t1410: remove superfluous 'git reflog' from the 'walk past root' test
[git/raj.git] / po / ko.po
blob3ff3b9bfec49de76cbdd7eeaf2594ad23c270704
1 # Git Korean translation
2 # Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Contributors:
6 #  Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
7 #  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
9 # - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10 # - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11 #   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12 #     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
13 # - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
14 #   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
15 #     하십시오.
16 # - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17 #   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18 #     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19 #   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20 #     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
21 # - 용어:
22 #  +--------------+----------------------------------------------+
23 #  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
24 #  | author       | 작성자                                       |
25 #  | bisect       | 이등분                                       |
26 #  | blob         | 블롭                                         |
27 #  | bundle       | 번들                                         |
28 #  | branch       | 브랜치                                       |
29 #  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
30 #  | commit       | 커밋                                         |
31 #  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
32 #  | committer    | 커미터                                       |
33 #  | conflict     | 충돌                                         |
34 #  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
35 #  | head         | 헤드                                         |
36 #  | hook         | 훅                                           |
37 #  | history      | (커밋) 내역                                  |
38 #  | Git          | 깃                                           |
39 #  | log          | 기록                                         |
40 #  | merge        | 병합                                         |
41 #  | note         | 노트                                         |
42 #  | pack         | 묶음                                         |
43 #  | pathspec     | 경로명세                                     |
44 #  | rebase       | 리베이스                                     |
45 #  | ref          | 레퍼런스                                     |
46 #  | repo         | 저장소                                       |
47 #  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
48 #  | reset        | 재지정                                       |
49 #  | revert       | 되돌리기                                     |
50 #  | subcommand   | 하위 명령                                    |
51 #  | submodule    | 하위 모듈                                    |
52 #  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
53 #  | working tree | 작업 폴더                                    |
54 #  +--------------+----------------------------------------------+
56 msgid ""
57 msgstr ""
58 "Project-Id-Version: git\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
60 "POT-Creation-Date: 2016-03-16 00:16+0800\n"
61 "PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:30+0900\n"
62 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
63 "Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
64 "ko>\n"
65 "Language: ko\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
71 #: advice.c:55
72 #, c-format
73 msgid "hint: %.*s\n"
74 msgstr "힌트: %.*s\n"
76 #: advice.c:88
77 msgid ""
78 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
79 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
80 msgstr ""
81 "작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
82 "사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
84 #: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
85 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
86 msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
88 #: advice.c:103
89 msgid "Please, commit your changes before merging."
90 msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
92 #: advice.c:104
93 msgid "Exiting because of unfinished merge."
94 msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
96 #: archive.c:12
97 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
98 msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
100 #: archive.c:13
101 msgid "git archive --list"
102 msgstr "git archive --list"
104 #: archive.c:14
105 msgid ""
106 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
107 msgstr ""
108 "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
109 ">...]"
111 #: archive.c:15
112 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
113 msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
115 #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
116 #, c-format
117 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
118 msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
120 #: archive.c:429
121 msgid "fmt"
122 msgstr "형식"
124 #: archive.c:429
125 msgid "archive format"
126 msgstr "압축 형식"
128 #: archive.c:430 builtin/log.c:1232
129 msgid "prefix"
130 msgstr "접두어"
132 #: archive.c:431
133 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
134 msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
136 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 builtin/blame.c:2548
137 #: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
138 #: builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
139 #: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
140 #: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
141 msgid "file"
142 msgstr "파일"
144 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
145 msgid "write the archive to this file"
146 msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
148 #: archive.c:435
149 msgid "read .gitattributes in working directory"
150 msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
152 #: archive.c:436
153 msgid "report archived files on stderr"
154 msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
156 #: archive.c:437
157 msgid "store only"
158 msgstr "저장만 하기"
160 #: archive.c:438
161 msgid "compress faster"
162 msgstr "더 빠르게 압축"
164 #: archive.c:446
165 msgid "compress better"
166 msgstr "더 작게 압축"
168 #: archive.c:449
169 msgid "list supported archive formats"
170 msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
172 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
173 msgid "repo"
174 msgstr "저장소"
176 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
177 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
178 msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
180 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
181 msgid "command"
182 msgstr "명령"
184 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
185 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
186 msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
188 #: attr.c:263
189 msgid ""
190 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
191 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
192 msgstr ""
193 "git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
194 "앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
196 #: branch.c:53
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "\n"
200 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
201 "the remote tracking information by invoking\n"
202 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
203 msgstr ""
204 "\n"
205 "오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
206 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
207 "실행해 수정할 수 있습니다."
209 #: branch.c:67
210 #, c-format
211 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
212 msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
214 #: branch.c:93
215 #, c-format
216 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
217 msgstr ""
218 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
219 "습니다."
221 #: branch.c:94
222 #, c-format
223 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
224 msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
226 #: branch.c:98
227 #, c-format
228 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
229 msgstr ""
230 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
232 #: branch.c:99
233 #, c-format
234 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
235 msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
237 #: branch.c:104
238 #, c-format
239 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
240 msgstr ""
241 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
243 #: branch.c:105
244 #, c-format
245 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
246 msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
248 #: branch.c:109
249 #, c-format
250 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
251 msgstr ""
252 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
254 #: branch.c:110
255 #, c-format
256 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
257 msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
259 #: branch.c:119
260 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
261 msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
263 #: branch.c:156
264 #, c-format
265 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
266 msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
268 #: branch.c:185
269 #, c-format
270 msgid "'%s' is not a valid branch name."
271 msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
273 #: branch.c:190
274 #, c-format
275 msgid "A branch named '%s' already exists."
276 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
278 #: branch.c:198
279 msgid "Cannot force update the current branch."
280 msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
282 #: branch.c:218
283 #, c-format
284 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
285 msgstr ""
286 "따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
288 #: branch.c:220
289 #, c-format
290 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
291 msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
293 #: branch.c:222
294 msgid ""
295 "\n"
296 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
297 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
298 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
299 "\n"
300 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
301 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
302 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
306 "먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
307 "\n"
308 "새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
309 "\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
311 #: branch.c:266
312 #, c-format
313 msgid "Not a valid object name: '%s'."
314 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
316 #: branch.c:286
317 #, c-format
318 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
319 msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
321 #: branch.c:291
322 #, c-format
323 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
324 msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
326 #: branch.c:344
327 #, c-format
328 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
329 msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
331 #: bundle.c:34
332 #, c-format
333 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
334 msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
336 #: bundle.c:61
337 #, c-format
338 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
339 msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
341 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
342 #, c-format
343 msgid "could not open '%s'"
344 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
346 #: bundle.c:139
347 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
348 msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
350 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
351 #: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
352 #: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
353 #: builtin/shortlog.c:170
354 msgid "revision walk setup failed"
355 msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
357 #: bundle.c:185
358 #, c-format
359 msgid "The bundle contains this ref:"
360 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
361 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
363 #: bundle.c:192
364 msgid "The bundle records a complete history."
365 msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
367 #: bundle.c:194
368 #, c-format
369 msgid "The bundle requires this ref:"
370 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
371 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
373 #: bundle.c:253
374 msgid "Could not spawn pack-objects"
375 msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
377 #: bundle.c:264
378 msgid "pack-objects died"
379 msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
381 #: bundle.c:304
382 msgid "rev-list died"
383 msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
385 #: bundle.c:353
386 #, c-format
387 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
388 msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
390 #: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
391 #, c-format
392 msgid "unrecognized argument: %s"
393 msgstr "알 수 없는 인자: %s"
395 #: bundle.c:449
396 msgid "Refusing to create empty bundle."
397 msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
399 #: bundle.c:459
400 #, c-format
401 msgid "cannot create '%s'"
402 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
404 #: bundle.c:480
405 msgid "index-pack died"
406 msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
408 #: color.c:275
409 #, c-format
410 msgid "invalid color value: %.*s"
411 msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
413 #: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
414 #: builtin/am.c:2135
415 #, c-format
416 msgid "could not parse %s"
417 msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
419 #: commit.c:42
420 #, c-format
421 msgid "%s %s is not a commit!"
422 msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
424 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
425 msgid "memory exhausted"
426 msgstr "메모리 바닥남"
428 #: config.c:475 config.c:477
429 #, c-format
430 msgid "bad config line %d in %s %s"
431 msgstr "%2$s %3$s %1$d번 줄에 잘못된 설정"
433 #: config.c:593
434 #, c-format
435 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
436 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s %s): %s"
438 #: config.c:595
439 #, c-format
440 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
441 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
443 #: config.c:680
444 #, c-format
445 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
446 msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
448 #: config.c:758 config.c:769
449 #, c-format
450 msgid "bad zlib compression level %d"
451 msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
453 #: config.c:891
454 #, c-format
455 msgid "invalid mode for object creation: %s"
456 msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
458 #: config.c:1220
459 msgid "unable to parse command-line config"
460 msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
462 #: config.c:1281
463 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
464 msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
466 #: config.c:1629
467 #, c-format
468 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
469 msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
471 #: config.c:1631
472 #, c-format
473 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
474 msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
476 #: config.c:1690
477 #, c-format
478 msgid "%s has multiple values"
479 msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
481 #: config.c:2226
482 #, c-format
483 msgid "Could not set '%s' to '%s'"
484 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 설정할 수 없습니다"
486 #: connected.c:69
487 msgid "Could not run 'git rev-list'"
488 msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
490 #: connected.c:89
491 #, c-format
492 msgid "failed write to rev-list: %s"
493 msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다: %s"
495 #: connected.c:97
496 #, c-format
497 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
498 msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다: %s"
500 #: date.c:95
501 msgid "in the future"
502 msgstr "미래에"
504 #: date.c:101
505 #, c-format
506 msgid "%lu second ago"
507 msgid_plural "%lu seconds ago"
508 msgstr[0] "%lu초 전"
510 #: date.c:108
511 #, c-format
512 msgid "%lu minute ago"
513 msgid_plural "%lu minutes ago"
514 msgstr[0] "%lu분 전"
516 #: date.c:115
517 #, c-format
518 msgid "%lu hour ago"
519 msgid_plural "%lu hours ago"
520 msgstr[0] "%lu시간 전"
522 #: date.c:122
523 #, c-format
524 msgid "%lu day ago"
525 msgid_plural "%lu days ago"
526 msgstr[0] "%lu일 전"
528 #: date.c:128
529 #, c-format
530 msgid "%lu week ago"
531 msgid_plural "%lu weeks ago"
532 msgstr[0] "%lu주 전"
534 #: date.c:135
535 #, c-format
536 msgid "%lu month ago"
537 msgid_plural "%lu months ago"
538 msgstr[0] "%lu달 전"
540 #: date.c:146
541 #, c-format
542 msgid "%lu year"
543 msgid_plural "%lu years"
544 msgstr[0] "%lu년"
546 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
547 #: date.c:149
548 #, c-format
549 msgid "%s, %lu month ago"
550 msgid_plural "%s, %lu months ago"
551 msgstr[0] "%s %lu달 전"
553 #: date.c:154 date.c:159
554 #, c-format
555 msgid "%lu year ago"
556 msgid_plural "%lu years ago"
557 msgstr[0] "%lu년 전"
559 #: diffcore-order.c:24
560 #, c-format
561 msgid "failed to read orderfile '%s'"
562 msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
564 #: diffcore-rename.c:536
565 msgid "Performing inexact rename detection"
566 msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
568 #: diff.c:115
569 #, c-format
570 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
571 msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
573 #: diff.c:120
574 #, c-format
575 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
576 msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
578 #: diff.c:215
579 #, c-format
580 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
581 msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
583 #: diff.c:267
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
587 "%s"
588 msgstr ""
589 "'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
590 "%s'"
592 #: diff.c:2997
593 #, c-format
594 msgid "external diff died, stopping at %s"
595 msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
597 #: diff.c:3393
598 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
599 msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
601 #: diff.c:3556
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
605 "%s"
606 msgstr ""
607 "--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
608 "%s"
610 #: diff.c:3570
611 #, c-format
612 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
613 msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
615 #: dir.c:2004
616 msgid "failed to get kernel name and information"
617 msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
619 #: dir.c:2123
620 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
621 msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
623 #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
624 msgid "could not run gpg."
625 msgstr "gpg를 실행할 수 없습니다."
627 #: gpg-interface.c:178
628 msgid "gpg did not accept the data"
629 msgstr "gpg에서 데이터를 받아들이지 않습니다"
631 #: gpg-interface.c:189
632 msgid "gpg failed to sign the data"
633 msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
635 #: gpg-interface.c:222
636 #, c-format
637 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
638 msgstr "임시 파일 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
640 #: gpg-interface.c:225
641 #, c-format
642 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
643 msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다: %s"
645 #: grep.c:1718
646 #, c-format
647 msgid "'%s': unable to read %s"
648 msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
650 #: grep.c:1735
651 #, c-format
652 msgid "'%s': %s"
653 msgstr "'%s': %s"
655 #: grep.c:1746
656 #, c-format
657 msgid "'%s': short read %s"
658 msgstr "'%s': %s에서 읽다가 잘림"
660 #: help.c:205
661 #, c-format
662 msgid "available git commands in '%s'"
663 msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
665 #: help.c:212
666 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
667 msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
669 #: help.c:244
670 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
671 msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
673 #: help.c:309
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
677 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
678 msgstr ""
679 "'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
680 "없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
682 #: help.c:366
683 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
684 msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
686 #: help.c:388
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
690 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
691 msgstr ""
692 "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
693 "자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
695 #: help.c:393
696 #, c-format
697 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
698 msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
700 #: help.c:400
701 #, c-format
702 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
703 msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
705 #: help.c:404 help.c:464
706 msgid ""
707 "\n"
708 "Did you mean this?"
709 msgid_plural ""
710 "\n"
711 "Did you mean one of these?"
712 msgstr[0] ""
713 "\n"
714 "다음을 의도하신 것 아니었나요?"
716 #: help.c:460
717 #, c-format
718 msgid "%s: %s - %s"
719 msgstr "%s: %s - %s"
721 #: merge.c:41
722 msgid "failed to read the cache"
723 msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
725 #: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
726 #: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
727 msgid "unable to write new index file"
728 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
730 #: merge-recursive.c:189
731 #, c-format
732 msgid "(bad commit)\n"
733 msgstr "(잘못된 커밋)\n"
735 #: merge-recursive.c:209
736 #, c-format
737 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
738 msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
740 #: merge-recursive.c:270
741 msgid "error building trees"
742 msgstr "트리 빌드에 오류"
744 #: merge-recursive.c:689
745 #, c-format
746 msgid "failed to create path '%s'%s"
747 msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
749 #: merge-recursive.c:700
750 #, c-format
751 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
752 msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
754 #: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
755 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
756 msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
758 #: merge-recursive.c:725
759 #, c-format
760 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
761 msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
763 #: merge-recursive.c:765
764 #, c-format
765 msgid "cannot read object %s '%s'"
766 msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
768 #: merge-recursive.c:767
769 #, c-format
770 msgid "blob expected for %s '%s'"
771 msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
773 #: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
774 #, c-format
775 msgid "failed to open '%s'"
776 msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
778 #: merge-recursive.c:798
779 #, c-format
780 msgid "failed to symlink '%s'"
781 msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패"
783 #: merge-recursive.c:801
784 #, c-format
785 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
786 msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
788 #: merge-recursive.c:939
789 msgid "Failed to execute internal merge"
790 msgstr "내부 병합 실행에 실패"
792 #: merge-recursive.c:943
793 #, c-format
794 msgid "Unable to add %s to database"
795 msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
797 #: merge-recursive.c:959
798 msgid "unsupported object type in the tree"
799 msgstr "트리에서 지원하지 않는 오브젝트 종류"
801 #: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
805 "in tree."
806 msgstr ""
807 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
809 #: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
813 "in tree at %s."
814 msgstr ""
815 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
816 "%s(으)로 남음."
818 #: merge-recursive.c:1094
819 msgid "rename"
820 msgstr "이름바꾸기"
822 #: merge-recursive.c:1094
823 msgid "renamed"
824 msgstr "이름바꿈"
826 #: merge-recursive.c:1150
827 #, c-format
828 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
829 msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
831 #: merge-recursive.c:1172
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
835 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
836 msgstr ""
837 "충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
838 "\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
840 #: merge-recursive.c:1177
841 msgid " (left unresolved)"
842 msgstr " (해결되지 않음)"
844 #: merge-recursive.c:1231
845 #, c-format
846 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
847 msgstr ""
848 "충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
849 "치 %s)"
851 #: merge-recursive.c:1261
852 #, c-format
853 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
854 msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
856 #: merge-recursive.c:1460
857 #, c-format
858 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
859 msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
861 #: merge-recursive.c:1470
862 #, c-format
863 msgid "Adding merged %s"
864 msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
866 #: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
867 #, c-format
868 msgid "Adding as %s instead"
869 msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
871 #: merge-recursive.c:1526
872 #, c-format
873 msgid "cannot read object %s"
874 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
876 #: merge-recursive.c:1529
877 #, c-format
878 msgid "object %s is not a blob"
879 msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
881 #: merge-recursive.c:1581
882 msgid "modify"
883 msgstr "수정"
885 #: merge-recursive.c:1581
886 msgid "modified"
887 msgstr "수정됨"
889 #: merge-recursive.c:1591
890 msgid "content"
891 msgstr "내용"
893 #: merge-recursive.c:1598
894 msgid "add/add"
895 msgstr "추가/추가"
897 #: merge-recursive.c:1632
898 #, c-format
899 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
900 msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
902 #: merge-recursive.c:1646
903 #, c-format
904 msgid "Auto-merging %s"
905 msgstr "자동 병합: %s"
907 #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
908 msgid "submodule"
909 msgstr "하위 모듈"
911 #: merge-recursive.c:1651
912 #, c-format
913 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
914 msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
916 #: merge-recursive.c:1737
917 #, c-format
918 msgid "Removing %s"
919 msgstr "제거: %s"
921 #: merge-recursive.c:1762
922 msgid "file/directory"
923 msgstr "파일/디렉터리"
925 #: merge-recursive.c:1768
926 msgid "directory/file"
927 msgstr "디렉터리/파일"
929 #: merge-recursive.c:1773
930 #, c-format
931 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
932 msgstr ""
933 "충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
934 "다"
936 #: merge-recursive.c:1783
937 #, c-format
938 msgid "Adding %s"
939 msgstr "추가: %s"
941 #: merge-recursive.c:1800
942 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
943 msgstr "치명적인 병합 실패, 일어날 수 없는 상황."
945 #: merge-recursive.c:1819
946 msgid "Already up-to-date!"
947 msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
949 #: merge-recursive.c:1828
950 #, c-format
951 msgid "merging of trees %s and %s failed"
952 msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
954 #: merge-recursive.c:1858
955 #, c-format
956 msgid "Unprocessed path??? %s"
957 msgstr "처리되지 않은 경로??? %s"
959 #: merge-recursive.c:1906
960 msgid "Merging:"
961 msgstr "병합:"
963 #: merge-recursive.c:1919
964 #, c-format
965 msgid "found %u common ancestor:"
966 msgid_plural "found %u common ancestors:"
967 msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
969 #: merge-recursive.c:1956
970 msgid "merge returned no commit"
971 msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
973 #: merge-recursive.c:2013
974 #, c-format
975 msgid "Could not parse object '%s'"
976 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
978 #: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
979 msgid "Unable to write index."
980 msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
982 #: notes-utils.c:41
983 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
984 msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
986 #: notes-utils.c:100
987 #, c-format
988 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
989 msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
991 #: notes-utils.c:110
992 #, c-format
993 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
994 msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
996 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
997 #. environment variable, the second %s is its value
998 #: notes-utils.c:137
999 #, c-format
1000 msgid "Bad %s value: '%s'"
1001 msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
1003 #: object.c:242
1004 #, c-format
1005 msgid "unable to parse object: %s"
1006 msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
1008 #: parse-options.c:570
1009 msgid "..."
1010 msgstr "..."
1012 #: parse-options.c:588
1013 #, c-format
1014 msgid "usage: %s"
1015 msgstr "사용법: %s"
1017 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1018 #. one in "usage: %s" translation
1019 #: parse-options.c:592
1020 #, c-format
1021 msgid "   or: %s"
1022 msgstr "  또는: %s"
1024 #: parse-options.c:595
1025 #, c-format
1026 msgid "    %s"
1027 msgstr "    %s"
1029 #: parse-options.c:629
1030 msgid "-NUM"
1031 msgstr "-NUM"
1033 #: parse-options-cb.c:108
1034 #, c-format
1035 msgid "malformed object name '%s'"
1036 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
1038 #: path.c:752
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not make %s writable by group"
1041 msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
1043 #: pathspec.c:133
1044 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1045 msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
1047 #: pathspec.c:143
1048 msgid ""
1049 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1050 "pathspec settings"
1051 msgstr ""
1052 "'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
1054 #: pathspec.c:177
1055 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1056 msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
1058 #: pathspec.c:183
1059 #, c-format
1060 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1061 msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
1063 #: pathspec.c:187
1064 #, c-format
1065 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1066 msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
1068 #: pathspec.c:205
1069 #, c-format
1070 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1071 msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
1073 #: pathspec.c:230
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1076 msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
1078 #: pathspec.c:241
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1081 msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
1083 #: pathspec.c:291
1084 #, c-format
1085 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1086 msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
1088 #: pathspec.c:353
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1091 msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
1093 #: pathspec.c:433
1094 #, c-format
1095 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1096 msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
1098 #: pathspec.c:442
1099 msgid ""
1100 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1101 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1102 msgstr ""
1103 ":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
1104 "':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
1106 #: pretty.c:969
1107 msgid "unable to parse --pretty format"
1108 msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
1110 #: progress.c:235
1111 msgid "done"
1112 msgstr "완료"
1114 #: read-cache.c:1281
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1118 "Using version %i"
1119 msgstr ""
1120 "index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1121 "%i 버전을 사용합니다"
1123 #: read-cache.c:1291
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1127 "Using version %i"
1128 msgstr ""
1129 "GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1130 "%i 버전을 사용합니다"
1132 #: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1133 #: builtin/merge.c:984
1134 #, c-format
1135 msgid "Could not open '%s' for writing"
1136 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1138 #: refs/files-backend.c:2374
1139 #, c-format
1140 msgid "could not delete reference %s: %s"
1141 msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1143 #: refs/files-backend.c:2377
1144 #, c-format
1145 msgid "could not delete references: %s"
1146 msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1148 #: refs/files-backend.c:2386
1149 #, c-format
1150 msgid "could not remove reference %s"
1151 msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
1153 #: ref-filter.c:55
1154 #, c-format
1155 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1156 msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
1158 #: ref-filter.c:57
1159 #, c-format
1160 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1161 msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
1163 #: ref-filter.c:71
1164 #, c-format
1165 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1166 msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
1168 #: ref-filter.c:77
1169 #, c-format
1170 msgid "%%(body) does not take arguments"
1171 msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
1173 #: ref-filter.c:84
1174 #, c-format
1175 msgid "%%(subject) does not take arguments"
1176 msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
1178 #: ref-filter.c:101
1179 #, c-format
1180 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1181 msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
1183 #: ref-filter.c:103
1184 #, c-format
1185 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1186 msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
1188 #: ref-filter.c:113
1189 #, c-format
1190 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1191 msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
1193 #: ref-filter.c:135
1194 #, c-format
1195 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1196 msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
1198 #: ref-filter.c:147
1199 #, c-format
1200 msgid "unrecognized position:%s"
1201 msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
1203 #: ref-filter.c:151
1204 #, c-format
1205 msgid "unrecognized width:%s"
1206 msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
1208 #: ref-filter.c:157
1209 #, c-format
1210 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1211 msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
1213 #: ref-filter.c:161
1214 #, c-format
1215 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1216 msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
1218 #: ref-filter.c:244
1219 #, c-format
1220 msgid "malformed field name: %.*s"
1221 msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
1223 #: ref-filter.c:270
1224 #, c-format
1225 msgid "unknown field name: %.*s"
1226 msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
1228 #: ref-filter.c:372
1229 #, c-format
1230 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1231 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
1233 #: ref-filter.c:424
1234 #, c-format
1235 msgid "malformed format string %s"
1236 msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
1238 #: ref-filter.c:878
1239 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1240 msgstr ":strip= 명령에는 0보다 큰 정수 인자가 필요합니다"
1242 #: ref-filter.c:883
1243 #, c-format
1244 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1245 msgstr "'%s' 레퍼런스에 :strip할 구성 요소 %ld개가 없습니다"
1247 #: ref-filter.c:1046
1248 #, c-format
1249 msgid "unknown %.*s format %s"
1250 msgstr "알 수 없는 %.*s 형식 %s"
1252 #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1253 #, c-format
1254 msgid "missing object %s for %s"
1255 msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
1257 #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1258 #, c-format
1259 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1260 msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
1262 #: ref-filter.c:1311
1263 #, c-format
1264 msgid "malformed object at '%s'"
1265 msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
1267 #: ref-filter.c:1373
1268 #, c-format
1269 msgid "ignoring ref with broken name %s"
1270 msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
1272 #: ref-filter.c:1378
1273 #, c-format
1274 msgid "ignoring broken ref %s"
1275 msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
1277 #: ref-filter.c:1651
1278 #, c-format
1279 msgid "format: %%(end) atom missing"
1280 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
1282 #: ref-filter.c:1705
1283 #, c-format
1284 msgid "malformed object name %s"
1285 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
1287 #: remote.c:745
1288 #, c-format
1289 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1290 msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
1292 #: remote.c:749
1293 #, c-format
1294 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1295 msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
1297 #: remote.c:753
1298 #, c-format
1299 msgid "%s tracks both %s and %s"
1300 msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
1302 #: remote.c:761
1303 msgid "Internal error"
1304 msgstr "내부 오류"
1306 #: remote.c:1677 remote.c:1720
1307 msgid "HEAD does not point to a branch"
1308 msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
1310 #: remote.c:1686
1311 #, c-format
1312 msgid "no such branch: '%s'"
1313 msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
1315 #: remote.c:1689
1316 #, c-format
1317 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1318 msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
1320 #: remote.c:1695
1321 #, c-format
1322 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1323 msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
1325 #: remote.c:1710
1326 #, c-format
1327 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1328 msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
1330 #: remote.c:1725
1331 #, c-format
1332 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1333 msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
1335 #: remote.c:1736
1336 #, c-format
1337 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1338 msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
1340 #: remote.c:1749
1341 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1342 msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
1344 #: remote.c:1771
1345 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1346 msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
1348 #: remote.c:2073
1349 #, c-format
1350 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1351 msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
1353 #: remote.c:2077
1354 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1355 msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
1357 #: remote.c:2080
1358 #, c-format
1359 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1360 msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
1362 #: remote.c:2084
1363 #, c-format
1364 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1365 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1366 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
1368 #: remote.c:2090
1369 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1370 msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
1372 #: remote.c:2093
1373 #, c-format
1374 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1375 msgid_plural ""
1376 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1377 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
1379 #: remote.c:2101
1380 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1381 msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1383 #: remote.c:2104
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1387 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1388 msgid_plural ""
1389 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1390 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1391 msgstr[0] ""
1392 "현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
1393 "다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
1395 #: remote.c:2114
1396 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1397 msgstr ""
1398 "  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1400 #: revision.c:2131
1401 msgid "your current branch appears to be broken"
1402 msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
1404 #: revision.c:2134
1405 #, c-format
1406 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1407 msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
1409 #: revision.c:2328
1410 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1411 msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
1413 #: run-command.c:92
1414 msgid "open /dev/null failed"
1415 msgstr "/dev/null 열기 실패"
1417 #: run-command.c:94
1418 #, c-format
1419 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1420 msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
1422 #: send-pack.c:295
1423 msgid "failed to sign the push certificate"
1424 msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
1426 #: send-pack.c:404
1427 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1428 msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
1430 #: send-pack.c:406
1431 msgid ""
1432 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1433 "signed push"
1434 msgstr ""
1435 "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
1437 #: send-pack.c:418
1438 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1439 msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
1441 #: sequencer.c:174
1442 msgid ""
1443 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1444 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1445 msgstr ""
1446 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1447 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
1449 #: sequencer.c:177
1450 msgid ""
1451 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1452 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1453 "and commit the result with 'git commit'"
1454 msgstr ""
1455 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1456 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
1457 "그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
1459 #: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
1460 #, c-format
1461 msgid "Could not write to %s"
1462 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1464 #: sequencer.c:193
1465 #, c-format
1466 msgid "Error wrapping up %s"
1467 msgstr "%s 잠그는데 오류"
1469 #: sequencer.c:208
1470 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1471 msgstr "로컬 변경 사항을 cherry-pick 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1473 #: sequencer.c:210
1474 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1475 msgstr "로컬 변경 사항을 revert 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1477 #: sequencer.c:213
1478 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1479 msgstr "변경 사항을 스테이징하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
1481 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1482 #: sequencer.c:300
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: Unable to write new index file"
1485 msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1487 #: sequencer.c:318
1488 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1489 msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
1491 #: sequencer.c:338
1492 msgid "Unable to update cache tree\n"
1493 msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
1495 #: sequencer.c:390
1496 #, c-format
1497 msgid "Could not parse commit %s\n"
1498 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1500 #: sequencer.c:395
1501 #, c-format
1502 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1503 msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1505 #: sequencer.c:460
1506 msgid "Your index file is unmerged."
1507 msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
1509 #: sequencer.c:479
1510 #, c-format
1511 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1512 msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
1514 # FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
1515 #: sequencer.c:487
1516 #, c-format
1517 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1518 msgstr "Commit %s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
1520 #: sequencer.c:491
1521 #, c-format
1522 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1523 msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
1525 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1526 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1527 #: sequencer.c:504
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1530 msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
1532 #: sequencer.c:508
1533 #, c-format
1534 msgid "Cannot get commit message for %s"
1535 msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
1537 #: sequencer.c:594
1538 #, c-format
1539 msgid "could not revert %s... %s"
1540 msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
1542 #: sequencer.c:595
1543 #, c-format
1544 msgid "could not apply %s... %s"
1545 msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
1547 #: sequencer.c:630
1548 msgid "empty commit set passed"
1549 msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
1551 #: sequencer.c:638
1552 #, c-format
1553 msgid "git %s: failed to read the index"
1554 msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
1556 #: sequencer.c:642
1557 #, c-format
1558 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1559 msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
1561 #: sequencer.c:702
1562 #, c-format
1563 msgid "Cannot %s during a %s"
1564 msgstr "%2$s 동안 %1$s 할 수 없습니다"
1566 #: sequencer.c:724
1567 #, c-format
1568 msgid "Could not parse line %d."
1569 msgstr "%d번 줄을 파싱할 수 없습니다."
1571 #: sequencer.c:729
1572 msgid "No commits parsed."
1573 msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
1575 #: sequencer.c:741
1576 #, c-format
1577 msgid "Could not open %s"
1578 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1580 #: sequencer.c:745
1581 #, c-format
1582 msgid "Could not read %s."
1583 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다."
1585 #: sequencer.c:752
1586 #, c-format
1587 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1588 msgstr "사용 불가능 인스트럭션 파일: %s"
1590 #: sequencer.c:782
1591 #, c-format
1592 msgid "Invalid key: %s"
1593 msgstr "잘못된 키: %s"
1595 #: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1596 #, c-format
1597 msgid "Invalid value for %s: %s"
1598 msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
1600 #: sequencer.c:795
1601 #, c-format
1602 msgid "Malformed options sheet: %s"
1603 msgstr "형식이 잘못된 옵션 파일: %s"
1605 #: sequencer.c:814
1606 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1607 msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
1609 #: sequencer.c:815
1610 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1611 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
1613 #: sequencer.c:819
1614 #, c-format
1615 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1616 msgstr "%s 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1618 #: sequencer.c:835 sequencer.c:917
1619 #, c-format
1620 msgid "Error wrapping up %s."
1621 msgstr "%s 잠그는데 오류."
1623 #: sequencer.c:854 sequencer.c:987
1624 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1625 msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
1627 #: sequencer.c:856
1628 msgid "cannot resolve HEAD"
1629 msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
1631 #: sequencer.c:858
1632 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1633 msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
1635 #: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
1636 #, c-format
1637 msgid "cannot open %s: %s"
1638 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
1640 #: sequencer.c:881
1641 #, c-format
1642 msgid "cannot read %s: %s"
1643 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
1645 #: sequencer.c:882
1646 msgid "unexpected end of file"
1647 msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
1649 #: sequencer.c:888
1650 #, c-format
1651 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1652 msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
1654 #: sequencer.c:910
1655 #, c-format
1656 msgid "Could not format %s."
1657 msgstr "%s에 포매팅할 수 없습니다."
1659 #: sequencer.c:1055
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1662 msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
1664 #: sequencer.c:1058
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: bad revision"
1667 msgstr "%s: 잘못된 리비전"
1669 #: sequencer.c:1092
1670 msgid "Can't revert as initial commit"
1671 msgstr "최초의 커밋을 되돌릴 수 없습니다"
1673 #: sequencer.c:1093
1674 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1675 msgstr "빈 헤드로 커밋을 빼올 수 없습니다."
1677 #: setup.c:246
1678 #, c-format
1679 msgid "failed to read %s"
1680 msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
1682 #: sha1_file.c:1080
1683 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1684 msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
1686 #: sha1_file.c:2459
1687 #, c-format
1688 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1689 msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
1691 #: sha1_file.c:2463
1692 #, c-format
1693 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1694 msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
1696 #: sha1_name.c:462
1697 msgid ""
1698 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1699 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1700 "may be created by mistake. For example,\n"
1701 "\n"
1702 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1703 "\n"
1704 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1705 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1706 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1707 msgstr ""
1708 "깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
1709 "16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
1710 "레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
1711 "\n"
1712 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1713 "\n"
1714 "여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
1715 "확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
1716 "않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
1718 #: submodule.c:62 submodule.c:96
1719 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1720 msgstr ""
1721 "병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
1723 #: submodule.c:66 submodule.c:100
1724 #, c-format
1725 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1726 msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
1728 #: submodule.c:74
1729 #, c-format
1730 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1731 msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
1733 #: submodule.c:107
1734 #, c-format
1735 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1736 msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
1738 #: submodule.c:118
1739 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1740 msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
1742 #: trailer.c:237
1743 #, c-format
1744 msgid "running trailer command '%s' failed"
1745 msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
1747 #: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1748 #: trailer.c:562
1749 #, c-format
1750 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1751 msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
1753 #: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1754 #, c-format
1755 msgid "more than one %s"
1756 msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
1758 #: trailer.c:582
1759 #, c-format
1760 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1761 msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
1763 #: trailer.c:702
1764 #, c-format
1765 msgid "could not read input file '%s'"
1766 msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
1768 #: trailer.c:705
1769 msgid "could not read from stdin"
1770 msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
1772 #: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1773 #, c-format
1774 msgid "could not stat %s"
1775 msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
1777 #: trailer.c:859
1778 #, c-format
1779 msgid "file %s is not a regular file"
1780 msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
1782 #: trailer.c:861
1783 #, c-format
1784 msgid "file %s is not writable by user"
1785 msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
1787 #: trailer.c:873
1788 msgid "could not open temporary file"
1789 msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
1791 #: trailer.c:912
1792 #, c-format
1793 msgid "could not rename temporary file to %s"
1794 msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
1796 #: transport-helper.c:1041
1797 #, c-format
1798 msgid "Could not read ref %s"
1799 msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
1801 #: unpack-trees.c:203
1802 msgid "Checking out files"
1803 msgstr "파일을 가져옵니다"
1805 #: urlmatch.c:120
1806 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1807 msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
1809 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1810 #, c-format
1811 msgid "invalid %XX escape sequence"
1812 msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
1814 #: urlmatch.c:172
1815 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1816 msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
1818 #: urlmatch.c:189
1819 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1820 msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
1822 #: urlmatch.c:199
1823 msgid "invalid characters in host name"
1824 msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
1826 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1827 msgid "invalid port number"
1828 msgstr "잘못된 포트 번호"
1830 #: urlmatch.c:322
1831 msgid "invalid '..' path segment"
1832 msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
1834 #: wrapper.c:222 wrapper.c:381
1835 #, c-format
1836 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1837 msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
1839 #: wrapper.c:224 wrapper.c:383
1840 #, c-format
1841 msgid "could not open '%s' for writing"
1842 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1844 #: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1845 #: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
1846 #, c-format
1847 msgid "could not open '%s' for reading"
1848 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
1850 #: wrapper.c:611
1851 #, c-format
1852 msgid "unable to access '%s': %s"
1853 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다: %s"
1855 #: wrapper.c:632
1856 #, c-format
1857 msgid "unable to access '%s'"
1858 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
1860 #: wrapper.c:640
1861 msgid "unable to get current working directory"
1862 msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
1864 #: wrapper.c:667
1865 #, c-format
1866 msgid "could not open %s for writing"
1867 msgstr "%s을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1869 #: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
1870 #, c-format
1871 msgid "could not write to %s"
1872 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1874 #: wrapper.c:684
1875 #, c-format
1876 msgid "could not close %s"
1877 msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
1879 #: wt-status.c:149
1880 msgid "Unmerged paths:"
1881 msgstr "병합하지 않은 경로:"
1883 #: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1884 #, c-format
1885 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1886 msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1888 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1889 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1890 msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
1892 #: wt-status.c:182
1893 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1894 msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1896 #: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1897 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1898 msgstr ""
1899 "  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1901 #: wt-status.c:186
1902 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1903 msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1905 #: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1906 msgid "Changes to be committed:"
1907 msgstr "커밋할 변경 사항:"
1909 #: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1910 msgid "Changes not staged for commit:"
1911 msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
1913 #: wt-status.c:219
1914 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1915 msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1917 #: wt-status.c:221
1918 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1919 msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1921 #: wt-status.c:222
1922 msgid ""
1923 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1924 msgstr ""
1925 "  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
1926 "시오)"
1928 #: wt-status.c:224
1929 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1930 msgstr ""
1931 "  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
1933 #: wt-status.c:236
1934 #, c-format
1935 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1936 msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1938 #: wt-status.c:251
1939 msgid "both deleted:"
1940 msgstr "양쪽에서 삭제:"
1942 #: wt-status.c:253
1943 msgid "added by us:"
1944 msgstr "이 쪽에서 추가:"
1946 #: wt-status.c:255
1947 msgid "deleted by them:"
1948 msgstr "저 쪽에서 삭제:"
1950 #: wt-status.c:257
1951 msgid "added by them:"
1952 msgstr "저 쪽에서 추가:"
1954 #: wt-status.c:259
1955 msgid "deleted by us:"
1956 msgstr "이 쪽에서 삭제:"
1958 #: wt-status.c:261
1959 msgid "both added:"
1960 msgstr "양쪽에서 추가:"
1962 #: wt-status.c:263
1963 msgid "both modified:"
1964 msgstr "양쪽에서 수정:"
1966 #: wt-status.c:265
1967 #, c-format
1968 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1969 msgstr "bug: 병합하지 않은 상태 %x 처리되지 않음"
1971 #: wt-status.c:273
1972 msgid "new file:"
1973 msgstr "새 파일:"
1975 #: wt-status.c:275
1976 msgid "copied:"
1977 msgstr "복사함:"
1979 #: wt-status.c:277
1980 msgid "deleted:"
1981 msgstr "삭제함:"
1983 #: wt-status.c:279
1984 msgid "modified:"
1985 msgstr "수정함:"
1987 #: wt-status.c:281
1988 msgid "renamed:"
1989 msgstr "이름 바꿈:"
1991 #: wt-status.c:283
1992 msgid "typechange:"
1993 msgstr "종류 바뀜:"
1995 #: wt-status.c:285
1996 msgid "unknown:"
1997 msgstr "알 수 없음:"
1999 #: wt-status.c:287
2000 msgid "unmerged:"
2001 msgstr "병합하지 않음:"
2003 #: wt-status.c:369
2004 msgid "new commits, "
2005 msgstr "새 커밋, "
2007 #: wt-status.c:371
2008 msgid "modified content, "
2009 msgstr "수정한 내용, "
2011 #: wt-status.c:373
2012 msgid "untracked content, "
2013 msgstr "추적하지 않은 내용, "
2015 #: wt-status.c:390
2016 #, c-format
2017 msgid "bug: unhandled diff status %c"
2018 msgstr "버그: 처리되지 않은 diff 상태 %c"
2020 #: wt-status.c:754
2021 msgid "Submodules changed but not updated:"
2022 msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
2024 #: wt-status.c:756
2025 msgid "Submodule changes to be committed:"
2026 msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
2028 #: wt-status.c:837
2029 msgid ""
2030 "Do not touch the line above.\n"
2031 "Everything below will be removed."
2032 msgstr ""
2033 "위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
2034 "아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
2036 #: wt-status.c:948
2037 msgid "You have unmerged paths."
2038 msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
2040 #: wt-status.c:951
2041 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2042 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
2044 #: wt-status.c:954
2045 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2046 msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
2048 #: wt-status.c:957
2049 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2050 msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
2052 #: wt-status.c:967
2053 msgid "You are in the middle of an am session."
2054 msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
2056 #: wt-status.c:970
2057 msgid "The current patch is empty."
2058 msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
2060 #: wt-status.c:974
2061 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2062 msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
2064 #: wt-status.c:976
2065 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2066 msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
2068 #: wt-status.c:978
2069 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2070 msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
2072 #: wt-status.c:1105
2073 msgid "No commands done."
2074 msgstr "완료한 명령 없음."
2076 #: wt-status.c:1108
2077 #, c-format
2078 msgid "Last command done (%d command done):"
2079 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2080 msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
2082 #: wt-status.c:1119
2083 #, c-format
2084 msgid "  (see more in file %s)"
2085 msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
2087 #: wt-status.c:1124
2088 msgid "No commands remaining."
2089 msgstr "명령이 남아있지 않음."
2091 #: wt-status.c:1127
2092 #, c-format
2093 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2094 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2095 msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
2097 #: wt-status.c:1135
2098 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2099 msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
2101 #: wt-status.c:1148
2102 #, c-format
2103 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2104 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
2106 #: wt-status.c:1153
2107 msgid "You are currently rebasing."
2108 msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
2110 #: wt-status.c:1167
2111 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2112 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2114 #: wt-status.c:1169
2115 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2116 msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
2118 #: wt-status.c:1171
2119 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2120 msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
2122 #: wt-status.c:1177
2123 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2124 msgstr ""
2125 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2127 #: wt-status.c:1181
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2131 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2133 #: wt-status.c:1186
2134 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2135 msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2137 #: wt-status.c:1189
2138 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2139 msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2141 #: wt-status.c:1193
2142 #, c-format
2143 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2144 msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
2146 #: wt-status.c:1198
2147 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2148 msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
2150 #: wt-status.c:1201
2151 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2152 msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
2154 #: wt-status.c:1203
2155 msgid ""
2156 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2157 msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2159 #: wt-status.c:1213
2160 #, c-format
2161 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2162 msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
2164 #: wt-status.c:1218
2165 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2166 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2168 #: wt-status.c:1221
2169 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2170 msgstr ""
2171 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2173 #: wt-status.c:1223
2174 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2175 msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
2177 #: wt-status.c:1232
2178 #, c-format
2179 msgid "You are currently reverting commit %s."
2180 msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
2182 #: wt-status.c:1237
2183 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2184 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2186 #: wt-status.c:1240
2187 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2188 msgstr ""
2189 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2191 #: wt-status.c:1242
2192 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2193 msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
2195 #: wt-status.c:1253
2196 #, c-format
2197 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2198 msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
2200 #: wt-status.c:1257
2201 msgid "You are currently bisecting."
2202 msgstr "'이등분하는 중입니다."
2204 #: wt-status.c:1260
2205 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2206 msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
2208 #: wt-status.c:1438
2209 msgid "On branch "
2210 msgstr "현재 브랜치 "
2212 #: wt-status.c:1444
2213 msgid "interactive rebase in progress; onto "
2214 msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2216 #: wt-status.c:1446
2217 msgid "rebase in progress; onto "
2218 msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2220 #: wt-status.c:1451
2221 msgid "HEAD detached at "
2222 msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
2224 #: wt-status.c:1453
2225 msgid "HEAD detached from "
2226 msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
2228 #: wt-status.c:1456
2229 msgid "Not currently on any branch."
2230 msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
2232 #: wt-status.c:1474
2233 msgid "Initial commit"
2234 msgstr "최초 커밋"
2236 #: wt-status.c:1488
2237 msgid "Untracked files"
2238 msgstr "추적하지 않는 파일"
2240 #: wt-status.c:1490
2241 msgid "Ignored files"
2242 msgstr "무시한 파일"
2244 #: wt-status.c:1494
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2248 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2249 "new files yourself (see 'git help status')."
2250 msgstr ""
2251 "추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
2252 "'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
2253 "직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
2255 #: wt-status.c:1500
2256 #, c-format
2257 msgid "Untracked files not listed%s"
2258 msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
2260 #: wt-status.c:1502
2261 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2262 msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
2264 #: wt-status.c:1508
2265 msgid "No changes"
2266 msgstr "변경 사항 없음"
2268 #: wt-status.c:1513
2269 #, c-format
2270 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2271 msgstr ""
2272 "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
2273 "\"를\n"
2274 "사용하십시오)\n"
2276 #: wt-status.c:1516
2277 #, c-format
2278 msgid "no changes added to commit\n"
2279 msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
2281 #: wt-status.c:1519
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2285 "track)\n"
2286 msgstr ""
2287 "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
2288 "\"git\n"
2289 "add\"를 사용하십시오)\n"
2291 #: wt-status.c:1522
2292 #, c-format
2293 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2294 msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
2296 #: wt-status.c:1525
2297 #, c-format
2298 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2299 msgstr ""
2300 "커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
2301 "다)\n"
2303 #: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2304 #, c-format
2305 msgid "nothing to commit\n"
2306 msgstr "커밋할 사항 없음\n"
2308 #: wt-status.c:1531
2309 #, c-format
2310 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2311 msgstr ""
2312 "커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
2314 #: wt-status.c:1535
2315 #, c-format
2316 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2317 msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
2319 #: wt-status.c:1642
2320 msgid "Initial commit on "
2321 msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
2323 #: wt-status.c:1646
2324 msgid "HEAD (no branch)"
2325 msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
2327 #: wt-status.c:1675
2328 msgid "gone"
2329 msgstr "없음"
2331 #: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2332 msgid "behind "
2333 msgstr "다음 뒤에: "
2335 #: wt-status.c:1680 wt-status.c:1683
2336 msgid "ahead "
2337 msgstr "다음 앞에: "
2339 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
2340 #, c-format
2341 msgid "failed to unlink '%s'"
2342 msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
2344 #: builtin/add.c:22
2345 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2346 msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
2348 #: builtin/add.c:65
2349 #, c-format
2350 msgid "unexpected diff status %c"
2351 msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
2353 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2354 msgid "updating files failed"
2355 msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
2357 #: builtin/add.c:80
2358 #, c-format
2359 msgid "remove '%s'\n"
2360 msgstr "'%s' 제거\n"
2362 #: builtin/add.c:134
2363 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2364 msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
2366 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
2367 msgid "Could not read the index"
2368 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
2370 #: builtin/add.c:205
2371 #, c-format
2372 msgid "Could not open '%s' for writing."
2373 msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
2375 #: builtin/add.c:209
2376 msgid "Could not write patch"
2377 msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
2379 #: builtin/add.c:212
2380 msgid "editing patch failed"
2381 msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
2383 #: builtin/add.c:215
2384 #, c-format
2385 msgid "Could not stat '%s'"
2386 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2388 #: builtin/add.c:217
2389 msgid "Empty patch. Aborted."
2390 msgstr "빈 패치. 중지."
2392 #: builtin/add.c:222
2393 #, c-format
2394 msgid "Could not apply '%s'"
2395 msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
2397 #: builtin/add.c:232
2398 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2399 msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
2401 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2402 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2403 #: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2404 msgid "dry run"
2405 msgstr "가짜로 실행"
2407 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
2408 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2409 #: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2410 msgid "be verbose"
2411 msgstr "자세히 표시"
2413 #: builtin/add.c:252
2414 msgid "interactive picking"
2415 msgstr "대화식으로 고릅니다"
2417 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
2418 msgid "select hunks interactively"
2419 msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
2421 #: builtin/add.c:254
2422 msgid "edit current diff and apply"
2423 msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
2425 #: builtin/add.c:255
2426 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2427 msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
2429 #: builtin/add.c:256
2430 msgid "update tracked files"
2431 msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
2433 #: builtin/add.c:257
2434 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2435 msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
2437 #: builtin/add.c:258
2438 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2439 msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
2441 #: builtin/add.c:261
2442 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2443 msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
2445 #: builtin/add.c:263
2446 msgid "don't add, only refresh the index"
2447 msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
2449 #: builtin/add.c:264
2450 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2451 msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
2453 #: builtin/add.c:265
2454 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2455 msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
2457 #: builtin/add.c:287
2458 #, c-format
2459 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2460 msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
2462 #: builtin/add.c:294
2463 msgid "adding files failed"
2464 msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
2466 #: builtin/add.c:330
2467 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2468 msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
2470 #: builtin/add.c:337
2471 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2472 msgstr ""
2473 "--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
2475 #: builtin/add.c:352
2476 #, c-format
2477 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2478 msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
2480 #: builtin/add.c:353
2481 #, c-format
2482 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2483 msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
2485 #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2486 #: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2487 #: builtin/submodule--helper.c:35
2488 msgid "index file corrupt"
2489 msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
2491 #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
2492 msgid "Unable to write new index file"
2493 msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
2495 #: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
2496 #, c-format
2497 msgid "could not read '%s'"
2498 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2500 #: builtin/am.c:430
2501 msgid "could not parse author script"
2502 msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
2504 #: builtin/am.c:507
2505 #, c-format
2506 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2507 msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
2509 #: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2510 #, c-format
2511 msgid "Malformed input line: '%s'."
2512 msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
2514 #: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2515 #, c-format
2516 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2517 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
2519 #: builtin/am.c:611
2520 msgid "fseek failed"
2521 msgstr "fseek 실패"
2523 #: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
2524 #, c-format
2525 msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2526 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다: %s"
2528 #: builtin/am.c:779
2529 #, c-format
2530 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2531 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다: %s"
2533 #: builtin/am.c:788
2534 #, c-format
2535 msgid "could not parse patch '%s'"
2536 msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
2538 #: builtin/am.c:853
2539 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2540 msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
2542 #: builtin/am.c:901
2543 msgid "invalid timestamp"
2544 msgstr "시각이 잘못되었습니다"
2546 #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
2547 msgid "invalid Date line"
2548 msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
2550 #: builtin/am.c:909
2551 msgid "invalid timezone offset"
2552 msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
2554 #: builtin/am.c:996
2555 msgid "Patch format detection failed."
2556 msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
2558 #: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
2559 #, c-format
2560 msgid "failed to create directory '%s'"
2561 msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
2563 #: builtin/am.c:1005
2564 msgid "Failed to split patches."
2565 msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
2567 #: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
2568 msgid "unable to write index file"
2569 msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2571 #: builtin/am.c:1188
2572 #, c-format
2573 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2574 msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
2576 #: builtin/am.c:1189
2577 #, c-format
2578 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2579 msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
2581 #: builtin/am.c:1190
2582 #, c-format
2583 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2584 msgstr ""
2585 "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
2587 #: builtin/am.c:1328
2588 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2589 msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
2591 #: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
2592 #, c-format
2593 msgid "invalid ident line: %s"
2594 msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
2596 #: builtin/am.c:1429
2597 #, c-format
2598 msgid "unable to parse commit %s"
2599 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
2601 #: builtin/am.c:1631
2602 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2603 msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
2605 #: builtin/am.c:1633
2606 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2607 msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
2609 #: builtin/am.c:1652
2610 msgid ""
2611 "Did you hand edit your patch?\n"
2612 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2613 msgstr ""
2614 "패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
2615 "이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
2617 #: builtin/am.c:1658
2618 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2619 msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
2621 #: builtin/am.c:1673
2622 msgid "Failed to merge in the changes."
2623 msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
2625 #: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
2626 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2627 msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
2629 #: builtin/am.c:1704
2630 msgid "applying to an empty history"
2631 msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
2633 #: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2634 #: builtin/merge.c:855
2635 msgid "failed to write commit object"
2636 msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
2638 #: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
2639 #, c-format
2640 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2641 msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
2643 #: builtin/am.c:1769
2644 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2645 msgstr ""
2646 "터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
2648 #: builtin/am.c:1774
2649 msgid "Commit Body is:"
2650 msgstr "커밋 본문은:"
2652 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2653 #. in your translation. The program will only accept English
2654 #. input at this point.
2656 #: builtin/am.c:1784
2657 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2658 msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
2660 #: builtin/am.c:1834
2661 #, c-format
2662 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2663 msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2665 #: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
2666 #, c-format
2667 msgid "Applying: %.*s"
2668 msgstr "적용하는 중: %.*s"
2670 #: builtin/am.c:1885
2671 msgid "No changes -- Patch already applied."
2672 msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
2674 #: builtin/am.c:1893
2675 #, c-format
2676 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2677 msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
2679 #: builtin/am.c:1899
2680 #, c-format
2681 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2682 msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
2684 #: builtin/am.c:1944
2685 msgid ""
2686 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2687 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2688 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2689 msgstr ""
2690 "변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
2691 "커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
2692 "경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
2694 #: builtin/am.c:1951
2695 msgid ""
2696 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2697 "Did you forget to use 'git add'?"
2698 msgstr ""
2699 "인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
2700 "'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
2702 #: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
2703 #: builtin/reset.c:316
2704 #, c-format
2705 msgid "Could not parse object '%s'."
2706 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
2708 #: builtin/am.c:2111
2709 msgid "failed to clean index"
2710 msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
2712 #: builtin/am.c:2145
2713 msgid ""
2714 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2715 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2716 msgstr ""
2717 "마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
2718 "ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
2720 #: builtin/am.c:2206
2721 #, c-format
2722 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2723 msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
2725 #: builtin/am.c:2239
2726 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2727 msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2729 #: builtin/am.c:2240
2730 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2731 msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
2733 #: builtin/am.c:2246
2734 msgid "run interactively"
2735 msgstr "대화형으로 실행합니다"
2737 #: builtin/am.c:2248
2738 msgid "historical option -- no-op"
2739 msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
2741 #: builtin/am.c:2250
2742 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2743 msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
2745 #: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2746 #: builtin/repack.c:171
2747 msgid "be quiet"
2748 msgstr "간략히 표시합니다"
2750 #: builtin/am.c:2253
2751 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2752 msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
2754 #: builtin/am.c:2256
2755 msgid "recode into utf8 (default)"
2756 msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
2758 #: builtin/am.c:2258
2759 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2760 msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
2762 #: builtin/am.c:2260
2763 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2764 msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
2766 #: builtin/am.c:2262
2767 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2768 msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
2770 #: builtin/am.c:2264
2771 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2772 msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
2774 #: builtin/am.c:2267
2775 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2776 msgstr ""
2777 "am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
2779 #: builtin/am.c:2270
2780 msgid "strip everything before a scissors line"
2781 msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
2783 #: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
2784 msgid "action"
2785 msgstr "동작"
2787 #: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2788 #: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2789 #: builtin/am.c:2299
2790 msgid "pass it through git-apply"
2791 msgstr "git-apply에 넘깁니다"
2793 #: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
2794 msgid "root"
2795 msgstr "최상위"
2797 #: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2798 #: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2799 #: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2800 #: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
2801 msgid "path"
2802 msgstr "경로"
2804 #: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2805 #: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131 builtin/pull.c:185
2806 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2807 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2808 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2809 msgid "n"
2810 msgstr "n"
2812 #: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
2813 msgid "num"
2814 msgstr "개수"
2816 #: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2817 #: builtin/tag.c:372
2818 msgid "format"
2819 msgstr "형식"
2821 #: builtin/am.c:2296
2822 msgid "format the patch(es) are in"
2823 msgstr "패치의 형식"
2825 #: builtin/am.c:2302
2826 msgid "override error message when patch failure occurs"
2827 msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
2829 #: builtin/am.c:2304
2830 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2831 msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
2833 #: builtin/am.c:2307
2834 msgid "synonyms for --continue"
2835 msgstr "--continue 옵션과 동일"
2837 #: builtin/am.c:2310
2838 msgid "skip the current patch"
2839 msgstr "현재 패치 건너뛰기"
2841 #: builtin/am.c:2313
2842 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2843 msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
2845 # NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
2846 # --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
2847 #: builtin/am.c:2317
2848 msgid "lie about committer date"
2849 msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
2851 #: builtin/am.c:2319
2852 msgid "use current timestamp for author date"
2853 msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
2855 #: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2856 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2857 msgid "key-id"
2858 msgstr "키-ID"
2860 #: builtin/am.c:2322
2861 msgid "GPG-sign commits"
2862 msgstr "GPG 서명 커밋"
2864 #: builtin/am.c:2325
2865 msgid "(internal use for git-rebase)"
2866 msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
2868 #: builtin/am.c:2340
2869 msgid ""
2870 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2871 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2872 msgstr ""
2873 "-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
2874 "옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
2876 #: builtin/am.c:2347
2877 msgid "failed to read the index"
2878 msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
2880 #: builtin/am.c:2362
2881 #, c-format
2882 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2883 msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
2885 #: builtin/am.c:2386
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Stray %s directory found.\n"
2889 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2890 msgstr ""
2891 "벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
2892 "제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
2894 #: builtin/am.c:2392
2895 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2896 msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
2898 #: builtin/apply.c:59
2899 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2900 msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
2902 #: builtin/apply.c:111
2903 #, c-format
2904 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2905 msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
2907 #: builtin/apply.c:126
2908 #, c-format
2909 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2910 msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
2912 #: builtin/apply.c:818
2913 #, c-format
2914 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2915 msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
2917 #: builtin/apply.c:827
2918 #, c-format
2919 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2920 msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
2922 #: builtin/apply.c:908
2923 #, c-format
2924 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2925 msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
2927 #: builtin/apply.c:940
2928 #, c-format
2929 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2930 msgstr ""
2931 "git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
2932 "(가) 왔습니다"
2934 #: builtin/apply.c:944
2935 #, c-format
2936 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2937 msgstr ""
2938 "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2940 #: builtin/apply.c:945
2941 #, c-format
2942 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2943 msgstr ""
2944 "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2946 #: builtin/apply.c:952
2947 #, c-format
2948 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2949 msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
2951 #: builtin/apply.c:1415
2952 #, c-format
2953 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2954 msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
2956 #: builtin/apply.c:1472
2957 #, c-format
2958 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2959 msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
2961 #: builtin/apply.c:1489
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2965 "component (line %d)"
2966 msgid_plural ""
2967 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2968 "components (line %d)"
2969 msgstr[0] ""
2970 "경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
2971 "다. (%d번 줄)"
2973 #: builtin/apply.c:1655
2974 msgid "new file depends on old contents"
2975 msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
2977 #: builtin/apply.c:1657
2978 msgid "deleted file still has contents"
2979 msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
2981 #: builtin/apply.c:1683
2982 #, c-format
2983 msgid "corrupt patch at line %d"
2984 msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
2986 #: builtin/apply.c:1719
2987 #, c-format
2988 msgid "new file %s depends on old contents"
2989 msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
2991 #: builtin/apply.c:1721
2992 #, c-format
2993 msgid "deleted file %s still has contents"
2994 msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
2996 #: builtin/apply.c:1724
2997 #, c-format
2998 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2999 msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
3001 #: builtin/apply.c:1870
3002 #, c-format
3003 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3004 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
3006 #: builtin/apply.c:1899
3007 #, c-format
3008 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3009 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
3011 #: builtin/apply.c:2050
3012 #, c-format
3013 msgid "patch with only garbage at line %d"
3014 msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
3016 #: builtin/apply.c:2140
3017 #, c-format
3018 msgid "unable to read symlink %s"
3019 msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
3021 #: builtin/apply.c:2144
3022 #, c-format
3023 msgid "unable to open or read %s"
3024 msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
3026 #: builtin/apply.c:2777
3027 #, c-format
3028 msgid "invalid start of line: '%c'"
3029 msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
3031 #: builtin/apply.c:2896
3032 #, c-format
3033 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3034 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3035 msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d줄)"
3037 #: builtin/apply.c:2908
3038 #, c-format
3039 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3040 msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
3042 #: builtin/apply.c:2914
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "while searching for:\n"
3046 "%.*s"
3047 msgstr ""
3048 "다음을 검색하던 중:\n"
3049 "%.*s"
3051 #: builtin/apply.c:2934
3052 #, c-format
3053 msgid "missing binary patch data for '%s'"
3054 msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
3056 #: builtin/apply.c:3035
3057 #, c-format
3058 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3059 msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
3061 #: builtin/apply.c:3041
3062 #, c-format
3063 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3064 msgstr ""
3065 "'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
3066 "제 %s)"
3068 #: builtin/apply.c:3062
3069 #, c-format
3070 msgid "patch failed: %s:%ld"
3071 msgstr "패치 실패: %s:%ld"
3073 #: builtin/apply.c:3186
3074 #, c-format
3075 msgid "cannot checkout %s"
3076 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
3078 #: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3079 #, c-format
3080 msgid "read of %s failed"
3081 msgstr "%s 읽기가 실패했습니다"
3083 #: builtin/apply.c:3239
3084 #, c-format
3085 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3086 msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
3088 #: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3089 #, c-format
3090 msgid "path %s has been renamed/deleted"
3091 msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
3093 #: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3094 #, c-format
3095 msgid "%s: does not exist in index"
3096 msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
3098 #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3099 #, c-format
3100 msgid "%s: %s"
3101 msgstr "%s: %s"
3103 #: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3104 #, c-format
3105 msgid "%s: does not match index"
3106 msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
3108 #: builtin/apply.c:3459
3109 msgid "removal patch leaves file contents"
3110 msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
3112 #: builtin/apply.c:3528
3113 #, c-format
3114 msgid "%s: wrong type"
3115 msgstr "%s: 잘못된 종류"
3117 #: builtin/apply.c:3530
3118 #, c-format
3119 msgid "%s has type %o, expected %o"
3120 msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
3122 #: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3123 #, c-format
3124 msgid "invalid path '%s'"
3125 msgstr "잘못된 경로 '%s'"
3127 #: builtin/apply.c:3746
3128 #, c-format
3129 msgid "%s: already exists in index"
3130 msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
3132 #: builtin/apply.c:3749
3133 #, c-format
3134 msgid "%s: already exists in working directory"
3135 msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
3137 #: builtin/apply.c:3769
3138 #, c-format
3139 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3140 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3142 #: builtin/apply.c:3774
3143 #, c-format
3144 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3145 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3147 #: builtin/apply.c:3794
3148 #, c-format
3149 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3150 msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
3152 #: builtin/apply.c:3798
3153 #, c-format
3154 msgid "%s: patch does not apply"
3155 msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
3157 #: builtin/apply.c:3812
3158 #, c-format
3159 msgid "Checking patch %s..."
3160 msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
3162 #: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3163 #, c-format
3164 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3165 msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
3167 #: builtin/apply.c:4048
3168 #, c-format
3169 msgid "unable to remove %s from index"
3170 msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
3172 #: builtin/apply.c:4077
3173 #, c-format
3174 msgid "corrupt patch for submodule %s"
3175 msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
3177 #: builtin/apply.c:4081
3178 #, c-format
3179 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3180 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
3182 #: builtin/apply.c:4086
3183 #, c-format
3184 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3185 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
3187 #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3188 #, c-format
3189 msgid "unable to add cache entry for %s"
3190 msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
3192 #: builtin/apply.c:4122
3193 #, c-format
3194 msgid "closing file '%s'"
3195 msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
3197 #: builtin/apply.c:4171
3198 #, c-format
3199 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3200 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
3202 #: builtin/apply.c:4258
3203 #, c-format
3204 msgid "Applied patch %s cleanly."
3205 msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
3207 #: builtin/apply.c:4266
3208 msgid "internal error"
3209 msgstr "내부 오류"
3211 #: builtin/apply.c:4269
3212 #, c-format
3213 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3214 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3215 msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
3217 #: builtin/apply.c:4279
3218 #, c-format
3219 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3220 msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
3222 #: builtin/apply.c:4300
3223 #, c-format
3224 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3225 msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
3227 #: builtin/apply.c:4303
3228 #, c-format
3229 msgid "Rejected hunk #%d."
3230 msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
3232 #: builtin/apply.c:4393
3233 msgid "unrecognized input"
3234 msgstr "인식할 수 없는 입력"
3236 #: builtin/apply.c:4404
3237 msgid "unable to read index file"
3238 msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
3240 #: builtin/apply.c:4507
3241 msgid "don't apply changes matching the given path"
3242 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
3244 #: builtin/apply.c:4510
3245 msgid "apply changes matching the given path"
3246 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
3248 #: builtin/apply.c:4513
3249 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3250 msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
3252 #: builtin/apply.c:4516
3253 msgid "ignore additions made by the patch"
3254 msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
3256 #: builtin/apply.c:4518
3257 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3258 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
3260 #: builtin/apply.c:4522
3261 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3262 msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
3264 #: builtin/apply.c:4524
3265 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3266 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
3268 #: builtin/apply.c:4526
3269 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3270 msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
3272 #: builtin/apply.c:4528
3273 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3274 msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
3276 #: builtin/apply.c:4530
3277 msgid "apply a patch without touching the working tree"
3278 msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
3280 #: builtin/apply.c:4532
3281 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3282 msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
3284 #: builtin/apply.c:4534
3285 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3286 msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
3288 #: builtin/apply.c:4536
3289 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3290 msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
3292 #: builtin/apply.c:4538
3293 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3294 msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
3296 #: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3297 msgid "paths are separated with NUL character"
3298 msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
3300 #: builtin/apply.c:4543
3301 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3302 msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
3304 #: builtin/apply.c:4545
3305 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3306 msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
3308 #: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
3309 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3310 msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
3312 #: builtin/apply.c:4554
3313 msgid "apply the patch in reverse"
3314 msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
3316 #: builtin/apply.c:4556
3317 msgid "don't expect at least one line of context"
3318 msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
3320 #: builtin/apply.c:4558
3321 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3322 msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
3324 #: builtin/apply.c:4560
3325 msgid "allow overlapping hunks"
3326 msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
3328 #: builtin/apply.c:4563
3329 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3330 msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
3332 #: builtin/apply.c:4566
3333 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3334 msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
3336 #: builtin/apply.c:4569
3337 msgid "prepend <root> to all filenames"
3338 msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
3340 #: builtin/apply.c:4591
3341 msgid "--3way outside a repository"
3342 msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
3344 #: builtin/apply.c:4599
3345 msgid "--index outside a repository"
3346 msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
3348 #: builtin/apply.c:4602
3349 msgid "--cached outside a repository"
3350 msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
3352 #: builtin/apply.c:4621
3353 #, c-format
3354 msgid "can't open patch '%s'"
3355 msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다"
3357 #: builtin/apply.c:4635
3358 #, c-format
3359 msgid "squelched %d whitespace error"
3360 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3361 msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
3363 #: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
3364 #, c-format
3365 msgid "%d line adds whitespace errors."
3366 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3367 msgstr[0] "%d줄에서 공백 오류를 추가합니다."
3369 #: builtin/archive.c:17
3370 #, c-format
3371 msgid "could not create archive file '%s'"
3372 msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
3374 #: builtin/archive.c:20
3375 msgid "could not redirect output"
3376 msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
3378 #: builtin/archive.c:37
3379 msgid "git archive: Remote with no URL"
3380 msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
3382 #: builtin/archive.c:58
3383 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3384 msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
3386 #: builtin/archive.c:61
3387 #, c-format
3388 msgid "git archive: NACK %s"
3389 msgstr "git archive: NACK %s"
3391 #: builtin/archive.c:63
3392 #, c-format
3393 msgid "remote error: %s"
3394 msgstr "리모트 오류: %s"
3396 #: builtin/archive.c:64
3397 msgid "git archive: protocol error"
3398 msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
3400 #: builtin/archive.c:68
3401 msgid "git archive: expected a flush"
3402 msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
3404 #: builtin/bisect--helper.c:7
3405 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3406 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3408 #: builtin/bisect--helper.c:17
3409 msgid "perform 'git bisect next'"
3410 msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
3412 #: builtin/bisect--helper.c:19
3413 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3414 msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
3416 #: builtin/blame.c:33
3417 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3418 msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
3420 #: builtin/blame.c:38
3421 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3422 msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
3424 #: builtin/blame.c:1782
3425 msgid "Blaming lines"
3426 msgstr "블레임 줄"
3428 #: builtin/blame.c:2530
3429 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3430 msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
3432 #: builtin/blame.c:2531
3433 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3434 msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3436 #: builtin/blame.c:2532
3437 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3438 msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3440 #: builtin/blame.c:2533
3441 msgid "Show work cost statistics"
3442 msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
3444 #: builtin/blame.c:2534
3445 msgid "Force progress reporting"
3446 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
3448 #: builtin/blame.c:2535
3449 msgid "Show output score for blame entries"
3450 msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
3452 #: builtin/blame.c:2536
3453 msgid "Show original filename (Default: auto)"
3454 msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
3456 #: builtin/blame.c:2537
3457 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3458 msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
3460 #: builtin/blame.c:2538
3461 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3462 msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
3464 #: builtin/blame.c:2539
3465 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3466 msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
3468 #: builtin/blame.c:2540
3469 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3470 msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
3472 #: builtin/blame.c:2541
3473 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3474 msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3476 #: builtin/blame.c:2542
3477 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3478 msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3480 #: builtin/blame.c:2543
3481 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3482 msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3484 #: builtin/blame.c:2544
3485 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3486 msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3488 #: builtin/blame.c:2545
3489 msgid "Ignore whitespace differences"
3490 msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
3492 #: builtin/blame.c:2546
3493 msgid "Spend extra cycles to find better match"
3494 msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
3496 #: builtin/blame.c:2547
3497 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3498 msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
3500 #: builtin/blame.c:2548
3501 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3502 msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
3504 #: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
3505 msgid "score"
3506 msgstr "점수"
3508 #: builtin/blame.c:2549
3509 msgid "Find line copies within and across files"
3510 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
3512 #: builtin/blame.c:2550
3513 msgid "Find line movements within and across files"
3514 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
3516 #: builtin/blame.c:2551
3517 msgid "n,m"
3518 msgstr "n,m"
3520 #: builtin/blame.c:2551
3521 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3522 msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
3524 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3525 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3526 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3527 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3528 #. relative timestamps, but your language may need more or
3529 #. fewer display columns.
3530 #: builtin/blame.c:2640
3531 msgid "4 years, 11 months ago"
3532 msgstr "4년 11달 전"
3534 #: builtin/branch.c:25
3535 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3536 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3538 #: builtin/branch.c:26
3539 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3540 msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
3542 #: builtin/branch.c:27
3543 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3544 msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
3546 #: builtin/branch.c:28
3547 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3548 msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
3550 #: builtin/branch.c:29
3551 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3552 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
3554 #: builtin/branch.c:142
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3558 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3559 msgstr ""
3560 "'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3561 "         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
3563 #: builtin/branch.c:146
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3567 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3568 msgstr ""
3569 "'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3570 "         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
3572 #: builtin/branch.c:160
3573 #, c-format
3574 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3575 msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3577 #: builtin/branch.c:164
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3581 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3582 msgstr ""
3583 "'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
3584 "정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
3586 #: builtin/branch.c:177
3587 msgid "Update of config-file failed"
3588 msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
3590 #: builtin/branch.c:205
3591 msgid "cannot use -a with -d"
3592 msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
3594 #: builtin/branch.c:211
3595 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3596 msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3598 #: builtin/branch.c:219
3599 #, c-format
3600 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3601 msgstr "'%s' 브랜치는 현재 위치한 브랜치이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
3603 #: builtin/branch.c:235
3604 #, c-format
3605 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3606 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
3608 #: builtin/branch.c:236
3609 #, c-format
3610 msgid "branch '%s' not found."
3611 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
3613 #: builtin/branch.c:251
3614 #, c-format
3615 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3616 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3618 #: builtin/branch.c:252
3619 #, c-format
3620 msgid "Error deleting branch '%s'"
3621 msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3623 #: builtin/branch.c:259
3624 #, c-format
3625 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3626 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
3628 #: builtin/branch.c:260
3629 #, c-format
3630 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3631 msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
3633 #: builtin/branch.c:303
3634 #, c-format
3635 msgid "[%s: gone]"
3636 msgstr "[%s: 사라짐]"
3638 #: builtin/branch.c:308
3639 #, c-format
3640 msgid "[%s]"
3641 msgstr "[%s]"
3643 #: builtin/branch.c:313
3644 #, c-format
3645 msgid "[%s: behind %d]"
3646 msgstr "[%s: %d개 뒤]"
3648 #: builtin/branch.c:315
3649 #, c-format
3650 msgid "[behind %d]"
3651 msgstr "[%d개 뒤]"
3653 #: builtin/branch.c:319
3654 #, c-format
3655 msgid "[%s: ahead %d]"
3656 msgstr "[%s: %d개 앞]"
3658 #: builtin/branch.c:321
3659 #, c-format
3660 msgid "[ahead %d]"
3661 msgstr "[%d개 앞]"
3663 #: builtin/branch.c:324
3664 #, c-format
3665 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3666 msgstr "[%s: %d개 앞, %d개 뒤]"
3668 #: builtin/branch.c:327
3669 #, c-format
3670 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3671 msgstr "[%d개 앞, %d개 뒤]"
3673 #: builtin/branch.c:340
3674 msgid " **** invalid ref ****"
3675 msgstr " **** 잘못된 레퍼런스 ****"
3677 #: builtin/branch.c:366
3678 #, c-format
3679 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3680 msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
3682 #: builtin/branch.c:369
3683 #, c-format
3684 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3685 msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
3687 #: builtin/branch.c:375
3688 #, c-format
3689 msgid "(HEAD detached at %s)"
3690 msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
3692 #: builtin/branch.c:378
3693 #, c-format
3694 msgid "(HEAD detached from %s)"
3695 msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
3697 #: builtin/branch.c:382
3698 msgid "(no branch)"
3699 msgstr "(브랜치 없음)"
3701 #: builtin/branch.c:524
3702 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3703 msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
3705 #: builtin/branch.c:534
3706 #, c-format
3707 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3708 msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
3710 #: builtin/branch.c:549
3711 msgid "Branch rename failed"
3712 msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
3714 #: builtin/branch.c:553
3715 #, c-format
3716 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3717 msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
3719 #: builtin/branch.c:557
3720 #, c-format
3721 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3722 msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
3724 #: builtin/branch.c:564
3725 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3726 msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
3728 #: builtin/branch.c:586
3729 #, c-format
3730 msgid "could not write branch description template: %s"
3731 msgstr "브랜치 설명 서식을 쓸 수 없습니다: %s"
3733 #: builtin/branch.c:615
3734 msgid "Generic options"
3735 msgstr "일반 옵션"
3737 # FIXME: give twice?
3738 #: builtin/branch.c:617
3739 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3740 msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
3742 #: builtin/branch.c:618
3743 msgid "suppress informational messages"
3744 msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
3746 #: builtin/branch.c:619
3747 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3748 msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
3750 #: builtin/branch.c:621
3751 msgid "change upstream info"
3752 msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
3754 #: builtin/branch.c:625
3755 msgid "use colored output"
3756 msgstr "여러 색으로 출력합니다"
3758 #: builtin/branch.c:626
3759 msgid "act on remote-tracking branches"
3760 msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
3762 #: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
3763 msgid "print only branches that contain the commit"
3764 msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
3766 #: builtin/branch.c:632
3767 msgid "Specific git-branch actions:"
3768 msgstr "특정 git-branch 동작:"
3770 #: builtin/branch.c:633
3771 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3772 msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
3774 #: builtin/branch.c:635
3775 msgid "delete fully merged branch"
3776 msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
3778 #: builtin/branch.c:636
3779 msgid "delete branch (even if not merged)"
3780 msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
3782 #: builtin/branch.c:637
3783 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3784 msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3786 #: builtin/branch.c:638
3787 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3788 msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3790 #: builtin/branch.c:639
3791 msgid "list branch names"
3792 msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
3794 #: builtin/branch.c:640
3795 msgid "create the branch's reflog"
3796 msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
3798 #: builtin/branch.c:642
3799 msgid "edit the description for the branch"
3800 msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
3802 #: builtin/branch.c:643
3803 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3804 msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
3806 #: builtin/branch.c:644
3807 msgid "print only branches that are merged"
3808 msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
3810 #: builtin/branch.c:645
3811 msgid "print only branches that are not merged"
3812 msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
3814 #: builtin/branch.c:646
3815 msgid "list branches in columns"
3816 msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
3818 #: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3819 msgid "key"
3820 msgstr "키"
3822 #: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3823 msgid "field name to sort on"
3824 msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
3826 #: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
3827 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
3828 #: builtin/tag.c:369
3829 msgid "object"
3830 msgstr "오브젝트"
3832 #: builtin/branch.c:651
3833 msgid "print only branches of the object"
3834 msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
3836 #: builtin/branch.c:669
3837 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3838 msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
3840 #: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
3841 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3842 msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
3844 #: builtin/branch.c:693
3845 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3846 msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
3848 #: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
3849 msgid "branch name required"
3850 msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
3852 #: builtin/branch.c:722
3853 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3854 msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
3856 #: builtin/branch.c:727
3857 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3858 msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
3860 #: builtin/branch.c:734
3861 #, c-format
3862 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3863 msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
3865 #: builtin/branch.c:737
3866 #, c-format
3867 msgid "No branch named '%s'."
3868 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
3870 #: builtin/branch.c:752
3871 msgid "too many branches for a rename operation"
3872 msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
3874 #: builtin/branch.c:757
3875 msgid "too many branches to set new upstream"
3876 msgstr "새 업스트림을 설정하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3878 #: builtin/branch.c:761
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3882 msgstr ""
3883 "HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
3884 "다."
3886 #: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
3887 #, c-format
3888 msgid "no such branch '%s'"
3889 msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
3891 #: builtin/branch.c:768
3892 #, c-format
3893 msgid "branch '%s' does not exist"
3894 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
3896 #: builtin/branch.c:780
3897 msgid "too many branches to unset upstream"
3898 msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3900 #: builtin/branch.c:784
3901 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3902 msgstr ""
3903 "HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
3905 #: builtin/branch.c:790
3906 #, c-format
3907 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3908 msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
3910 #: builtin/branch.c:804
3911 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3912 msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
3914 #: builtin/branch.c:810
3915 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3916 msgstr ""
3917 "'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
3918 "니다"
3920 #: builtin/branch.c:813
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3924 "track or --set-upstream-to\n"
3925 msgstr ""
3926 "--set-upstream 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. --track 또는 "
3927 "--set-upstream-to 옵션을 사용해 보십시오\n"
3929 #: builtin/branch.c:830
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "\n"
3933 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3934 "\n"
3935 msgstr ""
3936 "\n"
3937 "'%s'을(를) 만들고 '%s'을(를) 추적하게 하려면, 다음을 하십시오:\n"
3939 #: builtin/branch.c:831
3940 #, c-format
3941 msgid "    git branch -d %s\n"
3942 msgstr "    git branch -d %s\n"
3944 #: builtin/branch.c:832
3945 #, c-format
3946 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3947 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3949 #: builtin/bundle.c:51
3950 #, c-format
3951 msgid "%s is okay\n"
3952 msgstr "%s 정상입니다\n"
3954 #: builtin/bundle.c:64
3955 msgid "Need a repository to create a bundle."
3956 msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
3958 #: builtin/bundle.c:68
3959 msgid "Need a repository to unbundle."
3960 msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
3962 #: builtin/cat-file.c:428
3963 msgid ""
3964 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3965 "<type>|--textconv) <object>"
3966 msgstr ""
3967 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|<종류"
3968 ">|--textconv) <오브젝트>"
3970 #: builtin/cat-file.c:429
3971 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3972 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3974 #: builtin/cat-file.c:466
3975 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3976 msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
3978 #: builtin/cat-file.c:467
3979 msgid "show object type"
3980 msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
3982 #: builtin/cat-file.c:468
3983 msgid "show object size"
3984 msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
3986 #: builtin/cat-file.c:470
3987 msgid "exit with zero when there's no error"
3988 msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
3990 #: builtin/cat-file.c:471
3991 msgid "pretty-print object's content"
3992 msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
3994 #: builtin/cat-file.c:473
3995 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3996 msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
3998 #: builtin/cat-file.c:475
3999 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4000 msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
4002 #: builtin/cat-file.c:476
4003 msgid "buffer --batch output"
4004 msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
4006 #: builtin/cat-file.c:478
4007 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4008 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
4010 #: builtin/cat-file.c:481
4011 msgid "show info about objects fed from the standard input"
4012 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
4014 #: builtin/cat-file.c:484
4015 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4016 msgstr ""
4017 "트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
4019 #: builtin/cat-file.c:486
4020 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4021 msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
4023 #: builtin/check-attr.c:11
4024 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4025 msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
4027 #: builtin/check-attr.c:12
4028 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4029 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
4031 #: builtin/check-attr.c:19
4032 msgid "report all attributes set on file"
4033 msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
4035 #: builtin/check-attr.c:20
4036 msgid "use .gitattributes only from the index"
4037 msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
4039 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4040 msgid "read file names from stdin"
4041 msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
4043 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4044 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4045 msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
4047 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
4048 msgid "suppress progress reporting"
4049 msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
4051 #: builtin/check-ignore.c:26
4052 msgid "show non-matching input paths"
4053 msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
4055 #: builtin/check-ignore.c:28
4056 msgid "ignore index when checking"
4057 msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
4059 #: builtin/check-ignore.c:154
4060 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4061 msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
4063 #: builtin/check-ignore.c:157
4064 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4065 msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
4067 #: builtin/check-ignore.c:159
4068 msgid "no path specified"
4069 msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
4071 #: builtin/check-ignore.c:163
4072 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4073 msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
4075 #: builtin/check-ignore.c:165
4076 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4077 msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
4079 #: builtin/check-ignore.c:168
4080 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4081 msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
4083 #: builtin/check-mailmap.c:8
4084 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4085 msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
4087 #: builtin/check-mailmap.c:13
4088 msgid "also read contacts from stdin"
4089 msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
4091 #: builtin/check-mailmap.c:24
4092 #, c-format
4093 msgid "unable to parse contact: %s"
4094 msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
4096 #: builtin/check-mailmap.c:47
4097 msgid "no contacts specified"
4098 msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
4100 #: builtin/checkout-index.c:127
4101 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4102 msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
4104 #: builtin/checkout-index.c:144
4105 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4106 msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
4108 #: builtin/checkout-index.c:160
4109 msgid "check out all files in the index"
4110 msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
4112 #: builtin/checkout-index.c:161
4113 msgid "force overwrite of existing files"
4114 msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
4116 #: builtin/checkout-index.c:163
4117 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4118 msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
4120 #: builtin/checkout-index.c:165
4121 msgid "don't checkout new files"
4122 msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
4124 #: builtin/checkout-index.c:167
4125 msgid "update stat information in the index file"
4126 msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
4128 #: builtin/checkout-index.c:171
4129 msgid "read list of paths from the standard input"
4130 msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
4132 #: builtin/checkout-index.c:173
4133 msgid "write the content to temporary files"
4134 msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
4136 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4137 #: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
4138 #: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4139 msgid "string"
4140 msgstr "문자열"
4142 #: builtin/checkout-index.c:175
4143 msgid "when creating files, prepend <string>"
4144 msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
4146 #: builtin/checkout-index.c:177
4147 msgid "copy out the files from named stage"
4148 msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
4150 #: builtin/checkout.c:25
4151 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4152 msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
4154 #: builtin/checkout.c:26
4155 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4156 msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
4158 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4159 #, c-format
4160 msgid "path '%s' does not have our version"
4161 msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
4163 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4164 #, c-format
4165 msgid "path '%s' does not have their version"
4166 msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
4168 #: builtin/checkout.c:152
4169 #, c-format
4170 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4171 msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
4173 #: builtin/checkout.c:196
4174 #, c-format
4175 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4176 msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
4178 #: builtin/checkout.c:213
4179 #, c-format
4180 msgid "path '%s': cannot merge"
4181 msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
4183 #: builtin/checkout.c:230
4184 #, c-format
4185 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4186 msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
4188 #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4189 #: builtin/checkout.c:260
4190 #, c-format
4191 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4192 msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
4194 #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4195 #, c-format
4196 msgid "'%s' cannot be used with %s"
4197 msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4199 #: builtin/checkout.c:269
4200 #, c-format
4201 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4202 msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
4204 #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4205 msgid "corrupt index file"
4206 msgstr "손상된 인덱스 파일"
4208 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4209 #, c-format
4210 msgid "path '%s' is unmerged"
4211 msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
4213 #: builtin/checkout.c:496
4214 msgid "you need to resolve your current index first"
4215 msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
4217 #: builtin/checkout.c:623
4218 #, c-format
4219 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4220 msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
4222 #: builtin/checkout.c:661
4223 msgid "HEAD is now at"
4224 msgstr "HEAD의 현재 위치는"
4226 #: builtin/checkout.c:665 builtin/clone.c:659
4227 msgid "unable to update HEAD"
4228 msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
4230 #: builtin/checkout.c:669
4231 #, c-format
4232 msgid "Reset branch '%s'\n"
4233 msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
4235 #: builtin/checkout.c:672
4236 #, c-format
4237 msgid "Already on '%s'\n"
4238 msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
4240 #: builtin/checkout.c:676
4241 #, c-format
4242 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4243 msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
4245 #: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
4246 #, c-format
4247 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4248 msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4250 #: builtin/checkout.c:680
4251 #, c-format
4252 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4253 msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4255 #: builtin/checkout.c:732
4256 #, c-format
4257 msgid " ... and %d more.\n"
4258 msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
4260 #: builtin/checkout.c:738
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4264 "any of your branches:\n"
4265 "\n"
4266 "%s\n"
4267 msgid_plural ""
4268 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4269 "any of your branches:\n"
4270 "\n"
4271 "%s\n"
4272 msgstr[0] ""
4273 "경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
4274 "%d개 있습니다:\n"
4275 "\n"
4276 "%s\n"
4278 #: builtin/checkout.c:757
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4282 "to do so with:\n"
4283 "\n"
4284 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4285 "\n"
4286 msgid_plural ""
4287 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4288 "to do so with:\n"
4289 "\n"
4290 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4291 "\n"
4292 msgstr[0] ""
4293 "새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
4294 "같이 할 수 있습니다:\n"
4295 "\n"
4296 " git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
4297 "\n"
4299 #: builtin/checkout.c:793
4300 msgid "internal error in revision walk"
4301 msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
4303 #: builtin/checkout.c:797
4304 msgid "Previous HEAD position was"
4305 msgstr "이전 HEAD 위치는"
4307 #: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
4308 msgid "You are on a branch yet to be born"
4309 msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
4311 #: builtin/checkout.c:969
4312 #, c-format
4313 msgid "only one reference expected, %d given."
4314 msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
4316 #: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
4317 #, c-format
4318 msgid "invalid reference: %s"
4319 msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
4321 #: builtin/checkout.c:1038
4322 #, c-format
4323 msgid "reference is not a tree: %s"
4324 msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
4326 #: builtin/checkout.c:1077
4327 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4328 msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
4330 #: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
4331 #, c-format
4332 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4333 msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
4335 #: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
4336 #: builtin/checkout.c:1099
4337 #, c-format
4338 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4339 msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4341 #: builtin/checkout.c:1104
4342 #, c-format
4343 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4344 msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
4346 #: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
4347 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
4348 #: builtin/worktree.c:320
4349 msgid "branch"
4350 msgstr "브랜치"
4352 #: builtin/checkout.c:1138
4353 msgid "create and checkout a new branch"
4354 msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
4356 #: builtin/checkout.c:1140
4357 msgid "create/reset and checkout a branch"
4358 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
4360 #: builtin/checkout.c:1141
4361 msgid "create reflog for new branch"
4362 msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
4364 #: builtin/checkout.c:1142
4365 msgid "detach the HEAD at named commit"
4366 msgstr "지정한 커밋에서 HEAD를 분리합니다"
4368 #: builtin/checkout.c:1143
4369 msgid "set upstream info for new branch"
4370 msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
4372 #: builtin/checkout.c:1145
4373 msgid "new-branch"
4374 msgstr "새-브랜치"
4376 #: builtin/checkout.c:1145
4377 msgid "new unparented branch"
4378 msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
4380 #: builtin/checkout.c:1146
4381 msgid "checkout our version for unmerged files"
4382 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
4384 #: builtin/checkout.c:1148
4385 msgid "checkout their version for unmerged files"
4386 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
4388 #: builtin/checkout.c:1150
4389 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4390 msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
4392 #: builtin/checkout.c:1151
4393 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4394 msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
4396 #: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
4397 msgid "update ignored files (default)"
4398 msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
4400 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
4401 msgid "style"
4402 msgstr "스타일"
4404 #: builtin/checkout.c:1154
4405 msgid "conflict style (merge or diff3)"
4406 msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
4408 # FIXME: 의미 불명
4409 #: builtin/checkout.c:1157
4410 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4411 msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
4413 #: builtin/checkout.c:1159
4414 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4415 msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
4417 #: builtin/checkout.c:1161
4418 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4419 msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
4421 #: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
4422 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
4423 #: builtin/send-pack.c:168
4424 msgid "force progress reporting"
4425 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
4427 #: builtin/checkout.c:1193
4428 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4429 msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4431 #: builtin/checkout.c:1210
4432 msgid "--track needs a branch name"
4433 msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
4435 #: builtin/checkout.c:1215
4436 msgid "Missing branch name; try -b"
4437 msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
4439 #: builtin/checkout.c:1251
4440 msgid "invalid path specification"
4441 msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
4443 #: builtin/checkout.c:1258
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4447 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4448 msgstr ""
4449 "동시에 경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환할 수 없습니다.\n"
4450 "커밋을 확인할 수 없는 '%s'을(를) 가져오려고 하셨습니까?"
4452 #: builtin/checkout.c:1263
4453 #, c-format
4454 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4455 msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
4457 #: builtin/checkout.c:1267
4458 msgid ""
4459 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4460 "checking out of the index."
4461 msgstr ""
4462 "git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
4463 "가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
4465 #: builtin/clean.c:25
4466 msgid ""
4467 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4468 msgstr ""
4469 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
4471 #: builtin/clean.c:29
4472 #, c-format
4473 msgid "Removing %s\n"
4474 msgstr "%s 제거\n"
4476 #: builtin/clean.c:30
4477 #, c-format
4478 msgid "Would remove %s\n"
4479 msgstr "%s 제거할 예정\n"
4481 #: builtin/clean.c:31
4482 #, c-format
4483 msgid "Skipping repository %s\n"
4484 msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
4486 #: builtin/clean.c:32
4487 #, c-format
4488 msgid "Would skip repository %s\n"
4489 msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
4491 #: builtin/clean.c:33
4492 #, c-format
4493 msgid "failed to remove %s"
4494 msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
4496 #: builtin/clean.c:291
4497 msgid ""
4498 "Prompt help:\n"
4499 "1          - select a numbered item\n"
4500 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4501 "           - (empty) select nothing"
4502 msgstr ""
4503 "프롬프트 도움말:\n"
4504 "1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
4505 "foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
4506 "           - (빈 입력) 선택하지 않음"
4508 #: builtin/clean.c:295
4509 msgid ""
4510 "Prompt help:\n"
4511 "1          - select a single item\n"
4512 "3-5        - select a range of items\n"
4513 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4514 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4515 "-...       - unselect specified items\n"
4516 "*          - choose all items\n"
4517 "           - (empty) finish selecting"
4518 msgstr ""
4519 "프롬프트 도움말:\n"
4520 "1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
4521 "3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
4522 "2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
4523 "foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
4524 "-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
4525 "*          - 모든 항목 선택\n"
4526 "           - (빈 입력) 선택 마침"
4528 #: builtin/clean.c:511
4529 #, c-format
4530 msgid "Huh (%s)?"
4531 msgstr "어라라 (%s)?"
4533 #: builtin/clean.c:653
4534 #, c-format
4535 msgid "Input ignore patterns>> "
4536 msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
4538 #: builtin/clean.c:690
4539 #, c-format
4540 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4541 msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
4543 #: builtin/clean.c:711
4544 msgid "Select items to delete"
4545 msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
4547 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4548 #: builtin/clean.c:752
4549 #, c-format
4550 msgid "Remove %s [y/N]? "
4551 msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
4553 #: builtin/clean.c:777
4554 msgid "Bye."
4555 msgstr "끝."
4557 #: builtin/clean.c:785
4558 msgid ""
4559 "clean               - start cleaning\n"
4560 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4561 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4562 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4563 "quit                - stop cleaning\n"
4564 "help                - this screen\n"
4565 "?                   - help for prompt selection"
4566 msgstr ""
4567 "clean               - 지우기 시작\n"
4568 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4569 "select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
4570 "ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
4571 "quit                - 지우기 중지\n"
4572 "help                - 이 화면 표시\n"
4573 "?                   - 프롬프트 선택 도움말"
4575 #: builtin/clean.c:812
4576 msgid "*** Commands ***"
4577 msgstr "*** 명령 ***"
4579 #: builtin/clean.c:813
4580 msgid "What now"
4581 msgstr "무엇을 할까요"
4583 #: builtin/clean.c:821
4584 msgid "Would remove the following item:"
4585 msgid_plural "Would remove the following items:"
4586 msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
4588 #: builtin/clean.c:838
4589 msgid "No more files to clean, exiting."
4590 msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
4592 #: builtin/clean.c:869
4593 msgid "do not print names of files removed"
4594 msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
4596 #: builtin/clean.c:871
4597 msgid "force"
4598 msgstr "강제"
4600 #: builtin/clean.c:872
4601 msgid "interactive cleaning"
4602 msgstr "대화형 지우기"
4604 #: builtin/clean.c:874
4605 msgid "remove whole directories"
4606 msgstr "전체 디렉터리 제거"
4608 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
4609 #: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4610 msgid "pattern"
4611 msgstr "패턴"
4613 #: builtin/clean.c:876
4614 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4615 msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
4617 #: builtin/clean.c:877
4618 msgid "remove ignored files, too"
4619 msgstr "무시한 파일도 제거"
4621 #: builtin/clean.c:879
4622 msgid "remove only ignored files"
4623 msgstr "무시한 파일만 제거"
4625 #: builtin/clean.c:897
4626 msgid "-x and -X cannot be used together"
4627 msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
4629 #: builtin/clean.c:901
4630 msgid ""
4631 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4632 "clean"
4633 msgstr ""
4634 "clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
4635 "니다. 지우지 않습니다"
4637 #: builtin/clean.c:904
4638 msgid ""
4639 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4640 "refusing to clean"
4641 msgstr ""
4642 "clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
4643 "다. 지우지 않습니다"
4645 #: builtin/clone.c:37
4646 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4647 msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
4649 #: builtin/clone.c:60
4650 msgid "don't create a checkout"
4651 msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
4653 #: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
4654 msgid "create a bare repository"
4655 msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
4657 #: builtin/clone.c:65
4658 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4659 msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
4661 #: builtin/clone.c:67
4662 msgid "to clone from a local repository"
4663 msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
4665 #: builtin/clone.c:69
4666 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4667 msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
4669 #: builtin/clone.c:71
4670 msgid "setup as shared repository"
4671 msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
4673 #: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
4674 msgid "initialize submodules in the clone"
4675 msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
4677 #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
4678 msgid "template-directory"
4679 msgstr "서식-디렉터리"
4681 #: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
4682 msgid "directory from which templates will be used"
4683 msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
4685 #: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
4686 msgid "reference repository"
4687 msgstr "레퍼런스 저장소"
4689 #: builtin/clone.c:81
4690 msgid "use --reference only while cloning"
4691 msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
4693 #: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4694 msgid "name"
4695 msgstr "이름"
4697 #: builtin/clone.c:83
4698 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4699 msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
4701 #: builtin/clone.c:85
4702 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4703 msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
4705 #: builtin/clone.c:87
4706 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4707 msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
4709 #: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665 builtin/pull.c:193
4710 msgid "depth"
4711 msgstr "깊이"
4713 #: builtin/clone.c:89
4714 msgid "create a shallow clone of that depth"
4715 msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
4717 #: builtin/clone.c:91
4718 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4719 msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
4721 #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
4722 msgid "gitdir"
4723 msgstr "gitdir"
4725 #: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
4726 msgid "separate git dir from working tree"
4727 msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
4729 #: builtin/clone.c:94
4730 msgid "key=value"
4731 msgstr "키=값"
4733 #: builtin/clone.c:95
4734 msgid "set config inside the new repository"
4735 msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
4737 #: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
4738 msgid "use IPv4 addresses only"
4739 msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
4741 #: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
4742 msgid "use IPv6 addresses only"
4743 msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
4745 #: builtin/clone.c:239
4746 msgid ""
4747 "No directory name could be guessed.\n"
4748 "Please specify a directory on the command line"
4749 msgstr ""
4750 "디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
4751 "명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
4753 #: builtin/clone.c:305
4754 #, c-format
4755 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4756 msgstr ""
4757 "레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
4759 #: builtin/clone.c:307
4760 #, c-format
4761 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4762 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
4764 #: builtin/clone.c:312
4765 #, c-format
4766 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4767 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
4769 #: builtin/clone.c:315
4770 #, c-format
4771 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4772 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
4774 #: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
4775 #, c-format
4776 msgid "failed to stat '%s'"
4777 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
4779 #: builtin/clone.c:382
4780 #, c-format
4781 msgid "%s exists and is not a directory"
4782 msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
4784 #: builtin/clone.c:396
4785 #, c-format
4786 msgid "failed to stat %s\n"
4787 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
4789 #: builtin/clone.c:418
4790 #, c-format
4791 msgid "failed to create link '%s'"
4792 msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
4794 #: builtin/clone.c:422
4795 #, c-format
4796 msgid "failed to copy file to '%s'"
4797 msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
4799 #: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
4800 #, c-format
4801 msgid "done.\n"
4802 msgstr "완료.\n"
4804 #: builtin/clone.c:459
4805 msgid ""
4806 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4807 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4808 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4809 msgstr ""
4810 "복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
4811 "'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
4812 "'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
4814 #: builtin/clone.c:536
4815 #, c-format
4816 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4817 msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
4819 #: builtin/clone.c:626
4820 #, c-format
4821 msgid "Checking connectivity... "
4822 msgstr "연결을 확인하는 중입니다..."
4824 #: builtin/clone.c:629
4825 msgid "remote did not send all necessary objects"
4826 msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
4828 #: builtin/clone.c:647
4829 #, c-format
4830 msgid "unable to update %s"
4831 msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
4833 #: builtin/clone.c:696
4834 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4835 msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
4837 #: builtin/clone.c:727
4838 msgid "unable to checkout working tree"
4839 msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
4841 #: builtin/clone.c:753
4842 msgid "unable to write parameters to config file"
4843 msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
4845 #: builtin/clone.c:816
4846 msgid "cannot repack to clean up"
4847 msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
4849 #: builtin/clone.c:818
4850 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4851 msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
4853 #: builtin/clone.c:850
4854 msgid "Too many arguments."
4855 msgstr "너무 인자가 많습니다."
4857 #: builtin/clone.c:854
4858 msgid "You must specify a repository to clone."
4859 msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
4861 #: builtin/clone.c:865
4862 #, c-format
4863 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4864 msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
4866 #: builtin/clone.c:868
4867 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4868 msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
4870 #: builtin/clone.c:881
4871 #, c-format
4872 msgid "repository '%s' does not exist"
4873 msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
4875 #: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
4876 #, c-format
4877 msgid "depth %s is not a positive number"
4878 msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
4880 #: builtin/clone.c:897
4881 #, c-format
4882 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4883 msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
4885 #: builtin/clone.c:907
4886 #, c-format
4887 msgid "working tree '%s' already exists."
4888 msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
4890 #: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
4891 #: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
4892 #, c-format
4893 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4894 msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
4896 #: builtin/clone.c:925
4897 #, c-format
4898 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4899 msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
4901 #: builtin/clone.c:943
4902 #, c-format
4903 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4904 msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
4906 #: builtin/clone.c:945
4907 #, c-format
4908 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4909 msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
4911 #: builtin/clone.c:984
4912 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4913 msgstr ""
4914 "--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
4916 #: builtin/clone.c:987
4917 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4918 msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
4920 #: builtin/clone.c:992
4921 msgid "--local is ignored"
4922 msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
4924 #: builtin/clone.c:996
4925 #, c-format
4926 msgid "Don't know how to clone %s"
4927 msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
4929 #: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
4930 #, c-format
4931 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4932 msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
4934 #: builtin/clone.c:1056
4935 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4936 msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
4938 #: builtin/column.c:9
4939 msgid "git column [<options>]"
4940 msgstr "git column [<옵션>]"
4942 #: builtin/column.c:26
4943 msgid "lookup config vars"
4944 msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
4946 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4947 msgid "layout to use"
4948 msgstr "사용할 배치"
4950 #: builtin/column.c:29
4951 msgid "Maximum width"
4952 msgstr "최대 너비"
4954 #: builtin/column.c:30
4955 msgid "Padding space on left border"
4956 msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
4958 #: builtin/column.c:31
4959 msgid "Padding space on right border"
4960 msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
4962 #: builtin/column.c:32
4963 msgid "Padding space between columns"
4964 msgstr "열 사이에 채울 공백"
4966 #: builtin/column.c:51
4967 msgid "--command must be the first argument"
4968 msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
4970 #: builtin/commit.c:38
4971 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4972 msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4974 #: builtin/commit.c:43
4975 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4976 msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4978 #: builtin/commit.c:48
4979 msgid ""
4980 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4981 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4982 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4983 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4984 "your configuration file:\n"
4985 "\n"
4986 "    git config --global --edit\n"
4987 "\n"
4988 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4989 "\n"
4990 "    git commit --amend --reset-author\n"
4991 msgstr ""
4992 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
4993 "설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
4994 "를\n"
4995 "명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
4996 "파일을 편집하십시오:\n"
4997 "\n"
4998 "    git config --global --edit\n"
4999 "\n"
5000 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
5001 "다:\n"
5002 "\n"
5003 "    git commit --amend --reset-author\n"
5005 #: builtin/commit.c:61
5006 msgid ""
5007 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5008 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5009 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5010 "\n"
5011 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5012 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5013 "\n"
5014 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5015 "\n"
5016 "    git commit --amend --reset-author\n"
5017 msgstr ""
5018 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
5019 "자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
5020 "보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
5021 "\n"
5022 "    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
5023 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5024 "\n"
5025 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
5026 "다:\n"
5027 "\n"
5028 "    git commit --amend --reset-author\n"
5030 #: builtin/commit.c:73
5031 msgid ""
5032 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5033 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5034 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5035 msgstr ""
5036 "최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
5037 "--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
5038 "명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
5040 #: builtin/commit.c:78
5041 msgid ""
5042 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5043 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5044 "\n"
5045 "    git commit --allow-empty\n"
5046 "\n"
5047 msgstr ""
5048 "이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
5049 "것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
5050 "\n"
5051 "    git commit --allow-empty\n"
5052 "\n"
5054 #: builtin/commit.c:85
5055 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5056 msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
5058 #: builtin/commit.c:88
5059 msgid ""
5060 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5061 "\n"
5062 "    git reset\n"
5063 "\n"
5064 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5065 "the remaining commits.\n"
5066 msgstr ""
5067 "이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
5068 "\n"
5069 "    git reset\n"
5070 "\n"
5071 "그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
5072 "대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
5074 #: builtin/commit.c:305
5075 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5076 msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
5078 #: builtin/commit.c:346
5079 msgid "unable to create temporary index"
5080 msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
5082 #: builtin/commit.c:352
5083 msgid "interactive add failed"
5084 msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
5086 #: builtin/commit.c:365
5087 msgid "unable to update temporary index"
5088 msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
5090 #: builtin/commit.c:367
5091 msgid "Failed to update main cache tree"
5092 msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
5094 #: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5095 msgid "unable to write new_index file"
5096 msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
5098 #: builtin/commit.c:445
5099 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5100 msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
5102 #: builtin/commit.c:447
5103 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5104 msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
5106 #: builtin/commit.c:456
5107 msgid "cannot read the index"
5108 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5110 #: builtin/commit.c:475
5111 msgid "unable to write temporary index file"
5112 msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
5114 #: builtin/commit.c:580
5115 #, c-format
5116 msgid "commit '%s' lacks author header"
5117 msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
5119 #: builtin/commit.c:582
5120 #, c-format
5121 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5122 msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
5124 #: builtin/commit.c:601
5125 msgid "malformed --author parameter"
5126 msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
5128 #: builtin/commit.c:609
5129 #, c-format
5130 msgid "invalid date format: %s"
5131 msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
5133 #: builtin/commit.c:653
5134 msgid ""
5135 "unable to select a comment character that is not used\n"
5136 "in the current commit message"
5137 msgstr ""
5138 "현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
5139 "선택할 수 없습니다"
5141 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5142 #, c-format
5143 msgid "could not lookup commit %s"
5144 msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
5146 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
5147 #, c-format
5148 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5149 msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
5151 #: builtin/commit.c:704
5152 msgid "could not read log from standard input"
5153 msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
5155 #: builtin/commit.c:708
5156 #, c-format
5157 msgid "could not read log file '%s'"
5158 msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
5160 #: builtin/commit.c:730
5161 msgid "could not read MERGE_MSG"
5162 msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
5164 #: builtin/commit.c:734
5165 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5166 msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
5168 #: builtin/commit.c:785
5169 msgid "could not write commit template"
5170 msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
5172 #: builtin/commit.c:803
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "\n"
5176 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5177 "If this is not correct, please remove the file\n"
5178 "\t%s\n"
5179 "and try again.\n"
5180 msgstr ""
5181 "\n"
5182 "병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
5183 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
5184 "\t%s\n"
5185 "다시 시도하십시오.\n"
5187 #: builtin/commit.c:808
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "\n"
5191 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5192 "If this is not correct, please remove the file\n"
5193 "\t%s\n"
5194 "and try again.\n"
5195 msgstr ""
5196 "\n"
5197 "커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
5198 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
5199 "\t%s\n"
5200 "다시 시도하십시오.\n"
5202 #: builtin/commit.c:821
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5206 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5207 msgstr ""
5208 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5209 "줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5211 #: builtin/commit.c:828
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5215 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5216 "An empty message aborts the commit.\n"
5217 msgstr ""
5218 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5219 "줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
5220 "않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5222 #: builtin/commit.c:848
5223 #, c-format
5224 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5225 msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
5227 #: builtin/commit.c:856
5228 #, c-format
5229 msgid "%sDate:      %s"
5230 msgstr "%s시각:      %s"
5232 #: builtin/commit.c:863
5233 #, c-format
5234 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5235 msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
5237 #: builtin/commit.c:881
5238 msgid "Cannot read index"
5239 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5241 #: builtin/commit.c:938
5242 msgid "Error building trees"
5243 msgstr "트리를 만드는데 오류"
5245 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5246 #, c-format
5247 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5248 msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
5250 #: builtin/commit.c:1055
5251 #, c-format
5252 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5253 msgstr ""
5254 "--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
5256 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5257 #, c-format
5258 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5259 msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
5261 #: builtin/commit.c:1107
5262 msgid "--long and -z are incompatible"
5263 msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
5265 #: builtin/commit.c:1137
5266 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5267 msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
5269 #: builtin/commit.c:1146
5270 msgid "You have nothing to amend."
5271 msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
5273 #: builtin/commit.c:1149
5274 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5275 msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5277 #: builtin/commit.c:1151
5278 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5279 msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5281 #: builtin/commit.c:1154
5282 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5283 msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
5285 #: builtin/commit.c:1164
5286 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5287 msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
5289 #: builtin/commit.c:1166
5290 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5291 msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
5293 #: builtin/commit.c:1174
5294 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5295 msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
5297 #: builtin/commit.c:1191
5298 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5299 msgstr ""
5300 "--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
5301 "다."
5303 #: builtin/commit.c:1193
5304 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5305 msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5307 #: builtin/commit.c:1195
5308 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5309 msgstr "기발하네요... 마지막을 변경된 인덱스로 바꿉니다."
5311 #: builtin/commit.c:1197
5312 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5313 msgstr ""
5314 "-i 또는 -o 없이 명시적인 경로를 지정했습니다. --only 경로를 가정합니다..."
5316 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5317 #, c-format
5318 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5319 msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
5321 #: builtin/commit.c:1214
5322 msgid "Paths with -a does not make sense."
5323 msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5325 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5326 msgid "show status concisely"
5327 msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
5329 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5330 msgid "show branch information"
5331 msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
5333 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
5334 #: builtin/worktree.c:430
5335 msgid "machine-readable output"
5336 msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
5338 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5339 msgid "show status in long format (default)"
5340 msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
5342 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5343 msgid "terminate entries with NUL"
5344 msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
5346 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5347 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5348 msgid "mode"
5349 msgstr "모드"
5351 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5352 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5353 msgstr ""
5354 "추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
5356 #: builtin/commit.c:1340
5357 msgid "show ignored files"
5358 msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
5360 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5361 msgid "when"
5362 msgstr "언제"
5364 #: builtin/commit.c:1342
5365 msgid ""
5366 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5367 "(Default: all)"
5368 msgstr ""
5369 "하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
5370 "all)"
5372 #: builtin/commit.c:1344
5373 msgid "list untracked files in columns"
5374 msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
5376 #: builtin/commit.c:1430
5377 msgid "couldn't look up newly created commit"
5378 msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
5380 #: builtin/commit.c:1432
5381 msgid "could not parse newly created commit"
5382 msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5384 #: builtin/commit.c:1477
5385 msgid "detached HEAD"
5386 msgstr "HEAD 분리됨"
5388 #: builtin/commit.c:1480
5389 msgid " (root-commit)"
5390 msgstr " (최상위-커밋)"
5392 #: builtin/commit.c:1575
5393 msgid "suppress summary after successful commit"
5394 msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
5396 #: builtin/commit.c:1576
5397 msgid "show diff in commit message template"
5398 msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
5400 #: builtin/commit.c:1578
5401 msgid "Commit message options"
5402 msgstr "커밋 메시지 옵션"
5404 #: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5405 msgid "read message from file"
5406 msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
5408 #: builtin/commit.c:1580
5409 msgid "author"
5410 msgstr "작성자"
5412 #: builtin/commit.c:1580
5413 msgid "override author for commit"
5414 msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
5416 #: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5417 msgid "date"
5418 msgstr "시각"
5420 #: builtin/commit.c:1581
5421 msgid "override date for commit"
5422 msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
5424 #: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
5425 #: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5426 msgid "message"
5427 msgstr "메시지"
5429 #: builtin/commit.c:1582
5430 msgid "commit message"
5431 msgstr "커밋 메시지"
5433 #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5434 #: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5435 msgid "commit"
5436 msgstr "커밋"
5438 #: builtin/commit.c:1583
5439 msgid "reuse and edit message from specified commit"
5440 msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
5442 #: builtin/commit.c:1584
5443 msgid "reuse message from specified commit"
5444 msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
5446 #: builtin/commit.c:1585
5447 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5448 msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
5450 #: builtin/commit.c:1586
5451 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5452 msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
5454 #: builtin/commit.c:1587
5455 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5456 msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
5458 #: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
5459 msgid "add Signed-off-by:"
5460 msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
5462 #: builtin/commit.c:1589
5463 msgid "use specified template file"
5464 msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
5466 #: builtin/commit.c:1590
5467 msgid "force edit of commit"
5468 msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
5470 #: builtin/commit.c:1591
5471 msgid "default"
5472 msgstr "기본값"
5474 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5475 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5476 msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
5478 #: builtin/commit.c:1592
5479 msgid "include status in commit message template"
5480 msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
5482 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
5483 #: builtin/revert.c:93
5484 msgid "GPG sign commit"
5485 msgstr "GPG 서명 커밋"
5487 #: builtin/commit.c:1597
5488 msgid "Commit contents options"
5489 msgstr "커밋 내용 옵션"
5491 #: builtin/commit.c:1598
5492 msgid "commit all changed files"
5493 msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
5495 #: builtin/commit.c:1599
5496 msgid "add specified files to index for commit"
5497 msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
5499 #: builtin/commit.c:1600
5500 msgid "interactively add files"
5501 msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
5503 #: builtin/commit.c:1601
5504 msgid "interactively add changes"
5505 msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
5507 #: builtin/commit.c:1602
5508 msgid "commit only specified files"
5509 msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
5511 #: builtin/commit.c:1603
5512 msgid "bypass pre-commit hook"
5513 msgstr "커밋 전 후크를 건너뜁니다"
5515 #: builtin/commit.c:1604
5516 msgid "show what would be committed"
5517 msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
5519 #: builtin/commit.c:1615
5520 msgid "amend previous commit"
5521 msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
5523 #: builtin/commit.c:1616
5524 msgid "bypass post-rewrite hook"
5525 msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
5527 #: builtin/commit.c:1621
5528 msgid "ok to record an empty change"
5529 msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
5531 #: builtin/commit.c:1623
5532 msgid "ok to record a change with an empty message"
5533 msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
5535 #: builtin/commit.c:1652
5536 msgid "could not parse HEAD commit"
5537 msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5539 #: builtin/commit.c:1698
5540 #, c-format
5541 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5542 msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
5544 #: builtin/commit.c:1705
5545 msgid "could not read MERGE_MODE"
5546 msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
5548 #: builtin/commit.c:1724
5549 #, c-format
5550 msgid "could not read commit message: %s"
5551 msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
5553 #: builtin/commit.c:1735
5554 #, c-format
5555 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5556 msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
5558 #: builtin/commit.c:1740
5559 #, c-format
5560 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5561 msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
5563 #: builtin/commit.c:1788
5564 msgid ""
5565 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5566 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5567 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5568 msgstr ""
5569 "저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
5570 "없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
5571 "않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
5573 #: builtin/config.c:9
5574 msgid "git config [<options>]"
5575 msgstr "git config [<옵션>]"
5577 #: builtin/config.c:56
5578 msgid "Config file location"
5579 msgstr "설정 파일 위치"
5581 #: builtin/config.c:57
5582 msgid "use global config file"
5583 msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
5585 #: builtin/config.c:58
5586 msgid "use system config file"
5587 msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
5589 #: builtin/config.c:59
5590 msgid "use repository config file"
5591 msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
5593 #: builtin/config.c:60
5594 msgid "use given config file"
5595 msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
5597 #: builtin/config.c:61
5598 msgid "blob-id"
5599 msgstr "블롭-id"
5601 #: builtin/config.c:61
5602 msgid "read config from given blob object"
5603 msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
5605 #: builtin/config.c:62
5606 msgid "Action"
5607 msgstr "동작"
5609 #: builtin/config.c:63
5610 msgid "get value: name [value-regex]"
5611 msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
5613 #: builtin/config.c:64
5614 msgid "get all values: key [value-regex]"
5615 msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
5617 #: builtin/config.c:65
5618 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5619 msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
5621 #: builtin/config.c:66
5622 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5623 msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
5625 #: builtin/config.c:67
5626 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5627 msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
5629 #: builtin/config.c:68
5630 msgid "add a new variable: name value"
5631 msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
5633 #: builtin/config.c:69
5634 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5635 msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
5637 #: builtin/config.c:70
5638 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5639 msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
5641 #: builtin/config.c:71
5642 msgid "rename section: old-name new-name"
5643 msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
5645 #: builtin/config.c:72
5646 msgid "remove a section: name"
5647 msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
5649 #: builtin/config.c:73
5650 msgid "list all"
5651 msgstr "전체 목록을 표시합니다"
5653 #: builtin/config.c:74
5654 msgid "open an editor"
5655 msgstr "편집기를 엽니다"
5657 #: builtin/config.c:75
5658 msgid "find the color configured: slot [default]"
5659 msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
5661 #: builtin/config.c:76
5662 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5663 msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
5665 #: builtin/config.c:77
5666 msgid "Type"
5667 msgstr "값 종류"
5669 #: builtin/config.c:78
5670 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5671 msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
5673 #: builtin/config.c:79
5674 msgid "value is decimal number"
5675 msgstr "값이 십진수입니다"
5677 #: builtin/config.c:80
5678 msgid "value is --bool or --int"
5679 msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
5681 #: builtin/config.c:81
5682 msgid "value is a path (file or directory name)"
5683 msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
5685 #: builtin/config.c:82
5686 msgid "Other"
5687 msgstr "기타"
5689 #: builtin/config.c:83
5690 msgid "terminate values with NUL byte"
5691 msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
5693 #: builtin/config.c:84
5694 msgid "show variable names only"
5695 msgstr "변수 이름만 표시합니다"
5697 #: builtin/config.c:85
5698 msgid "respect include directives on lookup"
5699 msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
5701 #: builtin/config.c:86
5702 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5703 msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
5705 #: builtin/config.c:328
5706 msgid "unable to parse default color value"
5707 msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
5709 #: builtin/config.c:469
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5713 "[user]\n"
5714 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5715 "#\tname = %s\n"
5716 "#\temail = %s\n"
5717 msgstr ""
5718 "# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
5719 "[user]\n"
5720 "# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
5721 "#\tname = %s\n"
5722 "#\temail = %s\n"
5724 #: builtin/config.c:611
5725 #, c-format
5726 msgid "cannot create configuration file %s"
5727 msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
5729 #: builtin/count-objects.c:77
5730 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5731 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5733 #: builtin/count-objects.c:87
5734 msgid "print sizes in human readable format"
5735 msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
5737 #: builtin/describe.c:17
5738 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5739 msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
5741 #: builtin/describe.c:18
5742 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5743 msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
5745 #: builtin/describe.c:217
5746 #, c-format
5747 msgid "annotated tag %s not available"
5748 msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
5750 #: builtin/describe.c:221
5751 #, c-format
5752 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5753 msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
5755 #: builtin/describe.c:223
5756 #, c-format
5757 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5758 msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
5760 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5761 #, c-format
5762 msgid "Not a valid object name %s"
5763 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
5765 #: builtin/describe.c:253
5766 #, c-format
5767 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5768 msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
5770 #: builtin/describe.c:270
5771 #, c-format
5772 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5773 msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
5775 #: builtin/describe.c:272
5776 #, c-format
5777 msgid "searching to describe %s\n"
5778 msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
5780 #: builtin/describe.c:319
5781 #, c-format
5782 msgid "finished search at %s\n"
5783 msgstr "%s에서 검색 마침\n"
5785 #: builtin/describe.c:346
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5789 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5790 msgstr ""
5791 "어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
5792 "하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
5794 #: builtin/describe.c:350
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "No tags can describe '%s'.\n"
5798 "Try --always, or create some tags."
5799 msgstr ""
5800 "어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
5801 "--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
5803 #: builtin/describe.c:371
5804 #, c-format
5805 msgid "traversed %lu commits\n"
5806 msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
5808 #: builtin/describe.c:374
5809 #, c-format
5810 msgid ""
5811 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5812 "gave up search at %s\n"
5813 msgstr ""
5814 "태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
5815 "표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
5817 #: builtin/describe.c:396
5818 msgid "find the tag that comes after the commit"
5819 msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
5821 #: builtin/describe.c:397
5822 msgid "debug search strategy on stderr"
5823 msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
5825 #: builtin/describe.c:398
5826 msgid "use any ref"
5827 msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
5829 #: builtin/describe.c:399
5830 msgid "use any tag, even unannotated"
5831 msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
5833 #: builtin/describe.c:400
5834 msgid "always use long format"
5835 msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
5837 #: builtin/describe.c:401
5838 msgid "only follow first parent"
5839 msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
5841 #: builtin/describe.c:404
5842 msgid "only output exact matches"
5843 msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
5845 #: builtin/describe.c:406
5846 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5847 msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
5849 #: builtin/describe.c:408
5850 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5851 msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
5853 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5854 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5855 msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
5857 #: builtin/describe.c:411
5858 msgid "mark"
5859 msgstr "표시"
5861 #: builtin/describe.c:412
5862 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5863 msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
5865 #: builtin/describe.c:430
5866 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5867 msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
5869 #: builtin/describe.c:456
5870 msgid "No names found, cannot describe anything."
5871 msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
5873 #: builtin/describe.c:476
5874 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5875 msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않았습니다"
5877 #: builtin/diff.c:86
5878 #, c-format
5879 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5880 msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
5882 #: builtin/diff.c:237
5883 #, c-format
5884 msgid "invalid option: %s"
5885 msgstr "잘못된 옵션: %s"
5887 #: builtin/diff.c:358
5888 msgid "Not a git repository"
5889 msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
5891 #: builtin/diff.c:401
5892 #, c-format
5893 msgid "invalid object '%s' given."
5894 msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
5896 #: builtin/diff.c:410
5897 #, c-format
5898 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5899 msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
5901 #: builtin/diff.c:417
5902 #, c-format
5903 msgid "unhandled object '%s' given."
5904 msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
5906 #: builtin/fast-export.c:25
5907 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5908 msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
5910 #: builtin/fast-export.c:980
5911 msgid "show progress after <n> objects"
5912 msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
5914 #: builtin/fast-export.c:982
5915 msgid "select handling of signed tags"
5916 msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
5918 #: builtin/fast-export.c:985
5919 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5920 msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
5922 #: builtin/fast-export.c:988
5923 msgid "Dump marks to this file"
5924 msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
5926 #: builtin/fast-export.c:990
5927 msgid "Import marks from this file"
5928 msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
5930 #: builtin/fast-export.c:992
5931 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5932 msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
5934 #: builtin/fast-export.c:994
5935 msgid "Output full tree for each commit"
5936 msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
5938 #: builtin/fast-export.c:996
5939 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5940 msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
5942 #: builtin/fast-export.c:997
5943 msgid "Skip output of blob data"
5944 msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
5946 #: builtin/fast-export.c:998
5947 msgid "refspec"
5948 msgstr "레퍼런스명세"
5950 #: builtin/fast-export.c:999
5951 msgid "Apply refspec to exported refs"
5952 msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
5954 #: builtin/fast-export.c:1000
5955 msgid "anonymize output"
5956 msgstr "출력을 익명화합니다"
5958 #: builtin/fetch.c:20
5959 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5960 msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
5962 #: builtin/fetch.c:21
5963 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5964 msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
5966 #: builtin/fetch.c:22
5967 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5968 msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
5970 #: builtin/fetch.c:23
5971 msgid "git fetch --all [<options>]"
5972 msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
5974 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
5975 msgid "fetch from all remotes"
5976 msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
5978 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
5979 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5980 msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
5982 #: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
5983 msgid "path to upload pack on remote end"
5984 msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
5986 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
5987 msgid "force overwrite of local branch"
5988 msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
5990 #: builtin/fetch.c:99
5991 msgid "fetch from multiple remotes"
5992 msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
5994 #: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
5995 msgid "fetch all tags and associated objects"
5996 msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
5998 #: builtin/fetch.c:103
5999 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6000 msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
6002 #: builtin/fetch.c:105
6003 msgid "number of submodules fetched in parallel"
6004 msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
6006 #: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
6007 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6008 msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
6010 #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
6011 msgid "on-demand"
6012 msgstr "주문형"
6014 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
6015 msgid "control recursive fetching of submodules"
6016 msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
6018 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
6019 msgid "keep downloaded pack"
6020 msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
6022 #: builtin/fetch.c:115
6023 msgid "allow updating of HEAD ref"
6024 msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
6026 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
6027 msgid "deepen history of shallow clone"
6028 msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
6030 #: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
6031 msgid "convert to a complete repository"
6032 msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
6034 #: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
6035 msgid "dir"
6036 msgstr "디렉터리"
6038 #: builtin/fetch.c:123
6039 msgid "prepend this to submodule path output"
6040 msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
6042 #: builtin/fetch.c:126
6043 msgid "default mode for recursion"
6044 msgstr "재귀 기본 모드"
6046 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
6047 msgid "accept refs that update .git/shallow"
6048 msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
6050 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
6051 msgid "refmap"
6052 msgstr "레퍼런스맵"
6054 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
6055 msgid "specify fetch refmap"
6056 msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
6058 #: builtin/fetch.c:386
6059 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6060 msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
6062 #: builtin/fetch.c:466
6063 #, c-format
6064 msgid "object %s not found"
6065 msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
6067 #: builtin/fetch.c:471
6068 msgid "[up to date]"
6069 msgstr "[최신 상태]"
6071 #: builtin/fetch.c:485
6072 #, c-format
6073 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6074 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (현재 브랜치에서 가져올 수 없음)"
6076 #: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6077 msgid "[rejected]"
6078 msgstr "[거부됨]"
6080 #: builtin/fetch.c:497
6081 msgid "[tag update]"
6082 msgstr "[태그 업데이트]"
6084 #: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6085 msgid "  (unable to update local ref)"
6086 msgstr "  (로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없음)"
6088 #: builtin/fetch.c:517
6089 msgid "[new tag]"
6090 msgstr "[새로운 태그]"
6092 #: builtin/fetch.c:520
6093 msgid "[new branch]"
6094 msgstr "[새로운 브랜치]"
6096 #: builtin/fetch.c:523
6097 msgid "[new ref]"
6098 msgstr "[새로운 레퍼런스]"
6100 #: builtin/fetch.c:569
6101 msgid "unable to update local ref"
6102 msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
6104 #: builtin/fetch.c:569
6105 msgid "forced update"
6106 msgstr "강제 업데이트"
6108 #: builtin/fetch.c:576
6109 msgid "(non-fast-forward)"
6110 msgstr "(정방향 진행이 아님)"
6112 #: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
6113 #, c-format
6114 msgid "cannot open %s: %s\n"
6115 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
6117 #: builtin/fetch.c:619
6118 #, c-format
6119 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6120 msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
6122 #: builtin/fetch.c:637
6123 #, c-format
6124 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6125 msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
6127 #: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6128 #, c-format
6129 msgid "From %.*s\n"
6130 msgstr "%.*s URL에서\n"
6132 #: builtin/fetch.c:735
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "some local refs could not be updated; try running\n"
6136 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6137 msgstr ""
6138 "업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
6139 " 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
6141 #: builtin/fetch.c:787
6142 #, c-format
6143 msgid "   (%s will become dangling)"
6144 msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
6146 #: builtin/fetch.c:788
6147 #, c-format
6148 msgid "   (%s has become dangling)"
6149 msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
6151 #: builtin/fetch.c:820
6152 msgid "[deleted]"
6153 msgstr "[삭제됨]"
6155 #: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6156 msgid "(none)"
6157 msgstr "(없음)"
6159 #: builtin/fetch.c:841
6160 #, c-format
6161 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6162 msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
6164 #: builtin/fetch.c:860
6165 #, c-format
6166 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6167 msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
6169 #: builtin/fetch.c:863
6170 #, c-format
6171 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6172 msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
6174 #: builtin/fetch.c:920
6175 #, c-format
6176 msgid "Don't know how to fetch from %s"
6177 msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
6179 #: builtin/fetch.c:1080
6180 #, c-format
6181 msgid "Fetching %s\n"
6182 msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
6184 #: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6185 #, c-format
6186 msgid "Could not fetch %s"
6187 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
6189 #: builtin/fetch.c:1100
6190 msgid ""
6191 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6192 "remote name from which new revisions should be fetched."
6193 msgstr ""
6194 "리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
6195 "URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
6197 #: builtin/fetch.c:1123
6198 msgid "You need to specify a tag name."
6199 msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
6201 #: builtin/fetch.c:1165
6202 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6203 msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6205 #: builtin/fetch.c:1167
6206 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6207 msgstr ""
6208 "완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
6210 #: builtin/fetch.c:1187
6211 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6212 msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
6214 #: builtin/fetch.c:1189
6215 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6216 msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6218 #: builtin/fetch.c:1200
6219 #, c-format
6220 msgid "No such remote or remote group: %s"
6221 msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
6223 #: builtin/fetch.c:1208
6224 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6225 msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6227 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6228 msgid ""
6229 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6230 msgstr ""
6231 "git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
6233 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6234 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6235 msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
6237 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6238 msgid "alias for --log (deprecated)"
6239 msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
6241 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6242 msgid "text"
6243 msgstr "텍스트"
6245 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6246 msgid "use <text> as start of message"
6247 msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
6249 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6250 msgid "file to read from"
6251 msgstr "읽어들일 파일"
6253 #: builtin/for-each-ref.c:9
6254 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6255 msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
6257 #: builtin/for-each-ref.c:10
6258 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6259 msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
6261 #: builtin/for-each-ref.c:11
6262 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6263 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<오브젝트>]]"
6265 #: builtin/for-each-ref.c:12
6266 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6267 msgstr "git for-each-ref [--contains [<오브젝트>]]"
6269 #: builtin/for-each-ref.c:27
6270 msgid "quote placeholders suitably for shells"
6271 msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6273 #: builtin/for-each-ref.c:29
6274 msgid "quote placeholders suitably for perl"
6275 msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6277 #: builtin/for-each-ref.c:31
6278 msgid "quote placeholders suitably for python"
6279 msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6281 #: builtin/for-each-ref.c:33
6282 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6283 msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6285 #: builtin/for-each-ref.c:36
6286 msgid "show only <n> matched refs"
6287 msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
6289 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6290 msgid "format to use for the output"
6291 msgstr "출력에 사용할 형식"
6293 #: builtin/for-each-ref.c:41
6294 msgid "print only refs which points at the given object"
6295 msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
6297 #: builtin/for-each-ref.c:43
6298 msgid "print only refs that are merged"
6299 msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
6301 #: builtin/for-each-ref.c:44
6302 msgid "print only refs that are not merged"
6303 msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
6305 #: builtin/for-each-ref.c:45
6306 msgid "print only refs which contain the commit"
6307 msgstr "커밋이 포함된 레퍼런스만 표시합니다"
6309 #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6310 msgid "Checking connectivity"
6311 msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
6313 #: builtin/fsck.c:486
6314 msgid "Checking object directories"
6315 msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
6317 #: builtin/fsck.c:553
6318 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6319 msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
6321 #: builtin/fsck.c:559
6322 msgid "show unreachable objects"
6323 msgstr "점근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
6325 #: builtin/fsck.c:560
6326 msgid "show dangling objects"
6327 msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
6329 #: builtin/fsck.c:561
6330 msgid "report tags"
6331 msgstr "태그를 알립니다"
6333 #: builtin/fsck.c:562
6334 msgid "report root nodes"
6335 msgstr "최상위 노드를 알립니다"
6337 #: builtin/fsck.c:563
6338 msgid "make index objects head nodes"
6339 msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
6341 #: builtin/fsck.c:564
6342 msgid "make reflogs head nodes (default)"
6343 msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
6345 #: builtin/fsck.c:565
6346 msgid "also consider packs and alternate objects"
6347 msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
6349 #: builtin/fsck.c:566
6350 msgid "check only connectivity"
6351 msgstr "연결만 확인합니다"
6353 #: builtin/fsck.c:567
6354 msgid "enable more strict checking"
6355 msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
6357 #: builtin/fsck.c:569
6358 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6359 msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
6361 #: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6362 msgid "show progress"
6363 msgstr "진행 상황을 표시합니다"
6365 #: builtin/fsck.c:631
6366 msgid "Checking objects"
6367 msgstr "오브젝트를 확인합니다"
6369 #: builtin/gc.c:25
6370 msgid "git gc [<options>]"
6371 msgstr "git gc [<옵션>]"
6373 #: builtin/gc.c:72
6374 #, c-format
6375 msgid "Invalid %s: '%s'"
6376 msgstr "잘못된 %s: '%s'"
6378 #: builtin/gc.c:139
6379 #, c-format
6380 msgid "insanely long object directory %.*s"
6381 msgstr "비정상적으로 긴 오브젝트 디렉터리 %.*s"
6383 #: builtin/gc.c:290
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6387 "and remove %s.\n"
6388 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6389 "\n"
6390 "%s"
6391 msgstr ""
6392 "마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
6393 "다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
6394 "이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
6395 "\n"
6396 "%s"
6398 #: builtin/gc.c:327
6399 msgid "prune unreferenced objects"
6400 msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
6402 #: builtin/gc.c:329
6403 msgid "be more thorough (increased runtime)"
6404 msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
6406 #: builtin/gc.c:330
6407 msgid "enable auto-gc mode"
6408 msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
6410 #: builtin/gc.c:331
6411 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6412 msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
6414 #: builtin/gc.c:373
6415 #, c-format
6416 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6417 msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
6419 #: builtin/gc.c:375
6420 #, c-format
6421 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6422 msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
6424 #: builtin/gc.c:376
6425 #, c-format
6426 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6427 msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
6429 #: builtin/gc.c:397
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6433 msgstr ""
6434 "가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
6435 "force를 사용하십시오)"
6437 #: builtin/gc.c:441
6438 msgid ""
6439 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6440 msgstr ""
6441 "느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
6443 #: builtin/grep.c:23
6444 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6445 msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
6447 #: builtin/grep.c:219
6448 #, c-format
6449 msgid "grep: failed to create thread: %s"
6450 msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
6452 #: builtin/grep.c:277
6453 #, c-format
6454 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6455 msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
6457 #: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6458 #, c-format
6459 msgid "unable to read tree (%s)"
6460 msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
6462 #: builtin/grep.c:502
6463 #, c-format
6464 msgid "unable to grep from object of type %s"
6465 msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
6467 #: builtin/grep.c:558
6468 #, c-format
6469 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6470 msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
6472 #: builtin/grep.c:575
6473 #, c-format
6474 msgid "cannot open '%s'"
6475 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
6477 #: builtin/grep.c:644
6478 msgid "search in index instead of in the work tree"
6479 msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
6481 #: builtin/grep.c:646
6482 msgid "find in contents not managed by git"
6483 msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
6485 #: builtin/grep.c:648
6486 msgid "search in both tracked and untracked files"
6487 msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
6489 #: builtin/grep.c:650
6490 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6491 msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
6493 #: builtin/grep.c:653
6494 msgid "show non-matching lines"
6495 msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
6497 #: builtin/grep.c:655
6498 msgid "case insensitive matching"
6499 msgstr "대소문자 구별하지 않고 맞춥니다"
6501 #: builtin/grep.c:657
6502 msgid "match patterns only at word boundaries"
6503 msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
6505 #: builtin/grep.c:659
6506 msgid "process binary files as text"
6507 msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
6509 #: builtin/grep.c:661
6510 msgid "don't match patterns in binary files"
6511 msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
6513 #: builtin/grep.c:664
6514 msgid "process binary files with textconv filters"
6515 msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
6517 #: builtin/grep.c:666
6518 msgid "descend at most <depth> levels"
6519 msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
6521 #: builtin/grep.c:670
6522 msgid "use extended POSIX regular expressions"
6523 msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
6525 #: builtin/grep.c:673
6526 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6527 msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
6529 #: builtin/grep.c:676
6530 msgid "interpret patterns as fixed strings"
6531 msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
6533 #: builtin/grep.c:679
6534 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6535 msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
6537 #: builtin/grep.c:682
6538 msgid "show line numbers"
6539 msgstr "줄 번호를 표시합니다"
6541 #: builtin/grep.c:683
6542 msgid "don't show filenames"
6543 msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
6545 #: builtin/grep.c:684
6546 msgid "show filenames"
6547 msgstr "파일 이름을 표시합니다"
6549 #: builtin/grep.c:686
6550 msgid "show filenames relative to top directory"
6551 msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
6553 #: builtin/grep.c:688
6554 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6555 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
6557 #: builtin/grep.c:690
6558 msgid "synonym for --files-with-matches"
6559 msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
6561 #: builtin/grep.c:693
6562 msgid "show only the names of files without match"
6563 msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
6565 #: builtin/grep.c:695
6566 msgid "print NUL after filenames"
6567 msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
6569 #: builtin/grep.c:697
6570 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6571 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
6573 #: builtin/grep.c:698
6574 msgid "highlight matches"
6575 msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
6577 #: builtin/grep.c:700
6578 msgid "print empty line between matches from different files"
6579 msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
6581 #: builtin/grep.c:702
6582 msgid "show filename only once above matches from same file"
6583 msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
6585 #: builtin/grep.c:705
6586 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6587 msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6589 #: builtin/grep.c:708
6590 msgid "show <n> context lines before matches"
6591 msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6593 #: builtin/grep.c:710
6594 msgid "show <n> context lines after matches"
6595 msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6597 #: builtin/grep.c:712
6598 msgid "use <n> worker threads"
6599 msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
6601 #: builtin/grep.c:713
6602 msgid "shortcut for -C NUM"
6603 msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
6605 #: builtin/grep.c:716
6606 msgid "show a line with the function name before matches"
6607 msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
6609 #: builtin/grep.c:718
6610 msgid "show the surrounding function"
6611 msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
6613 #: builtin/grep.c:721
6614 msgid "read patterns from file"
6615 msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
6617 #: builtin/grep.c:723
6618 msgid "match <pattern>"
6619 msgstr "<패턴>과 일치"
6621 #: builtin/grep.c:725
6622 msgid "combine patterns specified with -e"
6623 msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
6625 #: builtin/grep.c:737
6626 msgid "indicate hit with exit status without output"
6627 msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
6629 #: builtin/grep.c:739
6630 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6631 msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
6633 #: builtin/grep.c:741
6634 msgid "show parse tree for grep expression"
6635 msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
6637 #: builtin/grep.c:745
6638 msgid "pager"
6639 msgstr "페이저"
6641 #: builtin/grep.c:745
6642 msgid "show matching files in the pager"
6643 msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
6645 #: builtin/grep.c:748
6646 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6647 msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
6649 #: builtin/grep.c:811
6650 msgid "no pattern given."
6651 msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
6653 #: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
6654 #, c-format
6655 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6656 msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
6658 #: builtin/grep.c:873
6659 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6660 msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
6662 #: builtin/grep.c:899
6663 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6664 msgstr ""
6665 "--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
6667 #: builtin/grep.c:904
6668 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6669 msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다."
6671 #: builtin/grep.c:907
6672 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6673 msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
6675 #: builtin/grep.c:915
6676 msgid "both --cached and trees are given."
6677 msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
6679 #: builtin/hash-object.c:81
6680 msgid ""
6681 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6682 "[--] <file>..."
6683 msgstr ""
6684 "git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
6685 "[--] <파일>..."
6687 #: builtin/hash-object.c:82
6688 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6689 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6691 #: builtin/hash-object.c:93
6692 msgid "type"
6693 msgstr "종류"
6695 #: builtin/hash-object.c:93
6696 msgid "object type"
6697 msgstr "오브젝트 종류"
6699 #: builtin/hash-object.c:94
6700 msgid "write the object into the object database"
6701 msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
6703 #: builtin/hash-object.c:96
6704 msgid "read the object from stdin"
6705 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
6707 #: builtin/hash-object.c:98
6708 msgid "store file as is without filters"
6709 msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
6711 #: builtin/hash-object.c:99
6712 msgid ""
6713 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6714 msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
6716 #: builtin/hash-object.c:100
6717 msgid "process file as it were from this path"
6718 msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
6720 #: builtin/help.c:41
6721 msgid "print all available commands"
6722 msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
6724 #: builtin/help.c:42
6725 msgid "print list of useful guides"
6726 msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
6728 #: builtin/help.c:43
6729 msgid "show man page"
6730 msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
6732 #: builtin/help.c:44
6733 msgid "show manual in web browser"
6734 msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
6736 #: builtin/help.c:46
6737 msgid "show info page"
6738 msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
6740 #: builtin/help.c:52
6741 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6742 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
6744 #: builtin/help.c:64
6745 #, c-format
6746 msgid "unrecognized help format '%s'"
6747 msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
6749 #: builtin/help.c:91
6750 msgid "Failed to start emacsclient."
6751 msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
6753 #: builtin/help.c:104
6754 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6755 msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
6757 #: builtin/help.c:112
6758 #, c-format
6759 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6760 msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
6762 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6763 #, c-format
6764 msgid "failed to exec '%s': %s"
6765 msgstr "실행 실패: '%s': %s"
6767 #: builtin/help.c:205
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6771 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6772 msgstr ""
6773 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
6774 "대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
6776 #: builtin/help.c:217
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6780 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6781 msgstr ""
6782 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
6783 "대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
6785 #: builtin/help.c:334
6786 #, c-format
6787 msgid "'%s': unknown man viewer."
6788 msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
6790 #: builtin/help.c:351
6791 msgid "no man viewer handled the request"
6792 msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
6794 #: builtin/help.c:359
6795 msgid "no info viewer handled the request"
6796 msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
6798 #: builtin/help.c:408
6799 msgid "Defining attributes per path"
6800 msgstr "경로마다 속성 정의하기"
6802 #: builtin/help.c:409
6803 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6804 msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
6806 #: builtin/help.c:410
6807 msgid "A Git glossary"
6808 msgstr "깃 용어 사전"
6810 #: builtin/help.c:411
6811 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6812 msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
6814 #: builtin/help.c:412
6815 msgid "Defining submodule properties"
6816 msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
6818 #: builtin/help.c:413
6819 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6820 msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
6822 #: builtin/help.c:414
6823 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6824 msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
6826 #: builtin/help.c:415
6827 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6828 msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
6830 #: builtin/help.c:427
6831 msgid "The common Git guides are:\n"
6832 msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
6834 #: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
6835 #, c-format
6836 msgid "usage: %s%s"
6837 msgstr "사용법: %s%s"
6839 #: builtin/help.c:481
6840 #, c-format
6841 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6842 msgstr "`git %s' 명령은 `%s' 명령의 단축입니다"
6844 #: builtin/index-pack.c:152
6845 #, c-format
6846 msgid "unable to open %s"
6847 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
6849 #: builtin/index-pack.c:202
6850 #, c-format
6851 msgid "object type mismatch at %s"
6852 msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
6854 #: builtin/index-pack.c:222
6855 #, c-format
6856 msgid "did not receive expected object %s"
6857 msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
6859 #: builtin/index-pack.c:225
6860 #, c-format
6861 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6862 msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
6864 #: builtin/index-pack.c:267
6865 #, c-format
6866 msgid "cannot fill %d byte"
6867 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6868 msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
6870 #: builtin/index-pack.c:277
6871 msgid "early EOF"
6872 msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
6874 #: builtin/index-pack.c:278
6875 msgid "read error on input"
6876 msgstr "입력에 읽기 오류"
6878 #: builtin/index-pack.c:290
6879 msgid "used more bytes than were available"
6880 msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
6882 #: builtin/index-pack.c:297
6883 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6884 msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
6886 #: builtin/index-pack.c:313
6887 #, c-format
6888 msgid "unable to create '%s'"
6889 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
6891 #: builtin/index-pack.c:318
6892 #, c-format
6893 msgid "cannot open packfile '%s'"
6894 msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
6896 #: builtin/index-pack.c:332
6897 msgid "pack signature mismatch"
6898 msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
6900 #: builtin/index-pack.c:334
6901 #, c-format
6902 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6903 msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
6905 #: builtin/index-pack.c:352
6906 #, c-format
6907 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6908 msgstr "묶음의 %lu 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
6910 #: builtin/index-pack.c:473
6911 #, c-format
6912 msgid "inflate returned %d"
6913 msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
6915 #: builtin/index-pack.c:522
6916 msgid "offset value overflow for delta base object"
6917 msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
6919 #: builtin/index-pack.c:530
6920 msgid "delta base offset is out of bound"
6921 msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
6923 #: builtin/index-pack.c:538
6924 #, c-format
6925 msgid "unknown object type %d"
6926 msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
6928 #: builtin/index-pack.c:569
6929 msgid "cannot pread pack file"
6930 msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
6932 #: builtin/index-pack.c:571
6933 #, c-format
6934 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6935 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6936 msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %lu 바이트 부족"
6938 #: builtin/index-pack.c:597
6939 msgid "serious inflate inconsistency"
6940 msgstr "심각한 inflate 부조화"
6942 #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6943 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6944 #, c-format
6945 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6946 msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
6948 #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6949 #: builtin/pack-objects.c:254
6950 #, c-format
6951 msgid "unable to read %s"
6952 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
6954 #: builtin/index-pack.c:812
6955 #, c-format
6956 msgid "cannot read existing object %s"
6957 msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
6959 #: builtin/index-pack.c:826
6960 #, c-format
6961 msgid "invalid blob object %s"
6962 msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
6964 #: builtin/index-pack.c:840
6965 #, c-format
6966 msgid "invalid %s"
6967 msgstr "잘못된 %s"
6969 #: builtin/index-pack.c:843
6970 msgid "Error in object"
6971 msgstr "오브젝트에 오류"
6973 #: builtin/index-pack.c:845
6974 #, c-format
6975 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6976 msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
6978 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6979 msgid "failed to apply delta"
6980 msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
6982 #: builtin/index-pack.c:1118
6983 msgid "Receiving objects"
6984 msgstr "오브젝트를 받는 중"
6986 #: builtin/index-pack.c:1118
6987 msgid "Indexing objects"
6988 msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
6990 #: builtin/index-pack.c:1150
6991 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6992 msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
6994 #: builtin/index-pack.c:1155
6995 msgid "cannot fstat packfile"
6996 msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
6998 #: builtin/index-pack.c:1158
6999 msgid "pack has junk at the end"
7000 msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
7002 #: builtin/index-pack.c:1169
7003 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7004 msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
7006 #: builtin/index-pack.c:1194
7007 msgid "Resolving deltas"
7008 msgstr "델타를 알아내는 중"
7010 #: builtin/index-pack.c:1205
7011 #, c-format
7012 msgid "unable to create thread: %s"
7013 msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
7015 #: builtin/index-pack.c:1247
7016 msgid "confusion beyond insanity"
7017 msgstr "극심한 혼란"
7019 #: builtin/index-pack.c:1253
7020 #, c-format
7021 msgid "completed with %d local objects"
7022 msgstr "로컬 오브젝트 %d개 마침"
7024 #: builtin/index-pack.c:1263
7025 #, c-format
7026 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7027 msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
7029 #: builtin/index-pack.c:1267
7030 #, c-format
7031 msgid "pack has %d unresolved delta"
7032 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7033 msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
7035 #: builtin/index-pack.c:1291
7036 #, c-format
7037 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7038 msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
7040 #: builtin/index-pack.c:1367
7041 #, c-format
7042 msgid "local object %s is corrupt"
7043 msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
7045 #: builtin/index-pack.c:1391
7046 msgid "error while closing pack file"
7047 msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
7049 #: builtin/index-pack.c:1404
7050 #, c-format
7051 msgid "cannot write keep file '%s'"
7052 msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
7054 #: builtin/index-pack.c:1412
7055 #, c-format
7056 msgid "cannot close written keep file '%s'"
7057 msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
7059 #: builtin/index-pack.c:1425
7060 msgid "cannot store pack file"
7061 msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
7063 #: builtin/index-pack.c:1436
7064 msgid "cannot store index file"
7065 msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
7067 #: builtin/index-pack.c:1469
7068 #, c-format
7069 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7070 msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
7072 #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1664
7073 #, c-format
7074 msgid "no threads support, ignoring %s"
7075 msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
7077 #: builtin/index-pack.c:1538
7078 #, c-format
7079 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7080 msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
7082 #: builtin/index-pack.c:1540
7083 #, c-format
7084 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7085 msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
7087 #: builtin/index-pack.c:1587
7088 #, c-format
7089 msgid "non delta: %d object"
7090 msgid_plural "non delta: %d objects"
7091 msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
7093 #: builtin/index-pack.c:1594
7094 #, c-format
7095 msgid "chain length = %d: %lu object"
7096 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7097 msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
7099 #: builtin/index-pack.c:1624
7100 msgid "Cannot come back to cwd"
7101 msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
7103 #: builtin/index-pack.c:1676 builtin/index-pack.c:1679
7104 #: builtin/index-pack.c:1691 builtin/index-pack.c:1695
7105 #, c-format
7106 msgid "bad %s"
7107 msgstr "잘못된 %s"
7109 #: builtin/index-pack.c:1709
7110 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7111 msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
7113 #: builtin/index-pack.c:1713 builtin/index-pack.c:1722
7114 #, c-format
7115 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7116 msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
7118 #: builtin/index-pack.c:1730
7119 msgid "--verify with no packfile name given"
7120 msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
7122 #: builtin/init-db.c:55
7123 #, c-format
7124 msgid "cannot stat '%s'"
7125 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
7127 #: builtin/init-db.c:61
7128 #, c-format
7129 msgid "cannot stat template '%s'"
7130 msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
7132 #: builtin/init-db.c:66
7133 #, c-format
7134 msgid "cannot opendir '%s'"
7135 msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
7137 #: builtin/init-db.c:77
7138 #, c-format
7139 msgid "cannot readlink '%s'"
7140 msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
7142 #: builtin/init-db.c:79
7143 #, c-format
7144 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7145 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
7147 #: builtin/init-db.c:85
7148 #, c-format
7149 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7150 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
7152 #: builtin/init-db.c:89
7153 #, c-format
7154 msgid "ignoring template %s"
7155 msgstr "%s 서식을 무시합니다"
7157 #: builtin/init-db.c:118
7158 #, c-format
7159 msgid "templates not found %s"
7160 msgstr "%s에 서식이 없습니다"
7162 #: builtin/init-db.c:131
7163 #, c-format
7164 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7165 msgstr "'%2$s'에서 잘못된 형식 버전 %1$d의 서식을 복사하지 않습니다"
7167 #: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7168 #, c-format
7169 msgid "%s already exists"
7170 msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
7172 #: builtin/init-db.c:340
7173 #, c-format
7174 msgid "unable to handle file type %d"
7175 msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
7177 #: builtin/init-db.c:343
7178 #, c-format
7179 msgid "unable to move %s to %s"
7180 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
7182 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7183 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7184 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7185 #: builtin/init-db.c:399
7186 #, c-format
7187 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7188 msgstr "%s%s 깃 저장소, 위치 %s%s\n"
7190 #: builtin/init-db.c:400
7191 msgid "Reinitialized existing"
7192 msgstr "다시 초기화: 기존"
7194 #: builtin/init-db.c:400
7195 msgid "Initialized empty"
7196 msgstr "초기화: 빈"
7198 #: builtin/init-db.c:401
7199 msgid " shared"
7200 msgstr " 공유"
7202 #: builtin/init-db.c:448
7203 msgid ""
7204 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7205 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7206 msgstr ""
7207 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
7208 "한>]] [<디렉터리>]"
7210 #: builtin/init-db.c:471
7211 msgid "permissions"
7212 msgstr "권한"
7214 #: builtin/init-db.c:472
7215 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7216 msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
7218 #: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7219 #, c-format
7220 msgid "cannot mkdir %s"
7221 msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
7223 #: builtin/init-db.c:515
7224 #, c-format
7225 msgid "cannot chdir to %s"
7226 msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
7228 #: builtin/init-db.c:536
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7232 "dir=<directory>)"
7233 msgstr ""
7234 "%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
7235 "dir=<directory>) 지정이 없으면"
7237 #: builtin/init-db.c:564
7238 #, c-format
7239 msgid "Cannot access work tree '%s'"
7240 msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
7242 #: builtin/interpret-trailers.c:15
7243 msgid ""
7244 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7245 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7246 msgstr ""
7247 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
7248 "값>])...] [<파일>...]"
7250 #: builtin/interpret-trailers.c:26
7251 msgid "edit files in place"
7252 msgstr "파일을 직접 편집합니다"
7254 #: builtin/interpret-trailers.c:27
7255 msgid "trim empty trailers"
7256 msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
7258 #: builtin/interpret-trailers.c:28
7259 msgid "trailer"
7260 msgstr "트레일러"
7262 #: builtin/interpret-trailers.c:29
7263 msgid "trailer(s) to add"
7264 msgstr "추가할 트레일러"
7266 #: builtin/interpret-trailers.c:42
7267 msgid "no input file given for in-place editing"
7268 msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
7270 #: builtin/log.c:43
7271 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7272 msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
7274 #: builtin/log.c:44
7275 msgid "git show [<options>] <object>..."
7276 msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
7278 #: builtin/log.c:83
7279 #, c-format
7280 msgid "invalid --decorate option: %s"
7281 msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
7283 #: builtin/log.c:131
7284 msgid "suppress diff output"
7285 msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
7287 #: builtin/log.c:132
7288 msgid "show source"
7289 msgstr "소스를 표시합니다"
7291 #: builtin/log.c:133
7292 msgid "Use mail map file"
7293 msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
7295 #: builtin/log.c:134
7296 msgid "decorate options"
7297 msgstr "꾸미기 옵션"
7299 #: builtin/log.c:137
7300 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7301 msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
7303 #: builtin/log.c:233
7304 #, c-format
7305 msgid "Final output: %d %s\n"
7306 msgstr "최종 출력: %d %s\n"
7308 #: builtin/log.c:465
7309 #, c-format
7310 msgid "git show %s: bad file"
7311 msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
7313 #: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7314 #, c-format
7315 msgid "Could not read object %s"
7316 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
7318 #: builtin/log.c:596
7319 #, c-format
7320 msgid "Unknown type: %d"
7321 msgstr "알 수 없는 종류: %d"
7323 #: builtin/log.c:715
7324 msgid "format.headers without value"
7325 msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
7327 #: builtin/log.c:801
7328 msgid "name of output directory is too long"
7329 msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
7331 #: builtin/log.c:816
7332 #, c-format
7333 msgid "Cannot open patch file %s"
7334 msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
7336 #: builtin/log.c:830
7337 msgid "Need exactly one range."
7338 msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
7340 #: builtin/log.c:840
7341 msgid "Not a range."
7342 msgstr "범위가 아닙니다."
7344 #: builtin/log.c:946
7345 msgid "Cover letter needs email format"
7346 msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
7348 #: builtin/log.c:1025
7349 #, c-format
7350 msgid "insane in-reply-to: %s"
7351 msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
7353 #: builtin/log.c:1053
7354 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7355 msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
7357 #: builtin/log.c:1098
7358 msgid "Two output directories?"
7359 msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
7361 #: builtin/log.c:1214
7362 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7363 msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
7365 #: builtin/log.c:1217
7366 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7367 msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
7369 #: builtin/log.c:1221
7370 msgid "print patches to standard out"
7371 msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
7373 #: builtin/log.c:1223
7374 msgid "generate a cover letter"
7375 msgstr "커버레터를 만듭니다"
7377 #: builtin/log.c:1225
7378 msgid "use simple number sequence for output file names"
7379 msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
7381 #: builtin/log.c:1226
7382 msgid "sfx"
7383 msgstr "확장자"
7385 #: builtin/log.c:1227
7386 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7387 msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
7389 #: builtin/log.c:1229
7390 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7391 msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
7393 #: builtin/log.c:1231
7394 msgid "mark the series as Nth re-roll"
7395 msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
7397 #: builtin/log.c:1233
7398 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7399 msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
7401 #: builtin/log.c:1236
7402 msgid "store resulting files in <dir>"
7403 msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
7405 #: builtin/log.c:1239
7406 msgid "don't strip/add [PATCH]"
7407 msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
7409 #: builtin/log.c:1242
7410 msgid "don't output binary diffs"
7411 msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
7413 #: builtin/log.c:1244
7414 msgid "output all-zero hash in From header"
7415 msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
7417 #: builtin/log.c:1246
7418 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7419 msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
7421 #: builtin/log.c:1248
7422 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7423 msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
7425 #: builtin/log.c:1250
7426 msgid "Messaging"
7427 msgstr "메시징"
7429 #: builtin/log.c:1251
7430 msgid "header"
7431 msgstr "헤더"
7433 #: builtin/log.c:1252
7434 msgid "add email header"
7435 msgstr "전자메일 헤더"
7437 #: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
7438 msgid "email"
7439 msgstr "전자메일"
7441 #: builtin/log.c:1253
7442 msgid "add To: header"
7443 msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
7445 #: builtin/log.c:1255
7446 msgid "add Cc: header"
7447 msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
7449 #: builtin/log.c:1257
7450 msgid "ident"
7451 msgstr "신원"
7453 #: builtin/log.c:1258
7454 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7455 msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
7457 #: builtin/log.c:1260
7458 msgid "message-id"
7459 msgstr "메시지-ID"
7461 #: builtin/log.c:1261
7462 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7463 msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
7465 #: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
7466 msgid "boundary"
7467 msgstr "경계"
7469 #: builtin/log.c:1263
7470 msgid "attach the patch"
7471 msgstr "패치를 첨부합니다"
7473 #: builtin/log.c:1266
7474 msgid "inline the patch"
7475 msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
7477 #: builtin/log.c:1270
7478 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7479 msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
7481 #: builtin/log.c:1272
7482 msgid "signature"
7483 msgstr "서명"
7485 #: builtin/log.c:1273
7486 msgid "add a signature"
7487 msgstr "서명을 추가합니다"
7489 #: builtin/log.c:1275
7490 msgid "add a signature from a file"
7491 msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
7493 #: builtin/log.c:1276
7494 msgid "don't print the patch filenames"
7495 msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
7497 #: builtin/log.c:1365
7498 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7499 msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
7501 #: builtin/log.c:1367
7502 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7503 msgstr "--subject-prefix 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
7505 #: builtin/log.c:1375
7506 msgid "--name-only does not make sense"
7507 msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7509 #: builtin/log.c:1377
7510 msgid "--name-status does not make sense"
7511 msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7513 #: builtin/log.c:1379
7514 msgid "--check does not make sense"
7515 msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7517 #: builtin/log.c:1407
7518 msgid "standard output, or directory, which one?"
7519 msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
7521 #: builtin/log.c:1409
7522 #, c-format
7523 msgid "Could not create directory '%s'"
7524 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
7526 #: builtin/log.c:1506
7527 #, c-format
7528 msgid "unable to read signature file '%s'"
7529 msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
7531 #: builtin/log.c:1569
7532 msgid "Failed to create output files"
7533 msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
7535 #: builtin/log.c:1617
7536 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7537 msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
7539 #: builtin/log.c:1671
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7543 msgstr ""
7544 "추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
7545 "오.\n"
7547 #: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
7548 #, c-format
7549 msgid "Unknown commit %s"
7550 msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
7552 #: builtin/ls-files.c:378
7553 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7554 msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
7556 #: builtin/ls-files.c:427
7557 msgid "identify the file status with tags"
7558 msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
7560 #: builtin/ls-files.c:429
7561 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7562 msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
7564 #: builtin/ls-files.c:431
7565 msgid "show cached files in the output (default)"
7566 msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
7568 #: builtin/ls-files.c:433
7569 msgid "show deleted files in the output"
7570 msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
7572 #: builtin/ls-files.c:435
7573 msgid "show modified files in the output"
7574 msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
7576 #: builtin/ls-files.c:437
7577 msgid "show other files in the output"
7578 msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
7580 #: builtin/ls-files.c:439
7581 msgid "show ignored files in the output"
7582 msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
7584 #: builtin/ls-files.c:442
7585 msgid "show staged contents' object name in the output"
7586 msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
7588 #: builtin/ls-files.c:444
7589 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7590 msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
7592 #: builtin/ls-files.c:446
7593 msgid "show 'other' directories' names only"
7594 msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
7596 #: builtin/ls-files.c:448
7597 msgid "show line endings of files"
7598 msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
7600 #: builtin/ls-files.c:450
7601 msgid "don't show empty directories"
7602 msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
7604 #: builtin/ls-files.c:453
7605 msgid "show unmerged files in the output"
7606 msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
7608 #: builtin/ls-files.c:455
7609 msgid "show resolve-undo information"
7610 msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
7612 #: builtin/ls-files.c:457
7613 msgid "skip files matching pattern"
7614 msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
7616 #: builtin/ls-files.c:460
7617 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7618 msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
7620 #: builtin/ls-files.c:463
7621 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7622 msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉토리별 제외 패턴을 읽습니다"
7624 #: builtin/ls-files.c:465
7625 msgid "add the standard git exclusions"
7626 msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
7628 #: builtin/ls-files.c:468
7629 msgid "make the output relative to the project top directory"
7630 msgstr "최상위 디렉토리 상대 경로로 출력합니다"
7632 #: builtin/ls-files.c:471
7633 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7634 msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
7636 #: builtin/ls-files.c:472
7637 msgid "tree-ish"
7638 msgstr "트리-따위"
7640 #: builtin/ls-files.c:473
7641 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7642 msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
7644 #: builtin/ls-files.c:475
7645 msgid "show debugging data"
7646 msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
7648 #: builtin/ls-remote.c:7
7649 msgid ""
7650 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7651 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7652 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7653 msgstr ""
7654 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
7655 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7656 "                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
7658 #: builtin/ls-remote.c:50
7659 msgid "do not print remote URL"
7660 msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
7662 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7663 msgid "exec"
7664 msgstr "실행"
7666 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
7667 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7668 msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
7670 #: builtin/ls-remote.c:56
7671 msgid "limit to tags"
7672 msgstr "태그에 한정"
7674 #: builtin/ls-remote.c:57
7675 msgid "limit to heads"
7676 msgstr "헤드에 한정"
7678 #: builtin/ls-remote.c:58
7679 msgid "do not show peeled tags"
7680 msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
7682 #: builtin/ls-remote.c:60
7683 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7684 msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
7686 #: builtin/ls-remote.c:62
7687 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7688 msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
7690 #: builtin/ls-remote.c:64
7691 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7692 msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
7694 #: builtin/ls-tree.c:28
7695 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7696 msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
7698 #: builtin/ls-tree.c:128
7699 msgid "only show trees"
7700 msgstr "트리만 표시"
7702 #: builtin/ls-tree.c:130
7703 msgid "recurse into subtrees"
7704 msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
7706 #: builtin/ls-tree.c:132
7707 msgid "show trees when recursing"
7708 msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
7710 #: builtin/ls-tree.c:135
7711 msgid "terminate entries with NUL byte"
7712 msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7714 #: builtin/ls-tree.c:136
7715 msgid "include object size"
7716 msgstr "오브젝트 크기 포함"
7718 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7719 msgid "list only filenames"
7720 msgstr "파일 이름만 목록 표시"
7722 #: builtin/ls-tree.c:143
7723 msgid "use full path names"
7724 msgstr "전체 경로 이름 사용"
7726 #: builtin/ls-tree.c:145
7727 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7728 msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
7730 #: builtin/merge.c:45
7731 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7732 msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
7734 #: builtin/merge.c:46
7735 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7736 msgstr "git merge [<옵션>] <메시지> HEAD <커밋>"
7738 #: builtin/merge.c:47
7739 msgid "git merge --abort"
7740 msgstr "git merge --abort"
7742 #: builtin/merge.c:100
7743 msgid "switch `m' requires a value"
7744 msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
7746 #: builtin/merge.c:137
7747 #, c-format
7748 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7749 msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
7751 #: builtin/merge.c:138
7752 #, c-format
7753 msgid "Available strategies are:"
7754 msgstr "사용 가능한 전략은:"
7756 #: builtin/merge.c:143
7757 #, c-format
7758 msgid "Available custom strategies are:"
7759 msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
7761 #: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
7762 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7763 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
7765 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
7766 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7767 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
7769 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
7770 msgid "(synonym to --stat)"
7771 msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
7773 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
7774 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7775 msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
7777 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
7778 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7779 msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
7781 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
7782 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7783 msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
7785 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
7786 msgid "edit message before committing"
7787 msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
7789 #: builtin/merge.c:207
7790 msgid "allow fast-forward (default)"
7791 msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
7793 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
7794 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7795 msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
7797 #: builtin/merge.c:213
7798 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7799 msgstr "이름 붙인 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
7801 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
7802 #: builtin/revert.c:89
7803 msgid "strategy"
7804 msgstr "전략"
7806 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
7807 msgid "merge strategy to use"
7808 msgstr "사용할 병합 전략"
7810 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
7811 msgid "option=value"
7812 msgstr "옵션=값"
7814 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
7815 msgid "option for selected merge strategy"
7816 msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
7818 #: builtin/merge.c:219
7819 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7820 msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
7822 #: builtin/merge.c:223
7823 msgid "abort the current in-progress merge"
7824 msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
7826 #: builtin/merge.c:251
7827 msgid "could not run stash."
7828 msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
7830 #: builtin/merge.c:256
7831 msgid "stash failed"
7832 msgstr "stash 실패"
7834 #: builtin/merge.c:261
7835 #, c-format
7836 msgid "not a valid object: %s"
7837 msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
7839 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7840 msgid "read-tree failed"
7841 msgstr "read-tree 실패"
7843 #: builtin/merge.c:327
7844 msgid " (nothing to squash)"
7845 msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
7847 #: builtin/merge.c:340
7848 #, c-format
7849 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7850 msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
7852 #: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
7853 #: builtin/merge.c:989
7854 #, c-format
7855 msgid "Could not write to '%s'"
7856 msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
7858 #: builtin/merge.c:372
7859 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7860 msgstr "SQUASH_MSG를 쓰는 중"
7862 #: builtin/merge.c:374
7863 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7864 msgstr "SQUASH_MSG를 마치는 중"
7866 #: builtin/merge.c:397
7867 #, c-format
7868 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7869 msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
7871 #: builtin/merge.c:448
7872 #, c-format
7873 msgid "'%s' does not point to a commit"
7874 msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
7876 #: builtin/merge.c:538
7877 #, c-format
7878 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7879 msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
7881 #: builtin/merge.c:657
7882 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7883 msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
7885 #: builtin/merge.c:671
7886 #, c-format
7887 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7888 msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
7890 #: builtin/merge.c:684
7891 #, c-format
7892 msgid "unable to write %s"
7893 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
7895 #: builtin/merge.c:773
7896 #, c-format
7897 msgid "Could not read from '%s'"
7898 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
7900 #: builtin/merge.c:782
7901 #, c-format
7902 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7903 msgstr ""
7904 "병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
7906 #: builtin/merge.c:788
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7910 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7911 "\n"
7912 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7913 "the commit.\n"
7914 msgstr ""
7915 "왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
7916 "업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
7917 "하십시오.\n"
7918 "\n"
7919 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
7920 "중지합니다.\n"
7922 #: builtin/merge.c:812
7923 msgid "Empty commit message."
7924 msgstr "빈 커밋 메시지."
7926 #: builtin/merge.c:824
7927 #, c-format
7928 msgid "Wonderful.\n"
7929 msgstr "훌륭합니다.\n"
7931 #: builtin/merge.c:879
7932 #, c-format
7933 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7934 msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
7936 #: builtin/merge.c:895
7937 #, c-format
7938 msgid "'%s' is not a commit"
7939 msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아닙니다"
7941 #: builtin/merge.c:936
7942 msgid "No current branch."
7943 msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
7945 #: builtin/merge.c:938
7946 msgid "No remote for the current branch."
7947 msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
7949 #: builtin/merge.c:940
7950 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7951 msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
7953 #: builtin/merge.c:945
7954 #, c-format
7955 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7956 msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
7958 #: builtin/merge.c:1080
7959 #, c-format
7960 msgid "could not close '%s'"
7961 msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
7963 #: builtin/merge.c:1207
7964 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7965 msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
7967 #: builtin/merge.c:1223
7968 msgid ""
7969 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7970 "Please, commit your changes before you merge."
7971 msgstr ""
7972 "병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
7973 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
7975 #: builtin/merge.c:1230
7976 msgid ""
7977 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7978 "Please, commit your changes before you merge."
7979 msgstr ""
7980 "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
7981 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
7983 #: builtin/merge.c:1233
7984 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7985 msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
7987 #: builtin/merge.c:1242
7988 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7989 msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7991 #: builtin/merge.c:1250
7992 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7993 msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
7995 #: builtin/merge.c:1267
7996 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7997 msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
7999 #: builtin/merge.c:1269
8000 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8001 msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
8003 #: builtin/merge.c:1275
8004 #, c-format
8005 msgid "%s - not something we can merge"
8006 msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
8008 #: builtin/merge.c:1277
8009 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8010 msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
8012 #: builtin/merge.c:1332
8013 #, c-format
8014 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8015 msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
8017 #: builtin/merge.c:1335
8018 #, c-format
8019 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8020 msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
8022 #: builtin/merge.c:1338
8023 #, c-format
8024 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8025 msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
8027 #: builtin/merge.c:1341
8028 #, c-format
8029 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8030 msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
8032 #: builtin/merge.c:1424
8033 #, c-format
8034 msgid "Updating %s..%s\n"
8035 msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
8037 #: builtin/merge.c:1461
8038 #, c-format
8039 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8040 msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
8042 #: builtin/merge.c:1468
8043 #, c-format
8044 msgid "Nope.\n"
8045 msgstr "아님.\n"
8047 #: builtin/merge.c:1500
8048 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8049 msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
8051 #: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
8052 #, c-format
8053 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8054 msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
8056 #: builtin/merge.c:1527
8057 #, c-format
8058 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8059 msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
8061 #: builtin/merge.c:1593
8062 #, c-format
8063 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8064 msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
8066 #: builtin/merge.c:1595
8067 #, c-format
8068 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8069 msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
8071 #: builtin/merge.c:1604
8072 #, c-format
8073 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8074 msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
8076 #: builtin/merge.c:1616
8077 #, c-format
8078 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8079 msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
8081 #: builtin/merge-base.c:29
8082 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8083 msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
8085 #: builtin/merge-base.c:30
8086 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8087 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
8089 #: builtin/merge-base.c:31
8090 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8091 msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
8093 #: builtin/merge-base.c:32
8094 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8095 msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
8097 #: builtin/merge-base.c:33
8098 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8099 msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
8101 #: builtin/merge-base.c:214
8102 msgid "output all common ancestors"
8103 msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
8105 #: builtin/merge-base.c:216
8106 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8107 msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
8109 #: builtin/merge-base.c:218
8110 msgid "list revs not reachable from others"
8111 msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
8113 #: builtin/merge-base.c:220
8114 msgid "is the first one ancestor of the other?"
8115 msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
8117 #: builtin/merge-base.c:222
8118 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8119 msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
8121 #: builtin/merge-file.c:8
8122 msgid ""
8123 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8124 "<orig-file> <file2>"
8125 msgstr ""
8126 "git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
8127 "파일> <파일2>"
8129 #: builtin/merge-file.c:33
8130 msgid "send results to standard output"
8131 msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
8133 #: builtin/merge-file.c:34
8134 msgid "use a diff3 based merge"
8135 msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
8137 #: builtin/merge-file.c:35
8138 msgid "for conflicts, use our version"
8139 msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
8141 #: builtin/merge-file.c:37
8142 msgid "for conflicts, use their version"
8143 msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
8145 #: builtin/merge-file.c:39
8146 msgid "for conflicts, use a union version"
8147 msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
8149 #: builtin/merge-file.c:42
8150 msgid "for conflicts, use this marker size"
8151 msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
8153 #: builtin/merge-file.c:43
8154 msgid "do not warn about conflicts"
8155 msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
8157 #: builtin/merge-file.c:45
8158 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8159 msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
8161 #: builtin/mktree.c:65
8162 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8163 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8165 #: builtin/mktree.c:152
8166 msgid "input is NUL terminated"
8167 msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
8169 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8170 msgid "allow missing objects"
8171 msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
8173 #: builtin/mktree.c:154
8174 msgid "allow creation of more than one tree"
8175 msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
8177 #: builtin/mv.c:15
8178 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8179 msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
8181 #: builtin/mv.c:70
8182 #, c-format
8183 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8184 msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
8186 #: builtin/mv.c:72
8187 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8188 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 stash 하십시오"
8190 #: builtin/mv.c:90
8191 #, c-format
8192 msgid "%.*s is in index"
8193 msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
8195 #: builtin/mv.c:112
8196 msgid "force move/rename even if target exists"
8197 msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
8199 #: builtin/mv.c:113
8200 msgid "skip move/rename errors"
8201 msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
8203 #: builtin/mv.c:152
8204 #, c-format
8205 msgid "destination '%s' is not a directory"
8206 msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
8208 #: builtin/mv.c:163
8209 #, c-format
8210 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8211 msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
8213 #: builtin/mv.c:167
8214 msgid "bad source"
8215 msgstr "잘못된 원본"
8217 #: builtin/mv.c:170
8218 msgid "can not move directory into itself"
8219 msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
8221 #: builtin/mv.c:173
8222 msgid "cannot move directory over file"
8223 msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
8225 #: builtin/mv.c:182
8226 msgid "source directory is empty"
8227 msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
8229 #: builtin/mv.c:207
8230 msgid "not under version control"
8231 msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
8233 #: builtin/mv.c:210
8234 msgid "destination exists"
8235 msgstr "대상이 있습니다"
8237 #: builtin/mv.c:218
8238 #, c-format
8239 msgid "overwriting '%s'"
8240 msgstr "'%s' 덮어쓰기"
8242 #: builtin/mv.c:221
8243 msgid "Cannot overwrite"
8244 msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
8246 #: builtin/mv.c:224
8247 msgid "multiple sources for the same target"
8248 msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
8250 #: builtin/mv.c:226
8251 msgid "destination directory does not exist"
8252 msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
8254 #: builtin/mv.c:233
8255 #, c-format
8256 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8257 msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
8259 #: builtin/mv.c:254
8260 #, c-format
8261 msgid "Renaming %s to %s\n"
8262 msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
8264 #: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8265 #, c-format
8266 msgid "renaming '%s' failed"
8267 msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
8269 #: builtin/name-rev.c:251
8270 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8271 msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
8273 #: builtin/name-rev.c:252
8274 msgid "git name-rev [<options>] --all"
8275 msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
8277 #: builtin/name-rev.c:253
8278 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8279 msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
8281 #: builtin/name-rev.c:305
8282 msgid "print only names (no SHA-1)"
8283 msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
8285 #: builtin/name-rev.c:306
8286 msgid "only use tags to name the commits"
8287 msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
8289 #: builtin/name-rev.c:308
8290 msgid "only use refs matching <pattern>"
8291 msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
8293 #: builtin/name-rev.c:310
8294 msgid "list all commits reachable from all refs"
8295 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
8297 #: builtin/name-rev.c:311
8298 msgid "read from stdin"
8299 msgstr "표준입력에서 읽습니다"
8301 #: builtin/name-rev.c:312
8302 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8303 msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
8305 #: builtin/name-rev.c:318
8306 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8307 msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
8309 #: builtin/notes.c:25
8310 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8311 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
8313 #: builtin/notes.c:26
8314 msgid ""
8315 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8316 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8317 msgstr ""
8318 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
8319 "일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
8321 #: builtin/notes.c:27
8322 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8323 msgstr ""
8324 "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
8326 #: builtin/notes.c:28
8327 msgid ""
8328 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8329 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
8330 msgstr ""
8331 "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
8332 "파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
8334 #: builtin/notes.c:29
8335 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8336 msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
8338 #: builtin/notes.c:30
8339 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8340 msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
8342 #: builtin/notes.c:31
8343 msgid ""
8344 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8345 msgstr ""
8346 "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
8348 #: builtin/notes.c:32
8349 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8350 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8352 #: builtin/notes.c:33
8353 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8354 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8356 #: builtin/notes.c:34
8357 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8358 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
8360 #: builtin/notes.c:35
8361 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8362 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
8364 #: builtin/notes.c:36
8365 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8366 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
8368 #: builtin/notes.c:41
8369 msgid "git notes [list [<object>]]"
8370 msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
8372 #: builtin/notes.c:46
8373 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8374 msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
8376 #: builtin/notes.c:51
8377 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8378 msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
8380 #: builtin/notes.c:52
8381 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8382 msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
8384 #: builtin/notes.c:57
8385 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8386 msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
8388 #: builtin/notes.c:62
8389 msgid "git notes edit [<object>]"
8390 msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
8392 #: builtin/notes.c:67
8393 msgid "git notes show [<object>]"
8394 msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
8396 #: builtin/notes.c:72
8397 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8398 msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
8400 #: builtin/notes.c:73
8401 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8402 msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
8404 #: builtin/notes.c:74
8405 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8406 msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
8408 #: builtin/notes.c:79
8409 msgid "git notes remove [<object>]"
8410 msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
8412 #: builtin/notes.c:84
8413 msgid "git notes prune [<options>]"
8414 msgstr "git notes prune [<옵션>]"
8416 #: builtin/notes.c:89
8417 msgid "git notes get-ref"
8418 msgstr "git notes get-ref"
8420 #: builtin/notes.c:147
8421 #, c-format
8422 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8423 msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
8425 #: builtin/notes.c:151
8426 msgid "could not read 'show' output"
8427 msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
8429 #: builtin/notes.c:159
8430 #, c-format
8431 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8432 msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
8434 #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8435 #, c-format
8436 msgid "could not create file '%s'"
8437 msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
8439 #: builtin/notes.c:193
8440 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8441 msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
8443 #: builtin/notes.c:202
8444 msgid "unable to write note object"
8445 msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
8447 #: builtin/notes.c:204
8448 #, c-format
8449 msgid "The note contents have been left in %s"
8450 msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
8452 #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8453 #, c-format
8454 msgid "cannot read '%s'"
8455 msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
8457 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8458 #, c-format
8459 msgid "could not open or read '%s'"
8460 msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
8462 #: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8463 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
8464 #: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
8465 #: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
8466 #, c-format
8467 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8468 msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
8470 #: builtin/notes.c:256
8471 #, c-format
8472 msgid "Failed to read object '%s'."
8473 msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
8475 #: builtin/notes.c:260
8476 #, c-format
8477 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8478 msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
8480 #: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8481 #: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8482 #: builtin/notes.c:945
8483 msgid "too many parameters"
8484 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
8486 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8487 #, c-format
8488 msgid "No note found for object %s."
8489 msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
8491 #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8492 msgid "note contents as a string"
8493 msgstr "문자열로 노트 내용"
8495 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8496 msgid "note contents in a file"
8497 msgstr "파일 안에 노트 내용"
8499 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8500 msgid "reuse and edit specified note object"
8501 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
8503 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8504 msgid "reuse specified note object"
8505 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
8507 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8508 msgid "allow storing empty note"
8509 msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
8511 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8512 msgid "replace existing notes"
8513 msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
8515 #: builtin/notes.c:434
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8519 "existing notes"
8520 msgstr ""
8521 "노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
8522 "를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
8524 #: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8525 #, c-format
8526 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8527 msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
8529 #: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
8530 #, c-format
8531 msgid "Removing note for object %s\n"
8532 msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
8534 #: builtin/notes.c:481
8535 msgid "read objects from stdin"
8536 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
8538 #: builtin/notes.c:483
8539 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8540 msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
8542 #: builtin/notes.c:501
8543 msgid "too few parameters"
8544 msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
8546 #: builtin/notes.c:522
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8550 "existing notes"
8551 msgstr ""
8552 "노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
8553 "를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
8555 #: builtin/notes.c:534
8556 #, c-format
8557 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8558 msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
8560 #: builtin/notes.c:586
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8564 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8565 msgstr ""
8566 "-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
8567 "대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
8569 #: builtin/notes.c:767
8570 msgid "General options"
8571 msgstr "일반 옵션"
8573 #: builtin/notes.c:769
8574 msgid "Merge options"
8575 msgstr "병합 옵션"
8577 #: builtin/notes.c:771
8578 msgid ""
8579 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8580 "cat_sort_uniq)"
8581 msgstr ""
8582 "주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
8583 "cat_sort_uniq)"
8585 #: builtin/notes.c:773
8586 msgid "Committing unmerged notes"
8587 msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
8589 #: builtin/notes.c:775
8590 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8591 msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
8593 #: builtin/notes.c:777
8594 msgid "Aborting notes merge resolution"
8595 msgstr "노트 병합 해결 중지"
8597 #: builtin/notes.c:779
8598 msgid "abort notes merge"
8599 msgstr "노트 병합을 중지합니다"
8601 #: builtin/notes.c:856
8602 #, c-format
8603 msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8604 msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
8606 #: builtin/notes.c:883
8607 #, c-format
8608 msgid "Object %s has no note\n"
8609 msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
8611 #: builtin/notes.c:895
8612 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8613 msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
8615 #: builtin/notes.c:898
8616 msgid "read object names from the standard input"
8617 msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
8619 #: builtin/notes.c:979
8620 msgid "notes-ref"
8621 msgstr "노트-레퍼런스"
8623 #: builtin/notes.c:980
8624 msgid "use notes from <notes-ref>"
8625 msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
8627 #: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
8628 #, c-format
8629 msgid "Unknown subcommand: %s"
8630 msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
8632 #: builtin/pack-objects.c:28
8633 msgid ""
8634 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8635 msgstr ""
8636 "git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
8638 #: builtin/pack-objects.c:29
8639 msgid ""
8640 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8641 msgstr ""
8642 "git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
8643 ">]"
8645 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8646 #, c-format
8647 msgid "deflate error (%d)"
8648 msgstr "deflate 오류 (%d)"
8650 #: builtin/pack-objects.c:772
8651 msgid "Writing objects"
8652 msgstr "오브젝트 쓰는 중"
8654 #: builtin/pack-objects.c:1012
8655 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8656 msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
8658 #: builtin/pack-objects.c:2172
8659 msgid "Compressing objects"
8660 msgstr "오브젝트 압축하는 중"
8662 #: builtin/pack-objects.c:2558
8663 #, c-format
8664 msgid "unsupported index version %s"
8665 msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
8667 #: builtin/pack-objects.c:2562
8668 #, c-format
8669 msgid "bad index version '%s'"
8670 msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
8672 #: builtin/pack-objects.c:2592
8673 msgid "do not show progress meter"
8674 msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
8676 #: builtin/pack-objects.c:2594
8677 msgid "show progress meter"
8678 msgstr "진행률을 표시합니다"
8680 #: builtin/pack-objects.c:2596
8681 msgid "show progress meter during object writing phase"
8682 msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
8684 #: builtin/pack-objects.c:2599
8685 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8686 msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
8688 #: builtin/pack-objects.c:2600
8689 msgid "version[,offset]"
8690 msgstr "버전[,오프셋]"
8692 #: builtin/pack-objects.c:2601
8693 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8694 msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
8696 #: builtin/pack-objects.c:2604
8697 msgid "maximum size of each output pack file"
8698 msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
8700 #: builtin/pack-objects.c:2606
8701 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8702 msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
8704 #: builtin/pack-objects.c:2608
8705 msgid "ignore packed objects"
8706 msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
8708 #: builtin/pack-objects.c:2610
8709 msgid "limit pack window by objects"
8710 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
8712 #: builtin/pack-objects.c:2612
8713 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8714 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
8716 #: builtin/pack-objects.c:2614
8717 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8718 msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
8720 #: builtin/pack-objects.c:2616
8721 msgid "reuse existing deltas"
8722 msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
8724 #: builtin/pack-objects.c:2618
8725 msgid "reuse existing objects"
8726 msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
8728 #: builtin/pack-objects.c:2620
8729 msgid "use OFS_DELTA objects"
8730 msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
8732 #: builtin/pack-objects.c:2622
8733 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8734 msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
8736 #: builtin/pack-objects.c:2624
8737 msgid "do not create an empty pack output"
8738 msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
8740 #: builtin/pack-objects.c:2626
8741 msgid "read revision arguments from standard input"
8742 msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
8744 #: builtin/pack-objects.c:2628
8745 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8746 msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
8748 #: builtin/pack-objects.c:2631
8749 msgid "include objects reachable from any reference"
8750 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
8752 #: builtin/pack-objects.c:2634
8753 msgid "include objects referred by reflog entries"
8754 msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
8756 #: builtin/pack-objects.c:2637
8757 msgid "include objects referred to by the index"
8758 msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
8760 #: builtin/pack-objects.c:2640
8761 msgid "output pack to stdout"
8762 msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
8764 #: builtin/pack-objects.c:2642
8765 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8766 msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
8768 #: builtin/pack-objects.c:2644
8769 msgid "keep unreachable objects"
8770 msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
8772 #: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
8773 msgid "time"
8774 msgstr "시각"
8776 #: builtin/pack-objects.c:2646
8777 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8778 msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
8780 #: builtin/pack-objects.c:2649
8781 msgid "create thin packs"
8782 msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
8784 #: builtin/pack-objects.c:2651
8785 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8786 msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
8788 #: builtin/pack-objects.c:2653
8789 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8790 msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
8792 #: builtin/pack-objects.c:2655
8793 msgid "pack compression level"
8794 msgstr "묶음 압축 단계"
8796 # FIXME: graft?
8797 #: builtin/pack-objects.c:2657
8798 msgid "do not hide commits by grafts"
8799 msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
8801 #: builtin/pack-objects.c:2659
8802 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8803 msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
8805 #: builtin/pack-objects.c:2661
8806 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8807 msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
8809 #: builtin/pack-objects.c:2752
8810 msgid "Counting objects"
8811 msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
8813 #: builtin/pack-refs.c:6
8814 msgid "git pack-refs [<options>]"
8815 msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
8817 #: builtin/pack-refs.c:14
8818 msgid "pack everything"
8819 msgstr "모두 묶습니다"
8821 #: builtin/pack-refs.c:15
8822 msgid "prune loose refs (default)"
8823 msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
8825 #: builtin/prune-packed.c:7
8826 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8827 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8829 #: builtin/prune-packed.c:40
8830 msgid "Removing duplicate objects"
8831 msgstr "중복된 오브젝트 제거"
8833 #: builtin/prune.c:11
8834 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8835 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
8837 #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8838 msgid "do not remove, show only"
8839 msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
8841 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8842 msgid "report pruned objects"
8843 msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
8845 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8846 msgid "expire objects older than <time>"
8847 msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트가 만료됩니다"
8849 #: builtin/prune.c:123
8850 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8851 msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
8853 #: builtin/pull.c:72
8854 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8855 msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8857 #: builtin/pull.c:117
8858 msgid "Options related to merging"
8859 msgstr "병합 관련 옵션"
8861 #: builtin/pull.c:120
8862 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8863 msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
8865 #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
8866 msgid "allow fast-forward"
8867 msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
8869 #: builtin/pull.c:150
8870 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8871 msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
8873 #: builtin/pull.c:164
8874 msgid "Options related to fetching"
8875 msgstr "가져오기 관련 옵션"
8877 #: builtin/pull.c:186
8878 msgid "number of submodules pulled in parallel"
8879 msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
8881 #: builtin/pull.c:275
8882 #, c-format
8883 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8884 msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
8886 #: builtin/pull.c:359
8887 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8888 msgstr ""
8889 "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8891 #: builtin/pull.c:365
8892 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8893 msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8895 #: builtin/pull.c:367
8896 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8897 msgstr ""
8898 "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8900 #: builtin/pull.c:443
8901 msgid ""
8902 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8903 "fetched."
8904 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
8906 #: builtin/pull.c:445
8907 msgid ""
8908 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8909 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
8911 #: builtin/pull.c:446
8912 msgid ""
8913 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8914 "matches on the remote end."
8915 msgstr ""
8916 "보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
8917 "주어졌을 때 일어납니다."
8919 #: builtin/pull.c:449
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8923 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8924 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8925 msgstr ""
8926 "리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
8927 "이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
8928 "아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
8930 #: builtin/pull.c:454
8931 msgid "You are not currently on a branch."
8932 msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
8934 #: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
8935 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8936 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
8938 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
8939 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8940 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
8942 #: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
8943 msgid "See git-pull(1) for details."
8944 msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
8946 #: builtin/pull.c:469
8947 msgid "There is no tracking information for the current branch."
8948 msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
8950 #: builtin/pull.c:478
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8954 "\n"
8955 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8956 msgstr ""
8957 "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:\n"
8958 "\n"
8959 "    git branch --set-upstream-to=%s/<브랜치> %s\n"
8961 #: builtin/pull.c:483
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8965 "from the remote, but no such ref was fetched."
8966 msgstr ""
8967 "설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
8968 "그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
8970 #: builtin/pull.c:841
8971 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8972 msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
8974 #: builtin/pull.c:870
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "fetch updated the current branch head.\n"
8978 "fast-forwarding your working tree from\n"
8979 "commit %s."
8980 msgstr ""
8981 "현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
8982 "작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
8983 "진행합니다."
8985 #: builtin/pull.c:875
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
8989 "After making sure that you saved anything precious from\n"
8990 "$ git diff %s\n"
8991 "output, run\n"
8992 "$ git reset --hard\n"
8993 "to recover."
8994 msgstr ""
8995 "작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
8996 "다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
8997 "$ git diff %s\n"
8998 "다음을 실행하면\n"
8999 "$ git reset --hard\n"
9000 "복구됩니다."
9002 #: builtin/pull.c:890
9003 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9004 msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
9006 #: builtin/pull.c:894
9007 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9008 msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
9010 #: builtin/push.c:16
9011 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9012 msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
9014 #: builtin/push.c:89
9015 msgid "tag shorthand without <tag>"
9016 msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
9018 #: builtin/push.c:99
9019 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9020 msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
9022 #: builtin/push.c:143
9023 msgid ""
9024 "\n"
9025 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9026 msgstr ""
9027 "\n"
9028 "어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
9029 "하십시오."
9031 #: builtin/push.c:146
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
9035 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9036 "on the remote, use\n"
9037 "\n"
9038 "    git push %s HEAD:%s\n"
9039 "\n"
9040 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9041 "\n"
9042 "    git push %s %s\n"
9043 "%s"
9044 msgstr ""
9045 "현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
9046 "같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
9047 "다음과 같이 하십시오.\n"
9048 "\n"
9049 "    git push %s HEAD:%s\n"
9050 "\n"
9051 "리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
9052 "\n"
9053 "    git push %s %s\n"
9054 "%s"
9056 #: builtin/push.c:161
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "You are not currently on a branch.\n"
9060 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9061 "state now, use\n"
9062 "\n"
9063 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9064 msgstr ""
9065 "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
9066 "지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
9067 "다음과 같이 하십시오.\n"
9068 "\n"
9069 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9071 #: builtin/push.c:175
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
9075 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9076 "\n"
9077 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9078 msgstr ""
9079 "현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
9080 "현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
9081 "다음과 같이 하십시오.\n"
9082 "\n"
9083 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9085 #: builtin/push.c:183
9086 #, c-format
9087 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9088 msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
9090 #: builtin/push.c:186
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9094 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9095 "to update which remote branch."
9096 msgstr ""
9097 "'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
9098 "'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
9099 "푸시할지 설정하지 않았습니다."
9101 #: builtin/push.c:242
9102 msgid ""
9103 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9104 msgstr ""
9105 "푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
9107 #: builtin/push.c:249
9108 msgid ""
9109 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9110 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9111 "'git pull ...') before pushing again.\n"
9112 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9113 msgstr ""
9114 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
9115 "거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
9116 "변경 사항을 포함하십시오.\n"
9117 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9118 "참고하십시오."
9120 #: builtin/push.c:255
9121 msgid ""
9122 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9123 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9124 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9125 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9126 msgstr ""
9127 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
9128 "거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
9129 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
9130 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9131 "참고하십시오."
9133 #: builtin/push.c:261
9134 msgid ""
9135 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9136 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9137 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9138 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9139 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9140 msgstr ""
9141 "리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
9142 "거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
9143 "저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
9144 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
9145 "포함해야 합니다.\n"
9146 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9147 "참고하십시오."
9149 #: builtin/push.c:268
9150 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9151 msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
9153 #: builtin/push.c:271
9154 msgid ""
9155 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9156 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9157 "without using the '--force' option.\n"
9158 msgstr ""
9159 "'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
9160 "레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
9161 "업데이트할 수 없습니다.\n"
9163 #: builtin/push.c:331
9164 #, c-format
9165 msgid "Pushing to %s\n"
9166 msgstr "다음에 푸시: %s\n"
9168 #: builtin/push.c:335
9169 #, c-format
9170 msgid "failed to push some refs to '%s'"
9171 msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
9173 #: builtin/push.c:365
9174 #, c-format
9175 msgid "bad repository '%s'"
9176 msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
9178 #: builtin/push.c:366
9179 msgid ""
9180 "No configured push destination.\n"
9181 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9182 "repository using\n"
9183 "\n"
9184 "    git remote add <name> <url>\n"
9185 "\n"
9186 "and then push using the remote name\n"
9187 "\n"
9188 "    git push <name>\n"
9189 msgstr ""
9190 "푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
9191 "명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
9192 "\n"
9193 "    git remote add <이름> <URL>\n"
9194 "\n"
9195 "그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
9196 "\n"
9197 "    git push <name>\n"
9199 #: builtin/push.c:381
9200 msgid "--all and --tags are incompatible"
9201 msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
9203 #: builtin/push.c:382
9204 msgid "--all can't be combined with refspecs"
9205 msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
9207 #: builtin/push.c:387
9208 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9209 msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
9211 #: builtin/push.c:388
9212 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9213 msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
9215 #: builtin/push.c:393
9216 msgid "--all and --mirror are incompatible"
9217 msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
9219 #: builtin/push.c:505
9220 msgid "repository"
9221 msgstr "저장소"
9223 #: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9224 msgid "push all refs"
9225 msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
9227 #: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9228 msgid "mirror all refs"
9229 msgstr "모든 레퍼런스 미러"
9231 #: builtin/push.c:509
9232 msgid "delete refs"
9233 msgstr "레퍼런스 삭제"
9235 #: builtin/push.c:510
9236 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9237 msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
9239 #: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9240 msgid "force updates"
9241 msgstr "강제로 업데이트"
9243 #: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9244 msgid "refname>:<expect"
9245 msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
9247 #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9248 msgid "require old value of ref to be at this value"
9249 msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
9251 #: builtin/push.c:519
9252 msgid "control recursive pushing of submodules"
9253 msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
9255 #: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9256 msgid "use thin pack"
9257 msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
9259 #: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9260 #: builtin/send-pack.c:159
9261 msgid "receive pack program"
9262 msgstr "receive pack 프로그램"
9264 #: builtin/push.c:524
9265 msgid "set upstream for git pull/status"
9266 msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
9268 #: builtin/push.c:527
9269 msgid "prune locally removed refs"
9270 msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
9272 #: builtin/push.c:529
9273 msgid "bypass pre-push hook"
9274 msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
9276 #: builtin/push.c:530
9277 msgid "push missing but relevant tags"
9278 msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
9280 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9281 msgid "GPG sign the push"
9282 msgstr "푸시에 GPG 서명"
9284 #: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9285 msgid "request atomic transaction on remote side"
9286 msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
9288 #: builtin/push.c:549
9289 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9290 msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
9292 #: builtin/push.c:551
9293 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9294 msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
9296 #: builtin/read-tree.c:37
9297 msgid ""
9298 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9299 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9300 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9301 msgstr ""
9302 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
9303 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9304 "index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
9306 #: builtin/read-tree.c:110
9307 msgid "write resulting index to <file>"
9308 msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
9310 #: builtin/read-tree.c:113
9311 msgid "only empty the index"
9312 msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
9314 #: builtin/read-tree.c:115
9315 msgid "Merging"
9316 msgstr "병합하기"
9318 #: builtin/read-tree.c:117
9319 msgid "perform a merge in addition to a read"
9320 msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
9322 #: builtin/read-tree.c:119
9323 msgid "3-way merge if no file level merging required"
9324 msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
9326 #: builtin/read-tree.c:121
9327 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9328 msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
9330 #: builtin/read-tree.c:123
9331 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9332 msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
9334 #: builtin/read-tree.c:124
9335 msgid "<subdirectory>/"
9336 msgstr "<하위디렉터리>/"
9338 #: builtin/read-tree.c:125
9339 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9340 msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
9342 #: builtin/read-tree.c:128
9343 msgid "update working tree with merge result"
9344 msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
9346 #: builtin/read-tree.c:130
9347 msgid "gitignore"
9348 msgstr "gitignore"
9350 #: builtin/read-tree.c:131
9351 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9352 msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
9354 #: builtin/read-tree.c:134
9355 msgid "don't check the working tree after merging"
9356 msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
9358 #: builtin/read-tree.c:135
9359 msgid "don't update the index or the work tree"
9360 msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
9362 #: builtin/read-tree.c:137
9363 msgid "skip applying sparse checkout filter"
9364 msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
9366 #: builtin/read-tree.c:139
9367 msgid "debug unpack-trees"
9368 msgstr "unpack-trees 디버깅"
9370 #: builtin/reflog.c:423
9371 #, c-format
9372 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9373 msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
9375 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9376 #, c-format
9377 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9378 msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
9380 #: builtin/remote.c:12
9381 msgid "git remote [-v | --verbose]"
9382 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9384 #: builtin/remote.c:13
9385 msgid ""
9386 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9387 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9388 msgstr ""
9389 "git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9390 "mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
9392 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9393 msgid "git remote rename <old> <new>"
9394 msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
9396 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9397 msgid "git remote remove <name>"
9398 msgstr "git remote remove <이름>"
9400 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9401 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9402 msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
9404 #: builtin/remote.c:17
9405 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9406 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
9408 #: builtin/remote.c:18
9409 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9410 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
9412 #: builtin/remote.c:19
9413 msgid ""
9414 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9415 msgstr ""
9416 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
9418 #: builtin/remote.c:20
9419 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9420 msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
9422 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9423 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9424 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
9426 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9427 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9428 msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
9430 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9431 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9432 msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
9434 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9435 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9436 msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
9438 #: builtin/remote.c:29
9439 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9440 msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
9442 #: builtin/remote.c:49
9443 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9444 msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
9446 #: builtin/remote.c:50
9447 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9448 msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
9450 #: builtin/remote.c:55
9451 msgid "git remote show [<options>] <name>"
9452 msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
9454 #: builtin/remote.c:60
9455 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9456 msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
9458 #: builtin/remote.c:65
9459 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9460 msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
9462 #: builtin/remote.c:94
9463 #, c-format
9464 msgid "Updating %s"
9465 msgstr "%s 업데이트 중"
9467 #: builtin/remote.c:126
9468 msgid ""
9469 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9470 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9471 msgstr ""
9472 "--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
9473 "\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
9475 #: builtin/remote.c:143
9476 #, c-format
9477 msgid "unknown mirror argument: %s"
9478 msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
9480 #: builtin/remote.c:159
9481 msgid "fetch the remote branches"
9482 msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
9484 #: builtin/remote.c:161
9485 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9486 msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
9488 #: builtin/remote.c:164
9489 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9490 msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
9492 #: builtin/remote.c:166
9493 msgid "branch(es) to track"
9494 msgstr "추적할 브랜치"
9496 #: builtin/remote.c:167
9497 msgid "master branch"
9498 msgstr "마스터 브랜치"
9500 #: builtin/remote.c:168
9501 msgid "push|fetch"
9502 msgstr "push|fetch"
9504 #: builtin/remote.c:169
9505 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9506 msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
9508 #: builtin/remote.c:181
9509 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9510 msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
9512 #: builtin/remote.c:183
9513 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9514 msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
9516 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9517 #, c-format
9518 msgid "remote %s already exists."
9519 msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
9521 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9522 #, c-format
9523 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9524 msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
9526 #: builtin/remote.c:234
9527 #, c-format
9528 msgid "Could not setup master '%s'"
9529 msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
9531 #: builtin/remote.c:336
9532 #, c-format
9533 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9534 msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
9536 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9537 msgid "(matching)"
9538 msgstr "(일치)"
9540 #: builtin/remote.c:449
9541 msgid "(delete)"
9542 msgstr "(삭제)"
9544 #: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9545 #, c-format
9546 msgid "No such remote: %s"
9547 msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
9549 #: builtin/remote.c:643
9550 #, c-format
9551 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9552 msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
9554 #: builtin/remote.c:663
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9558 "\t%s\n"
9559 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9560 msgstr ""
9561 "기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
9562 "\t%s\n"
9563 "\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
9565 #: builtin/remote.c:699
9566 #, c-format
9567 msgid "deleting '%s' failed"
9568 msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
9570 #: builtin/remote.c:733
9571 #, c-format
9572 msgid "creating '%s' failed"
9573 msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
9575 #: builtin/remote.c:796
9576 msgid ""
9577 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9578 "to delete it, use:"
9579 msgid_plural ""
9580 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9581 "to delete them, use:"
9582 msgstr[0] ""
9583 "알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
9584 "다.\n"
9585 "삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
9587 #: builtin/remote.c:810
9588 #, c-format
9589 msgid "Could not remove config section '%s'"
9590 msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
9592 #: builtin/remote.c:911
9593 #, c-format
9594 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9595 msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
9597 #: builtin/remote.c:914
9598 msgid " tracked"
9599 msgstr " 추적됨"
9601 #: builtin/remote.c:916
9602 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9603 msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
9605 #: builtin/remote.c:918
9606 msgid " ???"
9607 msgstr " ???"
9609 #: builtin/remote.c:959
9610 #, c-format
9611 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9612 msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
9614 #: builtin/remote.c:967
9615 #, c-format
9616 msgid "rebases interactively onto remote %s"
9617 msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
9619 #: builtin/remote.c:971
9620 #, c-format
9621 msgid " merges with remote %s"
9622 msgstr " 병합: 리모트 %s"
9624 #: builtin/remote.c:972
9625 msgid "    and with remote"
9626 msgstr "    그리고 리모트"
9628 #: builtin/remote.c:974
9629 #, c-format
9630 msgid "merges with remote %s"
9631 msgstr "병합: 리모트 %s"
9633 #: builtin/remote.c:975
9634 msgid "   and with remote"
9635 msgstr "   그리고 리모트"
9637 #: builtin/remote.c:1021
9638 msgid "create"
9639 msgstr "만들기"
9641 #: builtin/remote.c:1024
9642 msgid "delete"
9643 msgstr "삭제"
9645 #: builtin/remote.c:1028
9646 msgid "up to date"
9647 msgstr "최신 상태"
9649 #: builtin/remote.c:1031
9650 msgid "fast-forwardable"
9651 msgstr "정방향 진행 가능"
9653 #: builtin/remote.c:1034
9654 msgid "local out of date"
9655 msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
9657 #: builtin/remote.c:1041
9658 #, c-format
9659 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9660 msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
9662 #: builtin/remote.c:1044
9663 #, c-format
9664 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9665 msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
9667 #: builtin/remote.c:1048
9668 #, c-format
9669 msgid "    %-*s forces to %s"
9670 msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
9672 #: builtin/remote.c:1051
9673 #, c-format
9674 msgid "    %-*s pushes to %s"
9675 msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
9677 #: builtin/remote.c:1119
9678 msgid "do not query remotes"
9679 msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
9681 #: builtin/remote.c:1146
9682 #, c-format
9683 msgid "* remote %s"
9684 msgstr "* 리모트 %s"
9686 #: builtin/remote.c:1147
9687 #, c-format
9688 msgid "  Fetch URL: %s"
9689 msgstr "  가져오기 URL: %s"
9691 #: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
9692 msgid "(no URL)"
9693 msgstr "(URL 없음)"
9695 #: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
9696 #, c-format
9697 msgid "  Push  URL: %s"
9698 msgstr "  푸시  URL: %s"
9700 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
9701 #, c-format
9702 msgid "  HEAD branch: %s"
9703 msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
9705 #: builtin/remote.c:1167
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9709 msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
9711 #: builtin/remote.c:1179
9712 #, c-format
9713 msgid "  Remote branch:%s"
9714 msgid_plural "  Remote branches:%s"
9715 msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
9717 #: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
9718 msgid " (status not queried)"
9719 msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
9721 #: builtin/remote.c:1191
9722 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9723 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9724 msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
9726 #: builtin/remote.c:1199
9727 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9728 msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
9730 #: builtin/remote.c:1206
9731 #, c-format
9732 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9733 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9734 msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
9736 #: builtin/remote.c:1227
9737 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9738 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
9740 #: builtin/remote.c:1229
9741 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9742 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
9744 #: builtin/remote.c:1244
9745 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9746 msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
9748 #: builtin/remote.c:1246
9749 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9750 msgstr ""
9751 "리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
9753 #: builtin/remote.c:1256
9754 #, c-format
9755 msgid "Could not delete %s"
9756 msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
9758 #: builtin/remote.c:1264
9759 #, c-format
9760 msgid "Not a valid ref: %s"
9761 msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
9763 #: builtin/remote.c:1266
9764 #, c-format
9765 msgid "Could not setup %s"
9766 msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
9768 #: builtin/remote.c:1284
9769 #, c-format
9770 msgid " %s will become dangling!"
9771 msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
9773 #: builtin/remote.c:1285
9774 #, c-format
9775 msgid " %s has become dangling!"
9776 msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
9778 #: builtin/remote.c:1295
9779 #, c-format
9780 msgid "Pruning %s"
9781 msgstr "잘라냄: %s"
9783 #: builtin/remote.c:1296
9784 #, c-format
9785 msgid "URL: %s"
9786 msgstr "URL: %s"
9788 #: builtin/remote.c:1312
9789 #, c-format
9790 msgid " * [would prune] %s"
9791 msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
9793 #: builtin/remote.c:1315
9794 #, c-format
9795 msgid " * [pruned] %s"
9796 msgstr " * [잘라냄] %s"
9798 #: builtin/remote.c:1360
9799 msgid "prune remotes after fetching"
9800 msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
9802 #: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
9803 #, c-format
9804 msgid "No such remote '%s'"
9805 msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
9807 #: builtin/remote.c:1439
9808 msgid "add branch"
9809 msgstr "브랜치를 추가합니다"
9811 #: builtin/remote.c:1446
9812 msgid "no remote specified"
9813 msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
9815 #: builtin/remote.c:1463
9816 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9817 msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
9819 #: builtin/remote.c:1465
9820 msgid "return all URLs"
9821 msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
9823 #: builtin/remote.c:1493
9824 #, c-format
9825 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9826 msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
9828 #: builtin/remote.c:1519
9829 msgid "manipulate push URLs"
9830 msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
9832 #: builtin/remote.c:1521
9833 msgid "add URL"
9834 msgstr "URL을 추가합니다"
9836 #: builtin/remote.c:1523
9837 msgid "delete URLs"
9838 msgstr "URL을 삭제합니다"
9840 #: builtin/remote.c:1530
9841 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9842 msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
9844 #: builtin/remote.c:1571
9845 #, c-format
9846 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9847 msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
9849 #: builtin/remote.c:1579
9850 #, c-format
9851 msgid "No such URL found: %s"
9852 msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
9854 #: builtin/remote.c:1581
9855 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9856 msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
9858 #: builtin/remote.c:1595
9859 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9860 msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
9862 #: builtin/repack.c:17
9863 msgid "git repack [<options>]"
9864 msgstr "git repack [<옵션>]"
9866 #: builtin/repack.c:159
9867 msgid "pack everything in a single pack"
9868 msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
9870 #: builtin/repack.c:161
9871 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9872 msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
9874 #: builtin/repack.c:164
9875 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9876 msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
9878 #: builtin/repack.c:166
9879 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9880 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
9882 #: builtin/repack.c:168
9883 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9884 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
9886 #: builtin/repack.c:170
9887 msgid "do not run git-update-server-info"
9888 msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
9890 #: builtin/repack.c:173
9891 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9892 msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
9894 #: builtin/repack.c:175
9895 msgid "write bitmap index"
9896 msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
9898 #: builtin/repack.c:176
9899 msgid "approxidate"
9900 msgstr "대략의시각"
9902 #: builtin/repack.c:177
9903 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9904 msgstr ""
9905 "-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
9907 #: builtin/repack.c:179
9908 msgid "size of the window used for delta compression"
9909 msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
9911 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9912 msgid "bytes"
9913 msgstr "바이트수"
9915 #: builtin/repack.c:181
9916 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9917 msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
9919 #: builtin/repack.c:183
9920 msgid "limits the maximum delta depth"
9921 msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
9923 #: builtin/repack.c:185
9924 msgid "maximum size of each packfile"
9925 msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
9927 #: builtin/repack.c:187
9928 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9929 msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
9931 #: builtin/repack.c:197
9932 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
9933 msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
9935 #: builtin/repack.c:381
9936 #, c-format
9937 msgid "removing '%s' failed"
9938 msgstr "'%s' 제거가 실패했습니다"
9940 #: builtin/replace.c:19
9941 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9942 msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
9944 #: builtin/replace.c:20
9945 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9946 msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
9948 #: builtin/replace.c:21
9949 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9950 msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
9952 #: builtin/replace.c:22
9953 msgid "git replace -d <object>..."
9954 msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
9956 #: builtin/replace.c:23
9957 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9958 msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
9960 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9961 #, c-format
9962 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9963 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
9965 #: builtin/replace.c:355
9966 #, c-format
9967 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9968 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
9970 #: builtin/replace.c:357
9971 #, c-format
9972 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9973 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
9975 #: builtin/replace.c:368
9976 #, c-format
9977 msgid ""
9978 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9979 "instead of --graft"
9980 msgstr ""
9981 "본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
9982 "edit 옵션을 사용하십시오"
9984 #: builtin/replace.c:401
9985 #, c-format
9986 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9987 msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
9989 #: builtin/replace.c:402
9990 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9991 msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
9993 #: builtin/replace.c:408
9994 #, c-format
9995 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9996 msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
9998 #: builtin/replace.c:432
9999 msgid "list replace refs"
10000 msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
10002 #: builtin/replace.c:433
10003 msgid "delete replace refs"
10004 msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
10006 #: builtin/replace.c:434
10007 msgid "edit existing object"
10008 msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
10010 #: builtin/replace.c:435
10011 msgid "change a commit's parents"
10012 msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
10014 #: builtin/replace.c:436
10015 msgid "replace the ref if it exists"
10016 msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
10018 #: builtin/replace.c:437
10019 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10020 msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
10022 #: builtin/replace.c:438
10023 msgid "use this format"
10024 msgstr "이 형식을 사용합니다"
10026 #: builtin/rerere.c:12
10027 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10028 msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
10030 #: builtin/rerere.c:58
10031 msgid "register clean resolutions in index"
10032 msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
10034 #: builtin/reset.c:26
10035 msgid ""
10036 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10037 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
10039 #: builtin/reset.c:27
10040 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10041 msgstr "git reset [-q] <트리-따위> [--] <경로>..."
10043 #: builtin/reset.c:28
10044 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10045 msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
10047 #: builtin/reset.c:34
10048 msgid "mixed"
10049 msgstr "혼합"
10051 #: builtin/reset.c:34
10052 msgid "soft"
10053 msgstr "소프트"
10055 #: builtin/reset.c:34
10056 msgid "hard"
10057 msgstr "하드"
10059 #: builtin/reset.c:34
10060 msgid "merge"
10061 msgstr "병합"
10063 #: builtin/reset.c:34
10064 msgid "keep"
10065 msgstr "유지"
10067 #: builtin/reset.c:74
10068 msgid "You do not have a valid HEAD."
10069 msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
10071 #: builtin/reset.c:76
10072 msgid "Failed to find tree of HEAD."
10073 msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
10075 #: builtin/reset.c:82
10076 #, c-format
10077 msgid "Failed to find tree of %s."
10078 msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
10080 #: builtin/reset.c:100
10081 #, c-format
10082 msgid "HEAD is now at %s"
10083 msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
10085 #: builtin/reset.c:183
10086 #, c-format
10087 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10088 msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
10090 #: builtin/reset.c:276
10091 msgid "be quiet, only report errors"
10092 msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
10094 #: builtin/reset.c:278
10095 msgid "reset HEAD and index"
10096 msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
10098 #: builtin/reset.c:279
10099 msgid "reset only HEAD"
10100 msgstr "HEAD만 리셋합니다"
10102 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10103 msgid "reset HEAD, index and working tree"
10104 msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
10106 #: builtin/reset.c:285
10107 msgid "reset HEAD but keep local changes"
10108 msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
10110 #: builtin/reset.c:288
10111 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10112 msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
10114 #: builtin/reset.c:305
10115 #, c-format
10116 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10117 msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
10119 #: builtin/reset.c:313
10120 #, c-format
10121 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10122 msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
10124 #: builtin/reset.c:322
10125 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10126 msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
10128 #: builtin/reset.c:331
10129 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10130 msgstr ""
10131 "--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
10132 "로>'를 사용하십시오."
10134 #: builtin/reset.c:333
10135 #, c-format
10136 msgid "Cannot do %s reset with paths."
10137 msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
10139 #: builtin/reset.c:343
10140 #, c-format
10141 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10142 msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
10144 #: builtin/reset.c:347
10145 msgid "-N can only be used with --mixed"
10146 msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
10148 #: builtin/reset.c:364
10149 msgid "Unstaged changes after reset:"
10150 msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
10152 #: builtin/reset.c:370
10153 #, c-format
10154 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10155 msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
10157 #: builtin/reset.c:374
10158 msgid "Could not write new index file."
10159 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
10161 #: builtin/rev-list.c:350
10162 msgid "rev-list does not support display of notes"
10163 msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
10165 #: builtin/rev-parse.c:358
10166 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10167 msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
10169 #: builtin/rev-parse.c:363
10170 msgid "keep the `--` passed as an arg"
10171 msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
10173 #: builtin/rev-parse.c:365
10174 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10175 msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
10177 #: builtin/rev-parse.c:368
10178 msgid "output in stuck long form"
10179 msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
10181 #: builtin/rev-parse.c:499
10182 msgid ""
10183 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10184 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10185 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10186 "\n"
10187 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10188 msgstr ""
10189 "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
10190 "   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
10191 "   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
10192 "\n"
10193 "첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
10194 "\"를\n"
10195 "실행해 보십시오."
10197 #: builtin/revert.c:22
10198 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10199 msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
10201 #: builtin/revert.c:23
10202 msgid "git revert <subcommand>"
10203 msgstr "git revert <하위명령>"
10205 #: builtin/revert.c:28
10206 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10207 msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
10209 #: builtin/revert.c:29
10210 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10211 msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
10213 #: builtin/revert.c:71
10214 #, c-format
10215 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10216 msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
10218 #: builtin/revert.c:80
10219 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10220 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
10222 #: builtin/revert.c:81
10223 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10224 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
10226 #: builtin/revert.c:82
10227 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10228 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
10230 #: builtin/revert.c:83
10231 msgid "don't automatically commit"
10232 msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
10234 #: builtin/revert.c:84
10235 msgid "edit the commit message"
10236 msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
10238 #: builtin/revert.c:87
10239 msgid "parent number"
10240 msgstr "이전 커밋 번호"
10242 #: builtin/revert.c:89
10243 msgid "merge strategy"
10244 msgstr "병합 전략"
10246 #: builtin/revert.c:90
10247 msgid "option"
10248 msgstr "옵션"
10250 #: builtin/revert.c:91
10251 msgid "option for merge strategy"
10252 msgstr "병합 전략 옵션"
10254 #: builtin/revert.c:104
10255 msgid "append commit name"
10256 msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
10258 #: builtin/revert.c:106
10259 msgid "preserve initially empty commits"
10260 msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
10262 #: builtin/revert.c:107
10263 msgid "allow commits with empty messages"
10264 msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
10266 #: builtin/revert.c:108
10267 msgid "keep redundant, empty commits"
10268 msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
10270 #: builtin/revert.c:112
10271 msgid "program error"
10272 msgstr "프로그램 오류"
10274 #: builtin/revert.c:197
10275 msgid "revert failed"
10276 msgstr "되돌리기 실패"
10278 #: builtin/revert.c:212
10279 msgid "cherry-pick failed"
10280 msgstr "cherry-pick 실패"
10282 #: builtin/rm.c:17
10283 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10284 msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
10286 #: builtin/rm.c:65
10287 msgid ""
10288 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10289 "uses a .git directory:"
10290 msgid_plural ""
10291 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10292 "use a .git directory:"
10293 msgstr[0] ""
10294 "다음 하위 모듈이 (또는 그 내부 하위 모듈이) .git\n"
10295 "디렉터리를 사용합니다:"
10297 #: builtin/rm.c:71
10298 msgid ""
10299 "\n"
10300 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10301 msgstr ""
10302 "\n"
10303 "(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
10305 #: builtin/rm.c:230
10306 msgid ""
10307 "the following file has staged content different from both the\n"
10308 "file and the HEAD:"
10309 msgid_plural ""
10310 "the following files have staged content different from both the\n"
10311 "file and the HEAD:"
10312 msgstr[0] ""
10313 "다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
10314 "있습니다:"
10316 #: builtin/rm.c:235
10317 msgid ""
10318 "\n"
10319 "(use -f to force removal)"
10320 msgstr ""
10321 "\n"
10322 "(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
10324 #: builtin/rm.c:239
10325 msgid "the following file has changes staged in the index:"
10326 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10327 msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
10329 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10330 msgid ""
10331 "\n"
10332 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10333 msgstr ""
10334 "\n"
10335 "(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
10337 #: builtin/rm.c:251
10338 msgid "the following file has local modifications:"
10339 msgid_plural "the following files have local modifications:"
10340 msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
10342 #: builtin/rm.c:269
10343 msgid "do not list removed files"
10344 msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
10346 #: builtin/rm.c:270
10347 msgid "only remove from the index"
10348 msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
10350 #: builtin/rm.c:271
10351 msgid "override the up-to-date check"
10352 msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
10354 #: builtin/rm.c:272
10355 msgid "allow recursive removal"
10356 msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
10358 #: builtin/rm.c:274
10359 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10360 msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
10362 #: builtin/rm.c:317
10363 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10364 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이징하거나 stash하십시오"
10366 #: builtin/rm.c:335
10367 #, c-format
10368 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10369 msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
10371 #: builtin/rm.c:374
10372 #, c-format
10373 msgid "git rm: unable to remove %s"
10374 msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
10376 #: builtin/send-pack.c:18
10377 msgid ""
10378 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10379 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10380 "[<ref>...]\n"
10381 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10382 msgstr ""
10383 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10384 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
10385 "스>...]\n"
10386 "  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
10388 #: builtin/send-pack.c:160
10389 msgid "remote name"
10390 msgstr "리모트 이름"
10392 #: builtin/send-pack.c:171
10393 msgid "use stateless RPC protocol"
10394 msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
10396 #: builtin/send-pack.c:172
10397 msgid "read refs from stdin"
10398 msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
10400 #: builtin/send-pack.c:173
10401 msgid "print status from remote helper"
10402 msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
10404 #: builtin/shortlog.c:13
10405 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10406 msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
10408 #: builtin/shortlog.c:242
10409 msgid "sort output according to the number of commits per author"
10410 msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
10412 #: builtin/shortlog.c:244
10413 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10414 msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
10416 #: builtin/shortlog.c:246
10417 msgid "Show the email address of each author"
10418 msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
10420 #: builtin/shortlog.c:247
10421 msgid "w[,i1[,i2]]"
10422 msgstr "w[,i1[,i2]]"
10424 #: builtin/shortlog.c:248
10425 msgid "Linewrap output"
10426 msgstr "줄바꿈 출력"
10428 #: builtin/show-branch.c:10
10429 msgid ""
10430 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10431 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10432 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10433 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10434 msgstr ""
10435 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10436 "\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
10437 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10438 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
10440 #: builtin/show-branch.c:14
10441 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10442 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
10444 #: builtin/show-branch.c:640
10445 msgid "show remote-tracking and local branches"
10446 msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
10448 #: builtin/show-branch.c:642
10449 msgid "show remote-tracking branches"
10450 msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
10452 #: builtin/show-branch.c:644
10453 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10454 msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
10456 #: builtin/show-branch.c:646
10457 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10458 msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
10460 #: builtin/show-branch.c:648
10461 msgid "synonym to more=-1"
10462 msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
10464 #: builtin/show-branch.c:649
10465 msgid "suppress naming strings"
10466 msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
10468 #: builtin/show-branch.c:651
10469 msgid "include the current branch"
10470 msgstr "현재 브랜치를 포함"
10472 #: builtin/show-branch.c:653
10473 msgid "name commits with their object names"
10474 msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
10476 #: builtin/show-branch.c:655
10477 msgid "show possible merge bases"
10478 msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
10480 #: builtin/show-branch.c:657
10481 msgid "show refs unreachable from any other ref"
10482 msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
10484 #: builtin/show-branch.c:659
10485 msgid "show commits in topological order"
10486 msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
10488 #: builtin/show-branch.c:662
10489 msgid "show only commits not on the first branch"
10490 msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
10492 #: builtin/show-branch.c:664
10493 msgid "show merges reachable from only one tip"
10494 msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
10496 #: builtin/show-branch.c:666
10497 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10498 msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
10500 #: builtin/show-branch.c:669
10501 msgid "<n>[,<base>]"
10502 msgstr "<n>[,<베이스>]"
10504 #: builtin/show-branch.c:670
10505 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10506 msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
10508 #: builtin/show-ref.c:10
10509 msgid ""
10510 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10511 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10512 msgstr ""
10513 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10514 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
10516 #: builtin/show-ref.c:11
10517 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10518 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
10520 #: builtin/show-ref.c:165
10521 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10522 msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
10524 #: builtin/show-ref.c:166
10525 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10526 msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
10528 #: builtin/show-ref.c:167
10529 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10530 msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
10532 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10533 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10534 msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
10536 #: builtin/show-ref.c:174
10537 msgid "dereference tags into object IDs"
10538 msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
10540 #: builtin/show-ref.c:176
10541 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10542 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
10544 #: builtin/show-ref.c:180
10545 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10546 msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
10548 #: builtin/show-ref.c:182
10549 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10550 msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
10552 #: builtin/stripspace.c:17
10553 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10554 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10556 #: builtin/stripspace.c:18
10557 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10558 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10560 #: builtin/stripspace.c:35
10561 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10562 msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
10564 #: builtin/stripspace.c:38
10565 msgid "prepend comment character and space to each line"
10566 msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
10568 #: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
10569 msgid "alternative anchor for relative paths"
10570 msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
10572 #: builtin/submodule--helper.c:78
10573 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10574 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
10576 #: builtin/submodule--helper.c:108
10577 msgid "git submodule--helper name <path>"
10578 msgstr "git submodule--helper name <경로>"
10580 #: builtin/submodule--helper.c:114
10581 #, c-format
10582 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10583 msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
10585 #: builtin/submodule--helper.c:164
10586 msgid "where the new submodule will be cloned to"
10587 msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
10589 #: builtin/submodule--helper.c:167
10590 msgid "name of the new submodule"
10591 msgstr "새 하위 모듈 이름"
10593 #: builtin/submodule--helper.c:170
10594 msgid "url where to clone the submodule from"
10595 msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
10597 #: builtin/submodule--helper.c:176
10598 msgid "depth for shallow clones"
10599 msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
10601 #: builtin/submodule--helper.c:182
10602 msgid ""
10603 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10604 "<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10605 msgstr ""
10606 "git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
10607 ">] [--name <이름>] [--url <URL>][--depth <깊이>] [--] [<경로>...]"
10609 #: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
10610 #: builtin/submodule--helper.c:210
10611 #, c-format
10612 msgid "could not create directory '%s'"
10613 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
10615 #: builtin/submodule--helper.c:198
10616 #, c-format
10617 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10618 msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
10620 #: builtin/submodule--helper.c:221
10621 #, c-format
10622 msgid "cannot open file '%s'"
10623 msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
10625 #: builtin/submodule--helper.c:226
10626 #, c-format
10627 msgid "could not close file %s"
10628 msgstr "%s 파일을 닫을 수 없습니다"
10630 #: builtin/submodule--helper.c:241
10631 #, c-format
10632 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10633 msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
10635 #: builtin/submodule--helper.c:267
10636 msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10637 msgstr ""
10638 "치명적 이상: submodule--helper 하위 명령은 하위 명령으로 호출해야 합니다"
10640 #: builtin/submodule--helper.c:274
10641 #, c-format
10642 msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10643 msgstr "치명적 이상: '%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
10645 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10646 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10647 msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
10649 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10650 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10651 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
10653 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10654 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10655 msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
10657 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10658 msgid "delete symbolic ref"
10659 msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
10661 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10662 msgid "shorten ref output"
10663 msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
10665 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10666 msgid "reason"
10667 msgstr "이유"
10669 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10670 msgid "reason of the update"
10671 msgstr "업데이트의 이유"
10673 #: builtin/tag.c:23
10674 msgid ""
10675 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10676 "[<head>]"
10677 msgstr ""
10678 "git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
10679 "\t\t[<헤드>]"
10681 #: builtin/tag.c:24
10682 msgid "git tag -d <tagname>..."
10683 msgstr "git tag -d <태그이름>..."
10685 #: builtin/tag.c:25
10686 msgid ""
10687 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10688 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10689 msgstr ""
10690 "git tag -l [-n[<개수>]] [--contains <커밋>] [--points-at <오브젝트>]\n"
10691 "\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
10693 #: builtin/tag.c:27
10694 msgid "git tag -v <tagname>..."
10695 msgstr "git tag -v <태그이름>..."
10697 #: builtin/tag.c:80
10698 #, c-format
10699 msgid "tag name too long: %.*s..."
10700 msgstr "태그 이름이 너무 깁니다: %.*s..."
10702 #: builtin/tag.c:85
10703 #, c-format
10704 msgid "tag '%s' not found."
10705 msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
10707 #: builtin/tag.c:100
10708 #, c-format
10709 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10710 msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
10712 #: builtin/tag.c:112
10713 #, c-format
10714 msgid "could not verify the tag '%s'"
10715 msgstr "'%s' 태그를 검증할 수 없습니다"
10717 #: builtin/tag.c:122
10718 #, c-format
10719 msgid ""
10720 "\n"
10721 "Write a message for tag:\n"
10722 "  %s\n"
10723 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10724 msgstr ""
10725 "\n"
10726 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
10727 "  %s\n"
10728 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
10730 #: builtin/tag.c:126
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "\n"
10734 "Write a message for tag:\n"
10735 "  %s\n"
10736 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10737 "want to.\n"
10738 msgstr ""
10739 "\n"
10740 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
10741 "  %s\n"
10742 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
10744 #: builtin/tag.c:199
10745 msgid "unable to sign the tag"
10746 msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
10748 #: builtin/tag.c:201
10749 msgid "unable to write tag file"
10750 msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
10752 #: builtin/tag.c:226
10753 msgid "bad object type."
10754 msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
10756 #: builtin/tag.c:239
10757 msgid "tag header too big."
10758 msgstr "태그 헤더가 너무 큽니다."
10760 #: builtin/tag.c:275
10761 msgid "no tag message?"
10762 msgstr "태그 메시지 없음?"
10764 #: builtin/tag.c:281
10765 #, c-format
10766 msgid "The tag message has been left in %s\n"
10767 msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
10769 #: builtin/tag.c:339
10770 msgid "list tag names"
10771 msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
10773 #: builtin/tag.c:341
10774 msgid "print <n> lines of each tag message"
10775 msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
10777 #: builtin/tag.c:343
10778 msgid "delete tags"
10779 msgstr "태그를 삭제합니다"
10781 #: builtin/tag.c:344
10782 msgid "verify tags"
10783 msgstr "태그를 검증합니다"
10785 #: builtin/tag.c:346
10786 msgid "Tag creation options"
10787 msgstr "태그 만들기 옵션"
10789 #: builtin/tag.c:348
10790 msgid "annotated tag, needs a message"
10791 msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
10793 #: builtin/tag.c:350
10794 msgid "tag message"
10795 msgstr "태그 메시지"
10797 #: builtin/tag.c:352
10798 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10799 msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
10801 #: builtin/tag.c:356
10802 msgid "use another key to sign the tag"
10803 msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
10805 #: builtin/tag.c:357
10806 msgid "replace the tag if exists"
10807 msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
10809 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10810 msgid "create a reflog"
10811 msgstr "reflog를 만듭니다"
10813 #: builtin/tag.c:360
10814 msgid "Tag listing options"
10815 msgstr "태그 목록 보기 옵션"
10817 #: builtin/tag.c:361
10818 msgid "show tag list in columns"
10819 msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
10821 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10822 msgid "print only tags that contain the commit"
10823 msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
10825 #: builtin/tag.c:364
10826 msgid "print only tags that are merged"
10827 msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
10829 #: builtin/tag.c:365
10830 msgid "print only tags that are not merged"
10831 msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
10833 #: builtin/tag.c:370
10834 msgid "print only tags of the object"
10835 msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
10837 #: builtin/tag.c:399
10838 msgid "--column and -n are incompatible"
10839 msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
10841 #: builtin/tag.c:419
10842 msgid "-n option is only allowed with -l."
10843 msgstr "-n 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10845 #: builtin/tag.c:421
10846 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10847 msgstr "--contains 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10849 #: builtin/tag.c:423
10850 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10851 msgstr "--points-at 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10853 #: builtin/tag.c:425
10854 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10855 msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10857 #: builtin/tag.c:433
10858 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10859 msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
10861 #: builtin/tag.c:453
10862 msgid "too many params"
10863 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
10865 #: builtin/tag.c:459
10866 #, c-format
10867 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10868 msgstr "'%s'은9는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
10870 #: builtin/tag.c:464
10871 #, c-format
10872 msgid "tag '%s' already exists"
10873 msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
10875 #: builtin/tag.c:489
10876 #, c-format
10877 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10878 msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
10880 #: builtin/unpack-objects.c:490
10881 msgid "Unpacking objects"
10882 msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
10884 #: builtin/update-index.c:79
10885 #, c-format
10886 msgid "failed to create directory %s"
10887 msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
10889 #: builtin/update-index.c:85
10890 #, c-format
10891 msgid "failed to stat %s"
10892 msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
10894 #: builtin/update-index.c:95
10895 #, c-format
10896 msgid "failed to create file %s"
10897 msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
10899 #: builtin/update-index.c:103
10900 #, c-format
10901 msgid "failed to delete file %s"
10902 msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
10904 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
10905 #, c-format
10906 msgid "failed to delete directory %s"
10907 msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
10909 #: builtin/update-index.c:133
10910 #, c-format
10911 msgid "Testing mtime in '%s' "
10912 msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
10914 #: builtin/update-index.c:145
10915 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10916 msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10918 #: builtin/update-index.c:158
10919 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10920 msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10922 #: builtin/update-index.c:171
10923 msgid "directory stat info changes after updating a file"
10924 msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10926 #: builtin/update-index.c:182
10927 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10928 msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10930 #: builtin/update-index.c:193
10931 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10932 msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10934 #: builtin/update-index.c:206
10935 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10936 msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10938 #: builtin/update-index.c:213
10939 msgid " OK"
10940 msgstr " 오케이"
10942 #: builtin/update-index.c:575
10943 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10944 msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
10946 #: builtin/update-index.c:930
10947 msgid "continue refresh even when index needs update"
10948 msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
10950 #: builtin/update-index.c:933
10951 msgid "refresh: ignore submodules"
10952 msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
10954 #: builtin/update-index.c:936
10955 msgid "do not ignore new files"
10956 msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
10958 #: builtin/update-index.c:938
10959 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10960 msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
10962 #: builtin/update-index.c:940
10963 msgid "notice files missing from worktree"
10964 msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
10966 #: builtin/update-index.c:942
10967 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10968 msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
10970 #: builtin/update-index.c:945
10971 msgid "refresh stat information"
10972 msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
10974 #: builtin/update-index.c:949
10975 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10976 msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
10978 #: builtin/update-index.c:953
10979 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10980 msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
10982 #: builtin/update-index.c:954
10983 msgid "add the specified entry to the index"
10984 msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
10986 #: builtin/update-index.c:958
10987 msgid "(+/-)x"
10988 msgstr "(+/-)x"
10990 #: builtin/update-index.c:959
10991 msgid "override the executable bit of the listed files"
10992 msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
10994 #: builtin/update-index.c:963
10995 msgid "mark files as \"not changing\""
10996 msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
10998 #: builtin/update-index.c:966
10999 msgid "clear assumed-unchanged bit"
11000 msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
11002 #: builtin/update-index.c:969
11003 msgid "mark files as \"index-only\""
11004 msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
11006 #: builtin/update-index.c:972
11007 msgid "clear skip-worktree bit"
11008 msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
11010 #: builtin/update-index.c:975
11011 msgid "add to index only; do not add content to object database"
11012 msgstr ""
11013 "인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
11015 #: builtin/update-index.c:977
11016 msgid "remove named paths even if present in worktree"
11017 msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
11019 #: builtin/update-index.c:979
11020 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11021 msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
11023 #: builtin/update-index.c:981
11024 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11025 msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
11027 #: builtin/update-index.c:985
11028 msgid "add entries from standard input to the index"
11029 msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
11031 #: builtin/update-index.c:989
11032 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11033 msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
11035 #: builtin/update-index.c:993
11036 msgid "only update entries that differ from HEAD"
11037 msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
11039 #: builtin/update-index.c:997
11040 msgid "ignore files missing from worktree"
11041 msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
11043 #: builtin/update-index.c:1000
11044 msgid "report actions to standard output"
11045 msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
11047 #: builtin/update-index.c:1002
11048 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11049 msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
11051 #: builtin/update-index.c:1006
11052 msgid "write index in this format"
11053 msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
11055 #: builtin/update-index.c:1008
11056 msgid "enable or disable split index"
11057 msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
11059 #: builtin/update-index.c:1010
11060 msgid "enable/disable untracked cache"
11061 msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
11063 #: builtin/update-index.c:1012
11064 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11065 msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
11067 #: builtin/update-index.c:1014
11068 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11069 msgstr "파일 시스템 테스트 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
11071 #: builtin/update-index.c:1134
11072 msgid "Untracked cache disabled"
11073 msgstr "추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
11075 #: builtin/update-index.c:1146
11076 #, c-format
11077 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11078 msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
11080 #: builtin/update-ref.c:9
11081 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11082 msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
11084 #: builtin/update-ref.c:10
11085 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11086 msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
11088 #: builtin/update-ref.c:11
11089 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11090 msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
11092 #: builtin/update-ref.c:363
11093 msgid "delete the reference"
11094 msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
11096 #: builtin/update-ref.c:365
11097 msgid "update <refname> not the one it points to"
11098 msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
11100 #: builtin/update-ref.c:366
11101 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11102 msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
11104 #: builtin/update-ref.c:367
11105 msgid "read updates from stdin"
11106 msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
11108 #: builtin/update-server-info.c:6
11109 msgid "git update-server-info [--force]"
11110 msgstr "git update-server-info [--force]"
11112 #: builtin/update-server-info.c:14
11113 msgid "update the info files from scratch"
11114 msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
11116 #: builtin/verify-commit.c:17
11117 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11118 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
11120 #: builtin/verify-commit.c:72
11121 msgid "print commit contents"
11122 msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
11124 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11125 msgid "print raw gpg status output"
11126 msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
11128 #: builtin/verify-pack.c:54
11129 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11130 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
11132 #: builtin/verify-pack.c:64
11133 msgid "verbose"
11134 msgstr "자세히 표시"
11136 #: builtin/verify-pack.c:66
11137 msgid "show statistics only"
11138 msgstr "통계만 표시"
11140 #: builtin/verify-tag.c:17
11141 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11142 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <태그>..."
11144 #: builtin/verify-tag.c:83
11145 msgid "print tag contents"
11146 msgstr "태그 내용 표시"
11148 #: builtin/worktree.c:15
11149 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11150 msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
11152 #: builtin/worktree.c:16
11153 msgid "git worktree prune [<options>]"
11154 msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
11156 #: builtin/worktree.c:17
11157 msgid "git worktree list [<options>]"
11158 msgstr "git worktree list [<옵션>]"
11160 #: builtin/worktree.c:39
11161 #, c-format
11162 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11163 msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
11165 #: builtin/worktree.c:45
11166 #, c-format
11167 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11168 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
11170 #: builtin/worktree.c:50
11171 #, c-format
11172 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11173 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
11175 #: builtin/worktree.c:61
11176 #, c-format
11177 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11178 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
11180 #: builtin/worktree.c:77
11181 #, c-format
11182 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11183 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
11185 #: builtin/worktree.c:112
11186 #, c-format
11187 msgid "failed to remove: %s"
11188 msgstr "제거에 실패했습니다: %s"
11190 #: builtin/worktree.c:201
11191 #, c-format
11192 msgid "'%s' already exists"
11193 msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
11195 #: builtin/worktree.c:233
11196 #, c-format
11197 msgid "could not create directory of '%s'"
11198 msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
11200 #: builtin/worktree.c:269
11201 #, c-format
11202 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11203 msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
11205 #: builtin/worktree.c:317
11206 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11207 msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
11209 #: builtin/worktree.c:319
11210 msgid "create a new branch"
11211 msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
11213 #: builtin/worktree.c:321
11214 msgid "create or reset a branch"
11215 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
11217 #: builtin/worktree.c:322
11218 msgid "detach HEAD at named commit"
11219 msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
11221 #: builtin/worktree.c:329
11222 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11223 msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
11225 #: builtin/write-tree.c:13
11226 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11227 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
11229 #: builtin/write-tree.c:26
11230 msgid "<prefix>/"
11231 msgstr "<접두어>/"
11233 #: builtin/write-tree.c:27
11234 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11235 msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
11237 #: builtin/write-tree.c:30
11238 msgid "only useful for debugging"
11239 msgstr "디버깅 용도로만 사용"
11241 #: credential-cache--daemon.c:262
11242 msgid "print debugging messages to stderr"
11243 msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
11245 #: git.c:14
11246 msgid ""
11247 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11248 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11249 "to read about a specific subcommand or concept."
11250 msgstr ""
11251 "'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
11252 "목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
11253 "<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
11255 #: http.c:321
11256 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11257 msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
11259 #: common-cmds.h:9
11260 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11261 msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
11263 #: common-cmds.h:10
11264 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11265 msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
11267 #: common-cmds.h:11
11268 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11269 msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
11271 #: common-cmds.h:12
11272 msgid "grow, mark and tweak your common history"
11273 msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
11275 #: common-cmds.h:13
11276 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11277 msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
11279 #: common-cmds.h:17
11280 msgid "Add file contents to the index"
11281 msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
11283 #: common-cmds.h:18
11284 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11285 msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
11287 #: common-cmds.h:19
11288 msgid "List, create, or delete branches"
11289 msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
11291 #: common-cmds.h:20
11292 msgid "Switch branches or restore working tree files"
11293 msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
11295 #: common-cmds.h:21
11296 msgid "Clone a repository into a new directory"
11297 msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
11299 #: common-cmds.h:22
11300 msgid "Record changes to the repository"
11301 msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다."
11303 #: common-cmds.h:23
11304 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11305 msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
11307 #: common-cmds.h:24
11308 msgid "Download objects and refs from another repository"
11309 msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
11311 #: common-cmds.h:25
11312 msgid "Print lines matching a pattern"
11313 msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
11315 #: common-cmds.h:26
11316 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11317 msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
11319 #: common-cmds.h:27
11320 msgid "Show commit logs"
11321 msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
11323 #: common-cmds.h:28
11324 msgid "Join two or more development histories together"
11325 msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
11327 #: common-cmds.h:29
11328 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11329 msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
11331 #: common-cmds.h:30
11332 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11333 msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
11335 #: common-cmds.h:31
11336 msgid "Update remote refs along with associated objects"
11337 msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
11339 #: common-cmds.h:32
11340 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
11341 msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
11343 #: common-cmds.h:33
11344 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11345 msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
11347 #: common-cmds.h:34
11348 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11349 msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
11351 #: common-cmds.h:35
11352 msgid "Show various types of objects"
11353 msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
11355 #: common-cmds.h:36
11356 msgid "Show the working tree status"
11357 msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
11359 #: common-cmds.h:37
11360 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11361 msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
11363 #: parse-options.h:145
11364 msgid "expiry-date"
11365 msgstr "만료-시각"
11367 #: parse-options.h:160
11368 msgid "no-op (backward compatibility)"
11369 msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
11371 #: parse-options.h:237
11372 msgid "be more verbose"
11373 msgstr "더 자세히 표시합니다"
11375 #: parse-options.h:239
11376 msgid "be more quiet"
11377 msgstr "더 간략히 표시합니다"
11379 #: parse-options.h:245
11380 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11381 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
11383 #: rerere.h:38
11384 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11385 msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
11387 #: git-bisect.sh:55
11388 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11389 msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
11391 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11392 #. translation. The program will only accept English input
11393 #. at this point.
11394 #: git-bisect.sh:61
11395 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11396 msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
11398 #: git-bisect.sh:122
11399 #, sh-format
11400 msgid "unrecognised option: '$arg'"
11401 msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
11403 #: git-bisect.sh:126
11404 #, sh-format
11405 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11406 msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
11408 #: git-bisect.sh:155
11409 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11410 msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
11412 #: git-bisect.sh:168
11413 #, sh-format
11414 msgid ""
11415 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11416 msgstr ""
11417 "'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
11418 "해 보십시오."
11420 #: git-bisect.sh:178
11421 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11422 msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
11424 #: git-bisect.sh:182
11425 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11426 msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
11428 #: git-bisect.sh:234
11429 #, sh-format
11430 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11431 msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
11433 #: git-bisect.sh:263
11434 #, sh-format
11435 msgid "Bad rev input: $arg"
11436 msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
11438 #: git-bisect.sh:278
11439 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11440 msgstr "'bisect_state' 호출은 최소한 하나의 인자를 써야 합니다."
11442 #: git-bisect.sh:290
11443 #, sh-format
11444 msgid "Bad rev input: $rev"
11445 msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
11447 #: git-bisect.sh:299
11448 #, sh-format
11449 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11450 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
11452 #: git-bisect.sh:322
11453 #, sh-format
11454 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11455 msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
11457 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11458 #. translation. The program will only accept English input
11459 #. at this point.
11460 #: git-bisect.sh:328
11461 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11462 msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
11464 #: git-bisect.sh:340
11465 #, sh-format
11466 msgid ""
11467 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11468 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11469 msgstr ""
11470 "최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
11471 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
11473 #: git-bisect.sh:343
11474 #, sh-format
11475 msgid ""
11476 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11477 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11478 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11479 msgstr ""
11480 "\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
11481 "그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
11482 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
11484 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11485 msgid "We are not bisecting."
11486 msgstr "이등분하는 중입니다."
11488 #: git-bisect.sh:421
11489 #, sh-format
11490 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11491 msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
11493 #: git-bisect.sh:430
11494 #, sh-format
11495 msgid ""
11496 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11497 "Try 'git bisect reset <commit>'."
11498 msgstr ""
11499 "본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
11500 "'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
11502 #: git-bisect.sh:458
11503 msgid "No logfile given"
11504 msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
11506 #: git-bisect.sh:459
11507 #, sh-format
11508 msgid "cannot read $file for replaying"
11509 msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
11511 #: git-bisect.sh:480
11512 msgid "?? what are you talking about?"
11513 msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
11515 #: git-bisect.sh:492
11516 #, sh-format
11517 msgid "running $command"
11518 msgstr "실행: $command"
11520 #: git-bisect.sh:499
11521 #, sh-format
11522 msgid ""
11523 "bisect run failed:\n"
11524 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11525 msgstr ""
11526 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
11527 "'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
11529 #: git-bisect.sh:525
11530 msgid "bisect run cannot continue any more"
11531 msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
11533 #: git-bisect.sh:531
11534 #, sh-format
11535 msgid ""
11536 "bisect run failed:\n"
11537 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
11538 msgstr ""
11539 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
11540 "'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
11542 #: git-bisect.sh:538
11543 msgid "bisect run success"
11544 msgstr "이등분 실행 성공"
11546 #: git-bisect.sh:565
11547 msgid "please use two different terms"
11548 msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
11550 #: git-bisect.sh:575
11551 #, sh-format
11552 msgid "'$term' is not a valid term"
11553 msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
11555 #: git-bisect.sh:578
11556 #, sh-format
11557 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11558 msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
11560 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11561 #, sh-format
11562 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11563 msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
11565 #: git-bisect.sh:606
11566 #, sh-format
11567 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11568 msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
11570 #: git-bisect.sh:636
11571 msgid "no terms defined"
11572 msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
11574 #: git-bisect.sh:653
11575 #, sh-format
11576 msgid ""
11577 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11578 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11579 msgstr ""
11580 "'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
11581 "지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
11583 #: git-rebase.sh:57
11584 msgid ""
11585 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11586 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11587 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11588 "\"."
11589 msgstr ""
11590 "이 문제를 해결하면, \"\"git rebase --continue\"를 실행하십시오.\n"
11591 "이 패치를 건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\"을 실행하십시오.\n"
11592 "원래 브랜치를 체크아웃하고 리베이스를 중지하려면, \"git rebase --abort\"를 실"
11593 "행하십시오."
11595 #: git-rebase.sh:165
11596 msgid "Applied autostash."
11597 msgstr "자동스태시 적용."
11599 #: git-rebase.sh:168
11600 #, sh-format
11601 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11602 msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
11604 #: git-rebase.sh:169
11605 msgid ""
11606 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11607 "Your changes are safe in the stash.\n"
11608 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11609 msgstr ""
11610 "자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
11611 "변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
11612 "언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
11614 #: git-rebase.sh:208
11615 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11616 msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
11618 #: git-rebase.sh:213
11619 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11620 msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
11622 #: git-rebase.sh:354
11623 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11624 msgstr "--exec 옵션은 --interactive 옵션과 같이 사용해야 합니다"
11626 #: git-rebase.sh:359
11627 msgid "No rebase in progress?"
11628 msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
11630 #: git-rebase.sh:370
11631 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11632 msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
11634 #: git-rebase.sh:377
11635 msgid "Cannot read HEAD"
11636 msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
11638 #: git-rebase.sh:380
11639 msgid ""
11640 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11641 "mark them as resolved using git add"
11642 msgstr ""
11643 "모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
11644 "명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
11646 #: git-rebase.sh:398
11647 #, sh-format
11648 msgid "Could not move back to $head_name"
11649 msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
11651 #: git-rebase.sh:417
11652 #, sh-format
11653 msgid ""
11654 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11655 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11656 "case, please try\n"
11657 "\t$cmd_live_rebase\n"
11658 "If that is not the case, please\n"
11659 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11660 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11661 "valuable there."
11662 msgstr ""
11663 "이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
11664 "또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
11665 "다음을 시도해 보십시오:\n"
11666 "\t$cmd_live_rebase\n"
11667 "리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
11668 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11669 "이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
11670 "대비해 여기서 멈춥니다."
11672 #: git-rebase.sh:468
11673 #, sh-format
11674 msgid "invalid upstream $upstream_name"
11675 msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
11677 #: git-rebase.sh:492
11678 #, sh-format
11679 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11680 msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
11682 #: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11683 #, sh-format
11684 msgid "$onto_name: there is no merge base"
11685 msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
11687 #: git-rebase.sh:504
11688 #, sh-format
11689 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11690 msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
11692 #: git-rebase.sh:527
11693 #, sh-format
11694 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11695 msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
11697 #: git-rebase.sh:560
11698 msgid "Cannot autostash"
11699 msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
11701 #: git-rebase.sh:565
11702 #, sh-format
11703 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11704 msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
11706 #: git-rebase.sh:569
11707 msgid "Please commit or stash them."
11708 msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
11710 #: git-rebase.sh:589
11711 #, sh-format
11712 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11713 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
11715 #: git-rebase.sh:593
11716 #, sh-format
11717 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11718 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
11720 #: git-rebase.sh:604
11721 #, sh-format
11722 msgid "Changes from $mb to $onto:"
11723 msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
11725 #: git-rebase.sh:613
11726 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11727 msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
11729 #: git-rebase.sh:623
11730 #, sh-format
11731 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11732 msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
11734 #: git-stash.sh:51
11735 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11736 msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
11738 #: git-stash.sh:74
11739 msgid "You do not have the initial commit yet"
11740 msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
11742 #: git-stash.sh:89
11743 msgid "Cannot save the current index state"
11744 msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
11746 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11747 msgid "Cannot save the current worktree state"
11748 msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
11750 #: git-stash.sh:141
11751 msgid "No changes selected"
11752 msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
11754 #: git-stash.sh:144
11755 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11756 msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
11758 #: git-stash.sh:157
11759 msgid "Cannot record working tree state"
11760 msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
11762 #: git-stash.sh:189
11763 #, sh-format
11764 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11765 msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
11767 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11768 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11769 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11770 #. up the second line with however many characters the
11771 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11772 #. English this is:
11774 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11775 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11776 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11777 #: git-stash.sh:239
11778 #, sh-format
11779 msgid ""
11780 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11781 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11782 msgstr ""
11783 "오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
11784 "       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
11786 #: git-stash.sh:260
11787 msgid "No local changes to save"
11788 msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
11790 #: git-stash.sh:264
11791 msgid "Cannot initialize stash"
11792 msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
11794 #: git-stash.sh:268
11795 msgid "Cannot save the current status"
11796 msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
11798 #: git-stash.sh:286
11799 msgid "Cannot remove worktree changes"
11800 msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
11802 #: git-stash.sh:405
11803 #, sh-format
11804 msgid "unknown option: $opt"
11805 msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
11807 #: git-stash.sh:415
11808 msgid "No stash found."
11809 msgstr "스태시가 없습니다."
11811 #: git-stash.sh:422
11812 #, sh-format
11813 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11814 msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
11816 #: git-stash.sh:428
11817 #, sh-format
11818 msgid "$reference is not a valid reference"
11819 msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
11821 #: git-stash.sh:456
11822 #, sh-format
11823 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11824 msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
11826 #: git-stash.sh:467
11827 #, sh-format
11828 msgid "'$args' is not a stash reference"
11829 msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
11831 #: git-stash.sh:475
11832 msgid "unable to refresh index"
11833 msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
11835 #: git-stash.sh:479
11836 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11837 msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
11839 #: git-stash.sh:487
11840 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11841 msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
11843 #: git-stash.sh:489
11844 msgid "Could not save index tree"
11845 msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
11847 #: git-stash.sh:523
11848 msgid "Cannot unstage modified files"
11849 msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
11851 #: git-stash.sh:538
11852 msgid "Index was not unstashed."
11853 msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
11855 #: git-stash.sh:561
11856 #, sh-format
11857 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11858 msgstr "${REV} 지움 ($s)"
11860 #: git-stash.sh:562
11861 #, sh-format
11862 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11863 msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
11865 #: git-stash.sh:570
11866 msgid "No branch name specified"
11867 msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
11869 #: git-stash.sh:642
11870 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11871 msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
11873 #: git-submodule.sh:104
11874 #, sh-format
11875 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11876 msgstr "'$remoteurl' URL에서 하나의 항목을 잘라낼 수 없습니다"
11878 #: git-submodule.sh:281
11879 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11880 msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
11882 #: git-submodule.sh:291
11883 #, sh-format
11884 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11885 msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
11887 #: git-submodule.sh:308
11888 #, sh-format
11889 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11890 msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
11892 #: git-submodule.sh:312
11893 #, sh-format
11894 msgid ""
11895 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11896 "$sm_path\n"
11897 "Use -f if you really want to add it."
11898 msgstr ""
11899 "다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
11900 "$sm_path\n"
11901 "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
11903 #: git-submodule.sh:330
11904 #, sh-format
11905 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11906 msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
11908 #: git-submodule.sh:332
11909 #, sh-format
11910 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11911 msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
11913 #: git-submodule.sh:340
11914 #, sh-format
11915 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11916 msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
11918 #: git-submodule.sh:342
11919 #, sh-format
11920 msgid ""
11921 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11922 msgstr "다시 복제하지 않고 이 로컬 깃 디렉터리를 재활용하려면"
11924 #: git-submodule.sh:344
11925 #, sh-format
11926 msgid ""
11927 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11928 msgstr ""
11929 "'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나"
11931 #: git-submodule.sh:345
11932 #, sh-format
11933 msgid ""
11934 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11935 "option."
11936 msgstr "무슨 의미인지 잘 모르겠다면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 쓰십시오."
11938 #: git-submodule.sh:347
11939 #, sh-format
11940 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11941 msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
11943 #: git-submodule.sh:359
11944 #, sh-format
11945 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11946 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
11948 #: git-submodule.sh:364
11949 #, sh-format
11950 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11951 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
11953 #: git-submodule.sh:373
11954 #, sh-format
11955 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11956 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
11958 #: git-submodule.sh:417
11959 #, sh-format
11960 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11961 msgstr "'$prefix$displaypath' 입력"
11963 #: git-submodule.sh:437
11964 #, sh-format
11965 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11966 msgstr ""
11967 "'$prefix$displaypath' 위치에서 멈춤. 스크립트에서 0이 아닌 상태를 리턴했습니"
11968 "다."
11970 #: git-submodule.sh:483
11971 #, sh-format
11972 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11973 msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대한 URL이 없습니다"
11975 #: git-submodule.sh:492
11976 #, sh-format
11977 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11978 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
11980 #: git-submodule.sh:494
11981 #, sh-format
11982 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11983 msgstr "'$displaypath' 경로에 ($url) 대해 등록된 '$name' 하위 모듈"
11985 #: git-submodule.sh:511
11986 #, sh-format
11987 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11988 msgstr ""
11989 "하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대해 업데이트 모드를 등록하는데 실패했습니다"
11991 #: git-submodule.sh:549
11992 #, sh-format
11993 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11994 msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '.'을 사용하십시오"
11996 #: git-submodule.sh:566
11997 #, sh-format
11998 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11999 msgstr "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') .git 디렉터리가 들어 있습니다"
12001 #: git-submodule.sh:567
12002 #, sh-format
12003 msgid ""
12004 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12005 msgstr "(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
12007 #: git-submodule.sh:573
12008 #, sh-format
12009 msgid ""
12010 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12011 "discard them"
12012 msgstr ""
12013 "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
12014 "f'를 사용하십시오"
12016 #: git-submodule.sh:576
12017 #, sh-format
12018 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12019 msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
12021 #: git-submodule.sh:577
12022 #, sh-format
12023 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12024 msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
12026 #: git-submodule.sh:580
12027 #, sh-format
12028 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12029 msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
12031 #: git-submodule.sh:589
12032 #, sh-format
12033 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12034 msgstr ""
12035 "'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
12037 #: git-submodule.sh:723
12038 #, sh-format
12039 msgid ""
12040 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12041 "Maybe you want to use 'update --init'?"
12042 msgstr ""
12043 "하위 모듈 경로가 ('$displaypath') 초기화되지 않았습니다\n"
12044 "아마도 'update --init'이 필요합니다?"
12046 #: git-submodule.sh:736
12047 #, sh-format
12048 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12049 msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
12051 #: git-submodule.sh:745
12052 #, sh-format
12053 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12054 msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
12056 #: git-submodule.sh:768
12057 #, sh-format
12058 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12059 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
12061 #: git-submodule.sh:788
12062 #, sh-format
12063 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12064 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
12066 #: git-submodule.sh:789
12067 #, sh-format
12068 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12069 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
12071 #: git-submodule.sh:793
12072 #, sh-format
12073 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12074 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
12076 #: git-submodule.sh:794
12077 #, sh-format
12078 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12079 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
12081 #: git-submodule.sh:799
12082 #, sh-format
12083 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12084 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
12086 #: git-submodule.sh:800
12087 #, sh-format
12088 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12089 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
12091 #: git-submodule.sh:805
12092 #, sh-format
12093 msgid ""
12094 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12095 msgstr ""
12096 "하위 모듈 경로 '$prefix$sm_path'에서 '$command $sha1' 실행이 실패했습니다"
12098 #: git-submodule.sh:806
12099 #, sh-format
12100 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12101 msgstr "하위 모듈 경로 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12103 #: git-submodule.sh:836
12104 #, sh-format
12105 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12106 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
12108 #: git-submodule.sh:944
12109 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12110 msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
12112 #: git-submodule.sh:996
12113 #, sh-format
12114 msgid "unexpected mode $mod_dst"
12115 msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
12117 #: git-submodule.sh:1016
12118 #, sh-format
12119 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12120 msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
12122 #: git-submodule.sh:1019
12123 #, sh-format
12124 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12125 msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
12127 #: git-submodule.sh:1022
12128 #, sh-format
12129 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12130 msgstr ""
12131 "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
12133 #: git-submodule.sh:1047
12134 msgid "blob"
12135 msgstr "블롭"
12137 #: git-submodule.sh:1165
12138 #, sh-format
12139 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12140 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
12142 #: git-submodule.sh:1229
12143 #, sh-format
12144 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12145 msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"