2 # Copyright (C) 2005-2008 Paul Mackerras
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
4 # Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: gitk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-15 14:37+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 18:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
22 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei file in attesa di fusione:"
28 #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8201 gitk:8234
33 msgid "Error parsing revisions:"
34 msgstr "Errore nella lettura delle revisioni:"
37 msgid "Error executing --argscmd command:"
38 msgstr "Errore nell'esecuzione del comando specificato con --argscmd:"
41 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
43 "Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma non ci "
44 "sono file in attesa di fusione."
48 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
51 "Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma i file "
52 "specificati non sono in attesa di fusione."
55 msgid "Error executing git log:"
56 msgstr "Errore nell'esecuzione di git log:"
60 msgstr "Lettura in corso"
63 msgid "Reading commits..."
64 msgstr "Lettura delle revisioni in corso..."
66 #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4511
67 msgid "No commits selected"
68 msgstr "Nessuna revisione selezionata"
71 msgid "Can't parse git log output:"
72 msgstr "Impossibile elaborare i dati di git log:"
75 msgid "No commit information available"
76 msgstr "Nessuna informazione disponibile sulle revisioni"
82 #: gitk:1932 gitk:4298 gitk:9650 gitk:11220 gitk:11500
86 #: gitk:1934 gitk:4300 gitk:9177 gitk:9256 gitk:9372 gitk:9421 gitk:9652
87 #: gitk:11221 gitk:11501
100 msgid "Reread references"
101 msgstr "Rileggi riferimenti"
104 msgid "List references"
105 msgstr "Elenca riferimenti"
108 msgid "Start git gui"
109 msgstr "Avvia git gui"
129 msgstr "Nuova vista..."
133 msgstr "Modifica vista..."
137 msgstr "Elimina vista"
141 msgstr "Tutti i file"
143 #: gitk:2083 gitk:4050
147 #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3009
149 msgstr "Informazioni su gitk"
151 #: gitk:2094 gitk:2108
153 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
155 #: gitk:2092 gitk:2107
159 #: gitk:2185 gitk:8633
175 #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4669 gitk:4692 gitk:4716 gitk:6736 gitk:6808
180 #: gitk:2302 gitk:3522 gitk:3527 gitk:4745
181 msgid "touching paths:"
182 msgstr "che riguarda i percorsi:"
184 #: gitk:2303 gitk:4759
185 msgid "adding/removing string:"
186 msgstr "che aggiunge/rimuove la stringa:"
188 #: gitk:2304 gitk:4761
189 msgid "changing lines matching:"
192 #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4748
196 #: gitk:2315 gitk:4836 gitk:6704
200 #: gitk:2315 gitk:4718 gitk:4834 gitk:6700
204 #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4856 gitk:4886 gitk:4893 gitk:6829 gitk:6897
206 msgstr "Tutti i campi"
208 #: gitk:2318 gitk:4853 gitk:4886 gitk:6767
212 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:6897 gitk:7370
216 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:4858 gitk:4893 gitk:6767 gitk:7305 gitk:8811
221 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:7307
223 msgstr "Revisione creata da"
235 msgstr "Vecchia versione"
239 msgstr "Nuova versione"
242 msgid "Lines of context"
243 msgstr "Linee di contesto"
246 msgid "Ignore space change"
247 msgstr "Ignora modifiche agli spazi"
249 #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7940 gitk:8187
261 #: gitk:2616 gitk:2636
262 msgid "Diff this -> selected"
263 msgstr "Diff questo -> selezionato"
265 #: gitk:2617 gitk:2637
266 msgid "Diff selected -> this"
267 msgstr "Diff selezionato -> questo"
269 #: gitk:2618 gitk:2638
273 #: gitk:2619 gitk:9235
275 msgstr "Crea etichetta"
277 #: gitk:2620 gitk:9352
278 msgid "Write commit to file"
279 msgstr "Scrivi revisione in un file"
281 #: gitk:2621 gitk:9409
