Merge tag 'l10n-2.28.0-rnd1' of https://www.github.com/git-l10n/git-po into master
[git/raj.git] / po / tr.po
blob9a17c19b25e08c7dd13b3538d4aa70fec583d05a
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blob object                 | ikili nesne                 #
15 # branch                      | dal                         #
16 # bundle                      | demet                       #
17 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
18 # chunk                       | iri parça                   #
19 # clone                       | klon(lamak)                 #
20 # commit (ad)                 | gönderi                     #
21 # commit (eyl.)               | göndermek                   #
22 # commitish                   | gönderimsi                  #
23 # conflict                    | çakışma                     #
24 # dangling object             | sallanan nesne              #
25 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
26 # dirty                       | kirli                       #
27 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
28 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
29 # fetch                       | getirme(k)                  #
30 # fixup                       | düzeltmek                   #
31 # graft                       | aşı                         #
32 # hash                        | sağlama                     #
33 # head                        | dal ucu                     #
34 # hunk                        | parça                       #
35 # inflate                     | söndürmek                   #
36 # init                        | ilklendirmek                #
37 # mark                        | im(lemek)                   #
38 # merge                       | birleştirme(k)              #
39 # octopus                     | ahtapot                     #
40 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
41 # pack                        | paket                       #
42 # parent                      | üst öge                     #
43 # patch                       | yama                        #
44 # pathspec                    | yol belirteci               #
45 # pattern                     | dizgi                       #
46 # porcelain                   | okunabilir                  #
47 # prune                       | budamak                     #
48 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
49 # pull                        | çekme(k)                    #
50 # push                        | itme(k)                     #
51 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
52 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
53 # ref                         | başvuru                     #
54 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
55 # refspec                     | başvuru belirteci           #
56 # register                    | kayıt yap(mak)              #
57 # remote                      | uzak konum                  #
58 # remote repository           | uzak depo                   #
59 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
60 # repository                  | depo                        #
61 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
62 # revert                      | geri al(mak)                #
63 # rewind                      | geri sar(mak)               #
64 # save                        | kaydet(mek)                 #
65 # shallow clone               | sığ klon                    #
66 # shallow repository          | sığ depo                    #
67 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
68 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
69 # stage                       | hazırla(mak)                #
70 # staging area                | (gönderi) hazırlama alanı   #
71 # stash                       | zula(lamak)                 #
72 # string                      | dizi                        #
73 # subdirectory                | altdizin                    #
74 # submodule                   | altmodül                    #
75 # symlink                     | sembolik bağ                #
76 # symref                      | sembolik başvuru            #
77 # tag                         | etiket                      #
78 # template                    | şablon                      #
79 # topic branch                | kişisel dal                 #
80 # trailer                     | artbilgi                    #
81 # tree                        | ağaç                        #
82 # treeish                     | ağacımsı                    #
83 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
84 # upstream                    | üstkaynak                   #
85 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
86 # ######################################################### #
88 msgid ""
89 msgstr ""
90 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
91 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
92 "POT-Creation-Date: 2020-07-10 09:53+0800\n"
93 "PO-Revision-Date: 2020-07-10 13:00+0300\n"
94 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
95 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
96 "Language: tr\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102 #: add-interactive.c:368
103 #, c-format
104 msgid "Huh (%s)?"
105 msgstr "Pardon (%s)?"
107 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3142
108 #: sequencer.c:3581 sequencer.c:3723 builtin/rebase.c:1518
109 #: builtin/rebase.c:1919
110 msgid "could not read index"
111 msgstr "indeks okunamadı"
113 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
114 #: git-add--interactive.perl:294
115 msgid "binary"
116 msgstr "ikili"
118 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
119 #: git-add--interactive.perl:332
120 msgid "nothing"
121 msgstr "hiçbir şey"
123 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
124 #: git-add--interactive.perl:329
125 msgid "unchanged"
126 msgstr "değiştirilmemiş"
128 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
129 msgid "Update"
130 msgstr "Güncelle"
132 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
133 #, c-format
134 msgid "could not stage '%s'"
135 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
137 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3336
138 msgid "could not write index"
139 msgstr "indeks yazılamadı"
141 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
142 #, c-format, perl-format
143 msgid "updated %d path\n"
144 msgid_plural "updated %d paths\n"
145 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
146 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
148 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
149 #, c-format, perl-format
150 msgid "note: %s is untracked now.\n"
151 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
153 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:294
154 #: builtin/reset.c:145
155 #, c-format
156 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
157 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
159 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
160 msgid "Revert"
161 msgstr "Geri al"
163 #: add-interactive.c:767
164 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
165 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
167 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
168 #, c-format, perl-format
169 msgid "reverted %d path\n"
170 msgid_plural "reverted %d paths\n"
171 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
172 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
174 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
175 #, c-format
176 msgid "No untracked files.\n"
177 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
179 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
180 msgid "Add untracked"
181 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
183 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
184 #, c-format, perl-format
185 msgid "added %d path\n"
186 msgid_plural "added %d paths\n"
187 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
188 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
190 #: add-interactive.c:917
191 #, c-format
192 msgid "ignoring unmerged: %s"
193 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
195 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1691 git-add--interactive.perl:1368
196 #, c-format
197 msgid "Only binary files changed.\n"
198 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
200 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1689 git-add--interactive.perl:1370
201 #, c-format
202 msgid "No changes.\n"
203 msgstr "Değişiklik yok.\n"
205 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1378
206 msgid "Patch update"
207 msgstr "Yama güncellemesi"
209 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1771
210 msgid "Review diff"
211 msgstr "diff'i gözden geçir"
213 #: add-interactive.c:1002
214 msgid "show paths with changes"
215 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
217 #: add-interactive.c:1004
218 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
219 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
221 #: add-interactive.c:1006
222 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
223 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
225 #: add-interactive.c:1008
226 msgid "pick hunks and update selectively"
227 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
229 #: add-interactive.c:1010
230 msgid "view diff between HEAD and index"
231 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
233 #: add-interactive.c:1012
234 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
235 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
237 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
238 msgid "Prompt help:"
239 msgstr "İstem yardımı:"
241 #: add-interactive.c:1022
242 msgid "select a single item"
243 msgstr "tek bir öge seç"
245 #: add-interactive.c:1024
246 msgid "select a range of items"
247 msgstr "bir öge erimi seç"
249 #: add-interactive.c:1026
250 msgid "select multiple ranges"
251 msgstr "birden çok erim seç"
253 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
254 msgid "select item based on unique prefix"
255 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
257 #: add-interactive.c:1030
258 msgid "unselect specified items"
259 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
261 #: add-interactive.c:1032
262 msgid "choose all items"
263 msgstr "tüm ögeleri seç"
265 #: add-interactive.c:1034
266 msgid "(empty) finish selecting"
267 msgstr "(boş) seçimi bitir"
269 #: add-interactive.c:1071
270 msgid "select a numbered item"
271 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
273 #: add-interactive.c:1075
274 msgid "(empty) select nothing"
275 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
277 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1868
278 msgid "*** Commands ***"
279 msgstr "*** Komutlar ***"
281 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1865
282 msgid "What now"
283 msgstr "Şimdi ne"
285 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
286 msgid "staged"
287 msgstr "hazırlanmış"
289 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
290 msgid "unstaged"
291 msgstr "hazırlanmamış"
293 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2250
294 #: builtin/am.c:2253 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:145
295 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:190 builtin/submodule--helper.c:409
296 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
297 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
298 #: builtin/submodule--helper.c:2148 bugreport.c:135
299 #: git-add--interactive.perl:213
300 msgid "path"
301 msgstr "yol"
303 #: add-interactive.c:1143
304 msgid "could not refresh index"
305 msgstr "indeks yenilenemedi"
307 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1782
308 #, c-format
309 msgid "Bye.\n"
310 msgstr "Hoşça kal.\n"
312 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1430
313 #, c-format, perl-format
314 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
315 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1431
318 #, c-format, perl-format
319 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1432
323 #, c-format, perl-format
324 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
327 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1433
328 #, c-format, perl-format
329 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
332 #: add-patch.c:39
333 msgid ""
334 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
335 "staging."
336 msgstr ""
337 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
338 "imlenecektir."
340 #: add-patch.c:42
341 msgid ""
342 "y - stage this hunk\n"
343 "n - do not stage this hunk\n"
344 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
345 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
346 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
347 msgstr ""
348 "y - bu parçayı hazırla\n"
349 "n - bu parçayı hazırlama\n"
350 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
351 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
352 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
354 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1436
355 #, c-format, perl-format
356 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
357 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1437
360 #, c-format, perl-format
361 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1438
365 #, c-format, perl-format
366 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
369 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1439
370 #, c-format, perl-format
371 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
374 #: add-patch.c:61
375 msgid ""
376 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
377 "stashing."
378 msgstr ""
379 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
380 "imlenecektir."
382 #: add-patch.c:64
383 msgid ""
384 "y - stash this hunk\n"
385 "n - do not stash this hunk\n"
386 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
387 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
388 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
389 msgstr ""
390 "y - bu parçayı zulala\n"
391 "n - bu parçayı zulalama\n"
392 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
393 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
394 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
396 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1442
397 #, c-format, perl-format
398 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
399 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1443
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1444
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1445
412 #, c-format, perl-format
413 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
414 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 #: add-patch.c:85
417 msgid ""
418 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
419 "unstaging."
420 msgstr ""
421 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
422 "çıkarım için imlenecektir."
424 #: add-patch.c:88
425 msgid ""
426 "y - unstage this hunk\n"
427 "n - do not unstage this hunk\n"
428 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
429 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
430 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
431 msgstr ""
432 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
433 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
434 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
435 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
436 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
438 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1448
439 #, c-format, perl-format
440 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
441 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1449
444 #, c-format, perl-format
445 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
446 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1450
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1451
454 #, c-format, perl-format
455 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
459 msgid ""
460 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
461 "applying."
462 msgstr ""
463 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
464 "imlenecektir."
466 #: add-patch.c:111
467 msgid ""
468 "y - apply this hunk to index\n"
469 "n - do not apply this hunk to index\n"
470 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 msgstr ""
474 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
475 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
476 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
477 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
478 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
480 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1454
481 #: git-add--interactive.perl:1472
482 #, c-format, perl-format
483 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
486 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1455
487 #: git-add--interactive.perl:1473
488 #, c-format, perl-format
489 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1456
493 #: git-add--interactive.perl:1474
494 #, c-format, perl-format
495 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
496 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1457
499 #: git-add--interactive.perl:1475
500 #, c-format, perl-format
501 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
502 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
504 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
505 msgid ""
506 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
507 "discarding."
508 msgstr ""
509 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
510 "için imlenecektir."
512 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
513 msgid ""
514 "y - discard this hunk from worktree\n"
515 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
516 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
517 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
518 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
519 msgstr ""
520 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
521 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
522 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
523 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
524 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
526 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1460
527 #, c-format, perl-format
528 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
529 msgstr ""
530 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
532 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1461
533 #, c-format, perl-format
534 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
535 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1462
538 #, c-format, perl-format
539 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
540 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
542 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1463
543 #, c-format, perl-format
544 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
545 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 #: add-patch.c:157
548 msgid ""
549 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
550 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
551 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
552 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
553 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
554 msgstr ""
555 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
556 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
557 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
558 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
559 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
561 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1466
562 #, c-format, perl-format
563 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
564 msgstr ""
565 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
567 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1467
568 #, c-format, perl-format
569 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
570 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1468
573 #, c-format, perl-format
574 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
575 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1469
578 #, c-format, perl-format
579 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
580 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 #: add-patch.c:179
583 msgid ""
584 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
585 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
586 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
587 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
588 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
589 msgstr ""
590 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
591 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
592 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
593 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
594 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
596 #: add-patch.c:224
597 msgid ""
598 "y - apply this hunk to worktree\n"
599 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
600 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
601 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
602 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
603 msgstr ""
604 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
605 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
606 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
607 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
608 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
610 #: add-patch.c:328
611 #, c-format
612 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
613 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
615 #: add-patch.c:347 add-patch.c:351
616 #, c-format
617 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
618 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
620 #: add-patch.c:405
621 msgid "could not parse diff"
622 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
624 #: add-patch.c:424
625 msgid "could not parse colored diff"
626 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
628 #: add-patch.c:438
629 #, c-format
630 msgid "failed to run '%s'"
631 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
633 #: add-patch.c:602
634 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
635 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
637 #: add-patch.c:603
638 msgid ""
639 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
640 "between its input and output lines."
641 msgstr ""
642 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
643 "birebir karşılık sağlamalıdır."
645 #: add-patch.c:776
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "expected context line #%d in\n"
649 "%.*s"
650 msgstr ""
651 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
652 "%.*s"
654 #: add-patch.c:791
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "hunks do not overlap:\n"
658 "%.*s\n"
659 "\tdoes not end with:\n"
660 "%.*s"
661 msgstr ""
662 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
663 "%.*s\n"
664 "\tşununla bitmiyor:\n"
665 "%.*s"
667 #: add-patch.c:1067 git-add--interactive.perl:1114
668 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
669 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
671 #: add-patch.c:1071
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "---\n"
675 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
676 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
677 "Lines starting with %c will be removed.\n"
678 msgstr ""
679 "---\n"
680 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
681 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
682 "%c kaldırılacak.\n"
684 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
685 #: add-patch.c:1085 git-add--interactive.perl:1128
686 msgid ""
687 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
688 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
689 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
690 msgstr ""
691 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
692 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
693 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
695 #: add-patch.c:1118
696 msgid "could not parse hunk header"
697 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
699 #: add-patch.c:1163
700 msgid "'git apply --cached' failed"
701 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
703 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
704 #. The program will only accept that input at this point.
705 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
706 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
707 #. of the word "no" does not start with n.
709 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
710 #. The program will only accept that input
711 #. at this point.
712 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
713 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
714 #. of the word "no" does not start with n.
715 #: add-patch.c:1232 git-add--interactive.perl:1241
716 msgid ""
717 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
718 msgstr ""
719 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
720 "demek iptal eder!) [y/n]? "
722 #: add-patch.c:1275
723 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
724 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
726 #: add-patch.c:1276 git-add--interactive.perl:1345
727 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
728 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
730 #: add-patch.c:1283 git-add--interactive.perl:1348
731 msgid "Nothing was applied.\n"
732 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
734 #: add-patch.c:1340
735 msgid ""
736 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
737 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
738 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
739 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
740 "g - select a hunk to go to\n"
741 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
742 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
743 "e - manually edit the current hunk\n"
744 "? - print help\n"
745 msgstr ""
746 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
747 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
748 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
749 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
750 "g - gidilecek bir parça seç\n"
751 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
752 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
753 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
754 "? - yardımı yazdır\n"
756 #: add-patch.c:1463 add-patch.c:1473
757 msgid "No previous hunk"
758 msgstr "Öncesinde parça yok"
760 #: add-patch.c:1468 add-patch.c:1478
761 msgid "No next hunk"
762 msgstr "Sonrasında parça yok"
764 #: add-patch.c:1484
765 msgid "No other hunks to goto"
766 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
768 #: add-patch.c:1495 git-add--interactive.perl:1594
769 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
770 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
772 #: add-patch.c:1496 git-add--interactive.perl:1596
773 msgid "go to which hunk? "
774 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
776 #: add-patch.c:1507
777 #, c-format
778 msgid "Invalid number: '%s'"
779 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
781 #: add-patch.c:1512
782 #, c-format
783 msgid "Sorry, only %d hunk available."
784 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
785 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
786 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
788 #: add-patch.c:1521
789 msgid "No other hunks to search"
790 msgstr "Aranacak başka parça yok"
792 #: add-patch.c:1527 git-add--interactive.perl:1640
793 msgid "search for regex? "
794 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
796 #: add-patch.c:1542
797 #, c-format
798 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
799 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
801 #: add-patch.c:1559
802 msgid "No hunk matches the given pattern"
803 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
805 #: add-patch.c:1566
806 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
807 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
809 #: add-patch.c:1570
810 #, c-format
811 msgid "Split into %d hunks."
812 msgstr "%d parçaya bölündü."
814 #: add-patch.c:1574
815 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
816 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
818 #: add-patch.c:1625
819 msgid "'git apply' failed"
820 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
822 #: advice.c:140
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
831 #: advice.c:156
832 #, c-format
833 msgid "%shint: %.*s%s\n"
834 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
836 #: advice.c:247
837 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
838 msgstr "Seç-al yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
840 #: advice.c:249
841 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
842 msgstr "Gönderi yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
844 #: advice.c:251
845 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
846 msgstr "Birleştirme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
848 #: advice.c:253
849 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
850 msgstr "Çekme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
852 #: advice.c:255
853 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
854 msgstr "Geriye alma yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
856 #: advice.c:257
857 #, c-format
858 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
859 msgstr "%s yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
861 #: advice.c:265
862 msgid ""
863 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
864 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
865 msgstr ""
866 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
867 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra bir gönderi yapın."
869 #: advice.c:273
870 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
871 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
873 #: advice.c:278 builtin/merge.c:1353
874 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
875 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
877 #: advice.c:280
878 msgid "Please, commit your changes before merging."
879 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi gönderin."
881 #: advice.c:281
882 msgid "Exiting because of unfinished merge."
883 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
885 #: advice.c:287
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Note: switching to '%s'.\n"
889 "\n"
890 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
891 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
892 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
893 "\n"
894 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
895 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
896 "\n"
897 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
898 "\n"
899 "Or undo this operation with:\n"
900 "\n"
901 "  git switch -\n"
902 "\n"
903 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
904 "false\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
908 "\n"
909 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
910 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
911 "tüm gönderileri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
912 "\n"
913 "Yaptığınız gönderileri tutmak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
914 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
915 "\n"
916 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
917 "\n"
918 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
919 "\n"
920 "\tgit switch -\n"
921 "\n"
922 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
923 "kapatabilirsiniz.\n"
924 "\n"
926 #: alias.c:50
927 msgid "cmdline ends with \\"
928 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
930 #: alias.c:51
931 msgid "unclosed quote"
932 msgstr "kapatılmamış tırnak"
934 #: apply.c:69
935 #, c-format
936 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
937 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
939 #: apply.c:85
940 #, c-format
941 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
942 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
944 #: apply.c:135
945 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
946 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
948 #: apply.c:137
949 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
950 msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz."
952 #: apply.c:140
953 msgid "--3way outside a repository"
954 msgstr "-3way bir depo dışında"
956 #: apply.c:151
957 msgid "--index outside a repository"
958 msgstr "--index bir depo dışında"
960 #: apply.c:154
961 msgid "--cached outside a repository"
962 msgstr "--cached bir depo dışında"
964 #: apply.c:801
965 #, c-format
966 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
967 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
969 #: apply.c:810
970 #, c-format
971 msgid "regexec returned %d for input: %s"
972 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
974 #: apply.c:884
975 #, c-format
976 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
977 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
979 #: apply.c:922
980 #, c-format
981 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
982 msgstr ""
983 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
985 #: apply.c:928
986 #, c-format
987 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
988 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
990 #: apply.c:929
991 #, c-format
992 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
993 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
995 #: apply.c:934
996 #, c-format
997 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
998 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1000 #: apply.c:963
1001 #, c-format
1002 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1003 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1005 #: apply.c:1282
1006 #, c-format
1007 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1008 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1010 #: apply.c:1372
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1014 "component (line %d)"
1015 msgid_plural ""
1016 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1017 "components (line %d)"
1018 msgstr[0] ""
1019 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1020 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1021 msgstr[1] ""
1022 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1023 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1025 #: apply.c:1385
1026 #, c-format
1027 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1028 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1030 #: apply.c:1481
1031 #, c-format
1032 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1033 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1035 #: apply.c:1550
1036 #, c-format
1037 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1038 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1040 #: apply.c:1753
1041 msgid "new file depends on old contents"
1042 msgstr "yeni dosya eski içeriğe gereksinim duyuyor"
1044 #: apply.c:1755
1045 msgid "deleted file still has contents"
1046 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1048 #: apply.c:1789
1049 #, c-format
1050 msgid "corrupt patch at line %d"
1051 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1053 #: apply.c:1826
1054 #, c-format
1055 msgid "new file %s depends on old contents"
1056 msgstr "%s yeni dosyası eski içeriğe gereksinim duyuyor"
1058 #: apply.c:1828
1059 #, c-format
1060 msgid "deleted file %s still has contents"
1061 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1063 #: apply.c:1831
1064 #, c-format
1065 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1066 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir ancak silinmez"
1068 #: apply.c:1978
1069 #, c-format
1070 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1071 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1073 #: apply.c:2015
1074 #, c-format
1075 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1076 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1078 #: apply.c:2177
1079 #, c-format
1080 msgid "patch with only garbage at line %d"
1081 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1083 #: apply.c:2263
1084 #, c-format
1085 msgid "unable to read symlink %s"
1086 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1088 #: apply.c:2267
1089 #, c-format
1090 msgid "unable to open or read %s"
1091 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1093 #: apply.c:2936
1094 #, c-format
1095 msgid "invalid start of line: '%c'"
1096 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1098 #: apply.c:3057
1099 #, c-format
1100 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1101 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1102 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1103 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1105 #: apply.c:3069
1106 #, c-format
1107 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1108 msgstr ""
1109 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1111 #: apply.c:3075
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "while searching for:\n"
1115 "%.*s"
1116 msgstr ""
1117 "şunu ararken:\n"
1118 "%.*s"
1120 #: apply.c:3097
1121 #, c-format
1122 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1123 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1125 #: apply.c:3105
1126 #, c-format
1127 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1128 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1130 #: apply.c:3152
1131 #, c-format
1132 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1133 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1135 #: apply.c:3163
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1139 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1141 #: apply.c:3171
1142 #, c-format
1143 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1144 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır, ancak o boş değil"
1146 #: apply.c:3189
1147 #, c-format
1148 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1149 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1151 #: apply.c:3202
1152 #, c-format
1153 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1154 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1156 #: apply.c:3209
1157 #, c-format
1158 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1159 msgstr ""
1160 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1162 #: apply.c:3230
1163 #, c-format
1164 msgid "patch failed: %s:%ld"
1165 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1167 #: apply.c:3353
1168 #, c-format
1169 msgid "cannot checkout %s"
1170 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1172 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:308
1173 #, c-format
1174 msgid "failed to read %s"
1175 msgstr "%s okunamadı"
1177 #: apply.c:3413
1178 #, c-format
1179 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1180 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1182 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1183 #, c-format
1184 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1185 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1187 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: does not exist in index"
1190 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1192 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: does not match index"
1195 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1197 #: apply.c:3572
1198 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1199 msgstr ""
1200 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye "
1201 "değil."
1203 #: apply.c:3575
1204 #, c-format
1205 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1206 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n"
1208 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1209 #, c-format
1210 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1211 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1213 #: apply.c:3607
1214 #, c-format
1215 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1216 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n"
1218 #: apply.c:3621
1219 #, c-format
1220 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1221 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1223 #: apply.c:3626
1224 #, c-format
1225 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1226 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1228 #: apply.c:3652
1229 msgid "removal patch leaves file contents"
1230 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1232 #: apply.c:3725
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: wrong type"
1235 msgstr "%s: yanlış tür"
1237 #: apply.c:3727
1238 #, c-format
1239 msgid "%s has type %o, expected %o"
1240 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1242 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1243 #: read-cache.c:1325
1244 #, c-format
1245 msgid "invalid path '%s'"
1246 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1248 #: apply.c:3936
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: already exists in index"
1251 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1253 #: apply.c:3939
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: already exists in working directory"
1256 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1258 #: apply.c:3959
1259 #, c-format
1260 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1261 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1263 #: apply.c:3964
1264 #, c-format
1265 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1266 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1268 #: apply.c:3984
1269 #, c-format
1270 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1271 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1273 #: apply.c:3988
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: patch does not apply"
1276 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1278 #: apply.c:4003
1279 #, c-format
1280 msgid "Checking patch %s..."
1281 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1283 #: apply.c:4095
1284 #, c-format
1285 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1286 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1288 #: apply.c:4102
1289 #, c-format
1290 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1291 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1293 #: apply.c:4105
1294 #, c-format
1295 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1296 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1298 #: apply.c:4114
1299 #, c-format
1300 msgid "could not add %s to temporary index"
1301 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1303 #: apply.c:4124
1304 #, c-format
1305 msgid "could not write temporary index to %s"
1306 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1308 #: apply.c:4262
1309 #, c-format
1310 msgid "unable to remove %s from index"
1311 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1313 #: apply.c:4296
1314 #, c-format
1315 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1316 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1318 #: apply.c:4302
1319 #, c-format
1320 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1321 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1323 #: apply.c:4310
1324 #, c-format
1325 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1326 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1328 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1329 #, c-format
1330 msgid "unable to add cache entry for %s"
1331 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1333 #: apply.c:4359
1334 #, c-format
1335 msgid "failed to write to '%s'"
1336 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1338 #: apply.c:4363
1339 #, c-format
1340 msgid "closing file '%s'"
1341 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1343 #: apply.c:4433
1344 #, c-format
1345 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1346 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1348 #: apply.c:4531
1349 #, c-format
1350 msgid "Applied patch %s cleanly."
1351 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1353 #: apply.c:4539
1354 msgid "internal error"
1355 msgstr "iç hata"
1357 #: apply.c:4542
1358 #, c-format
1359 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1360 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1361 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1362 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1364 #: apply.c:4553
1365 #, c-format
1366 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1367 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1369 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:902 builtin/fetch.c:1195
1370 #, c-format
1371 msgid "cannot open %s"
1372 msgstr "%s açılamıyor"
1374 #: apply.c:4575
1375 #, c-format
1376 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1377 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1379 #: apply.c:4579
1380 #, c-format
1381 msgid "Rejected hunk #%d."
1382 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1384 #: apply.c:4698
1385 #, c-format
1386 msgid "Skipped patch '%s'."
1387 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1389 #: apply.c:4706
1390 msgid "unrecognized input"
1391 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1393 #: apply.c:4726
1394 msgid "unable to read index file"
1395 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1397 #: apply.c:4883
1398 #, c-format
1399 msgid "can't open patch '%s': %s"
1400 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1402 #: apply.c:4910
1403 #, c-format
1404 msgid "squelched %d whitespace error"
1405 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1406 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1407 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1409 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1410 #, c-format
1411 msgid "%d line adds whitespace errors."
1412 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1413 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1414 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1416 #: apply.c:4924
1417 #, c-format
1418 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1419 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1420 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1421 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1423 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1424 msgid "Unable to write new index file"
1425 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1427 #: apply.c:4968
1428 msgid "don't apply changes matching the given path"
1429 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1431 #: apply.c:4971
1432 msgid "apply changes matching the given path"
1433 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1435 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2259
1436 msgid "num"
1437 msgstr "sayı"
1439 #: apply.c:4974
1440 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1441 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1443 #: apply.c:4977
1444 msgid "ignore additions made by the patch"
1445 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1447 #: apply.c:4979
1448 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1449 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat'ı çıktı ver"
1451 #: apply.c:4983
1452 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1453 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1455 #: apply.c:4985
1456 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1457 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1459 #: apply.c:4987
1460 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1461 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1463 #: apply.c:4989
1464 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1465 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1467 #: apply.c:4991
1468 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1469 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1471 #: apply.c:4993
1472 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1473 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1475 #: apply.c:4995
1476 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1477 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1479 #: apply.c:4998
1480 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1481 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1483 #: apply.c:5000
1484 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1485 msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene"
1487 #: apply.c:5002
1488 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1489 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1491 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1492 msgid "paths are separated with NUL character"
1493 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1495 #: apply.c:5007
1496 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1497 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1499 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2238 builtin/interpret-trailers.c:98
1500 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1501 #: builtin/pack-objects.c:3530 builtin/rebase.c:1332
1502 msgid "action"
1503 msgstr "eylem"
1505 #: apply.c:5009
1506 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1507 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1509 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1510 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1511 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1513 #: apply.c:5018
1514 msgid "apply the patch in reverse"
1515 msgstr "yamayı tersten uygula"
1517 #: apply.c:5020
1518 msgid "don't expect at least one line of context"
1519 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1521 #: apply.c:5022
1522 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1523 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1525 #: apply.c:5024
1526 msgid "allow overlapping hunks"
1527 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1529 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1530 #: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1531 #: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1532 msgid "be verbose"
1533 msgstr "ayrıntı ver"
1535 #: apply.c:5027
1536 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1537 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1539 #: apply.c:5030
1540 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1541 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1543 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2247
1544 msgid "root"
1545 msgstr "kök"
1547 #: apply.c:5033
1548 msgid "prepend <root> to all filenames"
1549 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1551 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1552 #, c-format
1553 msgid "cannot stream blob %s"
1554 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1556 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1557 #, c-format
1558 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1559 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1561 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1562 #, c-format
1563 msgid "cannot read %s"
1564 msgstr "%s okunamıyor"
1566 #: archive-tar.c:465
1567 #, c-format
1568 msgid "unable to start '%s' filter"
1569 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1571 #: archive-tar.c:468
1572 msgid "unable to redirect descriptor"
1573 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1575 #: archive-tar.c:475
1576 #, c-format
1577 msgid "'%s' filter reported error"
1578 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1580 #: archive-zip.c:319
1581 #, c-format
1582 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1583 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1585 #: archive-zip.c:323
1586 #, c-format
1587 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1588 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1590 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:243 builtin/pack-objects.c:246
1591 #, c-format
1592 msgid "deflate error (%d)"
1593 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1595 #: archive-zip.c:615
1596 #, c-format
1597 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1598 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1600 #: archive.c:14
1601 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1602 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1604 #: archive.c:15
1605 msgid "git archive --list"
1606 msgstr "git archive --list"
1608 #: archive.c:16
1609 msgid ""
1610 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1611 msgstr ""
1612 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1614 #: archive.c:17
1615 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1616 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1618 #: archive.c:377 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1619 #, c-format
1620 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1621 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1623 #: archive.c:401
1624 #, c-format
1625 msgid "no such ref: %.*s"
1626 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1628 #: archive.c:407
1629 #, c-format
1630 msgid "not a valid object name: %s"
1631 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1633 #: archive.c:420
1634 #, c-format
1635 msgid "not a tree object: %s"
1636 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1638 #: archive.c:432
1639 msgid "current working directory is untracked"
1640 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1642 #: archive.c:464
1643 msgid "fmt"
1644 msgstr "biçim"
1646 #: archive.c:464
1647 msgid "archive format"
1648 msgstr "arşiv biçimi"
1650 #: archive.c:465 builtin/log.c:1674
1651 msgid "prefix"
1652 msgstr "önek"
1654 #: archive.c:466
1655 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1656 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1658 #: archive.c:467 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1659 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1208
1660 #: builtin/fast-export.c:1210 builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:907
1661 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564
1662 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1663 #: parse-options.h:190
1664 msgid "file"
1665 msgstr "dosya"
1667 #: archive.c:468 builtin/archive.c:90
1668 msgid "write the archive to this file"
1669 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1671 #: archive.c:470
1672 msgid "read .gitattributes in working directory"
1673 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1675 #: archive.c:471
1676 msgid "report archived files on stderr"
1677 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1679 #: archive.c:472
1680 msgid "store only"
1681 msgstr "yalnızca depola"
1683 #: archive.c:473
1684 msgid "compress faster"
1685 msgstr "daha hızlı sıkıştır"
1687 #: archive.c:481
1688 msgid "compress better"
1689 msgstr "daha iyi sıkıştır"
1691 #: archive.c:484
1692 msgid "list supported archive formats"
1693 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1695 #: archive.c:486 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1696 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1697 msgid "repo"
1698 msgstr "depo"
1700 #: archive.c:487 builtin/archive.c:92
1701 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1702 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1704 #: archive.c:488 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1705 #: builtin/notes.c:498
1706 msgid "command"
1707 msgstr "komut"
1709 #: archive.c:489 builtin/archive.c:94
1710 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1711 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1713 #: archive.c:496
1714 msgid "Unexpected option --remote"
1715 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1717 #: archive.c:498
1718 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1719 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1721 #: archive.c:500
1722 msgid "Unexpected option --output"
1723 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1725 #: archive.c:522
1726 #, c-format
1727 msgid "Unknown archive format '%s'"
1728 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1730 #: archive.c:529
1731 #, c-format
1732 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1733 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen değişken: -%d"
1735 #: attr.c:212
1736 #, c-format
1737 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1738 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1740 #: attr.c:369
1741 #, c-format
1742 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1743 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1745 #: attr.c:409
1746 msgid ""
1747 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1748 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1749 msgstr ""
1750 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1751 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1753 #: bisect.c:468
1754 #, c-format
1755 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1756 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1758 #: bisect.c:678
1759 #, c-format
1760 msgid "We cannot bisect more!\n"
1761 msgstr "Daha fazla ikili arama yapamıyoruz!\n"
1763 #: bisect.c:745
1764 #, c-format
1765 msgid "Not a valid commit name %s"
1766 msgstr "Geçerli bir gönderi adı değil: %s"
1768 #: bisect.c:770
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "The merge base %s is bad.\n"
1772 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1773 msgstr ""
1774 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1775 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1777 #: bisect.c:775
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "The merge base %s is new.\n"
1781 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1782 msgstr ""
1783 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1784 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1786 #: bisect.c:780
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "The merge base %s is %s.\n"
1790 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1791 msgstr ""
1792 "Birleştirme temeli %s %s.\n"
1793 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' gönderisi %s ve [%s] arasında.\n"
1795 #: bisect.c:788
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1799 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1800 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1801 msgstr ""
1802 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1803 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1804 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1806 #: bisect.c:801
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1810 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1811 "We continue anyway."
1812 msgstr ""
1813 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1814 "%s gönderisinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1815 "Yine de sürdüreceğiz."
1817 #: bisect.c:840
1818 #, c-format
1819 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1820 msgstr "İkili arama: Bir birleştirme temeli sınanmalı\n"
1822 #: bisect.c:890
1823 #, c-format
1824 msgid "a %s revision is needed"
1825 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1827 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1828 #, c-format
1829 msgid "could not create file '%s'"
1830 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1832 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:151
1833 #, c-format
1834 msgid "could not read file '%s'"
1835 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1837 #: bisect.c:997
1838 msgid "reading bisect refs failed"
1839 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1841 #: bisect.c:1019
1842 #, c-format
1843 msgid "%s was both %s and %s\n"
1844 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1846 #: bisect.c:1028
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "No testable commit found.\n"
1850 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1851 msgstr ""
1852 "Sınanabilir bir gönderi bulunamadı.\n"
1853 "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n"
1855 #: bisect.c:1057
1856 #, c-format
1857 msgid "(roughly %d step)"
1858 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1859 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1860 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1862 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1863 #. steps)" translation.
1865 #: bisect.c:1063
1866 #, c-format
1867 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1868 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1869 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1870 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1872 #: blame.c:2777
1873 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1874 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1876 #: blame.c:2791
1877 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1878 msgstr "--contents son gönderi nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1880 #: blame.c:2812
1881 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1882 msgstr ""
1883 "--reverse ve --first-parent birlikte en son gönderinin belirtilmesi gerek"
1885 #: blame.c:2821 bundle.c:187 ref-filter.c:2200 remote.c:1924 sequencer.c:2018
1886 #: sequencer.c:4466 submodule.c:847 builtin/commit.c:1047 builtin/log.c:405
1887 #: builtin/log.c:1012 builtin/log.c:1541 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:2235
1888 #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3348 builtin/pack-objects.c:3363
1889 #: builtin/shortlog.c:192
1890 msgid "revision walk setup failed"
1891 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1893 #: blame.c:2839
1894 msgid ""
1895 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1896 msgstr ""
1897 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1898 "gerektiriyor"
1900 #: blame.c:2850
1901 #, c-format
1902 msgid "no such path %s in %s"
1903 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1905 #: blame.c:2861
1906 #, c-format
1907 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1908 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1910 #: branch.c:53
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "\n"
1914 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1915 "the remote tracking information by invoking\n"
1916 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1917 msgstr ""
1918 "\n"
1919 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1920 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1921 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1923 #: branch.c:67
1924 #, c-format
1925 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1926 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1928 #: branch.c:93
1929 #, c-format
1930 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1931 msgstr ""
1932 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1933 "üzere ayarlandı."
1935 #: branch.c:94
1936 #, c-format
1937 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1938 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1940 #: branch.c:98
1941 #, c-format
1942 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1943 msgstr ""
1944 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1946 #: branch.c:99
1947 #, c-format
1948 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1949 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1951 #: branch.c:104
1952 #, c-format
1953 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1954 msgstr ""
1955 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1956 "ayarlandı."
1958 #: branch.c:105
1959 #, c-format
1960 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1961 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1963 #: branch.c:109
1964 #, c-format
1965 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1966 msgstr ""
1967 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1968 "ayarlandı."
1970 #: branch.c:110
1971 #, c-format
1972 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1973 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1975 #: branch.c:119
1976 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1977 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
1979 #: branch.c:156
1980 #, c-format
1981 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1982 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
1984 #: branch.c:189
1985 #, c-format
1986 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1987 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
1989 #: branch.c:208
1990 #, c-format
1991 msgid "A branch named '%s' already exists."
1992 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
1994 #: branch.c:213
1995 msgid "Cannot force update the current branch."
1996 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
1998 #: branch.c:233
1999 #, c-format
2000 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2001 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
2003 #: branch.c:235
2004 #, c-format
2005 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2006 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2008 #: branch.c:237
2009 msgid ""
2010 "\n"
2011 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2012 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2013 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2014 "\n"
2015 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2016 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2017 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2018 msgstr ""
2019 "\n"
2020 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2021 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2022 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2023 "\n"
2024 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2025 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2026 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2028 #: branch.c:281
2029 #, c-format
2030 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2031 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
2033 #: branch.c:301
2034 #, c-format
2035 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2036 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2038 #: branch.c:306
2039 #, c-format
2040 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2041 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2043 #: branch.c:365
2044 #, c-format
2045 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2046 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2048 #: branch.c:388
2049 #, c-format
2050 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2051 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2053 #: bundle.c:47
2054 #, c-format
2055 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
2056 msgstr "'%s' bir v2 demet dosyası gibi görünmüyor"
2058 #: bundle.c:69
2059 msgid "unknown hash algorithm length"
2060 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması uzunluğu"
2062 #: bundle.c:84
2063 #, c-format
2064 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2065 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2067 #: bundle.c:110 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2270 sequencer.c:3034
2068 #: builtin/commit.c:814
2069 #, c-format
2070 msgid "could not open '%s'"
2071 msgstr "'%s' açılamadı"
2073 #: bundle.c:163
2074 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2075 msgstr "Depo aşağıdaki önceden gereken gönderilere iye değil:"
2077 #: bundle.c:166
2078 msgid "need a repository to verify a bundle"
2079 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2081 #: bundle.c:217
2082 #, c-format
2083 msgid "The bundle contains this ref:"
2084 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2085 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2086 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2088 #: bundle.c:224
2089 msgid "The bundle records a complete history."
2090 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2092 #: bundle.c:226
2093 #, c-format
2094 msgid "The bundle requires this ref:"
2095 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2096 msgstr[0] "Demet şu gönderiyi gerektiriyor:"
2097 msgstr[1] "Demet şu %d gönderiyi gerektiriyor:"
2099 #: bundle.c:293
2100 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2101 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2103 #: bundle.c:300
2104 msgid "Could not spawn pack-objects"
2105 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2107 #: bundle.c:311
2108 msgid "pack-objects died"
2109 msgstr "pack-objects sonlandı"
2111 #: bundle.c:353
2112 msgid "rev-list died"
2113 msgstr "rev-list sonlandı"
2115 #: bundle.c:402
2116 #, c-format
2117 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2118 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2120 #: bundle.c:481 builtin/log.c:208 builtin/log.c:1834 builtin/shortlog.c:306
2121 #, c-format
2122 msgid "unrecognized argument: %s"
2123 msgstr "tanımlanamayan değişken: %s"
2125 #: bundle.c:489
2126 msgid "Refusing to create empty bundle."
2127 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2129 #: bundle.c:499
2130 #, c-format
2131 msgid "cannot create '%s'"
2132 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2134 #: bundle.c:524
2135 msgid "index-pack died"
2136 msgstr "index-pack sonlandı"
2138 #: color.c:329
2139 #, c-format
2140 msgid "invalid color value: %.*s"
2141 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2143 #: commit-graph.c:238
2144 msgid "commit-graph file is too small"
2145 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2147 #: commit-graph.c:303
2148 #, c-format
2149 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2150 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2152 #: commit-graph.c:310
2153 #, c-format
2154 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2155 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2157 #: commit-graph.c:317
2158 #, c-format
2159 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2160 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2162 #: commit-graph.c:339
2163 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2164 msgstr ""
2165 "commit-graph iri parça arama tablosu girdisi eksik; dosya tam olmayabilir"
2167 #: commit-graph.c:349
2168 #, c-format
2169 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2170 msgstr "commit-graph biçimsiz iri parça ofseti %08x%08x"
2172 #: commit-graph.c:417
2173 #, c-format
2174 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2175 msgstr "commit-graph iri parça numarası %08x birden çok görünüyor"
2177 #: commit-graph.c:491
2178 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2179 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2181 #: commit-graph.c:501
2182 msgid "commit-graph chain does not match"
2183 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2185 #: commit-graph.c:549
2186 #, c-format
2187 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2188 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2190 #: commit-graph.c:573
2191 msgid "unable to find all commit-graph files"
2192 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2194 #: commit-graph.c:706 commit-graph.c:770
2195 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2196 msgstr "geçersiz gönderi konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş"
2198 #: commit-graph.c:727
2199 #, c-format
2200 msgid "could not find commit %s"
2201 msgstr "%s gönderisi bulunamadı"
2203 #: commit-graph.c:1009 builtin/am.c:1292
2204 #, c-format
2205 msgid "unable to parse commit %s"
2206 msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamıyor"
2208 #: commit-graph.c:1157
2209 msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
2210 msgstr "Değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeçleri indeksi yazılıyor"
2212 #: commit-graph.c:1182
2213 msgid "Writing changed paths Bloom filters data"
2214 msgstr "Değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeçleri verisi yazılıyor"
2216 #: commit-graph.c:1221 builtin/pack-objects.c:2832
2217 #, c-format
2218 msgid "unable to get type of object %s"
2219 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2221 #: commit-graph.c:1257
2222 msgid "Loading known commits in commit graph"
2223 msgstr "Gönderi grafiğindeki bilinen gönderiler yükleniyor"
2225 #: commit-graph.c:1274
2226 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2227 msgstr "Gönderi grafiğindeki ulaşılabilir gönderiler genişletiliyor"
2229 #: commit-graph.c:1294
2230 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2231 msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderi imleri temizleniyor"
2233 #: commit-graph.c:1313
2234 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2235 msgstr "Gönderi grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2237 #: commit-graph.c:1367
2238 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2239 msgstr ""
2240 "Geçerli gönderilerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2242 #: commit-graph.c:1423
2243 msgid "Collecting referenced commits"
2244 msgstr "Başvurulmuş gönderiler toplanıyor"
2246 #: commit-graph.c:1447
2247 #, c-format
2248 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2249 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2250 msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor"
2251 msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor"
2253 #: commit-graph.c:1460
2254 #, c-format
2255 msgid "error adding pack %s"
2256 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2258 #: commit-graph.c:1464
2259 #, c-format
2260 msgid "error opening index for %s"
2261 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2263 #: commit-graph.c:1503
2264 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2265 msgstr ""
2266 "Gönderi grafiği için gönderiler paketlenmiş nesneler arasından bulunuyor"
2268 #: commit-graph.c:1518
2269 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2270 msgstr "Gönderi grafiğindeki belirgin gönderiler sayılıyor"
2272 #: commit-graph.c:1550
2273 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2274 msgstr "Gönderi grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2276 #: commit-graph.c:1599
2277 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2278 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2280 #: commit-graph.c:1633 midx.c:812
2281 #, c-format
2282 msgid "unable to create leading directories of %s"
2283 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2285 #: commit-graph.c:1646
2286 msgid "unable to create temporary graph layer"
2287 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2289 #: commit-graph.c:1651
2290 #, c-format
2291 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2292 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2294 #: commit-graph.c:1728
2295 #, c-format
2296 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2297 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2298 msgstr[0] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor"
2299 msgstr[1] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor"
2301 #: commit-graph.c:1773
2302 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2303 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2305 #: commit-graph.c:1789
2306 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2307 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2309 #: commit-graph.c:1809
2310 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2311 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2313 #: commit-graph.c:1935
2314 msgid "Scanning merged commits"
2315 msgstr "Birleştirilen gönderiler taranıyor"
2317 #: commit-graph.c:1946
2318 #, c-format
2319 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2320 msgstr "beklenmedik yinelenmiş gönderi numarası %s"
2322 #: commit-graph.c:1969
2323 msgid "Merging commit-graph"
2324 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2326 #: commit-graph.c:2156
2327 #, c-format
2328 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2329 msgstr "gönderi grafiği biçimi %d gönderiyi yazamıyor"
2331 #: commit-graph.c:2167
2332 msgid "too many commits to write graph"
2333 msgstr "grafik yazabilmek için çok fazla gönderi"
2335 #: commit-graph.c:2260
2336 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2337 msgstr ""
2338 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2339 "görmüş"
2341 #: commit-graph.c:2270
2342 #, c-format
2343 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2344 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2346 #: commit-graph.c:2280 commit-graph.c:2295
2347 #, c-format
2348 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2349 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2351 #: commit-graph.c:2287
2352 #, c-format
2353 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2354 msgstr "%s gönderisi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2356 #: commit-graph.c:2305
2357 msgid "Verifying commits in commit graph"
2358 msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderiler doğrulanıyor"
2360 #: commit-graph.c:2320
2361 #, c-format
2362 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2363 msgstr ""
2364 "%s gönderisi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2366 #: commit-graph.c:2327
2367 #, c-format
2368 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2369 msgstr ""
2370 "commit-graph'teki %s gönderisi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != "
2371 "%s"
2373 #: commit-graph.c:2337
2374 #, c-format
2375 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2376 msgstr "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2378 #: commit-graph.c:2346
2379 #, c-format
2380 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2381 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2383 #: commit-graph.c:2360
2384 #, c-format
2385 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2386 msgstr ""
2387 "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2389 #: commit-graph.c:2365
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2393 msgstr ""
2394 "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfır ancak başka yerlerde "
2395 "sıfırdan farklı"
2397 #: commit-graph.c:2369
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2401 msgstr ""
2402 "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı, ancak başka "
2403 "yerlerde sıfır"
2405 #: commit-graph.c:2385
2406 #, c-format
2407 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2408 msgstr "%s gönderisi için commit-graph kuşağı %u != %u"
2410 #: commit-graph.c:2391
2411 #, c-format
2412 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2413 msgstr ""
2414 "%s gönderisi için commit-graph içindeki gönderi tarihi %<PRIuMAX> != "
2415 "%<PRIuMAX>"
2417 #: commit.c:52 sequencer.c:2739 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2418 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2013 builtin/replace.c:457
2419 #, c-format
2420 msgid "could not parse %s"
2421 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2423 #: commit.c:54
2424 #, c-format
2425 msgid "%s %s is not a commit!"
2426 msgstr "%s %s bir gönderi değil!"
2428 #: commit.c:194
2429 msgid ""
2430 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2431 "and will be removed in a future Git version.\n"
2432 "\n"
2433 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2434 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2435 "\n"
2436 "Turn this message off by running\n"
2437 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2438 msgstr ""
2439 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanım dışı\n"
2440 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2441 "\n"
2442 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2443 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2444 "\n"
2445 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2446 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2448 #: commit.c:1172
2449 #, c-format
2450 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2451 msgstr ""
2452 "%s gönderisinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2454 #: commit.c:1176
2455 #, c-format
2456 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2457 msgstr "%s gönderisinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2459 #: commit.c:1179
2460 #, c-format
2461 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2462 msgstr "%s gönderisinin bir GPG imzası yok."
2464 #: commit.c:1182
2465 #, c-format
2466 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2467 msgstr "%s gönderisinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2469 #: commit.c:1436
2470 msgid ""
2471 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2472 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2473 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2474 msgstr ""
2475 "Uyarı: Gönderi iletisi UTF-8'e uymadı.\n"
2476 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2477 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2478 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2480 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2481 msgid "memory exhausted"
2482 msgstr "bellek tükendi"
2484 #: config.c:125
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2488 "\t%s\n"
2489 "from\n"
2490 "\t%s\n"
2491 "This might be due to circular includes."
2492 msgstr ""
2493 "şu içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı\n"
2494 "\t%s\n"
2495 "şuradan:\n"
2496 "\t%s\n"
2497 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2499 #: config.c:141
2500 #, c-format
2501 msgid "could not expand include path '%s'"
2502 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2504 #: config.c:152
2505 msgid "relative config includes must come from files"
2506 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2508 #: config.c:198
2509 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2510 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2512 #: config.c:378
2513 #, c-format
2514 msgid "key does not contain a section: %s"
2515 msgstr "anahtar bir bölüm içermiyor: %s"
2517 #: config.c:384
2518 #, c-format
2519 msgid "key does not contain variable name: %s"
2520 msgstr "anahtar bir değişken adı içermiyor: %s"
2522 #: config.c:408 sequencer.c:2456
2523 #, c-format
2524 msgid "invalid key: %s"
2525 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2527 #: config.c:414
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid key (newline): %s"
2530 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2532 #: config.c:450 config.c:462
2533 #, c-format
2534 msgid "bogus config parameter: %s"
2535 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2537 #: config.c:497
2538 #, c-format
2539 msgid "bogus format in %s"
2540 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2542 #: config.c:836
2543 #, c-format
2544 msgid "bad config line %d in blob %s"
2545 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2547 #: config.c:840
2548 #, c-format
2549 msgid "bad config line %d in file %s"
2550 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2552 #: config.c:844
2553 #, c-format
2554 msgid "bad config line %d in standard input"
2555 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2557 #: config.c:848
2558 #, c-format
2559 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2560 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2562 #: config.c:852
2563 #, c-format
2564 msgid "bad config line %d in command line %s"
2565 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2567 #: config.c:856
2568 #, c-format
2569 msgid "bad config line %d in %s"
2570 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde"
2572 #: config.c:993
2573 msgid "out of range"
2574 msgstr "erim dışı"
2576 #: config.c:993
2577 msgid "invalid unit"
2578 msgstr "geçersiz birim"
2580 #: config.c:994
2581 #, c-format
2582 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2583 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2585 #: config.c:1013
2586 #, c-format
2587 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2588 msgstr ""
2589 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2590 "%s"
2592 #: config.c:1016
2593 #, c-format
2594 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2595 msgstr ""
2596 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2598 #: config.c:1019
2599 #, c-format
2600 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2601 msgstr ""
2602 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2604 #: config.c:1022
2605 #, c-format
2606 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2607 msgstr ""
2608 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2609 "nesnesi içinde: %s"
2611 #: config.c:1025
2612 #, c-format
2613 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2614 msgstr ""
2615 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2616 "%s"
2618 #: config.c:1028
2619 #, c-format
2620 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2621 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s"
2623 #: config.c:1123
2624 #, c-format
2625 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2626 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2628 #: config.c:1132
2629 #, c-format
2630 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2631 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2633 #: config.c:1223
2634 #, c-format
2635 msgid "abbrev length out of range: %d"
2636 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2638 #: config.c:1237 config.c:1248
2639 #, c-format
2640 msgid "bad zlib compression level %d"
2641 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2643 #: config.c:1340
2644 msgid "core.commentChar should only be one character"
2645 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2647 #: config.c:1373
2648 #, c-format
2649 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2650 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2652 #: config.c:1445
2653 #, c-format
2654 msgid "malformed value for %s"
2655 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2657 #: config.c:1471
2658 #, c-format
2659 msgid "malformed value for %s: %s"
2660 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2662 #: config.c:1472
2663 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2664 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2666 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3617
2667 #, c-format
2668 msgid "bad pack compression level %d"
2669 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2671 #: config.c:1655
2672 #, c-format
2673 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2674 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2676 #: config.c:1658
2677 #, c-format
2678 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2679 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2681 #: config.c:1675
2682 #, c-format
2683 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2684 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2686 #: config.c:1705
2687 #, c-format
2688 msgid "failed to parse %s"
2689 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2691 #: config.c:1759
2692 msgid "unable to parse command-line config"
2693 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2695 #: config.c:2113
2696 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2697 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2699 #: config.c:2283
2700 #, c-format
2701 msgid "Invalid %s: '%s'"
2702 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2704 #: config.c:2328
2705 #, c-format
2706 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2707 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2709 #: config.c:2374
2710 #, c-format
2711 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2712 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2714 #: config.c:2376
2715 #, c-format
2716 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2717 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2719 #: config.c:2457
2720 #, c-format
2721 msgid "invalid section name '%s'"
2722 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2724 #: config.c:2489
2725 #, c-format
2726 msgid "%s has multiple values"
2727 msgstr "%s birden çok değere iye"
2729 #: config.c:2518
2730 #, c-format
2731 msgid "failed to write new configuration file %s"
2732 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2734 #: config.c:2770 config.c:3094
2735 #, c-format
2736 msgid "could not lock config file %s"
2737 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2739 #: config.c:2781
2740 #, c-format
2741 msgid "opening %s"
2742 msgstr "%s açılıyor"
2744 #: config.c:2816 builtin/config.c:344
2745 #, c-format
2746 msgid "invalid pattern: %s"
2747 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2749 #: config.c:2841
2750 #, c-format
2751 msgid "invalid config file %s"
2752 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2754 #: config.c:2854 config.c:3107
2755 #, c-format
2756 msgid "fstat on %s failed"
2757 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2759 #: config.c:2865
2760 #, c-format
2761 msgid "unable to mmap '%s'"
2762 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2764 #: config.c:2874 config.c:3112
2765 #, c-format
2766 msgid "chmod on %s failed"
2767 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2769 #: config.c:2959 config.c:3209
2770 #, c-format
2771 msgid "could not write config file %s"
2772 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2774 #: config.c:2993
2775 #, c-format
2776 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2777 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2779 #: config.c:2995 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2780 #, c-format
2781 msgid "could not unset '%s'"
2782 msgstr "'%s' ayarı geri alınamadı"
2784 #: config.c:3085
2785 #, c-format
2786 msgid "invalid section name: %s"
2787 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2789 #: config.c:3252
2790 #, c-format
2791 msgid "missing value for '%s'"
2792 msgstr "'%s' için değer eksik"
2794 #: connect.c:61
2795 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2796 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2798 #: connect.c:63
2799 msgid ""
2800 "Could not read from remote repository.\n"
2801 "\n"
2802 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2803 "and the repository exists."
2804 msgstr ""
2805 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2806 "\n"
2807 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2808 "deponun var olduğundan emin olun."
2810 #: connect.c:81
2811 #, c-format
2812 msgid "server doesn't support '%s'"
2813 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2815 #: connect.c:118
2816 #, c-format
2817 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2818 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2820 #: connect.c:129
2821 msgid "expected flush after capabilities"
2822 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2824 #: connect.c:263
2825 #, c-format
2826 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2827 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2829 #: connect.c:284
2830 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2831 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2833 #: connect.c:306
2834 #, c-format
2835 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2836 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2838 #: connect.c:308
2839 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2840 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2842 #: connect.c:347
2843 msgid "invalid packet"
2844 msgstr "geçersiz paket"
2846 #: connect.c:367
2847 #, c-format
2848 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2849 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2851 #: connect.c:473
2852 #, c-format
2853 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2854 msgstr "geçersiz nesne biçimi '%s' sunucu tarafından belirtildi"
2856 #: connect.c:500
2857 #, c-format
2858 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2859 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2861 #: connect.c:504
2862 msgid "expected flush after ref listing"
2863 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2865 #: connect.c:507
2866 msgid "expected response end packet after ref listing"
2867 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2869 #: connect.c:640
2870 #, c-format
2871 msgid "protocol '%s' is not supported"
2872 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2874 #: connect.c:691
2875 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2876 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2878 #: connect.c:731 connect.c:794
2879 #, c-format
2880 msgid "Looking up %s ... "
2881 msgstr "%s aranıyor..."
2883 #: connect.c:735
2884 #, c-format
2885 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2886 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2888 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2889 #: connect.c:739 connect.c:810
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "done.\n"
2893 "Connecting to %s (port %s) ... "
2894 msgstr ""
2895 "bitti.\n"
2896 "Şuraya bağlanıyor: %s (kapı %s)..."
2898 #: connect.c:761 connect.c:838
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "unable to connect to %s:\n"
2902 "%s"
2903 msgstr ""
2904 "şuraya bağlanamıyor: %s:\n"
2905 "%s"
2907 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2908 #: connect.c:767 connect.c:844
2909 msgid "done."
2910 msgstr "bitti."
2912 #: connect.c:798
2913 #, c-format
2914 msgid "unable to look up %s (%s)"
2915 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
2917 #: connect.c:804
2918 #, c-format
2919 msgid "unknown port %s"
2920 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
2922 #: connect.c:941 connect.c:1271
2923 #, c-format
2924 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2925 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
2927 #: connect.c:943
2928 #, c-format
2929 msgid "strange port '%s' blocked"
2930 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
2932 #: connect.c:953
2933 #, c-format
2934 msgid "cannot start proxy %s"
2935 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
2937 #: connect.c:1024
2938 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2939 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
2941 #: connect.c:1219
2942 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2943 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
2945 #: connect.c:1231
2946 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2947 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
2949 #: connect.c:1248
2950 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2951 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
2953 #: connect.c:1360
2954 #, c-format
2955 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2956 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
2958 #: connect.c:1407
2959 msgid "unable to fork"
2960 msgstr "çatallanamıyor"
2962 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2963 msgid "Checking connectivity"
2964 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
2966 #: connected.c:121
2967 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2968 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
2970 #: connected.c:141
2971 msgid "failed write to rev-list"
2972 msgstr "rev-list yazılamadı"
2974 #: connected.c:148
2975 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2976 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
2978 #: convert.c:194
2979 #, c-format
2980 msgid "illegal crlf_action %d"
2981 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
2983 #: convert.c:207
2984 #, c-format
2985 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2986 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
2988 #: convert.c:209
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2992 "The file will have its original line endings in your working directory"
2993 msgstr ""
2994 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
2995 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
2997 #: convert.c:217
2998 #, c-format
2999 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3000 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3002 #: convert.c:219
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3006 "The file will have its original line endings in your working directory"
3007 msgstr ""
3008 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3009 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3011 #: convert.c:284
3012 #, c-format
3013 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3014 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3016 #: convert.c:291
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3020 "working-tree-encoding."
3021 msgstr ""
3022 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3023 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3025 #: convert.c:304
3026 #, c-format
3027 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3028 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3030 #: convert.c:306
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3034 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3035 msgstr ""
3036 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3037 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3039 #: convert.c:419 convert.c:490
3040 #, c-format
3041 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3042 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3044 #: convert.c:462
3045 #, c-format
3046 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3047 msgstr ""
3048 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3050 #: convert.c:668
3051 #, c-format
3052 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3053 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3055 #: convert.c:688
3056 #, c-format
3057 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3058 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3060 #: convert.c:695
3061 #, c-format
3062 msgid "external filter '%s' failed %d"
3063 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3065 #: convert.c:730 convert.c:733
3066 #, c-format
3067 msgid "read from external filter '%s' failed"
3068 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3070 #: convert.c:736 convert.c:791
3071 #, c-format
3072 msgid "external filter '%s' failed"
3073 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3075 #: convert.c:840
3076 msgid "unexpected filter type"
3077 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3079 #: convert.c:851
3080 msgid "path name too long for external filter"
3081 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3083 #: convert.c:943
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3087 "been filtered"
3088 msgstr ""
3089 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor, ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3091 #: convert.c:1243
3092 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3093 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3095 #: convert.c:1431 convert.c:1465
3096 #, c-format
3097 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3098 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3100 #: convert.c:1511
3101 #, c-format
3102 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3103 msgstr "%s: kir süzgeci %s başarısız oldu"
3105 #: credential.c:96
3106 #, c-format
3107 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3108 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3110 #: credential.c:112
3111 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3112 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3114 #: credential.c:114
3115 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3116 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3118 #: credential.c:396
3119 #, c-format
3120 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3121 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3123 #: credential.c:440
3124 #, c-format
3125 msgid "url has no scheme: %s"
3126 msgstr "url'nin bir düzeni yok: %s"
3128 #: credential.c:513
3129 #, c-format
3130 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3131 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3133 #: date.c:138
3134 msgid "in the future"
3135 msgstr "gelecekte"
3137 #: date.c:144
3138 #, c-format
3139 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3140 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3141 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3142 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3144 #: date.c:151
3145 #, c-format
3146 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3147 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3148 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3149 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3151 #: date.c:158
3152 #, c-format
3153 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3154 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3155 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3156 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3158 #: date.c:165
3159 #, c-format
3160 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3161 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3162 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3163 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3165 #: date.c:171
3166 #, c-format
3167 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3168 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3169 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3170 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3172 #: date.c:178
3173 #, c-format
3174 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3175 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3176 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3177 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3179 #: date.c:189
3180 #, c-format
3181 msgid "%<PRIuMAX> year"
3182 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3183 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3184 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3186 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3187 #: date.c:192
3188 #, c-format
3189 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3190 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3191 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3192 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3194 #: date.c:197 date.c:202
3195 #, c-format
3196 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3197 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3198 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3199 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3201 #: delta-islands.c:272
3202 msgid "Propagating island marks"
3203 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3205 #: delta-islands.c:290
3206 #, c-format
3207 msgid "bad tree object %s"
3208 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3210 #: delta-islands.c:334
3211 #, c-format
3212 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3213 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3215 #: delta-islands.c:390
3216 #, c-format
3217 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3218 msgstr ""
3219 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3220 "(en çok %d)"
3222 #: delta-islands.c:467
3223 #, c-format
3224 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3225 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3227 #: diff-no-index.c:238
3228 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3229 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3231 #: diff-no-index.c:263
3232 msgid ""
3233 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3234 "tree"
3235 msgstr ""
3236 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3237 "için --no-index kullanın."
3239 #: diff.c:156
3240 #, c-format
3241 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3242 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3244 #: diff.c:161
3245 #, c-format
3246 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3247 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3249 #: diff.c:297
3250 msgid ""
3251 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3252 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3253 msgstr ""
3254 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3255 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3257 #: diff.c:325
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3261 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3262 msgstr ""
3263 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3264 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3266 #: diff.c:333
3267 msgid ""
3268 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3269 "whitespace modes"
3270 msgstr ""
3271 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3272 "kullanılamaz"
3274 #: diff.c:410
3275 #, c-format
3276 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3277 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3279 #: diff.c:470
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3283 "%s"
3284 msgstr ""
3285 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3286 "%s"
3288 #: diff.c:4243
3289 #, c-format
3290 msgid "external diff died, stopping at %s"
3291 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3293 #: diff.c:4589
3294 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3295 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3297 #: diff.c:4592
3298 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3299 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3301 #: diff.c:4670
3302 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3303 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3305 #: diff.c:4718
3306 #, c-format
3307 msgid "invalid --stat value: %s"
3308 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3310 #: diff.c:4723 diff.c:4728 diff.c:4733 diff.c:4738 diff.c:5250
3311 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3312 #, c-format
3313 msgid "%s expects a numerical value"
3314 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3316 #: diff.c:4755
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3320 "%s"
3321 msgstr ""
3322 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3323 "%s"
3325 #: diff.c:4840
3326 #, c-format
3327 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3328 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3330 #: diff.c:4864
3331 #, c-format
3332 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3333 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3335 #: diff.c:4878
3336 #, c-format
3337 msgid "unable to resolve '%s'"
3338 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3340 #: diff.c:4928 diff.c:4934
3341 #, c-format
3342 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3343 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3345 #: diff.c:4946
3346 #, c-format
3347 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3348 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3350 #: diff.c:4967
3351 #, c-format
3352 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3353 msgstr "hatalı --color-moved değişkeni: %s"
3355 #: diff.c:4986
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3358 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3360 #: diff.c:5026
3361 msgid ""
3362 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3363 "\"histogram\""
3364 msgstr ""
3365 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3366 "\"patience\" ve \"histogram\""
3368 #: diff.c:5062 diff.c:5082
3369 #, c-format
3370 msgid "invalid argument to %s"
3371 msgstr "%s için geçersiz değişken"
3373 #: diff.c:5219
3374 #, c-format
3375 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3376 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3378 #: diff.c:5275
3379 #, c-format
3380 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3381 msgstr "hatalı --word-diff değişkeni: %s"
3383 #: diff.c:5298
3384 msgid "Diff output format options"
3385 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3387 #: diff.c:5300 diff.c:5306
3388 msgid "generate patch"
3389 msgstr "yama oluştur"
3391 #: diff.c:5303 builtin/log.c:177
3392 msgid "suppress diff output"
3393 msgstr "diff çıktısını gizle"
3395 #: diff.c:5308 diff.c:5422 diff.c:5429
3396 msgid "<n>"
3397 msgstr "<n>"
3399 #: diff.c:5309 diff.c:5312
3400 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3401 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3403 #: diff.c:5314
3404 msgid "generate the diff in raw format"
3405 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3407 #: diff.c:5317
3408 msgid "synonym for '-p --raw'"
3409 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3411 #: diff.c:5321
3412 msgid "synonym for '-p --stat'"
3413 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3415 #: diff.c:5325
3416 msgid "machine friendly --stat"
3417 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3419 #: diff.c:5328
3420 msgid "output only the last line of --stat"
3421 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3423 #: diff.c:5330 diff.c:5338
3424 msgid "<param1,param2>..."
