstr "kontrollera todo-listan"
16269 #: builtin/rebase--interactive.c:174
16270 msgid "rearrange fixup/squash lines"
16271 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
16273 #: builtin/rebase--interactive.c:176
16274 msgid "insert exec commands in todo list"
16275 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
16277 #: builtin/rebase--interactive.c:177
16278 msgid "onto"
16279 msgstr "ovanpå"
16281 #: builtin/rebase--interactive.c:179
16282 msgid "restrict-revision"
16283 msgstr "restrict-revision"
16285 #: builtin/rebase--interactive.c:179
16286 msgid "restrict revision"
16287 msgstr "begränsa revision"
16289 #: builtin/rebase--interactive.c:180
16290 msgid "squash-onto"
16291 msgstr "squash-onto"
16293 #: builtin/rebase--interactive.c:181
16294 msgid "squash onto"
16295 msgstr "tryck ihop ovanpå"
16297 #: builtin/rebase--interactive.c:183
16298 msgid "the upstream commit"
16299 msgstr "uppströmsincheckningen"
16301 #: builtin/rebase--interactive.c:184
16302 msgid "head-name"
16303 msgstr "head-name"
16305 #: builtin/rebase--interactive.c:184
16306 msgid "head name"
16307 msgstr "namn på huvud"
16309 #: builtin/rebase--interactive.c:189
16310 msgid "rebase strategy"
16311 msgstr "sammanslagningsstrategi"
16313 #: builtin/rebase--interactive.c:190
16314 msgid "strategy-opts"
16315 msgstr "strategy-opts"
16317 #: builtin/rebase--interactive.c:191
16318 msgid "strategy options"
16319 msgstr "strategiflaggor"
16321 #: builtin/rebase--interactive.c:192
16322 msgid "switch-to"
16323 msgstr "switch-to"
16325 #: builtin/rebase--interactive.c:193
16326 msgid "the branch or commit to checkout"
16327 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
16329 #: builtin/rebase--interactive.c:194
16330 msgid "onto-name"
16331 msgstr "onto-name"
16333 #: builtin/rebase--interactive.c:194
16334 msgid "onto name"
16335 msgstr "på-namn"
16337 #: builtin/rebase--interactive.c:195
16338 msgid "cmd"
16339 msgstr "kmd"
16341 #: builtin/rebase--interactive.c:195
16342 msgid "the command to run"
16343 msgstr "kommando att köra"
16345 #: builtin/rebase--interactive.c:224
16346 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
16347 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
16349 #: builtin/rebase--interactive.c:230
16350 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16351 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
16353 #: builtin/receive-pack.c:33
16354 msgid "git receive-pack <git-dir>"
16355 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
16357 #: builtin/receive-pack.c:830
16358 msgid ""
16359 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
16360 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
16361 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
16362 "the work tree to HEAD.\n"
16363 "\n"
16364 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
16365 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
16366 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
16367 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
16368 "other way.\n"
16369 "\n"
16370 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
16371 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
16372 msgstr ""
16373 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
16374 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
16375 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
16376 "HEAD att stämma överens.\n"
16377 "\n"
16378 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
16379 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
16380 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
16381 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
16382 "på annat sätt.\n"
16383 "\n"
16384 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
16385 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
16387 #: builtin/receive-pack.c:850
16388 msgid ""
16389 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
16390 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
16391 "\n"
16392 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
16393 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
16394 "current branch, with or without a warning message.\n"
16395 "\n"
16396 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
16397 msgstr ""
16398 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
16399 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
16400 "vilket är förvirrande.\n"
16401 "\n"
16402 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
16403 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
16404 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
16405 "\n"
16406 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
16408 #: builtin/receive-pack.c:1929
16409 msgid "quiet"
16410 msgstr "tyst"
16412 #: builtin/receive-pack.c:1943
16413 msgid "You must specify a directory."
16414 msgstr "Du måste ange en katalog."
16416 #: builtin/reflog.c:17
16417 msgid ""
16418 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
16419 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
16420 "<refs>..."
16421 msgstr ""
16422 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
16423 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
16424 "<referenser>..."
16426 #: builtin/reflog.c:22
16427 msgid ""
16428 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
16429 "<refs>..."
16430 msgstr ""
16431 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
16432 "<referenser>..."
16434 #: builtin/reflog.c:25
16435 msgid "git reflog exists <ref>"
16436 msgstr "git reflog exists <referens>"
16438 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
16439 #, c-format
16440 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16441 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
16443 #: builtin/reflog.c:605
16444 #, c-format
16445 msgid "Marking reachable objects..."
16446 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
16448 #: builtin/reflog.c:643
16449 #, c-format
16450 msgid "%s points nowhere!"
16451 msgstr "%s pekar ingenstans!"
16453 #: builtin/reflog.c:695
16454 msgid "no reflog specified to delete"
16455 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
16457 #: builtin/reflog.c:704
16458 #, c-format
16459 msgid "not a reflog: %s"
16460 msgstr "inte en referenslogg: %s"
16462 #: builtin/reflog.c:709
16463 #, c-format
16464 msgid "no reflog for '%s'"
16465 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
16467 #: builtin/reflog.c:755
16468 #, c-format
16469 msgid "invalid ref format: %s"
16470 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
16472 #: builtin/reflog.c:764
16473 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
16474 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
16476 #: builtin/remote.c:16
16477 msgid "git remote [-v | --verbose]"
16478 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
16480 #: builtin/remote.c:17
16481 msgid ""
16482 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16483 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
16484 msgstr ""
16485 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16486 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
16488 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
16489 msgid "git remote rename <old> <new>"
16490 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
16492 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
16493 msgid "git remote remove <name>"
16494 msgstr "git remote remove <namn>"
16496 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
16497 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
16498 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
16500 #: builtin/remote.c:21
16501 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
16502 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
16504 #: builtin/remote.c:22
16505 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
16506 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
16508 #: builtin/remote.c:23
16509 msgid ""
16510 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
16511 msgstr ""
16512 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
16514 #: builtin/remote.c:24
16515 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
16516 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
16518 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
16519 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
16520 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
16522 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
16523 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
16524 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
16526 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
16527 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
16528 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
16530 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
16531 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
16532 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
16534 #: builtin/remote.c:33
16535 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
16536 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
16538 #: builtin/remote.c:53
16539 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
16540 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
16542 #: builtin/remote.c:54
16543 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
16544 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
16546 #: builtin/remote.c:59
16547 msgid "git remote show [<options>] <name>"
16548 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
16550 #: builtin/remote.c:64
16551 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
16552 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
16554 #: builtin/remote.c:69
16555 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
16556 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
16558 #: builtin/remote.c:98
16559 #, c-format
16560 msgid "Updating %s"
16561 msgstr "Uppdaterar %s"
16563 #: builtin/remote.c:130
16564 msgid ""
16565 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
16566 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
16567 msgstr ""
16568 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
16569 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
16571 #: builtin/remote.c:147
16572 #, c-format
16573 msgid "unknown mirror argument: %s"
16574 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
16576 #: builtin/remote.c:163
16577 msgid "fetch the remote branches"
16578 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
16580 #: builtin/remote.c:165
16581 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
16582 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
16584 #: builtin/remote.c:168
16585 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
16586 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
16588 #: builtin/remote.c:170
16589 msgid "branch(es) to track"
16590 msgstr "gren(ar) att spåra"
16592 #: builtin/remote.c:171
16593 msgid "master branch"
16594 msgstr "huvudgren"
16596 #: builtin/remote.c:173
16597 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
16598 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
16600 #: builtin/remote.c:185
16601 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
16602 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
16604 #: builtin/remote.c:187
16605 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
16606 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
16608 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
16609 #, c-format
16610 msgid "remote %s already exists."
16611 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
16613 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
16614 #, c-format
16615 msgid "'%s' is not a valid remote name"
16616 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
16618 #: builtin/remote.c:238
16619 #, c-format
16620 msgid "Could not setup master '%s'"
16621 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
16623 #: builtin/remote.c:344
16624 #, c-format
16625 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
16626 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
16628 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
16629 msgid "(matching)"
16630 msgstr "(matchande)"
16632 #: builtin/remote.c:455
16633 msgid "(delete)"
16634 msgstr "(ta bort)"
16636 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
16637 #, c-format
16638 msgid "No such remote: '%s'"
16639 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
16641 #: builtin/remote.c:646
16642 #, c-format
16643 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
16644 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
16646 #: builtin/remote.c:666
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "Not updating non-default fetch refspec\n"
16650 "\t%s\n"
16651 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
16652 msgstr ""
16653 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
16654 "\t%s\n"
16655 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
16657 #: builtin/remote.c:702
16658 #, c-format
16659 msgid "deleting '%s' failed"
16660 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16662 #: builtin/remote.c:736
16663 #, c-format
16664 msgid "creating '%s' failed"
16665 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
16667 #: builtin/remote.c:802
16668 msgid ""
16669 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
16670 "to delete it, use:"
16671 msgid_plural ""
16672 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
16673 "to delete them, use:"
16674 msgstr[0] ""
16675 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
16676 "för att ta bort den, använd:"
16677 msgstr[1] ""
16678 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
16679 "för att ta bort dem, använd:"
16681 #: builtin/remote.c:816
16682 #, c-format
16683 msgid "Could not remove config section '%s'"
16684 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
16686 #: builtin/remote.c:917
16687 #, c-format
16688 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
16689 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
16691 #: builtin/remote.c:920
16692 msgid " tracked"
16693 msgstr " spårad"
16695 #: builtin/remote.c:922
16696 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
16697 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
16699 #: builtin/remote.c:924
16700 msgid " ???"
16701 msgstr " ???"
16703 #: builtin/remote.c:965
16704 #, c-format
16705 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
16706 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
16708 #: builtin/remote.c:974
16709 #, c-format
16710 msgid "rebases interactively onto remote %s"
16711 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
16713 #: builtin/remote.c:976
16714 #, c-format
16715 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
16716 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
16718 #: builtin/remote.c:979
16719 #, c-format
16720 msgid "rebases onto remote %s"
16721 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
16723 #: builtin/remote.c:983
16724 #, c-format
16725 msgid " merges with remote %s"
16726 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
16728 #: builtin/remote.c:986
16729 #, c-format
16730 msgid "merges with remote %s"
16731 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
16733 #: builtin/remote.c:989
16734 #, c-format
16735 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
16736 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
16738 #: builtin/remote.c:1032
16739 msgid "create"
16740 msgstr "skapa"
16742 #: builtin/remote.c:1035
16743 msgid "delete"
16744 msgstr "ta bort"
16746 #: builtin/remote.c:1039
16747 msgid "up to date"
16748 msgstr "àjour"
16750 #: builtin/remote.c:1042
16751 msgid "fast-forwardable"
16752 msgstr "kan snabbspolas"
16754 #: builtin/remote.c:1045
16755 msgid "local out of date"
16756 msgstr "lokal föråldrad"
16758 #: builtin/remote.c:1052
16759 #, c-format
16760 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
16761 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
16763 #: builtin/remote.c:1055
16764 #, c-format
16765 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
16766 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
16768 #: builtin/remote.c:1059
16769 #, c-format
16770 msgid "    %-*s forces to %s"
16771 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
16773 #: builtin/remote.c:1062
16774 #, c-format
16775 msgid "    %-*s pushes to %s"
16776 msgstr "    %-*s sänder till %s"
16778 #: builtin/remote.c:1130
16779 msgid "do not query remotes"
16780 msgstr "fråga inte fjärrar"
16782 #: builtin/remote.c:1157
16783 #, c-format
16784 msgid "* remote %s"
16785 msgstr "* fjärr %s"
16787 #: builtin/remote.c:1158
16788 #, c-format
16789 msgid "  Fetch URL: %s"
16790 msgstr "  Hämt-URL: %s"
16792 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16793 msgid "(no URL)"
16794 msgstr "(ingen URL)"
16796 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16797 #. with the one in " Fetch URL: %s"
16798 #. translation.
16800 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16801 #, c-format
16802 msgid "  Push  URL: %s"
16803 msgstr "  Sänd-URL: %s"
16805 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
16806 #, c-format
16807 msgid "  HEAD branch: %s"
16808 msgstr "  HEAD-gren: %s"
16810 #: builtin/remote.c:1177
16811 msgid "(not queried)"
16812 msgstr "(inte förfrågad)"
16814 #: builtin/remote.c:1179
16815 msgid "(unknown)"
16816 msgstr "(okänd)"
16818 #: builtin/remote.c:1183
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
16822 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
16824 #: builtin/remote.c:1195
16825 #, c-format
16826 msgid "  Remote branch:%s"
16827 msgid_plural "  Remote branches:%s"
16828 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
16829 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
16831 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
16832 msgid " (status not queried)"
16833 msgstr " (status inte förfrågad)"
16835 #: builtin/remote.c:1207
16836 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
16837 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
16838 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
16839 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
16841 #: builtin/remote.c:1215
16842 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
16843 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
16845 #: builtin/remote.c:1221
16846 #, c-format
16847 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
16848 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
16849 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
16850 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
16852 #: builtin/remote.c:1242
16853 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
16854 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
16856 #: builtin/remote.c:1244
16857 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
16858 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
16860 #: builtin/remote.c:1259
16861 msgid "Cannot determine remote HEAD"
16862 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
16864 #: builtin/remote.c:1261
16865 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
16866 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
16868 #: builtin/remote.c:1271
16869 #, c-format
16870 msgid "Could not delete %s"
16871 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
16873 #: builtin/remote.c:1279
16874 #, c-format
16875 msgid "Not a valid ref: %s"
16876 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
16878 #: builtin/remote.c:1281
16879 #, c-format
16880 msgid "Could not setup %s"
16881 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
16883 #: builtin/remote.c:1299
16884 #, c-format
16885 msgid " %s will become dangling!"
16886 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
16888 #: builtin/remote.c:1300
16889 #, c-format
16890 msgid " %s has become dangling!"
16891 msgstr " %s har blivit dinglande!"
16893 #: builtin/remote.c:1310
16894 #, c-format
16895 msgid "Pruning %s"
16896 msgstr "Rensar %s"
16898 #: builtin/remote.c:1311
16899 #, c-format
16900 msgid "URL: %s"
16901 msgstr "URL: %s"
16903 #: builtin/remote.c:1327
16904 #, c-format
16905 msgid " * [would prune] %s"
16906 msgstr " * [skulle rensa] %s"
16908 #: builtin/remote.c:1330
16909 #, c-format
16910 msgid " * [pruned] %s"
16911 msgstr " * [rensad] %s"
16913 #: builtin/remote.c:1375
16914 msgid "prune remotes after fetching"
16915 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
16917 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
16918 #, c-format
16919 msgid "No such remote '%s'"
16920 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
16922 #: builtin/remote.c:1454
16923 msgid "add branch"
16924 msgstr "lägg till gren"
16926 #: builtin/remote.c:1461
16927 msgid "no remote specified"
16928 msgstr "ingen fjärr angavs"
16930 #: builtin/remote.c:1478
16931 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
16932 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
16934 #: builtin/remote.c:1480
16935 msgid "return all URLs"
16936 msgstr "returnera alla URL:er"
16938 #: builtin/remote.c:1508
16939 #, c-format
16940 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
16941 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
16943 #: builtin/remote.c:1534
16944 msgid "manipulate push URLs"
16945 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
16947 #: builtin/remote.c:1536
16948 msgid "add URL"
16949 msgstr "lägg till URL"
16951 #: builtin/remote.c:1538
16952 msgid "delete URLs"
16953 msgstr "ta bort URL:ar"
16955 #: builtin/remote.c:1545
16956 msgid "--add --delete doesn't make sense"
16957 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
16959 #: builtin/remote.c:1584
16960 #, c-format
16961 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16962 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
16964 #: builtin/remote.c:1592
16965 #, c-format
16966 msgid "No such URL found: %s"
16967 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
16969 #: builtin/remote.c:1594
16970 msgid "Will not delete all non-push URLs"
16971 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
16973 #: builtin/remote.c:1610
16974 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16975 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
16977 #: builtin/remote.c:1641
16978 #, c-format
16979 msgid "Unknown subcommand: %s"
16980 msgstr "Okänt underkommando: %s"
16982 #: builtin/repack.c:22
16983 msgid "git repack [<options>]"
16984 msgstr "git repack [<flaggor>]"
16986 #: builtin/repack.c:27
16987 msgid ""
16988 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
16989 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16990 msgstr ""
16991 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
16992 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
16993 "pack.writebitmaps"
16995 #: builtin/repack.c:200
16996 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
16997 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
16999 #: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:411
17000 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
17001 msgstr ""
17002 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-ID-rader endast från pack-objects."
