Merge branch 'ss/faq-ignore'
[git/raj.git] / po / sv.po
blob06a586a2155327e57dc02e790e286bea72a5e30d
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.26.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-03-11 15:26+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-03-17 18:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: add-interactive.c:368
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 sequencer.c:3124
27 #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:875 builtin/rebase.c:1687
28 #: builtin/rebase.c:2086 builtin/rebase.c:2130
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 sequencer.c:3317
57 #: builtin/rebase.c:899
58 msgid "could not write index"
59 msgstr "kunde inte skriva indexet"
61 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
62 #, c-format, perl-format
63 msgid "updated %d path\n"
64 msgid_plural "updated %d paths\n"
65 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
66 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
68 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
69 #, c-format, perl-format
70 msgid "note: %s is untracked now.\n"
71 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
73 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:281
74 #: builtin/reset.c:144
75 #, c-format
76 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
77 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
79 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
80 msgid "Revert"
81 msgstr "Återställ"
83 #: add-interactive.c:767
84 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
85 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
87 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
88 #, c-format, perl-format
89 msgid "reverted %d path\n"
90 msgid_plural "reverted %d paths\n"
91 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
92 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
94 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
95 #, c-format
96 msgid "No untracked files.\n"
97 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
99 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
100 msgid "Add untracked"
101 msgstr "Lägg till ospårad"
103 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
104 #, c-format, perl-format
105 msgid "added %d path\n"
106 msgid_plural "added %d paths\n"
107 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
108 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
110 #: add-interactive.c:917
111 #, c-format
112 msgid "ignoring unmerged: %s"
113 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
115 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366
116 #, c-format
117 msgid "Only binary files changed.\n"
118 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
120 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368
121 #, c-format
122 msgid "No changes.\n"
123 msgstr "Inga ändringar.\n"
125 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376
126 msgid "Patch update"
127 msgstr "Uppdatera patch"
129 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754
130 msgid "Review diff"
131 msgstr "Granska diff"
133 #: add-interactive.c:1002
134 msgid "show paths with changes"
135 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
137 #: add-interactive.c:1004
138 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
139 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
141 #: add-interactive.c:1006
142 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
143 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
145 #: add-interactive.c:1008
146 msgid "pick hunks and update selectively"
147 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
149 #: add-interactive.c:1010
150 msgid "view diff between HEAD and index"
151 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
153 #: add-interactive.c:1012
154 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
155 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
157 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
158 msgid "Prompt help:"
159 msgstr "Kommandoradshjälp:"
161 #: add-interactive.c:1022
162 msgid "select a single item"
163 msgstr "markera en post"
165 #: add-interactive.c:1024
166 msgid "select a range of items"
167 msgstr "markera intervall av poster"
169 #: add-interactive.c:1026
170 msgid "select multiple ranges"
171 msgstr "markera flera intervall"
173 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
174 msgid "select item based on unique prefix"
175 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
177 #: add-interactive.c:1030
178 msgid "unselect specified items"
179 msgstr "avmarkera angivna poster"
181 #: add-interactive.c:1032
182 msgid "choose all items"
183 msgstr "välj alla poster"
185 #: add-interactive.c:1034
186 msgid "(empty) finish selecting"
187 msgstr "(tomt) avsluta markering"
189 #: add-interactive.c:1071
190 msgid "select a numbered item"
191 msgstr "markera en numrerad post"
193 #: add-interactive.c:1075
194 msgid "(empty) select nothing"
195 msgstr "(tomt) markera ingenting"
197 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
198 msgid "*** Commands ***"
199 msgstr "*** Kommandon ***"
201 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
202 msgid "What now"
203 msgstr "Vad nu"
205 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
206 msgid "staged"
207 msgstr "köad"
209 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
210 msgid "unstaged"
211 msgstr "ej köad"
213 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2251
214 #: builtin/am.c:2254 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
215 #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:189 builtin/submodule--helper.c:409
216 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
217 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
218 #: builtin/submodule--helper.c:2148 git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
222 #: add-interactive.c:1143
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
231 #: add-patch.c:33 git-add--interactive.perl:1428
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1429
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1430
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
246 #: add-patch.c:37
247 msgid ""
248 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
249 "staging."
250 msgstr ""
251 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
252 "omedelbart."
254 #: add-patch.c:40
255 msgid ""
256 "y - stage this hunk\n"
257 "n - do not stage this hunk\n"
258 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
259 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
260 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
261 msgstr ""
262 "y - köa stycket\n"
263 "n - köa inte stycket\n"
264 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
265 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
266 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
268 #: add-patch.c:54 git-add--interactive.perl:1433
269 #, c-format, perl-format
270 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
271 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
273 #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1434
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
278 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1435
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
283 #: add-patch.c:58
284 msgid ""
285 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
286 "stashing."
287 msgstr ""
288 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
289 "i \"stash\" omedelbart."
291 #: add-patch.c:61
292 msgid ""
293 "y - stash this hunk\n"
294 "n - do not stash this hunk\n"
295 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
296 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
297 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
298 msgstr ""
299 "y - \"stash\":a stycket\n"
300 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
301 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
302 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
303 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
305 #: add-patch.c:77 git-add--interactive.perl:1438
306 #, c-format, perl-format
307 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
308 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
310 #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1439
311 #, c-format, perl-format
312 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
313 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
315 #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1440
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 #: add-patch.c:81
321 msgid ""
322 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
323 "unstaging."
324 msgstr ""
325 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
326 "från kön omedelbart."
328 #: add-patch.c:84
329 msgid ""
330 "y - unstage this hunk\n"
331 "n - do not unstage this hunk\n"
332 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
333 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
334 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
335 msgstr ""
336 "y - ta bort stycket från kön\n"
337 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
338 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
339 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
340 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
342 #: add-patch.c:99 git-add--interactive.perl:1443
343 #, c-format, perl-format
344 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
345 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
347 #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1444
348 #, c-format, perl-format
349 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
350 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
352 #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1445
353 #, c-format, perl-format
354 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
355 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
357 #: add-patch.c:103 add-patch.c:168 add-patch.c:211
358 msgid ""
359 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
360 "applying."
361 msgstr ""
362 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
363 "för applicering omedelbart."
365 #: add-patch.c:106
366 msgid ""
367 "y - apply this hunk to index\n"
368 "n - do not apply this hunk to index\n"
369 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
370 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
371 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
372 msgstr ""
373 "y - applicera stycket på indexet\n"
374 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
375 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
376 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
377 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
379 #: add-patch.c:121 git-add--interactive.perl:1448
380 #: git-add--interactive.perl:1463
381 #, c-format, perl-format
382 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
383 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
385 #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1449
386 #: git-add--interactive.perl:1464
387 #, c-format, perl-format
388 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
389 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1450
392 #: git-add--interactive.perl:1465
393 #, c-format, perl-format
394 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
395 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
397 #: add-patch.c:125 add-patch.c:147 add-patch.c:190
398 msgid ""
399 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
400 "discarding."
401 msgstr ""
402 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
403 "för kasta omedelbart."
405 #: add-patch.c:128 add-patch.c:193
406 msgid ""
407 "y - discard this hunk from worktree\n"
408 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
409 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
410 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
411 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
412 msgstr ""
413 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
414 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
415 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
416 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
417 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
419 #: add-patch.c:143 add-patch.c:186 git-add--interactive.perl:1453
420 #, c-format, perl-format
421 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
424 #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1454
425 #, c-format, perl-format
426 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
427 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
429 #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1455
430 #, c-format, perl-format
431 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
432 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
434 #: add-patch.c:150
435 msgid ""
436 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
437 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
438 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
439 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
440 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
441 msgstr ""
442 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
443 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
444 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
445 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
446 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
448 #: add-patch.c:164 add-patch.c:207 git-add--interactive.perl:1458
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1459
454 #, c-format, perl-format
455 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1460
459 #, c-format, perl-format
460 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
461 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 #: add-patch.c:171
464 msgid ""
465 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
466 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
467 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
468 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
469 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
470 msgstr ""
471 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
472 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
473 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
474 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
475 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
477 #: add-patch.c:214
478 msgid ""
479 "y - apply this hunk to worktree\n"
480 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
481 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
482 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
483 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
484 msgstr ""
485 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
486 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
487 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
488 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
489 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
491 #: add-patch.c:318
492 #, c-format
493 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
494 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
496 #: add-patch.c:337 add-patch.c:341
497 #, c-format
498 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
499 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
501 #: add-patch.c:395
502 msgid "could not parse diff"
503 msgstr "kunde inte tolka diff"
505 #: add-patch.c:414
506 msgid "could not parse colored diff"
507 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
509 #: add-patch.c:428
510 #, c-format
511 msgid "failed to run '%s'"
512 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
514 #: add-patch.c:587
515 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
516 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
518 #: add-patch.c:588
519 msgid ""
520 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
521 "between its input and output lines."
522 msgstr ""
523 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
524 "ditt filter."
526 #: add-patch.c:761
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "expected context line #%d in\n"
530 "%.*s"
531 msgstr ""
532 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
533 "%.*s"
535 #: add-patch.c:776
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "hunks do not overlap:\n"
539 "%.*s\n"
540 "\tdoes not end with:\n"
541 "%.*s"
542 msgstr ""
543 "stycken överlappar inte:\n"
544 "%.*s\n"
545 "\tavslutas inte med:\n"
546 "%.*s"
548 #: add-patch.c:1052 git-add--interactive.perl:1112
549 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
550 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
552 #: add-patch.c:1056
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "---\n"
556 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
557 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
558 "Lines starting with %c will be removed.\n"
559 msgstr ""
560 "---\n"
561 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
562 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
563 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
565 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
566 #: add-patch.c:1070 git-add--interactive.perl:1126
567 msgid ""
568 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
569 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
570 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
571 msgstr ""
572 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
573 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
574 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
576 #: add-patch.c:1103
577 msgid "could not parse hunk header"
578 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
580 #: add-patch.c:1148
581 msgid "'git apply --cached' failed"
582 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
584 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
585 #. The program will only accept that input at this point.
586 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
587 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
588 #. of the word "no" does not start with n.
590 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
591 #. The program will only accept that input
592 #. at this point.
593 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
594 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
595 #. of the word "no" does not start with n.
596 #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239
597 msgid ""
598 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
599 msgstr ""
600 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
601 "[y/n]? "
603 #: add-patch.c:1261
604 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
605 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
607 #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343
608 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
609 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
611 #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346
612 msgid "Nothing was applied.\n"
613 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
615 #: add-patch.c:1326
616 msgid ""
617 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
618 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
619 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
620 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
621 "g - select a hunk to go to\n"
622 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
623 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
624 "e - manually edit the current hunk\n"
625 "? - print help\n"
626 msgstr ""
627 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
628 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
629 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
630 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
631 "g - välj ett stycke att gå till\n"
632 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
633 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
634 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
635 "? - visa hjälp\n"
637 #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457
638 msgid "No previous hunk"
639 msgstr "Inget föregående stycke"
641 #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462
642 msgid "No next hunk"
643 msgstr "Inget följande stycke"
645 #: add-patch.c:1468
646 msgid "No other hunks to goto"
647 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
649 #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577
650 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
651 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
653 #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579
654 msgid "go to which hunk? "
655 msgstr "gå till vilket stycke? "
657 #: add-patch.c:1491
658 #, c-format
659 msgid "Invalid number: '%s'"
660 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
662 #: add-patch.c:1496
663 #, c-format
664 msgid "Sorry, only %d hunk available."
665 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
666 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
667 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
669 #: add-patch.c:1505
670 msgid "No other hunks to search"
671 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
673 #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623
674 msgid "search for regex? "
675 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
677 #: add-patch.c:1526
678 #, c-format
679 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
680 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
682 #: add-patch.c:1543
683 msgid "No hunk matches the given pattern"
684 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
686 #: add-patch.c:1550
687 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
688 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
690 #: add-patch.c:1554
691 #, c-format
692 msgid "Split into %d hunks."
693 msgstr "Dela i %d stycken."
695 #: add-patch.c:1558
696 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
697 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
699 #: add-patch.c:1609
700 msgid "'git apply' failed"
701 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
703 #: advice.c:115
704 #, c-format
705 msgid "%shint: %.*s%s\n"
706 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
708 #: advice.c:168
709 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
710 msgstr ""
711 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
712 "samman."
714 #: advice.c:170
715 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
716 msgstr ""
717 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
718 "samman."
720 #: advice.c:172
721 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
722 msgstr ""
723 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
724 "samman."
726 #: advice.c:174
727 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
728 msgstr ""
729 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
731 #: advice.c:176
732 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
733 msgstr ""
734 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
735 "samman."
737 #: advice.c:178
738 #, c-format
739 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
740 msgstr ""
741 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
743 #: advice.c:186
744 msgid ""
745 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
746 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
747 msgstr ""
748 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
749 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
751 #: advice.c:194
752 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
753 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
755 #: advice.c:199 builtin/merge.c:1335
756 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
757 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
759 #: advice.c:201
760 msgid "Please, commit your changes before merging."
761 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
763 #: advice.c:202
764 msgid "Exiting because of unfinished merge."
765 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
767 #: advice.c:208
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "Note: switching to '%s'.\n"
771 "\n"
772 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
773 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
774 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
775 "\n"
776 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
777 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
778 "\n"
779 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
780 "\n"
781 "Or undo this operation with:\n"
782 "\n"
783 "  git switch -\n"
784 "\n"
785 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
786 "false\n"
787 "\n"
788 msgstr ""
789 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
790 "\n"
791 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
792 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
793 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
794 "till en gren.\n"
795 "\n"
796 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
797 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
798 "Exempel:\n"
799 "\n"
800 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
801 "\n"
802 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
803 "\n"
804 "  git switch -\n"
805 "\n"
806 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
807 "advice.detachedHead till false\n"
808 "\n"
810 #: alias.c:50
811 msgid "cmdline ends with \\"
812 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
814 #: alias.c:51
815 msgid "unclosed quote"
816 msgstr "citat ej stängt"
818 #: apply.c:69
819 #, c-format
820 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
821 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
823 #: apply.c:85
824 #, c-format
825 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
826 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
828 #: apply.c:135
829 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
830 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
832 #: apply.c:137
833 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
834 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
836 #: apply.c:140
837 msgid "--3way outside a repository"
838 msgstr "--3way utanför arkiv"
840 #: apply.c:151
841 msgid "--index outside a repository"
842 msgstr "--index utanför arkiv"
844 #: apply.c:154
845 msgid "--cached outside a repository"
846 msgstr "--cached utanför arkiv"
848 #: apply.c:801
849 #, c-format
850 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
851 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
853 #: apply.c:810
854 #, c-format
855 msgid "regexec returned %d for input: %s"
856 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
858 #: apply.c:884
859 #, c-format
860 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
861 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
863 #: apply.c:922
864 #, c-format
865 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
866 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
868 #: apply.c:928
869 #, c-format
870 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
871 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
873 #: apply.c:929
874 #, c-format
875 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
876 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
878 #: apply.c:934
879 #, c-format
880 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
881 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
883 #: apply.c:963
884 #, c-format
885 msgid "invalid mode on line %d: %s"
886 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
888 #: apply.c:1282
889 #, c-format
890 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
891 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
893 #: apply.c:1372
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
897 "component (line %d)"
898 msgid_plural ""
899 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
900 "components (line %d)"
901 msgstr[0] ""
902 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
903 "tas bort (rad %d)"
904 msgstr[1] ""
905 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
906 "sökvägskomponenter\n"
907 "tas bort (rad %d)"
909 #: apply.c:1385
910 #, c-format
911 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
912 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
914 #: apply.c:1481
915 #, c-format
916 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
917 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
919 #: apply.c:1550
920 #, c-format
921 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
922 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
924 #: apply.c:1753
925 msgid "new file depends on old contents"
926 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
928 #: apply.c:1755
929 msgid "deleted file still has contents"
930 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
932 #: apply.c:1789
933 #, c-format
934 msgid "corrupt patch at line %d"
935 msgstr "trasig patch på rad %d"
937 #: apply.c:1826
938 #, c-format
939 msgid "new file %s depends on old contents"
940 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
942 #: apply.c:1828
943 #, c-format
944 msgid "deleted file %s still has contents"
945 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
947 #: apply.c:1831
948 #, c-format
949 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
950 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
952 #: apply.c:1978
953 #, c-format
954 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
955 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
957 #: apply.c:2015
958 #, c-format
959 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
960 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
962 #: apply.c:2177
963 #, c-format
964 msgid "patch with only garbage at line %d"
965 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
967 #: apply.c:2263
968 #, c-format
969 msgid "unable to read symlink %s"
970 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
972 #: apply.c:2267
973 #, c-format
974 msgid "unable to open or read %s"
975 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
977 #: apply.c:2936
978 #, c-format
979 msgid "invalid start of line: '%c'"
980 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
982 #: apply.c:3057
983 #, c-format
984 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
985 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
986 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
987 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
989 #: apply.c:3069
990 #, c-format
991 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
992 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
994 #: apply.c:3075
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "while searching for:\n"
998 "%.*s"
999 msgstr ""
1000 "vid sökning efter:\n"
1001 "%.*s"
1003 #: apply.c:3097
1004 #, c-format
1005 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1006 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1008 #: apply.c:3105
1009 #, c-format
1010 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1011 msgstr ""
1012 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1013 "\""
1015 #: apply.c:3152
1016 #, c-format
1017 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1018 msgstr ""
1019 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1021 #: apply.c:3163
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1025 msgstr ""
1026 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1027 "innehållet."
1029 #: apply.c:3171
1030 #, c-format
1031 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1032 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1034 #: apply.c:3189
1035 #, c-format
1036 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1037 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1039 #: apply.c:3202
1040 #, c-format
1041 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1042 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1044 #: apply.c:3209
1045 #, c-format
1046 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1047 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1049 #: apply.c:3230
1050 #, c-format
1051 msgid "patch failed: %s:%ld"
1052 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1054 #: apply.c:3353
1055 #, c-format
1056 msgid "cannot checkout %s"
1057 msgstr "kan inte checka ut %s"
1059 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:298
1060 #, c-format
1061 msgid "failed to read %s"
1062 msgstr "misslyckades läsa %s"
1064 #: apply.c:3413
1065 #, c-format
1066 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1067 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1069 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1070 #, c-format
1071 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1072 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1074 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: does not exist in index"
1077 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1079 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: does not match index"
1082 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1084 #: apply.c:3572
1085 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1086 msgstr ""
1087 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1088 "vägssammanslagning."
1090 #: apply.c:3575
1091 #, c-format
1092 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1093 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1095 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1096 #, c-format
1097 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1098 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1100 #: apply.c:3607
1101 #, c-format
1102 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1103 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1105 #: apply.c:3621
1106 #, c-format
1107 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1108 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1110 #: apply.c:3626
1111 #, c-format
1112 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1113 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1115 #: apply.c:3652
1116 msgid "removal patch leaves file contents"
1117 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1119 #: apply.c:3725
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: wrong type"
1122 msgstr "%s: fel typ"
1124 #: apply.c:3727
1125 #, c-format
1126 msgid "%s has type %o, expected %o"
1127 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1129 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1130 #: read-cache.c:1325
1131 #, c-format
1132 msgid "invalid path '%s'"
1133 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1135 #: apply.c:3936
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: already exists in index"
1138 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1140 #: apply.c:3939
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: already exists in working directory"
1143 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1145 #: apply.c:3959
1146 #, c-format
1147 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1148 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1150 #: apply.c:3964
1151 #, c-format
1152 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1153 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1155 #: apply.c:3984
1156 #, c-format
1157 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1158 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1160 #: apply.c:3988
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: patch does not apply"
1163 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1165 #: apply.c:4003
1166 #, c-format
1167 msgid "Checking patch %s..."
1168 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1170 #: apply.c:4095
1171 #, c-format
1172 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1173 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1175 #: apply.c:4102
1176 #, c-format
1177 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1178 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1180 #: apply.c:4105
1181 #, c-format
1182 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1183 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1185 #: apply.c:4114
1186 #, c-format
1187 msgid "could not add %s to temporary index"
1188 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1190 #: apply.c:4124
1191 #, c-format
1192 msgid "could not write temporary index to %s"
1193 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1195 #: apply.c:4262
1196 #, c-format
1197 msgid "unable to remove %s from index"
1198 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1200 #: apply.c:4296
1201 #, c-format
1202 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1203 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1205 #: apply.c:4302
1206 #, c-format
1207 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1208 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1210 #: apply.c:4310
1211 #, c-format
1212 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1213 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1215 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1216 #, c-format
1217 msgid "unable to add cache entry for %s"
1218 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1220 #: apply.c:4359
1221 #, c-format
1222 msgid "failed to write to '%s'"
1223 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1225 #: apply.c:4363
1226 #, c-format
1227 msgid "closing file '%s'"
1228 msgstr "stänger filen \"%s\""
1230 #: apply.c:4433
1231 #, c-format
1232 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1233 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1235 #: apply.c:4531
1236 #, c-format
1237 msgid "Applied patch %s cleanly."
1238 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1240 #: apply.c:4539
1241 msgid "internal error"
1242 msgstr "internt fel"
1244 #: apply.c:4542
1245 #, c-format
1246 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1247 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1248 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1249 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1251 #: apply.c:4553
1252 #, c-format
1253 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1254 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1256 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1201
1257 #, c-format
1258 msgid "cannot open %s"
1259 msgstr "kan inte öppna %s"
1261 #: apply.c:4575
1262 #, c-format
1263 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1264 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1266 #: apply.c:4579
1267 #, c-format
1268 msgid "Rejected hunk #%d."
1269 msgstr "Refuserar stycke %d."
1271 #: apply.c:4698
1272 #, c-format
1273 msgid "Skipped patch '%s'."
1274 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1276 #: apply.c:4706
1277 msgid "unrecognized input"
1278 msgstr "indata känns inte igen"
1280 #: apply.c:4726
1281 msgid "unable to read index file"
1282 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1284 #: apply.c:4883
1285 #, c-format
1286 msgid "can't open patch '%s': %s"
1287 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1289 #: apply.c:4910
1290 #, c-format
1291 msgid "squelched %d whitespace error"
1292 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1293 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1294 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1296 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1297 #, c-format
1298 msgid "%d line adds whitespace errors."
1299 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1300 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1301 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1303 #: apply.c:4924
1304 #, c-format
1305 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1306 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1307 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1308 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1310 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1311 msgid "Unable to write new index file"
1312 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1314 #: apply.c:4968
1315 msgid "don't apply changes matching the given path"
1316 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1318 #: apply.c:4971
1319 msgid "apply changes matching the given path"
1320 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1322 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2260
1323 msgid "num"
1324 msgstr "antal"
1326 #: apply.c:4974
1327 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1328 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1330 #: apply.c:4977
1331 msgid "ignore additions made by the patch"
1332 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1334 #: apply.c:4979
1335 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1336 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1338 #: apply.c:4983
1339 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1340 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1342 #: apply.c:4985
1343 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1344 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1346 #: apply.c:4987
1347 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1348 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1350 #: apply.c:4989
1351 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1352 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1354 #: apply.c:4991
1355 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1356 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1358 #: apply.c:4993
1359 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1360 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1362 #: apply.c:4995
1363 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1364 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1366 #: apply.c:4998
1367 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1368 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1370 #: apply.c:5000
1371 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1372 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1374 #: apply.c:5002
1375 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1376 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1378 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
1379 msgid "paths are separated with NUL character"
1380 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1382 #: apply.c:5007
1383 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1384 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1386 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2239 builtin/interpret-trailers.c:98
1387 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1388 #: builtin/pack-objects.c:3457 builtin/rebase.c:1508
1389 msgid "action"
1390 msgstr "åtgärd"
1392 #: apply.c:5009
1393 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1394 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1396 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1397 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1398 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1400 #: apply.c:5018
1401 msgid "apply the patch in reverse"
1402 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1404 #: apply.c:5020
1405 msgid "don't expect at least one line of context"
1406 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1408 #: apply.c:5022
1409 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1410 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1412 #: apply.c:5024
1413 msgid "allow overlapping hunks"
1414 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1416 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1417 #: builtin/commit.c:1360 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1418 #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1419 msgid "be verbose"
1420 msgstr "var pratsam"
1422 #: apply.c:5027
1423 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1424 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1426 #: apply.c:5030
1427 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1428 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1430 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2248
1431 msgid "root"
1432 msgstr "rot"
1434 #: apply.c:5033
1435 msgid "prepend <root> to all filenames"
1436 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1438 #: archive.c:14
1439 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1440 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1442 #: archive.c:15
1443 msgid "git archive --list"
1444 msgstr "git archive --list"
1446 #: archive.c:16
1447 msgid ""
1448 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1449 msgstr ""
1450 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1451 "[<sökväg>...]"
1453 #: archive.c:17
1454 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1455 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1457 #: archive.c:372 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1458 #, c-format
1459 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1460 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1462 #: archive.c:396
1463 #, c-format
1464 msgid "no such ref: %.*s"
1465 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1467 #: archive.c:401
1468 #, c-format
1469 msgid "not a valid object name: %s"
1470 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1472 #: archive.c:414
1473 #, c-format
1474 msgid "not a tree object: %s"
1475 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1477 #: archive.c:426
1478 msgid "current working directory is untracked"
1479 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1481 #: archive.c:457
1482 msgid "fmt"
1483 msgstr "fmt"
1485 #: archive.c:457
1486 msgid "archive format"
1487 msgstr "arkivformat"
1489 #: archive.c:458 builtin/log.c:1653
1490 msgid "prefix"
1491 msgstr "prefix"
1493 #: archive.c:459
1494 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1495 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1497 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1498 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162
1499 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:887
1500 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1501 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1502 #: parse-options.h:190
1503 msgid "file"
1504 msgstr "fil"
1506 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1507 msgid "write the archive to this file"
1508 msgstr "skriv arkivet till filen"
1510 #: archive.c:463
1511 msgid "read .gitattributes in working directory"
1512 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1514 #: archive.c:464
1515 msgid "report archived files on stderr"
1516 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1518 #: archive.c:465
1519 msgid "store only"
1520 msgstr "endast spara"
1522 #: archive.c:466
1523 msgid "compress faster"
1524 msgstr "komprimera snabbare"
1526 #: archive.c:474
1527 msgid "compress better"
1528 msgstr "komprimera bättre"
1530 #: archive.c:477
1531 msgid "list supported archive formats"
1532 msgstr "visa understödda arkivformat"
1534 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1535 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1536 msgid "repo"
1537 msgstr "arkiv"
1539 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1540 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1541 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1543 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1544 #: builtin/notes.c:498
1545 msgid "command"
1546 msgstr "kommando"
1548 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1549 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1550 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1552 #: archive.c:489
1553 msgid "Unexpected option --remote"
1554 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1556 #: archive.c:491
1557 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1558 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1560 #: archive.c:493
1561 msgid "Unexpected option --output"
1562 msgstr "Oväntad flagga --output"
1564 #: archive.c:515
1565 #, c-format
1566 msgid "Unknown archive format '%s'"
1567 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1569 #: archive.c:522
1570 #, c-format
1571 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1572 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1574 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1575 #, c-format
1576 msgid "cannot stream blob %s"
1577 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1579 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1580 #, c-format
1581 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1582 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1584 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1585 #, c-format
1586 msgid "cannot read %s"
1587 msgstr "kan inte läsa %s"
1589 #: archive-tar.c:465
1590 #, c-format
1591 msgid "unable to start '%s' filter"
1592 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1594 #: archive-tar.c:468
1595 msgid "unable to redirect descriptor"
1596 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1598 #: archive-tar.c:475
1599 #, c-format
1600 msgid "'%s' filter reported error"
1601 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1603 #: archive-zip.c:319
1604 #, c-format
1605 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1606 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1608 #: archive-zip.c:323
1609 #, c-format
1610 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1611 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1613 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:234
1614 #, c-format
1615 msgid "deflate error (%d)"
1616 msgstr "fel i deflate (%d)"
1618 #: archive-zip.c:615
1619 #, c-format
1620 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1621 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1623 #: attr.c:212
1624 #, c-format
1625 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1626 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1628 #: attr.c:369
1629 #, c-format
1630 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1631 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1633 #: attr.c:409
1634 msgid ""
1635 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1636 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1637 msgstr ""
1638 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1639 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1641 #: bisect.c:468
1642 #, c-format
1643 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1644 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1646 #: bisect.c:678
1647 #, c-format
1648 msgid "We cannot bisect more!\n"
1649 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1651 #: bisect.c:745
1652 #, c-format
1653 msgid "Not a valid commit name %s"
1654 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1656 #: bisect.c:770
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "The merge base %s is bad.\n"
1660 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1661 msgstr ""
1662 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1663 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1665 #: bisect.c:775
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "The merge base %s is new.\n"
1669 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1670 msgstr ""
1671 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1672 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1674 #: bisect.c:780
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "The merge base %s is %s.\n"
1678 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1679 msgstr ""
1680 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1681 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1683 #: bisect.c:788
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1687 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1688 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1689 msgstr ""
1690 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1691 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1692 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1694 #: bisect.c:801
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1698 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1699 "We continue anyway."
1700 msgstr ""
1701 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1702 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1703 "%s.\n"
1704 "Vi fortsätter ändå."
1706 #: bisect.c:840
1707 #, c-format
1708 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1709 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1711 #: bisect.c:890
1712 #, c-format
1713 msgid "a %s revision is needed"
1714 msgstr "en %s-revision behövs"
1716 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1717 #, c-format
1718 msgid "could not create file '%s'"
1719 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1721 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:149
1722 #, c-format
1723 msgid "could not read file '%s'"
1724 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1726 #: bisect.c:997
1727 msgid "reading bisect refs failed"
1728 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1730 #: bisect.c:1019
1731 #, c-format
1732 msgid "%s was both %s and %s\n"
1733 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1735 #: bisect.c:1028
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "No testable commit found.\n"
1739 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1740 msgstr ""
1741 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1742 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1744 #: bisect.c:1057
1745 #, c-format
1746 msgid "(roughly %d step)"
1747 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1748 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1749 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1751 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1752 #. steps)" translation.
1754 #: bisect.c:1063
1755 #, c-format
1756 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1757 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1758 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1759 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1761 #: blame.c:2700
1762 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1763 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1765 #: blame.c:2714
1766 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1767 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1769 #: blame.c:2735
1770 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1771 msgstr ""
1772 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1773 "incheckningen"
1775 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1942 sequencer.c:2006
1776 #: sequencer.c:4358 submodule.c:847 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:388
1777 #: builtin/log.c:991 builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215
1778 #: builtin/merge.c:412 builtin/pack-objects.c:3275 builtin/pack-objects.c:3290
1779 #: builtin/shortlog.c:192
1780 msgid "revision walk setup failed"
1781 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1783 #: blame.c:2762
1784 msgid ""
1785 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1786 msgstr ""
1787 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1788 "kedjan"
1790 #: blame.c:2773
1791 #, c-format
1792 msgid "no such path %s in %s"
1793 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1795 #: blame.c:2784
1796 #, c-format
1797 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1798 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1800 #: branch.c:53
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "\n"
1804 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1805 "the remote tracking information by invoking\n"
1806 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1807 msgstr ""
1808 "\n"
1809 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1810 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1811 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1813 #: branch.c:67
1814 #, c-format
1815 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1816 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1818 #: branch.c:93
1819 #, c-format
1820 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1821 msgstr ""
1822 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1823 "ombasering."
1825 #: branch.c:94
1826 #, c-format
1827 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1828 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1830 #: branch.c:98
1831 #, c-format
1832 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1833 msgstr ""
1834 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1835 "ombasering."
1837 #: branch.c:99
1838 #, c-format
1839 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1840 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1842 #: branch.c:104
1843 #, c-format
1844 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1845 msgstr ""
1846 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1848 #: branch.c:105
1849 #, c-format
1850 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1851 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1853 #: branch.c:109
1854 #, c-format
1855 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1856 msgstr ""
1857 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1858 "ombasering."
1860 #: branch.c:110
1861 #, c-format
1862 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1863 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1865 #: branch.c:119
1866 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1867 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1869 #: branch.c:156
1870 #, c-format
1871 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1872 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1874 #: branch.c:189
1875 #, c-format
1876 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1877 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1879 #: branch.c:208
1880 #, c-format
1881 msgid "A branch named '%s' already exists."
1882 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1884 #: branch.c:213
1885 msgid "Cannot force update the current branch."
1886 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1888 #: branch.c:233
1889 #, c-format
1890 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1891 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1893 #: branch.c:235
1894 #, c-format
1895 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1896 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1898 #: branch.c:237
1899 msgid ""
1900 "\n"
1901 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1902 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1903 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1904 "\n"
1905 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1906 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1907 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1908 msgstr ""
1909 "\n"
1910 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1911 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1912 "för att hämta den.\n"
1913 "\n"
1914 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1915 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1916 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1918 #: branch.c:281
1919 #, c-format
1920 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1921 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1923 #: branch.c:301
1924 #, c-format
1925 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1926 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1928 #: branch.c:306
1929 #, c-format
1930 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1931 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1933 #: branch.c:364
1934 #, c-format
1935 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1936 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1938 #: branch.c:387
1939 #, c-format
1940 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1941 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1943 #: bundle.c:36
1944 #, c-format
1945 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1946 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1948 #: bundle.c:64
1949 #, c-format
1950 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1951 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1953 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2258 sequencer.c:3016
1954 #: builtin/commit.c:815
1955 #, c-format
1956 msgid "could not open '%s'"
1957 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1959 #: bundle.c:143
1960 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1961 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1963 #: bundle.c:146
1964 msgid "need a repository to verify a bundle"
1965 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
1967 #: bundle.c:197
1968 #, c-format
1969 msgid "The bundle contains this ref:"
1970 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1971 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1972 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1974 #: bundle.c:204
1975 msgid "The bundle records a complete history."
1976 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1978 #: bundle.c:206
1979 #, c-format
1980 msgid "The bundle requires this ref:"
1981 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1982 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1983 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1985 #: bundle.c:273
1986 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1987 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1989 #: bundle.c:280
1990 msgid "Could not spawn pack-objects"
1991 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1993 #: bundle.c:291
1994 msgid "pack-objects died"
1995 msgstr "pack-objects misslyckades"
1997 #: bundle.c:333
1998 msgid "rev-list died"
1999 msgstr "rev-list dog"
2001 #: bundle.c:382
2002 #, c-format
2003 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2004 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2006 #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
2007 #, c-format
2008 msgid "unrecognized argument: %s"
2009 msgstr "okänt argument: %s"
2011 #: bundle.c:469
2012 msgid "Refusing to create empty bundle."
2013 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2015 #: bundle.c:479
2016 #, c-format
2017 msgid "cannot create '%s'"
2018 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2020 #: bundle.c:504
2021 msgid "index-pack died"
2022 msgstr "index-pack dog"
2024 #: color.c:329
2025 #, c-format
2026 msgid "invalid color value: %.*s"
2027 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2029 #: commit.c:51 sequencer.c:2719 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2030 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2014 builtin/replace.c:457
2031 #, c-format
2032 msgid "could not parse %s"
2033 msgstr "kunde inte tolka %s"
2035 #: commit.c:53
2036 #, c-format
2037 msgid "%s %s is not a commit!"
2038 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2040 #: commit.c:193
2041 msgid ""
2042 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2043 "and will be removed in a future Git version.\n"
2044 "\n"
2045 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2046 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2047 "\n"
2048 "Turn this message off by running\n"
2049 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2050 msgstr ""
2051 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2052 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2053 "\n"
2054 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2055 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2056 "\n"
2057 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2058 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2060 #: commit.c:1153
2061 #, c-format
2062 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2063 msgstr ""
2064 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2066 #: commit.c:1157
2067 #, c-format
2068 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2069 msgstr ""
2070 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2072 #: commit.c:1160
2073 #, c-format
2074 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2075 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2077 #: commit.c:1163
2078 #, c-format
2079 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2080 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2082 #: commit.c:1417
2083 msgid ""
2084 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2085 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2086 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2087 msgstr ""
2088 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2089 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2090 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2092 #: commit-graph.c:122
2093 msgid "commit-graph file is too small"
2094 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2096 #: commit-graph.c:189
2097 #, c-format
2098 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2099 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2101 #: commit-graph.c:196
2102 #, c-format
2103 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2104 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2106 #: commit-graph.c:203
2107 #, c-format
2108 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2109 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2111 #: commit-graph.c:226
2112 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2113 msgstr ""
2114 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
2115 "ofullständig"
2117 #: commit-graph.c:237
2118 #, c-format
2119 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2120 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
2122 #: commit-graph.c:280
2123 #, c-format
2124 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2125 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
2127 #: commit-graph.c:343
2128 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2129 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2131 #: commit-graph.c:353
2132 msgid "commit-graph chain does not match"
2133 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2135 #: commit-graph.c:401
2136 #, c-format
2137 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2138 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2140 #: commit-graph.c:425
2141 msgid "unable to find all commit-graph files"
2142 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2144 #: commit-graph.c:558 commit-graph.c:618
2145 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2146 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2148 #: commit-graph.c:579
2149 #, c-format
2150 msgid "could not find commit %s"
2151 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2153 #: commit-graph.c:852 builtin/am.c:1292
2154 #, c-format
2155 msgid "unable to parse commit %s"
2156 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2158 #: commit-graph.c:1011 builtin/pack-objects.c:2782
2159 #, c-format
2160 msgid "unable to get type of object %s"
2161 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2163 #: commit-graph.c:1043
2164 msgid "Loading known commits in commit graph"
2165 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2167 #: commit-graph.c:1060
2168 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2169 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2171 #: commit-graph.c:1079
2172 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2173 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2175 #: commit-graph.c:1098
2176 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2177 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2179 #: commit-graph.c:1173
2180 #, c-format
2181 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2182 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2183 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2184 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2186 #: commit-graph.c:1186
2187 #, c-format
2188 msgid "error adding pack %s"
2189 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2191 #: commit-graph.c:1190
2192 #, c-format
2193 msgid "error opening index for %s"
2194 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2196 #: commit-graph.c:1214
2197 #, c-format
2198 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2199 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2200 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
2201 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
2203 #: commit-graph.c:1234
2204 #, c-format
2205 msgid "invalid commit object id: %s"
2206 msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
2208 #: commit-graph.c:1249
2209 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2210 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2212 #: commit-graph.c:1264
2213 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2214 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
2216 #: commit-graph.c:1294
2217 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2218 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2220 #: commit-graph.c:1340
2221 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2222 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2224 #: commit-graph.c:1373 midx.c:814
2225 #, c-format
2226 msgid "unable to create leading directories of %s"
2227 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2229 #: commit-graph.c:1385 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
2230 #, c-format
2231 msgid "unable to create '%s'"
2232 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
2234 #: commit-graph.c:1445
2235 #, c-format
2236 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2237 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2238 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2239 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2241 #: commit-graph.c:1486
2242 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2243 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2245 #: commit-graph.c:1498
2246 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2247 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2249 #: commit-graph.c:1518
2250 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2251 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2253 #: commit-graph.c:1631
2254 msgid "Scanning merged commits"
2255 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2257 #: commit-graph.c:1642
2258 #, c-format
2259 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2260 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
2262 #: commit-graph.c:1665
2263 msgid "Merging commit-graph"
2264 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2266 #: commit-graph.c:1844
2267 #, c-format
2268 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2269 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
2271 #: commit-graph.c:1855
2272 msgid "too many commits to write graph"
2273 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2275 #: commit-graph.c:1944
2276 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2277 msgstr ""
2278 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2280 #: commit-graph.c:1954
2281 #, c-format
2282 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2283 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2285 #: commit-graph.c:1964 commit-graph.c:1979
2286 #, c-format
2287 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2288 msgstr ""
2289 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2291 #: commit-graph.c:1971
2292 #, c-format
2293 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2294 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2296 #: commit-graph.c:1989
2297 msgid "Verifying commits in commit graph"
2298 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2300 #: commit-graph.c:2003
2301 #, c-format
2302 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2303 msgstr ""
2304 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2306 #: commit-graph.c:2010
2307 #, c-format
2308 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2309 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2311 #: commit-graph.c:2020
2312 #, c-format
2313 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2314 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2316 #: commit-graph.c:2029
2317 #, c-format
2318 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2319 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2321 #: commit-graph.c:2042
2322 #, c-format
2323 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2324 msgstr ""
2325 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2327 #: commit-graph.c:2047
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2331 msgstr ""
2332 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2333 "noll på annan plats"
2335 #: commit-graph.c:2051
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2339 msgstr ""
2340 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2341 "%s, men noll på annan plats"
2343 #: commit-graph.c:2066
2344 #, c-format
2345 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2346 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
2348 #: commit-graph.c:2072
2349 #, c-format
2350 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2351 msgstr ""
2352 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2353 "= %<PRIuMAX>"
2355 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2356 msgid "memory exhausted"
2357 msgstr "minnet slut"
2359 #: config.c:124
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2363 "\t%s\n"
2364 "from\n"
2365 "\t%s\n"
2366 "This might be due to circular includes."
2367 msgstr ""
2368 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2369 "\t%s\n"
2370 "inkluderades från\n"
2371 "\t%s\n"
2372 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2374 #: config.c:140
2375 #, c-format
2376 msgid "could not expand include path '%s'"
2377 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2379 #: config.c:151
2380 msgid "relative config includes must come from files"
2381 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2383 #: config.c:197
2384 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2385 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2387 #: config.c:376
2388 #, c-format
2389 msgid "key does not contain a section: %s"
2390 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2392 #: config.c:382
2393 #, c-format
2394 msgid "key does not contain variable name: %s"
2395 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2397 #: config.c:406 sequencer.c:2444
2398 #, c-format
2399 msgid "invalid key: %s"
2400 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2402 #: config.c:412
2403 #, c-format
2404 msgid "invalid key (newline): %s"
2405 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2407 #: config.c:448 config.c:460
2408 #, c-format
2409 msgid "bogus config parameter: %s"
2410 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2412 #: config.c:495
2413 #, c-format
2414 msgid "bogus format in %s"
2415 msgstr "felaktigt format i %s"
2417 #: config.c:821
2418 #, c-format
2419 msgid "bad config line %d in blob %s"
2420 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2422 #: config.c:825
2423 #, c-format
2424 msgid "bad config line %d in file %s"
2425 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2427 #: config.c:829
2428 #, c-format
2429 msgid "bad config line %d in standard input"
2430 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2432 #: config.c:833
2433 #, c-format
2434 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2435 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2437 #: config.c:837
2438 #, c-format
2439 msgid "bad config line %d in command line %s"
2440 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2442 #: config.c:841
2443 #, c-format
2444 msgid "bad config line %d in %s"
2445 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2447 #: config.c:978
2448 msgid "out of range"
2449 msgstr "utanför intervallet"
2451 #: config.c:978
2452 msgid "invalid unit"
2453 msgstr "ogiltig enhet"
2455 #: config.c:979
2456 #, c-format
2457 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2458 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2460 #: config.c:998
2461 #, c-format
2462 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2463 msgstr ""
2464 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2466 #: config.c:1001
2467 #, c-format
2468 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2469 msgstr ""
2470 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2472 #: config.c:1004
2473 #, c-format
2474 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2475 msgstr ""
2476 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2478 #: config.c:1007
2479 #, c-format
2480 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2481 msgstr ""
2482 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2483 "en %s: %s"
2485 #: config.c:1010
2486 #, c-format
2487 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2488 msgstr ""
2489 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2490 "%s: %s"
2492 #: config.c:1013
2493 #, c-format
2494 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2495 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2497 #: config.c:1108
2498 #, c-format
2499 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2500 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2502 #: config.c:1117
2503 #, c-format
2504 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2505 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2507 #: config.c:1208
2508 #, c-format
2509 msgid "abbrev length out of range: %d"
2510 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2512 #: config.c:1222 config.c:1233
2513 #, c-format
2514 msgid "bad zlib compression level %d"
2515 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2517 #: config.c:1325
2518 msgid "core.commentChar should only be one character"
2519 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2521 #: config.c:1358
2522 #, c-format
2523 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2524 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2526 #: config.c:1430
2527 #, c-format
2528 msgid "malformed value for %s"
2529 msgstr "felformat värde för %s"
2531 #: config.c:1456
2532 #, c-format
2533 msgid "malformed value for %s: %s"
2534 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2536 #: config.c:1457
2537 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2538 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2540 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3541
2541 #, c-format
2542 msgid "bad pack compression level %d"
2543 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2545 #: config.c:1639
2546 #, c-format
2547 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2548 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2550 #: config.c:1642
2551 #, c-format
2552 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2553 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2555 #: config.c:1659
2556 #, c-format
2557 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2558 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2560 #: config.c:1689
2561 #, c-format
2562 msgid "failed to parse %s"
2563 msgstr "kunde inte tolka %s"
2565 #: config.c:1743
2566 msgid "unable to parse command-line config"
2567 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2569 #: config.c:2097
2570 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2571 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2573 #: config.c:2267
2574 #, c-format
2575 msgid "Invalid %s: '%s'"
2576 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2578 #: config.c:2312
2579 #, c-format
2580 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2581 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2583 #: config.c:2358
2584 #, c-format
2585 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2586 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2588 #: config.c:2360
2589 #, c-format
2590 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2591 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2593 #: config.c:2441
2594 #, c-format
2595 msgid "invalid section name '%s'"
2596 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2598 #: config.c:2473
2599 #, c-format
2600 msgid "%s has multiple values"
2601 msgstr "%s har flera värden"
2603 #: config.c:2502
2604 #, c-format
2605 msgid "failed to write new configuration file %s"
2606 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2608 #: config.c:2754 config.c:3078
2609 #, c-format
2610 msgid "could not lock config file %s"
2611 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2613 #: config.c:2765
2614 #, c-format
2615 msgid "opening %s"
2616 msgstr "öppnar %s"
2618 #: config.c:2800 builtin/config.c:344
2619 #, c-format
2620 msgid "invalid pattern: %s"
2621 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2623 #: config.c:2825
2624 #, c-format
2625 msgid "invalid config file %s"
2626 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2628 #: config.c:2838 config.c:3091
2629 #, c-format
2630 msgid "fstat on %s failed"
2631 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2633 #: config.c:2849
2634 #, c-format
2635 msgid "unable to mmap '%s'"
2636 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2638 #: config.c:2858 config.c:3096
2639 #, c-format
2640 msgid "chmod on %s failed"
2641 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2643 #: config.c:2943 config.c:3193
2644 #, c-format
2645 msgid "could not write config file %s"
2646 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2648 #: config.c:2977
2649 #, c-format
2650 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2651 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2653 #: config.c:2979 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2654 #, c-format
2655 msgid "could not unset '%s'"
2656 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2658 #: config.c:3069
2659 #, c-format
2660 msgid "invalid section name: %s"
2661 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2663 #: config.c:3236
2664 #, c-format
2665 msgid "missing value for '%s'"
2666 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2668 #: connect.c:61
2669 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2670 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2672 #: connect.c:63
2673 msgid ""
2674 "Could not read from remote repository.\n"
2675 "\n"
2676 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2677 "and the repository exists."
2678 msgstr ""
2679 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2680 "\n"
2681 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2682 "och att arkivet existerar."
2684 #: connect.c:81
2685 #, c-format
2686 msgid "server doesn't support '%s'"
2687 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2689 #: connect.c:103
2690 #, c-format
2691 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2692 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2694 #: connect.c:114
2695 msgid "expected flush after capabilities"
2696 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2698 #: connect.c:233
2699 #, c-format
2700 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2701 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2703 #: connect.c:252
2704 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2705 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2707 #: connect.c:273
2708 #, c-format
2709 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2710 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2712 #: connect.c:275
2713 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2714 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2716 #: connect.c:313
2717 msgid "invalid packet"
2718 msgstr "ogiltigt paket"
2720 #: connect.c:333
2721 #, c-format
2722 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2723 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2725 #: connect.c:441
2726 #, c-format
2727 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2728 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2730 #: connect.c:445
2731 msgid "expected flush after ref listing"
2732 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
2734 #: connect.c:544
2735 #, c-format
2736 msgid "protocol '%s' is not supported"
2737 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2739 #: connect.c:595
2740 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2741 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2743 #: connect.c:635 connect.c:698
2744 #, c-format
2745 msgid "Looking up %s ... "
2746 msgstr "Slår upp %s..."
2748 #: connect.c:639
2749 #, c-format
2750 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2751 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2753 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2754 #: connect.c:643 connect.c:714
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "done.\n"
2758 "Connecting to %s (port %s) ... "
2759 msgstr ""
2760 "klart.\n"
2761 "Ansluter till %s (port %s)..."
2763 #: connect.c:665 connect.c:742
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "unable to connect to %s:\n"
2767 "%s"
2768 msgstr ""
2769 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2770 "%s"
2772 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2773 #: connect.c:671 connect.c:748
2774 msgid "done."
2775 msgstr "klart."
2777 #: connect.c:702
2778 #, c-format
2779 msgid "unable to look up %s (%s)"
2780 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2782 #: connect.c:708
2783 #, c-format
2784 msgid "unknown port %s"
2785 msgstr "okänd port %s"
2787 #: connect.c:845 connect.c:1175
2788 #, c-format
2789 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2790 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2792 #: connect.c:847
2793 #, c-format
2794 msgid "strange port '%s' blocked"
2795 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2797 #: connect.c:857
2798 #, c-format
2799 msgid "cannot start proxy %s"
2800 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2802 #: connect.c:928
2803 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2804 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2806 #: connect.c:1123
2807 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2808 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2810 #: connect.c:1135
2811 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2812 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2814 #: connect.c:1152
2815 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2816 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2818 #: connect.c:1264
2819 #, c-format
2820 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2821 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2823 #: connect.c:1311
2824 msgid "unable to fork"
2825 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2827 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2828 # objects in the database.
2829 #: connected.c:98 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
2830 msgid "Checking connectivity"
2831 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2833 #: connected.c:110
2834 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2835 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2837 #: connected.c:130
2838 msgid "failed write to rev-list"
2839 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2841 #: connected.c:137
2842 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2843 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2845 #: convert.c:194
2846 #, c-format
2847 msgid "illegal crlf_action %d"
2848 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2850 #: convert.c:207
2851 #, c-format
2852 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2853 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2855 #: convert.c:209
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2859 "The file will have its original line endings in your working directory"
2860 msgstr ""
2861 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2862 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2864 #: convert.c:217
2865 #, c-format
2866 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2867 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2869 #: convert.c:219
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2873 "The file will have its original line endings in your working directory"
2874 msgstr ""
2875 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2876 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2878 #: convert.c:284
2879 #, c-format
2880 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2881 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2883 #: convert.c:291
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2887 "working-tree-encoding."
2888 msgstr ""
2889 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
2890 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2892 #: convert.c:304
2893 #, c-format
2894 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2895 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2897 #: convert.c:306
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2901 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2902 msgstr ""
2903 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2904 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2906 #: convert.c:419 convert.c:490
2907 #, c-format
2908 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2909 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2911 #: convert.c:462
2912 #, c-format
2913 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2914 msgstr ""
2915 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2917 #: convert.c:668
2918 #, c-format
2919 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2920 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2922 #: convert.c:688
2923 #, c-format
2924 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2925 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2927 #: convert.c:695
2928 #, c-format
2929 msgid "external filter '%s' failed %d"
2930 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2932 #: convert.c:730 convert.c:733
2933 #, c-format
2934 msgid "read from external filter '%s' failed"
2935 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2937 #: convert.c:736 convert.c:791
2938 #, c-format
2939 msgid "external filter '%s' failed"
2940 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2942 #: convert.c:839
2943 msgid "unexpected filter type"
2944 msgstr "oväntad filtertyp"
2946 #: convert.c:850
2947 msgid "path name too long for external filter"
2948 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2950 #: convert.c:924
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2954 "been filtered"
2955 msgstr ""
2956 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2957 "inte har filtrerats"
2959 #: convert.c:1223
2960 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2961 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2963 #: convert.c:1411 convert.c:1445
2964 #, c-format
2965 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2966 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2968 #: convert.c:1489
2969 #, c-format
2970 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2971 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2973 #: date.c:138
2974 msgid "in the future"
2975 msgstr "i framtiden"
2977 #: date.c:144
2978 #, c-format
2979 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2980 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2981 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2982 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2984 #: date.c:151
2985 #, c-format
2986 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2987 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2988 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2989 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2991 #: date.c:158
2992 #, c-format
2993 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2994 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2995 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2996 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2998 #: date.c:165
2999 #, c-format
3000 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3001 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3002 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3003 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3005 #: date.c:171
3006 #, c-format
3007 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3008 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3009 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3010 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3012 #: date.c:178
3013 #, c-format
3014 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3015 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3016 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3017 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3019 #: date.c:189
3020 #, c-format
3021 msgid "%<PRIuMAX> year"
3022 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3023 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3024 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3026 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3027 #: date.c:192
3028 #, c-format
3029 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3030 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3031 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3032 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3034 #: date.c:197 date.c:202
3035 #, c-format
3036 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3037 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3038 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3039 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3041 #: delta-islands.c:272
3042 msgid "Propagating island marks"
3043 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3045 #: delta-islands.c:290
3046 #, c-format
3047 msgid "bad tree object %s"
3048 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3050 #: delta-islands.c:334
3051 #, c-format
3052 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3053 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3055 #: delta-islands.c:390
3056 #, c-format
3057 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3058 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3060 #: delta-islands.c:467
3061 #, c-format
3062 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3063 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3065 #: diffcore-order.c:24
3066 #, c-format
3067 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3068 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3070 #: diffcore-rename.c:543
3071 msgid "Performing inexact rename detection"
3072 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3074 #: diff-no-index.c:238
3075 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3076 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3078 #: diff-no-index.c:263
3079 msgid ""
3080 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3081 "tree"
3082 msgstr ""
3083 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3084 "en arbetskatalog."
3086 #: diff.c:155
3087 #, c-format
3088 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3089 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3091 #: diff.c:160
3092 #, c-format
3093 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3094 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3096 #: diff.c:296
3097 msgid ""
3098 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3099 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3100 msgstr ""
3101 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3102 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3104 #: diff.c:324
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3108 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3109 msgstr ""
3110 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3111 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3112 "\""
3114 #: diff.c:332
3115 msgid ""
3116 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3117 "whitespace modes"
3118 msgstr ""
3119 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3120 "blankstegslägen"
3122 #: diff.c:405
3123 #, c-format
3124 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3125 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3127 #: diff.c:465
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3131 "%s"
3132 msgstr ""
3133 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3134 "%s"
3136 #: diff.c:4202
3137 #, c-format
3138 msgid "external diff died, stopping at %s"
3139 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3141 #: diff.c:4547
3142 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3143 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3145 #: diff.c:4550
3146 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3147 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3149 #: diff.c:4628
3150 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3151 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3153 #: diff.c:4676
3154 #, c-format
3155 msgid "invalid --stat value: %s"
3156 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3158 #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
3159 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3160 #, c-format
3161 msgid "%s expects a numerical value"
3162 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3164 #: diff.c:4713
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3168 "%s"
3169 msgstr ""
3170 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3171 "%s"
3173 #: diff.c:4798
3174 #, c-format
3175 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3176 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3178 #: diff.c:4822
3179 #, c-format
3180 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3181 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3183 #: diff.c:4836
3184 #, c-format
3185 msgid "unable to resolve '%s'"
3186 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3188 #: diff.c:4886 diff.c:4892
3189 #, c-format
3190 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3191 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3193 #: diff.c:4904
3194 #, c-format
3195 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3196 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3198 #: diff.c:4925
3199 #, c-format
3200 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3201 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3203 #: diff.c:4944
3204 #, c-format
3205 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3206 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3208 #: diff.c:4984
3209 msgid ""
3210 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3211 "\"histogram\""
3212 msgstr ""
3213 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3214 "\"histogram\""
3216 #: diff.c:5020 diff.c:5040
3217 #, c-format
3218 msgid "invalid argument to %s"
3219 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3221 #: diff.c:5178
3222 #, c-format
3223 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3224 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3226 #: diff.c:5234
3227 #, c-format
3228 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3229 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3231 #: diff.c:5257
3232 msgid "Diff output format options"
3233 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3235 #: diff.c:5259 diff.c:5265
3236 msgid "generate patch"
3237 msgstr "skapar patch"
3239 #: diff.c:5262 builtin/log.c:173
3240 msgid "suppress diff output"
3241 msgstr "undertryck diff-utdata"
3243 #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
3244 msgid "<n>"
3245 msgstr "<n>"
3247 #: diff.c:5268 diff.c:5271
3248 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3249 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3251 #: diff.c:5273
3252 msgid "generate the diff in raw format"
3253 msgstr "generera diff i råformat"
3255 #: diff.c:5276
3256 msgid "synonym for '-p --raw'"
3257 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3259 #: diff.c:5280
3260 msgid "synonym for '-p --stat'"
3261 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3263 #: diff.c:5284
3264 msgid "machine friendly --stat"
3265 msgstr "maskinläsbar --stat"
3267 #: diff.c:5287
3268 msgid "output only the last line of --stat"
3269 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3271 #: diff.c:5289 diff.c:5297
3272 msgid "<param1,param2>..."
3273 msgstr "<param1,param2>..."