3425 msgstr "<param1,param2>..."
3427 #: diff.c:5331
3428 msgid ""
3429 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3430 msgstr ""
3431 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3433 #: diff.c:5335
3434 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3435 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3437 #: diff.c:5339
3438 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3439 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3441 #: diff.c:5343
3442 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3443 msgstr ""
3444 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3446 #: diff.c:5346
3447 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3448 msgstr ""
3449 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3451 #: diff.c:5349
3452 msgid "show only names of changed files"
3453 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3455 #: diff.c:5352
3456 msgid "show only names and status of changed files"
3457 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3459 #: diff.c:5354
3460 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3461 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3463 #: diff.c:5355
3464 msgid "generate diffstat"
3465 msgstr "diffstat oluştur"
3467 #: diff.c:5357 diff.c:5360 diff.c:5363
3468 msgid "<width>"
3469 msgstr "<genişlik>"
3471 #: diff.c:5358
3472 msgid "generate diffstat with a given width"
3473 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3475 #: diff.c:5361
3476 msgid "generate diffstat with a given name width"
3477 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3479 #: diff.c:5364
3480 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3481 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3483 #: diff.c:5366
3484 msgid "<count>"
3485 msgstr "<sayım>"
3487 #: diff.c:5367
3488 msgid "generate diffstat with limited lines"
3489 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3491 #: diff.c:5370
3492 msgid "generate compact summary in diffstat"
3493 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3495 #: diff.c:5373
3496 msgid "output a binary diff that can be applied"
3497 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3499 #: diff.c:5376
3500 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3501 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3503 #: diff.c:5378
3504 msgid "show colored diff"
3505 msgstr "renkli diff göster"
3507 #: diff.c:5379
3508 msgid "<kind>"
3509 msgstr "<tür>"
3511 #: diff.c:5380
3512 msgid ""
3513 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3514 "diff"
3515 msgstr ""
3516 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3518 #: diff.c:5383
3519 msgid ""
3520 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3521 "--numstat"
3522 msgstr ""
3523 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3524 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3526 #: diff.c:5386 diff.c:5389 diff.c:5392 diff.c:5498
3527 msgid "<prefix>"
3528 msgstr "<önek>"
3530 #: diff.c:5387
3531 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3532 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3534 #: diff.c:5390
3535 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3536 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3538 #: diff.c:5393
3539 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3540 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3542 #: diff.c:5396
3543 msgid "do not show any source or destination prefix"
3544 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3546 #: diff.c:5399
3547 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3548 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3550 #: diff.c:5403 diff.c:5408 diff.c:5413
3551 msgid "<char>"
3552 msgstr "<karakter>"
3554 #: diff.c:5404
3555 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3556 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3558 #: diff.c:5409
3559 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3560 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3562 #: diff.c:5414
3563 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3564 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3566 #: diff.c:5417
3567 msgid "Diff rename options"
3568 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3570 #: diff.c:5418
3571 msgid "<n>[/<m>]"
3572 msgstr "<n>[/<m>]"
3574 #: diff.c:5419
3575 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3576 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3578 #: diff.c:5423
3579 msgid "detect renames"
3580 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3582 #: diff.c:5427
3583 msgid "omit the preimage for deletes"
3584 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3586 #: diff.c:5430
3587 msgid "detect copies"
3588 msgstr "kopyaları algıla"
3590 #: diff.c:5434
3591 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3592 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3594 #: diff.c:5436
3595 msgid "disable rename detection"
3596 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3598 #: diff.c:5439
3599 msgid "use empty blobs as rename source"
3600 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3602 #: diff.c:5441
3603 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3604 msgstr ""
3605 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3607 #: diff.c:5444
3608 msgid ""
3609 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3610 "given limit"
3611 msgstr ""
3612 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3613 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3615 #: diff.c:5446
3616 msgid "Diff algorithm options"
3617 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3619 #: diff.c:5448
3620 msgid "produce the smallest possible diff"
3621 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3623 #: diff.c:5451
3624 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3625 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3627 #: diff.c:5454
3628 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3629 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3631 #: diff.c:5457
3632 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3633 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3635 #: diff.c:5460
3636 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3637 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3639 #: diff.c:5463
3640 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3641 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3643 #: diff.c:5466
3644 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3645 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3647 #: diff.c:5469
3648 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3649 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3651 #: diff.c:5473
3652 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3653 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3655 #: diff.c:5475
3656 msgid "<algorithm>"
3657 msgstr "<algoritma>"
3659 #: diff.c:5476
3660 msgid "choose a diff algorithm"
3661 msgstr "bir diff algoritması seç"
3663 #: diff.c:5478
3664 msgid "<text>"
3665 msgstr "<metin>"
3667 #: diff.c:5479
3668 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3669 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3671 #: diff.c:5481 diff.c:5490 diff.c:5493
3672 msgid "<mode>"
3673 msgstr "<kip>"
3675 #: diff.c:5482
3676 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3677 msgstr ""
3678 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3679 "göster"
3681 #: diff.c:5484 diff.c:5487 diff.c:5532
3682 msgid "<regex>"
3683 msgstr "<ifade>"
3685 #: diff.c:5485
3686 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3687 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3689 #: diff.c:5488
3690 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3691 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3693 #: diff.c:5491
3694 msgid "moved lines of code are colored differently"
3695 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3697 #: diff.c:5494
3698 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3699 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3701 #: diff.c:5497
3702 msgid "Other diff options"
3703 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3705 #: diff.c:5499
3706 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3707 msgstr ""
3708 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3709 "göreceli yolları göster"
3711 #: diff.c:5503
3712 msgid "treat all files as text"
3713 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3715 #: diff.c:5505
3716 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3717 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3719 #: diff.c:5507
3720 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3721 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3723 #: diff.c:5509
3724 msgid "disable all output of the program"
3725 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3727 #: diff.c:5511
3728 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3729 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3731 #: diff.c:5513
3732 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3733 msgstr ""
3734 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3736 #: diff.c:5515
3737 msgid "<when>"
3738 msgstr "<ne-zaman>"
3740 #: diff.c:5516
3741 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3742 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3744 #: diff.c:5519
3745 msgid "<format>"
3746 msgstr "<biçim>"
3748 #: diff.c:5520
3749 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3750 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3752 #: diff.c:5524
3753 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3754 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3756 #: diff.c:5527
3757 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3758 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3760 #: diff.c:5529
3761 msgid "<string>"
3762 msgstr "<dizi>"
3764 #: diff.c:5530
3765 msgid ""
3766 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3767 "string"
3768 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3770 #: diff.c:5533
3771 msgid ""
3772 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3773 "regex"
3774 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3776 #: diff.c:5536
3777 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3778 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3780 #: diff.c:5539
3781 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3782 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3784 #: diff.c:5542
3785 msgid "control the order in which files appear in the output"
3786 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3788 #: diff.c:5543
3789 msgid "<object-id>"
3790 msgstr "<nesne-no>"
3792 #: diff.c:5544
3793 msgid ""
3794 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3795 "object"
3796 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3798 #: diff.c:5546
3799 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3800 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3802 #: diff.c:5547
3803 msgid "select files by diff type"
3804 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3806 #: diff.c:5549
3807 msgid "<file>"
3808 msgstr "<dosya>"
3810 #: diff.c:5550
3811 msgid "Output to a specific file"
3812 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3814 #: diff.c:6205
3815 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3816 msgstr ""
3817 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3818 "dolayı atlandı."
3820 #: diff.c:6208
3821 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3822 msgstr ""
3823 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3824 "bulundu."
3826 #: diff.c:6211
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3830 msgstr ""
3831 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3832 "isteyebilirsiniz."
3834 #: diffcore-order.c:24
3835 #, c-format
3836 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3837 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3839 #: diffcore-rename.c:592
3840 msgid "Performing inexact rename detection"
3841 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3843 #: dir.c:573
3844 #, c-format
3845 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3846 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3848 #: dir.c:713 dir.c:742 dir.c:755
3849 #, c-format
3850 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3851 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
3853 #: dir.c:772 dir.c:786
3854 #, c-format
3855 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3856 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
3858 #: dir.c:804
3859 #, c-format
3860 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3861 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
3863 #: dir.c:814
3864 msgid "disabling cone pattern matching"
3865 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
3867 #: dir.c:1191
3868 #, c-format
3869 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3870 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
3872 #: dir.c:2296
3873 #, c-format
3874 msgid "could not open directory '%s'"
3875 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
3877 #: dir.c:2596
3878 msgid "failed to get kernel name and information"
3879 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
3881 #: dir.c:2720
3882 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3883 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
3885 #: dir.c:3502
3886 #, c-format
3887 msgid "index file corrupt in repo %s"
3888 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
3890 #: dir.c:3547 dir.c:3552
3891 #, c-format
3892 msgid "could not create directories for %s"
3893 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
3895 #: dir.c:3581
3896 #, c-format
3897 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3898 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3900 #: editor.c:74
3901 #, c-format
3902 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3903 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
3905 #: entry.c:177
3906 msgid "Filtering content"
3907 msgstr "İçerik süzülüyor"
3909 #: entry.c:478
3910 #, c-format
3911 msgid "could not stat file '%s'"
3912 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
3914 #: environment.c:150
3915 #, c-format
3916 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3917 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
3919 #: environment.c:337
3920 #, c-format
3921 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3922 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
3924 #: exec-cmd.c:363
3925 #, c-format
3926 msgid "too many args to run %s"
3927 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla değişken"
3929 #: fetch-pack.c:152
3930 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3931 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
3933 #: fetch-pack.c:155
3934 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3935 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
3937 #: fetch-pack.c:166
3938 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3939 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
3941 #: fetch-pack.c:186
3942 #, c-format
3943 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3944 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
3946 #: fetch-pack.c:197
3947 msgid "unable to write to remote"
3948 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
3950 #: fetch-pack.c:259
3951 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3952 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
3954 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1408
3955 #, c-format
3956 msgid "invalid shallow line: %s"
3957 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
3959 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1414
3960 #, c-format
3961 msgid "invalid unshallow line: %s"
3962 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
3964 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1416
3965 #, c-format
3966 msgid "object not found: %s"
3967 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
3969 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1419
3970 #, c-format
3971 msgid "error in object: %s"
3972 msgstr "nesne içinde hata: %s"
3974 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1421
3975 #, c-format
3976 msgid "no shallow found: %s"
3977 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
3979 #: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1425
3980 #, c-format
3981 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3982 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
3984 #: fetch-pack.c:416
3985 #, c-format
3986 msgid "got %s %d %s"
3987 msgstr "%s %d %s alındı"
3989 #: fetch-pack.c:433
3990 #, c-format
3991 msgid "invalid commit %s"
3992 msgstr "geçersiz gönderi %s"
3994 #: fetch-pack.c:464
3995 msgid "giving up"
3996 msgstr "vazgeçiliyor"
3998 #: fetch-pack.c:477 progress.c:336
3999 msgid "done"
4000 msgstr "bitti"
4002 #: fetch-pack.c:489
4003 #, c-format
4004 msgid "got %s (%d) %s"
4005 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4007 #: fetch-pack.c:535
4008 #, c-format
4009 msgid "Marking %s as complete"
4010 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4012 #: fetch-pack.c:756
4013 #, c-format
4014 msgid "already have %s (%s)"
4015 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4017 #: fetch-pack.c:821
4018 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4019 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4021 #: fetch-pack.c:829
4022 msgid "protocol error: bad pack header"
4023 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4025 #: fetch-pack.c:910
4026 #, c-format
4027 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4028 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4030 #: fetch-pack.c:927
4031 #, c-format
4032 msgid "%s failed"
4033 msgstr "%s başarısız oldu"
4035 #: fetch-pack.c:929
4036 msgid "error in sideband demultiplexer"
4037 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4039 #: fetch-pack.c:976
4040 #, c-format
4041 msgid "Server version is %.*s"
4042 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4044 #: fetch-pack.c:981 fetch-pack.c:987 fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996
4045 #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1004 fetch-pack.c:1008 fetch-pack.c:1012
4046 #: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1024 fetch-pack.c:1028
4047 #: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1040 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1050
4048 #, c-format
4049 msgid "Server supports %s"
4050 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4052 #: fetch-pack.c:983
4053 msgid "Server does not support shallow clients"
4054 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4056 #: fetch-pack.c:1043
4057 msgid "Server does not support --shallow-since"
4058 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4060 #: fetch-pack.c:1048
4061 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4062 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4064 #: fetch-pack.c:1052
4065 msgid "Server does not support --deepen"
4066 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4068 #: fetch-pack.c:1054
4069 msgid "Server does not support this repository's object format"
4070 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4072 #: fetch-pack.c:1071
4073 msgid "no common commits"
4074 msgstr "ortak gönderi yok"
4076 #: fetch-pack.c:1083 fetch-pack.c:1639
4077 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4078 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4080 #: fetch-pack.c:1211
4081 #, c-format
4082 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4083 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s"
4085 #: fetch-pack.c:1215
4086 #, c-format
4087 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4088 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4090 #: fetch-pack.c:1235
4091 msgid "Server does not support shallow requests"
4092 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4094 #: fetch-pack.c:1242
4095 msgid "Server supports filter"
4096 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4098 #: fetch-pack.c:1286
4099 msgid "unable to write request to remote"
4100 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4102 #: fetch-pack.c:1304
4103 #, c-format
4104 msgid "error reading section header '%s'"
4105 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4107 #: fetch-pack.c:1310
4108 #, c-format
4109 msgid "expected '%s', received '%s'"
4110 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4112 #: fetch-pack.c:1371
4113 #, c-format
4114 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4115 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4117 #: fetch-pack.c:1376
4118 #, c-format
4119 msgid "error processing acks: %d"
4120 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4122 #: fetch-pack.c:1386
4123 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4124 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4126 #: fetch-pack.c:1388
4127 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4128 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4130 #: fetch-pack.c:1430
4131 #, c-format
4132 msgid "error processing shallow info: %d"
4133 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4135 #: fetch-pack.c:1477
4136 #, c-format
4137 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4138 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4140 #: fetch-pack.c:1482
4141 #, c-format
4142 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4143 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4145 #: fetch-pack.c:1487
4146 #, c-format
4147 msgid "error processing wanted refs: %d"
4148 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4150 #: fetch-pack.c:1517
4151 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4152 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4154 #: fetch-pack.c:1921
4155 msgid "no matching remote head"
4156 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4158 #: fetch-pack.c:1944 builtin/clone.c:692
4159 msgid "remote did not send all necessary objects"
4160 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4162 #: fetch-pack.c:1971
4163 #, c-format
4164 msgid "no such remote ref %s"
4165 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4167 #: fetch-pack.c:1974
4168 #, c-format
4169 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4170 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4172 #: gpg-interface.c:272
4173 msgid "could not create temporary file"
4174 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4176 #: gpg-interface.c:275
4177 #, c-format
4178 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4179 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4181 #: gpg-interface.c:457
4182 msgid "gpg failed to sign the data"
4183 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4185 #: graph.c:98
4186 #, c-format
4187 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4188 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4190 #: grep.c:668
4191 msgid ""
4192 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4193 "with -P under PCRE v2"
4194 msgstr ""
4195 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> ile). Bu yalnızca PCRE v2 "
4196 "altında -P ile desteklenir"
4198 #: grep.c:2128
4199 #, c-format
4200 msgid "'%s': unable to read %s"
4201 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4203 #: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:89
4204 #: builtin/rm.c:135
4205 #, c-format
4206 msgid "failed to stat '%s'"
4207 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4209 #: grep.c:2156
4210 #, c-format
4211 msgid "'%s': short read"
4212 msgstr "'%s': kısa okuma"
4214 #: help.c:23
4215 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4216 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4218 #: help.c:24
4219 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4220 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4222 #: help.c:25
4223 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4224 msgstr ""
4225 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4227 #: help.c:26
4228 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4229 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4231 #: help.c:27
4232 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4233 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4235 #: help.c:31
4236 msgid "Main Porcelain Commands"
4237 msgstr "Ana Komutlar"
4239 #: help.c:32
4240 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4241 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4243 #: help.c:33
4244 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4245 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4247 #: help.c:34
4248 msgid "Interacting with Others"
4249 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4251 #: help.c:35
4252 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4253 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4255 #: help.c:36
4256 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4257 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4259 #: help.c:37
4260 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4261 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4263 #: help.c:38
4264 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4265 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4267 #: help.c:298
4268 #, c-format
4269 msgid "available git commands in '%s'"
4270 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4272 #: help.c:305
4273 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4274 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4276 #: help.c:314
4277 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4278 msgstr "Çeşitli durumlarda kullanılan temel Git komutları aşağıdadır:"
4280 #: help.c:363 git.c:99
4281 #, c-format
4282 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4283 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4285 #: help.c:403
4286 msgid "The common Git guides are:"
4287 msgstr "Yaygın Git kılavuzları:"
4289 #: help.c:427
4290 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4291 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4293 #: help.c:432
4294 msgid "External commands"
4295 msgstr "Dış komutlar"
4297 #: help.c:447
4298 msgid "Command aliases"
4299 msgstr "Komut armaları"
4301 #: help.c:511
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4305 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4306 msgstr ""
4307 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor, ancak biz onu\n"
4308 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4310 #: help.c:570
4311 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4312 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutunu bildirmiyor."
4314 #: help.c:592
4315 #, c-format
4316 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4317 msgstr ""
4318 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız, ancak böyle bir komut yok."
4320 #: help.c:597
4321 #, c-format
4322 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4323 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4325 #: help.c:602
4326 #, c-format
4327 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4328 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4330 #: help.c:610
4331 #, c-format
4332 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4333 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4335 #: help.c:614
4336 msgid ""
4337 "\n"
4338 "The most similar command is"
4339 msgid_plural ""
4340 "\n"
4341 "The most similar commands are"
4342 msgstr[0] ""
4343 "\n"
4344 "Buna en yakın komut:"
4345 msgstr[1] ""
4346 "\n"
4347 "Buna en yakın komutlar:"
4349 #: help.c:654
4350 msgid "git version [<options>]"
4351 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4353 #: help.c:709
4354 #, c-format
4355 msgid "%s: %s - %s"
4356 msgstr "%s: %s - %s"
4358 #: help.c:713
4359 msgid ""
4360 "\n"
4361 "Did you mean this?"
4362 msgid_plural ""
4363 "\n"
4364 "Did you mean one of these?"
4365 msgstr[0] ""
4366 "\n"
4367 "Şunu mu demek istediniz?"
4368 msgstr[1] ""
4369 "\n"
4370 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4372 #: ident.c:349
4373 msgid ""
4374 "\n"
4375 "*** Please tell me who you are.\n"
4376 "\n"
4377 "Run\n"
4378 "\n"
4379 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4380 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4381 "\n"
4382 "to set your account's default identity.\n"
4383 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4386 "\n"
4387 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4388 "\n"
4389 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4390 "\n"
4391 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4392 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4393 "\n"
4394 "komutlarını çalıştırın.\n"
4395 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4396 "değişkenini kullanmayın.\n"
4397 "\n"
4399 #: ident.c:379
4400 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4401 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4403 #: ident.c:384
4404 #, c-format
4405 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4406 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4408 #: ident.c:401
4409 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4410 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4412 #: ident.c:407
4413 #, c-format
4414 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4415 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4417 #: ident.c:415
4418 #, c-format
4419 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4420 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4422 #: ident.c:421
4423 #, c-format
4424 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4425 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4427 #: ident.c:436 builtin/commit.c:634
4428 #, c-format
4429 msgid "invalid date format: %s"
4430 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4432 #: list-objects-filter-options.c:58
4433 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4434 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4436 #: list-objects-filter-options.c:73
4437 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4438 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4440 #: list-objects-filter-options.c:86
4441 #, c-format
4442 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4443 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4445 #: list-objects-filter-options.c:102
4446 #, c-format
4447 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4448 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4450 #: list-objects-filter-options.c:144
4451 msgid "expected something after combine:"
4452 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4454 #: list-objects-filter-options.c:226
4455 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4456 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4458 #: list-objects-filter-options.c:330
4459 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4460 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4462 #: list-objects-filter.c:492
4463 #, c-format
4464 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4465 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4467 #: list-objects-filter.c:495
4468 #, c-format
4469 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4470 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4472 #: list-objects.c:127
4473 #, c-format
4474 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4475 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye, ancak bir ağaç değil"
4477 #: list-objects.c:140
4478 #, c-format
4479 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4480 msgstr ""
4481 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye, ancak bir ikili geniş "
4482 "nesne değil"
4484 #: list-objects.c:375
4485 #, c-format
4486 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4487 msgstr "%s gönderisi için kök ağacı yüklenemiyor"
4489 #: lockfile.c:152
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4493 "\n"
4494 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4495 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4496 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4497 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4498 "remove the file manually to continue."
4499 msgstr ""
4500 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4501 "\n"
4502 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4503 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4504 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4505 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4506 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4508 #: lockfile.c:160
4509 #, c-format
4510 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4511 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4513 #: ls-refs.c:109
4514 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4515 msgstr "ls-refs değişkenlerinden sonra floş bekleniyordu"
4517 #: merge-recursive.c:356
4518 msgid "(bad commit)\n"
4519 msgstr "(hatalı gönderi)\n"
4521 #: merge-recursive.c:379
4522 #, c-format
4523 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4524 msgstr ""
4525 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4527 #: merge-recursive.c:388
4528 #, c-format
4529 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4530 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4532 #: merge-recursive.c:874
4533 #, c-format
4534 msgid "failed to create path '%s'%s"
4535 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4537 #: merge-recursive.c:885
4538 #, c-format
4539 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4540 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4542 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4543 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4544 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
4546 #: merge-recursive.c:908
4547 #, c-format
4548 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4549 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
4551 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4552 #, c-format
4553 msgid "cannot read object %s '%s'"
4554 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
4556 #: merge-recursive.c:954
4557 #, c-format
4558 msgid "blob expected for %s '%s'"
4559 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
4561 #: merge-recursive.c:979
4562 #, c-format
4563 msgid "failed to open '%s': %s"
4564 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
4566 #: merge-recursive.c:990
4567 #, c-format
4568 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4569 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
4571 #: merge-recursive.c:995
4572 #, c-format
4573 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4574 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
4576 #: merge-recursive.c:1191
4577 #, c-format
4578 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4579 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4581 #: merge-recursive.c:1198
4582 #, c-format
4583 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4584 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderiler mevcut değil)"
4586 #: merge-recursive.c:1205
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4589 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderiler merge-base'i takip etmiyor)"
4591 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4592 #, c-format
4593 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4594 msgstr "%s altmodülü şu gönderiye ileri sarılıyor:"
4596 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4597 #, c-format
4598 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4599 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
4601 #: merge-recursive.c:1251
4602 #, c-format
4603 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4604 msgstr ""
4605 "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderileri takip eden birleştirme bulunamadı)"
4607 #: merge-recursive.c:1255
4608 #, c-format
4609 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4610 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
4612 #: merge-recursive.c:1256
4613 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4614 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
4616 #: merge-recursive.c:1259
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4620 "by using:\n"
4621 "\n"
4622 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4623 "\n"
4624 "which will accept this suggestion.\n"
4625 msgstr ""
4626 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğinbu öneriyi kabul edecek:\n"
4627 "\n"
4628 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4629 "\n"
4630 "komutunu kullanmanız yeterlidir.\n"
4632 #: merge-recursive.c:1268
4633 #, c-format
4634 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4635 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
4637 #: merge-recursive.c:1341
4638 msgid "Failed to execute internal merge"
4639 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4641 #: merge-recursive.c:1346
4642 #, c-format
4643 msgid "Unable to add %s to database"
4644 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4646 #: merge-recursive.c:1378
4647 #, c-format
4648 msgid "Auto-merging %s"
4649 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4651 #: merge-recursive.c:1402
4652 #, c-format
4653 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4654 msgstr ""
4655 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
4656 "%s konumuna yazılacak."
4658 #: merge-recursive.c:1474
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4662 "in tree."
4663 msgstr ""
4664 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4665 "ağaçta bırakıldı."
4667 #: merge-recursive.c:1479
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4671 "left in tree."
4672 msgstr ""
4673 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4674 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
4676 #: merge-recursive.c:1486
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4680 "in tree at %s."
4681 msgstr ""
4682 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4683 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4685 #: merge-recursive.c:1491
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4689 "left in tree at %s."
4690 msgstr ""
4691 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4692 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4694 #: merge-recursive.c:1526
4695 msgid "rename"
4696 msgstr "yeniden adlandır"
4698 #: merge-recursive.c:1526
4699 msgid "renamed"
4700 msgstr "yeniden adlandırıldı"
4702 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4703 #, c-format
4704 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4705 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
4707 #: merge-recursive.c:1587
4708 #, c-format
4709 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4710 msgstr ""
4711 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
4713 #: merge-recursive.c:1645
4714 #, c-format
4715 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4716 msgstr ""
4717 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
4718 "eklendi (%s içinde)."
4720 #: merge-recursive.c:1676
4721 #, c-format
4722 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4723 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4725 #: merge-recursive.c:1681
4726 #, c-format
4727 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4728 msgstr ""
4729 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
4730 "olarak ekleniyor"
4732 #: merge-recursive.c:1708
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4736 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4737 msgstr ""
4738 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
4739 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
4741 #: merge-recursive.c:1713
4742 msgid " (left unresolved)"
4743 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
4745 #: merge-recursive.c:1805
4746 #, c-format
4747 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4748 msgstr ""
4749 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
4750 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
4752 #: merge-recursive.c:2068
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4756 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4757 "getting a majority of the files."
4758 msgstr ""
4759 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
4760 "yerleştirileceği belirsiz çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
4761 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
4763 #: merge-recursive.c:2100
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4767 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4768 msgstr ""
4769 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4770 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4771 "%s."
4773 #: merge-recursive.c:2110
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4777 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4778 msgstr ""
4779 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4780 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4781 "koymayı denedi: %s."
4783 #: merge-recursive.c:2202
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4787 ">%s in %s"
4788 msgstr ""
4789 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
4790 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
4792 #: merge-recursive.c:2447
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4796 "renamed."
4797 msgstr ""
4798 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4799 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4801 #: merge-recursive.c:2973
4802 #, c-format
4803 msgid "cannot read object %s"
4804 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4806 #: merge-recursive.c:2976
4807 #, c-format
4808 msgid "object %s is not a blob"
4809 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4811 #: merge-recursive.c:3040
4812 msgid "modify"
4813 msgstr "değiştir"
4815 #: merge-recursive.c:3040
4816 msgid "modified"
4817 msgstr "değiştirilmiş"
4819 #: merge-recursive.c:3052
4820 msgid "content"
4821 msgstr "içerik"
4823 #: merge-recursive.c:3056
4824 msgid "add/add"
4825 msgstr "ekle/ekle"
4827 #: merge-recursive.c:3079
4828 #, c-format
4829 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4830 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
4832 #: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:959
4833 msgid "submodule"
4834 msgstr "altmodül"
4836 #: merge-recursive.c:3102
4837 #, c-format
4838 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4839 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4841 #: merge-recursive.c:3132
4842 #, c-format
4843 msgid "Adding as %s instead"
4844 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4846 #: merge-recursive.c:3215
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4850 "moving it to %s."
4851 msgstr ""
4852 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4853 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4855 #: merge-recursive.c:3218
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4859 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4860 msgstr ""
4861 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4862 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4864 #: merge-recursive.c:3222
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4868 "%s; moving it to %s."
4869 msgstr ""
4870 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4871 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4873 #: merge-recursive.c:3225
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4877 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4878 msgstr ""
4879 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4880 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4882 #: merge-recursive.c:3339
4883 #, c-format
4884 msgid "Removing %s"
4885 msgstr "%s kaldırılıyor"
4887 #: merge-recursive.c:3362
4888 msgid "file/directory"
4889 msgstr "dosya/dizin"
4891 #: merge-recursive.c:3367
4892 msgid "directory/file"
4893 msgstr "dizin/dosya"
4895 #: merge-recursive.c:3374
4896 #, c-format
4897 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4898 msgstr ""
4899 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
4901 #: merge-recursive.c:3383
4902 #, c-format
4903 msgid "Adding %s"
4904 msgstr "%s ekleniyor"
4906 #: merge-recursive.c:3392
4907 #, c-format
4908 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4909 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
4911 #: merge-recursive.c:3436
4912 msgid "Already up to date!"
4913 msgstr "Her şey güncel!"
4915 #: merge-recursive.c:3445
4916 #, c-format
4917 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4918 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
4920 #: merge-recursive.c:3549
4921 msgid "Merging:"
4922 msgstr "Birleştiriliyor:"
4924 #: merge-recursive.c:3562
4925 #, c-format
4926 msgid "found %u common ancestor:"
4927 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4928 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
4929 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
4931 #: merge-recursive.c:3612
4932 msgid "merge returned no commit"
4933 msgstr "birleştirme herhangi bir gönderi döndürmedi"
4935 #: merge-recursive.c:3671
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4939 "  %s"
4940 msgstr ""
4941 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4942 "yazılacak:\n"
4943 "\t%s"
4945 #: merge-recursive.c:3768
4946 #, c-format
4947 msgid "Could not parse object '%s'"
4948 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
4950 #: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
4951 msgid "Unable to write index."
4952 msgstr "İndeks yazılamıyor."
4954 #: merge.c:41
4955 msgid "failed to read the cache"
4956 msgstr "önbellek okunamadı"
4958 #: merge.c:108 rerere.c:720 builtin/am.c:1878 builtin/am.c:1912
4959 #: builtin/checkout.c:559 builtin/checkout.c:822 builtin/clone.c:816
4960 #: builtin/stash.c:265
4961 msgid "unable to write new index file"
4962 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
4964 #: midx.c:68
4965 #, c-format
4966 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4967 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
4969 #: midx.c:84
4970 #, c-format
4971 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4972 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
4974 #: midx.c:89
4975 #, c-format
4976 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4977 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
4979 #: midx.c:94
4980 #, c-format
4981 msgid "hash version %u does not match"
4982 msgstr "sağlama sürümü %u eşleşmiyor"
4984 #: midx.c:108
4985 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4986 msgstr "geçersiz iri parça ofseti (çok geniş)"
4988 #: midx.c:132
4989 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4990 msgstr ""
4991 "multi-pack-index iri parçası sonlandırılıyor, numarası beklenenden önce "
4992 "görünüyor"
4994 #: midx.c:145
4995 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4996 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
4998 #: midx.c:147
4999 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5000 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5002 #: midx.c:149
5003 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5004 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5006 #: midx.c:151
5007 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5008 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5010 #: midx.c:165
5011 #, c-format
5012 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5013 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5015 #: midx.c:208
5016 #, c-format
5017 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5018 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5020 #: midx.c:258
5021 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5022 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor, ancak off_t pek küçük"
5024 #: midx.c:286
5025 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
5026 msgstr "paket dosyası multi-pack-index'ten hazırlanırken hata"
5028 #: midx.c:470
5029 #, c-format
5030 msgid "failed to add packfile '%s'"
5031 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5033 #: midx.c:476
5034 #, c-format
5035 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5036 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5038 #: midx.c:536
5039 #, c-format
5040 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5041 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5043 #: midx.c:840
5044 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5045 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5047 #: midx.c:873
5048 #, c-format
5049 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5050 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5052 #: midx.c:925
5053 msgid "no pack files to index."
5054 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5056 #: midx.c:977
5057 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5058 msgstr "İri parçalar multi-pack-index'e yazılıyor"
5060 #: midx.c:1056
5061 #, c-format
5062 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5063 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5065 #: midx.c:1112
5066 msgid "Looking for referenced packfiles"
5067 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5069 #: midx.c:1127
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5073 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5075 #: midx.c:1132
5076 msgid "the midx contains no oid"
5077 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5079 #: midx.c:1141
5080 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5081 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5083 #: midx.c:1150
5084 #, c-format
5085 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5086 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5088 #: midx.c:1170
5089 msgid "Sorting objects by packfile"
5090 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5092 #: midx.c:1177
5093 msgid "Verifying object offsets"
5094 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5096 #: midx.c:1193
5097 #, c-format
5098 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5099 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5101 #: midx.c:1199
5102 #, c-format
5103 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5104 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5106 #: midx.c:1208
5107 #, c-format
5108 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5109 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5111 #: midx.c:1233
5112 msgid "Counting referenced objects"
5113 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5115 #: midx.c:1243
5116 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5117 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5119 #: midx.c:1433
5120 msgid "could not start pack-objects"
5121 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5123 #: midx.c:1452
5124 msgid "could not finish pack-objects"
5125 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5127 #: name-hash.c:537
5128 #, c-format
5129 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5130 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5132 #: name-hash.c:559
5133 #, c-format
5134 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5135 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5137 #: name-hash.c:565
5138 #, c-format
5139 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5140 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5142 #: notes-merge.c:277
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5146 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5147 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5148 msgstr ""
5149 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5150 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5151 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5152 "gönderin/durdurun."
5154 #: notes-merge.c:284
5155 #, c-format
5156 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5157 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5159 #: notes-utils.c:46
5160 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5161 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı gönderilemiyor"
5163 #: notes-utils.c:105
5164 #, c-format
5165 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5166 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5168 #: notes-utils.c:115
5169 #, c-format
5170 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5171 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5173 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5174 #. the environment variable, the second %s is
5175 #. its value.
5177 #: notes-utils.c:145
5178 #, c-format
5179 msgid "Bad %s value: '%s'"
5180 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5182 #: object.c:53
5183 #, c-format
5184 msgid "invalid object type \"%s\""
5185 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5187 #: object.c:173
5188 #, c-format
5189 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5190 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5192 #: object.c:233
5193 #, c-format
5194 msgid "object %s has unknown type id %d"
5195 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5197 #: object.c:246
5198 #, c-format
5199 msgid "unable to parse object: %s"
5200 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5202 #: object.c:266 object.c:278
5203 #, c-format
5204 msgid "hash mismatch %s"
5205 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5207 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2184
5208 #, c-format
5209 msgid "unable to get size of %s"
5210 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5212 #: packfile.c:630
5213 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5214 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5216 #: packfile.c:1900
5217 #, c-format
5218 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5219 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5221 #: packfile.c:1904
5222 #, c-format
5223 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5224 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5226 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5227 #, c-format
5228 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5229 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5231 #: parse-options-cb.c:41
5232 #, c-format
5233 msgid "malformed expiration date '%s'"
5234 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5236 #: parse-options-cb.c:54
5237 #, c-format
5238 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5239 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5241 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5242 #, c-format
5243 msgid "malformed object name '%s'"
5244 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5246 #: parse-options.c:38
5247 #, c-format
5248 msgid "%s requires a value"
5249 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5251 #: parse-options.c:73
5252 #, c-format
5253 msgid "%s is incompatible with %s"
5254 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5256 #: parse-options.c:78
5257 #, c-format
5258 msgid "%s : incompatible with something else"
5259 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5261 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5262 #, c-format
5263 msgid "%s takes no value"
5264 msgstr "%s bir değer almıyor"
5266 #: parse-options.c:94
5267 #, c-format
5268 msgid "%s isn't available"
5269 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5271 #: parse-options.c:217
5272 #, c-format
5273 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5274 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5276 #: parse-options.c:386
5277 #, c-format
5278 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5279 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5281 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5282 #, c-format
5283 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5284 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
5286 #: parse-options.c:663 parse-options.c:963
5287 #, c-format
5288 msgid "alias of --%s"
5289 msgstr "şunun arması: --%s"
5291 #: parse-options.c:854
5292 #, c-format
5293 msgid "unknown option `%s'"
5294 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
5296 #: parse-options.c:856
5297 #, c-format
5298 msgid "unknown switch `%c'"
5299 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
5301 #: parse-options.c:858
5302 #, c-format
5303 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5304 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
5306 #: parse-options.c:882
5307 msgid "..."
5308 msgstr "..."
5310 #: parse-options.c:901
5311 #, c-format
5312 msgid "usage: %s"
5313 msgstr "kullanım: %s"
5315 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5316 #. one in "usage: %s" translation.
5318 #: parse-options.c:907
5319 #, c-format
5320 msgid "   or: %s"
5321 msgstr "    veya: %s"
5323 #: parse-options.c:910
5324 #, c-format
5325 msgid "    %s"
5326 msgstr "    %s"
5328 #: parse-options.c:949
5329 msgid "-NUM"
5330 msgstr "-SAYI"
5332 #: path.c:915
5333 #, c-format
5334 msgid "Could not make %s writable by group"
5335 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
5337 #: pathspec.c:130
5338 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5339 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
5341 #: pathspec.c:148
5342 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5343 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
5345 #: pathspec.c:151
5346 msgid "attr spec must not be empty"
5347 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
5349 #: pathspec.c:194
5350 #, c-format
5351 msgid "invalid attribute name %s"
5352 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
5354 #: pathspec.c:259
5355 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5356 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
5358 #: pathspec.c:266
5359 msgid ""
5360 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5361 "pathspec settings"
5362 msgstr ""
5363 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
5364 "ayarlarıyla uyumsuz"
5366 #: pathspec.c:306
5367 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5368 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
5370 #: pathspec.c:327
5371 #, c-format
5372 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5373 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
5375 #: pathspec.c:332
5376 #, c-format
5377 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5378 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
5380 #: pathspec.c:370
5381 #, c-format
5382 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5383 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
5385 #: pathspec.c:429
5386 #, c-format
5387 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5388 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
5390 #: pathspec.c:445
5391 #, c-format
5392 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5393 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
5395 #: pathspec.c:521
5396 #, c-format
5397 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5398 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
5400 #: pathspec.c:531
5401 #, c-format
5402 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5403 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
5405 #: pathspec.c:598
5406 #, c-format
5407 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5408 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
5410 #: pathspec.c:643
5411 #, c-format
5412 msgid "line is badly quoted: %s"
5413 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
5415 #: pkt-line.c:92
5416 msgid "unable to write flush packet"
5417 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
5419 #: pkt-line.c:99
5420 msgid "unable to write delim packet"
5421 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
5423 #: pkt-line.c:106
5424 msgid "unable to write stateless separator packet"
5425 msgstr "durumsuz ayırıcı paketi yazılamıyor"
5427 #: pkt-line.c:113
5428 msgid "flush packet write failed"
5429 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
5431 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5432 msgid "protocol error: impossibly long line"
5433 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
5435 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5436 msgid "packet write with format failed"
5437 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
5439 #: pkt-line.c:203
5440 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5441 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
5443 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5444 msgid "packet write failed"
5445 msgstr "paket yazımı başarısız"
5447 #: pkt-line.c:302
5448 msgid "read error"
5449 msgstr "okuma hatası"
5451 #: pkt-line.c:310
5452 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5453 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
5455 #: pkt-line.c:338
5456 #, c-format
5457 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5458 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
5460 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5461 #, c-format
5462 msgid "protocol error: bad line length %d"
5463 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
5465 #: pkt-line.c:373
5466 #, c-format
5467 msgid "remote error: %s"
5468 msgstr "uzak konum hatası: %s"
5470 #: preload-index.c:119
5471 msgid "Refreshing index"
5472 msgstr "İndeks yenileniyor"
5474 #: preload-index.c:138
5475 #, c-format
5476 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5477 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
5479 #: pretty.c:982
5480 msgid "unable to parse --pretty format"
5481 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
5483 #: promisor-remote.c:23
5484 msgid "Remote with no URL"
5485 msgstr "URL'si olmayan uzak konum"
5487 #: promisor-remote.c:58
5488 #, c-format
5489 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5490 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
5492 #: prune-packed.c:35
5493 msgid "Removing duplicate objects"
5494 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
5496 #: range-diff.c:77
5497 msgid "could not start `log`"
5498 msgstr "'log' başlatılamadı"
5500 #: range-diff.c:79
5501 msgid "could not read `log` output"
5502 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
5504 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5143
5505 #, c-format
5506 msgid "could not parse commit '%s'"
5507 msgstr "'%s' gönderisi ayrıştırılamadı"
5509 #: range-diff.c:112
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5513 "'%s'"
5514 msgstr ""
5515 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
5517 #: range-diff.c:137
5518 #, c-format
5519 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5520 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
5522 #: range-diff.c:301
5523 msgid "failed to generate diff"
5524 msgstr "diff oluşturulamadı"
5526 #: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5527 #, c-format
5528 msgid "could not parse log for '%s'"
5529 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
5531 #: read-cache.c:680
5532 #, c-format
5533 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5534 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
5536 #: read-cache.c:696
5537 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5538 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
5540 #: read-cache.c:718
5541 #, c-format
5542 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5543 msgstr ""
5544 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
5546 #: read-cache.c:723
5547 #, c-format
5548 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5549 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir gönderiye iye değil"
5551 #: read-cache.c:775
5552 #, c-format
5553 msgid "unable to index file '%s'"
5554 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
5556 #: read-cache.c:794
5557 #, c-format
5558 msgid "unable to add '%s' to index"
5559 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
5561 #: read-cache.c:805
5562 #, c-format
5563 msgid "unable to stat '%s'"
5564 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
5566 #: read-cache.c:1330
5567 #, c-format
5568 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5569 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
5571 #: read-cache.c:1536
5572 msgid "Refresh index"
5573 msgstr "İndeks yenileniyor"
5575 #: read-cache.c:1651
5576 #, c-format
5577 msgid ""
5578 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5579 "Using version %i"
5580 msgstr ""
5581 "index.version ayarlanmış, ancak değer geçersiz.\n"
5582 "%i sürümü kullanılıyor"
5584 #: read-cache.c:1661
5585 #, c-format
5586 msgid ""
5587 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5588 "Using version %i"
5589 msgstr ""
5590 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış, ancak değer geçersiz.\n"
5591 "%i sürümü kullanılıyor"
5593 #: read-cache.c:1717
5594 #, c-format
5595 msgid "bad signature 0x%08x"
5596 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
5598 #: read-cache.c:1720
5599 #, c-format
5600 msgid "bad index version %d"
5601 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
5603 #: read-cache.c:1729
5604 msgid "bad index file sha1 signature"
5605 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
5607 #: read-cache.c:1759
5608 #, c-format
5609 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5610 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
5612 #: read-cache.c:1761
5613 #, c-format
5614 msgid "ignoring %.4s extension"
5615 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
5617 #: read-cache.c:1798
5618 #, c-format
5619 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5620 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
5622 #: read-cache.c:1814
5623 #, c-format
5624 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5625 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
5627 #: read-cache.c:1871
5628 msgid "unordered stage entries in index"
5629 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
5631 #: read-cache.c:1874
5632 #, c-format
5633 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5634 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
5636 #: read-cache.c:1877
5637 #, c-format
5638 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5639 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
5641 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5642 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5643 #: builtin/checkout.c:488 builtin/checkout.c:674 builtin/clean.c:991
5644 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5645 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5646 #: builtin/submodule--helper.c:332
5647 msgid "index file corrupt"
5648 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
5650 #: read-cache.c:2124
5651 #, c-format
5652 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5653 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5655 #: read-cache.c:2137
5656 #, c-format
5657 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5658 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5660 #: read-cache.c:2170
5661 #, c-format
5662 msgid "%s: index file open failed"
5663 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5665 #: read-cache.c:2174
5666 #, c-format
5667 msgid "%s: cannot stat the open index"
5668 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5670 #: read-cache.c:2178
5671 #, c-format
5672 msgid "%s: index file smaller than expected"
5673 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
5675 #: read-cache.c:2182
5676 #, c-format
5677 msgid "%s: unable to map index file"
5678 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
5680 #: read-cache.c:2224
5681 #, c-format
5682 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5683 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5685 #: read-cache.c:2251
5686 #, c-format
5687 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5688 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5690 #: read-cache.c:2283
5691 #, c-format
5692 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5693 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
5695 #: read-cache.c:2330
5696 #, c-format
5697 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5698 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
5700 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1171 wrapper.c:630 builtin/merge.c:1130
5701 #, c-format
5702 msgid "could not close '%s'"
5703 msgstr "'%s' kapatılamadı"
5705 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2355 sequencer.c:4066
5706 #, c-format
5707 msgid "could not stat '%s'"
5708 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
5710 #: read-cache.c:3142
5711 #, c-format
5712 msgid "unable to open git dir: %s"
5713 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
5715 #: read-cache.c:3154
5716 #, c-format
5717 msgid "unable to unlink: %s"
5718 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
5720 #: read-cache.c:3179
5721 #, c-format
5722 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5723 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
5725 #: read-cache.c:3328
5726 #, c-format
5727 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5728 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
5730 #: rebase-interactive.c:11
5731 msgid ""
5732 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5733 "continue'.\n"
5734 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5735 msgstr ""
5736 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
5737 "continue' yapabilirsiniz.\n"
5738 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
5740 #: rebase-interactive.c:33
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5744 msgstr ""
5745 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
5746 "sayılıyor."
5748 #: rebase-interactive.c:42
5749 msgid ""
5750 "\n"
5751 "Commands:\n"
5752 "p, pick <commit> = use commit\n"
5753 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5754 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5755 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5756 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5757 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5758 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5759 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5760 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5761 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5762 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5763 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5764 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5765 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5766 "\n"
5767 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5768 msgstr ""
5769 "\n"
5770 "Komutlar:\n"
5771 "p, pick <gönderi> = gönderiyi kullan\n"
5772 "r, reword <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak gönderi iletisini düzenle\n"
5773 "e, edit <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak değiştirmek için dur\n"
5774 "s, squash <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak önceki gönderi içine karıştır\n"
5775 "f, fixup <gönderi> = \"squash\" gibi, ancak bu gönderinin günlük iletisini "
5776 "at\n"
5777 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
5778 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
5779 "d, drop <gönderi> = gönderiyi kaldır\n"
5780 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
5781 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
5782 "m, merge [-C <gönderi> | -c <gönderi>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
5783 ".       orijinal birleştirme gönderisi iletisini kullanarak bir\n"
5784 ".       birleştirme gönderisi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
5785 ".       birleştirme gönderisi belirtilmemişse). Gönderi iletisini yeniden\n"
5786 ".       yazmak için -c <gönderi> kullanın.\n"
5787 "\n"
5788 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
5790 #: rebase-interactive.c:63
5791 #, c-format
5792 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5793 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5794 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5795 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5797 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5798 msgid ""
5799 "\n"
5800 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5801 msgstr ""
5802 "\n"
5803 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir gönderiyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
5804 "kullanın.\n"
5806 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5807 msgid ""
5808 "\n"
5809 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5810 msgstr ""
5811 "\n"
5812 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız O GÖNDERİ TÜMÜYLE KAYBOLACAK.\n"
5814 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5815 msgid ""
5816 "\n"
5817 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5818 "To continue rebase after editing, run:\n"
5819 "    git rebase --continue\n"
5820 "\n"
5821 msgstr ""
5822 "\n"
5823 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
5824 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
5825 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
5826 "\tgit rebase --continue\n"
5827 "\n"
5829 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5830 msgid ""
5831 "\n"
5832 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5833 "\n"
5834 msgstr ""
5835 "\n"
5836 "Eğer ki, her şeyi kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
5837 "\n"
5839 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463
5840 #: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258
5841 #, c-format
5842 msgid "could not write '%s'"
5843 msgstr "'%s' yazılamadı"
5845 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:216
5846 #: builtin/rebase.c:240
5847 #, c-format
5848 msgid "could not write '%s'."
5849 msgstr "'%s' yazılamadı."
5851 #: rebase-interactive.c:193
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5855 "Dropped commits (newer to older):\n"
5856 msgstr ""
5857 "Uyarı: Bazı gönderiler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
5858 "Bırakılan gönderiler: (yeniden eskiye):\n"
5860 #: rebase-interactive.c:200
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5864 "\n"
5865 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5866 "warnings.\n"
5867 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5868 "\n"
5869 msgstr ""
5870 "Bu iletiden kaçınmak için, bir gönderiyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
5871 "kullanın.\n"
5872 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
5873 "kullanın.\n"
5874 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
5875 "\n"
5877 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2274
5878 #: builtin/rebase.c:176 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:227
5879 #: builtin/rebase.c:252
5880 #, c-format
5881 msgid "could not read '%s'."
5882 msgstr "'%s' okunamadı."
5884 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1977
5885 msgid "gone"
5886 msgstr "gitti"
5888 #: ref-filter.c:43
5889 #, c-format
5890 msgid "ahead %d"
5891 msgstr "%d önünde"
5893 #: ref-filter.c:44
5894 #, c-format
5895 msgid "behind %d"
5896 msgstr "%d arkasında"
5898 #: ref-filter.c:45
5899 #, c-format
5900 msgid "ahead %d, behind %d"
5901 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
5903 #: ref-filter.c:165
5904 #, c-format
5905 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5906 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
5908 #: ref-filter.c:167
5909 #, c-format
5910 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5911 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
5913 #: ref-filter.c:189
5914 #, c-format
5915 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5916 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
5918 #: ref-filter.c:193
5919 #, c-format
5920 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5921 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
5923 #: ref-filter.c:195
5924 #, c-format
5925 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5926 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) değişkeni: %s"
5928 #: ref-filter.c:250
5929 #, c-format
5930 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5931 msgstr "%%(objecttype) değişken almıyor"
5933 #: ref-filter.c:272
5934 #, c-format
5935 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5936 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) değişkeni: %s"
5938 #: ref-filter.c:280
5939 #, c-format
5940 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5941 msgstr "%%(deltabase) değişken almıyor"
5943 #: ref-filter.c:292
5944 #, c-format
5945 msgid "%%(body) does not take arguments"
5946 msgstr "%%(body) değişken almıyor"
5948 #: ref-filter.c:301
5949 #, c-format
5950 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5951 msgstr "%%(subject) değişken almıyor"
5953 #: ref-filter.c:323
5954 #, c-format
5955 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5956 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) değişkeni: %s"
5958 #: ref-filter.c:352
5959 #, c-format
5960 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5961 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
5963 #: ref-filter.c:354
5964 #, c-format
5965 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5966 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) değişkeni: %s"
5968 #: ref-filter.c:369
5969 #, c-format
5970 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5971 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: objectname:short=%s"
5973 #: ref-filter.c:373
5974 #, c-format
5975 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5976 msgstr "tanımlanamayan %%(objectname) değişkeni: %s"
5978 #: ref-filter.c:403
5979 #, c-format
5980 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5981 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
5983 #: ref-filter.c:415
5984 #, c-format
5985 msgid "unrecognized position:%s"
5986 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
5988 #: ref-filter.c:422
5989 #, c-format
5990 msgid "unrecognized width:%s"
5991 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
5993 #: ref-filter.c:431
5994 #, c-format
5995 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5996 msgstr "tanımlanamayan %%(align) değişkeni: %s"
5998 #: ref-filter.c:439
5999 #, c-format
6000 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6001 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6003 #: ref-filter.c:457
6004 #, c-format
6005 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6006 msgstr "tanımlanamayan %%(if) değişkeni: %s"
6008 #: ref-filter.c:559
6009 #, c-format
6010 msgid "malformed field name: %.*s"
6011 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6013 #: ref-filter.c:586
6014 #, c-format
6015 msgid "unknown field name: %.*s"
6016 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6018 #: ref-filter.c:590
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6022 msgstr ""
6023 "bir git deposu değil, ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6025 #: ref-filter.c:714
6026 #, c-format
6027 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6028 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6030 #: ref-filter.c:777
6031 #, c-format
6032 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6033 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6035 #: ref-filter.c:779
6036 #, c-format
6037 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6038 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6040 #: ref-filter.c:781
6041 #, c-format
6042 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6043 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6045 #: ref-filter.c:809
6046 #, c-format
6047 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6048 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6050 #: ref-filter.c:811
6051 #, c-format
6052 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6053 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6055 #: ref-filter.c:813
6056 #, c-format
6057 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6058 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6060 #: ref-filter.c:828
6061 #, c-format
6062 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6063 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6065 #: ref-filter.c:885
6066 #, c-format
6067 msgid "malformed format string %s"
6068 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6070 #: ref-filter.c:1486
6071 #, c-format
6072 msgid "no branch, rebasing %s"
6073 msgstr "dal yok, %s yeniden temellendiriliyor"
6075 #: ref-filter.c:1489
6076 #, c-format
6077 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6078 msgstr "dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor"
6080 #: ref-filter.c:1492
6081 #, c-format
6082 msgid "no branch, bisect started on %s"
6083 msgstr "dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı"
6085 #: ref-filter.c:1502
6086 msgid "no branch"
6087 msgstr "dal yok"
6089 #: ref-filter.c:1538 ref-filter.c:1747
6090 #, c-format
6091 msgid "missing object %s for %s"
6092 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6094 #: ref-filter.c:1548
6095 #, c-format
6096 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6097 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6099 #: ref-filter.c:2001
6100 #, c-format
6101 msgid "malformed object at '%s'"
6102 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6104 #: ref-filter.c:2090
6105 #, c-format
6106 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6107 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6109 #: ref-filter.c:2095 refs.c:657
6110 #, c-format
6111 msgid "ignoring broken ref %s"
6112 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6114 #: ref-filter.c:2395
6115 #, c-format
6116 msgid "format: %%(end) atom missing"
6117 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6119 #: ref-filter.c:2495
6120 #, c-format
6121 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
6122 msgstr "'%s' seçeneği --merged ile uyumsuz"
6124 #: ref-filter.c:2498
6125 #, c-format
6126 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
6127 msgstr "'%s' seçeneği --no-merged ile uyumsuz"
6129 #: ref-filter.c:2508
6130 #, c-format
6131 msgid "malformed object name %s"
6132 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6134 #: ref-filter.c:2513
6135 #, c-format
6136 msgid "option `%s' must point to a commit"
6137 msgstr "'%s' bir gönderiye işaret etmeli"
6139 #: refs.c:264
6140 #, c-format
6141 msgid "%s does not point to a valid object!"
6142 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6144 #: refs.c:572
6145 #, c-format
6146 msgid "could not retrieve `%s`"
6147 msgstr "'%s' alınamadı"
6149 #: refs.c:579
6150 #, c-format
6151 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6152 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
6154 #: refs.c:655
6155 #, c-format
6156 msgid "ignoring dangling symref %s"
6157 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6159 #: refs.c:792
6160 #, c-format
6161 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
6162 msgstr "'%s' yazma için açılamadı: %s"
6164 #: refs.c:802 refs.c:853
6165 #, c-format
6166 msgid "could not read ref '%s'"
6167 msgstr "'%s' başvurusu okunamadı"
6169 #: refs.c:808
6170 #, c-format
6171 msgid "ref '%s' already exists"
6172 msgstr "'%s' başvurusu halihazırda var"
6174 #: refs.c:813
6175 #, c-format
6176 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
6177 msgstr "'%s' yazılırken beklenmedik nesne numarası"
6179 #: refs.c:821 sequencer.c:408 sequencer.c:2721 sequencer.c:2925
6180 #: sequencer.c:2939 sequencer.c:3195 sequencer.c:5159 strbuf.c:1168
6181 #: wrapper.c:628
6182 #, c-format
6183 msgid "could not write to '%s'"
6184 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
6186 #: refs.c:848 strbuf.c:1166 wrapper.c:196 wrapper.c:366 builtin/am.c:719
6187 #: builtin/rebase.c:852
6188 #, c-format
6189 msgid "could not open '%s' for writing"
6190 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
6192 #: refs.c:855
6193 #, c-format
6194 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
6195 msgstr "'%s' silinirken beklenmedik nesne numarası"
6197 #: refs.c:986
6198 #, c-format
6199 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6200 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6202 #: refs.c:992
6203 #, c-format
6204 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6205 msgstr ""
6206 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6208 #: refs.c:1051
6209 #, c-format
6210 msgid "log for %s is empty"
6211 msgstr "%s için olan günlük boş"
6213 #: refs.c:1143
6214 #, c-format
6215 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6216 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6218 #: refs.c:1219
6219 #, c-format
6220 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6221 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6223 #: refs.c:2011
6224 #, c-format
6225 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6226 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
6228 #: refs.c:2098
6229 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6230 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
6232 #: refs.c:2109
6233 msgid "ref updates aborted by hook"
6234 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
6236 #: refs.c:2209 refs.c:2239
6237 #, c-format
6238 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6239 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
6241 #: refs.c:2215 refs.c:2250
6242 #, c-format
6243 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6244 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
6246 #: refs/files-backend.c:1233
6247 #, c-format
6248 msgid "could not remove reference %s"
6249 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
6251 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
6252 #: refs/packed-backend.c:1551
6253 #, c-format
6254 msgid "could not delete reference %s: %s"
6255 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
6257 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
6258 #, c-format
6259 msgid "could not delete references: %s"
6260 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
6262 #: refspec.c:137
6263 #, c-format
6264 msgid "invalid refspec '%s'"
6265 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
6267 #: remote.c:355
6268 #, c-format
6269 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6270 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
6272 #: remote.c:403
6273 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6274 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
6276 #: remote.c:411
6277 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6278 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
6280 #: remote.c:594
6281 #, c-format
6282 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6283 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
6285 #: remote.c:598
6286 #, c-format
6287 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6288 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
6290 #: remote.c:602
6291 #, c-format
6292 msgid "%s tracks both %s and %s"
6293 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
6295 #: remote.c:670
6296 #, c-format
6297 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6298 msgstr "dizginin '%s' anahtarında'*' yoktu"
6300 #: remote.c:680
6301 #, c-format
6302 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6303 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
6305 #: remote.c:986
6306 #, c-format
6307 msgid "src refspec %s does not match any"
6308 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
6310 #: remote.c:991
6311 #, c-format
6312 msgid "src refspec %s matches more than one"
6313 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6315 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6316 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6317 #. the <src>.
6319 #: remote.c:1006
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6323 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6324 "\n"
6325 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6326 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6327 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6328 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6329 "\n"
6330 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6331 msgstr ""
6332 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
6333 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
6334 "\n"
6335 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
6336 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
6337 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
6338 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
6339 "\n"
6340 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
6341 "nitelendirmelisiniz."
6343 #: remote.c:1026
6344 #, c-format
6345 msgid ""
6346 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6347 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6348 "'%s:refs/heads/%s'?"
6349 msgstr ""
6350 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir gönderi nesnesi.\n"
6351 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
6352 "oluşturmak istediniz?"
6354 #: remote.c:1031
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6358 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6359 "'%s:refs/tags/%s'?"
6360 msgstr ""
6361 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
6362 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
6363 "oluşturmak istediniz?"
6365 #: remote.c:1036
6366 #, c-format
6367 msgid ""
6368 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6369 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6370 "'%s:refs/tags/%s'?"
6371 msgstr ""
6372 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
6373 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
6374 "etiketlemek istediniz?"
6376 #: remote.c:1041
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6380 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6381 "'%s:refs/tags/%s'?"
6382 msgstr ""
6383 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
6384 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
6385 "etiketlemek istediniz?"
6387 #: remote.c:1077
6388 #, c-format
6389 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6390 msgstr "%s dala çözülemiyor"
6392 #: remote.c:1088
6393 #, c-format
6394 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6395 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
6397 #: remote.c:1100
6398 #, c-format
6399 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6400 msgstr "hedef başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6402 #: remote.c:1107
6403 #, c-format
6404 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6405 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
6407 #: remote.c:1610 remote.c:1711
6408 msgid "HEAD does not point to a branch"
6409 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
6411 #: remote.c:1619
6412 #, c-format
6413 msgid "no such branch: '%s'"
6414 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
6416 #: remote.c:1622
6417 #, c-format
6418 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6419 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırması yok"
6421 #: remote.c:1628
6422 #, c-format
6423 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6424 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
6426 #: remote.c:1643
6427 #, c-format
6428 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6429 msgstr "itme hedefi '%s' ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalına iye değil"
6431 #: remote.c:1655
6432 #, c-format
6433 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6434 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
6436 #: remote.c:1665
6437 #, c-format
6438 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6439 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
6441 #: remote.c:1678
6442 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6443 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
6445 #: remote.c:1700
6446 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6447 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
6449 #: remote.c:1826
6450 #, c-format
6451 msgid "couldn't find remote ref %s"
6452 msgstr "uzak başvuru %s bulunamadı"
6454 #: remote.c:1839
6455 #, c-format
6456 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6457 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
6459 #: remote.c:2002
6460 #, c-format
6461 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6462 msgstr "Dalınız '%s' temelli, ancak üstkaynak gitmiş.\n"
6464 #: remote.c:2006
6465 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6466 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
6468 #: remote.c:2009
6469 #, c-format
6470 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6471 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
6473 #: remote.c:2013
6474 #, c-format
6475 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6476 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka gönderilere başvuruyor.\n"
6478 #: remote.c:2016
6479 #, c-format
6480 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6481 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
6483 #: remote.c:2020
6484 #, c-format
6485 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6486 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6487 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi ileride.\n"
6488 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi ileride.\n"
6490 #: remote.c:2026
6491 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6492 msgstr "  (yerel gönderilerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
6494 #: remote.c:2029
6495 #, c-format
6496 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6497 msgid_plural ""
6498 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6499 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi geride ve ileri sarılabilir.\n"
6500 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi geride ve ileri sarılabilir.\n"
6502 #: remote.c:2037
6503 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6504 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
6506 #: remote.c:2040
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6510 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6511 msgid_plural ""
6512 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6513 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6514 msgstr[0] ""
6515 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6516 "her birinde %d ve %d gönderi var.\n"
6517 msgstr[1] ""
6518 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6519 "her birinde %d ve %d gönderi var.\n"
6521 #: remote.c:2050
6522 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6523 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
6525 #: remote.c:2241
6526 #, c-format
6527 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6528 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
6530 #: replace-object.c:21
6531 #, c-format
6532 msgid "bad replace ref name: %s"
6533 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
6535 #: replace-object.c:30
6536 #, c-format
6537 msgid "duplicate replace ref: %s"
6538 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
6540 #: replace-object.c:82
6541 #, c-format
6542 msgid "replace depth too high for object %s"
6543 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
6545 #: repository.c:94 builtin/init-db.c:188
6546 #, c-format
6547 msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
6548 msgstr "%s sağlama algoritması bu yapımda desteklenmiyor."
6550 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6551 msgid "corrupt MERGE_RR"
6552 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
6554 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6555 msgid "unable to write rerere record"
6556 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
6558 #: rerere.c:495
6559 #, c-format
6560 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6561 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
6563 #: rerere.c:498
6564 #, c-format
6565 msgid "failed to flush '%s'"
6566 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
6568 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6569 #, c-format
6570 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6571 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
6573 #: rerere.c:684
6574 #, c-format
6575 msgid "failed utime() on '%s'"
6576 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
6578 #: rerere.c:694
6579 #, c-format
6580 msgid "writing '%s' failed"
6581 msgstr "'%s' yazılamadı"
6583 #: rerere.c:714
6584 #, c-format
6585 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6586 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
6588 #: rerere.c:753
6589 #, c-format
6590 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6591 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
6593 #: rerere.c:788
6594 #, c-format
6595 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6596 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
6598 #: rerere.c:803
6599 #, c-format
6600 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6601 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
6603 #: rerere.c:807
6604 #, c-format
6605 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6606 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
6608 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1891
6609 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6610 #, c-format
6611 msgid "could not create directory '%s'"
6612 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
6614 #: rerere.c:1057
6615 #, c-format
6616 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6617 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
6619 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6620 #, c-format
6621 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6622 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
6624 #: rerere.c:1077
6625 #, c-format
6626 msgid "cannot unlink '%s'"
6627 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
6629 #: rerere.c:1087
6630 #, c-format
6631 msgid "Updated preimage for '%s'"
6632 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
6634 #: rerere.c:1096
6635 #, c-format
6636 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6637 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
6639 #: rerere.c:1199
6640 msgid "unable to open rr-cache directory"
6641 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
6643 #: reset.c:42
6644 msgid "could not determine HEAD revision"
6645 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
6647 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3318
6648 #, c-format
6649 msgid "failed to find tree of %s"
6650 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
6652 #: revision.c:2661
6653 msgid "your current branch appears to be broken"
6654 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
6656 #: revision.c:2664
6657 #, c-format
6658 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6659 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir gönderi yok"
6661 #: revision.c:2873
6662 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6663 msgstr "--first-parent, --bisect ile uyumsuz"
6665 #: revision.c:2877
6666 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6667 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
6669 #: run-command.c:763
6670 msgid "open /dev/null failed"
6671 msgstr "/dev/null açılamadı"
6673 #: run-command.c:1269
6674 #, c-format
6675 msgid "cannot create async thread: %s"
6676 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
6678 #: run-command.c:1333
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6682 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6683 msgstr ""
6684 "'%s' kancası yok sayıldı çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
6685 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
6687 #: send-pack.c:145
6688 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6689 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
6691 #: send-pack.c:147
6692 #, c-format
6693 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6694 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
6696 #: send-pack.c:149
6697 #, c-format
6698 msgid "remote unpack failed: %s"
6699 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
6701 #: send-pack.c:308
6702 msgid "failed to sign the push certificate"
6703 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
6705 #: send-pack.c:394
6706 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6707 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
6709 #: send-pack.c:403
6710 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6711 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
6713 #: send-pack.c:405
6714 msgid ""
6715 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6716 "signed push"
6717 msgstr ""
6718 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
6719 "gönderilmiyor"
6721 #: send-pack.c:417
6722 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6723 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
6725 #: send-pack.c:422
6726 msgid "the receiving end does not support push options"
6727 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
6729 #: sequencer.c:192
6730 #, c-format
6731 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6732 msgstr "geçersiz gönderi iletisi temizleme kipi '%s'"
6734 #: sequencer.c:297
6735 #, c-format
6736 msgid "could not delete '%s'"
6737 msgstr "'%s' silinemedi"
6739 #: sequencer.c:316 builtin/rebase.c:743 builtin/rebase.c:1582 builtin/rm.c:385
6740 #, c-format
6741 msgid "could not remove '%s'"
6742 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
6744 #: sequencer.c:326
6745 msgid "revert"
6746 msgstr "geri al"
6748 #: sequencer.c:328
6749 msgid "cherry-pick"
6750 msgstr "seç-al"
6752 #: sequencer.c:330
6753 msgid "rebase"
6754 msgstr "yeniden temellendir"
6756 #: sequencer.c:332
6757 #, c-format
6758 msgid "unknown action: %d"
6759 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
6761 #: sequencer.c:390
6762 msgid ""
6763 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6764 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6765 msgstr ""
6766 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6767 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
6769 #: sequencer.c:393
6770 msgid ""
6771 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6772 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6773 "and commit the result with 'git commit'"
6774 msgstr ""
6775 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6776 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
6777 "'git commit' ile gönderin"
6779 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2921
6780 #, c-format
6781 msgid "could not lock '%s'"
6782 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
6784 #: sequencer.c:413
6785 #, c-format
6786 msgid "could not write eol to '%s'"
6787 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
6789 #: sequencer.c:418 sequencer.c:2726 sequencer.c:2927 sequencer.c:2941
6790 #: sequencer.c:3203
6791 #, c-format
6792 msgid "failed to finalize '%s'"
6793 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
6795 #: sequencer.c:431 sequencer.c:1620 sequencer.c:2746 sequencer.c:3185
6796 #: sequencer.c:3294 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 builtin/merge.c:1128
6797 #, c-format
6798 msgid "could not read '%s'"
6799 msgstr "'%s' okunamadı"
6801 #: sequencer.c:457
6802 #, c-format
6803 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6804 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
6806 #: sequencer.c:461
6807 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6808 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
6810 #: sequencer.c:493
6811 #, c-format
6812 msgid "%s: fast-forward"
6813 msgstr "%s: ileri sar"
6815 #: sequencer.c:532 builtin/tag.c:566
6816 #, c-format
6817 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6818 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
6820 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6821 #. "rebase".