17004 #: builtin/repack.c:256
17005 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
17006 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
17008 #: builtin/repack.c:294
17009 msgid "pack everything in a single pack"
17010 msgstr "packa allt i ett enda paket"
17012 #: builtin/repack.c:296
17013 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
17014 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
17016 #: builtin/repack.c:299
17017 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
17018 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
17020 #: builtin/repack.c:301
17021 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
17022 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
17024 #: builtin/repack.c:303
17025 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
17026 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
17028 #: builtin/repack.c:305
17029 msgid "do not run git-update-server-info"
17030 msgstr "kör inte git-update-server-info"
17032 #: builtin/repack.c:308
17033 msgid "pass --local to git-pack-objects"
17034 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
17036 #: builtin/repack.c:310
17037 msgid "write bitmap index"
17038 msgstr "skriv bitkartindex"
17040 #: builtin/repack.c:312
17041 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
17042 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
17044 #: builtin/repack.c:313
17045 msgid "approxidate"
17046 msgstr "cirkadatum"
17048 #: builtin/repack.c:314
17049 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
17050 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
17052 #: builtin/repack.c:316
17053 msgid "with -a, repack unreachable objects"
17054 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
17056 #: builtin/repack.c:318
17057 msgid "size of the window used for delta compression"
17058 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
17060 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
17061 msgid "bytes"
17062 msgstr "byte"
17064 #: builtin/repack.c:320
17065 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
17066 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
17068 #: builtin/repack.c:322
17069 msgid "limits the maximum delta depth"
17070 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
17072 #: builtin/repack.c:324
17073 msgid "limits the maximum number of threads"
17074 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
17076 #: builtin/repack.c:326
17077 msgid "maximum size of each packfile"
17078 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
17080 #: builtin/repack.c:328
17081 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
17082 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
17084 #: builtin/repack.c:330
17085 msgid "do not repack this pack"
17086 msgstr "packa inte om detta paket"
17088 #: builtin/repack.c:340
17089 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
17090 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
17092 #: builtin/repack.c:344
17093 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
17094 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
17096 #: builtin/repack.c:420
17097 msgid "Nothing new to pack."
17098 msgstr "Inget nytt att packa."
17100 #: builtin/repack.c:481
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
17104 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
17105 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
17106 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
17107 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
17108 "WARNING: original names also failed.\n"
17109 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
17110 msgstr ""
17111 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
17112 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
17113 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
17114 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
17115 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
17116 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
17117 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
17119 #: builtin/repack.c:529
17120 #, c-format
17121 msgid "failed to remove '%s'"
17122 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17124 #: builtin/replace.c:22
17125 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
17126 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
17128 #: builtin/replace.c:23
17129 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
17130 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
17132 #: builtin/replace.c:24
17133 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
17134 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
17136 #: builtin/replace.c:25
17137 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
17138 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
17140 #: builtin/replace.c:26
17141 msgid "git replace -d <object>..."
17142 msgstr "git replace -d <objekt>..."
17144 #: builtin/replace.c:27
17145 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
17146 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
17148 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
17149 #, c-format
17150 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17151 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
17153 #: builtin/replace.c:86
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "invalid replace format '%s'\n"
17157 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
17158 msgstr ""
17159 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
17160 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
17162 #: builtin/replace.c:121
17163 #, c-format
17164 msgid "replace ref '%s' not found"
17165 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
17167 #: builtin/replace.c:137
17168 #, c-format
17169 msgid "Deleted replace ref '%s'"
17170 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
17172 #: builtin/replace.c:149
17173 #, c-format
17174 msgid "'%s' is not a valid ref name"
17175 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
17177 #: builtin/replace.c:154
17178 #, c-format
17179 msgid "replace ref '%s' already exists"
17180 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
17182 #: builtin/replace.c:174
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "Objects must be of the same type.\n"
17186 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
17187 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
17188 msgstr ""
17189 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
17190 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
17191 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
17193 #: builtin/replace.c:225
17194 #, c-format
17195 msgid "unable to open %s for writing"
17196 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
17198 #: builtin/replace.c:238
17199 msgid "cat-file reported failure"
17200 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
17202 #: builtin/replace.c:254
17203 #, c-format
17204 msgid "unable to open %s for reading"
17205 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
17207 #: builtin/replace.c:268
17208 msgid "unable to spawn mktree"
17209 msgstr "kan inte starta mktree"
17211 #: builtin/replace.c:272
17212 msgid "unable to read from mktree"
17213 msgstr "kan inte läsa från mktree"
17215 #: builtin/replace.c:281
17216 msgid "mktree reported failure"
17217 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
17219 #: builtin/replace.c:285
17220 msgid "mktree did not return an object name"
17221 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
17223 #: builtin/replace.c:294
17224 #, c-format
17225 msgid "unable to fstat %s"
17226 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
17228 #: builtin/replace.c:299
17229 msgid "unable to write object to database"
17230 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
17232 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
17233 #: builtin/replace.c:445
17234 #, c-format
17235 msgid "not a valid object name: '%s'"
17236 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
17238 #: builtin/replace.c:322
17239 #, c-format
17240 msgid "unable to get object type for %s"
17241 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
17243 #: builtin/replace.c:338
17244 msgid "editing object file failed"
17245 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
17247 #: builtin/replace.c:347
17248 #, c-format
17249 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
17250 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
17252 #: builtin/replace.c:407
17253 #, c-format
17254 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
17255 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
17257 #: builtin/replace.c:409
17258 #, c-format
17259 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
17260 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
17262 #: builtin/replace.c:421
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
17266 "instead of --graft"
17267 msgstr ""
17268 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
17269 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
17271 #: builtin/replace.c:460
17272 #, c-format
17273 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
17274 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
17276 #: builtin/replace.c:461
17277 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
17278 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
17280 #: builtin/replace.c:471
17281 #, c-format
17282 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
17283 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
17285 #: builtin/replace.c:479
17286 #, c-format
17287 msgid "graft for '%s' unnecessary"
17288 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
17290 #: builtin/replace.c:482
17291 #, c-format
17292 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
17293 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
17295 #: builtin/replace.c:515
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "could not convert the following graft(s):\n"
17299 "%s"
17300 msgstr ""
17301 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
17302 "%s"
17304 #: builtin/replace.c:536
17305 msgid "list replace refs"
17306 msgstr "visa ersättningsreferenser"
17308 #: builtin/replace.c:537
17309 msgid "delete replace refs"
17310 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
17312 #: builtin/replace.c:538
17313 msgid "edit existing object"
17314 msgstr "redigera befintligt objekt"
17316 #: builtin/replace.c:539
17317 msgid "change a commit's parents"
17318 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
17320 #: builtin/replace.c:540
17321 msgid "convert existing graft file"
17322 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
17324 #: builtin/replace.c:541
17325 msgid "replace the ref if it exists"
17326 msgstr "ersätt referensen om den finns"
17328 #: builtin/replace.c:543
17329 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
17330 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
17332 #: builtin/replace.c:544
17333 msgid "use this format"
17334 msgstr "använd detta format"
17336 #: builtin/replace.c:557
17337 msgid "--format cannot be used when not listing"
17338 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
17340 #: builtin/replace.c:565
17341 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
17342 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
17344 #: builtin/replace.c:569
17345 msgid "--raw only makes sense with --edit"
17346 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
17348 #: builtin/replace.c:575
17349 msgid "-d needs at least one argument"
17350 msgstr "-d behöver minst ett argument"
17352 #: builtin/replace.c:581
17353 msgid "bad number of arguments"
17354 msgstr "fel antal argument"
17356 #: builtin/replace.c:587
17357 msgid "-e needs exactly one argument"
17358 msgstr "-e tar exakt ett argument"
17360 #: builtin/replace.c:593
17361 msgid "-g needs at least one argument"
17362 msgstr "-g tar minst ett argument"
17364 #: builtin/replace.c:599
17365 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
17366 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
17368 #: builtin/replace.c:605
17369 msgid "only one pattern can be given with -l"
17370 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
17372 #: builtin/rerere.c:13
17373 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
17374 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
17376 #: builtin/rerere.c:60
17377 msgid "register clean resolutions in index"
17378 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
17380 #: builtin/rerere.c:79
17381 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
17382 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
17384 #: builtin/rerere.c:113
17385 #, c-format
17386 msgid "unable to generate diff for '%s'"
17387 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
17389 #: builtin/reset.c:32
17390 msgid ""
17391 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
17392 msgstr ""
17393 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
17395 #: builtin/reset.c:33
17396 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
17397 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
17399 #: builtin/reset.c:34
17400 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
17401 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
17403 #: builtin/reset.c:40
17404 msgid "mixed"
17405 msgstr "blandad"
17407 #: builtin/reset.c:40
17408 msgid "soft"
17409 msgstr "mjuk"
17411 #: builtin/reset.c:40
17412 msgid "hard"
17413 msgstr "hård"
17415 #: builtin/reset.c:40
17416 msgid "merge"
17417 msgstr "sammanslagning"
17419 #: builtin/reset.c:40
17420 msgid "keep"
17421 msgstr "behåll"
17423 #: builtin/reset.c:81
17424 msgid "You do not have a valid HEAD."
17425 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
17427 #: builtin/reset.c:83
17428 msgid "Failed to find tree of HEAD."
17429 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
17431 #: builtin/reset.c:89
17432 #, c-format
17433 msgid "Failed to find tree of %s."
17434 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
17436 #: builtin/reset.c:193
17437 #, c-format
17438 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
17439 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
17441 #: builtin/reset.c:293
17442 msgid "be quiet, only report errors"
17443 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
17445 #: builtin/reset.c:295
17446 msgid "reset HEAD and index"
17447 msgstr "återställ HEAD och index"
17449 #: builtin/reset.c:296
17450 msgid "reset only HEAD"
17451 msgstr "återställ endast HEAD"
17453 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
17454 msgid "reset HEAD, index and working tree"
17455 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
17457 #: builtin/reset.c:302
17458 msgid "reset HEAD but keep local changes"
17459 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
17461 #: builtin/reset.c:308
17462 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
17463 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
17465 #: builtin/reset.c:326
17466 #, c-format
17467 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
17468 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
17470 #: builtin/reset.c:334
17471 #, c-format
17472 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
17473 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
17475 #: builtin/reset.c:343
17476 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
17477 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
17479 #: builtin/reset.c:352
17480 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
17481 msgstr ""
17482 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
17484 #: builtin/reset.c:354
17485 #, c-format
17486 msgid "Cannot do %s reset with paths."
17487 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
17489 #: builtin/reset.c:364
17490 #, c-format
17491 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
17492 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
17494 #: builtin/reset.c:368
17495 msgid "-N can only be used with --mixed"
17496 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
17498 #: builtin/reset.c:388
17499 msgid "Unstaged changes after reset:"
17500 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
17502 #: builtin/reset.c:391
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "\n"
17506 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
17507 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
17508 "to make this the default.\n"
17509 msgstr ""
17510 "\n"
17511 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
17512 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
17513 "konfigurationsvariabeln\n"
17514 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
17516 #: builtin/reset.c:401
17517 #, c-format
17518 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
17519 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
17521 #: builtin/reset.c:405
17522 msgid "Could not write new index file."
17523 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
17525 #: builtin/rev-list.c:406
17526 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
17527 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
17529 #: builtin/rev-list.c:464
17530 msgid "object filtering requires --objects"
17531 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
17533 #: builtin/rev-list.c:467
17534 #, c-format
17535 msgid "invalid sparse value '%s'"
17536 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
17538 #: builtin/rev-list.c:508
17539 msgid "rev-list does not support display of notes"
17540 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
17542 #: builtin/rev-list.c:511
17543 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
17544 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
17546 #: builtin/rev-parse.c:408
17547 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
17548 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
17550 #: builtin/rev-parse.c:413
17551 msgid "keep the `--` passed as an arg"
17552 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
17554 #: builtin/rev-parse.c:415
17555 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
17556 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
17558 #: builtin/rev-parse.c:418
17559 msgid "output in stuck long form"
17560 msgstr "utdata fast i lång form"
17562 #: builtin/rev-parse.c:551
17563 msgid ""
17564 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
17565 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
17566 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
17567 "\n"
17568 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
17569 msgstr ""
17570 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
17571 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
17572 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
17573 "\n"
17574 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
17575 "varianten."
17577 #: builtin/revert.c:24
17578 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
17579 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
17581 #: builtin/revert.c:25
17582 msgid "git revert <subcommand>"
17583 msgstr "git revert <underkommando>"
17585 #: builtin/revert.c:30
17586 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
17587 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
17589 #: builtin/revert.c:31
17590 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
17591 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
17593 #: builtin/revert.c:72
17594 #, c-format
17595 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
17596 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
17598 #: builtin/revert.c:92
17599 #, c-format
17600 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
17601 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
17603 #: builtin/revert.c:101
17604 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
17605 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
17607 #: builtin/revert.c:102
17608 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
17609 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
17611 #: builtin/revert.c:103
17612 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
17613 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
17615 #: builtin/revert.c:104
17616 msgid "don't automatically commit"
17617 msgstr "checka inte in automatiskt"
17619 #: builtin/revert.c:105
17620 msgid "edit the commit message"
17621 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
17623 #: builtin/revert.c:108
17624 msgid "parent-number"
17625 msgstr "nummer-på-förälder"
17627 #: builtin/revert.c:109
17628 msgid "select mainline parent"
17629 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
17631 #: builtin/revert.c:111
17632 msgid "merge strategy"
17633 msgstr "sammanslagningsstrategi"
17635 #: builtin/revert.c:113
17636 msgid "option for merge strategy"
17637 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
17639 #: builtin/revert.c:122
17640 msgid "append commit name"
17641 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
17643 #: builtin/revert.c:124
17644 msgid "preserve initially empty commits"
17645 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
17647 #: builtin/revert.c:126
17648 msgid "keep redundant, empty commits"
17649 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
17651 #: builtin/revert.c:220
17652 msgid "revert failed"
17653 msgstr "\"revert\" misslyckades"
17655 #: builtin/revert.c:233
17656 msgid "cherry-pick failed"
17657 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
17659 #: builtin/rm.c:19
17660 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
17661 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
17663 #: builtin/rm.c:207
17664 msgid ""
17665 "the following file has staged content different from both the\n"
17666 "file and the HEAD:"
17667 msgid_plural ""
17668 "the following files have staged content different from both the\n"
17669 "file and the HEAD:"
17670 msgstr[0] ""
17671 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
17672 msgstr[1] ""
17673 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
17675 #: builtin/rm.c:212
17676 msgid ""
17677 "\n"
17678 "(use -f to force removal)"
17679 msgstr ""
17680 "\n"
17681 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
17683 #: builtin/rm.c:216
17684 msgid "the following file has changes staged in the index:"
17685 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
17686 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
17687 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
17689 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
17690 msgid ""
17691 "\n"
17692 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17693 msgstr ""
17694 "\n"
17695 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
17697 #: builtin/rm.c:226
17698 msgid "the following file has local modifications:"
17699 msgid_plural "the following files have local modifications:"
17700 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
17701 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
17703 #: builtin/rm.c:242
17704 msgid "do not list removed files"
17705 msgstr "lista inte borttagna filer"
17707 #: builtin/rm.c:243
17708 msgid "only remove from the index"
17709 msgstr "ta bara bort från indexet"
17711 #: builtin/rm.c:244
17712 msgid "override the up-to-date check"
17713 msgstr "överstyr àjour-testet"
17715 #: builtin/rm.c:245
17716 msgid "allow recursive removal"
17717 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
17719 #: builtin/rm.c:247
17720 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
17721 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
17723 #: builtin/rm.c:289
17724 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17725 msgstr ""
17726 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17728 #: builtin/rm.c:307
17729 #, c-format
17730 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
17731 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
17733 #: builtin/rm.c:346
17734 #, c-format
17735 msgid "git rm: unable to remove %s"
17736 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
17738 #: builtin/send-pack.c:20
17739 msgid ""
17740 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
17741 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
17742 "[<ref>...]\n"
17743 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
17744 msgstr ""
17745 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
17746 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
17747 "[<ref>...]\n"
17748 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
17750 #: builtin/send-pack.c:163
17751 msgid "remote name"
17752 msgstr "fjärrnamn"
17754 #: builtin/send-pack.c:177
17755 msgid "use stateless RPC protocol"
17756 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
17758 #: builtin/send-pack.c:178
17759 msgid "read refs from stdin"
17760 msgstr "läs referenser från standard in"
17762 #: builtin/send-pack.c:179
17763 msgid "print status from remote helper"
17764 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
17766 #: builtin/serve.c:7
17767 msgid "git serve [<options>]"
17768 msgstr "git serve [<flaggor>]"
17770 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
17771 msgid "quit after a single request/response exchange"
17772 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
17774 #: builtin/serve.c:19
17775 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
17776 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
17778 #: builtin/shortlog.c:14
17779 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17780 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
17782 #: builtin/shortlog.c:15
17783 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17784 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
17786 #: builtin/shortlog.c:264
17787 msgid "Group by committer rather than author"
17788 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
17790 #: builtin/shortlog.c:266
17791 msgid "sort output according to the number of commits per author"
17792 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
17794 #: builtin/shortlog.c:268
17795 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17796 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
17798 #: builtin/shortlog.c:270
17799 msgid "Show the email address of each author"
17800 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
17802 #: builtin/shortlog.c:271
17803 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17804 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17806 #: builtin/shortlog.c:272
17807 msgid "Linewrap output"
17808 msgstr "Radbryt utdata"
17810 #: builtin/shortlog.c:301
17811 msgid "too many arguments given outside repository"
17812 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
17814 #: builtin/show-branch.c:13
17815 msgid ""
17816 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17817 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17818 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17819 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
17820 msgstr ""
17821 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17822 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
17823 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17824 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
17826 #: builtin/show-branch.c:17
17827 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
17828 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
17830 #: builtin/show-branch.c:395
17831 #, c-format
17832 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
17833 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
17834 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
17835 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
17837 #: builtin/show-branch.c:549
17838 #, c-format
17839 msgid "no matching refs with %s"
17840 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
17842 #: builtin/show-branch.c:646
17843 msgid "show remote-tracking and local branches"
17844 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
17846 #: builtin/show-branch.c:648
17847 msgid "show remote-tracking branches"
17848 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
17850 #: builtin/show-branch.c:650
17851 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
17852 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
17854 #: builtin/show-branch.c:652
17855 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
17856 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
17858 #: builtin/show-branch.c:654
17859 msgid "synonym to more=-1"
17860 msgstr "synonym till more=-1"
17862 #: builtin/show-branch.c:655
17863 msgid "suppress naming strings"
17864 msgstr "undertyck namnsträngar"
17866 #: builtin/show-branch.c:657
17867 msgid "include the current branch"
17868 msgstr "inkludera aktuell gren"
17870 #: builtin/show-branch.c:659
17871 msgid "name commits with their object names"
17872 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
17874 #: builtin/show-branch.c:661
17875 msgid "show possible merge bases"
17876 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
17878 #: builtin/show-branch.c:663
17879 msgid "show refs unreachable from any other ref"
17880 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
17882 #: builtin/show-branch.c:665
17883 msgid "show commits in topological order"
17884 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
17886 #: builtin/show-branch.c:668
17887 msgid "show only commits not on the first branch"
17888 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
17890 #: builtin/show-branch.c:670
17891 msgid "show merges reachable from only one tip"
17892 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
17894 #: builtin/show-branch.c:672
17895 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
17896 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
17898 #: builtin/show-branch.c:675
17899 msgid "<n>[,<base>]"
17900 msgstr "<n>[,<bas>]"
17902 #: builtin/show-branch.c:676
17903 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
17904 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
17906 #: builtin/show-branch.c:712
17907 msgid ""
17908 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
17909 msgstr ""
17910 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
17911 "base"
17913 #: builtin/show-branch.c:736
17914 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
17915 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
17917 #: builtin/show-branch.c:739
17918 msgid "--reflog option needs one branch name"
17919 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
17921 #: builtin/show-branch.c:742
17922 #, c-format
17923 msgid "only %d entry can be shown at one time."