3275 #: diff.c:5290
3276 msgid ""
3277 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3278 msgstr ""
3279 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3281 #: diff.c:5294
3282 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3283 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3285 #: diff.c:5298
3286 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3287 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3289 #: diff.c:5302
3290 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3291 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3293 #: diff.c:5305
3294 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3295 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3297 #: diff.c:5308
3298 msgid "show only names of changed files"
3299 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3301 #: diff.c:5311
3302 msgid "show only names and status of changed files"
3303 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3305 #: diff.c:5313
3306 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3307 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3309 #: diff.c:5314
3310 msgid "generate diffstat"
3311 msgstr "skapa diffstat"
3313 #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
3314 msgid "<width>"
3315 msgstr "<bredd>"
3317 #: diff.c:5317
3318 msgid "generate diffstat with a given width"
3319 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3321 #: diff.c:5320
3322 msgid "generate diffstat with a given name width"
3323 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3325 #: diff.c:5323
3326 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3327 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3329 #: diff.c:5325
3330 msgid "<count>"
3331 msgstr "<antal>"
3333 #: diff.c:5326
3334 msgid "generate diffstat with limited lines"
3335 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3337 #: diff.c:5329
3338 msgid "generate compact summary in diffstat"
3339 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3341 #: diff.c:5332
3342 msgid "output a binary diff that can be applied"
3343 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3345 #: diff.c:5335
3346 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3347 msgstr ""
3348 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3350 #: diff.c:5337
3351 msgid "show colored diff"
3352 msgstr "visa färgad diff"
3354 #: diff.c:5338
3355 msgid "<kind>"
3356 msgstr "<typ>"
3358 #: diff.c:5339
3359 msgid ""
3360 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3361 "diff"
3362 msgstr ""
3363 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3364 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3366 #: diff.c:5342
3367 msgid ""
3368 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3369 "--numstat"
3370 msgstr ""
3371 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3372 "eller --numstat"
3374 #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
3375 msgid "<prefix>"
3376 msgstr "<prefix>"
3378 #: diff.c:5346
3379 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3380 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3382 #: diff.c:5349
3383 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3384 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3386 #: diff.c:5352
3387 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3388 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3390 #: diff.c:5355
3391 msgid "do not show any source or destination prefix"
3392 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3394 #: diff.c:5358
3395 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3396 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3398 #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
3399 msgid "<char>"
3400 msgstr "<tecken>"
3402 #: diff.c:5363
3403 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3404 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3406 #: diff.c:5368
3407 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3408 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3410 #: diff.c:5373
3411 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3412 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3414 #: diff.c:5376
3415 msgid "Diff rename options"
3416 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3418 #: diff.c:5377
3419 msgid "<n>[/<m>]"
3420 msgstr "<n>[/<m>]"
3422 #: diff.c:5378
3423 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3424 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3426 #: diff.c:5382
3427 msgid "detect renames"
3428 msgstr "detektera namnändringar"
3430 #: diff.c:5386
3431 msgid "omit the preimage for deletes"
3432 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3434 #: diff.c:5389
3435 msgid "detect copies"
3436 msgstr "detektera kopior"
3438 #: diff.c:5393
3439 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3440 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3442 #: diff.c:5395
3443 msgid "disable rename detection"
3444 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3446 #: diff.c:5398
3447 msgid "use empty blobs as rename source"
3448 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3450 #: diff.c:5400
3451 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3452 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3454 #: diff.c:5403
3455 msgid ""
3456 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3457 "given limit"
3458 msgstr ""
3459 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3460 "given gräns"
3462 #: diff.c:5405
3463 msgid "Diff algorithm options"
3464 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3466 #: diff.c:5407
3467 msgid "produce the smallest possible diff"
3468 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3470 #: diff.c:5410
3471 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3472 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3474 #: diff.c:5413
3475 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3476 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3478 #: diff.c:5416
3479 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3480 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3482 #: diff.c:5419
3483 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3484 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3486 #: diff.c:5422
3487 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3488 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3490 #: diff.c:5425
3491 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3492 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3494 #: diff.c:5428
3495 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3496 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3498 #: diff.c:5432
3499 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3500 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3502 #: diff.c:5434
3503 msgid "<algorithm>"
3504 msgstr "<algoritm>"
3506 #: diff.c:5435
3507 msgid "choose a diff algorithm"
3508 msgstr "välj en diff-algoritm"
3510 #: diff.c:5437
3511 msgid "<text>"
3512 msgstr "<text>"
3514 #: diff.c:5438
3515 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3516 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3518 #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
3519 msgid "<mode>"
3520 msgstr "<läge>"
3522 #: diff.c:5441
3523 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3524 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3526 #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
3527 msgid "<regex>"
3528 msgstr "<reguttr>"
3530 #: diff.c:5444
3531 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3532 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3534 #: diff.c:5447
3535 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3536 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3538 #: diff.c:5450
3539 msgid "moved lines of code are colored differently"
3540 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3542 #: diff.c:5453
3543 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3544 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3546 #: diff.c:5456
3547 msgid "Other diff options"
3548 msgstr "Andra diff-flaggor"
3550 #: diff.c:5458
3551 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3552 msgstr ""
3553 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3554 "sökvägar"
3556 #: diff.c:5462
3557 msgid "treat all files as text"
3558 msgstr "hantera alla filer som text"
3560 #: diff.c:5464
3561 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3562 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3564 #: diff.c:5466
3565 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3566 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3568 #: diff.c:5468
3569 msgid "disable all output of the program"
3570 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3572 #: diff.c:5470
3573 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3574 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3576 #: diff.c:5472
3577 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3578 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3580 #: diff.c:5474
3581 msgid "<when>"
3582 msgstr "<när>"
3584 #: diff.c:5475
3585 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3586 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3588 #: diff.c:5478
3589 msgid "<format>"
3590 msgstr "<format>"
3592 #: diff.c:5479
3593 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3594 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3596 #: diff.c:5483
3597 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3598 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3600 #: diff.c:5486
3601 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3602 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3604 #: diff.c:5488
3605 msgid "<string>"
3606 msgstr "<sträng>"
3608 #: diff.c:5489
3609 msgid ""
3610 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3611 "string"
3612 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3614 #: diff.c:5492
3615 msgid ""
3616 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3617 "regex"
3618 msgstr ""
3619 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3620 "uttryck"
3622 #: diff.c:5495
3623 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3624 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3626 #: diff.c:5498
3627 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3628 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3630 #: diff.c:5501
3631 msgid "control the order in which files appear in the output"
3632 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3634 #: diff.c:5502
3635 msgid "<object-id>"
3636 msgstr "<objekt-id>"
3638 #: diff.c:5503
3639 msgid ""
3640 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3641 "object"
3642 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3644 #: diff.c:5505
3645 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3646 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3648 #: diff.c:5506
3649 msgid "select files by diff type"
3650 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3652 #: diff.c:5508
3653 msgid "<file>"
3654 msgstr "<fil>"
3656 #: diff.c:5509
3657 msgid "Output to a specific file"
3658 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3660 #: diff.c:6164
3661 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3662 msgstr ""
3663 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3665 #: diff.c:6167
3666 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3667 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3669 #: diff.c:6170
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3673 msgstr ""
3674 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3676 #: dir.c:555
3677 #, c-format
3678 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3679 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3681 #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737
3682 #, c-format
3683 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3684 msgstr "okänt mönster: %s"
3686 #: dir.c:754 dir.c:768
3687 #, c-format
3688 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3689 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3691 #: dir.c:786
3692 #, c-format
3693 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3694 msgstr ""
3695 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3696 "gånger"
3698 #: dir.c:796
3699 msgid "disabling cone pattern matching"
3700 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3702 #: dir.c:1173
3703 #, c-format
3704 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3705 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3707 #: dir.c:2144
3708 #, c-format
3709 msgid "could not open directory '%s'"
3710 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3712 #: dir.c:2479
3713 msgid "failed to get kernel name and information"
3714 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3716 #: dir.c:2603
3717 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3718 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3720 #: dir.c:3407
3721 #, c-format
3722 msgid "index file corrupt in repo %s"
3723 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3725 #: dir.c:3452 dir.c:3457
3726 #, c-format
3727 msgid "could not create directories for %s"
3728 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3730 #: dir.c:3486
3731 #, c-format
3732 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3733 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3735 #: editor.c:73
3736 #, c-format
3737 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3738 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3740 #: entry.c:178
3741 msgid "Filtering content"
3742 msgstr "Filtrerar innehåll"
3744 #: entry.c:476
3745 #, c-format
3746 msgid "could not stat file '%s'"
3747 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3749 #: environment.c:149
3750 #, c-format
3751 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3752 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3754 #: environment.c:331
3755 #, c-format
3756 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3757 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3759 #: exec-cmd.c:363
3760 #, c-format
3761 msgid "too many args to run %s"
3762 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3764 #: fetch-pack.c:150
3765 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3766 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3768 #: fetch-pack.c:153
3769 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3770 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3772 #: fetch-pack.c:164
3773 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3774 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3776 #: fetch-pack.c:184
3777 #, c-format
3778 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3779 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3781 #: fetch-pack.c:195
3782 msgid "unable to write to remote"
3783 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3785 #: fetch-pack.c:257
3786 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3787 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3789 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
3790 #, c-format
3791 msgid "invalid shallow line: %s"
3792 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3794 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
3795 #, c-format
3796 msgid "invalid unshallow line: %s"
3797 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3799 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
3800 #, c-format
3801 msgid "object not found: %s"
3802 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3804 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
3805 #, c-format
3806 msgid "error in object: %s"
3807 msgstr "fel i objekt: %s"
3809 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
3810 #, c-format
3811 msgid "no shallow found: %s"
3812 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3814 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
3815 #, c-format
3816 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3817 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3819 #: fetch-pack.c:414
3820 #, c-format
3821 msgid "got %s %d %s"
3822 msgstr "fick %s %d %s"
3824 #: fetch-pack.c:431
3825 #, c-format
3826 msgid "invalid commit %s"
3827 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3829 #: fetch-pack.c:462
3830 msgid "giving up"
3831 msgstr "ger upp"
3833 #: fetch-pack.c:475 progress.c:323
3834 msgid "done"
3835 msgstr "klart"
3837 #: fetch-pack.c:487
3838 #, c-format
3839 msgid "got %s (%d) %s"
3840 msgstr "fick %s (%d) %s"
3842 #: fetch-pack.c:533
3843 #, c-format
3844 msgid "Marking %s as complete"
3845 msgstr "Markerar %s som komplett"
3847 #: fetch-pack.c:754
3848 #, c-format
3849 msgid "already have %s (%s)"
3850 msgstr "har redan %s (%s)"
3852 #: fetch-pack.c:818
3853 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3854 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3856 #: fetch-pack.c:826
3857 msgid "protocol error: bad pack header"
3858 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3860 #: fetch-pack.c:900
3861 #, c-format
3862 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3863 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3865 #: fetch-pack.c:916
3866 #, c-format
3867 msgid "%s failed"
3868 msgstr "%s misslyckades"
3870 #: fetch-pack.c:918
3871 msgid "error in sideband demultiplexer"
3872 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3874 #: fetch-pack.c:965
3875 #, c-format
3876 msgid "Server version is %.*s"
3877 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3879 #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
3880 #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
3881 #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
3882 #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
3883 #, c-format
3884 msgid "Server supports %s"
3885 msgstr "Servern stöder %s"
3887 #: fetch-pack.c:972
3888 msgid "Server does not support shallow clients"
3889 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3891 #: fetch-pack.c:1032
3892 msgid "Server does not support --shallow-since"
3893 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3895 #: fetch-pack.c:1037
3896 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3897 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3899 #: fetch-pack.c:1041
3900 msgid "Server does not support --deepen"
3901 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3903 #: fetch-pack.c:1058
3904 msgid "no common commits"
3905 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
3907 #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
3908 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3909 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
3911 #: fetch-pack.c:1209
3912 msgid "Server does not support shallow requests"
3913 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
3915 #: fetch-pack.c:1216
3916 msgid "Server supports filter"
3917 msgstr "Servern stöder filter"
3919 #: fetch-pack.c:1239
3920 msgid "unable to write request to remote"
3921 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
3923 #: fetch-pack.c:1257
3924 #, c-format
3925 msgid "error reading section header '%s'"
3926 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
3928 #: fetch-pack.c:1263
3929 #, c-format
3930 msgid "expected '%s', received '%s'"
3931 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
3933 #: fetch-pack.c:1303
3934 #, c-format
3935 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3936 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
3938 #: fetch-pack.c:1308
3939 #, c-format
3940 msgid "error processing acks: %d"
3941 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
3943 #: fetch-pack.c:1318
3944 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3945 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
3947 #: fetch-pack.c:1320
3948 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3949 msgstr ""
3950 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
3952 #: fetch-pack.c:1362
3953 #, c-format
3954 msgid "error processing shallow info: %d"
3955 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
3957 #: fetch-pack.c:1409
3958 #, c-format
3959 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3960 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
3962 #: fetch-pack.c:1414
3963 #, c-format
3964 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3965 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
3967 #: fetch-pack.c:1419
3968 #, c-format
3969 msgid "error processing wanted refs: %d"
3970 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
3972 #: fetch-pack.c:1762
3973 msgid "no matching remote head"
3974 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
3976 #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:689
3977 msgid "remote did not send all necessary objects"
3978 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
3980 #: fetch-pack.c:1812
3981 #, c-format
3982 msgid "no such remote ref %s"
3983 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
3985 #: fetch-pack.c:1815
3986 #, c-format
3987 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3988 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
3990 #: gpg-interface.c:408
3991 msgid "gpg failed to sign the data"
3992 msgstr "gpg misslyckades signera data"
3994 #: gpg-interface.c:434
3995 msgid "could not create temporary file"
3996 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
3998 #: gpg-interface.c:437
3999 #, c-format
4000 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4001 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4003 #: graph.c:98
4004 #, c-format
4005 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4006 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4008 #: grep.c:668
4009 msgid ""
4010 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4011 "with -P under PCRE v2"
4012 msgstr ""
4013 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4014 "P under PCRE v2"
4016 #: grep.c:2128
4017 #, c-format
4018 msgid "'%s': unable to read %s"
4019 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4021 #: grep.c:2145 setup.c:166 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
4022 #: builtin/rm.c:135
4023 #, c-format
4024 msgid "failed to stat '%s'"
4025 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4027 #: grep.c:2156
4028 #, c-format
4029 msgid "'%s': short read"
4030 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4032 #: help.c:23
4033 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4034 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4036 #: help.c:24
4037 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4038 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4040 #: help.c:25
4041 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4042 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4044 #: help.c:26
4045 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4046 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4048 #: help.c:27
4049 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4050 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4052 #: help.c:31
4053 msgid "Main Porcelain Commands"
4054 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4056 #: help.c:32
4057 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4058 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4060 #: help.c:33
4061 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4062 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4064 #: help.c:34
4065 msgid "Interacting with Others"
4066 msgstr "Interaktion med andra"
4068 #: help.c:35
4069 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4070 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4072 #: help.c:36
4073 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4074 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4076 #: help.c:37
4077 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4078 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4080 #: help.c:38
4081 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4082 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4084 #: help.c:298
4085 #, c-format
4086 msgid "available git commands in '%s'"
4087 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4089 #: help.c:305
4090 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4091 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4093 #: help.c:314
4094 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4095 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4097 #: help.c:363 git.c:98
4098 #, c-format
4099 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4100 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4102 #: help.c:403
4103 msgid "The common Git guides are:"
4104 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
4106 #: help.c:512
4107 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4108 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4110 #: help.c:517
4111 msgid "External commands"
4112 msgstr "Externa kommandon"
4114 #: help.c:532
4115 msgid "Command aliases"
4116 msgstr "Kommadoalias"
4118 #: help.c:596
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4122 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4123 msgstr ""
4124 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4125 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4127 #: help.c:655
4128 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4129 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4131 #: help.c:677
4132 #, c-format
4133 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4134 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4136 #: help.c:682
4137 #, c-format
4138 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4139 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4141 #: help.c:687
4142 #, c-format
4143 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4144 msgstr ""
4145 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4147 #: help.c:695
4148 #, c-format
4149 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4150 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4152 #: help.c:699
4153 msgid ""
4154 "\n"
4155 "The most similar command is"
4156 msgid_plural ""
4157 "\n"
4158 "The most similar commands are"
4159 msgstr[0] ""
4160 "\n"
4161 "Mest likt kommando är"
4162 msgstr[1] ""
4163 "\n"
4164 "Mest lika kommandon är"
4166 #: help.c:714
4167 msgid "git version [<options>]"
4168 msgstr "git version [<flaggor>]"
4170 #: help.c:783
4171 #, c-format
4172 msgid "%s: %s - %s"
4173 msgstr "%s: %s - %s"
4175 #: help.c:787
4176 msgid ""
4177 "\n"
4178 "Did you mean this?"
4179 msgid_plural ""
4180 "\n"
4181 "Did you mean one of these?"
4182 msgstr[0] ""
4183 "\n"
4184 "Menade du detta?"
4185 msgstr[1] ""
4186 "\n"
4187 "Menade du ett av dessa?"
4189 #: ident.c:349
4190 msgid ""
4191 "\n"
4192 "*** Please tell me who you are.\n"
4193 "\n"
4194 "Run\n"
4195 "\n"
4196 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4197 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4198 "\n"
4199 "to set your account's default identity.\n"
4200 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4201 "\n"
4202 msgstr ""
4203 "\n"
4204 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4205 "\n"
4206 "Kör\n"
4207 "\n"
4208 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4209 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4210 "\n"
4211 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4212 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4213 "\n"
4215 #: ident.c:379
4216 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4217 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4219 #: ident.c:384
4220 #, c-format
4221 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4222 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4224 #: ident.c:401
4225 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4226 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4228 #: ident.c:407
4229 #, c-format
4230 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4231 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4233 #: ident.c:415
4234 #, c-format
4235 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4236 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4238 #: ident.c:421
4239 #, c-format
4240 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4241 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4243 #: ident.c:436 builtin/commit.c:635
4244 #, c-format
4245 msgid "invalid date format: %s"
4246 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4248 #: list-objects.c:127
4249 #, c-format
4250 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4251 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4253 #: list-objects.c:140
4254 #, c-format
4255 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4256 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4258 #: list-objects.c:375
4259 #, c-format
4260 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4261 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4263 #: list-objects-filter.c:492
4264 #, c-format
4265 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4266 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4268 #: list-objects-filter.c:495
4269 #, c-format
4270 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4271 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4273 #: list-objects-filter-options.c:58
4274 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4275 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4277 #: list-objects-filter-options.c:73
4278 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4279 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4281 #: list-objects-filter-options.c:86
4282 #, c-format
4283 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4284 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4286 #: list-objects-filter-options.c:102
4287 #, c-format
4288 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4289 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4291 #: list-objects-filter-options.c:144
4292 msgid "expected something after combine:"
4293 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4295 #: list-objects-filter-options.c:226
4296 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4297 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4299 #: lockfile.c:151
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4303 "\n"
4304 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4305 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4306 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4307 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4308 "remove the file manually to continue."
4309 msgstr ""
4310 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4311 "\n"
4312 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4313 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4314 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4315 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4316 "tidigare:\n"
4317 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4319 #: lockfile.c:159
4320 #, c-format
4321 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4322 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4324 #: merge.c:41
4325 msgid "failed to read the cache"
4326 msgstr "misslyckades läsa cachen"
4328 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1879 builtin/am.c:1913
4329 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:800 builtin/clone.c:810
4330 #: builtin/stash.c:265
4331 msgid "unable to write new index file"
4332 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
4334 #: merge-recursive.c:356
4335 msgid "(bad commit)\n"
4336 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4338 #: merge-recursive.c:379
4339 #, c-format
4340 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4341 msgstr ""
4342 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4344 #: merge-recursive.c:388
4345 #, c-format
4346 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4347 msgstr ""
4348 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4349 "sammanslagningen."
4351 #: merge-recursive.c:874
4352 #, c-format
4353 msgid "failed to create path '%s'%s"
4354 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4356 #: merge-recursive.c:885
4357 #, c-format
4358 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4359 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4361 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4362 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4363 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4365 #: merge-recursive.c:908
4366 #, c-format
4367 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4368 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4370 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4371 #, c-format
4372 msgid "cannot read object %s '%s'"
4373 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4375 #: merge-recursive.c:954
4376 #, c-format
4377 msgid "blob expected for %s '%s'"
4378 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4380 #: merge-recursive.c:979
4381 #, c-format
4382 msgid "failed to open '%s': %s"
4383 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4385 #: merge-recursive.c:990
4386 #, c-format
4387 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4388 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4390 #: merge-recursive.c:995
4391 #, c-format
4392 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4393 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4395 #: merge-recursive.c:1191
4396 #, c-format
4397 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4398 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4400 #: merge-recursive.c:1198
4401 #, c-format
4402 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4403 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4405 #: merge-recursive.c:1205
4406 #, c-format
4407 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4408 msgstr ""
4409 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4410 "sammanslagningsbasen)"
4412 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4413 #, c-format
4414 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4415 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4417 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4418 #, c-format
4419 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4420 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4422 #: merge-recursive.c:1251
4423 #, c-format
4424 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4425 msgstr ""
4426 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4427 "hittades inte)"
4429 #: merge-recursive.c:1255
4430 #, c-format
4431 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4432 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4434 #: merge-recursive.c:1256
4435 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4436 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4438 #: merge-recursive.c:1259
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4442 "by using:\n"
4443 "\n"
4444 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4445 "\n"
4446 "which will accept this suggestion.\n"
4447 msgstr ""
4448 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4449 "exempel så här:\n"
4450 "\n"
4451 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4452 "\n"
4453 "vilket godtar lösningen.\n"
4455 #: merge-recursive.c:1268
4456 #, c-format
4457 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4458 msgstr ""
4459 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4461 #: merge-recursive.c:1341
4462 msgid "Failed to execute internal merge"
4463 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4465 #: merge-recursive.c:1346
4466 #, c-format
4467 msgid "Unable to add %s to database"
4468 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4470 #: merge-recursive.c:1378
4471 #, c-format
4472 msgid "Auto-merging %s"
4473 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4475 #: merge-recursive.c:1402
4476 #, c-format
4477 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4478 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4480 #: merge-recursive.c:1474
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4484 "in tree."
4485 msgstr ""
4486 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4487 "i trädet."
4489 #: merge-recursive.c:1479
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4493 "left in tree."
4494 msgstr ""
4495 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4496 "%s lämnad i trädet."
4498 #: merge-recursive.c:1486
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4502 "in tree at %s."
4503 msgstr ""
4504 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4505 "i trädet vid %s."
4507 #: merge-recursive.c:1491
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4511 "left in tree at %s."
4512 msgstr ""
4513 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4514 "%s lämnad i trädet vid %s."
4516 #: merge-recursive.c:1526
4517 msgid "rename"
4518 msgstr "namnbyte"
4520 #: merge-recursive.c:1526
4521 msgid "renamed"
4522 msgstr "namnbytt"
4524 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
4525 #, c-format
4526 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4527 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4529 #: merge-recursive.c:1587
4530 #, c-format
4531 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4532 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4534 #: merge-recursive.c:1645
4535 #, c-format
4536 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4537 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
4539 #: merge-recursive.c:1676
4540 #, c-format
4541 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4542 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
4544 #: merge-recursive.c:1681
4545 #, c-format
4546 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4547 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
4549 #: merge-recursive.c:1708
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4553 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4554 msgstr ""
4555 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
4556 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
4558 #: merge-recursive.c:1713
4559 msgid " (left unresolved)"
4560 msgstr " (lämnad olöst)"
4562 #: merge-recursive.c:1793
4563 #, c-format
4564 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4565 msgstr ""
4566 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
4568 #: merge-recursive.c:2056
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4572 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4573 "getting a majority of the files."
4574 msgstr ""
4575 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
4576 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
4577 "destination fick en majoritet av filerna."
4579 #: merge-recursive.c:2088
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4583 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4584 msgstr ""
4585 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4586 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4588 #: merge-recursive.c:2098
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4592 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4593 msgstr ""
4594 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4595 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4597 #: merge-recursive.c:2190
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4601 ">%s in %s"
4602 msgstr ""
4603 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
4604 "%s->%s i %s"
4606 #: merge-recursive.c:2435
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4610 "renamed."
4611 msgstr ""
4612 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4613 "bytt namn."
4615 #: merge-recursive.c:2961
4616 #, c-format
4617 msgid "cannot read object %s"
4618 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4620 #: merge-recursive.c:2964
4621 #, c-format
4622 msgid "object %s is not a blob"
4623 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4625 #: merge-recursive.c:3028
4626 msgid "modify"
4627 msgstr "ändra"
4629 #: merge-recursive.c:3028
4630 msgid "modified"
4631 msgstr "ändrad"
4633 #: merge-recursive.c:3040
4634 msgid "content"
4635 msgstr "innehåll"
4637 #: merge-recursive.c:3044
4638 msgid "add/add"
4639 msgstr "tillägg/tillägg"
4641 #: merge-recursive.c:3067
4642 #, c-format
4643 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4644 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
4646 #: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:1003
4647 msgid "submodule"
4648 msgstr "undermodul"
4650 #: merge-recursive.c:3090
4651 #, c-format
4652 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4653 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4655 #: merge-recursive.c:3120
4656 #, c-format
4657 msgid "Adding as %s instead"
4658 msgstr "Lägger till som %s istället"
4660 #: merge-recursive.c:3203
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4664 "moving it to %s."
4665 msgstr ""
4666 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4667 "flyttar den till %s."
4669 #: merge-recursive.c:3206
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4673 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4674 msgstr ""
4675 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4676 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4678 #: merge-recursive.c:3210
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4682 "%s; moving it to %s."
4683 msgstr ""
4684 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4685 "namn i %s; flyttar den till %s."
4687 #: merge-recursive.c:3213
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4691 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4692 msgstr ""
4693 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4694 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4696 #: merge-recursive.c:3327
4697 #, c-format
4698 msgid "Removing %s"
4699 msgstr "Tar bort %s"
4701 #: merge-recursive.c:3350
4702 msgid "file/directory"
4703 msgstr "fil/katalog"
4705 #: merge-recursive.c:3355
4706 msgid "directory/file"
4707 msgstr "katalog/fil"
4709 #: merge-recursive.c:3362
4710 #, c-format
4711 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4712 msgstr ""
4713 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4715 #: merge-recursive.c:3371
4716 #, c-format
4717 msgid "Adding %s"
4718 msgstr "Lägger till %s"
4720 #: merge-recursive.c:3380
4721 #, c-format
4722 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4723 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4725 #: merge-recursive.c:3424
4726 msgid "Already up to date!"
4727 msgstr "Redan à jour!"
4729 #: merge-recursive.c:3433
4730 #, c-format
4731 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4732 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4734 #: merge-recursive.c:3537
4735 msgid "Merging:"
4736 msgstr "Slår ihop:"
4738 #: merge-recursive.c:3550
4739 #, c-format
4740 msgid "found %u common ancestor:"
4741 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4742 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4743 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4745 #: merge-recursive.c:3600
4746 msgid "merge returned no commit"
4747 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4749 #: merge-recursive.c:3659
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4753 "  %s"
4754 msgstr ""
4755 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4756 "sammanslagning:\n"
4757 "  %s"
4759 #: merge-recursive.c:3756
4760 #, c-format
4761 msgid "Could not parse object '%s'"
4762 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4764 #: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:697 builtin/merge.c:877
4765 msgid "Unable to write index."
4766 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4768 #: midx.c:68
4769 #, c-format
4770 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4771 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4773 #: midx.c:84
4774 #, c-format
4775 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4776 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4778 #: midx.c:89
4779 #, c-format
4780 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4781 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4783 #: midx.c:94
4784 #, c-format
4785 msgid "hash version %u does not match"
4786 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4788 #: midx.c:108
4789 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4790 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4792 #: midx.c:132
4793 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4794 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4796 #: midx.c:145
4797 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4798 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4800 #: midx.c:147
4801 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4802 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4804 #: midx.c:149
4805 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4806 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4808 #: midx.c:151
4809 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4810 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4812 #: midx.c:165
4813 #, c-format
4814 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4815 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4817 #: midx.c:210
4818 #, c-format
4819 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4820 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4822 #: midx.c:260
4823 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4824 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4826 #: midx.c:288
4827 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4828 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4830 #: midx.c:472
4831 #, c-format
4832 msgid "failed to add packfile '%s'"
4833 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4835 #: midx.c:478
4836 #, c-format
4837 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4838 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4840 #: midx.c:538
4841 #, c-format
4842 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4843 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4845 #: midx.c:842
4846 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4847 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
4849 #: midx.c:875
4850 #, c-format
4851 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4852 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
4854 #: midx.c:973
4855 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4856 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
4858 #: midx.c:1052
4859 #, c-format
4860 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4861 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4863 #: midx.c:1108
4864 msgid "Looking for referenced packfiles"
4865 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4867 #: midx.c:1123
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4871 msgstr ""
4872 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4874 #: midx.c:1128
4875 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4876 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
4878 #: midx.c:1137
4879 #, c-format
4880 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4881 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4883 #: midx.c:1157
4884 msgid "Sorting objects by packfile"
4885 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
4887 #: midx.c:1164
4888 msgid "Verifying object offsets"
4889 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
4891 #: midx.c:1180
4892 #, c-format
4893 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4894 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
4896 #: midx.c:1186
4897 #, c-format
4898 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4899 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
4901 #: midx.c:1195
4902 #, c-format
4903 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4904 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4906 #: midx.c:1220
4907 msgid "Counting referenced objects"
4908 msgstr "Räknar refererade objekt"
4910 #: midx.c:1230
4911 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4912 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
4914 #: midx.c:1388
4915 msgid "could not start pack-objects"
4916 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
4918 #: midx.c:1407
4919 msgid "could not finish pack-objects"
4920 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
4922 #: name-hash.c:537
4923 #, c-format
4924 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4925 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
4927 #: name-hash.c:559
4928 #, c-format
4929 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4930 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
4932 #: name-hash.c:565
4933 #, c-format
4934 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4935 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
4937 #: notes-merge.c:277
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4941 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4942 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4943 msgstr ""
4944 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
4945 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
4946 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
4947 "ny antecknings-sammanslagning."
4949 #: notes-merge.c:284
4950 #, c-format
4951 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4952 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
4954 #: notes-utils.c:46
4955 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4956 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4958 #: notes-utils.c:105
4959 #, c-format
4960 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4961 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4963 #: notes-utils.c:115
4964 #, c-format
4965 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4966 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4968 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4969 #. the environment variable, the second %s is
4970 #. its value.
4972 #: notes-utils.c:145
4973 #, c-format
4974 msgid "Bad %s value: '%s'"
4975 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4977 #: object.c:53
4978 #, c-format
4979 msgid "invalid object type \"%s\""
4980 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
4982 #: object.c:173
4983 #, c-format
4984 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4985 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
4987 #: object.c:233
4988 #, c-format
4989 msgid "object %s has unknown type id %d"
4990 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
4992 #: object.c:246
4993 #, c-format
4994 msgid "unable to parse object: %s"
4995 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
4997 #: object.c:266 object.c:278
4998 #, c-format
4999 msgid "hash mismatch %s"
5000 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5002 #: packfile.c:629
5003 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5004 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5006 #: packfile.c:1899
5007 #, c-format
5008 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5009 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5011 #: packfile.c:1903
5012 #, c-format
5013 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5014 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5016 #: pack-bitmap.c:800 pack-bitmap.c:806 builtin/pack-objects.c:2134
5017 #, c-format
5018 msgid "unable to get size of %s"
5019 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5021 #: parse-options.c:38
5022 #, c-format
5023 msgid "%s requires a value"
5024 msgstr "%s behöver ett värde"
5026 #: parse-options.c:73
5027 #, c-format
5028 msgid "%s is incompatible with %s"
5029 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5031 #: parse-options.c:78
5032 #, c-format
5033 msgid "%s : incompatible with something else"
5034 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5036 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5037 #, c-format
5038 msgid "%s takes no value"
5039 msgstr "%s tar inget värde"
5041 #: parse-options.c:94
5042 #, c-format
5043 msgid "%s isn't available"
5044 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5046 #: parse-options.c:217
5047 #, c-format
5048 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5049 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5051 #: parse-options.c:386
5052 #, c-format
5053 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5054 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5056 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5057 #, c-format
5058 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5059 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5061 #: parse-options.c:857
5062 #, c-format
5063 msgid "unknown option `%s'"
5064 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5066 #: parse-options.c:859
5067 #, c-format
5068 msgid "unknown switch `%c'"
5069 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5071 #: parse-options.c:861
5072 #, c-format
5073 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5074 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5076 #: parse-options.c:885
5077 msgid "..."
5078 msgstr "..."
5080 #: parse-options.c:904
5081 #, c-format
5082 msgid "usage: %s"
5083 msgstr "användning: %s"
5085 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5086 #. one in "usage: %s" translation.
5088 #: parse-options.c:910
5089 #, c-format
5090 msgid "   or: %s"
5091 msgstr "     eller: %s"
5093 #: parse-options.c:913
5094 #, c-format
5095 msgid "    %s"
5096 msgstr "    %s"
5098 #: parse-options.c:952
5099 msgid "-NUM"
5100 msgstr "-TAL"
5102 #: parse-options.c:966
5103 #, c-format
5104 msgid "alias of --%s"
5105 msgstr "alias för --%s"
5107 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5108 #, c-format
5109 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5110 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5112 #: parse-options-cb.c:41
5113 #, c-format
5114 msgid "malformed expiration date '%s'"
5115 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5117 #: parse-options-cb.c:54
5118 #, c-format
5119 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5120 msgstr ""
5121 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5123 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5124 #, c-format
5125 msgid "malformed object name '%s'"
5126 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5128 #: path.c:915
5129 #, c-format
5130 msgid "Could not make %s writable by group"
5131 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5133 #: pathspec.c:130
5134 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5135 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5137 #: pathspec.c:148
5138 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5139 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5141 #: pathspec.c:151
5142 msgid "attr spec must not be empty"
5143 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5145 #: pathspec.c:194
5146 #, c-format
5147 msgid "invalid attribute name %s"
5148 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5150 #: pathspec.c:259
5151 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5152 msgstr ""
5153 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5155 #: pathspec.c:266
5156 msgid ""
5157 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5158 "pathspec settings"
5159 msgstr ""
5160 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5161 "globala sökvägsinställningar"
5163 #: pathspec.c:306
5164 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5165 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5167 #: pathspec.c:327
5168 #, c-format
5169 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5170 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5172 #: pathspec.c:332
5173 #, c-format
5174 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5175 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5177 #: pathspec.c:370
5178 #, c-format
5179 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5180 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5182 #: pathspec.c:429
5183 #, c-format
5184 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5185 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5187 #: pathspec.c:442
5188 #, c-format
5189 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5190 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5192 #: pathspec.c:517
5193 #, c-format
5194 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5195 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5197 #: pathspec.c:527
5198 #, c-format
5199 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5200 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5202 #: pathspec.c:594
5203 #, c-format
5204 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5205 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5207 #: pathspec.c:639
5208 #, c-format
5209 msgid "line is badly quoted: %s"
5210 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
5212 #: pkt-line.c:92
5213 msgid "unable to write flush packet"
5214 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
5216 #: pkt-line.c:99
5217 msgid "unable to write delim packet"
5218 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
5220 #: pkt-line.c:106
5221 msgid "flush packet write failed"
5222 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
5224 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5225 msgid "protocol error: impossibly long line"
5226 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
5228 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5229 msgid "packet write with format failed"
5230 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
5232 #: pkt-line.c:196
5233 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5234 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
5236 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5237 msgid "packet write failed"
5238 msgstr "paketskrivning misslyckades"
5240 #: pkt-line.c:295
5241 msgid "read error"
5242 msgstr "läsfel"
5244 #: pkt-line.c:303
5245 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5246 msgstr "fjärren lade på oväntat"
5248 #: pkt-line.c:331
5249 #, c-format
5250 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5251 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
5253 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5254 #, c-format
5255 msgid "protocol error: bad line length %d"
5256 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
5258 #: pkt-line.c:362
5259 #, c-format
5260 msgid "remote error: %s"
5261 msgstr "fjärrfel: %s"
5263 #: preload-index.c:119
5264 msgid "Refreshing index"
5265 msgstr "Uppdaterar indexet"
5267 #: preload-index.c:138
5268 #, c-format
5269 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5270 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
5272 #: pretty.c:981
5273 msgid "unable to parse --pretty format"
5274 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
5276 #: promisor-remote.c:23
5277 msgid "Remote with no URL"
5278 msgstr "Fjärr utan URL"
5280 #: promisor-remote.c:58
5281 #, c-format
5282 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5283 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5285 #: range-diff.c:75
5286 msgid "could not start `log`"
5287 msgstr "kunde inte starta \"log\""
5289 #: range-diff.c:77
5290 msgid "could not read `log` output"
5291 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
5293 #: range-diff.c:96 sequencer.c:5020
5294 #, c-format
5295 msgid "could not parse commit '%s'"
5296 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
5298 #: range-diff.c:122
5299 #, c-format
5300 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5301 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
5303 #: range-diff.c:285
5304 msgid "failed to generate diff"
5305 msgstr "misslyckades skapa diff"
5307 #: range-diff.c:518 range-diff.c:520
5308 #, c-format
5309 msgid "could not parse log for '%s'"
5310 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
5312 #: read-cache.c:680
5313 #, c-format
5314 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5315 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
5317 #: read-cache.c:696
5318 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5319 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
5321 #: read-cache.c:718
5322 #, c-format
5323 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5324 msgstr ""
5325 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
5327 #: read-cache.c:723
5328 #, c-format
5329 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5330 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
5332 #: read-cache.c:775
5333 #, c-format
5334 msgid "unable to index file '%s'"
5335 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
5337 #: read-cache.c:794
5338 #, c-format
5339 msgid "unable to add '%s' to index"
5340 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
5342 #: read-cache.c:805
5343 #, c-format
5344 msgid "unable to stat '%s'"
5345 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5347 #: read-cache.c:1330
5348 #, c-format
5349 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5350 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
5352 #: read-cache.c:1536
5353 msgid "Refresh index"
5354 msgstr "Uppdatera indexet"
5356 #: read-cache.c:1651
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5360 "Using version %i"
5361 msgstr ""
5362 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5363 "Använder version %i"
5365 #: read-cache.c:1661
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5369 "Using version %i"
5370 msgstr ""
5371 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5372 "Använder version %i"
5374 #: read-cache.c:1717
5375 #, c-format
5376 msgid "bad signature 0x%08x"
5377 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
5379 #: read-cache.c:1720
5380 #, c-format
5381 msgid "bad index version %d"
5382 msgstr "felaktig indexversion %d"
5384 #: read-cache.c:1729
5385 msgid "bad index file sha1 signature"
5386 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
5388 #: read-cache.c:1759
5389 #, c-format
5390 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5391 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
5393 #: read-cache.c:1761
5394 #, c-format
5395 msgid "ignoring %.4s extension"
5396 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
5398 #: read-cache.c:1798
5399 #, c-format
5400 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5401 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
5403 #: read-cache.c:1814
5404 #, c-format
5405 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5406 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
5408 #: read-cache.c:1871
5409 msgid "unordered stage entries in index"
5410 msgstr "osorterade köposter i index"
5412 #: read-cache.c:1874
5413 #, c-format
5414 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5415 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
5417 #: read-cache.c:1877
5418 #, c-format
5419 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5420 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
5422 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5423 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5424 #: builtin/checkout.c:470 builtin/checkout.c:656 builtin/clean.c:967
5425 #: builtin/commit.c:367 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:485
5426 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:290
5427 #: builtin/submodule--helper.c:332
5428 msgid "index file corrupt"
5429 msgstr "indexfilen trasig"
5431 #: read-cache.c:2124
5432 #, c-format
5433 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5434 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
5436 #: read-cache.c:2137
5437 #, c-format
5438 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5439 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
5441 #: read-cache.c:2170
5442 #, c-format
5443 msgid "%s: index file open failed"
5444 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
5446 #: read-cache.c:2174
5447 #, c-format
5448 msgid "%s: cannot stat the open index"
5449 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
5451 #: read-cache.c:2178
5452 #, c-format
5453 msgid "%s: index file smaller than expected"
5454 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
5456 #: read-cache.c:2182
5457 #, c-format
5458 msgid "%s: unable to map index file"
5459 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
5461 #: read-cache.c:2224
5462 #, c-format
5463 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5464 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
5466 #: read-cache.c:2251
5467 #, c-format
5468 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5469 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
5471 #: read-cache.c:2283
5472 #, c-format
5473 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5474 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
5476 #: read-cache.c:2330
5477 #, c-format
5478 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5479 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
5481 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1160 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1122
5482 #, c-format
5483 msgid "could not close '%s'"
5484 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
5486 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2343 sequencer.c:3959
5487 #, c-format
5488 msgid "could not stat '%s'"
5489 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
5491 #: read-cache.c:3142
5492 #, c-format
5493 msgid "unable to open git dir: %s"
5494 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
5496 #: read-cache.c:3154
5497 #, c-format
5498 msgid "unable to unlink: %s"
5499 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
5501 #: read-cache.c:3179
5502 #, c-format
5503 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5504 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
5506 #: read-cache.c:3328
5507 #, c-format
5508 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5509 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
5511 #: rebase-interactive.c:11
5512 msgid ""
5513 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5514 "continue'.\n"
5515 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5516 msgstr ""
5517 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
5518 "continue\".\n"
5519 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
5521 #: rebase-interactive.c:33
5522 #, c-format
5523 msgid ""
5524 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5525 msgstr ""
5526 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5528 #: rebase-interactive.c:42
5529 msgid ""
5530 "\n"
5531 "Commands:\n"
5532 "p, pick <commit> = use commit\n"
5533 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5534 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5535 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5536 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5537 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5538 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5539 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5540 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5541 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5542 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5543 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5544 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5545 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5546 "\n"
5547 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5548 msgstr ""
5549 "\n"
5550 "Kommandon:\n"
5551 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
5552 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
5553 "incheckningsmeddelandet\n"
5554 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
5555 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
5556 "incheckning\n"
5557 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
5558 "incheckningsmeddelandet\n"
5559 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
5560 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
5561 "continue\")\n"
5562 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
5563 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
5564 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
5565 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
5566 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
5567 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
5568 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
5569 "\n"
5570 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
5572 #: rebase-interactive.c:63
5573 #, c-format
5574 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5575 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5576 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5577 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5579 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5580 msgid ""
5581 "\n"
5582 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5583 msgstr ""
5584 "\n"
5585 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
5586 "incheckning.\n"
5588 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5589 msgid ""
5590 "\n"
5591 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5592 msgstr ""
5593 "\n"
5594 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
5596 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5597 msgid ""
5598 "\n"
5599 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5600 "To continue rebase after editing, run:\n"
5601 "    git rebase --continue\n"
5602 "\n"
5603 msgstr ""
5604 "\n"
5605 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
5606 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
5607 "    git rebase --continue\n"
5608 "\n"
5610 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5611 msgid ""
5612 "\n"
5613 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5614 "\n"
5615 msgstr ""
5616 "\n"
5617 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
5618 "\n"
5620 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3444
5621 #: sequencer.c:3470 sequencer.c:5125 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:252
5622 #, c-format
5623 msgid "could not write '%s'"
5624 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
5626 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:184 builtin/rebase.c:210
5627 #: builtin/rebase.c:234
5628 #, c-format
5629 msgid "could not write '%s'."
5630 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
5632 #: rebase-interactive.c:193
5633 #, c-format
5634 msgid ""
5635 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5636 "Dropped commits (newer to older):\n"
5637 msgstr ""
5638 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5639 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5641 #: rebase-interactive.c:200
5642 #, c-format
5643 msgid ""
5644 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5645 "\n"
5646 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5647 "warnings.\n"
5648 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5649 "\n"
5650 msgstr ""
5651 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5652 "explicit\n"
5653 "kasta en incheckning.\n"
5654 "\n"
5655 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5656 "varningsnivån.\n"
5657 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5658 "\" (fel).\n"
5659 "\n"
5661 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2262
5662 #: builtin/rebase.c:170 builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:221
5663 #: builtin/rebase.c:246
5664 #, c-format
5665 msgid "could not read '%s'."
5666 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
5668 #: refs.c:262
5669 #, c-format
5670 msgid "%s does not point to a valid object!"
5671 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
5673 #: refs.c:667
5674 #, c-format
5675 msgid "ignoring dangling symref %s"
5676 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
5678 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5679 #, c-format
5680 msgid "ignoring broken ref %s"
5681 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
5683 #: refs.c:804
5684 #, c-format
5685 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5686 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
5688 #: refs.c:814 refs.c:865
5689 #, c-format
5690 msgid "could not read ref '%s'"
5691 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
5693 #: refs.c:820
5694 #, c-format
5695 msgid "ref '%s' already exists"
5696 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
5698 #: refs.c:825
5699 #, c-format
5700 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5701 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
5703 #: refs.c:833 sequencer.c:407 sequencer.c:2701 sequencer.c:2905
5704 #: sequencer.c:2919 sequencer.c:3177 sequencer.c:5036 strbuf.c:1157
5705 #: wrapper.c:620
5706 #, c-format
5707 msgid "could not write to '%s'"
5708 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
5710 #: refs.c:860 strbuf.c:1155 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:719
5711 #: builtin/rebase.c:1029
5712 #, c-format
5713 msgid "could not open '%s' for writing"
5714 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
5716 #: refs.c:867
5717 #, c-format
5718 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5719 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
5721 #: refs.c:998
5722 #, c-format
5723 msgid "log for ref %s has gap after %s"
5724 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
5726 #: refs.c:1004
5727 #, c-format
5728 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5729 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
5731 #: refs.c:1063
5732 #, c-format
5733 msgid "log for %s is empty"
5734 msgstr "loggen för %s är tom"
5736 #: refs.c:1155
5737 #, c-format
5738 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5739 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
5741 #: refs.c:1231
5742 #, c-format
5743 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5744 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
5746 #: refs.c:2023
5747 #, c-format
5748 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5749 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
5751 #: refs.c:2055
5752 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5753 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
5755 #: refs.c:2151 refs.c:2181
5756 #, c-format
5757 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5758 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
5760 #: refs.c:2157 refs.c:2192
5761 #, c-format
5762 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5763 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
5765 #: refs/files-backend.c:1233
5766 #, c-format
5767 msgid "could not remove reference %s"
5768 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
5770 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
5771 #: refs/packed-backend.c:1551
5772 #, c-format
5773 msgid "could not delete reference %s: %s"
5774 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
5776 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
5777 #, c-format
5778 msgid "could not delete references: %s"
5779 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
5781 #: refspec.c:137
5782 #, c-format
5783 msgid "invalid refspec '%s'"
5784 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
5786 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5787 msgid "gone"
5788 msgstr "försvunnen"
5790 #: ref-filter.c:43
5791 #, c-format
5792 msgid "ahead %d"
5793 msgstr "före %d"
5795 #: ref-filter.c:44
5796 #, c-format
5797 msgid "behind %d"
5798 msgstr "bakom %d"
5800 #: ref-filter.c:45
5801 #, c-format
5802 msgid "ahead %d, behind %d"
5803 msgstr "före %d, bakom %d"
5805 #: ref-filter.c:165
5806 #, c-format
5807 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5808 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5810 #: ref-filter.c:167
5811 #, c-format
5812 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5813 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5815 #: ref-filter.c:189
5816 #, c-format
5817 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5818 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5820 #: ref-filter.c:193
5821 #, c-format
5822 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5823 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5825 #: ref-filter.c:195
5826 #, c-format
5827 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5828 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5830 #: ref-filter.c:250
5831 #, c-format
5832 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5833 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5835 #: ref-filter.c:272
5836 #, c-format
5837 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5838 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5840 #: ref-filter.c:280
5841 #, c-format
5842 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5843 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5845 #: ref-filter.c:292
5846 #, c-format
5847 msgid "%%(body) does not take arguments"
5848 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5850 #: ref-filter.c:301
5851 #, c-format
5852 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5853 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5855 #: ref-filter.c:323
5856 #, c-format
5857 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5858 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5860 #: ref-filter.c:352
5861 #, c-format
5862 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5863 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5865 #: ref-filter.c:354
5866 #, c-format
5867 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5868 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5870 #: ref-filter.c:369
5871 #, c-format
5872 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5873 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5875 #: ref-filter.c:373
5876 #, c-format
5877 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5878 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5880 #: ref-filter.c:403
5881 #, c-format
5882 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5883 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5885 #: ref-filter.c:415
5886 #, c-format
5887 msgid "unrecognized position:%s"
5888 msgstr "okänd position:%s"
5890 #: ref-filter.c:422
5891 #, c-format
5892 msgid "unrecognized width:%s"
5893 msgstr "okänd bredd:%s"
5895 #: ref-filter.c:431
5896 #, c-format
5897 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5898 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5900 #: ref-filter.c:439
5901 #, c-format
5902 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5903 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5905 #: ref-filter.c:457
5906 #, c-format
5907 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5908 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5910 #: ref-filter.c:559
5911 #, c-format
5912 msgid "malformed field name: %.*s"
5913 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5915 #: ref-filter.c:586
5916 #, c-format
5917 msgid "unknown field name: %.*s"
5918 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5920 #: ref-filter.c:590
5921 #, c-format
5922 msgid ""
5923 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5924 msgstr ""
5925 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5927 #: ref-filter.c:714
5928 #, c-format
5929 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5930 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5932 #: ref-filter.c:777
5933 #, c-format
5934 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5935 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5937 #: ref-filter.c:779
5938 #, c-format
5939 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5940 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5942 #: ref-filter.c:781
5943 #, c-format
5944 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5945 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5947 #: ref-filter.c:809
5948 #, c-format
5949 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5950 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5952 #: ref-filter.c:811
5953 #, c-format
5954 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5955 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5957 #: ref-filter.c:813
5958 #, c-format
5959 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5960 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5962 #: ref-filter.c:828
5963 #, c-format
5964 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5965 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5967 #: ref-filter.c:885
5968 #, c-format
5969 msgid "malformed format string %s"
5970 msgstr "felformad formatsträng %s"
5972 #: ref-filter.c:1488
5973 #, c-format
5974 msgid "no branch, rebasing %s"
5975 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
5977 #: ref-filter.c:1491
5978 #, c-format
5979 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5980 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
5982 #: ref-filter.c:1494
5983 #, c-format
5984 msgid "no branch, bisect started on %s"
5985 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
5987 #: ref-filter.c:1504
5988 msgid "no branch"
5989 msgstr "ingen gren"
5991 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5992 #, c-format
5993 msgid "missing object %s for %s"
5994 msgstr "objektet %s saknas för %s"
5996 #: ref-filter.c:1550
5997 #, c-format
5998 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5999 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6001 #: ref-filter.c:2004
6002 #, c-format
6003 msgid "malformed object at '%s'"
6004 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6006 #: ref-filter.c:2093
6007 #, c-format
6008 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6009 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6011 #: ref-filter.c:2389
6012 #, c-format
6013 msgid "format: %%(end) atom missing"
6014 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6016 #: ref-filter.c:2489
6017 #, c-format
6018 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
6019 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
6021 #: ref-filter.c:2492
6022 #, c-format
6023 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
6024 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
6026 #: ref-filter.c:2502
6027 #, c-format
6028 msgid "malformed object name %s"
6029 msgstr "felformat objektnamn %s"
6031 #: ref-filter.c:2507
6032 #, c-format
6033 msgid "option `%s' must point to a commit"
6034 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6036 #: remote.c:366
6037 #, c-format
6038 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6039 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6041 #: remote.c:414
6042 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6043 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6045 #: remote.c:422
6046 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6047 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6049 #: remote.c:612
6050 #, c-format
6051 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6052 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6054 #: remote.c:616
6055 #, c-format
6056 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6057 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6059 #: remote.c:620
6060 #, c-format
6061 msgid "%s tracks both %s and %s"
6062 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6064 #: remote.c:688
6065 #, c-format
6066 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6067 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6069 #: remote.c:698
6070 #, c-format
6071 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6072 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6074 #: remote.c:1004
6075 #, c-format
6076 msgid "src refspec %s does not match any"
6077 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6079 #: remote.c:1009
6080 #, c-format
6081 msgid "src refspec %s matches more than one"
6082 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6084 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6085 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6086 #. the <src>.
6088 #: remote.c:1024
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6092 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6093 "\n"
6094 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6095 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6096 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6097 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6098 "\n"
6099 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6100 msgstr ""
6101 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6102 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6103 "\n"
6104 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6105 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6106 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6107 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6108 "\n"
6109 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6111 #: remote.c:1044
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6115 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6116 "'%s:refs/heads/%s'?"
6117 msgstr ""
6118 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6119 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6120 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6122 #: remote.c:1049
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6126 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6127 "'%s:refs/tags/%s'?"
6128 msgstr ""
6129 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6130 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6131 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6133 #: remote.c:1054
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6137 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6138 "'%s:refs/tags/%s'?"
6139 msgstr ""
6140 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6141 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6142 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6144 #: remote.c:1059
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6148 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6149 "'%s:refs/tags/%s'?"
6150 msgstr ""
6151 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6152 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6153 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6155 #: remote.c:1095
6156 #, c-format
6157 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6158 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6160 #: remote.c:1106
6161 #, c-format
6162 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6163 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6165 #: remote.c:1118
6166 #, c-format
6167 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6168 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6170 #: remote.c:1125
6171 #, c-format
6172 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6173 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6175 #: remote.c:1628 remote.c:1729
6176 msgid "HEAD does not point to a branch"
6177 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
6179 #: remote.c:1637
6180 #, c-format
6181 msgid "no such branch: '%s'"
6182 msgstr "okänd gren: \"%s\""
6184 #: remote.c:1640
6185 #, c-format
6186 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6187 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
6189 #: remote.c:1646
6190 #, c-format
6191 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6192 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
6194 #: remote.c:1661
6195 #, c-format
6196 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6197 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
6199 #: remote.c:1673
6200 #, c-format
6201 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6202 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
6204 #: remote.c:1683
6205 #, c-format
6206 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6207 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
6209 #: remote.c:1696
6210 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6211 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
6213 #: remote.c:1718
6214 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6215 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
6217 #: remote.c:1844
6218 #, c-format
6219 msgid "couldn't find remote ref %s"
6220 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
6222 #: remote.c:1857
6223 #, c-format
6224 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6225 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
6227 #: remote.c:2020
6228 #, c-format
6229 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6230 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
6232 #: remote.c:2024
6233 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6234 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
6236 #: remote.c:2027
6237 #, c-format
6238 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6239 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
6241 #: remote.c:2031
6242 #, c-format
6243 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6244 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
6246 #: remote.c:2034
6247 #, c-format
6248 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6249 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
6251 #: remote.c:2038
6252 #, c-format
6253 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6254 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6255 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
6256 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
6258 #: remote.c:2044
6259 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6260 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
6262 #: remote.c:2047
6263 #, c-format
6264 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6265 msgid_plural ""
6266 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6267 msgstr[0] ""
6268 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
6269 msgstr[1] ""
6270 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
6272 #: remote.c:2055
6273 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6274 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
6276 #: remote.c:2058
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6280 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6281 msgid_plural ""
6282 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6283 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6284 msgstr[0] ""
6285 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6286 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
6287 msgstr[1] ""
6288 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6289 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
6291 #: remote.c:2068
6292 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6293 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
6295 #: remote.c:2251
6296 #, c-format
6297 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6298 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
6300 #: replace-object.c:21
6301 #, c-format
6302 msgid "bad replace ref name: %s"
6303 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
6305 #: replace-object.c:30
6306 #, c-format
6307 msgid "duplicate replace ref: %s"
6308 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
6310 #: replace-object.c:82
6311 #, c-format
6312 msgid "replace depth too high for object %s"
6313 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
6315 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6316 msgid "corrupt MERGE_RR"
6317 msgstr "trasig MERGE_RR"
6319 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6320 msgid "unable to write rerere record"
6321 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
6323 #: rerere.c:495
6324 #, c-format
6325 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6326 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
6328 #: rerere.c:498
6329 #, c-format
6330 msgid "failed to flush '%s'"
6331 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
6333 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6334 #, c-format
6335 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6336 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
6338 #: rerere.c:684
6339 #, c-format
6340 msgid "failed utime() on '%s'"
6341 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
6343 #: rerere.c:694
6344 #, c-format
6345 msgid "writing '%s' failed"
6346 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
6348 #: rerere.c:714
6349 #, c-format
6350 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6351 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
6353 #: rerere.c:753
6354 #, c-format
6355 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6356 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
6358 #: rerere.c:788
6359 #, c-format
6360 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6361 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
6363 #: rerere.c:803
6364 #, c-format
6365 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6366 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
6368 #: rerere.c:807
6369 #, c-format
6370 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6371 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
6373 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1871
6374 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6375 #, c-format
6376 msgid "could not create directory '%s'"
6377 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
6379 #: rerere.c:1057
6380 #, c-format
6381 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6382 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
6384 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6385 #, c-format
6386 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6387 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
6389 #: rerere.c:1077
6390 #, c-format
6391 msgid "cannot unlink '%s'"
6392 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
6394 #: rerere.c:1087
6395 #, c-format
6396 msgid "Updated preimage for '%s'"
6397 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
6399 #: rerere.c:1096
6400 #, c-format
6401 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6402 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
6404 #: rerere.c:1199
6405 msgid "unable to open rr-cache directory"
6406 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
6408 #: revision.c:2497
6409 msgid "your current branch appears to be broken"
6410 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
6412 #: revision.c:2500
6413 #, c-format
6414 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6415 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
6417 #: revision.c:2708
6418 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6419 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
6421 #: revision.c:2712
6422 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6423 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
6425 #: run-command.c:763
6426 msgid "open /dev/null failed"
6427 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
6429 #: run-command.c:1269
6430 #, c-format
6431 msgid "cannot create async thread: %s"
6432 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
6434 #: run-command.c:1333
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6438 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6439 msgstr ""
6440 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
6441 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
6443 #: send-pack.c:144
6444 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6445 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
6447 #: send-pack.c:146
6448 #, c-format
6449 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6450 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
6452 #: send-pack.c:148
6453 #, c-format
6454 msgid "remote unpack failed: %s"
6455 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
6457 #: send-pack.c:309
6458 msgid "failed to sign the push certificate"
6459 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
6461 #: send-pack.c:423
6462 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6463 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
6465 #: send-pack.c:425
6466 msgid ""
6467 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6468 "signed push"
6469 msgstr ""
6470 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
6471 "signed"
6473 #: send-pack.c:437
6474 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6475 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
6477 #: send-pack.c:442
6478 msgid "the receiving end does not support push options"
6479 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
6481 #: sequencer.c:191
6482 #, c-format
6483 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6484 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
6486 #: sequencer.c:296
6487 #, c-format
6488 msgid "could not delete '%s'"
6489 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6491 #: sequencer.c:315 builtin/rebase.c:785 builtin/rebase.c:1750 builtin/rm.c:385
6492 #, c-format
6493 msgid "could not remove '%s'"
6494 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6496 #: sequencer.c:325
6497 msgid "revert"
6498 msgstr "revert"
6500 #: sequencer.c:327
6501 msgid "cherry-pick"
6502 msgstr "cherry-pick"
6504 #: sequencer.c:329
6505 msgid "rebase"
6506 msgstr "rebase"
6508 #: sequencer.c:331
6509 #, c-format
6510 msgid "unknown action: %d"
6511 msgstr "okänd funktion: %d"
6513 #: sequencer.c:389
6514 msgid ""
6515 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6516 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6517 msgstr ""
6518 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6519 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
6521 #: sequencer.c:392
6522 msgid ""
6523 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6524 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6525 "and commit the result with 'git commit'"
6526 msgstr ""
6527 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6528 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
6529 "och checka in resultatet med \"git commit\""
6531 #: sequencer.c:405 sequencer.c:2901
6532 #, c-format
6533 msgid "could not lock '%s'"
6534 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
6536 #: sequencer.c:412
6537 #, c-format
6538 msgid "could not write eol to '%s'"
6539 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
6541 #: sequencer.c:417 sequencer.c:2706 sequencer.c:2907 sequencer.c:2921
6542 #: sequencer.c:3185
6543 #, c-format
6544 msgid "failed to finalize '%s'"
6545 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
6547 #: sequencer.c:440 sequencer.c:1613 sequencer.c:2726 sequencer.c:3167
6548 #: sequencer.c:3276 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:787 builtin/merge.c:1120
6549 #: builtin/rebase.c:593
6550 #, c-format
6551 msgid "could not read '%s'"
6552 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
6554 #: sequencer.c:466
6555 #, c-format
6556 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6557 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
6559 #: sequencer.c:470
6560 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6561 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
6563 #: sequencer.c:502
6564 #, c-format
6565 msgid "%s: fast-forward"
6566 msgstr "%s: snabbspola"
6568 #: sequencer.c:541 builtin/tag.c:565
6569 #, c-format
6570 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6571 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6573 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6574 #. "rebase".
6576 #: sequencer.c:635
6577 #, c-format
6578 msgid "%s: Unable to write new index file"
6579 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
6581 #: sequencer.c:652
6582 msgid "unable to update cache tree"
6583 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
6585 #: sequencer.c:666
6586 msgid "could not resolve HEAD commit"
6587 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
6589 #: sequencer.c:746
6590 #, c-format
6591 msgid "no key present in '%.*s'"
6592 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
6594 #: sequencer.c:757
6595 #, c-format
6596 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6597 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
6599 #: sequencer.c:794 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:710
6600 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1117 builtin/rebase.c:1072
6601 #, c-format
6602 msgid "could not open '%s' for reading"
6603 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6605 #: sequencer.c:804
6606 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6607 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
6609 #: sequencer.c:809
6610 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6611 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
6613 #: sequencer.c:814
6614 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6615 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
6617 #: sequencer.c:818
6618 #, c-format
6619 msgid "unknown variable '%s'"
6620 msgstr "okänd variabel \"%s\""
6622 #: sequencer.c:823
6623 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6624 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
6626 #: sequencer.c:825
6627 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6628 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
6630 #: sequencer.c:827
6631 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6632 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
6634 #: sequencer.c:876
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "you have staged changes in your working tree\n"
6638 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6639 "\n"
6640 "  git commit --amend %s\n"
6641 "\n"
6642 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6643 "\n"
6644 "  git commit %s\n"
6645 "\n"
6646 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6647 "\n"
6648 "  git rebase --continue\n"
6649 msgstr ""
6650 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
6651 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
6652 "\n"
6653 "  git commit --amend %s\n"
6654 "\n"
6655 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
6656 "\n"
6657 "  git commit %s\n"
6658 "\n"
6659 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
6660 "\n"
6661 "  git rebase --continue\n"
6663 #: sequencer.c:1148
6664 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6665 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
6667 #: sequencer.c:1154
6668 msgid ""
6669 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6670 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6671 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6672 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6673 "your configuration file:\n"
6674 "\n"
6675 "    git config --global --edit\n"
6676 "\n"
6677 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6678 "\n"
6679 "    git commit --amend --reset-author\n"
6680 msgstr ""
6681 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6682 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6683 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6684 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6685 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6686 "\n"
6687 "    git config --global --edit\n"
6688 "\n"
6689 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6690 "incheckningen med:\n"
6691 "\n"
6692 "    git commit --amend --reset-author\n"
6694 #: sequencer.c:1167
6695 msgid ""
6696 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6697 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6698 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6699 "\n"
6700 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6701 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6702 "\n"
6703 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6704 "\n"
6705 "    git commit --amend --reset-author\n"
6706 msgstr ""
6707 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6708 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6709 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6710 "\n"
6711 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6712 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6713 "\n"
6714 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6715 "incheckningen med:\n"
6716 "\n"
6717 "    git commit --amend --reset-author\n"
6719 #: sequencer.c:1209
6720 msgid "couldn't look up newly created commit"
6721 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6723 #: sequencer.c:1211
6724 msgid "could not parse newly created commit"
6725 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6727 #: sequencer.c:1257
6728 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6729 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6731 #: sequencer.c:1259
6732 msgid "detached HEAD"
6733 msgstr "frånkopplad HEAD"
6735 #: sequencer.c:1263
6736 msgid " (root-commit)"
6737 msgstr " (rotincheckning)"
6739 #: sequencer.c:1284
6740 msgid "could not parse HEAD"
6741 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6743 #: sequencer.c:1286
6744 #, c-format
6745 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6746 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6748 #: sequencer.c:1290 sequencer.c:1364 builtin/commit.c:1574
6749 msgid "could not parse HEAD commit"
6750 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6752 #: sequencer.c:1342 sequencer.c:1968
6753 msgid "unable to parse commit author"
6754 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6756 #: sequencer.c:1353 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:687
6757 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6758 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6760 #: sequencer.c:1386 sequencer.c:1447
6761 #, c-format
6762 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6763 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6765 #: sequencer.c:1413 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1673 builtin/merge.c:886
6766 #: builtin/merge.c:911
6767 msgid "failed to write commit object"
6768 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6770 #: sequencer.c:1474
6771 #, c-format
6772 msgid "could not parse commit %s"
6773 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6775 #: sequencer.c:1479
6776 #, c-format
6777 msgid "could not parse parent commit %s"
6778 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6780 #: sequencer.c:1562 sequencer.c:1673
6781 #, c-format
6782 msgid "unknown command: %d"
6783 msgstr "okänt kommando: %d"
6785 #: sequencer.c:1620 sequencer.c:1645
6786 #, c-format
6787 msgid "This is a combination of %d commits."
6788 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6790 #: sequencer.c:1630
6791 msgid "need a HEAD to fixup"
6792 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6794 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:3212
6795 msgid "could not read HEAD"
6796 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
6798 #: sequencer.c:1634
6799 msgid "could not read HEAD's commit message"
6800 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
6802 #: sequencer.c:1640
6803 #, c-format
6804 msgid "cannot write '%s'"
6805 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
6807 #: sequencer.c:1647 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6808 msgid "This is the 1st commit message:"
6809 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
6811 #: sequencer.c:1655
6812 #, c-format
6813 msgid "could not read commit message of %s"
6814 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
6816 #: sequencer.c:1662
6817 #, c-format
6818 msgid "This is the commit message #%d:"
6819 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
6821 #: sequencer.c:1668
6822 #, c-format
6823 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6824 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
6826 #: sequencer.c:1756
6827 msgid "your index file is unmerged."
6828 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
6830 #: sequencer.c:1763
6831 msgid "cannot fixup root commit"
6832 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
6834 #: sequencer.c:1782
6835 #, c-format
6836 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6837 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
6839 #: sequencer.c:1790 sequencer.c:1798
6840 #, c-format
6841 msgid "commit %s does not have parent %d"
6842 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
6844 #: sequencer.c:1804
6845 #, c-format
6846 msgid "cannot get commit message for %s"
6847 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
6849 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6850 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6851 #: sequencer.c:1823
6852 #, c-format
6853 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6854 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
6856 #: sequencer.c:1888
6857 #, c-format
6858 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6859 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
6861 #: sequencer.c:1943
6862 #, c-format
6863 msgid "could not revert %s... %s"
6864 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
6866 #: sequencer.c:1944
6867 #, c-format
6868 msgid "could not apply %s... %s"
6869 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
6871 #: sequencer.c:1961
6872 #, c-format
6873 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
6874 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
6876 #: sequencer.c:2018
6877 #, c-format
6878 msgid "git %s: failed to read the index"
6879 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
6881 #: sequencer.c:2025
6882 #, c-format
6883 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6884 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
6886 #: sequencer.c:2102
6887 #, c-format
6888 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6889 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
6891 #: sequencer.c:2111
6892 #, c-format
6893 msgid "missing arguments for %s"
6894 msgstr "argument saknas för %s"
6896 #: sequencer.c:2142
6897 #, c-format
6898 msgid "could not parse '%s'"
6899 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
6901 #: sequencer.c:2203
6902 #, c-format
6903 msgid "invalid line %d: %.*s"
6904 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
6906 #: sequencer.c:2214
6907 #, c-format
6908 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6909 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
6911 #: sequencer.c:2298
6912 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6913 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
6915 #: sequencer.c:2305
6916 msgid "cancelling a revert in progress"
6917 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
6919 #: sequencer.c:2349
6920 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6921 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
6923 #: sequencer.c:2351
6924 #, c-format
6925 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6926 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
6928 #: sequencer.c:2356
6929 msgid "no commits parsed."
6930 msgstr "inga incheckningar lästes."
