1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
7 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
8 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
9 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
13 "Project-Id-Version: Git\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:47+0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-08-07 01:07+0800\n"
17 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
32 #. * other commands doing a merge do.
36 "Fix them up in the work tree,\n"
37 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
38 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
39 "or use 'git commit -a'."
42 "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
43 "或使用 'git commit -a'。"
47 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
48 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
52 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
53 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
55 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:699
57 msgid "could not open '%s'"
61 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
62 msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
64 #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
65 #: builtin/log.c:726 builtin/log.c:1316 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
66 #: builtin/shortlog.c:181
67 msgid "revision walk setup failed"
72 msgid "The bundle contains %d ref"
73 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
74 msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
75 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
78 msgid "The bundle records a complete history."
83 msgid "The bundle requires this ref"
84 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
86 msgstr[1] "这个包需要 %d 个这些引用"
92 #: bundle.c:300 builtin/log.c:1212 builtin/shortlog.c:284
94 msgid "unrecognized argument: %s"
99 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
100 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
103 msgid "Refusing to create empty bundle."
107 msgid "Could not spawn pack-objects"
108 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
111 msgid "pack-objects died"
112 msgstr "pack-objects 终止"
116 msgid "cannot create '%s'"
120 msgid "index-pack died"
121 msgstr "index-pack 终止"
125 msgid "could not parse %s"
130 msgid "%s %s is not a commit!"
131 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
133 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
134 msgid "memory exhausted"
138 msgid "Could not run 'git rev-list'"
139 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
143 msgid "failed write to rev-list: %s"
144 msgstr "无法写入 rev-list:%s"
148 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
149 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
152 msgid "in the future"
157 msgid "%lu second ago"
158 msgid_plural "%lu seconds ago"
164 msgid "%lu minute ago"
165 msgid_plural "%lu minutes ago"
172 msgid_plural "%lu hours ago"
179 msgid_plural "%lu days ago"
186 msgid_plural "%lu weeks ago"
192 msgid "%lu month ago"
193 msgid_plural "%lu months ago"
200 msgid_plural "%lu years"
206 msgid "%s, %lu month ago"
207 msgid_plural "%s, %lu months ago"
208 msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
209 msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
211 #: date.c:154 date.c:159
214 msgid_plural "%lu years ago"
221 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
222 msgstr " 无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
227 msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
228 msgstr " 未知 dirstat 参数 '%.*s'\n"
233 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
236 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
240 msgid " 0 files changed"
245 msgid " %d file changed"
246 msgid_plural " %d files changed"
247 msgstr[0] " %d 个文件被修改"
248 msgstr[1] " %d 个文件被修改"
252 msgid ", %d insertion(+)"
253 msgid_plural ", %d insertions(+)"
254 msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
255 msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
259 msgid ", %d deletion(-)"
260 msgid_plural ", %d deletions(-)"
261 msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
262 msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
267 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
270 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
273 #: gpg-interface.c:59
274 msgid "could not run gpg."
277 #: gpg-interface.c:71
278 msgid "gpg did not accept the data"
281 #: gpg-interface.c:82
282 msgid "gpg failed to sign the data"
287 msgid "'%s': unable to read %s"
288 msgstr "'%s':无法读取 %s"
297 msgid "'%s': short read %s"
298 msgstr "'%s':读取不完整 %s"
302 msgid "available git commands in '%s'"
303 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
306 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
307 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
312 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
313 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
315 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
319 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
320 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
325 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
326 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
328 "警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
333 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
334 msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
338 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
339 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
347 "Did you mean one of these?"
355 #: merge-recursive.c:190
357 msgid "(bad commit)\n"
360 #: merge-recursive.c:206
362 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
363 msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
365 #: merge-recursive.c:268
366 msgid "error building trees"
369 #: merge-recursive.c:497
370 msgid "diff setup failed"
373 #: merge-recursive.c:627
374 msgid "merge-recursive: disk full?"
375 msgstr "merge-recursive:磁盘已满?"
377 #: merge-recursive.c:690
379 msgid "failed to create path '%s'%s"
380 msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
382 #: merge-recursive.c:701
384 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
385 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
387 #. something else exists
388 #. .. but not some other error (who really cares what?)
389 #: merge-recursive.c:715 merge-recursive.c:736
390 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
391 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
393 #: merge-recursive.c:726
395 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
396 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
398 #: merge-recursive.c:766
400 msgid "cannot read object %s '%s'"
401 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
403 #: merge-recursive.c:768
405 msgid "blob expected for %s '%s'"
406 msgstr "%s '%s' 应为二进制对象(blob)"
408 #: merge-recursive.c:791 builtin/clone.c:302
410 msgid "failed to open '%s'"
413 #: merge-recursive.c:799
415 msgid "failed to symlink '%s'"
416 msgstr "无法创建符号链接 '%s'"
418 #: merge-recursive.c:802
420 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
421 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
423 #: merge-recursive.c:939
424 msgid "Failed to execute internal merge"
427 #: merge-recursive.c:943
429 msgid "Unable to add %s to database"
430 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
432 #: merge-recursive.c:959
433 msgid "unsupported object type in the tree"
434 msgstr "在树中有不支持的对象类型"
436 #: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1052
439 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
442 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
445 #: merge-recursive.c:1044 merge-recursive.c:1057
448 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
451 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
454 #: merge-recursive.c:1098
458 #: merge-recursive.c:1098
462 #: merge-recursive.c:1154
464 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
465 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
467 #: merge-recursive.c:1176
470 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
471 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
473 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
474 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
476 #: merge-recursive.c:1181
477 msgid " (left unresolved)"
480 #: merge-recursive.c:1235
482 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
484 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
487 #: merge-recursive.c:1265
489 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
490 msgstr "而是重命名 %s 至 %s 以及 %s 至 %s"
492 #: merge-recursive.c:1464
494 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
495 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
497 #: merge-recursive.c:1474
499 msgid "Adding merged %s"
502 #: merge-recursive.c:1479 merge-recursive.c:1677
504 msgid "Adding as %s instead"
507 #: merge-recursive.c:1530
509 msgid "cannot read object %s"
512 #: merge-recursive.c:1533
514 msgid "object %s is not a blob"
515 msgstr "对象 %s 不是一个二进制对象(blob)"
517 #: merge-recursive.c:1581
521 #: merge-recursive.c:1581
525 #: merge-recursive.c:1591
529 #: merge-recursive.c:1598
533 #: merge-recursive.c:1632
535 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
536 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
538 #: merge-recursive.c:1646
540 msgid "Auto-merging %s"
543 #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:844
547 #: merge-recursive.c:1651
549 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
550 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
552 #: merge-recursive.c:1741
557 #: merge-recursive.c:1766
558 msgid "file/directory"
561 #: merge-recursive.c:1772
562 msgid "directory/file"
565 #: merge-recursive.c:1777
567 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
568 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
570 #: merge-recursive.c:1787
575 #: merge-recursive.c:1804
576 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
577 msgstr "严重的合并错误,不应发生。"
579 #: merge-recursive.c:1823
580 msgid "Already up-to-date!"
583 #: merge-recursive.c:1832
585 msgid "merging of trees %s and %s failed"
586 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
588 #: merge-recursive.c:1862
590 msgid "Unprocessed path??? %s"
591 msgstr "未处理的路径??? %s"
593 #: merge-recursive.c:1907
597 #: merge-recursive.c:1920
599 msgid "found %u common ancestor:"
600 msgid_plural "found %u common ancestors:"
601 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
602 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
604 #: merge-recursive.c:1957
605 msgid "merge returned no commit"
608 #: merge-recursive.c:2014
610 msgid "Could not parse object '%s'"
613 #: merge-recursive.c:2026 builtin/merge.c:697
614 msgid "Unable to write index."
617 #: parse-options.c:494
621 #: parse-options.c:512
626 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
627 #. one in "usage: %s" translation
628 #: parse-options.c:516
633 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
634 #: parse-options.c:519
641 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
642 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
643 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
644 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
648 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
650 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
651 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
652 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
657 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
658 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
660 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
661 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
663 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
664 "并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
666 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
667 "并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
669 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
670 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
672 msgid "Could not open '%s' for writing"
673 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
675 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
676 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
678 msgid "Could not write to '%s'"
683 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
684 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
686 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
691 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
692 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
693 "and commit the result with 'git commit'"
695 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
696 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
698 #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
700 msgid "Could not write to %s"
705 msgid "Error wrapping up %s"
709 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
710 msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
713 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
714 msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
717 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
718 msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
720 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
723 msgid "%s: Unable to write new index file"
724 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
727 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
728 msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
731 msgid "Unable to update cache tree\n"
736 msgid "Could not parse commit %s\n"
741 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
742 msgstr "不能解析父提交 %s\n"
745 msgid "Your index file is unmerged."
746 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
749 msgid "You do not have a valid HEAD"
750 msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
754 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
755 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
759 msgid "Commit %s does not have parent %d"
760 msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
764 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
765 msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
767 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
768 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
771 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
772 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
776 msgid "Cannot get commit message for %s"
777 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
781 msgid "could not revert %s... %s"
782 msgstr "不能还原 %s... %s"
786 msgid "could not apply %s... %s"
787 msgstr "不能应用 %s... %s"
790 msgid "empty commit set passed"
795 msgid "git %s: failed to read the index"
796 msgstr "git %s:无法读取索引"
800 msgid "git %s: failed to refresh the index"
801 msgstr "git %s:无法刷新索引"
805 msgid "Cannot %s during a %s"
806 msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
810 msgid "Could not parse line %d."
814 msgid "No commits parsed."
819 msgid "Could not open %s"
824 msgid "Could not read %s."
829 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
834 msgid "Invalid key: %s"
839 msgid "Invalid value for %s: %s"
844 msgid "Malformed options sheet: %s"
848 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
849 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
852 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
853 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
857 msgid "Could not create sequencer directory %s"
860 #: sequencer.c:760 sequencer.c:845
862 msgid "Error wrapping up %s."
865 #: sequencer.c:779 sequencer.c:913
866 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
867 msgstr "没有拣选或还原操作在进行"
870 msgid "cannot resolve HEAD"
874 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
875 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
877 #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3988
879 msgid "cannot open %s: %s"
884 msgid "cannot read %s: %s"
888 msgid "unexpected end of file"
893 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
894 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
898 msgid "Could not format %s."