6823 #: sequencer.c:626
6824 #, c-format
6825 msgid "%s: Unable to write new index file"
6826 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
6828 #: sequencer.c:643
6829 msgid "unable to update cache tree"
6830 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
6832 #: sequencer.c:657
6833 msgid "could not resolve HEAD commit"
6834 msgstr "HEAD gönderisi çözülemedi"
6836 #: sequencer.c:737
6837 #, c-format
6838 msgid "no key present in '%.*s'"
6839 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
6841 #: sequencer.c:748
6842 #, c-format
6843 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6844 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
6846 #: sequencer.c:785 wrapper.c:198 wrapper.c:368 builtin/am.c:710
6847 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1125 builtin/rebase.c:896
6848 #, c-format
6849 msgid "could not open '%s' for reading"
6850 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
6852 #: sequencer.c:795
6853 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6854 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
6856 #: sequencer.c:800
6857 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6858 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
6860 #: sequencer.c:805
6861 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6862 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
6864 #: sequencer.c:809
6865 #, c-format
6866 msgid "unknown variable '%s'"
6867 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
6869 #: sequencer.c:814
6870 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6871 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
6873 #: sequencer.c:816
6874 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6875 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
6877 #: sequencer.c:818
6878 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6879 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
6881 #: sequencer.c:867
6882 #, c-format
6883 msgid ""
6884 "you have staged changes in your working tree\n"
6885 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6886 "\n"
6887 "  git commit --amend %s\n"
6888 "\n"
6889 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6890 "\n"
6891 "  git commit %s\n"
6892 "\n"
6893 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6894 "\n"
6895 "  git rebase --continue\n"
6896 msgstr ""
6897 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
6898 "Bu değişikliklerin bir önceki gönderiyle gitmiş olması gerekiyorsa:\n"
6899 "\n"
6900 "\tgit commit --amend %s komutunu çalıştırın.\n"
6901 "\n"
6902 "Bunlar için yeni bir gönderi hazırlamak istiyorsanız:\n"
6903 "\n"
6904 "\tgit commit %s komutunu çalıştırın.\n"
6905 "\n"
6906 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra:\n"
6907 "\n"
6908 "\tgit rebase --continue komutu ile sürdürün.\n"
6910 #: sequencer.c:1141
6911 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6912 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
6914 #: sequencer.c:1147
6915 msgid ""
6916 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6917 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6918 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6919 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6920 "your configuration file:\n"
6921 "\n"
6922 "    git config --global --edit\n"
6923 "\n"
6924 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6925 "\n"
6926 "    git commit --amend --reset-author\n"
6927 msgstr ""
6928 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6929 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6930 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
6931 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
6932 "yönergeleri izleyin:\n"
6933 "\n"
6934 "\tgit config --global --edit\n"
6935 "\n"
6936 "Bundan sonra bu gönderi için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6937 "\n"
6938 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6940 #: sequencer.c:1160
6941 msgid ""
6942 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6943 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6944 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6945 "\n"
6946 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6947 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6948 "\n"
6949 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6950 "\n"
6951 "    git commit --amend --reset-author\n"
6952 msgstr ""
6953 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6954 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6955 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
6956 "\n"
6957 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
6958 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
6959 "\n"
6960 "Bundan sonra bu gönderi için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6961 "\n"
6962 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6964 #: sequencer.c:1202
6965 msgid "couldn't look up newly created commit"
6966 msgstr "yeni oluşturulan gönderi aranamadı"
6968 #: sequencer.c:1204
6969 msgid "could not parse newly created commit"
6970 msgstr "yeni oluşturulan gönderi ayrıştırılamadı"
6972 #: sequencer.c:1250
6973 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6974 msgstr "HEAD, gönderi oluşturduktan sonra çözülemiyor"
6976 #: sequencer.c:1252
6977 msgid "detached HEAD"
6978 msgstr "ayrık HEAD"
6980 #: sequencer.c:1256
6981 msgid " (root-commit)"
6982 msgstr " (kök gönderi)"
6984 #: sequencer.c:1277
6985 msgid "could not parse HEAD"
6986 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
6988 #: sequencer.c:1279
6989 #, c-format
6990 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6991 msgstr "HEAD %s bir gönderi değil"
6993 #: sequencer.c:1283 sequencer.c:1357 builtin/commit.c:1579
6994 msgid "could not parse HEAD commit"
6995 msgstr "HEAD gönderisi ayrıştırılamadı"
6997 #: sequencer.c:1335 sequencer.c:1980
6998 msgid "unable to parse commit author"
6999 msgstr "gönderi yazarı ayrıştırılamıyor"
7001 #: sequencer.c:1346 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:695
7002 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7003 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7005 #: sequencer.c:1379 sequencer.c:1450
7006 #, c-format
7007 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7008 msgstr "'%s' konumundan gönderi iletisi okunamıyor"
7010 #: sequencer.c:1406 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:894
7011 #: builtin/merge.c:919
7012 msgid "failed to write commit object"
7013 msgstr "gönderi nesnesi yazılamadı"
7015 #: sequencer.c:1433 sequencer.c:4118
7016 #, c-format
7017 msgid "could not update %s"
7018 msgstr "%s güncellenemedi"
7020 #: sequencer.c:1481
7021 #, c-format
7022 msgid "could not parse commit %s"
7023 msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamadı"
7025 #: sequencer.c:1486
7026 #, c-format
7027 msgid "could not parse parent commit %s"
7028 msgstr "üst gönderi %s ayrıştırılamadı"
7030 #: sequencer.c:1569 sequencer.c:1680
7031 #, c-format
7032 msgid "unknown command: %d"
7033 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
7035 #: sequencer.c:1627 sequencer.c:1652
7036 #, c-format
7037 msgid "This is a combination of %d commits."
7038 msgstr "Bu %d gönderinin bir birleşimi."
7040 #: sequencer.c:1637
7041 msgid "need a HEAD to fixup"
7042 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
7044 #: sequencer.c:1639 sequencer.c:3230
7045 msgid "could not read HEAD"
7046 msgstr "HEAD okunamadı"
7048 #: sequencer.c:1641
7049 msgid "could not read HEAD's commit message"
7050 msgstr "HEAD'in gönderi iletisi okunamadı"
7052 #: sequencer.c:1647
7053 #, c-format
7054 msgid "cannot write '%s'"
7055 msgstr "'%s' yazılamıyor"
7057 #: sequencer.c:1654 git-rebase--preserve-merges.sh:496
7058 msgid "This is the 1st commit message:"
7059 msgstr "Birinci gönderi iletisi bu:"
7061 #: sequencer.c:1662
7062 #, c-format
7063 msgid "could not read commit message of %s"
7064 msgstr "%s gönderi iletisi okunamadı"
7066 #: sequencer.c:1669
7067 #, c-format
7068 msgid "This is the commit message #%d:"
7069 msgstr "Gönderi iletisi #%d bu:"
7071 #: sequencer.c:1675
7072 #, c-format
7073 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7074 msgstr "Gönderi iletisi #%d atlanacak:"
7076 #: sequencer.c:1763
7077 msgid "your index file is unmerged."
7078 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
7080 #: sequencer.c:1770
7081 msgid "cannot fixup root commit"
7082 msgstr "kök gönderi düzeltilemiyor"
7084 #: sequencer.c:1789
7085 #, c-format
7086 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7087 msgstr "%s gönderisi bir birleştirme, ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7089 #: sequencer.c:1797 sequencer.c:1805
7090 #, c-format
7091 msgid "commit %s does not have parent %d"
7092 msgstr "%s gönderisinin %d diye bir üst ögesi yok"
7094 #: sequencer.c:1811
7095 #, c-format
7096 msgid "cannot get commit message for %s"
7097 msgstr "%s gönderi iletisi alınamıyor"
7099 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7100 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7101 #: sequencer.c:1830
7102 #, c-format
7103 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7104 msgstr "%s: üst gönderi %s ayrıştırılamıyor"
7106 #: sequencer.c:1895
7107 #, c-format
7108 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7109 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7111 #: sequencer.c:1952
7112 #, c-format
7113 msgid "could not revert %s... %s"
7114 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7116 #: sequencer.c:1953
7117 #, c-format
7118 msgid "could not apply %s... %s"
7119 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7121 #: sequencer.c:1972
7122 #, c-format
7123 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7124 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7126 #: sequencer.c:2030
7127 #, c-format
7128 msgid "git %s: failed to read the index"
7129 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7131 #: sequencer.c:2037
7132 #, c-format
7133 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7134 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7136 #: sequencer.c:2114
7137 #, c-format
7138 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7139 msgstr "%s değişken kabul etmiyor: '%s'"
7141 #: sequencer.c:2123
7142 #, c-format
7143 msgid "missing arguments for %s"
7144 msgstr "%s için eksik değişken"
7146 #: sequencer.c:2154
7147 #, c-format
7148 msgid "could not parse '%s'"
7149 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7151 #: sequencer.c:2215
7152 #, c-format
7153 msgid "invalid line %d: %.*s"
7154 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7156 #: sequencer.c:2226
7157 #, c-format
7158 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7159 msgstr "öncesinde bir gönderi olmadan '%s' yapılamıyor"
7161 #: sequencer.c:2310
7162 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7163 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7165 #: sequencer.c:2317
7166 msgid "cancelling a revert in progress"
7167 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7169 #: sequencer.c:2361
7170 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7171 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7173 #: sequencer.c:2363
7174 #, c-format
7175 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7176 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7178 #: sequencer.c:2368
7179 msgid "no commits parsed."
7180 msgstr "Hiçbir gönderi ayrıştırılmadı."
7182 #: sequencer.c:2379
7183 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7184 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7186 #: sequencer.c:2381
7187 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7188 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7190 #: sequencer.c:2459
7191 #, c-format
7192 msgid "invalid value for %s: %s"
7193 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7195 #: sequencer.c:2556
7196 msgid "unusable squash-onto"
7197 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7199 #: sequencer.c:2576
7200 #, c-format
7201 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7202 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7204 #: sequencer.c:2664 sequencer.c:4469
7205 msgid "empty commit set passed"
7206 msgstr "boş gönderi seti aktarıldı"
7208 #: sequencer.c:2680
7209 msgid "revert is already in progress"
7210 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7212 #: sequencer.c:2682
7213 #, c-format
7214 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7215 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7217 #: sequencer.c:2685
7218 msgid "cherry-pick is already in progress"
7219 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7221 #: sequencer.c:2687
7222 #, c-format
7223 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7224 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7226 #: sequencer.c:2701
7227 #, c-format
7228 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7229 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7231 #: sequencer.c:2716
7232 msgid "could not lock HEAD"
7233 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7235 #: sequencer.c:2776 sequencer.c:4206
7236 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7237 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7239 #: sequencer.c:2778 sequencer.c:2789
7240 msgid "cannot resolve HEAD"
7241 msgstr "HEAD çözülemiyor"
7243 #: sequencer.c:2780 sequencer.c:2824
7244 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7245 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
7247 #: sequencer.c:2810 builtin/grep.c:744
7248 #, c-format
7249 msgid "cannot open '%s'"
7250 msgstr "'%s' açılamıyor"
7252 #: sequencer.c:2812
7253 #, c-format
7254 msgid "cannot read '%s': %s"
7255 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
7257 #: sequencer.c:2813
7258 msgid "unexpected end of file"
7259 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
7261 #: sequencer.c:2819
7262 #, c-format
7263 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7264 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
7266 #: sequencer.c:2830
7267 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7268 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
7270 #: sequencer.c:2871
7271 msgid "no revert in progress"
7272 msgstr "süren bir geri al yok"
7274 #: sequencer.c:2879
7275 msgid "no cherry-pick in progress"
7276 msgstr "süren bir seç-al yok"
7278 #: sequencer.c:2889
7279 msgid "failed to skip the commit"
7280 msgstr "gönderi atlanamadı"
7282 #: sequencer.c:2896
7283 msgid "there is nothing to skip"
7284 msgstr "atlanacak bir şey yok"
7286 #: sequencer.c:2899
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "have you committed already?\n"
7290 "try \"git %s --continue\""
7291 msgstr ""
7292 "Gönderiyi yaptınız mı?\n"
7293 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
7295 #: sequencer.c:3060 sequencer.c:4098
7296 msgid "cannot read HEAD"
7297 msgstr "HEAD okunamıyor"
7299 #: sequencer.c:3077
7300 #, c-format
7301 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7302 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
7304 #: sequencer.c:3085
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "You can amend the commit now, with\n"
7308 "\n"
7309 "  git commit --amend %s\n"
7310 "\n"
7311 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7312 "\n"
7313 "  git rebase --continue\n"
7314 msgstr ""
7315 "Gönderiyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
7316 "\n"
7317 "\tgit commit --amend %s\n"
7318 "\n"
7319 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
7320 "\n"
7321 "\tgit rebase --continue\n"
7323 #: sequencer.c:3095
7324 #, c-format
7325 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7326 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
7328 #: sequencer.c:3102
7329 #, c-format
7330 msgid "Could not merge %.*s"
7331 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
7333 #: sequencer.c:3116 sequencer.c:3120 builtin/difftool.c:641
7334 #, c-format
7335 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7336 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
7338 #: sequencer.c:3132
7339 #, c-format
7340 msgid "Executing: %s\n"
7341 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
7343 #: sequencer.c:3147
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "execution failed: %s\n"
7347 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7348 "\n"
7349 "  git rebase --continue\n"
7350 "\n"
7351 msgstr ""
7352 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
7353 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
7354 "\n"
7355 "\tgit rebase --continue\n"
7356 "\n"
7358 #: sequencer.c:3153
7359 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7360 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
7362 #: sequencer.c:3159
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "execution succeeded: %s\n"
7366 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7367 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7368 "\n"
7369 "  git rebase --continue\n"
7370 "\n"
7371 msgstr ""
7372 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
7373 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
7374 "Değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
7375 "\n"
7376 "\tgit rebase --continue\n"
7377 "\n"
7379 #: sequencer.c:3220
7380 #, c-format
7381 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7382 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
7384 #: sequencer.c:3274
7385 msgid "writing fake root commit"
7386 msgstr "sahte kök gönderi yazılıyor"
7388 #: sequencer.c:3279
7389 msgid "writing squash-onto"
7390 msgstr "squash-onto yazılıyor"
7392 #: sequencer.c:3363
7393 #, c-format
7394 msgid "could not resolve '%s'"
7395 msgstr "'%s' çözülemedi"
7397 #: sequencer.c:3394
7398 msgid "cannot merge without a current revision"
7399 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
7401 #: sequencer.c:3416
7402 #, c-format
7403 msgid "unable to parse '%.*s'"
7404 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
7406 #: sequencer.c:3425
7407 #, c-format
7408 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7409 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
7411 #: sequencer.c:3437
7412 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7413 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
7415 #: sequencer.c:3453
7416 #, c-format
7417 msgid "could not get commit message of '%s'"
7418 msgstr "'%s' gönderisinin gönderi iletisi alınamadı"
7420 #: sequencer.c:3613
7421 #, c-format
7422 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7423 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
7425 #: sequencer.c:3629
7426 msgid "merge: Unable to write new index file"
7427 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7429 #: sequencer.c:3703
7430 msgid "Cannot autostash"
7431 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
7433 #: sequencer.c:3706
7434 #, c-format
7435 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7436 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
7438 #: sequencer.c:3712
7439 #, c-format
7440 msgid "Could not create directory for '%s'"
7441 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
7443 #: sequencer.c:3715
7444 #, c-format
7445 msgid "Created autostash: %s\n"
7446 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
7448 #: sequencer.c:3719
7449 msgid "could not reset --hard"
7450 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
7452 #: sequencer.c:3744
7453 #, c-format
7454 msgid "Applied autostash.\n"
7455 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
7457 #: sequencer.c:3756
7458 #, c-format
7459 msgid "cannot store %s"
7460 msgstr "%s depolanamıyor"
7462 #: sequencer.c:3759
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "%s\n"
7466 "Your changes are safe in the stash.\n"
7467 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7468 msgstr ""
7469 "%s\n"
7470 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
7471 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
7473 #: sequencer.c:3764
7474 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7475 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
7477 #: sequencer.c:3765
7478 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7479 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
7481 #: sequencer.c:3857
7482 #, c-format
7483 msgid "%s: not a valid OID"
7484 msgstr "%s: geçerli bir OID değil"
7486 #: sequencer.c:3862 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7487 msgid "could not detach HEAD"
7488 msgstr "HEAD ayrılamadı"
7490 #: sequencer.c:3877
7491 #, c-format
7492 msgid "Stopped at HEAD\n"
7493 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
7495 #: sequencer.c:3879
7496 #, c-format
7497 msgid "Stopped at %s\n"
7498 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
7500 #: sequencer.c:3887
7501 #, c-format
7502 msgid ""
7503 "Could not execute the todo command\n"
7504 "\n"
7505 "    %.*s\n"
7506 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7507 "edit the todo list first:\n"
7508 "\n"
7509 "    git rebase --edit-todo\n"
7510 "    git rebase --continue\n"
7511 msgstr ""
7512 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
7513 "\n"
7514 "\t%.*s\n"
7515 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
7516 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
7517 "\n"
7518 "\tgit rebase --edit-todo\n"
7519 "\tgit rebase --continue\n"
7521 #: sequencer.c:3931
7522 #, c-format
7523 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7524 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
7526 #: sequencer.c:3976
7527 #, c-format
7528 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7529 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
7531 #: sequencer.c:4047
7532 #, c-format
7533 msgid "unknown command %d"
7534 msgstr "bilinmeyen komut %d"
7536 #: sequencer.c:4106
7537 msgid "could not read orig-head"
7538 msgstr "orig-head okunamadı"
7540 #: sequencer.c:4111
7541 msgid "could not read 'onto'"
7542 msgstr "'onto' okunamadı"
7544 #: sequencer.c:4125
7545 #, c-format
7546 msgid "could not update HEAD to %s"
7547 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
7549 #: sequencer.c:4185
7550 #, c-format
7551 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7552 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
7554 #: sequencer.c:4218
7555 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7556 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
7558 #: sequencer.c:4227
7559 msgid "cannot amend non-existing commit"
7560 msgstr "var olmayan gönderi değiştirilemiyor"
7562 #: sequencer.c:4229
7563 #, c-format
7564 msgid "invalid file: '%s'"
7565 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
7567 #: sequencer.c:4231
7568 #, c-format
7569 msgid "invalid contents: '%s'"
7570 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
7572 #: sequencer.c:4234
7573 msgid ""
7574 "\n"
7575 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7576 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7577 msgstr ""
7578 "\n"
7579 "Çalışma ağacınızda gönderilmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
7580 "onları gönderin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
7582 #: sequencer.c:4270 sequencer.c:4309
7583 #, c-format
7584 msgid "could not write file: '%s'"
7585 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
7587 #: sequencer.c:4324
7588 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7589 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
7591 #: sequencer.c:4331
7592 msgid "could not commit staged changes."
7593 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler gönderilemedi."
7595 #: sequencer.c:4446
7596 #, c-format
7597 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7598 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
7600 #: sequencer.c:4450
7601 #, c-format
7602 msgid "%s: bad revision"
7603 msgstr "%s hatalı revizyon"
7605 #: sequencer.c:4485
7606 msgid "can't revert as initial commit"
7607 msgstr "ilk gönderi geri alınamaz"
7609 #: sequencer.c:4962
7610 msgid "make_script: unhandled options"
7611 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
7613 #: sequencer.c:4965
7614 msgid "make_script: error preparing revisions"
7615 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
7617 #: sequencer.c:5206 sequencer.c:5223
7618 msgid "nothing to do"
7619 msgstr "yapılacak bir şey yok"
7621 #: sequencer.c:5242
7622 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7623 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
7625 #: sequencer.c:5336
7626 msgid "the script was already rearranged."
7627 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
7629 #: setup.c:133
7630 #, c-format
7631 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7632 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
7634 #: setup.c:185
7635 #, c-format
7636 msgid ""
7637 "%s: no such path in the working tree.\n"
7638 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7639 msgstr ""
7640 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
7641 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
7643 #: setup.c:198
7644 #, c-format
7645 msgid ""
7646 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7647 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7648 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7649 msgstr ""
7650 "Belirsiz değişken '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
7651 "yol.\n"
7652 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7653 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7655 #: setup.c:264
7656 #, c-format
7657 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7658 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan değişkenlerden önce gelmeli"
7660 #: setup.c:283
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7664 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7665 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7666 msgstr ""
7667 "Belirsiz değişken '%s': Hem değişken hem dosya adı.\n"
7668 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7669 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7671 #: setup.c:419
7672 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7673 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
7675 #: setup.c:423
7676 msgid "this operation must be run in a work tree"
7677 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
7679 #: setup.c:604
7680 #, c-format
7681 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7682 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
7684 #: setup.c:612
7685 msgid "unknown repository extensions found:"
7686 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
7688 #: setup.c:631
7689 #, c-format
7690 msgid "error opening '%s'"
7691 msgstr "'%s' açılırken hata"
7693 #: setup.c:633
7694 #, c-format
7695 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7696 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
7698 #: setup.c:635
7699 #, c-format
7700 msgid "error reading %s"
7701 msgstr "%s okunurken hata"
7703 #: setup.c:637
7704 #, c-format
7705 msgid "invalid gitfile format: %s"
7706 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
7708 #: setup.c:639
7709 #, c-format
7710 msgid "no path in gitfile: %s"
7711 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
7713 #: setup.c:641
7714 #, c-format
7715 msgid "not a git repository: %s"
7716 msgstr "bir git deposu değil: %s"
7718 #: setup.c:743
7719 #, c-format
7720 msgid "'$%s' too big"
7721 msgstr "'$%s' çok büyük"
7723 #: setup.c:757
7724 #, c-format
7725 msgid "not a git repository: '%s'"
7726 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
7728 #: setup.c:786 setup.c:788 setup.c:819
7729 #, c-format
7730 msgid "cannot chdir to '%s'"
7731 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
7733 #: setup.c:791 setup.c:847 setup.c:857 setup.c:896 setup.c:904
7734 msgid "cannot come back to cwd"
7735 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
7737 #: setup.c:918
7738 #, c-format
7739 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7740 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
7742 #: setup.c:1156
7743 msgid "Unable to read current working directory"
7744 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
7746 #: setup.c:1165 setup.c:1171
7747 #, c-format
7748 msgid "cannot change to '%s'"
7749 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
7751 #: setup.c:1176
7752 #, c-format
7753 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7754 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
7756 #: setup.c:1182
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7760 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7761 msgstr ""
7762 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
7763 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
7764 "ayarlanmamış)."
7766 #: setup.c:1293
7767 #, c-format
7768 msgid ""
7769 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7770 "The owner of files must always have read and write permissions."
7771 msgstr ""
7772 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
7773 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
7775 #: setup.c:1340
7776 msgid "open /dev/null or dup failed"
7777 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
7779 #: setup.c:1355
7780 msgid "fork failed"
7781 msgstr "çatallama başarısız"
7783 #: setup.c:1360
7784 msgid "setsid failed"
7785 msgstr "setsid başarısız"
7787 #: sha1-file.c:470
7788 #, c-format
7789 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7790 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
7792 #: sha1-file.c:521
7793 #, c-format
7794 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7795 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
7797 #: sha1-file.c:593
7798 #, c-format
7799 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7800 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
7802 #: sha1-file.c:600
7803 #, c-format
7804 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7805 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
7807 #: sha1-file.c:643
7808 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7809 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
7811 #: sha1-file.c:661
7812 msgid "unable to read alternates file"
7813 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
7815 #: sha1-file.c:668
7816 msgid "unable to move new alternates file into place"
7817 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
7819 #: sha1-file.c:703
7820 #, c-format
7821 msgid "path '%s' does not exist"
7822 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
7824 #: sha1-file.c:724
7825 #, c-format
7826 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7827 msgstr ""
7828 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
7830 #: sha1-file.c:730
7831 #, c-format
7832 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7833 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
7835 #: sha1-file.c:736
7836 #, c-format
7837 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7838 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
7840 #: sha1-file.c:744
7841 #, c-format
7842 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7843 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
7845 #: sha1-file.c:804
7846 #, c-format
7847 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7848 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
7850 #: sha1-file.c:954
7851 #, c-format
7852 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7853 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
7855 #: sha1-file.c:975
7856 msgid "mmap failed"
7857 msgstr "mmap başarısız"
7859 #: sha1-file.c:1139
7860 #, c-format
7861 msgid "object file %s is empty"
7862 msgstr "nesne dosyası %s boş"
7864 #: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2454
7865 #, c-format
7866 msgid "corrupt loose object '%s'"
7867 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
7869 #: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2458
7870 #, c-format
7871 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7872 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
7874 #: sha1-file.c:1318
7875 msgid "invalid object type"
7876 msgstr "geçersiz nesne türü"
7878 #: sha1-file.c:1402
7879 #, c-format
7880 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7881 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
7883 #: sha1-file.c:1405
7884 #, c-format
7885 msgid "unable to unpack %s header"
7886 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7888 #: sha1-file.c:1411
7889 #, c-format
7890 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7891 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
7893 #: sha1-file.c:1414
7894 #, c-format
7895 msgid "unable to parse %s header"
7896 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7898 #: sha1-file.c:1640
7899 #, c-format
7900 msgid "failed to read object %s"
7901 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
7903 #: sha1-file.c:1644
7904 #, c-format
7905 msgid "replacement %s not found for %s"
7906 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
7908 #: sha1-file.c:1648
7909 #, c-format
7910 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7911 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7913 #: sha1-file.c:1652
7914 #, c-format
7915 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7916 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7918 #: sha1-file.c:1757
7919 #, c-format
7920 msgid "unable to write file %s"
7921 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
7923 #: sha1-file.c:1764
7924 #, c-format
7925 msgid "unable to set permission to '%s'"
7926 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
7928 #: sha1-file.c:1771
7929 msgid "file write error"
7930 msgstr "dosya yazım hatası"
7932 #: sha1-file.c:1791
7933 msgid "error when closing loose object file"
7934 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
7936 #: sha1-file.c:1856
7937 #, c-format
7938 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7939 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
7941 #: sha1-file.c:1858
7942 msgid "unable to create temporary file"
7943 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
7945 #: sha1-file.c:1882
7946 msgid "unable to write loose object file"
7947 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
7949 #: sha1-file.c:1888
7950 #, c-format
7951 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7952 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
7954 #: sha1-file.c:1892
7955 #, c-format
7956 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7957 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
7959 #: sha1-file.c:1896
7960 #, c-format
7961 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7962 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
7964 #: sha1-file.c:1906 builtin/pack-objects.c:1085
7965 #, c-format
7966 msgid "failed utime() on %s"
7967 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
7969 #: sha1-file.c:1983
7970 #, c-format
7971 msgid "cannot read object for %s"
7972 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
7974 #: sha1-file.c:2022
7975 msgid "corrupt commit"
7976 msgstr "hasar görmüş gönderi"
7978 #: sha1-file.c:2030
7979 msgid "corrupt tag"
7980 msgstr "hasar görmüş etiket"
7982 #: sha1-file.c:2130
7983 #, c-format
7984 msgid "read error while indexing %s"
7985 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
7987 #: sha1-file.c:2133
7988 #, c-format
7989 msgid "short read while indexing %s"
7990 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
7992 #: sha1-file.c:2206 sha1-file.c:2216
7993 #, c-format
7994 msgid "%s: failed to insert into database"
7995 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
7997 #: sha1-file.c:2222
7998 #, c-format
7999 msgid "%s: unsupported file type"
8000 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
8002 #: sha1-file.c:2246
8003 #, c-format
8004 msgid "%s is not a valid object"
8005 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
8007 #: sha1-file.c:2248
8008 #, c-format
8009 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8010 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
8012 #: sha1-file.c:2275 builtin/index-pack.c:155
8013 #, c-format
8014 msgid "unable to open %s"
8015 msgstr "%s açılamıyor"
8017 #: sha1-file.c:2465 sha1-file.c:2518
8018 #, c-format
8019 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8020 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
8022 #: sha1-file.c:2489
8023 #, c-format
8024 msgid "unable to mmap %s"
8025 msgstr "%s mmap yapılamadı"
8027 #: sha1-file.c:2494
8028 #, c-format
8029 msgid "unable to unpack header of %s"
8030 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
8032 #: sha1-file.c:2500
8033 #, c-format
8034 msgid "unable to parse header of %s"
8035 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
8037 #: sha1-file.c:2511
8038 #, c-format
8039 msgid "unable to unpack contents of %s"
8040 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
8042 #: sha1-name.c:486
8043 #, c-format
8044 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8045 msgstr "kısa SHA1 %s belirsiz"
8047 #: sha1-name.c:497
8048 msgid "The candidates are:"
8049 msgstr "Adaylar:"
8051 #: sha1-name.c:796
8052 msgid ""
8053 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8054 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8055 "may be created by mistake. For example,\n"
8056 "\n"
8057 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8058 "\n"
8059 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8060 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8061 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8062 msgstr ""
8063 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
8064 "oluşturmaz, çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
8065 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
8066 "\n"
8067 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8068 "\n"
8069 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
8070 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
8071 "iletiyi\n"
8072 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
8074 #: sha1-name.c:916
8075 #, c-format
8076 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8077 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
8079 #: sha1-name.c:924
8080 #, c-format
8081 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8082 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
8084 #: sha1-name.c:1689
8085 #, c-format
8086 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8087 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut, ancak '%.*s' içinde değil"
8089 #: sha1-name.c:1695
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8093 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8094 msgstr ""
8095 "'%s' yolu mevcut, ancak '%s' değil\n"
8096 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
8098 #: sha1-name.c:1704
8099 #, c-format
8100 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8101 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
8103 #: sha1-name.c:1732
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8107 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8108 msgstr ""
8109 "'%s' yolu indekste, ancak %d numaralı alanda değil\n"
8110 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
8112 #: sha1-name.c:1748
8113 #, c-format
8114 msgid ""
8115 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8116 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8117 msgstr ""
8118 "'%s' yolu indekste, ancak '%s' değil\n"
8119 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
8121 #: sha1-name.c:1756
8122 #, c-format
8123 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8124 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut, ancak indekste değil"
8126 #: sha1-name.c:1758
8127 #, c-format
8128 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8129 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
8131 #: sha1-name.c:1771
8132 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8133 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
8135 #: sha1-name.c:1909
8136 #, c-format
8137 msgid "invalid object name '%.*s'."
8138 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
8140 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8141 #: strbuf.c:848
8142 #, c-format
8143 msgid "%u.%2.2u GiB"
8144 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8146 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8147 #: strbuf.c:850
8148 #, c-format
8149 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8150 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8152 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8153 #: strbuf.c:858
8154 #, c-format
8155 msgid "%u.%2.2u MiB"
8156 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8158 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8159 #: strbuf.c:860
8160 #, c-format
8161 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8162 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8164 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8165 #: strbuf.c:867
8166 #, c-format
8167 msgid "%u.%2.2u KiB"
8168 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8170 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8171 #: strbuf.c:869
8172 #, c-format
8173 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8174 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8176 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8177 #: strbuf.c:875
8178 #, c-format
8179 msgid "%u byte"
8180 msgid_plural "%u bytes"
8181 msgstr[0] "%u bayt"
8182 msgstr[1] "%u bayt"
8184 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8185 #: strbuf.c:877
8186 #, c-format
8187 msgid "%u byte/s"
8188 msgid_plural "%u bytes/s"
8189 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8190 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8192 #: strbuf.c:1175
8193 #, c-format
8194 msgid "could not edit '%s'"
8195 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8197 #: submodule-config.c:237
8198 #, c-format
8199 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8200 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8202 #: submodule-config.c:304
8203 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8204 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8206 #: submodule-config.c:402
8207 #, c-format
8208 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8209 msgstr ""
8210 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8212 #: submodule-config.c:499
8213 #, c-format
8214 msgid "invalid value for %s"
8215 msgstr "%s için geçersiz değer"
8217 #: submodule-config.c:766
8218 #, c-format
8219 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8220 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8222 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8223 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8224 msgstr ""
8225 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8226 "çakışmalarını çözün"
8228 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8229 #, c-format
8230 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8231 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8233 #: submodule.c:154
8234 #, c-format
8235 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8236 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8238 #: submodule.c:165
8239 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8240 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8242 #: submodule.c:327
8243 #, c-format
8244 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8245 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8247 #: submodule.c:358
8248 #, c-format
8249 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8250 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8252 #: submodule.c:434
8253 #, c-format
8254 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8255 msgstr "hatalı --ignore-submodules değişkeni: %s"
8257 #: submodule.c:815
8258 #, c-format
8259 msgid ""
8260 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8261 "same. Skipping it."
8262 msgstr ""
8263 "%s gönderisinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8264 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8266 #: submodule.c:910
8267 #, c-format
8268 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8269 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, gönderi değil"
8271 #: submodule.c:995
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8275 "submodule %s"
8276 msgstr ""
8277 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8278 "çalıştırılamadı"
8280 #: submodule.c:1118
8281 #, c-format
8282 msgid "process for submodule '%s' failed"
8283 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8285 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2045
8286 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8287 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8289 #: submodule.c:1158
8290 #, c-format
8291 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8292 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8294 #: submodule.c:1161
8295 #, c-format
8296 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8297 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8299 #: submodule.c:1453
8300 #, c-format
8301 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8302 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8304 #: submodule.c:1483
8305 #, c-format
8306 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8307 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8309 #: submodule.c:1637
8310 #, c-format
8311 msgid ""
8312 "Errors during submodule fetch:\n"
8313 "%s"
8314 msgstr ""
8315 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8316 "%s"
8318 #: submodule.c:1662
8319 #, c-format
8320 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8321 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8323 #: submodule.c:1679
8324 #, c-format
8325 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8326 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8328 #: submodule.c:1720
8329 #, c-format
8330 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8331 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8333 #: submodule.c:1800
8334 #, c-format
8335 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8336 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8338 #: submodule.c:1813
8339 #, c-format
8340 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8341 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8343 #: submodule.c:1828
8344 #, c-format
8345 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8346 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8348 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8349 #, c-format
8350 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8351 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8353 #: submodule.c:1876
8354 msgid "could not reset submodule index"
8355 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8357 #: submodule.c:1918
8358 #, c-format
8359 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8360 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8362 #: submodule.c:1970
8363 #, c-format
8364 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8365 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8367 #: submodule.c:2038
8368 #, c-format
8369 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8370 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8372 #: submodule.c:2059
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8376 msgstr ""
8377 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8379 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8380 #, c-format
8381 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8382 msgstr "'%s' altmodülü adı bakılamadı"
8384 #: submodule.c:2075
8385 #, c-format
8386 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8387 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8389 #: submodule.c:2082
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8393 "'%s' to\n"
8394 "'%s'\n"
8395 msgstr ""
8396 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8397 "şuradan: '%s'\n"
8398 "şuraya: '%s'\n"
8400 #: submodule.c:2210
8401 msgid "could not start ls-files in .."
8402 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8404 #: submodule.c:2250
8405 #, c-format
8406 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8407 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8409 #: trailer.c:238
8410 #, c-format
8411 msgid "running trailer command '%s' failed"
8412 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8414 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8415 #: trailer.c:557
8416 #, c-format
8417 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8418 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8420 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8421 #, c-format
8422 msgid "more than one %s"
8423 msgstr "birden çok %s"
8425 #: trailer.c:730
8426 #, c-format
8427 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8428 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
8430 #: trailer.c:750
8431 #, c-format
8432 msgid "could not read input file '%s'"
8433 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8435 #: trailer.c:753
8436 msgid "could not read from stdin"
8437 msgstr "stdin'den okunamadı"
8439 #: trailer.c:1011 wrapper.c:673
8440 #, c-format
8441 msgid "could not stat %s"
8442 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8444 #: trailer.c:1013
8445 #, c-format
8446 msgid "file %s is not a regular file"
8447 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8449 #: trailer.c:1015
8450 #, c-format
8451 msgid "file %s is not writable by user"
8452 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8454 #: trailer.c:1027
8455 msgid "could not open temporary file"
8456 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8458 #: trailer.c:1067
8459 #, c-format
8460 msgid "could not rename temporary file to %s"
8461 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8463 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8464 msgid "full write to remote helper failed"
8465 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8467 #: transport-helper.c:145
8468 #, c-format
8469 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8470 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8472 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8473 msgid "can't dup helper output fd"
8474 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8476 #: transport-helper.c:214
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8480 "version of Git"
8481 msgstr ""
8482 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8483 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8485 #: transport-helper.c:220
8486 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8487 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8489 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8490 #, c-format
8491 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8492 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8494 #: transport-helper.c:417
8495 #, c-format
8496 msgid "%s also locked %s"
8497 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8499 #: transport-helper.c:497
8500 msgid "couldn't run fast-import"
8501 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8503 #: transport-helper.c:520
8504 msgid "error while running fast-import"
8505 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8507 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1156
8508 #, c-format
8509 msgid "could not read ref %s"
8510 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8512 #: transport-helper.c:594
8513 #, c-format
8514 msgid "unknown response to connect: %s"
8515 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8517 #: transport-helper.c:616
8518 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8519 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokolce desteklenmiyor"
8521 #: transport-helper.c:618
8522 msgid "invalid remote service path"
8523 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8525 #: transport-helper.c:661 transport.c:1347
8526 msgid "operation not supported by protocol"
8527 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8529 #: transport-helper.c:664
8530 #, c-format
8531 msgid "can't connect to subservice %s"
8532 msgstr "%s altservisine bağlanamıyor"
8534 #: transport-helper.c:740
8535 #, c-format
8536 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8537 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8539 #: transport-helper.c:793
8540 #, c-format
8541 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8542 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8544 #: transport-helper.c:854
8545 #, c-format
8546 msgid "helper %s does not support dry-run"
8547 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8549 #: transport-helper.c:857
8550 #, c-format
8551 msgid "helper %s does not support --signed"
8552 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8554 #: transport-helper.c:860
8555 #, c-format
8556 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8557 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8559 #: transport-helper.c:865
8560 #, c-format
8561 msgid "helper %s does not support --atomic"
8562 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
8564 #: transport-helper.c:871
8565 #, c-format
8566 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8567 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
8569 #: transport-helper.c:970
8570 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8571 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
8573 #: transport-helper.c:975
8574 #, c-format
8575 msgid "helper %s does not support 'force'"
8576 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
8578 #: transport-helper.c:1022
8579 msgid "couldn't run fast-export"
8580 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
8582 #: transport-helper.c:1027
8583 msgid "error while running fast-export"
8584 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
8586 #: transport-helper.c:1052
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8590 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8591 msgstr ""
8592 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
8593 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
8595 #: transport-helper.c:1133
8596 #, c-format
8597 msgid "unsupported object format '%s'"
8598 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
8600 #: transport-helper.c:1142
8601 #, c-format
8602 msgid "malformed response in ref list: %s"
8603 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
8605 #: transport-helper.c:1294
8606 #, c-format
8607 msgid "read(%s) failed"
8608 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
8610 #: transport-helper.c:1321
8611 #, c-format
8612 msgid "write(%s) failed"
8613 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
8615 #: transport-helper.c:1370
8616 #, c-format
8617 msgid "%s thread failed"
8618 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
8620 #: transport-helper.c:1374
8621 #, c-format
8622 msgid "%s thread failed to join: %s"
8623 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
8625 #: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1397
8626 #, c-format
8627 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8628 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
8630 #: transport-helper.c:1434
8631 #, c-format
8632 msgid "%s process failed to wait"
8633 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
8635 #: transport-helper.c:1438
8636 #, c-format
8637 msgid "%s process failed"
8638 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
8640 #: transport-helper.c:1456 transport-helper.c:1465
8641 msgid "can't start thread for copying data"
8642 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
8644 #: transport.c:116
8645 #, c-format
8646 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8647 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
8649 #: transport.c:145
8650 #, c-format
8651 msgid "could not read bundle '%s'"
8652 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
8654 #: transport.c:220
8655 #, c-format
8656 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8657 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
8659 #: transport.c:272
8660 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8661 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
8663 #: transport.c:273
8664 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8665 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
8667 #: transport.c:631
8668 msgid "could not parse transport.color.* config"
8669 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
8671 #: transport.c:704
8672 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8673 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
8675 #: transport.c:838
8676 #, c-format
8677 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8678 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
8680 #: transport.c:904
8681 #, c-format
8682 msgid "transport '%s' not allowed"
8683 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
8685 #: transport.c:957
8686 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8687 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
8689 #: transport.c:1059
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8693 "not be found on any remote:\n"
8694 msgstr ""
8695 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
8696 "değişiklikler içeriyor:\n"
8698 #: transport.c:1063
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "\n"
8702 "Please try\n"
8703 "\n"
8704 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8705 "\n"
8706 "or cd to the path and use\n"
8707 "\n"
8708 "\tgit push\n"
8709 "\n"
8710 "to push them to a remote.\n"
8711 "\n"
8712 msgstr ""
8713 "\n"
8714 "Lütfen\n"
8715 "\n"
8716 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8717 "\n"
8718 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
8719 "\n"
8720 "\tgit push\n"
8721 "\n"
8722 "kullanın.\n"
8723 "\n"
8725 #: transport.c:1071
8726 msgid "Aborting."
8727 msgstr "İptal ediliyor"
8729 #: transport.c:1216
8730 msgid "failed to push all needed submodules"
8731 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
8733 #: tree-walk.c:32
8734 msgid "too-short tree object"
8735 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
8737 #: tree-walk.c:38
8738 msgid "malformed mode in tree entry"
8739 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
8741 #: tree-walk.c:42
8742 msgid "empty filename in tree entry"
8743 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
8745 #: tree-walk.c:117
8746 msgid "too-short tree file"
8747 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
8749 #: unpack-trees.c:113
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8753 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8754 msgstr ""
8755 "Çıkış yapılarak aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8756 "yazılacak:\n"
8757 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8759 #: unpack-trees.c:115
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8763 "%%s"
8764 msgstr ""
8765 "Çıkış yapılarak aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8766 "yazılacak:\n"
8767 "%%s"
8769 #: unpack-trees.c:118
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8773 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8774 msgstr ""
8775 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8776 "yazılacak:\n"
8777 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8779 #: unpack-trees.c:120
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8783 "%%s"
8784 msgstr ""
8785 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8786 "yazılacak:\n"
8787 "%%s"
8789 #: unpack-trees.c:123
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8793 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8794 msgstr ""
8795 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8796 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8798 #: unpack-trees.c:125
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8802 "%%s"
8803 msgstr ""
8804 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8805 "%%s"
8807 #: unpack-trees.c:130
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8811 "%s"
8812 msgstr ""
8813 "Aşağıdaki dizinler güncellenerek içlerindeki izlenmeyen dosyalar "
8814 "kaybedilecek:\n"
8815 "%s"
8817 #: unpack-trees.c:134
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8821 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8822 msgstr ""
8823 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8824 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8826 #: unpack-trees.c:136
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8830 "%%s"
8831 msgstr ""
8832 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8833 "%%s"
8835 #: unpack-trees.c:139
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8839 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8840 msgstr ""
8841 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8842 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8844 #: unpack-trees.c:141
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8848 "%%s"
8849 msgstr ""
8850 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8851 "%%s"
8853 #: unpack-trees.c:144
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8857 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8858 msgstr ""
8859 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8860 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8862 #: unpack-trees.c:146
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8866 "%%s"
8867 msgstr ""
8868 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8869 "%%s"
8871 #: unpack-trees.c:152
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8875 "checkout:\n"
8876 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8877 msgstr ""
8878 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8879 "yazılacak:\n"
8880 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8882 #: unpack-trees.c:154
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8886 "checkout:\n"
8887 "%%s"
8888 msgstr ""
8889 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8890 "yazılacak:\n"
8891 "%%s"
8893 #: unpack-trees.c:157
8894 #, c-format
8895 msgid ""
8896 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8897 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8898 msgstr ""
8899 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8900 "yazılacak:\n"
8901 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8903 #: unpack-trees.c:159
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8907 "%%s"
8908 msgstr ""
8909 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8910 "yazılacak:\n"
8911 "%%s"
8913 #: unpack-trees.c:162
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8917 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8918 msgstr ""
8919 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8920 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8922 #: unpack-trees.c:164
8923 #, c-format
8924 msgid ""
8925 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8926 "%%s"
8927 msgstr ""
8928 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8929 "%%s"
8931 #: unpack-trees.c:172
8932 #, c-format
8933 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8934 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
8936 #: unpack-trees.c:175
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "Cannot update submodule:\n"
8940 "%s"
8941 msgstr ""
8942 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
8943 "%s"
8945 #: unpack-trees.c:178
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8949 "patterns:\n"
8950 "%s"
8951 msgstr ""
8952 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
8953 "%s"
8955 #: unpack-trees.c:180
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8959 "%s"
8960 msgstr ""
8961 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
8962 "%s"
8964 #: unpack-trees.c:182
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8968 "patterns:\n"
8969 "%s"
8970 msgstr ""
8971 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
8972 "güncellenmedi:\n"
8973 "%s"
8975 #: unpack-trees.c:262
8976 #, c-format
8977 msgid "Aborting\n"
8978 msgstr "İptal ediliyor\n"
8980 #: unpack-trees.c:289
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8984 "reapply`.\n"
8985 msgstr ""
8986 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
8987 "isteyebilirsiniz.\n"
8989 #: unpack-trees.c:350
8990 msgid "Updating files"
8991 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
8993 #: unpack-trees.c:382
8994 msgid ""
8995 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8996 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8997 "colliding group is in the working tree:\n"
8998 msgstr ""
8999 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9000 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9001 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9003 #: unpack-trees.c:1498
9004 msgid "Updating index flags"
9005 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9007 #: upload-pack.c:1415
9008 msgid "expected flush after fetch arguments"
9009 msgstr "getir değişkenlerinden sonra floş bekleniyordu"
9011 #: urlmatch.c:163
9012 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9013 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9015 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9016 #, c-format
9017 msgid "invalid %XX escape sequence"
9018 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9020 #: urlmatch.c:215
9021 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9022 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9024 #: urlmatch.c:232
9025 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9026 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9028 #: urlmatch.c:247
9029 msgid "invalid characters in host name"
9030 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9032 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9033 msgid "invalid port number"
9034 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9036 #: urlmatch.c:371
9037 msgid "invalid '..' path segment"
9038 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9040 #: walker.c:170
9041 msgid "Fetching objects"
9042 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9044 #: worktree.c:248 builtin/am.c:2098
9045 #, c-format
9046 msgid "failed to read '%s'"
9047 msgstr "'%s' okunamadı"
9049 #: worktree.c:295
9050 #, c-format
9051 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9052 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9054 #: worktree.c:306
9055 #, c-format
9056 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9057 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9059 #: worktree.c:318
9060 #, c-format
9061 msgid "'%s' does not exist"
9062 msgstr "'%s' mevcut değil"
9064 #: worktree.c:324
9065 #, c-format
9066 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9067 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9069 #: worktree.c:333
9070 #, c-format
9071 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9072 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9074 #: wrapper.c:194 wrapper.c:364
9075 #, c-format
9076 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9077 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9079 #: wrapper.c:395 wrapper.c:596
9080 #, c-format
9081 msgid "unable to access '%s'"
9082 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9084 #: wrapper.c:604
9085 msgid "unable to get current working directory"
9086 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9088 #: wt-status.c:158
9089 msgid "Unmerged paths:"
9090 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9092 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9093 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9094 msgstr ""
9095 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9097 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9098 #, c-format
9099 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9100 msgstr ""
9101 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9102 "kullanın)"
9104 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9105 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9106 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9108 #: wt-status.c:197
9109 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9110 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9112 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9113 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9114 msgstr ""
9115 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9116 "kullanın)"
9118 #: wt-status.c:201
9119 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9120 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9122 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9123 msgid "Changes to be committed:"
9124 msgstr "Gönderilecek değişiklikler:"
9126 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9127 msgid "Changes not staged for commit:"
9128 msgstr "Gönderi için hazırlanmamış değişiklikler:"
9130 #: wt-status.c:238
9131 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9132 msgstr "  (gönderilecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9134 #: wt-status.c:240
9135 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9136 msgstr ""
9137 "  (gönderilecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9139 #: wt-status.c:241
9140 msgid ""
9141 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9142 msgstr ""
9143 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9144 "kullanın)"
9146 #: wt-status.c:243
9147 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9148 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9150 #: wt-status.c:254
9151 #, c-format
9152 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9153 msgstr "  (gönderilecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9155 #: wt-status.c:268
9156 msgid "both deleted:"
9157 msgstr "ikimiz de sildik:"
9159 #: wt-status.c:270
9160 msgid "added by us:"
9161 msgstr "biz ekledik:"
9163 #: wt-status.c:272
9164 msgid "deleted by them:"
9165 msgstr "onlar sildi:"
9167 #: wt-status.c:274
9168 msgid "added by them:"
9169 msgstr "onlar ekledi:"
9171 #: wt-status.c:276
9172 msgid "deleted by us:"
9173 msgstr "biz sildik:"
9175 #: wt-status.c:278
9176 msgid "both added:"
9177 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9179 #: wt-status.c:280
9180 msgid "both modified:"
9181 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9183 #: wt-status.c:290
9184 msgid "new file:"
9185 msgstr "yeni dosya:"
9187 #: wt-status.c:292
9188 msgid "copied:"
9189 msgstr "kopyalandı:"
9191 #: wt-status.c:294
9192 msgid "deleted:"
9193 msgstr "silindi:"
9195 #: wt-status.c:296
9196 msgid "modified:"
9197 msgstr "değiştirildi:"
9199 #: wt-status.c:298
9200 msgid "renamed:"
9201 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9203 #: wt-status.c:300
9204 msgid "typechange:"
9205 msgstr "türü değiştirildi:"
9207 #: wt-status.c:302
9208 msgid "unknown:"
9209 msgstr "bilinmiyor"
9211 #: wt-status.c:304
9212 msgid "unmerged:"
9213 msgstr "birleştirilmedi:"
9215 #: wt-status.c:384
9216 msgid "new commits, "
9217 msgstr "yeni gönderiler, "
9219 #: wt-status.c:386
9220 msgid "modified content, "
9221 msgstr "değiştirilen içerik, "
9223 #: wt-status.c:388
9224 msgid "untracked content, "
9225 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9227 #: wt-status.c:904
9228 #, c-format
9229 msgid "Your stash currently has %d entry"
9230 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9231 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9232 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9234 #: wt-status.c:936
9235 msgid "Submodules changed but not updated:"
9236 msgstr "Değiştirilen ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9238 #: wt-status.c:938
9239 msgid "Submodule changes to be committed:"
9240 msgstr "Gönderilecek altmodül değişiklikleri:"
9242 #: wt-status.c:1020
9243 msgid ""
9244 "Do not modify or remove the line above.\n"
9245 "Everything below it will be ignored."
9246 msgstr ""
9247 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9248 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9250 #: wt-status.c:1112
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "\n"
9254 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9255 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9256 msgstr ""
9257 "\n"
9258 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9259 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9261 #: wt-status.c:1142
9262 msgid "You have unmerged paths."
9263 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9265 #: wt-status.c:1145
9266 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9267 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9269 #: wt-status.c:1147
9270 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9271 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9273 #: wt-status.c:1151
9274 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9275 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9277 #: wt-status.c:1154
9278 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9279 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9281 #: wt-status.c:1163
9282 msgid "You are in the middle of an am session."
9283 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9285 #: wt-status.c:1166
9286 msgid "The current patch is empty."
9287 msgstr "Mevcut yama boş."
9289 #: wt-status.c:1170
9290 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9291 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9293 #: wt-status.c:1172
9294 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9295 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9297 #: wt-status.c:1174
9298 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9299 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9301 #: wt-status.c:1307
9302 msgid "git-rebase-todo is missing."
9303 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9305 #: wt-status.c:1309
9306 msgid "No commands done."
9307 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9309 #: wt-status.c:1312
9310 #, c-format
9311 msgid "Last command done (%d command done):"
9312 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9313 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9314 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9316 #: wt-status.c:1323
9317 #, c-format
9318 msgid "  (see more in file %s)"
9319 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9321 #: wt-status.c:1328
9322 msgid "No commands remaining."
9323 msgstr "Kalan komut yok."
9325 #: wt-status.c:1331
9326 #, c-format
9327 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9328 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9329 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9330 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9332 #: wt-status.c:1339
9333 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9334 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9336 #: wt-status.c:1351
9337 #, c-format
9338 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9339 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9341 #: wt-status.c:1356
9342 msgid "You are currently rebasing."
9343 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9345 #: wt-status.c:1369
9346 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9347 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9349 #: wt-status.c:1371
9350 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9351 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9353 #: wt-status.c:1373
9354 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9355 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9357 #: wt-status.c:1380
9358 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9359 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9361 #: wt-status.c:1384
9362 #, c-format
9363 msgid ""
9364 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9365 msgstr ""
9366 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir gönderiyi "
9367 "parçalara bölüyorsunuz."
9369 #: wt-status.c:1389
9370 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9371 msgstr ""
9372 "Şu anda bir yeniden temellendirme sırasında bir gönderiyi parçalara "
9373 "bölüyorsunuz."
9375 #: wt-status.c:1392
9376 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9377 msgstr ""
9378 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9380 #: wt-status.c:1396
9381 #, c-format
9382 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9383 msgstr ""
9384 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir gönderiyi "
9385 "düzenliyorsunuz."
9387 #: wt-status.c:1401
9388 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9389 msgstr ""
9390 "Şu anda bir yeniden temellendirme sırasında bir gönderiyi düzenliyorsunuz."
9392 #: wt-status.c:1404
9393 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9394 msgstr "  (geçerli gönderiyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9396 #: wt-status.c:1406
9397 msgid ""
9398 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9399 msgstr ""
9400 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9402 #: wt-status.c:1417
9403 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9404 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9406 #: wt-status.c:1420
9407 #, c-format
9408 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9409 msgstr "Şu anda %s gönderisini seç-al yapıyorsunuz."
9411 #: wt-status.c:1427
9412 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9413 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9415 #: wt-status.c:1430
9416 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9417 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9419 #: wt-status.c:1433
9420 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9421 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9423 #: wt-status.c:1435
9424 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9425 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9427 #: wt-status.c:1437
9428 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9429 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9431 #: wt-status.c:1447
9432 msgid "Revert currently in progress."
9433 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9435 #: wt-status.c:1450
9436 #, c-format
9437 msgid "You are currently reverting commit %s."
9438 msgstr "Şu anda %s gönderisini geri alıyorsunuz."
9440 #: wt-status.c:1456
9441 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9442 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9444 #: wt-status.c:1459
9445 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9446 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9448 #: wt-status.c:1462
9449 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9450 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9452 #: wt-status.c:1464
9453 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9454 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9456 #: wt-status.c:1466
9457 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9458 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9460 #: wt-status.c:1476
9461 #, c-format
9462 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9463 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9465 #: wt-status.c:1480
9466 msgid "You are currently bisecting."
9467 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9469 #: wt-status.c:1483
9470 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9471 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9473 #: wt-status.c:1494
9474 #, c-format
9475 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9476 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
9478 #: wt-status.c:1733
9479 msgid "On branch "
9480 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
9482 #: wt-status.c:1740
9483 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9484 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9486 #: wt-status.c:1742
9487 msgid "rebase in progress; onto "
9488 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
9490 #: wt-status.c:1752
9491 msgid "Not currently on any branch."
9492 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
9494 #: wt-status.c:1769
9495 msgid "Initial commit"
9496 msgstr "İlk gönderi"
9498 #: wt-status.c:1770
9499 msgid "No commits yet"
9500 msgstr "Henüz bir gönderi yok"
9502 #: wt-status.c:1784
9503 msgid "Untracked files"
9504 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
9506 #: wt-status.c:1786
9507 msgid "Ignored files"
9508 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
9510 #: wt-status.c:1790
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9514 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9515 "new files yourself (see 'git help status')."
9516 msgstr ""
9517 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
9518 "bunu hızlandırabilir, ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
9519 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
9521 #: wt-status.c:1796
9522 #, c-format
9523 msgid "Untracked files not listed%s"
9524 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
9526 #: wt-status.c:1798
9527 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9528 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
9530 #: wt-status.c:1804
9531 msgid "No changes"
9532 msgstr "Değişiklik yok"
9534 #: wt-status.c:1809
9535 #, c-format
9536 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9537 msgstr ""
9538 "Gönderiye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
9539 "kullanın)\n"
9541 #: wt-status.c:1812
9542 #, c-format
9543 msgid "no changes added to commit\n"
9544 msgstr "Gönderiye eklenen değişiklik yok\n"
9546 #: wt-status.c:1815
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9550 "track)\n"
9551 msgstr ""
9552 "gönderiye bir şey eklenmedi ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
9553 "\"git add\" kullanın)\n"
9555 #: wt-status.c:1818
9556 #, c-format
9557 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9558 msgstr "gönderiye bir şey eklenmedi ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
9560 #: wt-status.c:1821
9561 #, c-format
9562 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9563 msgstr ""
9564 "Gönderilecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için "
9565 "\"git add\" kullanın)\n"
9567 #: wt-status.c:1824 wt-status.c:1829
9568 #, c-format
9569 msgid "nothing to commit\n"
9570 msgstr "Gönderilecek bir şey yok\n"
9572 #: wt-status.c:1827
9573 #, c-format
9574 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9575 msgstr ""
9576 "Gönderilecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
9578 #: wt-status.c:1831
9579 #, c-format
9580 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9581 msgstr "Gönderilecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
9583 #: wt-status.c:1944
9584 msgid "No commits yet on "
9585 msgstr "Şurada henüz bir gönderi yok: "
9587 #: wt-status.c:1948
9588 msgid "HEAD (no branch)"
9589 msgstr "HEAD (dal yok)"
9591 #: wt-status.c:1979
9592 msgid "different"
9593 msgstr "değişik"
9595 #: wt-status.c:1981 wt-status.c:1989
9596 msgid "behind "
9597 msgstr "şunun arkasında: "
9599 #: wt-status.c:1984 wt-status.c:1987
9600 msgid "ahead "
9601 msgstr "şunun önünde: "
9603 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9604 #: wt-status.c:2509
9605 #, c-format
9606 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9607 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
9609 #: wt-status.c:2515
9610 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9611 msgstr "Ek olarak, indeksiniz gönderilmemiş değişiklikler içeriyor."
9613 #: wt-status.c:2517
9614 #, c-format
9615 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9616 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz gönderilmemiş değişiklikler içeriyor."
9618 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9619 #, c-format
9620 msgid "failed to unlink '%s'"
9621 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
9623 #: builtin/add.c:26
9624 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9625 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
9627 #: builtin/add.c:88
9628 #, c-format
9629 msgid "unexpected diff status %c"
9630 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
9632 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9633 msgid "updating files failed"
9634 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
9636 #: builtin/add.c:103
9637 #, c-format
9638 msgid "remove '%s'\n"
9639 msgstr "kaldır: '%s'\n"
9641 #: builtin/add.c:178
9642 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9643 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
9645 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:904
9646 msgid "Could not read the index"
9647 msgstr "İndeks okunamadı"
9649 #: builtin/add.c:277
9650 #, c-format
9651 msgid "Could not open '%s' for writing."
9652 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
9654 #: builtin/add.c:281
9655 msgid "Could not write patch"
9656 msgstr "Yama yazılamadı"
9658 #: builtin/add.c:284
9659 msgid "editing patch failed"
9660 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
9662 #: builtin/add.c:287
9663 #, c-format
9664 msgid "Could not stat '%s'"
9665 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
9667 #: builtin/add.c:289
9668 msgid "Empty patch. Aborted."
9669 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
9671 #: builtin/add.c:294
9672 #, c-format
9673 msgid "Could not apply '%s'"
9674 msgstr "'%s' uygulanamadı"
9676 #: builtin/add.c:302
9677 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9678 msgstr ""
9679 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
9680 "sayılıyor:\n"
9682 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:164 builtin/mv.c:124
9683 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:548
9684 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9685 msgid "dry run"
9686 msgstr "sınama turu"
9688 #: builtin/add.c:325
9689 msgid "interactive picking"
9690 msgstr "etkileşimli seçim"
9692 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1533 builtin/reset.c:308
9693 msgid "select hunks interactively"
9694 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
9696 #: builtin/add.c:327
9697 msgid "edit current diff and apply"
9698 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
9700 #: builtin/add.c:328
9701 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9702 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
9704 #: builtin/add.c:329
9705 msgid "update tracked files"
9706 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
9708 #: builtin/add.c:330
9709 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9710 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
9712 #: builtin/add.c:331
9713 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9714 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
9716 #: builtin/add.c:332
9717 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9718 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
9720 #: builtin/add.c:335
9721 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9722 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
9724 #: builtin/add.c:337
9725 msgid "don't add, only refresh the index"
9726 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
9728 #: builtin/add.c:338
9729 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9730 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
9732 #: builtin/add.c:339
9733 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9734 msgstr ""
9735 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
9736 "denetle"
9738 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9739 msgid "override the executable bit of the listed files"
9740 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
9742 #: builtin/add.c:343
9743 msgid "warn when adding an embedded repository"
9744 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
9746 #: builtin/add.c:345
9747 msgid "backend for `git stash -p`"
9748 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
9750 #: builtin/add.c:363
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9754 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9755 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9756 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9757 "\n"
9758 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9759 "\n"
9760 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9761 "index with:\n"
9762 "\n"
9763 "\tgit rm --cached %s\n"
9764 "\n"
9765 "See \"git help submodule\" for more information."
9766 msgstr ""
9767 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
9768 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
9769 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
9770 "şunu kullanın:\n"
9771 "\n"
9772 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9773 "\n"
9774 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
9775 "kaldırabilirsiniz:\n"
9776 "\n"
9777 "\tgit rm --cached %s\n"
9778 "\n"
9779 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
9781 #: builtin/add.c:391
9782 #, c-format
9783 msgid "adding embedded git repository: %s"
9784 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
9786 #: builtin/add.c:410
9787 msgid ""
9788 "Use -f if you really want to add them.\n"
9789 "Turn this message off by running\n"
9790 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9791 msgstr ""
9792 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
9793 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
9794 "kullanarak kapatabilirsiniz."
9796 #: builtin/add.c:419
9797 msgid "adding files failed"
9798 msgstr "dosya ekleme başarısız"
9800 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:345
9801 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9802 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
9804 #: builtin/add.c:464
9805 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9806 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
9808 #: builtin/add.c:476
9809 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9810 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
9812 #: builtin/add.c:479
9813 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9814 msgstr ""
9815 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
9816 "kullanılabilir"
9818 #: builtin/add.c:483
9819 #, c-format
9820 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9821 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
9823 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1701 builtin/commit.c:351
9824 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1506
9825 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9826 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci değişkenleri ile uyumsuz"
9828 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1713 builtin/commit.c:357
9829 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1512
9830 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9831 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
9833 #: builtin/add.c:512
9834 #, c-format
9835 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9836 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
9838 #: builtin/add.c:514
9839 msgid ""
9840 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9841 "Turn this message off by running\n"
9842 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9843 msgstr ""
9844 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
9845 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
9846 "yaparak kapatabilirsiniz."