6932 #: sequencer.c:2367
6933 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6934 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
6936 #: sequencer.c:2369
6937 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6938 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
6940 #: sequencer.c:2447
6941 #, c-format
6942 msgid "invalid value for %s: %s"
6943 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
6945 #: sequencer.c:2540
6946 msgid "unusable squash-onto"
6947 msgstr "oanvändbar squash-onto"
6949 #: sequencer.c:2556
6950 #, c-format
6951 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6952 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
6954 #: sequencer.c:2644 sequencer.c:4361
6955 msgid "empty commit set passed"
6956 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
6958 #: sequencer.c:2660
6959 msgid "revert is already in progress"
6960 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
6962 #: sequencer.c:2662
6963 #, c-format
6964 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6965 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6967 #: sequencer.c:2665
6968 msgid "cherry-pick is already in progress"
6969 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
6971 #: sequencer.c:2667
6972 #, c-format
6973 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6974 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6976 #: sequencer.c:2681
6977 #, c-format
6978 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6979 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
6981 #: sequencer.c:2696
6982 msgid "could not lock HEAD"
6983 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
6985 #: sequencer.c:2756 sequencer.c:4099
6986 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6987 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
6989 #: sequencer.c:2758 sequencer.c:2769
6990 msgid "cannot resolve HEAD"
6991 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
6993 #: sequencer.c:2760 sequencer.c:2804
6994 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6995 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
6997 #: sequencer.c:2790 builtin/grep.c:724
6998 #, c-format
6999 msgid "cannot open '%s'"
7000 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7002 #: sequencer.c:2792
7003 #, c-format
7004 msgid "cannot read '%s': %s"
7005 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7007 #: sequencer.c:2793
7008 msgid "unexpected end of file"
7009 msgstr "oväntat filslut"
7011 #: sequencer.c:2799
7012 #, c-format
7013 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7014 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7016 #: sequencer.c:2810
7017 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7018 msgstr ""
7019 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7020 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7022 #: sequencer.c:2851
7023 msgid "no revert in progress"
7024 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7026 #: sequencer.c:2859
7027 msgid "no cherry-pick in progress"
7028 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7030 #: sequencer.c:2869
7031 msgid "failed to skip the commit"
7032 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7034 #: sequencer.c:2876
7035 msgid "there is nothing to skip"
7036 msgstr "ingenting att hoppa över"
7038 #: sequencer.c:2879
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "have you committed already?\n"
7042 "try \"git %s --continue\""
7043 msgstr ""
7044 "har du redan checkat in?\n"
7045 "testa \"git %s --continue\""
7047 #: sequencer.c:3003 sequencer.c:4011
7048 #, c-format
7049 msgid "could not update %s"
7050 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7052 #: sequencer.c:3042 sequencer.c:3991
7053 msgid "cannot read HEAD"
7054 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7056 #: sequencer.c:3059
7057 #, c-format
7058 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7059 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7061 #: sequencer.c:3067
7062 #, c-format
7063 msgid ""
7064 "You can amend the commit now, with\n"
7065 "\n"
7066 "  git commit --amend %s\n"
7067 "\n"
7068 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7069 "\n"
7070 "  git rebase --continue\n"
7071 msgstr ""
7072 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7073 "\n"
7074 "\tgit commit --amend %s\n"
7075 "\n"
7076 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7077 "\n"
7078 "\tgit rebase --continue\n"
7080 #: sequencer.c:3077
7081 #, c-format
7082 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7083 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7085 #: sequencer.c:3084
7086 #, c-format
7087 msgid "Could not merge %.*s"
7088 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7090 #: sequencer.c:3098 sequencer.c:3102 builtin/difftool.c:641
7091 #, c-format
7092 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7093 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7095 #: sequencer.c:3129
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "execution failed: %s\n"
7099 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7100 "\n"
7101 "  git rebase --continue\n"
7102 "\n"
7103 msgstr ""
7104 "körningen misslyckades: %s\n"
7105 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7106 "\n"
7107 "\tgit rebase --continue\n"
7108 "\n"
7110 #: sequencer.c:3135
7111 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7112 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7114 #: sequencer.c:3141
7115 #, c-format
7116 msgid ""
7117 "execution succeeded: %s\n"
7118 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7119 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7120 "\n"
7121 "  git rebase --continue\n"
7122 "\n"
7123 msgstr ""
7124 "körningen lyckades: %s\n"
7125 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7126 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7127 "\n"
7128 "\tgit rebase --continue\n"
7129 "\n"
7131 #: sequencer.c:3202
7132 #, c-format
7133 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7134 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7136 #: sequencer.c:3256
7137 msgid "writing fake root commit"
7138 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7140 #: sequencer.c:3261
7141 msgid "writing squash-onto"
7142 msgstr "skriver squash-onto"
7144 #: sequencer.c:3299 builtin/rebase.c:880 builtin/rebase.c:886
7145 #, c-format
7146 msgid "failed to find tree of %s"
7147 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7149 #: sequencer.c:3344
7150 #, c-format
7151 msgid "could not resolve '%s'"
7152 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
7154 #: sequencer.c:3375
7155 msgid "cannot merge without a current revision"
7156 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
7158 #: sequencer.c:3397
7159 #, c-format
7160 msgid "unable to parse '%.*s'"
7161 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
7163 #: sequencer.c:3406
7164 #, c-format
7165 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7166 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
7168 #: sequencer.c:3418
7169 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7170 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
7172 #: sequencer.c:3434
7173 #, c-format
7174 msgid "could not get commit message of '%s'"
7175 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
7177 #: sequencer.c:3594
7178 #, c-format
7179 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7180 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
7182 #: sequencer.c:3610
7183 msgid "merge: Unable to write new index file"
7184 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
7186 #: sequencer.c:3679 builtin/rebase.c:737
7187 #, c-format
7188 msgid "Applied autostash.\n"
7189 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
7191 #: sequencer.c:3691
7192 #, c-format
7193 msgid "cannot store %s"
7194 msgstr "kan inte spara %s"
7196 #: sequencer.c:3694 builtin/rebase.c:753 git-rebase--preserve-merges.sh:113
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
7200 "Your changes are safe in the stash.\n"
7201 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7202 msgstr ""
7203 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
7204 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
7205 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
7207 #: sequencer.c:3755
7208 #, c-format
7209 msgid "%s: not a valid OID"
7210 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
7212 #: sequencer.c:3760 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7213 msgid "could not detach HEAD"
7214 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
7216 #: sequencer.c:3775
7217 #, c-format
7218 msgid "Stopped at HEAD\n"
7219 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
7221 #: sequencer.c:3777
7222 #, c-format
7223 msgid "Stopped at %s\n"
7224 msgstr "Stoppade på %s\n"
7226 #: sequencer.c:3785
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "Could not execute the todo command\n"
7230 "\n"
7231 "    %.*s\n"
7232 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7233 "edit the todo list first:\n"
7234 "\n"
7235 "    git rebase --edit-todo\n"
7236 "    git rebase --continue\n"
7237 msgstr ""
7238 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
7239 "\n"
7240 "    %.*s\n"
7241 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
7242 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
7243 "\n"
7244 "    git rebase --edit-todo\n"
7245 "    git rebase --continue\n"
7247 #: sequencer.c:3869
7248 #, c-format
7249 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7250 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
7252 #: sequencer.c:3940
7253 #, c-format
7254 msgid "unknown command %d"
7255 msgstr "okänt kommando %d"
7257 #: sequencer.c:3999
7258 msgid "could not read orig-head"
7259 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
7261 #: sequencer.c:4004
7262 msgid "could not read 'onto'"
7263 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
7265 #: sequencer.c:4018
7266 #, c-format
7267 msgid "could not update HEAD to %s"
7268 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
7270 #: sequencer.c:4111
7271 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7272 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
7274 #: sequencer.c:4120
7275 msgid "cannot amend non-existing commit"
7276 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
7278 #: sequencer.c:4122
7279 #, c-format
7280 msgid "invalid file: '%s'"
7281 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
7283 #: sequencer.c:4124
7284 #, c-format
7285 msgid "invalid contents: '%s'"
7286 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
7288 #: sequencer.c:4127
7289 msgid ""
7290 "\n"
7291 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7292 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7293 msgstr ""
7294 "\n"
7295 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
7296 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
7298 #: sequencer.c:4163 sequencer.c:4202
7299 #, c-format
7300 msgid "could not write file: '%s'"
7301 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
7303 #: sequencer.c:4217
7304 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7305 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
7307 #: sequencer.c:4224
7308 msgid "could not commit staged changes."
7309 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
7311 #: sequencer.c:4338
7312 #, c-format
7313 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7314 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
7316 #: sequencer.c:4342
7317 #, c-format
7318 msgid "%s: bad revision"
7319 msgstr "%s: felaktig revision"
7321 #: sequencer.c:4377
7322 msgid "can't revert as initial commit"
7323 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
7325 #: sequencer.c:4846
7326 msgid "make_script: unhandled options"
7327 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
7329 #: sequencer.c:4849
7330 msgid "make_script: error preparing revisions"
7331 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
7333 #: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
7334 msgid "nothing to do"
7335 msgstr "inget att göra"
7337 #: sequencer.c:5119
7338 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7339 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
7341 #: sequencer.c:5213
7342 msgid "the script was already rearranged."
7343 msgstr "skriptet har redan omordnats."
7345 #: setup.c:124
7346 #, c-format
7347 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7348 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
7350 #: setup.c:175
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "%s: no such path in the working tree.\n"
7354 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7355 msgstr ""
7356 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
7357 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
7358 "lokalt."
7360 #: setup.c:188
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7364 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7365 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7366 msgstr ""
7367 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
7368 "arbetskatalogen.\n"
7369 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7370 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7372 #: setup.c:254
7373 #, c-format
7374 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7375 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
7377 #: setup.c:273
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7381 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7382 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7383 msgstr ""
7384 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
7385 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7386 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7388 #: setup.c:409
7389 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7390 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
7392 #: setup.c:413
7393 msgid "this operation must be run in a work tree"
7394 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
7396 #: setup.c:559
7397 #, c-format
7398 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7399 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
7401 #: setup.c:567
7402 msgid "unknown repository extensions found:"
7403 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
7405 #: setup.c:586
7406 #, c-format
7407 msgid "error opening '%s'"
7408 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7410 #: setup.c:588
7411 #, c-format
7412 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7413 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
7415 #: setup.c:590
7416 #, c-format
7417 msgid "error reading %s"
7418 msgstr "fel vid läsning av %s"
7420 #: setup.c:592
7421 #, c-format
7422 msgid "invalid gitfile format: %s"
7423 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
7425 #: setup.c:594
7426 #, c-format
7427 msgid "no path in gitfile: %s"
7428 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
7430 #: setup.c:596
7431 #, c-format
7432 msgid "not a git repository: %s"
7433 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
7435 #: setup.c:695
7436 #, c-format
7437 msgid "'$%s' too big"
7438 msgstr "\"$%s\" för stor"
7440 #: setup.c:709
7441 #, c-format
7442 msgid "not a git repository: '%s'"
7443 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
7445 #: setup.c:738 setup.c:740 setup.c:771
7446 #, c-format
7447 msgid "cannot chdir to '%s'"
7448 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
7450 #: setup.c:743 setup.c:799 setup.c:809 setup.c:848 setup.c:856
7451 msgid "cannot come back to cwd"
7452 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7454 #: setup.c:870
7455 #, c-format
7456 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7457 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
7459 #: setup.c:1108
7460 msgid "Unable to read current working directory"
7461 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
7463 #: setup.c:1117 setup.c:1123
7464 #, c-format
7465 msgid "cannot change to '%s'"
7466 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
7468 #: setup.c:1128
7469 #, c-format
7470 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7471 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
7473 #: setup.c:1134
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7477 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7478 msgstr ""
7479 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
7480 "monteringspunkten %s)\n"
7481 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
7483 #: setup.c:1245
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7487 "The owner of files must always have read and write permissions."
7488 msgstr ""
7489 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7490 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
7492 #: setup.c:1289
7493 msgid "open /dev/null or dup failed"
7494 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
7496 #: setup.c:1304
7497 msgid "fork failed"
7498 msgstr "\"fork\" misslyckades"
7500 #: setup.c:1309
7501 msgid "setsid failed"
7502 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
7504 #: sha1-file.c:452
7505 #, c-format
7506 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7507 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
7509 #: sha1-file.c:503
7510 #, c-format
7511 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7512 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
7514 #: sha1-file.c:575
7515 #, c-format
7516 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7517 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
7519 #: sha1-file.c:582
7520 #, c-format
7521 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7522 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
7524 #: sha1-file.c:625
7525 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7526 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
7528 #: sha1-file.c:643
7529 msgid "unable to read alternates file"
7530 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
7532 #: sha1-file.c:650
7533 msgid "unable to move new alternates file into place"
7534 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
7536 #: sha1-file.c:685
7537 #, c-format
7538 msgid "path '%s' does not exist"
7539 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
7541 #: sha1-file.c:711
7542 #, c-format
7543 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7544 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
7546 #: sha1-file.c:717
7547 #, c-format
7548 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7549 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
7551 #: sha1-file.c:723
7552 #, c-format
7553 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7554 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
7556 #: sha1-file.c:731
7557 #, c-format
7558 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7559 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
7561 #: sha1-file.c:791
7562 #, c-format
7563 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7564 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
7566 #: sha1-file.c:943
7567 #, c-format
7568 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7569 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
7571 #: sha1-file.c:964
7572 msgid "mmap failed"
7573 msgstr "mmap misslyckades"
7575 #: sha1-file.c:1128
7576 #, c-format
7577 msgid "object file %s is empty"
7578 msgstr "objektfilen %s är tom"
7580 #: sha1-file.c:1263 sha1-file.c:2443
7581 #, c-format
7582 msgid "corrupt loose object '%s'"
7583 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
7585 #: sha1-file.c:1265 sha1-file.c:2447
7586 #, c-format
7587 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7588 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
7590 #: sha1-file.c:1307
7591 msgid "invalid object type"
7592 msgstr "felaktig objekttyp"
7594 #: sha1-file.c:1391
7595 #, c-format
7596 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7597 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
7599 #: sha1-file.c:1394
7600 #, c-format
7601 msgid "unable to unpack %s header"
7602 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
7604 #: sha1-file.c:1400
7605 #, c-format
7606 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7607 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
7609 #: sha1-file.c:1403
7610 #, c-format
7611 msgid "unable to parse %s header"
7612 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
7614 #: sha1-file.c:1629
7615 #, c-format
7616 msgid "failed to read object %s"
7617 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
7619 #: sha1-file.c:1633
7620 #, c-format
7621 msgid "replacement %s not found for %s"
7622 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
7624 #: sha1-file.c:1637
7625 #, c-format
7626 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7627 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7629 #: sha1-file.c:1641
7630 #, c-format
7631 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7632 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7634 #: sha1-file.c:1746
7635 #, c-format
7636 msgid "unable to write file %s"
7637 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
7639 #: sha1-file.c:1753
7640 #, c-format
7641 msgid "unable to set permission to '%s'"
7642 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
7644 #: sha1-file.c:1760
7645 msgid "file write error"
7646 msgstr "fel vid skrivning av fil"
7648 #: sha1-file.c:1780
7649 msgid "error when closing loose object file"
7650 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
7652 #: sha1-file.c:1845
7653 #, c-format
7654 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7655 msgstr ""
7656 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
7658 #: sha1-file.c:1847
7659 msgid "unable to create temporary file"
7660 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
7662 #: sha1-file.c:1871
7663 msgid "unable to write loose object file"
7664 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
7666 #: sha1-file.c:1877
7667 #, c-format
7668 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7669 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
7671 #: sha1-file.c:1881
7672 #, c-format
7673 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7674 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
7676 #: sha1-file.c:1885
7677 #, c-format
7678 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7679 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
7681 #: sha1-file.c:1895 builtin/pack-objects.c:1054
7682 #, c-format
7683 msgid "failed utime() on %s"
7684 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
7686 #: sha1-file.c:1972
7687 #, c-format
7688 msgid "cannot read object for %s"
7689 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
7691 #: sha1-file.c:2011
7692 msgid "corrupt commit"
7693 msgstr "trasik incheckning"
7695 #: sha1-file.c:2019
7696 msgid "corrupt tag"
7697 msgstr "trasig tagg"
7699 #: sha1-file.c:2119
7700 #, c-format
7701 msgid "read error while indexing %s"
7702 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7704 #: sha1-file.c:2122
7705 #, c-format
7706 msgid "short read while indexing %s"
7707 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7709 #: sha1-file.c:2195 sha1-file.c:2205
7710 #, c-format
7711 msgid "%s: failed to insert into database"
7712 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7714 #: sha1-file.c:2211
7715 #, c-format
7716 msgid "%s: unsupported file type"
7717 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7719 #: sha1-file.c:2235
7720 #, c-format
7721 msgid "%s is not a valid object"
7722 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7724 #: sha1-file.c:2237
7725 #, c-format
7726 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7727 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7729 #: sha1-file.c:2264 builtin/index-pack.c:155
7730 #, c-format
7731 msgid "unable to open %s"
7732 msgstr "kan inte öppna %s"
7734 #: sha1-file.c:2454 sha1-file.c:2507
7735 #, c-format
7736 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7737 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7739 #: sha1-file.c:2478
7740 #, c-format
7741 msgid "unable to mmap %s"
7742 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7744 #: sha1-file.c:2483
7745 #, c-format
7746 msgid "unable to unpack header of %s"
7747 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7749 #: sha1-file.c:2489
7750 #, c-format
7751 msgid "unable to parse header of %s"
7752 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
7754 #: sha1-file.c:2500
7755 #, c-format
7756 msgid "unable to unpack contents of %s"
7757 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
7759 #: sha1-name.c:486
7760 #, c-format
7761 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7762 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
7764 #: sha1-name.c:497
7765 msgid "The candidates are:"
7766 msgstr "Kandidaterna är:"
7768 #: sha1-name.c:796
7769 msgid ""
7770 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7771 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7772 "may be created by mistake. For example,\n"
7773 "\n"
7774 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7775 "\n"
7776 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7777 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7778 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7779 msgstr ""
7780 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
7781 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
7782 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
7783 "\n"
7784 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7785 "\n"
7786 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
7787 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
7788 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
7790 #: sha1-name.c:916
7791 #, c-format
7792 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
7793 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
7795 #: sha1-name.c:924
7796 #, c-format
7797 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
7798 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
7800 #: sha1-name.c:1689
7801 #, c-format
7802 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
7803 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
7805 #: sha1-name.c:1695
7806 #, c-format
7807 msgid ""
7808 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
7809 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
7810 msgstr ""
7811 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
7812 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
7814 #: sha1-name.c:1704
7815 #, c-format
7816 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
7817 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
7819 #: sha1-name.c:1732
7820 #, c-format
7821 msgid ""
7822 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
7823 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
7824 msgstr ""
7825 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
7826 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
7828 #: sha1-name.c:1748
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
7832 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
7833 msgstr ""
7834 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
7835 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
7837 #: sha1-name.c:1756
7838 #, c-format
7839 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
7840 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
7842 #: sha1-name.c:1758
7843 #, c-format
7844 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
7845 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
7847 #: sha1-name.c:1771
7848 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
7849 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
7851 #: sha1-name.c:1909
7852 #, c-format
7853 msgid "invalid object name '%.*s'."
7854 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
7856 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7857 #: strbuf.c:837
7858 #, c-format
7859 msgid "%u.%2.2u GiB"
7860 msgstr "%u,%2.2u GiB"
7862 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7863 #: strbuf.c:839
7864 #, c-format
7865 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7866 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
7868 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7869 #: strbuf.c:847
7870 #, c-format
7871 msgid "%u.%2.2u MiB"
7872 msgstr "%u,%2.2u MiB"
7874 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7875 #: strbuf.c:849
7876 #, c-format
7877 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7878 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
7880 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7881 #: strbuf.c:856
7882 #, c-format
7883 msgid "%u.%2.2u KiB"
7884 msgstr "%u,%2.2u KiB"
7886 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7887 #: strbuf.c:858
7888 #, c-format
7889 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7890 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
7892 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7893 #: strbuf.c:864
7894 #, c-format
7895 msgid "%u byte"
7896 msgid_plural "%u bytes"
7897 msgstr[0] "%u byte"
7898 msgstr[1] "%u bytes"
7900 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7901 #: strbuf.c:866
7902 #, c-format
7903 msgid "%u byte/s"
7904 msgid_plural "%u bytes/s"
7905 msgstr[0] "%u byte/s"
7906 msgstr[1] "%u bytes/s"
7908 #: strbuf.c:1164
7909 #, c-format
7910 msgid "could not edit '%s'"
7911 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
7913 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7914 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7915 msgstr ""
7916 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
7917 "sammanslagningskonflikter först"
7919 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7920 #, c-format
7921 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7922 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
7924 #: submodule.c:154
7925 #, c-format
7926 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7927 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
7929 #: submodule.c:165
7930 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7931 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
7933 #: submodule.c:327
7934 #, c-format
7935 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7936 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
7938 #: submodule.c:358
7939 #, c-format
7940 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7941 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
7943 #: submodule.c:434
7944 #, c-format
7945 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
7946 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
7948 #: submodule.c:815
7949 #, c-format
7950 msgid ""
7951 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
7952 "same. Skipping it."
7953 msgstr ""
7954 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
7955 "med samma namn. Hoppar över den."
7957 #: submodule.c:910
7958 #, c-format
7959 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7960 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
7962 #: submodule.c:995
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
7966 "submodule %s"
7967 msgstr ""
7968 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
7969 "undermodulen \"%s\""
7971 #: submodule.c:1118
7972 #, c-format
7973 msgid "process for submodule '%s' failed"
7974 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
7976 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2045
7977 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7978 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
7980 #: submodule.c:1158
7981 #, c-format
7982 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
7983 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
7985 #: submodule.c:1161
7986 #, c-format
7987 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
7988 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
7990 #: submodule.c:1453
7991 #, c-format
7992 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
7993 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
7995 #: submodule.c:1483
7996 #, c-format
7997 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
7998 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8000 #: submodule.c:1637
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "Errors during submodule fetch:\n"
8004 "%s"
8005 msgstr ""
8006 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8007 "%s"
8009 #: submodule.c:1662
8010 #, c-format
8011 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8012 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8014 #: submodule.c:1679
8015 #, c-format
8016 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8017 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8019 #: submodule.c:1720
8020 #, c-format
8021 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8022 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8024 #: submodule.c:1800
8025 #, c-format
8026 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8027 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8029 #: submodule.c:1813
8030 #, c-format
8031 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8032 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8034 #: submodule.c:1828
8035 #, c-format
8036 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8037 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8039 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8040 #, c-format
8041 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8042 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8044 #: submodule.c:1876
8045 msgid "could not reset submodule index"
8046 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8048 #: submodule.c:1918
8049 #, c-format
8050 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8051 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8053 #: submodule.c:1970
8054 #, c-format
8055 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8056 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8058 #: submodule.c:2038
8059 #, c-format
8060 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8061 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8063 #: submodule.c:2059
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8067 msgstr ""
8068 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8069 "stöds ej"
8071 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8072 #, c-format
8073 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8074 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8076 #: submodule.c:2075
8077 #, c-format
8078 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8079 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8081 #: submodule.c:2082
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8085 "'%s' to\n"
8086 "'%s'\n"
8087 msgstr ""
8088 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8089 "\"%s\" till\n"
8090 "\"%s\"\n"
8092 #: submodule.c:2209
8093 msgid "could not start ls-files in .."
8094 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8096 #: submodule.c:2248
8097 #, c-format
8098 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8099 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8101 #: submodule-config.c:236
8102 #, c-format
8103 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8104 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8106 #: submodule-config.c:303
8107 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8108 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8110 #: submodule-config.c:401
8111 #, c-format
8112 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8113 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8115 #: submodule-config.c:498
8116 #, c-format
8117 msgid "invalid value for %s"
8118 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8120 #: submodule-config.c:765
8121 #, c-format
8122 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8123 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8125 #: trailer.c:238
8126 #, c-format
8127 msgid "running trailer command '%s' failed"
8128 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
8130 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8131 #: trailer.c:557
8132 #, c-format
8133 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8134 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8136 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8137 #, c-format
8138 msgid "more than one %s"
8139 msgstr "mer än en %s"
8141 #: trailer.c:730
8142 #, c-format
8143 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8144 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8146 #: trailer.c:750
8147 #, c-format
8148 msgid "could not read input file '%s'"
8149 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8151 #: trailer.c:753
8152 msgid "could not read from stdin"
8153 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8155 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
8156 #, c-format
8157 msgid "could not stat %s"
8158 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8160 #: trailer.c:1013
8161 #, c-format
8162 msgid "file %s is not a regular file"
8163 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8165 #: trailer.c:1015
8166 #, c-format
8167 msgid "file %s is not writable by user"
8168 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8170 #: trailer.c:1027
8171 msgid "could not open temporary file"
8172 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8174 #: trailer.c:1067
8175 #, c-format
8176 msgid "could not rename temporary file to %s"
8177 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8179 #: transport.c:116
8180 #, c-format
8181 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8182 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8184 #: transport.c:145
8185 #, c-format
8186 msgid "could not read bundle '%s'"
8187 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8189 #: transport.c:214
8190 #, c-format
8191 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8192 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8194 #: transport.c:266
8195 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8196 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8198 #: transport.c:267
8199 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8200 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8202 #: transport.c:632
8203 msgid "could not parse transport.color.* config"
8204 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8206 #: transport.c:705
8207 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8208 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8210 #: transport.c:831
8211 #, c-format
8212 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8213 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8215 #: transport.c:897
8216 #, c-format
8217 msgid "transport '%s' not allowed"
8218 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8220 #: transport.c:949
8221 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8222 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8224 #: transport.c:1044
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8228 "not be found on any remote:\n"
8229 msgstr ""
8230 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8231 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8233 #: transport.c:1048
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "\n"
8237 "Please try\n"
8238 "\n"
8239 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8240 "\n"
8241 "or cd to the path and use\n"
8242 "\n"
8243 "\tgit push\n"
8244 "\n"
8245 "to push them to a remote.\n"
8246 "\n"
8247 msgstr ""
8248 "\n"
8249 "Testa\n"
8250 "\n"
8251 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8252 "\n"
8253 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8254 "\n"
8255 "\tgit push\n"
8256 "\n"
8257 "för att sända dem till fjärren.\n"
8258 "\n"
8260 #: transport.c:1056
8261 msgid "Aborting."
8262 msgstr "Avbryter."
8264 #: transport.c:1201
8265 msgid "failed to push all needed submodules"
8266 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
8268 #: transport.c:1345 transport-helper.c:657
8269 msgid "operation not supported by protocol"
8270 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8272 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
8273 msgid "full write to remote helper failed"
8274 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8276 #: transport-helper.c:144
8277 #, c-format
8278 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8279 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8281 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:571
8282 msgid "can't dup helper output fd"
8283 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8285 #: transport-helper.c:211
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8289 "version of Git"
8290 msgstr ""
8291 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8292 "nyare version av Git"
8294 #: transport-helper.c:217
8295 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8296 msgstr ""
8297 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8298 "(refspec)"
8300 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:425
8301 #, c-format
8302 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8303 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8305 #: transport-helper.c:414
8306 #, c-format
8307 msgid "%s also locked %s"
8308 msgstr "%s låste också %s"
8310 #: transport-helper.c:493
8311 msgid "couldn't run fast-import"
8312 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8314 #: transport-helper.c:516
8315 msgid "error while running fast-import"
8316 msgstr "fel när fast-import kördes"
8318 #: transport-helper.c:545 transport-helper.c:1134
8319 #, c-format
8320 msgid "could not read ref %s"
8321 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8323 #: transport-helper.c:590
8324 #, c-format
8325 msgid "unknown response to connect: %s"
8326 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8328 #: transport-helper.c:612
8329 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8330 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8332 #: transport-helper.c:614
8333 msgid "invalid remote service path"
8334 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8336 #: transport-helper.c:660
8337 #, c-format
8338 msgid "can't connect to subservice %s"
8339 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8341 #: transport-helper.c:736
8342 #, c-format
8343 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8344 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8346 #: transport-helper.c:789
8347 #, c-format
8348 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8349 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8351 #: transport-helper.c:850
8352 #, c-format
8353 msgid "helper %s does not support dry-run"
8354 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8356 #: transport-helper.c:853
8357 #, c-format
8358 msgid "helper %s does not support --signed"
8359 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8361 #: transport-helper.c:856
8362 #, c-format
8363 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8364 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8366 #: transport-helper.c:861
8367 #, c-format
8368 msgid "helper %s does not support --atomic"
8369 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8371 #: transport-helper.c:867
8372 #, c-format
8373 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8374 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8376 #: transport-helper.c:965
8377 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8378 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8380 #: transport-helper.c:970
8381 #, c-format
8382 msgid "helper %s does not support 'force'"
8383 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8385 #: transport-helper.c:1017
8386 msgid "couldn't run fast-export"
8387 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8389 #: transport-helper.c:1022
8390 msgid "error while running fast-export"
8391 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8393 #: transport-helper.c:1047
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8397 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8398 msgstr ""
8399 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8400 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
8402 #: transport-helper.c:1120
8403 #, c-format
8404 msgid "malformed response in ref list: %s"
8405 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8407 #: transport-helper.c:1272
8408 #, c-format
8409 msgid "read(%s) failed"
8410 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8412 #: transport-helper.c:1299
8413 #, c-format
8414 msgid "write(%s) failed"
8415 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8417 #: transport-helper.c:1348
8418 #, c-format
8419 msgid "%s thread failed"
8420 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8422 #: transport-helper.c:1352
8423 #, c-format
8424 msgid "%s thread failed to join: %s"
8425 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8427 #: transport-helper.c:1371 transport-helper.c:1375
8428 #, c-format
8429 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8430 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8432 #: transport-helper.c:1412
8433 #, c-format
8434 msgid "%s process failed to wait"
8435 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8437 #: transport-helper.c:1416
8438 #, c-format
8439 msgid "%s process failed"
8440 msgstr "processen %s misslyckades"
8442 #: transport-helper.c:1434 transport-helper.c:1443
8443 msgid "can't start thread for copying data"
8444 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8446 #: tree-walk.c:32
8447 msgid "too-short tree object"
8448 msgstr "trädobjekt för kort"
8450 #: tree-walk.c:38
8451 msgid "malformed mode in tree entry"
8452 msgstr "felformat läge i trädpost"
8454 #: tree-walk.c:42
8455 msgid "empty filename in tree entry"
8456 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
8458 #: tree-walk.c:117
8459 msgid "too-short tree file"
8460 msgstr "trädfil för kort"
8462 #: unpack-trees.c:110
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8466 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8467 msgstr ""
8468 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8469 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8471 #: unpack-trees.c:112
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8475 "%%s"
8476 msgstr ""
8477 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8478 "%%s"
8480 #: unpack-trees.c:115
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8484 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8485 msgstr ""
8486 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8487 "sammanslagning:\n"
8488 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8490 #: unpack-trees.c:117
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8494 "%%s"
8495 msgstr ""
8496 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8497 "sammanslagning:\n"
8498 "%%s"
8500 #: unpack-trees.c:120
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8504 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8505 msgstr ""
8506 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8507 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
8509 #: unpack-trees.c:122
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8513 "%%s"
8514 msgstr ""
8515 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8516 "%%s"
8518 #: unpack-trees.c:127
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8522 "%s"
8523 msgstr ""
8524 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
8525 "dem:\n"
8526 "%s"
8528 #: unpack-trees.c:131
8529 #, c-format
8530 msgid ""
8531 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8532 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8533 msgstr ""
8534 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8535 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8537 #: unpack-trees.c:133
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8541 "%%s"
8542 msgstr ""
8543 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8544 "%%s"
8546 #: unpack-trees.c:136
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8550 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8551 msgstr ""
8552 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8553 "sammanslagningen:\n"
8554 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
8556 #: unpack-trees.c:138
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8560 "%%s"
8561 msgstr ""
8562 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8563 "sammanslagningen:\n"
8564 "%%s"
8566 #: unpack-trees.c:141
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8570 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8571 msgstr ""
8572 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8573 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8575 #: unpack-trees.c:143
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8579 "%%s"
8580 msgstr ""
8581 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8582 "%%s"
8584 #: unpack-trees.c:149
8585 #, c-format
8586 msgid ""
8587 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8588 "checkout:\n"
8589 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8590 msgstr ""
8591 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8592 "utcheckningen:\n"
8593 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8595 #: unpack-trees.c:151
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8599 "checkout:\n"
8600 "%%s"
8601 msgstr ""
8602 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8603 "utcheckningen:\n"
8604 "%%s"
8606 #: unpack-trees.c:154
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8610 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8611 msgstr ""
8612 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8613 "sammanslagningen:\n"
8614 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8616 #: unpack-trees.c:156
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8620 "%%s"
8621 msgstr ""
8622 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8623 "sammanslagningen:\n"
8624 "%%s"
8626 #: unpack-trees.c:159
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8630 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8631 msgstr ""
8632 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8633 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8635 #: unpack-trees.c:161
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8639 "%%s"
8640 msgstr ""
8641 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8642 "%%s"
8644 #: unpack-trees.c:169
8645 #, c-format
8646 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8647 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
8649 #: unpack-trees.c:172
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8653 "%s"
8654 msgstr ""
8655 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
8656 "%s"
8658 #: unpack-trees.c:174
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8662 "update:\n"
8663 "%s"
8664 msgstr ""
8665 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
8666 "utcheckning:\n"
8667 "%s"
8669 #: unpack-trees.c:176
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8673 "update:\n"
8674 "%s"
8675 msgstr ""
8676 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
8677 "utcheckning:\n"
8678 "%s"
8680 #: unpack-trees.c:178
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "Cannot update submodule:\n"
8684 "%s"
8685 msgstr ""
8686 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
8687 "%s"
8689 #: unpack-trees.c:255
8690 #, c-format
8691 msgid "Aborting\n"
8692 msgstr "Avbryter\n"
8694 #: unpack-trees.c:317
8695 msgid "Updating files"
8696 msgstr "Uppdaterar filer"
8698 #: unpack-trees.c:349
8699 msgid ""
8700 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8701 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8702 "colliding group is in the working tree:\n"
8703 msgstr ""
8704 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
8705 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
8706 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
8708 #: unpack-trees.c:1445
8709 msgid "Updating index flags"
8710 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
8712 #: urlmatch.c:163
8713 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8714 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
8716 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8717 #, c-format
8718 msgid "invalid %XX escape sequence"
8719 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
8721 #: urlmatch.c:215
8722 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8723 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
8725 #: urlmatch.c:232
8726 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8727 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
8729 #: urlmatch.c:247
8730 msgid "invalid characters in host name"
8731 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
8733 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8734 msgid "invalid port number"
8735 msgstr "felaktigt portnummer"
8737 #: urlmatch.c:371
8738 msgid "invalid '..' path segment"
8739 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
8741 #: walker.c:170
8742 msgid "Fetching objects"
8743 msgstr "Hämtar objekt"
8745 #: worktree.c:259 builtin/am.c:2099
8746 #, c-format
8747 msgid "failed to read '%s'"
8748 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
8750 #: worktree.c:305
8751 #, c-format
8752 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8753 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
8755 #: worktree.c:316
8756 #, c-format
8757 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8758 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
8760 #: worktree.c:328
8761 #, c-format
8762 msgid "'%s' does not exist"
8763 msgstr "\"%s\" finns inte"
8765 #: worktree.c:334
8766 #, c-format
8767 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8768 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
8770 #: worktree.c:342
8771 #, c-format
8772 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8773 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
8775 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8776 #, c-format
8777 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8778 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
8780 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8781 #, c-format
8782 msgid "unable to access '%s'"
8783 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
8785 #: wrapper.c:596
8786 msgid "unable to get current working directory"
8787 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
8789 #: wt-status.c:158
8790 msgid "Unmerged paths:"
8791 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
8793 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8794 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8795 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
8797 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8798 #, c-format
8799 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8800 msgstr ""
8801 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
8802 "kö)"
8804 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8805 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8806 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
8808 #: wt-status.c:197
8809 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8810 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
8812 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8813 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8814 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
8816 #: wt-status.c:201
8817 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8818 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
8820 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8821 msgid "Changes to be committed:"
8822 msgstr "Ändringar att checka in:"
8824 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8825 msgid "Changes not staged for commit:"
8826 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
8828 #: wt-status.c:238
8829 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8830 msgstr ""
8831 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
8833 #: wt-status.c:240
8834 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8835 msgstr ""
8836 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
8838 #: wt-status.c:241
8839 msgid ""
8840 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8841 msgstr ""
8842 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
8843 "arbetskatalogen)"
8845 #: wt-status.c:243
8846 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8847 msgstr ""
8848 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
8850 #: wt-status.c:254
8851 #, c-format
8852 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8853 msgstr ""
8854 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
8856 #: wt-status.c:268
8857 msgid "both deleted:"
8858 msgstr "borttaget av bägge:"
8860 #: wt-status.c:270
8861 msgid "added by us:"
8862 msgstr "tillagt av oss:"
8864 #: wt-status.c:272
8865 msgid "deleted by them:"
8866 msgstr "borttaget av dem:"
8868 #: wt-status.c:274
8869 msgid "added by them:"
8870 msgstr "tillagt av dem:"
8872 #: wt-status.c:276
8873 msgid "deleted by us:"
8874 msgstr "borttaget av oss:"
8876 #: wt-status.c:278
8877 msgid "both added:"
8878 msgstr "tillagt av bägge:"
8880 #: wt-status.c:280
8881 msgid "both modified:"
8882 msgstr "ändrat av bägge:"
8884 #: wt-status.c:290
8885 msgid "new file:"
8886 msgstr "ny fil:"
8888 #: wt-status.c:292
8889 msgid "copied:"
8890 msgstr "kopierad:"
8892 #: wt-status.c:294
8893 msgid "deleted:"
8894 msgstr "borttagen:"
8896 #: wt-status.c:296
8897 msgid "modified:"
8898 msgstr "ändrad:"
8900 #: wt-status.c:298
8901 msgid "renamed:"
8902 msgstr "namnbytt:"
8904 #: wt-status.c:300
8905 msgid "typechange:"
8906 msgstr "typbyte:"
8908 #: wt-status.c:302
8909 msgid "unknown:"
8910 msgstr "okänd:"
8912 #: wt-status.c:304
8913 msgid "unmerged:"
8914 msgstr "osammanslagen:"
8916 #: wt-status.c:384
8917 msgid "new commits, "
8918 msgstr "nya incheckningar, "
8920 #: wt-status.c:386
8921 msgid "modified content, "
8922 msgstr "ändrat innehåll, "
8924 #: wt-status.c:388
8925 msgid "untracked content, "
8926 msgstr "ospårat innehåll, "
8928 #: wt-status.c:906
8929 #, c-format
8930 msgid "Your stash currently has %d entry"
8931 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8932 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
8933 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
8935 #: wt-status.c:938
8936 msgid "Submodules changed but not updated:"
8937 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
8939 #: wt-status.c:940
8940 msgid "Submodule changes to be committed:"
8941 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
8943 #: wt-status.c:1022
8944 msgid ""
8945 "Do not modify or remove the line above.\n"
8946 "Everything below it will be ignored."
8947 msgstr ""
8948 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
8949 "Allt under den kommer tas bort."
8951 #: wt-status.c:1114
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "\n"
8955 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8956 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8957 msgstr ""
8958 "\n"
8959 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
8960 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
8962 #: wt-status.c:1144
8963 msgid "You have unmerged paths."
8964 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
8966 #: wt-status.c:1147
8967 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
8968 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
8970 #: wt-status.c:1149
8971 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8972 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
8974 #: wt-status.c:1153
8975 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8976 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
8978 #: wt-status.c:1156
8979 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
8980 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
8982 #: wt-status.c:1165
8983 msgid "You are in the middle of an am session."
8984 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
8986 #: wt-status.c:1168
8987 msgid "The current patch is empty."
8988 msgstr "Aktuell patch är tom."
8990 #: wt-status.c:1172
8991 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8992 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
8994 #: wt-status.c:1174
8995 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8996 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
8998 #: wt-status.c:1176
8999 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9000 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9002 #: wt-status.c:1309
9003 msgid "git-rebase-todo is missing."
9004 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9006 #: wt-status.c:1311
9007 msgid "No commands done."
9008 msgstr "Inga kommandon utförda."
9010 #: wt-status.c:1314
9011 #, c-format
9012 msgid "Last command done (%d command done):"
9013 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9014 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9015 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9017 #: wt-status.c:1325
9018 #, c-format
9019 msgid "  (see more in file %s)"
9020 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9022 #: wt-status.c:1330
9023 msgid "No commands remaining."
9024 msgstr "Inga kommandon återstår."
9026 #: wt-status.c:1333
9027 #, c-format
9028 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9029 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9030 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9031 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9033 #: wt-status.c:1341
9034 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9035 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9037 #: wt-status.c:1353
9038 #, c-format
9039 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9040 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9042 #: wt-status.c:1358
9043 msgid "You are currently rebasing."
9044 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9046 #: wt-status.c:1371
9047 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9048 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9050 #: wt-status.c:1373
9051 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9052 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9054 #: wt-status.c:1375
9055 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9056 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9058 #: wt-status.c:1382
9059 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9060 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9062 #: wt-status.c:1386
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9066 msgstr ""
9067 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9068 "ovanpå \"%s\"."
9070 #: wt-status.c:1391
9071 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9072 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9074 #: wt-status.c:1394
9075 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9076 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9078 #: wt-status.c:1398
9079 #, c-format
9080 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9081 msgstr ""
9082 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9083 "ovanpå \"%s\"."
9085 #: wt-status.c:1403
9086 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9087 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9089 #: wt-status.c:1406
9090 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9091 msgstr ""
9092 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9094 #: wt-status.c:1408
9095 msgid ""
9096 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9097 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9099 #: wt-status.c:1419
9100 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9101 msgstr "Cherry-pick pågår."
9103 #: wt-status.c:1422
9104 #, c-format
9105 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9106 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9108 #: wt-status.c:1429
9109 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9110 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9112 #: wt-status.c:1432
9113 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9114 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9116 #: wt-status.c:1435
9117 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9118 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9120 #: wt-status.c:1437
9121 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9122 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9124 #: wt-status.c:1439
9125 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9126 msgstr ""
9127 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9128 "operationen)"
9130 #: wt-status.c:1449
9131 msgid "Revert currently in progress."
9132 msgstr "Ångring pågår."
9134 #: wt-status.c:1452
9135 #, c-format
9136 msgid "You are currently reverting commit %s."
9137 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9139 #: wt-status.c:1458
9140 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9141 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9143 #: wt-status.c:1461
9144 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9145 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9147 #: wt-status.c:1464
9148 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9149 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9151 #: wt-status.c:1466
9152 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9153 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9155 #: wt-status.c:1468
9156 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9157 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9159 #: wt-status.c:1478
9160 #, c-format
9161 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9162 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9164 #: wt-status.c:1482
9165 msgid "You are currently bisecting."
9166 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9168 #: wt-status.c:1485
9169 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9170 msgstr ""
9171 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9173 #: wt-status.c:1694
9174 msgid "On branch "
9175 msgstr "På grenen "
9177 #: wt-status.c:1701
9178 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9179 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9181 #: wt-status.c:1703
9182 msgid "rebase in progress; onto "
9183 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9185 #: wt-status.c:1713
9186 msgid "Not currently on any branch."
9187 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9189 #: wt-status.c:1730
9190 msgid "Initial commit"
9191 msgstr "Första incheckning"
9193 #: wt-status.c:1731
9194 msgid "No commits yet"
9195 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9197 #: wt-status.c:1745
9198 msgid "Untracked files"
9199 msgstr "Ospårade filer"
9201 #: wt-status.c:1747
9202 msgid "Ignored files"
9203 msgstr "Ignorerade filer"
9205 #: wt-status.c:1751
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9209 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9210 "new files yourself (see 'git help status')."
9211 msgstr ""
9212 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9213 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9214 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9216 # %s är nästa sträng eller tom.
9217 #: wt-status.c:1757
9218 #, c-format
9219 msgid "Untracked files not listed%s"
9220 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9222 #: wt-status.c:1759
9223 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9224 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9226 #: wt-status.c:1765
9227 msgid "No changes"
9228 msgstr "Inga ändringar"
9230 #: wt-status.c:1770
9231 #, c-format
9232 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9233 msgstr ""
9234 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9235 "\")\n"
9237 #: wt-status.c:1773
9238 #, c-format
9239 msgid "no changes added to commit\n"
9240 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9242 #: wt-status.c:1776
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9246 "track)\n"
9247 msgstr ""
9248 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9249 "\")\n"
9251 #: wt-status.c:1779
9252 #, c-format
9253 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9254 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9256 #: wt-status.c:1782
9257 #, c-format
9258 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9259 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9261 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
9262 #, c-format
9263 msgid "nothing to commit\n"
9264 msgstr "inget att checka in\n"
9266 #: wt-status.c:1788
9267 #, c-format
9268 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9269 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9271 #: wt-status.c:1792
9272 #, c-format
9273 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9274 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9276 #: wt-status.c:1905
9277 msgid "No commits yet on "
9278 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9280 #: wt-status.c:1909
9281 msgid "HEAD (no branch)"
9282 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9284 #: wt-status.c:1940
9285 msgid "different"
9286 msgstr "olika"
9288 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
9289 msgid "behind "
9290 msgstr "efter "
9292 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
9293 msgid "ahead "
9294 msgstr "före "
9296 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9297 #: wt-status.c:2470
9298 #, c-format
9299 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9300 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9302 #: wt-status.c:2476
9303 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9304 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9306 #: wt-status.c:2478
9307 #, c-format
9308 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9309 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9311 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
9312 #, c-format
9313 msgid "failed to unlink '%s'"
9314 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9316 #: builtin/add.c:26
9317 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9318 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9320 #: builtin/add.c:88
9321 #, c-format
9322 msgid "unexpected diff status %c"
9323 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9325 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:288
9326 msgid "updating files failed"
9327 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9329 #: builtin/add.c:103
9330 #, c-format
9331 msgid "remove '%s'\n"
9332 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9334 #: builtin/add.c:178
9335 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9336 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9338 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:899
9339 msgid "Could not read the index"
9340 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9342 #: builtin/add.c:277
9343 #, c-format
9344 msgid "Could not open '%s' for writing."
9345 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9347 #: builtin/add.c:281
9348 msgid "Could not write patch"
9349 msgstr "Kunde inte skriva patch"
9351 #: builtin/add.c:284
9352 msgid "editing patch failed"
9353 msgstr "redigering av patch misslyckades"
9355 #: builtin/add.c:287
9356 #, c-format
9357 msgid "Could not stat '%s'"
9358 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
9360 #: builtin/add.c:289
9361 msgid "Empty patch. Aborted."
9362 msgstr "Tom patch. Avbryter."
9364 #: builtin/add.c:294
9365 #, c-format
9366 msgid "Could not apply '%s'"
9367 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
9369 #: builtin/add.c:302
9370 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9371 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
9373 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
9374 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:203 builtin/push.c:548
9375 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9376 msgid "dry run"
9377 msgstr "testkörning"
9379 #: builtin/add.c:325
9380 msgid "interactive picking"
9381 msgstr "plocka interaktivt"
9383 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1511 builtin/reset.c:307
9384 msgid "select hunks interactively"
9385 msgstr "välj stycken interaktivt"
9387 #: builtin/add.c:327
9388 msgid "edit current diff and apply"
9389 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
9391 #: builtin/add.c:328
9392 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9393 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
9395 #: builtin/add.c:329
9396 msgid "update tracked files"
9397 msgstr "uppdatera spårade filer"
9399 #: builtin/add.c:330
9400 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9401 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
9403 #: builtin/add.c:331
9404 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9405 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
9407 #: builtin/add.c:332
9408 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9409 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
9411 #: builtin/add.c:335
9412 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9413 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
9415 #: builtin/add.c:337
9416 msgid "don't add, only refresh the index"
9417 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
9419 #: builtin/add.c:338
9420 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9421 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
9423 #: builtin/add.c:339
9424 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9425 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
9427 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9428 msgid "override the executable bit of the listed files"
9429 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
9431 #: builtin/add.c:343
9432 msgid "warn when adding an embedded repository"
9433 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
9435 #: builtin/add.c:345
9436 msgid "backend for `git stash -p`"
9437 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
9439 #: builtin/add.c:363
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9443 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9444 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9445 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9446 "\n"
9447 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9448 "\n"
9449 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9450 "index with:\n"
9451 "\n"
9452 "\tgit rm --cached %s\n"
9453 "\n"
9454 "See \"git help submodule\" for more information."
9455 msgstr ""
9456 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
9457 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
9458 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
9459 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
9460 "\n"
9461 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9462 "\n"
9463 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
9464 "med:\n"
9465 "\n"
9466 "\tgit rm --cached %s\n"
9467 "\n"
9468 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
9470 #: builtin/add.c:391
9471 #, c-format
9472 msgid "adding embedded git repository: %s"
9473 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
9475 #: builtin/add.c:410
9476 msgid ""
9477 "Use -f if you really want to add them.\n"
9478 "Turn this message off by running\n"
9479 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9480 msgstr ""
9481 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
9482 "Slå av detta meddelande med\n"
9483 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9485 #: builtin/add.c:419
9486 msgid "adding files failed"
9487 msgstr "misslyckades lägga till filer"
9489 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:348
9490 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9491 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
9493 #: builtin/add.c:464
9494 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9495 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
9497 #: builtin/add.c:476
9498 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9499 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
9501 #: builtin/add.c:479
9502 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9503 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
9505 #: builtin/add.c:483
9506 #, c-format
9507 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9508 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
9510 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1675 builtin/commit.c:354
9511 #: builtin/reset.c:327 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1509
9512 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9513 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
9515 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1687 builtin/commit.c:360
9516 #: builtin/reset.c:333 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1515
9517 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9518 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
9520 #: builtin/add.c:512
9521 #, c-format
9522 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9523 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
9525 #: builtin/add.c:514
9526 msgid ""
9527 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9528 "Turn this message off by running\n"
9529 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9530 msgstr ""
9531 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
9532 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
9533 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9535 #: builtin/am.c:352
9536 msgid "could not parse author script"
9537 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
9539 #: builtin/am.c:436
9540 #, c-format
9541 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9542 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
9544 #: builtin/am.c:478
9545 #, c-format
9546 msgid "Malformed input line: '%s'."
9547 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
9549 #: builtin/am.c:516
9550 #, c-format
9551 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9552 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9554 #: builtin/am.c:542
9555 msgid "fseek failed"
9556 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
9558 #: builtin/am.c:730
9559 #, c-format
9560 msgid "could not parse patch '%s'"
9561 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
9563 #: builtin/am.c:795
9564 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9565 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
9567 #: builtin/am.c:843
9568 msgid "invalid timestamp"
9569 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
9571 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9572 msgid "invalid Date line"
9573 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
9575 #: builtin/am.c:855
9576 msgid "invalid timezone offset"
9577 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
9579 #: builtin/am.c:948
9580 msgid "Patch format detection failed."
9581 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
9583 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9584 #, c-format
9585 msgid "failed to create directory '%s'"
9586 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
9588 #: builtin/am.c:958
9589 msgid "Failed to split patches."
9590 msgstr "Misslyckades dela patchar."
9592 #: builtin/am.c:1089
9593 #, c-format
9594 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9595 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
9597 #: builtin/am.c:1090
9598 #, c-format
9599 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9600 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
9602 #: builtin/am.c:1091
9603 #, c-format
9604 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9605 msgstr ""
9606 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
9608 #: builtin/am.c:1174
9609 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9610 msgstr ""
9611 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
9613 #: builtin/am.c:1202
9614 msgid "Patch is empty."
9615 msgstr "Patchen är tom."
9617 #: builtin/am.c:1267
9618 #, c-format
9619 msgid "missing author line in commit %s"
9620 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
9622 #: builtin/am.c:1270
9623 #, c-format
9624 msgid "invalid ident line: %.*s"
9625 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
9627 #: builtin/am.c:1489
9628 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9629 msgstr ""
9630 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
9631 "vägssammanslagning."
9633 #: builtin/am.c:1491
9634 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9635 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
9637 #: builtin/am.c:1510
9638 msgid ""
9639 "Did you hand edit your patch?\n"
9640 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9641 msgstr ""
9642 "Har du handredigerat din patch?\n"
9643 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
9645 #: builtin/am.c:1516
9646 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9647 msgstr ""
9648 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
9650 #: builtin/am.c:1542
9651 msgid "Failed to merge in the changes."
9652 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
9654 #: builtin/am.c:1574
9655 msgid "applying to an empty history"
9656 msgstr "tillämpar på en tom historik"
9658 #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
9659 #, c-format
9660 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9661 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
9663 #: builtin/am.c:1643
9664 msgid "Commit Body is:"
9665 msgstr "Incheckningskroppen är:"
9667 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9668 #. in your translation. The program will only accept English
9669 #. input at this point.
9671 #: builtin/am.c:1653
9672 #, c-format
9673 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9674 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
9676 #: builtin/am.c:1700 builtin/commit.c:398
9677 msgid "unable to write index file"
9678 msgstr "kan inte skriva indexfil"
9680 #: builtin/am.c:1704
9681 #, c-format
9682 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9683 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
9685 #: builtin/am.c:1744 builtin/am.c:1812
9686 #, c-format
9687 msgid "Applying: %.*s"
9688 msgstr "Tillämpar: %.*s"
9690 #: builtin/am.c:1761
9691 msgid "No changes -- Patch already applied."
9692 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
9694 #: builtin/am.c:1767
9695 #, c-format
9696 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9697 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
9699 #: builtin/am.c:1771
9700 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
9701 msgstr ""
9702 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
9703 "misslyckades"
9705 #: builtin/am.c:1815
9706 msgid ""
9707 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9708 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9709 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9710 msgstr ""
9711 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
9712 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
9713 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
9715 #: builtin/am.c:1822
9716 msgid ""
9717 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9718 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9719 "such.\n"
9720 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9721 msgstr ""
9722 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
9723 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
9724 "lösta.\n"
9725 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
9727 #: builtin/am.c:1929 builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1945 builtin/reset.c:346
9728 #: builtin/reset.c:354
9729 #, c-format
9730 msgid "Could not parse object '%s'."
9731 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
9733 #: builtin/am.c:1981
9734 msgid "failed to clean index"
9735 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
9737 #: builtin/am.c:2025
9738 msgid ""
9739 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9740 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9741 msgstr ""
9742 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
9743 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
9745 #: builtin/am.c:2132
9746 #, c-format
9747 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9748 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
9750 #: builtin/am.c:2172
9751 #, c-format
9752 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
9753 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
9755 #: builtin/am.c:2176
9756 #, c-format
9757 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
9758 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
9760 #: builtin/am.c:2207
9761 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9762 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9764 #: builtin/am.c:2208
9765 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9766 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
9768 #: builtin/am.c:2214
9769 msgid "run interactively"
9770 msgstr "kör interaktivt"
9772 #: builtin/am.c:2216
9773 msgid "historical option -- no-op"
9774 msgstr "historisk flagga -- no-op"
9776 #: builtin/am.c:2218
9777 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9778 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
9780 #: builtin/am.c:2219 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
9781 #: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:812
9782 msgid "be quiet"
9783 msgstr "var tyst"
9785 #: builtin/am.c:2221
9786 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9787 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
9789 #: builtin/am.c:2224
9790 msgid "recode into utf8 (default)"
9791 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
9793 #: builtin/am.c:2226
9794 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9795 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
9797 #: builtin/am.c:2228
9798 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9799 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
9801 #: builtin/am.c:2230
9802 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9803 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
9805 #: builtin/am.c:2232
9806 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9807 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
9809 #: builtin/am.c:2235
9810 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9811 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
9813 #: builtin/am.c:2238
9814 msgid "strip everything before a scissors line"
9815 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
9817 #: builtin/am.c:2240 builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249
9818 #: builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261
9819 #: builtin/am.c:2267
9820 msgid "pass it through git-apply"
9821 msgstr "sänd det genom git-apply"
9823 #: builtin/am.c:2257 builtin/commit.c:1391 builtin/fmt-merge-msg.c:670
9824 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:871 builtin/merge.c:250
9825 #: builtin/pull.c:140 builtin/pull.c:199 builtin/rebase.c:1505
9826 #: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
9827 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
9828 #: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
9829 msgid "n"
9830 msgstr "n"
9832 #: builtin/am.c:2263 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9833 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9834 msgid "format"
9835 msgstr "format"
9837 #: builtin/am.c:2264
9838 msgid "format the patch(es) are in"
9839 msgstr "format för patch(ar)"
9841 #: builtin/am.c:2270
9842 msgid "override error message when patch failure occurs"
9843 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
9845 #: builtin/am.c:2272
9846 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9847 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
9849 #: builtin/am.c:2275
9850 msgid "synonyms for --continue"
9851 msgstr "synonymer till --continue"
9853 #: builtin/am.c:2278
9854 msgid "skip the current patch"
9855 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
9857 #: builtin/am.c:2281
9858 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9859 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
9861 #: builtin/am.c:2284
9862 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9863 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
9865 #: builtin/am.c:2288
9866 msgid "show the patch being applied"
9867 msgstr "visa patchen som tillämpas"
9869 #: builtin/am.c:2293
9870 msgid "lie about committer date"
9871 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
9873 #: builtin/am.c:2295
9874 msgid "use current timestamp for author date"
9875 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
9877 #: builtin/am.c:2297 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1512
9878 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:174 builtin/rebase.c:517
9879 #: builtin/rebase.c:1556 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9880 msgid "key-id"
9881 msgstr "nyckel-id"
9883 #: builtin/am.c:2298 builtin/rebase.c:518 builtin/rebase.c:1557
9884 msgid "GPG-sign commits"
9885 msgstr "GPG-signera incheckningar"
9887 #: builtin/am.c:2301
9888 msgid "(internal use for git-rebase)"
9889 msgstr "(används internt av git-rebase)"
9891 #: builtin/am.c:2319
9892 msgid ""
9893 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9894 "it will be removed. Please do not use it anymore."
9895 msgstr ""
9896 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
9897 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
9899 #: builtin/am.c:2326
9900 msgid "failed to read the index"
9901 msgstr "misslyckades läsa indexet"
9903 #: builtin/am.c:2341
9904 #, c-format
9905 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9906 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
9908 #: builtin/am.c:2365
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "Stray %s directory found.\n"
9912 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9913 msgstr ""
9914 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
9915 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
9917 #: builtin/am.c:2371
9918 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9919 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
9921 #: builtin/am.c:2381
9922 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9923 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
9925 #: builtin/apply.c:8
9926 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9927 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
9929 #: builtin/archive.c:17
9930 #, c-format
9931 msgid "could not create archive file '%s'"
9932 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
9934 #: builtin/archive.c:20
9935 msgid "could not redirect output"
9936 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
9938 #: builtin/archive.c:37
9939 msgid "git archive: Remote with no URL"
9940 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
9942 #: builtin/archive.c:61
9943 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9944 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
9946 #: builtin/archive.c:64
9947 #, c-format
9948 msgid "git archive: NACK %s"
9949 msgstr "git archive: NACK %s"
9951 #: builtin/archive.c:65
9952 msgid "git archive: protocol error"
9953 msgstr "git archive: protokollfel"
9955 #: builtin/archive.c:69
9956 msgid "git archive: expected a flush"
9957 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
9959 #: builtin/bisect--helper.c:22
9960 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9961 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9963 #: builtin/bisect--helper.c:23
9964 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9965 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
9967 #: builtin/bisect--helper.c:24
9968 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9969 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9971 #: builtin/bisect--helper.c:25
9972 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9973 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
9975 #: builtin/bisect--helper.c:26
9976 msgid ""
9977 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9978 "<bad_term>"
9979 msgstr ""
9980 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
9981 "för-rätt> <term-för-fel>"
9983 #: builtin/bisect--helper.c:27
9984 msgid ""
9985 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9986 "<bad_term>"
9987 msgstr ""
9988 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
9989 "<term-för-fel>"
9991 #: builtin/bisect--helper.c:28
9992 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9993 msgstr ""
9994 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
9996 #: builtin/bisect--helper.c:29
9997 msgid ""
9998 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9999 "term-new]"
10000 msgstr ""
10001 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10002 "term-new]"
10004 #: builtin/bisect--helper.c:30
10005 msgid ""
10006 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10007 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10008 msgstr ""
10009 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10010 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
10012 #: builtin/bisect--helper.c:86
10013 #, c-format
10014 msgid "'%s' is not a valid term"
10015 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10017 #: builtin/bisect--helper.c:90
10018 #, c-format
10019 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10020 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10022 #: builtin/bisect--helper.c:100
10023 #, c-format
10024 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10025 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10027 #: builtin/bisect--helper.c:111
10028 msgid "please use two different terms"
10029 msgstr "termerna måste vara olika"
10031 #: builtin/bisect--helper.c:118
10032 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10033 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
10035 #: builtin/bisect--helper.c:155
10036 #, c-format
10037 msgid "We are not bisecting.\n"
10038 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10040 #: builtin/bisect--helper.c:163
10041 #, c-format
10042 msgid "'%s' is not a valid commit"
10043 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10045 #: builtin/bisect--helper.c:172
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10049 msgstr ""
10050 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10051 "<incheckning>\"."
10053 #: builtin/bisect--helper.c:216
10054 #, c-format
10055 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10056 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10058 #: builtin/bisect--helper.c:221
10059 #, c-format
10060 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10061 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10063 #: builtin/bisect--helper.c:233
10064 #, c-format
10065 msgid "couldn't open the file '%s'"
10066 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10068 #: builtin/bisect--helper.c:259
10069 #, c-format
10070 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10071 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10073 #: builtin/bisect--helper.c:286
10074 #, c-format
10075 msgid ""
10076 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10077 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10078 msgstr ""
10079 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10080 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10082 #: builtin/bisect--helper.c:290
10083 #, c-format
10084 msgid ""
10085 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10086 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10087 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10088 msgstr ""
10089 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10090 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10091 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10093 #: builtin/bisect--helper.c:310
10094 #, c-format
10095 msgid "bisecting only with a %s commit"
10096 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10098 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10099 #. translation. The program will only accept English input
10100 #. at this point.