282 msgid "Create new branch"
283 msgstr "Crea un nuovo ramo"
286 msgid "Cherry-pick this commit"
287 msgstr "Porta questa revisione in cima al ramo attuale"
290 msgid "Reset HEAD branch to here"
291 msgstr "Aggiorna il ramo HEAD a questa revisione"
294 msgid "Mark this commit"
295 msgstr "Segna questa revisione"
298 msgid "Return to mark"
299 msgstr "Torna alla revisione segnata"
302 msgid "Find descendant of this and mark"
303 msgstr "Trova il discendente di questa revisione e di quella segnata"
306 msgid "Compare with marked commit"
307 msgstr "Confronta con la revisione segnata"
309 #: gitk:2628 gitk:2639
311 msgid "Diff this -> marked commit"
312 msgstr "Diff questo -> selezionato"
314 #: gitk:2629 gitk:2640
316 msgid "Diff marked commit -> this"
317 msgstr "Diff selezionato -> questo"
321 msgid "Revert this commit"
322 msgstr "Segna questa revisione"
325 msgid "Check out this branch"
326 msgstr "Attiva questo ramo"
329 msgid "Remove this branch"
330 msgstr "Elimina questo ramo"
333 msgid "Highlight this too"
334 msgstr "Evidenzia anche questo"
337 msgid "Highlight this only"
338 msgstr "Evidenzia solo questo"
341 msgid "External diff"
342 msgstr "Visualizza differenze in un altro programma"
345 msgid "Blame parent commit"
346 msgstr "Annota la revisione precedente"
349 msgid "Show origin of this line"
350 msgstr "Mostra la provenienza di questa riga"
353 msgid "Run git gui blame on this line"
354 msgstr "Esegui git gui blame su questa riga"
360 "Gitk - a commit viewer for git\n"
362 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
364 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
367 "Gitk - un visualizzatore di revisioni per git\n"
369 "Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
371 "Utilizzo e redistribuzione permessi sotto i termini della GNU General Public "
374 #: gitk:3019 gitk:3085 gitk:9836
379 msgid "Gitk key bindings"
380 msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk"
383 msgid "Gitk key bindings:"
384 msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk:"
388 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
389 msgstr "<%s-Q>\t\tEsci"
393 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
394 msgstr "<%s-F>\t\tTrova"
397 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
398 msgstr "<Home>\t\tVai alla prima revisione"
401 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
402 msgstr "<End>\t\tVai all'ultima revisione"
406 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
407 msgstr "<Su>, p, i\tVai più in alto di una revisione"
411 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
412 msgstr "<Giù>, n, k\tVai più in basso di una revisione"
416 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
417 msgstr "<Sinistra>, z, j\tTorna indietro nella cronologia"
420 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
421 msgstr "<Destra>, x, l\tVai avanti nella cronologia"
425 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
429 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
430 msgstr "<PaginaSu>\tVai più in alto di una pagina nella lista delle revisioni"
433 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
435 "<PaginaGiù>\tVai più in basso di una pagina nella lista delle revisioni"
439 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
440 msgstr "<%s-Home>\tScorri alla cima della lista delle revisioni"
444 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
445 msgstr "<%s-End>\tScorri alla fine della lista delle revisioni"
449 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
450 msgstr "<%s-Su>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una riga"
454 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
455 msgstr "<%s-Giù>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una riga"
459 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
460 msgstr "<%s-PaginaSu>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una pagina"