9848 #: builtin/am.c:352
9849 msgid "could not parse author script"
9850 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
9852 #: builtin/am.c:436
9853 #, c-format
9854 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9855 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
9857 #: builtin/am.c:478
9858 #, c-format
9859 msgid "Malformed input line: '%s'."
9860 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
9862 #: builtin/am.c:516
9863 #, c-format
9864 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9865 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
9867 #: builtin/am.c:542
9868 msgid "fseek failed"
9869 msgstr "fseek başarısız oldu"
9871 #: builtin/am.c:730
9872 #, c-format
9873 msgid "could not parse patch '%s'"
9874 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
9876 #: builtin/am.c:795
9877 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9878 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
9880 #: builtin/am.c:843
9881 msgid "invalid timestamp"
9882 msgstr "geçersiz zaman damgası"
9884 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9885 msgid "invalid Date line"
9886 msgstr "geçersiz tarih satırı"
9888 #: builtin/am.c:855
9889 msgid "invalid timezone offset"
9890 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
9892 #: builtin/am.c:948
9893 msgid "Patch format detection failed."
9894 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
9896 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9897 #, c-format
9898 msgid "failed to create directory '%s'"
9899 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
9901 #: builtin/am.c:958
9902 msgid "Failed to split patches."
9903 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
9905 #: builtin/am.c:1089
9906 #, c-format
9907 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9908 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
9910 #: builtin/am.c:1090
9911 #, c-format
9912 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9913 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
9915 #: builtin/am.c:1091
9916 #, c-format
9917 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9918 msgstr ""
9919 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
9920 "çalıştır."
9922 #: builtin/am.c:1174
9923 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9924 msgstr ""
9925 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
9926 "olabilir."
9928 #: builtin/am.c:1202
9929 msgid "Patch is empty."
9930 msgstr "Yama boş."
9932 #: builtin/am.c:1267
9933 #, c-format
9934 msgid "missing author line in commit %s"
9935 msgstr "%s gönderisinde yazar satırı eksik"
9937 #: builtin/am.c:1270
9938 #, c-format
9939 msgid "invalid ident line: %.*s"
9940 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
9942 #: builtin/am.c:1489
9943 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9944 msgstr ""
9945 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
9946 "değil."
9948 #: builtin/am.c:1491
9949 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9950 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
9952 #: builtin/am.c:1510
9953 msgid ""
9954 "Did you hand edit your patch?\n"
9955 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9956 msgstr ""
9957 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
9958 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
9960 #: builtin/am.c:1516
9961 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9962 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
9964 #: builtin/am.c:1542
9965 msgid "Failed to merge in the changes."
9966 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
9968 #: builtin/am.c:1574
9969 msgid "applying to an empty history"
9970 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
9972 #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
9973 #, c-format
9974 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9975 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
9977 #: builtin/am.c:1643
9978 msgid "Commit Body is:"
9979 msgstr "Gönderi gövdesi:"
9981 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9982 #. in your translation. The program will only accept English
9983 #. input at this point.
9985 #: builtin/am.c:1653
9986 #, c-format
9987 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9988 msgstr ""
9989 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
9991 #: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:395
9992 msgid "unable to write index file"
9993 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
9995 #: builtin/am.c:1703
9996 #, c-format
9997 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9998 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10000 #: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1811
10001 #, c-format
10002 msgid "Applying: %.*s"
10003 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10005 #: builtin/am.c:1760
10006 msgid "No changes -- Patch already applied."
10007 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10009 #: builtin/am.c:1766
10010 #, c-format
10011 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10012 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10014 #: builtin/am.c:1770
10015 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10016 msgstr ""
10017 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10019 #: builtin/am.c:1814
10020 msgid ""
10021 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10022 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10023 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10024 msgstr ""
10025 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10026 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10027 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10029 #: builtin/am.c:1821
10030 msgid ""
10031 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10032 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10033 "such.\n"
10034 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10035 msgstr ""
10036 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10037 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10038 "imlemelisiniz.\n"
10039 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10040 "yapabilirsiniz."
10042 #: builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1944 builtin/reset.c:347
10043 #: builtin/reset.c:355
10044 #, c-format
10045 msgid "Could not parse object '%s'."
10046 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10048 #: builtin/am.c:1980
10049 msgid "failed to clean index"
10050 msgstr "indeks temizlenemedi"
10052 #: builtin/am.c:2024
10053 msgid ""
10054 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10055 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10056 msgstr ""
10057 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10058 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10060 #: builtin/am.c:2131
10061 #, c-format
10062 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10063 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10065 #: builtin/am.c:2171
10066 #, c-format
10067 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10068 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10070 #: builtin/am.c:2175
10071 #, c-format
10072 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10073 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
10075 #: builtin/am.c:2206
10076 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10077 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10079 #: builtin/am.c:2207
10080 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10081 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10083 #: builtin/am.c:2213
10084 msgid "run interactively"
10085 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10087 #: builtin/am.c:2215
10088 msgid "historical option -- no-op"
10089 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10091 #: builtin/am.c:2217
10092 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10093 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10095 #: builtin/am.c:2218 builtin/init-db.c:559 builtin/prune-packed.c:16
10096 #: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:816
10097 msgid "be quiet"
10098 msgstr "sessiz ol"
10100 #: builtin/am.c:2220
10101 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
10102 msgstr "gönderi iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10104 #: builtin/am.c:2223
10105 msgid "recode into utf8 (default)"
10106 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10108 #: builtin/am.c:2225
10109 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10110 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10112 #: builtin/am.c:2227
10113 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10114 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10116 #: builtin/am.c:2229
10117 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10118 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10120 #: builtin/am.c:2231
10121 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10122 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10124 #: builtin/am.c:2234
10125 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10126 msgstr ""
10127 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10129 #: builtin/am.c:2237
10130 msgid "strip everything before a scissors line"
10131 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10133 #: builtin/am.c:2239 builtin/am.c:2242 builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248
10134 #: builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
10135 #: builtin/am.c:2266
10136 msgid "pass it through git-apply"
10137 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10139 #: builtin/am.c:2256 builtin/commit.c:1397 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10140 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:891 builtin/merge.c:252
10141 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10142 #: builtin/rebase.c:1329 builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321
10143 #: builtin/repack.c:323 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10144 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10145 #: parse-options.h:316
10146 msgid "n"
10147 msgstr "n"
10149 #: builtin/am.c:2262 builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38
10150 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438 builtin/verify-tag.c:38
10151 #: bugreport.c:137
10152 msgid "format"
10153 msgstr "biçim"
10155 #: builtin/am.c:2263
10156 msgid "format the patch(es) are in"
10157 msgstr "yama biçimi"
10159 #: builtin/am.c:2269
10160 msgid "override error message when patch failure occurs"
10161 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10163 #: builtin/am.c:2271
10164 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10165 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10167 #: builtin/am.c:2274
10168 msgid "synonyms for --continue"
10169 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10171 #: builtin/am.c:2277
10172 msgid "skip the current patch"
10173 msgstr "geçerli yamayı atla"
10175 #: builtin/am.c:2280
10176 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10177 msgstr "ilk dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10179 #: builtin/am.c:2283
10180 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10181 msgstr "yamalama işlemini iptal et ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10183 #: builtin/am.c:2287
10184 msgid "show the patch being applied"
10185 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10187 #: builtin/am.c:2292
10188 msgid "lie about committer date"
10189 msgstr "gönderici tarihi hakkında yalan söyle"
10191 #: builtin/am.c:2294
10192 msgid "use current timestamp for author date"
10193 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10195 #: builtin/am.c:2296 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1517
10196 #: builtin/merge.c:289 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:524
10197 #: builtin/rebase.c:1380 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10198 msgid "key-id"
10199 msgstr "key-id"
10201 #: builtin/am.c:2297 builtin/rebase.c:525 builtin/rebase.c:1381
10202 msgid "GPG-sign commits"
10203 msgstr "GPG imzalı gönderiler"
10205 #: builtin/am.c:2300
10206 msgid "(internal use for git-rebase)"
10207 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10209 #: builtin/am.c:2318
10210 msgid ""
10211 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10212 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10213 msgstr ""
10214 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10215 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10217 #: builtin/am.c:2325
10218 msgid "failed to read the index"
10219 msgstr "indeks okunamadı"
10221 #: builtin/am.c:2340
10222 #, c-format
10223 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10224 msgstr ""
10225 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut ancak mbox verildi."
10227 #: builtin/am.c:2364
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "Stray %s directory found.\n"
10231 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10232 msgstr ""
10233 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10234 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10236 #: builtin/am.c:2370
10237 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10238 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10240 #: builtin/am.c:2380
10241 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10242 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10244 #: builtin/apply.c:8
10245 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10246 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<patch>...]"
10248 #: builtin/archive.c:17
10249 #, c-format
10250 msgid "could not create archive file '%s'"
10251 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10253 #: builtin/archive.c:20
10254 msgid "could not redirect output"
10255 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10257 #: builtin/archive.c:37
10258 msgid "git archive: Remote with no URL"
10259 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10261 #: builtin/archive.c:61
10262 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10263 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10265 #: builtin/archive.c:64
10266 #, c-format
10267 msgid "git archive: NACK %s"
10268 msgstr "git archive NACK %s"
10270 #: builtin/archive.c:65
10271 msgid "git archive: protocol error"
10272 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10274 #: builtin/archive.c:69
10275 msgid "git archive: expected a flush"
10276 msgstr "git archive: floş bekleniyordu"
10278 #: builtin/bisect--helper.c:22
10279 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10280 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10282 #: builtin/bisect--helper.c:23
10283 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10284 msgstr "git bisect--helper --write-terms <kötü_terim> <iyi_terim>"
10286 #: builtin/bisect--helper.c:24
10287 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10288 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10290 #: builtin/bisect--helper.c:25
10291 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10292 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<gönderi>]"
10294 #: builtin/bisect--helper.c:26
10295 msgid ""
10296 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10297 "<bad_term>"
10298 msgstr ""
10299 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <durum> <revizyon> <iyi_terim> "
10300 "<kötü_terim>"
10302 #: builtin/bisect--helper.c:27
10303 msgid ""
10304 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10305 "<bad_term>"
10306 msgstr ""
10307 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <komut> <iyi_terim> "
10308 "<kötü_terim>"
10310 #: builtin/bisect--helper.c:28
10311 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10312 msgstr ""
10313 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10315 #: builtin/bisect--helper.c:29
10316 msgid ""
10317 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10318 "term-new]"
10319 msgstr ""
10320 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10321 "term-new]"
10323 #: builtin/bisect--helper.c:30
10324 msgid ""
10325 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10326 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10327 msgstr ""
10328 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<terim> --term-{new,bad}"
10329 "=<terim>][--no-checkout] [<kötü> [<iyi>...]] [--] [<yollar>...]"
10331 #: builtin/bisect--helper.c:86
10332 #, c-format
10333 msgid "'%s' is not a valid term"
10334 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10336 #: builtin/bisect--helper.c:90
10337 #, c-format
10338 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10339 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10341 #: builtin/bisect--helper.c:100
10342 #, c-format
10343 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10344 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10346 #: builtin/bisect--helper.c:111
10347 msgid "please use two different terms"
10348 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10350 #: builtin/bisect--helper.c:118
10351 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10352 msgstr "BISECT_TERMS dosyası açılamadı"
10354 #: builtin/bisect--helper.c:155
10355 #, c-format
10356 msgid "We are not bisecting.\n"
10357 msgstr "İkili arama yapmıyoruz.\n"
10359 #: builtin/bisect--helper.c:163
10360 #, c-format
10361 msgid "'%s' is not a valid commit"
10362 msgstr "'%s' geçerli bir gönderi değil"
10364 #: builtin/bisect--helper.c:172
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10368 msgstr ""
10369 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <gönderi>' deneyin."
10371 #: builtin/bisect--helper.c:216
10372 #, c-format
10373 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10374 msgstr "Hatalı bisect_write değişkeni: %s"
10376 #: builtin/bisect--helper.c:221
10377 #, c-format
10378 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10379 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10381 #: builtin/bisect--helper.c:233
10382 #, c-format
10383 msgid "couldn't open the file '%s'"
10384 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10386 #: builtin/bisect--helper.c:259
10387 #, c-format
10388 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10389 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10391 #: builtin/bisect--helper.c:286
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10395 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10396 msgstr ""
10397 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10398 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10400 #: builtin/bisect--helper.c:290
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10404 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10405 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10406 msgstr ""
10407 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10408 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10409 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10411 #: builtin/bisect--helper.c:310
10412 #, c-format
10413 msgid "bisecting only with a %s commit"
10414 msgstr "yalnızca bir %s gönderisi ile ikili arama yapılıyor"
10416 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10417 #. translation. The program will only accept English input
10418 #. at this point.
10420 #: builtin/bisect--helper.c:318
10421 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10422 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10424 #: builtin/bisect--helper.c:379
10425 msgid "no terms defined"
10426 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10428 #: builtin/bisect--helper.c:382
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "Your current terms are %s for the old state\n"
10432 "and %s for the new state.\n"
10433 msgstr ""
10434 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10435 "yeni durum için %s.\n"
10437 #: builtin/bisect--helper.c:392
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10441 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10442 msgstr ""
10443 "'git bisect terms' için geçersiz değişken %s.\n"
10444 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10446 #: builtin/bisect--helper.c:460 builtin/bisect--helper.c:473
10447 msgid "'' is not a valid term"
10448 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
10450 #: builtin/bisect--helper.c:483
10451 #, c-format
10452 msgid "unrecognized option: '%s'"
10453 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
10455 #: builtin/bisect--helper.c:487
10456 #, c-format
10457 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10458 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
10460 #: builtin/bisect--helper.c:519
10461 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10462 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
10464 #: builtin/bisect--helper.c:534
10465 #, c-format
10466 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10467 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
10469 #: builtin/bisect--helper.c:555
10470 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10471 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
10473 #: builtin/bisect--helper.c:558
10474 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10475 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
10477 #: builtin/bisect--helper.c:582
10478 #, c-format
10479 msgid "invalid ref: '%s'"
10480 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
10482 #: builtin/bisect--helper.c:638
10483 msgid "perform 'git bisect next'"
10484 msgstr "'git bisect next' gerçekleştir"
10486 #: builtin/bisect--helper.c:640
10487 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10488 msgstr "terimleri .git/BISECT_TERMS konumuna yaz"
10490 #: builtin/bisect--helper.c:642
10491 msgid "cleanup the bisection state"
10492 msgstr "ikili arama durumunu temizle"
10494 #: builtin/bisect--helper.c:644
10495 msgid "check for expected revs"
10496 msgstr "beklenen başvurular için denetle"
10498 #: builtin/bisect--helper.c:646
10499 msgid "reset the bisection state"
10500 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
10502 #: builtin/bisect--helper.c:648
10503 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10504 msgstr "ikili arama durumunu BISECT_LOG içine yaz"
10506 #: builtin/bisect--helper.c:650
10507 msgid "check and set terms in a bisection state"
10508 msgstr "bir ikili arama durumundaki terimleri denetle ve ayarla"
10510 #: builtin/bisect--helper.c:652
10511 msgid "check whether bad or good terms exist"
10512 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
10514 #: builtin/bisect--helper.c:654
10515 msgid "print out the bisect terms"
10516 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
10518 #: builtin/bisect--helper.c:656
10519 msgid "start the bisect session"
10520 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
10522 #: builtin/bisect--helper.c:658
10523 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10524 msgstr "geçerli gönderiyi çıkış yapmak yerine BISECT_HEAD güncelle"
10526 #: builtin/bisect--helper.c:660
10527 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10528 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
10530 #: builtin/bisect--helper.c:678
10531 msgid "--write-terms requires two arguments"
10532 msgstr "--write-terms iki değişken gerektiriyor"
10534 #: builtin/bisect--helper.c:682
10535 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10536 msgstr "--bisect-clean-state bir değişken gerektirmiyor"
10538 #: builtin/bisect--helper.c:689
10539 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10540 msgstr "--bisect-reset bir değişken veya gönderi gerektirmiyor"
10542 #: builtin/bisect--helper.c:693
10543 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10544 msgstr "--bisect-write 4 veya 5 değişken gerektiriyor"
10546 #: builtin/bisect--helper.c:699
10547 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10548 msgstr "--check-and-set-terms 3 değişken gerektiriyor"
10550 #: builtin/bisect--helper.c:705
10551 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10552 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 değişken gerektiriyor"
10554 #: builtin/bisect--helper.c:711
10555 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10556 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 değişken gerektiriyor"
10558 #: builtin/blame.c:31
10559 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10560 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
10562 #: builtin/blame.c:36
10563 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10564 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
10566 #: builtin/blame.c:409
10567 #, c-format
10568 msgid "expecting a color: %s"
10569 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
10571 #: builtin/blame.c:416
10572 msgid "must end with a color"
10573 msgstr "bir renk ile bitmeli"
10575 #: builtin/blame.c:729
10576 #, c-format
10577 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10578 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
10580 #: builtin/blame.c:747
10581 msgid "invalid value for blame.coloring"
10582 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
10584 #: builtin/blame.c:822
10585 #, c-format
10586 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10587 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
10589 #: builtin/blame.c:844
10590 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10591 msgstr "genel bakış girdilerini buldukça artan biçimde göster"
10593 #: builtin/blame.c:845
10594 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10595 msgstr "sınır gönderileri için boş SHA-1 göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10597 #: builtin/blame.c:846
10598 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10599 msgstr "kök gönderilerini sınır olarak varsayma (Öntanımlı: Kapalı)"
10601 #: builtin/blame.c:847
10602 msgid "Show work cost statistics"
10603 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
10605 #: builtin/blame.c:848
10606 msgid "Force progress reporting"
10607 msgstr "durum bildirmeyi zorla"
10609 #: builtin/blame.c:849
10610 msgid "Show output score for blame entries"
10611 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
10613 #: builtin/blame.c:850
10614 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10615 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
10617 #: builtin/blame.c:851
10618 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10619 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10621 #: builtin/blame.c:852
10622 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10623 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
10625 #: builtin/blame.c:853
10626 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10627 msgstr "okunabilir biçimde her satır için gönderi bilgisi ile göster"
10629 #: builtin/blame.c:854
10630 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10631 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
10633 #: builtin/blame.c:855
10634 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10635 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10637 #: builtin/blame.c:856
10638 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10639 msgstr "uzun gönderi SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10641 #: builtin/blame.c:857
10642 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10643 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
10645 #: builtin/blame.c:858
10646 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10647 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10649 #: builtin/blame.c:859
10650 msgid "Ignore whitespace differences"
10651 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
10653 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1721
10654 msgid "rev"
10655 msgstr "revizyon"
10657 #: builtin/blame.c:860
10658 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10659 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
10661 #: builtin/blame.c:861
10662 msgid "Ignore revisions from <file>"
10663 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
10665 #: builtin/blame.c:862
10666 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10667 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
10669 #: builtin/blame.c:863
10670 msgid "color lines by age"
10671 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
10673 #: builtin/blame.c:864
10674 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10675 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
10677 #: builtin/blame.c:865
10678 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10679 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
10681 #: builtin/blame.c:866
10682 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10683 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
10685 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10686 msgid "score"
10687 msgstr "skor"
10689 #: builtin/blame.c:867
10690 msgid "Find line copies within and across files"
10691 msgstr "satır kopyalarını dosyalar içinde ve arasında ara"
10693 #: builtin/blame.c:868
10694 msgid "Find line movements within and across files"
10695 msgstr "satır hareketlerini dosyalar içinde ve arasında ara"
10697 #: builtin/blame.c:869
10698 msgid "n,m"
10699 msgstr "n,m"
10701 #: builtin/blame.c:869
10702 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10703 msgstr "1'den saymaya başlayarak yalnızca n,m satır aralığını işle"
10705 #: builtin/blame.c:921
10706 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10707 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
10709 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10710 #. maximum display width for a relative timestamp in
10711 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10712 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10713 #. among various forms of relative timestamps, but
10714 #. your language may need more or fewer display
10715 #. columns.
10717 #: builtin/blame.c:972
10718 msgid "4 years, 11 months ago"
10719 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
10721 #: builtin/blame.c:1087
10722 #, c-format
10723 msgid "file %s has only %lu line"
10724 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10725 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10726 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10728 #: builtin/blame.c:1133
10729 msgid "Blaming lines"
10730 msgstr "Genel bakış satırları"
10732 #: builtin/branch.c:29
10733 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10734 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10736 #: builtin/branch.c:30
10737 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10738 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
10740 #: builtin/branch.c:31
10741 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10742 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
10744 #: builtin/branch.c:32
10745 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10746 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10748 #: builtin/branch.c:33
10749 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10750 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10752 #: builtin/branch.c:34
10753 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10754 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
10756 #: builtin/branch.c:35
10757 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10758 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
10760 #: builtin/branch.c:154
10761 #, c-format
10762 msgid ""
10763 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10764 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10765 msgstr ""
10766 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
10767 "         dalına birleştirilmiş, ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
10769 #: builtin/branch.c:158
10770 #, c-format
10771 msgid ""
10772 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10773 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10774 msgstr ""
10775 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
10776 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
10778 #: builtin/branch.c:172
10779 #, c-format
10780 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10781 msgstr "'%s' için gönderi nesnesi aranamadı"
10783 #: builtin/branch.c:176
10784 #, c-format
10785 msgid ""
10786 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10787 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10788 msgstr ""
10789 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
10790 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
10792 #: builtin/branch.c:189
10793 msgid "Update of config-file failed"
10794 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
10796 #: builtin/branch.c:220
10797 msgid "cannot use -a with -d"
10798 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
10800 #: builtin/branch.c:226
10801 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10802 msgstr "HEAD için gönderi nesnesi aranamadı"
10804 #: builtin/branch.c:240
10805 #, c-format
10806 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10807 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
10809 #: builtin/branch.c:255
10810 #, c-format
10811 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10812 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
10814 #: builtin/branch.c:256
10815 #, c-format
10816 msgid "branch '%s' not found."
10817 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
10819 #: builtin/branch.c:271
10820 #, c-format
10821 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10822 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' silinirken hata"
10824 #: builtin/branch.c:272
10825 #, c-format
10826 msgid "Error deleting branch '%s'"
10827 msgstr "'%s' dalı silinirken hata"
10829 #: builtin/branch.c:279
10830 #, c-format
10831 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10832 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
10834 #: builtin/branch.c:280
10835 #, c-format
10836 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10837 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
10839 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10840 msgid "unable to parse format string"
10841 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
10843 #: builtin/branch.c:460
10844 msgid "could not resolve HEAD"
10845 msgstr "HEAD çözülemedi"
10847 #: builtin/branch.c:466
10848 #, c-format
10849 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10850 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
10852 #: builtin/branch.c:481
10853 #, c-format
10854 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10855 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
10857 #: builtin/branch.c:485
10858 #, c-format
10859 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10860 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
10862 #: builtin/branch.c:502
10863 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10864 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
10866 #: builtin/branch.c:504
10867 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10868 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
10870 #: builtin/branch.c:515
10871 #, c-format
10872 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10873 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
10875 #: builtin/branch.c:542
10876 msgid "Branch rename failed"
10877 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
10879 #: builtin/branch.c:544
10880 msgid "Branch copy failed"
10881 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
10883 #: builtin/branch.c:548
10884 #, c-format
10885 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10886 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
10888 #: builtin/branch.c:551
10889 #, c-format
10890 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10891 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
10893 #: builtin/branch.c:557
10894 #, c-format
10895 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10896 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı, ancak HEAD güncellenmedi!"
10898 #: builtin/branch.c:566
10899 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10900 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı, ancak config-file güncellemesi başarısız"
10902 #: builtin/branch.c:568
10903 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10904 msgstr "Dal kopyalandı, ancak config-file güncellemesi başarısız"
10906 #: builtin/branch.c:584
10907 #, c-format
10908 msgid ""
10909 "Please edit the description for the branch\n"
10910 "  %s\n"
10911 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10912 msgstr ""
10913 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
10914 "\t%s\n"
10915 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
10917 #: builtin/branch.c:618
10918 msgid "Generic options"
10919 msgstr "Genel seçenekler"
10921 #: builtin/branch.c:620
10922 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10923 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
10925 #: builtin/branch.c:621
10926 msgid "suppress informational messages"
10927 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
10929 #: builtin/branch.c:622
10930 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10931 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
10933 #: builtin/branch.c:624
10934 msgid "do not use"
10935 msgstr "kullanma"
10937 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:520
10938 msgid "upstream"
10939 msgstr "üstkaynak"
10941 #: builtin/branch.c:626
10942 msgid "change the upstream info"
10943 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
10945 #: builtin/branch.c:627
10946 msgid "unset the upstream info"
10947 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
10949 #: builtin/branch.c:628
10950 msgid "use colored output"
10951 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
10953 #: builtin/branch.c:629
10954 msgid "act on remote-tracking branches"
10955 msgstr "uzak izleyen dallarda iş yap"
10957 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10958 msgid "print only branches that contain the commit"
10959 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren dalları yazdır"
10961 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10962 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10963 msgstr "yalnızca gönderiyi içermeyen dalları yazdır"
10965 #: builtin/branch.c:637
10966 msgid "Specific git-branch actions:"
10967 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
10969 #: builtin/branch.c:638
10970 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10971 msgstr "hem uzak izleyen hem de yerel dalları listele"
10973 #: builtin/branch.c:640
10974 msgid "delete fully merged branch"
10975 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
10977 #: builtin/branch.c:641
10978 msgid "delete branch (even if not merged)"
10979 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
10981 #: builtin/branch.c:642
10982 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10983 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
10985 #: builtin/branch.c:643
10986 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10987 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
10989 #: builtin/branch.c:644
10990 msgid "copy a branch and its reflog"
10991 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
10993 #: builtin/branch.c:645
10994 msgid "copy a branch, even if target exists"
10995 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
10997 #: builtin/branch.c:646
10998 msgid "list branch names"
10999 msgstr "dal adlarını listele"
11001 #: builtin/branch.c:647
11002 msgid "show current branch name"
11003 msgstr "geçerli dal adını göster"
11005 #: builtin/branch.c:648
11006 msgid "create the branch's reflog"
11007 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11009 #: builtin/branch.c:650
11010 msgid "edit the description for the branch"
11011 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11013 #: builtin/branch.c:651
11014 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11015 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11017 #: builtin/branch.c:652
11018 msgid "print only branches that are merged"
11019 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11021 #: builtin/branch.c:653
11022 msgid "print only branches that are not merged"
11023 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11025 #: builtin/branch.c:654
11026 msgid "list branches in columns"
11027 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11029 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11030 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11031 #: builtin/tag.c:434
11032 msgid "object"
11033 msgstr "nesne"
11035 #: builtin/branch.c:657
11036 msgid "print only branches of the object"
11037 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11039 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11040 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11041 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11043 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11044 #: builtin/verify-tag.c:38
11045 msgid "format to use for the output"
11046 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11048 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
11049 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11050 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11052 #: builtin/branch.c:706
11053 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11054 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
11056 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
11057 msgid "branch name required"
11058 msgstr "dal adı gerekli"
11060 #: builtin/branch.c:751
11061 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11062 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11064 #: builtin/branch.c:756
11065 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11066 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11068 #: builtin/branch.c:763
11069 #, c-format
11070 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11071 msgstr "'%s' dalında henüz bir gönderi yok."
11073 #: builtin/branch.c:766
11074 #, c-format
11075 msgid "No branch named '%s'."
11076 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11078 #: builtin/branch.c:781
11079 msgid "too many branches for a copy operation"
11080 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11082 #: builtin/branch.c:790
11083 msgid "too many arguments for a rename operation"
11084 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla değişken"
11086 #: builtin/branch.c:795
11087 msgid "too many arguments to set new upstream"
11088 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla değişken"
11090 #: builtin/branch.c:799
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11094 msgstr ""
11095 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı, çünkü herhangi bir dala işaret "
11096 "etmiyor."
11098 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11099 #, c-format
11100 msgid "no such branch '%s'"
11101 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11103 #: builtin/branch.c:806
11104 #, c-format
11105 msgid "branch '%s' does not exist"
11106 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11108 #: builtin/branch.c:819
11109 msgid "too many arguments to unset upstream"
11110 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla değişken"
11112 #: builtin/branch.c:823
11113 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11114 msgstr ""
11115 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı, çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11117 #: builtin/branch.c:829
11118 #, c-format
11119 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11120 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11122 #: builtin/branch.c:839
11123 msgid ""
11124 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11125 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11126 msgstr ""
11127 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11128 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11130 #: builtin/branch.c:843
11131 msgid ""
11132 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11133 "'--set-upstream-to' instead."
11134 msgstr ""
11135 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11136 "upstream-to kullanın."
11138 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11139 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11140 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste değişkenler>"
11142 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11143 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11144 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11146 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11147 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11148 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11150 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11151 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11152 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11154 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3448
11155 msgid "do not show progress meter"
11156 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11158 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3450
11159 msgid "show progress meter"
11160 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11162 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3452
11163 msgid "show progress meter during object writing phase"
11164 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11166 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3455
11167 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11168 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11170 #: builtin/bundle.c:93
11171 msgid "Need a repository to create a bundle."
11172 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11174 #: builtin/bundle.c:104
11175 msgid "do not show bundle details"
11176 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11178 #: builtin/bundle.c:119
11179 #, c-format
11180 msgid "%s is okay\n"
11181 msgstr "%s tamam\n"
11183 #: builtin/bundle.c:160
11184 msgid "Need a repository to unbundle."
11185 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11187 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
11188 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11189 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11191 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
11192 #, c-format
11193 msgid "Unknown subcommand: %s"
11194 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11196 #: builtin/cat-file.c:598
11197 msgid ""
11198 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11199 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11200 msgstr ""
11201 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11202 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11204 #: builtin/cat-file.c:599
11205 msgid ""
11206 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11207 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11208 msgstr ""
11209 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
11210 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11212 #: builtin/cat-file.c:620
11213 msgid "only one batch option may be specified"
11214 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11216 #: builtin/cat-file.c:638
11217 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11218 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11220 #: builtin/cat-file.c:639
11221 msgid "show object type"
11222 msgstr "nesne türünü göster"
11224 #: builtin/cat-file.c:640
11225 msgid "show object size"
11226 msgstr "nesne boyutunu göster"
11228 #: builtin/cat-file.c:642
11229 msgid "exit with zero when there's no error"
11230 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11232 #: builtin/cat-file.c:643
11233 msgid "pretty-print object's content"
11234 msgstr "nesne içeriğini hoş biçimde göster"
11236 #: builtin/cat-file.c:645
11237 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11238 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11240 #: builtin/cat-file.c:647
11241 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11242 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11244 #: builtin/cat-file.c:648 git-submodule.sh:958
11245 msgid "blob"
11246 msgstr "ikili nesne"
11248 #: builtin/cat-file.c:649
11249 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11250 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11252 #: builtin/cat-file.c:651
11253 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11254 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11256 #: builtin/cat-file.c:652
11257 msgid "buffer --batch output"
11258 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11260 #: builtin/cat-file.c:654
11261 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11262 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11264 #: builtin/cat-file.c:658
11265 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11266 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11268 #: builtin/cat-file.c:662
11269 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11270 msgstr ""
11271 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11273 #: builtin/cat-file.c:664
11274 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11275 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11277 #: builtin/cat-file.c:666
11278 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11279 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11281 #: builtin/check-attr.c:13
11282 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11283 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11285 #: builtin/check-attr.c:14
11286 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11287 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11289 #: builtin/check-attr.c:21
11290 msgid "report all attributes set on file"
11291 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11293 #: builtin/check-attr.c:22
11294 msgid "use .gitattributes only from the index"
11295 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11297 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11298 msgid "read file names from stdin"
11299 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11301 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11302 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11303 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11305 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1486 builtin/gc.c:537
11306 #: builtin/worktree.c:561
11307 msgid "suppress progress reporting"
11308 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11310 #: builtin/check-ignore.c:29
11311 msgid "show non-matching input paths"
11312 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
11314 #: builtin/check-ignore.c:31
11315 msgid "ignore index when checking"
11316 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
11318 #: builtin/check-ignore.c:163
11319 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11320 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
11322 #: builtin/check-ignore.c:166
11323 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11324 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
11326 #: builtin/check-ignore.c:168
11327 msgid "no path specified"
11328 msgstr "bir yol belirtilmedi"
11330 #: builtin/check-ignore.c:172
11331 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11332 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
11334 #: builtin/check-ignore.c:174
11335 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11336 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
11338 #: builtin/check-ignore.c:177
11339 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11340 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
11342 #: builtin/check-mailmap.c:9
11343 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11344 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <contact>..."
11346 #: builtin/check-mailmap.c:14
11347 msgid "also read contacts from stdin"
11348 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
11350 #: builtin/check-mailmap.c:25
11351 #, c-format
11352 msgid "unable to parse contact: %s"
11353 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
11355 #: builtin/check-mailmap.c:48
11356 msgid "no contacts specified"
11357 msgstr "kişi belirtilmedi"
11359 #: builtin/checkout-index.c:131
11360 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11361 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
11363 #: builtin/checkout-index.c:148
11364 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11365 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
11367 #: builtin/checkout-index.c:164
11368 msgid "check out all files in the index"
11369 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
11371 #: builtin/checkout-index.c:165
11372 msgid "force overwrite of existing files"
11373 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
11375 #: builtin/checkout-index.c:167
11376 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11377 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
11379 #: builtin/checkout-index.c:169
11380 msgid "don't checkout new files"
11381 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
11383 #: builtin/checkout-index.c:171
11384 msgid "update stat information in the index file"
11385 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
11387 #: builtin/checkout-index.c:175
11388 msgid "read list of paths from the standard input"
11389 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
11391 #: builtin/checkout-index.c:177
11392 msgid "write the content to temporary files"
11393 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
11395 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11396 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11397 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11398 #: builtin/worktree.c:754
11399 msgid "string"
11400 msgstr "dizi"
11402 #: builtin/checkout-index.c:179
11403 msgid "when creating files, prepend <string>"
11404 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
11406 #: builtin/checkout-index.c:181
11407 msgid "copy out the files from named stage"
11408 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
11410 #: builtin/checkout.c:31
11411 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11412 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
11414 #: builtin/checkout.c:32
11415 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11416 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
11418 #: builtin/checkout.c:37
11419 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11420 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
11422 #: builtin/checkout.c:42
11423 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11424 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
11426 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11427 #, c-format
11428 msgid "path '%s' does not have our version"
11429 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
11431 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11432 #, c-format
11433 msgid "path '%s' does not have their version"
11434 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
11436 #: builtin/checkout.c:206
11437 #, c-format
11438 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11439 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
11441 #: builtin/checkout.c:256
11442 #, c-format
11443 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11444 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
11446 #: builtin/checkout.c:274
11447 #, c-format
11448 msgid "path '%s': cannot merge"
11449 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
11451 #: builtin/checkout.c:290
11452 #, c-format
11453 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11454 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
11456 #: builtin/checkout.c:395
11457 #, c-format
11458 msgid "Recreated %d merge conflict"
11459 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11460 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11461 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11463 #: builtin/checkout.c:400
11464 #, c-format
11465 msgid "Updated %d path from %s"
11466 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11467 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11468 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11470 #: builtin/checkout.c:407
11471 #, c-format
11472 msgid "Updated %d path from the index"
11473 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11474 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
11475 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
11477 #: builtin/checkout.c:430 builtin/checkout.c:433 builtin/checkout.c:436
11478 #: builtin/checkout.c:440
11479 #, c-format
11480 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11481 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
11483 #: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:446
11484 #, c-format
11485 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11486 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11488 #: builtin/checkout.c:450
11489 #, c-format
11490 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11491 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
11493 #: builtin/checkout.c:454
11494 #, c-format
11495 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11496 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
11498 #: builtin/checkout.c:458
11499 #, c-format
11500 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11501 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
11503 #: builtin/checkout.c:463 builtin/checkout.c:468
11504 #, c-format
11505 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11506 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11508 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:534
11509 #, c-format
11510 msgid "path '%s' is unmerged"
11511 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
11513 #: builtin/checkout.c:702
11514 msgid "you need to resolve your current index first"
11515 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
11517 #: builtin/checkout.c:756
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11521 "%s"
11522 msgstr ""
11523 "aşağıdaki hazırlanmış değişiklikler içeren dosyalarla sürdürülemiyor:\n"
11524 "%s"
11526 #: builtin/checkout.c:859
11527 #, c-format
11528 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11529 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
11531 #: builtin/checkout.c:901
11532 msgid "HEAD is now at"
11533 msgstr "HEAD konumu:"
11535 #: builtin/checkout.c:905 builtin/clone.c:720
11536 msgid "unable to update HEAD"
11537 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
11539 #: builtin/checkout.c:909
11540 #, c-format
11541 msgid "Reset branch '%s'\n"
11542 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
11544 #: builtin/checkout.c:912
11545 #, c-format
11546 msgid "Already on '%s'\n"
11547 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
11549 #: builtin/checkout.c:916
11550 #, c-format
11551 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11552 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
11554 #: builtin/checkout.c:918 builtin/checkout.c:1342
11555 #, c-format
11556 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11557 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
11559 #: builtin/checkout.c:920
11560 #, c-format
11561 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11562 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
11564 #: builtin/checkout.c:971
11565 #, c-format
11566 msgid " ... and %d more.\n"
11567 msgstr "... ve %d daha.\n"
11569 #: builtin/checkout.c:977
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11573 "any of your branches:\n"
11574 "\n"
11575 "%s\n"
11576 msgid_plural ""
11577 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11578 "any of your branches:\n"
11579 "\n"
11580 "%s\n"
11581 msgstr[0] ""
11582 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d gönderi\n"
11583 "bırakıyorsunuz:\n"
11584 "\n"
11585 "%s\n"
11586 msgstr[1] ""
11587 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d gönderi\n"
11588 "bırakıyorsunuz:\n"
11589 "\n"
11590 "%s\n"
11592 #: builtin/checkout.c:996
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11596 "to do so with:\n"
11597 "\n"
11598 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11599 "\n"
11600 msgid_plural ""
11601 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11602 "to do so with:\n"
11603 "\n"
11604 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11605 "\n"
11606 msgstr[0] ""
11607 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11608 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11609 "\n"
11610 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11611 "\n"
11612 msgstr[1] ""
11613 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11614 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11615 "\n"
11616 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11617 "\n"
11619 #: builtin/checkout.c:1031
11620 msgid "internal error in revision walk"
11621 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
11623 #: builtin/checkout.c:1035
11624 msgid "Previous HEAD position was"
11625 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
11627 #: builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1337
11628 msgid "You are on a branch yet to be born"
11629 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
11631 #: builtin/checkout.c:1150
11632 #, c-format
11633 msgid ""
11634 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11635 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11636 msgstr ""
11637 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
11638 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
11640 #: builtin/checkout.c:1157
11641 msgid ""
11642 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11643 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11644 "\n"
11645 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11646 "\n"
11647 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11648 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11649 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11650 msgstr ""
11651 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
11652 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
11653 "\n"
11654 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
11655 "\n"
11656 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
11657 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
11658 "ayarını yapmayı düşünün."
11660 #: builtin/checkout.c:1167
11661 #, c-format
11662 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11663 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
11665 #: builtin/checkout.c:1233
11666 msgid "only one reference expected"
11667 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
11669 #: builtin/checkout.c:1250
11670 #, c-format
11671 msgid "only one reference expected, %d given."
11672 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
11674 #: builtin/checkout.c:1296 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11675 #, c-format
11676 msgid "invalid reference: %s"
11677 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
11679 #: builtin/checkout.c:1309 builtin/checkout.c:1675
11680 #, c-format
11681 msgid "reference is not a tree: %s"
11682 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
11684 #: builtin/checkout.c:1356
11685 #, c-format
11686 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11687 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
11689 #: builtin/checkout.c:1358
11690 #, c-format
11691 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11692 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dal alındı"
11694 #: builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1367
11695 #, c-format
11696 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11697 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
11699 #: builtin/checkout.c:1362
11700 #, c-format
11701 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11702 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' gönderisi alındı"
11704 #: builtin/checkout.c:1378
11705 msgid ""
11706 "cannot switch branch while merging\n"
11707 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11708 msgstr ""
11709 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11710 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11712 #: builtin/checkout.c:1382
11713 msgid ""
11714 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11715 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11716 msgstr ""
11717 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
11718 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11720 #: builtin/checkout.c:1386
11721 msgid ""
11722 "cannot switch branch while rebasing\n"
11723 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11724 msgstr ""
11725 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11726 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11728 #: builtin/checkout.c:1390
11729 msgid ""
11730 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11731 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11732 msgstr ""
11733 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11734 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11736 #: builtin/checkout.c:1394
11737 msgid ""
11738 "cannot switch branch while reverting\n"
11739 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11740 msgstr ""
11741 "Geri al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11742 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11744 #: builtin/checkout.c:1398
11745 msgid "you are switching branch while bisecting"
11746 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
11748 #: builtin/checkout.c:1405
11749 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11750 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
11752 #: builtin/checkout.c:1408 builtin/checkout.c:1412 builtin/checkout.c:1416
11753 #, c-format
11754 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11755 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
11757 #: builtin/checkout.c:1420 builtin/checkout.c:1423 builtin/checkout.c:1426
11758 #: builtin/checkout.c:1431 builtin/checkout.c:1436
11759 #, c-format
11760 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11761 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
11763 #: builtin/checkout.c:1433
11764 #, c-format
11765 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11766 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
11768 #: builtin/checkout.c:1441
11769 #, c-format
11770 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11771 msgstr "Dal gönderi olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
11773 #: builtin/checkout.c:1448
11774 msgid "missing branch or commit argument"
11775 msgstr "dal veya gönderi değişkeni eksik"
11777 #: builtin/checkout.c:1490 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:82
11778 #: builtin/commit-graph.c:189 builtin/fetch.c:168 builtin/merge.c:288
11779 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:561
11780 #: builtin/send-pack.c:173
11781 msgid "force progress reporting"
11782 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11784 #: builtin/checkout.c:1491
11785 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11786 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
11788 #: builtin/checkout.c:1492 builtin/log.c:1709 parse-options.h:322
11789 msgid "style"
11790 msgstr "stil"
11792 #: builtin/checkout.c:1493
11793 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11794 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
11796 #: builtin/checkout.c:1505 builtin/worktree.c:558
11797 msgid "detach HEAD at named commit"
11798 msgstr "adı verilen gönderide HEAD'i ayır"
11800 #: builtin/checkout.c:1506
11801 msgid "set upstream info for new branch"
11802 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
11804 #: builtin/checkout.c:1508
11805 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11806 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
11808 #: builtin/checkout.c:1510
11809 msgid "new-branch"
11810 msgstr "yeni dal"
11812 #: builtin/checkout.c:1510
11813 msgid "new unparented branch"
11814 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
11816 #: builtin/checkout.c:1512 builtin/merge.c:292
11817 msgid "update ignored files (default)"
11818 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
11820 #: builtin/checkout.c:1515
11821 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11822 msgstr ""
11823 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
11825 #: builtin/checkout.c:1528
11826 msgid "checkout our version for unmerged files"
11827 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizim sürümü çıkış yap"
11829 #: builtin/checkout.c:1531
11830 msgid "checkout their version for unmerged files"
11831 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onların sürümünü çıkış yap"
11833 #: builtin/checkout.c:1535
11834 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11835 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
11837 #: builtin/checkout.c:1590
11838 #, c-format
11839 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
11840 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
11842 #: builtin/checkout.c:1594
11843 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11844 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
11846 #: builtin/checkout.c:1631
11847 msgid "--track needs a branch name"
11848 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
11850 #: builtin/checkout.c:1636
11851 #, c-format
11852 msgid "missing branch name; try -%c"
11853 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
11855 #: builtin/checkout.c:1668
11856 #, c-format
11857 msgid "could not resolve %s"
11858 msgstr "%s çözülemedi"
11860 #: builtin/checkout.c:1684
11861 msgid "invalid path specification"
11862 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
11864 #: builtin/checkout.c:1691
11865 #, c-format
11866 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11867 msgstr "'%s' bir gönderi değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
11869 #: builtin/checkout.c:1695
11870 #, c-format
11871 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11872 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol değişkeni almıyor"
11874 #: builtin/checkout.c:1704
11875 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11876 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
11878 #: builtin/checkout.c:1707 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1503
11879 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11880 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
11882 #: builtin/checkout.c:1718
11883 msgid ""
11884 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11885 "checking out of the index."
11886 msgstr ""
11887 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
11888 "birlikte kullanılamaz"
11890 #: builtin/checkout.c:1723
11891 msgid "you must specify path(s) to restore"
11892 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
11894 #: builtin/checkout.c:1749 builtin/checkout.c:1751 builtin/checkout.c:1800
11895 #: builtin/checkout.c:1802 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11896 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2295 builtin/worktree.c:554
11897 #: builtin/worktree.c:556
11898 msgid "branch"
11899 msgstr "dal"
11901 #: builtin/checkout.c:1750
11902 msgid "create and checkout a new branch"
11903 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
11905 #: builtin/checkout.c:1752
11906 msgid "create/reset and checkout a branch"
11907 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
11909 #: builtin/checkout.c:1753
11910 msgid "create reflog for new branch"
11911 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
11913 #: builtin/checkout.c:1755
11914 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11915 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
11917 #: builtin/checkout.c:1756
11918 msgid "use overlay mode (default)"
11919 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
11921 #: builtin/checkout.c:1801
11922 msgid "create and switch to a new branch"
11923 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
11925 #: builtin/checkout.c:1803
11926 msgid "create/reset and switch to a branch"
11927 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
11929 #: builtin/checkout.c:1805
11930 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11931 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
11933 #: builtin/checkout.c:1807
11934 msgid "throw away local modifications"
11935 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
11937 #: builtin/checkout.c:1841
11938 msgid "which tree-ish to checkout from"
11939 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
11941 #: builtin/checkout.c:1843
11942 msgid "restore the index"
11943 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
11945 #: builtin/checkout.c:1845
11946 msgid "restore the working tree (default)"
11947 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
11949 #: builtin/checkout.c:1847
11950 msgid "ignore unmerged entries"
11951 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
11953 #: builtin/checkout.c:1848
11954 msgid "use overlay mode"
11955 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
11957 #: builtin/clean.c:29
11958 msgid ""
11959 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11960 msgstr ""
11961 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
11963 #: builtin/clean.c:33
11964 #, c-format
11965 msgid "Removing %s\n"
11966 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
11968 #: builtin/clean.c:34
11969 #, c-format
11970 msgid "Would remove %s\n"
11971 msgstr "%s kaldırılacak\n"
11973 #: builtin/clean.c:35
11974 #, c-format
11975 msgid "Skipping repository %s\n"
11976 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
11978 #: builtin/clean.c:36
11979 #, c-format
11980 msgid "Would skip repository %s\n"
11981 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
11983 #: builtin/clean.c:37
11984 #, c-format
11985 msgid "failed to remove %s"
11986 msgstr "%s kaldırılamadı"
11988 #: builtin/clean.c:38
11989 #, c-format
11990 msgid "could not lstat %s\n"
11991 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
11993 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
11994 #, c-format
11995 msgid ""
11996 "Prompt help:\n"
11997 "1          - select a numbered item\n"
11998 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11999 "           - (empty) select nothing\n"
12000 msgstr ""
12001 "İstem yardımı:\n"
12002 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12003 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12004 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
12006 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "Prompt help:\n"
12010 "1          - select a single item\n"
12011 "3-5        - select a range of items\n"
12012 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12013 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12014 "-...       - unselect specified items\n"
12015 "*          - choose all items\n"
12016 "           - (empty) finish selecting\n"
12017 msgstr ""
12018 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
12019 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
12020 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
12021 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12022 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
12023 "*          - tüm ögeleri seç\n"
12024 "           - (boş) seçimi bitir\n"
12026 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
12027 #: git-add--interactive.perl:575
12028 #, c-format, perl-format
12029 msgid "Huh (%s)?\n"
12030 msgstr "Pardon (%s)?\n"
12032 #: builtin/clean.c:661
12033 #, c-format
12034 msgid "Input ignore patterns>> "
12035 msgstr "Girdi yok sayma dizgileri>> "
12037 #: builtin/clean.c:696
12038 #, c-format
12039 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12040 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
12042 #: builtin/clean.c:717
12043 msgid "Select items to delete"
12044 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
12046 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12047 #: builtin/clean.c:758
12048 #, c-format
12049 msgid "Remove %s [y/N]? "
12050 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
12052 #: builtin/clean.c:789
12053 msgid ""
12054 "clean               - start cleaning\n"
12055 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12056 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12057 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12058 "quit                - stop cleaning\n"
12059 "help                - this screen\n"
12060 "?                   - help for prompt selection"
12061 msgstr ""
12062 "clean               - temizliğe başla\n"
12063 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
12064 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
12065 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
12066 "quit                - temizliği durdur\n"
12067 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
12068 "?                   - istem seçimi için yardım"
12070 #: builtin/clean.c:825
12071 msgid "Would remove the following item:"
12072 msgid_plural "Would remove the following items:"
12073 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
12074 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
12076 #: builtin/clean.c:841
12077 msgid "No more files to clean, exiting."
12078 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
12080 #: builtin/clean.c:903
12081 msgid "do not print names of files removed"
12082 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
12084 #: builtin/clean.c:905
12085 msgid "force"
12086 msgstr "zorla"
12088 #: builtin/clean.c:906
12089 msgid "interactive cleaning"
12090 msgstr "etkileşimli temizlik"
12092 #: builtin/clean.c:908
12093 msgid "remove whole directories"
12094 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
12096 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12097 #: builtin/grep.c:909 builtin/log.c:182 builtin/log.c:184
12098 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12099 #: builtin/show-ref.c:179
12100 msgid "pattern"
12101 msgstr "dizgi"
12103 #: builtin/clean.c:910
12104 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12105 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12107 #: builtin/clean.c:911
12108 msgid "remove ignored files, too"
12109 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12111 #: builtin/clean.c:913
12112 msgid "remove only ignored files"
12113 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12115 #: builtin/clean.c:929
12116 msgid ""
12117 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12118 "clean"
12119 msgstr ""
12120 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i, ne -n, ne de -f "
12121 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12123 #: builtin/clean.c:932
12124 msgid ""
12125 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12126 "refusing to clean"
12127 msgstr ""
12128 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i, ne -n, ne de -f "
12129 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12131 #: builtin/clean.c:944
12132 msgid "-x and -X cannot be used together"
12133 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12135 #: builtin/clone.c:45
12136 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12137 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12139 #: builtin/clone.c:93
12140 msgid "don't create a checkout"
12141 msgstr "çıkış yapma!"
12143 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:554
12144 msgid "create a bare repository"
12145 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12147 #: builtin/clone.c:98
12148 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12149 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12151 #: builtin/clone.c:100
12152 msgid "to clone from a local repository"
12153 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12155 #: builtin/clone.c:102
12156 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12157 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12159 #: builtin/clone.c:104
12160 msgid "setup as shared repository"
12161 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12163 #: builtin/clone.c:106
12164 msgid "pathspec"
12165 msgstr "yol belirteci"
12167 #: builtin/clone.c:106
12168 msgid "initialize submodules in the clone"
12169 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12171 #: builtin/clone.c:110
12172 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12173 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12175 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:551
12176 msgid "template-directory"
12177 msgstr "şablon dizini"
12179 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12180 msgid "directory from which templates will be used"
12181 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12183 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
12184 #: builtin/submodule--helper.c:1912
12185 msgid "reference repository"
12186 msgstr "başvuru deposu"
12188 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
12189 #: builtin/submodule--helper.c:1914
12190 msgid "use --reference only while cloning"
12191 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12193 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:562
12194 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3514 builtin/repack.c:329
12195 msgid "name"
12196 msgstr "ad"
12198 #: builtin/clone.c:120
12199 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12200 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12202 #: builtin/clone.c:122
12203 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12204 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12206 #: builtin/clone.c:124
12207 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12208 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12210 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:169 builtin/grep.c:848
12211 #: builtin/pull.c:208
12212 msgid "depth"
12213 msgstr "derinlik"
12215 #: builtin/clone.c:126
12216 msgid "create a shallow clone of that depth"
12217 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12219 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:171 builtin/pack-objects.c:3503
12220 #: builtin/pull.c:211
12221 msgid "time"
12222 msgstr "zaman"
12224 #: builtin/clone.c:128
12225 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12226 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12228 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:173 builtin/fetch.c:196
12229 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1304
12230 msgid "revision"
12231 msgstr "revizyon"
12233 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:215
12234 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12235 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12237 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
12238 #: builtin/submodule--helper.c:1928
12239 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12240 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12242 #: builtin/clone.c:134
12243 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12244 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12246 #: builtin/clone.c:136
12247 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12248 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12250 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:560
12251 msgid "gitdir"
12252 msgstr "git dizini"
12254 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12255 msgid "separate git dir from working tree"
12256 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12258 #: builtin/clone.c:139
12259 msgid "key=value"
12260 msgstr "anahtar=değer"
12262 #: builtin/clone.c:140
12263 msgid "set config inside the new repository"
12264 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12266 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12267 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:171
12268 msgid "server-specific"
12269 msgstr "sunucuya özel"
12271 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12272 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:172
12273 msgid "option to transmit"
12274 msgstr "iletme seçeneği"
12276 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:234
12277 #: builtin/push.c:571
12278 msgid "use IPv4 addresses only"
12279 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12281 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:237
12282 #: builtin/push.c:573
12283 msgid "use IPv6 addresses only"
12284 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12286 #: builtin/clone.c:149
12287 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12288 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12290 #: builtin/clone.c:151
12291 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12292 msgstr ""
12293 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12294 "ilklendir"
12296 #: builtin/clone.c:287
12297 msgid ""
12298 "No directory name could be guessed.\n"
12299 "Please specify a directory on the command line"
12300 msgstr ""
12301 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12302 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12304 #: builtin/clone.c:340
12305 #, c-format
12306 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12307 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12309 #: builtin/clone.c:413
12310 #, c-format
12311 msgid "%s exists and is not a directory"
12312 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12314 #: builtin/clone.c:431
12315 #, c-format
12316 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12317 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
12319 #: builtin/clone.c:462
12320 #, c-format
12321 msgid "failed to create link '%s'"
12322 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
12324 #: builtin/clone.c:466
12325 #, c-format
12326 msgid "failed to copy file to '%s'"
12327 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
12329 #: builtin/clone.c:471
12330 #, c-format
12331 msgid "failed to iterate over '%s'"
12332 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
12334 #: builtin/clone.c:498
12335 #, c-format
12336 msgid "done.\n"
12337 msgstr "bitti.\n"
12339 #: builtin/clone.c:512
12340 msgid ""
12341 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12342 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12343 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12344 msgstr ""
12345 "Klonlama başarılı oldu, ancak çıkış yapılamadı.\n"
12346 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
12347 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
12349 #: builtin/clone.c:589
12350 #, c-format
12351 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12352 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
12354 #: builtin/clone.c:708
12355 #, c-format
12356 msgid "unable to update %s"
12357 msgstr "%s güncellenemiyor"
12359 #: builtin/clone.c:756
12360 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12361 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
12363 #: builtin/clone.c:779
12364 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12365 msgstr ""
12366 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
12368 #: builtin/clone.c:811
12369 msgid "unable to checkout working tree"
12370 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
12372 #: builtin/clone.c:868
12373 msgid "unable to write parameters to config file"
12374 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
12376 #: builtin/clone.c:931
12377 msgid "cannot repack to clean up"
12378 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
12380 #: builtin/clone.c:933
12381 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12382 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
12384 #: builtin/clone.c:971 builtin/receive-pack.c:1982
12385 msgid "Too many arguments."
12386 msgstr "Çok fazla değişken."
12388 #: builtin/clone.c:975
12389 msgid "You must specify a repository to clone."
12390 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
12392 #: builtin/clone.c:988
12393 #, c-format
12394 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12395 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
12397 #: builtin/clone.c:991
12398 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12399 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
12401 #: builtin/clone.c:1007
12402 #, c-format
12403 msgid "repository '%s' does not exist"
12404 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
12406 #: builtin/clone.c:1011 builtin/fetch.c:1794
12407 #, c-format
12408 msgid "depth %s is not a positive number"
12409 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
12411 #: builtin/clone.c:1021
12412 #, c-format
12413 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12414 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12416 #: builtin/clone.c:1033
12417 #, c-format
12418 msgid "working tree '%s' already exists."
12419 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
12421 #: builtin/clone.c:1048 builtin/clone.c:1069 builtin/difftool.c:271
12422 #: builtin/log.c:1886 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12423 #, c-format
12424 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12425 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
12427 #: builtin/clone.c:1053
12428 #, c-format
12429 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12430 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
12432 #: builtin/clone.c:1073
12433 #, c-format
12434 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12435 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
12437 #: builtin/clone.c:1075
12438 #, c-format
12439 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12440 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
12442 #: builtin/clone.c:1099
12443 msgid ""
12444 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12445 "able"
12446 msgstr ""
12447 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
12449 #: builtin/clone.c:1164
12450 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12451 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12453 #: builtin/clone.c:1166
12454 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12455 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12457 #: builtin/clone.c:1168
12458 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12459 msgstr ""
12460 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12462 #: builtin/clone.c:1170
12463 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12464 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12466 #: builtin/clone.c:1173
12467 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12468 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
12470 #: builtin/clone.c:1178
12471 msgid "--local is ignored"
12472 msgstr "--local yok sayıldı"
12474 #: builtin/clone.c:1262 builtin/clone.c:1270
12475 #, c-format
12476 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12477 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
12479 #: builtin/clone.c:1273
12480 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12481 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
12483 #: builtin/column.c:10
12484 msgid "git column [<options>]"
12485 msgstr "git column [<seçenekler>]"
12487 #: builtin/column.c:27
12488 msgid "lookup config vars"
12489 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
12491 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12492 msgid "layout to use"
12493 msgstr "kullanılacak yerleşim"
12495 #: builtin/column.c:30
12496 msgid "Maximum width"
12497 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
12499 #: builtin/column.c:31
12500 msgid "Padding space on left border"
12501 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
12503 #: builtin/column.c:32
12504 msgid "Padding space on right border"
12505 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
12507 #: builtin/column.c:33
12508 msgid "Padding space between columns"
12509 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
12511 #: builtin/column.c:51
12512 msgid "--command must be the first argument"
12513 msgstr "--command ilk değişken olmalı"
12515 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:21
12516 msgid ""
12517 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12518 msgstr ""
12519 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12521 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:26
12522 msgid ""
12523 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12524 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12525 "paths] [--[no-]progress] <split options>"
12526 msgstr ""
12527 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
12528 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12529 "paths] [--[no-]progress] <bölme seçenekleri>"
12531 #: builtin/commit-graph.c:62
12532 #, c-format
12533 msgid "could not find object directory matching %s"
12534 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
12536 #: builtin/commit-graph.c:78 builtin/commit-graph.c:177
12537 #: builtin/commit-graph.c:276 builtin/fetch.c:180 builtin/log.c:1678
12538 msgid "dir"
12539 msgstr "dizin"
12541 #: builtin/commit-graph.c:79 builtin/commit-graph.c:178
12542 #: builtin/commit-graph.c:277
12543 msgid "The object directory to store the graph"
12544 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
12546 #: builtin/commit-graph.c:81
12547 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12548 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
12550 #: builtin/commit-graph.c:104
12551 #, c-format
12552 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12553 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
12555 #: builtin/commit-graph.c:138
12556 #, c-format
12557 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12558 msgstr "tanımlanamayan --split değişkeni, %s"
12560 #: builtin/commit-graph.c:151
12561 #, c-format
12562 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12563 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
12565 #: builtin/commit-graph.c:156
12566 #, c-format
12567 msgid "invalid object: %s"
12568 msgstr "geçersiz nesne: %s"
12570 #: builtin/commit-graph.c:180
12571 msgid "start walk at all refs"
12572 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
12574 #: builtin/commit-graph.c:182
12575 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12576 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
12578 #: builtin/commit-graph.c:184
12579 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12580 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm gönderilerde gezinmeyi başlat"
12582 #: builtin/commit-graph.c:186
12583 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12584 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm gönderileri içer"
12586 #: builtin/commit-graph.c:188
12587 msgid "enable computation for changed paths"
12588 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
12590 #: builtin/commit-graph.c:191
12591 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12592 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
12594 #: builtin/commit-graph.c:195
12595 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12596 msgstr ""
12597 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
12598 "gönderi sayısı"
12600 #: builtin/commit-graph.c:197
12601 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12602 msgstr ""
12603 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
12605 #: builtin/commit-graph.c:199
12606 msgid "only expire files older than a given date-time"
12607 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
12609 #: builtin/commit-graph.c:215
12610 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12611 msgstr ""
12612 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
12614 #: builtin/commit-graph.c:245
12615 msgid "Collecting commits from input"
12616 msgstr "Girdiden gönderiler toplanıyor"
12618 #: builtin/commit-tree.c:18
12619 msgid ""
12620 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12621 "<file>)...] <tree>"
12622 msgstr ""
12623 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<anahtor-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-"
12624 "F <dosya>)...] <ağaç>"
12626 #: builtin/commit-tree.c:31
12627 #, c-format
12628 msgid "duplicate parent %s ignored"
12629 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
12631 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:547
12632 #, c-format
12633 msgid "not a valid object name %s"
12634 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
12636 #: builtin/commit-tree.c:93
12637 #, c-format
12638 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12639 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
12641 #: builtin/commit-tree.c:96
12642 #, c-format
12643 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12644 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
12646 #: builtin/commit-tree.c:98
12647 #, c-format
12648 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12649 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
12651 #: builtin/commit-tree.c:111
12652 msgid "parent"
12653 msgstr "üst öge"
12655 #: builtin/commit-tree.c:112
12656 msgid "id of a parent commit object"
12657 msgstr "bir üst gönderi ögesinin no'su"
12659 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1506 builtin/merge.c:273
12660 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1474
12661 #: builtin/tag.c:413
12662 msgid "message"
12663 msgstr "ileti"
12665 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1506
12666 msgid "commit message"
12667 msgstr "gönderi iletisi"
12669 #: builtin/commit-tree.c:118
12670 msgid "read commit log message from file"
12671 msgstr "gönderi günlük iletisini dosyadan oku"
12673 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1518 builtin/merge.c:290
12674 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12675 msgid "GPG sign commit"
12676 msgstr "gönderiyi GPG ile imzala"
12678 #: builtin/commit-tree.c:133
12679 msgid "must give exactly one tree"
12680 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
12682 #: builtin/commit-tree.c:140
12683 msgid "git commit-tree: failed to read"
12684 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
12686 #: builtin/commit.c:41
12687 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12688 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12690 #: builtin/commit.c:46
12691 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12692 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12694 #: builtin/commit.c:51
12695 msgid ""
12696 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12697 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12698 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12699 msgstr ""
12700 "En son yapılan gönderiyi değiştirmek istediniz, ancak bu onu\n"
12701 "boşaltacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
12702 "gönderiyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
12704 #: builtin/commit.c:56
12705 msgid ""
12706 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12707 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12708 "\n"
12709 "    git commit --allow-empty\n"
12710 "\n"
12711 msgstr ""
12712 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
12713 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
12714 "\n"
12715 "\tgit commit --allow-empty\n"
12716 "\n"
12718 #: builtin/commit.c:63
12719 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12720 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
12722 #: builtin/commit.c:66
12723 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12724 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
12726 #: builtin/commit.c:69
12727 msgid ""
12728 "and then use:\n"
12729 "\n"
12730 "    git cherry-pick --continue\n"
12731 "\n"
12732 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12733 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12734 "\n"
12735 "    git cherry-pick --skip\n"
12736 "\n"
12737 msgstr ""
12738 "ve sonra geri kalan gönderileri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
12739 "\n"
12740 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12741 "\n"
12742 "kullanın.\n"
12743 "Bu gönderiyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
12744 "\n"
12745 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12746 "\n"
12748 #: builtin/commit.c:312
12749 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12750 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
12752 #: builtin/commit.c:348
12753 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12754 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
12756 #: builtin/commit.c:361
12757 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12758 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
12760 #: builtin/commit.c:373
12761 msgid "unable to create temporary index"
12762 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
12764 #: builtin/commit.c:382
12765 msgid "interactive add failed"
12766 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
12768 #: builtin/commit.c:397
12769 msgid "unable to update temporary index"
12770 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
12772 #: builtin/commit.c:399
12773 msgid "Failed to update main cache tree"
12774 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
12776 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12777 msgid "unable to write new_index file"
12778 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
12780 #: builtin/commit.c:476
12781 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12782 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12784 #: builtin/commit.c:478
12785 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12786 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12788 #: builtin/commit.c:480
12789 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12790 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12792 #: builtin/commit.c:488
12793 msgid "cannot read the index"
12794 msgstr "indeks okunamıyor"
12796 #: builtin/commit.c:507
12797 msgid "unable to write temporary index file"
12798 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
12800 #: builtin/commit.c:605
12801 #, c-format
12802 msgid "commit '%s' lacks author header"
12803 msgstr "'%s' gönderisinde yazar üstbilgisi yok"
12805 #: builtin/commit.c:607
12806 #, c-format
12807 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12808 msgstr "'%s' gönderisindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
12810 #: builtin/commit.c:626
12811 msgid "malformed --author parameter"
12812 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
12814 #: builtin/commit.c:679
12815 msgid ""
12816 "unable to select a comment character that is not used\n"
12817 "in the current commit message"
12818 msgstr ""
12819 "mevcut gönderi iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
12820 "karakteri seçilemiyor"
12822 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1099
12823 #, c-format
12824 msgid "could not lookup commit %s"
12825 msgstr "%s gönderisi aranamadı"
12827 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:319
12828 #, c-format
12829 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12830 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
12832 #: builtin/commit.c:731
12833 msgid "could not read log from standard input"
12834 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
12836 #: builtin/commit.c:735
12837 #, c-format
12838 msgid "could not read log file '%s'"
12839 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
12841 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
12842 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12843 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
12845 #: builtin/commit.c:773
12846 msgid "could not read MERGE_MSG"
12847 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
12849 #: builtin/commit.c:833
12850 msgid "could not write commit template"
12851 msgstr "gönderi şablonu yazılamadı"
12853 #: builtin/commit.c:852
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "\n"
12857 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12858 "If this is not correct, please remove the file\n"
12859 "\t%s\n"
12860 "and try again.\n"
12861 msgstr ""
12862 "\n"
12863 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirme gönderiyorsunuz.\n"
12864 "Eğer bu doğru değilse lütfen şu dosyayı kaldırın:\n"
12865 "\t%s\n"
12866 "ve yeniden deneyin.\n"
12868 #: builtin/commit.c:857
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "\n"
12872 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12873 "If this is not correct, please remove the file\n"
12874 "\t%s\n"
12875 "and try again.\n"
12876 msgstr ""
12877 "\n"
12878 "Görünüşe göre bir seç-al gönderiyorsunuz.\n"
12879 "Eğer bu doğru değilse lütfen şu dosyayı kaldırın:\n"
12880 "\t%s\n"
12881 "ve yeniden deneyin.\n"
12883 #: builtin/commit.c:870
12884 #, c-format
12885 msgid ""
12886 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12887 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12888 msgstr ""
12889 "Lütfen değişiklikleriniz için bir gönderi iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
12890 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
12892 #: builtin/commit.c:878
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12896 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12897 "An empty message aborts the commit.\n"
12898 msgstr ""
12899 "Lütfen değişiklikleriniz için bir gönderi iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
12900 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
12901 "Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
12903 #: builtin/commit.c:895
12904 #, c-format
12905 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
12906 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
12908 #: builtin/commit.c:903
12909 #, c-format
12910 msgid "%sDate:      %s"
12911 msgstr "%sTarih:     %s"
12913 #: builtin/commit.c:910
12914 #, c-format
12915 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12916 msgstr "%sGönderen:  %.*s <%.*s>"
12918 #: builtin/commit.c:928
12919 msgid "Cannot read index"
12920 msgstr "İndeks okunamıyor"
12922 #: builtin/commit.c:999
12923 msgid "Error building trees"
12924 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
12926 #: builtin/commit.c:1013 builtin/tag.c:276
12927 #, c-format
12928 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12929 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
12931 #: builtin/commit.c:1057
12932 #, c-format
12933 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12934 msgstr ""
12935 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
12936 "eşleşmiyor"
12938 #: builtin/commit.c:1071
12939 #, c-format
12940 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12941 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
12943 #: builtin/commit.c:1089 builtin/commit.c:1333
12944 #, c-format
12945 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12946 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
12948 #: builtin/commit.c:1129
12949 msgid "--long and -z are incompatible"
12950 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
12952 #: builtin/commit.c:1173
12953 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12954 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
12956 #: builtin/commit.c:1182
12957 msgid "You have nothing to amend."