10102 #: builtin/bisect--helper.c:318
10103 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10104 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10106 #: builtin/bisect--helper.c:379
10107 msgid "no terms defined"
10108 msgstr "inga termer angivna"
10110 #: builtin/bisect--helper.c:382
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Your current terms are %s for the old state\n"
10114 "and %s for the new state.\n"
10115 msgstr ""
10116 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10117 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10119 #: builtin/bisect--helper.c:392
10120 #, c-format
10121 msgid ""
10122 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10123 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10124 msgstr ""
10125 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10126 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10128 #: builtin/bisect--helper.c:478
10129 #, c-format
10130 msgid "unrecognized option: '%s'"
10131 msgstr "okänd flagga: %s"
10133 #: builtin/bisect--helper.c:482
10134 #, c-format
10135 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10136 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10138 #: builtin/bisect--helper.c:514
10139 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10140 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10142 #: builtin/bisect--helper.c:529
10143 #, c-format
10144 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10145 msgstr ""
10146 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10148 # cogito-relaterat
10149 #: builtin/bisect--helper.c:550
10150 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10151 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10153 #: builtin/bisect--helper.c:553
10154 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10155 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10157 #: builtin/bisect--helper.c:577
10158 #, c-format
10159 msgid "invalid ref: '%s'"
10160 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10162 #: builtin/bisect--helper.c:633
10163 msgid "perform 'git bisect next'"
10164 msgstr "utför 'git bisect next'"
10166 #: builtin/bisect--helper.c:635
10167 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10168 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
10170 #: builtin/bisect--helper.c:637
10171 msgid "cleanup the bisection state"
10172 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
10174 #: builtin/bisect--helper.c:639
10175 msgid "check for expected revs"
10176 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
10178 #: builtin/bisect--helper.c:641
10179 msgid "reset the bisection state"
10180 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10182 #: builtin/bisect--helper.c:643
10183 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10184 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
10186 #: builtin/bisect--helper.c:645
10187 msgid "check and set terms in a bisection state"
10188 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
10190 #: builtin/bisect--helper.c:647
10191 msgid "check whether bad or good terms exist"
10192 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10194 #: builtin/bisect--helper.c:649
10195 msgid "print out the bisect terms"
10196 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10198 #: builtin/bisect--helper.c:651
10199 msgid "start the bisect session"
10200 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10202 #: builtin/bisect--helper.c:653
10203 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10204 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
10206 #: builtin/bisect--helper.c:655
10207 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10208 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10210 #: builtin/bisect--helper.c:673
10211 msgid "--write-terms requires two arguments"
10212 msgstr "--write-terms kräver två argument"
10214 #: builtin/bisect--helper.c:677
10215 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10216 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
10218 #: builtin/bisect--helper.c:684
10219 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10220 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10222 #: builtin/bisect--helper.c:688
10223 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10224 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
10226 #: builtin/bisect--helper.c:694
10227 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10228 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
10230 #: builtin/bisect--helper.c:700
10231 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10232 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10234 #: builtin/bisect--helper.c:706
10235 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10236 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10238 #: builtin/blame.c:31
10239 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10240 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10242 #: builtin/blame.c:36
10243 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10244 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10246 #: builtin/blame.c:409
10247 #, c-format
10248 msgid "expecting a color: %s"
10249 msgstr "förväntade en färg: %s"
10251 #: builtin/blame.c:416
10252 msgid "must end with a color"
10253 msgstr "måste sluta med en färg"
10255 #: builtin/blame.c:729
10256 #, c-format
10257 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10258 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10260 #: builtin/blame.c:747
10261 msgid "invalid value for blame.coloring"
10262 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10264 #: builtin/blame.c:822
10265 #, c-format
10266 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10267 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10269 #: builtin/blame.c:844
10270 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10271 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10273 #: builtin/blame.c:845
10274 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10275 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
10277 #: builtin/blame.c:846
10278 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10279 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10281 #: builtin/blame.c:847
10282 msgid "Show work cost statistics"
10283 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
10285 #: builtin/blame.c:848
10286 msgid "Force progress reporting"
10287 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
10289 #: builtin/blame.c:849
10290 msgid "Show output score for blame entries"
10291 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
10293 #: builtin/blame.c:850
10294 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10295 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10297 #: builtin/blame.c:851
10298 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10299 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10301 #: builtin/blame.c:852
10302 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10303 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
10305 #: builtin/blame.c:853
10306 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10307 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
10309 #: builtin/blame.c:854
10310 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10311 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
10313 #: builtin/blame.c:855
10314 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10315 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
10317 #: builtin/blame.c:856
10318 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10319 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
10321 #: builtin/blame.c:857
10322 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10323 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
10325 #: builtin/blame.c:858
10326 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10327 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
10329 #: builtin/blame.c:859
10330 msgid "Ignore whitespace differences"
10331 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
10333 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
10334 msgid "rev"
10335 msgstr "rev"
10337 #: builtin/blame.c:860
10338 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10339 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
10341 #: builtin/blame.c:861
10342 msgid "Ignore revisions from <file>"
10343 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
10345 #: builtin/blame.c:862
10346 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10347 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
10349 #: builtin/blame.c:863
10350 msgid "color lines by age"
10351 msgstr "färglägg rader efter ålder"
10353 #: builtin/blame.c:864
10354 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10355 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
10357 #: builtin/blame.c:865
10358 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10359 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
10361 #: builtin/blame.c:866
10362 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10363 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
10365 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10366 msgid "score"
10367 msgstr "poäng"
10369 #: builtin/blame.c:867
10370 msgid "Find line copies within and across files"
10371 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
10373 #: builtin/blame.c:868
10374 msgid "Find line movements within and across files"
10375 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
10377 #: builtin/blame.c:869
10378 msgid "n,m"
10379 msgstr "n,m"
10381 #: builtin/blame.c:869
10382 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10383 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
10385 #: builtin/blame.c:921
10386 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10387 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
10389 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10390 #. maximum display width for a relative timestamp in
10391 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10392 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10393 #. among various forms of relative timestamps, but
10394 #. your language may need more or fewer display
10395 #. columns.
10397 #: builtin/blame.c:972
10398 msgid "4 years, 11 months ago"
10399 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
10401 #: builtin/blame.c:1079
10402 #, c-format
10403 msgid "file %s has only %lu line"
10404 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10405 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
10406 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
10408 #: builtin/blame.c:1125
10409 msgid "Blaming lines"
10410 msgstr "Klandra rader"
10412 #: builtin/branch.c:29
10413 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10414 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10416 #: builtin/branch.c:30
10417 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10418 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
10420 #: builtin/branch.c:31
10421 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10422 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
10424 #: builtin/branch.c:32
10425 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10426 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10428 #: builtin/branch.c:33
10429 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10430 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10432 #: builtin/branch.c:34
10433 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10434 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
10436 #: builtin/branch.c:35
10437 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10438 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
10440 #: builtin/branch.c:154
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10444 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10445 msgstr ""
10446 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
10447 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
10449 #: builtin/branch.c:158
10450 #, c-format
10451 msgid ""
10452 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10453 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10454 msgstr ""
10455 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
10456 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
10458 #: builtin/branch.c:172
10459 #, c-format
10460 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10461 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
10463 #: builtin/branch.c:176
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10467 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10468 msgstr ""
10469 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
10470 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
10472 #: builtin/branch.c:189
10473 msgid "Update of config-file failed"
10474 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
10476 #: builtin/branch.c:220
10477 msgid "cannot use -a with -d"
10478 msgstr "kan inte ange -a med -d"
10480 #: builtin/branch.c:226
10481 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10482 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
10484 #: builtin/branch.c:240
10485 #, c-format
10486 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10487 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
10489 #: builtin/branch.c:255
10490 #, c-format
10491 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10492 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
10494 #: builtin/branch.c:256
10495 #, c-format
10496 msgid "branch '%s' not found."
10497 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
10499 #: builtin/branch.c:271
10500 #, c-format
10501 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10502 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
10504 #: builtin/branch.c:272
10505 #, c-format
10506 msgid "Error deleting branch '%s'"
10507 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
10509 #: builtin/branch.c:279
10510 #, c-format
10511 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10512 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
10514 #: builtin/branch.c:280
10515 #, c-format
10516 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10517 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
10519 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10520 msgid "unable to parse format string"
10521 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
10523 #: builtin/branch.c:460
10524 msgid "could not resolve HEAD"
10525 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
10527 #: builtin/branch.c:466
10528 #, c-format
10529 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10530 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
10532 #: builtin/branch.c:481
10533 #, c-format
10534 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10535 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
10537 #: builtin/branch.c:485
10538 #, c-format
10539 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10540 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
10542 #: builtin/branch.c:502
10543 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10544 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10546 #: builtin/branch.c:504
10547 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10548 msgstr ""
10549 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10551 #: builtin/branch.c:515
10552 #, c-format
10553 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10554 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
10556 #: builtin/branch.c:542
10557 msgid "Branch rename failed"
10558 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
10560 #: builtin/branch.c:544
10561 msgid "Branch copy failed"
10562 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
10564 #: builtin/branch.c:548
10565 #, c-format
10566 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10567 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
10569 #: builtin/branch.c:551
10570 #, c-format
10571 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10572 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
10574 #: builtin/branch.c:557
10575 #, c-format
10576 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10577 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
10579 #: builtin/branch.c:566
10580 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10581 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10583 #: builtin/branch.c:568
10584 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10585 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10587 #: builtin/branch.c:584
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "Please edit the description for the branch\n"
10591 "  %s\n"
10592 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10593 msgstr ""
10594 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
10595 "  %s\n"
10596 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
10598 #: builtin/branch.c:618
10599 msgid "Generic options"
10600 msgstr "Allmänna flaggor"
10602 #: builtin/branch.c:620
10603 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10604 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
10606 #: builtin/branch.c:621
10607 msgid "suppress informational messages"
10608 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
10610 #: builtin/branch.c:622
10611 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10612 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
10614 #: builtin/branch.c:624
10615 msgid "do not use"
10616 msgstr "använd ej"
10618 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:513
10619 msgid "upstream"
10620 msgstr "uppströms"
10622 #: builtin/branch.c:626
10623 msgid "change the upstream info"
10624 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
10626 #: builtin/branch.c:627
10627 msgid "unset the upstream info"
10628 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
10630 #: builtin/branch.c:628
10631 msgid "use colored output"
10632 msgstr "använd färgad utdata"
10634 #: builtin/branch.c:629
10635 msgid "act on remote-tracking branches"
10636 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
10638 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10639 msgid "print only branches that contain the commit"
10640 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
10642 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10643 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10644 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
10646 #: builtin/branch.c:637
10647 msgid "Specific git-branch actions:"
10648 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
10650 #: builtin/branch.c:638
10651 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10652 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
10654 #: builtin/branch.c:640
10655 msgid "delete fully merged branch"
10656 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
10658 #: builtin/branch.c:641
10659 msgid "delete branch (even if not merged)"
10660 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
10662 #: builtin/branch.c:642
10663 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10664 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
10666 #: builtin/branch.c:643
10667 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10668 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
10670 #: builtin/branch.c:644
10671 msgid "copy a branch and its reflog"
10672 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
10674 #: builtin/branch.c:645
10675 msgid "copy a branch, even if target exists"
10676 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
10678 #: builtin/branch.c:646
10679 msgid "list branch names"
10680 msgstr "lista namn på grenar"
10682 #: builtin/branch.c:647
10683 msgid "show current branch name"
10684 msgstr "visa namn på aktuell gren"
10686 #: builtin/branch.c:648
10687 msgid "create the branch's reflog"
10688 msgstr "skapa grenens reflogg"
10690 #: builtin/branch.c:650
10691 msgid "edit the description for the branch"
10692 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
10694 #: builtin/branch.c:651
10695 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10696 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
10698 #: builtin/branch.c:652
10699 msgid "print only branches that are merged"
10700 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
10702 #: builtin/branch.c:653
10703 msgid "print only branches that are not merged"
10704 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
10706 #: builtin/branch.c:654
10707 msgid "list branches in columns"
10708 msgstr "visa grenar i spalter"
10710 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10711 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10712 #: builtin/tag.c:433
10713 msgid "object"
10714 msgstr "objekt"
10716 #: builtin/branch.c:658
10717 msgid "print only branches of the object"
10718 msgstr "visa endast grenar för objektet"
10720 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10721 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10722 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
10724 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10725 #: builtin/verify-tag.c:38
10726 msgid "format to use for the output"
10727 msgstr "format att använda för utdata"
10729 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:785
10730 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10731 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
10733 #: builtin/branch.c:708
10734 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10735 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
10737 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10738 msgid "branch name required"
10739 msgstr "grennamn krävs"
10741 #: builtin/branch.c:753
10742 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10743 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
10745 #: builtin/branch.c:758
10746 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10747 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
10749 #: builtin/branch.c:765
10750 #, c-format
10751 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10752 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
10754 #: builtin/branch.c:768
10755 #, c-format
10756 msgid "No branch named '%s'."
10757 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
10759 #: builtin/branch.c:783
10760 msgid "too many branches for a copy operation"
10761 msgstr "för många grenar för kopiering"
10763 #: builtin/branch.c:792
10764 msgid "too many arguments for a rename operation"
10765 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
10767 #: builtin/branch.c:797
10768 msgid "too many arguments to set new upstream"
10769 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
10771 #: builtin/branch.c:801
10772 #, c-format
10773 msgid ""
10774 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10775 msgstr ""
10776 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
10778 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10779 #, c-format
10780 msgid "no such branch '%s'"
10781 msgstr "okänd gren \"%s\""
10783 #: builtin/branch.c:808
10784 #, c-format
10785 msgid "branch '%s' does not exist"
10786 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
10788 #: builtin/branch.c:821
10789 msgid "too many arguments to unset upstream"
10790 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
10792 #: builtin/branch.c:825
10793 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10794 msgstr ""
10795 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
10797 #: builtin/branch.c:831
10798 #, c-format
10799 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10800 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
10802 #: builtin/branch.c:841
10803 msgid ""
10804 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10805 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10806 msgstr ""
10807 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
10808 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
10810 #: builtin/branch.c:845
10811 msgid ""
10812 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10813 "'--set-upstream-to' instead."
10814 msgstr ""
10815 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
10816 "eller --set-upstream-to istället."
10818 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10819 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10820 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
10822 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10823 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10824 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
10826 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10827 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10828 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
10830 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10831 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10832 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
10834 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3375
10835 msgid "do not show progress meter"
10836 msgstr "visa inte förloppsindikator"
10838 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3377
10839 msgid "show progress meter"
10840 msgstr "visa förloppsindikator"
10842 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3379
10843 msgid "show progress meter during object writing phase"
10844 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
10846 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3382
10847 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10848 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
10850 #: builtin/bundle.c:93
10851 msgid "Need a repository to create a bundle."
10852 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
10854 #: builtin/bundle.c:104
10855 msgid "do not show bundle details"
10856 msgstr "visa inte paketdetaljer"
10858 #: builtin/bundle.c:119
10859 #, c-format
10860 msgid "%s is okay\n"
10861 msgstr "%s är okej\n"
10863 #: builtin/bundle.c:160
10864 msgid "Need a repository to unbundle."
10865 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
10867 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
10868 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10869 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
10871 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
10872 #, c-format
10873 msgid "Unknown subcommand: %s"
10874 msgstr "Okänt underkommando: %s"
10876 #: builtin/cat-file.c:595
10877 msgid ""
10878 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10879 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10880 msgstr ""
10881 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10882 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
10884 #: builtin/cat-file.c:596
10885 msgid ""
10886 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10887 "filters]"
10888 msgstr ""
10889 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10890 "filters]"
10892 #: builtin/cat-file.c:617
10893 msgid "only one batch option may be specified"
10894 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
10896 #: builtin/cat-file.c:635
10897 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10898 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
10900 #: builtin/cat-file.c:636
10901 msgid "show object type"
10902 msgstr "visa objekttyp"
10904 #: builtin/cat-file.c:637
10905 msgid "show object size"
10906 msgstr "visa objektstorlek"
10908 #: builtin/cat-file.c:639
10909 msgid "exit with zero when there's no error"
10910 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
10912 #: builtin/cat-file.c:640
10913 msgid "pretty-print object's content"
10914 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
10916 #: builtin/cat-file.c:642
10917 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10918 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
10920 #: builtin/cat-file.c:644
10921 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10922 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
10924 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:1002
10925 msgid "blob"
10926 msgstr "blob"
10928 #: builtin/cat-file.c:646
10929 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
10930 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
10932 #: builtin/cat-file.c:648
10933 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
10934 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
10936 #: builtin/cat-file.c:649
10937 msgid "buffer --batch output"
10938 msgstr "buffra utdata från --batch"
10940 #: builtin/cat-file.c:651
10941 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10942 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
10944 #: builtin/cat-file.c:655
10945 msgid "show info about objects fed from the standard input"
10946 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
10948 #: builtin/cat-file.c:659
10949 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10950 msgstr ""
10951 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
10953 #: builtin/cat-file.c:661
10954 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10955 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
10957 #: builtin/cat-file.c:663
10958 msgid "do not order --batch-all-objects output"
10959 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
10961 #: builtin/check-attr.c:13
10962 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10963 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
10965 #: builtin/check-attr.c:14
10966 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10967 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10969 #: builtin/check-attr.c:21
10970 msgid "report all attributes set on file"
10971 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
10973 #: builtin/check-attr.c:22
10974 msgid "use .gitattributes only from the index"
10975 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
10977 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10978 msgid "read file names from stdin"
10979 msgstr "läs filnamn från standard in"
10981 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10982 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10983 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
10985 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1464 builtin/gc.c:537
10986 #: builtin/worktree.c:499
10987 msgid "suppress progress reporting"
10988 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
10990 #: builtin/check-ignore.c:29
10991 msgid "show non-matching input paths"
10992 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
10994 #: builtin/check-ignore.c:31
10995 msgid "ignore index when checking"
10996 msgstr "ignorera index vid kontroll"
10998 #: builtin/check-ignore.c:163
10999 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11000 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11002 #: builtin/check-ignore.c:166
11003 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11004 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11006 #: builtin/check-ignore.c:168
11007 msgid "no path specified"
11008 msgstr "ingen sökväg angavs"
11010 #: builtin/check-ignore.c:172
11011 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11012 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11014 #: builtin/check-ignore.c:174
11015 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11016 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11018 #: builtin/check-ignore.c:177
11019 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11020 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11022 #: builtin/check-mailmap.c:9
11023 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11024 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11026 #: builtin/check-mailmap.c:14
11027 msgid "also read contacts from stdin"
11028 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11030 #: builtin/check-mailmap.c:25
11031 #, c-format
11032 msgid "unable to parse contact: %s"
11033 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11035 #: builtin/check-mailmap.c:48
11036 msgid "no contacts specified"
11037 msgstr "inga kontakter angavs"
11039 #: builtin/checkout-index.c:131
11040 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11041 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11043 #: builtin/checkout-index.c:148
11044 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11045 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11047 #: builtin/checkout-index.c:164
11048 msgid "check out all files in the index"
11049 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11051 #: builtin/checkout-index.c:165
11052 msgid "force overwrite of existing files"
11053 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11055 #: builtin/checkout-index.c:167
11056 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11057 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11059 #: builtin/checkout-index.c:169
11060 msgid "don't checkout new files"
11061 msgstr "checka inte ut nya filer"
11063 #: builtin/checkout-index.c:171
11064 msgid "update stat information in the index file"
11065 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11067 #: builtin/checkout-index.c:175
11068 msgid "read list of paths from the standard input"
11069 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11071 #: builtin/checkout-index.c:177
11072 msgid "write the content to temporary files"
11073 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11075 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11076 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11077 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11078 #: builtin/worktree.c:672
11079 msgid "string"
11080 msgstr "sträng"
11082 #: builtin/checkout-index.c:179
11083 msgid "when creating files, prepend <string>"
11084 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11086 #: builtin/checkout-index.c:181
11087 msgid "copy out the files from named stage"
11088 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11090 #: builtin/checkout.c:31
11091 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11092 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11094 #: builtin/checkout.c:32
11095 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11096 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11098 #: builtin/checkout.c:37
11099 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11100 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11102 #: builtin/checkout.c:42
11103 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11104 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11106 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
11107 #, c-format
11108 msgid "path '%s' does not have our version"
11109 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11111 #: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
11112 #, c-format
11113 msgid "path '%s' does not have their version"
11114 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11116 #: builtin/checkout.c:193
11117 #, c-format
11118 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11119 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11121 #: builtin/checkout.c:243
11122 #, c-format
11123 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11124 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11126 #: builtin/checkout.c:261
11127 #, c-format
11128 msgid "path '%s': cannot merge"
11129 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11131 #: builtin/checkout.c:277
11132 #, c-format
11133 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11134 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11136 #: builtin/checkout.c:377
11137 #, c-format
11138 msgid "Recreated %d merge conflict"
11139 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11140 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11141 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11143 #: builtin/checkout.c:382
11144 #, c-format
11145 msgid "Updated %d path from %s"
11146 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11147 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11148 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11150 #: builtin/checkout.c:389
11151 #, c-format
11152 msgid "Updated %d path from the index"
11153 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11154 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11155 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11157 #: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
11158 #: builtin/checkout.c:422
11159 #, c-format
11160 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11161 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11163 #: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
11164 #, c-format
11165 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11166 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11168 #: builtin/checkout.c:432
11169 #, c-format
11170 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11171 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11173 #: builtin/checkout.c:436
11174 #, c-format
11175 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11176 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11178 #: builtin/checkout.c:440
11179 #, c-format
11180 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11181 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11183 #: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
11184 #, c-format
11185 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11186 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11188 #: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
11189 #, c-format
11190 msgid "path '%s' is unmerged"
11191 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11193 #: builtin/checkout.c:684 builtin/sparse-checkout.c:106
11194 msgid "you need to resolve your current index first"
11195 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11197 #: builtin/checkout.c:734
11198 #, c-format
11199 msgid ""
11200 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11201 "%s"
11202 msgstr ""
11203 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11204 "%s"
11206 #: builtin/checkout.c:837
11207 #, c-format
11208 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11209 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11211 #: builtin/checkout.c:879
11212 msgid "HEAD is now at"
11213 msgstr "HEAD är nu på"
11215 #: builtin/checkout.c:883 builtin/clone.c:717
11216 msgid "unable to update HEAD"
11217 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
11219 #: builtin/checkout.c:887
11220 #, c-format
11221 msgid "Reset branch '%s'\n"
11222 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
11224 #: builtin/checkout.c:890
11225 #, c-format
11226 msgid "Already on '%s'\n"
11227 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
11229 #: builtin/checkout.c:894
11230 #, c-format
11231 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11232 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
11234 #: builtin/checkout.c:896 builtin/checkout.c:1320
11235 #, c-format
11236 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11237 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
11239 #: builtin/checkout.c:898
11240 #, c-format
11241 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11242 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
11244 #: builtin/checkout.c:949
11245 #, c-format
11246 msgid " ... and %d more.\n"
11247 msgstr " ... och %d till.\n"
11249 #: builtin/checkout.c:955
11250 #, c-format
11251 msgid ""
11252 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11253 "any of your branches:\n"
11254 "\n"
11255 "%s\n"
11256 msgid_plural ""
11257 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11258 "any of your branches:\n"
11259 "\n"
11260 "%s\n"
11261 msgstr[0] ""
11262 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
11263 "någon av dina grenar:\n"
11264 "\n"
11265 "%s\n"
11266 msgstr[1] ""
11267 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
11268 "någon av dina grenar:\n"
11269 "\n"
11270 "%s\n"
11272 #: builtin/checkout.c:974
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11276 "to do so with:\n"
11277 "\n"
11278 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11279 "\n"
11280 msgid_plural ""
11281 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11282 "to do so with:\n"
11283 "\n"
11284 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11285 "\n"
11286 msgstr[0] ""
11287 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11288 "att göra så, med:\n"
11289 "\n"
11290 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11291 "\n"
11292 msgstr[1] ""
11293 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11294 "att göra så, med:\n"
11295 "\n"
11296 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11297 "\n"
11299 #: builtin/checkout.c:1009
11300 msgid "internal error in revision walk"
11301 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
11303 #: builtin/checkout.c:1013
11304 msgid "Previous HEAD position was"
11305 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
11307 #: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1315
11308 msgid "You are on a branch yet to be born"
11309 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
11311 #: builtin/checkout.c:1128
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11315 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11316 msgstr ""
11317 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
11318 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
11320 #: builtin/checkout.c:1135
11321 msgid ""
11322 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11323 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11324 "\n"
11325 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11326 "\n"
11327 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11328 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11329 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11330 msgstr ""
11331 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
11332 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
11333 "\n"
11334 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
11335 "\n"
11336 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
11337 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
11338 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
11340 #: builtin/checkout.c:1145
11341 #, c-format
11342 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11343 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
11345 #: builtin/checkout.c:1211
11346 msgid "only one reference expected"
11347 msgstr "endast en referens förväntades"
11349 #: builtin/checkout.c:1228
11350 #, c-format
11351 msgid "only one reference expected, %d given."
11352 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
11354 #: builtin/checkout.c:1274 builtin/worktree.c:283 builtin/worktree.c:448
11355 #, c-format
11356 msgid "invalid reference: %s"
11357 msgstr "felaktig referens: %s"
11359 #: builtin/checkout.c:1287 builtin/checkout.c:1649
11360 #, c-format
11361 msgid "reference is not a tree: %s"
11362 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
11364 #: builtin/checkout.c:1334
11365 #, c-format
11366 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11367 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
11369 #: builtin/checkout.c:1336
11370 #, c-format
11371 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11372 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
11374 #: builtin/checkout.c:1337 builtin/checkout.c:1345
11375 #, c-format
11376 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11377 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
11379 #: builtin/checkout.c:1340
11380 #, c-format
11381 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11382 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
11384 #: builtin/checkout.c:1356
11385 msgid ""
11386 "cannot switch branch while merging\n"
11387 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11388 msgstr ""
11389 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
11390 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
11392 #: builtin/checkout.c:1360
11393 msgid ""
11394 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11395 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11396 msgstr ""
11397 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
11398 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
11400 #: builtin/checkout.c:1364
11401 msgid ""
11402 "cannot switch branch while rebasing\n"
11403 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11404 msgstr ""
11405 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
11406 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
11408 #: builtin/checkout.c:1368
11409 msgid ""
11410 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11411 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11412 msgstr ""
11413 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
11414 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
11416 #: builtin/checkout.c:1372
11417 msgid ""
11418 "cannot switch branch while reverting\n"
11419 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11420 msgstr ""
11421 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
11422 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
11424 #: builtin/checkout.c:1376
11425 msgid "you are switching branch while bisecting"
11426 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
11428 #: builtin/checkout.c:1383
11429 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11430 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
11432 #: builtin/checkout.c:1386 builtin/checkout.c:1390 builtin/checkout.c:1394
11433 #, c-format
11434 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11435 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
11437 #: builtin/checkout.c:1398 builtin/checkout.c:1401 builtin/checkout.c:1404
11438 #: builtin/checkout.c:1409 builtin/checkout.c:1414
11439 #, c-format
11440 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11441 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
11443 #: builtin/checkout.c:1411
11444 #, c-format
11445 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11446 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
11448 #: builtin/checkout.c:1419
11449 #, c-format
11450 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11451 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
11453 #: builtin/checkout.c:1426
11454 msgid "missing branch or commit argument"
11455 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
11457 #: builtin/checkout.c:1468 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:72
11458 #: builtin/commit-graph.c:135 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:286
11459 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:118 builtin/push.c:563
11460 #: builtin/send-pack.c:174
11461 msgid "force progress reporting"
11462 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11464 #: builtin/checkout.c:1469
11465 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11466 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
11468 #: builtin/checkout.c:1470 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
11469 msgid "style"
11470 msgstr "stil"
11472 #: builtin/checkout.c:1471
11473 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11474 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
11476 #: builtin/checkout.c:1483 builtin/worktree.c:496
11477 msgid "detach HEAD at named commit"
11478 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11480 #: builtin/checkout.c:1484
11481 msgid "set upstream info for new branch"
11482 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
11484 #: builtin/checkout.c:1486
11485 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11486 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
11488 #: builtin/checkout.c:1488
11489 msgid "new-branch"
11490 msgstr "ny-gren"
11492 #: builtin/checkout.c:1488
11493 msgid "new unparented branch"
11494 msgstr "ny gren utan förälder"
11496 #: builtin/checkout.c:1490 builtin/merge.c:289
11497 msgid "update ignored files (default)"
11498 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
11500 #: builtin/checkout.c:1493
11501 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11502 msgstr ""
11503 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
11505 #: builtin/checkout.c:1506
11506 msgid "checkout our version for unmerged files"
11507 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
11509 #: builtin/checkout.c:1509
11510 msgid "checkout their version for unmerged files"
11511 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
11513 #: builtin/checkout.c:1513
11514 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11515 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
11517 #: builtin/checkout.c:1565
11518 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11519 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
11521 #: builtin/checkout.c:1568
11522 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11523 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
11525 #: builtin/checkout.c:1605
11526 msgid "--track needs a branch name"
11527 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
11529 #: builtin/checkout.c:1610
11530 msgid "missing branch name; try -b"
11531 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
11533 #: builtin/checkout.c:1642
11534 #, c-format
11535 msgid "could not resolve %s"
11536 msgstr "kunde inte upplösa %s"
11538 #: builtin/checkout.c:1658
11539 msgid "invalid path specification"
11540 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
11542 #: builtin/checkout.c:1665
11543 #, c-format
11544 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11545 msgstr ""
11546 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
11548 #: builtin/checkout.c:1669
11549 #, c-format
11550 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11551 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
11553 #: builtin/checkout.c:1678
11554 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11555 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
11557 #: builtin/checkout.c:1681 builtin/reset.c:324 builtin/stash.c:1506
11558 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11559 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
11561 #: builtin/checkout.c:1692
11562 msgid ""
11563 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11564 "checking out of the index."
11565 msgstr ""
11566 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
11567 "du checkar ut från indexet."
11569 #: builtin/checkout.c:1697
11570 msgid "you must specify path(s) to restore"
11571 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
11573 #: builtin/checkout.c:1723 builtin/checkout.c:1725 builtin/checkout.c:1774
11574 #: builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11575 #: builtin/remote.c:172 builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:494
11576 msgid "branch"
11577 msgstr "gren"
11579 #: builtin/checkout.c:1724
11580 msgid "create and checkout a new branch"
11581 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
11583 #: builtin/checkout.c:1726
11584 msgid "create/reset and checkout a branch"
11585 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
11587 #: builtin/checkout.c:1727
11588 msgid "create reflog for new branch"
11589 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
11591 #: builtin/checkout.c:1729
11592 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11593 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
11595 #: builtin/checkout.c:1730
11596 msgid "use overlay mode (default)"
11597 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
11599 #: builtin/checkout.c:1775
11600 msgid "create and switch to a new branch"
11601 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
11603 #: builtin/checkout.c:1777
11604 msgid "create/reset and switch to a branch"
11605 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
11607 #: builtin/checkout.c:1779
11608 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11609 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
11611 #: builtin/checkout.c:1781
11612 msgid "throw away local modifications"
11613 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
11615 #: builtin/checkout.c:1813
11616 msgid "which tree-ish to checkout from"
11617 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
11619 #: builtin/checkout.c:1815
11620 msgid "restore the index"
11621 msgstr "återställ indexet"
11623 #: builtin/checkout.c:1817
11624 msgid "restore the working tree (default)"
11625 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
11627 #: builtin/checkout.c:1819
11628 msgid "ignore unmerged entries"
11629 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
11631 #: builtin/checkout.c:1820
11632 msgid "use overlay mode"
11633 msgstr "använd överläggsläge"
11635 #: builtin/clean.c:28
11636 msgid ""
11637 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11638 msgstr ""
11639 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
11640 "<sökvägar>..."
11642 #: builtin/clean.c:32
11643 #, c-format
11644 msgid "Removing %s\n"
11645 msgstr "Tar bort %s\n"
11647 #: builtin/clean.c:33
11648 #, c-format
11649 msgid "Would remove %s\n"
11650 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
11652 #: builtin/clean.c:34
11653 #, c-format
11654 msgid "Skipping repository %s\n"
11655 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
11657 #: builtin/clean.c:35
11658 #, c-format
11659 msgid "Would skip repository %s\n"
11660 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
11662 #: builtin/clean.c:36
11663 #, c-format
11664 msgid "failed to remove %s"
11665 msgstr "misslyckades ta bort %s"
11667 #: builtin/clean.c:37
11668 #, c-format
11669 msgid "could not lstat %s\n"
11670 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
11672 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "Prompt help:\n"
11676 "1          - select a numbered item\n"
11677 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11678 "           - (empty) select nothing\n"
11679 msgstr ""
11680 "Kommandohjälp:\n"
11681 "1          - markera en numrerad post\n"
11682 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
11683 "           - (tomt) markera ingenting\n"
11685 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
11686 #, c-format
11687 msgid ""
11688 "Prompt help:\n"
11689 "1          - select a single item\n"
11690 "3-5        - select a range of items\n"
11691 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
11692 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11693 "-...       - unselect specified items\n"
11694 "*          - choose all items\n"
11695 "           - (empty) finish selecting\n"
11696 msgstr ""
11697 "Kommandohjälp:\n"
11698 "1          - markera en ensam post\n"
11699 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
11700 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
11701 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
11702 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
11703 "*          - välj alla poster\n"
11704 "           - (tomt) avsluta markering\n"
11706 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11707 #: git-add--interactive.perl:575
11708 #, c-format, perl-format
11709 msgid "Huh (%s)?\n"
11710 msgstr "Vadå (%s)?\n"
11712 #: builtin/clean.c:663
11713 #, c-format
11714 msgid "Input ignore patterns>> "
11715 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
11717 #: builtin/clean.c:700
11718 #, c-format
11719 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11720 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
11722 #: builtin/clean.c:721
11723 msgid "Select items to delete"
11724 msgstr "Välj poster att ta bort"
11726 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11727 #: builtin/clean.c:762
11728 #, c-format
11729 msgid "Remove %s [y/N]? "
11730 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
11732 #: builtin/clean.c:795
11733 msgid ""
11734 "clean               - start cleaning\n"
11735 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
11736 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
11737 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11738 "quit                - stop cleaning\n"
11739 "help                - this screen\n"
11740 "?                   - help for prompt selection"
11741 msgstr ""
11742 "clean               - börja städa\n"
11743 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
11744 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
11745 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
11746 "quit                - sluta städa\n"
11747 "help                - denna skärm\n"
11748 "?                   - hjälp för kommandoval"
11750 #: builtin/clean.c:831
11751 msgid "Would remove the following item:"
11752 msgid_plural "Would remove the following items:"
11753 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
11754 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
11756 #: builtin/clean.c:847
11757 msgid "No more files to clean, exiting."
11758 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
11760 #: builtin/clean.c:909
11761 msgid "do not print names of files removed"
11762 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
11764 #: builtin/clean.c:911
11765 msgid "force"
11766 msgstr "tvinga"
11768 #: builtin/clean.c:912
11769 msgid "interactive cleaning"
11770 msgstr "städa interaktivt"
11772 #: builtin/clean.c:914
11773 msgid "remove whole directories"
11774 msgstr "ta bort hela kataloger"
11776 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:562 builtin/describe.c:564
11777 #: builtin/grep.c:889 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
11778 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
11779 #: builtin/show-ref.c:179
11780 msgid "pattern"
11781 msgstr "mönster"
11783 #: builtin/clean.c:916
11784 msgid "add <pattern> to ignore rules"
11785 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
11787 #: builtin/clean.c:917
11788 msgid "remove ignored files, too"
11789 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
11791 #: builtin/clean.c:919
11792 msgid "remove only ignored files"
11793 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
11795 #: builtin/clean.c:937
11796 msgid "-x and -X cannot be used together"
11797 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
11799 #: builtin/clean.c:941
11800 msgid ""
11801 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11802 "clean"
11803 msgstr ""
11804 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
11805 "städa"
11807 #: builtin/clean.c:944
11808 msgid ""
11809 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11810 "refusing to clean"
11811 msgstr ""
11812 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
11813 "angavs; vägrar städa"
11815 #: builtin/clone.c:45
11816 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11817 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
11819 #: builtin/clone.c:93
11820 msgid "don't create a checkout"
11821 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
11823 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
11824 msgid "create a bare repository"
11825 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
11827 #: builtin/clone.c:98
11828 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11829 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
11831 #: builtin/clone.c:100
11832 msgid "to clone from a local repository"
11833 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
11835 #: builtin/clone.c:102
11836 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11837 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
11839 #: builtin/clone.c:104
11840 msgid "setup as shared repository"
11841 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
11843 #: builtin/clone.c:107
11844 msgid "pathspec"
11845 msgstr "sökvägsangivelse"
11847 #: builtin/clone.c:107
11848 msgid "initialize submodules in the clone"
11849 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
11851 #: builtin/clone.c:110
11852 msgid "number of submodules cloned in parallel"
11853 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
11855 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
11856 msgid "template-directory"
11857 msgstr "mallkatalog"
11859 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
11860 msgid "directory from which templates will be used"
11861 msgstr "katalog att använda mallar från"
11863 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
11864 #: builtin/submodule--helper.c:1912
11865 msgid "reference repository"
11866 msgstr "referensarkiv"
11868 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
11869 #: builtin/submodule--helper.c:1914
11870 msgid "use --reference only while cloning"
11871 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
11873 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11874 #: builtin/pack-objects.c:3441 builtin/repack.c:327
11875 msgid "name"
11876 msgstr "namn"
11878 #: builtin/clone.c:120
11879 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11880 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
11882 #: builtin/clone.c:122
11883 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11884 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
11886 #: builtin/clone.c:124
11887 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11888 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
11890 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:828
11891 #: builtin/pull.c:207
11892 msgid "depth"
11893 msgstr "djup"
11895 #: builtin/clone.c:126
11896 msgid "create a shallow clone of that depth"
11897 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
11899 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3430
11900 msgid "time"
11901 msgstr "tid"
11903 #: builtin/clone.c:128
11904 msgid "create a shallow clone since a specific time"
11905 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
11907 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
11908 #: builtin/rebase.c:1480
11909 msgid "revision"
11910 msgstr "revision"
11912 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
11913 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11914 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
11916 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
11917 #: builtin/submodule--helper.c:1928
11918 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11919 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
11921 #: builtin/clone.c:134
11922 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11923 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
11925 #: builtin/clone.c:136
11926 msgid "any cloned submodules will be shallow"
11927 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
11929 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
11930 msgid "gitdir"
11931 msgstr "gitkat"
11933 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
11934 msgid "separate git dir from working tree"
11935 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
11937 #: builtin/clone.c:139
11938 msgid "key=value"
11939 msgstr "nyckel=värde"
11941 #: builtin/clone.c:140
11942 msgid "set config inside the new repository"
11943 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
11945 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11946 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
11947 msgid "server-specific"
11948 msgstr "serverspecifik"
11950 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11951 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
11952 msgid "option to transmit"
11953 msgstr ""
11954 "inget att checka in\n"
11955 "flagga att sända"
11957 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:220
11958 #: builtin/push.c:574
11959 msgid "use IPv4 addresses only"
11960 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
11962 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:223
11963 #: builtin/push.c:576
11964 msgid "use IPv6 addresses only"
11965 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
11967 #: builtin/clone.c:149
11968 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11969 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
11971 #: builtin/clone.c:151
11972 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
11973 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
11975 #: builtin/clone.c:287
11976 msgid ""
11977 "No directory name could be guessed.\n"
11978 "Please specify a directory on the command line"
11979 msgstr ""
11980 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
11981 "Ange en katalog på kommandoraden"
11983 #: builtin/clone.c:340
11984 #, c-format
11985 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11986 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
11988 #: builtin/clone.c:413
11989 #, c-format
11990 msgid "%s exists and is not a directory"
11991 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
11993 #: builtin/clone.c:430
11994 #, c-format
11995 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11996 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
11998 #: builtin/clone.c:460
11999 #, c-format
12000 msgid "failed to create link '%s'"
12001 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12003 #: builtin/clone.c:464
12004 #, c-format
12005 msgid "failed to copy file to '%s'"
12006 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12008 #: builtin/clone.c:469
12009 #, c-format
12010 msgid "failed to iterate over '%s'"
12011 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12013 #: builtin/clone.c:494
12014 #, c-format
12015 msgid "done.\n"
12016 msgstr "klart.\n"
12018 #: builtin/clone.c:508
12019 msgid ""
12020 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12021 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12022 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12023 msgstr ""
12024 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12025 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12026 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12028 #: builtin/clone.c:585
12029 #, c-format
12030 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12031 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12033 #: builtin/clone.c:705
12034 #, c-format
12035 msgid "unable to update %s"
12036 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12038 #: builtin/clone.c:753
12039 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12040 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12042 #: builtin/clone.c:776
12043 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12044 msgstr ""
12045 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12047 #: builtin/clone.c:807
12048 msgid "unable to checkout working tree"
12049 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12051 #: builtin/clone.c:862
12052 msgid "unable to write parameters to config file"
12053 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12055 #: builtin/clone.c:925
12056 msgid "cannot repack to clean up"
12057 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12059 #: builtin/clone.c:927
12060 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12061 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12063 #: builtin/clone.c:965 builtin/receive-pack.c:1950
12064 msgid "Too many arguments."
12065 msgstr "För många argument."
12067 #: builtin/clone.c:969
12068 msgid "You must specify a repository to clone."
12069 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12071 #: builtin/clone.c:982
12072 #, c-format
12073 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12074 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12076 #: builtin/clone.c:985
12077 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12078 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12080 #: builtin/clone.c:998
12081 #, c-format
12082 msgid "repository '%s' does not exist"
12083 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12085 #: builtin/clone.c:1004 builtin/fetch.c:1796
12086 #, c-format
12087 msgid "depth %s is not a positive number"
12088 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12090 #: builtin/clone.c:1014
12091 #, c-format
12092 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12093 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12095 #: builtin/clone.c:1024
12096 #, c-format
12097 msgid "working tree '%s' already exists."
12098 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12100 #: builtin/clone.c:1039 builtin/clone.c:1060 builtin/difftool.c:271
12101 #: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:327
12102 #, c-format
12103 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12104 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12106 #: builtin/clone.c:1044
12107 #, c-format
12108 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12109 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12111 #: builtin/clone.c:1064
12112 #, c-format
12113 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12114 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12116 #: builtin/clone.c:1066
12117 #, c-format
12118 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12119 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12121 #: builtin/clone.c:1090
12122 msgid ""
12123 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12124 "able"
12125 msgstr ""
12126 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12128 #: builtin/clone.c:1154
12129 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12130 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12132 #: builtin/clone.c:1156
12133 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12134 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12136 #: builtin/clone.c:1158
12137 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12138 msgstr ""
12139 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12141 #: builtin/clone.c:1160
12142 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12143 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12145 #: builtin/clone.c:1163
12146 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12147 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12149 #: builtin/clone.c:1168
12150 msgid "--local is ignored"
12151 msgstr "--local ignoreras"
12153 #: builtin/clone.c:1243 builtin/clone.c:1251
12154 #, c-format
12155 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12156 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12158 #: builtin/clone.c:1254
12159 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12160 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12162 #: builtin/column.c:10
12163 msgid "git column [<options>]"
12164 msgstr "git column [<flaggor>]"
12166 #: builtin/column.c:27
12167 msgid "lookup config vars"
12168 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12170 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12171 msgid "layout to use"
12172 msgstr "utseende att använda"
12174 #: builtin/column.c:30
12175 msgid "Maximum width"
12176 msgstr "Maximal bredd"
12178 #: builtin/column.c:31
12179 msgid "Padding space on left border"
12180 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12182 #: builtin/column.c:32
12183 msgid "Padding space on right border"
12184 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12186 #: builtin/column.c:33
12187 msgid "Padding space between columns"
12188 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12190 #: builtin/column.c:51
12191 msgid "--command must be the first argument"
12192 msgstr "--command måste vara första argument"
12194 #: builtin/commit-tree.c:18
12195 msgid ""
12196 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12197 "<file>)...] <tree>"
12198 msgstr ""
12199 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
12200 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
12202 #: builtin/commit-tree.c:31
12203 #, c-format
12204 msgid "duplicate parent %s ignored"
12205 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
12207 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
12208 #, c-format
12209 msgid "not a valid object name %s"
12210 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
12212 #: builtin/commit-tree.c:93
12213 #, c-format
12214 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12215 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
12217 #: builtin/commit-tree.c:96
12218 #, c-format
12219 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12220 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
12222 #: builtin/commit-tree.c:98
12223 #, c-format
12224 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12225 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
12227 #: builtin/commit-tree.c:111
12228 msgid "parent"
12229 msgstr "förälder"
12231 #: builtin/commit-tree.c:112
12232 msgid "id of a parent commit object"
12233 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
12235 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:271
12236 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1477
12237 #: builtin/tag.c:412
12238 msgid "message"
12239 msgstr "meddelande"
12241 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1501
12242 msgid "commit message"
12243 msgstr "incheckningsmeddelande"
12245 #: builtin/commit-tree.c:118
12246 msgid "read commit log message from file"
12247 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
12249 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1513 builtin/merge.c:288
12250 #: builtin/pull.c:175 builtin/revert.c:118
12251 msgid "GPG sign commit"
12252 msgstr "GPG-signera incheckning"
12254 #: builtin/commit-tree.c:133
12255 msgid "must give exactly one tree"
12256 msgstr "måste ange exakt ett träd"
12258 #: builtin/commit-tree.c:140
12259 msgid "git commit-tree: failed to read"
12260 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
12262 #: builtin/commit.c:41
12263 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12264 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12266 #: builtin/commit.c:46
12267 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12268 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12270 #: builtin/commit.c:51
12271 msgid ""
12272 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12273 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12274 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12275 msgstr ""
12276 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
12277 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
12278 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
12280 #: builtin/commit.c:56
12281 msgid ""
12282 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12283 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12284 "\n"
12285 "    git commit --allow-empty\n"
12286 "\n"
12287 msgstr ""
12288 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
12289 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
12290 "\n"
12291 "    git commit --allow-empty\n"
12292 "\n"
12294 #: builtin/commit.c:63
12295 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12296 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
12298 #: builtin/commit.c:66
12299 msgid ""
12300 "and then use:\n"
12301 "\n"
12302 "    git cherry-pick --continue\n"
12303 "\n"
12304 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12305 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12306 "\n"
12307 "    git cherry-pick --skip\n"
12308 "\n"
12309 msgstr ""
12310 "och sedan:\n"
12311 "\n"
12312 "    git cherry-pick --continue\n"
12313 "\n"
12314 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
12315 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
12316 "\n"
12317 "    git cherry-pick --skip\n"
12318 "\n"
12320 #: builtin/commit.c:315
12321 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12322 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
12324 #: builtin/commit.c:351
12325 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12326 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
12328 #: builtin/commit.c:364
12329 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12330 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
12332 #: builtin/commit.c:376
12333 msgid "unable to create temporary index"
12334 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
12336 #: builtin/commit.c:385
12337 msgid "interactive add failed"
12338 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
12340 #: builtin/commit.c:400
12341 msgid "unable to update temporary index"
12342 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
12344 #: builtin/commit.c:402
12345 msgid "Failed to update main cache tree"
12346 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
12348 #: builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:450 builtin/commit.c:496
12349 msgid "unable to write new_index file"
12350 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
12352 #: builtin/commit.c:479
12353 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12354 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
12356 #: builtin/commit.c:481
12357 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12358 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
12360 #: builtin/commit.c:489
12361 msgid "cannot read the index"
12362 msgstr "kan inte läsa indexet"
12364 #: builtin/commit.c:508
12365 msgid "unable to write temporary index file"
12366 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
12368 #: builtin/commit.c:606
12369 #, c-format
12370 msgid "commit '%s' lacks author header"
12371 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
12373 #: builtin/commit.c:608
12374 #, c-format
12375 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12376 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
12378 #: builtin/commit.c:627
12379 msgid "malformed --author parameter"
12380 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
12382 #: builtin/commit.c:680
12383 msgid ""
12384 "unable to select a comment character that is not used\n"
12385 "in the current commit message"
12386 msgstr ""
12387 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
12388 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
12390 #: builtin/commit.c:718 builtin/commit.c:751 builtin/commit.c:1097
12391 #, c-format
12392 msgid "could not lookup commit %s"
12393 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
12395 #: builtin/commit.c:730 builtin/shortlog.c:319
12396 #, c-format
12397 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12398 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
12400 #: builtin/commit.c:732
12401 msgid "could not read log from standard input"
12402 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
12404 #: builtin/commit.c:736
12405 #, c-format
12406 msgid "could not read log file '%s'"
12407 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
12409 #: builtin/commit.c:767 builtin/commit.c:783
12410 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12411 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
12413 #: builtin/commit.c:774
12414 msgid "could not read MERGE_MSG"
12415 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
12417 #: builtin/commit.c:834
12418 msgid "could not write commit template"
12419 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
12421 #: builtin/commit.c:853
12422 #, c-format
12423 msgid ""
12424 "\n"
12425 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12426 "If this is not correct, please remove the file\n"
12427 "\t%s\n"
12428 "and try again.\n"
12429 msgstr ""
12430 "\n"
12431 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
12432 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
12433 "\t%s\n"
12434 "och försöker igen.\n"
12436 #: builtin/commit.c:858
12437 #, c-format
12438 msgid ""
12439 "\n"
12440 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12441 "If this is not correct, please remove the file\n"
12442 "\t%s\n"
12443 "and try again.\n"
12444 msgstr ""
12445 "\n"
12446 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
12447 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
12448 "\t%s\n"
12449 "och försöker igen.\n"
12451 #: builtin/commit.c:871
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12455 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12456 msgstr ""
12457 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
12458 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
12459 "incheckningen.\n"
12461 #: builtin/commit.c:879
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12465 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12466 "An empty message aborts the commit.\n"
12467 msgstr ""
12468 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
12469 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
12470 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
12472 #: builtin/commit.c:896
12473 #, c-format
12474 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
12475 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
12477 #: builtin/commit.c:904
12478 #, c-format
12479 msgid "%sDate:      %s"
12480 msgstr "%sDatum:      %s"
12482 #: builtin/commit.c:911
12483 #, c-format
12484 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12485 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
12487 #: builtin/commit.c:929
12488 msgid "Cannot read index"
12489 msgstr "Kan inte läsa indexet"
12491 #: builtin/commit.c:997
12492 msgid "Error building trees"
12493 msgstr "Fel vid byggande av träd"
12495 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:275
12496 #, c-format
12497 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12498 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
12500 #: builtin/commit.c:1055
12501 #, c-format
12502 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12503 msgstr ""
12504 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
12506 #: builtin/commit.c:1069
12507 #, c-format
12508 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12509 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
12511 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1327
12512 #, c-format
12513 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12514 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
12516 #: builtin/commit.c:1127
12517 msgid "--long and -z are incompatible"
12518 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
12520 #: builtin/commit.c:1171
12521 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12522 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
12524 #: builtin/commit.c:1180
12525 msgid "You have nothing to amend."
12526 msgstr "Du har inget att utöka."
12528 #: builtin/commit.c:1183
12529 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12530 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
12532 #: builtin/commit.c:1185
12533 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12534 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
12536 #: builtin/commit.c:1188
12537 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12538 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
12540 #: builtin/commit.c:1198
12541 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12542 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
12544 #: builtin/commit.c:1200
12545 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12546 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
12548 #: builtin/commit.c:1208
12549 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12550 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
12552 #: builtin/commit.c:1225
12553 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12554 msgstr ""
12555 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
12557 #: builtin/commit.c:1231
12558 #, c-format
12559 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12560 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
12562 #: builtin/commit.c:1362 builtin/commit.c:1524
12563 msgid "show status concisely"
12564 msgstr "visa koncis status"
12566 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1526
12567 msgid "show branch information"
12568 msgstr "visa information om gren"
12570 #: builtin/commit.c:1366
12571 msgid "show stash information"
12572 msgstr "visa information om stash"
12574 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1528
12575 msgid "compute full ahead/behind values"
12576 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
12578 #: builtin/commit.c:1370
12579 msgid "version"
12580 msgstr "version"
12582 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1530 builtin/push.c:549
12583 #: builtin/worktree.c:643
12584 msgid "machine-readable output"
12585 msgstr "maskinläsbar utdata"
12587 #: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1532
12588 msgid "show status in long format (default)"
12589 msgstr "visa status i långt format (standard)"
12591 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535
12592 msgid "terminate entries with NUL"
12593 msgstr "terminera poster med NUL"
12595 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1538
12596 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12597 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1569 parse-options.h:336
12598 msgid "mode"
12599 msgstr "läge"
12601 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1538
12602 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12603 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
12605 #: builtin/commit.c:1383
12606 msgid ""
12607 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12608 "traditional)"
12609 msgstr ""
12610 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
12611 "traditional)"
12613 #: builtin/commit.c:1385 parse-options.h:192
12614 msgid "when"
12615 msgstr "när"
12617 #: builtin/commit.c:1386
12618 msgid ""
12619 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12620 "(Default: all)"
12621 msgstr ""
12622 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
12623 "(Default: all)"
12625 #: builtin/commit.c:1388
12626 msgid "list untracked files in columns"
12627 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
12629 #: builtin/commit.c:1389
12630 msgid "do not detect renames"
12631 msgstr "detektera inte namnändringar"
12633 #: builtin/commit.c:1391
12634 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12635 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
12637 #: builtin/commit.c:1411
12638 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12639 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
12641 #: builtin/commit.c:1494
12642 msgid "suppress summary after successful commit"
12643 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
12645 #: builtin/commit.c:1495
12646 msgid "show diff in commit message template"
12647 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
12649 #: builtin/commit.c:1497
12650 msgid "Commit message options"
12651 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
12653 #: builtin/commit.c:1498 builtin/merge.c:275 builtin/tag.c:414
12654 msgid "read message from file"
12655 msgstr "läs meddelande från fil"
12657 #: builtin/commit.c:1499
12658 msgid "author"
12659 msgstr "författare"
12661 #: builtin/commit.c:1499
12662 msgid "override author for commit"
12663 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
12665 #: builtin/commit.c:1500 builtin/gc.c:538
12666 msgid "date"
12667 msgstr "datum"
12669 #: builtin/commit.c:1500
12670 msgid "override date for commit"
12671 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
12673 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1504
12674 #: builtin/commit.c:1505 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
12675 msgid "commit"
12676 msgstr "incheckning"
12678 #: builtin/commit.c:1502
12679 msgid "reuse and edit message from specified commit"
12680 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
12682 #: builtin/commit.c:1503
12683 msgid "reuse message from specified commit"
12684 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
12686 #: builtin/commit.c:1504
12687 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12688 msgstr ""
12689 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
12691 #: builtin/commit.c:1505
12692 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12693 msgstr ""
12694 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
12695 "incheckning"
12697 #: builtin/commit.c:1506
12698 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12699 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
12701 #: builtin/commit.c:1507 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:290
12702 #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:110
12703 msgid "add Signed-off-by:"
12704 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
12706 #: builtin/commit.c:1508
12707 msgid "use specified template file"
12708 msgstr "använd angiven mallfil"
12710 #: builtin/commit.c:1509
12711 msgid "force edit of commit"
12712 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
12714 #: builtin/commit.c:1511
12715 msgid "include status in commit message template"
12716 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
12718 #: builtin/commit.c:1516
12719 msgid "Commit contents options"
12720 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
12722 #: builtin/commit.c:1517
12723 msgid "commit all changed files"
12724 msgstr "checka in alla ändrade filer"
12726 #: builtin/commit.c:1518
12727 msgid "add specified files to index for commit"
12728 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
12730 #: builtin/commit.c:1519
12731 msgid "interactively add files"
12732 msgstr "lägg till filer interaktivt"
12734 #: builtin/commit.c:1520
12735 msgid "interactively add changes"
12736 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
12738 #: builtin/commit.c:1521
12739 msgid "commit only specified files"
12740 msgstr "checka endast in angivna filer"
12742 #: builtin/commit.c:1522
12743 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12744 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
12746 #: builtin/commit.c:1523
12747 msgid "show what would be committed"
12748 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
12750 #: builtin/commit.c:1536
12751 msgid "amend previous commit"
12752 msgstr "lägg till föregående incheckning"
12754 #: builtin/commit.c:1537
12755 msgid "bypass post-rewrite hook"
12756 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
12758 #: builtin/commit.c:1544
12759 msgid "ok to record an empty change"
12760 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
12762 #: builtin/commit.c:1546
12763 msgid "ok to record a change with an empty message"
12764 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
12766 #: builtin/commit.c:1619
12767 #, c-format
12768 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12769 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
12771 #: builtin/commit.c:1626
12772 msgid "could not read MERGE_MODE"
12773 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
12775 #: builtin/commit.c:1645
12776 #, c-format
12777 msgid "could not read commit message: %s"
12778 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
12780 #: builtin/commit.c:1652
12781 #, c-format
12782 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12783 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
12785 #: builtin/commit.c:1657
12786 #, c-format
12787 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12788 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
12790 #: builtin/commit.c:1691
12791 msgid ""
12792 "repository has been updated, but unable to write\n"
12793 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12794 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12795 msgstr ""
12796 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
12797 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
12798 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
12799 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
12801 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
12802 msgid ""
12803 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12804 msgstr ""
12805 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12807 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
12808 msgid ""
12809 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12810 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12811 msgstr ""
12812 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append|--split] [--"
12813 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
12815 #: builtin/commit-graph.c:52
12816 #, c-format
12817 msgid "could not find object directory matching %s"
12818 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
12820 #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:125
12821 #: builtin/commit-graph.c:210 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
12822 msgid "dir"
12823 msgstr "kat"
12825 #: builtin/commit-graph.c:69 builtin/commit-graph.c:126
12826 #: builtin/commit-graph.c:211
12827 msgid "The object directory to store the graph"
12828 msgstr "Objektkatalogen där grafen ska lagras"
12830 #: builtin/commit-graph.c:71
12831 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12832 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
12834 #: builtin/commit-graph.c:94 t/helper/test-read-graph.c:23
12835 #, c-format
12836 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12837 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
12839 #: builtin/commit-graph.c:128
12840 msgid "start walk at all refs"
12841 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
12843 #: builtin/commit-graph.c:130
12844 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12845 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
12847 #: builtin/commit-graph.c:132
12848 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12849 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
12851 #: builtin/commit-graph.c:134
12852 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12853 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
12855 #: builtin/commit-graph.c:137
12856 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12857 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
12859 #: builtin/commit-graph.c:139 builtin/commit-graph.c:143
12860 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12861 msgstr ""
12862 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
12864 #: builtin/commit-graph.c:141
12865 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12866 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
12868 #: builtin/commit-graph.c:159
12869 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12870 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
12872 #: builtin/config.c:11
12873 msgid "git config [<options>]"
12874 msgstr "git config [<flaggor>]"
12876 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
12877 #, c-format
12878 msgid "unrecognized --type argument, %s"
12879 msgstr "okänt argument för --type, %s"
12881 #: builtin/config.c:116
12882 msgid "only one type at a time"
12883 msgstr "endast en typ åt gången"
12885 #: builtin/config.c:125
12886 msgid "Config file location"
12887 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
12889 #: builtin/config.c:126
12890 msgid "use global config file"
12891 msgstr "använd global konfigurationsfil"
12893 #: builtin/config.c:127
12894 msgid "use system config file"
12895 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
12897 #: builtin/config.c:128
12898 msgid "use repository config file"
12899 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
12901 #: builtin/config.c:129
12902 msgid "use per-worktree config file"
12903 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
12905 #: builtin/config.c:130
12906 msgid "use given config file"
12907 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
12909 #: builtin/config.c:131
12910 msgid "blob-id"
12911 msgstr "blob-id"
12913 #: builtin/config.c:131
12914 msgid "read config from given blob object"
12915 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
12917 #: builtin/config.c:132
12918 msgid "Action"
12919 msgstr "Åtgärd"
12921 #: builtin/config.c:133
12922 msgid "get value: name [value-regex]"
12923 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
12925 #: builtin/config.c:134
12926 msgid "get all values: key [value-regex]"
12927 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
12929 #: builtin/config.c:135
12930 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
12931 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
12933 #: builtin/config.c:136
12934 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
12935 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
12937 #: builtin/config.c:137
12938 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
12939 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
12941 #: builtin/config.c:138
12942 msgid "add a new variable: name value"
12943 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
12945 #: builtin/config.c:139
12946 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12947 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
12949 #: builtin/config.c:140
12950 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12951 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
12953 #: builtin/config.c:141
12954 msgid "rename section: old-name new-name"
12955 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
12957 #: builtin/config.c:142
12958 msgid "remove a section: name"
12959 msgstr "ta bort en sektion: namn"
12961 #: builtin/config.c:143
12962 msgid "list all"
12963 msgstr "visa alla"
12965 #: builtin/config.c:144
12966 msgid "open an editor"
12967 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
12969 #: builtin/config.c:145
12970 msgid "find the color configured: slot [default]"
12971 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
12973 #: builtin/config.c:146
12974 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12975 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
12977 #: builtin/config.c:147
12978 msgid "Type"
12979 msgstr "Typ"
12981 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
12982 msgid "value is given this type"
12983 msgstr "värdet har givits denna typ"
12985 #: builtin/config.c:149
12986 msgid "value is \"true\" or \"false\""
12987 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
12989 #: builtin/config.c:150
12990 msgid "value is decimal number"
12991 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
12993 #: builtin/config.c:151
12994 msgid "value is --bool or --int"
12995 msgstr "värdet är --bool eller --int"
12997 #: builtin/config.c:152
12998 msgid "value is a path (file or directory name)"
12999 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13001 #: builtin/config.c:153
13002 msgid "value is an expiry date"
13003 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13005 #: builtin/config.c:154
13006 msgid "Other"
13007 msgstr "Andra"
13009 #: builtin/config.c:155
13010 msgid "terminate values with NUL byte"
13011 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13013 #: builtin/config.c:156
13014 msgid "show variable names only"
13015 msgstr "visa endast variabelnamn"
13017 #: builtin/config.c:157
13018 msgid "respect include directives on lookup"
13019 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13021 #: builtin/config.c:158
13022 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13023 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13025 #: builtin/config.c:159
13026 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13027 msgstr ""
13028 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13029 "kommando)"
13031 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13032 msgid "value"
13033 msgstr "värde"
13035 #: builtin/config.c:160
13036 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13037 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13039 #: builtin/config.c:174
13040 #, c-format
13041 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13042 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13044 #: builtin/config.c:176
13045 #, c-format
13046 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13047 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13049 #: builtin/config.c:324
13050 #, c-format
13051 msgid "invalid key pattern: %s"
13052 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13054 #: builtin/config.c:360
13055 #, c-format
13056 msgid "failed to format default config value: %s"
13057 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13059 #: builtin/config.c:417
13060 #, c-format
13061 msgid "cannot parse color '%s'"
13062 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13064 #: builtin/config.c:459
13065 msgid "unable to parse default color value"
13066 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13068 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13069 msgid "not in a git directory"
13070 msgstr "inte i en git-katalog"
13072 #: builtin/config.c:515
13073 msgid "writing to stdin is not supported"
13074 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13076 #: builtin/config.c:518
13077 msgid "writing config blobs is not supported"
13078 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13080 #: builtin/config.c:603
13081 #, c-format
13082 msgid ""
13083 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13084 "[user]\n"
13085 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13086 "#\tname = %s\n"
13087 "#\temail = %s\n"
13088 msgstr ""
13089 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13090 "[user]\n"
13091 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13092 "#\tname = %s\n"
13093 "#\temail = %s\n"
13095 #: builtin/config.c:627
13096 msgid "only one config file at a time"
13097 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13099 #: builtin/config.c:632
13100 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13101 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13103 #: builtin/config.c:635
13104 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13105 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13107 #: builtin/config.c:655
13108 msgid "$HOME not set"
13109 msgstr "$HOME inte satt"
13111 #: builtin/config.c:679
13112 msgid ""
13113 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13114 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13115 "section in \"git help worktree\" for details"
13116 msgstr ""
13117 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13118 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13119 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13121 #: builtin/config.c:714
13122 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13123 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13125 #: builtin/config.c:719
13126 msgid "only one action at a time"
13127 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13129 #: builtin/config.c:732
13130 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13131 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13133 #: builtin/config.c:738
13134 msgid ""
13135 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13136 "list"
13137 msgstr ""
13138 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13140 #: builtin/config.c:744
13141 msgid "--default is only applicable to --get"
13142 msgstr "--default gäller bara för --get"
13144 #: builtin/config.c:757
13145 #, c-format
13146 msgid "unable to read config file '%s'"
13147 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
13149 #: builtin/config.c:760
13150 msgid "error processing config file(s)"
13151 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
13153 #: builtin/config.c:770
13154 msgid "editing stdin is not supported"
13155 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
13157 #: builtin/config.c:772
13158 msgid "editing blobs is not supported"
13159 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
13161 #: builtin/config.c:786
13162 #, c-format
13163 msgid "cannot create configuration file %s"
13164 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
13166 #: builtin/config.c:799
13167 #, c-format
13168 msgid ""
13169 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13170 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13171 msgstr ""
13172 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
13173 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
13175 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13176 #, c-format
13177 msgid "no such section: %s"
13178 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
13180 #: builtin/count-objects.c:90
13181 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13182 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13184 #: builtin/count-objects.c:100
13185 msgid "print sizes in human readable format"
13186 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
13188 #: builtin/describe.c:26
13189 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13190 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
13192 #: builtin/describe.c:27
13193 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13194 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
13196 #: builtin/describe.c:62
13197 msgid "head"
13198 msgstr "huvud"
13200 #: builtin/describe.c:62
13201 msgid "lightweight"
13202 msgstr "lättviktig"
13204 #: builtin/describe.c:62
13205 msgid "annotated"
13206 msgstr "annoterad"
13208 #: builtin/describe.c:275
13209 #, c-format
13210 msgid "annotated tag %s not available"
13211 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
13213 #: builtin/describe.c:279
13214 #, c-format
13215 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
13216 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
13218 #: builtin/describe.c:281
13219 #, c-format
13220 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
13221 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
13223 #: builtin/describe.c:325
13224 #, c-format
13225 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13226 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
13228 #: builtin/describe.c:327
13229 #, c-format
13230 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13231 msgstr ""
13232 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
13234 #: builtin/describe.c:394
13235 #, c-format
13236 msgid "finished search at %s\n"
13237 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
13239 #: builtin/describe.c:421
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13243 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13244 msgstr ""
13245 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13246 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
13248 #: builtin/describe.c:425
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "No tags can describe '%s'.\n"
13252 "Try --always, or create some tags."