902 msgid "Can't revert as initial commit"
906 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
910 msgid "HEAD does not point to a branch"
911 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
915 msgid "No such branch: '%s'"
920 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
921 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
925 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
926 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
930 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
931 msgstr "无法在 passwd 文件中查询到当前用户:%s"
938 msgid "Unmerged paths:"
942 #: wt-status.c:167 wt-status.c:194
944 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
945 msgstr " (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
948 #: wt-status.c:169 wt-status.c:196
949 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
950 msgstr " (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
954 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
955 msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
958 #: wt-status.c:175 wt-status.c:179
959 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
960 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
964 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
965 msgstr " (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
968 msgid "Changes to be committed:"
972 msgid "Changes not staged for commit:"
973 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
977 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
978 msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
982 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
983 msgstr " (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
988 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
989 msgstr " (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
993 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
994 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
1004 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1005 msgstr " (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
1012 msgid "both deleted:"
1016 msgid "added by us:"
1020 msgid "deleted by them:"
1024 msgid "added by them:"
1028 msgid "deleted by us:"
1036 msgid "both modified:"
1039 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1041 msgid "new commits, "
1044 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1046 msgid "modified content, "
1049 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1051 msgid "untracked content, "
1054 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1057 msgid "new file: %s"
1060 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1063 msgid "copied: %s -> %s"
1064 msgstr "拷贝: %s -> %s"
1066 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1072 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1075 msgid "modified: %s"
1078 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1081 msgid "renamed: %s -> %s"
1082 msgstr "重命名: %s -> %s"
1084 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1087 msgid "typechange: %s"
1090 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1096 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1099 msgid "unmerged: %s"
1104 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1105 msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
1108 msgid "You have unmerged paths."
1112 #: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1113 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
1114 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
1117 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1118 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
1122 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
1123 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
1126 msgid "You are in the middle of an am session."
1127 msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
1130 msgid "The current patch is empty."
1135 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1136 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
1140 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1141 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
1145 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1146 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
1148 #: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1149 msgid "You are currently rebasing."
1154 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1155 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
1159 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1160 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
1164 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1165 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
1169 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1170 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
1173 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1174 msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
1178 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1179 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
1182 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1183 msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
1187 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1188 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
1193 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1194 msgstr " (执行 \"git rebase --continue\" 一旦您满意您的修改)"
1197 msgid "You are currently cherry-picking."
1202 msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1203 msgstr " (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
1206 msgid "You are currently bisecting."
1211 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1212 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
1219 msgid "Not currently on any branch."
1223 msgid "Initial commit"
1236 msgid "Untracked files not listed%s"
1237 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
1239 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1241 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1242 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
1250 msgid "no changes added to commit%s\n"
1251 msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
1253 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1255 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
1256 msgstr "(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
1260 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1261 msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
1263 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1265 msgid " (use \"git add\" to track)"
1266 msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
1268 #: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041
1270 msgid "nothing to commit%s\n"
1273 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1275 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1276 msgstr "(新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
1278 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1280 msgid " (use -u to show untracked files)"
1281 msgstr "(使用 -u 显示未跟踪文件)"
1283 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1285 msgid " (working directory clean)"
1289 msgid "HEAD (no branch)"
1294 msgid "Initial commit on "
1303 #: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177
1314 msgid "unexpected diff status %c"
1317 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
1318 msgid "updating files failed"
1323 msgid "remove '%s'\n"
1326 #: builtin/add.c:176
1328 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1329 msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
1331 #: builtin/add.c:192
1332 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1333 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
1335 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
1337 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1338 msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
1340 #: builtin/add.c:209
1342 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1343 msgstr "'%s' 位于符号链接中"
1345 #: builtin/add.c:276
1346 msgid "Could not read the index"
1349 #: builtin/add.c:286
1351 msgid "Could not open '%s' for writing."
1352 msgstr "不能为写入打开 '%s'。"
1354 #: builtin/add.c:290
1355 msgid "Could not write patch"
1358 #: builtin/add.c:295
1360 msgid "Could not stat '%s'"
1361 msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
1363 #: builtin/add.c:297
1364 msgid "Empty patch. Aborted."
1367 #: builtin/add.c:303
1369 msgid "Could not apply '%s'"
1372 #: builtin/add.c:312
1373 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1374 msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
1376 #: builtin/add.c:352
1378 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1379 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
1381 #: builtin/add.c:353
1382 msgid "no files added"
1385 #: builtin/add.c:359
1386 msgid "adding files failed"
1389 #: builtin/add.c:391
1390 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1391 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1393 #: builtin/add.c:393
1394 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1395 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
1397 #: builtin/add.c:413
1399 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1400 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1402 #: builtin/add.c:414
1404 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1405 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1407 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
1409 msgid "index file corrupt"
1412 #: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4433 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1413 msgid "Unable to write new index file"
1416 #: builtin/apply.c:57
1417 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1418 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
1420 #: builtin/apply.c:110
1422 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1423 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
1425 #: builtin/apply.c:125
1427 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1428 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
1430 #: builtin/apply.c:824
1432 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1433 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1435 #: builtin/apply.c:833
1437 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1438 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1440 #: builtin/apply.c:914
1442 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1443 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1445 #: builtin/apply.c:946
1447 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1448 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1450 #: builtin/apply.c:950
1452 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1453 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1455 #: builtin/apply.c:951
1457 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1458 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1460 #: builtin/apply.c:958
1462 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1463 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null 于第 %d 行"
1465 #: builtin/apply.c:1403
1467 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1468 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1470 #: builtin/apply.c:1460
1472 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1473 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1475 #: builtin/apply.c:1477
1478 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1479 "component (line %d)"
1481 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1482 "components (line %d)"
1483 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1484 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1486 #: builtin/apply.c:1637
1487 msgid "new file depends on old contents"
1490 #: builtin/apply.c:1639
1491 msgid "deleted file still has contents"
1494 #: builtin/apply.c:1665
1496 msgid "corrupt patch at line %d"
1497 msgstr "补丁损坏位于第 %d 行"
1499 #: builtin/apply.c:1701
1501 msgid "new file %s depends on old contents"
1502 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
1504 #: builtin/apply.c:1703
1506 msgid "deleted file %s still has contents"
1507 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
1509 #: builtin/apply.c:1706
1511 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1512 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
1514 #: builtin/apply.c:1852
1516 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1517 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
1519 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1520 #: builtin/apply.c:1881
1522 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1523 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
1525 #: builtin/apply.c:1967
1527 msgid "patch with only garbage at line %d"
1528 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
1530 #: builtin/apply.c:2057
1532 msgid "unable to read symlink %s"
1533 msgstr "无法读取符号链接 %s"
1535 #: builtin/apply.c:2061
1537 msgid "unable to open or read %s"
1540 #: builtin/apply.c:2132
1544 #: builtin/apply.c:2654
1546 msgid "invalid start of line: '%c'"
1547 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
1549 #: builtin/apply.c:2772
1551 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1552 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1553 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1554 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1556 #: builtin/apply.c:2784
1558 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1559 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
1561 #: builtin/apply.c:2790
1564 "while searching for:\n"
1570 #: builtin/apply.c:2809
1572 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1573 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
1575 #: builtin/apply.c:2912
1577 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1578 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
1580 #: builtin/apply.c:2918
1582 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1583 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(预期 %s,得到 %s)"
1585 #: builtin/apply.c:2939
1587 msgid "patch failed: %s:%ld"
1588 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
1590 #: builtin/apply.c:3061
1592 msgid "cannot checkout %s"
1595 #: builtin/apply.c:3106 builtin/apply.c:3115 builtin/apply.c:3159
1597 msgid "read of %s failed"
1600 #: builtin/apply.c:3139 builtin/apply.c:3361
1602 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1603 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
1605 #: builtin/apply.c:3220 builtin/apply.c:3375
1607 msgid "%s: does not exist in index"
1610 #: builtin/apply.c:3224 builtin/apply.c:3367 builtin/apply.c:3389
1615 #: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3383
1617 msgid "%s: does not match index"
1620 #: builtin/apply.c:3331
1621 msgid "removal patch leaves file contents"
1622 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
1624 #: builtin/apply.c:3400
1626 msgid "%s: wrong type"
1629 #: builtin/apply.c:3402
1631 msgid "%s has type %o, expected %o"
1632 msgstr "%s 的类型是 %o,预期是 %o"
1634 #: builtin/apply.c:3503
1636 msgid "%s: already exists in index"
1637 msgstr "%s:已经存在于索引中"
1639 #: builtin/apply.c:3506
1641 msgid "%s: already exists in working directory"
1642 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
1644 #: builtin/apply.c:3526
1646 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1647 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1649 #: builtin/apply.c:3531
1651 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1652 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1654 #: builtin/apply.c:3539
1656 msgid "%s: patch does not apply"
1659 #: builtin/apply.c:3552
1661 msgid "Checking patch %s..."
1664 #: builtin/apply.c:3607 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158
1666 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1667 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
1669 #: builtin/apply.c:3750
1671 msgid "unable to remove %s from index"
1672 msgstr "不能从索引中移除 %s"
1674 #: builtin/apply.c:3778
1676 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1677 msgstr "子项目 %s 损坏的补丁"
1679 #: builtin/apply.c:3782
1681 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1682 msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
1684 #: builtin/apply.c:3787
1686 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1687 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1689 #: builtin/apply.c:3790 builtin/apply.c:3898
1691 msgid "unable to add cache entry for %s"
1692 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1694 #: builtin/apply.c:3823
1696 msgid "closing file '%s'"
1699 #: builtin/apply.c:3872
1701 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1702 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1704 #: builtin/apply.c:3959
1706 msgid "Applied patch %s cleanly."
1709 #: builtin/apply.c:3967
1710 msgid "internal error"
1713 #. Say this even without --verbose
1714 #: builtin/apply.c:3970
1716 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1717 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1718 msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
1719 msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
1721 #: builtin/apply.c:3980
1723 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1724 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1726 #: builtin/apply.c:4001
1728 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1729 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1731 #: builtin/apply.c:4004
1733 msgid "Rejected hunk #%d."
1734 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1736 #: builtin/apply.c:4154
1737 msgid "unrecognized input"
1740 #: builtin/apply.c:4165
1741 msgid "unable to read index file"
1744 #: builtin/apply.c:4284 builtin/apply.c:4287
1748 #: builtin/apply.c:4285
1749 msgid "don't apply changes matching the given path"
1750 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1752 #: builtin/apply.c:4288
1753 msgid "apply changes matching the given path"
1754 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1756 #: builtin/apply.c:4290
1760 #: builtin/apply.c:4291
1761 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1762 msgstr "从传统的 diff 路径中移除 <数字> 个前导路径"
1764 #: builtin/apply.c:4294
1765 msgid "ignore additions made by the patch"
1766 msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1768 #: builtin/apply.c:4296
1769 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1770 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1772 #: builtin/apply.c:4300
1773 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1774 msgstr "以数字方式显示添加或删除行的数量"
1776 #: builtin/apply.c:4302
1777 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1778 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1780 #: builtin/apply.c:4304
1781 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1782 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1784 #: builtin/apply.c:4306
1785 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1786 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1788 #: builtin/apply.c:4308
1789 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1790 msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1792 #: builtin/apply.c:4310
1793 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1794 msgstr "还应用此补丁(使用 --stat/--summary/--check 参数)"
1796 #: builtin/apply.c:4312
1797 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1798 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三路合并"
1800 #: builtin/apply.c:4314
1801 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1802 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1804 #: builtin/apply.c:4316
1805 msgid "paths are separated with NUL character"
1806 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1808 #: builtin/apply.c:4319
1809 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1810 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1812 #: builtin/apply.c:4320
1816 #: builtin/apply.c:4321
1817 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1818 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1820 #: builtin/apply.c:4324 builtin/apply.c:4327
1821 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1822 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1824 #: builtin/apply.c:4330
1825 msgid "apply the patch in reverse"
1828 #: builtin/apply.c:4332
1829 msgid "don't expect at least one line of context"
1832 #: builtin/apply.c:4334
1833 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1834 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1836 #: builtin/apply.c:4336
1837 msgid "allow overlapping hunks"
1840 #: builtin/apply.c:4337
1844 #: builtin/apply.c:4339
1845 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1846 msgstr "宽容不正确的文件末尾换行符"
1848 #: builtin/apply.c:4342
1849 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1850 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
1852 #: builtin/apply.c:4344
1856 #: builtin/apply.c:4345
1857 msgid "prepend <root> to all filenames"
1858 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
1860 #: builtin/apply.c:4367
1861 msgid "--3way outside a repository"
1862 msgstr "--3way 在一个版本库之外"
1864 #: builtin/apply.c:4375
1865 msgid "--index outside a repository"
1866 msgstr "--index 在一个版本库之外"
1868 #: builtin/apply.c:4378
1869 msgid "--cached outside a repository"
1870 msgstr "--cached 在一个版本库之外"
1872 #: builtin/apply.c:4394
1874 msgid "can't open patch '%s'"
1875 msgstr "不能打开补丁 '%s'"
1877 #: builtin/apply.c:4408
1879 msgid "squelched %d whitespace error"
1880 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1881 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1882 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1884 #: builtin/apply.c:4414 builtin/apply.c:4424
1886 msgid "%d line adds whitespace errors."