464 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
465 msgstr "<%s-PaginaGiù>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una pagina"
468 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
469 msgstr "<Shift-Su>\tTrova all'indietro (verso l'alto, revisioni successive)"
472 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
473 msgstr "<Shift-Giù>\tTrova in avanti (verso il basso, revisioni precedenti)"
476 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
477 msgstr "<Delete>, b\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina"
480 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
481 msgstr "<Backspace>\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina"
484 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
485 msgstr "<Spazio>\t\tScorri la vista delle differenze in basso di una pagina"
488 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
489 msgstr "u\t\tScorri la vista delle differenze in alto di 18 linee"
492 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
493 msgstr "d\t\tScorri la vista delle differenze in basso di 18 linee"
497 msgid "<%s-F>\t\tFind"
498 msgstr "<%s-F>\t\tTrova"
502 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
503 msgstr "<%s-G>\t\tTrova in avanti"
506 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
507 msgstr "<Invio>\tTrova in avanti"
510 msgid "/\t\tFocus the search box"
511 msgstr "/\t\tCursore nel box di ricerca"
514 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
515 msgstr "?\t\tTrova all'indietro"
518 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
519 msgstr "f\t\tScorri la vista delle differenze al file successivo"
523 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
524 msgstr "<%s-S>\t\tCerca in avanti nella vista delle differenze"
528 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
529 msgstr "<%s-R>\t\tCerca all'indietro nella vista delle differenze"
533 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
534 msgstr "<%s-KP+>\tAumenta dimensione carattere"
538 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
539 msgstr "<%s-più>\tAumenta dimensione carattere"
543 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
544 msgstr "<%s-KP->\tDiminuisci dimensione carattere"
548 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
549 msgstr "<%s-meno>\tDiminuisci dimensione carattere"
552 msgid "<F5>\t\tUpdate"
553 msgstr "<F5>\t\tAggiorna"
555 #: gitk:3546 gitk:3555
557 msgid "Error creating temporary directory %s:"
558 msgstr "Errore durante la creazione della directory temporanea %s:"
562 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
563 msgstr "Errore nella lettura di \"%s\" da %s:"
566 msgid "command failed:"
567 msgstr "impossibile eseguire il comando:"
570 msgid "No such commit"
571 msgstr "Revisione inesistente"
574 msgid "git gui blame: command failed:"
575 msgstr "git gui blame: impossibile eseguire il comando:"
579 msgid "Couldn't read merge head: %s"
580 msgstr "Impossibile leggere merge head: %s"
584 msgid "Error reading index: %s"
585 msgstr "Errore nella lettura dell'indice: %s"
589 msgid "Couldn't start git blame: %s"
590 msgstr "Impossibile eseguire git blame: %s"
592 #: gitk:3861 gitk:6735
594 msgstr "Ricerca in corso"
598 msgid "Error running git blame: %s"
599 msgstr "Errore nell'esecuzione di git blame: %s"
603 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
604 msgstr "Quella riga proviene dalla revisione %s, non presente in questa vista"
607 msgid "External diff viewer failed:"
608 msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore di differenze:"
611 msgid "Gitk view definition"
612 msgstr "Scelta vista Gitk"
615 msgid "Remember this view"
616 msgstr "Ricorda questa vista"
619 msgid "References (space separated list):"
620 msgstr "Riferimenti (lista di elementi separati da spazi)"
623 msgid "Branches & tags:"
624 msgstr "Rami ed etichette"
628 msgstr "Tutti i riferimenti"
631 msgid "All (local) branches"
632 msgstr "Tutti i rami (locali)"
636 msgstr "Tutte le etichette"
639 msgid "All remote-tracking branches"
640 msgstr "Tutti i rami remoti"
643 msgid "Commit Info (regular expressions):"
644 msgstr "Informazioni sulla revisione (espressioni regolari):"
652 msgstr "Revisione creata da:"
655 msgid "Commit Message:"
656 msgstr "Messaggio di revisione:"
659 msgid "Matches all Commit Info criteria"
660 msgstr "Risponde a tutti i criteri di ricerca sulle revisioni"
664 msgid "Matches none Commit Info criteria"
665 msgstr "Risponde a tutti i criteri di ricerca sulle revisioni"
668 msgid "Changes to Files:"
669 msgstr "Modifiche ai file:"
673 msgstr "Stringa fissa"
676 msgid "Regular Expression"
677 msgstr "Espressione regolare"
680 msgid "Search string:"
681 msgstr "Cerca stringa:"
685 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
688 "Date di revisione (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, "
700 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
701 msgstr "Limita e/o salta N revisioni (intero positivo):"
704 msgid "Number to show:"
705 msgstr "Numero di revisioni da mostrare:"
708 msgid "Number to skip:"
709 msgstr "Numero di revisioni da saltare:"
712 msgid "Miscellaneous options:"
713 msgstr "Altre opzioni:"
716 msgid "Strictly sort by date"
717 msgstr "Ordina solo per data"
720 msgid "Mark branch sides"
721 msgstr "Segna i lati del ramo"
724 msgid "Limit to first parent"
725 msgstr "Limita al primo genitore"
728 msgid "Simple history"
729 msgstr "Cronologia semplificata"
732 msgid "Additional arguments to git log:"
733 msgstr "Ulteriori argomenti da passare a git log:"
736 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
737 msgstr "Inserire file e directory da includere, uno per riga:"
740 msgid "Command to generate more commits to include:"
741 msgstr "Comando che genera altre revisioni da visualizzare:"
744 msgid "Gitk: edit view"
745 msgstr "Gitk: modifica vista"
748 msgid "-- criteria for selecting revisions"
749 msgstr "-- criteri per la scelta delle revisioni"
757 msgstr "Applica (F5)"
760 msgid "Error in commit selection arguments:"
761 msgstr "Errore negli argomenti di selezione delle revisioni:"
763 #: gitk:4392 gitk:4445 gitk:4906 gitk:4920 gitk:6190 gitk:12346 gitk:12347
767 #: gitk:5003 gitk:5008
772 msgid "Not descendant"
773 msgstr "Non discendente"
775 #: gitk:5011 gitk:5016
781 msgstr "Non ascendente"
784 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
785 msgstr "Modifiche locali presenti nell'indice ma non nell'archivio"
788 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
789 msgstr "Modifiche locali non presenti né nell'archivio né nell'indice"
792 msgid "and many more"
803 #: gitk:7326 gitk:7332 gitk:8806
825 msgid "Error getting diffs: %s"
826 msgstr "Errore nella lettura delle differenze:"
834 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
835 msgstr "La SHA1 id abbreviata %s è ambigua"
839 msgid "Revision %s is not known"
840 msgstr "La revisione %s è sconosciuta"
844 msgid "SHA1 id %s is not known"
845 msgstr "La SHA1 id %s è sconosciuta"
849 msgid "Revision %s is not in the current view"
850 msgstr "La revisione %s non è presente nella vista attuale"
852 #: gitk:8813 gitk:8828
862 msgid "Reset %s branch to here"
863 msgstr "Aggiorna il ramo %s a questa revisione"
866 msgid "Detached head: can't reset"
867 msgstr "Nessun ramo attivo: reset impossibile"
869 #: gitk:8986 gitk:8992
870 msgid "Skipping merge commit "
871 msgstr "Salto la revisione di fusione "
873 #: gitk:9001 gitk:9006
874 msgid "Error getting patch ID for "
875 msgstr "Errore nella identificazione della patch per "
877 #: gitk:9002 gitk:9007
878 msgid " - stopping\n"
881 #: gitk:9012 gitk:9015 gitk:9023 gitk:9037 gitk:9046
883 msgstr "La revisione "
887 " is the same patch as\n"
890 " ha le stesse differenze di\n"
906 "Differenze tra le revisioni:\n"
909 #: gitk:9038 gitk:9047
911 msgid " has %s children - stopping\n"
912 msgstr " ha %s figli - fine\n"
916 msgid "Error writing commit to file: %s"
917 msgstr "Errore nella scrittura della revisione nel file: %s"
921 msgid "Error diffing commits: %s"
922 msgstr "Errore nelle differenze tra le revisioni: %s"
937 msgid "Generate patch"
938 msgstr "Genera patch"
952 #: gitk:9170 gitk:9366
954 msgstr "Scrivi sul file:"
961 msgid "Error creating patch:"
962 msgstr "Errore nella creazione della patch:"
964 #: gitk:9237 gitk:9354 gitk:9411
970 msgstr "Nome etichetta:"
973 msgid "Tag message is optional"
974 msgstr "Il messaggio dell'etichetta è opzionale"
978 msgstr "Messaggio dell'etichetta:"
980 #: gitk:9255 gitk:9420
985 msgid "No tag name specified"
986 msgstr "Nessuna etichetta specificata"
990 msgid "Tag \"%s\" already exists"
991 msgstr "L'etichetta \"%s\" esiste già"
994 msgid "Error creating tag:"
995 msgstr "Errore nella creazione dell'etichetta:"
1006 msgid "Error writing commit:"
1007 msgstr "Errore nella scrittura della revisione:"
1014 msgid "Please specify a name for the new branch"
1015 msgstr "Specificare un nome per il nuovo ramo"
1019 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1020 msgstr "Il ramo '%s' esiste già. Sovrascrivere?"
1024 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1025 msgstr "La revisione %s è già inclusa nel ramo %s -- applicarla di nuovo?"
1028 msgid "Cherry-picking"
1034 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1035 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1037 "Impossibile eseguire cherry-pick perché il file '%s' è stato modificato "
1038 "nella directory di lavoro.\n"
1039 "Prima di riprovare, bisogna creare una nuova revisione, annullare le "
1040 "modifiche o usare 'git stash'."
1044 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1045 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1047 "Impossibile eseguire cherry-pick a causa di un conflitto nella fusione.\n"
1048 "Vuoi avviare git citool per risolverlo?"
1050 #: gitk:9547 gitk:9605
1051 msgid "No changes committed"
1052 msgstr "Nessuna modifica archiviata"
1055 #, fuzzy, tcl-format
1056 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1057 msgstr "La revisione %s è già inclusa nel ramo %s -- applicarla di nuovo?"
1062 msgstr "git reset in corso"
1065 #, fuzzy, tcl-format
1067 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1068 "commit, reset or stash your changes and try again."
1070 "Impossibile eseguire cherry-pick perché il file '%s' è stato modificato "
1071 "nella directory di lavoro.\n"
1072 "Prima di riprovare, bisogna creare una nuova revisione, annullare le "
1073 "modifiche o usare 'git stash'."
1078 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1079 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1081 "Impossibile eseguire cherry-pick a causa di un conflitto nella fusione.\n"
1082 "Vuoi avviare git citool per risolverlo?"
1085 msgid "Confirm reset"
1086 msgstr "Conferma git reset"
1090 msgid "Reset branch %s to %s?"
1091 msgstr "Aggiornare il ramo %s a %s?"
1095 msgstr "Tipo di aggiornamento:"
1098 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1099 msgstr "Soft: Lascia la direcory di lavoro e l'indice come sono"
1102 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1103 msgstr "Mixed: Lascia la directory di lavoro come è, aggiorna l'indice"
1107 "Hard: Reset working tree and index\n"
1108 "(discard ALL local changes)"
1110 "Hard: Aggiorna la directory di lavoro e l'indice\n"
1111 "(abbandona TUTTE le modifiche locali)"
1115 msgstr "git reset in corso"
1118 msgid "Checking out"
1119 msgstr "Attivazione in corso"
1122 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1123 msgstr "Impossibile cancellare il ramo attualmente attivo"
1128 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1129 "Really delete branch %s?"
1131 "Le revisioni nel ramo %s non sono presenti su altri rami.\n"
1132 "Cancellare il ramo %s?"
1136 msgid "Tags and heads: %s"
1137 msgstr "Etichette e rami: %s"
1145 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1146 "tag information will be incomplete."
1148 "Errore nella lettura della topologia delle revisioni: le informazioni sul "
1149 "ramo e le etichette precedenti e seguenti saranno incomplete."
1160 msgid "Gitk font chooser"
1161 msgstr "Scelta caratteri gitk"
1172 msgid "Commit list display options"
1173 msgstr "Opzioni visualizzazione dell'elenco revisioni"
1176 msgid "Maximum graph width (lines)"
1177 msgstr "Larghezza massima del grafico (in linee)"
1181 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1182 msgstr "Larghezza massima del grafico (% del pannello)"
1185 msgid "Show local changes"
1186 msgstr "Mostra modifiche locali"
1190 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1191 msgstr "Seleziona automaticamente SHA1 hash"
1194 msgid "Hide remote refs"
1195 msgstr "Nascondi i riferimenti remoti"
1198 msgid "Diff display options"
1199 msgstr "Opzioni di visualizzazione delle differenze"
1203 msgstr "Spaziatura tabulazioni"
1207 msgid "Display nearby tags/heads"
1208 msgstr "Mostra etichette vicine"
1211 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1215 msgid "Limit diffs to listed paths"
1216 msgstr "Limita le differenze ai percorsi elencati"
1219 msgid "Support per-file encodings"
1220 msgstr "Attiva codifica file per file"
1222 #: gitk:11368 gitk:11515
1223 msgid "External diff tool"
1224 msgstr "Visualizzatore di differenze"
1231 msgid "General options"
1232 msgstr "Opzioni generali"
1235 msgid "Use themed widgets"
1236 msgstr "Utilizza interfaccia a tema"
1239 msgid "(change requires restart)"
1240 msgstr "(una modifica richiede il riavvio)"
1243 msgid "(currently unavailable)"
1244 msgstr "(momentaneamente non disponibile)"
1247 msgid "Colors: press to choose"
1248 msgstr "Colori: premere per scegliere"
1252 msgstr "Interfaccia"
1256 msgstr "interfaccia"
1262 #: gitk:11400 gitk:11430
1268 msgstr "Primo piano"
1272 msgstr "primo piano"
1275 msgid "Diff: old lines"
1276 msgstr "Diff: vecchie linee"
1279 msgid "diff old lines"
1280 msgstr "vecchie linee"
1283 msgid "Diff: new lines"
1284 msgstr "Diff: nuove linee"
1287 msgid "diff new lines"
1288 msgstr "nuove linee"
1291 msgid "Diff: hunk header"
1292 msgstr "Diff: intestazione della sezione"
1295 msgid "diff hunk header"
1296 msgstr "intestazione della sezione"
1299 msgid "Marked line bg"
1300 msgstr "Sfondo riga selezionata"
1303 msgid "marked line background"
1304 msgstr "sfondo riga selezionata"
1311 msgid "Fonts: press to choose"
1312 msgstr "Carattere: premere per scegliere"
1316 msgstr "Carattere principale"
1319 msgid "Diff display font"
1320 msgstr "Carattere per differenze"
1323 msgid "User interface font"
1324 msgstr "Carattere per interfaccia utente"
1327 msgid "Gitk preferences"
1328 msgstr "Preferenze gitk"
1345 msgid "Gitk: choose color for %s"
1346 msgstr "Gitk: scegliere un colore per %s"
1349 msgid "Cannot find a git repository here."
1350 msgstr "Archivio git non trovato."
1354 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1355 msgstr "Argomento ambiguo: '%s' è sia revisione che nome di file"
1358 msgid "Bad arguments to gitk:"
1359 msgstr "Gitk: argomenti errati:"
1362 msgid "Command line"
1363 msgstr "Linea di comando"
1371 #~ msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
1372 #~ msgstr "Directory git \"%s\" non trovata."