13253 msgstr ""
13254 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13255 "Testa --always, eller skapa några taggar."
13257 #: builtin/describe.c:455
13258 #, c-format
13259 msgid "traversed %lu commits\n"
13260 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
13262 #: builtin/describe.c:458
13263 #, c-format
13264 msgid ""
13265 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13266 "gave up search at %s\n"
13267 msgstr ""
13268 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
13269 "gav upp sökningen vid %s\n"
13271 #: builtin/describe.c:526
13272 #, c-format
13273 msgid "describe %s\n"
13274 msgstr "beskriva %s\n"
13276 #: builtin/describe.c:529
13277 #, c-format
13278 msgid "Not a valid object name %s"
13279 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
13281 #: builtin/describe.c:537
13282 #, c-format
13283 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13284 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
13286 #: builtin/describe.c:551
13287 msgid "find the tag that comes after the commit"
13288 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
13290 #: builtin/describe.c:552
13291 msgid "debug search strategy on stderr"
13292 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
13294 #: builtin/describe.c:553
13295 msgid "use any ref"
13296 msgstr "använd alla referenser"
13298 #: builtin/describe.c:554
13299 msgid "use any tag, even unannotated"
13300 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
13302 #: builtin/describe.c:555
13303 msgid "always use long format"
13304 msgstr "använd alltid långt format"
13306 #: builtin/describe.c:556
13307 msgid "only follow first parent"
13308 msgstr "följ endast första föräldern"
13310 #: builtin/describe.c:559
13311 msgid "only output exact matches"
13312 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
13314 #: builtin/describe.c:561
13315 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13316 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
13318 #: builtin/describe.c:563
13319 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13320 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
13322 #: builtin/describe.c:565
13323 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13324 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
13326 #: builtin/describe.c:567 builtin/name-rev.c:535
13327 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13328 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
13330 #: builtin/describe.c:568 builtin/describe.c:571
13331 msgid "mark"
13332 msgstr "märke"
13334 #: builtin/describe.c:569
13335 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13336 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
13338 #: builtin/describe.c:572
13339 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13340 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
13342 #: builtin/describe.c:590
13343 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13344 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
13346 #: builtin/describe.c:619
13347 msgid "No names found, cannot describe anything."
13348 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
13350 #: builtin/describe.c:670
13351 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13352 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13354 #: builtin/describe.c:672
13355 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13356 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13358 #: builtin/diff.c:84
13359 #, c-format
13360 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13361 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
13363 #: builtin/diff.c:235
13364 #, c-format
13365 msgid "invalid option: %s"
13366 msgstr "ogiltig flagga: %s"
13368 #: builtin/diff.c:350
13369 msgid "Not a git repository"
13370 msgstr "Inte ett git-arkiv"
13372 #: builtin/diff.c:394
13373 #, c-format
13374 msgid "invalid object '%s' given."
13375 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
13377 #: builtin/diff.c:403
13378 #, c-format
13379 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13380 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
13382 #: builtin/diff.c:408
13383 #, c-format
13384 msgid "unhandled object '%s' given."
13385 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
13387 #: builtin/difftool.c:30
13388 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13389 msgstr ""
13390 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
13392 #: builtin/difftool.c:260
13393 #, c-format
13394 msgid "failed: %d"
13395 msgstr "misslyckades: %d"
13397 #: builtin/difftool.c:302
13398 #, c-format
13399 msgid "could not read symlink %s"
13400 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
13402 #: builtin/difftool.c:304
13403 #, c-format
13404 msgid "could not read symlink file %s"
13405 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
13407 #: builtin/difftool.c:312
13408 #, c-format
13409 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13410 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
13412 #: builtin/difftool.c:413
13413 msgid ""
13414 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13415 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13416 msgstr ""
13417 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
13418 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
13420 #: builtin/difftool.c:634
13421 #, c-format
13422 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13423 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
13425 #: builtin/difftool.c:636
13426 msgid "working tree file has been left."
13427 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
13429 #: builtin/difftool.c:647
13430 #, c-format
13431 msgid "temporary files exist in '%s'."
13432 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
13434 #: builtin/difftool.c:648
13435 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13436 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
13438 #: builtin/difftool.c:697
13439 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13440 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
13442 #: builtin/difftool.c:699
13443 msgid "perform a full-directory diff"
13444 msgstr "utför diff för hela katalogen"
13446 #: builtin/difftool.c:701
13447 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13448 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
13450 #: builtin/difftool.c:706
13451 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13452 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
13454 #: builtin/difftool.c:707
13455 msgid "tool"
13456 msgstr "verktyg"
13458 #: builtin/difftool.c:708
13459 msgid "use the specified diff tool"
13460 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
13462 #: builtin/difftool.c:710
13463 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13464 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
13466 #: builtin/difftool.c:713
13467 msgid ""
13468 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13469 "code"
13470 msgstr ""
13471 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
13472 "skilt från noll"
13474 #: builtin/difftool.c:716
13475 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13476 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
13478 #: builtin/difftool.c:717
13479 msgid "passed to `diff`"
13480 msgstr "sändes till \"diff\""
13482 #: builtin/difftool.c:732
13483 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13484 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
13486 #: builtin/difftool.c:739
13487 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13488 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
13490 #: builtin/difftool.c:742
13491 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13492 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
13494 #: builtin/difftool.c:750
13495 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13496 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
13498 #: builtin/difftool.c:757
13499 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13500 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
13502 #: builtin/env--helper.c:6
13503 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13504 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
13506 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13507 msgid "type"
13508 msgstr "typ"
13510 #: builtin/env--helper.c:41
13511 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13512 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
13514 #: builtin/env--helper.c:43
13515 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13516 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
13518 #: builtin/env--helper.c:62
13519 #, c-format
13520 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13521 msgstr ""
13522 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
13523 "\"%s\""
13525 #: builtin/env--helper.c:77
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13529 "%s`"
13530 msgstr ""
13531 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
13532 "\", inte \"%s\""
13534 #: builtin/fast-export.c:29
13535 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13536 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
13538 #: builtin/fast-export.c:853
13539 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13540 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
13542 #: builtin/fast-export.c:1152
13543 msgid "show progress after <n> objects"
13544 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
13546 #: builtin/fast-export.c:1154
13547 msgid "select handling of signed tags"
13548 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
13550 #: builtin/fast-export.c:1157
13551 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13552 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
13554 #: builtin/fast-export.c:1160
13555 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13556 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
13558 #: builtin/fast-export.c:1163
13559 msgid "Dump marks to this file"
13560 msgstr "Dumpa märken till filen"
13562 #: builtin/fast-export.c:1165
13563 msgid "Import marks from this file"
13564 msgstr "Importera märken från filen"
13566 #: builtin/fast-export.c:1169
13567 msgid "Import marks from this file if it exists"
13568 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
13570 #: builtin/fast-export.c:1171
13571 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13572 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
13574 #: builtin/fast-export.c:1173
13575 msgid "Output full tree for each commit"
13576 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
13578 #: builtin/fast-export.c:1175
13579 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13580 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
13582 #: builtin/fast-export.c:1176
13583 msgid "Skip output of blob data"
13584 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
13586 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
13587 msgid "refspec"
13588 msgstr "referensspecifikation"
13590 #: builtin/fast-export.c:1178
13591 msgid "Apply refspec to exported refs"
13592 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
13594 #: builtin/fast-export.c:1179
13595 msgid "anonymize output"
13596 msgstr "anonymisera utdata"
13598 #: builtin/fast-export.c:1181
13599 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13600 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
13602 #: builtin/fast-export.c:1183
13603 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13604 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
13606 #: builtin/fast-export.c:1185
13607 msgid "Label tags with mark ids"
13608 msgstr "Märk taggar med märke-id"
13610 #: builtin/fast-export.c:1220
13611 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13612 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
13614 #: builtin/fetch.c:34
13615 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13616 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
13618 #: builtin/fetch.c:35
13619 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13620 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
13622 #: builtin/fetch.c:36
13623 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13624 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
13626 #: builtin/fetch.c:37
13627 msgid "git fetch --all [<options>]"
13628 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
13630 #: builtin/fetch.c:116
13631 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13632 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
13634 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:184
13635 msgid "fetch from all remotes"
13636 msgstr "hämta från alla fjärrar"
13638 #: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:228
13639 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13640 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
13642 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:187
13643 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13644 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
13646 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:190
13647 msgid "path to upload pack on remote end"
13648 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
13650 #: builtin/fetch.c:146
13651 msgid "force overwrite of local reference"
13652 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
13654 #: builtin/fetch.c:148
13655 msgid "fetch from multiple remotes"
13656 msgstr "hämta från flera fjärrar"
13658 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:194
13659 msgid "fetch all tags and associated objects"
13660 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
13662 #: builtin/fetch.c:152
13663 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13664 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
13666 #: builtin/fetch.c:154
13667 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13668 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
13670 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:197
13671 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13672 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
13674 #: builtin/fetch.c:158
13675 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13676 msgstr ""
13677 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
13679 #: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:121
13680 msgid "on-demand"
13681 msgstr "on-demand"
13683 #: builtin/fetch.c:160
13684 msgid "control recursive fetching of submodules"
13685 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
13687 #: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:205
13688 msgid "keep downloaded pack"
13689 msgstr "behåll hämtade paket"
13691 #: builtin/fetch.c:166
13692 msgid "allow updating of HEAD ref"
13693 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
13695 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:208
13696 msgid "deepen history of shallow clone"
13697 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
13699 #: builtin/fetch.c:171
13700 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13701 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
13703 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:211
13704 msgid "convert to a complete repository"
13705 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
13707 #: builtin/fetch.c:180
13708 msgid "prepend this to submodule path output"
13709 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
13711 #: builtin/fetch.c:183
13712 msgid ""
13713 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13714 "files)"
13715 msgstr ""
13716 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
13717 "konfigurationsfiler)"
13719 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:214
13720 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13721 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
13723 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:216
13724 msgid "refmap"
13725 msgstr "referenskarta"
13727 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:217
13728 msgid "specify fetch refmap"
13729 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
13731 #: builtin/fetch.c:196
13732 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13733 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
13735 #: builtin/fetch.c:199
13736 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13737 msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning"
13739 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:226
13740 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13741 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
13743 #: builtin/fetch.c:203
13744 msgid "write the commit-graph after fetching"
13745 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
13747 #: builtin/fetch.c:513
13748 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13749 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
13751 #: builtin/fetch.c:653
13752 #, c-format
13753 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13754 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
13756 #: builtin/fetch.c:751
13757 #, c-format
13758 msgid "object %s not found"
13759 msgstr "objektet %s hittades inte"
13761 #: builtin/fetch.c:755
13762 msgid "[up to date]"
13763 msgstr "[àjour]"
13765 #: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
13766 msgid "[rejected]"
13767 msgstr "[refuserad]"
13769 #: builtin/fetch.c:769
13770 msgid "can't fetch in current branch"
13771 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
13773 #: builtin/fetch.c:779
13774 msgid "[tag update]"
13775 msgstr "[uppdaterad tagg]"
13777 #: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
13778 #: builtin/fetch.c:851
13779 msgid "unable to update local ref"
13780 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
13782 #: builtin/fetch.c:784
13783 msgid "would clobber existing tag"
13784 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
13786 #: builtin/fetch.c:806
13787 msgid "[new tag]"
13788 msgstr "[ny tagg]"
13790 #: builtin/fetch.c:809
13791 msgid "[new branch]"
13792 msgstr "[ny gren]"
13794 #: builtin/fetch.c:812
13795 msgid "[new ref]"
13796 msgstr "[ny ref]"
13798 #: builtin/fetch.c:851
13799 msgid "forced update"
13800 msgstr "tvingad uppdatering"
13802 #: builtin/fetch.c:856
13803 msgid "non-fast-forward"
13804 msgstr "ej snabbspolad"
13806 #: builtin/fetch.c:877
13807 msgid ""
13808 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13809 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13810 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13811 msgstr ""
13812 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
13813 "slagits\n"
13814 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
13815 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
13817 #: builtin/fetch.c:881
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13821 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13822 "false'\n"
13823 " to avoid this check.\n"
13824 msgstr ""
13825 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
13826 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
13827 "showForcedUpdates\n"
13828 "false\" för att undvika testet.\n"
13830 #: builtin/fetch.c:920
13831 #, c-format
13832 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13833 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
13835 #: builtin/fetch.c:941
13836 #, c-format
13837 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13838 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
13840 #: builtin/fetch.c:1026 builtin/fetch.c:1164
13841 #, c-format
13842 msgid "From %.*s\n"
13843 msgstr "Från %.*s\n"
13845 #: builtin/fetch.c:1037
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "some local refs could not be updated; try running\n"
13849 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13850 msgstr ""
13851 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
13852 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
13854 #: builtin/fetch.c:1134
13855 #, c-format
13856 msgid "   (%s will become dangling)"
13857 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
13859 #: builtin/fetch.c:1135
13860 #, c-format
13861 msgid "   (%s has become dangling)"
13862 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
13864 #: builtin/fetch.c:1167
13865 msgid "[deleted]"
13866 msgstr "[borttagen]"
13868 #: builtin/fetch.c:1168 builtin/remote.c:1112
13869 msgid "(none)"
13870 msgstr "(ingen)"
13872 #: builtin/fetch.c:1191
13873 #, c-format
13874 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13875 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
13877 #: builtin/fetch.c:1210
13878 #, c-format
13879 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13880 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
13882 #: builtin/fetch.c:1213
13883 #, c-format
13884 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13885 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
13887 #: builtin/fetch.c:1421
13888 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
13889 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
13891 #: builtin/fetch.c:1436
13892 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13893 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
13895 #: builtin/fetch.c:1438
13896 msgid "not setting upstream for a remote tag"
13897 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
13899 #: builtin/fetch.c:1440
13900 msgid "unknown branch type"
13901 msgstr "okänd grentyp"
13903 #: builtin/fetch.c:1442
13904 msgid ""
13905 "no source branch found.\n"
13906 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13907 msgstr ""
13908 "hittade ingen källgren.\n"
13909 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
13911 #: builtin/fetch.c:1568 builtin/fetch.c:1631
13912 #, c-format
13913 msgid "Fetching %s\n"
13914 msgstr "Hämtar %s\n"
13916 #: builtin/fetch.c:1578 builtin/fetch.c:1633 builtin/remote.c:101
13917 #, c-format
13918 msgid "Could not fetch %s"
13919 msgstr "Kunde inte hämta %s"
13921 #: builtin/fetch.c:1590
13922 #, c-format
13923 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
13924 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
13926 #: builtin/fetch.c:1693
13927 msgid ""
13928 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
13929 "remote name from which new revisions should be fetched."
13930 msgstr ""
13931 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
13932 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
13934 #: builtin/fetch.c:1730
13935 msgid "You need to specify a tag name."
13936 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
13938 #: builtin/fetch.c:1780
13939 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
13940 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
13942 #: builtin/fetch.c:1782
13943 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
13944 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
13946 #: builtin/fetch.c:1787
13947 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
13948 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
13950 #: builtin/fetch.c:1789
13951 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
13952 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
13954 #: builtin/fetch.c:1805
13955 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
13956 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
13958 #: builtin/fetch.c:1807
13959 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
13960 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
13962 #: builtin/fetch.c:1816
13963 #, c-format
13964 msgid "No such remote or remote group: %s"
13965 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
13967 #: builtin/fetch.c:1823
13968 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
13969 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
13971 #: builtin/fetch.c:1841
13972 msgid ""
13973 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
13974 "partialclone"
13975 msgstr ""
13976 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
13977 "partialclone"
13979 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
13980 msgid ""
13981 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
13982 msgstr ""
13983 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
13985 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
13986 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
13987 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
13989 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
13990 msgid "alias for --log (deprecated)"
13991 msgstr "alias för --log (avråds)"
13993 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
13994 msgid "text"
13995 msgstr "text"
13997 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
13998 msgid "use <text> as start of message"
13999 msgstr "inled meddelande med <text>"
14001 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
14002 msgid "file to read from"
14003 msgstr "fil att läsa från"
14005 #: builtin/for-each-ref.c:10
14006 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14007 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14009 #: builtin/for-each-ref.c:11
14010 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14011 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14013 #: builtin/for-each-ref.c:12
14014 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14015 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
14017 #: builtin/for-each-ref.c:13
14018 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14019 msgstr ""
14020 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14022 #: builtin/for-each-ref.c:28
14023 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14024 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14026 #: builtin/for-each-ref.c:30
14027 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14028 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14030 #: builtin/for-each-ref.c:32
14031 msgid "quote placeholders suitably for python"
14032 msgstr "citera platshållare passande för python"
14034 #: builtin/for-each-ref.c:34
14035 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14036 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
14038 #: builtin/for-each-ref.c:37
14039 msgid "show only <n> matched refs"
14040 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
14042 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
14043 msgid "respect format colors"
14044 msgstr "använd formatfärger"
14046 #: builtin/for-each-ref.c:42
14047 msgid "print only refs which points at the given object"
14048 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
14050 #: builtin/for-each-ref.c:44
14051 msgid "print only refs that are merged"
14052 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
14054 #: builtin/for-each-ref.c:45
14055 msgid "print only refs that are not merged"
14056 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
14058 #: builtin/for-each-ref.c:46
14059 msgid "print only refs which contain the commit"
14060 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
14062 #: builtin/for-each-ref.c:47
14063 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14064 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
14066 #: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
14067 msgid "unknown"
14068 msgstr "okänd"
14070 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14071 #: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
14072 #, c-format
14073 msgid "error in %s %s: %s"
14074 msgstr "fel i %s %s: %s"
14076 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14077 #: builtin/fsck.c:114
14078 #, c-format
14079 msgid "warning in %s %s: %s"
14080 msgstr "varning i %s %s: %s"
14082 #: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
14083 #, c-format
14084 msgid "broken link from %7s %s"
14085 msgstr "trasig länk från %7s %s"
14087 #: builtin/fsck.c:155
14088 msgid "wrong object type in link"
14089 msgstr "fel objekttyp i länk"
14091 #: builtin/fsck.c:171
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "broken link from %7s %s\n"
14095 "              to %7s %s"
14096 msgstr ""
14097 "trasig länk från %7s %s\n"
14098 "            till %7s %s"
14100 #: builtin/fsck.c:282
14101 #, c-format
14102 msgid "missing %s %s"
14103 msgstr "saknat %s %s"
14105 #: builtin/fsck.c:309
14106 #, c-format
14107 msgid "unreachable %s %s"
14108 msgstr "onåbart %s %s"
14110 #: builtin/fsck.c:329
14111 #, c-format
14112 msgid "dangling %s %s"
14113 msgstr "hängande %s %s"
14115 #: builtin/fsck.c:339
14116 msgid "could not create lost-found"
14117 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
14119 #: builtin/fsck.c:350
14120 #, c-format
14121 msgid "could not finish '%s'"
14122 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
14124 #: builtin/fsck.c:367
14125 #, c-format
14126 msgid "Checking %s"
14127 msgstr "Kontrollerar %s"
14129 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14130 # objects in the database.
14131 #: builtin/fsck.c:405
14132 #, c-format
14133 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14134 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
14136 #: builtin/fsck.c:424
14137 #, c-format
14138 msgid "Checking %s %s"
14139 msgstr "Kontrollerar %s %s"
14141 #: builtin/fsck.c:429
14142 msgid "broken links"
14143 msgstr "trasiga länkar"
14145 #: builtin/fsck.c:438
14146 #, c-format
14147 msgid "root %s"
14148 msgstr "roten %s"
14150 #: builtin/fsck.c:446
14151 #, c-format
14152 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14153 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
14155 #: builtin/fsck.c:475
14156 #, c-format
14157 msgid "%s: object corrupt or missing"
14158 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
14160 #: builtin/fsck.c:500
14161 #, c-format
14162 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14163 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
14165 #: builtin/fsck.c:514
14166 #, c-format
14167 msgid "Checking reflog %s->%s"
14168 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
14170 #: builtin/fsck.c:548
14171 #, c-format
14172 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14173 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
14175 #: builtin/fsck.c:555
14176 #, c-format
14177 msgid "%s: not a commit"
14178 msgstr "%s: inte en incheckning!"
14180 #: builtin/fsck.c:609
14181 msgid "notice: No default references"
14182 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
14184 #: builtin/fsck.c:624
14185 #, c-format
14186 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14187 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
14189 #: builtin/fsck.c:637
14190 #, c-format
14191 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14192 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
14194 #: builtin/fsck.c:657
14195 #, c-format
14196 msgid "bad sha1 file: %s"
14197 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
14199 #: builtin/fsck.c:672
14200 msgid "Checking object directory"
14201 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
14203 #: builtin/fsck.c:675
14204 msgid "Checking object directories"
14205 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
14207 #: builtin/fsck.c:690
14208 #, c-format
14209 msgid "Checking %s link"
14210 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
14212 #: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843
14213 #, c-format
14214 msgid "invalid %s"
14215 msgstr "ogiltigt %s"
14217 #: builtin/fsck.c:702
14218 #, c-format
14219 msgid "%s points to something strange (%s)"
14220 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
14222 #: builtin/fsck.c:708
14223 #, c-format
14224 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14225 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
14227 #: builtin/fsck.c:712
14228 #, c-format
14229 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14230 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
14232 #: builtin/fsck.c:724
14233 msgid "Checking cache tree"
14234 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
14236 #: builtin/fsck.c:729
14237 #, c-format
14238 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14239 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
14241 #: builtin/fsck.c:738
14242 msgid "non-tree in cache-tree"
14243 msgstr "icke-träd i cacheträd"
14245 #: builtin/fsck.c:769
14246 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14247 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
14249 #: builtin/fsck.c:775
14250 msgid "show unreachable objects"
14251 msgstr "visa onåbara objekt"
14253 #: builtin/fsck.c:776
14254 msgid "show dangling objects"
14255 msgstr "visa dinglande objekt"
14257 #: builtin/fsck.c:777
14258 msgid "report tags"
14259 msgstr "rapportera taggar"
14261 #: builtin/fsck.c:778
14262 msgid "report root nodes"
14263 msgstr "rapportera rotnoder"
14265 #: builtin/fsck.c:779
14266 msgid "make index objects head nodes"
14267 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
14269 #: builtin/fsck.c:780
14270 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14271 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
14273 #: builtin/fsck.c:781
14274 msgid "also consider packs and alternate objects"
14275 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
14277 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14278 # objects in the database.
14279 #: builtin/fsck.c:782
14280 msgid "check only connectivity"
14281 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
14283 #: builtin/fsck.c:783
14284 msgid "enable more strict checking"
14285 msgstr "aktivera striktare kontroll"
14287 #: builtin/fsck.c:785
14288 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14289 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
14291 #: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
14292 msgid "show progress"
14293 msgstr "visa förlopp"
14295 #: builtin/fsck.c:787
14296 msgid "show verbose names for reachable objects"
14297 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
14299 #: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
14300 msgid "Checking objects"
14301 msgstr "Kontrollerar objekt"
14303 #: builtin/fsck.c:874
14304 #, c-format
14305 msgid "%s: object missing"
14306 msgstr "%s: objekt saknas"
14308 #: builtin/fsck.c:885
14309 #, c-format
14310 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14311 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
14313 #: builtin/gc.c:35
14314 msgid "git gc [<options>]"
14315 msgstr "git gc [<flaggor>]"
14317 #: builtin/gc.c:90
14318 #, c-format
14319 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14320 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
14322 #: builtin/gc.c:126
14323 #, c-format
14324 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14325 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
14327 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
14328 #, c-format
14329 msgid "cannot stat '%s'"
14330 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
14332 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
14333 #, c-format
14334 msgid "cannot read '%s'"
14335 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
14337 #: builtin/gc.c:491
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14341 "and remove %s.\n"
14342 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14343 "\n"
14344 "%s"
14345 msgstr ""
14346 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
14347 "och ta bort %s.\n"
14348 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
14349 "\n"
14350 "%s"
14352 #: builtin/gc.c:539
14353 msgid "prune unreferenced objects"
14354 msgstr "rensa ej refererade objekt"
14356 #: builtin/gc.c:541
14357 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14358 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
14360 #: builtin/gc.c:542
14361 msgid "enable auto-gc mode"
14362 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
14364 #: builtin/gc.c:545
14365 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14366 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
14368 #: builtin/gc.c:548
14369 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14370 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
14372 #: builtin/gc.c:565
14373 #, c-format
14374 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14375 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
14377 #: builtin/gc.c:576
14378 #, c-format
14379 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14380 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
14382 #: builtin/gc.c:596
14383 #, c-format
14384 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14385 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
14387 #: builtin/gc.c:598
14388 #, c-format
14389 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14390 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
14392 #: builtin/gc.c:599
14393 #, c-format
14394 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14395 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
14397 #: builtin/gc.c:639
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14401 msgstr ""
14402 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
14403 "är fallet)"
14405 #: builtin/gc.c:694
14406 msgid ""
14407 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14408 msgstr ""
14409 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
14410 "dem."
14412 #: builtin/grep.c:30
14413 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14414 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
14416 #: builtin/grep.c:225
14417 #, c-format
14418 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14419 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
14421 #: builtin/grep.c:279
14422 #, c-format
14423 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14424 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
14426 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14427 #. variable for tweaking threads, currently
14428 #. grep.threads
14430 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1538 builtin/index-pack.c:1731
14431 #: builtin/pack-objects.c:2854
14432 #, c-format
14433 msgid "no threads support, ignoring %s"
14434 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
14436 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:578 builtin/grep.c:618
14437 #, c-format
14438 msgid "unable to read tree (%s)"
14439 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
14441 #: builtin/grep.c:633
14442 #, c-format
14443 msgid "unable to grep from object of type %s"
14444 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
14446 #: builtin/grep.c:704
14447 #, c-format
14448 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14449 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
14451 #: builtin/grep.c:803
14452 msgid "search in index instead of in the work tree"
14453 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
14455 #: builtin/grep.c:805
14456 msgid "find in contents not managed by git"
14457 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
14459 #: builtin/grep.c:807
14460 msgid "search in both tracked and untracked files"
14461 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
14463 #: builtin/grep.c:809
14464 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14465 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
14467 #: builtin/grep.c:811
14468 msgid "recursively search in each submodule"
14469 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
14471 #: builtin/grep.c:814
14472 msgid "show non-matching lines"
14473 msgstr "visa rader som inte träffas"
14475 #: builtin/grep.c:816
14476 msgid "case insensitive matching"
14477 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
14479 #: builtin/grep.c:818
14480 msgid "match patterns only at word boundaries"
14481 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
14483 #: builtin/grep.c:820
14484 msgid "process binary files as text"
14485 msgstr "hantera binärfiler som text"
14487 #: builtin/grep.c:822
14488 msgid "don't match patterns in binary files"
14489 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
14491 #: builtin/grep.c:825
14492 msgid "process binary files with textconv filters"
14493 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
14495 #: builtin/grep.c:827
14496 msgid "search in subdirectories (default)"
14497 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
14499 #: builtin/grep.c:829
14500 msgid "descend at most <depth> levels"
14501 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
14503 #: builtin/grep.c:833
14504 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14505 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
14507 #: builtin/grep.c:836
14508 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14509 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
14511 #: builtin/grep.c:839
14512 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14513 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
14515 #: builtin/grep.c:842
14516 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14517 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
14519 #: builtin/grep.c:845
14520 msgid "show line numbers"
14521 msgstr "visa radnummer"
14523 #: builtin/grep.c:846
14524 msgid "show column number of first match"
14525 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
14527 #: builtin/grep.c:847
14528 msgid "don't show filenames"
14529 msgstr "visa inte filnamn"
14531 #: builtin/grep.c:848
14532 msgid "show filenames"
14533 msgstr "visa filnamn"
14535 #: builtin/grep.c:850
14536 msgid "show filenames relative to top directory"
14537 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
14539 #: builtin/grep.c:852
14540 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14541 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
14543 #: builtin/grep.c:854
14544 msgid "synonym for --files-with-matches"
14545 msgstr "synonym för --files-with-matches"
14547 #: builtin/grep.c:857
14548 msgid "show only the names of files without match"
14549 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
14551 #: builtin/grep.c:859
14552 msgid "print NUL after filenames"
14553 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
14555 #: builtin/grep.c:862
14556 msgid "show only matching parts of a line"
14557 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
14559 #: builtin/grep.c:864
14560 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14561 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
14563 #: builtin/grep.c:865
14564 msgid "highlight matches"
14565 msgstr "ljusmarkera träffar"
14567 #: builtin/grep.c:867
14568 msgid "print empty line between matches from different files"
14569 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
14571 #: builtin/grep.c:869
14572 msgid "show filename only once above matches from same file"
14573 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
14575 #: builtin/grep.c:872
14576 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14577 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
14579 #: builtin/grep.c:875
14580 msgid "show <n> context lines before matches"
14581 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
14583 #: builtin/grep.c:877
14584 msgid "show <n> context lines after matches"
14585 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
14587 #: builtin/grep.c:879
14588 msgid "use <n> worker threads"
14589 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
14591 #: builtin/grep.c:880
14592 msgid "shortcut for -C NUM"
14593 msgstr "genväg för -C NUM"
14595 #: builtin/grep.c:883
14596 msgid "show a line with the function name before matches"
14597 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
14599 #: builtin/grep.c:885
14600 msgid "show the surrounding function"
14601 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
14603 #: builtin/grep.c:888
14604 msgid "read patterns from file"
14605 msgstr "läs mönster från fil"
14607 #: builtin/grep.c:890
14608 msgid "match <pattern>"
14609 msgstr "träffa <mönster>"
14611 #: builtin/grep.c:892
14612 msgid "combine patterns specified with -e"
14613 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
14615 #: builtin/grep.c:904
14616 msgid "indicate hit with exit status without output"
14617 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
14619 #: builtin/grep.c:906
14620 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14621 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
14623 #: builtin/grep.c:908
14624 msgid "show parse tree for grep expression"
14625 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
14627 #: builtin/grep.c:912
14628 msgid "pager"
14629 msgstr "bläddrare"
14631 #: builtin/grep.c:912
14632 msgid "show matching files in the pager"
14633 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
14635 #: builtin/grep.c:916
14636 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14637 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
14639 #: builtin/grep.c:983
14640 msgid "no pattern given"
14641 msgstr "inget mönster angavs"
14643 #: builtin/grep.c:1019
14644 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14645 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
14647 #: builtin/grep.c:1027
14648 #, c-format
14649 msgid "unable to resolve revision: %s"
14650 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
14652 #: builtin/grep.c:1057
14653 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
14654 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
14656 #: builtin/grep.c:1061
14657 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14658 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
14660 #: builtin/grep.c:1064 builtin/pack-objects.c:3547
14661 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14662 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
14664 #: builtin/grep.c:1067 builtin/index-pack.c:1535 builtin/pack-objects.c:2851
14665 #, c-format
14666 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14667 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
14669 #: builtin/grep.c:1101
14670 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14671 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
14673 #: builtin/grep.c:1127
14674 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14675 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
14677 #: builtin/grep.c:1133
14678 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14679 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
14681 #: builtin/grep.c:1141
14682 msgid "both --cached and trees are given"
14683 msgstr "både --cached och träd angavs"
14685 #: builtin/hash-object.c:85
14686 msgid ""
14687 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14688 "[--] <file>..."
14689 msgstr ""
14690 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
14691 "<fil>..."
14693 #: builtin/hash-object.c:86
14694 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
14695 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
14697 #: builtin/hash-object.c:98
14698 msgid "object type"
14699 msgstr "objekttyp"
14701 #: builtin/hash-object.c:99
14702 msgid "write the object into the object database"
14703 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
14705 #: builtin/hash-object.c:101
14706 msgid "read the object from stdin"
14707 msgstr "läs objektet från standard in"
14709 #: builtin/hash-object.c:103
14710 msgid "store file as is without filters"
14711 msgstr "spara filen som den är utan filer"
14713 #: builtin/hash-object.c:104
14714 msgid ""
14715 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14716 msgstr ""
14717 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
14719 #: builtin/hash-object.c:105
14720 msgid "process file as it were from this path"
14721 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
14723 #: builtin/help.c:46
14724 msgid "print all available commands"
14725 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
14727 #: builtin/help.c:47
14728 msgid "exclude guides"
14729 msgstr "uteslut vägledningar"
14731 #: builtin/help.c:48
14732 msgid "print list of useful guides"
14733 msgstr "lista användbara vägledningar"
14735 #: builtin/help.c:49
14736 msgid "print all configuration variable names"
14737 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
14739 #: builtin/help.c:51
14740 msgid "show man page"
14741 msgstr "visa manualsida"
14743 #: builtin/help.c:52
14744 msgid "show manual in web browser"
14745 msgstr "visa manual i webbläsare"
14747 #: builtin/help.c:54
14748 msgid "show info page"
14749 msgstr "visa info-sida"
14751 #: builtin/help.c:56
14752 msgid "print command description"
14753 msgstr "visa kommandobeskrivning"
14755 #: builtin/help.c:61
14756 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14757 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
14759 #: builtin/help.c:77
14760 #, c-format
14761 msgid "unrecognized help format '%s'"
14762 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
14764 #: builtin/help.c:104
14765 msgid "Failed to start emacsclient."
14766 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
14768 #: builtin/help.c:117
14769 msgid "Failed to parse emacsclient version."
14770 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
14772 #: builtin/help.c:125
14773 #, c-format
14774 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14775 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
14777 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14778 #, c-format
14779 msgid "failed to exec '%s'"
14780 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
14782 #: builtin/help.c:221
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14786 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14787 msgstr ""
14788 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
14789 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
14791 #: builtin/help.c:233
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14795 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14796 msgstr ""
14797 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
14798 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
14800 #: builtin/help.c:350
14801 #, c-format
14802 msgid "'%s': unknown man viewer."
14803 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
14805 #: builtin/help.c:367
14806 msgid "no man viewer handled the request"
14807 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
14809 #: builtin/help.c:375
14810 msgid "no info viewer handled the request"
14811 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
14813 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14814 #, c-format
14815 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14816 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
14818 #: builtin/help.c:448 git.c:365
14819 #, c-format
14820 msgid "bad alias.%s string: %s"
14821 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
14823 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14824 #, c-format
14825 msgid "usage: %s%s"
14826 msgstr "användning: %s%s"
14828 #: builtin/help.c:491
14829 msgid "'git help config' for more information"
14830 msgstr "\"git help config\" för mer information"
14832 #: builtin/index-pack.c:185
14833 #, c-format
14834 msgid "object type mismatch at %s"
14835 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
14837 #: builtin/index-pack.c:205
14838 #, c-format
14839 msgid "did not receive expected object %s"
14840 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
14842 #: builtin/index-pack.c:208
14843 #, c-format
14844 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14845 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
14847 #: builtin/index-pack.c:258
14848 #, c-format
14849 msgid "cannot fill %d byte"
14850 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14851 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
14852 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
14854 #: builtin/index-pack.c:268
14855 msgid "early EOF"
14856 msgstr "tidigt filslut"
14858 #: builtin/index-pack.c:269
14859 msgid "read error on input"
14860 msgstr "indataläsfel"
14862 #: builtin/index-pack.c:281
14863 msgid "used more bytes than were available"
14864 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
14866 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:606
14867 msgid "pack too large for current definition of off_t"
14868 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
14870 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
14871 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14872 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
14874 #: builtin/index-pack.c:312
14875 #, c-format
14876 msgid "cannot open packfile '%s'"
14877 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
14879 #: builtin/index-pack.c:326
14880 msgid "pack signature mismatch"
14881 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
14883 #: builtin/index-pack.c:328
14884 #, c-format
14885 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14886 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
14888 #: builtin/index-pack.c:346
14889 #, c-format
14890 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14891 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
14893 #: builtin/index-pack.c:466
14894 #, c-format
14895 msgid "inflate returned %d"
14896 msgstr "inflate returnerade %d"
14898 #: builtin/index-pack.c:515
14899 msgid "offset value overflow for delta base object"
14900 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
14902 #: builtin/index-pack.c:523
14903 msgid "delta base offset is out of bound"
14904 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
14906 #: builtin/index-pack.c:531
14907 #, c-format
14908 msgid "unknown object type %d"
14909 msgstr "okänd objekttyp %d"
14911 #: builtin/index-pack.c:562
14912 msgid "cannot pread pack file"
14913 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
14915 #: builtin/index-pack.c:564
14916 #, c-format
14917 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
14918 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
14919 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
14920 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
14922 #: builtin/index-pack.c:590
14923 msgid "serious inflate inconsistency"
14924 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
14926 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
14927 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
14928 #, c-format
14929 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
14930 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
14932 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:158
14933 #: builtin/pack-objects.c:218 builtin/pack-objects.c:313
14934 #, c-format
14935 msgid "unable to read %s"
14936 msgstr "kunde inte läsa %s"
14938 #: builtin/index-pack.c:802
14939 #, c-format
14940 msgid "cannot read existing object info %s"
14941 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
14943 #: builtin/index-pack.c:810
14944 #, c-format
14945 msgid "cannot read existing object %s"
14946 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
14948 #: builtin/index-pack.c:824
14949 #, c-format
14950 msgid "invalid blob object %s"
14951 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
14953 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
14954 msgid "fsck error in packed object"
14955 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
14957 #: builtin/index-pack.c:848
14958 #, c-format
14959 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
14960 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
14962 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
14963 msgid "failed to apply delta"
14964 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
14966 #: builtin/index-pack.c:1121
14967 msgid "Receiving objects"
14968 msgstr "Tar emot objekt"
14970 #: builtin/index-pack.c:1121
14971 msgid "Indexing objects"
14972 msgstr "Skapar index för objekt"
14974 #: builtin/index-pack.c:1155
14975 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
14976 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
14978 #: builtin/index-pack.c:1160
14979 msgid "cannot fstat packfile"
14980 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
14982 #: builtin/index-pack.c:1163
14983 msgid "pack has junk at the end"
14984 msgstr "paket har skräp i slutet"
14986 #: builtin/index-pack.c:1175
14987 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14988 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
14990 #: builtin/index-pack.c:1198
14991 msgid "Resolving deltas"
14992 msgstr "Analyserar delta"
14994 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2615
14995 #, c-format
14996 msgid "unable to create thread: %s"
14997 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
14999 #: builtin/index-pack.c:1249
15000 msgid "confusion beyond insanity"
15001 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
15003 #: builtin/index-pack.c:1255
15004 #, c-format
15005 msgid "completed with %d local object"
15006 msgid_plural "completed with %d local objects"
15007 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
15008 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
15010 #: builtin/index-pack.c:1267
15011 #, c-format
15012 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15013 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
15015 #: builtin/index-pack.c:1271
15016 #, c-format
15017 msgid "pack has %d unresolved delta"
15018 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15019 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
15020 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
15022 #: builtin/index-pack.c:1295
15023 #, c-format
15024 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15025 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
15027 #: builtin/index-pack.c:1392
15028 #, c-format
15029 msgid "local object %s is corrupt"
15030 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
15032 #: builtin/index-pack.c:1406
15033 #, c-format
15034 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15035 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
15037 #: builtin/index-pack.c:1431
15038 #, c-format
15039 msgid "cannot write %s file '%s'"
15040 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
15042 #: builtin/index-pack.c:1439
15043 #, c-format
15044 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15045 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
15047 #: builtin/index-pack.c:1463
15048 msgid "error while closing pack file"
15049 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
15051 #: builtin/index-pack.c:1477
15052 msgid "cannot store pack file"
15053 msgstr "kan inte spara paketfil"
15055 #: builtin/index-pack.c:1485
15056 msgid "cannot store index file"
15057 msgstr "kan inte spara indexfil"
15059 #: builtin/index-pack.c:1529 builtin/pack-objects.c:2862
15060 #, c-format
15061 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15062 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
15064 #: builtin/index-pack.c:1597
15065 #, c-format
15066 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15067 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
15069 #: builtin/index-pack.c:1599
15070 #, c-format
15071 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15072 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
15074 #: builtin/index-pack.c:1647
15075 #, c-format
15076 msgid "non delta: %d object"
15077 msgid_plural "non delta: %d objects"
15078 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
15079 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
15081 #: builtin/index-pack.c:1654
15082 #, c-format
15083 msgid "chain length = %d: %lu object"
15084 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15085 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15086 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15088 #: builtin/index-pack.c:1693
15089 msgid "Cannot come back to cwd"
15090 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
15092 #: builtin/index-pack.c:1742 builtin/index-pack.c:1745
15093 #: builtin/index-pack.c:1761 builtin/index-pack.c:1765
15094 #, c-format
15095 msgid "bad %s"
15096 msgstr "felaktig %s"
15098 #: builtin/index-pack.c:1781
15099 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15100 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
15102 #: builtin/index-pack.c:1783
15103 msgid "--stdin requires a git repository"
15104 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
15106 #: builtin/index-pack.c:1789
15107 msgid "--verify with no packfile name given"
15108 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
15110 #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:582
15111 msgid "fsck error in pack objects"
15112 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15114 #: builtin/init-db.c:61
15115 #, c-format
15116 msgid "cannot stat template '%s'"
15117 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
15119 #: builtin/init-db.c:66
15120 #, c-format
15121 msgid "cannot opendir '%s'"
15122 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
15124 #: builtin/init-db.c:78
15125 #, c-format
15126 msgid "cannot readlink '%s'"
15127 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
15129 #: builtin/init-db.c:80
15130 #, c-format
15131 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15132 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
15134 #: builtin/init-db.c:86
15135 #, c-format
15136 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15137 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
15139 #: builtin/init-db.c:90
15140 #, c-format
15141 msgid "ignoring template %s"
15142 msgstr "ignorerar mallen %s"
15144 #: builtin/init-db.c:121
15145 #, c-format
15146 msgid "templates not found in %s"
15147 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
15149 #: builtin/init-db.c:136
15150 #, c-format
15151 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15152 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
15154 #: builtin/init-db.c:334
15155 #, c-format
15156 msgid "unable to handle file type %d"
15157 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
15159 #: builtin/init-db.c:337
15160 #, c-format
15161 msgid "unable to move %s to %s"
15162 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
15164 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
15165 #, c-format
15166 msgid "%s already exists"
15167 msgstr "%s finns redan"
15169 #: builtin/init-db.c:413
15170 #, c-format
15171 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15172 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
15174 #: builtin/init-db.c:414
15175 #, c-format
15176 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15177 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
15179 #: builtin/init-db.c:418
15180 #, c-format
15181 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15182 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
15184 #: builtin/init-db.c:419
15185 #, c-format
15186 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15187 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
15189 #: builtin/init-db.c:468
15190 msgid ""
15191 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15192 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15193 msgstr ""
15194 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
15195 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
15197 #: builtin/init-db.c:491
15198 msgid "permissions"
15199 msgstr "behörigheter"
15201 #: builtin/init-db.c:492
15202 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15203 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
15205 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
15206 #, c-format
15207 msgid "cannot mkdir %s"
15208 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
15210 #: builtin/init-db.c:538
15211 #, c-format
15212 msgid "cannot chdir to %s"
15213 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
15215 #: builtin/init-db.c:559
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15219 "dir=<directory>)"
15220 msgstr ""
15221 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
15222 "dir=<katalog>)"
15224 #: builtin/init-db.c:587
15225 #, c-format
15226 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15227 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
15229 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15230 msgid ""
15231 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15232 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15233 msgstr ""
15234 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15235 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
15237 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15238 msgid "edit files in place"
15239 msgstr "redigera filer på plats"
15241 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15242 msgid "trim empty trailers"
15243 msgstr "ta bort tomma släprader"
15245 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15246 msgid "where to place the new trailer"
15247 msgstr "var nya släprader ska placeras"
15249 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15250 msgid "action if trailer already exists"
15251 msgstr "att göra om släprader redan finns"
15253 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15254 msgid "action if trailer is missing"
15255 msgstr "att göra om släprader saknas"
15257 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15258 msgid "output only the trailers"
15259 msgstr "visa endast släprader"
15261 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15262 msgid "do not apply config rules"
15263 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
15265 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15266 msgid "join whitespace-continued values"
15267 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
15269 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15270 msgid "set parsing options"
15271 msgstr "välj tolkningsalternativ"
15273 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15274 msgid "do not treat --- specially"
15275 msgstr "tolka inte --- speciellt"
15277 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15278 msgid "trailer"
15279 msgstr "släprad"
15281 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15282 msgid "trailer(s) to add"
15283 msgstr "släprad(er) att lägga till"
15285 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15286 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15287 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
15289 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15290 msgid "no input file given for in-place editing"
15291 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
15293 #: builtin/log.c:56
15294 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15295 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
15297 #: builtin/log.c:57
15298 msgid "git show [<options>] <object>..."
15299 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
15301 #: builtin/log.c:110
15302 #, c-format
15303 msgid "invalid --decorate option: %s"
15304 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
15306 #: builtin/log.c:174
15307 msgid "show source"
15308 msgstr "visa källkod"
15310 #: builtin/log.c:175
15311 msgid "Use mail map file"
15312 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
15314 #: builtin/log.c:177
15315 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15316 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
15318 #: builtin/log.c:179
15319 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15320 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
15322 #: builtin/log.c:180
15323 msgid "decorate options"
15324 msgstr "dekoreringsflaggor"
15326 #: builtin/log.c:183
15327 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15328 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
15330 #: builtin/log.c:281
15331 #, c-format
15332 msgid "Final output: %d %s\n"
15333 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
15335 #: builtin/log.c:535
15336 #, c-format
15337 msgid "git show %s: bad file"
15338 msgstr "git show %s: felaktig fil"
15340 #: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
15341 #, c-format
15342 msgid "could not read object %s"
15343 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
15345 #: builtin/log.c:670
15346 #, c-format
15347 msgid "unknown type: %d"
15348 msgstr "okänd typ: %d"
15350 #: builtin/log.c:814
15351 #, c-format
15352 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15353 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
15355 #: builtin/log.c:821
15356 msgid "format.headers without value"
15357 msgstr "format.headers utan värde"
15359 #: builtin/log.c:936
15360 msgid "name of output directory is too long"
15361 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
15363 #: builtin/log.c:952
15364 #, c-format
15365 msgid "cannot open patch file %s"
15366 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
15368 #: builtin/log.c:969
15369 msgid "need exactly one range"
15370 msgstr "behöver precis ett intervall"
15372 #: builtin/log.c:979
15373 msgid "not a range"
15374 msgstr "inte ett intervall"
15376 #: builtin/log.c:1143
15377 msgid "cover letter needs email format"
15378 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
15380 #: builtin/log.c:1149
15381 msgid "failed to create cover-letter file"
15382 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
15384 #: builtin/log.c:1228
15385 #, c-format
15386 msgid "insane in-reply-to: %s"
15387 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
15389 #: builtin/log.c:1255
15390 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15391 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
15393 #: builtin/log.c:1313
15394 msgid "two output directories?"
15395 msgstr "två utdatakataloger?"
15397 #: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
15398 #, c-format
15399 msgid "unknown commit %s"
15400 msgstr "okänd incheckning %s"
15402 #: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15403 #: builtin/replace.c:210
15404 #, c-format
15405 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15406 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
15408 #: builtin/log.c:1439
15409 msgid "could not find exact merge base"
15410 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
15412 #: builtin/log.c:1443
15413 msgid ""
15414 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15415 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15416 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15417 msgstr ""
15418 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
15419 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
15420 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
15422 #: builtin/log.c:1463
15423 msgid "failed to find exact merge base"
15424 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
15426 #: builtin/log.c:1474
15427 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15428 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
15430 #: builtin/log.c:1478
15431 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15432 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
15434 #: builtin/log.c:1531
15435 msgid "cannot get patch id"
15436 msgstr "kan inte hämta patch-id"
15438 #: builtin/log.c:1583
15439 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15440 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
15442 #: builtin/log.c:1629
15443 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15444 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
15446 #: builtin/log.c:1632
15447 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15448 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
15450 #: builtin/log.c:1636
15451 msgid "print patches to standard out"
15452 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
15454 #: builtin/log.c:1638
15455 msgid "generate a cover letter"
15456 msgstr "generera ett följebrev"
15458 #: builtin/log.c:1640
15459 msgid "use simple number sequence for output file names"
15460 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
15462 #: builtin/log.c:1641
15463 msgid "sfx"
15464 msgstr "sfx"
15466 #: builtin/log.c:1642
15467 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15468 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
15470 #: builtin/log.c:1644
15471 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15472 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
15474 #: builtin/log.c:1646
15475 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15476 msgstr "markera serien som N:te försök"
15478 #: builtin/log.c:1648
15479 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15480 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
15482 #: builtin/log.c:1651
15483 msgid "cover-from-description-mode"
15484 msgstr "cover-from-description-läge"
15486 #: builtin/log.c:1652
15487 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15488 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
15490 #: builtin/log.c:1654
15491 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15492 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
15494 #: builtin/log.c:1657
15495 msgid "store resulting files in <dir>"
15496 msgstr "spara filerna i <katalog>"
15498 #: builtin/log.c:1660
15499 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15500 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
15502 #: builtin/log.c:1663
15503 msgid "don't output binary diffs"
15504 msgstr "skriv inte binära diffar"
15506 #: builtin/log.c:1665
15507 msgid "output all-zero hash in From header"
15508 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
15510 #: builtin/log.c:1667
15511 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15512 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
15514 #: builtin/log.c:1669
15515 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15516 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
15518 #: builtin/log.c:1671
15519 msgid "Messaging"
15520 msgstr "E-post"
15522 #: builtin/log.c:1672
15523 msgid "header"
15524 msgstr "huvud"
15526 #: builtin/log.c:1673
15527 msgid "add email header"
15528 msgstr "lägg till e-posthuvud"
15530 #: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
15531 msgid "email"
15532 msgstr "epost"
15534 #: builtin/log.c:1674
15535 msgid "add To: header"
15536 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
15538 #: builtin/log.c:1676
15539 msgid "add Cc: header"
15540 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
15542 #: builtin/log.c:1678
15543 msgid "ident"
15544 msgstr "ident"
15546 #: builtin/log.c:1679
15547 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15548 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
15550 #: builtin/log.c:1681
15551 msgid "message-id"
15552 msgstr "meddelande-id"
15554 #: builtin/log.c:1682
15555 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15556 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
15558 #: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
15559 msgid "boundary"
15560 msgstr "gräns"
15562 #: builtin/log.c:1684
15563 msgid "attach the patch"
15564 msgstr "bifoga patchen"
15566 #: builtin/log.c:1687
15567 msgid "inline the patch"
15568 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
15570 #: builtin/log.c:1691
15571 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15572 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
15574 #: builtin/log.c:1693
15575 msgid "signature"
15576 msgstr "signatur"
15578 #: builtin/log.c:1694
15579 msgid "add a signature"
15580 msgstr "lägg till signatur"
15582 #: builtin/log.c:1695
15583 msgid "base-commit"
15584 msgstr "basincheckning"
15586 #: builtin/log.c:1696
15587 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15588 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
15590 #: builtin/log.c:1698
15591 msgid "add a signature from a file"
15592 msgstr "lägg till signatur från fil"
15594 #: builtin/log.c:1699
15595 msgid "don't print the patch filenames"
15596 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
15598 #: builtin/log.c:1701
15599 msgid "show progress while generating patches"
15600 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
15602 #: builtin/log.c:1703
15603 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15604 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
15606 #: builtin/log.c:1706
15607 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15608 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
15610 #: builtin/log.c:1708
15611 msgid "percentage by which creation is weighted"
15612 msgstr "procent som skapelse vägs med"
15614 #: builtin/log.c:1792
15615 #, c-format
15616 msgid "invalid ident line: %s"
15617 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
15619 #: builtin/log.c:1807
15620 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15621 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
15623 #: builtin/log.c:1809
15624 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15625 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
15627 #: builtin/log.c:1817
15628 msgid "--name-only does not make sense"
15629 msgstr "kan inte använda --name-only"
15631 #: builtin/log.c:1819
15632 msgid "--name-status does not make sense"
15633 msgstr "kan inte använda --name-status"
15635 #: builtin/log.c:1821
15636 msgid "--check does not make sense"
15637 msgstr "kan inte använda --check"
15639 #: builtin/log.c:1854
15640 msgid "standard output, or directory, which one?"
15641 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
15643 #: builtin/log.c:1958
15644 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15645 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
15647 #: builtin/log.c:1962
15648 msgid "Interdiff:"
15649 msgstr "Interdiff:"
15651 #: builtin/log.c:1963
15652 #, c-format
15653 msgid "Interdiff against v%d:"
15654 msgstr "Interdiff mot v%d:"
15656 #: builtin/log.c:1969
15657 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15658 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
15660 #: builtin/log.c:1973
15661 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15662 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
15664 #: builtin/log.c:1981
15665 msgid "Range-diff:"
15666 msgstr "Intervall-diff:"
15668 #: builtin/log.c:1982
15669 #, c-format
15670 msgid "Range-diff against v%d:"
15671 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
15673 #: builtin/log.c:1993
15674 #, c-format
15675 msgid "unable to read signature file '%s'"
15676 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
15678 #: builtin/log.c:2029
15679 msgid "Generating patches"
15680 msgstr "Skapar patchar"
15682 #: builtin/log.c:2073
15683 msgid "failed to create output files"
15684 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
15686 #: builtin/log.c:2132
15687 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15688 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
15690 #: builtin/log.c:2186
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15694 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
15696 #: builtin/ls-files.c:470
15697 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15698 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
15700 #: builtin/ls-files.c:526
15701 msgid "identify the file status with tags"
15702 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
15704 #: builtin/ls-files.c:528
15705 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15706 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
15708 #: builtin/ls-files.c:530
15709 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15710 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
15712 #: builtin/ls-files.c:532
15713 msgid "show cached files in the output (default)"
15714 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
15716 #: builtin/ls-files.c:534
15717 msgid "show deleted files in the output"
15718 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
15720 #: builtin/ls-files.c:536
15721 msgid "show modified files in the output"
15722 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
15724 #: builtin/ls-files.c:538
15725 msgid "show other files in the output"
15726 msgstr "visa andra filer i utdata"
15728 #: builtin/ls-files.c:540
15729 msgid "show ignored files in the output"
15730 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
15732 #: builtin/ls-files.c:543
15733 msgid "show staged contents' object name in the output"
15734 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
15736 #: builtin/ls-files.c:545
15737 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15738 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
15740 #: builtin/ls-files.c:547
15741 msgid "show 'other' directories' names only"
15742 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
15744 #: builtin/ls-files.c:549
15745 msgid "show line endings of files"
15746 msgstr "visa radslut i filer"
15748 #: builtin/ls-files.c:551
15749 msgid "don't show empty directories"
15750 msgstr "visa inte tomma kataloger"
15752 #: builtin/ls-files.c:554
15753 msgid "show unmerged files in the output"
15754 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
15756 #: builtin/ls-files.c:556
15757 msgid "show resolve-undo information"
15758 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
15760 #: builtin/ls-files.c:558
15761 msgid "skip files matching pattern"
15762 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
15764 #: builtin/ls-files.c:561
15765 msgid "exclude patterns are read from <file>"
15766 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
15768 #: builtin/ls-files.c:564
15769 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15770 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
15772 #: builtin/ls-files.c:566
15773 msgid "add the standard git exclusions"
15774 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
15776 #: builtin/ls-files.c:570
15777 msgid "make the output relative to the project top directory"
15778 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
15780 #: builtin/ls-files.c:573
15781 msgid "recurse through submodules"
15782 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
15784 #: builtin/ls-files.c:575
15785 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15786 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
15788 #: builtin/ls-files.c:576
15789 msgid "tree-ish"
15790 msgstr "träd-igt"
15792 #: builtin/ls-files.c:577
15793 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15794 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
15796 #: builtin/ls-files.c:579
15797 msgid "show debugging data"
15798 msgstr "visa felsökningsutdata"
15800 #: builtin/ls-remote.c:9
15801 msgid ""
15802 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15803 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15804 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15805 msgstr ""
15806 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15807 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15808 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
15810 #: builtin/ls-remote.c:59
15811 msgid "do not print remote URL"
15812 msgstr "visa inte fjärr-URL"
15814 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1561
15815 msgid "exec"
15816 msgstr "exec"
15818 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15819 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15820 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
15822 #: builtin/ls-remote.c:65
15823 msgid "limit to tags"
15824 msgstr "begränsa till taggar"
15826 #: builtin/ls-remote.c:66
15827 msgid "limit to heads"
15828 msgstr "begränsa till huvuden"
15830 #: builtin/ls-remote.c:67
15831 msgid "do not show peeled tags"
15832 msgstr "visa inte avskalade taggar"
15834 #: builtin/ls-remote.c:69
15835 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15836 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
15838 #: builtin/ls-remote.c:72
15839 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15840 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
15842 #: builtin/ls-remote.c:75
15843 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15844 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
15846 #: builtin/ls-tree.c:30
15847 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15848 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
15850 #: builtin/ls-tree.c:128
15851 msgid "only show trees"
15852 msgstr "visa endast träd"
15854 #: builtin/ls-tree.c:130
15855 msgid "recurse into subtrees"
15856 msgstr "rekursera ner i underträd"
15858 #: builtin/ls-tree.c:132
15859 msgid "show trees when recursing"
15860 msgstr "visa träd medan rekursering"
15862 #: builtin/ls-tree.c:135
15863 msgid "terminate entries with NUL byte"
15864 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
15866 #: builtin/ls-tree.c:136
15867 msgid "include object size"
15868 msgstr "inkludera objektstorlek"
15870 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15871 msgid "list only filenames"
15872 msgstr "visa endast filnamn"
15874 #: builtin/ls-tree.c:143
15875 msgid "use full path names"
15876 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
15878 #: builtin/ls-tree.c:145
15879 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15880 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
15882 #: builtin/mailsplit.c:241
15883 #, c-format
15884 msgid "empty mbox: '%s'"
15885 msgstr "tom mbox: \"%s\""
15887 #: builtin/merge.c:55
15888 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15889 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
15891 #: builtin/merge.c:56
15892 msgid "git merge --abort"
15893 msgstr "git merge --abort"
15895 #: builtin/merge.c:57
15896 msgid "git merge --continue"
15897 msgstr "git merge --continue"
15899 #: builtin/merge.c:119
15900 msgid "switch `m' requires a value"
15901 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
15903 #: builtin/merge.c:142
15904 #, c-format
15905 msgid "option `%s' requires a value"
15906 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
15908 #: builtin/merge.c:188
15909 #, c-format
15910 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
15911 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
15913 #: builtin/merge.c:189
15914 #, c-format
15915 msgid "Available strategies are:"
15916 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
15918 #: builtin/merge.c:194
15919 #, c-format
15920 msgid "Available custom strategies are:"
15921 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
15923 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:132
15924 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
15925 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
15927 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:135
15928 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
15929 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
15931 #: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:138
15932 msgid "(synonym to --stat)"
15933 msgstr "(synonym till --stat)"
15935 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:141
15936 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
15937 msgstr ""
15938 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
15940 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:147
15941 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
15942 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
15944 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:150
15945 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
15946 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
15948 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:153
15949 msgid "edit message before committing"
15950 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
15952 #: builtin/merge.c:260
15953 msgid "allow fast-forward (default)"
15954 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
15956 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:160
15957 msgid "abort if fast-forward is not possible"
15958 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
15960 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:163
15961 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
15962 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
15964 #: builtin/merge.c:267 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:167
15965 #: builtin/rebase.c:520 builtin/rebase.c:1575 builtin/revert.c:114
15966 msgid "strategy"
15967 msgstr "strategi"
15969 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:168
15970 msgid "merge strategy to use"
15971 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
15973 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:171
15974 msgid "option=value"
15975 msgstr "alternativ=värde"
15977 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172
15978 msgid "option for selected merge strategy"
15979 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
15981 #: builtin/merge.c:272
15982 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15983 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
15985 #: builtin/merge.c:279
15986 msgid "abort the current in-progress merge"
15987 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
15989 #: builtin/merge.c:281
15990 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15991 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
15993 #: builtin/merge.c:283
15994 msgid "continue the current in-progress merge"
15995 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
15997 #: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:179
15998 msgid "allow merging unrelated histories"
15999 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
16001 #: builtin/merge.c:291
16002 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16003 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
16005 #: builtin/merge.c:308
16006 msgid "could not run stash."
16007 msgstr "kunde köra stash."
16009 #: builtin/merge.c:313
16010 msgid "stash failed"
16011 msgstr "stash misslyckades"
16013 #: builtin/merge.c:318
16014 #, c-format
16015 msgid "not a valid object: %s"
16016 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
16018 #: builtin/merge.c:340 builtin/merge.c:357
16019 msgid "read-tree failed"
16020 msgstr "read-tree misslyckades"
16022 #: builtin/merge.c:387
16023 msgid " (nothing to squash)"
16024 msgstr " (inget att platta till)"
16026 #: builtin/merge.c:398
16027 #, c-format
16028 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16029 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
16031 #: builtin/merge.c:448
16032 #, c-format
16033 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16034 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
16036 #: builtin/merge.c:499
16037 #, c-format
16038 msgid "'%s' does not point to a commit"
16039 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
16041 #: builtin/merge.c:586
16042 #, c-format
16043 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16044 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
16046 #: builtin/merge.c:708
16047 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16048 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16050 #: builtin/merge.c:722
16051 #, c-format
16052 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16053 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
16055 #: builtin/merge.c:737
16056 #, c-format
16057 msgid "unable to write %s"
16058 msgstr "kunde inte skriva %s"
16060 #: builtin/merge.c:789
16061 #, c-format
16062 msgid "Could not read from '%s'"
16063 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
16065 #: builtin/merge.c:798
16066 #, c-format
16067 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16068 msgstr ""
16069 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
16070 "den.\n"
16072 #: builtin/merge.c:804
16073 msgid ""
16074 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16075 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16076 "\n"
16077 msgstr ""
16078 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
16079 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
16080 "temagren.\n"
16081 "\n"
16083 #: builtin/merge.c:809
16084 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16085 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
16087 #: builtin/merge.c:812
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16091 "the commit.\n"
16092 msgstr ""
16093 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
16094 "avbryter incheckningen.\n"
16096 #: builtin/merge.c:865
16097 msgid "Empty commit message."