12958 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
12960 #: builtin/commit.c:1185
12961 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12962 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12964 #: builtin/commit.c:1187
12965 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12966 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12968 #: builtin/commit.c:1189
12969 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
12970 msgstr ""
12971 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12973 #: builtin/commit.c:1192
12974 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12975 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
12977 #: builtin/commit.c:1202
12978 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12979 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
12981 #: builtin/commit.c:1204
12982 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12983 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
12985 #: builtin/commit.c:1213
12986 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12987 msgstr ""
12988 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
12990 #: builtin/commit.c:1231
12991 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12992 msgstr ""
12993 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
12994 "kullanılabilir."
12996 #: builtin/commit.c:1237
12997 #, c-format
12998 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12999 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13001 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13002 msgid "show status concisely"
13003 msgstr "durumu kısaca göster"
13005 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1531
13006 msgid "show branch information"
13007 msgstr "dal bilgisini göster"
13009 #: builtin/commit.c:1372
13010 msgid "show stash information"
13011 msgstr "zula bilgisini göster"
13013 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
13014 msgid "compute full ahead/behind values"
13015 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
13017 #: builtin/commit.c:1376
13018 msgid "version"
13019 msgstr "sürüm"
13021 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535 builtin/push.c:549
13022 #: builtin/worktree.c:722
13023 msgid "machine-readable output"
13024 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
13026 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1537
13027 msgid "show status in long format (default)"
13028 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
13030 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1540
13031 msgid "terminate entries with NUL"
13032 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
13034 #: builtin/commit.c:1384 builtin/commit.c:1388 builtin/commit.c:1543
13035 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
13036 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1392 parse-options.h:336
13037 msgid "mode"
13038 msgstr "kip"
13040 #: builtin/commit.c:1385 builtin/commit.c:1543
13041 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13042 msgstr ""
13043 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
13044 "all)"
13046 #: builtin/commit.c:1389
13047 msgid ""
13048 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13049 "traditional)"
13050 msgstr ""
13051 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
13052 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
13054 #: builtin/commit.c:1391 parse-options.h:192
13055 msgid "when"
13056 msgstr "ne zaman"
13058 #: builtin/commit.c:1392
13059 msgid ""
13060 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13061 "(Default: all)"
13062 msgstr ""
13063 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
13064 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
13066 #: builtin/commit.c:1394
13067 msgid "list untracked files in columns"
13068 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
13070 #: builtin/commit.c:1395
13071 msgid "do not detect renames"
13072 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
13074 #: builtin/commit.c:1397
13075 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13076 msgstr ""
13077 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
13079 #: builtin/commit.c:1417
13080 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13081 msgstr ""
13082 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar değişkenlerinin desteklenmeyen birlikte "
13083 "kullanımı"
13085 #: builtin/commit.c:1499
13086 msgid "suppress summary after successful commit"
13087 msgstr "başarılı gönderinin ardından özeti gizle"
13089 #: builtin/commit.c:1500
13090 msgid "show diff in commit message template"
13091 msgstr "diff'i gönderi iletisi şablonunda göster"
13093 #: builtin/commit.c:1502
13094 msgid "Commit message options"
13095 msgstr "Gönderi iletisi seçenekleri"
13097 #: builtin/commit.c:1503 builtin/merge.c:277 builtin/tag.c:415
13098 msgid "read message from file"
13099 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
13101 #: builtin/commit.c:1504
13102 msgid "author"
13103 msgstr "yazar"
13105 #: builtin/commit.c:1504
13106 msgid "override author for commit"
13107 msgstr "gönderi yazarını geçersiz kıl"
13109 #: builtin/commit.c:1505 builtin/gc.c:538
13110 msgid "date"
13111 msgstr "tarih"
13113 #: builtin/commit.c:1505
13114 msgid "override date for commit"
13115 msgstr "gönderi tarihini geçersiz kıl"
13117 #: builtin/commit.c:1507 builtin/commit.c:1508 builtin/commit.c:1509
13118 #: builtin/commit.c:1510 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
13119 msgid "commit"
13120 msgstr "gönderi"
13122 #: builtin/commit.c:1507
13123 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13124 msgstr "belirtilen gönderinin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13126 #: builtin/commit.c:1508
13127 msgid "reuse message from specified commit"
13128 msgstr "belirtilen gönderinin iletisini yeniden kullan"
13130 #: builtin/commit.c:1509
13131 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13132 msgstr ""
13133 "belirtilen gönderiyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13134 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13136 #: builtin/commit.c:1510
13137 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13138 msgstr ""
13139 "belirtilen gönderiyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13140 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13142 #: builtin/commit.c:1511
13143 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13144 msgstr ""
13145 "gönderinin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13147 #: builtin/commit.c:1512 builtin/log.c:1655 builtin/merge.c:293
13148 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13149 msgid "add Signed-off-by:"
13150 msgstr "Signed-off-by: ekle"
13152 #: builtin/commit.c:1513
13153 msgid "use specified template file"
13154 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13156 #: builtin/commit.c:1514
13157 msgid "force edit of commit"
13158 msgstr "gönderiyi zorla düzenle"
13160 #: builtin/commit.c:1516
13161 msgid "include status in commit message template"
13162 msgstr "gönderi iletisi şablonunda durumu içer"
13164 #: builtin/commit.c:1521
13165 msgid "Commit contents options"
13166 msgstr "Gönderi içeriği seçenekleri"
13168 #: builtin/commit.c:1522
13169 msgid "commit all changed files"
13170 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13172 #: builtin/commit.c:1523
13173 msgid "add specified files to index for commit"
13174 msgstr "belirtilen dosyaları gönderi için indekse ekle"
13176 #: builtin/commit.c:1524
13177 msgid "interactively add files"
13178 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13180 #: builtin/commit.c:1525
13181 msgid "interactively add changes"
13182 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13184 #: builtin/commit.c:1526
13185 msgid "commit only specified files"
13186 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
13188 #: builtin/commit.c:1527
13189 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13190 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
13192 #: builtin/commit.c:1528
13193 msgid "show what would be committed"
13194 msgstr "neyin gönderileceğini göster"
13196 #: builtin/commit.c:1541
13197 msgid "amend previous commit"
13198 msgstr "önceki gönderiyi değiştir"
13200 #: builtin/commit.c:1542
13201 msgid "bypass post-rewrite hook"
13202 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
13204 #: builtin/commit.c:1549
13205 msgid "ok to record an empty change"
13206 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13208 #: builtin/commit.c:1551
13209 msgid "ok to record a change with an empty message"
13210 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13212 #: builtin/commit.c:1624
13213 #, c-format
13214 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13215 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
13217 #: builtin/commit.c:1631
13218 msgid "could not read MERGE_MODE"
13219 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
13221 #: builtin/commit.c:1652
13222 #, c-format
13223 msgid "could not read commit message: %s"
13224 msgstr "gönderi iletisi okunamadı: %s"
13226 #: builtin/commit.c:1659
13227 #, c-format
13228 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13229 msgstr "Gönderi iletisi boş olduğundan gönderi iptal ediliyor.\n"
13231 #: builtin/commit.c:1664
13232 #, c-format
13233 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13234 msgstr "Gönderi iptal ediliyor; iletiyi düzenlemediniz.\n"
13236 #: builtin/commit.c:1698
13237 msgid ""
13238 "repository has been updated, but unable to write\n"
13239 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13240 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13241 msgstr ""
13242 "Depo güncellendi, ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
13243 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
13244 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
13246 #: builtin/config.c:11
13247 msgid "git config [<options>]"
13248 msgstr "git config [<seçenekler>]"
13250 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
13251 #, c-format
13252 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13253 msgstr "tanımlanamayan --type değişkeni, %s"
13255 #: builtin/config.c:116
13256 msgid "only one type at a time"
13257 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
13259 #: builtin/config.c:125
13260 msgid "Config file location"
13261 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
13263 #: builtin/config.c:126
13264 msgid "use global config file"
13265 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
13267 #: builtin/config.c:127
13268 msgid "use system config file"
13269 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
13271 #: builtin/config.c:128
13272 msgid "use repository config file"
13273 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
13275 #: builtin/config.c:129
13276 msgid "use per-worktree config file"
13277 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
13279 #: builtin/config.c:130
13280 msgid "use given config file"
13281 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
13283 #: builtin/config.c:131
13284 msgid "blob-id"
13285 msgstr "ikili nesne numarası"
13287 #: builtin/config.c:131
13288 msgid "read config from given blob object"
13289 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
13291 #: builtin/config.c:132
13292 msgid "Action"
13293 msgstr "Eylem"
13295 #: builtin/config.c:133
13296 msgid "get value: name [value-regex]"
13297 msgstr "değer al: ad [düzenli ifade değeri]"
13299 #: builtin/config.c:134
13300 msgid "get all values: key [value-regex]"
13301 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [düzenli ifade değeri]"
13303 #: builtin/config.c:135
13304 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13305 msgstr ""
13306 "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [düzenli ifade değeri]"
13308 #: builtin/config.c:136
13309 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13310 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
13312 #: builtin/config.c:137
13313 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13314 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [düzenli ifade değeri]"
13316 #: builtin/config.c:138
13317 msgid "add a new variable: name value"
13318 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
13320 #: builtin/config.c:139
13321 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13322 msgstr "bir değişken kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13324 #: builtin/config.c:140
13325 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13326 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13328 #: builtin/config.c:141
13329 msgid "rename section: old-name new-name"
13330 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
13332 #: builtin/config.c:142
13333 msgid "remove a section: name"
13334 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
13336 #: builtin/config.c:143
13337 msgid "list all"
13338 msgstr "tümünü listele"
13340 #: builtin/config.c:144
13341 msgid "open an editor"
13342 msgstr "bir düzenleyici aç"
13344 #: builtin/config.c:145
13345 msgid "find the color configured: slot [default]"
13346 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
13348 #: builtin/config.c:146
13349 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13350 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
13352 #: builtin/config.c:147
13353 msgid "Type"
13354 msgstr "Tür"
13356 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
13357 msgid "value is given this type"
13358 msgstr "değer bu türde verildi"
13360 #: builtin/config.c:149
13361 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13362 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
13364 #: builtin/config.c:150
13365 msgid "value is decimal number"
13366 msgstr "değer ondalık sayı"
13368 #: builtin/config.c:151
13369 msgid "value is --bool or --int"
13370 msgstr "değer --bool veya --int"
13372 #: builtin/config.c:152
13373 msgid "value is a path (file or directory name)"
13374 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
13376 #: builtin/config.c:153
13377 msgid "value is an expiry date"
13378 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
13380 #: builtin/config.c:154
13381 msgid "Other"
13382 msgstr "Diğer"
13384 #: builtin/config.c:155
13385 msgid "terminate values with NUL byte"
13386 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
13388 #: builtin/config.c:156
13389 msgid "show variable names only"
13390 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
13392 #: builtin/config.c:157
13393 msgid "respect include directives on lookup"
13394 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
13396 #: builtin/config.c:158
13397 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13398 msgstr ""
13399 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
13401 #: builtin/config.c:159
13402 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13403 msgstr ""
13404 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
13405 "komut)"
13407 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13408 msgid "value"
13409 msgstr "değer"
13411 #: builtin/config.c:160
13412 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13413 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
13415 #: builtin/config.c:174
13416 #, c-format
13417 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13418 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d olmalı"
13420 #: builtin/config.c:176
13421 #, c-format
13422 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13423 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
13425 #: builtin/config.c:324
13426 #, c-format
13427 msgid "invalid key pattern: %s"
13428 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
13430 #: builtin/config.c:360
13431 #, c-format
13432 msgid "failed to format default config value: %s"
13433 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
13435 #: builtin/config.c:417
13436 #, c-format
13437 msgid "cannot parse color '%s'"
13438 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
13440 #: builtin/config.c:459
13441 msgid "unable to parse default color value"
13442 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
13444 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13445 msgid "not in a git directory"
13446 msgstr "bir git dizininde değil"
13448 #: builtin/config.c:515
13449 msgid "writing to stdin is not supported"
13450 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
13452 #: builtin/config.c:518
13453 msgid "writing config blobs is not supported"
13454 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
13456 #: builtin/config.c:603
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13460 "[user]\n"
13461 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13462 "#\tname = %s\n"
13463 "#\temail = %s\n"
13464 msgstr ""
13465 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
13466 "[kullanıcı]\n"
13467 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
13468 "#\tad = %s\n"
13469 "#\te-posta = %s\n"
13471 #: builtin/config.c:627
13472 msgid "only one config file at a time"
13473 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
13475 #: builtin/config.c:632
13476 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13477 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13479 #: builtin/config.c:635
13480 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13481 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13483 #: builtin/config.c:655
13484 msgid "$HOME not set"
13485 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
13487 #: builtin/config.c:679
13488 msgid ""
13489 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13490 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13491 "section in \"git help worktree\" for details"
13492 msgstr ""
13493 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
13494 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
13495 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
13497 #: builtin/config.c:714
13498 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13499 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
13501 #: builtin/config.c:719
13502 msgid "only one action at a time"
13503 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
13505 #: builtin/config.c:732
13506 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13507 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
13509 #: builtin/config.c:738
13510 msgid ""
13511 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13512 "list"
13513 msgstr ""
13514 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
13515 "ve --list"
13517 #: builtin/config.c:744
13518 msgid "--default is only applicable to --get"
13519 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
13521 #: builtin/config.c:757
13522 #, c-format
13523 msgid "unable to read config file '%s'"
13524 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
13526 #: builtin/config.c:760
13527 msgid "error processing config file(s)"
13528 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
13530 #: builtin/config.c:770
13531 msgid "editing stdin is not supported"
13532 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
13534 #: builtin/config.c:772
13535 msgid "editing blobs is not supported"
13536 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
13538 #: builtin/config.c:786
13539 #, c-format
13540 msgid "cannot create configuration file %s"
13541 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
13543 #: builtin/config.c:799
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13547 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13548 msgstr ""
13549 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
13550 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
13551 "all kullanın."
13553 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13554 #, c-format
13555 msgid "no such section: %s"
13556 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
13558 #: builtin/count-objects.c:90
13559 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13560 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13562 #: builtin/count-objects.c:100
13563 msgid "print sizes in human readable format"
13564 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
13566 #: builtin/describe.c:26
13567 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13568 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<gönderimsi>...]"
13570 #: builtin/describe.c:27
13571 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13572 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
13574 #: builtin/describe.c:63
13575 msgid "head"
13576 msgstr "dal ucu"
13578 #: builtin/describe.c:63
13579 msgid "lightweight"
13580 msgstr "hafif"
13582 #: builtin/describe.c:63
13583 msgid "annotated"
13584 msgstr "ek açıklamalı"
13586 #: builtin/describe.c:277
13587 #, c-format
13588 msgid "annotated tag %s not available"
13589 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
13591 #: builtin/describe.c:281
13592 #, c-format
13593 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13594 msgstr "'%s' etiketi dıştan '%s' olarak biliniyor"
13596 #: builtin/describe.c:328
13597 #, c-format
13598 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13599 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
13601 #: builtin/describe.c:330
13602 #, c-format
13603 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13604 msgstr ""
13605 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
13607 #: builtin/describe.c:397
13608 #, c-format
13609 msgid "finished search at %s\n"
13610 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
13612 #: builtin/describe.c:424
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13616 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13617 msgstr ""
13618 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
13619 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
13621 #: builtin/describe.c:428
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "No tags can describe '%s'.\n"
13625 "Try --always, or create some tags."
13626 msgstr ""
13627 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
13628 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
13630 #: builtin/describe.c:458
13631 #, c-format
13632 msgid "traversed %lu commits\n"
13633 msgstr "%lu gönderi katedildi\n"
13635 #: builtin/describe.c:461
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13639 "gave up search at %s\n"
13640 msgstr ""
13641 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
13642 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
13644 #: builtin/describe.c:529
13645 #, c-format
13646 msgid "describe %s\n"
13647 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
13649 #: builtin/describe.c:532
13650 #, c-format
13651 msgid "Not a valid object name %s"
13652 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13654 #: builtin/describe.c:540
13655 #, c-format
13656 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13657 msgstr "%s ne bir gönderi ne de ikili nesne"
13659 #: builtin/describe.c:554
13660 msgid "find the tag that comes after the commit"
13661 msgstr "gönderinin ardından gelen etiketi bul"
13663 #: builtin/describe.c:555
13664 msgid "debug search strategy on stderr"
13665 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
13667 #: builtin/describe.c:556
13668 msgid "use any ref"
13669 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
13671 #: builtin/describe.c:557
13672 msgid "use any tag, even unannotated"
13673 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
13675 #: builtin/describe.c:558
13676 msgid "always use long format"
13677 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
13679 #: builtin/describe.c:559
13680 msgid "only follow first parent"
13681 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
13683 #: builtin/describe.c:562
13684 msgid "only output exact matches"
13685 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
13687 #: builtin/describe.c:564
13688 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13689 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
13691 #: builtin/describe.c:566
13692 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13693 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
13695 #: builtin/describe.c:568
13696 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13697 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
13699 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13700 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13701 msgstr "kısaltılmış gönderi nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
13703 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13704 msgid "mark"
13705 msgstr "im"
13707 #: builtin/describe.c:572
13708 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13709 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
13711 #: builtin/describe.c:575
13712 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13713 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
13715 #: builtin/describe.c:593
13716 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13717 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
13719 #: builtin/describe.c:622
13720 msgid "No names found, cannot describe anything."
13721 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
13723 #: builtin/describe.c:673
13724 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13725 msgstr "--dirty, gönderimsilerle uyumsuz"
13727 #: builtin/describe.c:675
13728 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13729 msgstr "--broken, gönderimsilerle uyumsuz"
13731 #: builtin/diff.c:91
13732 #, c-format
13733 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13734 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
13736 #: builtin/diff.c:242
13737 #, c-format
13738 msgid "invalid option: %s"
13739 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
13741 #: builtin/diff.c:359
13742 #, c-format
13743 msgid "%s...%s: no merge base"
13744 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
13746 #: builtin/diff.c:469
13747 msgid "Not a git repository"
13748 msgstr "Bir git deposu değil"
13750 #: builtin/diff.c:514
13751 #, c-format
13752 msgid "invalid object '%s' given."
13753 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
13755 #: builtin/diff.c:525
13756 #, c-format
13757 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13758 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
13760 #: builtin/diff.c:530
13761 #, c-format
13762 msgid "unhandled object '%s' given."
13763 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
13765 #: builtin/diff.c:564
13766 #, c-format
13767 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
13768 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
13770 #: builtin/difftool.c:30
13771 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13772 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<gönderi> [<gönderi>]] [--] [<yol>...]"
13774 #: builtin/difftool.c:260
13775 #, c-format
13776 msgid "failed: %d"
13777 msgstr "başarısız: %d"
13779 #: builtin/difftool.c:302
13780 #, c-format
13781 msgid "could not read symlink %s"
13782 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
13784 #: builtin/difftool.c:304
13785 #, c-format
13786 msgid "could not read symlink file %s"
13787 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
13789 #: builtin/difftool.c:312
13790 #, c-format
13791 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13792 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
13794 #: builtin/difftool.c:413
13795 msgid ""
13796 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13797 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13798 msgstr ""
13799 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
13800 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
13802 #: builtin/difftool.c:634
13803 #, c-format
13804 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13805 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
13807 #: builtin/difftool.c:636
13808 msgid "working tree file has been left."
13809 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
13811 #: builtin/difftool.c:647
13812 #, c-format
13813 msgid "temporary files exist in '%s'."
13814 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
13816 #: builtin/difftool.c:648
13817 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13818 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
13820 #: builtin/difftool.c:697
13821 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13822 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
13824 #: builtin/difftool.c:699
13825 msgid "perform a full-directory diff"
13826 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
13828 #: builtin/difftool.c:701
13829 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13830 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
13832 #: builtin/difftool.c:706
13833 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13834 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
13836 #: builtin/difftool.c:707
13837 msgid "tool"
13838 msgstr "araç"
13840 #: builtin/difftool.c:708
13841 msgid "use the specified diff tool"
13842 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
13844 #: builtin/difftool.c:710
13845 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13846 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
13848 #: builtin/difftool.c:713
13849 msgid ""
13850 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13851 "code"
13852 msgstr ""
13853 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
13854 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
13856 #: builtin/difftool.c:716
13857 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13858 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
13860 #: builtin/difftool.c:717
13861 msgid "passed to `diff`"
13862 msgstr "'diff'e aktarıldı"
13864 #: builtin/difftool.c:732
13865 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13866 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
13868 #: builtin/difftool.c:739
13869 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13870 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
13872 #: builtin/difftool.c:742
13873 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13874 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
13876 #: builtin/difftool.c:750
13877 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13878 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
13880 #: builtin/difftool.c:757
13881 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13882 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
13884 #: builtin/env--helper.c:6
13885 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13886 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
13888 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13889 msgid "type"
13890 msgstr "tür"
13892 #: builtin/env--helper.c:41
13893 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13894 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
13896 #: builtin/env--helper.c:43
13897 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13898 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
13900 #: builtin/env--helper.c:62
13901 #, c-format
13902 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13903 msgstr ""
13904 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
13905 "değil"
13907 #: builtin/env--helper.c:77
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13911 "%s`"
13912 msgstr ""
13913 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
13914 "bekliyor, '%s' değil"
13916 #: builtin/fast-export.c:29
13917 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13918 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13920 #: builtin/fast-export.c:868
13921 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13922 msgstr ""
13923 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
13924 "aktarılamaz."
13926 #: builtin/fast-export.c:1178
13927 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
13928 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
13930 #: builtin/fast-export.c:1198
13931 msgid "show progress after <n> objects"
13932 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
13934 #: builtin/fast-export.c:1200
13935 msgid "select handling of signed tags"
13936 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl işleneceğini seçin"
13938 #: builtin/fast-export.c:1203
13939 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13940 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl işleneceğini seçin"
13942 #: builtin/fast-export.c:1206
13943 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13944 msgstr "başka bir kodlamaya iye gönderi iletilerinin nasıl işleneceğini seçin"
13946 #: builtin/fast-export.c:1209
13947 msgid "Dump marks to this file"
13948 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
13950 #: builtin/fast-export.c:1211
13951 msgid "Import marks from this file"
13952 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
13954 #: builtin/fast-export.c:1215
13955 msgid "Import marks from this file if it exists"
13956 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
13958 #: builtin/fast-export.c:1217
13959 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13960 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
13962 #: builtin/fast-export.c:1219
13963 msgid "Output full tree for each commit"
13964 msgstr "her gönderi için tüm ağacın çıktısını ver"
13966 #: builtin/fast-export.c:1221
13967 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13968 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
13970 #: builtin/fast-export.c:1222
13971 msgid "Skip output of blob data"
13972 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
13974 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1724
13975 msgid "refspec"
13976 msgstr "başvuru belirteci"
13978 #: builtin/fast-export.c:1224
13979 msgid "Apply refspec to exported refs"
13980 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara aktar"
13982 #: builtin/fast-export.c:1225
13983 msgid "anonymize output"
13984 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
13986 #: builtin/fast-export.c:1226
13987 msgid "from:to"
13988 msgstr "kimden:kime"
13990 #: builtin/fast-export.c:1227
13991 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
13992 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
13994 #: builtin/fast-export.c:1230
13995 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13996 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
13998 #: builtin/fast-export.c:1232
13999 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14000 msgstr "ikili nesnelerin/gönderilerin orijinal nesne numaralarını göster"
14002 #: builtin/fast-export.c:1234
14003 msgid "Label tags with mark ids"
14004 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
14006 #: builtin/fast-export.c:1257
14007 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14008 msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor"
14010 #: builtin/fast-export.c:1272
14011 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14012 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
14014 #: builtin/fetch-pack.c:245
14015 #, c-format
14016 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14017 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu ancak raporlanmadı: %s"
14019 #: builtin/fetch.c:35
14020 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14021 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
14023 #: builtin/fetch.c:36
14024 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14025 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
14027 #: builtin/fetch.c:37
14028 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14029 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
14031 #: builtin/fetch.c:38
14032 msgid "git fetch --all [<options>]"
14033 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
14035 #: builtin/fetch.c:117
14036 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14037 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
14039 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:185
14040 msgid "fetch from all remotes"
14041 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
14043 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:245
14044 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14045 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
14047 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:188
14048 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14049 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
14051 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:191
14052 msgid "path to upload pack on remote end"
14053 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
14055 #: builtin/fetch.c:147
14056 msgid "force overwrite of local reference"
14057 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
14059 #: builtin/fetch.c:149
14060 msgid "fetch from multiple remotes"
14061 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
14063 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:195
14064 msgid "fetch all tags and associated objects"
14065 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
14067 #: builtin/fetch.c:153
14068 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14069 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
14071 #: builtin/fetch.c:155
14072 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14073 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
14075 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:198
14076 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14077 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
14079 #: builtin/fetch.c:159
14080 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14081 msgstr ""
14082 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
14083 "güncelle"
14085 #: builtin/fetch.c:160 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:122
14086 msgid "on-demand"
14087 msgstr "istek üzerine"
14089 #: builtin/fetch.c:161
14090 msgid "control recursive fetching of submodules"
14091 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
14093 #: builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:206
14094 msgid "keep downloaded pack"
14095 msgstr "indirilen paketi tut"
14097 #: builtin/fetch.c:167
14098 msgid "allow updating of HEAD ref"
14099 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
14101 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:209
14102 #: builtin/pull.c:218
14103 msgid "deepen history of shallow clone"
14104 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
14106 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:212
14107 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14108 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
14110 #: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:221
14111 msgid "convert to a complete repository"
14112 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
14114 #: builtin/fetch.c:181
14115 msgid "prepend this to submodule path output"
14116 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
14118 #: builtin/fetch.c:184
14119 msgid ""
14120 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14121 "files)"
14122 msgstr ""
14123 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
14124 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
14126 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:224
14127 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14128 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
14130 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:226
14131 msgid "refmap"
14132 msgstr "ilgili başvuru"
14134 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:227
14135 msgid "specify fetch refmap"
14136 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
14138 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:240
14139 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14140 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
14142 #: builtin/fetch.c:200
14143 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
14144 msgstr "getirme sonrasında 'gc --auto' çalıştır"
14146 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:243
14147 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14148 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
14150 #: builtin/fetch.c:204
14151 msgid "write the commit-graph after fetching"
14152 msgstr "getirdikten sonra gönderi grafiğini yaz"
14154 #: builtin/fetch.c:514
14155 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14156 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
14158 #: builtin/fetch.c:654
14159 #, c-format
14160 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14161 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
14163 #: builtin/fetch.c:752
14164 #, c-format
14165 msgid "object %s not found"
14166 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
14168 #: builtin/fetch.c:756
14169 msgid "[up to date]"
14170 msgstr "[güncel]"
14172 #: builtin/fetch.c:769 builtin/fetch.c:785 builtin/fetch.c:857
14173 msgid "[rejected]"
14174 msgstr "[reddedildi]"
14176 #: builtin/fetch.c:770
14177 msgid "can't fetch in current branch"
14178 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
14180 #: builtin/fetch.c:780
14181 msgid "[tag update]"
14182 msgstr "[etiket güncellemesi]"
14184 #: builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:818 builtin/fetch.c:840
14185 #: builtin/fetch.c:852
14186 msgid "unable to update local ref"
14187 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
14189 #: builtin/fetch.c:785
14190 msgid "would clobber existing tag"
14191 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
14193 #: builtin/fetch.c:807
14194 msgid "[new tag]"
14195 msgstr "[yeni etiket]"
14197 #: builtin/fetch.c:810
14198 msgid "[new branch]"
14199 msgstr "[yeni dal]"
14201 #: builtin/fetch.c:813
14202 msgid "[new ref]"
14203 msgstr "[yeni başvuru]"
14205 #: builtin/fetch.c:852
14206 msgid "forced update"
14207 msgstr "zorlanmış güncelleme"
14209 #: builtin/fetch.c:857
14210 msgid "non-fast-forward"
14211 msgstr "ileri sarım değil"
14213 #: builtin/fetch.c:878
14214 msgid ""
14215 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14216 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14217 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14218 msgstr ""
14219 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
14220 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
14221 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
14223 #: builtin/fetch.c:882
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14227 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14228 "false'\n"
14229 " to avoid this check.\n"
14230 msgstr ""
14231 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
14232 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
14233 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
14235 #: builtin/fetch.c:914
14236 #, c-format
14237 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14238 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
14240 #: builtin/fetch.c:935
14241 #, c-format
14242 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14243 msgstr "%s reddedilmeli, çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
14245 #: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1158
14246 #, c-format
14247 msgid "From %.*s\n"
14248 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
14250 #: builtin/fetch.c:1031
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "some local refs could not be updated; try running\n"
14254 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14255 msgstr ""
14256 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
14257 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
14259 #: builtin/fetch.c:1128
14260 #, c-format
14261 msgid "   (%s will become dangling)"
14262 msgstr "   (%s sarkacak)"
14264 #: builtin/fetch.c:1129
14265 #, c-format
14266 msgid "   (%s has become dangling)"
14267 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
14269 #: builtin/fetch.c:1161
14270 msgid "[deleted]"
14271 msgstr "[silindi]"
14273 #: builtin/fetch.c:1162 builtin/remote.c:1112
14274 msgid "(none)"
14275 msgstr "(yok)"
14277 #: builtin/fetch.c:1185
14278 #, c-format
14279 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14280 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
14282 #: builtin/fetch.c:1204
14283 #, c-format
14284 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14285 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
14287 #: builtin/fetch.c:1207
14288 #, c-format
14289 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14290 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
14292 #: builtin/fetch.c:1415
14293 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14294 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
14296 #: builtin/fetch.c:1430
14297 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14298 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
14300 #: builtin/fetch.c:1432
14301 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14302 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
14304 #: builtin/fetch.c:1434
14305 msgid "unknown branch type"
14306 msgstr "bilinmeyen dal türü"
14308 #: builtin/fetch.c:1436
14309 msgid ""
14310 "no source branch found.\n"
14311 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14312 msgstr ""
14313 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
14314 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
14316 #: builtin/fetch.c:1562 builtin/fetch.c:1625
14317 #, c-format
14318 msgid "Fetching %s\n"
14319 msgstr "%s getiriliyor\n"
14321 #: builtin/fetch.c:1572 builtin/fetch.c:1627 builtin/remote.c:101
14322 #, c-format
14323 msgid "Could not fetch %s"
14324 msgstr "%s getirilemedi"
14326 #: builtin/fetch.c:1584
14327 #, c-format
14328 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14329 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
14331 #: builtin/fetch.c:1687
14332 msgid ""
14333 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14334 "remote name from which new revisions should be fetched."
14335 msgstr ""
14336 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
14337 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
14339 #: builtin/fetch.c:1724
14340 msgid "You need to specify a tag name."
14341 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
14343 #: builtin/fetch.c:1778
14344 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14345 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
14347 #: builtin/fetch.c:1780
14348 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14349 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
14351 #: builtin/fetch.c:1785
14352 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14353 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
14355 #: builtin/fetch.c:1787
14356 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14357 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
14359 #: builtin/fetch.c:1800
14360 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14361 msgstr "fetch --all bir depo değişkeni almıyor"
14363 #: builtin/fetch.c:1802
14364 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14365 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14367 #: builtin/fetch.c:1811
14368 #, c-format
14369 msgid "No such remote or remote group: %s"
14370 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
14372 #: builtin/fetch.c:1818
14373 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14374 msgstr ""
14375 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
14377 #: builtin/fetch.c:1836
14378 msgid ""
14379 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14380 "partialclone"
14381 msgstr ""
14382 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
14383 "ile kullanılabilir."
14385 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14386 msgid ""
14387 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14388 msgstr ""
14389 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
14391 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14392 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14393 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
14395 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14396 msgid "alias for --log (deprecated)"
14397 msgstr "--log için arma (kullanım dışı)"
14399 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14400 msgid "text"
14401 msgstr "metin"
14403 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14404 msgid "use <text> as start of message"
14405 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
14407 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14408 msgid "file to read from"
14409 msgstr "okunacak dosya"
14411 #: builtin/for-each-ref.c:10
14412 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14413 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
14415 #: builtin/for-each-ref.c:11
14416 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14417 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
14419 #: builtin/for-each-ref.c:12
14420 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14421 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<gönderi>]]"
14423 #: builtin/for-each-ref.c:13
14424 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14425 msgstr "git for-each-ref [--contains [<gönderi>]] [--no-contains [<gönderi>]]"
14427 #: builtin/for-each-ref.c:28
14428 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14429 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14431 #: builtin/for-each-ref.c:30
14432 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14433 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14435 #: builtin/for-each-ref.c:32
14436 msgid "quote placeholders suitably for python"
14437 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14439 #: builtin/for-each-ref.c:34
14440 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14441 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14443 #: builtin/for-each-ref.c:37
14444 msgid "show only <n> matched refs"
14445 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
14447 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14448 msgid "respect format colors"
14449 msgstr "biçim renklerine uy"
14451 #: builtin/for-each-ref.c:42
14452 msgid "print only refs which points at the given object"
14453 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
14455 #: builtin/for-each-ref.c:44
14456 msgid "print only refs that are merged"
14457 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
14459 #: builtin/for-each-ref.c:45
14460 msgid "print only refs that are not merged"
14461 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
14463 #: builtin/for-each-ref.c:46
14464 msgid "print only refs which contain the commit"
14465 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren başvuruları yazdır"
14467 #: builtin/for-each-ref.c:47
14468 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14469 msgstr "yalnızca gönderiyi içermeyen başvuruları yazdır"
14471 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14472 msgid "unknown"
14473 msgstr "bilinmeyen"
14475 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14476 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14477 #, c-format
14478 msgid "error in %s %s: %s"
14479 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
14481 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14482 #: builtin/fsck.c:115
14483 #, c-format
14484 msgid "warning in %s %s: %s"
14485 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
14487 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14488 #, c-format
14489 msgid "broken link from %7s %s"
14490 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
14492 #: builtin/fsck.c:156
14493 msgid "wrong object type in link"
14494 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
14496 #: builtin/fsck.c:172
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "broken link from %7s %s\n"
14500 "              to %7s %s"
14501 msgstr ""
14502 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
14503 "           şuraya: %7s %s"
14505 #: builtin/fsck.c:283
14506 #, c-format
14507 msgid "missing %s %s"
14508 msgstr "eksik %s %s"
14510 #: builtin/fsck.c:310
14511 #, c-format
14512 msgid "unreachable %s %s"
14513 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
14515 #: builtin/fsck.c:330
14516 #, c-format
14517 msgid "dangling %s %s"
14518 msgstr "sarkan %s %s"
14520 #: builtin/fsck.c:340
14521 msgid "could not create lost-found"
14522 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
14524 #: builtin/fsck.c:351
14525 #, c-format
14526 msgid "could not finish '%s'"
14527 msgstr "'%s' bitirilemedi"
14529 #: builtin/fsck.c:368
14530 #, c-format
14531 msgid "Checking %s"
14532 msgstr "%s denetleniyor"
14534 #: builtin/fsck.c:406
14535 #, c-format
14536 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14537 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
14539 #: builtin/fsck.c:425
14540 #, c-format
14541 msgid "Checking %s %s"
14542 msgstr "%s %s denetleniyor"
14544 #: builtin/fsck.c:430
14545 msgid "broken links"
14546 msgstr "kırık bağlar"
14548 #: builtin/fsck.c:439
14549 #, c-format
14550 msgid "root %s"
14551 msgstr "kök %s"
14553 #: builtin/fsck.c:447
14554 #, c-format
14555 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14556 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
14558 #: builtin/fsck.c:476
14559 #, c-format
14560 msgid "%s: object corrupt or missing"
14561 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
14563 #: builtin/fsck.c:501
14564 #, c-format
14565 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14566 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
14568 #: builtin/fsck.c:515
14569 #, c-format
14570 msgid "Checking reflog %s->%s"
14571 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
14573 #: builtin/fsck.c:549
14574 #, c-format
14575 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14576 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
14578 #: builtin/fsck.c:556
14579 #, c-format
14580 msgid "%s: not a commit"
14581 msgstr "%s: bir gönderi değil"
14583 #: builtin/fsck.c:610
14584 msgid "notice: No default references"
14585 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
14587 #: builtin/fsck.c:625
14588 #, c-format
14589 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14590 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
14592 #: builtin/fsck.c:638
14593 #, c-format
14594 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14595 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
14597 #: builtin/fsck.c:658
14598 #, c-format
14599 msgid "bad sha1 file: %s"
14600 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
14602 #: builtin/fsck.c:673
14603 msgid "Checking object directory"
14604 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
14606 #: builtin/fsck.c:676
14607 msgid "Checking object directories"
14608 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
14610 #: builtin/fsck.c:691
14611 #, c-format
14612 msgid "Checking %s link"
14613 msgstr "%s bağ denetleniyor"
14615 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843
14616 #, c-format
14617 msgid "invalid %s"
14618 msgstr "geçersiz %s"
14620 #: builtin/fsck.c:703
14621 #, c-format
14622 msgid "%s points to something strange (%s)"
14623 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
14625 #: builtin/fsck.c:709
14626 #, c-format
14627 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14628 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
14630 #: builtin/fsck.c:713
14631 #, c-format
14632 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14633 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
14635 #: builtin/fsck.c:725
14636 msgid "Checking cache tree"
14637 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
14639 #: builtin/fsck.c:730
14640 #, c-format
14641 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14642 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
14644 #: builtin/fsck.c:739
14645 msgid "non-tree in cache-tree"
14646 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
14648 #: builtin/fsck.c:770
14649 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14650 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
14652 #: builtin/fsck.c:776
14653 msgid "show unreachable objects"
14654 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
14656 #: builtin/fsck.c:777
14657 msgid "show dangling objects"
14658 msgstr "sarkan nesneleri göster"
14660 #: builtin/fsck.c:778
14661 msgid "report tags"
14662 msgstr "etiketleri bildir"
14664 #: builtin/fsck.c:779
14665 msgid "report root nodes"
14666 msgstr "kök düğümleri bildir"
14668 #: builtin/fsck.c:780
14669 msgid "make index objects head nodes"
14670 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
14672 #: builtin/fsck.c:781
14673 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14674 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
14676 #: builtin/fsck.c:782
14677 msgid "also consider packs and alternate objects"
14678 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
14680 #: builtin/fsck.c:783
14681 msgid "check only connectivity"
14682 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
14684 #: builtin/fsck.c:784
14685 msgid "enable more strict checking"
14686 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
14688 #: builtin/fsck.c:786
14689 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14690 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
14692 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14693 msgid "show progress"
14694 msgstr "ilerlemeyi göster"
14696 #: builtin/fsck.c:788
14697 msgid "show verbose names for reachable objects"
14698 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
14700 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225
14701 msgid "Checking objects"
14702 msgstr "Nesneler denetleniyor"
14704 #: builtin/fsck.c:875
14705 #, c-format
14706 msgid "%s: object missing"
14707 msgstr "%s: nesne kayıp"
14709 #: builtin/fsck.c:886
14710 #, c-format
14711 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14712 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
14714 #: builtin/gc.c:35
14715 msgid "git gc [<options>]"
14716 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
14718 #: builtin/gc.c:90
14719 #, c-format
14720 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14721 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
14723 #: builtin/gc.c:126
14724 #, c-format
14725 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14726 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
14728 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:57
14729 #, c-format
14730 msgid "cannot stat '%s'"
14731 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
14733 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
14734 #, c-format
14735 msgid "cannot read '%s'"
14736 msgstr "'%s' okunamıyor"
14738 #: builtin/gc.c:491
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14742 "and remove %s.\n"
14743 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14744 "\n"
14745 "%s"
14746 msgstr ""
14747 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
14748 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
14749 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
14750 "\n"
14751 "%s"
14753 #: builtin/gc.c:539
14754 msgid "prune unreferenced objects"
14755 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
14757 #: builtin/gc.c:541
14758 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14759 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
14761 #: builtin/gc.c:542
14762 msgid "enable auto-gc mode"
14763 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
14765 #: builtin/gc.c:545
14766 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14767 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
14769 #: builtin/gc.c:548
14770 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14771 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
14773 #: builtin/gc.c:565
14774 #, c-format
14775 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14776 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
14778 #: builtin/gc.c:576
14779 #, c-format
14780 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14781 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
14783 #: builtin/gc.c:596
14784 #, c-format
14785 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14786 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
14788 #: builtin/gc.c:598
14789 #, c-format
14790 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14791 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
14793 #: builtin/gc.c:599
14794 #, c-format
14795 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14796 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
14798 #: builtin/gc.c:639
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14802 msgstr ""
14803 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
14804 "force kullanın)"
14806 #: builtin/gc.c:694
14807 msgid ""
14808 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14809 msgstr ""
14810 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
14812 #: builtin/grep.c:30
14813 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14814 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
14816 #: builtin/grep.c:225
14817 #, c-format
14818 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14819 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
14821 #: builtin/grep.c:279
14822 #, c-format
14823 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14824 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
14826 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14827 #. variable for tweaking threads, currently
14828 #. grep.threads
14830 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1727
14831 #: builtin/pack-objects.c:2904
14832 #, c-format
14833 msgid "no threads support, ignoring %s"
14834 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
14836 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
14837 #, c-format
14838 msgid "unable to read tree (%s)"
14839 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
14841 #: builtin/grep.c:655
14842 #, c-format
14843 msgid "unable to grep from object of type %s"
14844 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
14846 #: builtin/grep.c:724
14847 #, c-format
14848 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14849 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
14851 #: builtin/grep.c:823
14852 msgid "search in index instead of in the work tree"
14853 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
14855 #: builtin/grep.c:825
14856 msgid "find in contents not managed by git"
14857 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
14859 #: builtin/grep.c:827
14860 msgid "search in both tracked and untracked files"
14861 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
14863 #: builtin/grep.c:829
14864 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14865 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
14867 #: builtin/grep.c:831
14868 msgid "recursively search in each submodule"
14869 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
14871 #: builtin/grep.c:834
14872 msgid "show non-matching lines"
14873 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
14875 #: builtin/grep.c:836
14876 msgid "case insensitive matching"
14877 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
14879 #: builtin/grep.c:838
14880 msgid "match patterns only at word boundaries"
14881 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
14883 #: builtin/grep.c:840
14884 msgid "process binary files as text"
14885 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
14887 #: builtin/grep.c:842
14888 msgid "don't match patterns in binary files"
14889 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
14891 #: builtin/grep.c:845
14892 msgid "process binary files with textconv filters"
14893 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
14895 #: builtin/grep.c:847
14896 msgid "search in subdirectories (default)"
14897 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
14899 #: builtin/grep.c:849
14900 msgid "descend at most <depth> levels"
14901 msgstr "en çok <derinlik> düzeyine in"
14903 #: builtin/grep.c:853
14904 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14905 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
14907 #: builtin/grep.c:856
14908 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14909 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
14911 #: builtin/grep.c:859
14912 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14913 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
14915 #: builtin/grep.c:862
14916 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14917 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
14919 #: builtin/grep.c:865
14920 msgid "show line numbers"
14921 msgstr "satır numaralarını göster"
14923 #: builtin/grep.c:866
14924 msgid "show column number of first match"
14925 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
14927 #: builtin/grep.c:867
14928 msgid "don't show filenames"
14929 msgstr "dosya adlarını gösterme"
14931 #: builtin/grep.c:868
14932 msgid "show filenames"
14933 msgstr "dosya adlarını göster"
14935 #: builtin/grep.c:870
14936 msgid "show filenames relative to top directory"
14937 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
14939 #: builtin/grep.c:872
14940 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14941 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
14943 #: builtin/grep.c:874
14944 msgid "synonym for --files-with-matches"
14945 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
14947 #: builtin/grep.c:877
14948 msgid "show only the names of files without match"
14949 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
14951 #: builtin/grep.c:879
14952 msgid "print NUL after filenames"
14953 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
14955 #: builtin/grep.c:882
14956 msgid "show only matching parts of a line"
14957 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
14959 #: builtin/grep.c:884
14960 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14961 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
14963 #: builtin/grep.c:885
14964 msgid "highlight matches"
14965 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
14967 #: builtin/grep.c:887
14968 msgid "print empty line between matches from different files"
14969 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
14971 #: builtin/grep.c:889
14972 msgid "show filename only once above matches from same file"
14973 msgstr ""
14974 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
14976 #: builtin/grep.c:892
14977 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14978 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
14980 #: builtin/grep.c:895
14981 msgid "show <n> context lines before matches"
14982 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
14984 #: builtin/grep.c:897
14985 msgid "show <n> context lines after matches"
14986 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
14988 #: builtin/grep.c:899
14989 msgid "use <n> worker threads"
14990 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
14992 #: builtin/grep.c:900
14993 msgid "shortcut for -C NUM"
14994 msgstr "-C NUM için kısayol"
14996 #: builtin/grep.c:903
14997 msgid "show a line with the function name before matches"
14998 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
15000 #: builtin/grep.c:905
15001 msgid "show the surrounding function"
15002 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
15004 #: builtin/grep.c:908
15005 msgid "read patterns from file"
15006 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
15008 #: builtin/grep.c:910
15009 msgid "match <pattern>"
15010 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
15012 #: builtin/grep.c:912
15013 msgid "combine patterns specified with -e"
15014 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
15016 #: builtin/grep.c:924
15017 msgid "indicate hit with exit status without output"
15018 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
15020 #: builtin/grep.c:926
15021 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15022 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
15024 #: builtin/grep.c:928
15025 msgid "show parse tree for grep expression"
15026 msgstr "grep ifadesi için ayrıştırma ağacını göster"
15028 #: builtin/grep.c:932
15029 msgid "pager"
15030 msgstr "sayfalayıcı"
15032 #: builtin/grep.c:932
15033 msgid "show matching files in the pager"
15034 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
15036 #: builtin/grep.c:936
15037 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15038 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
15040 #: builtin/grep.c:1003
15041 msgid "no pattern given"
15042 msgstr "bir dizgi verilmedi"
15044 #: builtin/grep.c:1039
15045 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15046 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
15048 #: builtin/grep.c:1047
15049 #, c-format
15050 msgid "unable to resolve revision: %s"
15051 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
15053 #: builtin/grep.c:1077
15054 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15055 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
15057 #: builtin/grep.c:1081
15058 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15059 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
15061 #: builtin/grep.c:1084 builtin/pack-objects.c:3623
15062 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15063 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
15065 #: builtin/grep.c:1087 builtin/index-pack.c:1534 builtin/pack-objects.c:2901
15066 #, c-format
15067 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15068 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
15070 #: builtin/grep.c:1121
15071 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15072 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
15074 #: builtin/grep.c:1147
15075 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15076 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
15078 #: builtin/grep.c:1153
15079 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15080 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
15082 #: builtin/grep.c:1161
15083 msgid "both --cached and trees are given"
15084 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
15086 #: builtin/hash-object.c:85
15087 msgid ""
15088 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15089 "[--] <file>..."
15090 msgstr ""
15091 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
15092 "[--] <dosya>..."
15094 #: builtin/hash-object.c:86
15095 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15096 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15098 #: builtin/hash-object.c:98
15099 msgid "object type"
15100 msgstr "nesne türü"
15102 #: builtin/hash-object.c:99
15103 msgid "write the object into the object database"
15104 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
15106 #: builtin/hash-object.c:101
15107 msgid "read the object from stdin"
15108 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
15110 #: builtin/hash-object.c:103
15111 msgid "store file as is without filters"
15112 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
15114 #: builtin/hash-object.c:104
15115 msgid ""
15116 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15117 msgstr ""
15118 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
15119 "oluştur"
15121 #: builtin/hash-object.c:105
15122 msgid "process file as it were from this path"
15123 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
15125 #: builtin/help.c:47
15126 msgid "print all available commands"
15127 msgstr "tüm kullanılabilir komutlar yazdır"
15129 #: builtin/help.c:48
15130 msgid "exclude guides"
15131 msgstr "kılavuzları hariç tut"
15133 #: builtin/help.c:49
15134 msgid "print list of useful guides"
15135 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
15137 #: builtin/help.c:50
15138 msgid "print all configuration variable names"
15139 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
15141 #: builtin/help.c:52
15142 msgid "show man page"
15143 msgstr "man sayfasını göster"
15145 #: builtin/help.c:53
15146 msgid "show manual in web browser"
15147 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
15149 #: builtin/help.c:55
15150 msgid "show info page"
15151 msgstr "bilgi sayfasını göster"
15153 #: builtin/help.c:57
15154 msgid "print command description"
15155 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
15157 #: builtin/help.c:62
15158 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15159 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
15161 #: builtin/help.c:163
15162 #, c-format
15163 msgid "unrecognized help format '%s'"
15164 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
15166 #: builtin/help.c:190
15167 msgid "Failed to start emacsclient."
15168 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
15170 #: builtin/help.c:203
15171 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15172 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
15174 #: builtin/help.c:211
15175 #, c-format
15176 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15177 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
15179 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15180 #, c-format
15181 msgid "failed to exec '%s'"
15182 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
15184 #: builtin/help.c:307
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15188 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15189 msgstr ""
15190 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
15191 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
15193 #: builtin/help.c:319
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15197 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15198 msgstr ""
15199 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
15200 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
15202 #: builtin/help.c:436
15203 #, c-format
15204 msgid "'%s': unknown man viewer."
15205 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
15207 #: builtin/help.c:453
15208 msgid "no man viewer handled the request"
15209 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
15211 #: builtin/help.c:461
15212 msgid "no info viewer handled the request"
15213 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
15215 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15216 #, c-format
15217 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15218 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
15220 #: builtin/help.c:534 git.c:367
15221 #, c-format
15222 msgid "bad alias.%s string: %s"
15223 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
15225 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15226 #, c-format
15227 msgid "usage: %s%s"
15228 msgstr "kullanım: %s%s"
15230 #: builtin/help.c:577
15231 msgid "'git help config' for more information"
15232 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
15234 #: builtin/index-pack.c:185
15235 #, c-format
15236 msgid "object type mismatch at %s"
15237 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
15239 #: builtin/index-pack.c:205
15240 #, c-format
15241 msgid "did not receive expected object %s"
15242 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
15244 #: builtin/index-pack.c:208
15245 #, c-format
15246 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15247 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
15249 #: builtin/index-pack.c:258
15250 #, c-format
15251 msgid "cannot fill %d byte"
15252 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15253 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
15254 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
15256 #: builtin/index-pack.c:268
15257 msgid "early EOF"
15258 msgstr "erken dosya sonu"
15260 #: builtin/index-pack.c:269
15261 msgid "read error on input"
15262 msgstr "girdide okuma hatası"
15264 #: builtin/index-pack.c:281
15265 msgid "used more bytes than were available"
15266 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
15268 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:618
15269 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15270 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
15272 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
15273 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15274 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
15276 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:250
15277 #, c-format
15278 msgid "unable to create '%s'"
15279 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
15281 #: builtin/index-pack.c:312
15282 #, c-format
15283 msgid "cannot open packfile '%s'"
15284 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
15286 #: builtin/index-pack.c:326
15287 msgid "pack signature mismatch"
15288 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
15290 #: builtin/index-pack.c:328
15291 #, c-format
15292 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15293 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
15295 #: builtin/index-pack.c:346
15296 #, c-format
15297 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15298 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
15300 #: builtin/index-pack.c:466
15301 #, c-format
15302 msgid "inflate returned %d"
15303 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
15305 #: builtin/index-pack.c:515
15306 msgid "offset value overflow for delta base object"
15307 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
15309 #: builtin/index-pack.c:523
15310 msgid "delta base offset is out of bound"
15311 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
15313 #: builtin/index-pack.c:531
15314 #, c-format
15315 msgid "unknown object type %d"
15316 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
15318 #: builtin/index-pack.c:562
15319 msgid "cannot pread pack file"
15320 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
15322 #: builtin/index-pack.c:564
15323 #, c-format
15324 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15325 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15326 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15327 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15329 #: builtin/index-pack.c:590
15330 msgid "serious inflate inconsistency"
15331 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
15333 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
15334 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
15335 #, c-format
15336 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15337 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
15339 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:170
15340 #: builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:325
15341 #, c-format
15342 msgid "unable to read %s"
15343 msgstr "%s okunamıyor"
15345 #: builtin/index-pack.c:802
15346 #, c-format
15347 msgid "cannot read existing object info %s"
15348 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
15350 #: builtin/index-pack.c:810
15351 #, c-format
15352 msgid "cannot read existing object %s"
15353 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
15355 #: builtin/index-pack.c:824
15356 #, c-format
15357 msgid "invalid blob object %s"
15358 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
15360 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
15361 msgid "fsck error in packed object"
15362 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
15364 #: builtin/index-pack.c:848
15365 #, c-format
15366 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15367 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
15369 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
15370 msgid "failed to apply delta"
15371 msgstr "delta uygulanamadı"
15373 #: builtin/index-pack.c:1121
15374 msgid "Receiving objects"
15375 msgstr "Nesneler alınıyor"
15377 #: builtin/index-pack.c:1121
15378 msgid "Indexing objects"
15379 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
15381 #: builtin/index-pack.c:1155
15382 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15383 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
15385 #: builtin/index-pack.c:1160
15386 msgid "cannot fstat packfile"
15387 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
15389 #: builtin/index-pack.c:1163
15390 msgid "pack has junk at the end"
15391 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
15393 #: builtin/index-pack.c:1175
15394 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15395 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
15397 #: builtin/index-pack.c:1198
15398 msgid "Resolving deltas"
15399 msgstr "Deltalar çözülüyor"
15401 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2665
15402 #, c-format
15403 msgid "unable to create thread: %s"
15404 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15406 #: builtin/index-pack.c:1249
15407 msgid "confusion beyond insanity"
15408 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
15410 #: builtin/index-pack.c:1255
15411 #, c-format
15412 msgid "completed with %d local object"
15413 msgid_plural "completed with %d local objects"
15414 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15415 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15417 #: builtin/index-pack.c:1267
15418 #, c-format
15419 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15420 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
15422 #: builtin/index-pack.c:1271
15423 #, c-format
15424 msgid "pack has %d unresolved delta"
15425 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15426 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15427 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15429 #: builtin/index-pack.c:1295
15430 #, c-format
15431 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15432 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
15434 #: builtin/index-pack.c:1391
15435 #, c-format
15436 msgid "local object %s is corrupt"
15437 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
15439 #: builtin/index-pack.c:1405
15440 #, c-format
15441 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15442 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.pack' ile bitmiyor"
15444 #: builtin/index-pack.c:1430
15445 #, c-format
15446 msgid "cannot write %s file '%s'"
15447 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
15449 #: builtin/index-pack.c:1438
15450 #, c-format
15451 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15452 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
15454 #: builtin/index-pack.c:1462
15455 msgid "error while closing pack file"
15456 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
15458 #: builtin/index-pack.c:1476
15459 msgid "cannot store pack file"
15460 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
15462 #: builtin/index-pack.c:1484
15463 msgid "cannot store index file"
15464 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
15466 #: builtin/index-pack.c:1528 builtin/pack-objects.c:2912
15467 #, c-format
15468 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15469 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
15471 #: builtin/index-pack.c:1592
15472 #, c-format
15473 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15474 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
15476 #: builtin/index-pack.c:1594
15477 #, c-format
15478 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15479 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
15481 #: builtin/index-pack.c:1642
15482 #, c-format
15483 msgid "non delta: %d object"
15484 msgid_plural "non delta: %d objects"
15485 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
15486 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
15488 #: builtin/index-pack.c:1649
15489 #, c-format
15490 msgid "chain length = %d: %lu object"
15491 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15492 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15493 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15495 #: builtin/index-pack.c:1689
15496 msgid "Cannot come back to cwd"
15497 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
15499 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
15500 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
15501 #, c-format
15502 msgid "bad %s"
15503 msgstr "hatalı %s"
15505 #: builtin/index-pack.c:1767 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:621
15506 #, c-format
15507 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15508 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
15510 #: builtin/index-pack.c:1782
15511 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15512 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
15514 #: builtin/index-pack.c:1784
15515 msgid "--stdin requires a git repository"
15516 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
15518 #: builtin/index-pack.c:1786
15519 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15520 msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz"
15522 #: builtin/index-pack.c:1792
15523 msgid "--verify with no packfile name given"
15524 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
15526 #: builtin/index-pack.c:1840 builtin/unpack-objects.c:582
15527 msgid "fsck error in pack objects"
15528 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
15530 #: builtin/init-db.c:63
15531 #, c-format
15532 msgid "cannot stat template '%s'"
15533 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
15535 #: builtin/init-db.c:68
15536 #, c-format
15537 msgid "cannot opendir '%s'"
15538 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
15540 #: builtin/init-db.c:80
15541 #, c-format
15542 msgid "cannot readlink '%s'"
15543 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
15545 #: builtin/init-db.c:82
15546 #, c-format
15547 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15548 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
15550 #: builtin/init-db.c:88
15551 #, c-format
15552 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15553 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
15555 #: builtin/init-db.c:92
15556 #, c-format
15557 msgid "ignoring template %s"
15558 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
15560 #: builtin/init-db.c:123
15561 #, c-format
15562 msgid "templates not found in %s"
15563 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
15565 #: builtin/init-db.c:138
15566 #, c-format
15567 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15568 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
15570 #: builtin/init-db.c:276
15571 #, c-format
15572 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15573 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
15575 #: builtin/init-db.c:368
15576 #, c-format
15577 msgid "unable to handle file type %d"
15578 msgstr "%d dosya türü işlenemiyor"
15580 #: builtin/init-db.c:371
15581 #, c-format
15582 msgid "unable to move %s to %s"
15583 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
15585 #: builtin/init-db.c:386
15586 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15587 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
15589 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
15590 #, c-format
15591 msgid "%s already exists"
15592 msgstr "%s halihazırda var"
15594 #: builtin/init-db.c:444
15595 #, c-format
15596 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
15597 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
15599 #: builtin/init-db.c:475
15600 #, c-format
15601 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15602 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15604 #: builtin/init-db.c:476
15605 #, c-format
15606 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15607 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15609 #: builtin/init-db.c:480
15610 #, c-format
15611 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15612 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
15614 #: builtin/init-db.c:481
15615 #, c-format
15616 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15617 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
15619 #: builtin/init-db.c:530
15620 msgid ""
15621 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15622 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15623 msgstr ""
15624 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
15625 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
15627 #: builtin/init-db.c:556
15628 msgid "permissions"
15629 msgstr "izinler"
15631 #: builtin/init-db.c:557
15632 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15633 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
15635 #: builtin/init-db.c:563
15636 msgid "override the name of the initial branch"
15637 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
15639 #: builtin/init-db.c:564
15640 msgid "hash"
15641 msgstr "sağlama"
15643 #: builtin/init-db.c:565 builtin/show-index.c:22
15644 msgid "specify the hash algorithm to use"
15645 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
15647 #: builtin/init-db.c:598 builtin/init-db.c:603
15648 #, c-format
15649 msgid "cannot mkdir %s"
15650 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
15652 #: builtin/init-db.c:607
15653 #, c-format
15654 msgid "cannot chdir to %s"
15655 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
15657 #: builtin/init-db.c:634
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15661 "dir=<directory>)"
15662 msgstr ""
15663 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
15664 "izin verilmiyor"
15666 #: builtin/init-db.c:662
15667 #, c-format
15668 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15669 msgstr "'%s' çalışma ağacına erişilemiyor"
15671 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15672 msgid ""
15673 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15674 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15675 msgstr ""
15676 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15677 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
15679 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15680 msgid "edit files in place"
15681 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
15683 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15684 msgid "trim empty trailers"
15685 msgstr "boş artbilgileri kırp"
15687 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15688 msgid "where to place the new trailer"
15689 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
15691 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15692 msgid "action if trailer already exists"
15693 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
15695 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15696 msgid "action if trailer is missing"
15697 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
15699 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15700 msgid "output only the trailers"
15701 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
15703 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15704 msgid "do not apply config rules"
15705 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
15707 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15708 msgid "join whitespace-continued values"
15709 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
15711 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15712 msgid "set parsing options"
15713 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
15715 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15716 msgid "do not treat --- specially"
15717 msgstr "şuna özel davranma: ---"
15719 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15720 msgid "trailer"
15721 msgstr "artbilgi"
15723 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15724 msgid "trailer(s) to add"
15725 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
15727 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15728 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15729 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
15731 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15732 msgid "no input file given for in-place editing"
15733 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
15735 #: builtin/log.c:57
15736 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15737 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
15739 #: builtin/log.c:58
15740 msgid "git show [<options>] <object>..."
15741 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
15743 #: builtin/log.c:111
15744 #, c-format
15745 msgid "invalid --decorate option: %s"
15746 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
15748 #: builtin/log.c:178
15749 msgid "show source"
15750 msgstr "kaynağı göster"
15752 #: builtin/log.c:179
15753 msgid "Use mail map file"
15754 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
15756 #: builtin/log.c:182
15757 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15758 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
15760 #: builtin/log.c:184
15761 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15762 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
15764 #: builtin/log.c:185
15765 msgid "decorate options"
15766 msgstr "süsleme seçenekleri"
15768 #: builtin/log.c:188
15769 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15770 msgstr "dosya içindeki n,m satır aralığını 1'den sayarak işle"
15772 #: builtin/log.c:298
15773 #, c-format
15774 msgid "Final output: %d %s\n"
15775 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
15777 #: builtin/log.c:556
15778 #, c-format
15779 msgid "git show %s: bad file"
15780 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
15782 #: builtin/log.c:571 builtin/log.c:666
15783 #, c-format
15784 msgid "could not read object %s"
15785 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
15787 #: builtin/log.c:691
15788 #, c-format
15789 msgid "unknown type: %d"
15790 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
15792 #: builtin/log.c:835
15793 #, c-format
15794 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15795 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
15797 #: builtin/log.c:842
15798 msgid "format.headers without value"
15799 msgstr "format.headers değere iye değil"
15801 #: builtin/log.c:957
15802 msgid "name of output directory is too long"
15803 msgstr "çıktı dizininin adı pek uzun"
15805 #: builtin/log.c:973
15806 #, c-format
15807 msgid "cannot open patch file %s"
15808 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
15810 #: builtin/log.c:990
15811 msgid "need exactly one range"
15812 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
15814 #: builtin/log.c:1000
15815 msgid "not a range"
15816 msgstr "bir erim değil"
15818 #: builtin/log.c:1164
15819 msgid "cover letter needs email format"
15820 msgstr "niyet mektubu için e-posta biçimi gerekli"
15822 #: builtin/log.c:1170
15823 msgid "failed to create cover-letter file"
15824 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
15826 #: builtin/log.c:1249
15827 #, c-format
15828 msgid "insane in-reply-to: %s"
15829 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
15831 #: builtin/log.c:1276
15832 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15833 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
15835 #: builtin/log.c:1334
15836 msgid "two output directories?"