17924 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
17925 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
17926 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
17928 #: builtin/show-branch.c:746
17929 #, c-format
17930 msgid "no such ref %s"
17931 msgstr "ingen sådan referens %s"
17933 #: builtin/show-branch.c:830
17934 #, c-format
17935 msgid "cannot handle more than %d rev."
17936 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
17937 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
17938 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
17940 #: builtin/show-branch.c:834
17941 #, c-format
17942 msgid "'%s' is not a valid ref."
17943 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
17945 #: builtin/show-branch.c:837
17946 #, c-format
17947 msgid "cannot find commit %s (%s)"
17948 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
17950 #: builtin/show-ref.c:11
17951 msgid ""
17952 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17953 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
17954 msgstr ""
17955 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17956 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
17958 #: builtin/show-ref.c:12
17959 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
17960 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
17962 #: builtin/show-ref.c:161
17963 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
17964 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
17966 #: builtin/show-ref.c:162
17967 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
17968 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
17970 #: builtin/show-ref.c:163
17971 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
17972 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
17974 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
17975 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
17976 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
17978 #: builtin/show-ref.c:170
17979 msgid "dereference tags into object IDs"
17980 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
17982 #: builtin/show-ref.c:172
17983 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
17984 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
17986 #: builtin/show-ref.c:176
17987 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
17988 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
17990 #: builtin/show-ref.c:178
17991 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
17992 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
17994 #: builtin/stripspace.c:18
17995 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17996 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17998 #: builtin/stripspace.c:19
17999 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18000 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18002 #: builtin/stripspace.c:37
18003 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
18004 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
18006 #: builtin/stripspace.c:40
18007 msgid "prepend comment character and space to each line"
18008 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
18010 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
18011 #, c-format
18012 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
18013 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
18015 #: builtin/submodule--helper.c:62
18016 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
18017 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
18019 #: builtin/submodule--helper.c:100
18020 #, c-format
18021 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
18022 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
18024 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
18025 msgid "alternative anchor for relative paths"
18026 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
18028 #: builtin/submodule--helper.c:413
18029 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
18030 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
18032 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
18033 #: builtin/submodule--helper.c:650
18034 #, c-format
18035 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
18036 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
18038 #: builtin/submodule--helper.c:522
18039 #, c-format
18040 msgid "Entering '%s'\n"
18041 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
18043 #: builtin/submodule--helper.c:525
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "run_command returned non-zero status for %s\n"
18048 msgstr ""
18049 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
18052 #: builtin/submodule--helper.c:546
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
18056 "submodules of %s\n"
18058 msgstr ""
18059 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
18060 "undermoduler för %s\n"
18063 #: builtin/submodule--helper.c:562
18064 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
18065 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
18067 #: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
18068 msgid "Recurse into nested submodules"
18069 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
18071 #: builtin/submodule--helper.c:569
18072 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
18073 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<kommando>]"
18075 #: builtin/submodule--helper.c:596
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
18079 "authoritative upstream."
18080 msgstr ""
18081 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
18082 "officiella uppström."
18084 #: builtin/submodule--helper.c:664
18085 #, c-format
18086 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
18087 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
18089 #: builtin/submodule--helper.c:668
18090 #, c-format
18091 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
18092 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
18094 #: builtin/submodule--helper.c:678
18095 #, c-format
18096 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
18097 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
18099 #: builtin/submodule--helper.c:685
18100 #, c-format
18101 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
18102 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
18104 #: builtin/submodule--helper.c:707
18105 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
18106 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
18108 #: builtin/submodule--helper.c:712
18109 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
18110 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
18112 #: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
18113 #, c-format
18114 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
18115 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
18117 #: builtin/submodule--helper.c:823
18118 #, c-format
18119 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
18120 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
18122 #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
18123 #, c-format
18124 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
18125 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
18127 #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
18128 msgid "Suppress submodule status output"
18129 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
18131 #: builtin/submodule--helper.c:875
18132 msgid ""
18133 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
18134 "HEAD"
18135 msgstr ""
18136 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
18137 "HEAD"
18139 #: builtin/submodule--helper.c:876
18140 msgid "recurse into nested submodules"
18141 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
18143 #: builtin/submodule--helper.c:881
18144 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
18145 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
18147 #: builtin/submodule--helper.c:905
18148 msgid "git submodule--helper name <path>"
18149 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
18151 #: builtin/submodule--helper.c:969
18152 #, c-format
18153 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
18154 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
18156 #: builtin/submodule--helper.c:975
18157 #, c-format
18158 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
18159 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
18161 #: builtin/submodule--helper.c:989
18162 #, c-format
18163 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
18164 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
18166 #: builtin/submodule--helper.c:1000
18167 #, c-format
18168 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
18169 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
18171 #: builtin/submodule--helper.c:1047
18172 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
18173 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
18175 #: builtin/submodule--helper.c:1054
18176 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
18177 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
18179 #: builtin/submodule--helper.c:1108
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
18183 "really want to remove it including all of its history)"
18184 msgstr ""
18185 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
18186 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
18188 #: builtin/submodule--helper.c:1120
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
18192 "them"
18193 msgstr ""
18194 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
18195 "dem"
18197 #: builtin/submodule--helper.c:1128
18198 #, c-format
18199 msgid "Cleared directory '%s'\n"
18200 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
18202 #: builtin/submodule--helper.c:1130
18203 #, c-format
18204 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
18205 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
18207 #: builtin/submodule--helper.c:1141
18208 #, c-format
18209 msgid "could not create empty submodule directory %s"
18210 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
18212 #: builtin/submodule--helper.c:1157
18213 #, c-format
18214 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
18215 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
18217 #: builtin/submodule--helper.c:1186
18218 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
18219 msgstr ""
18220 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
18222 #: builtin/submodule--helper.c:1187
18223 msgid "Unregister all submodules"
18224 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
18226 #: builtin/submodule--helper.c:1192
18227 msgid ""
18228 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
18229 msgstr ""
18230 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
18232 #: builtin/submodule--helper.c:1206
18233 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
18234 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
18236 #: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
18237 #, c-format
18238 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
18239 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
18241 #: builtin/submodule--helper.c:1340
18242 #, c-format
18243 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
18244 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
18246 #: builtin/submodule--helper.c:1347
18247 #, c-format
18248 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
18249 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
18251 #: builtin/submodule--helper.c:1370
18252 msgid "where the new submodule will be cloned to"
18253 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
18255 #: builtin/submodule--helper.c:1373
18256 msgid "name of the new submodule"
18257 msgstr "namn på den nya undermodulen"
18259 #: builtin/submodule--helper.c:1376
18260 msgid "url where to clone the submodule from"
18261 msgstr "URL att klona undermodulen från"
18263 #: builtin/submodule--helper.c:1384
18264 msgid "depth for shallow clones"
18265 msgstr "djup för grunda kloner"
18267 #: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1872
18268 msgid "force cloning progress"
18269 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
18271 #: builtin/submodule--helper.c:1392
18272 msgid ""
18273 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
18274 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
18275 msgstr ""
18276 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
18277 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
18279 #: builtin/submodule--helper.c:1423
18280 #, c-format
18281 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
18282 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
18284 #: builtin/submodule--helper.c:1437
18285 #, c-format
18286 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
18287 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
18289 #: builtin/submodule--helper.c:1473
18290 #, c-format
18291 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
18292 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
18294 #: builtin/submodule--helper.c:1477
18295 #, c-format
18296 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
18297 msgstr ""
18298 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
18300 #: builtin/submodule--helper.c:1570
18301 #, c-format
18302 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
18303 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
18305 #: builtin/submodule--helper.c:1574
18306 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
18307 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
18309 #: builtin/submodule--helper.c:1604
18310 #, c-format
18311 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
18312 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
18314 #: builtin/submodule--helper.c:1633
18315 #, c-format
18316 msgid "Skipping submodule '%s'"
18317 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
18319 #: builtin/submodule--helper.c:1777
18320 #, c-format
18321 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
18322 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
18324 #: builtin/submodule--helper.c:1788
18325 #, c-format
18326 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
18327 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
18329 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
18330 msgid "path into the working tree"
18331 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
18333 #: builtin/submodule--helper.c:1854
18334 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
18335 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
18337 #: builtin/submodule--helper.c:1858
18338 msgid "rebase, merge, checkout or none"
18339 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
18341 #: builtin/submodule--helper.c:1864
18342 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
18343 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
18345 #: builtin/submodule--helper.c:1867
18346 msgid "parallel jobs"
18347 msgstr "parallella jobb"
18349 #: builtin/submodule--helper.c:1869
18350 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
18351 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
18353 #: builtin/submodule--helper.c:1870
18354 msgid "don't print cloning progress"
18355 msgstr "skriv inte klonförlopp"
18357 #: builtin/submodule--helper.c:1877
18358 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
18359 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
18361 #: builtin/submodule--helper.c:1890
18362 msgid "bad value for update parameter"
18363 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
18365 #: builtin/submodule--helper.c:1938
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
18369 "the superproject is not on any branch"
18370 msgstr ""
18371 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
18372 "huvudprojektet är inte på någon gren"
18374 #: builtin/submodule--helper.c:2061
18375 #, c-format
18376 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
18377 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
18379 #: builtin/submodule--helper.c:2094
18380 msgid "recurse into submodules"
18381 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
18383 #: builtin/submodule--helper.c:2100
18384 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
18385 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
18387 #: builtin/submodule--helper.c:2156
18388 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
18389 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
18391 #: builtin/submodule--helper.c:2161
18392 msgid "git submodule--helper config name [value]"
18393 msgstr "git submodule--helper config name <värde>"
18395 #: builtin/submodule--helper.c:2162
18396 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
18397 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
18399 #: builtin/submodule--helper.c:2179 git-submodule.sh:169
18400 #, sh-format
18401 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
18402 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
18404 #: builtin/submodule--helper.c:2229 git.c:413 git.c:658
18405 #, c-format
18406 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
18407 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
18409 #: builtin/submodule--helper.c:2235
18410 #, c-format
18411 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
18412 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
18414 #: builtin/symbolic-ref.c:8
18415 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
18416 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
18418 #: builtin/symbolic-ref.c:9
18419 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
18420 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
18422 #: builtin/symbolic-ref.c:40
18423 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
18424 msgstr ""
18425 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
18427 #: builtin/symbolic-ref.c:41
18428 msgid "delete symbolic ref"
18429 msgstr "ta bort symbolisk referens"
18431 #: builtin/symbolic-ref.c:42
18432 msgid "shorten ref output"
18433 msgstr "förkorta ref-utdata"
18435 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18436 msgid "reason"
18437 msgstr "skäl"
18439 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18440 msgid "reason of the update"
18441 msgstr "skäl till uppdateringen"
18443 #: builtin/tag.c:25
18444 msgid ""
18445 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
18446 "[<head>]"
18447 msgstr ""
18448 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
18449 "[<huvud>]"
18451 #: builtin/tag.c:26
18452 msgid "git tag -d <tagname>..."
18453 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
18455 #: builtin/tag.c:27
18456 msgid ""
18457 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
18458 "points-at <object>]\n"
18459 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
18460 msgstr ""
18461 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
18462 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
18463 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
18465 #: builtin/tag.c:29
18466 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
18467 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
18469 #: builtin/tag.c:87
18470 #, c-format
18471 msgid "tag '%s' not found."
18472 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
18474 #: builtin/tag.c:103
18475 #, c-format
18476 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
18477 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
18479 #: builtin/tag.c:133
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "\n"
18483 "Write a message for tag:\n"
18484 "  %s\n"
18485 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
18486 msgstr ""
18487 "\n"
18488 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
18489 "  %s\n"
18490 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
18492 #: builtin/tag.c:137
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "\n"
18496 "Write a message for tag:\n"
18497 "  %s\n"
18498 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
18499 "want to.\n"
18500 msgstr ""
18501 "\n"
18502 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
18503 "  %s\n"
18504 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
18505 "du vill.\n"
18507 #: builtin/tag.c:191
18508 msgid "unable to sign the tag"
18509 msgstr "kunde inte signera taggen"
18511 #: builtin/tag.c:193
18512 msgid "unable to write tag file"
18513 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
18515 #: builtin/tag.c:218
18516 msgid "bad object type."
18517 msgstr "felaktig objekttyp."
18519 #: builtin/tag.c:267
18520 msgid "no tag message?"
18521 msgstr "inget taggmeddelande?"
18523 #: builtin/tag.c:274
18524 #, c-format
18525 msgid "The tag message has been left in %s\n"
18526 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
18528 #: builtin/tag.c:385
18529 msgid "list tag names"
18530 msgstr "lista taggnamn"
18532 #: builtin/tag.c:387
18533 msgid "print <n> lines of each tag message"
18534 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
18536 #: builtin/tag.c:389
18537 msgid "delete tags"
18538 msgstr "ta bort taggar"
18540 #: builtin/tag.c:390
18541 msgid "verify tags"
18542 msgstr "verifiera taggar"
18544 #: builtin/tag.c:392
18545 msgid "Tag creation options"
18546 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
18548 #: builtin/tag.c:394
18549 msgid "annotated tag, needs a message"
18550 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
18552 #: builtin/tag.c:396
18553 msgid "tag message"
18554 msgstr "taggmeddelande"
18556 #: builtin/tag.c:398
18557 msgid "force edit of tag message"
18558 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
18560 #: builtin/tag.c:399
18561 msgid "annotated and GPG-signed tag"
18562 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
18564 #: builtin/tag.c:403
18565 msgid "use another key to sign the tag"
18566 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
18568 #: builtin/tag.c:404
18569 msgid "replace the tag if exists"
18570 msgstr "ersätt taggen om den finns"
18572 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
18573 msgid "create a reflog"
18574 msgstr "skapa en reflog"
18576 #: builtin/tag.c:407
18577 msgid "Tag listing options"
18578 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
18580 #: builtin/tag.c:408
18581 msgid "show tag list in columns"
18582 msgstr "lista taggar i spalter"
18584 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
18585 msgid "print only tags that contain the commit"
18586 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
18588 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
18589 msgid "print only tags that don't contain the commit"
18590 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
18592 #: builtin/tag.c:413
18593 msgid "print only tags that are merged"
18594 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
18596 #: builtin/tag.c:414
18597 msgid "print only tags that are not merged"
18598 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
18600 #: builtin/tag.c:419
18601 msgid "print only tags of the object"
18602 msgstr "visa endast taggar för objektet"
18604 #: builtin/tag.c:463
18605 msgid "--column and -n are incompatible"
18606 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
18608 #: builtin/tag.c:485
18609 msgid "-n option is only allowed in list mode"
18610 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
18612 #: builtin/tag.c:487
18613 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
18614 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
18616 #: builtin/tag.c:489
18617 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
18618 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
18620 #: builtin/tag.c:491
18621 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
18622 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
18624 #: builtin/tag.c:493
18625 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
18626 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
18628 #: builtin/tag.c:504
18629 msgid "only one -F or -m option is allowed."
18630 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
18632 #: builtin/tag.c:523
18633 msgid "too many params"
18634 msgstr "för många parametrar"
18636 #: builtin/tag.c:529
18637 #, c-format
18638 msgid "'%s' is not a valid tag name."