1887 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1888 msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
1889 msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
1891 #: builtin/archive.c:17
1893 msgid "could not create archive file '%s'"
1894 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
1896 #: builtin/archive.c:20
1897 msgid "could not redirect output"
1900 #: builtin/archive.c:37
1901 msgid "git archive: Remote with no URL"
1902 msgstr "git archive:未提供远程URL"
1904 #: builtin/archive.c:58
1905 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1906 msgstr "git archive:期待ACK/NACK,却得到EOF"
1908 #: builtin/archive.c:63
1910 msgid "git archive: NACK %s"
1911 msgstr "git archive:NACK %s"
1913 #: builtin/archive.c:65
1915 msgid "remote error: %s"
1918 #: builtin/archive.c:66
1919 msgid "git archive: protocol error"
1920 msgstr "git archive:协议错误"
1922 #: builtin/archive.c:71
1923 msgid "git archive: expected a flush"
1924 msgstr "git archive:预期一个刷新"
1926 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
1927 #: builtin/branch.c:144
1930 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1931 " '%s', but not yet merged to HEAD."
1933 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
1936 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
1937 #: builtin/branch.c:148
1940 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1941 " '%s', even though it is merged to HEAD."
1943 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
1944 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
1946 #: builtin/branch.c:180
1947 msgid "cannot use -a with -d"
1948 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
1950 #: builtin/branch.c:186
1951 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1952 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
1954 #: builtin/branch.c:191
1956 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1957 msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
1959 #: builtin/branch.c:202
1961 msgid "remote branch '%s' not found."
1962 msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
1964 #: builtin/branch.c:203
1966 msgid "branch '%s' not found."
1967 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
1969 #: builtin/branch.c:210
1971 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1972 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
1974 #: builtin/branch.c:216
1977 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1978 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1981 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
1983 #: builtin/branch.c:225
1985 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1986 msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
1988 #: builtin/branch.c:226
1990 msgid "Error deleting branch '%s'"
1991 msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
1993 #: builtin/branch.c:233
1995 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1996 msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
1998 #: builtin/branch.c:234
2000 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2001 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
2003 #: builtin/branch.c:239
2004 msgid "Update of config-file failed"
2005 msgstr "无法更新 config 文件"
2007 #: builtin/branch.c:337
2009 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2010 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
2012 #: builtin/branch.c:409
2014 msgid "[%s: behind %d]"
2017 #: builtin/branch.c:411
2022 #: builtin/branch.c:415
2024 msgid "[%s: ahead %d]"
2027 #: builtin/branch.c:417
2032 #: builtin/branch.c:420
2034 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2035 msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
2037 #: builtin/branch.c:423
2039 msgid "[ahead %d, behind %d]"
2040 msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
2042 #: builtin/branch.c:535
2046 #: builtin/branch.c:600
2047 msgid "some refs could not be read"
2050 #: builtin/branch.c:613
2051 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2052 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
2054 #: builtin/branch.c:623
2056 msgid "Invalid branch name: '%s'"
2057 msgstr "无效的分支名:'%s'"
2059 #: builtin/branch.c:638
2060 msgid "Branch rename failed"
2063 #: builtin/branch.c:642
2065 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2066 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
2068 #: builtin/branch.c:646
2070 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2071 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
2073 #: builtin/branch.c:653
2074 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2075 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
2077 #: builtin/branch.c:668
2079 msgid "malformed object name %s"
2082 #: builtin/branch.c:692
2084 msgid "could not write branch description template: %s"
2085 msgstr "不能写分支描述模版:%s"
2087 #: builtin/branch.c:783
2088 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2089 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
2091 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561
2092 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2093 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
2095 #: builtin/branch.c:808
2096 msgid "--column and --verbose are incompatible"
2097 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
2099 #: builtin/branch.c:857
2100 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2101 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
2103 #: builtin/bundle.c:47
2105 msgid "%s is okay\n"
2108 #: builtin/bundle.c:56
2109 msgid "Need a repository to create a bundle."
2110 msgstr "需要一个版本库来创建包。"
2112 #: builtin/bundle.c:60
2113 msgid "Need a repository to unbundle."
2114 msgstr "需要一个版本库来解包。"
2116 #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
2118 msgid "path '%s' does not have our version"
2119 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
2121 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2123 msgid "path '%s' does not have their version"
2124 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
2126 #: builtin/checkout.c:132
2128 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2129 msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
2131 #: builtin/checkout.c:176
2133 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2134 msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
2136 #: builtin/checkout.c:193
2138 msgid "path '%s': cannot merge"
2139 msgstr "path '%s':无法合并"
2141 #: builtin/checkout.c:210
2143 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2144 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
2146 #: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:393
2147 msgid "corrupt index file"
2150 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272
2152 msgid "path '%s' is unmerged"
2153 msgstr "路径 '%s' 未合并"
2155 #: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:499 builtin/clone.c:586
2156 #: builtin/merge.c:812
2157 msgid "unable to write new index file"
2160 #: builtin/checkout.c:320 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
2161 msgid "diff_setup_done failed"
2162 msgstr "diff_setup_done 失败"
2164 #: builtin/checkout.c:415
2165 msgid "you need to resolve your current index first"
2166 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
2168 #: builtin/checkout.c:534
2170 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2171 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
2173 #: builtin/checkout.c:567
2174 msgid "HEAD is now at"
2177 #: builtin/checkout.c:574
2179 msgid "Reset branch '%s'\n"
2180 msgstr "重置分支 '%s'\n"
2182 #: builtin/checkout.c:577
2184 msgid "Already on '%s'\n"
2185 msgstr "已经位于 '%s'\n"
2187 #: builtin/checkout.c:581
2189 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2190 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
2192 #: builtin/checkout.c:583
2194 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2195 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
2197 #: builtin/checkout.c:585
2199 msgid "Switched to branch '%s'\n"
2200 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
2203 #: builtin/checkout.c:641
2205 msgid " ... and %d more.\n"
2206 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
2208 #. The singular version
2209 #: builtin/checkout.c:647
2212 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2213 "any of your branches:\n"
2217 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2218 "any of your branches:\n"
2222 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
2226 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
2230 #: builtin/checkout.c:665
2233 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2236 " git branch new_branch_name %s\n"
2239 "如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
2242 " git branch new_branch_name %s\n"
2245 #: builtin/checkout.c:695
2246 msgid "internal error in revision walk"
2247 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
2249 #: builtin/checkout.c:699
2250 msgid "Previous HEAD position was"
2251 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
2253 #: builtin/checkout.c:725 builtin/checkout.c:920
2254 msgid "You are on a branch yet to be born"
2255 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
2258 #: builtin/checkout.c:856
2260 msgid "invalid reference: %s"
2263 #. case (1): want a tree
2264 #: builtin/checkout.c:895
2266 msgid "reference is not a tree: %s"
2269 #: builtin/checkout.c:977
2270 msgid "-B cannot be used with -b"
2271 msgstr "-B 不能和 -b 同时使用"
2273 #: builtin/checkout.c:986
2274 msgid "--patch is incompatible with all other options"
2275 msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
2277 #: builtin/checkout.c:989
2278 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
2279 msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 同时使用"
2281 #: builtin/checkout.c:991
2282 msgid "--detach cannot be used with -t"
2283 msgstr "--detach 不能和 -t 同时使用"
2285 #: builtin/checkout.c:997
2286 msgid "--track needs a branch name"
2287 msgstr "--track 需要一个分支名"
2289 #: builtin/checkout.c:1004
2290 msgid "Missing branch name; try -b"
2291 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
2293 #: builtin/checkout.c:1010
2294 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
2295 msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
2297 #: builtin/checkout.c:1012
2298 msgid "--orphan cannot be used with -t"
2299 msgstr "--orphan 不能和 -t 同时使用"
2301 #: builtin/checkout.c:1022
2302 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
2303 msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
2305 #: builtin/checkout.c:1056
2306 msgid "invalid path specification"
2309 #: builtin/checkout.c:1064
2312 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2313 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2315 "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
2316 "您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
2318 #: builtin/checkout.c:1066
2319 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
2320 msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
2322 #: builtin/checkout.c:1071
2323 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
2324 msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
2326 #: builtin/checkout.c:1074
2328 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2329 "checking out of the index."
2331 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
2333 #: builtin/checkout.c:1093
2334 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
2335 msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
2337 #: builtin/checkout.c:1096
2338 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
2339 msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
2341 #: builtin/clean.c:78
2342 msgid "-x and -X cannot be used together"
2343 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
2345 #: builtin/clean.c:82
2347 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2349 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
2351 #: builtin/clean.c:85
2353 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2356 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
2358 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2360 msgid "Would remove %s\n"
2363 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2365 msgid "Removing %s\n"
2368 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2370 msgid "failed to remove %s"
2373 #: builtin/clean.c:166
2375 msgid "Would not remove %s\n"
2378 #: builtin/clean.c:168
2380 msgid "Not removing %s\n"
2383 #: builtin/clone.c:243
2385 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
2386 msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
2388 #: builtin/clone.c:306
2390 msgid "failed to create directory '%s'"
2391 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2393 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
2395 msgid "failed to stat '%s'"
2396 msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
2398 #: builtin/clone.c:310
2400 msgid "%s exists and is not a directory"
2401 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
2403 #: builtin/clone.c:324
2405 msgid "failed to stat %s\n"
2406 msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
2408 #: builtin/clone.c:341
2410 msgid "failed to unlink '%s'"
2413 #: builtin/clone.c:346
2415 msgid "failed to create link '%s'"
2416 msgstr "无法创建链接 '%s'"
2418 #: builtin/clone.c:350
2420 msgid "failed to copy file to '%s'"
2421 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
2423 #: builtin/clone.c:373
2428 #: builtin/clone.c:443
2430 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
2431 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
2433 #: builtin/clone.c:552
2434 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2435 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
2437 #: builtin/clone.c:642
2438 msgid "Too many arguments."