15837 msgstr "iki çıktı dizini?"
15839 #: builtin/log.c:1445 builtin/log.c:2217 builtin/log.c:2219 builtin/log.c:2231
15840 #, c-format
15841 msgid "unknown commit %s"
15842 msgstr "bilinmeyen gönderi %s"
15844 #: builtin/log.c:1455 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15845 #: builtin/replace.c:210
15846 #, c-format
15847 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15848 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
15850 #: builtin/log.c:1460
15851 msgid "could not find exact merge base"
15852 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
15854 #: builtin/log.c:1464
15855 msgid ""
15856 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15857 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15858 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15859 msgstr ""
15860 "Üstkaynak alınamadı; taban gönderisinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
15861 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
15862 "izleyin. Bunun dışında taban gönderisini kendiniz --base=<taban-gönderisi-"
15863 "no>\n"
15864 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
15866 #: builtin/log.c:1484
15867 msgid "failed to find exact merge base"
15868 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
15870 #: builtin/log.c:1495
15871 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15872 msgstr "taban gönderisi revizyon listesinin atası olmalı"
15874 #: builtin/log.c:1499
15875 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15876 msgstr "taban gönderisi revizyon listesinde olmamalı"
15878 #: builtin/log.c:1552
15879 msgid "cannot get patch id"
15880 msgstr "yama numarası alınamıyor"
15882 #: builtin/log.c:1604
15883 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15884 msgstr "range-diff erimlerinden bir anlam çıkarılamadı"
15886 #: builtin/log.c:1650
15887 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15888 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
15890 #: builtin/log.c:1653
15891 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15892 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
15894 #: builtin/log.c:1657
15895 msgid "print patches to standard out"
15896 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
15898 #: builtin/log.c:1659
15899 msgid "generate a cover letter"
15900 msgstr "bir niyet mektubu oluştur"
15902 #: builtin/log.c:1661
15903 msgid "use simple number sequence for output file names"
15904 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
15906 #: builtin/log.c:1662
15907 msgid "sfx"
15908 msgstr "sonek"
15910 #: builtin/log.c:1663
15911 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15912 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
15914 #: builtin/log.c:1665
15915 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15916 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
15918 #: builtin/log.c:1667
15919 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15920 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
15922 #: builtin/log.c:1669
15923 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15924 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
15926 #: builtin/log.c:1672
15927 msgid "cover-from-description-mode"
15928 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
15930 #: builtin/log.c:1673
15931 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15932 msgstr "niyet mektubunun bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
15934 #: builtin/log.c:1675
15935 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15936 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
15938 #: builtin/log.c:1678
15939 msgid "store resulting files in <dir>"
15940 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
15942 #: builtin/log.c:1681
15943 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15944 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
15946 #: builtin/log.c:1684
15947 msgid "don't output binary diffs"
15948 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
15950 #: builtin/log.c:1686
15951 msgid "output all-zero hash in From header"
15952 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
15954 #: builtin/log.c:1688
15955 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15956 msgstr "üstkaynaktaki bir gönderi ile eşleşen bir yamayı içerme"
15958 #: builtin/log.c:1690
15959 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15960 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
15962 #: builtin/log.c:1692
15963 msgid "Messaging"
15964 msgstr "İletileşme"
15966 #: builtin/log.c:1693
15967 msgid "header"
15968 msgstr "başlık"
15970 #: builtin/log.c:1694
15971 msgid "add email header"
15972 msgstr "e-posta başlığı ekle"
15974 #: builtin/log.c:1695 builtin/log.c:1696
15975 msgid "email"
15976 msgstr "e-posta"
15978 #: builtin/log.c:1695
15979 msgid "add To: header"
15980 msgstr "To: başlığı ekle"
15982 #: builtin/log.c:1696
15983 msgid "add Cc: header"
15984 msgstr "Cc: başlığı ekle"
15986 #: builtin/log.c:1697
15987 msgid "ident"
15988 msgstr "tanımlayıcı"
15990 #: builtin/log.c:1698
15991 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15992 msgstr ""
15993 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa gönderici "
15994 "tanımlayıcısı)"
15996 #: builtin/log.c:1700
15997 msgid "message-id"
15998 msgstr "ileti no"
16000 #: builtin/log.c:1701
16001 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16002 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
16004 #: builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1705
16005 msgid "boundary"
16006 msgstr "sınır"
16008 #: builtin/log.c:1703
16009 msgid "attach the patch"
16010 msgstr "yamayı ekle"
16012 #: builtin/log.c:1706
16013 msgid "inline the patch"
16014 msgstr "yamayı iletiye koy"
16016 #: builtin/log.c:1710
16017 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16018 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
16020 #: builtin/log.c:1712
16021 msgid "signature"
16022 msgstr "imza"
16024 #: builtin/log.c:1713
16025 msgid "add a signature"
16026 msgstr "imza ekle"
16028 #: builtin/log.c:1714
16029 msgid "base-commit"
16030 msgstr "taban gönderi"
16032 #: builtin/log.c:1715
16033 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16034 msgstr "yama dizisine önkoşulan ağaç bilgisini ekle"
16036 #: builtin/log.c:1717
16037 msgid "add a signature from a file"
16038 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
16040 #: builtin/log.c:1718
16041 msgid "don't print the patch filenames"
16042 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
16044 #: builtin/log.c:1720
16045 msgid "show progress while generating patches"
16046 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
16048 #: builtin/log.c:1722
16049 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16050 msgstr ""
16051 "<rev> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir yamada göster"
16053 #: builtin/log.c:1725
16054 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16055 msgstr ""
16056 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir "
16057 "yamada göster"
16059 #: builtin/log.c:1727
16060 msgid "percentage by which creation is weighted"
16061 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
16063 #: builtin/log.c:1812
16064 #, c-format
16065 msgid "invalid ident line: %s"
16066 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
16068 #: builtin/log.c:1827
16069 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16070 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
16072 #: builtin/log.c:1829
16073 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16074 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
16076 #: builtin/log.c:1837
16077 msgid "--name-only does not make sense"
16078 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
16080 #: builtin/log.c:1839
16081 msgid "--name-status does not make sense"
16082 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
16084 #: builtin/log.c:1841
16085 msgid "--check does not make sense"
16086 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
16088 #: builtin/log.c:1874
16089 msgid "standard output, or directory, which one?"
16090 msgstr "standart çıktı veya dizin, hangisi?"
16092 #: builtin/log.c:1978
16093 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16094 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16096 #: builtin/log.c:1982
16097 msgid "Interdiff:"
16098 msgstr "Interdiff:"
16100 #: builtin/log.c:1983
16101 #, c-format
16102 msgid "Interdiff against v%d:"
16103 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
16105 #: builtin/log.c:1989
16106 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16107 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
16109 #: builtin/log.c:1993
16110 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16111 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16113 #: builtin/log.c:2001
16114 msgid "Range-diff:"
16115 msgstr "Range-diff:"
16117 #: builtin/log.c:2002
16118 #, c-format
16119 msgid "Range-diff against v%d:"
16120 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
16122 #: builtin/log.c:2013
16123 #, c-format
16124 msgid "unable to read signature file '%s'"
16125 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
16127 #: builtin/log.c:2049
16128 msgid "Generating patches"
16129 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
16131 #: builtin/log.c:2093
16132 msgid "failed to create output files"
16133 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
16135 #: builtin/log.c:2152
16136 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16137 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
16139 #: builtin/log.c:2206
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16143 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
16145 #: builtin/ls-files.c:471
16146 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16147 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
16149 #: builtin/ls-files.c:527
16150 msgid "identify the file status with tags"
16151 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
16153 #: builtin/ls-files.c:529
16154 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16155 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
16157 #: builtin/ls-files.c:531
16158 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16159 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
16161 #: builtin/ls-files.c:533
16162 msgid "show cached files in the output (default)"
16163 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
16165 #: builtin/ls-files.c:535
16166 msgid "show deleted files in the output"
16167 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
16169 #: builtin/ls-files.c:537
16170 msgid "show modified files in the output"
16171 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
16173 #: builtin/ls-files.c:539
16174 msgid "show other files in the output"
16175 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
16177 #: builtin/ls-files.c:541
16178 msgid "show ignored files in the output"
16179 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
16181 #: builtin/ls-files.c:544
16182 msgid "show staged contents' object name in the output"
16183 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
16185 #: builtin/ls-files.c:546
16186 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16187 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
16189 #: builtin/ls-files.c:548
16190 msgid "show 'other' directories' names only"
16191 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
16193 #: builtin/ls-files.c:550
16194 msgid "show line endings of files"
16195 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
16197 #: builtin/ls-files.c:552
16198 msgid "don't show empty directories"
16199 msgstr "boş dizinleri gösterme"
16201 #: builtin/ls-files.c:555
16202 msgid "show unmerged files in the output"
16203 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
16205 #: builtin/ls-files.c:557
16206 msgid "show resolve-undo information"
16207 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
16209 #: builtin/ls-files.c:559
16210 msgid "skip files matching pattern"
16211 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
16213 #: builtin/ls-files.c:562
16214 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16215 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
16217 #: builtin/ls-files.c:565
16218 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16219 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
16221 #: builtin/ls-files.c:567
16222 msgid "add the standard git exclusions"
16223 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
16225 #: builtin/ls-files.c:571
16226 msgid "make the output relative to the project top directory"
16227 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
16229 #: builtin/ls-files.c:574
16230 msgid "recurse through submodules"
16231 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
16233 #: builtin/ls-files.c:576
16234 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16235 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
16237 #: builtin/ls-files.c:577
16238 msgid "tree-ish"
16239 msgstr "ağacımsı"
16241 #: builtin/ls-files.c:578
16242 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16243 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
16245 #: builtin/ls-files.c:580
16246 msgid "show debugging data"
16247 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
16249 #: builtin/ls-remote.c:9
16250 msgid ""
16251 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16252 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16253 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16254 msgstr ""
16255 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16256 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16257 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
16259 #: builtin/ls-remote.c:59
16260 msgid "do not print remote URL"
16261 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
16263 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1384
16264 msgid "exec"
16265 msgstr "çalıştır"
16267 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16268 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16269 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
16271 #: builtin/ls-remote.c:65
16272 msgid "limit to tags"
16273 msgstr "etiketlere kısıtla"
16275 #: builtin/ls-remote.c:66
16276 msgid "limit to heads"
16277 msgstr "uç gönderilere kısıtla"
16279 #: builtin/ls-remote.c:67
16280 msgid "do not show peeled tags"
16281 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
16283 #: builtin/ls-remote.c:69
16284 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16285 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
16287 #: builtin/ls-remote.c:72
16288 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16289 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
16291 #: builtin/ls-remote.c:75
16292 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16293 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
16295 #: builtin/ls-tree.c:30
16296 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16297 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
16299 #: builtin/ls-tree.c:128
16300 msgid "only show trees"
16301 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
16303 #: builtin/ls-tree.c:130
16304 msgid "recurse into subtrees"
16305 msgstr "altağaçlara özyinele"
16307 #: builtin/ls-tree.c:132
16308 msgid "show trees when recursing"
16309 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
16311 #: builtin/ls-tree.c:135
16312 msgid "terminate entries with NUL byte"
16313 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
16315 #: builtin/ls-tree.c:136
16316 msgid "include object size"
16317 msgstr "nesne boyutunu içer"
16319 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16320 msgid "list only filenames"
16321 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
16323 #: builtin/ls-tree.c:143
16324 msgid "use full path names"
16325 msgstr "tam yol adlarını kullan"
16327 #: builtin/ls-tree.c:145
16328 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16329 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
16331 #: builtin/mailsplit.c:241
16332 #, c-format
16333 msgid "empty mbox: '%s'"
16334 msgstr "boş mbox: '%s'"
16336 #: builtin/merge-base.c:32
16337 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16338 msgstr "git merge-base [-a | --all] <gönderi> <gönderi>..."
16340 #: builtin/merge-base.c:33
16341 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16342 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <gönderi>..."
16344 #: builtin/merge-base.c:34
16345 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16346 msgstr "git merge-base --independent <gönderi>..."
16348 #: builtin/merge-base.c:35
16349 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16350 msgstr "git merge-base --is-ancestor <gönderi> <gönderi>"
16352 #: builtin/merge-base.c:36
16353 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16354 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<gönderi>]"
16356 #: builtin/merge-base.c:143
16357 msgid "output all common ancestors"
16358 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
16360 #: builtin/merge-base.c:145
16361 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16362 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
16364 #: builtin/merge-base.c:147
16365 msgid "list revs not reachable from others"
16366 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
16368 #: builtin/merge-base.c:149
16369 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16370 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
16372 #: builtin/merge-base.c:151
16373 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16374 msgstr "<gönderi>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
16376 #: builtin/merge-file.c:9
16377 msgid ""
16378 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16379 "<orig-file> <file2>"
16380 msgstr ""
16381 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
16382 "<orij-dosya> <dosya2>"
16384 #: builtin/merge-file.c:35
16385 msgid "send results to standard output"
16386 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
16388 #: builtin/merge-file.c:36
16389 msgid "use a diff3 based merge"
16390 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
16392 #: builtin/merge-file.c:37
16393 msgid "for conflicts, use our version"
16394 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
16396 #: builtin/merge-file.c:39
16397 msgid "for conflicts, use their version"
16398 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
16400 #: builtin/merge-file.c:41
16401 msgid "for conflicts, use a union version"
16402 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
16404 #: builtin/merge-file.c:44
16405 msgid "for conflicts, use this marker size"
16406 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
16408 #: builtin/merge-file.c:45
16409 msgid "do not warn about conflicts"
16410 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
16412 #: builtin/merge-file.c:47
16413 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16414 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
16416 #: builtin/merge-recursive.c:47
16417 #, c-format
16418 msgid "unknown option %s"
16419 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
16421 #: builtin/merge-recursive.c:53
16422 #, c-format
16423 msgid "could not parse object '%s'"
16424 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
16426 #: builtin/merge-recursive.c:57
16427 #, c-format
16428 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16429 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16430 msgstr[0] "%d tabandan fazlası işlenemiyor. %s yok sayılıyor."
16431 msgstr[1] "%d tabandan fazlası işlenemiyor. %s yok sayılıyor."
16433 #: builtin/merge-recursive.c:65
16434 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16435 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
16437 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16438 #, c-format
16439 msgid "could not resolve ref '%s'"
16440 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
16442 #: builtin/merge-recursive.c:82
16443 #, c-format
16444 msgid "Merging %s with %s\n"
16445 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
16447 #: builtin/merge.c:56
16448 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16449 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<gönderi>...]"
16451 #: builtin/merge.c:57
16452 msgid "git merge --abort"
16453 msgstr "git merge --abort"
16455 #: builtin/merge.c:58
16456 msgid "git merge --continue"
16457 msgstr "git merge --continue"
16459 #: builtin/merge.c:121
16460 msgid "switch `m' requires a value"
16461 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
16463 #: builtin/merge.c:144
16464 #, c-format
16465 msgid "option `%s' requires a value"
16466 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
16468 #: builtin/merge.c:190
16469 #, c-format
16470 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16471 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
16473 #: builtin/merge.c:191
16474 #, c-format
16475 msgid "Available strategies are:"
16476 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
16478 #: builtin/merge.c:196
16479 #, c-format
16480 msgid "Available custom strategies are:"
16481 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
16483 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:133
16484 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16485 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
16487 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:136
16488 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16489 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
16491 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:139
16492 msgid "(synonym to --stat)"
16493 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
16495 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:142
16496 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16497 msgstr ""
16498 "kısa günlükten birleştirme gönderisi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
16500 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:148
16501 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16502 msgstr "bir birleştirme yerine tek bir gönderi oluştur"
16504 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:151
16505 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16506 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir gönderi gerçekleştir (öntanımlı)"
16508 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:154
16509 msgid "edit message before committing"
16510 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
16512 #: builtin/merge.c:262
16513 msgid "allow fast-forward (default)"
16514 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
16516 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:161
16517 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16518 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
16520 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:164
16521 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16522 msgstr "adı verilen gönderinin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
16524 #: builtin/merge.c:269 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16525 #: builtin/rebase.c:527 builtin/rebase.c:1398 builtin/revert.c:114
16526 msgid "strategy"
16527 msgstr "strateji"
16529 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:169
16530 msgid "merge strategy to use"
16531 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
16533 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:172
16534 msgid "option=value"
16535 msgstr "seçenek=değer"
16537 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:173
16538 msgid "option for selected merge strategy"
16539 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
16541 #: builtin/merge.c:274
16542 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16543 msgstr ""
16544 "birleştirme gönderisi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
16546 #: builtin/merge.c:281
16547 msgid "abort the current in-progress merge"
16548 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
16550 #: builtin/merge.c:283
16551 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16552 msgstr "--abort, ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
16554 #: builtin/merge.c:285
16555 msgid "continue the current in-progress merge"
16556 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
16558 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:180
16559 msgid "allow merging unrelated histories"
16560 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
16562 #: builtin/merge.c:294
16563 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16564 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
16566 #: builtin/merge.c:311
16567 msgid "could not run stash."
16568 msgstr "zula alınamadı"
16570 #: builtin/merge.c:316
16571 msgid "stash failed"
16572 msgstr "zula başarısız oldu"
16574 #: builtin/merge.c:321
16575 #, c-format
16576 msgid "not a valid object: %s"
16577 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
16579 #: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
16580 msgid "read-tree failed"
16581 msgstr "read-tree başarısız oldu"
16583 #: builtin/merge.c:390
16584 msgid " (nothing to squash)"
16585 msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)"
16587 #: builtin/merge.c:401
16588 #, c-format
16589 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16590 msgstr "Tıkıştırma gönderisi -- HEAD güncellenmiyor\n"
16592 #: builtin/merge.c:451
16593 #, c-format
16594 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16595 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
16597 #: builtin/merge.c:502
16598 #, c-format
16599 msgid "'%s' does not point to a commit"
16600 msgstr "'%s' bir gönderiye işaret etmiyor"
16602 #: builtin/merge.c:589
16603 #, c-format
16604 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16605 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
16607 #: builtin/merge.c:716
16608 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16609 msgstr "İki uç gönderi birleştirmesi dışında bir şey yapılmıyor."
16611 #: builtin/merge.c:730
16612 #, c-format
16613 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16614 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
16616 #: builtin/merge.c:745
16617 #, c-format
16618 msgid "unable to write %s"
16619 msgstr "%s yazılamıyor"
16621 #: builtin/merge.c:797
16622 #, c-format
16623 msgid "Could not read from '%s'"
16624 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
16626 #: builtin/merge.c:806
16627 #, c-format
16628 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16629 msgstr "Birleştirme gönderilmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
16631 #: builtin/merge.c:812
16632 msgid ""
16633 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16634 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16635 "\n"
16636 msgstr ""
16637 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir gönderi iletisi\n"
16638 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
16639 "\n"
16641 #: builtin/merge.c:817
16642 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16643 msgstr "Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
16645 #: builtin/merge.c:820
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16649 "the commit.\n"
16650 msgstr ""
16651 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti gönderiyi\n"
16652 "iptal eder.\n"
16654 #: builtin/merge.c:873
16655 msgid "Empty commit message."
16656 msgstr "Boş gönderi iletisi."
16658 #: builtin/merge.c:888
16659 #, c-format
16660 msgid "Wonderful.\n"
16661 msgstr "Harika.\n"
16663 #: builtin/merge.c:949
16664 #, c-format
16665 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16666 msgstr ""
16667 "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu gönderin.\n"
16669 #: builtin/merge.c:988
16670 msgid "No current branch."
16671 msgstr "Geçerli dal yok."
16673 #: builtin/merge.c:990
16674 msgid "No remote for the current branch."
16675 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
16677 #: builtin/merge.c:992
16678 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16679 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
16681 #: builtin/merge.c:997
16682 #, c-format
16683 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16684 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleyen dal yok"
16686 #: builtin/merge.c:1054
16687 #, c-format
16688 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16689 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
16691 #: builtin/merge.c:1157
16692 #, c-format
16693 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16694 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
16696 #: builtin/merge.c:1191
16697 msgid "not something we can merge"
16698 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
16700 #: builtin/merge.c:1295
16701 msgid "--abort expects no arguments"
16702 msgstr "--abort bir değişken beklemez"
16704 #: builtin/merge.c:1299
16705 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16706 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
16708 #: builtin/merge.c:1317
16709 msgid "--quit expects no arguments"
16710 msgstr "--quit bir değişken beklemez"
16712 #: builtin/merge.c:1330
16713 msgid "--continue expects no arguments"
16714 msgstr "--continue bir değişken beklemez"
16716 #: builtin/merge.c:1334
16717 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16718 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
16720 #: builtin/merge.c:1350
16721 msgid ""
16722 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16723 "Please, commit your changes before you merge."
16724 msgstr ""
16725 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
16726 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin."
16728 #: builtin/merge.c:1357
16729 msgid ""
16730 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16731 "Please, commit your changes before you merge."
16732 msgstr ""
16733 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
16734 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin."
16736 #: builtin/merge.c:1360
16737 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16738 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
16740 #: builtin/merge.c:1374
16741 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16742 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
16744 #: builtin/merge.c:1376
16745 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16746 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
16748 #: builtin/merge.c:1392
16749 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16750 msgstr "Belirtilen bir gönderi yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
16752 #: builtin/merge.c:1409
16753 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16754 msgstr "Gönderiyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
16756 #: builtin/merge.c:1411
16757 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16758 msgstr ""
16759 "İleri sarım olmayan gönderiyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
16761 #: builtin/merge.c:1416
16762 #, c-format
16763 msgid "%s - not something we can merge"
16764 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
16766 #: builtin/merge.c:1418
16767 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16768 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir gönderi birleştirilebilir"
16770 #: builtin/merge.c:1499
16771 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16772 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
16774 #: builtin/merge.c:1508
16775 msgid "Already up to date."
16776 msgstr "Tümü güncel."
16778 #: builtin/merge.c:1518
16779 #, c-format
16780 msgid "Updating %s..%s\n"
16781 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
16783 #: builtin/merge.c:1564
16784 #, c-format
16785 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16786 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
16788 #: builtin/merge.c:1571
16789 #, c-format
16790 msgid "Nope.\n"
16791 msgstr "Yok.\n"
16793 #: builtin/merge.c:1596
16794 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16795 msgstr "Her şey güncel. İşte bu!"
16797 #: builtin/merge.c:1602
16798 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16799 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
16801 #: builtin/merge.c:1630 builtin/merge.c:1695
16802 #, c-format
16803 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16804 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
16806 #: builtin/merge.c:1634
16807 #, c-format
16808 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16809 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
16811 #: builtin/merge.c:1686
16812 #, c-format
16813 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16814 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
16816 #: builtin/merge.c:1688
16817 #, c-format
16818 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16819 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
16821 #: builtin/merge.c:1697
16822 #, c-format
16823 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16824 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
16826 #: builtin/merge.c:1711
16827 #, c-format
16828 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16829 msgstr ""
16830 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
16832 #: builtin/mktree.c:66
16833 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16834 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16836 #: builtin/mktree.c:154
16837 msgid "input is NUL terminated"
16838 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
16840 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16841 msgid "allow missing objects"
16842 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
16844 #: builtin/mktree.c:156
16845 msgid "allow creation of more than one tree"
16846 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
16848 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16849 msgid ""
16850 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16851 "size=<size>)"
16852 msgstr ""
16853 "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16854 "size=<boyut>)"
16856 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16857 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16858 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
16860 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16861 msgid ""
16862 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16863 "larger than this size"
16864 msgstr ""
16865 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
16866 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
16868 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
16869 msgid "too many arguments"
16870 msgstr "çok fazla değişken"
16872 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16873 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16874 msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için"
16876 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16877 #, c-format
16878 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16879 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
16881 #: builtin/mv.c:18
16882 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16883 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
16885 #: builtin/mv.c:83
16886 #, c-format
16887 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16888 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
16890 #: builtin/mv.c:85
16891 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16892 msgstr ""
16893 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
16894 "zulalayın"
16896 #: builtin/mv.c:103
16897 #, c-format
16898 msgid "%.*s is in index"
16899 msgstr "%.*s indekste"
16901 #: builtin/mv.c:125
16902 msgid "force move/rename even if target exists"
16903 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
16905 #: builtin/mv.c:127
16906 msgid "skip move/rename errors"
16907 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
16909 #: builtin/mv.c:169
16910 #, c-format
16911 msgid "destination '%s' is not a directory"
16912 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
16914 #: builtin/mv.c:180
16915 #, c-format
16916 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16917 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
16919 #: builtin/mv.c:184
16920 msgid "bad source"
16921 msgstr "hatalı kaynak"
16923 #: builtin/mv.c:187
16924 msgid "can not move directory into itself"
16925 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
16927 #: builtin/mv.c:190
16928 msgid "cannot move directory over file"
16929 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
16931 #: builtin/mv.c:199
16932 msgid "source directory is empty"
16933 msgstr "kaynak dizin boş"
16935 #: builtin/mv.c:224
16936 msgid "not under version control"
16937 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
16939 #: builtin/mv.c:227
16940 msgid "destination exists"
16941 msgstr "hedef mevcut"
16943 #: builtin/mv.c:235
16944 #, c-format
16945 msgid "overwriting '%s'"
16946 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
16948 #: builtin/mv.c:238
16949 msgid "Cannot overwrite"
16950 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
16952 #: builtin/mv.c:241
16953 msgid "multiple sources for the same target"
16954 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
16956 #: builtin/mv.c:243
16957 msgid "destination directory does not exist"
16958 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
16960 #: builtin/mv.c:250
16961 #, c-format
16962 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16963 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
16965 #: builtin/mv.c:271
16966 #, c-format
16967 msgid "Renaming %s to %s\n"
16968 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
16970 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:520
16971 #, c-format
16972 msgid "renaming '%s' failed"
16973 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
16975 #: builtin/name-rev.c:465
16976 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16977 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <gönderi>..."
16979 #: builtin/name-rev.c:466
16980 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16981 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
16983 #: builtin/name-rev.c:467
16984 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16985 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
16987 #: builtin/name-rev.c:524
16988 msgid "print only names (no SHA-1)"
16989 msgstr "yalnızca adları yazdır (SHA-1 yok)"
16991 #: builtin/name-rev.c:525
16992 msgid "only use tags to name the commits"
16993 msgstr "gönderileri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
16995 #: builtin/name-rev.c:527
16996 msgid "only use refs matching <pattern>"
16997 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
16999 #: builtin/name-rev.c:529
17000 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17001 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
17003 #: builtin/name-rev.c:531
17004 msgid "list all commits reachable from all refs"
17005 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm gönderileri listele"
17007 #: builtin/name-rev.c:532
17008 msgid "read from stdin"
17009 msgstr "stdin'den oku"
17011 #: builtin/name-rev.c:533
17012 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17013 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
17015 #: builtin/name-rev.c:539
17016 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17017 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
17019 #: builtin/notes.c:28
17020 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17021 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
17023 #: builtin/notes.c:29
17024 msgid ""
17025 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17026 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17027 msgstr ""
17028 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
17029 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17031 #: builtin/notes.c:30
17032 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17033 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
17035 #: builtin/notes.c:31
17036 msgid ""
17037 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17038 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17039 msgstr ""
17040 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
17041 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17043 #: builtin/notes.c:32
17044 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17045 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
17047 #: builtin/notes.c:33
17048 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17049 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
17051 #: builtin/notes.c:34
17052 msgid ""
17053 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17054 msgstr ""
17055 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
17057 #: builtin/notes.c:35
17058 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17059 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17061 #: builtin/notes.c:36
17062 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17063 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17065 #: builtin/notes.c:37
17066 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17067 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
17069 #: builtin/notes.c:38
17070 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17071 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
17073 #: builtin/notes.c:39
17074 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17075 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
17077 #: builtin/notes.c:44
17078 msgid "git notes [list [<object>]]"
17079 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
17081 #: builtin/notes.c:49
17082 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17083 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
17085 #: builtin/notes.c:54
17086 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17087 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
17089 #: builtin/notes.c:55
17090 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17091 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
17093 #: builtin/notes.c:60
17094 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17095 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
17097 #: builtin/notes.c:65
17098 msgid "git notes edit [<object>]"
17099 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
17101 #: builtin/notes.c:70
17102 msgid "git notes show [<object>]"
17103 msgstr "git notes show [<nesne>]"
17105 #: builtin/notes.c:75
17106 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17107 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
17109 #: builtin/notes.c:76
17110 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17111 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
17113 #: builtin/notes.c:77
17114 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17115 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
17117 #: builtin/notes.c:82
17118 msgid "git notes remove [<object>]"
17119 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
17121 #: builtin/notes.c:87
17122 msgid "git notes prune [<options>]"
17123 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
17125 #: builtin/notes.c:92
17126 msgid "git notes get-ref"
17127 msgstr "git notes get-ref"
17129 #: builtin/notes.c:97
17130 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17131 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
17133 #: builtin/notes.c:150
17134 #, c-format
17135 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17136 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
17138 #: builtin/notes.c:154
17139 msgid "could not read 'show' output"
17140 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
17142 #: builtin/notes.c:162
17143 #, c-format
17144 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17145 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
17147 #: builtin/notes.c:197
17148 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17149 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
17151 #: builtin/notes.c:206
17152 msgid "unable to write note object"
17153 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
17155 #: builtin/notes.c:208
17156 #, c-format
17157 msgid "the note contents have been left in %s"
17158 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
17160 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17161 #, c-format
17162 msgid "could not open or read '%s'"
17163 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
17165 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17166 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17167 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17168 #, c-format
17169 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17170 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
17172 #: builtin/notes.c:265
17173 #, c-format
17174 msgid "failed to read object '%s'."
17175 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
17177 #: builtin/notes.c:268
17178 #, c-format
17179 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17180 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
17182 #: builtin/notes.c:309
17183 #, c-format
17184 msgid "malformed input line: '%s'."
17185 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
17187 #: builtin/notes.c:324
17188 #, c-format
17189 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17190 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
17192 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17193 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17195 #: builtin/notes.c:356
17196 #, c-format
17197 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17198 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
17200 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17201 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17202 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17203 msgid "too many parameters"
17204 msgstr "çok fazla parametre"
17206 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17207 #, c-format
17208 msgid "no note found for object %s."
17209 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
17211 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17212 msgid "note contents as a string"
17213 msgstr "not içeriği dizi olarak"
17215 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17216 msgid "note contents in a file"
17217 msgstr "not içeriği bir dosyada"
17219 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17220 msgid "reuse and edit specified note object"
17221 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
17223 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17224 msgid "reuse specified note object"
17225 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
17227 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17228 msgid "allow storing empty note"
17229 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
17231 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17232 msgid "replace existing notes"
17233 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
17235 #: builtin/notes.c:448
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17239 "existing notes"
17240 msgstr ""
17241 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
17242 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17244 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17245 #, c-format
17246 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17247 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
17249 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17250 #, c-format
17251 msgid "Removing note for object %s\n"
17252 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
17254 #: builtin/notes.c:497
17255 msgid "read objects from stdin"
17256 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
17258 #: builtin/notes.c:499
17259 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17260 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
17262 #: builtin/notes.c:517
17263 msgid "too few parameters"
17264 msgstr "çok az parametre"
17266 #: builtin/notes.c:538
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17270 "existing notes"
17271 msgstr ""
17272 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
17273 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17275 #: builtin/notes.c:550
17276 #, c-format
17277 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17278 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
17280 #: builtin/notes.c:603
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17284 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17285 msgstr ""
17286 "-m/-F/-c/-C seçenekleri 'edit' komutu için kullanım dışı bırakıldı.\n"
17287 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
17289 #: builtin/notes.c:698
17290 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17291 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
17293 #: builtin/notes.c:700
17294 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17295 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
17297 #: builtin/notes.c:702
17298 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17299 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
17301 #: builtin/notes.c:722
17302 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17303 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
17305 #: builtin/notes.c:724
17306 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17307 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden gönderi bulunamadı."
17309 #: builtin/notes.c:726
17310 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17311 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden gönderi ayrıştırılamadı"
17313 #: builtin/notes.c:739
17314 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17315 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
17317 #: builtin/notes.c:742
17318 msgid "failed to finalize notes merge"
17319 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
17321 #: builtin/notes.c:768
17322 #, c-format
17323 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17324 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
17326 #: builtin/notes.c:784
17327 msgid "General options"
17328 msgstr "Genel seçenekler"
17330 #: builtin/notes.c:786
17331 msgid "Merge options"
17332 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
17334 #: builtin/notes.c:788
17335 msgid ""
17336 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17337 "cat_sort_uniq)"
17338 msgstr ""
17339 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
17340 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
17342 #: builtin/notes.c:790
17343 msgid "Committing unmerged notes"
17344 msgstr "Birleştirilmemiş notlar gönderiliyor"
17346 #: builtin/notes.c:792
17347 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17348 msgstr "birleştirilmemiş notları göndererek not birleştirmesini tamamla"
17350 #: builtin/notes.c:794
17351 msgid "Aborting notes merge resolution"
17352 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
17354 #: builtin/notes.c:796
17355 msgid "abort notes merge"
17356 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
17358 #: builtin/notes.c:807
17359 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17360 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
17362 #: builtin/notes.c:812
17363 msgid "must specify a notes ref to merge"
17364 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
17366 #: builtin/notes.c:836
17367 #, c-format
17368 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17369 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
17371 #: builtin/notes.c:873
17372 #, c-format
17373 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17374 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
17376 #: builtin/notes.c:876
17377 #, c-format
17378 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17379 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
17381 #: builtin/notes.c:878
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17385 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17386 "abort'.\n"
17387 msgstr ""
17388 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
17389 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile gönderin. Birleştirmeyi iptal "
17390 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
17392 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17393 #, c-format
17394 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17395 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
17397 #: builtin/notes.c:900
17398 #, c-format
17399 msgid "Object %s has no note\n"
17400 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
17402 #: builtin/notes.c:912
17403 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17404 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
17406 #: builtin/notes.c:915
17407 msgid "read object names from the standard input"
17408 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
17410 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17411 msgid "do not remove, show only"
17412 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
17414 #: builtin/notes.c:955
17415 msgid "report pruned notes"
17416 msgstr "budanmış notları kaldır"
17418 #: builtin/notes.c:998
17419 msgid "notes-ref"
17420 msgstr "not başvurusu"
17422 #: builtin/notes.c:999
17423 msgid "use notes from <notes-ref>"
17424 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
17426 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1608
17427 #, c-format
17428 msgid "unknown subcommand: %s"
17429 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
17431 #: builtin/pack-objects.c:53
17432 msgid ""
17433 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17434 msgstr ""
17435 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
17436 "liste>]"
17438 #: builtin/pack-objects.c:54
17439 msgid ""
17440 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17441 msgstr ""
17442 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
17444 #: builtin/pack-objects.c:442
17445 #, c-format
17446 msgid "bad packed object CRC for %s"
17447 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
17449 #: builtin/pack-objects.c:453
17450 #, c-format
17451 msgid "corrupt packed object for %s"
17452 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
17454 #: builtin/pack-objects.c:584
17455 #, c-format
17456 msgid "recursive delta detected for object %s"
17457 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
17459 #: builtin/pack-objects.c:795
17460 #, c-format
17461 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17462 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
17464 #: builtin/pack-objects.c:1003
17465 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17466 msgstr ""
17467 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
17468 "parçalara ayrılmış"
17470 #: builtin/pack-objects.c:1016
17471 msgid "Writing objects"
17472 msgstr "Nesneler yazılıyor"
17474 #: builtin/pack-objects.c:1077 builtin/update-index.c:90
17475 #, c-format
17476 msgid "failed to stat %s"
17477 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
17479 #: builtin/pack-objects.c:1130
17480 #, c-format
17481 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17482 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
17484 #: builtin/pack-objects.c:1347
17485 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17486 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
17488 #: builtin/pack-objects.c:1774
17489 #, c-format
17490 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17491 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
17493 #: builtin/pack-objects.c:1783
17494 #, c-format
17495 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17496 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
17498 #: builtin/pack-objects.c:2054
17499 msgid "Counting objects"
17500 msgstr "Nesneler sayılıyor"
17502 #: builtin/pack-objects.c:2199
17503 #, c-format
17504 msgid "unable to parse object header of %s"
17505 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
17507 #: builtin/pack-objects.c:2269 builtin/pack-objects.c:2285
17508 #: builtin/pack-objects.c:2295
17509 #, c-format
17510 msgid "object %s cannot be read"
17511 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
17513 #: builtin/pack-objects.c:2272 builtin/pack-objects.c:2299
17514 #, c-format
17515 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17516 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
17518 #: builtin/pack-objects.c:2309
17519 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17520 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
17522 #: builtin/pack-objects.c:2624
17523 #, c-format
17524 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17525 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
17527 #: builtin/pack-objects.c:2763
17528 #, c-format
17529 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17530 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
17532 #: builtin/pack-objects.c:2851
17533 msgid "Compressing objects"
17534 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
17536 #: builtin/pack-objects.c:2857
17537 msgid "inconsistency with delta count"
17538 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
17540 #: builtin/pack-objects.c:2929
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17544 "hash> <uri>' (got '%s')"
17545 msgstr "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> "
17546 "<uri> biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
17548 #: builtin/pack-objects.c:2932
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17552 msgstr ""
17553 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
17554 "('%s' alındı)"
17556 #: builtin/pack-objects.c:2961
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17560 " %s"
17561 msgstr ""
17562 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17563 " %s"
17565 #: builtin/pack-objects.c:2967
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "expected object ID, got garbage:\n"
17569 " %s"
17570 msgstr ""
17571 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17572 "%s"
17574 #: builtin/pack-objects.c:3065
17575 msgid "invalid value for --missing"
17576 msgstr "--missing için geçersiz değer"
17578 #: builtin/pack-objects.c:3124 builtin/pack-objects.c:3232
17579 msgid "cannot open pack index"
17580 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
17582 #: builtin/pack-objects.c:3155
17583 #, c-format
17584 msgid "loose object at %s could not be examined"
17585 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
17587 #: builtin/pack-objects.c:3240
17588 msgid "unable to force loose object"
17589 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
17591 #: builtin/pack-objects.c:3333
17592 #, c-format
17593 msgid "not a rev '%s'"
17594 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
17596 #: builtin/pack-objects.c:3336
17597 #, c-format
17598 msgid "bad revision '%s'"
17599 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
17601 #: builtin/pack-objects.c:3361
17602 msgid "unable to add recent objects"
17603 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
17605 #: builtin/pack-objects.c:3414
17606 #, c-format
17607 msgid "unsupported index version %s"
17608 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
17610 #: builtin/pack-objects.c:3418
17611 #, c-format
17612 msgid "bad index version '%s'"
17613 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
17615 #: builtin/pack-objects.c:3456
17616 msgid "<version>[,<offset>]"
17617 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
17619 #: builtin/pack-objects.c:3457
17620 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17621 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
17623 #: builtin/pack-objects.c:3460
17624 msgid "maximum size of each output pack file"
17625 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
17627 #: builtin/pack-objects.c:3462
17628 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17629 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
17631 #: builtin/pack-objects.c:3464
17632 msgid "ignore packed objects"
17633 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
17635 #: builtin/pack-objects.c:3466
17636 msgid "limit pack window by objects"
17637 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
17639 #: builtin/pack-objects.c:3468
17640 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17641 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
17643 #: builtin/pack-objects.c:3470
17644 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17645 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
17647 #: builtin/pack-objects.c:3472
17648 msgid "reuse existing deltas"
17649 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
17651 #: builtin/pack-objects.c:3474
17652 msgid "reuse existing objects"
17653 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
17655 #: builtin/pack-objects.c:3476
17656 msgid "use OFS_DELTA objects"
17657 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
17659 #: builtin/pack-objects.c:3478
17660 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17661 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
17663 #: builtin/pack-objects.c:3480
17664 msgid "do not create an empty pack output"
17665 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
17667 #: builtin/pack-objects.c:3482
17668 msgid "read revision arguments from standard input"
17669 msgstr "revizyon değişkenlerini standart girdi'den oku"
17671 #: builtin/pack-objects.c:3484
17672 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17673 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
17675 #: builtin/pack-objects.c:3487
17676 msgid "include objects reachable from any reference"
17677 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
17679 #: builtin/pack-objects.c:3490
17680 msgid "include objects referred by reflog entries"
17681 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
17683 #: builtin/pack-objects.c:3493
17684 msgid "include objects referred to by the index"
17685 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
17687 #: builtin/pack-objects.c:3496
17688 msgid "output pack to stdout"
17689 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
17691 #: builtin/pack-objects.c:3498
17692 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17693 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
17695 #: builtin/pack-objects.c:3500
17696 msgid "keep unreachable objects"
17697 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
17699 #: builtin/pack-objects.c:3502
17700 msgid "pack loose unreachable objects"
17701 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
17703 #: builtin/pack-objects.c:3504
17704 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17705 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
17707 #: builtin/pack-objects.c:3507
17708 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17709 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
17711 #: builtin/pack-objects.c:3509
17712 msgid "create thin packs"
17713 msgstr "ince paketler oluştur"
17715 #: builtin/pack-objects.c:3511
17716 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17717 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
17719 #: builtin/pack-objects.c:3513
17720 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17721 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
17723 #: builtin/pack-objects.c:3515
17724 msgid "ignore this pack"
17725 msgstr "bu paketi yok say"
17727 #: builtin/pack-objects.c:3517
17728 msgid "pack compression level"
17729 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
17731 #: builtin/pack-objects.c:3519
17732 msgid "do not hide commits by grafts"
17733 msgstr "aşılarla gelen gönderileri gizleme"
17735 #: builtin/pack-objects.c:3521
17736 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17737 msgstr ""
17738 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
17740 #: builtin/pack-objects.c:3523
17741 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17742 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
17744 #: builtin/pack-objects.c:3527
17745 msgid "write a bitmap index if possible"
17746 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
17748 #: builtin/pack-objects.c:3531
17749 msgid "handling for missing objects"
17750 msgstr "eksik nesneler için işlem"
17752 #: builtin/pack-objects.c:3534
17753 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17754 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
17756 #: builtin/pack-objects.c:3536
17757 msgid "respect islands during delta compression"
17758 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
17760 #: builtin/pack-objects.c:3538
17761 msgid "protocol"
17762 msgstr "protokol"
17764 #: builtin/pack-objects.c:3539
17765 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
17766 msgstr ""
17767 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
17768 "ögesini hariç tut"
17770 #: builtin/pack-objects.c:3568
17771 #, c-format
17772 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17773 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
17775 #: builtin/pack-objects.c:3573
17776 #, c-format
17777 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17778 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
17780 #: builtin/pack-objects.c:3627
17781 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17782 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
17784 #: builtin/pack-objects.c:3629
17785 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17786 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
17788 #: builtin/pack-objects.c:3634
17789 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17790 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
17792 #: builtin/pack-objects.c:3637
17793 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17794 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
17796 #: builtin/pack-objects.c:3643
17797 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17798 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
17800 #: builtin/pack-objects.c:3703
17801 msgid "Enumerating objects"
17802 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
17804 #: builtin/pack-objects.c:3734
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17808 "reused %<PRIu32>"
17809 msgstr ""
17810 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
17811 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
17813 #: builtin/pack-refs.c:8
17814 msgid "git pack-refs [<options>]"
17815 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
17817 #: builtin/pack-refs.c:16
17818 msgid "pack everything"
17819 msgstr "her şeyi paketle"
17821 #: builtin/pack-refs.c:17
17822 msgid "prune loose refs (default)"
17823 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
17825 #: builtin/prune-packed.c:6
17826 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17827 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17829 #: builtin/prune.c:14
17830 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17831 msgstr ""
17832 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
17834 #: builtin/prune.c:133
17835 msgid "report pruned objects"
17836 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
17838 #: builtin/prune.c:136
17839 msgid "expire objects older than <time>"
17840 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
17842 #: builtin/prune.c:138
17843 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17844 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
17846 #: builtin/prune.c:152
17847 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17848 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
17850 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17851 #, c-format
17852 msgid "Invalid value for %s: %s"
17853 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
17855 #: builtin/pull.c:67
17856 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17857 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
17859 #: builtin/pull.c:123
17860 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17861 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
17863 #: builtin/pull.c:127
17864 msgid "Options related to merging"
17865 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
17867 #: builtin/pull.c:130
17868 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17869 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
17871 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:126
17872 msgid "allow fast-forward"
17873 msgstr "ileri sarıma izin ver"
17875 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
17876 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17877 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
17879 #: builtin/pull.c:183
17880 msgid "Options related to fetching"
17881 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
17883 #: builtin/pull.c:193
17884 msgid "force overwrite of local branch"
17885 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
17887 #: builtin/pull.c:201
17888 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17889 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
17891 #: builtin/pull.c:317
17892 #, c-format
17893 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17894 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
17896 #: builtin/pull.c:349
17897 msgid ""
17898 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
17899 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
17900 "commands sometime before your next pull:\n"
17901 "\n"
17902 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
17903 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
17904 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
17905 "\n"
17906 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
17907 "default\n"
17908 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
17909 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
17910 "invocation.\n"
17911 msgstr ""
17912 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
17913 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
17914 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
17915 "\n"
17916 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
17917 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
17918 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sarım\n"
17919 "\n"
17920 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
17921 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
17922 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
17924 #: builtin/pull.c:459
17925 msgid ""
17926 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17927 "fetched."
17928 msgstr ""
17929 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
17931 #: builtin/pull.c:461
17932 msgid ""
17933 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17934 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
17936 #: builtin/pull.c:462
17937 msgid ""
17938 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17939 "matches on the remote end."
17940 msgstr ""
17941 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
17942 "sağladığınız anlamına gelir."
17944 #: builtin/pull.c:465
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17948 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17949 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17950 msgstr ""
17951 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz, ancak bir dal belirtmediniz.\n"
17952 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
17953 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
17955 #: builtin/pull.c:470 builtin/rebase.c:1234 git-parse-remote.sh:73
17956 msgid "You are not currently on a branch."
17957 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
17959 #: builtin/pull.c:472 builtin/pull.c:487 git-parse-remote.sh:79
17960 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17961 msgstr ""
17962 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
17964 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:82
17965 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17966 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
17968 #: builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:490
17969 msgid "See git-pull(1) for details."
17970 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
17972 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:483 builtin/pull.c:492
17973 #: builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:64
17974 msgid "<remote>"
17975 msgstr "<uzak-konum>"
17977 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:492 builtin/pull.c:497
17978 #: git-parse-remote.sh:65
17979 msgid "<branch>"
17980 msgstr "<dal>"
17982 #: builtin/pull.c:485 builtin/rebase.c:1232 git-parse-remote.sh:75
17983 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17984 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
17986 #: builtin/pull.c:494 git-parse-remote.sh:95
17987 msgid ""
17988 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17989 msgstr ""
17990 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
17992 #: builtin/pull.c:499
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17996 "from the remote, but no such ref was fetched."
17997 msgstr ""
17998 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi söylüyor,\n"
17999 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
18001 #: builtin/pull.c:610
18002 #, c-format
18003 msgid "unable to access commit %s"
18004 msgstr "%s gönderisine erişilemedi"
18006 #: builtin/pull.c:895
18007 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18008 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
18010 #: builtin/pull.c:955
18011 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18012 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
18014 #: builtin/pull.c:959
18015 msgid "pull with rebase"
18016 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
18018 #: builtin/pull.c:960
18019 msgid "please commit or stash them."
18020 msgstr "Lütfen onları gönderin veya zulalayın."
18022 #: builtin/pull.c:985
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "fetch updated the current branch head.\n"
18026 "fast-forwarding your working tree from\n"
18027 "commit %s."
18028 msgstr ""
18029 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
18030 "Çalışma ağacınız %s gönderisinden\n"
18031 "ileri sarılıyor."
18033 #: builtin/pull.c:991
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18037 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18038 "$ git diff %s\n"
18039 "output, run\n"
18040 "$ git reset --hard\n"
18041 "to recover."
18042 msgstr ""
18043 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
18044 "$ git diff %s\n"
18045 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
18046 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
18047 "$ git reset --hard\n"
18048 "komutunu çalıştırın."
18050 #: builtin/pull.c:1006
18051 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18052 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
18054 #: builtin/pull.c:1010
18055 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18056 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
18058 #: builtin/pull.c:1018
18059 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18060 msgstr ""
18061 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
18062 "yapılamaz"
18064 #: builtin/push.c:19
18065 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18066 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18068 #: builtin/push.c:112
18069 msgid "tag shorthand without <tag>"
18070 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
18072 #: builtin/push.c:122
18073 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18074 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
18076 #: builtin/push.c:168
18077 msgid ""
18078 "\n"
18079 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18080 msgstr ""
18081 "\n"
18082 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
18083 "push.default girdisine bakın."
18085 #: builtin/push.c:171
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18089 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18090 "on the remote, use\n"
18091 "\n"
18092 "    git push %s HEAD:%s\n"
18093 "\n"
18094 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18095 "\n"
18096 "    git push %s HEAD\n"
18097 "%s"
18098 msgstr ""
18099 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
18100 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
18101 "\n"
18102 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
18103 "\n"
18104 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
18105 "\n"
18106 "\tgit push %s HEAD\n"
18107 "%s"
18109 #: builtin/push.c:186
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "You are not currently on a branch.\n"
18113 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18114 "state now, use\n"
18115 "\n"
18116 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18117 msgstr ""
18118 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
18119 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
18120 "için şunu kullanın:\n"
18121 "\n"
18122 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
18124 #: builtin/push.c:200
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18128 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18129 "\n"
18130 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18131 msgstr ""
18132 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
18133 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
18134 "için şunu kullanın:\n"
18135 "\n"
18136 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
18138 #: builtin/push.c:208
18139 #, c-format
18140 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18141 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
18143 #: builtin/push.c:211
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18147 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18148 "to update which remote branch."
18149 msgstr ""
18150 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
18151 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz, ancak o geçerli '%s'\n"
18152 "dalınızın üstkaynağı değil."
18154 #: builtin/push.c:270
18155 msgid ""
18156 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18157 msgstr ""
18158 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
18160 #: builtin/push.c:277
18161 msgid ""
18162 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18163 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18164 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18165 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18166 msgstr ""
18167 "Güncellemeler reddedildi çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
18168 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
18169 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
18170 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18172 #: builtin/push.c:283
18173 msgid ""
18174 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18175 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18176 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18177 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18178 msgstr ""
18179 "Güncellemeler reddedildi çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
18180 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
18181 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
18182 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18184 #: builtin/push.c:289
18185 msgid ""
18186 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18187 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18188 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18189 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18190 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18191 msgstr ""
18192 "Güncellemeler reddedildi çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
18193 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
18194 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
18195 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull'...).\n"
18196 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18198 #: builtin/push.c:296
18199 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18200 msgstr "Güncellemeler reddedildi çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
18202 #: builtin/push.c:299
18203 msgid ""
18204 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18205 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18206 "without using the '--force' option.\n"
18207 msgstr ""
18208 "Gönderi olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
18209 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu gönderi\n"
18210 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
18212 #: builtin/push.c:361
18213 #, c-format
18214 msgid "Pushing to %s\n"
18215 msgstr "İtme konumu: %s\n"
18217 #: builtin/push.c:368
18218 #, c-format
18219 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18220 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
18222 #: builtin/push.c:542
18223 msgid "repository"
18224 msgstr "depo"
18226 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
18227 msgid "push all refs"
18228 msgstr "tüm başvuruları it"
18230 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
18231 msgid "mirror all refs"
18232 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
18234 #: builtin/push.c:546
18235 msgid "delete refs"
18236 msgstr "başvuruları sil"
18238 #: builtin/push.c:547
18239 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18240 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
18242 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
18243 msgid "force updates"
18244 msgstr "zorla güncelle"
18246 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:179
18247 msgid "<refname>:<expect>"
18248 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
18250 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:180
18251 msgid "require old value of ref to be at this value"
18252 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
18254 #: builtin/push.c:555
18255 msgid "control recursive pushing of submodules"
18256 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
18258 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:174
18259 msgid "use thin pack"
18260 msgstr "ince paket kullan"
18262 #: builtin/push.c:557 builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:161
18263 #: builtin/send-pack.c:162
18264 msgid "receive pack program"
18265 msgstr "paket programını al"
18267 #: builtin/push.c:559
18268 msgid "set upstream for git pull/status"
18269 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
18271 #: builtin/push.c:562
18272 msgid "prune locally removed refs"
18273 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
18275 #: builtin/push.c:564
18276 msgid "bypass pre-push hook"
18277 msgstr "pre-push kancasını atla"
18279 #: builtin/push.c:565
18280 msgid "push missing but relevant tags"
18281 msgstr "eksik ancak ilgili etiketleri it"
18283 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:168
18284 msgid "GPG sign the push"
18285 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
18287 #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:175
18288 msgid "request atomic transaction on remote side"
18289 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
18291 #: builtin/push.c:587
18292 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18293 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
18295 #: builtin/push.c:589
18296 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18297 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
18299 #: builtin/push.c:609
18300 #, c-format
18301 msgid "bad repository '%s'"
18302 msgstr "hatalı depo '%s'"
18304 #: builtin/push.c:610
18305 msgid ""
18306 "No configured push destination.\n"
18307 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18308 "repository using\n"
18309 "\n"
18310 "    git remote add <name> <url>\n"
18311 "\n"
18312 "and then push using the remote name\n"
18313 "\n"
18314 "    git push <name>\n"
18315 msgstr ""
18316 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
18317 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
18318 "deposu yapılandırın:\n"
18319 "\n"
18320 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
18321 "\n"
18322 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
18323 "\n"
18324 "\tgit push <ad>\n"
18326 #: builtin/push.c:625
18327 msgid "--all and --tags are incompatible"
18328 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18330 #: builtin/push.c:627
18331 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18332 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18334 #: builtin/push.c:631
18335 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18336 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18338 #: builtin/push.c:633
18339 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18340 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18342 #: builtin/push.c:636
18343 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18344 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
18346 #: builtin/push.c:640
18347 msgid "push options must not have new line characters"
18348 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
18350 #: builtin/range-diff.c:8
18351 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18352 msgstr ""
18353 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18355 #: builtin/range-diff.c:9
18356 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18357 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
18359 #: builtin/range-diff.c:10
18360 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18361 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18363 #: builtin/range-diff.c:22
18364 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18365 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
18367 #: builtin/range-diff.c:24
18368 msgid "use simple diff colors"
18369 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
18371 #: builtin/range-diff.c:26
18372 msgid "notes"
18373 msgstr "notlar"
18375 #: builtin/range-diff.c:26
18376 msgid "passed to 'git log'"
18377 msgstr "'git log'a aktarıldı"
18379 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18380 #, c-format
18381 msgid "no .. in range: '%s'"
18382 msgstr "erimde .. yok: '%s'"
18384 #: builtin/range-diff.c:64
18385 msgid "single arg format must be symmetric range"
18386 msgstr "tekli değişken biçimi simetrik erim olmalı"
18388 #: builtin/range-diff.c:79
18389 msgid "need two commit ranges"
18390 msgstr "iki gönderi erimi gerekli"
18392 #: builtin/read-tree.c:41
18393 msgid ""
18394 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18395 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18396 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18397 msgstr ""
18398 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
18399 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18400 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
18402 #: builtin/read-tree.c:124
18403 msgid "write resulting index to <file>"
18404 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
18406 #: builtin/read-tree.c:127
18407 msgid "only empty the index"
18408 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
18410 #: builtin/read-tree.c:129
18411 msgid "Merging"
18412 msgstr "Birleştiriliyor"
18414 #: builtin/read-tree.c:131
18415 msgid "perform a merge in addition to a read"
18416 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
18418 #: builtin/read-tree.c:133
18419 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18420 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
18422 #: builtin/read-tree.c:135
18423 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18424 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
18426 #: builtin/read-tree.c:137
18427 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18428 msgstr "-m ile aynı, ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
18430 #: builtin/read-tree.c:138
18431 msgid "<subdirectory>/"
18432 msgstr "<altdizin>/"
18434 #: builtin/read-tree.c:139
18435 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18436 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
18438 #: builtin/read-tree.c:142
18439 msgid "update working tree with merge result"
18440 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
18442 #: builtin/read-tree.c:144
18443 msgid "gitignore"
18444 msgstr "gitignore"
18446 #: builtin/read-tree.c:145
18447 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18448 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
18450 #: builtin/read-tree.c:148
18451 msgid "don't check the working tree after merging"
18452 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
18454 #: builtin/read-tree.c:149
18455 msgid "don't update the index or the work tree"
18456 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
18458 #: builtin/read-tree.c:151
18459 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18460 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
18462 #: builtin/read-tree.c:153
18463 msgid "debug unpack-trees"
18464 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
18466 #: builtin/read-tree.c:157
18467 msgid "suppress feedback messages"
18468 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
18470 #: builtin/read-tree.c:188
18471 msgid "You need to resolve your current index first"
18472 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
18474 #: builtin/rebase.c:35
18475 msgid ""
18476 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18477 "[<upstream> [<branch>]]"
18478 msgstr ""
18479 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
18480 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
18482 #: builtin/rebase.c:37
18483 msgid ""
18484 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18485 msgstr ""
18486 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
18487 "[<dal>]"
18489 #: builtin/rebase.c:39
18490 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18491 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18493 #: builtin/rebase.c:181 builtin/rebase.c:205 builtin/rebase.c:232
18494 #, c-format
18495 msgid "unusable todo list: '%s'"
18496 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
18498 #: builtin/rebase.c:298
18499 #, c-format
18500 msgid "could not create temporary %s"
18501 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
18503 #: builtin/rebase.c:304
18504 msgid "could not mark as interactive"
18505 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
18507 #: builtin/rebase.c:358
18508 msgid "could not generate todo list"
18509 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
18511 #: builtin/rebase.c:399
18512 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18513 msgstr "bir taban gönderisi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
18515 #: builtin/rebase.c:468
18516 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18517 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
18519 #: builtin/rebase.c:481 builtin/rebase.c:1374
18520 msgid "keep commits which start empty"
18521 msgstr "boş başlayan gönderileri tut"
18523 #: builtin/rebase.c:485 builtin/revert.c:128
18524 msgid "allow commits with empty messages"
18525 msgstr "boş iletili gönderilere izin ver"
18527 #: builtin/rebase.c:487
18528 msgid "rebase merge commits"
18529 msgstr "birleştirme gönderilerini yeniden temellendir"
18531 #: builtin/rebase.c:489
18532 msgid "keep original branch points of cousins"
18533 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
18535 #: builtin/rebase.c:491
18536 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18537 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan gönderileri taşı"
18539 #: builtin/rebase.c:492
18540 msgid "sign commits"
18541 msgstr "gönderileri imzala"
18543 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1314
18544 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18545 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
18547 #: builtin/rebase.c:496
18548 msgid "continue rebase"
18549 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
18551 #: builtin/rebase.c:498
18552 msgid "skip commit"
18553 msgstr "gönderiyi atla"
18555 #: builtin/rebase.c:499
18556 msgid "edit the todo list"
18557 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
18559 #: builtin/rebase.c:501
18560 msgid "show the current patch"
18561 msgstr "geçerli yamayı göster"
18563 #: builtin/rebase.c:504
18564 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18565 msgstr "yapılacaklar listesindeki gönderi numaralarını kısalt"
18567 #: builtin/rebase.c:506
18568 msgid "expand commit ids in the todo list"
18569 msgstr "yapılacaklar listesindeki gönderi numaralarını genişlet"
18571 #: builtin/rebase.c:508
18572 msgid "check the todo list"
18573 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
18575 #: builtin/rebase.c:510
18576 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18577 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
18579 #: builtin/rebase.c:512
18580 msgid "insert exec commands in todo list"
18581 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
18583 #: builtin/rebase.c:513
18584 msgid "onto"
18585 msgstr "üzerine"
18587 #: builtin/rebase.c:516
18588 msgid "restrict-revision"
18589 msgstr "restrict-revision"
18591 #: builtin/rebase.c:516
18592 msgid "restrict revision"
18593 msgstr "revizyonu sınırla"
18595 #: builtin/rebase.c:518
18596 msgid "squash-onto"
18597 msgstr "squash-onto"
18599 #: builtin/rebase.c:519
18600 msgid "squash onto"
18601 msgstr "tıkıştır"
18603 #: builtin/rebase.c:521
18604 msgid "the upstream commit"
18605 msgstr "üstkaynak gönderisi"
18607 #: builtin/rebase.c:523
18608 msgid "head-name"
18609 msgstr "head-name"
18611 #: builtin/rebase.c:523
18612 msgid "head name"
18613 msgstr "dal ucu adı"
18615 #: builtin/rebase.c:528
18616 msgid "rebase strategy"
18617 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
18619 #: builtin/rebase.c:529
18620 msgid "strategy-opts"
18621 msgstr "strategy-opts"
18623 #: builtin/rebase.c:530
18624 msgid "strategy options"
18625 msgstr "strateji seçenekleri"
18627 #: builtin/rebase.c:531
18628 msgid "switch-to"
18629 msgstr "switch-to"
18631 #: builtin/rebase.c:532
18632 msgid "the branch or commit to checkout"
18633 msgstr "çıkış yapılacak dal veya gönderi"
18635 #: builtin/rebase.c:533
18636 msgid "onto-name"
18637 msgstr "onto-name"
18639 #: builtin/rebase.c:533
18640 msgid "onto name"
18641 msgstr "'onto' adı:"
18643 #: builtin/rebase.c:534
18644 msgid "cmd"
18645 msgstr "komut"
18647 #: builtin/rebase.c:534
18648 msgid "the command to run"
18649 msgstr "çalıştırılacak komut"
18651 #: builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1407
18652 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18653 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
18655 #: builtin/rebase.c:553
18656 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18657 msgstr ""
18658 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
18660 #: builtin/rebase.c:569
18661 #, c-format
18662 msgid "%s requires the merge backend"
18663 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
18665 #: builtin/rebase.c:612
18666 #, c-format
18667 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18668 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
18670 #: builtin/rebase.c:629
18671 #, c-format
18672 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18673 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
18675 #: builtin/rebase.c:654
18676 #, c-format
18677 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18678 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
18680 #: builtin/rebase.c:799 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18681 msgid ""
18682 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18683 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18684 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18685 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18686 "abort\"."
18687 msgstr ""
18688 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
18689 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
18690 "Bunun yerine bu gönderiyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
18691 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
18692 "çalıştırın."
18694 #: builtin/rebase.c:882
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "\n"
18698 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18699 "these revisions:\n"
18700 "\n"
18701 "    %s\n"
18702 "\n"
18703 "As a result, git cannot rebase them."
18704 msgstr ""
18705 "\n"
18706 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
18707 "hatayla karşılaştı:\n"
18708 "\n"
18709 "\t%s\n"
18710 "\n"
18711 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
18713 #: builtin/rebase.c:1208
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18717 "\"."