18639 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
18641 #: builtin/tag.c:534
18642 #, c-format
18643 msgid "tag '%s' already exists"
18644 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
18646 #: builtin/tag.c:565
18647 #, c-format
18648 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
18649 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
18651 #: builtin/unpack-objects.c:500
18652 msgid "Unpacking objects"
18653 msgstr "Packar upp objekt"
18655 #: builtin/update-index.c:83
18656 #, c-format
18657 msgid "failed to create directory %s"
18658 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
18660 #: builtin/update-index.c:99
18661 #, c-format
18662 msgid "failed to create file %s"
18663 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
18665 #: builtin/update-index.c:107
18666 #, c-format
18667 msgid "failed to delete file %s"
18668 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
18670 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
18671 #, c-format
18672 msgid "failed to delete directory %s"
18673 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
18675 #: builtin/update-index.c:139
18676 #, c-format
18677 msgid "Testing mtime in '%s' "
18678 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
18680 #: builtin/update-index.c:153
18681 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
18682 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
18684 #: builtin/update-index.c:166
18685 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
18686 msgstr ""
18687 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
18689 #: builtin/update-index.c:179
18690 msgid "directory stat info changes after updating a file"
18691 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
18693 #: builtin/update-index.c:190
18694 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
18695 msgstr ""
18696 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
18697 "underkatalog"
18699 #: builtin/update-index.c:201
18700 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
18701 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
18703 #: builtin/update-index.c:214
18704 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
18705 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
18707 #: builtin/update-index.c:221
18708 msgid " OK"
18709 msgstr " OK"
18711 #: builtin/update-index.c:589
18712 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
18713 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
18715 #: builtin/update-index.c:962
18716 msgid "continue refresh even when index needs update"
18717 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
18719 #: builtin/update-index.c:965
18720 msgid "refresh: ignore submodules"
18721 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
18723 #: builtin/update-index.c:968
18724 msgid "do not ignore new files"
18725 msgstr "ignorera inte nya filer"
18727 #: builtin/update-index.c:970
18728 msgid "let files replace directories and vice-versa"
18729 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
18731 #: builtin/update-index.c:972
18732 msgid "notice files missing from worktree"
18733 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
18735 #: builtin/update-index.c:974
18736 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
18737 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
18739 #: builtin/update-index.c:977
18740 msgid "refresh stat information"
18741 msgstr "uppdatera statusinformation"
18743 #: builtin/update-index.c:981
18744 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
18745 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
18747 #: builtin/update-index.c:985
18748 msgid "<mode>,<object>,<path>"
18749 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
18751 #: builtin/update-index.c:986
18752 msgid "add the specified entry to the index"
18753 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
18755 #: builtin/update-index.c:995
18756 msgid "mark files as \"not changing\""
18757 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
18759 #: builtin/update-index.c:998
18760 msgid "clear assumed-unchanged bit"
18761 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
18763 #: builtin/update-index.c:1001
18764 msgid "mark files as \"index-only\""
18765 msgstr "markera filer som \"endast index\""
18767 #: builtin/update-index.c:1004
18768 msgid "clear skip-worktree bit"
18769 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
18771 #: builtin/update-index.c:1007
18772 msgid "add to index only; do not add content to object database"
18773 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
18775 #: builtin/update-index.c:1009
18776 msgid "remove named paths even if present in worktree"
18777 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
18779 #: builtin/update-index.c:1011
18780 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18781 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
18783 #: builtin/update-index.c:1013
18784 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18785 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
18787 #: builtin/update-index.c:1017
18788 msgid "add entries from standard input to the index"
18789 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
18791 #: builtin/update-index.c:1021
18792 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18793 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
18795 #: builtin/update-index.c:1025
18796 msgid "only update entries that differ from HEAD"
18797 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
18799 #: builtin/update-index.c:1029
18800 msgid "ignore files missing from worktree"
18801 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
18803 #: builtin/update-index.c:1032
18804 msgid "report actions to standard output"
18805 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
18807 #: builtin/update-index.c:1034
18808 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18809 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
18811 #: builtin/update-index.c:1038
18812 msgid "write index in this format"
18813 msgstr "skriv index i detta format"
18815 #: builtin/update-index.c:1040
18816 msgid "enable or disable split index"
18817 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
18819 #: builtin/update-index.c:1042
18820 msgid "enable/disable untracked cache"
18821 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
18823 #: builtin/update-index.c:1044
18824 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18825 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
18827 #: builtin/update-index.c:1046
18828 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18829 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
18831 #: builtin/update-index.c:1048
18832 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
18833 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
18835 #: builtin/update-index.c:1050
18836 msgid "enable or disable file system monitor"
18837 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
18839 #: builtin/update-index.c:1052
18840 msgid "mark files as fsmonitor valid"
18841 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
18843 #: builtin/update-index.c:1055
18844 msgid "clear fsmonitor valid bit"
18845 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
18847 #: builtin/update-index.c:1156
18848 msgid ""
18849 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
18850 "enable split index"
18851 msgstr ""
18852 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
18853 "vill aktivera delat index"
18855 #: builtin/update-index.c:1165
18856 msgid ""
18857 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
18858 "disable split index"
18859 msgstr ""
18860 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
18861 "vill inaktivera delat index"
18863 #: builtin/update-index.c:1176
18864 msgid ""
18865 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
18866 "to disable the untracked cache"
18867 msgstr ""
18868 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
18869 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
18871 #: builtin/update-index.c:1180
18872 msgid "Untracked cache disabled"
18873 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
18875 #: builtin/update-index.c:1188
18876 msgid ""
18877 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
18878 "to enable the untracked cache"
18879 msgstr ""
18880 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
18881 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
18883 #: builtin/update-index.c:1192
18884 #, c-format
18885 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
18886 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
18888 #: builtin/update-index.c:1200
18889 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
18890 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
18892 #: builtin/update-index.c:1204
18893 msgid "fsmonitor enabled"
18894 msgstr "fsmonitor aktiverat"
18896 #: builtin/update-index.c:1207
18897 msgid ""
18898 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
18899 msgstr ""
18900 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
18902 #: builtin/update-index.c:1211
18903 msgid "fsmonitor disabled"
18904 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
18906 #: builtin/update-ref.c:10
18907 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
18908 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
18910 #: builtin/update-ref.c:11
18911 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
18912 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
18914 #: builtin/update-ref.c:12
18915 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
18916 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
18918 #: builtin/update-ref.c:364
18919 msgid "delete the reference"
18920 msgstr "ta bort referensen"
18922 #: builtin/update-ref.c:366
18923 msgid "update <refname> not the one it points to"
18924 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
18926 #: builtin/update-ref.c:367
18927 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
18928 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
18930 #: builtin/update-ref.c:368
18931 msgid "read updates from stdin"
18932 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
18934 #: builtin/update-server-info.c:7
18935 msgid "git update-server-info [--force]"
18936 msgstr "git update-server-info [--force]"
18938 #: builtin/update-server-info.c:15
18939 msgid "update the info files from scratch"
18940 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
18942 #: builtin/upload-pack.c:11
18943 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
18944 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
18946 #: builtin/upload-pack.c:25
18947 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
18948 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
18950 #: builtin/upload-pack.c:27
18951 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
18952 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
18954 #: builtin/upload-pack.c:29
18955 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
18956 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
18958 #: builtin/verify-commit.c:20
18959 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
18960 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
18962 #: builtin/verify-commit.c:76
18963 msgid "print commit contents"
18964 msgstr "visa innehåll för incheckning"
18966 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
18967 msgid "print raw gpg status output"
18968 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
18970 #: builtin/verify-pack.c:55
18971 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
18972 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
18974 #: builtin/verify-pack.c:65
18975 msgid "verbose"
18976 msgstr "pratsam"
18978 #: builtin/verify-pack.c:67
18979 msgid "show statistics only"
18980 msgstr "visa endast statistik"
18982 #: builtin/verify-tag.c:19
18983 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
18984 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
18986 #: builtin/verify-tag.c:37
18987 msgid "print tag contents"
18988 msgstr "visa innehåll för tag"
18990 #: builtin/worktree.c:18
18991 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
18992 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
18994 #: builtin/worktree.c:19
18995 msgid "git worktree list [<options>]"
18996 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
18998 #: builtin/worktree.c:20
18999 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
19000 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
19002 #: builtin/worktree.c:21
19003 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
19004 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
19006 #: builtin/worktree.c:22
19007 msgid "git worktree prune [<options>]"
19008 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
19010 #: builtin/worktree.c:23
19011 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
19012 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
19014 #: builtin/worktree.c:24
19015 msgid "git worktree unlock <path>"
19016 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
19018 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:888
19019 #, c-format
19020 msgid "failed to delete '%s'"
19021 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19023 #: builtin/worktree.c:80
19024 #, c-format
19025 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
19026 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
19028 #: builtin/worktree.c:86
19029 #, c-format
19030 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
19031 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
19033 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
19034 #, c-format
19035 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
19036 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
19038 #: builtin/worktree.c:110
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
19042 "%<PRIuMAX>)"
19043 msgstr ""
19044 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
19045 "%<PRIuMAX>)"
19047 #: builtin/worktree.c:118
19048 #, c-format
19049 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
19050 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
19052 #: builtin/worktree.c:127
19053 #, c-format
19054 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
19055 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
19057 #: builtin/worktree.c:166
19058 msgid "report pruned working trees"
19059 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
19061 #: builtin/worktree.c:168
19062 msgid "expire working trees older than <time>"
19063 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
19065 #: builtin/worktree.c:235
19066 #, c-format
19067 msgid "'%s' already exists"
19068 msgstr "\"%s\" finns redan"
19070 #: builtin/worktree.c:252
19071 #, c-format
19072 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
19073 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
19075 #: builtin/worktree.c:257
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
19079 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
19080 msgstr ""
19081 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
19082 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
19083 "\"remove\" för att rensa"
19085 #: builtin/worktree.c:259
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
19089 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
19090 msgstr ""
19091 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
19092 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
19093 "att rensa"
19095 #: builtin/worktree.c:310
19096 #, c-format
19097 msgid "could not create directory of '%s'"
19098 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
19100 #: builtin/worktree.c:429 builtin/worktree.c:435
19101 #, c-format
19102 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
19103 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
19105 #: builtin/worktree.c:431
19106 #, c-format
19107 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
19108 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
19110 #: builtin/worktree.c:440
19111 #, c-format
19112 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
19113 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
19115 #: builtin/worktree.c:446
19116 #, c-format
19117 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
19118 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
19120 #: builtin/worktree.c:487
19121 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
19122 msgstr ""
19123 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
19125 #: builtin/worktree.c:490
19126 msgid "create a new branch"
19127 msgstr "skapa en ny gren"
19129 #: builtin/worktree.c:492
19130 msgid "create or reset a branch"
19131 msgstr "skapa eller återställ en gren"
19133 #: builtin/worktree.c:494
19134 msgid "populate the new working tree"
19135 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
19137 #: builtin/worktree.c:495
19138 msgid "keep the new working tree locked"
19139 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
19141 #: builtin/worktree.c:498
19142 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
19143 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
19145 #: builtin/worktree.c:501
19146 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
19147 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
19149 #: builtin/worktree.c:509
19150 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
19151 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
19153 #: builtin/worktree.c:570
19154 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
19155 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
19157 #: builtin/worktree.c:670
19158 msgid "reason for locking"
19159 msgstr "orsak till lås"
19161 #: builtin/worktree.c:682 builtin/worktree.c:715 builtin/worktree.c:789
19162 #: builtin/worktree.c:916
19163 #, c-format
19164 msgid "'%s' is not a working tree"
19165 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
19167 #: builtin/worktree.c:684 builtin/worktree.c:717
19168 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
19169 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
19171 #: builtin/worktree.c:689
19172 #, c-format
19173 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
19174 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
19176 #: builtin/worktree.c:691
19177 #, c-format
19178 msgid "'%s' is already locked"
19179 msgstr "\"%s\" är redan låst"
19181 #: builtin/worktree.c:719
19182 #, c-format
19183 msgid "'%s' is not locked"
19184 msgstr "\"%s\" är inte låst"
19186 #: builtin/worktree.c:760
19187 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
19188 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
19190 #: builtin/worktree.c:768
19191 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
19192 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
19194 #: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:918
19195 #, c-format
19196 msgid "'%s' is a main working tree"
19197 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
19199 #: builtin/worktree.c:796
19200 #, c-format
19201 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
19202 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
19204 #: builtin/worktree.c:802
19205 #, c-format
19206 msgid "target '%s' already exists"
19207 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
19209 #: builtin/worktree.c:810
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
19213 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
19214 msgstr ""
19215 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
19216 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
19218 #: builtin/worktree.c:812
19219 msgid ""
19220 "cannot move a locked working tree;\n"
19221 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
19222 msgstr ""
19223 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
19224 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
19226 #: builtin/worktree.c:815
19227 #, c-format
19228 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
19229 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
19231 #: builtin/worktree.c:820
19232 #, c-format
19233 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
19234 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
19236 #: builtin/worktree.c:868
19237 #, c-format
19238 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
19239 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
19241 #: builtin/worktree.c:872
19242 #, c-format
19243 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
19244 msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
19246 #: builtin/worktree.c:877
19247 #, c-format
19248 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
19249 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
19251 #: builtin/worktree.c:900
19252 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
19253 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
19255 #: builtin/worktree.c:923
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
19259 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
19260 msgstr ""
19261 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
19262 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
19264 #: builtin/worktree.c:925
19265 msgid ""
19266 "cannot remove a locked working tree;\n"
19267 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
19268 msgstr ""
19269 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
19270 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
19272 #: builtin/worktree.c:928
19273 #, c-format
19274 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
19275 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
19277 #: builtin/write-tree.c:15
19278 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
19279 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
19281 #: builtin/write-tree.c:28
19282 msgid "<prefix>/"
19283 msgstr "<prefix>/"
19285 #: builtin/write-tree.c:29
19286 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
19287 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
19289 #: builtin/write-tree.c:31
19290 msgid "only useful for debugging"
19291 msgstr "endast användbart vid felsökning"
19293 #: credential-cache--daemon.c:223
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
19297 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
19298 "\n"
19299 "\tchmod 0700 %s"
19300 msgstr ""
19301 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
19302 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
19303 "\n"
19304 "\tchmod 0700 %s"
19306 #: credential-cache--daemon.c:272
19307 msgid "print debugging messages to stderr"
19308 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
19310 #: t/helper/test-reach.c:152
19311 #, c-format
19312 msgid "commit %s is not marked reachable"
19313 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
19315 #: t/helper/test-reach.c:162
19316 msgid "too many commits marked reachable"
19317 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
19319 #: git.c:27
19320 msgid ""
19321 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
19322 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19323 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19324 "bare]\n"
19325 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
19326 "           <command> [<args>]"
19327 msgstr ""
19328 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
19329 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
19330 "path]\n"
19331 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19332 "bare]\n"
19333 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
19334 "           <kommando> [<flaggor>]"
19336 #: git.c:34
19337 msgid ""
19338 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
19339 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
19340 "to read about a specific subcommand or concept."
19341 msgstr ""
19342 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
19343 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
19344 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
19346 #: git.c:174
19347 #, c-format
19348 msgid "no directory given for --git-dir\n"
19349 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
19351 #: git.c:188
19352 #, c-format
19353 msgid "no namespace given for --namespace\n"
19354 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
19356 #: git.c:202
19357 #, c-format
19358 msgid "no directory given for --work-tree\n"
19359 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
19361 #: git.c:216
19362 #, c-format
19363 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
19364 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
19366 #: git.c:238
19367 #, c-format
19368 msgid "-c expects a configuration string\n"
19369 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
19371 #: git.c:276
19372 #, c-format
19373 msgid "no directory given for -C\n"
19374 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
19376 #: git.c:301
19377 #, c-format
19378 msgid "unknown option: %s\n"
19379 msgstr "okänd flagga: %s\n"
19381 #: git.c:342
19382 #, c-format
19383 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
19384 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
19386 #: git.c:351
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "alias '%s' changes environment variables.\n"
19390 "You can use '!git' in the alias to do this"
19391 msgstr ""
19392 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
19393 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
19395 #: git.c:359
19396 #, c-format
19397 msgid "empty alias for %s"
19398 msgstr "tomt alias för %s"
19400 #: git.c:362
19401 #, c-format
19402 msgid "recursive alias: %s"
19403 msgstr "rekursivt alias: %s"
19405 #: git.c:437
19406 msgid "write failure on standard output"
19407 msgstr "skrivfel på standard ut"
19409 #: git.c:439
19410 msgid "unknown write failure on standard output"
19411 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
19413 #: git.c:441
19414 msgid "close failed on standard output"
19415 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
19417 #: git.c:720
19418 #, c-format
19419 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
19420 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
19422 #: git.c:770
19423 #, c-format
19424 msgid "cannot handle %s as a builtin"
19425 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
19427 #: git.c:783
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "usage: %s\n"
19431 "\n"
19432 msgstr ""
19433 "användning: %s\n"
19434 "\n"
19436 #: git.c:803
19437 #, c-format
19438 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
19439 msgstr ""
19440 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
19442 #: git.c:815
19443 #, c-format
19444 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
19445 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
19447 #: http.c:378
19448 #, c-format
19449 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
19450 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
19452 #: http.c:399
19453 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
19454 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
19456 #: http.c:408
19457 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
19458 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
19460 #: http.c:876
19461 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
19462 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
19464 #: http.c:949
19465 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
19466 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
19468 #: http.c:1085
19469 #, c-format
19470 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
19471 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
19473 #: http.c:1092
19474 #, c-format
19475 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
19476 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
19478 #: http.c:1096
19479 #, c-format
19480 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
19481 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
19483 #: http.c:1959
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "unable to update url base from redirection:\n"
19487 "  asked for: %s\n"
19488 "   redirect: %s"
19489 msgstr ""
19490 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
19491 "        bad om: %s\n"
19492 "  omdirigering: %s"
19494 #: remote-curl.c:455
19495 #, c-format
19496 msgid "redirecting to %s"
19497 msgstr "omdirigerar till %s"
19499 #: parse-options.h:154
19500 msgid "expiry-date"
19501 msgstr "giltig-till"
19503 #: parse-options.h:169
19504 msgid "no-op (backward compatibility)"
19505 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
19507 #: parse-options.h:259
19508 msgid "be more verbose"
19509 msgstr "var mer pratsam"
19511 #: parse-options.h:261
19512 msgid "be more quiet"
19513 msgstr "var mer tyst"
19515 #: parse-options.h:267
19516 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
19517 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
19519 #: command-list.h:50
19520 msgid "Add file contents to the index"
19521 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
19523 #: command-list.h:51
19524 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
19525 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
19527 #: command-list.h:52
19528 msgid "Annotate file lines with commit information"
19529 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
19531 #: command-list.h:53
19532 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
19533 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
19535 #: command-list.h:54
19536 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
19537 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
19539 #: command-list.h:55
19540 msgid "Create an archive of files from a named tree"
19541 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
19543 #: command-list.h:56
19544 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
19545 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
19547 #: command-list.h:57
19548 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
19549 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
19551 #: command-list.h:58
19552 msgid "List, create, or delete branches"
19553 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
19555 #: command-list.h:59
19556 msgid "Move objects and refs by archive"
19557 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
19559 #: command-list.h:60
19560 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
19561 msgstr ""
19562 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet."
19564 #: command-list.h:61
19565 msgid "Display gitattributes information"
19566 msgstr "Visa information från gitattributes"
19568 #: command-list.h:62
19569 msgid "Debug gitignore / exclude files"
19570 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
19572 #: command-list.h:63
19573 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
19574 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
19576 #: command-list.h:64
19577 msgid "Switch branches or restore working tree files"
19578 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
19580 #: command-list.h:65
19581 msgid "Copy files from the index to the working tree"
19582 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
19584 #: command-list.h:66
19585 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
19586 msgstr "Se till att referensen är välformad"
19588 #: command-list.h:67
19589 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
19590 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
19592 #: command-list.h:68
19593 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
19594 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
19596 #: command-list.h:69
19597 msgid "Graphical alternative to git-commit"
19598 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
19600 #: command-list.h:70
19601 msgid "Remove untracked files from the working tree"
19602 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
19604 #: command-list.h:71
19605 msgid "Clone a repository into a new directory"
19606 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
19608 #: command-list.h:72
19609 msgid "Display data in columns"
19610 msgstr "Visa data i kolumner"
19612 #: command-list.h:73
19613 msgid "Record changes to the repository"
19614 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
19616 #: command-list.h:74
19617 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
19618 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
19620 #: command-list.h:75
19621 msgid "Create a new commit object"
19622 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
19624 #: command-list.h:76
19625 msgid "Get and set repository or global options"
19626 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
19628 #: command-list.h:77
19629 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
19630 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
19632 #: command-list.h:78
19633 msgid "Retrieve and store user credentials"
19634 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
19636 #: command-list.h:79
19637 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
19638 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
19640 #: command-list.h:80
19641 msgid "Helper to store credentials on disk"
19642 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
19644 #: command-list.h:81
19645 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
19646 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
19648 #: command-list.h:82
19649 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
19650 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
19652 #: command-list.h:83
19653 msgid "A CVS server emulator for Git"
19654 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
19656 #: command-list.h:84
19657 msgid "A really simple server for Git repositories"
19658 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
19660 #: command-list.h:85
19661 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
19662 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
19664 #: command-list.h:86
19665 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
19666 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
19668 #: command-list.h:87
19669 msgid "Compares files in the working tree and the index"
19670 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
19672 #: command-list.h:88
19673 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
19674 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
19676 #: command-list.h:89
19677 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
19678 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
19680 #: command-list.h:90
19681 msgid "Show changes using common diff tools"
19682 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
19684 #: command-list.h:91
19685 msgid "Git data exporter"
19686 msgstr "Exporterare för Git-data"
19688 #: command-list.h:92
19689 msgid "Backend for fast Git data importers"
19690 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
19692 #: command-list.h:93
19693 msgid "Download objects and refs from another repository"
19694 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
19696 #: command-list.h:94
19697 msgid "Receive missing objects from another repository"
19698 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
19700 #: command-list.h:95
19701 msgid "Rewrite branches"
19702 msgstr "Skriv om grenar"
19704 #: command-list.h:96
19705 msgid "Produce a merge commit message"
19706 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
19708 #: command-list.h:97
19709 msgid "Output information on each ref"
19710 msgstr "Visa information för varje referens"
19712 #: command-list.h:98
19713 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
19714 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
19716 #: command-list.h:99
19717 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
19718 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
19720 #: command-list.h:100
19721 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
19722 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
19724 #: command-list.h:101
19725 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
19726 msgstr "Hämta inchecknings-ID från ett arkiv skapat med git-archive"
19728 #: command-list.h:102
19729 msgid "Print lines matching a pattern"
19730 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
19732 #: command-list.h:103
19733 msgid "A portable graphical interface to Git"
19734 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
19736 #: command-list.h:104
19737 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
19738 msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob från en fil"
19740 #: command-list.h:105
19741 msgid "Display help information about Git"
19742 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
19744 #: command-list.h:106
19745 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
19746 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
19748 #: command-list.h:107
19749 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
19750 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
19752 #: command-list.h:108
19753 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
19754 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
19756 #: command-list.h:109
19757 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
19758 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
19760 #: command-list.h:110
19761 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
19762 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
19764 #: command-list.h:111
19765 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
19766 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
19768 #: command-list.h:112
19769 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
19770 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
19772 #: command-list.h:113
19773 msgid "add or parse structured information in commit messages"
19774 msgstr ""
19775 "lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
19777 #: command-list.h:114
19778 msgid "The Git repository browser"
19779 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
19781 #: command-list.h:115
19782 msgid "Show commit logs"
19783 msgstr "Visa incheckningsloggar"
19785 #: command-list.h:116
19786 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
19787 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
19789 #: command-list.h:117
19790 msgid "List references in a remote repository"
19791 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
19793 #: command-list.h:118
19794 msgid "List the contents of a tree object"
19795 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
19797 #: command-list.h:119
19798 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19799 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
19801 #: command-list.h:120
19802 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19803 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
19805 #: command-list.h:121
19806 msgid "Join two or more development histories together"
19807 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
19809 #: command-list.h:122
19810 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19811 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
19813 #: command-list.h:123
19814 msgid "Run a three-way file merge"
19815 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
19817 #: command-list.h:124
19818 msgid "Run a merge for files needing merging"
19819 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
19821 #: command-list.h:125
19822 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19823 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
19825 #: command-list.h:126
19826 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19827 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
19829 #: command-list.h:127
19830 msgid "Show three-way merge without touching index"
19831 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
19833 #: command-list.h:128
19834 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19835 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
19837 #: command-list.h:129
19838 msgid "Creates a tag object"
19839 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
19841 #: command-list.h:130
19842 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19843 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
19845 #: command-list.h:131
19846 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19847 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
19849 #: command-list.h:132
19850 msgid "Find symbolic names for given revs"
19851 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
19853 #: command-list.h:133
19854 msgid "Add or inspect object notes"
19855 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
19857 #: command-list.h:134
19858 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19859 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
19861 #: command-list.h:135
19862 msgid "Create a packed archive of objects"
19863 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
19865 #: command-list.h:136
19866 msgid "Find redundant pack files"
19867 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
19869 #: command-list.h:137
19870 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
19871 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
19873 #: command-list.h:138
19874 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
19875 msgstr ""
19876 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
19878 #: command-list.h:139
19879 msgid "Compute unique ID for a patch"
19880 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
19882 #: command-list.h:140
19883 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
19884 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
19886 #: command-list.h:141
19887 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
19888 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
19890 #: command-list.h:142
19891 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
19892 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
19894 #: command-list.h:143
19895 msgid "Update remote refs along with associated objects"
19896 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
19898 #: command-list.h:144
19899 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
19900 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
19902 #: command-list.h:145
19903 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
19904 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
19906 #: command-list.h:146
19907 msgid "Reads tree information into the index"
19908 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
19910 #: command-list.h:147
19911 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
19912 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
19914 #: command-list.h:148
19915 msgid "Receive what is pushed into the repository"
19916 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
19918 #: command-list.h:149
19919 msgid "Manage reflog information"
19920 msgstr "Hantera referenslogg-information"
19922 #: command-list.h:150
19923 msgid "Manage set of tracked repositories"
19924 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
19926 #: command-list.h:151
19927 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
19928 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
19930 #: command-list.h:152
19931 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
19932 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
19934 #: command-list.h:153
19935 msgid "Generates a summary of pending changes"
19936 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
19938 #: command-list.h:154
19939 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
19940 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
19942 #: command-list.h:155
19943 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
19944 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
19946 #: command-list.h:156
19947 msgid "Revert some existing commits"
19948 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
19950 #: command-list.h:157
19951 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
19952 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
19954 #: command-list.h:158
19955 msgid "Pick out and massage parameters"
19956 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
19958 #: command-list.h:159
19959 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
19960 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
19962 #: command-list.h:160
19963 msgid "Send a collection of patches as emails"
19964 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
19966 #: command-list.h:161
19967 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
19968 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
19970 #: command-list.h:162
19971 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
19972 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
19974 #: command-list.h:163
19975 msgid "Summarize 'git log' output"
19976 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
19978 #: command-list.h:164
19979 msgid "Show various types of objects"
19980 msgstr "Visa olika sorters objekt"
19982 #: command-list.h:165
19983 msgid "Show branches and their commits"
19984 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
19986 #: command-list.h:166
19987 msgid "Show packed archive index"
19988 msgstr "Skapa packat arkivindex"
19990 #: command-list.h:167
19991 msgid "List references in a local repository"
19992 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
19994 #: command-list.h:168
19995 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
19996 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
19998 #: command-list.h:169
19999 msgid "Common Git shell script setup code"
20000 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
20002 #: command-list.h:170
20003 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
20004 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
20006 #: command-list.h:171
20007 msgid "Add file contents to the staging area"
20008 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
20010 #: command-list.h:172
20011 msgid "Show the working tree status"
20012 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
20014 #: command-list.h:173
20015 msgid "Remove unnecessary whitespace"
20016 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
20018 #: command-list.h:174
20019 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
20020 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
20022 #: command-list.h:175
20023 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
20024 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
20026 #: command-list.h:176
20027 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
20028 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
20030 #: command-list.h:177
20031 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
20032 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
20034 #: command-list.h:178
20035 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
20036 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
20038 #: command-list.h:179
20039 msgid "Unpack objects from a packed archive"
20040 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
20042 #: command-list.h:180
20043 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
20044 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
20046 #: command-list.h:181
20047 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
20048 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
20050 #: command-list.h:182
20051 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
20052 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
20054 #: command-list.h:183
20055 msgid "Send archive back to git-archive"
20056 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
20058 #: command-list.h:184
20059 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
20060 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
20062 #: command-list.h:185
20063 msgid "Show a Git logical variable"
20064 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
20066 #: command-list.h:186
20067 msgid "Check the GPG signature of commits"
20068 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
20070 #: command-list.h:187
20071 msgid "Validate packed Git archive files"
20072 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
20074 #: command-list.h:188
20075 msgid "Check the GPG signature of tags"
20076 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
20078 #: command-list.h:189
20079 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
20080 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
20082 #: command-list.h:190
20083 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
20084 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
20086 #: command-list.h:191
20087 msgid "Manage multiple working trees"
20088 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
20090 #: command-list.h:192
20091 msgid "Create a tree object from the current index"
20092 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
20094 #: command-list.h:193
20095 msgid "Defining attributes per path"
20096 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
20098 #: command-list.h:194
20099 msgid "Git command-line interface and conventions"
20100 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
20102 #: command-list.h:195
20103 msgid "A Git core tutorial for developers"
20104 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
20106 #: command-list.h:196
20107 msgid "Git for CVS users"
20108 msgstr "Git för CVS-användare"
20110 #: command-list.h:197
20111 msgid "Tweaking diff output"
20112 msgstr "Justrea diff-utdata"
20114 #: command-list.h:198
20115 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
20116 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
20118 #: command-list.h:199
20119 msgid "A Git Glossary"
20120 msgstr "En Git-ordlista"
20122 #: command-list.h:200
20123 msgid "Hooks used by Git"
20124 msgstr "Krokar som används av Git"
20126 #: command-list.h:201
20127 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
20128 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
20130 #: command-list.h:202
20131 msgid "Defining submodule properties"
20132 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
20134 #: command-list.h:203
20135 msgid "Git namespaces"
20136 msgstr "Git-namnrymder"
20138 #: command-list.h:204
20139 msgid "Git Repository Layout"
20140 msgstr "Gits arkivlayout"
20142 #: command-list.h:205
20143 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
20144 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
20146 #: command-list.h:206
20147 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
20148 msgstr "Introduktion till Git: del två"
20150 #: command-list.h:207
20151 msgid "A tutorial introduction to Git"
20152 msgstr "Introduktion till Git"
20154 #: command-list.h:208
20155 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
20156 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
20158 #: list-objects-filter-options.h:63
20159 msgid "args"
20160 msgstr "argument"
20162 #: list-objects-filter-options.h:64
20163 msgid "object filtering"
20164 msgstr "objektfiltrering"
20166 #: rerere.h:44
20167 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20168 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
20170 #: git-bisect.sh:54
20171 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
20172 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
20174 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
20175 #. translation. The program will only accept English input
20176 #. at this point.
20177 #: git-bisect.sh:60
20178 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
20179 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
20181 #: git-bisect.sh:101
20182 #, sh-format
20183 msgid "Bad rev input: $arg"
20184 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
20186 #: git-bisect.sh:121
20187 #, sh-format
20188 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
20189 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
20191 #: git-bisect.sh:130
20192 #, sh-format
20193 msgid "Bad rev input: $rev"
20194 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
20196 #: git-bisect.sh:139
20197 #, sh-format
20198 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
20199 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
20201 #: git-bisect.sh:209
20202 msgid "No logfile given"
20203 msgstr "Ingen loggfil angiven"
20205 #: git-bisect.sh:210
20206 #, sh-format
20207 msgid "cannot read $file for replaying"
20208 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
20210 #: git-bisect.sh:232
20211 msgid "?? what are you talking about?"
20212 msgstr "?? vad menar du?"
20214 #: git-bisect.sh:241
20215 msgid "bisect run failed: no command provided."
20216 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
20218 #: git-bisect.sh:246
20219 #, sh-format
20220 msgid "running $command"
20221 msgstr "kör $command"
20223 #: git-bisect.sh:253
20224 #, sh-format
20225 msgid ""
20226 "bisect run failed:\n"
20227 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
20228 msgstr ""
20229 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
20230 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
20232 #: git-bisect.sh:279
20233 msgid "bisect run cannot continue any more"
20234 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
20236 #: git-bisect.sh:285
20237 #, sh-format
20238 msgid ""
20239 "bisect run failed:\n"
20240 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
20241 msgstr ""
20242 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
20243 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
20245 #: git-bisect.sh:292
20246 msgid "bisect run success"
20247 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
20249 #: git-bisect.sh:300
20250 msgid "We are not bisecting."
20251 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
20253 #: git-merge-octopus.sh:46
20254 msgid ""
20255 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
20256 "merge"
20257 msgstr ""
20258 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
20259 "sammanslagning"
20261 #: git-merge-octopus.sh:61
20262 msgid "Automated merge did not work."
20263 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
20265 #: git-merge-octopus.sh:62
20266 msgid "Should not be doing an octopus."
20267 msgstr "Borde inte använda octopus."
20269 #: git-merge-octopus.sh:73
20270 #, sh-format
20271 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
20272 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
20274 #: git-merge-octopus.sh:77
20275 #, sh-format
20276 msgid "Already up to date with $pretty_name"
20277 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
20279 #: git-merge-octopus.sh:89
20280 #, sh-format
20281 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
20282 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
20284 #: git-merge-octopus.sh:97
20285 #, sh-format
20286 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
20287 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
20289 #: git-merge-octopus.sh:102
20290 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
20291 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
20293 #: git-legacy-rebase.sh:445
20294 #, sh-format
20295 msgid "Could not move back to $head_name"
20296 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
20298 #: git-legacy-rebase.sh:471
20299 #, sh-format
20300 msgid ""
20301 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
20302 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20303 "case, please try\n"
20304 "\t$cmd_live_rebase\n"
20305 "If that is not the case, please\n"
20306 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20307 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20308 "valuable there."
20309 msgstr ""
20310 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
20311 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
20312 "fallet, försök\n"
20313 "\t$cmd_live_rebase\n"
20314 "Om så inte är fallet, kör\n"
20315 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20316 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
20317 "något av värde där."
20319 #: git-legacy-rebase.sh:523
20320 msgid ""
20321 "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
20322 msgstr ""
20323 "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
20324 "sammanslagningsflaggor"
20326 #: git-legacy-rebase.sh:530
20327 msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
20328 msgstr "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
20330 #: git-legacy-rebase.sh:541
20331 msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20332 msgstr ""
20333 "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
20335 #: git-legacy-rebase.sh:550
20336 msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
20337 msgstr ""
20338 "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
20340 #: git-legacy-rebase.sh:552
20341 msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
20342 msgstr "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
20344 #: git-legacy-rebase.sh:578
20345 #, sh-format
20346 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
20347 msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
20349 #: git-legacy-rebase.sh:602
20350 #, sh-format
20351 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
20352 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
20354 #: git-legacy-rebase.sh:605 git-legacy-rebase.sh:609
20355 #, sh-format
20356 msgid "$onto_name: there is no merge base"
20357 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
20359 #: git-legacy-rebase.sh:614
20360 #, sh-format
20361 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
20362 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
20364 #: git-legacy-rebase.sh:640
20365 #, sh-format
20366 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
20367 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
20369 #: git-legacy-rebase.sh:678
20370 #, sh-format
20371 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
20372 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
20374 #: git-legacy-rebase.sh:707
20375 #, sh-format
20376 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
20377 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
20379 #: git-legacy-rebase.sh:717
20380 #, sh-format
20381 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
20382 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
20384 #: git-legacy-rebase.sh:731
20385 #, sh-format
20386 msgid "Changes to $onto:"
20387 msgstr "Ändringar till $onto:"
20389 #: git-legacy-rebase.sh:733
20390 #, sh-format
20391 msgid "Changes from $mb to $onto:"
20392 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
20394 #: git-legacy-rebase.sh:743
20395 #, sh-format
20396 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
20397 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
20399 #: git-legacy-rebase.sh:757
20400 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
20401 msgstr ""
20402 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
20404 #: git-stash.sh:75
20405 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20406 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
20408 #: git-stash.sh:125
20409 msgid "You do not have the initial commit yet"
20410 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
20412 #: git-stash.sh:140
20413 msgid "Cannot save the current index state"
20414 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
20416 #: git-stash.sh:155
20417 msgid "Cannot save the untracked files"
20418 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
20420 #: git-stash.sh:175 git-stash.sh:188
20421 msgid "Cannot save the current worktree state"
20422 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
20424 #: git-stash.sh:192
20425 msgid "No changes selected"
20426 msgstr "Inga ändringar valda"
20428 #: git-stash.sh:195
20429 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
20430 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
20432 #: git-stash.sh:208
20433 msgid "Cannot record working tree state"
20434 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
20436 #: git-stash.sh:246
20437 #, sh-format
20438 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
20439 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
20441 #: git-stash.sh:298
20442 #, sh-format
20443 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
20444 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
20446 #: git-stash.sh:312
20447 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20448 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
20450 #: git-stash.sh:320
20451 msgid "No local changes to save"
20452 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
20454 #: git-stash.sh:325
20455 msgid "Cannot initialize stash"
20456 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
20458 #: git-stash.sh:329
20459 msgid "Cannot save the current status"
20460 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
20462 #: git-stash.sh:330
20463 #, sh-format
20464 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
20465 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
20467 #: git-stash.sh:359
20468 msgid "Cannot remove worktree changes"
20469 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
20471 #: git-stash.sh:507
20472 #, sh-format
20473 msgid "unknown option: $opt"
20474 msgstr "okänd flagga: $opt"
20476 #: git-stash.sh:520
20477 msgid "No stash entries found."
20478 msgstr "Inga \"stash”-poster hittades."
20480 #: git-stash.sh:527
20481 #, sh-format
20482 msgid "Too many revisions specified: $REV"
20483 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
20485 #: git-stash.sh:542
20486 #, sh-format
20487 msgid "$reference is not a valid reference"
20488 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
20490 #: git-stash.sh:570
20491 #, sh-format
20492 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
20493 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
20495 #: git-stash.sh:581
20496 #, sh-format
20497 msgid "'$args' is not a stash reference"
20498 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
20500 #: git-stash.sh:589
20501 msgid "unable to refresh index"
20502 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
20504 #: git-stash.sh:593
20505 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
20506 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
20508 #: git-stash.sh:601
20509 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
20510 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
20512 #: git-stash.sh:603
20513 msgid "Could not save index tree"
20514 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
20516 #: git-stash.sh:612
20517 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
20518 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
20520 #: git-stash.sh:637
20521 msgid "Cannot unstage modified files"
20522 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
20524 #: git-stash.sh:652
20525 msgid "Index was not unstashed."
20526 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
20528 #: git-stash.sh:666
20529 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20530 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
20532 #: git-stash.sh:675
20533 #, sh-format
20534 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
20535 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
20537 #: git-stash.sh:676
20538 #, sh-format
20539 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
20540 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
20542 #: git-stash.sh:684
20543 msgid "No branch name specified"
20544 msgstr "Inget grennamn angavs"
20546 #: git-stash.sh:763
20547 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
20548 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
20550 #: git-submodule.sh:198
20551 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
20552 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
20554 #: git-submodule.sh:208
20555 #, sh-format
20556 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
20557 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
20559 #: git-submodule.sh:227
20560 #, sh-format
20561 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
20562 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
20564 #: git-submodule.sh:230
20565 #, sh-format
20566 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
20567 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
20569 #: git-submodule.sh:236
20570 #, sh-format
20571 msgid ""
20572 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
20573 "$sm_path\n"
20574 "Use -f if you really want to add it."
20575 msgstr ""
20576 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
20577 "$sm_path\n"
20578 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
20580 #: git-submodule.sh:259
20581 #, sh-format
20582 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
20583 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
20585 #: git-submodule.sh:261
20586 #, sh-format
20587 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
20588 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
20590 #: git-submodule.sh:269
20591 #, sh-format
20592 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
20593 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
20595 #: git-submodule.sh:271
20596 #, sh-format
20597 msgid ""
20598 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
20599 "  $realrepo\n"
20600 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
20601 "repo\n"
20602 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
20603 "option."
20604 msgstr ""
20605 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
20606 "nytt från\n"
20607 "  $realrepo\n"
20608 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
20609 "korrekt\n"
20610 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
20611 "flaggan \"--name\"."
20613 #: git-submodule.sh:277
20614 #, sh-format
20615 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
20616 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
20618 #: git-submodule.sh:289
20619 #, sh-format
20620 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
20621 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
20623 #: git-submodule.sh:294
20624 #, sh-format
20625 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
20626 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
20628 #: git-submodule.sh:303
20629 #, sh-format
20630 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
20631 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
20633 #: git-submodule.sh:563
20634 #, sh-format
20635 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
20636 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
20638 #: git-submodule.sh:573
20639 #, sh-format
20640 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
20641 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
20643 #: git-submodule.sh:578
20644 #, sh-format
20645 msgid ""
20646 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
20647 "'$sm_path'"
20648 msgstr ""
20649 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
20650 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
20652 #: git-submodule.sh:596
20653 #, sh-format
20654 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
20655 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
20657 #: git-submodule.sh:602
20658 #, sh-format
20659 msgid ""
20660 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
20661 "Direct fetching of that commit failed."
20662 msgstr ""
20663 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
20664 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
20666 #: git-submodule.sh:609
20667 #, sh-format
20668 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20669 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
20671 #: git-submodule.sh:610
20672 #, sh-format
20673 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
20674 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
20676 #: git-submodule.sh:614
20677 #, sh-format
20678 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20679 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
20681 #: git-submodule.sh:615
20682 #, sh-format
20683 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20684 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
20686 #: git-submodule.sh:620
20687 #, sh-format
20688 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20689 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
20691 #: git-submodule.sh:621
20692 #, sh-format
20693 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20694 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
20696 #: git-submodule.sh:626
20697 #, sh-format
20698 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20699 msgstr ""
20700 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
20702 #: git-submodule.sh:627
20703 #, sh-format
20704 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20705 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
20707 #: git-submodule.sh:658
20708 #, sh-format
20709 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20710 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
20712 #: git-submodule.sh:754
20713 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20714 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
20716 #: git-submodule.sh:806
20717 #, sh-format
20718 msgid "unexpected mode $mod_dst"
20719 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
20721 #: git-submodule.sh:826
20722 #, sh-format
20723 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20724 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
20726 #: git-submodule.sh:829
20727 #, sh-format
20728 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20729 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
20731 #: git-submodule.sh:832
20732 #, sh-format
20733 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20734 msgstr ""
20735 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
20736 "$sha1_dst"
20738 #: git-parse-remote.sh:89
20739 #, sh-format
20740 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20741 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
20743 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20744 #, sh-format
20745 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20746 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
20748 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20749 msgid ""
20750 "\n"
20751 "Commands:\n"
20752 "p, pick <commit> = use commit\n"
20753 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20754 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20755 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20756 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20757 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20758 "d, drop <commit> = remove commit\n"
20759 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20760 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20761 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20762 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
20763 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20764 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20765 "\n"
20766 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20767 msgstr ""
20768 "\n"
20769 "Kommandon:\n"
20770 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
20771 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
20772 "incheckningsmeddelandet\n"
20773 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
20774 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
20775 "incheckning\n"
20776 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
20777 "incheckningsmeddelandet\n"
20778 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
20779 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
20780 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
20781 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
20782 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
20783 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
20784 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
20785 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
20786 "\n"
20787 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
20789 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20790 #, sh-format
20791 msgid ""
20792 "You can amend the commit now, with\n"
20793 "\n"
20794 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20795 "\n"
20796 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
20797 "\n"
20798 "\tgit rebase --continue"
20799 msgstr ""
20800 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
20801 "\n"
20802 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20803 "\n"
20804 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
20805 "\n"
20806 "\tgit rebase --continue"
20808 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20809 #, sh-format
20810 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20811 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
20813 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20814 #, sh-format
20815 msgid "Invalid commit name: $sha1"
20816 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
20818 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20819 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20820 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
20822 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20823 #, sh-format
20824 msgid "Fast-forward to $sha1"
20825 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
20827 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20828 #, sh-format
20829 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20830 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
20832 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20833 #, sh-format
20834 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20835 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
20837 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20838 #, sh-format
20839 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20840 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
20842 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20843 #, sh-format
20844 msgid "Error redoing merge $sha1"
20845 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
20847 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20848 #, sh-format
20849 msgid "Could not pick $sha1"
20850 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
20852 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20853 #, sh-format
20854 msgid "This is the commit message #${n}:"
20855 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
20857 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20858 #, sh-format
20859 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20860 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
20862 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20863 #, sh-format
20864 msgid "This is a combination of $count commit."
20865 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20866 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
20867 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
20869 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20870 #, sh-format
20871 msgid "Cannot write $fixup_msg"
20872 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
20874 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20875 msgid "This is a combination of 2 commits."
20876 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
20878 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
20879 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
20880 #, sh-format
20881 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20882 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
20884 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20885 #, sh-format
20886 msgid ""
20887 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20888 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20889 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
20890 "before\n"
20891 "you are able to reword the commit."
20892 msgstr ""
20893 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
20894 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
20895 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
20896 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
20898 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
20899 #, sh-format
20900 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
20901 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
20903 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
20904 #, sh-format
20905 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
20906 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
20908 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
20909 #, sh-format
20910 msgid "Executing: $rest"
20911 msgstr "Kör: $rest"
20913 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
20914 #, sh-format
20915 msgid "Execution failed: $rest"
20916 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
20918 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
20919 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
20920 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
20922 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
20923 msgid ""
20924 "You can fix the problem, and then run\n"
20925 "\n"
20926 "\tgit rebase --continue"
20927 msgstr ""
20928 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
20929 "\n"
20930 "\tgit rebase --continue"
20932 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
20933 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
20934 #, sh-format
20935 msgid ""
20936 "Execution succeeded: $rest\n"
20937 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
20938 "Commit or stash your changes, and then run\n"
20939 "\n"
20940 "\tgit rebase --continue"
20941 msgstr ""
20942 "Körningen lyckades: $rest\n"
20943 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
20944 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
20945 "\n"
20946 "\tgit rebase --continue"
20948 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
20949 #, sh-format
20950 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
20951 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
20953 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
20954 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20955 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
20957 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
20958 #, sh-format
20959 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
20960 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
20962 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20963 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20964 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
20966 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20967 #, sh-format
20968 msgid ""
20969 "You have staged changes in your working tree.\n"
20970 "If these changes are meant to be\n"
20971 "squashed into the previous commit, run:\n"
20972 "\n"
20973 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20974 "\n"
20975 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20976 "\n"
20977 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20978 "\n"
20979 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
20980 "\n"
20981 "  git rebase --continue\n"
20982 msgstr ""
20983 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
20984 "Om det är meningen att ändringarna\n"
20985 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
20986 "\n"
20987 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20988 "\n"
20989 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
20990 "\n"
20991 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20992 "\n"
20993 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
20994 "\n"
20995 "  git rebase --continue\n"
20997 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20998 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20999 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
21001 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
21002 msgid ""
21003 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
21004 "first and then run 'git rebase --continue' again."
21005 msgstr ""
21006 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
21007 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
21009 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
21010 msgid "Could not commit staged changes."
21011 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
21013 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
21014 msgid "Could not execute editor"
21015 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
21017 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
21018 #, sh-format
21019 msgid "Could not checkout $switch_to"
21020 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
21022 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
21023 msgid "No HEAD?"
21024 msgstr "Inget HEAD?"
21026 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
21027 #, sh-format
21028 msgid "Could not create temporary $state_dir"
21029 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
21031 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
21032 msgid "Could not mark as interactive"
21033 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
21035 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
21036 #, sh-format
21037 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
21038 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
21039 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
21040 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
21042 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
21043 msgid "Could not init rewritten commits"
21044 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
21046 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
21047 #, sh-format
21048 msgid "usage: $dashless $USAGE"
21049 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
21051 #: git-sh-setup.sh:190
21052 #, sh-format
21053 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
21054 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
21056 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
21057 #, sh-format
21058 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
21059 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
21061 #: git-sh-setup.sh:220
21062 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
21063 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
21065 #: git-sh-setup.sh:223
21066 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
21067 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
21069 #: git-sh-setup.sh:226
21070 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
21071 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
21073 #: git-sh-setup.sh:229
21074 #, sh-format
21075 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
21076 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
21078 #: git-sh-setup.sh:242
21079 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
21080 msgstr ""
21081 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
21083 #: git-sh-setup.sh:245
21084 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
21085 msgstr ""
21086 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
21088 #: git-sh-setup.sh:248
21089 #, sh-format
21090 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
21091 msgstr ""
21092 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
21094 #: git-sh-setup.sh:252
21095 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
21096 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
21098 #: git-sh-setup.sh:372
21099 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
21100 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
21102 #: git-sh-setup.sh:377
21103 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
21104 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
21106 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
21107 #: git-add--interactive.perl:196
21108 #, perl-format
21109 msgid "%12s %12s %s"
21110 msgstr "%12s %12s %s"
21112 #: git-add--interactive.perl:197
21113 msgid "staged"
21114 msgstr "köad"
21116 #: git-add--interactive.perl:197
21117 msgid "unstaged"
21118 msgstr "ej köad"
21120 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
21121 msgid "binary"
21122 msgstr "binär"
21124 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
21125 msgid "nothing"
21126 msgstr "ingenting"
21128 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
21129 msgid "unchanged"
21130 msgstr "oändrad"
21132 #: git-add--interactive.perl:609
21133 #, perl-format
21134 msgid "added %d path\n"
21135 msgid_plural "added %d paths\n"
21136 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
21137 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
21139 #: git-add--interactive.perl:612
21140 #, perl-format
21141 msgid "updated %d path\n"
21142 msgid_plural "updated %d paths\n"
21143 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
21144 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
21146 #: git-add--interactive.perl:615
21147 #, perl-format
21148 msgid "reverted %d path\n"
21149 msgid_plural "reverted %d paths\n"
21150 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
21151 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
21153 #: git-add--interactive.perl:618
21154 #, perl-format
21155 msgid "touched %d path\n"
21156 msgid_plural "touched %d paths\n"
21157 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
21158 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
21160 #: git-add--interactive.perl:627
21161 msgid "Update"
21162 msgstr "Uppdatera"
21164 #: git-add--interactive.perl:639
21165 msgid "Revert"
21166 msgstr "Återställ"
21168 #: git-add--interactive.perl:662
21169 #, perl-format
21170 msgid "note: %s is untracked now.\n"
21171 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
21173 #: git-add--interactive.perl:673
21174 msgid "Add untracked"
21175 msgstr "Lägg till ospårad"
21177 #: git-add--interactive.perl:679
21178 msgid "No untracked files.\n"
21179 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
21181 #: git-add--interactive.perl:1033
21182 msgid ""
21183 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21184 "marked for staging."
21185 msgstr ""
21186 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
21187 "köas omedelbart."
21189 #: git-add--interactive.perl:1036
21190 msgid ""
21191 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21192 "marked for stashing."
21193 msgstr ""
21194 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
21195 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
21197 #: git-add--interactive.perl:1039
21198 msgid ""
21199 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21200 "marked for unstaging."
21201 msgstr ""
21202 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
21203 "tas bort från kön omedelbart."
21205 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
21206 msgid ""
21207 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21208 "marked for applying."
21209 msgstr ""
21210 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
21211 "markeras för applicering omedelbart."
21213 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
21214 msgid ""
21215 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21216 "marked for discarding."
21217 msgstr ""
21218 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
21219 "markeras för kasta omedelbart."
21221 #: git-add--interactive.perl:1085
21222 #, perl-format
21223 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
21224 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
21226 #: git-add--interactive.perl:1086
21227 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
21228 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
21230 #: git-add--interactive.perl:1092
21231 #, perl-format
21232 msgid ""
21233 "---\n"
21234 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
21235 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
21236 "Lines starting with %s will be removed.\n"
21237 msgstr ""
21238 "---\n"
21239 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
21240 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
21241 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
21243 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
21244 #: git-add--interactive.perl:1100
21245 msgid ""
21246 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
21247 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
21248 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
21249 msgstr ""
21250 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
21251 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
21252 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
21254 #: git-add--interactive.perl:1114
21255 #, perl-format
21256 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
21257 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
21259 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
21260 #. The program will only accept that input
21261 #. at this point.
21262 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
21263 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
21264 #. of the word "no" does not start with n.
21265 #: git-add--interactive.perl:1213
21266 msgid ""
21267 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
21268 msgstr ""
21269 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
21270 "[y/n]? "
21272 #: git-add--interactive.perl:1222
21273 msgid ""
21274 "y - stage this hunk\n"
21275 "n - do not stage this hunk\n"
21276 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21277 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21278 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21279 msgstr ""
21280 "y - köa stycket\n"
21281 "n - köa inte stycket\n"
21282 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
21283 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
21284 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
21286 #: git-add--interactive.perl:1228
21287 msgid ""
21288 "y - stash this hunk\n"
21289 "n - do not stash this hunk\n"
21290 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21291 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21292 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21293 msgstr ""
21294 "y - \"stash\":a stycket\n"
21295 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
21296 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
21297 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
21298 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
21300 #: git-add--interactive.perl:1234
21301 msgid ""
21302 "y - unstage this hunk\n"
21303 "n - do not unstage this hunk\n"
21304 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21305 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21306 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21307 msgstr ""
21308 "y - ta bort stycket från kön\n"
21309 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
21310 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
21311 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
21312 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
21314 #: git-add--interactive.perl:1240
21315 msgid ""
21316 "y - apply this hunk to index\n"
21317 "n - do not apply this hunk to index\n"
21318 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21319 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21320 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21321 msgstr ""
21322 "y - applicera stycket på indexet\n"
21323 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
21324 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
21325 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
21326 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
21328 #: git-add--interactive.perl:1246
21329 msgid ""
21330 "y - discard this hunk from worktree\n"
21331 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
21332 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21333 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21334 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21335 msgstr ""
21336 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
21337 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
21338 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
21339 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
21340 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
21342 #: git-add--interactive.perl:1252
21343 msgid ""
21344 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
21345 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21346 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21347 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21348 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21349 msgstr ""
21350 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
21351 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
21352 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
21353 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
21354 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
21356 #: git-add--interactive.perl:1258
21357 msgid ""
21358 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
21359 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21360 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21361 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21362 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21363 msgstr ""
21364 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
21365 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
21366 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
21367 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
21368 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
21370 #: git-add--interactive.perl:1273
21371 msgid ""
21372 "g - select a hunk to go to\n"
21373 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21374 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21375 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21376 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21377 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21378 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21379 "e - manually edit the current hunk\n"
21380 "? - print help\n"
21381 msgstr ""
21382 "g - välj ett stycke att gå till\n"
21383 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
21384 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
21385 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
21386 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
21387 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
21388 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
21389 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
21390 "? - visa hjälp\n"
21392 #: git-add--interactive.perl:1304
21393 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
21394 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
21396 #: git-add--interactive.perl:1305
21397 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
21398 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
21400 #: git-add--interactive.perl:1308
21401 msgid "Nothing was applied.\n"
21402 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
21404 #: git-add--interactive.perl:1319
21405 #, perl-format
21406 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21407 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
21409 #: git-add--interactive.perl:1328
21410 msgid "Only binary files changed.\n"
21411 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
21413 #: git-add--interactive.perl:1330
21414 msgid "No changes.\n"
21415 msgstr "Inga ändringar.\n"
21417 #: git-add--interactive.perl:1338
21418 msgid "Patch update"
21419 msgstr "Uppdatera patch"
21421 #: git-add--interactive.perl:1390
21422 #, perl-format
21423 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21424 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
21426 #: git-add--interactive.perl:1391
21427 #, perl-format
21428 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21429 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
21431 #: git-add--interactive.perl:1392
21432 #, perl-format
21433 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21434 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
21436 #: git-add--interactive.perl:1395
21437 #, perl-format
21438 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21439 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
21441 #: git-add--interactive.perl:1396
21442 #, perl-format
21443 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21444 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
21446 #: git-add--interactive.perl:1397
21447 #, perl-format
21448 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21449 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
21451 #: git-add--interactive.perl:1400
21452 #, perl-format
21453 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21454 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
21456 #: git-add--interactive.perl:1401
21457 #, perl-format
21458 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21459 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
21461 #: git-add--interactive.perl:1402
21462 #, perl-format
21463 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21464 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
21466 #: git-add--interactive.perl:1405
21467 #, perl-format
21468 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21469 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
21471 #: git-add--interactive.perl:1406
21472 #, perl-format
21473 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21474 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
21476 #: git-add--interactive.perl:1407
21477 #, perl-format
21478 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21479 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
21481 #: git-add--interactive.perl:1410
21482 #, perl-format
21483 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21484 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
21486 #: git-add--interactive.perl:1411
21487 #, perl-format
21488 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21489 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
21491 #: git-add--interactive.perl:1412
21492 #, perl-format
21493 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21494 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
21496 #: git-add--interactive.perl:1415
21497 #, perl-format
21498 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21499 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
21501 #: git-add--interactive.perl:1416
21502 #, perl-format
21503 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21504 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
21506 #: git-add--interactive.perl:1417
21507 #, perl-format
21508 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21509 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
21511 #: git-add--interactive.perl:1420
21512 #, perl-format
21513 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21514 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
21516 #: git-add--interactive.perl:1421
21517 #, perl-format
21518 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21519 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
21521 #: git-add--interactive.perl:1422
21522 #, perl-format
21523 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21524 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
21526 #: git-add--interactive.perl:1522
21527 msgid "No other hunks to goto\n"
21528 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
21530 #: git-add--interactive.perl:1529
21531 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
21532 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
21534 #: git-add--interactive.perl:1531
21535 msgid "go to which hunk? "
21536 msgstr "gå till vilket stycke? "
21538 #: git-add--interactive.perl:1540
21539 #, perl-format
21540 msgid "Invalid number: '%s'\n"
21541 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
21543 #: git-add--interactive.perl:1545
21544 #, perl-format
21545 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21546 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21547 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
21548 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
21550 #: git-add--interactive.perl:1571
21551 msgid "No other hunks to search\n"
21552 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
21554 #: git-add--interactive.perl:1575
21555 msgid "search for regex? "
21556 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
21558 #: git-add--interactive.perl:1588
21559 #, perl-format
21560 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21561 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
21563 #: git-add--interactive.perl:1598
21564 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21565 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
21567 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
21568 msgid "No previous hunk\n"
21569 msgstr "Inget föregående stycke\n"
21571 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
21572 msgid "No next hunk\n"
21573 msgstr "Inget följande stycke\n"
21575 #: git-add--interactive.perl:1644
21576 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21577 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
21579 #: git-add--interactive.perl:1650
21580 #, perl-format
21581 msgid "Split into %d hunk.\n"
21582 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21583 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
21584 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
21586 #: git-add--interactive.perl:1660
21587 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21588 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
21590 #: git-add--interactive.perl:1706
21591 msgid "Review diff"
21592 msgstr "Granska diff"
21594 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21595 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
21596 #: git-add--interactive.perl:1725
21597 msgid ""
21598 "status        - show paths with changes\n"
21599 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
21600 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21601 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
21602 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
21603 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
21604 "changes\n"
21605 msgstr ""
21606 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
21607 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
21608 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
21609 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
21610 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
21611 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
21613 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
21614 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
21615 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
21616 msgid "missing --"
21617 msgstr "saknad --"
21619 #: git-add--interactive.perl:1763
21620 #, perl-format
21621 msgid "unknown --patch mode: %s"
21622 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
21624 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
21625 #, perl-format
21626 msgid "invalid argument %s, expecting --"
21627 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
21629 #: git-send-email.perl:138
21630 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21631 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
21633 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
21634 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21635 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
21637 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
21638 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21639 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
21641 #: git-send-email.perl:302
21642 #, perl-format
21643 msgid ""
21644 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21645 msgstr ""
21646 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
21648 #: git-send-email.perl:307
21649 #, perl-format
21650 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21651 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
21653 #: git-send-email.perl:326
21654 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21655 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
21657 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
21658 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21659 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
21661 #: git-send-email.perl:398
21662 msgid ""
21663 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
21664 "configuration option)\n"
21665 msgstr ""
21666 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
21667 "eller konfigurationsflagga)\n"
21669 #: git-send-email.perl:468
21670 #, perl-format
21671 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21672 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
21674 #: git-send-email.perl:497
21675 #, perl-format
21676 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21677 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
21679 #: git-send-email.perl:525
21680 #, perl-format
21681 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21682 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
21684 #: git-send-email.perl:527
21685 #, perl-format
21686 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21687 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
21689 #: git-send-email.perl:529
21690 #, perl-format
21691 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21692 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
21694 #: git-send-email.perl:534
21695 #, perl-format
21696 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21697 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
21699 #: git-send-email.perl:616
21700 #, perl-format
21701 msgid ""
21702 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21703 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
21704 "\n"
21705 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21706 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21707 msgstr ""
21708 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
21709 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
21710 "\n"
21711 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
21712 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
21714 #: git-send-email.perl:637
21715 #, perl-format
21716 msgid "Failed to opendir %s: %s"
21717 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
21719 #: git-send-email.perl:661
21720 #, perl-format
21721 msgid ""
21722 "fatal: %s: %s\n"
21723 "warning: no patches were sent\n"
21724 msgstr ""
21725 "ödesdigert: %s: %s\n"
21726 "varning: inga patchar har sänts\n"
21728 #: git-send-email.perl:672
21729 msgid ""
21730 "\n"
21731 "No patch files specified!\n"
21732 "\n"
21733 msgstr ""
21734 "\n"
21735 "Inga patchfiler angavs!\n"
21736 "\n"
21738 #: git-send-email.perl:685
21739 #, perl-format
21740 msgid "No subject line in %s?"
21741 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
21743 #: git-send-email.perl:695
21744 #, perl-format
21745 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21746 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
21748 #: git-send-email.perl:706
21749 msgid ""
21750 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21751 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21752 "for the patch you are writing.\n"
21753 "\n"
21754 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21755 msgstr ""
21756 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
21757 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
21758 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
21759 "\n"
21760 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
21762 #: git-send-email.perl:730
21763 #, perl-format
21764 msgid "Failed to open %s: %s"
21765 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
21767 #: git-send-email.perl:747
21768 #, perl-format
21769 msgid "Failed to open %s.final: %s"
21770 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
21772 #: git-send-email.perl:790
21773 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21774 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
21776 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21777 #: git-send-email.perl:825
21778 #, perl-format
21779 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21780 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
21782 #: git-send-email.perl:880
21783 msgid ""
21784 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21785 "Encoding.\n"
21786 msgstr ""
21787 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
21789 #: git-send-email.perl:885
21790 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21791 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
21793 #: git-send-email.perl:893
21794 #, perl-format
21795 msgid ""
21796 "Refusing to send because the patch\n"
21797 "\t%s\n"
21798 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21799 "want to send.\n"
21800 msgstr ""
21801 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
21802 "\t%s\n"
21803 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
21804 "vill sända.\n"
21806 #: git-send-email.perl:912
21807 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21808 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
21810 #: git-send-email.perl:930
21811 #, perl-format
21812 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21813 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
21815 #: git-send-email.perl:942
21816 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21817 msgstr ""
21818 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
21820 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21821 #, perl-format
21822 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21823 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
21825 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21826 #. translation. The program will only accept English input
21827 #. at this point.
21828 #: git-send-email.perl:1012
21829 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21830 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
21832 #: git-send-email.perl:1329
21833 #, perl-format
21834 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21835 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
21837 #: git-send-email.perl:1412
21838 msgid ""
21839 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
21840 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
21841 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21842 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21843 "    configuration setting.\n"
21844 "\n"
21845 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21846 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21847 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21848 "\n"
21849 msgstr ""
21850 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
21851 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
21852 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
21853 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
21854 "    sendemail.confirm\n"
21855 "\n"
21856 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
21857 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
21858 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
21859 "\n"
21861 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21862 #. translation. The program will only accept English input
21863 #. at this point.
21864 #: git-send-email.perl:1427
21865 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21866 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
21868 #: git-send-email.perl:1430
21869 msgid "Send this email reply required"
21870 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
21872 #: git-send-email.perl:1458
21873 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21874 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
21876 #: git-send-email.perl:1505
21877 #, perl-format
21878 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21879 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
21881 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21882 #, perl-format
21883 msgid "STARTTLS failed! %s"
21884 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
21886 #: git-send-email.perl:1523
21887 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21888 msgstr ""
21889 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
21890 "smtp-debug."
21892 #: git-send-email.perl:1541
21893 #, perl-format
21894 msgid "Failed to send %s\n"
21895 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
21897 #: git-send-email.perl:1544
21898 #, perl-format
21899 msgid "Dry-Sent %s\n"
21900 msgstr "Test-Sände %s\n"
21902 #: git-send-email.perl:1544
21903 #, perl-format
21904 msgid "Sent %s\n"
21905 msgstr "Sände %s\n"
21907 #: git-send-email.perl:1546
21908 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21909 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
21911 #: git-send-email.perl:1546
21912 msgid "OK. Log says:\n"
21913 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
21915 #: git-send-email.perl:1558
21916 msgid "Result: "
21917 msgstr "Resultat: "
21919 #: git-send-email.perl:1561
21920 msgid "Result: OK\n"
21921 msgstr "Resultat: OK\n"
21923 #: git-send-email.perl:1579
21924 #, perl-format
21925 msgid "can't open file %s"
21926 msgstr "kan inte öppna filen %s"
21928 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21929 #, perl-format
21930 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21931 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
21933 #: git-send-email.perl:1632
21934 #, perl-format
21935 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21936 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
21938 #: git-send-email.perl:1685
21939 #, perl-format
21940 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21941 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
21943 #: git-send-email.perl:1720
21944 #, perl-format
21945 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21946 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
21948 #: git-send-email.perl:1831
21949 #, perl-format
21950 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21951 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
21953 #: git-send-email.perl:1838
21954 #, perl-format
21955 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21956 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
21958 #: git-send-email.perl:1842
21959 #, perl-format
21960 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21961 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
21963 #: git-send-email.perl:1872
21964 msgid "cannot send message as 7bit"
21965 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
21967 #: git-send-email.perl:1880
21968 msgid "invalid transfer encoding"
21969 msgstr "ogiltig överföringskondning"
21971 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21972 #, perl-format
21973 msgid "unable to open %s: %s\n"
21974 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
21976 #: git-send-email.perl:1924
21977 #, perl-format
21978 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21979 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
21981 #: git-send-email.perl:1941
21982 #, perl-format
21983 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21984 msgstr ""
21985 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
21986 "säkerhetskopior.\n"
21988 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21989 #: git-send-email.perl:1945
21990 #, perl-format
21991 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21992 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
21994 #~ msgid "--reschedule-failed-exec requires an interactive rebase"
21995 #~ msgstr "--reschedule-failed-exec kräver en interaktiv ombasering"
21997 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
21998 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
22000 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
22001 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
22003 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
22004 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
22006 #~ msgid "Adding merged %s"
22007 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
22009 #~ msgid "Internal error"
22010 #~ msgstr "Internt fel"
22012 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
22013 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
22015 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
22016 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
22018 #~ msgid "unable to write sha1 file"
22019 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filen"
22021 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
22022 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
22024 #~ msgid ""
22025 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
22026 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
22027 #~ "options (%s)"
22028 #~ msgstr ""
22029 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
22030 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
22031 #~ "flaggor (%s)"
22033 #~ msgid ""
22034 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
22035 #~ "option) with am options (%s)"
22036 #~ msgstr ""
22037 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
22038 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
22040 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
22041 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
22043 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
22044 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
22046 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
22047 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
22049 #~ msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
22050 #~ msgstr "felaktig citering på %s-värde i \"%s\""
22052 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
22053 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
22055 #~ msgid "Can't stat %s"
22056 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
22058 #~ msgid "abort rebase"
22059 #~ msgstr "avbryt ombasering"
22061 #~ msgid "make rebase script"
22062 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
22064 #~ msgid "No such remote: %s"
22065 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
22067 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
22068 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
22070 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
22071 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
22073 #~ msgid "Applied autostash."
22074 #~ msgstr "Tillämpade autostash."
22076 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
22077 #~ msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
22079 #~ msgid ""
22080 #~ "\n"
22081 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
22082 #~ "\n"
22083 #~ "\t"
22084 #~ msgstr ""
22085 #~ "\n"
22086 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
22087 #~ "\n"
22088 #~ "\t"
22090 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
22091 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
22093 #~ msgid "(+/-)x"
22094 #~ msgstr "(+/-)x"
22096 #~ msgid "<command>"
22097 #~ msgstr "<kommando>"
22099 #~ msgid "push|fetch"
22100 #~ msgstr "push|fetch"
22102 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
22103 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
22105 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
22106 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
22108 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
22109 #~ msgstr ""
22110 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
22111 #~ "noll."
22113 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
22114 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
22116 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
22117 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
22119 #~ msgid ""
22120 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
22121 #~ "\n"
22122 #~ "\t%.*s"
22123 #~ msgstr ""
22124 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
22125 #~ "\n"
22126 #~ "\t%.*s"
22128 #~ msgid ""
22129 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
22130 #~ "\n"
22131 #~ "\t%.*s"
22132 #~ msgstr ""
22133 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
22134 #~ "\n"
22135 #~ "\t%.*s"
22137 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
22138 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
22140 #~ msgid "Error in object"
22141 #~ msgstr "Fel i objekt"
22143 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
22144 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
22146 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
22147 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
22149 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
22150 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
22152 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
22153 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
22155 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
22156 #~ msgstr ""
22157 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
22159 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
22160 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
22162 #~ msgid ""
22163 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
22164 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
22165 #~ msgstr ""
22166 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
22167 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
22169 #~ msgid "could not truncate '%s'"
22170 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
22172 #~ msgid "could not close %s"
22173 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
22175 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
22176 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
22178 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
22179 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
22181 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
22182 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
22184 #~ msgid "show ignored files"
22185 #~ msgstr "visa ignorerade filer"
22187 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
22188 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
22190 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
22191 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
22193 #~ msgid ""
22194 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
22195 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
22196 #~ msgstr ""
22197 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
22198 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
22200 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
22201 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
22203 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
22204 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
22206 #~ msgid ""
22207 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
22208 #~ msgstr ""
22209 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
22211 #~ msgid "%"
22212 #~ msgid_plural "%"
22213 #~ msgstr[0] "%"
22214 #~ msgstr[1] "%"
22216 #~ msgid "%s, %"
22217 #~ msgid_plural "%s, %"
22218 #~ msgstr[0] "%s. %"
22219 #~ msgstr[1] "%s. %"
22221 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
22222 #~ msgstr ""
22223 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
22225 #~ msgid "change upstream info"
22226 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
22228 #~ msgid ""
22229 #~ "\n"
22230 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
22231 #~ "\n"
22232 #~ msgstr ""
22233 #~ "\n"
22234 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
22235 #~ "\n"
22237 #~ msgid "basename"
22238 #~ msgstr "basnamn"
22240 #~ msgid "prepend parent project's basename to output"
22241 #~ msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
22243 #~ msgid ""
22244 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
22245 #~ " - $line"
22246 #~ msgstr ""
22247 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
22248 #~ " - $line"
22250 #~ msgid ""
22251 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
22252 #~ " - $line"
22253 #~ msgstr ""
22254 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
22255 #~ " - $line"
22257 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
22258 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
22260 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
22261 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
22263 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
22264 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
22266 #~ msgid "Initial commit on "
22267 #~ msgstr "Första incheckning på "
22269 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
22270 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
22272 #~ msgid ""
22273 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
22274 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
22275 #~ msgstr ""
22276 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
22277 #~ "Glömde du använda \"git add\"?"
22279 #~ msgid ""
22280 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
22281 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
22282 #~ msgstr ""
22283 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
22284 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
22286 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
22287 #~ msgstr ""
22288 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
22290 #~ msgid "default mode for recursion"
22291 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
22293 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
22294 #~ msgstr ""
22295 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
22297 #~ msgid "could not stat '%s"
22298 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
22300 #~ msgid "tag: tagging "
22301 #~ msgstr "tag: taggar"
22303 #~ msgid "commit object"
22304 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
22306 #~ msgid "tree object"
22307 #~ msgstr "trädobjekt"
22309 #~ msgid "blob object"
22310 #~ msgstr "blob-objekt"
22312 #~ msgid ""
22313 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
22314 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
22315 #~ msgstr ""
22316 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
22317 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
22319 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
22320 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
22322 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
22323 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
22325 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
22326 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
22328 #~ msgid "[%s: gone]"
22329 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
22331 #~ msgid "[%s]"
22332 #~ msgstr "[%s]"
22334 #~ msgid "[%s: behind %d]"
22335 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
22337 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
22338 #~ msgstr "[%s: före %d] "
22340 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
22341 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
22343 #~ msgid " **** invalid ref ****"
22344 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
22346 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
22347 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
22349 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
22350 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
22352 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
22353 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
22355 #~ msgid "tag header too big."
22356 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
22358 #~ msgid ""
22359 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22360 #~ "marked for discarding"
22361 #~ msgstr ""
22362 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22363 #~ "markeras för kasta omedelbart"
22365 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
22366 #~ msgstr ""
22367 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
22368 #~ "diffar"
22370 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
22371 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
22373 #~ msgid ""
22374 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
22375 #~ "uses a .git directory:"
22376 #~ msgid_plural ""
22377 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
22378 #~ "use a .git directory:"
22379 #~ msgstr[0] ""
22380 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
22381 #~ "använder en .git-katalog:"
22382 #~ msgstr[1] ""
22383 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
22384 #~ "använder en .git-katalog:"
22386 #~ msgid ""
22387 #~ "\n"
22388 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
22389 #~ "history)"
22390 #~ msgstr ""
22391 #~ "\n"
22392 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
22394 #~ msgid "Error wrapping up %s."
22395 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
22397 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
22398 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
22400 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
22401 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
22403 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
22404 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
22406 #~ msgid "Could not parse line %d."
22407 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
22409 #~ msgid "Could not open %s"
22410 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
22412 #~ msgid "Could not format %s."
22413 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
22415 #~ msgid "%s: %s"
22416 #~ msgstr "%s: %s"
22418 #~ msgid "You need to set your committer info first"
22419 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
22421 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
22422 #~ msgstr ""
22423 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
22425 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
22426 #~ msgstr ""
22427 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
22428 #~ "ogiltig enhet"
22430 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
22431 #~ msgstr ""
22432 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
22433 #~ "ogiltig enhet"
22435 #~ msgid ""
22436 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
22437 #~ msgstr ""
22438 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
22439 #~ "ogiltig enhet"
22441 #~ msgid ""
22442 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
22443 #~ msgstr ""
22444 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
22445 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
22447 #~ msgid ""
22448 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
22449 #~ msgstr ""
22450 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
22451 #~ "%s: ogiltig enhet"
22453 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
22454 #~ msgstr ""
22455 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
22456 #~ "enhet"
22458 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
22459 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
22461 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
22462 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
22464 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
22465 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
22467 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
22468 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
22470 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
22471 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
22473 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
22474 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
22476 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
22477 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
22479 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
22480 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
22482 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
22483 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
22485 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
22486 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
22488 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
22489 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
22491 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
22492 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
22494 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
22495 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
22497 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
22498 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22500 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
22501 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22503 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
22504 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22506 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
22507 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22509 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
22510 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22512 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
22513 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22515 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
22516 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22518 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
22519 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22521 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
22522 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22524 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
22525 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22527 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
22528 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22530 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
22531 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22533 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
22534 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22536 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
22537 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
22539 #~ msgid "could not run gpg."
22540 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
22542 #~ msgid "gpg did not accept the data"
22543 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
22545 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
22546 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
22548 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
22549 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
22551 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
22552 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
22554 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
22555 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
22557 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
22558 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
22560 #~ msgid "could not open %s for writing"
22561 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
22563 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
22564 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
22566 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
22567 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
22569 #~ msgid "could not write branch description template"
22570 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
22572 #~ msgid "corrupt index file"
22573 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
22575 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
22576 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
22578 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
22579 # objects downloaded.
22580 #~ msgid "Checking connectivity... "
22581 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
22583 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
22584 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
22586 #~ msgid "Reinitialized existing"
22587 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
22589 #~ msgid "Initialized empty"
22590 #~ msgstr "Initierade tomt"
22592 #~ msgid " shared"
22593 #~ msgstr " delat"
22595 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
22596 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
22598 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
22599 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
22601 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
22602 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
22604 #~ msgid "   and with remote"
22605 #~ msgstr "   och med fjärren"
22607 #~ msgid "removing '%s' failed"
22608 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
22610 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
22611 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
22613 #~ msgid ""
22614 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
22615 #~ "from"
22616 #~ msgstr ""
22617 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
22618 #~ "klona från"
22620 #~ msgid ""
22621 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22622 #~ "repo"
22623 #~ msgstr ""
22624 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
22625 #~ "arkiv"
22627 #~ msgid ""
22628 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22629 #~ "option."
22630 #~ msgstr ""
22631 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
22632 #~ "name\"."
22634 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
22635 #~ msgstr ""
22636 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
22638 #~ msgid ""
22639 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
22640 #~ "history)"
22641 #~ msgstr ""
22642 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
22644 #~ msgid "'%s': %s"
22645 #~ msgstr "\"%s\": %s"
22647 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
22648 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
22650 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
22651 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
22653 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
22654 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
22656 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
22657 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
22659 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
22660 #~ msgstr ""
22661 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
22663 #~ msgid "failed to remove: %s"
22664 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
22666 #~ msgid ""
22667 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
22668 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
22669 #~ msgstr ""
22670 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
22671 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
22673 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
22674 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
22676 #~ msgid "improper format entered align:%s"
22677 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
22679 #~ msgid ""
22680 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
22681 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
22682 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
22683 #~ "\n"
22684 #~ "  git config --global push.default matching\n"
22685 #~ "\n"
22686 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
22687 #~ "\n"
22688 #~ "  git config --global push.default simple\n"
22689 #~ "\n"
22690 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
22691 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
22692 #~ "\n"
22693 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
22694 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
22695 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
22696 #~ "\n"
22697 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
22698 #~ "information.\n"
22699 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
22700 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
22701 #~ msgstr ""
22702 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
22703 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
22704 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
22705 #~ "skriver du:\n"
22706 #~ "\n"
22707 #~ "  git config --global push.default matching\n"
22708 #~ "\n"
22709 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
22710 #~ "du:\n"
22711 #~ "\n"
22712 #~ "  git config --global push.default simple\n"
22713 #~ "\n"
22714 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
22715 #~ "grenar\n"
22716 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
22717 #~ "\n"
22718 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
22719 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
22720 #~ "motsvarande\n"
22721 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
22722 #~ "\n"
22723 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
22724 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
22725 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
22726 #~ "äldre versioner av Git.)"
22728 #~ msgid "check|on-demand|no"
22729 #~ msgstr "check|on-demand|no"
22731 #~ msgid "Could not append '%s'"
22732 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
22734 #~ msgid "Missing author: %s"
22735 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
22737 #~ msgid "Testing "
22738 #~ msgstr "Testar"
22740 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
22741 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
22743 #~ msgid "no such user"
22744 #~ msgstr "okänd användare"
22746 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
22747 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
22749 #~ msgid "print only merged branches"
22750 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
22752 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
22753 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
22755 #~ msgid "show usage"
22756 #~ msgstr "visa användning"
22758 #~ msgid "insanely long template name %s"
22759 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
22761 #~ msgid "insanely long symlink %s"
22762 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
22764 #~ msgid "insanely long template path %s"
22765 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
22767 #~ msgid "false|true|preserve"
22768 #~ msgstr "false|true|preserve"
22770 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
22771 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
22773 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
22774 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
22776 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
22777 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
22779 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
22780 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
22782 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
22783 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
22785 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
22786 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
22788 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
22789 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
22791 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
22792 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
22794 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
22795 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
22797 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
22798 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
22800 #~ msgid ""
22801 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
22802 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
22803 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
22804 #~ "\"."
22805 #~ msgstr ""
22806 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
22807 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
22808 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
22810 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
22811 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
22813 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
22814 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
22816 #~ msgid ""
22817 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
22818 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
22819 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
22820 #~ msgstr ""
22821 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
22822 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
22823 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
22825 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
22826 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
22828 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
22829 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
22831 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
22832 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
22834 #~ msgid ""
22835 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
22836 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
22837 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
22838 #~ msgstr ""
22839 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
22840 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
22841 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
22843 #~ msgid "no branch specified"
22844 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
22846 #~ msgid "prune .git/worktrees"
22847 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
22849 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
22850 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
22852 #~ msgid "No such branch: '%s'"
22853 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
22855 #~ msgid "Could not create git link %s"
22856 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
22858 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
22859 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
22861 #~ msgid "(detached from %s)"
22862 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
22864 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
22865 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
22867 #~ msgid "search also in ignored files"
22868 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
22870 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
22871 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
22873 #~ msgid "no files added"
22874 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
22876 #~ msgid "slot"
22877 #~ msgstr "plats"
22879 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
22880 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
22882 #~ msgid "Failed to write ref"
22883 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
22885 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
22886 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
22888 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
22889 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
22891 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
22892 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
22894 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
22895 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
22897 #~ msgid "commit has empty message"
22898 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
22900 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
22901 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
22903 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
22904 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
22906 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
22907 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
22909 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
22910 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
22912 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
22913 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
22915 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
22916 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
22918 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
22919 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
22921 #~ msgid "bug"
22922 #~ msgstr "programfel"
22924 #~ msgid ", behind "
22925 #~ msgstr ", efter "
22927 #~ msgid ""
22928 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
22929 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
22930 #~ "anymore.\n"
22931 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
22932 #~ "\n"
22933 #~ "  git add %s :/\n"
22934 #~ "  (or git add %s :/)\n"
22935 #~ "\n"
22936 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
22937 #~ "\n"
22938 #~ "  git add %s .\n"
22939 #~ "  (or git add %s .)\n"
22940 #~ "\n"
22941 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
22942 #~ "directory.\n"
22943 #~ msgstr ""
22944 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
22945 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
22946 #~ "användas.\n"
22947 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
22948 #~ "\n"
22949 #~ "  git add %s :/\n"
22950 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
22951 #~ "\n"
22952 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
22953 #~ "\n"
22954 #~ "  git add %s .\n"
22955 #~ "  (eller git add %s .)\n"
22956 #~ "\n"
22957 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
22959 #~ msgid ""
22960 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
22961 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
22962 #~ "removed.\n"
22963 #~ "Paths like '%s' that are\n"
22964 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
22965 #~ "\n"
22966 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
22967 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
22968 #~ "\n"
22969 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
22970 #~ "\n"
22971 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
22972 #~ msgstr ""
22973 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
22974 #~ "\".\n"
22975 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
22976 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
22977 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
22978 #~ "\n"
22979 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
22980 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
22981 #~ "\n"
22982 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
22983 #~ "\n"
22984 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
22985 #~ "arbetskatalogen.\n"
22987 #~ msgid "key id"
22988 #~ msgstr "nyckel-id"
22990 #~ msgid ""
22991 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
22992 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
22993 #~ msgstr ""
22994 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
22995 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
22997 #~ msgid ""
22998 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
22999 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
23000 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
23001 #~ "variable\n"
23002 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
23003 #~ msgstr ""
23004 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
23005 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
23006 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
23007 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
23008 #~ "endast\n"
23009 #~ "sända aktuell gren."
23011 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
23012 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
23014 #~ msgid "deleted:    %s"
23015 #~ msgstr "borttagen:  %s"
23017 #~ msgid "modified:   %s"
23018 #~ msgstr "ändrad:     %s"
23020 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
23021 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
23023 #~ msgid "unmerged:   %s"
23024 #~ msgstr "osammansl.: %s"
23026 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
23027 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
23029 #~ msgid ""
23030 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
23031 #~ msgstr ""
23032 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
23033 #~ "untracked."
23035 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
23036 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
23038 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
23039 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
23041 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
23042 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
23044 #~ msgid ""
23045 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
23046 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
23047 #~ msgstr ""
23048 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
23049 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
23050 #~ "borttagning)"
23052 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
23053 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
23055 #~ msgid "show the HEAD reference"
23056 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
23058 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
23059 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
23061 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
23062 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
23064 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
23065 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
23067 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
23068 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
23070 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
23071 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
23073 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
23074 #~ msgstr ""
23075 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
23077 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
23078 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
23080 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
23081 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
23083 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
23084 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
23086 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
23087 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
23089 #~ msgid "oops"
23090 #~ msgstr "hoppsan"
23092 #~ msgid "Not removing %s\n"
23093 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
23095 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
23096 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
23098 #~ msgid " %d file changed"
23099 #~ msgid_plural " %d files changed"
23100 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
23101 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
23103 #~ msgid ", %d insertion(+)"
23104 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
23105 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
23106 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
23108 #~ msgid ", %d deletion(-)"
23109 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
23110 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
23111 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
23113 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
23114 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
23116 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
23117 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
23119 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
23120 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
23122 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
23123 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
23125 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
23126 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
23128 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
23129 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
23131 #~ msgid ""
23132 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
23133 #~ msgstr ""
23134 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
23136 #~ msgid "diff setup failed"
23137 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
23139 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
23140 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
23142 #~ msgid "diff_setup_done failed"
23143 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
23145 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
23146 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
23148 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
23149 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
23151 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
23152 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
23154 #~ msgid "--"
23155 #~ msgstr "--"
23157 #~ msgid "# Changed but not updated:"
23158 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
23160 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
23161 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
23163 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
23164 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
23166 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
23167 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
23169 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
23170 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
23172 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
23173 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
23175 #~ msgid "%s; will overwrite!"
23176 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"