2441 #: builtin/clone.c:646
2442 msgid "You must specify a repository to clone."
2443 msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
2445 #: builtin/clone.c:657
2447 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2448 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
2450 #: builtin/clone.c:671
2452 msgid "repository '%s' does not exist"
2453 msgstr "版本库 '%s' 不存在"
2455 #: builtin/clone.c:676
2456 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2457 msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
2459 #: builtin/clone.c:686
2461 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
2462 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
2464 #: builtin/clone.c:696
2466 msgid "working tree '%s' already exists."
2467 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
2469 #: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
2471 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2472 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
2474 #: builtin/clone.c:712
2476 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2477 msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
2479 #: builtin/clone.c:731
2481 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2482 msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
2484 #: builtin/clone.c:733
2486 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2487 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
2489 #: builtin/clone.c:789
2491 msgid "Don't know how to clone %s"
2494 #: builtin/clone.c:838
2496 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2497 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
2499 #: builtin/clone.c:845
2500 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2501 msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
2503 #: builtin/column.c:51
2504 msgid "--command must be the first argument"
2505 msgstr "--command 必须是第一个参数"
2507 #: builtin/commit.c:43
2509 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2510 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2511 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2513 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2514 " git config --global user.email you@example.com\n"
2516 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2518 " git commit --amend --reset-author\n"
2520 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
2521 "与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
2523 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2524 " git config --global user.email you@example.com\n"
2526 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
2528 " git commit --amend --reset-author\n"
2530 #: builtin/commit.c:55
2532 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2533 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2534 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2536 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
2537 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
2539 #: builtin/commit.c:60
2541 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2542 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2544 " git commit --allow-empty\n"
2546 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2548 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
2551 " git commit --allow-empty\n"
2553 "否则,请使用命令 'git reset'\n"
2555 #: builtin/commit.c:256
2556 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2557 msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
2559 #: builtin/commit.c:298
2560 msgid "unable to create temporary index"
2563 #: builtin/commit.c:304
2564 msgid "interactive add failed"
2567 #: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
2568 msgid "unable to write new_index file"
2569 msgstr "无法写 new_index 文件"
2571 #: builtin/commit.c:389
2572 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2573 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
2575 #: builtin/commit.c:391
2576 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2577 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
2579 #: builtin/commit.c:401
2580 msgid "cannot read the index"
2583 #: builtin/commit.c:421
2584 msgid "unable to write temporary index file"
2587 #: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502
2589 msgid "invalid commit: %s"
2592 #: builtin/commit.c:525
2593 msgid "malformed --author parameter"
2594 msgstr "非法的 --author 参数"
2596 #: builtin/commit.c:585
2598 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2599 msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
2601 #: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970
2603 msgid "could not lookup commit %s"
2606 #: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296
2608 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2609 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
2611 #: builtin/commit.c:637
2612 msgid "could not read log from standard input"
2613 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
2615 #: builtin/commit.c:641
2617 msgid "could not read log file '%s'"
2618 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
2620 #: builtin/commit.c:647
2621 msgid "commit has empty message"
2624 #: builtin/commit.c:663
2625 msgid "could not read MERGE_MSG"
2626 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
2628 #: builtin/commit.c:667
2629 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2630 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
2632 #: builtin/commit.c:671
2634 msgid "could not read '%s'"
2637 #: builtin/commit.c:723
2638 msgid "could not write commit template"
2641 #: builtin/commit.c:734
2645 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2646 "If this is not correct, please remove the file\n"
2651 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
2655 #: builtin/commit.c:739
2659 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2660 "If this is not correct, please remove the file\n"
2665 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
2669 #: builtin/commit.c:751
2671 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2672 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2674 "请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
2677 #: builtin/commit.c:756
2679 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2680 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2681 "An empty message aborts the commit.\n"
2683 "请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被保留,您可以删除它们\n"
2684 "如果您想这样做的话。而一个空的提交说明将会终止提交。\n"
2686 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2687 #: builtin/commit.c:769
2689 msgid "%sAuthor: %s"
2692 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2693 #: builtin/commit.c:776
2695 msgid "%sCommitter: %s"
2698 #: builtin/commit.c:796
2699 msgid "Cannot read index"
2702 #: builtin/commit.c:833
2703 msgid "Error building trees"
2706 #: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361
2708 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2709 msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供提交说明。\n"
2711 #: builtin/commit.c:945
2713 msgid "No existing author found with '%s'"
2714 msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
2716 #: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160
2718 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2719 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
2721 #: builtin/commit.c:1000
2722 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2723 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
2725 #: builtin/commit.c:1011
2726 msgid "You have nothing to amend."
2729 #: builtin/commit.c:1014
2730 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2731 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
2733 #: builtin/commit.c:1016
2734 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2735 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
2737 #: builtin/commit.c:1019
2738 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2739 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
2741 #: builtin/commit.c:1029
2742 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2743 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
2745 #: builtin/commit.c:1031
2746 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2747 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
2749 #: builtin/commit.c:1039
2750 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2751 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
2753 #: builtin/commit.c:1056
2754 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2755 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
2757 #: builtin/commit.c:1058
2758 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2759 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
2761 #: builtin/commit.c:1060
2762 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2763 msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
2765 #: builtin/commit.c:1062
2766 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2767 msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
2769 #: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577
2771 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2774 #: builtin/commit.c:1077
2775 msgid "Paths with -a does not make sense."
2776 msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
2778 #: builtin/commit.c:1260
2779 msgid "couldn't look up newly created commit"
2782 #: builtin/commit.c:1262
2783 msgid "could not parse newly created commit"
2786 #: builtin/commit.c:1303
2787 msgid "detached HEAD"
2790 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
2791 #: builtin/commit.c:1305
2792 msgid " (root-commit)"
2795 #: builtin/commit.c:1449
2796 msgid "could not parse HEAD commit"
2797 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
2799 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
2801 msgid "could not open '%s' for reading"
2802 msgstr "不能为读入打开 '%s'"
2804 #: builtin/commit.c:1494
2806 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2807 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
2809 #: builtin/commit.c:1501
2810 msgid "could not read MERGE_MODE"
2811 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
2813 #: builtin/commit.c:1520
2815 msgid "could not read commit message: %s"
2816 msgstr "不能读取提交说明:%s"
2818 #: builtin/commit.c:1534
2820 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2821 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
2823 #: builtin/commit.c:1539
2825 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2826 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
2828 #: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2829 msgid "failed to write commit object"
2832 #: builtin/commit.c:1575
2833 msgid "cannot lock HEAD ref"
2834 msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
2836 #: builtin/commit.c:1579
2837 msgid "cannot update HEAD ref"
2838 msgstr "无法更新 HEAD 引用"
2840 #: builtin/commit.c:1590
2842 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2843 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2844 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2846 "版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
2847 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
2849 #: builtin/describe.c:234
2851 msgid "annotated tag %s not available"
2852 msgstr "注释 tag %s 无效"
2854 #: builtin/describe.c:238
2856 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2857 msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
2859 #: builtin/describe.c:240
2861 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2862 msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
2864 #: builtin/describe.c:267
2866 msgid "Not a valid object name %s"
2867 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
2869 #: builtin/describe.c:270
2871 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2872 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
2874 #: builtin/describe.c:287
2876 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2877 msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
2879 #: builtin/describe.c:289
2881 msgid "searching to describe %s\n"
2884 #: builtin/describe.c:329
2886 msgid "finished search at %s\n"
2889 #: builtin/describe.c:353
2892 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2893 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2895 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
2896 "然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
2898 #: builtin/describe.c:357
2901 "No tags can describe '%s'.\n"
2902 "Try --always, or create some tags."
2904 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
2905 "尝试 --always,或者创建一些 tag。"
2907 #: builtin/describe.c:378
2909 msgid "traversed %lu commits\n"
2910 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
2912 #: builtin/describe.c:381
2915 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2916 "gave up search at %s\n"
2918 "发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
2921 #: builtin/describe.c:436
2922 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2923 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
2925 #: builtin/describe.c:462
2926 msgid "No names found, cannot describe anything."
2927 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
2929 #: builtin/describe.c:482
2930 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2931 msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
2933 #: builtin/diff.c:77
2935 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2936 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
2938 #: builtin/diff.c:220
2940 msgid "invalid option: %s"
2943 #: builtin/diff.c:297
2944 msgid "Not a git repository"
2945 msgstr "不是一个 git 版本库"
2947 #: builtin/diff.c:341
2949 msgid "invalid object '%s' given."
2950 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
2952 #: builtin/diff.c:346
2954 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2955 msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
2957 #: builtin/diff.c:356
2959 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2960 msgstr "提供了超过两个二进制对象(blob):'%s'"
2962 #: builtin/diff.c:364
2964 msgid "unhandled object '%s' given."
2965 msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
2967 #: builtin/fetch.c:200
2968 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2969 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
2971 #: builtin/fetch.c:253
2973 msgid "object %s not found"
2976 #: builtin/fetch.c:259
2977 msgid "[up to date]"
2980 #: builtin/fetch.c:273
2982 msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
2983 msgstr "! %-*s %-*s -> %s (在当前分支下不能获取)"
2985 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2989 #: builtin/fetch.c:285
2990 msgid "[tag update]"
2994 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2995 msgid " (unable to update local ref)"
2996 msgstr " (不能更新本地引用)"
2998 #: builtin/fetch.c:305
3002 #: builtin/fetch.c:308
3003 msgid "[new branch]"
3006 #: builtin/fetch.c:311
3010 #: builtin/fetch.c:356
3011 msgid "unable to update local ref"
3014 #: builtin/fetch.c:356
3015 msgid "forced update"
3018 #: builtin/fetch.c:362
3019 msgid "(non-fast-forward)"
3022 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
3024 msgid "cannot open %s: %s\n"
3025 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
3027 #: builtin/fetch.c:402
3029 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
3030 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
3032 #: builtin/fetch.c:488
3037 #: builtin/fetch.c:499
3040 "some local refs could not be updated; try running\n"
3041 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
3043 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
3044 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
3047 #: builtin/fetch.c:549
3049 msgid " (%s will become dangling)"
3050 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
3053 #: builtin/fetch.c:550
3055 msgid " (%s has become dangling)"
3056 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
3058 #: builtin/fetch.c:557
3062 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
3066 #: builtin/fetch.c:675
3068 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
3069 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
3071 #: builtin/fetch.c:709
3073 msgid "Don't know how to fetch from %s"
3074 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
3076 #: builtin/fetch.c:786
3078 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
3079 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
3081 #: builtin/fetch.c:789
3083 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
3084 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
3086 #: builtin/fetch.c:888
3088 msgid "Fetching %s\n"
3091 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
3093 msgid "Could not fetch %s"
3096 #: builtin/fetch.c:907
3098 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
3099 "remote name from which new revisions should be fetched."
3100 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
3102 #: builtin/fetch.c:927
3103 msgid "You need to specify a tag name."
3104 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
3106 #: builtin/fetch.c:979
3107 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
3108 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
3110 #: builtin/fetch.c:981
3111 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
3112 msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
3114 #: builtin/fetch.c:992
3116 msgid "No such remote or remote group: %s"
3117 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
3119 #: builtin/fetch.c:1000
3120 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
3121 msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
3125 msgid "Invalid %s: '%s'"
3126 msgstr "无效的 %s:'%s'"
3130 msgid "insanely long object directory %.*s"
3131 msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
3135 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
3136 msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
3141 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
3142 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
3144 "自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
3145 "参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
3149 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
3150 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
3152 #: builtin/grep.c:216
3154 msgid "grep: failed to create thread: %s"
3155 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
3157 #: builtin/grep.c:402
3159 msgid "Failed to chdir: %s"
3162 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
3164 msgid "unable to read tree (%s)"
3167 #: builtin/grep.c:526
3169 msgid "unable to grep from object of type %s"
3170 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
3172 #: builtin/grep.c:584
3174 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
3175 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
3177 #: builtin/grep.c:601
3179 msgid "cannot open '%s'"
3182 #: builtin/grep.c:885
3183 msgid "no pattern given."
3186 #: builtin/grep.c:899
3188 msgid "bad object %s"
3191 #: builtin/grep.c:940
3192 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
3193 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
3195 #: builtin/grep.c:963
3196 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
3197 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
3199 #: builtin/grep.c:968
3200 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
3201 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
3203 #: builtin/grep.c:971
3204 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
3205 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
3207 #: builtin/grep.c:979
3208 msgid "both --cached and trees are given."
3209 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
3211 #: builtin/help.c:65
3213 msgid "unrecognized help format '%s'"
3214 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
3216 #: builtin/help.c:93
3217 msgid "Failed to start emacsclient."
3218 msgstr "无法启动 emacsclient。"
3220 #: builtin/help.c:106
3221 msgid "Failed to parse emacsclient version."
3222 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
3224 #: builtin/help.c:114
3226 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
3227 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老 (< 22)。"
3229 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
3231 msgid "failed to exec '%s': %s"
3232 msgstr "无法执行 '%s':%s"
3234 #: builtin/help.c:217
3237 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
3238 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
3240 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
3241 "请使用 'man.<tool>.cmd'。"
3243 #: builtin/help.c:229
3246 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
3247 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
3249 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
3250 "请使用 'man.<tool>.path'。"
3252 #: builtin/help.c:299
3253 msgid "The most commonly used git commands are:"
3254 msgstr "最常用的 git 命令有:"
3256 #: builtin/help.c:367
3258 msgid "'%s': unknown man viewer."
3259 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
3261 #: builtin/help.c:384
3262 msgid "no man viewer handled the request"
3263 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
3265 #: builtin/help.c:392
3266 msgid "no info viewer handled the request"
3267 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
3269 #: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
3274 #: builtin/help.c:470
3276 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
3277 msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
3279 #: builtin/index-pack.c:170
3281 msgid "object type mismatch at %s"
3282 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
3284 #: builtin/index-pack.c:190
3285 msgid "object of unexpected type"
3288 #: builtin/index-pack.c:227
3290 msgid "cannot fill %d byte"
3291 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
3292 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
3293 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
3295 #: builtin/index-pack.c:237
3297 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
3299 #: builtin/index-pack.c:238
3300 msgid "read error on input"
3303 #: builtin/index-pack.c:250
3304 msgid "used more bytes than were available"
3307 #: builtin/index-pack.c:257
3308 msgid "pack too large for current definition of off_t"
3309 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
3311 #: builtin/index-pack.c:273
3313 msgid "unable to create '%s'"
3316 #: builtin/index-pack.c:278
3318 msgid "cannot open packfile '%s'"
3319 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
3321 #: builtin/index-pack.c:292
3322 msgid "pack signature mismatch"
3325 #: builtin/index-pack.c:312
3327 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3328 msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
3330 #: builtin/index-pack.c:434
3332 msgid "inflate returned %d"
3335 #: builtin/index-pack.c:483
3336 msgid "offset value overflow for delta base object"
3337 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
3339 #: builtin/index-pack.c:491
3340 msgid "delta base offset is out of bound"
3341 msgstr "delta 基准偏移越界"
3343 #: builtin/index-pack.c:499
3345 msgid "unknown object type %d"
3348 #: builtin/index-pack.c:530
3349 msgid "cannot pread pack file"
3352 #: builtin/index-pack.c:532
3354 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3355 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3356 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
3357 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
3359 #: builtin/index-pack.c:558
3360 msgid "serious inflate inconsistency"
3363 #: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
3364 #: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
3366 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3367 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
3369 #: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
3370 #: builtin/pack-objects.c:262
3372 msgid "unable to read %s"
3375 #: builtin/index-pack.c:718
3377 msgid "cannot read existing object %s"
3378 msgstr "不能读取现存对象 %s"
3380 #: builtin/index-pack.c:732
3382 msgid "invalid blob object %s"
3383 msgstr "无效的二进制对象(blob)%s"
3385 #: builtin/index-pack.c:747
3390 #: builtin/index-pack.c:749
3391 msgid "Error in object"
3394 #: builtin/index-pack.c:751
3396 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3397 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
3399 #: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
3400 msgid "failed to apply delta"
3403 #: builtin/index-pack.c:986
3404 msgid "Receiving objects"
3407 #: builtin/index-pack.c:986
3408 msgid "Indexing objects"
3411 #: builtin/index-pack.c:1012
3412 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3413 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
3415 #: builtin/index-pack.c:1017
3416 msgid "cannot fstat packfile"
3419 #: builtin/index-pack.c:1020
3420 msgid "pack has junk at the end"
3423 #: builtin/index-pack.c:1031
3424 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3425 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
3427 #: builtin/index-pack.c:1054
3428 msgid "Resolving deltas"
3431 #: builtin/index-pack.c:1105
3432 msgid "confusion beyond insanity"
3435 #: builtin/index-pack.c:1124
3437 msgid "pack has %d unresolved delta"
3438 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3439 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
3440 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
3442 #: builtin/index-pack.c:1149
3444 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3445 msgstr "不能缩小附加对象(%d)"
3447 #: builtin/index-pack.c:1228
3449 msgid "local object %s is corrupt"
3450 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
3452 #: builtin/index-pack.c:1252
3453 msgid "error while closing pack file"
3456 #: builtin/index-pack.c:1265
3458 msgid "cannot write keep file '%s'"
3459 msgstr "无法写保留文件 '%s'"
3461 #: builtin/index-pack.c:1273
3463 msgid "cannot close written keep file '%s'"
3464 msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
3466 #: builtin/index-pack.c:1286
3467 msgid "cannot store pack file"
3470 #: builtin/index-pack.c:1297
3471 msgid "cannot store index file"
3474 #: builtin/index-pack.c:1398
3476 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3477 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
3479 #: builtin/index-pack.c:1400
3481 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3482 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
3484 #: builtin/index-pack.c:1447
3486 msgid "non delta: %d object"
3487 msgid_plural "non delta: %d objects"
3488 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
3489 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
3491 #: builtin/index-pack.c:1454
3493 msgid "chain length = %d: %lu object"
3494 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3495 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
3496 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
3498 #: builtin/index-pack.c:1481
3499 msgid "Cannot come back to cwd"
3502 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528
3503 #: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544
3508 #: builtin/index-pack.c:1558
3509 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3510 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
3512 #: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572
3514 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3515 msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
3517 #: builtin/index-pack.c:1581
3518 msgid "--verify with no packfile name given"
3519 msgstr "--verify 没有提供包名参数"
3521 #: builtin/init-db.c:35
3523 msgid "Could not make %s writable by group"
3524 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
3526 #: builtin/init-db.c:62
3528 msgid "insanely long template name %s"
3531 #: builtin/init-db.c:67
3533 msgid "cannot stat '%s'"
3534 msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
3536 #: builtin/init-db.c:73
3538 msgid "cannot stat template '%s'"
3539 msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
3541 #: builtin/init-db.c:80
3543 msgid "cannot opendir '%s'"
3544 msgstr "不能打开目录 '%s'"
3546 #: builtin/init-db.c:97
3548 msgid "cannot readlink '%s'"
3549 msgstr "不能读取链接 '%s'"
3551 #: builtin/init-db.c:99
3553 msgid "insanely long symlink %s"
3556 #: builtin/init-db.c:102
3558 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3559 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
3561 #: builtin/init-db.c:106
3563 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3564 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3566 #: builtin/init-db.c:110
3568 msgid "ignoring template %s"
3571 #: builtin/init-db.c:133
3573 msgid "insanely long template path %s"
3576 #: builtin/init-db.c:141
3578 msgid "templates not found %s"
3581 #: builtin/init-db.c:154
3583 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3584 msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
3586 #: builtin/init-db.c:192
3588 msgid "insane git directory %s"
3589 msgstr "不正常的 git 目录 %s"
3591 #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
3593 msgid "%s already exists"
3596 #: builtin/init-db.c:355
3598 msgid "unable to handle file type %d"
3599 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
3601 #: builtin/init-db.c:358
3603 msgid "unable to move %s to %s"
3604 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
3606 #: builtin/init-db.c:363
3608 msgid "Could not create git link %s"
3609 msgstr "不能创建 git link %s"
3612 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3613 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3614 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3616 #: builtin/init-db.c:420
3618 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3619 msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
3621 #: builtin/init-db.c:421
3622 msgid "Reinitialized existing"
3625 #: builtin/init-db.c:421
3626 msgid "Initialized empty"
3629 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3630 #: builtin/init-db.c:422
3634 #: builtin/init-db.c:441
3635 msgid "cannot tell cwd"
3638 #: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
3640 msgid "cannot mkdir %s"
3643 #: builtin/init-db.c:533
3645 msgid "cannot chdir to %s"
3648 #: builtin/init-db.c:555
3651 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3654 "不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
3657 #: builtin/init-db.c:579
3658 msgid "Cannot access current working directory"
3661 #: builtin/init-db.c:586
3663 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3664 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
3666 #: builtin/log.c:189
3668 msgid "Final output: %d %s\n"
3669 msgstr "最终输出:%d %s\n"
3671 #: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
3673 msgid "Could not read object %s"
3676 #: builtin/log.c:518
3678 msgid "Unknown type: %d"
3681 #: builtin/log.c:608
3682 msgid "format.headers without value"
3683 msgstr "format.headers 没有值"
3685 #: builtin/log.c:682
3686 msgid "name of output directory is too long"
3689 #: builtin/log.c:693
3691 msgid "Cannot open patch file %s"
3692 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
3694 #: builtin/log.c:707
3695 msgid "Need exactly one range."
3698 #: builtin/log.c:715
3699 msgid "Not a range."
3702 #: builtin/log.c:792
3703 msgid "Cover letter needs email format"
3706 #: builtin/log.c:865
3708 msgid "insane in-reply-to: %s"
3709 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
3711 #: builtin/log.c:938
3712 msgid "Two output directories?"
3715 #: builtin/log.c:1160
3717 msgid "bogus committer info %s"
3718 msgstr "虚假的提交者信息 %s"
3720 #: builtin/log.c:1205
3721 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3722 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
3724 #: builtin/log.c:1207
3725 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3726 msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
3728 #: builtin/log.c:1215
3729 msgid "--name-only does not make sense"
3730 msgstr "--name-only 无意义"
3732 #: builtin/log.c:1217
3733 msgid "--name-status does not make sense"
3734 msgstr "--name-status 无意义"
3736 #: builtin/log.c:1219
3737 msgid "--check does not make sense"
3738 msgstr "--check 无意义"
3740 #: builtin/log.c:1242
3741 msgid "standard output, or directory, which one?"
3742 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
3744 #: builtin/log.c:1244
3746 msgid "Could not create directory '%s'"
3747 msgstr "不能创建目录 '%s'"
3749 #: builtin/log.c:1397
3750 msgid "Failed to create output files"
3753 #: builtin/log.c:1501
3756 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3757 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
3759 #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
3761 msgid "Unknown commit %s"
3764 #: builtin/merge.c:90
3765 msgid "switch `m' requires a value"
3766 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
3768 #: builtin/merge.c:127
3770 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3771 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
3773 #: builtin/merge.c:128
3775 msgid "Available strategies are:"
3778 #: builtin/merge.c:133
3780 msgid "Available custom strategies are:"
3783 #: builtin/merge.c:240
3784 msgid "could not run stash."
3787 #: builtin/merge.c:245
3788 msgid "stash failed"
3791 #: builtin/merge.c:250
3793 msgid "not a valid object: %s"
3794 msgstr "不是一个有效对象:%s"
3796 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3797 msgid "read-tree failed"
3801 #: builtin/merge.c:316
3802 msgid " (nothing to squash)"
3805 #: builtin/merge.c:329
3807 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3808 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
3810 #: builtin/merge.c:361
3811 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3812 msgstr "写入 SQUASH_MSG"
3814 #: builtin/merge.c:363
3815 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3816 msgstr "完成 SQUASH_MSG"
3818 #: builtin/merge.c:386
3820 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3821 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
3823 #: builtin/merge.c:437
3825 msgid "'%s' does not point to a commit"
3826 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
3828 #: builtin/merge.c:536
3830 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3831 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
3833 #: builtin/merge.c:629
3834 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3835 msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
3837 #: builtin/merge.c:679
3838 msgid "failed to read the cache"
3841 #: builtin/merge.c:710
3842 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3843 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
3845 #: builtin/merge.c:724
3847 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3848 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
3850 #: builtin/merge.c:738
3852 msgid "unable to write %s"
3855 #: builtin/merge.c:877
3857 msgid "Could not read from '%s'"
3858 msgstr "不能从 '%s' 读取"
3860 #: builtin/merge.c:886
3862 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3863 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
3865 #: builtin/merge.c:892
3867 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3868 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3870 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3873 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
3876 "以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
3878 #: builtin/merge.c:916
3879 msgid "Empty commit message."
3882 #: builtin/merge.c:928
3884 msgid "Wonderful.\n"
3887 #: builtin/merge.c:993
3889 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3890 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
3892 #: builtin/merge.c:1009
3894 msgid "'%s' is not a commit"
3895 msgstr "'%s' 不是一个提交"
3897 #: builtin/merge.c:1050
3898 msgid "No current branch."
3901 #: builtin/merge.c:1052
3902 msgid "No remote for the current branch."
3903 msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
3905 #: builtin/merge.c:1054
3906 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3907 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
3909 #: builtin/merge.c:1059
3911 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3912 msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
3914 #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3916 msgid "%s - not something we can merge"
3919 #: builtin/merge.c:1214
3920 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3921 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
3923 #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3925 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3926 "Please, commit your changes before you can merge."
3928 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
3931 #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3932 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3933 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
3935 #: builtin/merge.c:1237
3937 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3938 "Please, commit your changes before you can merge."
3940 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
3943 #: builtin/merge.c:1240
3944 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3945 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
3947 #: builtin/merge.c:1249
3948 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3949 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
3951 #: builtin/merge.c:1254
3952 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3953 msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 同时使用。"
3955 #: builtin/merge.c:1261
3956 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3957 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
3959 #: builtin/merge.c:1293
3960 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3961 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
3963 #: builtin/merge.c:1296
3964 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3965 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
3967 #: builtin/merge.c:1298
3968 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3969 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
3971 #: builtin/merge.c:1413
3973 msgid "Updating %s..%s\n"
3974 msgstr "更新 %s..%s\n"
3976 #: builtin/merge.c:1451
3978 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3979 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
3981 #: builtin/merge.c:1458
3986 #: builtin/merge.c:1490
3987 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3990 #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3992 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3993 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
3995 #: builtin/merge.c:1517
3997 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3998 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
4000 #: builtin/merge.c:1583
4002 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
4003 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
4005 #: builtin/merge.c:1585
4007 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
4008 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
4010 #: builtin/merge.c:1594
4012 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
4013 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
4015 #: builtin/merge.c:1606
4017 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
4018 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
4022 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
4023 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
4030 msgid "can not move directory into itself"
4034 msgid "cannot move directory over file"
4039 msgid "Huh? %.*s is in index?"
4040 msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
4043 msgid "source directory is empty"
4047 msgid "not under version control"
4051 msgid "destination exists"
4056 msgid "overwriting '%s'"
4060 msgid "Cannot overwrite"
4064 msgid "multiple sources for the same target"
4069 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
4070 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
4074 msgid "Renaming %s to %s\n"
4075 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
4077 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
4079 msgid "renaming '%s' failed"
4080 msgstr "重命名 '%s' 失败"
4082 #: builtin/notes.c:139
4084 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
4085 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
4087 #: builtin/notes.c:145
4088 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
4089 msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
4091 #: builtin/notes.c:155
4093 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
4094 msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
4096 #: builtin/notes.c:158
4098 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
4099 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
4101 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
4103 msgid "could not create file '%s'"
4104 msgstr "不能创建文件 '%s'"
4106 #: builtin/notes.c:189
4107 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
4108 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
4110 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
4112 msgid "Removing note for object %s\n"
4113 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
4115 #: builtin/notes.c:215
4116 msgid "unable to write note object"
4119 #: builtin/notes.c:217
4121 msgid "The note contents has been left in %s"
4122 msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
4124 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
4126 msgid "cannot read '%s'"
4129 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
4131 msgid "could not open or read '%s'"
4132 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
4134 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
4135 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
4136 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
4137 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
4139 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
4140 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
4142 #: builtin/notes.c:275
4144 msgid "Failed to read object '%s'."
4145 msgstr "无法读取对象 '%s'。"
4147 #: builtin/notes.c:299
4148 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4149 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
4151 #: builtin/notes.c:340
4153 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4154 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4156 #: builtin/notes.c:350
4158 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4159 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
4161 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
4162 #. environment variable, the second %s is its value
4163 #: builtin/notes.c:377
4165 msgid "Bad %s value: '%s'"
4166 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
4168 #: builtin/notes.c:441
4170 msgid "Malformed input line: '%s'."
4171 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
4173 #: builtin/notes.c:456
4175 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4176 msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
4178 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
4179 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
4180 #: builtin/notes.c:1033
4181 msgid "too many parameters"
4184 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
4186 msgid "No note found for object %s."
4187 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
4189 #: builtin/notes.c:580
4192 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4194 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
4196 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
4198 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
4199 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
4201 #: builtin/notes.c:635
4202 msgid "too few parameters"
4205 #: builtin/notes.c:656
4208 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4210 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
4212 #: builtin/notes.c:668
4214 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
4215 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
4217 #: builtin/notes.c:717
4220 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
4221 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
4223 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
4224 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
4226 #: builtin/notes.c:971
4228 msgid "Object %s has no note\n"
4229 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
4231 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
4233 msgid "Unknown subcommand: %s"
4236 #: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
4238 msgid "deflate error (%d)"
4241 #: builtin/pack-objects.c:2398
4243 msgid "unsupported index version %s"
4244 msgstr "不支持的索引版本 %s"
4246 #: builtin/pack-objects.c:2402
4248 msgid "bad index version '%s'"
4249 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
4251 #: builtin/pack-objects.c:2425
4253 msgid "option %s does not accept negative form"
4254 msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
4256 #: builtin/pack-objects.c:2429
4258 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
4259 msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
4261 #: builtin/push.c:45
4262 msgid "tag shorthand without <tag>"
4263 msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
4265 #: builtin/push.c:64
4266 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
4267 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
4269 #: builtin/push.c:99
4272 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4275 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
4277 #: builtin/push.c:102
4280 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
4281 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
4282 "on the remote, use\n"
4284 " git push %s HEAD:%s\n"
4286 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4291 "如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
4294 " git push %s HEAD:%s\n"
4301 #: builtin/push.c:121
4304 "You are not currently on a branch.\n"
4305 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4308 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4311 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
4313 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4315 #: builtin/push.c:128
4318 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
4319 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4321 " git push --set-upstream %s %s\n"
4323 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
4324 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
4326 " git push --set-upstream %s %s\n"
4328 #: builtin/push.c:136
4330 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
4331 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
4333 #: builtin/push.c:139
4336 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4337 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4338 "to update which remote branch."
4340 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
4341 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
4343 #: builtin/push.c:174
4345 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4346 msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
4348 #: builtin/push.c:181
4350 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4351 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4352 "before pushing again.\n"
4353 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4355 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4356 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
4357 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
4359 #: builtin/push.c:187
4361 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4362 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4363 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
4364 "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4366 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4367 "如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
4368 "配置变量 'push.default' 设置为 'current' 或 'upstream' 以便只推送当前分支。"
4370 #: builtin/push.c:193
4372 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4373 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4374 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4375 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4377 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4378 "检出该分支并与远程变更合并(如 'git pull'),然后再推送。详见\n"
4379 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
4381 #: builtin/push.c:233
4383 msgid "Pushing to %s\n"
4386 #: builtin/push.c:237
4388 msgid "failed to push some refs to '%s'"
4389 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
4391 #: builtin/push.c:269
4393 msgid "bad repository '%s'"
4396 #: builtin/push.c:270
4398 "No configured push destination.\n"
4399 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4400 "repository using\n"
4402 " git remote add <name> <url>\n"
4404 "and then push using the remote name\n"
4406 " git push <name>\n"
4409 "或者通过命令行指定URL,或者用下面命令配置一个远程版本库\n"
4411 " git remote add <name> <url>\n"
4415 " git push <name>\n"
4417 #: builtin/push.c:285
4418 msgid "--all and --tags are incompatible"
4419 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
4421 #: builtin/push.c:286
4422 msgid "--all can't be combined with refspecs"
4423 msgstr "--all 不能和引用表达式同时使用"
4425 #: builtin/push.c:291
4426 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
4427 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
4429 #: builtin/push.c:292
4430 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
4431 msgstr "--mirror 不能和引用表达式同时使用"
4433 #: builtin/push.c:297
4434 msgid "--all and --mirror are incompatible"
4435 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
4437 #: builtin/push.c:385
4438 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
4439 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
4441 #: builtin/push.c:387
4442 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
4443 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
4445 #: builtin/remote.c:98
4450 #: builtin/remote.c:130
4452 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4453 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4455 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
4456 "\t 或 --mirror=push"
4458 #: builtin/remote.c:147
4460 msgid "unknown mirror argument: %s"
4463 #: builtin/remote.c:185
4464 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4465 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
4467 #: builtin/remote.c:187
4468 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
4469 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
4471 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4473 msgid "remote %s already exists."
4474 msgstr "远程 %s 已经存在。"
4476 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4478 msgid "'%s' is not a valid remote name"
4479 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
4481 #: builtin/remote.c:243
4483 msgid "Could not setup master '%s'"
4484 msgstr "无法设置 master '%s'"
4486 #: builtin/remote.c:299
4488 msgid "more than one %s"
4491 #: builtin/remote.c:339
4493 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4494 msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
4496 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4500 #: builtin/remote.c:452
4504 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4506 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4507 msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
4509 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4511 msgid "No such remote: %s"
4514 #: builtin/remote.c:656
4516 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4517 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
4519 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4521 msgid "Could not remove config section '%s'"
4522 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
4524 #: builtin/remote.c:677
4527 "Not updating non-default fetch refspec\n"
4529 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4535 #: builtin/remote.c:683
4537 msgid "Could not append '%s'"
4540 #: builtin/remote.c:694
4542 msgid "Could not set '%s'"
4545 #: builtin/remote.c:716
4547 msgid "deleting '%s' failed"
4550 #: builtin/remote.c:750
4552 msgid "creating '%s' failed"
4555 #: builtin/remote.c:764
4557 msgid "Could not remove branch %s"
4560 #: builtin/remote.c:834
4562 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4563 "to delete it, use:"
4565 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4566 "to delete them, use:"
4567 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
4568 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
4570 #: builtin/remote.c:943
4572 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4573 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
4575 #: builtin/remote.c:946
4579 #: builtin/remote.c:948
4580 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4581 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
4583 #: builtin/remote.c:950
4587 #: builtin/remote.c:991
4589 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4590 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
4592 #: builtin/remote.c:998
4594 msgid "rebases onto remote %s"
4597 #: builtin/remote.c:1001
4599 msgid " merges with remote %s"
4602 #: builtin/remote.c:1002
4603 msgid " and with remote"
4606 #: builtin/remote.c:1004
4608 msgid "merges with remote %s"
4611 #: builtin/remote.c:1005
4612 msgid " and with remote"
4615 #: builtin/remote.c:1051
4619 #: builtin/remote.c:1054
4623 #: builtin/remote.c:1058
4627 #: builtin/remote.c:1061
4628 msgid "fast-forwardable"
4631 #: builtin/remote.c:1064
4632 msgid "local out of date"
4635 #: builtin/remote.c:1071
4637 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
4638 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
4640 #: builtin/remote.c:1074
4642 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
4643 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
4645 #: builtin/remote.c:1078
4647 msgid " %-*s forces to %s"
4648 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
4650 #: builtin/remote.c:1081
4652 msgid " %-*s pushes to %s"
4653 msgstr " %-*s 推送至 %s"
4655 #: builtin/remote.c:1118
4660 #: builtin/remote.c:1119
4662 msgid " Fetch URL: %s"
4665 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4669 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4671 msgid " Push URL: %s"
4674 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4676 msgid " HEAD branch: %s"
4679 #: builtin/remote.c:1139
4682 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4683 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
4685 #: builtin/remote.c:1151
4687 msgid " Remote branch:%s"
4688 msgid_plural " Remote branches:%s"
4689 msgstr[0] " 远程分支:%s"
4690 msgstr[1] " 远程分支:%s"
4692 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4693 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4694 msgid " (status not queried)"
4697 #: builtin/remote.c:1163
4698 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4699 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
4700 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
4701 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
4703 #: builtin/remote.c:1171
4704 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
4705 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
4707 #: builtin/remote.c:1178
4709 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4710 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
4711 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
4712 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
4714 #: builtin/remote.c:1216
4715 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4716 msgstr "无法确定远程 HEAD"
4718 #: builtin/remote.c:1218
4719 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4720 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
4722 #: builtin/remote.c:1228
4724 msgid "Could not delete %s"
4727 #: builtin/remote.c:1236
4729 msgid "Not a valid ref: %s"
4730 msgstr "不是一个有效引用:%s"
4732 #: builtin/remote.c:1238
4734 msgid "Could not setup %s"
4738 #: builtin/remote.c:1274
4740 msgid " %s will become dangling!"
4741 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
4744 #: builtin/remote.c:1275
4746 msgid " %s has become dangling!"
4747 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
4749 #: builtin/remote.c:1281
4754 #: builtin/remote.c:1282
4759 #: builtin/remote.c:1295
4761 msgid " * [would prune] %s"
4762 msgstr " * [将删除] %s"
4764 #: builtin/remote.c:1298
4766 msgid " * [pruned] %s"
4767 msgstr " * [已删除] %s"
4769 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4771 msgid "No such remote '%s'"
4774 #: builtin/remote.c:1414
4775 msgid "no remote specified"
4778 #: builtin/remote.c:1447
4779 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4780 msgstr "--add --delete 无意义"
4782 #: builtin/remote.c:1487
4784 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4785 msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
4787 #: builtin/remote.c:1495
4789 msgid "No such URL found: %s"
4792 #: builtin/remote.c:1497
4793 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4794 msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
4796 #: builtin/reset.c:33
4800 #: builtin/reset.c:33
4804 #: builtin/reset.c:33
4808 #: builtin/reset.c:33
4812 #: builtin/reset.c:33
4816 #: builtin/reset.c:77
4817 msgid "You do not have a valid HEAD."
4818 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
4820 #: builtin/reset.c:79
4821 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4822 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
4824 #: builtin/reset.c:85
4826 msgid "Failed to find tree of %s."
4827 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
4829 #: builtin/reset.c:96
4830 msgid "Could not write new index file."
4831 msgstr "不能写入新的索引文件。"
4833 #: builtin/reset.c:106
4835 msgid "HEAD is now at %s"
4836 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
4838 #: builtin/reset.c:130
4839 msgid "Could not read index"
4842 #: builtin/reset.c:133
4843 msgid "Unstaged changes after reset:"
4844 msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
4846 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4847 #: builtin/reset.c:223
4849 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4850 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
4852 #: builtin/reset.c:303
4854 msgid "Could not parse object '%s'."
4855 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
4857 #: builtin/reset.c:308
4858 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4859 msgstr "--patch 与 --{hard,mixed,soft} 不兼容"
4861 #: builtin/reset.c:317
4862 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4863 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <paths>'。"
4865 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4866 #: builtin/reset.c:319
4868 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4869 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
4871 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4872 #: builtin/reset.c:331
4874 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4875 msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
4877 #: builtin/reset.c:347
4879 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4880 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
4882 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4884 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4885 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
4887 #: builtin/revert.c:131
4888 msgid "program error"
4891 #: builtin/revert.c:221
4892 msgid "revert failed"
4895 #: builtin/revert.c:236
4896 msgid "cherry-pick failed"
4902 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4903 "(use -f to force removal)"
4905 "'%s' 暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样\n"
4911 "'%s' has changes staged in the index\n"
4912 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4915 "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4920 "'%s' has local modifications\n"
4921 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4924 "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4928 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4929 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
4933 msgid "git rm: unable to remove %s"
4934 msgstr "git rm:不能删除 %s"
4936 #: builtin/shortlog.c:157
4938 msgid "Missing author: %s"
4943 msgid "malformed object at '%s'"
4944 msgstr "非法的对象于 '%s'"
4946 #: builtin/tag.c:207
4948 msgid "tag name too long: %.*s..."
4949 msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
4951 #: builtin/tag.c:212
4953 msgid "tag '%s' not found."
4954 msgstr "tag '%s' 未发现。"
4956 #: builtin/tag.c:227
4958 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4959 msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
4961 #: builtin/tag.c:239
4963 msgid "could not verify the tag '%s'"
4964 msgstr "不能校验 tag '%s'"
4966 #: builtin/tag.c:249
4970 "# Write a tag message\n"
4971 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4977 "# 以 '#' 开头的行将被忽略。\n"
4980 #: builtin/tag.c:256
4984 "# Write a tag message\n"
4985 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4992 "# 以 '#' 开头的行将被忽略,您可以删除它们如果您想这样做。\n"
4995 #: builtin/tag.c:298
4996 msgid "unable to sign the tag"
4999 #: builtin/tag.c:300
5000 msgid "unable to write tag file"
5003 #: builtin/tag.c:325
5004 msgid "bad object type."
5007 #: builtin/tag.c:338
5008 msgid "tag header too big."
5011 #: builtin/tag.c:370
5012 msgid "no tag message?"
5015 #: builtin/tag.c:376
5017 msgid "The tag message has been left in %s\n"
5018 msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
5020 #: builtin/tag.c:425
5021 msgid "switch 'points-at' requires an object"
5022 msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
5024 #: builtin/tag.c:427
5026 msgid "malformed object name '%s'"
5027 msgstr "非法的对象名 '%s'"
5029 #: builtin/tag.c:506
5030 msgid "--column and -n are incompatible"
5031 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
5033 #: builtin/tag.c:523
5034 msgid "-n option is only allowed with -l."
5035 msgstr "-n 选项只允许和 -l 同时使用。"
5037 #: builtin/tag.c:525
5038 msgid "--contains option is only allowed with -l."
5039 msgstr "--contains 选项只允许和 -l 同时使用。"
5041 #: builtin/tag.c:527
5042 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
5043 msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 同时使用。"
5045 #: builtin/tag.c:535
5046 msgid "only one -F or -m option is allowed."
5047 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
5049 #: builtin/tag.c:555
5050 msgid "too many params"
5053 #: builtin/tag.c:561
5055 msgid "'%s' is not a valid tag name."
5056 msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
5058 #: builtin/tag.c:566
5060 msgid "tag '%s' already exists"
5061 msgstr "tag '%s' 已存在"
5063 #: builtin/tag.c:584
5065 msgid "%s: cannot lock the ref"
5068 #: builtin/tag.c:586
5070 msgid "%s: cannot update the ref"
5073 #: builtin/tag.c:588
5075 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
5076 msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
5079 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
5080 msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
5082 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
5086 #: parse-options.h:141
5090 #: parse-options.h:149
5094 #: parse-options.h:151
5098 #: parse-options.h:156
5099 msgid "no-op (backward compatibility)"
5102 #: parse-options.h:228
5103 msgid "be more verbose"
5106 #: parse-options.h:230
5107 msgid "be more quiet"
5110 #: parse-options.h:236
5111 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
5112 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
5115 msgid "Add file contents to the index"
5119 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
5120 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
5123 msgid "List, create, or delete branches"
5127 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
5128 msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
5131 msgid "Clone a repository into a new directory"
5132 msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
5135 msgid "Record changes to the repository"
5139 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
5140 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
5143 msgid "Download objects and refs from another repository"
5144 msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
5147 msgid "Print lines matching a pattern"
5151 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
5152 msgstr "创建一个空的 git 版本库或者重新初始化一个"
5155 msgid "Show commit logs"
5159 msgid "Join two or more development histories together"
5160 msgstr "合并两个或更多开发历史"
5163 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
5164 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
5167 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
5168 msgstr "获取并合并另外的版本库或一个本地分支"
5171 msgid "Update remote refs along with associated objects"
5172 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
5175 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
5176 msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
5179 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
5180 msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
5183 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
5184 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
5187 msgid "Show various types of objects"
5191 msgid "Show the working tree status"
5195 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
5196 msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
5199 msgid "You need to set your committer info first"
5200 msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
5204 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5205 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5206 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
5211 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
5212 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
5213 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
5215 "当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --resolved\"。\n"
5216 "如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
5217 "要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
5220 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
5224 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5225 msgstr "版本库缺乏必要的二进制对象(blob)以进行三路合并。"
5228 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5229 msgstr "更新索引信息以重建基树..."
5233 "Did you hand edit your patch?\n"
5234 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5237 "无法应用补丁到索引中的二进制对象(blob)上。"
5240 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5241 msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
5244 msgid "Failed to merge in the changes."
5248 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5249 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
5253 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
5254 msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
5257 msgid "Patch format detection failed."
5262 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5263 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5265 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被删除。\n"
5270 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5271 msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
5274 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
5275 msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
5278 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5279 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5283 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5284 msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
5289 "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
5290 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5291 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5294 "如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
5295 "要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
5298 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5299 msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
5302 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5303 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5306 msgid "Commit Body is:"
5310 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5311 #. in your translation. The program will only accept English
5312 #. input at this point.
5314 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5315 msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5319 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
5320 msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
5324 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5325 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5326 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5328 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5329 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5334 "You still have unmerged paths in your index\n"
5335 "did you forget to use 'git add'?"
5336 msgstr "您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
5339 msgid "No changes -- Patch already applied."
5340 msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
5344 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5345 msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
5348 msgid "applying to an empty history"
5352 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5353 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
5356 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5357 #. translation. The program will only accept English input
5360 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
5361 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
5365 msgid "unrecognised option: '$arg'"
5366 msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
5370 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
5371 msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
5373 #: git-bisect.sh:117
5374 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
5375 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
5377 #: git-bisect.sh:130
5380 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5381 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
5383 #: git-bisect.sh:140
5384 msgid "won't bisect on seeked tree"
5385 msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
5387 #: git-bisect.sh:144
5388 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
5389 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
5391 #: git-bisect.sh:189
5393 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
5394 msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
5396 #: git-bisect.sh:218
5398 msgid "Bad rev input: $arg"
5399 msgstr "输入坏的版本:$arg"
5401 #: git-bisect.sh:232
5402 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5403 msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
5405 #: git-bisect.sh:244
5407 msgid "Bad rev input: $rev"
5408 msgstr "输入坏的版本:$rev"
5410 #: git-bisect.sh:250
5411 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5412 msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
5414 #. have bad but not good. we could bisect although
5415 #. this is less optimum.
5416 #: git-bisect.sh:273
5417 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5418 msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
5421 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5422 #. translation. The program will only accept English input
5424 #: git-bisect.sh:279
5425 msgid "Are you sure [Y/n]? "
5426 msgstr "您确认么[Y/n]? "
5428 #: git-bisect.sh:289
5430 "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5431 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5433 "您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5434 "(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5436 #: git-bisect.sh:292
5438 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
5439 "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5440 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5442 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
5443 "然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5444 "(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5446 #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5447 msgid "We are not bisecting."
5450 #: git-bisect.sh:354
5452 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
5453 msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
5455 #: git-bisect.sh:363
5458 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5459 "Try 'git bisect reset <commit>'."
5461 "不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
5462 "尝试 'git bisect reset <commit>'。"
5464 #: git-bisect.sh:390
5465 msgid "No logfile given"
5468 #: git-bisect.sh:391
5470 msgid "cannot read $file for replaying"
5471 msgstr "不能读取 $file 来重放"
5473 #: git-bisect.sh:408
5474 msgid "?? what are you talking about?"
5477 #: git-bisect.sh:420
5479 msgid "running $command"
5480 msgstr "运行 $command"
5482 #: git-bisect.sh:427
5485 "bisect run failed:\n"
5486 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5489 "命令 '$command' 的退出码 $res 或者小于 0 或者大于等于 128"
5491 #: git-bisect.sh:453
5492 msgid "bisect run cannot continue any more"
5495 #: git-bisect.sh:459
5498 "bisect run failed:\n"
5499 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
5502 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
5504 #: git-bisect.sh:466
5505 msgid "bisect run success"
5510 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5511 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5512 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5514 "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
5515 "然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
5516 "或者使用 'git commit -a'。"
5519 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5520 msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
5523 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5524 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
5526 #. The fetch involved updating the current branch.
5527 #. The working tree and the index file is still based on the
5528 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5529 #. First update the working tree to match $curr_head.
5533 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5534 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5535 "Warning: commit $orig_head."
5537 "警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
5538 "警告:从原提交 $orig_head 快进。"
5541 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5542 msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
5545 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5550 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
5551 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
5552 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
5555 "当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
5556 "如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
5557 "要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
5559 #: git-rebase.sh:159
5560 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
5561 msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
5563 #: git-rebase.sh:164
5564 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
5565 msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
5567 #: git-rebase.sh:295
5568 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
5569 msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 同时使用"
5571 #: git-rebase.sh:300
5572 msgid "No rebase in progress?"
5575 #: git-rebase.sh:313
5576 msgid "Cannot read HEAD"
5579 #: git-rebase.sh:316
5581 "You must edit all merge conflicts and then\n"
5582 "mark them as resolved using git add"
5584 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
5587 #: git-rebase.sh:334
5589 msgid "Could not move back to $head_name"
5590 msgstr "无法移回 $head_name"
5592 #: git-rebase.sh:350
5595 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
5596 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
5597 "case, please try\n"
5598 "\t$cmd_live_rebase\n"
5599 "If that is not the case, please\n"
5600 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5601 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
5604 "好像已有一个 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基过程中。\n"
5606 "\t$cmd_live_rebase\n"
5608 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5609 "然后再重新执行变基。为避免您丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
5611 #: git-rebase.sh:395
5613 msgid "invalid upstream $upstream_name"
5614 msgstr "无效的上游 $upstream_name"
5616 #: git-rebase.sh:419
5618 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
5619 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
5621 #: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426
5623 msgid "$onto_name: there is no merge base"
5624 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
5626 #: git-rebase.sh:431
5628 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
5629 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
5631 #: git-rebase.sh:454
5633 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
5634 msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
5636 #: git-rebase.sh:474
5637 msgid "Please commit or stash them."
5638 msgstr "请提交或为它们保存进度。"
5640 #: git-rebase.sh:492
5642 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
5643 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
5645 #: git-rebase.sh:495
5647 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
5648 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
5650 #: git-rebase.sh:506
5652 msgid "Changes from $mb to $onto:"
5653 msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
5655 #. Detach HEAD and reset the tree
5656 #: git-rebase.sh:515
5657 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
5658 msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
5660 #: git-rebase.sh:523
5662 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
5663 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
5666 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5667 msgstr "git stash clear 不支持参数"
5670 msgid "You do not have the initial commit yet"
5674 msgid "Cannot save the current index state"
5677 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5678 msgid "Cannot save the current worktree state"
5679 msgstr "无法保存当前工作区状态"
5682 msgid "No changes selected"
5686 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5687 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
5690 msgid "Cannot record working tree state"
5693 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5694 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5695 #. second line correspond to "error: ". So you should line
5696 #. up the second line with however many characters the
5697 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5700 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5701 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5702 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5706 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5707 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5709 "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
5710 " 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
5713 msgid "No local changes to save"
5717 msgid "Cannot initialize stash"
5718 msgstr "无法初始化 stash"
5721 msgid "Cannot save the current status"
5725 msgid "Cannot remove worktree changes"
5729 msgid "No stash found."
5734 msgid "Too many revisions specified: $REV"
5735 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
5739 msgid "$reference is not valid reference"
5740 msgstr "$reference 不是有效的引用"
5744 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5745 msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
5749 msgid "'$args' is not a stash reference"
5750 msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
5753 msgid "unable to refresh index"
5757 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5758 msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
5761 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5762 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
5765 msgid "Could not save index tree"
5769 msgid "Cannot unstage modified files"
5773 msgid "Index was not unstashed."
5774 msgstr "索引的进度没有被恢复。"
5778 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5779 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
5783 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5784 msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
5787 msgid "No branch name specified"
5791 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5792 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
5794 #: git-submodule.sh:88
5796 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5797 msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
5799 #: git-submodule.sh:145
5801 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5802 msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
5804 #: git-submodule.sh:189
5806 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5807 msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
5809 #: git-submodule.sh:201
5811 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5812 msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
5814 #: git-submodule.sh:290
5816 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5817 msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
5819 #: git-submodule.sh:307
5821 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5822 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
5824 #: git-submodule.sh:311
5827 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5829 "Use -f if you really want to add it."
5831 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
5833 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
5835 #: git-submodule.sh:322
5837 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5838 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
5840 #: git-submodule.sh:324
5842 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5843 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
5845 #: git-submodule.sh:338
5847 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5848 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
5850 #: git-submodule.sh:343
5852 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5853 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
5855 #: git-submodule.sh:348
5857 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5858 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
5860 #: git-submodule.sh:390
5862 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5863 msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
5865 #: git-submodule.sh:404
5867 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5868 msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
5870 #: git-submodule.sh:447
5872 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5873 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
5875 #: git-submodule.sh:456
5877 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5878 msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
5880 #: git-submodule.sh:458
5882 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5883 msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
5885 #: git-submodule.sh:466
5887 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5888 msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
5890 #: git-submodule.sh:565
5893 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5894 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5896 "子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
5897 "也许您想用 'update --init'?"
5899 #: git-submodule.sh:578
5901 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5902 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
5904 #: git-submodule.sh:597
5906 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5907 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
5909 #: git-submodule.sh:611
5911 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5912 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
5914 #: git-submodule.sh:612
5916 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5917 msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
5919 #: git-submodule.sh:617
5921 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5922 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
5924 #: git-submodule.sh:618
5926 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5927 msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
5929 #: git-submodule.sh:623
5931 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5932 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
5934 #: git-submodule.sh:624
5936 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5937 msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
5939 #: git-submodule.sh:646 git-submodule.sh:969
5941 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5942 msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
5944 #: git-submodule.sh:754
5945 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
5946 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
5949 #: git-submodule.sh:794
5951 msgid "unexpected mode $mod_dst"
5952 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
5955 #: git-submodule.sh:812
5957 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5958 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
5961 #: git-submodule.sh:815
5963 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5964 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
5967 #: git-submodule.sh:818
5969 msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5970 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
5972 #: git-submodule.sh:843
5976 #: git-submodule.sh:881
5977 msgid "# Submodules changed but not updated:"
5978 msgstr "# 子模组已修改但尚未更新:"
5980 #: git-submodule.sh:883
5981 msgid "# Submodule changes to be committed:"
5984 #: git-submodule.sh:1027
5986 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
5987 msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"