18718 msgstr ""
18719 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
18721 #: builtin/rebase.c:1226
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "%s\n"
18725 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18726 "See git-rebase(1) for details.\n"
18727 "\n"
18728 "    git rebase '<branch>'\n"
18729 "\n"
18730 msgstr ""
18731 "%s\n"
18732 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
18733 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
18734 "\n"
18735 "\tgit rebase '<dal>'\n"
18736 "\n"
18738 #: builtin/rebase.c:1242
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18742 "\n"
18743 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18744 "\n"
18745 msgstr ""
18746 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
18747 "\n"
18748 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
18749 "\n"
18751 #: builtin/rebase.c:1272
18752 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18753 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
18755 #: builtin/rebase.c:1276
18756 msgid "empty exec command"
18757 msgstr "boş 'exec' komutu"
18759 #: builtin/rebase.c:1305
18760 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18761 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
18763 #: builtin/rebase.c:1307
18764 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18765 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
18767 #: builtin/rebase.c:1309
18768 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18769 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
18771 #: builtin/rebase.c:1311
18772 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18773 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
18775 #: builtin/rebase.c:1317
18776 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18777 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
18779 #: builtin/rebase.c:1320
18780 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18781 msgstr "her gönderiye bir Signed-off-by satırı ekle"
18783 #: builtin/rebase.c:1322 builtin/rebase.c:1326 builtin/rebase.c:1328
18784 msgid "passed to 'git am'"
18785 msgstr "'git am'a aktarıldı"
18787 #: builtin/rebase.c:1330 builtin/rebase.c:1332
18788 msgid "passed to 'git apply'"
18789 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
18791 #: builtin/rebase.c:1334 builtin/rebase.c:1337
18792 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18793 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm gönderileri seç-al yap"
18795 #: builtin/rebase.c:1339
18796 msgid "continue"
18797 msgstr "sürdür"
18799 #: builtin/rebase.c:1342
18800 msgid "skip current patch and continue"
18801 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
18803 #: builtin/rebase.c:1344
18804 msgid "abort and check out the original branch"
18805 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
18807 #: builtin/rebase.c:1347
18808 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18809 msgstr "iptal et, ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
18811 #: builtin/rebase.c:1348
18812 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18813 msgstr ""
18814 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
18815 "düzenle"
18817 #: builtin/rebase.c:1351
18818 msgid "show the patch file being applied or merged"
18819 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
18821 #: builtin/rebase.c:1354
18822 msgid "use apply strategies to rebase"
18823 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
18825 #: builtin/rebase.c:1358
18826 msgid "use merging strategies to rebase"
18827 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
18829 #: builtin/rebase.c:1362
18830 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18831 msgstr ""
18832 "yeniden temellendirilecek gönderilerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
18833 "izin ver"
18835 #: builtin/rebase.c:1366
18836 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18837 msgstr ""
18838 "(KULLANIM DIŞI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden oluşturmaya "
18839 "çalış"
18841 #: builtin/rebase.c:1371
18842 msgid "how to handle commits that become empty"
18843 msgstr "boşalan gönderiler nasıl işlensin"
18845 #: builtin/rebase.c:1378
18846 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18847 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan gönderileri taşı"
18849 #: builtin/rebase.c:1385
18850 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18851 msgstr "düzenlenebilir listenin her gönderisinden sonra exec satırları ekle"
18853 #: builtin/rebase.c:1389
18854 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18855 msgstr "boş iletili gönderilerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
18857 #: builtin/rebase.c:1393
18858 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18859 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
18861 #: builtin/rebase.c:1396
18862 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18863 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
18865 #: builtin/rebase.c:1398
18866 msgid "use the given merge strategy"
18867 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
18869 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:115
18870 msgid "option"
18871 msgstr "seçenek"
18873 #: builtin/rebase.c:1401
18874 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18875 msgstr "değişkeni birleştirme stratejisine aktar"
18877 #: builtin/rebase.c:1404
18878 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18879 msgstr "ulaşılabilir tüm gönderileri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
18881 #: builtin/rebase.c:1409
18882 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
18883 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
18885 #: builtin/rebase.c:1426
18886 msgid ""
18887 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18888 "See its entry in 'git help config' for details."
18889 msgstr ""
18890 "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n"
18891 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
18893 #: builtin/rebase.c:1432
18894 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18895 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
18897 #: builtin/rebase.c:1473
18898 msgid ""
18899 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18900 msgstr ""
18901 "'git rebase --preserve-merges' kullanım dışı. Yerine --rebase-merges "
18902 "kullanın."
18904 #: builtin/rebase.c:1478
18905 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18906 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
18908 #: builtin/rebase.c:1480
18909 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18910 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
18912 #: builtin/rebase.c:1484
18913 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
18914 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
18916 #: builtin/rebase.c:1487
18917 msgid "No rebase in progress?"
18918 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
18920 #: builtin/rebase.c:1491
18921 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18922 msgstr ""
18923 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
18924 "kullanılabilir."
18926 #: builtin/rebase.c:1514
18927 msgid "Cannot read HEAD"
18928 msgstr "HEAD okunamıyor"
18930 #: builtin/rebase.c:1526
18931 msgid ""
18932 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18933 "mark them as resolved using git add"
18934 msgstr ""
18935 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
18936 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
18938 #: builtin/rebase.c:1545
18939 msgid "could not discard worktree changes"
18940 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
18942 #: builtin/rebase.c:1564
18943 #, c-format
18944 msgid "could not move back to %s"
18945 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
18947 #: builtin/rebase.c:1610
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18951 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18952 "case, please try\n"
18953 "\t%s\n"
18954 "If that is not the case, please\n"
18955 "\t%s\n"
18956 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18957 "valuable there.\n"
18958 msgstr ""
18959 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
18960 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
18961 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
18962 "\t%s\n"
18963 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
18964 "\t%s\n"
18965 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
18966 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
18968 #: builtin/rebase.c:1638
18969 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18970 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
18972 #: builtin/rebase.c:1680
18973 #, c-format
18974 msgid "Unknown mode: %s"
18975 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
18977 #: builtin/rebase.c:1702
18978 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18979 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
18981 #: builtin/rebase.c:1732
18982 msgid "cannot combine apply options with merge options"
18983 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
18985 #: builtin/rebase.c:1745
18986 #, c-format
18987 msgid "Unknown rebase backend: %s"
18988 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
18990 #: builtin/rebase.c:1770
18991 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18992 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
18994 #: builtin/rebase.c:1790
18995 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18996 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
18998 #: builtin/rebase.c:1794
18999 msgid ""
19000 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19001 msgstr ""
19002 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
19004 #: builtin/rebase.c:1818
19005 #, c-format
19006 msgid "invalid upstream '%s'"
19007 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
19009 #: builtin/rebase.c:1824
19010 msgid "Could not create new root commit"
19011 msgstr "Yeni kök gönderi oluşturulamadı"
19013 #: builtin/rebase.c:1850
19014 #, c-format
19015 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19016 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
19018 #: builtin/rebase.c:1853
19019 #, c-format
19020 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19021 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
19023 #: builtin/rebase.c:1861
19024 #, c-format
19025 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19026 msgstr "'%s' geçerli bir gönderiye işaret etmiyor"
19028 #: builtin/rebase.c:1887
19029 #, c-format
19030 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19031 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/gönderi yok: '%s'"
19033 #: builtin/rebase.c:1895 builtin/submodule--helper.c:40
19034 #: builtin/submodule--helper.c:1990
19035 #, c-format
19036 msgid "No such ref: %s"
19037 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
19039 #: builtin/rebase.c:1906
19040 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19041 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
19043 #: builtin/rebase.c:1927
19044 msgid "Please commit or stash them."
19045 msgstr "Lütfen onları gönderin veya zulalayın."
19047 #: builtin/rebase.c:1963
19048 #, c-format
19049 msgid "could not switch to %s"
19050 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
19052 #: builtin/rebase.c:1974
19053 msgid "HEAD is up to date."
19054 msgstr "HEAD güncel."
19056 #: builtin/rebase.c:1976
19057 #, c-format
19058 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19059 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
19061 #: builtin/rebase.c:1984
19062 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19063 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorlandı."
19065 #: builtin/rebase.c:1986
19066 #, c-format
19067 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19068 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorlandı.\n"
19070 #: builtin/rebase.c:1994
19071 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19072 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
19074 #: builtin/rebase.c:2001
19075 #, c-format
19076 msgid "Changes to %s:\n"
19077 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
19079 #: builtin/rebase.c:2004
19080 #, c-format
19081 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19082 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
19084 #: builtin/rebase.c:2029
19085 #, c-format
19086 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19087 msgstr ""
19088 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
19089 "sarılıyor...\n"
19091 #: builtin/rebase.c:2038
19092 msgid "Could not detach HEAD"
19093 msgstr "HEAD ayrılamadı"
19095 #: builtin/rebase.c:2047
19096 #, c-format
19097 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19098 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
19100 #: builtin/receive-pack.c:34
19101 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19102 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
19104 #: builtin/receive-pack.c:844
19105 msgid ""
19106 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19107 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19108 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19109 "the work tree to HEAD.\n"
19110 "\n"
19111 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19112 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19113 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19114 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19115 "other way.\n"
19116 "\n"
19117 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19118 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19119 msgstr ""
19120 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
19121 "reddedilir, çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
19122 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
19123 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
19124 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
19125 "denyCurrentBranch'\n"
19126 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
19127 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
19128 "sürece önerilmez.\n"
19129 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
19130 "denyCurrentBranch'\n"
19131 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
19133 #: builtin/receive-pack.c:864
19134 msgid ""
19135 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19136 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19137 "\n"
19138 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19139 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19140 "current branch, with or without a warning message.\n"
19141 "\n"
19142 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19143 msgstr ""
19144 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir, çünkü bir sonraki 'git "
19145 "clone'\n"
19146 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
19147 "\n"
19148 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
19149 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
19150 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
19151 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
19153 #: builtin/receive-pack.c:1970
19154 msgid "quiet"
19155 msgstr "sessiz"
19157 #: builtin/receive-pack.c:1984
19158 msgid "You must specify a directory."
19159 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
19161 #: builtin/reflog.c:17
19162 msgid ""
19163 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19164 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19165 "<refs>..."
19166 msgstr ""
19167 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
19168 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19169 "<başvurular>..."
19171 #: builtin/reflog.c:22
19172 msgid ""
19173 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19174 "<refs>..."
19175 msgstr ""
19176 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19177 "<başvurular>..."
19179 #: builtin/reflog.c:25
19180 msgid "git reflog exists <ref>"
19181 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
19183 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19184 #, c-format
19185 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19186 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
19188 #: builtin/reflog.c:606
19189 #, c-format
19190 msgid "Marking reachable objects..."
19191 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
19193 #: builtin/reflog.c:644
19194 #, c-format
19195 msgid "%s points nowhere!"
19196 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
19198 #: builtin/reflog.c:696
19199 msgid "no reflog specified to delete"
19200 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
19202 #: builtin/reflog.c:705
19203 #, c-format
19204 msgid "not a reflog: %s"
19205 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
19207 #: builtin/reflog.c:710
19208 #, c-format
19209 msgid "no reflog for '%s'"
19210 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
19212 #: builtin/reflog.c:756
19213 #, c-format
19214 msgid "invalid ref format: %s"
19215 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
19217 #: builtin/reflog.c:765
19218 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19219 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19221 #: builtin/remote.c:17
19222 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19223 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19225 #: builtin/remote.c:18
19226 msgid ""
19227 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19228 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19229 msgstr ""
19230 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19231 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
19233 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19234 msgid "git remote rename <old> <new>"
19235 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
19237 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19238 msgid "git remote remove <name>"
19239 msgstr "git remote remove <ad>"
19241 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19242 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19243 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
19245 #: builtin/remote.c:22
19246 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19247 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
19249 #: builtin/remote.c:23
19250 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19251 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
19253 #: builtin/remote.c:24
19254 msgid ""
19255 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19256 msgstr ""
19257 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
19259 #: builtin/remote.c:25
19260 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19261 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
19263 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19264 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19265 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
19267 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19268 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19269 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
19271 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19272 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19273 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
19275 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19276 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19277 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
19279 #: builtin/remote.c:34
19280 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19281 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
19283 #: builtin/remote.c:54
19284 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19285 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
19287 #: builtin/remote.c:55
19288 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19289 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
19291 #: builtin/remote.c:60
19292 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19293 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
19295 #: builtin/remote.c:65
19296 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19297 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
19299 #: builtin/remote.c:70
19300 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19301 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
19303 #: builtin/remote.c:99
19304 #, c-format
19305 msgid "Updating %s"
19306 msgstr "%s güncelleniyor"
19308 #: builtin/remote.c:131
19309 msgid ""
19310 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19311 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19312 msgstr ""
19313 "--mirror tehlikeli ve artık kullanım dışı; lütfen\n"
19314 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
19316 #: builtin/remote.c:148
19317 #, c-format
19318 msgid "unknown mirror argument: %s"
19319 msgstr "bilinmeyen mirror değişkeni: %s"
19321 #: builtin/remote.c:164
19322 msgid "fetch the remote branches"
19323 msgstr "uzak konum dallarını getir"
19325 #: builtin/remote.c:166
19326 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19327 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
19329 #: builtin/remote.c:169
19330 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19331 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
19333 #: builtin/remote.c:171
19334 msgid "branch(es) to track"
19335 msgstr "izlenecek dal(lar)"
19337 #: builtin/remote.c:172
19338 msgid "master branch"
19339 msgstr "ana dal"
19341 #: builtin/remote.c:174
19342 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19343 msgstr ""
19344 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
19345 "ayarla"
19347 #: builtin/remote.c:186
19348 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19349 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
19351 #: builtin/remote.c:188
19352 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19353 msgstr ""
19354 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
19356 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
19357 #, c-format
19358 msgid "remote %s already exists."
19359 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
19361 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
19362 #, c-format
19363 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19364 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
19366 #: builtin/remote.c:239
19367 #, c-format
19368 msgid "Could not setup master '%s'"
19369 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
19371 #: builtin/remote.c:354
19372 #, c-format
19373 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19374 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
19376 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19377 msgid "(matching)"
19378 msgstr "(eşleşiyor)"
19380 #: builtin/remote.c:465
19381 msgid "(delete)"
19382 msgstr "(sil)"
19384 #: builtin/remote.c:653
19385 #, c-format
19386 msgid "could not set '%s'"
19387 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
19389 #: builtin/remote.c:658
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19393 "\t%s:%d\n"
19394 "now names the non-existent remote '%s'"
19395 msgstr ""
19396 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
19397 "\t%s:%d\n"
19398 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
19400 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
19401 #, c-format
19402 msgid "No such remote: '%s'"
19403 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
19405 #: builtin/remote.c:706
19406 #, c-format
19407 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19408 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
19410 #: builtin/remote.c:726
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19414 "\t%s\n"
19415 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19416 msgstr ""
19417 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
19418 "\t%s\n"
19419 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
19421 #: builtin/remote.c:766
19422 #, c-format
19423 msgid "deleting '%s' failed"
19424 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
19426 #: builtin/remote.c:800
19427 #, c-format
19428 msgid "creating '%s' failed"
19429 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
19431 #: builtin/remote.c:876
19432 msgid ""
19433 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19434 "to delete it, use:"
19435 msgid_plural ""
19436 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19437 "to delete them, use:"
19438 msgstr[0] ""
19439 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
19440 "onu silmek için şunu kullanın:"
19441 msgstr[1] ""
19442 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
19443 "onları silmek için şunu kullanın:"
19445 #: builtin/remote.c:890
19446 #, c-format
19447 msgid "Could not remove config section '%s'"
19448 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
19450 #: builtin/remote.c:993
19451 #, c-format
19452 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19453 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
19455 #: builtin/remote.c:996
19456 msgid " tracked"
19457 msgstr " izlendi"
19459 #: builtin/remote.c:998
19460 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19461 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
19463 #: builtin/remote.c:1000
19464 msgid " ???"
19465 msgstr " ???"
19467 #: builtin/remote.c:1041
19468 #, c-format
19469 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19470 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
19472 #: builtin/remote.c:1050
19473 #, c-format
19474 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19475 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
19477 #: builtin/remote.c:1052
19478 #, c-format
19479 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19480 msgstr ""
19481 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
19482 "temellendirir"
19484 #: builtin/remote.c:1055
19485 #, c-format
19486 msgid "rebases onto remote %s"
19487 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
19489 #: builtin/remote.c:1059
19490 #, c-format
19491 msgid " merges with remote %s"
19492 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
19494 #: builtin/remote.c:1062
19495 #, c-format
19496 msgid "merges with remote %s"
19497 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
19499 #: builtin/remote.c:1065
19500 #, c-format
19501 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19502 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
19504 #: builtin/remote.c:1108
19505 msgid "create"
19506 msgstr "oluştur"
19508 #: builtin/remote.c:1111
19509 msgid "delete"
19510 msgstr "sil"
19512 #: builtin/remote.c:1115
19513 msgid "up to date"
19514 msgstr "güncel"
19516 #: builtin/remote.c:1118
19517 msgid "fast-forwardable"
19518 msgstr "ileri sarılabilir"
19520 #: builtin/remote.c:1121
19521 msgid "local out of date"
19522 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
19524 #: builtin/remote.c:1128
19525 #, c-format
19526 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19527 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
19529 #: builtin/remote.c:1131
19530 #, c-format
19531 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19532 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
19534 #: builtin/remote.c:1135
19535 #, c-format
19536 msgid "    %-*s forces to %s"
19537 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
19539 #: builtin/remote.c:1138
19540 #, c-format
19541 msgid "    %-*s pushes to %s"
19542 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
19544 #: builtin/remote.c:1206
19545 msgid "do not query remotes"
19546 msgstr "uzak konumları sorgulama"
19548 #: builtin/remote.c:1233
19549 #, c-format
19550 msgid "* remote %s"
19551 msgstr "* uzak konum %s"
19553 #: builtin/remote.c:1234
19554 #, c-format
19555 msgid "  Fetch URL: %s"
19556 msgstr "  URL'yi getir: %s"
19558 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19559 msgid "(no URL)"
19560 msgstr "(URL yok)"
19562 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19563 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19564 #. translation.
19566 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19567 #, c-format
19568 msgid "  Push  URL: %s"
19569 msgstr "     URL'yi it: %s"
19571 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19572 #, c-format
19573 msgid "  HEAD branch: %s"
19574 msgstr "     HEAD dalı: %s"
19576 #: builtin/remote.c:1253
19577 msgid "(not queried)"
19578 msgstr "(sorgulanmadı"
19580 #: builtin/remote.c:1255
19581 msgid "(unknown)"
19582 msgstr "(bilinmiyor)"
19584 #: builtin/remote.c:1259
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19588 msgstr ""
19589 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
19591 #: builtin/remote.c:1271
19592 #, c-format
19593 msgid "  Remote branch:%s"
19594 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19595 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
19596 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
19598 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19599 msgid " (status not queried)"
19600 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
19602 #: builtin/remote.c:1283
19603 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
19604 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
19605 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
19606 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
19608 #: builtin/remote.c:1291
19609 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
19610 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
19612 #: builtin/remote.c:1297
19613 #, c-format
19614 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
19615 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
19616 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
19617 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
19619 #: builtin/remote.c:1318
19620 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19621 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
19623 #: builtin/remote.c:1320
19624 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19625 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
19627 #: builtin/remote.c:1335
19628 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19629 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
19631 #: builtin/remote.c:1337
19632 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19633 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
19635 #: builtin/remote.c:1347
19636 #, c-format
19637 msgid "Could not delete %s"
19638 msgstr "%s silinemedi"
19640 #: builtin/remote.c:1355
19641 #, c-format
19642 msgid "Not a valid ref: %s"
19643 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
19645 #: builtin/remote.c:1357
19646 #, c-format
19647 msgid "Could not setup %s"
19648 msgstr "%s ayarlanamadı"
19650 #: builtin/remote.c:1375
19651 #, c-format
19652 msgid " %s will become dangling!"
19653 msgstr " %s sarkacak!"
19655 #: builtin/remote.c:1376
19656 #, c-format
19657 msgid " %s has become dangling!"
19658 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
19660 #: builtin/remote.c:1386
19661 #, c-format
19662 msgid "Pruning %s"
19663 msgstr "%s budanıyor"
19665 #: builtin/remote.c:1387
19666 #, c-format
19667 msgid "URL: %s"
19668 msgstr "URL: %s"
19670 #: builtin/remote.c:1403
19671 #, c-format
19672 msgid " * [would prune] %s"
19673 msgstr " * %s [budanacak]"
19675 #: builtin/remote.c:1406
19676 #, c-format
19677 msgid " * [pruned] %s"
19678 msgstr " * %s [budandı]"
19680 #: builtin/remote.c:1451
19681 msgid "prune remotes after fetching"
19682 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
19684 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19685 #, c-format
19686 msgid "No such remote '%s'"
19687 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
19689 #: builtin/remote.c:1530
19690 msgid "add branch"
19691 msgstr "dal ekle"
19693 #: builtin/remote.c:1537
19694 msgid "no remote specified"
19695 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
19697 #: builtin/remote.c:1554
19698 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19699 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
19701 #: builtin/remote.c:1556
19702 msgid "return all URLs"
19703 msgstr "tüm URL'leri döndür"
19705 #: builtin/remote.c:1584
19706 #, c-format
19707 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19708 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
19710 #: builtin/remote.c:1610
19711 msgid "manipulate push URLs"
19712 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
19714 #: builtin/remote.c:1612
19715 msgid "add URL"
19716 msgstr "URL ekle"
19718 #: builtin/remote.c:1614
19719 msgid "delete URLs"
19720 msgstr "URL'leri sil"
19722 #: builtin/remote.c:1621
19723 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19724 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
19726 #: builtin/remote.c:1660
19727 #, c-format
19728 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19729 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
19731 #: builtin/remote.c:1668
19732 #, c-format
19733 msgid "No such URL found: %s"
19734 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
19736 #: builtin/remote.c:1670
19737 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19738 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
19740 #: builtin/repack.c:25
19741 msgid "git repack [<options>]"
19742 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
19744 #: builtin/repack.c:30
19745 msgid ""
19746 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
19747 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19748 msgstr ""
19749 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
19750 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
19751 "devre dışı bırakın."
19753 #: builtin/repack.c:193
19754 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19755 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
19757 #: builtin/repack.c:232 builtin/repack.c:418
19758 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19759 msgstr ""
19760 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
19762 #: builtin/repack.c:256
19763 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19764 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
19766 #: builtin/repack.c:294
19767 msgid "pack everything in a single pack"
19768 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
19770 #: builtin/repack.c:296
19771 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19772 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
19774 #: builtin/repack.c:299
19775 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19776 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
19778 #: builtin/repack.c:301
19779 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19780 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
19782 #: builtin/repack.c:303
19783 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19784 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
19786 #: builtin/repack.c:305
19787 msgid "do not run git-update-server-info"
19788 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
19790 #: builtin/repack.c:308
19791 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19792 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
19794 #: builtin/repack.c:310
19795 msgid "write bitmap index"
19796 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
19798 #: builtin/repack.c:312
19799 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19800 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
19802 #: builtin/repack.c:313
19803 msgid "approxidate"
19804 msgstr "yaklaşık tarih"
19806 #: builtin/repack.c:314
19807 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19808 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
19810 #: builtin/repack.c:316
19811 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19812 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
19814 #: builtin/repack.c:318
19815 msgid "size of the window used for delta compression"
19816 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
19818 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
19819 msgid "bytes"
19820 msgstr "baytlar"
19822 #: builtin/repack.c:320
19823 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19824 msgstr "yukarıdakiyle aynı, ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
19826 #: builtin/repack.c:322
19827 msgid "limits the maximum delta depth"
19828 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
19830 #: builtin/repack.c:324
19831 msgid "limits the maximum number of threads"
19832 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
19834 #: builtin/repack.c:326
19835 msgid "maximum size of each packfile"
19836 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
19838 #: builtin/repack.c:328
19839 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19840 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
19842 #: builtin/repack.c:330
19843 msgid "do not repack this pack"
19844 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
19846 #: builtin/repack.c:340
19847 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19848 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
19850 #: builtin/repack.c:344
19851 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19852 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
19854 #: builtin/repack.c:427
19855 msgid "Nothing new to pack."
19856 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
19858 #: builtin/repack.c:488
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19862 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19863 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19864 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
19865 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19866 "WARNING: original names also failed.\n"
19867 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19868 msgstr ""
19869 "UYARI: Kullanılan bazı paketler, dosyanın yeni\n"
19870 "UYARI: sürümüyle değiştirilmek üzere adlarının\n"
19871 "UYARI: önüne önek olarak old- koyularak yeniden\n"
19872 "UYARI: adlandırılmıştır. Ancak işlem başarısız\n"
19873 "UYARI: oldu ve bunları orijinal adlarına döndürme\n"
19874 "UYARI: girişimi de başarısız oldu.\n"
19875 "UYARI: Lütfen bunları %s içinde el ile yeniden adlandırın:\n"
19877 #: builtin/repack.c:536
19878 #, c-format
19879 msgid "failed to remove '%s'"
19880 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
19882 #: builtin/replace.c:22
19883 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19884 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
19886 #: builtin/replace.c:23
19887 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19888 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
19890 #: builtin/replace.c:24
19891 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19892 msgstr "git replace [-f] --graft <gönderi> [<üst-öge>...]"
19894 #: builtin/replace.c:25
19895 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19896 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19898 #: builtin/replace.c:26
19899 msgid "git replace -d <object>..."
19900 msgstr "git replace -d <nesne>..."
19902 #: builtin/replace.c:27
19903 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19904 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
19906 #: builtin/replace.c:90
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "invalid replace format '%s'\n"
19910 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19911 msgstr ""
19912 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
19913 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
19915 #: builtin/replace.c:125
19916 #, c-format
19917 msgid "replace ref '%s' not found"
19918 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
19920 #: builtin/replace.c:141
19921 #, c-format
19922 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19923 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
19925 #: builtin/replace.c:153
19926 #, c-format
19927 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19928 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
19930 #: builtin/replace.c:158
19931 #, c-format
19932 msgid "replace ref '%s' already exists"
19933 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
19935 #: builtin/replace.c:178
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "Objects must be of the same type.\n"
19939 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19940 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19941 msgstr ""
19942 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
19943 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
19944 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
19946 #: builtin/replace.c:229
19947 #, c-format
19948 msgid "unable to open %s for writing"
19949 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
19951 #: builtin/replace.c:242
19952 msgid "cat-file reported failure"
19953 msgstr "cat-file hata bildirdi"
19955 #: builtin/replace.c:258
19956 #, c-format
19957 msgid "unable to open %s for reading"
19958 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
19960 #: builtin/replace.c:272
19961 msgid "unable to spawn mktree"
19962 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
19964 #: builtin/replace.c:276
19965 msgid "unable to read from mktree"
19966 msgstr "mktree'den okunamıyor"
19968 #: builtin/replace.c:285
19969 msgid "mktree reported failure"
19970 msgstr "mktree hata bildirdi"
19972 #: builtin/replace.c:289
19973 msgid "mktree did not return an object name"
19974 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
19976 #: builtin/replace.c:298
19977 #, c-format
19978 msgid "unable to fstat %s"
19979 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
19981 #: builtin/replace.c:303
19982 msgid "unable to write object to database"
19983 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
19985 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19986 #: builtin/replace.c:454
19987 #, c-format
19988 msgid "not a valid object name: '%s'"
19989 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
19991 #: builtin/replace.c:326
19992 #, c-format
19993 msgid "unable to get object type for %s"
19994 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
19996 #: builtin/replace.c:342
19997 msgid "editing object file failed"
19998 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
20000 #: builtin/replace.c:351
20001 #, c-format
20002 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20003 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
20005 #: builtin/replace.c:384
20006 #, c-format
20007 msgid "could not parse %s as a commit"
20008 msgstr "%s, bir gönderi olarak ayrıştırılamadı"
20010 #: builtin/replace.c:416
20011 #, c-format
20012 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20013 msgstr "'%s' gönderisinde hatalı birleştirme etiketi"
20015 #: builtin/replace.c:418
20016 #, c-format
20017 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20018 msgstr "'%s' gönderisinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
20020 #: builtin/replace.c:430
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20024 "instead of --graft"
20025 msgstr ""
20026 "'%s' orijinal gönderisi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
20027 "graft yerine --edit kullanın"
20029 #: builtin/replace.c:469
20030 #, c-format
20031 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20032 msgstr "'%s' orijinal gönderisinin bir gpg imzası var"
20034 #: builtin/replace.c:470
20035 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20036 msgstr "imza, yerine geçecek gönderide kaldırılacak"
20038 #: builtin/replace.c:480
20039 #, c-format
20040 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20041 msgstr "şunun yerine geçecek gönderi yazılamadı: '%s'"
20043 #: builtin/replace.c:488
20044 #, c-format
20045 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20046 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
20048 #: builtin/replace.c:492
20049 #, c-format
20050 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20051 msgstr "yeni gönderi eskisiyle aynı: '%s'"
20053 #: builtin/replace.c:527
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "could not convert the following graft(s):\n"
20057 "%s"
20058 msgstr ""
20059 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
20060 "%s"
20062 #: builtin/replace.c:548
20063 msgid "list replace refs"
20064 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
20066 #: builtin/replace.c:549
20067 msgid "delete replace refs"
20068 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
20070 #: builtin/replace.c:550
20071 msgid "edit existing object"
20072 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
20074 #: builtin/replace.c:551
20075 msgid "change a commit's parents"
20076 msgstr "bir gönderinin üst ögelerini değiştir"
20078 #: builtin/replace.c:552
20079 msgid "convert existing graft file"
20080 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
20082 #: builtin/replace.c:553
20083 msgid "replace the ref if it exists"
20084 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
20086 #: builtin/replace.c:555
20087 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20088 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
20090 #: builtin/replace.c:556
20091 msgid "use this format"
20092 msgstr "bu biçimi kullan"
20094 #: builtin/replace.c:569
20095 msgid "--format cannot be used when not listing"
20096 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
20098 #: builtin/replace.c:577
20099 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20100 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
20102 #: builtin/replace.c:581
20103 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20104 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
20106 #: builtin/replace.c:587
20107 msgid "-d needs at least one argument"
20108 msgstr "-d için en azından bir değişken gerekli"
20110 #: builtin/replace.c:593
20111 msgid "bad number of arguments"
20112 msgstr "hatalı değişken sayısı"
20114 #: builtin/replace.c:599
20115 msgid "-e needs exactly one argument"
20116 msgstr "-e için tam olarak bir değişken gerekli"
20118 #: builtin/replace.c:605
20119 msgid "-g needs at least one argument"
20120 msgstr "-g için en azından bir değişken gerekli"
20122 #: builtin/replace.c:611
20123 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20124 msgstr "--convert-graft-file değişken almaz"
20126 #: builtin/replace.c:617
20127 msgid "only one pattern can be given with -l"
20128 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
20130 #: builtin/rerere.c:13
20131 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20132 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
20134 #: builtin/rerere.c:60
20135 msgid "register clean resolutions in index"
20136 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
20138 #: builtin/rerere.c:79
20139 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20140 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
20142 #: builtin/rerere.c:113
20143 #, c-format
20144 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20145 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
20147 #: builtin/reset.c:32
20148 msgid ""
20149 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20150 msgstr ""
20151 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<gönderi>]"
20153 #: builtin/reset.c:33
20154 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20155 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
20157 #: builtin/reset.c:34
20158 msgid ""
20159 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20160 msgstr ""
20161 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
20163 #: builtin/reset.c:35
20164 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20165 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
20167 #: builtin/reset.c:41
20168 msgid "mixed"
20169 msgstr "karışık"
20171 #: builtin/reset.c:41
20172 msgid "soft"
20173 msgstr "yumuşak"
20175 #: builtin/reset.c:41
20176 msgid "hard"
20177 msgstr "sert"
20179 #: builtin/reset.c:41
20180 msgid "merge"
20181 msgstr "birleştir"
20183 #: builtin/reset.c:41
20184 msgid "keep"
20185 msgstr "tut"
20187 #: builtin/reset.c:83
20188 msgid "You do not have a valid HEAD."
20189 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
20191 #: builtin/reset.c:85
20192 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20193 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
20195 #: builtin/reset.c:91
20196 #, c-format
20197 msgid "Failed to find tree of %s."
20198 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
20200 #: builtin/reset.c:116
20201 #, c-format
20202 msgid "HEAD is now at %s"
20203 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
20205 #: builtin/reset.c:195
20206 #, c-format
20207 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20208 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
20210 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20211 #: builtin/stash.c:619
20212 msgid "be quiet, only report errors"
20213 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
20215 #: builtin/reset.c:297
20216 msgid "reset HEAD and index"
20217 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
20219 #: builtin/reset.c:298
20220 msgid "reset only HEAD"
20221 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
20223 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20224 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20225 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
20227 #: builtin/reset.c:304
20228 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20229 msgstr "HEAD'i sıfırla, ancak yerel değişiklikleri tut"
20231 #: builtin/reset.c:310
20232 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20233 msgstr ""
20234 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
20236 #: builtin/reset.c:344
20237 #, c-format
20238 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20239 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
20241 #: builtin/reset.c:352
20242 #, c-format
20243 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20244 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
20246 #: builtin/reset.c:361
20247 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20248 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
20250 #: builtin/reset.c:371
20251 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20252 msgstr ""
20253 "belirtilmiş yol ile --mixed kullanım dışı; yerine 'git reset -- <yollar>' "
20254 "kullanın."
20256 #: builtin/reset.c:373
20257 #, c-format
20258 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20259 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
20261 #: builtin/reset.c:388
20262 #, c-format
20263 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20264 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
20266 #: builtin/reset.c:392
20267 msgid "-N can only be used with --mixed"
20268 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
20270 #: builtin/reset.c:413
20271 msgid "Unstaged changes after reset:"
20272 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
20274 #: builtin/reset.c:416
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "\n"
20278 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20279 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20280 "to make this the default.\n"
20281 msgstr ""
20282 "\n"
20283 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
20284 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
20285 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
20287 #: builtin/reset.c:434
20288 #, c-format
20289 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20290 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
20292 #: builtin/reset.c:439
20293 msgid "Could not write new index file."
20294 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
20296 #: builtin/rev-list.c:499
20297 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20298 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
20300 #: builtin/rev-list.c:560
20301 msgid "object filtering requires --objects"
20302 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
20304 #: builtin/rev-list.c:610
20305 msgid "rev-list does not support display of notes"
20306 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
20308 #: builtin/rev-list.c:615
20309 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20310 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
20312 #: builtin/rev-parse.c:409
20313 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20314 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]"
20316 #: builtin/rev-parse.c:414
20317 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20318 msgstr "'--'i geçirilen bir değişken olarak tut"
20320 #: builtin/rev-parse.c:416
20321 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20322 msgstr "seçenek olmayan ilk değişkenden sonra ayrıştırmayı durdur"
20324 #: builtin/rev-parse.c:419
20325 msgid "output in stuck long form"
20326 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
20328 #: builtin/rev-parse.c:552
20329 msgid ""
20330 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20331 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20332 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20333 "\n"
20334 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20335 msgstr ""
20336 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]\n"
20337 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<değişkenler>...]\n"
20338 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<değişkenler>...]\n"
20339 "\n"
20340 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
20342 #: builtin/revert.c:24
20343 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20344 msgstr "git revert [<seçenekler>] <gönderimsi>..."
20346 #: builtin/revert.c:25
20347 msgid "git revert <subcommand>"
20348 msgstr "git revert <altkomut>"
20350 #: builtin/revert.c:30
20351 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20352 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <gönderimsi>..."
20354 #: builtin/revert.c:31
20355 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20356 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
20358 #: builtin/revert.c:72
20359 #, c-format
20360 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20361 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
20363 #: builtin/revert.c:92
20364 #, c-format
20365 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20366 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
20368 #: builtin/revert.c:102
20369 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20370 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
20372 #: builtin/revert.c:103
20373 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20374 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
20376 #: builtin/revert.c:104
20377 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20378 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
20380 #: builtin/revert.c:105
20381 msgid "skip current commit and continue"
20382 msgstr "geçerli gönderiyi atla ve sürdür"
20384 #: builtin/revert.c:107
20385 msgid "don't automatically commit"
20386 msgstr "kendiliğinden gönderme"
20388 #: builtin/revert.c:108
20389 msgid "edit the commit message"
20390 msgstr "gönderi iletisini düzenle"
20392 #: builtin/revert.c:111
20393 msgid "parent-number"
20394 msgstr "üst öge numarası"
20396 #: builtin/revert.c:112
20397 msgid "select mainline parent"
20398 msgstr "ana üst ögeyi seç"
20400 #: builtin/revert.c:114
20401 msgid "merge strategy"
20402 msgstr "birleştirme stratejisi"
20404 #: builtin/revert.c:116
20405 msgid "option for merge strategy"
20406 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
20408 #: builtin/revert.c:125
20409 msgid "append commit name"
20410 msgstr "gönderi adını iliştir"
20412 #: builtin/revert.c:127
20413 msgid "preserve initially empty commits"
20414 msgstr "başlangıçta boş olan gönderileri koru"
20416 #: builtin/revert.c:129
20417 msgid "keep redundant, empty commits"
20418 msgstr "gereksiz, boş gönderileri tut"
20420 #: builtin/revert.c:232
20421 msgid "revert failed"
20422 msgstr "geri al başarısız"
20424 #: builtin/revert.c:245
20425 msgid "cherry-pick failed"
20426 msgstr "seç-al başarısız"
20428 #: builtin/rm.c:19
20429 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20430 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
20432 #: builtin/rm.c:207
20433 msgid ""
20434 "the following file has staged content different from both the\n"
20435 "file and the HEAD:"
20436 msgid_plural ""
20437 "the following files have staged content different from both the\n"
20438 "file and the HEAD:"
20439 msgstr[0] ""
20440 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20441 "içeriği mevcut:"
20442 msgstr[1] ""
20443 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20444 "içeriği mevcut:"
20446 #: builtin/rm.c:212
20447 msgid ""
20448 "\n"
20449 "(use -f to force removal)"
20450 msgstr ""
20451 "\n"
20452 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20454 #: builtin/rm.c:216
20455 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20456 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20457 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20458 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20460 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20461 msgid ""
20462 "\n"
20463 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20464 msgstr ""
20465 "\n"
20466 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20468 #: builtin/rm.c:226
20469 msgid "the following file has local modifications:"
20470 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20471 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
20472 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
20474 #: builtin/rm.c:243
20475 msgid "do not list removed files"
20476 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
20478 #: builtin/rm.c:244
20479 msgid "only remove from the index"
20480 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
20482 #: builtin/rm.c:245
20483 msgid "override the up-to-date check"
20484 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
20486 #: builtin/rm.c:246
20487 msgid "allow recursive removal"
20488 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
20490 #: builtin/rm.c:248
20491 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20492 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
20494 #: builtin/rm.c:282
20495 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20496 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
20498 #: builtin/rm.c:305
20499 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20500 msgstr ""
20501 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
20502 "zulalayın"
20504 #: builtin/rm.c:323
20505 #, c-format
20506 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20507 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
20509 #: builtin/rm.c:362
20510 #, c-format
20511 msgid "git rm: unable to remove %s"
20512 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
20514 #: builtin/send-pack.c:20
20515 msgid ""
20516 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20517 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20518 "[<ref>...]\n"
20519 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20520 msgstr ""
20521 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20522 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
20523 "[<başvuru>...]\n"
20524 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
20526 #: builtin/send-pack.c:163
20527 msgid "remote name"
20528 msgstr "uzak konum adı"
20530 #: builtin/send-pack.c:176
20531 msgid "use stateless RPC protocol"
20532 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
20534 #: builtin/send-pack.c:177
20535 msgid "read refs from stdin"
20536 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
20538 #: builtin/send-pack.c:178
20539 msgid "print status from remote helper"
20540 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
20542 #: builtin/shortlog.c:14
20543 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20544 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
20546 #: builtin/shortlog.c:15
20547 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20548 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
20550 #: builtin/shortlog.c:264
20551 msgid "Group by committer rather than author"
20552 msgstr "Yazar yerine gönderici ile grupla"
20554 #: builtin/shortlog.c:266
20555 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20556 msgstr "çıktıyı yazar başına olan gönderi sayısına göre sırala"
20558 #: builtin/shortlog.c:268
20559 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20560 msgstr "Gönderi açıklamalarını gizle, yalnızca gönderi sayısını ver"
20562 #: builtin/shortlog.c:270
20563 msgid "Show the email address of each author"
20564 msgstr "Her yazarın e-posta adresini göster"
20566 #: builtin/shortlog.c:271
20567 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20568 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20570 #: builtin/shortlog.c:272
20571 msgid "Linewrap output"
20572 msgstr "Çıktı satırlarını kaydır"
20574 #: builtin/shortlog.c:301
20575 msgid "too many arguments given outside repository"
20576 msgstr "depo dışında çok fazla değişken verildi"
20578 #: builtin/show-branch.c:13
20579 msgid ""
20580 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20581 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20582 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20583 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20584 msgstr ""
20585 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20586 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
20587 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20588 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20590 #: builtin/show-branch.c:17
20591 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20592 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
20594 #: builtin/show-branch.c:395
20595 #, c-format
20596 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20597 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20598 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası işlenemiyor"
20599 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası işlenemiyor"
20601 #: builtin/show-branch.c:548
20602 #, c-format
20603 msgid "no matching refs with %s"
20604 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
20606 #: builtin/show-branch.c:645
20607 msgid "show remote-tracking and local branches"
20608 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
20610 #: builtin/show-branch.c:647
20611 msgid "show remote-tracking branches"
20612 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
20614 #: builtin/show-branch.c:649
20615 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20616 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
20618 #: builtin/show-branch.c:651
20619 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20620 msgstr "ortak atadan sonra <n> gönderi daha göster"
20622 #: builtin/show-branch.c:653
20623 msgid "synonym to more=-1"
20624 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
20626 #: builtin/show-branch.c:654
20627 msgid "suppress naming strings"
20628 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
20630 #: builtin/show-branch.c:656
20631 msgid "include the current branch"
20632 msgstr "geçerli dalı içer"
20634 #: builtin/show-branch.c:658
20635 msgid "name commits with their object names"
20636 msgstr "gönderileri kendi nesne adlarıyla adlandır"
20638 #: builtin/show-branch.c:660
20639 msgid "show possible merge bases"
20640 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
20642 #: builtin/show-branch.c:662
20643 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20644 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
20646 #: builtin/show-branch.c:664
20647 msgid "show commits in topological order"
20648 msgstr "gönderileri ilingesel sırada göster"
20650 #: builtin/show-branch.c:667
20651 msgid "show only commits not on the first branch"
20652 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan gönderileri göster"
20654 #: builtin/show-branch.c:669
20655 msgid "show merges reachable from only one tip"
20656 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
20658 #: builtin/show-branch.c:671
20659 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20660 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
20662 #: builtin/show-branch.c:674
20663 msgid "<n>[,<base>]"
20664 msgstr "<n>[,<temel>]"
20666 #: builtin/show-branch.c:675
20667 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20668 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
20670 #: builtin/show-branch.c:711
20671 msgid ""
20672 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20673 msgstr ""
20674 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
20676 #: builtin/show-branch.c:735
20677 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20678 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
20680 #: builtin/show-branch.c:738
20681 msgid "--reflog option needs one branch name"
20682 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
20684 #: builtin/show-branch.c:741
20685 #, c-format
20686 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20687 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20688 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
20689 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
20691 #: builtin/show-branch.c:745
20692 #, c-format
20693 msgid "no such ref %s"
20694 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
20696 #: builtin/show-branch.c:831
20697 #, c-format
20698 msgid "cannot handle more than %d rev."
20699 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20700 msgstr[0] "%d revizyondan başkası işlenemiyor."
20701 msgstr[1] "%d revizyondan başkası işlenemiyor."
20703 #: builtin/show-branch.c:835
20704 #, c-format
20705 msgid "'%s' is not a valid ref."
20706 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
20708 #: builtin/show-branch.c:838
20709 #, c-format
20710 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20711 msgstr "%s gönderisi bulunamıyor (%s)"
20713 #: builtin/show-index.c:21
20714 msgid "hash-algorithm"
20715 msgstr "sağlama algoritması"
20717 #: builtin/show-index.c:31
20718 msgid "Unknown hash algorithm"
20719 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
20721 #: builtin/show-ref.c:12
20722 msgid ""
20723 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20724 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20725 msgstr ""
20726 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20727 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
20729 #: builtin/show-ref.c:13
20730 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20731 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
20733 #: builtin/show-ref.c:162
20734 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20735 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
20737 #: builtin/show-ref.c:163
20738 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20739 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
20741 #: builtin/show-ref.c:164
20742 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20743 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
20745 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20746 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20747 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
20749 #: builtin/show-ref.c:171
20750 msgid "dereference tags into object IDs"
20751 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
20753 #: builtin/show-ref.c:173
20754 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20755 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
20757 #: builtin/show-ref.c:177
20758 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20759 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
20761 #: builtin/show-ref.c:179
20762 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20763 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
20765 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20766 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
20767 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
20769 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20770 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20771 msgstr ""
20772 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
20774 #: builtin/sparse-checkout.c:216
20775 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20776 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
20778 #: builtin/sparse-checkout.c:257
20779 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
20780 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
20782 #: builtin/sparse-checkout.c:259
20783 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20784 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
20786 #: builtin/sparse-checkout.c:276
20787 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20788 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20790 #: builtin/sparse-checkout.c:295
20791 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20792 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
20794 #: builtin/sparse-checkout.c:332
20795 #, c-format
20796 msgid "failed to open '%s'"
20797 msgstr "'%s' açılamadı"
20799 #: builtin/sparse-checkout.c:389
20800 #, c-format
20801 msgid "could not normalize path %s"
20802 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
20804 #: builtin/sparse-checkout.c:401
20805 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20806 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
20808 #: builtin/sparse-checkout.c:426
20809 #, c-format
20810 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20811 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
20813 #: builtin/sparse-checkout.c:480 builtin/sparse-checkout.c:504
20814 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20815 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
20817 #: builtin/sparse-checkout.c:549
20818 msgid "read patterns from standard in"
20819 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
20821 #: builtin/sparse-checkout.c:586
20822 msgid "error while refreshing working directory"
20823 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
20825 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
20826 msgid "git stash list [<options>]"
20827 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
20829 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
20830 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20831 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
20833 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
20834 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20835 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
20837 #: builtin/stash.c:25
20838 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20839 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20841 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
20842 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20843 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
20845 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
20846 msgid "git stash clear"
20847 msgstr "git stash clear"
20849 #: builtin/stash.c:28
20850 msgid ""
20851 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20852 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20853 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20854 "          [--] [<pathspec>...]]"
20855 msgstr ""
20856 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20857 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
20858 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
20859 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
20861 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
20862 msgid ""
20863 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20864 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20865 msgstr ""
20866 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20867 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
20869 #: builtin/stash.c:53
20870 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20871 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20873 #: builtin/stash.c:58
20874 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20875 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20877 #: builtin/stash.c:73
20878 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20879 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <gönderi>"
20881 #: builtin/stash.c:78
20882 msgid ""
20883 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20884 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20885 "          [--] [<pathspec>...]]"
20886 msgstr ""
20887 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20888 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
20889 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
20891 #: builtin/stash.c:128
20892 #, c-format
20893 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20894 msgstr "'%s' zulaya benzer bir gönderi değil"
20896 #: builtin/stash.c:148
20897 #, c-format
20898 msgid "Too many revisions specified:%s"
20899 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
20901 #: builtin/stash.c:162
20902 msgid "No stash entries found."
20903 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
20905 #: builtin/stash.c:176
20906 #, c-format
20907 msgid "%s is not a valid reference"
20908 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
20910 #: builtin/stash.c:225
20911 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20912 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
20914 #: builtin/stash.c:404
20915 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20916 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
20918 #: builtin/stash.c:415
20919 #, c-format
20920 msgid "could not generate diff %s^!."
20921 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
20923 #: builtin/stash.c:422
20924 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20925 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
20927 #: builtin/stash.c:428
20928 msgid "could not save index tree"
20929 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
20931 #: builtin/stash.c:437
20932 msgid "could not restore untracked files from stash"
20933 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
20935 #: builtin/stash.c:451
20936 #, c-format
20937 msgid "Merging %s with %s"
20938 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
20940 #: builtin/stash.c:461
20941 msgid "Index was not unstashed."
20942 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
20944 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20945 msgid "attempt to recreate the index"
20946 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
20948 #: builtin/stash.c:555
20949 #, c-format
20950 msgid "Dropped %s (%s)"
20951 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
20953 #: builtin/stash.c:558
20954 #, c-format
20955 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20956 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
20958 #: builtin/stash.c:583
20959 #, c-format
20960 msgid "'%s' is not a stash reference"
20961 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
20963 #: builtin/stash.c:633
20964 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20965 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
20967 #: builtin/stash.c:656
20968 msgid "No branch name specified"
20969 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
20971 #: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
20972 #, c-format
20973 msgid "Cannot update %s with %s"
20974 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
20976 #: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1475 builtin/stash.c:1540
20977 msgid "stash message"
20978 msgstr "zula iletisi"
20980 #: builtin/stash.c:828
20981 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20982 msgstr "\"git stash store\" bir <gönderi> değişkeni gerektirir"
20984 #: builtin/stash.c:1046
20985 msgid "No changes selected"
20986 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
20988 #: builtin/stash.c:1146
20989 msgid "You do not have the initial commit yet"
20990 msgstr "Henüz ilk gönderiniz yok"
20992 #: builtin/stash.c:1173
20993 msgid "Cannot save the current index state"
20994 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
20996 #: builtin/stash.c:1182
20997 msgid "Cannot save the untracked files"
20998 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
21000 #: builtin/stash.c:1193 builtin/stash.c:1202
21001 msgid "Cannot save the current worktree state"
21002 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
21004 #: builtin/stash.c:1230
21005 msgid "Cannot record working tree state"
21006 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
21008 #: builtin/stash.c:1279
21009 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21010 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
21012 #: builtin/stash.c:1295
21013 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21014 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
21016 #: builtin/stash.c:1310
21017 msgid "No local changes to save"
21018 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
21020 #: builtin/stash.c:1317
21021 msgid "Cannot initialize stash"
21022 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
21024 #: builtin/stash.c:1332
21025 msgid "Cannot save the current status"
21026 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
21028 #: builtin/stash.c:1337
21029 #, c-format
21030 msgid "Saved working directory and index state %s"
21031 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
21033 #: builtin/stash.c:1427
21034 msgid "Cannot remove worktree changes"
21035 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
21037 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
21038 msgid "keep index"
21039 msgstr "indeksi tut"
21041 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
21042 msgid "stash in patch mode"
21043 msgstr "yama kipinde zula"
21045 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
21046 msgid "quiet mode"
21047 msgstr "sessiz kip"
21049 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
21050 msgid "include untracked files in stash"
21051 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
21053 #: builtin/stash.c:1473 builtin/stash.c:1538
21054 msgid "include ignore files"
21055 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
21057 #: builtin/stash.c:1573
21058 msgid ""
21059 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21060 "See its entry in 'git help config' for details."
21061 msgstr ""
21062 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
21063 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
21065 #: builtin/stripspace.c:18
21066 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21067 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21069 #: builtin/stripspace.c:19
21070 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21071 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21073 #: builtin/stripspace.c:37
21074 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21075 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
21077 #: builtin/stripspace.c:40
21078 msgid "prepend comment character and space to each line"
21079 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
21081 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
21082 #, c-format
21083 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21084 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
21086 #: builtin/submodule--helper.c:64
21087 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21088 msgstr "submodule--helper print-default-remote değişken almaz"
21090 #: builtin/submodule--helper.c:102
21091 #, c-format
21092 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21093 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
21095 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
21096 msgid "alternative anchor for relative paths"
21097 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
21099 #: builtin/submodule--helper.c:415
21100 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21101 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21103 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
21104 #: builtin/submodule--helper.c:653
21105 #, c-format
21106 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21107 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
21109 #: builtin/submodule--helper.c:524
21110 #, c-format
21111 msgid "Entering '%s'\n"
21112 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
21114 #: builtin/submodule--helper.c:527
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21119 msgstr ""
21120 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
21123 #: builtin/submodule--helper.c:549
21124 #, c-format
21125 msgid ""
21126 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21127 "submodules of %s\n"
21129 msgstr ""
21130 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
21131 "sıfır olmayan durum döndürdü"
21133 #: builtin/submodule--helper.c:565
21134 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21135 msgstr "Her altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
21137 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
21138 msgid "Recurse into nested submodules"
21139 msgstr "İç içe geçmiş altmodüller içine özyinele"
21141 #: builtin/submodule--helper.c:572
21142 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21143 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
21145 #: builtin/submodule--helper.c:599
21146 #, c-format
21147 msgid ""
21148 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21149 "authoritative upstream."
21150 msgstr ""
21151 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
21152 "varsayılıyor."
21154 #: builtin/submodule--helper.c:667
21155 #, c-format
21156 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21157 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
21159 #: builtin/submodule--helper.c:671
21160 #, c-format
21161 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21162 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
21164 #: builtin/submodule--helper.c:681
21165 #, c-format
21166 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21167 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
21169 #: builtin/submodule--helper.c:688
21170 #, c-format
21171 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21172 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
21174 #: builtin/submodule--helper.c:710
21175 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21176 msgstr "Bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
21178 #: builtin/submodule--helper.c:715
21179 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21180 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
21182 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
21183 #, c-format
21184 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21185 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
21187 #: builtin/submodule--helper.c:837
21188 #, c-format
21189 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21190 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
21192 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
21193 #, c-format
21194 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21195 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
21197 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
21198 msgid "Suppress submodule status output"
21199 msgstr "Altmodül durum çıktısını gizle"
21201 #: builtin/submodule--helper.c:889
21202 msgid ""
21203 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21204 "HEAD"
21205 msgstr ""
21206 "Altmodül HEAD'i içinde depolanan gönderi yerine indekste depolanan gönderiyi "
21207 "kullan"
21209 #: builtin/submodule--helper.c:890
21210 msgid "recurse into nested submodules"
21211 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
21213 #: builtin/submodule--helper.c:895
21214 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21215 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
21217 #: builtin/submodule--helper.c:919
21218 msgid "git submodule--helper name <path>"
21219 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
21221 #: builtin/submodule--helper.c:983
21222 #, c-format
21223 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21224 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
21226 #: builtin/submodule--helper.c:989
21227 #, c-format
21228 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21229 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
21231 #: builtin/submodule--helper.c:1003
21232 #, c-format
21233 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21234 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
21236 #: builtin/submodule--helper.c:1014
21237 #, c-format
21238 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21239 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
21241 #: builtin/submodule--helper.c:1061
21242 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21243 msgstr "Altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
21245 #: builtin/submodule--helper.c:1068
21246 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21247 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
21249 #: builtin/submodule--helper.c:1122
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21253 "really want to remove it including all of its history)"
21254 msgstr ""
21255 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
21256 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
21258 #: builtin/submodule--helper.c:1134
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21262 "them"
21263 msgstr ""
21264 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
21265 "'-f' kullanın"
21267 #: builtin/submodule--helper.c:1142
21268 #, c-format
21269 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21270 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
21272 #: builtin/submodule--helper.c:1144
21273 #, c-format
21274 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21275 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
21277 #: builtin/submodule--helper.c:1155
21278 #, c-format
21279 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21280 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
21282 #: builtin/submodule--helper.c:1171
21283 #, c-format
21284 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21285 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
21287 #: builtin/submodule--helper.c:1200
21288 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21289 msgstr "Altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
21291 #: builtin/submodule--helper.c:1201
21292 msgid "Unregister all submodules"
21293 msgstr "Tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
21295 #: builtin/submodule--helper.c:1206
21296 msgid ""
21297 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21298 msgstr ""
21299 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
21301 #: builtin/submodule--helper.c:1220
21302 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21303 msgstr ""
21304 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
21305 "kullanın"
21307 #: builtin/submodule--helper.c:1289
21308 msgid ""
21309 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21310 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21311 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21312 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21313 msgstr ""
21314 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
21315 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
21316 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
21317 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
21319 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
21320 #, c-format
21321 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21322 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
21324 #: builtin/submodule--helper.c:1367
21325 #, c-format
21326 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21327 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
21329 #: builtin/submodule--helper.c:1374
21330 #, c-format
21331 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21332 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
21334 #: builtin/submodule--helper.c:1398
21335 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21336 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
21338 #: builtin/submodule--helper.c:1401
21339 msgid "name of the new submodule"
21340 msgstr "yeni altmodülün adı"
21342 #: builtin/submodule--helper.c:1404
21343 msgid "url where to clone the submodule from"
21344 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
21346 #: builtin/submodule--helper.c:1412
21347 msgid "depth for shallow clones"
21348 msgstr "sığ klonların derinliği"
21350 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
21351 msgid "force cloning progress"
21352 msgstr "zorla klonla"
21354 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
21355 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21356 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
21358 #: builtin/submodule--helper.c:1424
21359 msgid ""
21360 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21361 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21362 "<url> --path <path>"
21363 msgstr ""
21364 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
21365 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
21367 #: builtin/submodule--helper.c:1449
21368 #, c-format
21369 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21370 msgstr ""
21371 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
21373 #: builtin/submodule--helper.c:1460
21374 #, c-format
21375 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21376 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
21378 #: builtin/submodule--helper.c:1464
21379 #, c-format
21380 msgid "directory not empty: '%s'"
21381 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
21383 #: builtin/submodule--helper.c:1476
21384 #, c-format
21385 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21386 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
21388 #: builtin/submodule--helper.c:1512
21389 #, c-format
21390 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21391 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
21393 #: builtin/submodule--helper.c:1516
21394 #, c-format
21395 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21396 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
21398 #: builtin/submodule--helper.c:1617
21399 #, c-format
21400 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21401 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
21403 #: builtin/submodule--helper.c:1621
21404 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21405 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
21407 #: builtin/submodule--helper.c:1651
21408 #, c-format
21409 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21410 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
21412 #: builtin/submodule--helper.c:1680
21413 #, c-format
21414 msgid "Skipping submodule '%s'"
21415 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
21417 #: builtin/submodule--helper.c:1830
21418 #, c-format
21419 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21420 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
21422 #: builtin/submodule--helper.c:1841
21423 #, c-format
21424 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21425 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
21427 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
21428 msgid "path into the working tree"
21429 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
21431 #: builtin/submodule--helper.c:1906
21432 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21433 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
21435 #: builtin/submodule--helper.c:1910
21436 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21437 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
21439 #: builtin/submodule--helper.c:1916
21440 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21441 msgstr "Belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
21443 #: builtin/submodule--helper.c:1919
21444 msgid "parallel jobs"
21445 msgstr "paralel işler"
21447 #: builtin/submodule--helper.c:1921
21448 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21449 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
21451 #: builtin/submodule--helper.c:1922
21452 msgid "don't print cloning progress"
21453 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
21455 #: builtin/submodule--helper.c:1933
21456 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21457 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21459 #: builtin/submodule--helper.c:1946
21460 msgid "bad value for update parameter"
21461 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
21463 #: builtin/submodule--helper.c:1994
21464 #, c-format
21465 msgid ""
21466 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21467 "the superproject is not on any branch"
21468 msgstr ""
21469 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı, ancak "
21470 "süperproje herhangi bir dalda değil"
21472 #: builtin/submodule--helper.c:2117
21473 #, c-format
21474 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21475 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
21477 #: builtin/submodule--helper.c:2150
21478 msgid "recurse into submodules"
21479 msgstr "altmodüllere özyinele"
21481 #: builtin/submodule--helper.c:2156
21482 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21483 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
21485 #: builtin/submodule--helper.c:2212
21486 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21487 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
21489 #: builtin/submodule--helper.c:2215
21490 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21491 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
21493 #: builtin/submodule--helper.c:2220
21494 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21495 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
21497 #: builtin/submodule--helper.c:2221
21498 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21499 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
21501 #: builtin/submodule--helper.c:2222
21502 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21503 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21505 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:176
21506 #, sh-format
21507 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21508 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
21510 #: builtin/submodule--helper.c:2257
21511 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21512 msgstr "Bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
21514 #: builtin/submodule--helper.c:2261
21515 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21516 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
21518 #: builtin/submodule--helper.c:2294
21519 msgid "set the default tracking branch to master"
21520 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
21522 #: builtin/submodule--helper.c:2296
21523 msgid "set the default tracking branch"
21524 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
21526 #: builtin/submodule--helper.c:2300
21527 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
21528 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
21530 #: builtin/submodule--helper.c:2301
21531 msgid ""
21532 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
21533 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
21535 #: builtin/submodule--helper.c:2308
21536 msgid "--branch or --default required"
21537 msgstr "--branch veya --default gerekli"
21539 #: builtin/submodule--helper.c:2311
21540 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
21541 msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz"
21543 #: builtin/submodule--helper.c:2367 git.c:436 git.c:683
21544 #, c-format
21545 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21546 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
21548 #: builtin/submodule--helper.c:2373
21549 #, c-format
21550 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21551 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
21553 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21554 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21555 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
21557 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21558 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21559 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
21561 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21562 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21563 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
21565 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21566 msgid "delete symbolic ref"
21567 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
21569 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21570 msgid "shorten ref output"
21571 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
21573 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21574 msgid "reason"
21575 msgstr "neden"
21577 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21578 msgid "reason of the update"
21579 msgstr "güncelleme nedeni"
21581 #: builtin/tag.c:25
21582 msgid ""
21583 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21584 "\t\t<tagname> [<head>]"
21585 msgstr ""
21586 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
21587 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
21589 #: builtin/tag.c:27
21590 msgid "git tag -d <tagname>..."
21591 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
21593 #: builtin/tag.c:28
21594 msgid ""
21595 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21596 "points-at <object>]\n"
21597 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21598 msgstr ""
21599 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <gönderi>] [--no-contains <gönderi>] [--"
21600 "points-at <nesne>]\n"
21601 "\t\t[--format=<biçim>] [--[no-]merged [<gönderi>]] [<dizgi>...]"
21603 #: builtin/tag.c:30
21604 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21605 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
21607 #: builtin/tag.c:89
21608 #, c-format
21609 msgid "tag '%s' not found."
21610 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
21612 #: builtin/tag.c:105
21613 #, c-format
21614 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21615 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
21617 #: builtin/tag.c:135
21618 #, c-format
21619 msgid ""
21620 "\n"
21621 "Write a message for tag:\n"
21622 "  %s\n"
21623 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21624 msgstr ""
21625 "\n"
21626 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
21627 "  %s\n"
21628 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
21630 #: builtin/tag.c:139
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "\n"
21634 "Write a message for tag:\n"
21635 "  %s\n"
21636 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21637 "want to.\n"
21638 msgstr ""
21639 "\n"
21640 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
21641 "  %s\n"
21642 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
21643 "kaldırabilirsiniz.\n"
21645 #: builtin/tag.c:198
21646 msgid "unable to sign the tag"
21647 msgstr "etiket imzalanamıyor"
21649 #: builtin/tag.c:200
21650 msgid "unable to write tag file"
21651 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
21653 #: builtin/tag.c:216
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21657 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21658 "\n"
21659 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21660 msgstr ""
21661 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
21662 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
21663 "\n"
21664 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21666 #: builtin/tag.c:232
21667 msgid "bad object type."
21668 msgstr "hatalı nesne türü"
21670 #: builtin/tag.c:285
21671 msgid "no tag message?"