16098 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
16100 #: builtin/merge.c:880
16101 #, c-format
16102 msgid "Wonderful.\n"
16103 msgstr "Underbart.\n"
16105 #: builtin/merge.c:941
16106 #, c-format
16107 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16108 msgstr ""
16109 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
16111 #: builtin/merge.c:980
16112 msgid "No current branch."
16113 msgstr "Inte på någon gren."
16115 #: builtin/merge.c:982
16116 msgid "No remote for the current branch."
16117 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
16119 #: builtin/merge.c:984
16120 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16121 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
16123 #: builtin/merge.c:989
16124 #, c-format
16125 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16126 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
16128 #: builtin/merge.c:1046
16129 #, c-format
16130 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16131 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
16133 #: builtin/merge.c:1149
16134 #, c-format
16135 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16136 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
16138 #: builtin/merge.c:1183
16139 msgid "not something we can merge"
16140 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
16142 #: builtin/merge.c:1286
16143 msgid "--abort expects no arguments"
16144 msgstr "--abort tar inga argument"
16146 #: builtin/merge.c:1290
16147 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16148 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
16150 #: builtin/merge.c:1299
16151 msgid "--quit expects no arguments"
16152 msgstr "--quit tar inga argument"
16154 #: builtin/merge.c:1312
16155 msgid "--continue expects no arguments"
16156 msgstr "--continue tar inga argument"
16158 #: builtin/merge.c:1316
16159 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16160 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
16162 #: builtin/merge.c:1332
16163 msgid ""
16164 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16165 "Please, commit your changes before you merge."
16166 msgstr ""
16167 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
16168 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
16170 #: builtin/merge.c:1339
16171 msgid ""
16172 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16173 "Please, commit your changes before you merge."
16174 msgstr ""
16175 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
16176 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
16178 #: builtin/merge.c:1342
16179 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16180 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
16182 #: builtin/merge.c:1356
16183 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16184 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
16186 #: builtin/merge.c:1358
16187 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16188 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
16190 #: builtin/merge.c:1374
16191 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16192 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
16194 #: builtin/merge.c:1391
16195 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16196 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
16198 #: builtin/merge.c:1393
16199 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16200 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
16202 #: builtin/merge.c:1398
16203 #, c-format
16204 msgid "%s - not something we can merge"
16205 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
16207 #: builtin/merge.c:1400
16208 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16209 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
16211 #: builtin/merge.c:1481
16212 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16213 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
16215 #: builtin/merge.c:1490
16216 msgid "Already up to date."
16217 msgstr "Redan à jour."
16219 #: builtin/merge.c:1500
16220 #, c-format
16221 msgid "Updating %s..%s\n"
16222 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
16224 #: builtin/merge.c:1542
16225 #, c-format
16226 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16227 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
16229 #: builtin/merge.c:1549
16230 #, c-format
16231 msgid "Nope.\n"
16232 msgstr "Nej.\n"
16234 #: builtin/merge.c:1574
16235 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16236 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
16238 #: builtin/merge.c:1580
16239 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16240 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
16242 #: builtin/merge.c:1603 builtin/merge.c:1668
16243 #, c-format
16244 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16245 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
16247 #: builtin/merge.c:1607
16248 #, c-format
16249 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16250 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
16252 #: builtin/merge.c:1659
16253 #, c-format
16254 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16255 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
16257 #: builtin/merge.c:1661
16258 #, c-format
16259 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16260 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
16262 #: builtin/merge.c:1670
16263 #, c-format
16264 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16265 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
16267 #: builtin/merge.c:1682
16268 #, c-format
16269 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16270 msgstr ""
16271 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
16273 #: builtin/merge-base.c:32
16274 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16275 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
16277 #: builtin/merge-base.c:33
16278 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16279 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
16281 #: builtin/merge-base.c:34
16282 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16283 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
16285 #: builtin/merge-base.c:35
16286 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16287 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
16289 #: builtin/merge-base.c:36
16290 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16291 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
16293 #: builtin/merge-base.c:153
16294 msgid "output all common ancestors"
16295 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
16297 #: builtin/merge-base.c:155
16298 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16299 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
16301 #: builtin/merge-base.c:157
16302 msgid "list revs not reachable from others"
16303 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
16305 #: builtin/merge-base.c:159
16306 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16307 msgstr "är den första anfader till den andra?"
16309 #: builtin/merge-base.c:161
16310 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16311 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
16313 #: builtin/merge-file.c:9
16314 msgid ""
16315 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16316 "<orig-file> <file2>"
16317 msgstr ""
16318 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
16319 "<origfil> <fil2>"
16321 #: builtin/merge-file.c:35
16322 msgid "send results to standard output"
16323 msgstr "sänd resultat till standard ut"
16325 #: builtin/merge-file.c:36
16326 msgid "use a diff3 based merge"
16327 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
16329 #: builtin/merge-file.c:37
16330 msgid "for conflicts, use our version"
16331 msgstr "för konflikter, använd vår version"
16333 #: builtin/merge-file.c:39
16334 msgid "for conflicts, use their version"
16335 msgstr "för konflikter, använd deras version"
16337 #: builtin/merge-file.c:41
16338 msgid "for conflicts, use a union version"
16339 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
16341 #: builtin/merge-file.c:44
16342 msgid "for conflicts, use this marker size"
16343 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
16345 #: builtin/merge-file.c:45
16346 msgid "do not warn about conflicts"
16347 msgstr "varna inte om konflikter"
16349 #: builtin/merge-file.c:47
16350 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16351 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
16353 #: builtin/merge-recursive.c:47
16354 #, c-format
16355 msgid "unknown option %s"
16356 msgstr "okänd flagga %s"
16358 #: builtin/merge-recursive.c:53
16359 #, c-format
16360 msgid "could not parse object '%s'"
16361 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
16363 #: builtin/merge-recursive.c:57
16364 #, c-format
16365 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16366 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16367 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
16368 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
16370 #: builtin/merge-recursive.c:65
16371 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16372 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16374 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16375 #, c-format
16376 msgid "could not resolve ref '%s'"
16377 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
16379 #: builtin/merge-recursive.c:82
16380 #, c-format
16381 msgid "Merging %s with %s\n"
16382 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
16384 #: builtin/mktree.c:66
16385 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16386 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16388 #: builtin/mktree.c:154
16389 msgid "input is NUL terminated"
16390 msgstr "indata är NUL-terminerad"
16392 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16393 msgid "allow missing objects"
16394 msgstr "tillåt saknade objekt"
16396 #: builtin/mktree.c:156
16397 msgid "allow creation of more than one tree"
16398 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
16400 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16401 msgid ""
16402 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16403 "size=<size>)"
16404 msgstr ""
16405 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16406 "size=<storlek>)"
16408 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16409 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16410 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
16412 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16413 msgid ""
16414 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16415 "larger than this size"
16416 msgstr ""
16417 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
16418 "storlekt"
16420 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
16421 msgid "too many arguments"
16422 msgstr "för många argument"
16424 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16425 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16426 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
16428 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16429 #, c-format
16430 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16431 msgstr "okänt underkommando: %s"
16433 #: builtin/mv.c:18
16434 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16435 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
16437 #: builtin/mv.c:83
16438 #, c-format
16439 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16440 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
16442 #: builtin/mv.c:85
16443 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16444 msgstr ""
16445 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16447 #: builtin/mv.c:103
16448 #, c-format
16449 msgid "%.*s is in index"
16450 msgstr "%.*s är i indexet"
16452 #: builtin/mv.c:125
16453 msgid "force move/rename even if target exists"
16454 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
16456 #: builtin/mv.c:127
16457 msgid "skip move/rename errors"
16458 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
16460 #: builtin/mv.c:169
16461 #, c-format
16462 msgid "destination '%s' is not a directory"
16463 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
16465 #: builtin/mv.c:180
16466 #, c-format
16467 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16468 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
16470 #: builtin/mv.c:184
16471 msgid "bad source"
16472 msgstr "felaktig källa"
16474 #: builtin/mv.c:187
16475 msgid "can not move directory into itself"
16476 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
16478 #: builtin/mv.c:190
16479 msgid "cannot move directory over file"
16480 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
16482 #: builtin/mv.c:199
16483 msgid "source directory is empty"
16484 msgstr "källkatalogen är tom"
16486 #: builtin/mv.c:224
16487 msgid "not under version control"
16488 msgstr "inte versionshanterad"
16490 #: builtin/mv.c:227
16491 msgid "destination exists"
16492 msgstr "destinationen finns"
16494 #: builtin/mv.c:235
16495 #, c-format
16496 msgid "overwriting '%s'"
16497 msgstr "skriver över \"%s\""
16499 #: builtin/mv.c:238
16500 msgid "Cannot overwrite"
16501 msgstr "Kan inte skriva över"
16503 #: builtin/mv.c:241
16504 msgid "multiple sources for the same target"
16505 msgstr "flera källor för samma mål"
16507 #: builtin/mv.c:243
16508 msgid "destination directory does not exist"
16509 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
16511 #: builtin/mv.c:250
16512 #, c-format
16513 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16514 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
16516 #: builtin/mv.c:271
16517 #, c-format
16518 msgid "Renaming %s to %s\n"
16519 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
16521 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:518
16522 #, c-format
16523 msgid "renaming '%s' failed"
16524 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
16526 #: builtin/name-rev.c:465
16527 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16528 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
16530 #: builtin/name-rev.c:466
16531 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16532 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
16534 #: builtin/name-rev.c:467
16535 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16536 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
16538 #: builtin/name-rev.c:524
16539 msgid "print only names (no SHA-1)"
16540 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
16542 #: builtin/name-rev.c:525
16543 msgid "only use tags to name the commits"
16544 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
16546 #: builtin/name-rev.c:527
16547 msgid "only use refs matching <pattern>"
16548 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
16550 #: builtin/name-rev.c:529
16551 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16552 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
16554 #: builtin/name-rev.c:531
16555 msgid "list all commits reachable from all refs"
16556 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
16558 #: builtin/name-rev.c:532
16559 msgid "read from stdin"
16560 msgstr "läs från standard in"
16562 #: builtin/name-rev.c:533
16563 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16564 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
16566 #: builtin/name-rev.c:539
16567 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16568 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
16570 #: builtin/notes.c:28
16571 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16572 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
16574 #: builtin/notes.c:29
16575 msgid ""
16576 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16577 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16578 msgstr ""
16579 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
16580 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
16582 #: builtin/notes.c:30
16583 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16584 msgstr ""
16585 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
16587 #: builtin/notes.c:31
16588 msgid ""
16589 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16590 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16591 msgstr ""
16592 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
16593 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
16595 #: builtin/notes.c:32
16596 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16597 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
16599 #: builtin/notes.c:33
16600 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16601 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
16603 #: builtin/notes.c:34
16604 msgid ""
16605 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16606 msgstr ""
16607 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
16608 "<anteckningsref>"
16610 #: builtin/notes.c:35
16611 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16612 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16614 #: builtin/notes.c:36
16615 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16616 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16618 #: builtin/notes.c:37
16619 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16620 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
16622 #: builtin/notes.c:38
16623 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16624 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
16626 #: builtin/notes.c:39
16627 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16628 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
16630 #: builtin/notes.c:44
16631 msgid "git notes [list [<object>]]"
16632 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
16634 #: builtin/notes.c:49
16635 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16636 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
16638 #: builtin/notes.c:54
16639 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16640 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
16642 #: builtin/notes.c:55
16643 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16644 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
16646 #: builtin/notes.c:60
16647 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16648 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
16650 #: builtin/notes.c:65
16651 msgid "git notes edit [<object>]"
16652 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
16654 #: builtin/notes.c:70
16655 msgid "git notes show [<object>]"
16656 msgstr "git notes show [<objekt>]"
16658 #: builtin/notes.c:75
16659 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16660 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
16662 #: builtin/notes.c:76
16663 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16664 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
16666 #: builtin/notes.c:77
16667 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16668 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
16670 #: builtin/notes.c:82
16671 msgid "git notes remove [<object>]"
16672 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
16674 #: builtin/notes.c:87
16675 msgid "git notes prune [<options>]"
16676 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
16678 #: builtin/notes.c:92
16679 msgid "git notes get-ref"
16680 msgstr "git notes get-ref"
16682 #: builtin/notes.c:97
16683 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16684 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
16686 #: builtin/notes.c:150
16687 #, c-format
16688 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16689 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
16691 #: builtin/notes.c:154
16692 msgid "could not read 'show' output"
16693 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
16695 #: builtin/notes.c:162
16696 #, c-format
16697 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16698 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
16700 #: builtin/notes.c:197
16701 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16702 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
16704 #: builtin/notes.c:206
16705 msgid "unable to write note object"
16706 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
16708 #: builtin/notes.c:208
16709 #, c-format
16710 msgid "the note contents have been left in %s"
16711 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
16713 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16714 #, c-format
16715 msgid "could not open or read '%s'"
16716 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
16718 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16719 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16720 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16721 #, c-format
16722 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16723 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
16725 #: builtin/notes.c:265
16726 #, c-format
16727 msgid "failed to read object '%s'."
16728 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
16730 #: builtin/notes.c:268
16731 #, c-format
16732 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16733 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
16735 #: builtin/notes.c:309
16736 #, c-format
16737 msgid "malformed input line: '%s'."
16738 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
16740 #: builtin/notes.c:324
16741 #, c-format
16742 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16743 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
16745 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16746 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16748 #: builtin/notes.c:356
16749 #, c-format
16750 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16751 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
16753 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16754 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16755 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16756 msgid "too many parameters"
16757 msgstr "för många parametrar"
16759 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16760 #, c-format
16761 msgid "no note found for object %s."
16762 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
16764 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16765 msgid "note contents as a string"
16766 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
16768 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16769 msgid "note contents in a file"
16770 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
16772 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16773 msgid "reuse and edit specified note object"
16774 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
16776 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16777 msgid "reuse specified note object"
16778 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
16780 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16781 msgid "allow storing empty note"
16782 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
16784 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16785 msgid "replace existing notes"
16786 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
16788 #: builtin/notes.c:448
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16792 "existing notes"
16793 msgstr ""
16794 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
16795 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
16797 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16798 #, c-format
16799 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16800 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
16802 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16803 #, c-format
16804 msgid "Removing note for object %s\n"
16805 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
16807 #: builtin/notes.c:497
16808 msgid "read objects from stdin"
16809 msgstr "läs objekt från standard in"
16811 #: builtin/notes.c:499
16812 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16813 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
16815 #: builtin/notes.c:517
16816 msgid "too few parameters"
16817 msgstr "för få parametrar"
16819 #: builtin/notes.c:538
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16823 "existing notes"
16824 msgstr ""
16825 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
16826 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
16828 #: builtin/notes.c:550
16829 #, c-format
16830 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16831 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
16833 #: builtin/notes.c:603
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16837 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16838 msgstr ""
16839 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
16840 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
16842 #: builtin/notes.c:698
16843 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16844 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
16846 #: builtin/notes.c:700
16847 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16848 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
16850 #: builtin/notes.c:702
16851 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16852 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
16854 #: builtin/notes.c:722
16855 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16856 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
16858 #: builtin/notes.c:724
16859 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16860 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
16862 #: builtin/notes.c:726
16863 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16864 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
16866 #: builtin/notes.c:739
16867 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16868 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
16870 #: builtin/notes.c:742
16871 msgid "failed to finalize notes merge"
16872 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
16874 #: builtin/notes.c:768
16875 #, c-format
16876 msgid "unknown notes merge strategy %s"
16877 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
16879 #: builtin/notes.c:784
16880 msgid "General options"
16881 msgstr "Allmänna flaggor"
16883 #: builtin/notes.c:786
16884 msgid "Merge options"
16885 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
16887 #: builtin/notes.c:788
16888 msgid ""
16889 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16890 "cat_sort_uniq)"
16891 msgstr ""
16892 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
16893 "cat_sort_uniq)"
16895 #: builtin/notes.c:790
16896 msgid "Committing unmerged notes"
16897 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
16899 #: builtin/notes.c:792
16900 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16901 msgstr ""
16902 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
16903 "sammanslagna anteckningar"
16905 #: builtin/notes.c:794
16906 msgid "Aborting notes merge resolution"
16907 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
16909 #: builtin/notes.c:796
16910 msgid "abort notes merge"
16911 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
16913 #: builtin/notes.c:807
16914 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
16915 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
16917 #: builtin/notes.c:812
16918 msgid "must specify a notes ref to merge"
16919 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
16921 #: builtin/notes.c:836
16922 #, c-format
16923 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
16924 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
16926 #: builtin/notes.c:873
16927 #, c-format
16928 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
16929 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
16931 #: builtin/notes.c:876
16932 #, c-format
16933 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
16934 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
16936 #: builtin/notes.c:878
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
16940 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
16941 "abort'.\n"
16942 msgstr ""
16943 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
16944 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
16945 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
16947 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
16948 #, c-format
16949 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
16950 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
16952 #: builtin/notes.c:900
16953 #, c-format
16954 msgid "Object %s has no note\n"
16955 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
16957 #: builtin/notes.c:912
16958 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
16959 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
16961 #: builtin/notes.c:915
16962 msgid "read object names from the standard input"
16963 msgstr "läs objektnamn från standard in"
16965 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
16966 msgid "do not remove, show only"
16967 msgstr "ta inte bort, bara visa"
16969 #: builtin/notes.c:955
16970 msgid "report pruned notes"
16971 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
16973 #: builtin/notes.c:998
16974 msgid "notes-ref"
16975 msgstr "anteckningar-ref"
16977 #: builtin/notes.c:999
16978 msgid "use notes from <notes-ref>"
16979 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
16981 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1643
16982 #, c-format
16983 msgid "unknown subcommand: %s"
16984 msgstr "okänt underkommando: %s"
16986 #: builtin/pack-objects.c:52
16987 msgid ""
16988 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16989 msgstr ""
16990 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
16992 #: builtin/pack-objects.c:53
16993 msgid ""
16994 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16995 msgstr ""
16996 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
16998 #: builtin/pack-objects.c:430
16999 #, c-format
17000 msgid "bad packed object CRC for %s"
17001 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
17003 #: builtin/pack-objects.c:441
17004 #, c-format
17005 msgid "corrupt packed object for %s"
17006 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
17008 #: builtin/pack-objects.c:572
17009 #, c-format
17010 msgid "recursive delta detected for object %s"
17011 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
17013 #: builtin/pack-objects.c:783
17014 #, c-format
17015 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17016 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
17018 #: builtin/pack-objects.c:972
17019 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17020 msgstr ""
17021 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
17023 #: builtin/pack-objects.c:985
17024 msgid "Writing objects"
17025 msgstr "Skriver objekt"
17027 #: builtin/pack-objects.c:1046 builtin/update-index.c:90
17028 #, c-format
17029 msgid "failed to stat %s"
17030 msgstr "misslyckades ta status på %s"
17032 #: builtin/pack-objects.c:1099
17033 #, c-format
17034 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17035 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
17037 #: builtin/pack-objects.c:1297
17038 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17039 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
17041 #: builtin/pack-objects.c:1724
17042 #, c-format
17043 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17044 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
17046 #: builtin/pack-objects.c:1733
17047 #, c-format
17048 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17049 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
17051 #: builtin/pack-objects.c:2004
17052 msgid "Counting objects"
17053 msgstr "Räknar objekt"
17055 #: builtin/pack-objects.c:2149
17056 #, c-format
17057 msgid "unable to parse object header of %s"
17058 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
17060 #: builtin/pack-objects.c:2219 builtin/pack-objects.c:2235
17061 #: builtin/pack-objects.c:2245
17062 #, c-format
17063 msgid "object %s cannot be read"
17064 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
17066 #: builtin/pack-objects.c:2222 builtin/pack-objects.c:2249
17067 #, c-format
17068 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17069 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
17071 #: builtin/pack-objects.c:2259
17072 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17073 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
17075 #: builtin/pack-objects.c:2574
17076 #, c-format
17077 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17078 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
17080 #: builtin/pack-objects.c:2713
17081 #, c-format
17082 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17083 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
17085 #: builtin/pack-objects.c:2801
17086 msgid "Compressing objects"
17087 msgstr "Komprimerar objekt"
17089 #: builtin/pack-objects.c:2807
17090 msgid "inconsistency with delta count"
17091 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
17093 #: builtin/pack-objects.c:2888
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17097 " %s"
17098 msgstr ""
17099 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
17100 " %s"
17102 #: builtin/pack-objects.c:2894
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "expected object ID, got garbage:\n"
17106 " %s"
17107 msgstr ""
17108 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
17109 " %s"
17111 #: builtin/pack-objects.c:2992
17112 msgid "invalid value for --missing"
17113 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
17115 #: builtin/pack-objects.c:3051 builtin/pack-objects.c:3159
17116 msgid "cannot open pack index"
17117 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
17119 #: builtin/pack-objects.c:3082
17120 #, c-format
17121 msgid "loose object at %s could not be examined"
17122 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
17124 #: builtin/pack-objects.c:3167
17125 msgid "unable to force loose object"
17126 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
17128 #: builtin/pack-objects.c:3260
17129 #, c-format
17130 msgid "not a rev '%s'"
17131 msgstr "inte en referens \"%s\""
17133 #: builtin/pack-objects.c:3263
17134 #, c-format
17135 msgid "bad revision '%s'"
17136 msgstr "felaktig revision \"%s\""
17138 #: builtin/pack-objects.c:3288
17139 msgid "unable to add recent objects"
17140 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
17142 #: builtin/pack-objects.c:3341
17143 #, c-format
17144 msgid "unsupported index version %s"
17145 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
17147 #: builtin/pack-objects.c:3345
17148 #, c-format
17149 msgid "bad index version '%s'"
17150 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
17152 #: builtin/pack-objects.c:3383
17153 msgid "<version>[,<offset>]"
17154 msgstr "<version>[,<offset>]"
17156 #: builtin/pack-objects.c:3384
17157 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17158 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
17160 #: builtin/pack-objects.c:3387
17161 msgid "maximum size of each output pack file"
17162 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
17164 #: builtin/pack-objects.c:3389
17165 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17166 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
17168 #: builtin/pack-objects.c:3391
17169 msgid "ignore packed objects"
17170 msgstr "ignorera packade objekt"
17172 #: builtin/pack-objects.c:3393
17173 msgid "limit pack window by objects"
17174 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
17176 #: builtin/pack-objects.c:3395
17177 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17178 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
17180 #: builtin/pack-objects.c:3397
17181 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17182 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
17184 #: builtin/pack-objects.c:3399
17185 msgid "reuse existing deltas"
17186 msgstr "återanvänd befintliga delta"
17188 #: builtin/pack-objects.c:3401
17189 msgid "reuse existing objects"
17190 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
17192 #: builtin/pack-objects.c:3403
17193 msgid "use OFS_DELTA objects"
17194 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
17196 #: builtin/pack-objects.c:3405
17197 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17198 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
17200 #: builtin/pack-objects.c:3407
17201 msgid "do not create an empty pack output"
17202 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
17204 #: builtin/pack-objects.c:3409
17205 msgid "read revision arguments from standard input"
17206 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
17208 #: builtin/pack-objects.c:3411
17209 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17210 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
17212 #: builtin/pack-objects.c:3414
17213 msgid "include objects reachable from any reference"
17214 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
17216 #: builtin/pack-objects.c:3417
17217 msgid "include objects referred by reflog entries"
17218 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
17220 #: builtin/pack-objects.c:3420
17221 msgid "include objects referred to by the index"
17222 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
17224 #: builtin/pack-objects.c:3423
17225 msgid "output pack to stdout"
17226 msgstr "skriv paket på standard ut"
17228 #: builtin/pack-objects.c:3425
17229 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17230 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
17232 #: builtin/pack-objects.c:3427
17233 msgid "keep unreachable objects"
17234 msgstr "behåll onåbara objekt"
17236 #: builtin/pack-objects.c:3429
17237 msgid "pack loose unreachable objects"
17238 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
17240 #: builtin/pack-objects.c:3431
17241 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17242 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
17244 #: builtin/pack-objects.c:3434
17245 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17246 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
17248 #: builtin/pack-objects.c:3436
17249 msgid "create thin packs"
17250 msgstr "skapa tunna paket"
17252 #: builtin/pack-objects.c:3438
17253 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17254 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
17256 #: builtin/pack-objects.c:3440
17257 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17258 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
17260 #: builtin/pack-objects.c:3442
17261 msgid "ignore this pack"
17262 msgstr "ignorera detta paket"
17264 #: builtin/pack-objects.c:3444
17265 msgid "pack compression level"
17266 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
17268 #: builtin/pack-objects.c:3446
17269 msgid "do not hide commits by grafts"
17270 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
17272 #: builtin/pack-objects.c:3448
17273 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17274 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
17276 #: builtin/pack-objects.c:3450
17277 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17278 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
17280 #: builtin/pack-objects.c:3454
17281 msgid "write a bitmap index if possible"
17282 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
17284 #: builtin/pack-objects.c:3458
17285 msgid "handling for missing objects"
17286 msgstr "hantering av saknade objekt"
17288 #: builtin/pack-objects.c:3461
17289 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17290 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
17292 #: builtin/pack-objects.c:3463
17293 msgid "respect islands during delta compression"
17294 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
17296 #: builtin/pack-objects.c:3492
17297 #, c-format
17298 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17299 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
17301 #: builtin/pack-objects.c:3497
17302 #, c-format
17303 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17304 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
17306 #: builtin/pack-objects.c:3551
17307 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17308 msgstr ""
17309 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
17311 #: builtin/pack-objects.c:3553
17312 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17313 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
17315 #: builtin/pack-objects.c:3558
17316 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17317 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
17319 #: builtin/pack-objects.c:3561
17320 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17321 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
17323 #: builtin/pack-objects.c:3567
17324 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17325 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
17327 #: builtin/pack-objects.c:3627
17328 msgid "Enumerating objects"
17329 msgstr "Räknar upp objekt"
17331 #: builtin/pack-objects.c:3657
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17335 "reused %<PRIu32>"
17336 msgstr ""
17337 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
17338 "paket-återanvända %<PRIu32>"
17340 #: builtin/pack-refs.c:8
17341 msgid "git pack-refs [<options>]"
17342 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
17344 #: builtin/pack-refs.c:16
17345 msgid "pack everything"
17346 msgstr "packa allt"
17348 #: builtin/pack-refs.c:17
17349 msgid "prune loose refs (default)"
17350 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
17352 #: builtin/prune-packed.c:9
17353 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17354 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17356 #: builtin/prune-packed.c:42
17357 msgid "Removing duplicate objects"
17358 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
17360 #: builtin/prune.c:12
17361 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17362 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
17364 #: builtin/prune.c:131
17365 msgid "report pruned objects"
17366 msgstr "rapportera borttagna objekt"
17368 #: builtin/prune.c:134
17369 msgid "expire objects older than <time>"
17370 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
17372 #: builtin/prune.c:136
17373 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17374 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
17376 #: builtin/prune.c:150
17377 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17378 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
17380 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17381 #, c-format
17382 msgid "Invalid value for %s: %s"
17383 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
17385 #: builtin/pull.c:67
17386 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17387 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
17389 #: builtin/pull.c:122
17390 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17391 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
17393 #: builtin/pull.c:126
17394 msgid "Options related to merging"
17395 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
17397 #: builtin/pull.c:129
17398 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17399 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
17401 #: builtin/pull.c:157 builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:126
17402 msgid "allow fast-forward"
17403 msgstr "tillåt snabbspolning"
17405 #: builtin/pull.c:166
17406 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
17407 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
17409 #: builtin/pull.c:182
17410 msgid "Options related to fetching"
17411 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
17413 #: builtin/pull.c:192
17414 msgid "force overwrite of local branch"
17415 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
17417 #: builtin/pull.c:200
17418 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17419 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
17421 #: builtin/pull.c:300
17422 #, c-format
17423 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17424 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
17426 #: builtin/pull.c:426
17427 msgid ""
17428 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17429 "fetched."
17430 msgstr ""
17431 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
17432 "hämtat."
17434 #: builtin/pull.c:428
17435 msgid ""
17436 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17437 msgstr ""
17438 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
17439 "hämtat."
17441 #: builtin/pull.c:429
17442 msgid ""
17443 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17444 "matches on the remote end."
17445 msgstr ""
17446 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
17447 "motsvarade något i fjärränden."
17449 #: builtin/pull.c:432
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17453 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17454 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17455 msgstr ""
17456 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
17457 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
17458 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
17460 #: builtin/pull.c:437 builtin/rebase.c:1409 git-parse-remote.sh:73
17461 msgid "You are not currently on a branch."
17462 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
17464 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 git-parse-remote.sh:79
17465 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17466 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
17468 #: builtin/pull.c:441 builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:82
17469 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17470 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
17472 #: builtin/pull.c:442 builtin/pull.c:457
17473 msgid "See git-pull(1) for details."
17474 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
17476 #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:459
17477 #: builtin/rebase.c:1415 git-parse-remote.sh:64
17478 msgid "<remote>"
17479 msgstr "<fjärr>"
17481 #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:464
17482 #: git-parse-remote.sh:65
17483 msgid "<branch>"
17484 msgstr "<gren>"
17486 #: builtin/pull.c:452 builtin/rebase.c:1407 git-parse-remote.sh:75
17487 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17488 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
17490 #: builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:95
17491 msgid ""
17492 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17493 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
17495 #: builtin/pull.c:466
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17499 "from the remote, but no such ref was fetched."
17500 msgstr ""
17501 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
17502 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
17504 #: builtin/pull.c:576
17505 #, c-format
17506 msgid "unable to access commit %s"
17507 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
17509 #: builtin/pull.c:857
17510 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17511 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
17513 #: builtin/pull.c:912
17514 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
17515 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
17517 #: builtin/pull.c:920
17518 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17519 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
17521 #: builtin/pull.c:924
17522 msgid "pull with rebase"
17523 msgstr "pull med ombasering"
17525 #: builtin/pull.c:925
17526 msgid "please commit or stash them."
17527 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
17529 #: builtin/pull.c:950
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "fetch updated the current branch head.\n"
17533 "fast-forwarding your working tree from\n"
17534 "commit %s."
17535 msgstr ""
17536 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
17537 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
17538 "incheckningen %s."
17540 #: builtin/pull.c:956
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17544 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17545 "$ git diff %s\n"
17546 "output, run\n"
17547 "$ git reset --hard\n"
17548 "to recover."
17549 msgstr ""
17550 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
17551 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
17552 "$ git diff %s\n"
17553 "kör du\n"
17554 "$ git reset --hard\n"
17555 "för att återgå."
17557 #: builtin/pull.c:971
17558 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17559 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
17561 #: builtin/pull.c:975
17562 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17563 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
17565 #: builtin/pull.c:982
17566 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17567 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
17569 #: builtin/push.c:19
17570 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17571 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
17573 #: builtin/push.c:112
17574 msgid "tag shorthand without <tag>"
17575 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
17577 #: builtin/push.c:122
17578 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17579 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
17581 #: builtin/push.c:168
17582 msgid ""
17583 "\n"
17584 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17585 msgstr ""
17586 "\n"
17587 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
17588 "config\"."
17590 #: builtin/push.c:171
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17594 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
17595 "on the remote, use\n"
17596 "\n"
17597 "    git push %s HEAD:%s\n"
17598 "\n"
17599 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17600 "\n"
17601 "    git push %s HEAD\n"
17602 "%s"
17603 msgstr ""
17604 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
17605 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
17606 "i fjärrarkivet använder du\n"
17607 "\n"
17608 "    git push %s HEAD:%s\n"
17609 "\n"
17610 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
17611 "\n"
17612 "    git push %s HEAD\n"
17613 "%s"
17615 #: builtin/push.c:186
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "You are not currently on a branch.\n"
17619 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17620 "state now, use\n"
17621 "\n"
17622 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17623 msgstr ""
17624 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
17625 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
17626 "HEAD) situationen använder du\n"
17627 "\n"
17628 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
17630 #: builtin/push.c:200
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17634 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17635 "\n"
17636 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17637 msgstr ""
17638 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
17639 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
17640 "\n"
17641 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17643 #: builtin/push.c:208
17644 #, c-format
17645 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17646 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
17648 #: builtin/push.c:211
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17652 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17653 "to update which remote branch."
17654 msgstr ""
17655 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
17656 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
17657 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
17659 #: builtin/push.c:270
17660 msgid ""
17661 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17662 msgstr ""
17663 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
17664 "\"nothing\"."
17666 #: builtin/push.c:277
17667 msgid ""
17668 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17669 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17670 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17671 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17672 msgstr ""
17673 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
17674 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
17675 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
17676 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
17678 #: builtin/push.c:283
17679 msgid ""
17680 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17681 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17682 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17683 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17684 msgstr ""
17685 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
17686 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
17687 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
17688 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
17690 #: builtin/push.c:289
17691 msgid ""
17692 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17693 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17694 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17695 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17696 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17697 msgstr ""
17698 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
17699 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
17700 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
17701 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
17702 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
17704 #: builtin/push.c:296
17705 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17706 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
17708 #: builtin/push.c:299
17709 msgid ""
17710 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17711 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17712 "without using the '--force' option.\n"
17713 msgstr ""
17714 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
17715 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
17716 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
17717 "\"--force\".\n"
17719 #: builtin/push.c:360
17720 #, c-format
17721 msgid "Pushing to %s\n"
17722 msgstr "Sänder till %s\n"
17724 #: builtin/push.c:367
17725 #, c-format
17726 msgid "failed to push some refs to '%s'"
17727 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
17729 #: builtin/push.c:542
17730 msgid "repository"
17731 msgstr "arkiv"
17733 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
17734 msgid "push all refs"
17735 msgstr "sänd alla referenser"
17737 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
17738 msgid "mirror all refs"
17739 msgstr "spegla alla referenser"
17741 #: builtin/push.c:546
17742 msgid "delete refs"
17743 msgstr "ta bort referenser"
17745 #: builtin/push.c:547
17746 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17747 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
17749 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
17750 msgid "force updates"
17751 msgstr "tvinga uppdateringar"
17753 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
17754 msgid "<refname>:<expect>"
17755 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
17757 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
17758 msgid "require old value of ref to be at this value"
17759 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
17761 #: builtin/push.c:556
17762 msgid "control recursive pushing of submodules"
17763 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
17765 #: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
17766 msgid "use thin pack"
17767 msgstr "använd tunna paket"
17769 #: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
17770 #: builtin/send-pack.c:162
17771 msgid "receive pack program"
17772 msgstr "program för att ta emot paket"
17774 #: builtin/push.c:561
17775 msgid "set upstream for git pull/status"
17776 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
17778 #: builtin/push.c:564
17779 msgid "prune locally removed refs"
17780 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
17782 #: builtin/push.c:566
17783 msgid "bypass pre-push hook"
17784 msgstr "förbigå pre-push-krok"
17786 #: builtin/push.c:567
17787 msgid "push missing but relevant tags"
17788 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
17790 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
17791 msgid "GPG sign the push"
17792 msgstr "GPG-signera insändningen"
17794 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
17795 msgid "request atomic transaction on remote side"
17796 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
17798 #: builtin/push.c:590
17799 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17800 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
17802 #: builtin/push.c:592
17803 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17804 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
17806 #: builtin/push.c:612
17807 #, c-format
17808 msgid "bad repository '%s'"
17809 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
17811 #: builtin/push.c:613
17812 msgid ""
17813 "No configured push destination.\n"
17814 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17815 "repository using\n"
17816 "\n"
17817 "    git remote add <name> <url>\n"
17818 "\n"
17819 "and then push using the remote name\n"
17820 "\n"
17821 "    git push <name>\n"
17822 msgstr ""
17823 "Ingen destination har angivits.\n"
17824 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
17825 "\n"
17826 "    git remote add <namn> <url>\n"
17827 "\n"
17828 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
17829 "\n"
17830 "    git push <namn>\n"
17832 #: builtin/push.c:628
17833 msgid "--all and --tags are incompatible"
17834 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
17836 #: builtin/push.c:630
17837 msgid "--all can't be combined with refspecs"
17838 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
17840 #: builtin/push.c:634
17841 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17842 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
17844 #: builtin/push.c:636
17845 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17846 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
17848 #: builtin/push.c:639
17849 msgid "--all and --mirror are incompatible"
17850 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
17852 #: builtin/push.c:643
17853 msgid "push options must not have new line characters"
17854 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
17856 #: builtin/range-diff.c:8
17857 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17858 msgstr ""
17859 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
17861 #: builtin/range-diff.c:9
17862 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17863 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
17865 #: builtin/range-diff.c:10
17866 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17867 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
17869 #: builtin/range-diff.c:22
17870 msgid "Percentage by which creation is weighted"
17871 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
17873 #: builtin/range-diff.c:24
17874 msgid "use simple diff colors"
17875 msgstr "använd enkla diff-färger"
17877 #: builtin/range-diff.c:26
17878 msgid "notes"
17879 msgstr "anteckningar"
17881 #: builtin/range-diff.c:26
17882 msgid "passed to 'git log'"
17883 msgstr "sänds till \"git log\""
17885 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
17886 #, c-format
17887 msgid "no .. in range: '%s'"
17888 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
17890 #: builtin/range-diff.c:64
17891 msgid "single arg format must be symmetric range"
17892 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
17894 #: builtin/range-diff.c:79
17895 msgid "need two commit ranges"
17896 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
17898 #: builtin/read-tree.c:41
17899 msgid ""
17900 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17901 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17902 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17903 msgstr ""
17904 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17905 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17906 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
17908 #: builtin/read-tree.c:124
17909 msgid "write resulting index to <file>"
17910 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
17912 #: builtin/read-tree.c:127
17913 msgid "only empty the index"
17914 msgstr "töm bara indexet"
17916 #: builtin/read-tree.c:129
17917 msgid "Merging"
17918 msgstr "Sammanslagning"
17920 #: builtin/read-tree.c:131
17921 msgid "perform a merge in addition to a read"
17922 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
17924 #: builtin/read-tree.c:133
17925 msgid "3-way merge if no file level merging required"
17926 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
17928 #: builtin/read-tree.c:135
17929 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
17930 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
17932 #: builtin/read-tree.c:137
17933 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
17934 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
17936 #: builtin/read-tree.c:138
17937 msgid "<subdirectory>/"
17938 msgstr "<underkatalog>/"
17940 #: builtin/read-tree.c:139
17941 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17942 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
17944 #: builtin/read-tree.c:142
17945 msgid "update working tree with merge result"
17946 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
17948 #: builtin/read-tree.c:144
17949 msgid "gitignore"
17950 msgstr "gitignore"
17952 #: builtin/read-tree.c:145
17953 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17954 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
17956 #: builtin/read-tree.c:148
17957 msgid "don't check the working tree after merging"
17958 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
17960 #: builtin/read-tree.c:149
17961 msgid "don't update the index or the work tree"
17962 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
17964 #: builtin/read-tree.c:151
17965 msgid "skip applying sparse checkout filter"
17966 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
17968 #: builtin/read-tree.c:153
17969 msgid "debug unpack-trees"
17970 msgstr "felsök unpack-trees"
17972 #: builtin/read-tree.c:157
17973 msgid "suppress feedback messages"
17974 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
17976 #: builtin/read-tree.c:188
17977 msgid "You need to resolve your current index first"
17978 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
17980 #: builtin/rebase.c:32
17981 msgid ""
17982 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
17983 "[<upstream> [<branch>]]"
17984 msgstr ""
17985 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
17986 "[<uppström> [<gren>]]"
17988 #: builtin/rebase.c:34
17989 msgid ""
17990 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
17991 msgstr ""
17992 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
17994 #: builtin/rebase.c:36
17995 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17996 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17998 #: builtin/rebase.c:175 builtin/rebase.c:199 builtin/rebase.c:226
17999 #, c-format
18000 msgid "unusable todo list: '%s'"
18001 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
18003 #: builtin/rebase.c:292
18004 #, c-format
18005 msgid "could not create temporary %s"
18006 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
18008 #: builtin/rebase.c:298
18009 msgid "could not mark as interactive"
18010 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
18012 #: builtin/rebase.c:352
18013 msgid "could not generate todo list"
18014 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
18016 #: builtin/rebase.c:391
18017 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18018 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
18020 #: builtin/rebase.c:461
18021 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18022 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
18024 #: builtin/rebase.c:474 builtin/rebase.c:1550
18025 msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
18026 msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
18028 #: builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:128
18029 msgid "allow commits with empty messages"
18030 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
18032 #: builtin/rebase.c:480
18033 msgid "rebase merge commits"
18034 msgstr "ombasera sammanslagningar"
18036 #: builtin/rebase.c:482
18037 msgid "keep original branch points of cousins"
18038 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
18040 #: builtin/rebase.c:484
18041 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18042 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
18044 #: builtin/rebase.c:485
18045 msgid "sign commits"
18046 msgstr "signera incheckningar"
18048 #: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1490
18049 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18050 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
18052 #: builtin/rebase.c:489
18053 msgid "continue rebase"
18054 msgstr "fortsätt ombasering"
18056 #: builtin/rebase.c:491
18057 msgid "skip commit"
18058 msgstr "hoppa över incheckning"
18060 #: builtin/rebase.c:492
18061 msgid "edit the todo list"
18062 msgstr "redigera attgöra-listan"
18064 #: builtin/rebase.c:494
18065 msgid "show the current patch"
18066 msgstr "visa nuvarande patch"
18068 #: builtin/rebase.c:497
18069 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18070 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
18072 #: builtin/rebase.c:499
18073 msgid "expand commit ids in the todo list"
18074 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
18076 #: builtin/rebase.c:501
18077 msgid "check the todo list"
18078 msgstr "kontrollera todo-listan"
18080 #: builtin/rebase.c:503
18081 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18082 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
18084 #: builtin/rebase.c:505
18085 msgid "insert exec commands in todo list"
18086 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
18088 #: builtin/rebase.c:506
18089 msgid "onto"
18090 msgstr "ovanpå"
18092 #: builtin/rebase.c:509
18093 msgid "restrict-revision"
18094 msgstr "restrict-revision"
18096 #: builtin/rebase.c:509
18097 msgid "restrict revision"
18098 msgstr "begränsa revision"
18100 #: builtin/rebase.c:511
18101 msgid "squash-onto"
18102 msgstr "squash-onto"
18104 #: builtin/rebase.c:512
18105 msgid "squash onto"
18106 msgstr "tryck ihop ovanpå"
18108 #: builtin/rebase.c:514
18109 msgid "the upstream commit"
18110 msgstr "uppströmsincheckningen"
18112 #: builtin/rebase.c:516
18113 msgid "head-name"
18114 msgstr "head-name"
18116 #: builtin/rebase.c:516
18117 msgid "head name"
18118 msgstr "namn på huvud"
18120 #: builtin/rebase.c:521
18121 msgid "rebase strategy"
18122 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18124 #: builtin/rebase.c:522
18125 msgid "strategy-opts"
18126 msgstr "strategy-opts"
18128 #: builtin/rebase.c:523
18129 msgid "strategy options"
18130 msgstr "strategiflaggor"
18132 #: builtin/rebase.c:524
18133 msgid "switch-to"
18134 msgstr "switch-to"
18136 #: builtin/rebase.c:525
18137 msgid "the branch or commit to checkout"
18138 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
18140 #: builtin/rebase.c:526
18141 msgid "onto-name"
18142 msgstr "onto-name"
18144 #: builtin/rebase.c:526
18145 msgid "onto name"
18146 msgstr "på-namn"
18148 #: builtin/rebase.c:527
18149 msgid "cmd"
18150 msgstr "kmd"
18152 #: builtin/rebase.c:527
18153 msgid "the command to run"
18154 msgstr "kommando att köra"
18156 #: builtin/rebase.c:530 builtin/rebase.c:1584
18157 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18158 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
18160 #: builtin/rebase.c:546
18161 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18162 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
18164 #: builtin/rebase.c:562
18165 #, c-format
18166 msgid "%s requires an interactive rebase"
18167 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
18169 #: builtin/rebase.c:612
18170 #, c-format
18171 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18172 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
18174 #: builtin/rebase.c:627
18175 #, c-format
18176 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18177 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
18179 #: builtin/rebase.c:652
18180 #, c-format
18181 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18182 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
18184 #: builtin/rebase.c:728
18185 #, c-format
18186 msgid "Could not read '%s'"
18187 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
18189 #: builtin/rebase.c:746
18190 #, c-format
18191 msgid "Cannot store %s"
18192 msgstr "Kan inte spara %s"
18194 #: builtin/rebase.c:853
18195 msgid "could not determine HEAD revision"
18196 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
18198 #: builtin/rebase.c:976 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18199 msgid ""
18200 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18201 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18202 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18203 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18204 "abort\"."
18205 msgstr ""
18206 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
18207 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
18208 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
18209 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
18210 "rebase --abort\"."
18212 #: builtin/rebase.c:1058
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "\n"
18216 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18217 "these revisions:\n"
18218 "\n"
18219 "    %s\n"
18220 "\n"
18221 "As a result, git cannot rebase them."
18222 msgstr ""
18223 "\n"
18224 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
18225 "återskapa dessa revisioner:\n"
18226 "\n"
18227 "    %s\n"
18228 "\n"
18229 "Därför kan inte git ombasera dessa."
18231 #: builtin/rebase.c:1383
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18235 "\"."
18236 msgstr ""
18237 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
18239 #: builtin/rebase.c:1401
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "%s\n"
18243 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18244 "See git-rebase(1) for details.\n"
18245 "\n"
18246 "    git rebase '<branch>'\n"
18247 "\n"
18248 msgstr ""
18249 "%s\n"
18250 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
18251 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
18252 "\n"
18253 "    git rebase '<gren>'\n"
18254 "\n"
18256 #: builtin/rebase.c:1417
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18260 "\n"
18261 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18262 "\n"
18263 msgstr ""
18264 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
18265 "\n"
18266 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
18267 "\n"
18269 #: builtin/rebase.c:1447
18270 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18271 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
18273 #: builtin/rebase.c:1451
18274 msgid "empty exec command"
18275 msgstr "tomt exec-kommando"
18277 #: builtin/rebase.c:1481
18278 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18279 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
18281 #: builtin/rebase.c:1483
18282 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18283 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
18285 #: builtin/rebase.c:1485
18286 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18287 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
18289 #: builtin/rebase.c:1487
18290 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18291 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
18293 #: builtin/rebase.c:1493
18294 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18295 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
18297 #: builtin/rebase.c:1496
18298 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18299 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
18301 #: builtin/rebase.c:1498 builtin/rebase.c:1502 builtin/rebase.c:1504
18302 msgid "passed to 'git am'"
18303 msgstr "sänds till \"git am\""
18305 #: builtin/rebase.c:1506 builtin/rebase.c:1508
18306 msgid "passed to 'git apply'"
18307 msgstr "sänds till \"git apply\""
18309 #: builtin/rebase.c:1510 builtin/rebase.c:1513
18310 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18311 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
18313 #: builtin/rebase.c:1515
18314 msgid "continue"
18315 msgstr "fortsätt"
18317 #: builtin/rebase.c:1518
18318 msgid "skip current patch and continue"
18319 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
18321 #: builtin/rebase.c:1520
18322 msgid "abort and check out the original branch"
18323 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
18325 #: builtin/rebase.c:1523
18326 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18327 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
18329 #: builtin/rebase.c:1524
18330 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18331 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
18333 #: builtin/rebase.c:1527
18334 msgid "show the patch file being applied or merged"
18335 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
18337 #: builtin/rebase.c:1530
18338 msgid "use apply strategies to rebase"
18339 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
18341 #: builtin/rebase.c:1534
18342 msgid "use merging strategies to rebase"
18343 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
18345 #: builtin/rebase.c:1538
18346 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18347 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
18349 #: builtin/rebase.c:1542
18350 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18351 msgstr ""
18352 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
18354 #: builtin/rebase.c:1547
18355 msgid "how to handle commits that become empty"
18356 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
18358 #: builtin/rebase.c:1554
18359 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18360 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
18362 #: builtin/rebase.c:1560
18363 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18364 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
18366 #: builtin/rebase.c:1562
18367 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18368 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
18370 #: builtin/rebase.c:1566
18371 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18372 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
18374 #: builtin/rebase.c:1570
18375 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18376 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
18378 #: builtin/rebase.c:1573
18379 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18380 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
18382 #: builtin/rebase.c:1575
18383 msgid "use the given merge strategy"
18384 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
18386 #: builtin/rebase.c:1577 builtin/revert.c:115
18387 msgid "option"
18388 msgstr "alternativ"
18390 #: builtin/rebase.c:1578
18391 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18392 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
18394 #: builtin/rebase.c:1581
18395 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18396 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
18398 #: builtin/rebase.c:1598
18399 msgid ""
18400 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18401 "See its entry in 'git help config' for details."
18402 msgstr ""
18403 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
18404 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
18406 #: builtin/rebase.c:1604
18407 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18408 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
18410 #: builtin/rebase.c:1645
18411 msgid ""
18412 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18413 msgstr ""
18414 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
18416 #: builtin/rebase.c:1650
18417 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18418 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
18420 #: builtin/rebase.c:1652
18421 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18422 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
18424 #: builtin/rebase.c:1656
18425 msgid "No rebase in progress?"
18426 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
18428 #: builtin/rebase.c:1660
18429 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18430 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
18432 #: builtin/rebase.c:1683
18433 msgid "Cannot read HEAD"
18434 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
18436 #: builtin/rebase.c:1695
18437 msgid ""
18438 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18439 "mark them as resolved using git add"
18440 msgstr ""
18441 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
18442 "därefter markera dem som lösta med git add"
18444 #: builtin/rebase.c:1714
18445 msgid "could not discard worktree changes"
18446 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
18448 #: builtin/rebase.c:1733
18449 #, c-format
18450 msgid "could not move back to %s"
18451 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
18453 #: builtin/rebase.c:1778
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18457 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18458 "case, please try\n"
18459 "\t%s\n"
18460 "If that is not the case, please\n"
18461 "\t%s\n"
18462 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18463 "valuable there.\n"
18464 msgstr ""
18465 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
18466 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
18467 "fallet, försök\n"
18468 "\t%s\n"
18469 "Om så inte är fallet, kör\n"
18470 "\t%s\n"
18471 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
18472 "något av värde där.\n"
18474 #: builtin/rebase.c:1806
18475 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18476 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
18478 #: builtin/rebase.c:1847
18479 #, c-format
18480 msgid "Unknown mode: %s"
18481 msgstr "Okänt läge: %s"
18483 #: builtin/rebase.c:1869
18484 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18485 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
18487 #: builtin/rebase.c:1899
18488 msgid "cannot combine apply options with merge options"
18489 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
18491 #: builtin/rebase.c:1912
18492 #, c-format
18493 msgid "Unknown rebase backend: %s"
18494 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
18496 #: builtin/rebase.c:1937
18497 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18498 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
18500 #: builtin/rebase.c:1957
18501 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18502 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
18504 #: builtin/rebase.c:1961
18505 msgid ""
18506 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18507 msgstr ""
18508 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
18509 "\""
18511 #: builtin/rebase.c:1985
18512 #, c-format
18513 msgid "invalid upstream '%s'"
18514 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
18516 #: builtin/rebase.c:1991
18517 msgid "Could not create new root commit"
18518 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
18520 #: builtin/rebase.c:2017
18521 #, c-format
18522 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18523 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
18525 #: builtin/rebase.c:2020
18526 #, c-format
18527 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18528 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
18530 #: builtin/rebase.c:2028
18531 #, c-format
18532 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18533 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
18535 #: builtin/rebase.c:2054
18536 #, c-format
18537 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18538 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
18540 #: builtin/rebase.c:2062 builtin/submodule--helper.c:40
18541 #: builtin/submodule--helper.c:1990
18542 #, c-format
18543 msgid "No such ref: %s"
18544 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
18546 #: builtin/rebase.c:2073
18547 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18548 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
18550 #: builtin/rebase.c:2111
18551 msgid "Cannot autostash"
18552 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
18554 #: builtin/rebase.c:2114
18555 #, c-format
18556 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18557 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
18559 #: builtin/rebase.c:2120
18560 #, c-format
18561 msgid "Could not create directory for '%s'"
18562 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
18564 #: builtin/rebase.c:2123
18565 #, c-format
18566 msgid "Created autostash: %s\n"
18567 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
18569 #: builtin/rebase.c:2126
18570 msgid "could not reset --hard"
18571 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
18573 #: builtin/rebase.c:2135
18574 msgid "Please commit or stash them."
18575 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
18577 #: builtin/rebase.c:2169
18578 #, c-format
18579 msgid "could not switch to %s"
18580 msgstr "kunde inte växla till %s"
18582 #: builtin/rebase.c:2180
18583 msgid "HEAD is up to date."
18584 msgstr "HEAD är à jour."
18586 #: builtin/rebase.c:2182
18587 #, c-format
18588 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18589 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
18591 #: builtin/rebase.c:2190
18592 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18593 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
18595 #: builtin/rebase.c:2192
18596 #, c-format
18597 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18598 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
18600 #: builtin/rebase.c:2200
18601 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18602 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
18604 #: builtin/rebase.c:2207
18605 #, c-format
18606 msgid "Changes to %s:\n"
18607 msgstr "Ändringar till %s:\n"
18609 #: builtin/rebase.c:2210
18610 #, c-format
18611 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18612 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
18614 #: builtin/rebase.c:2235
18615 #, c-format
18616 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18617 msgstr ""
18618 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
18620 #: builtin/rebase.c:2244
18621 msgid "Could not detach HEAD"
18622 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
18624 #: builtin/rebase.c:2253
18625 #, c-format
18626 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18627 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
18629 #: builtin/receive-pack.c:33
18630 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18631 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
18633 #: builtin/receive-pack.c:821
18634 msgid ""
18635 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18636 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18637 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18638 "the work tree to HEAD.\n"
18639 "\n"
18640 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18641 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18642 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18643 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18644 "other way.\n"
18645 "\n"
18646 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18647 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18648 msgstr ""
18649 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
18650 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
18651 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
18652 "HEAD att stämma överens.\n"
18653 "\n"
18654 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
18655 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
18656 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
18657 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
18658 "på annat sätt.\n"
18659 "\n"
18660 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
18661 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
18663 #: builtin/receive-pack.c:841
18664 msgid ""
18665 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18666 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18667 "\n"
18668 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18669 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18670 "current branch, with or without a warning message.\n"
18671 "\n"
18672 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18673 msgstr ""
18674 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
18675 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
18676 "vilket är förvirrande.\n"
18677 "\n"
18678 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
18679 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
18680 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
18681 "\n"
18682 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
18684 #: builtin/receive-pack.c:1938
18685 msgid "quiet"
18686 msgstr "tyst"
18688 #: builtin/receive-pack.c:1952
18689 msgid "You must specify a directory."
18690 msgstr "Du måste ange en katalog."
18692 #: builtin/reflog.c:17
18693 msgid ""
18694 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18695 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18696 "<refs>..."
18697 msgstr ""
18698 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
18699 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18700 "<referenser>..."
18702 #: builtin/reflog.c:22
18703 msgid ""
18704 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18705 "<refs>..."
18706 msgstr ""
18707 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18708 "<referenser>..."
18710 #: builtin/reflog.c:25
18711 msgid "git reflog exists <ref>"
18712 msgstr "git reflog exists <referens>"
18714 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
18715 #, c-format
18716 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18717 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
18719 #: builtin/reflog.c:606
18720 #, c-format
18721 msgid "Marking reachable objects..."
18722 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
18724 #: builtin/reflog.c:644
18725 #, c-format
18726 msgid "%s points nowhere!"
18727 msgstr "%s pekar ingenstans!"
18729 #: builtin/reflog.c:696
18730 msgid "no reflog specified to delete"
18731 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
18733 #: builtin/reflog.c:705
18734 #, c-format
18735 msgid "not a reflog: %s"
18736 msgstr "inte en referenslogg: %s"
18738 #: builtin/reflog.c:710
18739 #, c-format
18740 msgid "no reflog for '%s'"
18741 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
18743 #: builtin/reflog.c:756
18744 #, c-format
18745 msgid "invalid ref format: %s"
18746 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
18748 #: builtin/reflog.c:765
18749 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18750 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18752 #: builtin/remote.c:17
18753 msgid "git remote [-v | --verbose]"
18754 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18756 #: builtin/remote.c:18
18757 msgid ""
18758 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18759 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18760 msgstr ""
18761 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18762 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
18764 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
18765 msgid "git remote rename <old> <new>"
18766 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
18768 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
18769 msgid "git remote remove <name>"
18770 msgstr "git remote remove <namn>"
18772 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
18773 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18774 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
18776 #: builtin/remote.c:22
18777 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18778 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
18780 #: builtin/remote.c:23
18781 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18782 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
18784 #: builtin/remote.c:24
18785 msgid ""
18786 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18787 msgstr ""
18788 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
18790 #: builtin/remote.c:25
18791 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18792 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
18794 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
18795 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18796 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
18798 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18799 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18800 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
18802 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18803 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18804 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
18806 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
18807 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18808 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
18810 #: builtin/remote.c:34
18811 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18812 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
18814 #: builtin/remote.c:54
18815 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18816 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
18818 #: builtin/remote.c:55
18819 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18820 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
18822 #: builtin/remote.c:60
18823 msgid "git remote show [<options>] <name>"
18824 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
18826 #: builtin/remote.c:65
18827 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18828 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
18830 #: builtin/remote.c:70
18831 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18832 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
18834 #: builtin/remote.c:99
18835 #, c-format
18836 msgid "Updating %s"
18837 msgstr "Uppdaterar %s"
18839 #: builtin/remote.c:131
18840 msgid ""
18841 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18842 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18843 msgstr ""
18844 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
18845 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
18847 #: builtin/remote.c:148
18848 #, c-format
18849 msgid "unknown mirror argument: %s"
18850 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
18852 #: builtin/remote.c:164
18853 msgid "fetch the remote branches"
18854 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
18856 #: builtin/remote.c:166
18857 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18858 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
18860 #: builtin/remote.c:169
18861 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18862 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
18864 #: builtin/remote.c:171
18865 msgid "branch(es) to track"
18866 msgstr "gren(ar) att spåra"
18868 #: builtin/remote.c:172
18869 msgid "master branch"
18870 msgstr "huvudgren"
18872 #: builtin/remote.c:174
18873 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18874 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
18876 #: builtin/remote.c:186
18877 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18878 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
18880 #: builtin/remote.c:188
18881 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18882 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
18884 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
18885 #, c-format
18886 msgid "remote %s already exists."
18887 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
18889 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
18890 #, c-format
18891 msgid "'%s' is not a valid remote name"
18892 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
18894 #: builtin/remote.c:239
18895 #, c-format
18896 msgid "Could not setup master '%s'"
18897 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
18899 #: builtin/remote.c:354
18900 #, c-format
18901 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18902 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
18904 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
18905 msgid "(matching)"
18906 msgstr "(matchande)"
18908 #: builtin/remote.c:465
18909 msgid "(delete)"
18910 msgstr "(ta bort)"
18912 #: builtin/remote.c:653
18913 #, c-format
18914 msgid "could not set '%s'"
18915 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
18917 #: builtin/remote.c:658
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
18921 "\t%s:%d\n"
18922 "now names the non-existent remote '%s'"
18923 msgstr ""
18924 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
18925 "\t%s:%d\n"
18926 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
18928 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
18929 #, c-format
18930 msgid "No such remote: '%s'"
18931 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
18933 #: builtin/remote.c:706
18934 #, c-format
18935 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
18936 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
18938 #: builtin/remote.c:726
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "Not updating non-default fetch refspec\n"
18942 "\t%s\n"
18943 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
18944 msgstr ""
18945 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
18946 "\t%s\n"
18947 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
18949 #: builtin/remote.c:766
18950 #, c-format
18951 msgid "deleting '%s' failed"
18952 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
18954 #: builtin/remote.c:800
18955 #, c-format
18956 msgid "creating '%s' failed"
18957 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
18959 #: builtin/remote.c:876
18960 msgid ""
18961 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
18962 "to delete it, use:"
18963 msgid_plural ""
18964 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
18965 "to delete them, use:"
18966 msgstr[0] ""
18967 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
18968 "för att ta bort den, använd:"
18969 msgstr[1] ""
18970 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
18971 "för att ta bort dem, använd:"
18973 #: builtin/remote.c:890
18974 #, c-format
18975 msgid "Could not remove config section '%s'"
18976 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
18978 #: builtin/remote.c:993
18979 #, c-format
18980 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
18981 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
18983 #: builtin/remote.c:996
18984 msgid " tracked"
18985 msgstr " spårad"
18987 #: builtin/remote.c:998
18988 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
18989 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
18991 #: builtin/remote.c:1000
18992 msgid " ???"
18993 msgstr " ???"
18995 #: builtin/remote.c:1041
18996 #, c-format
18997 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
18998 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
19000 #: builtin/remote.c:1050
19001 #, c-format
19002 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19003 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
19005 #: builtin/remote.c:1052
19006 #, c-format
19007 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19008 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
19010 #: builtin/remote.c:1055
19011 #, c-format
19012 msgid "rebases onto remote %s"
19013 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
19015 #: builtin/remote.c:1059
19016 #, c-format
19017 msgid " merges with remote %s"
19018 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
19020 #: builtin/remote.c:1062
19021 #, c-format
19022 msgid "merges with remote %s"
19023 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
19025 #: builtin/remote.c:1065
19026 #, c-format
19027 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19028 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
19030 #: builtin/remote.c:1108
19031 msgid "create"
19032 msgstr "skapa"
19034 #: builtin/remote.c:1111
19035 msgid "delete"
19036 msgstr "ta bort"
19038 #: builtin/remote.c:1115
19039 msgid "up to date"
19040 msgstr "àjour"
19042 #: builtin/remote.c:1118
19043 msgid "fast-forwardable"
19044 msgstr "kan snabbspolas"
19046 #: builtin/remote.c:1121
19047 msgid "local out of date"
19048 msgstr "lokal föråldrad"
19050 #: builtin/remote.c:1128
19051 #, c-format
19052 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19053 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
19055 #: builtin/remote.c:1131
19056 #, c-format
19057 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19058 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
19060 #: builtin/remote.c:1135
19061 #, c-format
19062 msgid "    %-*s forces to %s"
19063 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
19065 #: builtin/remote.c:1138
19066 #, c-format
19067 msgid "    %-*s pushes to %s"
19068 msgstr "    %-*s sänder till %s"
19070 #: builtin/remote.c:1206
19071 msgid "do not query remotes"
19072 msgstr "fråga inte fjärrar"
19074 #: builtin/remote.c:1233
19075 #, c-format
19076 msgid "* remote %s"
19077 msgstr "* fjärr %s"
19079 #: builtin/remote.c:1234
19080 #, c-format
19081 msgid "  Fetch URL: %s"
19082 msgstr "  Hämt-URL: %s"
19084 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19085 msgid "(no URL)"
19086 msgstr "(ingen URL)"
19088 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19089 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19090 #. translation.
19092 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19093 #, c-format
19094 msgid "  Push  URL: %s"
19095 msgstr "  Sänd-URL: %s"
19097 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19098 #, c-format
19099 msgid "  HEAD branch: %s"
19100 msgstr "  HEAD-gren: %s"
19102 #: builtin/remote.c:1253
19103 msgid "(not queried)"
19104 msgstr "(inte förfrågad)"
19106 #: builtin/remote.c:1255
19107 msgid "(unknown)"
19108 msgstr "(okänd)"
19110 #: builtin/remote.c:1259
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19114 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
19116 #: builtin/remote.c:1271
19117 #, c-format
19118 msgid "  Remote branch:%s"
19119 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19120 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
19121 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
19123 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19124 msgid " (status not queried)"
19125 msgstr " (status inte förfrågad)"
19127 #: builtin/remote.c:1283
19128 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
19129 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
19130 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
19131 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
19133 #: builtin/remote.c:1291
19134 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
19135 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
19137 #: builtin/remote.c:1297
19138 #, c-format
19139 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
19140 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
19141 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
19142 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
19144 #: builtin/remote.c:1318
19145 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19146 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
19148 #: builtin/remote.c:1320
19149 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19150 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
19152 #: builtin/remote.c:1335
19153 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19154 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
19156 #: builtin/remote.c:1337
19157 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19158 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
19160 #: builtin/remote.c:1347
19161 #, c-format
19162 msgid "Could not delete %s"
19163 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
19165 #: builtin/remote.c:1355
19166 #, c-format
19167 msgid "Not a valid ref: %s"
19168 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
19170 #: builtin/remote.c:1357
19171 #, c-format
19172 msgid "Could not setup %s"
19173 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
19175 #: builtin/remote.c:1375
19176 #, c-format
19177 msgid " %s will become dangling!"
19178 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
19180 #: builtin/remote.c:1376
19181 #, c-format
19182 msgid " %s has become dangling!"
19183 msgstr " %s har blivit dinglande!"
19185 #: builtin/remote.c:1386
19186 #, c-format
19187 msgid "Pruning %s"
19188 msgstr "Rensar %s"
19190 #: builtin/remote.c:1387
19191 #, c-format
19192 msgid "URL: %s"
19193 msgstr "URL: %s"
19195 #: builtin/remote.c:1403
19196 #, c-format
19197 msgid " * [would prune] %s"
19198 msgstr " * [skulle rensa] %s"
19200 #: builtin/remote.c:1406
19201 #, c-format
19202 msgid " * [pruned] %s"
19203 msgstr " * [rensad] %s"
19205 #: builtin/remote.c:1451
19206 msgid "prune remotes after fetching"
19207 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
19209 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19210 #, c-format
19211 msgid "No such remote '%s'"
19212 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
19214 #: builtin/remote.c:1530
19215 msgid "add branch"
19216 msgstr "lägg till gren"
19218 #: builtin/remote.c:1537
19219 msgid "no remote specified"
19220 msgstr "ingen fjärr angavs"
19222 #: builtin/remote.c:1554
19223 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19224 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
19226 #: builtin/remote.c:1556
19227 msgid "return all URLs"
19228 msgstr "returnera alla URL:er"
19230 #: builtin/remote.c:1584
19231 #, c-format
19232 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19233 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
19235 #: builtin/remote.c:1610
19236 msgid "manipulate push URLs"
19237 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
19239 #: builtin/remote.c:1612
19240 msgid "add URL"
19241 msgstr "lägg till URL"
19243 #: builtin/remote.c:1614
19244 msgid "delete URLs"
19245 msgstr "ta bort URL:ar"
19247 #: builtin/remote.c:1621
19248 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19249 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
19251 #: builtin/remote.c:1660
19252 #, c-format
19253 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19254 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
19256 #: builtin/remote.c:1668
19257 #, c-format
19258 msgid "No such URL found: %s"
19259 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
19261 #: builtin/remote.c:1670
19262 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19263 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
19265 #: builtin/repack.c:23
19266 msgid "git repack [<options>]"
19267 msgstr "git repack [<flaggor>]"
19269 #: builtin/repack.c:28
19270 msgid ""
19271 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
19272 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19273 msgstr ""
19274 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
19275 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
19276 "pack.writebitmaps"
19278 #: builtin/repack.c:191
19279 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19280 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
19282 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
19283 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19284 msgstr ""
19285 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
19287 #: builtin/repack.c:254
19288 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19289 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
19291 #: builtin/repack.c:292
19292 msgid "pack everything in a single pack"
19293 msgstr "packa allt i ett enda paket"
19295 #: builtin/repack.c:294
19296 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19297 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
19299 #: builtin/repack.c:297
19300 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19301 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
19303 #: builtin/repack.c:299
19304 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19305 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
19307 #: builtin/repack.c:301
19308 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19309 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
19311 #: builtin/repack.c:303
19312 msgid "do not run git-update-server-info"
19313 msgstr "kör inte git-update-server-info"
19315 #: builtin/repack.c:306
19316 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19317 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
19319 #: builtin/repack.c:308
19320 msgid "write bitmap index"
19321 msgstr "skriv bitkartindex"
19323 #: builtin/repack.c:310
19324 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19325 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
19327 #: builtin/repack.c:311
19328 msgid "approxidate"
19329 msgstr "cirkadatum"
19331 #: builtin/repack.c:312
19332 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19333 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
19335 #: builtin/repack.c:314
19336 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19337 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
19339 #: builtin/repack.c:316
19340 msgid "size of the window used for delta compression"
19341 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
19343 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
19344 msgid "bytes"
19345 msgstr "byte"
19347 #: builtin/repack.c:318
19348 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19349 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
19351 #: builtin/repack.c:320
19352 msgid "limits the maximum delta depth"
19353 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
19355 #: builtin/repack.c:322
19356 msgid "limits the maximum number of threads"
19357 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
19359 #: builtin/repack.c:324
19360 msgid "maximum size of each packfile"
19361 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
19363 #: builtin/repack.c:326
19364 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19365 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
19367 #: builtin/repack.c:328
19368 msgid "do not repack this pack"
19369 msgstr "packa inte om detta paket"
19371 #: builtin/repack.c:338
19372 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19373 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
19375 #: builtin/repack.c:342
19376 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19377 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
19379 #: builtin/repack.c:425
19380 msgid "Nothing new to pack."
19381 msgstr "Inget nytt att packa."
19383 #: builtin/repack.c:486
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19387 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19388 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19389 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
19390 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19391 "WARNING: original names also failed.\n"
19392 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19393 msgstr ""
19394 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
19395 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
19396 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
19397 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
19398 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
19399 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
19400 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
19402 #: builtin/repack.c:534
19403 #, c-format
19404 msgid "failed to remove '%s'"
19405 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19407 #: builtin/replace.c:22
19408 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19409 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
19411 #: builtin/replace.c:23
19412 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19413 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
19415 #: builtin/replace.c:24
19416 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19417 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
19419 #: builtin/replace.c:25
19420 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19421 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19423 #: builtin/replace.c:26
19424 msgid "git replace -d <object>..."
19425 msgstr "git replace -d <objekt>..."
19427 #: builtin/replace.c:27
19428 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19429 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
19431 #: builtin/replace.c:90
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "invalid replace format '%s'\n"
19435 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19436 msgstr ""
19437 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
19438 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
19440 #: builtin/replace.c:125
19441 #, c-format
19442 msgid "replace ref '%s' not found"
19443 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
19445 #: builtin/replace.c:141
19446 #, c-format
19447 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19448 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
19450 #: builtin/replace.c:153
19451 #, c-format
19452 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19453 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
19455 #: builtin/replace.c:158
19456 #, c-format
19457 msgid "replace ref '%s' already exists"
19458 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
19460 #: builtin/replace.c:178
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "Objects must be of the same type.\n"
19464 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19465 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19466 msgstr ""
19467 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
19468 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
19469 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
19471 #: builtin/replace.c:229
19472 #, c-format
19473 msgid "unable to open %s for writing"
19474 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
19476 #: builtin/replace.c:242
19477 msgid "cat-file reported failure"
19478 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
19480 #: builtin/replace.c:258
19481 #, c-format
19482 msgid "unable to open %s for reading"
19483 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
19485 #: builtin/replace.c:272
19486 msgid "unable to spawn mktree"
19487 msgstr "kan inte starta mktree"
19489 #: builtin/replace.c:276
19490 msgid "unable to read from mktree"
19491 msgstr "kan inte läsa från mktree"
19493 #: builtin/replace.c:285
19494 msgid "mktree reported failure"
19495 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
19497 #: builtin/replace.c:289
19498 msgid "mktree did not return an object name"
19499 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
19501 #: builtin/replace.c:298
19502 #, c-format
19503 msgid "unable to fstat %s"
19504 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
19506 #: builtin/replace.c:303
19507 msgid "unable to write object to database"
19508 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
19510 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19511 #: builtin/replace.c:454
19512 #, c-format
19513 msgid "not a valid object name: '%s'"
19514 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
19516 #: builtin/replace.c:326
19517 #, c-format
19518 msgid "unable to get object type for %s"
19519 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
19521 #: builtin/replace.c:342
19522 msgid "editing object file failed"
19523 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
19525 #: builtin/replace.c:351
19526 #, c-format
19527 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19528 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
19530 #: builtin/replace.c:384
19531 #, c-format
19532 msgid "could not parse %s as a commit"
19533 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
19535 #: builtin/replace.c:416
19536 #, c-format
19537 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19538 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
19540 #: builtin/replace.c:418
19541 #, c-format
19542 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19543 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
19545 #: builtin/replace.c:430
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19549 "instead of --graft"
19550 msgstr ""
19551 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
19552 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
19554 #: builtin/replace.c:469
19555 #, c-format
19556 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19557 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
19559 #: builtin/replace.c:470
19560 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19561 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
19563 #: builtin/replace.c:480
19564 #, c-format
19565 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19566 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
19568 #: builtin/replace.c:488
19569 #, c-format
19570 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19571 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
19573 #: builtin/replace.c:492
19574 #, c-format
19575 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19576 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
19578 #: builtin/replace.c:527
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "could not convert the following graft(s):\n"
19582 "%s"
19583 msgstr ""
19584 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
19585 "%s"
19587 #: builtin/replace.c:548
19588 msgid "list replace refs"
19589 msgstr "visa ersättningsreferenser"
19591 #: builtin/replace.c:549
19592 msgid "delete replace refs"
19593 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
19595 #: builtin/replace.c:550
19596 msgid "edit existing object"
19597 msgstr "redigera befintligt objekt"
19599 #: builtin/replace.c:551
19600 msgid "change a commit's parents"
19601 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
19603 #: builtin/replace.c:552
19604 msgid "convert existing graft file"
19605 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
19607 #: builtin/replace.c:553
19608 msgid "replace the ref if it exists"
19609 msgstr "ersätt referensen om den finns"
19611 #: builtin/replace.c:555
19612 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19613 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
19615 #: builtin/replace.c:556
19616 msgid "use this format"
19617 msgstr "använd detta format"
19619 #: builtin/replace.c:569
19620 msgid "--format cannot be used when not listing"
19621 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
19623 #: builtin/replace.c:577
19624 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19625 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
19627 #: builtin/replace.c:581
19628 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19629 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
19631 #: builtin/replace.c:587
19632 msgid "-d needs at least one argument"
19633 msgstr "-d behöver minst ett argument"
19635 #: builtin/replace.c:593
19636 msgid "bad number of arguments"
19637 msgstr "fel antal argument"
19639 #: builtin/replace.c:599
19640 msgid "-e needs exactly one argument"
19641 msgstr "-e tar exakt ett argument"
19643 #: builtin/replace.c:605
19644 msgid "-g needs at least one argument"
19645 msgstr "-g tar minst ett argument"
19647 #: builtin/replace.c:611
19648 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19649 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
19651 #: builtin/replace.c:617
19652 msgid "only one pattern can be given with -l"
19653 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
19655 #: builtin/rerere.c:13
19656 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19657 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19659 #: builtin/rerere.c:60
19660 msgid "register clean resolutions in index"
19661 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
19663 #: builtin/rerere.c:79
19664 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19665 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
19667 #: builtin/rerere.c:113
19668 #, c-format
19669 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19670 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
19672 #: builtin/reset.c:32
19673 msgid ""
19674 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19675 msgstr ""
19676 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
19678 #: builtin/reset.c:33
19679 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19680 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
19682 #: builtin/reset.c:34
19683 msgid ""
19684 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19685 msgstr ""
19686 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
19688 #: builtin/reset.c:35
19689 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19690 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
19692 #: builtin/reset.c:41
19693 msgid "mixed"
19694 msgstr "blandad"
19696 #: builtin/reset.c:41
19697 msgid "soft"
19698 msgstr "mjuk"
19700 #: builtin/reset.c:41
19701 msgid "hard"
19702 msgstr "hård"
19704 #: builtin/reset.c:41
19705 msgid "merge"
19706 msgstr "sammanslagning"
19708 #: builtin/reset.c:41
19709 msgid "keep"
19710 msgstr "behåll"
19712 #: builtin/reset.c:82
19713 msgid "You do not have a valid HEAD."
19714 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
19716 #: builtin/reset.c:84
19717 msgid "Failed to find tree of HEAD."
19718 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
19720 #: builtin/reset.c:90
19721 #, c-format
19722 msgid "Failed to find tree of %s."
19723 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
19725 #: builtin/reset.c:115
19726 #, c-format
19727 msgid "HEAD is now at %s"
19728 msgstr "HEAD är nu på %s"
19730 #: builtin/reset.c:194
19731 #, c-format
19732 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19733 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
19735 #: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
19736 #: builtin/stash.c:619
19737 msgid "be quiet, only report errors"
19738 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
19740 #: builtin/reset.c:296
19741 msgid "reset HEAD and index"
19742 msgstr "återställ HEAD och index"
19744 #: builtin/reset.c:297
19745 msgid "reset only HEAD"
19746 msgstr "återställ endast HEAD"
19748 #: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
19749 msgid "reset HEAD, index and working tree"
19750 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
19752 #: builtin/reset.c:303
19753 msgid "reset HEAD but keep local changes"
19754 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
19756 #: builtin/reset.c:309
19757 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19758 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
19760 #: builtin/reset.c:343
19761 #, c-format
19762 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19763 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
19765 #: builtin/reset.c:351
19766 #, c-format
19767 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19768 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
19770 #: builtin/reset.c:360
19771 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19772 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
19774 #: builtin/reset.c:370
19775 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19776 msgstr ""
19777 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
19779 #: builtin/reset.c:372
19780 #, c-format
19781 msgid "Cannot do %s reset with paths."
19782 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
19784 #: builtin/reset.c:387
19785 #, c-format
19786 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19787 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
19789 #: builtin/reset.c:391
19790 msgid "-N can only be used with --mixed"
19791 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
19793 #: builtin/reset.c:412
19794 msgid "Unstaged changes after reset:"
19795 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
19797 #: builtin/reset.c:415
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "\n"
19801 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
19802 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
19803 "to make this the default.\n"
19804 msgstr ""
19805 "\n"
19806 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
19807 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
19808 "konfigurationsvariabeln\n"
19809 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
19811 #: builtin/reset.c:425
19812 #, c-format
19813 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19814 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
19816 #: builtin/reset.c:429
19817 msgid "Could not write new index file."
19818 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
19820 #: builtin/rev-list.c:499
19821 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19822 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
19824 #: builtin/rev-list.c:560
19825 msgid "object filtering requires --objects"
19826 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
19828 #: builtin/rev-list.c:610
19829 msgid "rev-list does not support display of notes"
19830 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
19832 #: builtin/rev-list.c:615
19833 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
19834 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
19836 #: builtin/rev-parse.c:408
19837 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19838 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
19840 #: builtin/rev-parse.c:413
19841 msgid "keep the `--` passed as an arg"
19842 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
19844 #: builtin/rev-parse.c:415
19845 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19846 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
19848 #: builtin/rev-parse.c:418
19849 msgid "output in stuck long form"
19850 msgstr "utdata fast i lång form"
19852 #: builtin/rev-parse.c:551
19853 msgid ""
19854 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19855 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19856 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19857 "\n"
19858 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19859 msgstr ""
19860 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
19861 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
19862 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
19863 "\n"
19864 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
19865 "varianten."
19867 #: builtin/revert.c:24
19868 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19869 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
19871 #: builtin/revert.c:25
19872 msgid "git revert <subcommand>"
19873 msgstr "git revert <underkommando>"
19875 #: builtin/revert.c:30
19876 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19877 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
19879 #: builtin/revert.c:31
19880 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19881 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
19883 #: builtin/revert.c:72
19884 #, c-format
19885 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19886 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
19888 #: builtin/revert.c:92
19889 #, c-format
19890 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19891 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
19893 #: builtin/revert.c:102
19894 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19895 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
19897 #: builtin/revert.c:103
19898 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19899 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
19901 #: builtin/revert.c:104
19902 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
19903 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
19905 #: builtin/revert.c:105
19906 msgid "skip current commit and continue"
19907 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
19909 #: builtin/revert.c:107
19910 msgid "don't automatically commit"
19911 msgstr "checka inte in automatiskt"
19913 #: builtin/revert.c:108
19914 msgid "edit the commit message"
19915 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
19917 #: builtin/revert.c:111
19918 msgid "parent-number"
19919 msgstr "nummer-på-förälder"
19921 #: builtin/revert.c:112
19922 msgid "select mainline parent"
19923 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
19925 #: builtin/revert.c:114
19926 msgid "merge strategy"
19927 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19929 #: builtin/revert.c:116
19930 msgid "option for merge strategy"
19931 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
19933 #: builtin/revert.c:125
19934 msgid "append commit name"
19935 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
19937 #: builtin/revert.c:127
19938 msgid "preserve initially empty commits"
19939 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
19941 #: builtin/revert.c:129
19942 msgid "keep redundant, empty commits"
19943 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
19945 #: builtin/revert.c:232
19946 msgid "revert failed"
19947 msgstr "\"revert\" misslyckades"
19949 #: builtin/revert.c:245
19950 msgid "cherry-pick failed"
19951 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
19953 #: builtin/rm.c:19
19954 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
19955 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
19957 #: builtin/rm.c:207
19958 msgid ""
19959 "the following file has staged content different from both the\n"
19960 "file and the HEAD:"
19961 msgid_plural ""
19962 "the following files have staged content different from both the\n"
19963 "file and the HEAD:"
19964 msgstr[0] ""
19965 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
19966 msgstr[1] ""
19967 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
19969 #: builtin/rm.c:212
19970 msgid ""
19971 "\n"
19972 "(use -f to force removal)"
19973 msgstr ""
19974 "\n"
19975 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
19977 #: builtin/rm.c:216
19978 msgid "the following file has changes staged in the index:"
19979 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
19980 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
19981 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
19983 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
19984 msgid ""
19985 "\n"
19986 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19987 msgstr ""
19988 "\n"
19989 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
19991 #: builtin/rm.c:226
19992 msgid "the following file has local modifications:"
19993 msgid_plural "the following files have local modifications:"
19994 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
19995 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
19997 #: builtin/rm.c:243
19998 msgid "do not list removed files"
19999 msgstr "lista inte borttagna filer"
20001 #: builtin/rm.c:244
20002 msgid "only remove from the index"
20003 msgstr "ta bara bort från indexet"
20005 #: builtin/rm.c:245
20006 msgid "override the up-to-date check"
20007 msgstr "överstyr àjour-testet"
20009 #: builtin/rm.c:246
20010 msgid "allow recursive removal"
20011 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
20013 #: builtin/rm.c:248
20014 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20015 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
20017 #: builtin/rm.c:282
20018 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20019 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
20021 #: builtin/rm.c:305
20022 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20023 msgstr ""
20024 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
20026 #: builtin/rm.c:323
20027 #, c-format
20028 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20029 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
20031 #: builtin/rm.c:362
20032 #, c-format
20033 msgid "git rm: unable to remove %s"
20034 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
20036 #: builtin/send-pack.c:20
20037 msgid ""
20038 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20039 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20040 "[<ref>...]\n"
20041 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20042 msgstr ""
20043 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20044 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
20045 "[<ref>...]\n"
20046 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
20048 #: builtin/send-pack.c:163
20049 msgid "remote name"
20050 msgstr "fjärrnamn"
20052 #: builtin/send-pack.c:177
20053 msgid "use stateless RPC protocol"
20054 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
20056 #: builtin/send-pack.c:178
20057 msgid "read refs from stdin"
20058 msgstr "läs referenser från standard in"
20060 #: builtin/send-pack.c:179
20061 msgid "print status from remote helper"
20062 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
20064 #: builtin/shortlog.c:14
20065 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20066 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
20068 #: builtin/shortlog.c:15
20069 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20070 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
20072 #: builtin/shortlog.c:264
20073 msgid "Group by committer rather than author"
20074 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
20076 #: builtin/shortlog.c:266
20077 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20078 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
20080 #: builtin/shortlog.c:268
20081 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20082 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
20084 #: builtin/shortlog.c:270
20085 msgid "Show the email address of each author"
20086 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
20088 #: builtin/shortlog.c:271
20089 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20090 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20092 #: builtin/shortlog.c:272
20093 msgid "Linewrap output"
20094 msgstr "Radbryt utdata"
20096 #: builtin/shortlog.c:301
20097 msgid "too many arguments given outside repository"
20098 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
20100 #: builtin/show-branch.c:13
20101 msgid ""
20102 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20103 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20104 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20105 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20106 msgstr ""
20107 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20108 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
20109 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20110 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
20112 #: builtin/show-branch.c:17
20113 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20114 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
20116 #: builtin/show-branch.c:395
20117 #, c-format
20118 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20119 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20120 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
20121 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
20123 #: builtin/show-branch.c:548
20124 #, c-format
20125 msgid "no matching refs with %s"
20126 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
20128 #: builtin/show-branch.c:645
20129 msgid "show remote-tracking and local branches"
20130 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
20132 #: builtin/show-branch.c:647
20133 msgid "show remote-tracking branches"
20134 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
20136 #: builtin/show-branch.c:649
20137 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20138 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
20140 #: builtin/show-branch.c:651
20141 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20142 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
20144 #: builtin/show-branch.c:653
20145 msgid "synonym to more=-1"
20146 msgstr "synonym till more=-1"
20148 #: builtin/show-branch.c:654
20149 msgid "suppress naming strings"
20150 msgstr "undertyck namnsträngar"
20152 #: builtin/show-branch.c:656
20153 msgid "include the current branch"
20154 msgstr "inkludera aktuell gren"
20156 #: builtin/show-branch.c:658
20157 msgid "name commits with their object names"
20158 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
20160 #: builtin/show-branch.c:660
20161 msgid "show possible merge bases"
20162 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
20164 #: builtin/show-branch.c:662
20165 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20166 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
20168 #: builtin/show-branch.c:664
20169 msgid "show commits in topological order"
20170 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
20172 #: builtin/show-branch.c:667
20173 msgid "show only commits not on the first branch"
20174 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
20176 #: builtin/show-branch.c:669
20177 msgid "show merges reachable from only one tip"
20178 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
20180 #: builtin/show-branch.c:671
20181 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20182 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
20184 #: builtin/show-branch.c:674
20185 msgid "<n>[,<base>]"
20186 msgstr "<n>[,<bas>]"
20188 #: builtin/show-branch.c:675
20189 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20190 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
20192 #: builtin/show-branch.c:711
20193 msgid ""
20194 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20195 msgstr ""
20196 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
20197 "base"
20199 #: builtin/show-branch.c:735
20200 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20201 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
20203 #: builtin/show-branch.c:738
20204 msgid "--reflog option needs one branch name"
20205 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
20207 #: builtin/show-branch.c:741
20208 #, c-format
20209 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20210 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20211 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
20212 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
20214 #: builtin/show-branch.c:745
20215 #, c-format
20216 msgid "no such ref %s"
20217 msgstr "ingen sådan referens %s"
20219 #: builtin/show-branch.c:831
20220 #, c-format
20221 msgid "cannot handle more than %d rev."
20222 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20223 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
20224 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
20226 #: builtin/show-branch.c:835
20227 #, c-format
20228 msgid "'%s' is not a valid ref."
20229 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
20231 #: builtin/show-branch.c:838
20232 #, c-format
20233 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20234 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
20236 #: builtin/show-ref.c:12
20237 msgid ""
20238 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20239 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20240 msgstr ""
20241 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20242 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
20244 #: builtin/show-ref.c:13
20245 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20246 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
20248 #: builtin/show-ref.c:162
20249 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20250 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
20252 #: builtin/show-ref.c:163
20253 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20254 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
20256 #: builtin/show-ref.c:164
20257 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20258 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
20260 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20261 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20262 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
20264 #: builtin/show-ref.c:171
20265 msgid "dereference tags into object IDs"
20266 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
20268 #: builtin/show-ref.c:173
20269 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20270 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
20272 #: builtin/show-ref.c:177
20273 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20274 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
20276 #: builtin/show-ref.c:179
20277 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20278 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
20280 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20281 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <options>"
20282 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <flaggor>"
20284 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20285 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20286 msgstr ""
20287 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
20289 #: builtin/sparse-checkout.c:225
20290 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20291 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
20293 #: builtin/sparse-checkout.c:266
20294 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20295 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
20297 #: builtin/sparse-checkout.c:283
20298 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20299 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20301 #: builtin/sparse-checkout.c:302
20302 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20303 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
20305 #: builtin/sparse-checkout.c:308
20306 msgid "initialize sparse-checkout"
20307 msgstr "initiera sparse-checkout"
20309 #: builtin/sparse-checkout.c:341
20310 #, c-format
20311 msgid "failed to open '%s'"
20312 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
20314 #: builtin/sparse-checkout.c:398
20315 #, c-format
20316 msgid "could not normalize path %s"
20317 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
20319 #: builtin/sparse-checkout.c:410
20320 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20321 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
20323 #: builtin/sparse-checkout.c:435
20324 #, c-format
20325 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20326 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
20328 #: builtin/sparse-checkout.c:489 builtin/sparse-checkout.c:513
20329 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20330 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
20332 #: builtin/sparse-checkout.c:558
20333 msgid "read patterns from standard in"
20334 msgstr "läs mönster från standard in"
20336 #: builtin/sparse-checkout.c:564
20337 msgid "set sparse-checkout patterns"
20338 msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
20340 #: builtin/sparse-checkout.c:581
20341 msgid "disable sparse-checkout"
20342 msgstr "inaktivera gles utcheckning"
20344 #: builtin/sparse-checkout.c:593
20345 msgid "error while refreshing working directory"
20346 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
20348 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
20349 msgid "git stash list [<options>]"
20350 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
20352 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
20353 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20354 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
20356 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
20357 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20358 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20360 #: builtin/stash.c:25
20361 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20362 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20364 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
20365 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20366 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
20368 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
20369 msgid "git stash clear"
20370 msgstr "git stash clear"
20372 #: builtin/stash.c:28
20373 msgid ""
20374 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20375 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20376 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20377 "          [--] [<pathspec>...]]"
20378 msgstr ""
20379 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20380 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
20381 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
20382 "          [--] [<sökväg>...]]"
20384 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
20385 msgid ""
20386 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20387 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20388 msgstr ""
20389 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20390 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
20392 #: builtin/stash.c:53
20393 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20394 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20396 #: builtin/stash.c:58
20397 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20398 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20400 #: builtin/stash.c:73
20401 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20402 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
20404 #: builtin/stash.c:78
20405 msgid ""
20406 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20407 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20408 "          [--] [<pathspec>...]]"
20409 msgstr ""
20410 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20411 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
20412 "          [--] [<sökväg>...]]"
20414 #: builtin/stash.c:128
20415 #, c-format
20416 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20417 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
20419 #: builtin/stash.c:148
20420 #, c-format
20421 msgid "Too many revisions specified:%s"
20422 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
20424 #: builtin/stash.c:162 git-legacy-stash.sh:549
20425 msgid "No stash entries found."
20426 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
20428 #: builtin/stash.c:176
20429 #, c-format
20430 msgid "%s is not a valid reference"
20431 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
20433 #: builtin/stash.c:225 git-legacy-stash.sh:75
20434 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20435 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
20437 #: builtin/stash.c:404
20438 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20439 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
20441 #: builtin/stash.c:415
20442 #, c-format
20443 msgid "could not generate diff %s^!."
20444 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
20446 #: builtin/stash.c:422
20447 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20448 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
20450 #: builtin/stash.c:428
20451 msgid "could not save index tree"
20452 msgstr "kunde inte spara indexträd"
20454 #: builtin/stash.c:437
20455 msgid "could not restore untracked files from stash"
20456 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
20458 #: builtin/stash.c:451
20459 #, c-format
20460 msgid "Merging %s with %s"
20461 msgstr "Slår ihop %s med %s"
20463 #: builtin/stash.c:461 git-legacy-stash.sh:681
20464 msgid "Index was not unstashed."
20465 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
20467 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20468 msgid "attempt to recreate the index"
20469 msgstr "försök återskapa indexet"
20471 #: builtin/stash.c:555
20472 #, c-format
20473 msgid "Dropped %s (%s)"
20474 msgstr "Kastade %s (%s)"
20476 #: builtin/stash.c:558
20477 #, c-format
20478 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20479 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
20481 #: builtin/stash.c:583
20482 #, c-format
20483 msgid "'%s' is not a stash reference"
20484 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
20486 #: builtin/stash.c:633 git-legacy-stash.sh:695
20487 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20488 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
20490 #: builtin/stash.c:656 git-legacy-stash.sh:713
20491 msgid "No branch name specified"
20492 msgstr "Inget grennamn angavs"
20494 #: builtin/stash.c:796 builtin/stash.c:833
20495 #, c-format
20496 msgid "Cannot update %s with %s"
20497 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
20499 #: builtin/stash.c:814 builtin/stash.c:1478 builtin/stash.c:1543
20500 msgid "stash message"
20501 msgstr "\"stash\"-meddelande"
20503 #: builtin/stash.c:824
20504 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20505 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
20507 #: builtin/stash.c:1049 git-legacy-stash.sh:218
20508 msgid "No changes selected"
20509 msgstr "Inga ändringar valda"
20511 #: builtin/stash.c:1149 git-legacy-stash.sh:150
20512 msgid "You do not have the initial commit yet"
20513 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
20515 #: builtin/stash.c:1176 git-legacy-stash.sh:165
20516 msgid "Cannot save the current index state"
20517 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
20519 #: builtin/stash.c:1185 git-legacy-stash.sh:180
20520 msgid "Cannot save the untracked files"
20521 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
20523 #: builtin/stash.c:1196 builtin/stash.c:1205 git-legacy-stash.sh:201
20524 #: git-legacy-stash.sh:214
20525 msgid "Cannot save the current worktree state"
20526 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
20528 #: builtin/stash.c:1233 git-legacy-stash.sh:234
20529 msgid "Cannot record working tree state"
20530 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
20532 #: builtin/stash.c:1282 git-legacy-stash.sh:338
20533 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20534 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
20536 #: builtin/stash.c:1298
20537 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20538 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
20540 #: builtin/stash.c:1313 git-legacy-stash.sh:346
20541 msgid "No local changes to save"
20542 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
20544 #: builtin/stash.c:1320 git-legacy-stash.sh:351
20545 msgid "Cannot initialize stash"
20546 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
20548 #: builtin/stash.c:1335 git-legacy-stash.sh:355
20549 msgid "Cannot save the current status"
20550 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
20552 #: builtin/stash.c:1340
20553 #, c-format
20554 msgid "Saved working directory and index state %s"
20555 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
20557 #: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:385
20558 msgid "Cannot remove worktree changes"
20559 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
20561 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
20562 msgid "keep index"
20563 msgstr "behåll indexet"
20565 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
20566 msgid "stash in patch mode"
20567 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
20569 #: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1537
20570 msgid "quiet mode"
20571 msgstr "tyst läge"
20573 #: builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1539
20574 msgid "include untracked files in stash"
20575 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
20577 #: builtin/stash.c:1476 builtin/stash.c:1541
20578 msgid "include ignore files"
20579 msgstr "ta med ignorerade filer"
20581 #: builtin/stash.c:1600
20582 #, c-format
20583 msgid "could not exec %s"
20584 msgstr "kunde inte köra %s"
20586 #: builtin/stripspace.c:18
20587 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20588 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20590 #: builtin/stripspace.c:19
20591 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20592 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20594 #: builtin/stripspace.c:37
20595 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20596 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
20598 #: builtin/stripspace.c:40
20599 msgid "prepend comment character and space to each line"
20600 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
20602 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
20603 #, c-format
20604 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20605 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
20607 #: builtin/submodule--helper.c:64
20608 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20609 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
20611 #: builtin/submodule--helper.c:102
20612 #, c-format
20613 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20614 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
20616 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
20617 msgid "alternative anchor for relative paths"
20618 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
20620 #: builtin/submodule--helper.c:415
20621 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20622 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
20624 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20625 #: builtin/submodule--helper.c:653
20626 #, c-format
20627 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20628 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
20630 #: builtin/submodule--helper.c:524
20631 #, c-format
20632 msgid "Entering '%s'\n"
20633 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
20635 #: builtin/submodule--helper.c:527
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20640 msgstr ""
20641 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
20644 #: builtin/submodule--helper.c:549
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20648 "submodules of %s\n"
20650 msgstr ""
20651 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
20652 "undermoduler för %s\n"
20655 #: builtin/submodule--helper.c:565
20656 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20657 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
20659 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
20660 msgid "Recurse into nested submodules"
20661 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
20663 #: builtin/submodule--helper.c:572
20664 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20665 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
20667 #: builtin/submodule--helper.c:599
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20671 "authoritative upstream."
20672 msgstr ""
20673 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
20674 "officiella uppström."
20676 #: builtin/submodule--helper.c:667
20677 #, c-format
20678 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20679 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
20681 #: builtin/submodule--helper.c:671
20682 #, c-format
20683 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20684 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
20686 #: builtin/submodule--helper.c:681
20687 #, c-format
20688 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20689 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
20691 #: builtin/submodule--helper.c:688
20692 #, c-format
20693 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20694 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
20696 #: builtin/submodule--helper.c:710
20697 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20698 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
20700 #: builtin/submodule--helper.c:715
20701 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20702 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
20704 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
20705 #, c-format
20706 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20707 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
20709 #: builtin/submodule--helper.c:837
20710 #, c-format
20711 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20712 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
20714 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
20715 #, c-format
20716 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20717 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
20719 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
20720 msgid "Suppress submodule status output"
20721 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
20723 #: builtin/submodule--helper.c:889
20724 msgid ""
20725 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20726 "HEAD"
20727 msgstr ""
20728 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
20729 "HEAD"
20731 #: builtin/submodule--helper.c:890
20732 msgid "recurse into nested submodules"
20733 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
20735 #: builtin/submodule--helper.c:895
20736 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20737 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
20739 #: builtin/submodule--helper.c:919
20740 msgid "git submodule--helper name <path>"
20741 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
20743 #: builtin/submodule--helper.c:983
20744 #, c-format
20745 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20746 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
20748 #: builtin/submodule--helper.c:989
20749 #, c-format
20750 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20751 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
20753 #: builtin/submodule--helper.c:1003
20754 #, c-format
20755 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20756 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
20758 #: builtin/submodule--helper.c:1014
20759 #, c-format
20760 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20761 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
20763 #: builtin/submodule--helper.c:1061
20764 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20765 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
20767 #: builtin/submodule--helper.c:1068
20768 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20769 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
20771 #: builtin/submodule--helper.c:1122
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20775 "really want to remove it including all of its history)"
20776 msgstr ""
20777 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
20778 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
20780 #: builtin/submodule--helper.c:1134
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20784 "them"
20785 msgstr ""
20786 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
20787 "dem"
20789 #: builtin/submodule--helper.c:1142
20790 #, c-format
20791 msgid "Cleared directory '%s'\n"
20792 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
20794 #: builtin/submodule--helper.c:1144
20795 #, c-format
20796 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20797 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
20799 #: builtin/submodule--helper.c:1155
20800 #, c-format
20801 msgid "could not create empty submodule directory %s"
20802 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
20804 #: builtin/submodule--helper.c:1171
20805 #, c-format
20806 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20807 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
20809 #: builtin/submodule--helper.c:1200
20810 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20811 msgstr ""
20812 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
20814 #: builtin/submodule--helper.c:1201
20815 msgid "Unregister all submodules"
20816 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
20818 #: builtin/submodule--helper.c:1206
20819 msgid ""
20820 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20821 msgstr ""
20822 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
20824 #: builtin/submodule--helper.c:1220
20825 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20826 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
20828 #: builtin/submodule--helper.c:1289
20829 msgid ""
20830 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
20831 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
20832 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
20833 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
20834 msgstr ""
20835 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
20836 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
20837 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
20838 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
20840 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
20841 #, c-format
20842 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20843 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
20845 #: builtin/submodule--helper.c:1367
20846 #, c-format
20847 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20848 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
20850 #: builtin/submodule--helper.c:1374
20851 #, c-format
20852 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20853 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
20855 #: builtin/submodule--helper.c:1398
20856 msgid "where the new submodule will be cloned to"
20857 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
20859 #: builtin/submodule--helper.c:1401
20860 msgid "name of the new submodule"
20861 msgstr "namn på den nya undermodulen"
20863 #: builtin/submodule--helper.c:1404
20864 msgid "url where to clone the submodule from"
20865 msgstr "URL att klona undermodulen från"
20867 #: builtin/submodule--helper.c:1412
20868 msgid "depth for shallow clones"
20869 msgstr "djup för grunda kloner"
20871 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
20872 msgid "force cloning progress"
20873 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
20875 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
20876 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
20877 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
20879 #: builtin/submodule--helper.c:1424
20880 msgid ""
20881 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20882 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
20883 "<url> --path <path>"
20884 msgstr ""
20885 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
20886 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
20887 "path <sökväg>"
20889 #: builtin/submodule--helper.c:1449
20890 #, c-format
20891 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
20892 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
20894 #: builtin/submodule--helper.c:1460
20895 #, c-format
20896 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
20897 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
20899 #: builtin/submodule--helper.c:1464
20900 #, c-format
20901 msgid "directory not empty: '%s'"
20902 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
20904 #: builtin/submodule--helper.c:1476
20905 #, c-format
20906 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
20907 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
20909 #: builtin/submodule--helper.c:1512
20910 #, c-format
20911 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
20912 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
20914 #: builtin/submodule--helper.c:1516
20915 #, c-format
20916 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
20917 msgstr ""
20918 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
20920 #: builtin/submodule--helper.c:1617
20921 #, c-format
20922 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
20923 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
20925 #: builtin/submodule--helper.c:1621
20926 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
20927 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
20929 #: builtin/submodule--helper.c:1651
20930 #, c-format
20931 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
20932 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
20934 #: builtin/submodule--helper.c:1680
20935 #, c-format
20936 msgid "Skipping submodule '%s'"
20937 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
20939 #: builtin/submodule--helper.c:1830
20940 #, c-format
20941 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
20942 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
20944 #: builtin/submodule--helper.c:1841
20945 #, c-format
20946 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
20947 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
20949 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
20950 msgid "path into the working tree"
20951 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
20953 #: builtin/submodule--helper.c:1906
20954 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
20955 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
20957 #: builtin/submodule--helper.c:1910
20958 msgid "rebase, merge, checkout or none"
20959 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
20961 #: builtin/submodule--helper.c:1916
20962 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
20963 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
20965 #: builtin/submodule--helper.c:1919
20966 msgid "parallel jobs"
20967 msgstr "parallella jobb"
20969 #: builtin/submodule--helper.c:1921
20970 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
20971 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
20973 #: builtin/submodule--helper.c:1922
20974 msgid "don't print cloning progress"
20975 msgstr "skriv inte klonförlopp"
20977 #: builtin/submodule--helper.c:1933
20978 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
20979 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
20981 #: builtin/submodule--helper.c:1946
20982 msgid "bad value for update parameter"
20983 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
20985 #: builtin/submodule--helper.c:1994
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
20989 "the superproject is not on any branch"
20990 msgstr ""
20991 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
20992 "huvudprojektet är inte på någon gren"
20994 #: builtin/submodule--helper.c:2117
20995 #, c-format
20996 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
20997 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
20999 #: builtin/submodule--helper.c:2150
21000 msgid "recurse into submodules"
21001 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
21003 #: builtin/submodule--helper.c:2156
21004 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21005 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
21007 #: builtin/submodule--helper.c:2212
21008 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21009 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
21011 #: builtin/submodule--helper.c:2215
21012 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21013 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
21015 #: builtin/submodule--helper.c:2220
21016 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21017 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
21019 #: builtin/submodule--helper.c:2221
21020 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21021 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
21023 #: builtin/submodule--helper.c:2222
21024 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21025 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21027 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:174
21028 #, sh-format
21029 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21030 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
21032 #: builtin/submodule--helper.c:2291 git.c:433 git.c:684
21033 #, c-format
21034 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21035 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
21037 #: builtin/submodule--helper.c:2297
21038 #, c-format
21039 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21040 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
21042 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21043 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21044 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
21046 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21047 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21048 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
21050 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21051 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21052 msgstr ""
21053 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
21055 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21056 msgid "delete symbolic ref"
21057 msgstr "ta bort symbolisk referens"
21059 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21060 msgid "shorten ref output"
21061 msgstr "förkorta ref-utdata"
21063 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
21064 msgid "reason"
21065 msgstr "skäl"
21067 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
21068 msgid "reason of the update"
21069 msgstr "skäl till uppdateringen"
21071 #: builtin/tag.c:25
21072 msgid ""
21073 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21074 "\t\t<tagname> [<head>]"
21075 msgstr ""
21076 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
21077 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
21079 #: builtin/tag.c:27
21080 msgid "git tag -d <tagname>..."
21081 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
21083 #: builtin/tag.c:28
21084 msgid ""
21085 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21086 "points-at <object>]\n"
21087 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21088 msgstr ""
21089 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
21090 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
21091 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
21093 #: builtin/tag.c:30
21094 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21095 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
21097 #: builtin/tag.c:89
21098 #, c-format
21099 msgid "tag '%s' not found."
21100 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
21102 #: builtin/tag.c:105
21103 #, c-format
21104 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21105 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
21107 #: builtin/tag.c:135
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "\n"
21111 "Write a message for tag:\n"
21112 "  %s\n"
21113 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21114 msgstr ""
21115 "\n"
21116 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
21117 "  %s\n"
21118 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
21120 #: builtin/tag.c:139
21121 #, c-format
21122 msgid ""
21123 "\n"
21124 "Write a message for tag:\n"
21125 "  %s\n"
21126 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21127 "want to.\n"
21128 msgstr ""
21129 "\n"
21130 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
21131 "  %s\n"
21132 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
21133 "du vill.\n"
21135 #: builtin/tag.c:198
21136 msgid "unable to sign the tag"
21137 msgstr "kunde inte signera taggen"
21139 #: builtin/tag.c:200
21140 msgid "unable to write tag file"
21141 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
21143 #: builtin/tag.c:216
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21147 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21148 "\n"
21149 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21150 msgstr ""
21151 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
21152 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
21153 "\n"
21154 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21156 #: builtin/tag.c:232
21157 msgid "bad object type."
21158 msgstr "felaktig objekttyp."
21160 #: builtin/tag.c:284
21161 msgid "no tag message?"
21162 msgstr "inget taggmeddelande?"
21164 #: builtin/tag.c:291
21165 #, c-format
21166 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21167 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
21169 #: builtin/tag.c:402
21170 msgid "list tag names"
21171 msgstr "lista taggnamn"
21173 #: builtin/tag.c:404
21174 msgid "print <n> lines of each tag message"
21175 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
21177 #: builtin/tag.c:406
21178 msgid "delete tags"
21179 msgstr "ta bort taggar"
21181 #: builtin/tag.c:407
21182 msgid "verify tags"
21183 msgstr "verifiera taggar"
21185 #: builtin/tag.c:409
21186 msgid "Tag creation options"
21187 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
21189 #: builtin/tag.c:411
21190 msgid "annotated tag, needs a message"
21191 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
21193 #: builtin/tag.c:413
21194 msgid "tag message"
21195 msgstr "taggmeddelande"
21197 #: builtin/tag.c:415
21198 msgid "force edit of tag message"
21199 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
21201 #: builtin/tag.c:416
21202 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21203 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
21205 #: builtin/tag.c:419
21206 msgid "use another key to sign the tag"
21207 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
21209 #: builtin/tag.c:420
21210 msgid "replace the tag if exists"
21211 msgstr "ersätt taggen om den finns"
21213 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
21214 msgid "create a reflog"
21215 msgstr "skapa en reflog"
21217 #: builtin/tag.c:423
21218 msgid "Tag listing options"
21219 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
21221 #: builtin/tag.c:424
21222 msgid "show tag list in columns"
21223 msgstr "lista taggar i spalter"
21225 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
21226 msgid "print only tags that contain the commit"
21227 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
21229 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21230 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21231 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
21233 #: builtin/tag.c:429
21234 msgid "print only tags that are merged"
21235 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
21237 #: builtin/tag.c:430
21238 msgid "print only tags that are not merged"
21239 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
21241 #: builtin/tag.c:434
21242 msgid "print only tags of the object"
21243 msgstr "visa endast taggar för objektet"
21245 #: builtin/tag.c:482
21246 msgid "--column and -n are incompatible"
21247 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
21249 #: builtin/tag.c:504
21250 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21251 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
21253 #: builtin/tag.c:506
21254 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21255 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
21257 #: builtin/tag.c:508
21258 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21259 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
21261 #: builtin/tag.c:510
21262 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21263 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
21265 #: builtin/tag.c:512
21266 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21267 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
21269 #: builtin/tag.c:523
21270 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21271 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
21273 #: builtin/tag.c:542
21274 msgid "too many params"
21275 msgstr "för många parametrar"
21277 #: builtin/tag.c:548
21278 #, c-format
21279 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21280 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
21282 #: builtin/tag.c:553
21283 #, c-format
21284 msgid "tag '%s' already exists"
21285 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
21287 #: builtin/tag.c:584
21288 #, c-format
21289 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21290 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
21292 #: builtin/unpack-objects.c:502
21293 msgid "Unpacking objects"
21294 msgstr "Packar upp objekt"
21296 #: builtin/update-index.c:84
21297 #, c-format
21298 msgid "failed to create directory %s"
21299 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
21301 #: builtin/update-index.c:100
21302 #, c-format
21303 msgid "failed to create file %s"
21304 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
21306 #: builtin/update-index.c:108
21307 #, c-format
21308 msgid "failed to delete file %s"
21309 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
21311 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21312 #, c-format
21313 msgid "failed to delete directory %s"
21314 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
21316 #: builtin/update-index.c:140
21317 #, c-format
21318 msgid "Testing mtime in '%s' "
21319 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
21321 #: builtin/update-index.c:154
21322 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21323 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
21325 #: builtin/update-index.c:167
21326 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21327 msgstr ""
21328 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
21330 #: builtin/update-index.c:180
21331 msgid "directory stat info changes after updating a file"
21332 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
21334 #: builtin/update-index.c:191
21335 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21336 msgstr ""
21337 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
21338 "underkatalog"
21340 #: builtin/update-index.c:202
21341 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21342 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
21344 #: builtin/update-index.c:215
21345 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21346 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
21348 #: builtin/update-index.c:222
21349 msgid " OK"
21350 msgstr " OK"
21352 #: builtin/update-index.c:591
21353 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21354 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
21356 #: builtin/update-index.c:974
21357 msgid "continue refresh even when index needs update"
21358 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
21360 #: builtin/update-index.c:977
21361 msgid "refresh: ignore submodules"
21362 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
21364 #: builtin/update-index.c:980
21365 msgid "do not ignore new files"
21366 msgstr "ignorera inte nya filer"
21368 #: builtin/update-index.c:982
21369 msgid "let files replace directories and vice-versa"
21370 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
21372 #: builtin/update-index.c:984
21373 msgid "notice files missing from worktree"
21374 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
21376 #: builtin/update-index.c:986
21377 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21378 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
21380 #: builtin/update-index.c:989
21381 msgid "refresh stat information"
21382 msgstr "uppdatera statusinformation"
21384 #: builtin/update-index.c:993
21385 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21386 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
21388 #: builtin/update-index.c:997
21389 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21390 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
21392 #: builtin/update-index.c:998
21393 msgid "add the specified entry to the index"
21394 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
21396 #: builtin/update-index.c:1008
21397 msgid "mark files as \"not changing\""
21398 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
21400 #: builtin/update-index.c:1011
21401 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21402 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
21404 #: builtin/update-index.c:1014
21405 msgid "mark files as \"index-only\""
21406 msgstr "markera filer som \"endast index\""
21408 #: builtin/update-index.c:1017
21409 msgid "clear skip-worktree bit"
21410 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
21412 #: builtin/update-index.c:1020
21413 msgid "do not touch index-only entries"
21414 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
21416 #: builtin/update-index.c:1022
21417 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21418 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
21420 #: builtin/update-index.c:1024
21421 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21422 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
21424 #: builtin/update-index.c:1026
21425 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21426 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
21428 #: builtin/update-index.c:1028
21429 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21430 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
21432 #: builtin/update-index.c:1032
21433 msgid "add entries from standard input to the index"
21434 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
21436 #: builtin/update-index.c:1036
21437 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21438 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
21440 #: builtin/update-index.c:1040
21441 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21442 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
21444 #: builtin/update-index.c:1044
21445 msgid "ignore files missing from worktree"
21446 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
21448 #: builtin/update-index.c:1047
21449 msgid "report actions to standard output"
21450 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
21452 #: builtin/update-index.c:1049
21453 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21454 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
21456 #: builtin/update-index.c:1053
21457 msgid "write index in this format"
21458 msgstr "skriv index i detta format"
21460 #: builtin/update-index.c:1055
21461 msgid "enable or disable split index"
21462 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
21464 #: builtin/update-index.c:1057
21465 msgid "enable/disable untracked cache"
21466 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
21468 #: builtin/update-index.c:1059
21469 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21470 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
21472 #: builtin/update-index.c:1061
21473 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21474 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
21476 #: builtin/update-index.c:1063
21477 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21478 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
21480 #: builtin/update-index.c:1065
21481 msgid "enable or disable file system monitor"
21482 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
21484 #: builtin/update-index.c:1067
21485 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21486 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
21488 #: builtin/update-index.c:1070
21489 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21490 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
21492 #: builtin/update-index.c:1173
21493 msgid ""
21494 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21495 "enable split index"
21496 msgstr ""
21497 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
21498 "vill aktivera delat index"
21500 #: builtin/update-index.c:1182
21501 msgid ""
21502 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21503 "disable split index"
21504 msgstr ""
21505 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
21506 "vill inaktivera delat index"
21508 #: builtin/update-index.c:1194
21509 msgid ""
21510 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21511 "to disable the untracked cache"
21512 msgstr ""
21513 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
21514 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
21516 #: builtin/update-index.c:1198
21517 msgid "Untracked cache disabled"
21518 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
21520 #: builtin/update-index.c:1206
21521 msgid ""
21522 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21523 "to enable the untracked cache"
21524 msgstr ""
21525 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
21526 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
21528 #: builtin/update-index.c:1210
21529 #, c-format
21530 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21531 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
21533 #: builtin/update-index.c:1218
21534 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21535 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
21537 #: builtin/update-index.c:1222
21538 msgid "fsmonitor enabled"
21539 msgstr "fsmonitor aktiverat"
21541 #: builtin/update-index.c:1225
21542 msgid ""
21543 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21544 msgstr ""
21545 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
21547 #: builtin/update-index.c:1229
21548 msgid "fsmonitor disabled"
21549 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
21551 #: builtin/update-ref.c:10
21552 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21553 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
21555 #: builtin/update-ref.c:11
21556 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
21557 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
21559 #: builtin/update-ref.c:12
21560 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21561 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
21563 #: builtin/update-ref.c:364
21564 msgid "delete the reference"
21565 msgstr "ta bort referensen"
21567 #: builtin/update-ref.c:366
21568 msgid "update <refname> not the one it points to"
21569 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
21571 #: builtin/update-ref.c:367
21572 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21573 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
21575 #: builtin/update-ref.c:368
21576 msgid "read updates from stdin"
21577 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
21579 #: builtin/update-server-info.c:7
21580 msgid "git update-server-info [--force]"
21581 msgstr "git update-server-info [--force]"
21583 #: builtin/update-server-info.c:15
21584 msgid "update the info files from scratch"
21585 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
21587 #: builtin/upload-pack.c:11
21588 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21589 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
21591 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21592 msgid "quit after a single request/response exchange"
21593 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
21595 #: builtin/upload-pack.c:25
21596 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21597 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
21599 #: builtin/upload-pack.c:27
21600 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21601 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
21603 #: builtin/upload-pack.c:29
21604 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21605 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
21607 #: builtin/verify-commit.c:19
21608 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21609 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
21611 #: builtin/verify-commit.c:68
21612 msgid "print commit contents"
21613 msgstr "visa innehåll för incheckning"
21615 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21616 msgid "print raw gpg status output"
21617 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
21619 #: builtin/verify-pack.c:55
21620 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21621 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
21623 #: builtin/verify-pack.c:65
21624 msgid "verbose"
21625 msgstr "pratsam"
21627 #: builtin/verify-pack.c:67
21628 msgid "show statistics only"
21629 msgstr "visa endast statistik"
21631 #: builtin/verify-tag.c:18
21632 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21633 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
21635 #: builtin/verify-tag.c:36
21636 msgid "print tag contents"
21637 msgstr "visa innehåll för tag"
21639 #: builtin/worktree.c:17
21640 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21641 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
21643 #: builtin/worktree.c:18
21644 msgid "git worktree list [<options>]"
21645 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
21647 #: builtin/worktree.c:19
21648 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21649 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
21651 #: builtin/worktree.c:20
21652 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21653 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
21655 #: builtin/worktree.c:21
21656 msgid "git worktree prune [<options>]"
21657 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
21659 #: builtin/worktree.c:22
21660 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21661 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
21663 #: builtin/worktree.c:23
21664 msgid "git worktree unlock <path>"
21665 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
21667 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:891
21668 #, c-format
21669 msgid "failed to delete '%s'"
21670 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
21672 #: builtin/worktree.c:79
21673 #, c-format
21674 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21675 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
21677 #: builtin/worktree.c:85
21678 #, c-format
21679 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21680 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
21682 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21683 #, c-format
21684 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21685 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
21687 #: builtin/worktree.c:109
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21691 "%<PRIuMAX>)"
21692 msgstr ""
21693 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
21694 "%<PRIuMAX>)"
21696 #: builtin/worktree.c:117
21697 #, c-format
21698 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21699 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
21701 #: builtin/worktree.c:126
21702 #, c-format
21703 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21704 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
21706 #: builtin/worktree.c:165
21707 msgid "report pruned working trees"
21708 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
21710 #: builtin/worktree.c:167
21711 msgid "expire working trees older than <time>"
21712 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
21714 #: builtin/worktree.c:234
21715 #, c-format
21716 msgid "'%s' already exists"
21717 msgstr "\"%s\" finns redan"
21719 #: builtin/worktree.c:244
21720 #, c-format
21721 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21722 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
21724 #: builtin/worktree.c:249
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21728 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21729 msgstr ""
21730 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
21731 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
21732 "\"remove\" för att rensa"
21734 #: builtin/worktree.c:251
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21738 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21739 msgstr ""
21740 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
21741 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
21742 "att rensa"
21744 #: builtin/worktree.c:301
21745 #, c-format
21746 msgid "could not create directory of '%s'"
21747 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
21749 #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
21750 #, c-format
21751 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21752 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
21754 #: builtin/worktree.c:434
21755 #, c-format
21756 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21757 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
21759 #: builtin/worktree.c:443
21760 #, c-format
21761 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21762 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
21764 #: builtin/worktree.c:449
21765 #, c-format
21766 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21767 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
21769 #: builtin/worktree.c:490
21770 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21771 msgstr ""
21772 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
21774 #: builtin/worktree.c:493
21775 msgid "create a new branch"
21776 msgstr "skapa en ny gren"
21778 #: builtin/worktree.c:495
21779 msgid "create or reset a branch"
21780 msgstr "skapa eller återställ en gren"
21782 #: builtin/worktree.c:497
21783 msgid "populate the new working tree"
21784 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
21786 #: builtin/worktree.c:498
21787 msgid "keep the new working tree locked"
21788 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
21790 #: builtin/worktree.c:501
21791 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21792 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
21794 #: builtin/worktree.c:504
21795 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21796 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
21798 #: builtin/worktree.c:512
21799 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21800 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
21802 #: builtin/worktree.c:573
21803 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21804 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
21806 #: builtin/worktree.c:673
21807 msgid "reason for locking"
21808 msgstr "orsak till lås"
21810 #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
21811 #: builtin/worktree.c:919
21812 #, c-format
21813 msgid "'%s' is not a working tree"
21814 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
21816 #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
21817 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21818 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
21820 #: builtin/worktree.c:692
21821 #, c-format
21822 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21823 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
21825 #: builtin/worktree.c:694
21826 #, c-format
21827 msgid "'%s' is already locked"
21828 msgstr "\"%s\" är redan låst"
21830 #: builtin/worktree.c:722
21831 #, c-format
21832 msgid "'%s' is not locked"
21833 msgstr "\"%s\" är inte låst"
21835 #: builtin/worktree.c:763
21836 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21837 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
21839 #: builtin/worktree.c:771
21840 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21841 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
21843 #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
21844 #, c-format
21845 msgid "'%s' is a main working tree"
21846 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
21848 #: builtin/worktree.c:799
21849 #, c-format
21850 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21851 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
21853 #: builtin/worktree.c:805
21854 #, c-format
21855 msgid "target '%s' already exists"
21856 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
21858 #: builtin/worktree.c:813
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21862 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21863 msgstr ""
21864 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
21865 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21867 #: builtin/worktree.c:815
21868 msgid ""
21869 "cannot move a locked working tree;\n"
21870 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21871 msgstr ""
21872 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
21873 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21875 #: builtin/worktree.c:818
21876 #, c-format
21877 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21878 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
21880 #: builtin/worktree.c:823
21881 #, c-format
21882 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21883 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
21885 #: builtin/worktree.c:871
21886 #, c-format
21887 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
21888 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
21890 #: builtin/worktree.c:875
21891 #, c-format
21892 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
21893 msgstr ""
21894 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
21895 "bort det"
21897 #: builtin/worktree.c:880
21898 #, c-format
21899 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
21900 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
21902 #: builtin/worktree.c:903
21903 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
21904 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
21906 #: builtin/worktree.c:926
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
21910 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21911 msgstr ""
21912 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
21913 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21915 #: builtin/worktree.c:928
21916 msgid ""
21917 "cannot remove a locked working tree;\n"
21918 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21919 msgstr ""
21920 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
21921 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
21923 #: builtin/worktree.c:931
21924 #, c-format
21925 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
21926 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
21928 #: builtin/write-tree.c:15
21929 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21930 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21932 #: builtin/write-tree.c:28
21933 msgid "<prefix>/"
21934 msgstr "<prefix>/"
21936 #: builtin/write-tree.c:29
21937 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
21938 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
21940 #: builtin/write-tree.c:31
21941 msgid "only useful for debugging"
21942 msgstr "endast användbart vid felsökning"
21944 #: fast-import.c:3125
21945 #, c-format
21946 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
21947 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
21949 #: fast-import.c:3130
21950 #, c-format
21951 msgid "Expected 'to' command, got %s"
21952 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
21954 #: fast-import.c:3254
21955 #, c-format
21956 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
21957 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
21959 #: credential-cache--daemon.c:223
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
21963 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
21964 "\n"
21965 "\tchmod 0700 %s"
21966 msgstr ""
21967 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
21968 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
21969 "\n"
21970 "\tchmod 0700 %s"
21972 #: credential-cache--daemon.c:272
21973 msgid "print debugging messages to stderr"
21974 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
21976 #: t/helper/test-reach.c:152
21977 #, c-format
21978 msgid "commit %s is not marked reachable"
21979 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
21981 #: t/helper/test-reach.c:162
21982 msgid "too many commits marked reachable"
21983 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
21985 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
21986 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21987 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
21989 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
21990 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21991 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
21993 #: git.c:27
21994 msgid ""
21995 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
21996 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21997 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21998 "bare]\n"
21999 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22000 "           <command> [<args>]"
22001 msgstr ""
22002 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
22003 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
22004 "path]\n"
22005 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22006 "bare]\n"
22007 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
22008 "           <kommando> [<flaggor>]"
22010 #: git.c:34
22011 msgid ""
22012 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22013 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22014 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22015 "See 'git help git' for an overview of the system."
22016 msgstr ""
22017 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
22018 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
22019 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
22020 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
22022 #: git.c:186
22023 #, c-format
22024 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22025 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
22027 #: git.c:200
22028 #, c-format
22029 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22030 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
22032 #: git.c:214
22033 #, c-format
22034 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22035 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
22037 #: git.c:228
22038 #, c-format
22039 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22040 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
22042 #: git.c:250
22043 #, c-format
22044 msgid "-c expects a configuration string\n"
22045 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
22047 #: git.c:288
22048 #, c-format
22049 msgid "no directory given for -C\n"
22050 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
22052 #: git.c:314
22053 #, c-format
22054 msgid "unknown option: %s\n"
22055 msgstr "okänd flagga: %s\n"
22057 #: git.c:360
22058 #, c-format
22059 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22060 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
22062 #: git.c:369
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22066 "You can use '!git' in the alias to do this"
22067 msgstr ""
22068 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
22069 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
22071 #: git.c:376
22072 #, c-format
22073 msgid "empty alias for %s"
22074 msgstr "tomt alias för %s"
22076 #: git.c:379
22077 #, c-format
22078 msgid "recursive alias: %s"
22079 msgstr "rekursivt alias: %s"
22081 #: git.c:459
22082 msgid "write failure on standard output"
22083 msgstr "skrivfel på standard ut"
22085 #: git.c:461
22086 msgid "unknown write failure on standard output"
22087 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
22089 #: git.c:463
22090 msgid "close failed on standard output"
22091 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
22093 #: git.c:793
22094 #, c-format
22095 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22096 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
22098 #: git.c:843
22099 #, c-format
22100 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22101 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
22103 #: git.c:856
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "usage: %s\n"
22107 "\n"
22108 msgstr ""
22109 "användning: %s\n"
22110 "\n"
22112 #: git.c:876
22113 #, c-format
22114 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22115 msgstr ""
22116 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
22118 #: git.c:888
22119 #, c-format
22120 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22121 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
22123 #: http.c:378
22124 #, c-format
22125 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22126 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
22128 #: http.c:399
22129 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22130 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
22132 #: http.c:408
22133 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22134 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
22136 #: http.c:876
22137 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22138 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
22140 #: http.c:949
22141 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22142 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
22144 #: http.c:1086
22145 #, c-format
22146 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22147 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
22149 #: http.c:1093
22150 #, c-format
22151 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22152 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
22154 #: http.c:1097
22155 #, c-format
22156 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22157 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
22159 #: http.c:1966
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "unable to update url base from redirection:\n"
22163 "  asked for: %s\n"
22164 "   redirect: %s"
22165 msgstr ""
22166 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
22167 "        bad om: %s\n"
22168 "  omdirigering: %s"
22170 #: remote-curl.c:166
22171 #, c-format
22172 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22173 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
22175 #: remote-curl.c:263
22176 #, c-format
22177 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22178 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
22180 #: remote-curl.c:364
22181 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22182 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
22184 #: remote-curl.c:395
22185 #, c-format
22186 msgid "invalid server response; got '%s'"
22187 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
22189 #: remote-curl.c:455
22190 #, c-format
22191 msgid "repository '%s' not found"
22192 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
22194 #: remote-curl.c:459
22195 #, c-format
22196 msgid "Authentication failed for '%s'"
22197 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
22199 #: remote-curl.c:463
22200 #, c-format
22201 msgid "unable to access '%s': %s"
22202 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
22204 #: remote-curl.c:469
22205 #, c-format
22206 msgid "redirecting to %s"
22207 msgstr "omdirigerar till %s"
22209 #: remote-curl.c:593
22210 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22211 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
22213 #: remote-curl.c:673
22214 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22215 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
22217 #: remote-curl.c:733
22218 #, c-format
22219 msgid "RPC failed; %s"
22220 msgstr "RPC misslyckades; %s"
22222 #: remote-curl.c:773
22223 msgid "cannot handle pushes this big"
22224 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
22226 #: remote-curl.c:888
22227 #, c-format
22228 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22229 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
22231 #: remote-curl.c:892
22232 #, c-format
22233 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22234 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
22236 #: remote-curl.c:1023
22237 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22238 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
22240 #: remote-curl.c:1038
22241 msgid "fetch failed."
22242 msgstr "mottagning misslyckades."
22244 #: remote-curl.c:1086
22245 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22246 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
22248 #: remote-curl.c:1130 remote-curl.c:1136
22249 #, c-format
22250 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22251 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
22253 #: remote-curl.c:1148 remote-curl.c:1263
22254 #, c-format
22255 msgid "http transport does not support %s"
22256 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
22258 #: remote-curl.c:1184
22259 msgid "git-http-push failed"
22260 msgstr "git-http-push misslyckades"
22262 #: remote-curl.c:1369
22263 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22264 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
22266 #: remote-curl.c:1401
22267 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22268 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
22270 #: remote-curl.c:1408
22271 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22272 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
22274 #: remote-curl.c:1448
22275 #, c-format
22276 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22277 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
22279 #: list-objects-filter-options.h:85
22280 msgid "args"
22281 msgstr "argument"
22283 #: list-objects-filter-options.h:86
22284 msgid "object filtering"
22285 msgstr "objektfiltrering"
22287 #: parse-options.h:183
22288 msgid "expiry-date"
22289 msgstr "giltig-till"
22291 #: parse-options.h:197
22292 msgid "no-op (backward compatibility)"
22293 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
22295 #: parse-options.h:309
22296 msgid "be more verbose"
22297 msgstr "var mer pratsam"
22299 #: parse-options.h:311
22300 msgid "be more quiet"
22301 msgstr "var mer tyst"
22303 #: parse-options.h:317
22304 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22305 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
22307 #: parse-options.h:336
22308 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22309 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
22311 #: parse-options.h:337
22312 msgid "read pathspec from file"
22313 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
22315 #: parse-options.h:338
22316 msgid ""
22317 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22318 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
22320 #: ref-filter.h:101
22321 msgid "key"
22322 msgstr "nyckel"
22324 #: ref-filter.h:101
22325 msgid "field name to sort on"
22326 msgstr "fältnamn att sortera på"
22328 #: rerere.h:44
22329 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22330 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
22332 #: wt-status.h:67
22333 msgid "HEAD detached at "
22334 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
22336 #: wt-status.h:68
22337 msgid "HEAD detached from "
22338 msgstr "HEAD frånkopplad från "
22340 #: command-list.h:50
22341 msgid "Add file contents to the index"
22342 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
22344 #: command-list.h:51
22345 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22346 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
22348 #: command-list.h:52
22349 msgid "Annotate file lines with commit information"
22350 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
22352 #: command-list.h:53
22353 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22354 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
22356 #: command-list.h:54
22357 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22358 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
22360 #: command-list.h:55
22361 msgid "Create an archive of files from a named tree"
22362 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
22364 #: command-list.h:56
22365 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22366 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
22368 #: command-list.h:57
22369 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22370 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
22372 #: command-list.h:58
22373 msgid "List, create, or delete branches"
22374 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
22376 #: command-list.h:59
22377 msgid "Move objects and refs by archive"
22378 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
22380 #: command-list.h:60
22381 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22382 msgstr ""
22383 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
22385 #: command-list.h:61
22386 msgid "Display gitattributes information"
22387 msgstr "Visa information från gitattributes"
22389 #: command-list.h:62
22390 msgid "Debug gitignore / exclude files"
22391 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
22393 #: command-list.h:63
22394 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22395 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
22397 #: command-list.h:64
22398 msgid "Switch branches or restore working tree files"
22399 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
22401 #: command-list.h:65
22402 msgid "Copy files from the index to the working tree"
22403 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
22405 #: command-list.h:66
22406 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22407 msgstr "Se till att referensen är välformad"
22409 #: command-list.h:67
22410 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22411 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
22413 #: command-list.h:68
22414 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22415 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
22417 #: command-list.h:69
22418 msgid "Graphical alternative to git-commit"
22419 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
22421 #: command-list.h:70
22422 msgid "Remove untracked files from the working tree"
22423 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
22425 #: command-list.h:71
22426 msgid "Clone a repository into a new directory"
22427 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
22429 #: command-list.h:72
22430 msgid "Display data in columns"
22431 msgstr "Visa data i kolumner"
22433 #: command-list.h:73
22434 msgid "Record changes to the repository"
22435 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
22437 #: command-list.h:74
22438 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22439 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
22441 #: command-list.h:75
22442 msgid "Create a new commit object"
22443 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
22445 #: command-list.h:76
22446 msgid "Get and set repository or global options"
22447 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
22449 #: command-list.h:77
22450 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22451 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
22453 #: command-list.h:78
22454 msgid "Retrieve and store user credentials"
22455 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
22457 #: command-list.h:79
22458 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22459 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
22461 #: command-list.h:80
22462 msgid "Helper to store credentials on disk"
22463 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
22465 #: command-list.h:81
22466 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22467 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
22469 #: command-list.h:82
22470 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22471 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
22473 #: command-list.h:83
22474 msgid "A CVS server emulator for Git"
22475 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
22477 #: command-list.h:84
22478 msgid "A really simple server for Git repositories"
22479 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
22481 #: command-list.h:85
22482 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22483 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
22485 #: command-list.h:86
22486 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22487 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
22489 #: command-list.h:87
22490 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22491 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
22493 #: command-list.h:88
22494 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22495 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
22497 #: command-list.h:89
22498 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22499 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
22501 #: command-list.h:90
22502 msgid "Show changes using common diff tools"
22503 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
22505 #: command-list.h:91
22506 msgid "Git data exporter"
22507 msgstr "Exporterare för Git-data"
22509 #: command-list.h:92
22510 msgid "Backend for fast Git data importers"
22511 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
22513 #: command-list.h:93
22514 msgid "Download objects and refs from another repository"
22515 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
22517 #: command-list.h:94
22518 msgid "Receive missing objects from another repository"
22519 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
22521 #: command-list.h:95
22522 msgid "Rewrite branches"
22523 msgstr "Skriv om grenar"
22525 #: command-list.h:96
22526 msgid "Produce a merge commit message"
22527 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
22529 #: command-list.h:97
22530 msgid "Output information on each ref"
22531 msgstr "Visa information för varje referens"
22533 #: command-list.h:98
22534 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22535 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
22537 #: command-list.h:99
22538 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22539 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
22541 #: command-list.h:100
22542 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22543 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
22545 #: command-list.h:101
22546 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22547 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
22549 #: command-list.h:102
22550 msgid "Print lines matching a pattern"
22551 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
22553 #: command-list.h:103
22554 msgid "A portable graphical interface to Git"
22555 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
22557 #: command-list.h:104
22558 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22559 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
22561 #: command-list.h:105
22562 msgid "Display help information about Git"
22563 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
22565 #: command-list.h:106
22566 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22567 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
22569 #: command-list.h:107
22570 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22571 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
22573 #: command-list.h:108
22574 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22575 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
22577 #: command-list.h:109
22578 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22579 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
22581 #: command-list.h:110
22582 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22583 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
22585 #: command-list.h:111
22586 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22587 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
22589 #: command-list.h:112
22590 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22591 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
22593 #: command-list.h:113
22594 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22595 msgstr ""
22596 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
22598 #: command-list.h:114
22599 msgid "The Git repository browser"
22600 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
22602 #: command-list.h:115
22603 msgid "Show commit logs"
22604 msgstr "Visa incheckningsloggar"
22606 #: command-list.h:116
22607 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22608 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
22610 #: command-list.h:117
22611 msgid "List references in a remote repository"
22612 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
22614 #: command-list.h:118
22615 msgid "List the contents of a tree object"
22616 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
22618 #: command-list.h:119
22619 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22620 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
22622 #: command-list.h:120
22623 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22624 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
22626 #: command-list.h:121
22627 msgid "Join two or more development histories together"
22628 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
22630 #: command-list.h:122
22631 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22632 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
22634 #: command-list.h:123
22635 msgid "Run a three-way file merge"
22636 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
22638 #: command-list.h:124
22639 msgid "Run a merge for files needing merging"
22640 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
22642 #: command-list.h:125
22643 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22644 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
22646 #: command-list.h:126
22647 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22648 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
22650 #: command-list.h:127
22651 msgid "Show three-way merge without touching index"
22652 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
22654 #: command-list.h:128
22655 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22656 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
22658 #: command-list.h:129
22659 msgid "Creates a tag object"
22660 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
22662 #: command-list.h:130
22663 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22664 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
22666 #: command-list.h:131
22667 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22668 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
22670 #: command-list.h:132
22671 msgid "Find symbolic names for given revs"
22672 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
22674 #: command-list.h:133
22675 msgid "Add or inspect object notes"
22676 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
22678 #: command-list.h:134
22679 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22680 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
22682 #: command-list.h:135
22683 msgid "Create a packed archive of objects"
22684 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
22686 #: command-list.h:136
22687 msgid "Find redundant pack files"
22688 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
22690 #: command-list.h:137
22691 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22692 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
22694 #: command-list.h:138
22695 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22696 msgstr ""
22697 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
22699 #: command-list.h:139
22700 msgid "Compute unique ID for a patch"
22701 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
22703 #: command-list.h:140
22704 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22705 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
22707 #: command-list.h:141
22708 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22709 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
22711 #: command-list.h:142
22712 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22713 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
22715 #: command-list.h:143
22716 msgid "Update remote refs along with associated objects"
22717 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
22719 #: command-list.h:144
22720 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22721 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
22723 #: command-list.h:145
22724 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22725 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
22727 #: command-list.h:146
22728 msgid "Reads tree information into the index"
22729 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
22731 #: command-list.h:147
22732 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22733 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
22735 #: command-list.h:148
22736 msgid "Receive what is pushed into the repository"
22737 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
22739 #: command-list.h:149
22740 msgid "Manage reflog information"
22741 msgstr "Hantera referenslogg-information"
22743 #: command-list.h:150
22744 msgid "Manage set of tracked repositories"
22745 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
22747 #: command-list.h:151
22748 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22749 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
22751 #: command-list.h:152
22752 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22753 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
22755 #: command-list.h:153
22756 msgid "Generates a summary of pending changes"
22757 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
22759 #: command-list.h:154
22760 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22761 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
22763 #: command-list.h:155
22764 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22765 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
22767 #: command-list.h:156
22768 msgid "Restore working tree files"
22769 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
22771 #: command-list.h:157
22772 msgid "Revert some existing commits"
22773 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
22775 #: command-list.h:158
22776 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22777 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
22779 #: command-list.h:159
22780 msgid "Pick out and massage parameters"
22781 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
22783 #: command-list.h:160
22784 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22785 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
22787 #: command-list.h:161
22788 msgid "Send a collection of patches as emails"
22789 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
22791 #: command-list.h:162
22792 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22793 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
22795 #: command-list.h:163
22796 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22797 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
22799 #: command-list.h:164
22800 msgid "Summarize 'git log' output"
22801 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
22803 #: command-list.h:165
22804 msgid "Show various types of objects"
22805 msgstr "Visa olika sorters objekt"
22807 #: command-list.h:166
22808 msgid "Show branches and their commits"
22809 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
22811 #: command-list.h:167
22812 msgid "Show packed archive index"
22813 msgstr "Skapa packat arkivindex"
22815 #: command-list.h:168
22816 msgid "List references in a local repository"
22817 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
22819 #: command-list.h:169
22820 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22821 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
22823 #: command-list.h:170
22824 msgid "Common Git shell script setup code"
22825 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
22827 #: command-list.h:171
22828 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22829 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
22831 #: command-list.h:172
22832 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22833 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
22835 #: command-list.h:173
22836 msgid "Add file contents to the staging area"
22837 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
22839 #: command-list.h:174
22840 msgid "Show the working tree status"
22841 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
22843 #: command-list.h:175
22844 msgid "Remove unnecessary whitespace"
22845 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
22847 #: command-list.h:176
22848 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
22849 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
22851 #: command-list.h:177
22852 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
22853 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
22855 #: command-list.h:178
22856 msgid "Switch branches"
22857 msgstr "Byt gren"
22859 #: command-list.h:179
22860 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
22861 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
22863 #: command-list.h:180
22864 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
22865 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
22867 #: command-list.h:181
22868 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
22869 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
22871 #: command-list.h:182
22872 msgid "Unpack objects from a packed archive"
22873 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
22875 #: command-list.h:183
22876 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
22877 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
22879 #: command-list.h:184
22880 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
22881 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
22883 #: command-list.h:185
22884 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
22885 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
22887 #: command-list.h:186
22888 msgid "Send archive back to git-archive"
22889 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
22891 #: command-list.h:187
22892 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
22893 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
22895 #: command-list.h:188
22896 msgid "Show a Git logical variable"
22897 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
22899 #: command-list.h:189
22900 msgid "Check the GPG signature of commits"
22901 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
22903 #: command-list.h:190
22904 msgid "Validate packed Git archive files"
22905 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
22907 #: command-list.h:191
22908 msgid "Check the GPG signature of tags"
22909 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
22911 #: command-list.h:192
22912 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
22913 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
22915 #: command-list.h:193
22916 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
22917 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
22919 #: command-list.h:194
22920 msgid "Manage multiple working trees"
22921 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
22923 #: command-list.h:195
22924 msgid "Create a tree object from the current index"
22925 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
22927 #: command-list.h:196
22928 msgid "Defining attributes per path"
22929 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
22931 #: command-list.h:197
22932 msgid "Git command-line interface and conventions"
22933 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
22935 #: command-list.h:198
22936 msgid "A Git core tutorial for developers"
22937 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
22939 #: command-list.h:199
22940 msgid "Git for CVS users"
22941 msgstr "Git för CVS-användare"
22943 #: command-list.h:200
22944 msgid "Tweaking diff output"
22945 msgstr "Justrea diff-utdata"
22947 #: command-list.h:201
22948 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
22949 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
22951 #: command-list.h:202
22952 msgid "A Git Glossary"
22953 msgstr "En Git-ordlista"
22955 #: command-list.h:203
22956 msgid "Hooks used by Git"
22957 msgstr "Krokar som används av Git"
22959 #: command-list.h:204
22960 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
22961 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
22963 #: command-list.h:205
22964 msgid "Defining submodule properties"
22965 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
22967 #: command-list.h:206
22968 msgid "Git namespaces"
22969 msgstr "Git-namnrymder"
22971 #: command-list.h:207
22972 msgid "Git Repository Layout"
22973 msgstr "Gits arkivlayout"
22975 #: command-list.h:208
22976 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
22977 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
22979 #: command-list.h:209
22980 msgid "Mounting one repository inside another"
22981 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
22983 #: command-list.h:210
22984 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
22985 msgstr "Introduktion till Git: del två"
22987 #: command-list.h:211
22988 msgid "A tutorial introduction to Git"
22989 msgstr "Introduktion till Git"
22991 #: command-list.h:212
22992 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
22993 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
22995 #: git-bisect.sh:54
22996 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
22997 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
22999 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23000 #. translation. The program will only accept English input
23001 #. at this point.
23002 #: git-bisect.sh:60
23003 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23004 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
23006 #: git-bisect.sh:101
23007 #, sh-format
23008 msgid "Bad rev input: $arg"
23009 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
23011 #: git-bisect.sh:121
23012 #, sh-format
23013 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23014 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
23016 #: git-bisect.sh:130
23017 #, sh-format
23018 msgid "Bad rev input: $rev"
23019 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
23021 #: git-bisect.sh:139
23022 #, sh-format
23023 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23024 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
23026 #: git-bisect.sh:209
23027 msgid "No logfile given"
23028 msgstr "Ingen loggfil angiven"
23030 #: git-bisect.sh:210
23031 #, sh-format
23032 msgid "cannot read $file for replaying"
23033 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
23035 #: git-bisect.sh:232
23036 msgid "?? what are you talking about?"
23037 msgstr "?? vad menar du?"
23039 #: git-bisect.sh:241
23040 msgid "bisect run failed: no command provided."
23041 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
23043 #: git-bisect.sh:246
23044 #, sh-format
23045 msgid "running $command"
23046 msgstr "kör $command"
23048 #: git-bisect.sh:253
23049 #, sh-format
23050 msgid ""
23051 "bisect run failed:\n"
23052 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23053 msgstr ""
23054 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
23055 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
23057 #: git-bisect.sh:279
23058 msgid "bisect run cannot continue any more"
23059 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
23061 #: git-bisect.sh:285
23062 #, sh-format
23063 msgid ""
23064 "bisect run failed:\n"
23065 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23066 msgstr ""
23067 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
23068 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
23070 #: git-bisect.sh:292
23071 msgid "bisect run success"
23072 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
23074 #: git-bisect.sh:300
23075 msgid "We are not bisecting."
23076 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
23078 #: git-merge-octopus.sh:46
23079 msgid ""
23080 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23081 "merge"
23082 msgstr ""
23083 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
23084 "sammanslagning"
23086 #: git-merge-octopus.sh:61
23087 msgid "Automated merge did not work."
23088 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
23090 #: git-merge-octopus.sh:62
23091 msgid "Should not be doing an octopus."
23092 msgstr "Borde inte använda octopus."
23094 #: git-merge-octopus.sh:73
23095 #, sh-format
23096 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23097 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
23099 #: git-merge-octopus.sh:77
23100 #, sh-format
23101 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23102 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
23104 #: git-merge-octopus.sh:89
23105 #, sh-format
23106 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23107 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
23109 #: git-merge-octopus.sh:97
23110 #, sh-format
23111 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23112 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
23114 #: git-merge-octopus.sh:102
23115 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23116 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
23118 #: git-legacy-stash.sh:221
23119 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
23120 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
23122 #: git-legacy-stash.sh:272
23123 #, sh-format
23124 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
23125 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
23127 #: git-legacy-stash.sh:324
23128 #, sh-format
23129 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
23130 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
23132 #: git-legacy-stash.sh:356
23133 #, sh-format
23134 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
23135 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
23137 #: git-legacy-stash.sh:536
23138 #, sh-format
23139 msgid "unknown option: $opt"
23140 msgstr "okänd flagga: $opt"
23142 #: git-legacy-stash.sh:556
23143 #, sh-format
23144 msgid "Too many revisions specified: $REV"
23145 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
23147 #: git-legacy-stash.sh:571
23148 #, sh-format
23149 msgid "$reference is not a valid reference"
23150 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
23152 #: git-legacy-stash.sh:599
23153 #, sh-format
23154 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
23155 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
23157 #: git-legacy-stash.sh:610
23158 #, sh-format
23159 msgid "'$args' is not a stash reference"
23160 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
23162 #: git-legacy-stash.sh:618
23163 msgid "unable to refresh index"
23164 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
23166 #: git-legacy-stash.sh:622
23167 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
23168 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
23170 #: git-legacy-stash.sh:630
23171 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
23172 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
23174 #: git-legacy-stash.sh:632
23175 msgid "Could not save index tree"
23176 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
23178 #: git-legacy-stash.sh:641
23179 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
23180 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
23182 #: git-legacy-stash.sh:666
23183 msgid "Cannot unstage modified files"
23184 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
23186 #: git-legacy-stash.sh:704
23187 #, sh-format
23188 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
23189 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
23191 #: git-legacy-stash.sh:705
23192 #, sh-format
23193 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
23194 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
23196 #: git-legacy-stash.sh:792
23197 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
23198 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
23200 #: git-submodule.sh:203
23201 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23202 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
23204 #: git-submodule.sh:213
23205 #, sh-format
23206 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23207 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
23209 #: git-submodule.sh:232
23210 #, sh-format
23211 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23212 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
23214 #: git-submodule.sh:235
23215 #, sh-format
23216 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23217 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
23219 #: git-submodule.sh:242
23220 #, sh-format
23221 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23222 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
23224 #: git-submodule.sh:273
23225 #, sh-format
23226 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23227 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
23229 #: git-submodule.sh:275
23230 #, sh-format
23231 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23232 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
23234 #: git-submodule.sh:283
23235 #, sh-format
23236 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23237 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
23239 #: git-submodule.sh:285
23240 #, sh-format
23241 msgid ""
23242 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23243 "  $realrepo\n"
23244 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23245 "repo\n"
23246 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23247 "option."
23248 msgstr ""
23249 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
23250 "nytt från\n"
23251 "  $realrepo\n"
23252 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
23253 "korrekt\n"
23254 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
23255 "flaggan \"--name\"."
23257 #: git-submodule.sh:291
23258 #, sh-format
23259 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23260 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
23262 #: git-submodule.sh:303
23263 #, sh-format
23264 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23265 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
23267 #: git-submodule.sh:308
23268 #, sh-format
23269 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23270 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
23272 #: git-submodule.sh:317
23273 #, sh-format
23274 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23275 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
23277 #: git-submodule.sh:590
23278 #, sh-format
23279 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23280 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23282 #: git-submodule.sh:600
23283 #, sh-format
23284 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23285 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
23287 #: git-submodule.sh:605
23288 #, sh-format
23289 msgid ""
23290 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23291 "'$sm_path'"
23292 msgstr ""
23293 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
23294 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
23296 #: git-submodule.sh:623
23297 #, sh-format
23298 msgid ""
23299 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23300 "$sha1:"
23301 msgstr ""
23302 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
23303 "direkt:"
23305 #: git-submodule.sh:629
23306 #, sh-format
23307 msgid ""
23308 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23309 "Direct fetching of that commit failed."
23310 msgstr ""
23311 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
23312 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
23314 #: git-submodule.sh:636
23315 #, sh-format
23316 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23317 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23319 #: git-submodule.sh:637
23320 #, sh-format
23321 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23322 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
23324 #: git-submodule.sh:641
23325 #, sh-format
23326 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23327 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23329 #: git-submodule.sh:642
23330 #, sh-format
23331 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23332 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
23334 #: git-submodule.sh:647
23335 #, sh-format
23336 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23337 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23339 #: git-submodule.sh:648
23340 #, sh-format
23341 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23342 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
23344 #: git-submodule.sh:653
23345 #, sh-format
23346 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23347 msgstr ""
23348 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23350 #: git-submodule.sh:654
23351 #, sh-format
23352 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23353 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
23355 #: git-submodule.sh:685
23356 #, sh-format
23357 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23358 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23360 #: git-submodule.sh:896
23361 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23362 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
23364 #: git-submodule.sh:948
23365 #, sh-format
23366 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23367 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
23369 #: git-submodule.sh:968
23370 #, sh-format
23371 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23372 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
23374 #: git-submodule.sh:971
23375 #, sh-format
23376 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23377 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
23379 #: git-submodule.sh:974
23380 #, sh-format
23381 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23382 msgstr ""
23383 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
23384 "$sha1_dst"
23386 #: git-parse-remote.sh:89
23387 #, sh-format
23388 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23389 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
23391 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23392 msgid "Applied autostash."
23393 msgstr "Tillämpade autostash."
23395 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23396 #, sh-format
23397 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23398 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
23400 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23401 #, sh-format
23402 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23403 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
23405 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23406 msgid ""
23407 "\n"
23408 "Commands:\n"
23409 "p, pick <commit> = use commit\n"
23410 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23411 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23412 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23413 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23414 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23415 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23416 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23417 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23418 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23419 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
23420 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23421 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23422 "\n"
23423 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23424 msgstr ""
23425 "\n"
23426 "Kommandon:\n"
23427 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
23428 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
23429 "incheckningsmeddelandet\n"
23430 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
23431 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
23432 "incheckning\n"
23433 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
23434 "incheckningsmeddelandet\n"
23435 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
23436 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
23437 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
23438 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
23439 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
23440 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
23441 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
23442 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
23443 "\n"
23444 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
23446 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23447 #, sh-format
23448 msgid ""
23449 "You can amend the commit now, with\n"
23450 "\n"
23451 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23452 "\n"
23453 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23454 "\n"
23455 "\tgit rebase --continue"
23456 msgstr ""
23457 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
23458 "\n"
23459 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23460 "\n"
23461 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
23462 "\n"
23463 "\tgit rebase --continue"
23465 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23466 #, sh-format
23467 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23468 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
23470 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23471 #, sh-format
23472 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23473 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
23475 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23476 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23477 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
23479 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23480 #, sh-format
23481 msgid "Fast-forward to $sha1"
23482 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
23484 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23485 #, sh-format
23486 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23487 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
23489 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23490 #, sh-format
23491 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23492 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
23494 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23495 #, sh-format
23496 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23497 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
23499 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23500 #, sh-format
23501 msgid "Error redoing merge $sha1"
23502 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
23504 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23505 #, sh-format
23506 msgid "Could not pick $sha1"
23507 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
23509 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23510 #, sh-format
23511 msgid "This is the commit message #${n}:"
23512 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
23514 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23515 #, sh-format
23516 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23517 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
23519 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23520 #, sh-format
23521 msgid "This is a combination of $count commit."
23522 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23523 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
23524 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
23526 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23527 #, sh-format
23528 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23529 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
23531 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23532 msgid "This is a combination of 2 commits."
23533 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
23535 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23536 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23537 #, sh-format
23538 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23539 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
23541 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23542 #, sh-format
23543 msgid ""
23544 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23545 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23546 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23547 "before\n"
23548 "you are able to reword the commit."
23549 msgstr ""
23550 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
23551 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
23552 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
23553 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
23555 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23556 #, sh-format
23557 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23558 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
23560 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23561 #, sh-format
23562 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23563 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
23565 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23566 #, sh-format
23567 msgid "Executing: $rest"
23568 msgstr "Kör: $rest"
23570 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23571 #, sh-format
23572 msgid "Execution failed: $rest"
23573 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
23575 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23576 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23577 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
23579 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23580 msgid ""
23581 "You can fix the problem, and then run\n"
23582 "\n"
23583 "\tgit rebase --continue"
23584 msgstr ""
23585 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
23586 "\n"
23587 "\tgit rebase --continue"
23589 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23590 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23591 #, sh-format
23592 msgid ""
23593 "Execution succeeded: $rest\n"
23594 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23595 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23596 "\n"
23597 "\tgit rebase --continue"
23598 msgstr ""
23599 "Körningen lyckades: $rest\n"
23600 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
23601 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
23602 "\n"
23603 "\tgit rebase --continue"
23605 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23606 #, sh-format
23607 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23608 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
23610 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23611 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23612 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
23614 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23615 #, sh-format
23616 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23617 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
23619 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23620 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23621 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
23623 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23624 #, sh-format
23625 msgid ""
23626 "You have staged changes in your working tree.\n"
23627 "If these changes are meant to be\n"
23628 "squashed into the previous commit, run:\n"
23629 "\n"
23630 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23631 "\n"
23632 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23633 "\n"
23634 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23635 "\n"
23636 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23637 "\n"
23638 "  git rebase --continue\n"
23639 msgstr ""
23640 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
23641 "Om det är meningen att ändringarna\n"
23642 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
23643 "\n"
23644 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23645 "\n"
23646 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
23647 "\n"
23648 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23649 "\n"
23650 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
23651 "\n"
23652 "  git rebase --continue\n"
23654 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23655 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23656 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
23658 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23659 msgid ""
23660 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23661 "first and then run 'git rebase --continue' again."
23662 msgstr ""
23663 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
23664 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
23666 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23667 msgid "Could not commit staged changes."
23668 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
23670 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23671 msgid "Could not execute editor"
23672 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
23674 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23675 #, sh-format
23676 msgid "Could not checkout $switch_to"
23677 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
23679 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23680 msgid "No HEAD?"
23681 msgstr "Inget HEAD?"
23683 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23684 #, sh-format
23685 msgid "Could not create temporary $state_dir"
23686 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
23688 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23689 msgid "Could not mark as interactive"
23690 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
23692 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23693 #, sh-format
23694 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23695 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23696 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
23697 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
23699 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
23700 msgid "Note that empty commits are commented out"
23701 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
23703 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23704 msgid "Could not init rewritten commits"
23705 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
23707 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23708 #, sh-format
23709 msgid "usage: $dashless $USAGE"
23710 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
23712 #: git-sh-setup.sh:191
23713 #, sh-format
23714 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23715 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
23717 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23718 #, sh-format
23719 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23720 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
23722 #: git-sh-setup.sh:221
23723 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23724 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
23726 #: git-sh-setup.sh:224
23727 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23728 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
23730 #: git-sh-setup.sh:227
23731 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23732 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
23734 #: git-sh-setup.sh:230
23735 #, sh-format
23736 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23737 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
23739 #: git-sh-setup.sh:243
23740 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23741 msgstr ""
23742 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
23744 #: git-sh-setup.sh:246
23745 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23746 msgstr ""
23747 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
23749 #: git-sh-setup.sh:249
23750 #, sh-format
23751 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23752 msgstr ""
23753 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
23755 #: git-sh-setup.sh:253
23756 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23757 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
23759 #: git-sh-setup.sh:373
23760 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23761 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
23763 #: git-sh-setup.sh:378
23764 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23765 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
23767 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23768 #: git-add--interactive.perl:212
23769 #, perl-format
23770 msgid "%12s %12s %s"
23771 msgstr "%12s %12s %s"
23773 #: git-add--interactive.perl:634
23774 #, perl-format
23775 msgid "touched %d path\n"
23776 msgid_plural "touched %d paths\n"
23777 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
23778 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
23780 #: git-add--interactive.perl:1053
23781 msgid ""
23782 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23783 "marked for staging."
23784 msgstr ""
23785 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23786 "köas omedelbart."
23788 #: git-add--interactive.perl:1056
23789 msgid ""
23790 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23791 "marked for stashing."
23792 msgstr ""
23793 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23794 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
23796 #: git-add--interactive.perl:1059
23797 msgid ""
23798 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23799 "marked for unstaging."
23800 msgstr ""
23801 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23802 "tas bort från kön omedelbart."
23804 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
23805 #: git-add--interactive.perl:1077
23806 msgid ""
23807 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23808 "marked for applying."
23809 msgstr ""
23810 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23811 "markeras för applicering omedelbart."
23813 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
23814 #: git-add--interactive.perl:1074
23815 msgid ""
23816 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23817 "marked for discarding."
23818 msgstr ""
23819 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23820 "markeras för kasta omedelbart."
23822 #: git-add--interactive.perl:1111
23823 #, perl-format
23824 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
23825 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
23827 #: git-add--interactive.perl:1118
23828 #, perl-format
23829 msgid ""
23830 "---\n"
23831 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
23832 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
23833 "Lines starting with %s will be removed.\n"
23834 msgstr ""
23835 "---\n"
23836 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
23837 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
23838 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
23840 #: git-add--interactive.perl:1140
23841 #, perl-format
23842 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
23843 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
23845 #: git-add--interactive.perl:1248
23846 msgid ""
23847 "y - stage this hunk\n"
23848 "n - do not stage this hunk\n"
23849 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
23850 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
23851 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
23852 msgstr ""
23853 "y - köa stycket\n"
23854 "n - köa inte stycket\n"
23855 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
23856 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
23857 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
23859 #: git-add--interactive.perl:1254
23860 msgid ""
23861 "y - stash this hunk\n"
23862 "n - do not stash this hunk\n"
23863 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
23864 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
23865 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
23866 msgstr ""
23867 "y - \"stash\":a stycket\n"
23868 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
23869 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
23870 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
23871 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
23873 #: git-add--interactive.perl:1260
23874 msgid ""
23875 "y - unstage this hunk\n"
23876 "n - do not unstage this hunk\n"
23877 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
23878 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
23879 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
23880 msgstr ""
23881 "y - ta bort stycket från kön\n"
23882 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
23883 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
23884 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
23885 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
23887 #: git-add--interactive.perl:1266
23888 msgid ""
23889 "y - apply this hunk to index\n"
23890 "n - do not apply this hunk to index\n"
23891 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23892 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23893 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23894 msgstr ""
23895 "y - applicera stycket på indexet\n"
23896 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
23897 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
23898 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
23899 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
23901 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
23902 msgid ""
23903 "y - discard this hunk from worktree\n"
23904 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
23905 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23906 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23907 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23908 msgstr ""
23909 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
23910 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
23911 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
23912 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
23913 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
23915 #: git-add--interactive.perl:1278
23916 msgid ""
23917 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
23918 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
23919 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23920 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23921 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23922 msgstr ""
23923 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
23924 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
23925 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
23926 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
23927 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
23929 #: git-add--interactive.perl:1284
23930 msgid ""
23931 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
23932 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
23933 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23934 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23935 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23936 msgstr ""
23937 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
23938 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
23939 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
23940 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
23941 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
23943 #: git-add--interactive.perl:1296
23944 msgid ""
23945 "y - apply this hunk to worktree\n"
23946 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
23947 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23948 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23949 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23950 msgstr ""
23951 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
23952 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
23953 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
23954 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
23955 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
23957 #: git-add--interactive.perl:1311
23958 msgid ""
23959 "g - select a hunk to go to\n"
23960 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
23961 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
23962 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
23963 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
23964 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
23965 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
23966 "e - manually edit the current hunk\n"
23967 "? - print help\n"
23968 msgstr ""
23969 "g - välj ett stycke att gå till\n"
23970 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
23971 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
23972 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
23973 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
23974 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
23975 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
23976 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
23977 "? - visa hjälp\n"
23979 #: git-add--interactive.perl:1342
23980 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
23981 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
23983 #: git-add--interactive.perl:1357
23984 #, perl-format
23985 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
23986 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
23988 #: git-add--interactive.perl:1468
23989 #, perl-format
23990 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23991 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23993 #: git-add--interactive.perl:1469
23994 #, perl-format
23995 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23996 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23998 #: git-add--interactive.perl:1470
23999 #, perl-format
24000 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24001 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24003 #: git-add--interactive.perl:1570
24004 msgid "No other hunks to goto\n"
24005 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
24007 #: git-add--interactive.perl:1588
24008 #, perl-format
24009 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24010 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
24012 #: git-add--interactive.perl:1593
24013 #, perl-format
24014 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24015 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24016 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
24017 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
24019 #: git-add--interactive.perl:1619
24020 msgid "No other hunks to search\n"
24021 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
24023 #: git-add--interactive.perl:1636
24024 #, perl-format
24025 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24026 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
24028 #: git-add--interactive.perl:1646
24029 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24030 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
24032 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
24033 msgid "No previous hunk\n"
24034 msgstr "Inget föregående stycke\n"
24036 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
24037 msgid "No next hunk\n"
24038 msgstr "Inget följande stycke\n"
24040 #: git-add--interactive.perl:1692
24041 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24042 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
24044 #: git-add--interactive.perl:1698
24045 #, perl-format
24046 msgid "Split into %d hunk.\n"
24047 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24048 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
24049 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
24051 #: git-add--interactive.perl:1708
24052 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24053 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
24055 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24056 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24057 #: git-add--interactive.perl:1773
24058 msgid ""
24059 "status        - show paths with changes\n"
24060 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24061 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24062 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24063 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24064 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24065 "changes\n"
24066 msgstr ""
24067 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
24068 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
24069 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
24070 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
24071 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
24072 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
24074 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
24075 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
24076 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
24077 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
24078 msgid "missing --"
24079 msgstr "saknad --"
24081 #: git-add--interactive.perl:1821
24082 #, perl-format
24083 msgid "unknown --patch mode: %s"
24084 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
24086 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
24087 #, perl-format
24088 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24089 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
24091 #: git-send-email.perl:138
24092 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24093 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
24095 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24096 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24097 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
24099 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24100 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24101 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
24103 #: git-send-email.perl:310
24104 #, perl-format
24105 msgid ""
24106 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24107 msgstr ""
24108 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
24110 #: git-send-email.perl:315
24111 #, perl-format
24112 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24113 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
24115 #: git-send-email.perl:408
24116 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24117 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
24119 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24120 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24121 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
24123 #: git-send-email.perl:484
24124 msgid ""
24125 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24126 "configuration option)\n"
24127 msgstr ""
24128 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
24129 "eller konfigurationsflagga)\n"
24131 #: git-send-email.perl:497
24132 #, perl-format
24133 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24134 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
24136 #: git-send-email.perl:528
24137 #, perl-format
24138 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24139 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
24141 #: git-send-email.perl:556
24142 #, perl-format
24143 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24144 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
24146 #: git-send-email.perl:558
24147 #, perl-format
24148 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24149 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
24151 #: git-send-email.perl:560
24152 #, perl-format
24153 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24154 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
24156 #: git-send-email.perl:565
24157 #, perl-format
24158 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24159 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
24161 #: git-send-email.perl:649
24162 #, perl-format
24163 msgid ""
24164 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24165 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
24166 "\n"
24167 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24168 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24169 msgstr ""
24170 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
24171 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
24172 "\n"
24173 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
24174 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
24176 #: git-send-email.perl:670
24177 #, perl-format
24178 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24179 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
24181 #: git-send-email.perl:694
24182 #, perl-format
24183 msgid ""
24184 "fatal: %s: %s\n"
24185 "warning: no patches were sent\n"
24186 msgstr ""
24187 "ödesdigert: %s: %s\n"
24188 "varning: inga patchar har sänts\n"
24190 #: git-send-email.perl:705
24191 msgid ""
24192 "\n"
24193 "No patch files specified!\n"
24194 "\n"
24195 msgstr ""
24196 "\n"
24197 "Inga patchfiler angavs!\n"
24198 "\n"
24200 #: git-send-email.perl:718
24201 #, perl-format
24202 msgid "No subject line in %s?"
24203 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
24205 #: git-send-email.perl:728
24206 #, perl-format
24207 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24208 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
24210 #: git-send-email.perl:739
24211 msgid ""
24212 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24213 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24214 "for the patch you are writing.\n"
24215 "\n"
24216 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24217 msgstr ""
24218 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
24219 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
24220 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
24221 "\n"
24222 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
24224 #: git-send-email.perl:763
24225 #, perl-format
24226 msgid "Failed to open %s: %s"
24227 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
24229 #: git-send-email.perl:780
24230 #, perl-format
24231 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24232 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
24234 #: git-send-email.perl:823
24235 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24236 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
24238 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24239 #: git-send-email.perl:858
24240 #, perl-format
24241 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24242 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
24244 #: git-send-email.perl:913
24245 msgid ""
24246 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24247 "Encoding.\n"
24248 msgstr ""
24249 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
24251 #: git-send-email.perl:918
24252 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24253 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
24255 #: git-send-email.perl:926
24256 #, perl-format
24257 msgid ""
24258 "Refusing to send because the patch\n"
24259 "\t%s\n"
24260 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24261 "want to send.\n"
24262 msgstr ""
24263 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
24264 "\t%s\n"
24265 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
24266 "vill sända.\n"
24268 #: git-send-email.perl:945
24269 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24270 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
24272 #: git-send-email.perl:963
24273 #, perl-format
24274 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24275 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
24277 #: git-send-email.perl:975
24278 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24279 msgstr ""
24280 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
24282 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24283 #, perl-format
24284 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24285 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
24287 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24288 #. translation. The program will only accept English input
24289 #. at this point.
24290 #: git-send-email.perl:1045
24291 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24292 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
24294 #: git-send-email.perl:1362
24295 #, perl-format
24296 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24297 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
24299 #: git-send-email.perl:1445
24300 msgid ""
24301 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
24302 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
24303 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24304 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24305 "    configuration setting.\n"
24306 "\n"
24307 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24308 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24309 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24310 "\n"
24311 msgstr ""
24312 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
24313 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
24314 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
24315 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
24316 "    sendemail.confirm\n"
24317 "\n"
24318 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
24319 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
24320 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
24321 "\n"
24323 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24324 #. translation. The program will only accept English input
24325 #. at this point.
24326 #: git-send-email.perl:1460
24327 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24328 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
24330 #: git-send-email.perl:1463
24331 msgid "Send this email reply required"
24332 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
24334 #: git-send-email.perl:1491
24335 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24336 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
24338 #: git-send-email.perl:1538
24339 #, perl-format
24340 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24341 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
24343 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24344 #, perl-format
24345 msgid "STARTTLS failed! %s"
24346 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
24348 #: git-send-email.perl:1556
24349 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24350 msgstr ""
24351 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
24352 "smtp-debug."
24354 #: git-send-email.perl:1574
24355 #, perl-format
24356 msgid "Failed to send %s\n"
24357 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
24359 #: git-send-email.perl:1577
24360 #, perl-format
24361 msgid "Dry-Sent %s\n"
24362 msgstr "Test-Sände %s\n"
24364 #: git-send-email.perl:1577
24365 #, perl-format
24366 msgid "Sent %s\n"
24367 msgstr "Sände %s\n"
24369 #: git-send-email.perl:1579
24370 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24371 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
24373 #: git-send-email.perl:1579
24374 msgid "OK. Log says:\n"
24375 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
24377 #: git-send-email.perl:1591
24378 msgid "Result: "
24379 msgstr "Resultat: "
24381 #: git-send-email.perl:1594
24382 msgid "Result: OK\n"
24383 msgstr "Resultat: OK\n"
24385 #: git-send-email.perl:1612
24386 #, perl-format
24387 msgid "can't open file %s"
24388 msgstr "kan inte öppna filen %s"
24390 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24391 #, perl-format
24392 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24393 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24395 #: git-send-email.perl:1665
24396 #, perl-format
24397 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24398 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
24400 #: git-send-email.perl:1718
24401 #, perl-format
24402 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24403 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24405 #: git-send-email.perl:1753
24406 #, perl-format
24407 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24408 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24410 #: git-send-email.perl:1864
24411 #, perl-format
24412 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24413 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
24415 #: git-send-email.perl:1871
24416 #, perl-format
24417 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24418 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
24420 #: git-send-email.perl:1875
24421 #, perl-format
24422 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24423 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
24425 #: git-send-email.perl:1905
24426 msgid "cannot send message as 7bit"
24427 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
24429 #: git-send-email.perl:1913
24430 msgid "invalid transfer encoding"
24431 msgstr "ogiltig överföringskondning"
24433 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24434 #, perl-format
24435 msgid "unable to open %s: %s\n"
24436 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
24438 #: git-send-email.perl:1957
24439 #, perl-format
24440 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24441 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
24443 #: git-send-email.perl:1974
24444 #, perl-format
24445 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24446 msgstr ""
24447 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
24448 "säkerhetskopior.\n"
24450 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24451 #: git-send-email.perl:1978
24452 #, perl-format
24453 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24454 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
24456 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
24457 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
24459 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
24460 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
24462 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
24463 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
24465 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
24466 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24470 #~ "marked for staging.\n"
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24473 #~ "köas omedelbart.\n"
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "y - stage this hunk\n"
24477 #~ "n - do not stage this hunk\n"
24478 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24479 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
24480 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "y - köa stycket\n"
24483 #~ "n - köa inte stycket\n"
24484 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
24485 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
24486 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
24488 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
24489 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
24491 #~ msgid "malformed ident line"
24492 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
24494 #~ msgid "corrupted author without date information"
24495 #~ msgstr "trasig författare utan datuminformation"
24497 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
24498 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
24500 #~ msgid "could not checkout %s"
24501 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
24503 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
24504 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
24506 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
24507 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
24509 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
24510 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
24512 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
24513 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
24515 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
24516 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
24518 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
24519 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
24521 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
24522 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
24524 #~ msgid "no HEAD?"
24525 #~ msgstr "inget HEAD?"
24527 #~ msgid "make committer date match author date"
24528 #~ msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
24530 #~ msgid "ignore author date and use current date"
24531 #~ msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
24533 #~ msgid "synonym of --reset-author-date"
24534 #~ msgstr "synonym för --reset-author-date"
24536 #~ msgid "ignore changes in whitespace"
24537 #~ msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
24539 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
24540 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
24542 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
24543 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
24547 #~ "$sm_path\n"
24548 #~ "Use -f if you really want to add it."
24549 #~ msgstr ""
24550 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
24551 #~ "$sm_path\n"
24552 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
24554 #~ msgid "unable to get tree for %s"
24555 #~ msgstr "kunde inte hämta trädet på %s"
24557 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
24558 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
24560 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
24561 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
24563 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
24564 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
24566 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
24569 #~ "\""
24571 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
24572 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
24574 #~ msgid "error building trees"
24575 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
24577 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
24578 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
24580 #~ msgid "writing root commit"
24581 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
24583 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
24584 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
24588 #~ "partialClone"
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
24591 #~ "partialClone"
24593 #~ msgid "verify commit-msg hook"
24594 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
24596 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
24597 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
24599 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
24600 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
24604 #~ "check has been disabled."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
24607 #~ "men det testet har slagits av."
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
24613 #~ "testet.\n"
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
24617 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
24618 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
24619 #~ "\n"
24620 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
24621 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
24622 #~ "\n"
24623 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
24624 #~ "information."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
24627 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
24628 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
24629 #~ "\n"
24630 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
24631 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
24632 #~ "\n"
24633 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
24635 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
24636 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
24638 #~ msgid "Server supports no-done"
24639 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
24641 #~ msgid "Server supports multi_ack"
24642 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
24644 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
24645 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
24647 #~ msgid "Server supports side-band"
24648 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
24650 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
24651 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
24653 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
24654 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
24656 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
24657 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
24659 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
24660 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
24662 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
24663 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
24665 #~ msgid "Checking out files"
24666 #~ msgstr "Checkar ut filer"
24668 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
24672 #~ msgid "failed to stat %s\n"
24673 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
24677 #~ "\n"
24678 #~ "    git reset\n"
24679 #~ "\n"
24680 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
24681 #~ "the remaining commits.\n"
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
24684 #~ "\n"
24685 #~ "    git reset\n"
24686 #~ "\n"
24687 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
24688 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
24690 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
24691 #~ msgstr "okänt verb: %s"
24693 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
24694 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
24696 #~ msgid "option '%s' requires a value"
24697 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
24699 #~ msgid "could not transform the todo list"
24700 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
24702 #~ msgid "default"
24703 #~ msgstr "standard"
24705 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
24706 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
24708 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
24709 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
24711 #~ msgid "could not open %s"
24712 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
24714 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
24715 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
24719 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
24720 #~ "case, please try\n"
24721 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
24722 #~ "If that is not the case, please\n"
24723 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
24724 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
24725 #~ "valuable there."
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
24728 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
24729 #~ "fallet, försök\n"
24730 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
24731 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
24732 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
24733 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
24734 #~ "något av värde där."
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
24740 #~ "sammanslagningsflaggor"
24742 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
24746 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
24749 #~ "\""
24751 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
24754 #~ "\""
24756 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
24760 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
24761 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
24763 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
24764 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
24766 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
24767 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
24769 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
24770 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
24772 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
24773 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
24775 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
24776 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
24778 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
24779 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
24781 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
24782 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
24784 #~ msgid "Changes to $onto:"
24785 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
24787 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
24788 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
24790 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
24791 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
24793 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
24797 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
24798 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
24800 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
24801 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
24803 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
24804 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
24806 #~ msgid "Adding merged %s"
24807 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
24809 #~ msgid "Internal error"
24810 #~ msgstr "Internt fel"
24812 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
24813 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
24815 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
24816 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
24818 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
24819 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
24823 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
24824 #~ "options (%s)"
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
24827 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
24828 #~ "flaggor (%s)"
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
24832 #~ "option) with am options (%s)"
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
24835 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
24837 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
24838 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
24840 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
24841 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
24843 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
24844 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
24846 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
24847 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
24849 #~ msgid "Can't stat %s"
24850 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
24852 #~ msgid "abort rebase"
24853 #~ msgstr "avbryt ombasering"
24855 #~ msgid "make rebase script"
24856 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
24858 #~ msgid "No such remote: %s"
24859 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
24861 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
24862 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
24864 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
24865 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "\n"
24869 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
24870 #~ "\n"
24871 #~ "\t"
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "\n"
24874 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
24875 #~ "\n"
24876 #~ "\t"
24878 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
24879 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
24881 #~ msgid "(+/-)x"
24882 #~ msgstr "(+/-)x"
24884 #~ msgid "<command>"
24885 #~ msgstr "<kommando>"
24887 #~ msgid "push|fetch"
24888 #~ msgstr "push|fetch"
24890 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
24891 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
24893 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
24894 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
24896 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
24899 #~ "noll."
24901 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
24902 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
24904 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
24905 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
24909 #~ "\n"
24910 #~ "\t%.*s"
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
24913 #~ "\n"
24914 #~ "\t%.*s"
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
24918 #~ "\n"
24919 #~ "\t%.*s"
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
24922 #~ "\n"
24923 #~ "\t%.*s"
24925 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
24926 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
24928 #~ msgid "Error in object"
24929 #~ msgstr "Fel i objekt"
24931 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
24932 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
24934 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
24935 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
24937 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
24938 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
24940 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
24941 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
24943 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
24947 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
24948 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
24952 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
24955 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
24957 #~ msgid "could not truncate '%s'"
24958 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
24960 #~ msgid "could not close %s"
24961 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
24963 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
24964 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
24966 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
24967 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
24969 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
24970 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
24972 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
24973 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
24975 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
24976 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
24980 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
24983 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
24985 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
24986 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24988 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
24989 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
24996 #~ msgid "%"
24997 #~ msgid_plural "%"
24998 #~ msgstr[0] "%"
24999 #~ msgstr[1] "%"
25001 #~ msgid "%s, %"
25002 #~ msgid_plural "%s, %"
25003 #~ msgstr[0] "%s. %"
25004 #~ msgstr[1] "%s. %"
25006 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
25010 #~ msgid "change upstream info"
25011 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
25013 #~ msgid ""
25014 #~ "\n"
25015 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
25016 #~ "\n"
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "\n"
25019 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
25020 #~ "\n"
25022 #~ msgid "basename"
25023 #~ msgstr "basnamn"
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
25027 #~ " - $line"
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
25030 #~ " - $line"
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
25034 #~ " - $line"
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
25037 #~ " - $line"
25039 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
25040 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
25042 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
25043 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
25045 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
25046 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
25048 #~ msgid "Initial commit on "
25049 #~ msgstr "Första incheckning på "
25051 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
25052 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
25056 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
25057 #~ msgstr ""
25058 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
25059 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
25061 #~ msgid ""
25062 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
25063 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
25064 #~ msgstr ""
25065 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
25066 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
25068 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
25072 #~ msgid "default mode for recursion"
25073 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
25075 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
25079 #~ msgid "could not stat '%s"
25080 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
25082 #~ msgid "tag: tagging "
25083 #~ msgstr "tag: taggar"
25085 #~ msgid "commit object"
25086 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
25088 #~ msgid "tree object"
25089 #~ msgstr "trädobjekt"
25091 #~ msgid "blob object"
25092 #~ msgstr "blob-objekt"
25094 #~ msgid ""
25095 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
25096 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
25099 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
25101 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
25102 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
25104 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
25105 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
25107 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
25108 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
25110 #~ msgid "[%s: gone]"
25111 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
25113 #~ msgid "[%s]"
25114 #~ msgstr "[%s]"
25116 #~ msgid "[%s: behind %d]"
25117 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
25119 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
25120 #~ msgstr "[%s: före %d] "
25122 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
25123 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
25125 #~ msgid " **** invalid ref ****"
25126 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
25128 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
25129 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
25131 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
25132 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
25134 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
25135 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
25137 #~ msgid "tag header too big."
25138 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
25140 #~ msgid ""
25141 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25142 #~ "marked for discarding"
25143 #~ msgstr ""
25144 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25145 #~ "markeras för kasta omedelbart"
25147 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
25150 #~ "diffar"
25152 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
25153 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
25157 #~ "uses a .git directory:"
25158 #~ msgid_plural ""
25159 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
25160 #~ "use a .git directory:"
25161 #~ msgstr[0] ""
25162 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
25163 #~ "använder en .git-katalog:"
25164 #~ msgstr[1] ""
25165 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
25166 #~ "använder en .git-katalog:"
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "\n"
25170 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
25171 #~ "history)"
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "\n"
25174 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
25176 #~ msgid "Error wrapping up %s."
25177 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
25179 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
25180 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
25182 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
25183 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
25185 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
25186 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
25188 #~ msgid "Could not open %s"
25189 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
25191 #~ msgid "Could not format %s."
25192 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
25194 #~ msgid "%s: %s"
25195 #~ msgstr "%s: %s"
25197 #~ msgid "You need to set your committer info first"
25198 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
25200 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
25204 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
25207 #~ "ogiltig enhet"
25209 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
25210 #~ msgstr ""
25211 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
25212 #~ "ogiltig enhet"
25214 #~ msgid ""
25215 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
25216 #~ msgstr ""
25217 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
25218 #~ "ogiltig enhet"
25220 #~ msgid ""
25221 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
25224 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
25228 #~ msgstr ""
25229 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
25230 #~ "%s: ogiltig enhet"
25232 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
25233 #~ msgstr ""
25234 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
25235 #~ "enhet"
25237 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
25238 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
25240 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
25241 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
25243 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
25244 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
25246 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
25247 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
25249 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
25250 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
25252 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
25253 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
25255 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
25256 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
25258 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
25259 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
25261 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
25262 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
25264 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
25265 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
25267 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
25268 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
25270 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
25271 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
25273 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
25274 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
25276 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
25277 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25279 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
25280 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25282 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
25283 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25285 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
25286 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25288 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
25289 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25291 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
25292 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25294 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
25295 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25297 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
25298 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25300 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
25301 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25303 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
25304 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25306 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
25307 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25309 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
25310 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25312 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
25313 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25315 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
25316 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25318 #~ msgid "could not run gpg."
25319 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
25321 #~ msgid "gpg did not accept the data"
25322 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
25324 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
25325 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
25327 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
25328 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
25330 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
25331 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
25333 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
25334 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
25336 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
25337 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
25339 #~ msgid "could not open %s for writing"
25340 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
25342 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
25343 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
25345 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
25346 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
25348 #~ msgid "could not write branch description template"
25349 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
25351 #~ msgid "corrupt index file"
25352 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
25354 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
25355 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
25357 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
25358 # objects downloaded.
25359 #~ msgid "Checking connectivity... "
25360 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
25362 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
25363 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
25365 #~ msgid "Reinitialized existing"
25366 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
25368 #~ msgid "Initialized empty"
25369 #~ msgstr "Initierade tomt"
25371 #~ msgid " shared"
25372 #~ msgstr " delat"
25374 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
25375 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
25377 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
25378 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
25380 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
25381 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
25383 #~ msgid "   and with remote"
25384 #~ msgstr "   och med fjärren"
25386 #~ msgid "removing '%s' failed"
25387 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
25389 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
25390 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
25394 #~ "from"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
25397 #~ "klona från"
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25401 #~ "repo"
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
25404 #~ "arkiv"
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
25408 #~ "option."
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
25411 #~ "name\"."
25413 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
25419 #~ "history)"
25420 #~ msgstr ""
25421 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
25423 #~ msgid "'%s': %s"
25424 #~ msgstr "\"%s\": %s"
25426 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
25427 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
25429 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
25430 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
25432 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
25433 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
25435 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
25439 #~ msgid "failed to remove: %s"
25440 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
25444 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
25445 #~ msgstr ""
25446 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
25447 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
25449 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
25450 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
25452 #~ msgid "improper format entered align:%s"
25453 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
25457 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
25458 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
25459 #~ "\n"
25460 #~ "  git config --global push.default matching\n"
25461 #~ "\n"
25462 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
25463 #~ "\n"
25464 #~ "  git config --global push.default simple\n"
25465 #~ "\n"
25466 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
25467 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
25468 #~ "\n"
25469 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
25470 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
25471 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
25472 #~ "\n"
25473 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
25474 #~ "information.\n"
25475 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
25476 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
25479 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
25480 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
25481 #~ "skriver du:\n"
25482 #~ "\n"
25483 #~ "  git config --global push.default matching\n"
25484 #~ "\n"
25485 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
25486 #~ "du:\n"
25487 #~ "\n"
25488 #~ "  git config --global push.default simple\n"
25489 #~ "\n"
25490 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
25491 #~ "grenar\n"
25492 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
25493 #~ "\n"
25494 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
25495 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
25496 #~ "motsvarande\n"
25497 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
25498 #~ "\n"
25499 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
25500 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
25501 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
25502 #~ "äldre versioner av Git.)"
25504 #~ msgid "check|on-demand|no"
25505 #~ msgstr "check|on-demand|no"
25507 #~ msgid "Could not append '%s'"
25508 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
25510 #~ msgid "Testing "
25511 #~ msgstr "Testar"
25513 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
25514 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
25516 #~ msgid "no such user"
25517 #~ msgstr "okänd användare"
25519 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
25520 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
25522 #~ msgid "print only merged branches"
25523 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
25525 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
25526 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
25528 #~ msgid "show usage"
25529 #~ msgstr "visa användning"
25531 #~ msgid "insanely long template name %s"
25532 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
25534 #~ msgid "insanely long symlink %s"
25535 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
25537 #~ msgid "insanely long template path %s"
25538 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
25540 #~ msgid "false|true|preserve"
25541 #~ msgstr "false|true|preserve"
25543 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
25544 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
25546 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
25547 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
25549 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
25550 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
25552 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
25553 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
25555 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
25556 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
25558 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
25559 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
25561 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
25562 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
25564 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
25565 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
25567 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
25568 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
25570 #~ msgid ""
25571 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
25572 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
25573 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
25574 #~ "\"."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
25577 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
25578 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
25580 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
25581 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
25583 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
25584 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
25588 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
25589 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
25592 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
25593 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
25595 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
25596 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
25598 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
25599 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
25601 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
25602 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
25604 #~ msgid ""
25605 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
25606 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
25607 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
25608 #~ msgstr ""
25609 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
25610 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
25611 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
25613 #~ msgid "no branch specified"
25614 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
25616 #~ msgid "prune .git/worktrees"
25617 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
25619 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
25620 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
25622 #~ msgid "No such branch: '%s'"
25623 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
25625 #~ msgid "Could not create git link %s"
25626 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
25628 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
25629 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
25631 #~ msgid "(detached from %s)"
25632 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
25634 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
25635 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
25637 #~ msgid "search also in ignored files"
25638 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
25640 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
25641 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
25643 #~ msgid "no files added"
25644 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
25646 #~ msgid "slot"
25647 #~ msgstr "plats"
25649 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
25650 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
25652 #~ msgid "Failed to write ref"
25653 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
25655 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
25656 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
25658 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
25659 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
25661 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
25662 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
25664 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
25665 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
25667 #~ msgid "commit has empty message"
25668 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
25670 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
25671 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
25673 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
25674 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
25676 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
25677 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
25679 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
25680 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
25682 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
25683 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
25685 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
25686 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
25688 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
25689 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
25691 #~ msgid "bug"
25692 #~ msgstr "programfel"
25694 #~ msgid ", behind "
25695 #~ msgstr ", efter "
25697 #~ msgid ""
25698 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
25699 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
25700 #~ "anymore.\n"
25701 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
25702 #~ "\n"
25703 #~ "  git add %s :/\n"
25704 #~ "  (or git add %s :/)\n"
25705 #~ "\n"
25706 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
25707 #~ "\n"
25708 #~ "  git add %s .\n"
25709 #~ "  (or git add %s .)\n"
25710 #~ "\n"
25711 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
25712 #~ "directory.\n"
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
25715 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
25716 #~ "användas.\n"
25717 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
25718 #~ "\n"
25719 #~ "  git add %s :/\n"
25720 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
25721 #~ "\n"
25722 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
25723 #~ "\n"
25724 #~ "  git add %s .\n"
25725 #~ "  (eller git add %s .)\n"
25726 #~ "\n"
25727 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
25729 #~ msgid ""
25730 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
25731 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
25732 #~ "removed.\n"
25733 #~ "Paths like '%s' that are\n"
25734 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
25735 #~ "\n"
25736 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
25737 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
25738 #~ "\n"
25739 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
25740 #~ "\n"
25741 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
25744 #~ "\".\n"
25745 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
25746 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
25747 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
25748 #~ "\n"
25749 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
25750 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
25751 #~ "\n"
25752 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
25753 #~ "\n"
25754 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
25755 #~ "arbetskatalogen.\n"
25757 #~ msgid "key id"
25758 #~ msgstr "nyckel-id"
25760 #~ msgid ""
25761 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
25762 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
25763 #~ msgstr ""
25764 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
25765 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
25767 #~ msgid ""
25768 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
25769 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
25770 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
25771 #~ "variable\n"
25772 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
25775 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
25776 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
25777 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
25778 #~ "endast\n"
25779 #~ "sända aktuell gren."
25781 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
25782 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
25784 #~ msgid "deleted:    %s"
25785 #~ msgstr "borttagen:  %s"
25787 #~ msgid "modified:   %s"
25788 #~ msgstr "ändrad:     %s"
25790 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
25791 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
25793 #~ msgid "unmerged:   %s"
25794 #~ msgstr "osammansl.: %s"
25796 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
25797 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
25799 #~ msgid ""
25800 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
25803 #~ "untracked."
25805 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
25806 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
25808 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
25809 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
25811 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
25812 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
25814 #~ msgid ""
25815 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
25816 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
25819 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
25820 #~ "borttagning)"
25822 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
25823 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
25825 #~ msgid "show the HEAD reference"
25826 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
25828 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
25829 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
25831 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
25832 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
25834 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
25835 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
25837 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
25838 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
25840 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
25841 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
25843 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
25844 #~ msgstr ""
25845 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
25847 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
25848 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
25850 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
25851 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
25853 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
25854 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
25856 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
25857 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
25859 #~ msgid "oops"
25860 #~ msgstr "hoppsan"
25862 #~ msgid "Not removing %s\n"
25863 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
25865 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
25866 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
25868 #~ msgid " %d file changed"
25869 #~ msgid_plural " %d files changed"
25870 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
25871 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
25873 #~ msgid ", %d insertion(+)"
25874 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
25875 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
25876 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
25878 #~ msgid ", %d deletion(-)"
25879 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
25880 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
25881 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
25883 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
25884 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
25886 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
25887 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
25889 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
25890 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
25892 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
25893 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
25895 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
25896 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
25898 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
25899 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
25901 #~ msgid ""
25902 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
25903 #~ msgstr ""
25904 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
25906 #~ msgid "diff setup failed"
25907 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
25909 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
25910 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
25912 #~ msgid "diff_setup_done failed"
25913 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
25915 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
25916 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
25918 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
25919 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
25921 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
25922 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
25924 #~ msgid "--"
25925 #~ msgstr "--"
25927 #~ msgid "# Changed but not updated:"
25928 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
25930 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
25931 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
25933 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
25934 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
25936 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
25937 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
25939 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
25940 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
25942 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
25943 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
25945 #~ msgid "%s; will overwrite!"
25946 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"