21672 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
21674 #: builtin/tag.c:292
21675 #, c-format
21676 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21677 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
21679 #: builtin/tag.c:403
21680 msgid "list tag names"
21681 msgstr "etiket adlarını listele"
21683 #: builtin/tag.c:405
21684 msgid "print <n> lines of each tag message"
21685 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
21687 #: builtin/tag.c:407
21688 msgid "delete tags"
21689 msgstr "etiketleri sil"
21691 #: builtin/tag.c:408
21692 msgid "verify tags"
21693 msgstr "etiketleri doğrula"
21695 #: builtin/tag.c:410
21696 msgid "Tag creation options"
21697 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
21699 #: builtin/tag.c:412
21700 msgid "annotated tag, needs a message"
21701 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
21703 #: builtin/tag.c:414
21704 msgid "tag message"
21705 msgstr "etiket iletisi"
21707 #: builtin/tag.c:416
21708 msgid "force edit of tag message"
21709 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
21711 #: builtin/tag.c:417
21712 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21713 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
21715 #: builtin/tag.c:420
21716 msgid "use another key to sign the tag"
21717 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
21719 #: builtin/tag.c:421
21720 msgid "replace the tag if exists"
21721 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
21723 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
21724 msgid "create a reflog"
21725 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
21727 #: builtin/tag.c:424
21728 msgid "Tag listing options"
21729 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
21731 #: builtin/tag.c:425
21732 msgid "show tag list in columns"
21733 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
21735 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21736 msgid "print only tags that contain the commit"
21737 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren etiketleri yazdır"
21739 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
21740 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21741 msgstr "yalnızca gönderi içermeyen etiketleri yazdır"
21743 #: builtin/tag.c:430
21744 msgid "print only tags that are merged"
21745 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
21747 #: builtin/tag.c:431
21748 msgid "print only tags that are not merged"
21749 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
21751 #: builtin/tag.c:435
21752 msgid "print only tags of the object"
21753 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
21755 #: builtin/tag.c:483
21756 msgid "--column and -n are incompatible"
21757 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
21759 #: builtin/tag.c:505
21760 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21761 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21763 #: builtin/tag.c:507
21764 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21765 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21767 #: builtin/tag.c:509
21768 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21769 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21771 #: builtin/tag.c:511
21772 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21773 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21775 #: builtin/tag.c:513
21776 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21777 msgstr ""
21778 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21780 #: builtin/tag.c:524
21781 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21782 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
21784 #: builtin/tag.c:543
21785 msgid "too many params"
21786 msgstr "çok fazla parametre"
21788 #: builtin/tag.c:549
21789 #, c-format
21790 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21791 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
21793 #: builtin/tag.c:554
21794 #, c-format
21795 msgid "tag '%s' already exists"
21796 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
21798 #: builtin/tag.c:585
21799 #, c-format
21800 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21801 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
21803 #: builtin/unpack-objects.c:502
21804 msgid "Unpacking objects"
21805 msgstr "Nesneler açılıyor"
21807 #: builtin/update-index.c:84
21808 #, c-format
21809 msgid "failed to create directory %s"
21810 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
21812 #: builtin/update-index.c:100
21813 #, c-format
21814 msgid "failed to create file %s"
21815 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
21817 #: builtin/update-index.c:108
21818 #, c-format
21819 msgid "failed to delete file %s"
21820 msgstr "%s dosyası silinemedi"
21822 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21823 #, c-format
21824 msgid "failed to delete directory %s"
21825 msgstr "%s dizini silinemedi"
21827 #: builtin/update-index.c:140
21828 #, c-format
21829 msgid "Testing mtime in '%s' "
21830 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
21832 #: builtin/update-index.c:154
21833 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21834 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
21836 #: builtin/update-index.c:167
21837 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21838 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
21840 #: builtin/update-index.c:180
21841 msgid "directory stat info changes after updating a file"
21842 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
21844 #: builtin/update-index.c:191
21845 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21846 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
21848 #: builtin/update-index.c:202
21849 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21850 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
21852 #: builtin/update-index.c:215
21853 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21854 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
21856 #: builtin/update-index.c:222
21857 msgid " OK"
21858 msgstr " Tamam"
21860 #: builtin/update-index.c:591
21861 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21862 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
21864 #: builtin/update-index.c:974
21865 msgid "continue refresh even when index needs update"
21866 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
21868 #: builtin/update-index.c:977
21869 msgid "refresh: ignore submodules"
21870 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
21872 #: builtin/update-index.c:980
21873 msgid "do not ignore new files"
21874 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
21876 #: builtin/update-index.c:982
21877 msgid "let files replace directories and vice-versa"
21878 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
21880 #: builtin/update-index.c:984
21881 msgid "notice files missing from worktree"
21882 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
21884 #: builtin/update-index.c:986
21885 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21886 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
21888 #: builtin/update-index.c:989
21889 msgid "refresh stat information"
21890 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
21892 #: builtin/update-index.c:993
21893 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21894 msgstr "--refresh gibi, ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
21896 #: builtin/update-index.c:997
21897 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21898 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
21900 #: builtin/update-index.c:998
21901 msgid "add the specified entry to the index"
21902 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
21904 #: builtin/update-index.c:1008
21905 msgid "mark files as \"not changing\""
21906 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
21908 #: builtin/update-index.c:1011
21909 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21910 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
21912 #: builtin/update-index.c:1014
21913 msgid "mark files as \"index-only\""
21914 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
21916 #: builtin/update-index.c:1017
21917 msgid "clear skip-worktree bit"
21918 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
21920 #: builtin/update-index.c:1020
21921 msgid "do not touch index-only entries"
21922 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
21924 #: builtin/update-index.c:1022
21925 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21926 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
21928 #: builtin/update-index.c:1024
21929 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21930 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
21932 #: builtin/update-index.c:1026
21933 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21934 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
21936 #: builtin/update-index.c:1028
21937 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21938 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
21940 #: builtin/update-index.c:1032
21941 msgid "add entries from standard input to the index"
21942 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
21944 #: builtin/update-index.c:1036
21945 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21946 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
21948 #: builtin/update-index.c:1040
21949 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21950 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
21952 #: builtin/update-index.c:1044
21953 msgid "ignore files missing from worktree"
21954 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
21956 #: builtin/update-index.c:1047
21957 msgid "report actions to standard output"
21958 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
21960 #: builtin/update-index.c:1049
21961 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21962 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
21964 #: builtin/update-index.c:1053
21965 msgid "write index in this format"
21966 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
21968 #: builtin/update-index.c:1055
21969 msgid "enable or disable split index"
21970 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
21972 #: builtin/update-index.c:1057
21973 msgid "enable/disable untracked cache"
21974 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
21976 #: builtin/update-index.c:1059
21977 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21978 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
21980 #: builtin/update-index.c:1061
21981 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21982 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
21984 #: builtin/update-index.c:1063
21985 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21986 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
21988 #: builtin/update-index.c:1065
21989 msgid "enable or disable file system monitor"
21990 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
21992 #: builtin/update-index.c:1067
21993 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21994 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
21996 #: builtin/update-index.c:1070
21997 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21998 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
22000 #: builtin/update-index.c:1173
22001 msgid ""
22002 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22003 "enable split index"
22004 msgstr ""
22005 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
22006 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22008 #: builtin/update-index.c:1182
22009 msgid ""
22010 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22011 "disable split index"
22012 msgstr ""
22013 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
22014 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22016 #: builtin/update-index.c:1194
22017 msgid ""
22018 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22019 "to disable the untracked cache"
22020 msgstr ""
22021 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
22022 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22024 #: builtin/update-index.c:1198
22025 msgid "Untracked cache disabled"
22026 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
22028 #: builtin/update-index.c:1206
22029 msgid ""
22030 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22031 "to enable the untracked cache"
22032 msgstr ""
22033 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
22034 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22036 #: builtin/update-index.c:1210
22037 #, c-format
22038 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22039 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
22041 #: builtin/update-index.c:1218
22042 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22043 msgstr ""
22044 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
22045 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
22047 #: builtin/update-index.c:1222
22048 msgid "fsmonitor enabled"
22049 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
22051 #: builtin/update-index.c:1225
22052 msgid ""
22053 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22054 msgstr ""
22055 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
22056 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
22058 #: builtin/update-index.c:1229
22059 msgid "fsmonitor disabled"
22060 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
22062 #: builtin/update-ref.c:10
22063 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22064 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
22066 #: builtin/update-ref.c:11
22067 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22068 msgstr ""
22069 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
22071 #: builtin/update-ref.c:12
22072 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22073 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
22075 #: builtin/update-ref.c:487
22076 msgid "delete the reference"
22077 msgstr "başvuruyu sil"
22079 #: builtin/update-ref.c:489
22080 msgid "update <refname> not the one it points to"
22081 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
22083 #: builtin/update-ref.c:490
22084 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22085 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan değişkenler var"
22087 #: builtin/update-ref.c:491
22088 msgid "read updates from stdin"
22089 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
22091 #: builtin/update-server-info.c:7
22092 msgid "git update-server-info [--force]"
22093 msgstr "git update-server-info [--force]"
22095 #: builtin/update-server-info.c:15
22096 msgid "update the info files from scratch"
22097 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
22099 #: builtin/upload-pack.c:11
22100 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22101 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
22103 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22104 msgid "quit after a single request/response exchange"
22105 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
22107 #: builtin/upload-pack.c:25
22108 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22109 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
22111 #: builtin/upload-pack.c:27
22112 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22113 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
22115 #: builtin/upload-pack.c:29
22116 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22117 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
22119 #: builtin/verify-commit.c:19
22120 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22121 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <gönderi>..."
22123 #: builtin/verify-commit.c:68
22124 msgid "print commit contents"
22125 msgstr "gönderi içeriğini yazdır"
22127 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22128 msgid "print raw gpg status output"
22129 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
22131 #: builtin/verify-pack.c:55
22132 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22133 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22135 #: builtin/verify-pack.c:65
22136 msgid "verbose"
22137 msgstr "ayrıntılı anlatım"
22139 #: builtin/verify-pack.c:67
22140 msgid "show statistics only"
22141 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
22143 #: builtin/verify-tag.c:18
22144 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22145 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
22147 #: builtin/verify-tag.c:36
22148 msgid "print tag contents"
22149 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
22151 #: builtin/worktree.c:17
22152 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22153 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<gönderimsi>]"
22155 #: builtin/worktree.c:18
22156 msgid "git worktree list [<options>]"
22157 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
22159 #: builtin/worktree.c:19
22160 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22161 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
22163 #: builtin/worktree.c:20
22164 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22165 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
22167 #: builtin/worktree.c:21
22168 msgid "git worktree prune [<options>]"
22169 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
22171 #: builtin/worktree.c:22
22172 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22173 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
22175 #: builtin/worktree.c:23
22176 msgid "git worktree unlock <path>"
22177 msgstr "git worktree unlock <yol>"
22179 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:972
22180 #, c-format
22181 msgid "failed to delete '%s'"
22182 msgstr "'%s' silinemedi"
22184 #: builtin/worktree.c:85
22185 msgid "not a valid directory"
22186 msgstr "geçerli bir dizin değil"
22188 #: builtin/worktree.c:91
22189 msgid "gitdir file does not exist"
22190 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
22192 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22193 #, c-format
22194 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22195 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
22197 #: builtin/worktree.c:115
22198 #, c-format
22199 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22200 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
22202 #: builtin/worktree.c:123
22203 msgid "invalid gitdir file"
22204 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
22206 #: builtin/worktree.c:131
22207 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22208 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
22210 #: builtin/worktree.c:146
22211 #, c-format
22212 msgid "Removing %s/%s: %s"
22213 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
22215 #: builtin/worktree.c:221
22216 msgid "report pruned working trees"
22217 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
22219 #: builtin/worktree.c:223
22220 msgid "expire working trees older than <time>"
22221 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
22223 #: builtin/worktree.c:293
22224 #, c-format
22225 msgid "'%s' already exists"
22226 msgstr "'%s' halihazırda var"
22228 #: builtin/worktree.c:302
22229 #, c-format
22230 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22231 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
22233 #: builtin/worktree.c:307
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22237 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22238 msgstr ""
22239 "'%s' eksik ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
22240 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
22241 "'remove' kullanın"
22243 #: builtin/worktree.c:309
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22247 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22248 msgstr ""
22249 "'%s' eksik ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
22250 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
22252 #: builtin/worktree.c:360
22253 #, c-format
22254 msgid "could not create directory of '%s'"
22255 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
22257 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22258 #, c-format
22259 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22260 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
22262 #: builtin/worktree.c:496
22263 #, c-format
22264 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22265 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
22267 #: builtin/worktree.c:505
22268 #, c-format
22269 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22270 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
22272 #: builtin/worktree.c:511
22273 #, c-format
22274 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22275 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
22277 #: builtin/worktree.c:552
22278 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22279 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
22281 #: builtin/worktree.c:555
22282 msgid "create a new branch"
22283 msgstr "yeni bir dal oluştur"
22285 #: builtin/worktree.c:557
22286 msgid "create or reset a branch"
22287 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
22289 #: builtin/worktree.c:559
22290 msgid "populate the new working tree"
22291 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
22293 #: builtin/worktree.c:560
22294 msgid "keep the new working tree locked"
22295 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
22297 #: builtin/worktree.c:563
22298 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22299 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
22301 #: builtin/worktree.c:566
22302 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22303 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
22305 #: builtin/worktree.c:574
22306 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22307 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
22309 #: builtin/worktree.c:635
22310 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22311 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
22313 #: builtin/worktree.c:755
22314 msgid "reason for locking"
22315 msgstr "kilitleme nedeni"
22317 #: builtin/worktree.c:767 builtin/worktree.c:800 builtin/worktree.c:874
22318 #: builtin/worktree.c:1000
22319 #, c-format
22320 msgid "'%s' is not a working tree"
22321 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
22323 #: builtin/worktree.c:769 builtin/worktree.c:802
22324 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22325 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
22327 #: builtin/worktree.c:774
22328 #, c-format
22329 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22330 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
22332 #: builtin/worktree.c:776
22333 #, c-format
22334 msgid "'%s' is already locked"
22335 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
22337 #: builtin/worktree.c:804
22338 #, c-format
22339 msgid "'%s' is not locked"
22340 msgstr "'%s' kilitli değil"
22342 #: builtin/worktree.c:845
22343 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22344 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
22346 #: builtin/worktree.c:853
22347 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22348 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
22350 #: builtin/worktree.c:876 builtin/worktree.c:1002
22351 #, c-format
22352 msgid "'%s' is a main working tree"
22353 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
22355 #: builtin/worktree.c:881
22356 #, c-format
22357 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22358 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
22360 #: builtin/worktree.c:894
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22364 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22365 msgstr ""
22366 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22367 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22369 #: builtin/worktree.c:896
22370 msgid ""
22371 "cannot move a locked working tree;\n"
22372 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22373 msgstr ""
22374 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
22375 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22377 #: builtin/worktree.c:899
22378 #, c-format
22379 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22380 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
22382 #: builtin/worktree.c:904
22383 #, c-format
22384 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22385 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
22387 #: builtin/worktree.c:952
22388 #, c-format
22389 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22390 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
22392 #: builtin/worktree.c:956
22393 #, c-format
22394 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22395 msgstr ""
22396 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
22397 "kullanın"
22399 #: builtin/worktree.c:961
22400 #, c-format
22401 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22402 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
22404 #: builtin/worktree.c:984
22405 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22406 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
22408 #: builtin/worktree.c:1007
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22412 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22413 msgstr ""
22414 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22415 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22417 #: builtin/worktree.c:1009
22418 msgid ""
22419 "cannot remove a locked working tree;\n"
22420 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22421 msgstr ""
22422 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
22423 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22425 #: builtin/worktree.c:1012
22426 #, c-format
22427 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22428 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
22430 #: builtin/write-tree.c:15
22431 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22432 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
22434 #: builtin/write-tree.c:28
22435 msgid "<prefix>/"
22436 msgstr "<önek>/"
22438 #: builtin/write-tree.c:29
22439 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22440 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
22442 #: builtin/write-tree.c:31
22443 msgid "only useful for debugging"
22444 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
22446 #: bugreport.c:15
22447 msgid "git version:\n"
22448 msgstr "git sürümü:\n"
22450 #: bugreport.c:21
22451 #, c-format
22452 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
22453 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
22455 #: bugreport.c:31
22456 msgid "compiler info: "
22457 msgstr "derleyici bilgisi: "
22459 #: bugreport.c:34
22460 msgid "libc info: "
22461 msgstr "libc bilgisi: "
22463 #: bugreport.c:80
22464 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
22465 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
22467 #: bugreport.c:90
22468 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
22469 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
22471 #: bugreport.c:97
22472 msgid ""
22473 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
22474 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
22475 "\n"
22476 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
22477 "\n"
22478 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
22479 "\n"
22480 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
22481 "\n"
22482 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
22483 "\n"
22484 "Anything else you want to add:\n"
22485 "\n"
22486 "Please review the rest of the bug report below.\n"
22487 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
22488 msgstr ""
22489 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
22490 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
22491 "soruları yanıtlayın.\n"
22492 "\n"
22493 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
22494 "\n"
22495 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
22496 "\n"
22497 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
22498 "\n"
22499 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
22500 "\n"
22501 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
22502 "\n"
22503 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
22504 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
22506 #: bugreport.c:136
22507 msgid "specify a destination for the bugreport file"
22508 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
22510 #: bugreport.c:138
22511 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
22512 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
22514 #: bugreport.c:162
22515 #, c-format
22516 msgid "could not create leading directories for '%s'"
22517 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
22519 #: bugreport.c:169
22520 msgid "System Info"
22521 msgstr "Sistem Bilgisi"
22523 #: bugreport.c:172
22524 msgid "Enabled Hooks"
22525 msgstr "Etkin Kancalar"
22527 #: bugreport.c:180
22528 #, c-format
22529 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
22530 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
22532 #: bugreport.c:184
22533 #, c-format
22534 msgid "unable to write to %s"
22535 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
22537 #: bugreport.c:194
22538 #, c-format
22539 msgid "Created new report at '%s'.\n"
22540 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
22542 #: fast-import.c:3100
22543 #, c-format
22544 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
22545 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
22547 #: fast-import.c:3102
22548 #, c-format
22549 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
22550 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
22552 #: fast-import.c:3237
22553 #, c-format
22554 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22555 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
22557 #: fast-import.c:3242
22558 #, c-format
22559 msgid "Expected 'to' command, got %s"
22560 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
22562 #: fast-import.c:3334
22563 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
22564 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
22566 #: fast-import.c:3388
22567 #, c-format
22568 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22569 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
22571 #: http-fetch.c:111
22572 #, c-format
22573 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22574 msgstr "--packfile için değişken geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
22576 #: credential-cache--daemon.c:223
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22580 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22581 "\n"
22582 "\tchmod 0700 %s"
22583 msgstr ""
22584 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
22585 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
22586 "\n"
22587 "\tchmod 0700 %s"
22589 #: credential-cache--daemon.c:272
22590 msgid "print debugging messages to stderr"
22591 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
22593 #: t/helper/test-reach.c:152
22594 #, c-format
22595 msgid "commit %s is not marked reachable"
22596 msgstr "%s gönderisi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
22598 #: t/helper/test-reach.c:162
22599 msgid "too many commits marked reachable"
22600 msgstr "çok fazla gönderi ulaşılabilir olarak imlenmiş"
22602 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22603 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22604 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
22606 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22607 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22608 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
22610 #: git.c:28
22611 msgid ""
22612 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22613 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22614 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22615 "bare]\n"
22616 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22617 "           <command> [<args>]"
22618 msgstr ""
22619 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
22620 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22621 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22622 "bare]\n"
22623 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
22624 "           <komut> [<değişkenler>]"
22626 #: git.c:35
22627 msgid ""
22628 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22629 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22630 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22631 "See 'git help git' for an overview of the system."
22632 msgstr ""
22633 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
22634 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
22635 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
22636 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
22638 #: git.c:187
22639 #, c-format
22640 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22641 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
22643 #: git.c:201
22644 #, c-format
22645 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22646 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
22648 #: git.c:215
22649 #, c-format
22650 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22651 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
22653 #: git.c:229
22654 #, c-format
22655 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22656 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
22658 #: git.c:251
22659 #, c-format
22660 msgid "-c expects a configuration string\n"
22661 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
22663 #: git.c:289
22664 #, c-format
22665 msgid "no directory given for -C\n"
22666 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
22668 #: git.c:315
22669 #, c-format
22670 msgid "unknown option: %s\n"
22671 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
22673 #: git.c:362
22674 #, c-format
22675 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22676 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
22678 #: git.c:371
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22682 "You can use '!git' in the alias to do this"
22683 msgstr ""
22684 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
22685 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
22687 #: git.c:378
22688 #, c-format
22689 msgid "empty alias for %s"
22690 msgstr "%s için boş arma"
22692 #: git.c:381
22693 #, c-format
22694 msgid "recursive alias: %s"
22695 msgstr "özyineli arma: %s"
22697 #: git.c:463
22698 msgid "write failure on standard output"
22699 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
22701 #: git.c:465
22702 msgid "unknown write failure on standard output"
22703 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
22705 #: git.c:467
22706 msgid "close failed on standard output"
22707 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
22709 #: git.c:792
22710 #, c-format
22711 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22712 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
22714 #: git.c:842
22715 #, c-format
22716 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22717 msgstr "%s bir yerleşik olarak işlenemiyor"
22719 #: git.c:855
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "usage: %s\n"
22723 "\n"
22724 msgstr ""
22725 "kullanım: %s\n"
22726 "\n"
22728 #: git.c:875
22729 #, c-format
22730 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22731 msgstr ""
22732 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
22734 #: git.c:887
22735 #, c-format
22736 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22737 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
22739 #: http.c:399
22740 #, c-format
22741 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22742 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
22744 #: http.c:420
22745 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22746 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
22748 #: http.c:429
22749 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22750 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
22752 #: http.c:910
22753 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22754 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
22756 #: http.c:989
22757 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22758 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
22760 #: http.c:1132
22761 #, c-format
22762 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22763 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
22765 #: http.c:1139
22766 #, c-format
22767 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22768 msgstr ""
22769 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
22771 #: http.c:1143
22772 #, c-format
22773 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22774 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
22776 #: http.c:2025
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "unable to update url base from redirection:\n"
22780 "  asked for: %s\n"
22781 "   redirect: %s"
22782 msgstr ""
22783 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
22784 " şu istendi: %s\n"
22785 "   yönlenen: %s"
22787 #: remote-curl.c:168
22788 #, c-format
22789 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22790 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
22792 #: remote-curl.c:295
22793 #, c-format
22794 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22795 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
22797 #: remote-curl.c:396
22798 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22799 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
22801 #: remote-curl.c:427
22802 #, c-format
22803 msgid "invalid server response; got '%s'"
22804 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
22806 #: remote-curl.c:487
22807 #, c-format
22808 msgid "repository '%s' not found"
22809 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
22811 #: remote-curl.c:491
22812 #, c-format
22813 msgid "Authentication failed for '%s'"
22814 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
22816 #: remote-curl.c:495
22817 #, c-format
22818 msgid "unable to access '%s': %s"
22819 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
22821 #: remote-curl.c:501
22822 #, c-format
22823 msgid "redirecting to %s"
22824 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
22826 #: remote-curl.c:630
22827 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22828 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
22830 #: remote-curl.c:642
22831 msgid "remote server sent stateless separator"
22832 msgstr "uzak sunucu durumsuz ayırıcı gönderdi"
22834 #: remote-curl.c:712
22835 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22836 msgstr ""
22837 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
22839 #: remote-curl.c:742
22840 #, c-format
22841 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
22842 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
22844 #: remote-curl.c:744
22845 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
22846 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
22848 #: remote-curl.c:820
22849 #, c-format
22850 msgid "RPC failed; %s"
22851 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
22853 #: remote-curl.c:860
22854 msgid "cannot handle pushes this big"
22855 msgstr "bu kadar büyük itmeler işlenemiyor"
22857 #: remote-curl.c:975
22858 #, c-format
22859 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22860 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
22862 #: remote-curl.c:979
22863 #, c-format
22864 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22865 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
22867 #: remote-curl.c:1029
22868 #, c-format
22869 msgid "%d bytes of length header were received"
22870 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
22872 #: remote-curl.c:1031
22873 #, c-format
22874 msgid "%d bytes of body are still expected"
22875 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
22877 #: remote-curl.c:1120
22878 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22879 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
22881 #: remote-curl.c:1135
22882 msgid "fetch failed."
22883 msgstr "getirme başarısız."
22885 #: remote-curl.c:1183
22886 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22887 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
22889 #: remote-curl.c:1227 remote-curl.c:1233
22890 #, c-format
22891 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22892 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
22894 #: remote-curl.c:1245 remote-curl.c:1360
22895 #, c-format
22896 msgid "http transport does not support %s"
22897 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
22899 #: remote-curl.c:1281
22900 msgid "git-http-push failed"
22901 msgstr "git-http-push başarısız"
22903 #: remote-curl.c:1466
22904 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22905 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
22907 #: remote-curl.c:1498
22908 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22909 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
22911 #: remote-curl.c:1505
22912 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22913 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
22915 #: remote-curl.c:1546
22916 #, c-format
22917 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22918 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
22920 #: compat/compiler.h:26
22921 msgid "no compiler information available\n"
22922 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
22924 #: compat/compiler.h:38
22925 msgid "no libc information available\n"
22926 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
22928 #: list-objects-filter-options.h:85
22929 msgid "args"
22930 msgstr "değişkenler"
22932 #: list-objects-filter-options.h:86
22933 msgid "object filtering"
22934 msgstr "nesne süzümü"
22936 #: parse-options.h:183
22937 msgid "expiry-date"
22938 msgstr "son kullanım tarihi"
22940 #: parse-options.h:197
22941 msgid "no-op (backward compatibility)"
22942 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
22944 #: parse-options.h:309
22945 msgid "be more verbose"
22946 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
22948 #: parse-options.h:311
22949 msgid "be more quiet"
22950 msgstr "daha sessiz ol"
22952 #: parse-options.h:317
22953 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22954 msgstr "SHA-1'leri görüntülemek için <n> rakam kullan"
22956 #: parse-options.h:336
22957 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22958 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
22960 #: parse-options.h:337
22961 msgid "read pathspec from file"
22962 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
22964 #: parse-options.h:338
22965 msgid ""
22966 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22967 msgstr ""
22968 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
22970 #: ref-filter.h:101
22971 msgid "key"
22972 msgstr "anahtar"
22974 #: ref-filter.h:101
22975 msgid "field name to sort on"
22976 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
22978 #: rerere.h:44
22979 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22980 msgstr ""
22981 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
22983 #: wt-status.h:80
22984 msgid "HEAD detached at "
22985 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
22987 #: wt-status.h:81
22988 msgid "HEAD detached from "
22989 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
22991 #: command-list.h:50
22992 msgid "Add file contents to the index"
22993 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
22995 #: command-list.h:51
22996 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22997 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
22999 #: command-list.h:52
23000 msgid "Annotate file lines with commit information"
23001 msgstr "Gönderi bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
23003 #: command-list.h:53
23004 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23005 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
23007 #: command-list.h:54
23008 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23009 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
23011 #: command-list.h:55
23012 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23013 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
23015 #: command-list.h:56
23016 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23017 msgstr "Hatalara neden olan gönderiyi bulmada ikili arama kullan"
23019 #: command-list.h:57
23020 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23021 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
23023 #: command-list.h:58
23024 msgid "List, create, or delete branches"
23025 msgstr "Dallar oluştur, sil veya listele"
23027 #: command-list.h:59
23028 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23029 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
23031 #: command-list.h:60
23032 msgid "Move objects and refs by archive"
23033 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
23035 #: command-list.h:61
23036 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23037 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
23039 #: command-list.h:62
23040 msgid "Display gitattributes information"
23041 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
23043 #: command-list.h:63
23044 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23045 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
23047 #: command-list.h:64
23048 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23049 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
23051 #: command-list.h:65
23052 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23053 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
23055 #: command-list.h:66
23056 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23057 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
23059 #: command-list.h:67
23060 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23061 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
23063 #: command-list.h:68
23064 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23065 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan gönderileri bul"
23067 #: command-list.h:69
23068 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23069 msgstr "Mevcut bazı gönderilerin getirdiği değişiklikleri uygula"
23071 #: command-list.h:70
23072 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23073 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
23075 #: command-list.h:71
23076 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23077 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
23079 #: command-list.h:72
23080 msgid "Clone a repository into a new directory"
23081 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
23083 #: command-list.h:73
23084 msgid "Display data in columns"
23085 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
23087 #: command-list.h:74
23088 msgid "Record changes to the repository"
23089 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
23091 #: command-list.h:75
23092 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23093 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
23095 #: command-list.h:76
23096 msgid "Create a new commit object"
23097 msgstr "Yeni bir gönderi nesnesi oluştur"
23099 #: command-list.h:77
23100 msgid "Get and set repository or global options"
23101 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
23103 #: command-list.h:78
23104 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23105 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
23107 #: command-list.h:79
23108 msgid "Retrieve and store user credentials"
23109 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
23111 #: command-list.h:80
23112 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23113 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
23115 #: command-list.h:81
23116 msgid "Helper to store credentials on disk"
23117 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
23119 #: command-list.h:82
23120 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23121 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir gönderiyi dışa aktar"
23123 #: command-list.h:83
23124 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23125 msgstr "Tiskindiğiniz başka bir KDY'den verileri kurtar"
23127 #: command-list.h:84
23128 msgid "A CVS server emulator for Git"
23129 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
23131 #: command-list.h:85
23132 msgid "A really simple server for Git repositories"
23133 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
23135 #: command-list.h:86
23136 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23137 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
23139 #: command-list.h:87
23140 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23141 msgstr "Gönderiler, gönderi ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
23143 #: command-list.h:88
23144 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23145 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
23147 #: command-list.h:89
23148 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23149 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
23151 #: command-list.h:90
23152 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23153 msgstr ""
23154 "İki ağaç nesnesi ile bulunan ikililerin içerik ve kiplerini karşılaştır"
23156 #: command-list.h:91
23157 msgid "Show changes using common diff tools"
23158 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
23160 #: command-list.h:92
23161 msgid "Git data exporter"
23162 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
23164 #: command-list.h:93
23165 msgid "Backend for fast Git data importers"
23166 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
23168 #: command-list.h:94
23169 msgid "Download objects and refs from another repository"
23170 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
23172 #: command-list.h:95
23173 msgid "Receive missing objects from another repository"
23174 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
23176 #: command-list.h:96
23177 msgid "Rewrite branches"
23178 msgstr "Dalları yeniden yaz"
23180 #: command-list.h:97
23181 msgid "Produce a merge commit message"
23182 msgstr "Bir birleştirme gönderisi iletisi oluştur"
23184 #: command-list.h:98
23185 msgid "Output information on each ref"
23186 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
23188 #: command-list.h:99
23189 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23190 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
23192 #: command-list.h:100
23193 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23194 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
23196 #: command-list.h:101
23197 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23198 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
23200 #: command-list.h:102
23201 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23202 msgstr "Gönderi iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
23204 #: command-list.h:103
23205 msgid "Print lines matching a pattern"
23206 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
23208 #: command-list.h:104
23209 msgid "A portable graphical interface to Git"
23210 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
23212 #: command-list.h:105
23213 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23214 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
23216 #: command-list.h:106
23217 msgid "Display help information about Git"
23218 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
23220 #: command-list.h:107
23221 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23222 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
23224 #: command-list.h:108
23225 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23226 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
23228 #: command-list.h:109
23229 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23230 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
23232 #: command-list.h:110
23233 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23234 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
23236 #: command-list.h:111
23237 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23238 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
23240 #: command-list.h:112
23241 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23242 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya var olanı yeniden başlat"
23244 #: command-list.h:113
23245 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23246 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
23248 #: command-list.h:114
23249 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23250 msgstr "Gönderi iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
23252 #: command-list.h:115
23253 msgid "The Git repository browser"
23254 msgstr "Git depo tarayıcısı"
23256 #: command-list.h:116
23257 msgid "Show commit logs"
23258 msgstr "Gönderi günlüklerini göster"
23260 #: command-list.h:117
23261 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23262 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
23264 #: command-list.h:118
23265 msgid "List references in a remote repository"
23266 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
23268 #: command-list.h:119
23269 msgid "List the contents of a tree object"
23270 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
23272 #: command-list.h:120
23273 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23274 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
23276 #: command-list.h:121
23277 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23278 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
23280 #: command-list.h:122
23281 msgid "Join two or more development histories together"
23282 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
23284 #: command-list.h:123
23285 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23286 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
23288 #: command-list.h:124
23289 msgid "Run a three-way file merge"
23290 msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
23292 #: command-list.h:125
23293 msgid "Run a merge for files needing merging"
23294 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
23296 #: command-list.h:126
23297 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23298 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
23300 #: command-list.h:127
23301 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23302 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
23304 #: command-list.h:128
23305 msgid "Show three-way merge without touching index"
23306 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
23308 #: command-list.h:129
23309 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23310 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
23312 #: command-list.h:130
23313 msgid "Creates a tag object"
23314 msgstr "Bir etiket nesnesi oluştur"
23316 #: command-list.h:131
23317 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23318 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
23320 #: command-list.h:132
23321 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23322 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
23324 #: command-list.h:133
23325 msgid "Find symbolic names for given revs"
23326 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
23328 #: command-list.h:134
23329 msgid "Add or inspect object notes"
23330 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
23332 #: command-list.h:135
23333 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23334 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
23336 #: command-list.h:136
23337 msgid "Create a packed archive of objects"
23338 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
23340 #: command-list.h:137
23341 msgid "Find redundant pack files"
23342 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
23344 #: command-list.h:138
23345 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23346 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
23348 #: command-list.h:139
23349 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23350 msgstr "Uzak depo erişim parametrelerini ayrıştırmaya yardımcı rutinler"
23352 #: command-list.h:140
23353 msgid "Compute unique ID for a patch"
23354 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
23356 #: command-list.h:141
23357 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23358 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
23360 #: command-list.h:142
23361 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23362 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
23364 #: command-list.h:143
23365 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23366 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
23368 #: command-list.h:144
23369 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23370 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
23372 #: command-list.h:145
23373 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23374 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
23376 #: command-list.h:146
23377 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23378 msgstr "İki gönderi erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
23380 #: command-list.h:147
23381 msgid "Reads tree information into the index"
23382 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
23384 #: command-list.h:148
23385 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23386 msgstr "Gönderileri başka bir temel ucu üzerine uygula"
23388 #: command-list.h:149
23389 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23390 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
23392 #: command-list.h:150
23393 msgid "Manage reflog information"
23394 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
23396 #: command-list.h:151
23397 msgid "Manage set of tracked repositories"
23398 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
23400 #: command-list.h:152
23401 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23402 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
23404 #: command-list.h:153
23405 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23406 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
23408 #: command-list.h:154
23409 msgid "Generates a summary of pending changes"
23410 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
23412 #: command-list.h:155
23413 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23414 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
23416 #: command-list.h:156
23417 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23418 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
23420 #: command-list.h:157
23421 msgid "Restore working tree files"
23422 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
23424 #: command-list.h:158
23425 msgid "Revert some existing commits"
23426 msgstr "Bazı var olan gönderileri geri al"
23428 #: command-list.h:159
23429 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23430 msgstr "Gönderi nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
23432 #: command-list.h:160
23433 msgid "Pick out and massage parameters"
23434 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
23436 #: command-list.h:161
23437 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23438 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
23440 #: command-list.h:162
23441 msgid "Send a collection of patches as emails"
23442 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
23444 #: command-list.h:163
23445 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23446 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
23448 #: command-list.h:164
23449 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23450 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
23452 #: command-list.h:165
23453 msgid "Summarize 'git log' output"
23454 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
23456 #: command-list.h:166
23457 msgid "Show various types of objects"
23458 msgstr "Çeşitli türde nesneleri göster"
23460 #: command-list.h:167
23461 msgid "Show branches and their commits"
23462 msgstr "Dalları ve onların gönderilerini göster"
23464 #: command-list.h:168
23465 msgid "Show packed archive index"
23466 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
23468 #: command-list.h:169
23469 msgid "List references in a local repository"
23470 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
23472 #: command-list.h:170
23473 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23474 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
23476 #: command-list.h:171
23477 msgid "Common Git shell script setup code"
23478 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
23480 #: command-list.h:172
23481 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23482 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
23484 #: command-list.h:173
23485 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23486 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
23488 #: command-list.h:174
23489 msgid "Add file contents to the staging area"
23490 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
23492 #: command-list.h:175
23493 msgid "Show the working tree status"
23494 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
23496 #: command-list.h:176
23497 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23498 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
23500 #: command-list.h:177
23501 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23502 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
23504 #: command-list.h:178
23505 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23506 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
23508 #: command-list.h:179
23509 msgid "Switch branches"
23510 msgstr "Dal değiştir"
23512 #: command-list.h:180
23513 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23514 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
23516 #: command-list.h:181
23517 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23518 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
23520 #: command-list.h:182
23521 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23522 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
23524 #: command-list.h:183
23525 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23526 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
23528 #: command-list.h:184
23529 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23530 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
23532 #: command-list.h:185
23533 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23534 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
23536 #: command-list.h:186
23537 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23538 msgstr ""
23539 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
23541 #: command-list.h:187
23542 msgid "Send archive back to git-archive"
23543 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
23545 #: command-list.h:188
23546 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23547 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
23549 #: command-list.h:189
23550 msgid "Show a Git logical variable"
23551 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
23553 #: command-list.h:190
23554 msgid "Check the GPG signature of commits"
23555 msgstr "Gönderilerin GPG imzasını denetle"
23557 #: command-list.h:191
23558 msgid "Validate packed Git archive files"
23559 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
23561 #: command-list.h:192
23562 msgid "Check the GPG signature of tags"
23563 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
23565 #: command-list.h:193
23566 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23567 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
23569 #: command-list.h:194
23570 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23571 msgstr "Günlükleri her gönderinin sunduğu değişikliklerle göster"
23573 #: command-list.h:195
23574 msgid "Manage multiple working trees"
23575 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
23577 #: command-list.h:196
23578 msgid "Create a tree object from the current index"
23579 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
23581 #: command-list.h:197
23582 msgid "Defining attributes per path"
23583 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
23585 #: command-list.h:198
23586 msgid "Git command-line interface and conventions"
23587 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
23589 #: command-list.h:199
23590 msgid "A Git core tutorial for developers"
23591 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
23593 #: command-list.h:200
23594 msgid "Git for CVS users"
23595 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
23597 #: command-list.h:201
23598 msgid "Tweaking diff output"
23599 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
23601 #: command-list.h:202
23602 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23603 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
23605 #: command-list.h:203
23606 msgid "Frequently asked questions about using Git"
23607 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
23609 #: command-list.h:204
23610 msgid "A Git Glossary"
23611 msgstr "Git Kavram Dizini"
23613 #: command-list.h:205
23614 msgid "Hooks used by Git"
23615 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
23617 #: command-list.h:206
23618 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23619 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
23621 #: command-list.h:207
23622 msgid "Defining submodule properties"
23623 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
23625 #: command-list.h:208
23626 msgid "Git namespaces"
23627 msgstr "Git ad alanları"
23629 #: command-list.h:209
23630 msgid "Git Repository Layout"
23631 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
23633 #: command-list.h:210
23634 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23635 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
23637 #: command-list.h:211
23638 msgid "Mounting one repository inside another"
23639 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
23641 #: command-list.h:212
23642 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23643 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
23645 #: command-list.h:213
23646 msgid "A tutorial introduction to Git"
23647 msgstr "Git'e Giriş"
23649 #: command-list.h:214
23650 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23651 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
23653 #: git-bisect.sh:54
23654 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23655 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız"
23657 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23658 #. translation. The program will only accept English input
23659 #. at this point.
23660 #: git-bisect.sh:60
23661 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23662 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
23664 #: git-bisect.sh:101
23665 #, sh-format
23666 msgid "Bad rev input: $arg"
23667 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $arg"
23669 #: git-bisect.sh:121
23670 #, sh-format
23671 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23672 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $bisected_head"
23674 #: git-bisect.sh:130
23675 #, sh-format
23676 msgid "Bad rev input: $rev"
23677 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $rev"
23679 #: git-bisect.sh:139
23680 #, sh-format
23681 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23682 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' yalnızca bir değişken alabilir."
23684 #: git-bisect.sh:209
23685 msgid "No logfile given"
23686 msgstr "Günlük dosyası verilmedi"
23688 #: git-bisect.sh:210
23689 #, sh-format
23690 msgid "cannot read $file for replaying"
23691 msgstr "$file yeniden oynatım için okunamıyor"
23693 #: git-bisect.sh:233
23694 msgid "?? what are you talking about?"
23695 msgstr "?? neden söz ediyorsun?"
23697 #: git-bisect.sh:243
23698 msgid "bisect run failed: no command provided."
23699 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
23701 #: git-bisect.sh:248
23702 #, sh-format
23703 msgid "running $command"
23704 msgstr "$command çalıştırılıyor"
23706 #: git-bisect.sh:255
23707 #, sh-format
23708 msgid ""
23709 "bisect run failed:\n"
23710 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23711 msgstr ""
23712 "bisect çalıştırılamadı:\n"
23713 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
23715 #: git-bisect.sh:281
23716 msgid "bisect run cannot continue any more"
23717 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
23719 #: git-bisect.sh:287
23720 #, sh-format
23721 msgid ""
23722 "bisect run failed:\n"
23723 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23724 msgstr ""
23725 "ikili arama çalıştırılamadı:\n"
23726 "'bisect_state $state' $res hata koduyla çıktı"
23728 #: git-bisect.sh:294
23729 msgid "bisect run success"
23730 msgstr "ikili arama başarılı"
23732 #: git-bisect.sh:302
23733 msgid "We are not bisecting."
23734 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
23736 #: git-merge-octopus.sh:46
23737 msgid ""
23738 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23739 "merge"
23740 msgstr ""
23741 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
23742 "yazılacak"
23744 #: git-merge-octopus.sh:61
23745 msgid "Automated merge did not work."
23746 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
23748 #: git-merge-octopus.sh:62
23749 msgid "Should not be doing an octopus."
23750 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
23752 #: git-merge-octopus.sh:73
23753 #, sh-format
23754 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23755 msgstr "$pretty_name ile olan ortak gönderi bulunamıyor"
23757 #: git-merge-octopus.sh:77
23758 #, sh-format
23759 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23760 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
23762 #: git-merge-octopus.sh:89
23763 #, sh-format
23764 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23765 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
23767 #: git-merge-octopus.sh:97
23768 #, sh-format
23769 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23770 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
23772 #: git-merge-octopus.sh:102
23773 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23774 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
23776 #: git-submodule.sh:205
23777 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23778 msgstr ""
23779 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
23781 #: git-submodule.sh:215
23782 #, sh-format
23783 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23784 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
23786 #: git-submodule.sh:234
23787 #, sh-format
23788 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23789 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
23791 #: git-submodule.sh:237
23792 #, sh-format
23793 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23794 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
23796 #: git-submodule.sh:244
23797 #, sh-format
23798 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23799 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir gönderiye iye değil"
23801 #: git-submodule.sh:275
23802 #, sh-format
23803 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23804 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
23806 #: git-submodule.sh:277
23807 #, sh-format
23808 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23809 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
23811 #: git-submodule.sh:285
23812 #, sh-format
23813 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23814 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
23816 #: git-submodule.sh:287
23817 #, sh-format
23818 msgid ""
23819 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23820 "  $realrepo\n"
23821 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23822 "repo\n"
23823 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23824 "option."
23825 msgstr ""
23826 "Bu yerel git dizinini\n"
23827 "  $realrepo\n"
23828 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
23829 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
23830 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
23831 "ad seçin."
23833 #: git-submodule.sh:293
23834 #, sh-format
23835 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23836 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
23838 #: git-submodule.sh:305
23839 #, sh-format
23840 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23841 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
23843 #: git-submodule.sh:310
23844 #, sh-format
23845 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23846 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
23848 #: git-submodule.sh:319
23849 #, sh-format
23850 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23851 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
23853 #: git-submodule.sh:592
23854 #, sh-format
23855 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23856 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
23858 #: git-submodule.sh:602
23859 #, sh-format
23860 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23861 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
23863 #: git-submodule.sh:607
23864 #, sh-format
23865 msgid ""
23866 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23867 "'$sm_path'"
23868 msgstr ""
23869 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
23870 "bulunamadı"
23872 #: git-submodule.sh:625
23873 #, sh-format
23874 msgid ""
23875 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23876 "$sha1:"
23877 msgstr ""
23878 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
23879 "getirilmeye çalışılıyor"
23881 #: git-submodule.sh:631
23882 #, sh-format
23883 msgid ""
23884 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23885 "Direct fetching of that commit failed."
23886 msgstr ""
23887 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı, ancak $sha1 içermiyor. "
23888 "Bu gönderinin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
23890 #: git-submodule.sh:638
23891 #, sh-format
23892 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23893 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
23895 #: git-submodule.sh:639
23896 #, sh-format
23897 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23898 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
23900 #: git-submodule.sh:643
23901 #, sh-format
23902 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23903 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
23905 #: git-submodule.sh:644
23906 #, sh-format
23907 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23908 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
23910 #: git-submodule.sh:649
23911 #, sh-format
23912 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23913 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
23915 #: git-submodule.sh:650
23916 #, sh-format
23917 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23918 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
23920 #: git-submodule.sh:655
23921 #, sh-format
23922 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23923 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
23925 #: git-submodule.sh:656
23926 #, sh-format
23927 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23928 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
23930 #: git-submodule.sh:687
23931 #, sh-format
23932 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23933 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
23935 #: git-submodule.sh:852
23936 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23937 msgstr "--cached seçeneği --files seçeneği ile birlikte kullanılamaz"
23939 #: git-submodule.sh:904
23940 #, sh-format
23941 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23942 msgstr "beklenmedik kip $mod_dst"
23944 #: git-submodule.sh:924
23945 #, sh-format
23946 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23947 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_src gönderisini içermiyor"
23949 #: git-submodule.sh:927
23950 #, sh-format
23951 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23952 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_dst gönderisini içermiyor"
23954 #: git-submodule.sh:930
23955 #, sh-format
23956 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23957 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_src ve $sha1_dst gönderilerini içermiyor"
23959 #: git-parse-remote.sh:89
23960 #, sh-format
23961 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23962 msgstr "Ayrıntılar için: git-${cmd}(1)"
23964 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23965 msgid "Applied autostash."
23966 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
23968 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23969 #, sh-format
23970 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23971 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
23973 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
23974 msgid ""
23975 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
23976 "Your changes are safe in the stash.\n"
23977 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
23978 msgstr ""
23979 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
23980 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
23981 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
23983 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23984 #, sh-format
23985 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23986 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
23988 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23989 msgid ""
23990 "\n"
23991 "Commands:\n"
23992 "p, pick <commit> = use commit\n"
23993 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23994 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23995 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23996 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23997 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23998 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23999 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24000 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24001 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24002 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24003 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24004 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24005 "\n"
24006 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24007 msgstr ""
24008 "\n"
24009 "Komutlar:\n"
24010 "p, pick <gönderi> = gönderiyi kullan\n"
24011 "r, reword <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak gönderi iletisini düzenle\n"
24012 "e, edit <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak değiştirme için dur\n"
24013 "s, squash <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak önceki gönderi içine karıştır\n"
24014 "f, fixup <gönderi> = \"squash\" gibi, ancak bu gönderinin günlük iletisini "
24015 "at\n"
24016 "x, exec <gönderi> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
24017 "d, drop <gönderi> = gönderiyi kaldır\n"
24018 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
24019 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
24020 "m, merge [-C <gönderi> | -c <gönderi>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
24021 ".       orijinal birleştirme gönderisi iletisini kullanarak bir\n"
24022 ".       birleştirme gönderisi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
24023 ".       birleştirme gönderisi belirtilmemişse). Gönderi iletisini yeniden\n"
24024 ".       yazmak için -c <gönderi> kullanın.\n"
24025 "\n"
24026 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
24028 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
24029 #, sh-format
24030 msgid ""
24031 "You can amend the commit now, with\n"
24032 "\n"
24033 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24034 "\n"
24035 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24036 "\n"
24037 "\tgit rebase --continue"
24038 msgstr ""
24039 "Gönderiyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
24040 "\n"
24041 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24042 "\n"
24043 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
24044 "\n"
24045 "\tgit rebase --continue"
24047 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
24048 #, sh-format
24049 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24050 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir gönderi değil"
24052 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
24053 #, sh-format
24054 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24055 msgstr "Geçersiz gönderi adı: $sha1"
24057 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
24058 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24059 msgstr "Geçerli gönderinin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
24061 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
24062 #, sh-format
24063 msgid "Fast-forward to $sha1"
24064 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
24066 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
24067 #, sh-format
24068 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24069 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
24071 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
24072 #, sh-format
24073 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24074 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
24076 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
24077 #, sh-format
24078 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24079 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
24081 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
24082 #, sh-format
24083 msgid "Error redoing merge $sha1"
24084 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
24086 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
24087 #, sh-format
24088 msgid "Could not pick $sha1"
24089 msgstr "$sha1 seçilemedi"
24091 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
24092 #, sh-format
24093 msgid "This is the commit message #${n}:"
24094 msgstr "Gönderi iletisi #${n}:"
24096 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
24097 #, sh-format
24098 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24099 msgstr "Gönderi iletisi #${n} atlanacak:"
24101 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
24102 #, sh-format
24103 msgid "This is a combination of $count commit."
24104 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24105 msgstr[0] "Bu $count gönderinin bir birleşimidir."
24106 msgstr[1] "Bu $count gönderinin bir birleşimidir."
24108 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
24109 #, sh-format
24110 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24111 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
24113 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
24114 msgid "This is a combination of 2 commits."
24115 msgstr "Bu 2 gönderinin bir birleşimidir."
24117 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
24118 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
24119 #, sh-format
24120 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24121 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
24123 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
24124 #, sh-format
24125 msgid ""
24126 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24127 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24128 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24129 "before\n"
24130 "you are able to reword the commit."
24131 msgstr ""
24132 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra gönderi değiştirilemedi.\n"
24133 "Bu büyük olasılıkla boş bir gönderi iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
24134 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
24135 "gönderiyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
24137 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
24138 #, sh-format
24139 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24140 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
24142 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
24143 #, sh-format
24144 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24145 msgstr "Öncesinde bir gönderi olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
24147 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24148 #, sh-format
24149 msgid "Executing: $rest"
24150 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
24152 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
24153 #, sh-format
24154 msgid "Execution failed: $rest"
24155 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
24157 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
24158 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24159 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
24161 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
24162 msgid ""
24163 "You can fix the problem, and then run\n"
24164 "\n"
24165 "\tgit rebase --continue"
24166 msgstr ""
24167 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
24168 "\n"
24169 "\tgit rebase --continue"
24171 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24172 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
24173 #, sh-format
24174 msgid ""
24175 "Execution succeeded: $rest\n"
24176 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24177 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24178 "\n"
24179 "\tgit rebase --continue"
24180 msgstr ""
24181 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
24182 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
24183 "Değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
24184 "\n"
24185 "\tgit rebase --continue"
24187 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
24188 #, sh-format
24189 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24190 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
24192 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
24193 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24194 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
24196 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
24197 #, sh-format
24198 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24199 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
24201 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
24202 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24203 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
24205 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
24206 #, sh-format
24207 msgid ""
24208 "You have staged changes in your working tree.\n"
24209 "If these changes are meant to be\n"
24210 "squashed into the previous commit, run:\n"
24211 "\n"
24212 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24213 "\n"
24214 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24215 "\n"
24216 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24217 "\n"
24218 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24219 "\n"
24220 "  git rebase --continue\n"
24221 msgstr ""
24222 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
24223 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki gönderiye tıkıştırmak\n"
24224 "istediyseniz şu komutu çalıştırın:\n"
24225 "\n"
24226 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24227 "\n"
24228 "Eğer yeni bir gönderi içinse şunu çalıştırın:\n"
24229 "\n"
24230 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24231 "\n"
24232 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
24233 "\n"
24234 "\tgit rebase --continue\n"
24236 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
24237 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24238 msgstr "Gönderiyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
24240 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
24241 msgid ""
24242 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24243 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24244 msgstr ""
24245 "Çalışma ağacınızda gönderilmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
24246 "gönderin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
24248 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
24249 msgid "Could not commit staged changes."
24250 msgstr "Hazırlanan değişiklikler gönderilemedi."
24252 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
24253 msgid "Could not execute editor"
24254 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
24256 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
24257 #, sh-format
24258 msgid "Could not checkout $switch_to"
24259 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
24261 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
24262 msgid "No HEAD?"
24263 msgstr "HEAD yok mu?"
24265 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
24266 #, sh-format
24267 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24268 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
24270 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
24271 msgid "Could not mark as interactive"
24272 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
24274 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
24275 #, sh-format
24276 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24277 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24278 msgstr[0] ""
24279 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24280 msgstr[1] ""
24281 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24283 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
24284 msgid "Note that empty commits are commented out"
24285 msgstr "Boş gönderilerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
24287 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
24288 msgid "Could not init rewritten commits"
24289 msgstr "Yeniden yazılan gönderiler başlatılamıyor"
24291 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24292 #, sh-format
24293 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24294 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
24296 #: git-sh-setup.sh:191
24297 #, sh-format
24298 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24299 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
24301 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24302 #, sh-format
24303 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24304 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
24306 #: git-sh-setup.sh:221
24307 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24308 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24310 #: git-sh-setup.sh:224
24311 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24312 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24314 #: git-sh-setup.sh:227
24315 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24316 msgstr ""
24317 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24319 #: git-sh-setup.sh:230
24320 #, sh-format
24321 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24322 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24324 #: git-sh-setup.sh:243
24325 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24326 msgstr ""
24327 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde gönderilmemiş "
24328 "değişiklikleriniz var."
24330 #: git-sh-setup.sh:246
24331 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24332 msgstr ""
24333 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde gönderilmemiş "
24334 "değişiklikleriniz var."
24336 #: git-sh-setup.sh:249
24337 #, sh-format
24338 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24339 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde gönderilmemiş değişiklikleriniz var."
24341 #: git-sh-setup.sh:253
24342 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24343 msgstr "Ek olarak, indeksinizde gönderilmemiş değişiklikleriniz var."
24345 #: git-sh-setup.sh:373
24346 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24347 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
24349 #: git-sh-setup.sh:378
24350 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24351 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
24353 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24354 #: git-add--interactive.perl:212
24355 #, perl-format
24356 msgid "%12s %12s %s"
24357 msgstr "%12s %12s %s"
24359 #: git-add--interactive.perl:634
24360 #, perl-format
24361 msgid "touched %d path\n"
24362 msgid_plural "touched %d paths\n"
24363 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
24364 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
24366 #: git-add--interactive.perl:1055
24367 msgid ""
24368 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24369 "marked for staging."
24370 msgstr ""
24371 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
24372 "için imlenecektir."
24374 #: git-add--interactive.perl:1058
24375 msgid ""
24376 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24377 "marked for stashing."
24378 msgstr ""
24379 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
24380 "için imlenecektir."
24382 #: git-add--interactive.perl:1061
24383 msgid ""
24384 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24385 "marked for unstaging."
24386 msgstr ""
24387 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
24388 "çıkarılma için imlenecektir."
24390 #: git-add--interactive.perl:1064 git-add--interactive.perl:1073
24391 #: git-add--interactive.perl:1079
24392 msgid ""
24393 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24394 "marked for applying."
24395 msgstr ""
24396 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
24397 "için imlenecektir."
24399 #: git-add--interactive.perl:1067 git-add--interactive.perl:1070
24400 #: git-add--interactive.perl:1076
24401 msgid ""
24402 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24403 "marked for discarding."
24404 msgstr ""
24405 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
24406 "çıkarım için imlenecektir."
24408 #: git-add--interactive.perl:1113
24409 #, perl-format
24410 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24411 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
24413 #: git-add--interactive.perl:1120
24414 #, perl-format
24415 msgid ""
24416 "---\n"
24417 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24418 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24419 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24420 msgstr ""
24421 "---\n"
24422 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
24423 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
24424 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24426 #: git-add--interactive.perl:1142
24427 #, perl-format
24428 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24429 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
24431 #: git-add--interactive.perl:1250
24432 msgid ""
24433 "y - stage this hunk\n"
24434 "n - do not stage this hunk\n"
24435 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24436 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24437 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24438 msgstr ""
24439 "y - bu parçayı hazırla\n"
24440 "n - bu parçayı hazırlama\n"
24441 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
24442 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
24443 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
24445 #: git-add--interactive.perl:1256
24446 msgid ""
24447 "y - stash this hunk\n"
24448 "n - do not stash this hunk\n"
24449 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24450 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24451 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24452 msgstr ""
24453 "y - bu parçayı zulala\n"
24454 "n - bu parçayı zulalama\n"
24455 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
24456 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
24457 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
24459 #: git-add--interactive.perl:1262
24460 msgid ""
24461 "y - unstage this hunk\n"
24462 "n - do not unstage this hunk\n"
24463 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24464 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24465 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24466 msgstr ""
24467 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
24468 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
24469 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
24470 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
24471 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
24473 #: git-add--interactive.perl:1268
24474 msgid ""
24475 "y - apply this hunk to index\n"
24476 "n - do not apply this hunk to index\n"
24477 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24478 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24479 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24480 msgstr ""
24481 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
24482 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
24483 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24484 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24485 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24487 #: git-add--interactive.perl:1274 git-add--interactive.perl:1292
24488 msgid ""
24489 "y - discard this hunk from worktree\n"
24490 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24491 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24492 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24493 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24494 msgstr ""
24495 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
24496 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
24497 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24498 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24499 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24501 #: git-add--interactive.perl:1280
24502 msgid ""
24503 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24504 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24505 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24506 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24507 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24508 msgstr ""
24509 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
24510 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
24511 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24512 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24513 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24515 #: git-add--interactive.perl:1286
24516 msgid ""
24517 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24518 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24519 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24520 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24521 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24522 msgstr ""
24523 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
24524 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
24525 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24526 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24527 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24529 #: git-add--interactive.perl:1298
24530 msgid ""
24531 "y - apply this hunk to worktree\n"
24532 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24533 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24534 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24535 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24536 msgstr ""
24537 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
24538 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
24539 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24540 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24541 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24543 #: git-add--interactive.perl:1313
24544 msgid ""
24545 "g - select a hunk to go to\n"
24546 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24547 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24548 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24549 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24550 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24551 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24552 "e - manually edit the current hunk\n"
24553 "? - print help\n"
24554 msgstr ""
24555 "g - gidilecek bir parça seç\n"
24556 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
24557 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24558 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
24559 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24560 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
24561 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
24562 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
24563 "? - yardımı yazdır\n"
24565 #: git-add--interactive.perl:1344
24566 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24567 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
24569 #: git-add--interactive.perl:1359
24570 #, perl-format
24571 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24572 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
24574 #: git-add--interactive.perl:1478
24575 #, perl-format
24576 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24577 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24579 #: git-add--interactive.perl:1479
24580 #, perl-format
24581 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24582 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24584 #: git-add--interactive.perl:1480
24585 #, perl-format
24586 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24587 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24589 #: git-add--interactive.perl:1481
24590 #, perl-format
24591 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24592 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24594 #: git-add--interactive.perl:1587
24595 msgid "No other hunks to goto\n"
24596 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
24598 #: git-add--interactive.perl:1605
24599 #, perl-format
24600 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24601 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
24603 #: git-add--interactive.perl:1610
24604 #, perl-format
24605 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24606 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24607 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24608 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24610 #: git-add--interactive.perl:1636
24611 msgid "No other hunks to search\n"
24612 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
24614 #: git-add--interactive.perl:1653
24615 #, perl-format
24616 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24617 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
24619 #: git-add--interactive.perl:1663
24620 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24621 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
24623 #: git-add--interactive.perl:1675 git-add--interactive.perl:1697
24624 msgid "No previous hunk\n"
24625 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
24627 #: git-add--interactive.perl:1684 git-add--interactive.perl:1703
24628 msgid "No next hunk\n"
24629 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
24631 #: git-add--interactive.perl:1709
24632 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24633 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
24635 #: git-add--interactive.perl:1715
24636 #, perl-format
24637 msgid "Split into %d hunk.\n"
24638 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24639 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
24640 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
24642 #: git-add--interactive.perl:1725
24643 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24644 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
24646 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24647 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24648 #: git-add--interactive.perl:1790
24649 msgid ""
24650 "status        - show paths with changes\n"
24651 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24652 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24653 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24654 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24655 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24656 "changes\n"
24657 msgstr ""
24658 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
24659 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
24660 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
24661 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
24662 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
24663 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
24664 "ekle\n"
24666 #: git-add--interactive.perl:1807 git-add--interactive.perl:1812
24667 #: git-add--interactive.perl:1815 git-add--interactive.perl:1822
24668 #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1832
24669 #: git-add--interactive.perl:1836 git-add--interactive.perl:1842
24670 msgid "missing --"
24671 msgstr "-- eksik"
24673 #: git-add--interactive.perl:1838
24674 #, perl-format
24675 msgid "unknown --patch mode: %s"
24676 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
24678 #: git-add--interactive.perl:1844 git-add--interactive.perl:1850
24679 #, perl-format
24680 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24681 msgstr "geçersiz değişken %s, -- bekleniyor"
24683 #: git-send-email.perl:138
24684 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24685 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
24687 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24688 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24689 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
24691 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24692 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24693 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
24695 #: git-send-email.perl:310
24696 #, perl-format
24697 msgid ""
24698 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24699 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
24701 #: git-send-email.perl:315
24702 #, perl-format
24703 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24704 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
24706 #: git-send-email.perl:408
24707 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24708 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
24710 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24711 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24712 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
24714 #: git-send-email.perl:484
24715 msgid ""
24716 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24717 "configuration option)\n"
24718 msgstr ""
24719 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
24720 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
24722 #: git-send-email.perl:497
24723 #, perl-format
24724 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24725 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
24727 #: git-send-email.perl:528
24728 #, perl-format
24729 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24730 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
24732 #: git-send-email.perl:556
24733 #, perl-format
24734 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24735 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
24737 #: git-send-email.perl:558
24738 #, perl-format
24739 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24740 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
24742 #: git-send-email.perl:560
24743 #, perl-format
24744 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24745 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
24747 #: git-send-email.perl:565
24748 #, perl-format
24749 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24750 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
24752 #: git-send-email.perl:649
24753 #, perl-format
24754 msgid ""
24755 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24756 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
24757 "\n"
24758 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24759 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24760 msgstr ""
24761 "'%s' dosyası mevcut, ancak aynı zamanda yama üretilecek gönderilerin\n"
24762 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
24763 "\n"
24764 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
24765 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
24767 #: git-send-email.perl:670
24768 #, perl-format
24769 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24770 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
24772 #: git-send-email.perl:694
24773 #, perl-format
24774 msgid ""
24775 "fatal: %s: %s\n"
24776 "warning: no patches were sent\n"
24777 msgstr ""
24778 "onulmaz: %s: %s\n"
24779 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
24781 #: git-send-email.perl:705
24782 msgid ""
24783 "\n"
24784 "No patch files specified!\n"
24785 "\n"
24786 msgstr ""
24787 "\n"
24788 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
24789 "\n"
24791 #: git-send-email.perl:718
24792 #, perl-format
24793 msgid "No subject line in %s?"
24794 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
24796 #: git-send-email.perl:728
24797 #, perl-format
24798 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24799 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
24801 #: git-send-email.perl:739
24802 msgid ""
24803 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24804 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24805 "for the patch you are writing.\n"
24806 "\n"
24807 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24808 msgstr ""
24809 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24810 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
24811 "eklemeyi düşünün.\n"
24812 "\n"
24813 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
24815 #: git-send-email.perl:763
24816 #, perl-format
24817 msgid "Failed to open %s: %s"
24818 msgstr "%s açılamadı: %s"
24820 #: git-send-email.perl:780
24821 #, perl-format
24822 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24823 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
24825 #: git-send-email.perl:823
24826 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24827 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
24829 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24830 #: git-send-email.perl:858
24831 #, perl-format
24832 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24833 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
24835 #: git-send-email.perl:913
24836 msgid ""
24837 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24838 "Encoding.\n"
24839 msgstr ""
24840 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit, ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
24842 #: git-send-email.perl:918
24843 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24844 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
24846 #: git-send-email.perl:926
24847 #, perl-format
24848 msgid ""
24849 "Refusing to send because the patch\n"
24850 "\t%s\n"
24851 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24852 "want to send.\n"
24853 msgstr ""
24854 "Gönderme reddediliyor, çünkü\n"
24855 "\t%s\n"
24856 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
24857 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
24859 #: git-send-email.perl:945
24860 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24861 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
24863 #: git-send-email.perl:963
24864 #, perl-format
24865 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24866 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
24868 #: git-send-email.perl:975
24869 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24870 msgstr ""
24871 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
24872 "gerekliyse)?"
24874 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24875 #, perl-format
24876 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24877 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
24879 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24880 #. translation. The program will only accept English input
24881 #. at this point.
24882 #: git-send-email.perl:1045
24883 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24884 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
24886 #: git-send-email.perl:1362
24887 #, perl-format
24888 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24889 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
24891 #: git-send-email.perl:1445
24892 msgid ""
24893 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
24894 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
24895 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24896 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24897 "    configuration setting.\n"
24898 "\n"
24899 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24900 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24901 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24902 "\n"
24903 msgstr ""
24904 "    Yukarıdaki Cc listesi yama gönderi iletisinde bulunan adresler\n"
24905 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
24906 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
24907 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
24908 "\n"
24909 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
24910 "    Geçerli davranışı korumak, ancak bu iletiyi susturmak için\n"
24911 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
24912 "\n"
24914 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24915 #. translation. The program will only accept English input
24916 #. at this point.
24917 #: git-send-email.perl:1460
24918 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24919 msgstr ""
24920 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
24922 #: git-send-email.perl:1463
24923 msgid "Send this email reply required"
24924 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
24926 #: git-send-email.perl:1491
24927 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24928 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
24930 #: git-send-email.perl:1538
24931 #, perl-format
24932 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24933 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
24935 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24936 #, perl-format
24937 msgid "STARTTLS failed! %s"
24938 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
24940 #: git-send-email.perl:1556
24941 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24942 msgstr ""
24943 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
24944 "yapın."
24946 #: git-send-email.perl:1574
24947 #, perl-format
24948 msgid "Failed to send %s\n"
24949 msgstr "%s gönderilemedi\n"
24951 #: git-send-email.perl:1577
24952 #, perl-format
24953 msgid "Dry-Sent %s\n"
24954 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
24956 #: git-send-email.perl:1577
24957 #, perl-format
24958 msgid "Sent %s\n"
24959 msgstr "%s gönderildi\n"
24961 #: git-send-email.perl:1579
24962 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24963 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
24965 #: git-send-email.perl:1579
24966 msgid "OK. Log says:\n"
24967 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
24969 #: git-send-email.perl:1591
24970 msgid "Result: "
24971 msgstr "Sonuç: "
24973 #: git-send-email.perl:1594
24974 msgid "Result: OK\n"
24975 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
24977 #: git-send-email.perl:1612
24978 #, perl-format
24979 msgid "can't open file %s"
24980 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
24982 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24983 #, perl-format
24984 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24985 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24987 #: git-send-email.perl:1665
24988 #, perl-format
24989 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24990 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24992 #: git-send-email.perl:1722
24993 #, perl-format
24994 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24995 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24997 #: git-send-email.perl:1757
24998 #, perl-format
24999 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25000 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25002 #: git-send-email.perl:1868
25003 #, perl-format
25004 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25005 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
25007 #: git-send-email.perl:1875
25008 #, perl-format
25009 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25010 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
25012 #: git-send-email.perl:1879
25013 #, perl-format
25014 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25015 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
25017 #: git-send-email.perl:1909
25018 msgid "cannot send message as 7bit"
25019 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
25021 #: git-send-email.perl:1917
25022 msgid "invalid transfer encoding"
25023 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
25025 #: git-send-email.perl:1958 git-send-email.perl:2010 git-send-email.perl:2020
25026 #, perl-format
25027 msgid "unable to open %s: %s\n"
25028 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
25030 #: git-send-email.perl:1961
25031 #, perl-format
25032 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25033 msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor"
25035 #: git-send-email.perl:1978
25036 #, perl-format
25037 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25038 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
25040 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25041 #: git-send-email.perl:1982
25042 #, perl-format
25043 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25044 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "