More updates and corrections to the russian translation of git-gui
[git/mingw/j6t.git] / po / ru.po
blobb8e9447942b382c7182c08ddd31ea2b322179989
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
19 #: git-gui.sh:763
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
23 #: git-gui.sh:595
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
28 #: git-gui.sh:620
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
32 #: git-gui.sh:621
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
36 #: git-gui.sh:635
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
40 #: git-gui.sh:662
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
44 #: git-gui.sh:680
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
57 "\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
59 "\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
62 #: git-gui.sh:853
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
66 #: git-gui.sh:860
67 msgid "Cannot move to top of working directory:"
68 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
70 #: git-gui.sh:867
71 msgid "Cannot use funny .git directory:"
72 msgstr "Каталог.git испорчен: "
74 #: git-gui.sh:872
75 msgid "No working directory"
76 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
78 #: git-gui.sh:1019
79 msgid "Refreshing file status..."
80 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
82 #: git-gui.sh:1084
83 msgid "Scanning for modified files ..."
84 msgstr "Поиск измененных файлов..."
86 #: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
87 msgid "Ready."
88 msgstr "Готово."
90 #: git-gui.sh:1525
91 msgid "Unmodified"
92 msgstr "Не изменено"
94 #: git-gui.sh:1527
95 msgid "Modified, not staged"
96 msgstr "Изменено, не подготовлено"
98 #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
99 msgid "Staged for commit"
100 msgstr "Подготовлено для сохранения"
102 #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
103 msgid "Portions staged for commit"
104 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
106 #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
107 msgid "Staged for commit, missing"
108 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
110 #: git-gui.sh:1532
111 msgid "Untracked, not staged"
112 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
114 #: git-gui.sh:1537
115 msgid "Missing"
116 msgstr "Отсутствует"
118 #: git-gui.sh:1538
119 msgid "Staged for removal"
120 msgstr "Подготовлено для удаления"
122 #: git-gui.sh:1539
123 msgid "Staged for removal, still present"
124 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
126 #: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
127 msgid "Requires merge resolution"
128 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
130 #: git-gui.sh:1579
131 msgid "Starting gitk... please wait..."
132 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
134 #: git-gui.sh:1588
135 #, tcl-format
136 msgid ""
137 "Unable to start gitk:\n"
138 "\n"
139 "%s does not exist"
140 msgstr ""
141 "Не удалось запустить gitk:\n"
142 "\n"
143 "%s не существует"
145 #: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
146 msgid "Repository"
147 msgstr "Репозиторий"
149 #: git-gui.sh:1789
150 msgid "Edit"
151 msgstr "Редактировать"
153 #: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
154 msgid "Branch"
155 msgstr "Ветвь"
157 #: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
158 msgid "Commit@@noun"
159 msgstr "Состояние"
161 #: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
162 msgid "Merge"
163 msgstr "Объединить"
165 #: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
166 msgid "Remote"
167 msgstr "Внешние репозитории"
169 #: git-gui.sh:1807
170 msgid "Browse Current Branch's Files"
171 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
173 #: git-gui.sh:1811
174 msgid "Browse Branch Files..."
175 msgstr "Показать файлы ветви..."
177 #: git-gui.sh:1816
178 msgid "Visualize Current Branch's History"
179 msgstr "История текущей ветви наглядно"
181 #: git-gui.sh:1820
182 msgid "Visualize All Branch History"
183 msgstr "История всех ветвей наглядно"
185 #: git-gui.sh:1827
186 #, tcl-format
187 msgid "Browse %s's Files"
188 msgstr "Показать файлы ветви %s"
190 #: git-gui.sh:1829
191 #, tcl-format
192 msgid "Visualize %s's History"
193 msgstr "История ветви %s наглядно"
195 #: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
196 msgid "Database Statistics"
197 msgstr "Статистика базы данных"
199 #: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
200 msgid "Compress Database"
201 msgstr "Сжать базу данных"
203 #: git-gui.sh:1840
204 msgid "Verify Database"
205 msgstr "Проверить базу данных"
207 #: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
208 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
209 msgid "Create Desktop Icon"
210 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
212 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
213 msgid "Quit"
214 msgstr "Выход"
216 #: git-gui.sh:1867
217 msgid "Undo"
218 msgstr "Отменить"
220 #: git-gui.sh:1870
221 msgid "Redo"
222 msgstr "Повторить"
224 #: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
225 msgid "Cut"
226 msgstr "Вырезать"
228 #: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
229 #: lib/console.tcl:67
230 msgid "Copy"
231 msgstr "Копировать"
233 #: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
234 msgid "Paste"
235 msgstr "Вставить"
237 #: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
239 msgid "Delete"
240 msgstr "Удалить"
242 #: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
243 msgid "Select All"
244 msgstr "Выделить все"
246 #: git-gui.sh:1896
247 msgid "Create..."
248 msgstr "Создать..."
250 #: git-gui.sh:1902
251 msgid "Checkout..."
252 msgstr "Перейти..."
254 #: git-gui.sh:1908
255 msgid "Rename..."
256 msgstr "Переименовать..."
258 #: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
259 msgid "Delete..."
260 msgstr "Удалить..."
262 #: git-gui.sh:1918
263 msgid "Reset..."
264 msgstr "Сбросить..."
266 #: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
267 msgid "New Commit"
268 msgstr "Новое состояние"
270 #: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
271 msgid "Amend Last Commit"
272 msgstr "Исправить последнее состояние"
274 #: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
275 msgid "Rescan"
276 msgstr "Перечитать"
278 #: git-gui.sh:1953
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовить для сохранения"
282 #: git-gui.sh:1958
283 msgid "Stage Changed Files To Commit"
284 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
286 #: git-gui.sh:1964
287 msgid "Unstage From Commit"
288 msgstr "Убрать из подготовленного"
290 #: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
291 msgid "Revert Changes"
292 msgstr "Отменить изменения"
294 #: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
295 msgid "Sign Off"
296 msgstr "Подписать"
298 #: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
299 msgid "Commit@@verb"
300 msgstr "Сохранить"
302 #: git-gui.sh:1991
303 msgid "Local Merge..."
304 msgstr "Локальное объединение..."
306 #: git-gui.sh:1996
307 msgid "Abort Merge..."
308 msgstr "Прервать объединение..."
310 #: git-gui.sh:2008
311 msgid "Push..."
312 msgstr "Отправить..."
314 #: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
315 #, fuzzy
316 msgid "Apple"
317 msgstr ""
319 #: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
320 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
321 #, tcl-format
322 msgid "About %s"
323 msgstr "О %s"
325 #: git-gui.sh:2026
326 msgid "Preferences..."
327 msgstr "Настройки..."
329 #: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
330 msgid "Options..."
331 msgstr "Настройки..."
333 #: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
334 msgid "Help"
335 msgstr "Помощь"
337 #: git-gui.sh:2081
338 msgid "Online Documentation"
339 msgstr "Документация в интернете"
341 #: git-gui.sh:2165
342 #, tcl-format
343 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
344 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
346 #: git-gui.sh:2198
347 msgid "Current Branch:"
348 msgstr "Текущая ветвь:"
350 #: git-gui.sh:2219
351 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
352 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
354 #: git-gui.sh:2239
355 msgid "Unstaged Changes"
356 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
358 #: git-gui.sh:2286
359 msgid "Stage Changed"
360 msgstr "Подготовить все"
362 #: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
363 msgid "Push"
364 msgstr "Отправить"
366 #: git-gui.sh:2332
367 msgid "Initial Commit Message:"
368 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
370 #: git-gui.sh:2333
371 msgid "Amended Commit Message:"
372 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
374 #: git-gui.sh:2334
375 msgid "Amended Initial Commit Message:"
376 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
378 #: git-gui.sh:2335
379 msgid "Amended Merge Commit Message:"
380 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
382 #: git-gui.sh:2336
383 msgid "Merge Commit Message:"
384 msgstr "Комментарий к объединению:"
386 #: git-gui.sh:2337
387 msgid "Commit Message:"
388 msgstr "Комментарий к состоянию:"
390 #: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
391 msgid "Copy All"
392 msgstr "Копировать все"
394 #: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
395 msgid "File:"
396 msgstr "Файл:"
398 #: git-gui.sh:2508
399 msgid "Refresh"
400 msgstr "Обновить"
402 #: git-gui.sh:2529
403 msgid "Apply/Reverse Hunk"
404 msgstr "Применить/Убрать изменение"
406 #: git-gui.sh:2535
407 msgid "Decrease Font Size"
408 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
410 #: git-gui.sh:2539
411 msgid "Increase Font Size"
412 msgstr "Увеличить размер шрифта"
414 #: git-gui.sh:2544
415 msgid "Show Less Context"
416 msgstr "Меньше контекста"
418 #: git-gui.sh:2551
419 msgid "Show More Context"
420 msgstr "Больше контекста"
422 #: git-gui.sh:2565
423 msgid "Unstage Hunk From Commit"
424 msgstr "Не сохранять часть"
426 #: git-gui.sh:2567
427 msgid "Stage Hunk For Commit"
428 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
430 #: git-gui.sh:2586
431 msgid "Initializing..."
432 msgstr "Инициализация..."
434 #: git-gui.sh:2677
435 #, tcl-format
436 msgid ""
437 "Possible environment issues exist.\n"
438 "\n"
439 "The following environment variables are probably\n"
440 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
441 "by %s:\n"
442 "\n"
443 msgstr ""
444 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
445 "\n"
446 "Переменные окружения, которые возможно\n"
447 "будут проигнорированы командами Git,\n"
448 "запущенными из %s\n"
449 "\n"
451 #: git-gui.sh:2707
452 msgid ""
453 "\n"
454 "This is due to a known issue with the\n"
455 "Tcl binary distributed by Cygwin."
456 msgstr ""
457 "\n"
458 "Это известная проблема с Tcl,\n"
459 "распространяемым Cygwin."
461 #: git-gui.sh:2712
462 #, tcl-format
463 msgid ""
464 "\n"
465 "\n"
466 "A good replacement for %s\n"
467 "is placing values for the user.name and\n"
468 "user.email settings into your personal\n"
469 "~/.gitconfig file.\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "\n"
473 "Вместо использования %s можно\n"
474 "сохранить значения user.name и\n"
475 "user.email в Вашем персональном\n"
476 "файле ~/.gitconfig.\n"
478 #: lib/about.tcl:25
479 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
480 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
482 #: lib/blame.tcl:77
483 msgid "File Viewer"
484 msgstr "Просмотр файла"
486 #: lib/blame.tcl:81
487 msgid "Commit:"
488 msgstr "Сохраненное состояние:"
490 #: lib/blame.tcl:249
491 msgid "Copy Commit"
492 msgstr "Скопировать SHA-1"
494 #: lib/blame.tcl:369
495 #, tcl-format
496 msgid "Reading %s..."
497 msgstr "Чтение %s..."
499 #: lib/blame.tcl:473
500 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
501 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
503 #: lib/blame.tcl:493
504 msgid "lines annotated"
505 msgstr "строк прокомментировано"
507 #: lib/blame.tcl:674
508 msgid "Loading original location annotations..."
509 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
511 #: lib/blame.tcl:677
512 msgid "Annotation complete."
513 msgstr "Аннотация завершена."
515 #: lib/blame.tcl:731
516 msgid "Loading annotation..."
517 msgstr "Загрузка аннотации..."
519 #: lib/blame.tcl:787
520 msgid "Author:"
521 msgstr "Автор:"
523 #: lib/blame.tcl:791
524 msgid "Committer:"
525 msgstr "Сохранил:"
527 #: lib/blame.tcl:796
528 msgid "Original File:"
529 msgstr "Исходный файл:"
531 #: lib/blame.tcl:910
532 msgid "Originally By:"
533 msgstr "Источник:"
535 #: lib/blame.tcl:916
536 msgid "In File:"
537 msgstr "Файл:"
539 #: lib/blame.tcl:921
540 msgid "Copied Or Moved Here By:"
541 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
543 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
544 msgid "Checkout Branch"
545 msgstr "Перейти на ветвь"
547 #: lib/branch_checkout.tcl:23
548 msgid "Checkout"
549 msgstr "Перейти"
551 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
552 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
553 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
554 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Отменить"
558 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
559 msgid "Revision"
560 msgstr "Версия"
562 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
563 msgid "Options"
564 msgstr "Настройки"
566 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
567 msgid "Fetch Tracking Branch"
568 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
570 #: lib/branch_checkout.tcl:44
571 msgid "Detach From Local Branch"
572 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
574 #: lib/branch_create.tcl:22
575 msgid "Create Branch"
576 msgstr "Создание ветви"
578 #: lib/branch_create.tcl:27
579 msgid "Create New Branch"
580 msgstr "Создать новую ветвь"
582 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
583 msgid "Create"
584 msgstr "Создать"
586 #: lib/branch_create.tcl:40
587 msgid "Branch Name"
588 msgstr "Название ветви"
590 #: lib/branch_create.tcl:43
591 msgid "Name:"
592 msgstr "Название:"
594 #: lib/branch_create.tcl:58
595 msgid "Match Tracking Branch Name"
596 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
598 #: lib/branch_create.tcl:66
599 msgid "Starting Revision"
600 msgstr "Начальная версия"
602 #: lib/branch_create.tcl:72
603 msgid "Update Existing Branch:"
604 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
606 #: lib/branch_create.tcl:75
607 msgid "No"
608 msgstr "Нет"
610 #: lib/branch_create.tcl:80
611 msgid "Fast Forward Only"
612 msgstr "Только Fast Forward"
614 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
615 msgid "Reset"
616 msgstr "Сброс"
618 #: lib/branch_create.tcl:97
619 msgid "Checkout After Creation"
620 msgstr "После создания сделать текущей"
622 #: lib/branch_create.tcl:131
623 msgid "Please select a tracking branch."
624 msgstr "Укажите ветвь слежения."
626 #: lib/branch_create.tcl:140
627 #, tcl-format
628 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
629 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
631 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
632 msgid "Please supply a branch name."
633 msgstr "Укажите название ветви."
635 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
636 #, tcl-format
637 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
638 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
640 #: lib/branch_delete.tcl:15
641 msgid "Delete Branch"
642 msgstr "Удаление ветви"
644 #: lib/branch_delete.tcl:20
645 msgid "Delete Local Branch"
646 msgstr "Удалить локальную ветвь"
648 #: lib/branch_delete.tcl:37
649 msgid "Local Branches"
650 msgstr "Локальные ветви"
652 #: lib/branch_delete.tcl:52
653 msgid "Delete Only If Merged Into"
654 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
656 #: lib/branch_delete.tcl:54
657 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
658 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
660 #: lib/branch_delete.tcl:103
661 #, tcl-format
662 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
663 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
665 #: lib/branch_delete.tcl:115
666 msgid ""
667 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
668 "\n"
669 " Delete the selected branches?"
670 msgstr ""
671 "Восстанавливать удаленные ветви сложно. \n"
672 "\n"
673 " Удалить выбранные ветви?"
675 #: lib/branch_delete.tcl:141
676 #, tcl-format
677 msgid ""
678 "Failed to delete branches:\n"
679 "%s"
680 msgstr ""
681 "Не удалось удалить ветви:\n"
682 "%s"
684 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
685 msgid "Rename Branch"
686 msgstr "Переименование ветви"
688 #: lib/branch_rename.tcl:26
689 msgid "Rename"
690 msgstr "Переименовать"
692 #: lib/branch_rename.tcl:36
693 msgid "Branch:"
694 msgstr "Ветвь:"
696 #: lib/branch_rename.tcl:39
697 msgid "New Name:"
698 msgstr "Новое название:"
700 #: lib/branch_rename.tcl:75
701 msgid "Please select a branch to rename."
702 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
704 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
705 #, tcl-format
706 msgid "Branch '%s' already exists."
707 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
709 #: lib/branch_rename.tcl:117
710 #, tcl-format
711 msgid "Failed to rename '%s'."
712 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
714 #: lib/browser.tcl:17
715 msgid "Starting..."
716 msgstr "Запуск..."
718 #: lib/browser.tcl:26
719 msgid "File Browser"
720 msgstr "Просмотр списка файлов"
722 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
723 #, tcl-format
724 msgid "Loading %s..."
725 msgstr "Загрузка %s..."
727 #: lib/browser.tcl:186
728 msgid "[Up To Parent]"
729 msgstr "[На уровень выше]"
731 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
732 msgid "Browse Branch Files"
733 msgstr "Показать файлы ветви"
735 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
736 #: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
737 #: lib/choose_repository.tcl:811
738 msgid "Browse"
739 msgstr "Показать"
741 #: lib/checkout_op.tcl:79
742 #, tcl-format
743 msgid "Fetching %s from %s"
744 msgstr "Получение %s из %s "
746 #: lib/checkout_op.tcl:127
747 #, tcl-format
748 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
749 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
751 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
752 msgid "Close"
753 msgstr "Закрыть"
755 #: lib/checkout_op.tcl:169
756 #, tcl-format
757 msgid "Branch '%s' does not exist."
758 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
760 #: lib/checkout_op.tcl:206
761 #, tcl-format
762 msgid ""
763 "Branch '%s' already exists.\n"
764 "\n"
765 "It cannot fast-forward to %s.\n"
766 "A merge is required."
767 msgstr ""
768 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
769 "\n"
770 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
771 "Требуется объединение."
773 #: lib/checkout_op.tcl:220
774 #, tcl-format
775 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
776 msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
778 #: lib/checkout_op.tcl:239
779 #, tcl-format
780 msgid "Failed to update '%s'."
781 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
783 #: lib/checkout_op.tcl:251
784 msgid "Staging area (index) is already locked."
785 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
787 #: lib/checkout_op.tcl:266
788 msgid ""
789 "Last scanned state does not match repository state.\n"
790 "\n"
791 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
792 "\n"
793 "The rescan will be automatically started now.\n"
794 msgstr ""
795 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
796 "\n"
797 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
798 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
799 "\n"
800 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
802 #: lib/checkout_op.tcl:322
803 #, tcl-format
804 msgid "Updating working directory to '%s'..."
805 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
807 #: lib/checkout_op.tcl:353
808 #, tcl-format
809 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
810 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
812 #: lib/checkout_op.tcl:354
813 msgid "File level merge required."
814 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
816 #: lib/checkout_op.tcl:358
817 #, tcl-format
818 msgid "Staying on branch '%s'."
819 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
821 #: lib/checkout_op.tcl:429
822 msgid ""
823 "You are no longer on a local branch.\n"
824 "\n"
825 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached Checkout'."
826 msgstr ""
827 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
828 "\n"
829 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
831 #: lib/checkout_op.tcl:446
832 #, tcl-format
833 msgid "Checked out '%s'."
834 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
836 #: lib/checkout_op.tcl:478
837 #, tcl-format
838 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
839 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
841 #: lib/checkout_op.tcl:500
842 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
843 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
845 #: lib/checkout_op.tcl:505
846 #, tcl-format
847 msgid "Reset '%s'?"
848 msgstr "Сбросить '%s'?"
850 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
851 msgid "Visualize"
852 msgstr "Наглядно"
854 #: lib/checkout_op.tcl:578
855 #, tcl-format
856 msgid ""
857 "Failed to set current branch.\n"
858 "\n"
859 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
860 "\n"
861 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
862 msgstr ""
863 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
864 "\n"
865 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме служебных файлов Git. \n"
866 "\n"
867 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
869 #: lib/choose_font.tcl:39
870 msgid "Select"
871 msgstr "Выделить все"
873 #: lib/choose_font.tcl:53
874 msgid "Font Family"
875 msgstr "Шрифт"
877 #: lib/choose_font.tcl:73
878 msgid "Font Size"
879 msgstr "Размер шрифта"
881 #: lib/choose_font.tcl:90
882 msgid "Font Example"
883 msgstr "Пример текста"
885 #: lib/choose_font.tcl:101
886 msgid ""
887 "This is example text.\n"
888 "If you like this text, it can be your font."
889 msgstr ""
890 "Это пример текста.\n"
891 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
893 #: lib/choose_repository.tcl:25
894 msgid "Git Gui"
895 msgstr ""
897 #: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
898 msgid "Create New Repository"
899 msgstr "Создать новый репозиторий"
901 #: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
902 msgid "Clone Existing Repository"
903 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
905 #: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
906 msgid "Open Existing Repository"
907 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
909 #: lib/choose_repository.tcl:91
910 msgid "Next >"
911 msgstr "Дальше >"
913 #: lib/choose_repository.tcl:152
914 #, tcl-format
915 msgid "Location %s already exists."
916 msgstr "Путь '%s' уже существует."
918 #: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
919 #: lib/choose_repository.tcl:172
920 #, tcl-format
921 msgid "Failed to create repository %s:"
922 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
924 #: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
925 msgid "Directory:"
926 msgstr "Каталог:"
928 #: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
929 #: lib/choose_repository.tcl:834
930 msgid "Git Repository"
931 msgstr "Репозиторий"
933 #: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
934 #, tcl-format
935 msgid "Directory %s already exists."
936 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
938 #: lib/choose_repository.tcl:265
939 #, tcl-format
940 msgid "File %s already exists."
941 msgstr "Файл '%s' уже существует."
943 #: lib/choose_repository.tcl:286
944 msgid "Clone"
945 msgstr "Склонировать"
947 #: lib/choose_repository.tcl:299
948 msgid "URL:"
949 msgstr "Ссылка:"
951 #: lib/choose_repository.tcl:319
952 msgid "Clone Type:"
953 msgstr "Тип клона:"
955 #: lib/choose_repository.tcl:325
956 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
957 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
959 #: lib/choose_repository.tcl:331
960 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
961 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
963 #: lib/choose_repository.tcl:337
964 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
965 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
967 #: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
968 #: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
969 #: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
970 #, tcl-format
971 msgid "Not a Git repository: %s"
972 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
974 #: lib/choose_repository.tcl:405
975 msgid "Standard only available for local repository."
976 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
978 #: lib/choose_repository.tcl:409
979 msgid "Shared only available for local repository."
980 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
982 #: lib/choose_repository.tcl:439
983 msgid "Failed to configure origin"
984 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
986 #: lib/choose_repository.tcl:451
987 msgid "Counting objects"
988 msgstr "Считаю объекты"
990 #: lib/choose_repository.tcl:452
991 #, fuzzy
992 msgid "buckets"
993 msgstr ""
995 #: lib/choose_repository.tcl:476
996 #, tcl-format
997 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
998 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1000 #: lib/choose_repository.tcl:512
1001 #, tcl-format
1002 msgid "Nothing to clone from %s."
1003 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1005 #: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1006 #: lib/choose_repository.tcl:740
1007 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1008 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1010 #: lib/choose_repository.tcl:527
1011 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1012 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1014 #: lib/choose_repository.tcl:539
1015 #, tcl-format
1016 msgid "Cloning from %s"
1017 msgstr "Клонирование %s"
1019 #: lib/choose_repository.tcl:570
1020 msgid "Copying objects"
1021 msgstr "Копирование objects"
1023 #: lib/choose_repository.tcl:571
1024 msgid "KiB"
1025 msgstr "КБ"
1027 #: lib/choose_repository.tcl:595
1028 #, tcl-format
1029 msgid "Unable to copy object: %s"
1030 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1032 #: lib/choose_repository.tcl:605
1033 msgid "Linking objects"
1034 msgstr "Создание ссылок на objects"
1036 #: lib/choose_repository.tcl:606
1037 msgid "objects"
1038 msgstr "объекты"
1040 #: lib/choose_repository.tcl:614
1041 #, tcl-format
1042 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1043 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1045 #: lib/choose_repository.tcl:669
1046 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1047 msgstr "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1049 #: lib/choose_repository.tcl:680
1050 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1051 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1053 #: lib/choose_repository.tcl:704
1054 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1055 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1057 #: lib/choose_repository.tcl:713
1058 #, tcl-format
1059 msgid "Unable to cleanup %s"
1060 msgstr "Не могу очистить %s"
1062 #: lib/choose_repository.tcl:719
1063 msgid "Clone failed."
1064 msgstr "Клонирование не удалось."
1066 #: lib/choose_repository.tcl:726
1067 msgid "No default branch obtained."
1068 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1070 #: lib/choose_repository.tcl:737
1071 #, tcl-format
1072 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1073 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1075 #: lib/choose_repository.tcl:749
1076 msgid "Creating working directory"
1077 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1079 #: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1080 #: lib/index.tcl:149
1081 msgid "files"
1082 msgstr "файлов"
1084 #: lib/choose_repository.tcl:779
1085 msgid "Initial file checkout failed."
1086 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1088 #: lib/choose_repository.tcl:795
1089 msgid "Open"
1090 msgstr "Открыть"
1092 #: lib/choose_repository.tcl:805
1093 msgid "Repository:"
1094 msgstr "Репозиторий:"
1096 #: lib/choose_repository.tcl:854
1097 #, tcl-format
1098 msgid "Failed to open repository %s:"
1099 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1101 #: lib/choose_rev.tcl:53
1102 msgid "This Detached Checkout"
1103 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1105 #: lib/choose_rev.tcl:60
1106 msgid "Revision Expression:"
1107 msgstr "Выражение для определения версии:"
1109 #: lib/choose_rev.tcl:74
1110 msgid "Local Branch"
1111 msgstr "Локальная ветвь:"
1113 #: lib/choose_rev.tcl:79
1114 msgid "Tracking Branch"
1115 msgstr "Ветвь слежения"
1117 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1118 msgid "Tag"
1119 msgstr "Метка"
1121 #: lib/choose_rev.tcl:317
1122 #, tcl-format
1123 msgid "Invalid revision: %s"
1124 msgstr "Неверная версия: %s"
1126 #: lib/choose_rev.tcl:338
1127 msgid "No revision selected."
1128 msgstr "Версия не указана."
1130 #: lib/choose_rev.tcl:346
1131 msgid "Revision expression is empty."
1132 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1134 #: lib/choose_rev.tcl:530
1135 msgid "Updated"
1136 msgstr "Обновлено"
1138 #: lib/choose_rev.tcl:558
1139 msgid "URL"
1140 msgstr "Ссылка"
1142 #: lib/commit.tcl:9
1143 msgid ""
1144 "There is nothing to amend.\n"
1145 "\n"
1146 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this to amend.\n"
1147 msgstr ""
1148 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1149 "\n"
1150 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1152 #: lib/commit.tcl:18
1153 msgid ""
1154 "Cannot amend while merging.\n"
1155 "\n"
1156 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the current merge activity.\n"
1157 msgstr ""
1158 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1159 "\n"
1160 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1162 #: lib/commit.tcl:49
1163 msgid "Error loading commit data for amend:"
1164 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1166 #: lib/commit.tcl:76
1167 msgid "Unable to obtain your identity:"
1168 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1170 #: lib/commit.tcl:81
1171 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1172 msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:"
1174 #: lib/commit.tcl:133
1175 msgid ""
1176 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1177 "\n"
1178 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1179 "\n"
1180 "The rescan will be automatically started now.\n"
1181 msgstr ""
1182 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1183 "\n"
1184 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1185 "\n"
1186 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1188 #: lib/commit.tcl:154
1189 #, tcl-format
1190 msgid ""
1191 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1192 "\n"
1193 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file before committing.\n"
1194 msgstr ""
1195 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1196 "\n"
1197 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1199 #: lib/commit.tcl:162
1200 #, tcl-format
1201 msgid ""
1202 "Unknown file state %s detected.\n"
1203 "\n"
1204 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1205 msgstr ""
1206 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1207 "\n"
1208 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1210 #: lib/commit.tcl:170
1211 msgid ""
1212 "No changes to commit.\n"
1213 "\n"
1214 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1215 msgstr ""
1216 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1217 "\n"
1218 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1220 #: lib/commit.tcl:183
1221 msgid ""
1222 "Please supply a commit message.\n"
1223 "\n"
1224 "A good commit message has the following format:\n"
1225 "\n"
1226 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1227 "- Second line: Blank\n"
1228 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1229 msgstr ""
1230 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1231 "\n"
1232 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1233 "\n"
1234 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1235 "- вторая строка пустая\n"
1236 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1238 #: lib/commit.tcl:257
1239 msgid "write-tree failed:"
1240 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1242 #: lib/commit.tcl:275
1243 #, tcl-format
1244 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1245 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1247 #: lib/commit.tcl:279
1248 msgid ""
1249 "No changes to commit.\n"
1250 "\n"
1251 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1252 "\n"
1253 "A rescan will be automatically started now.\n"
1254 msgstr ""
1255 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1256 "\n"
1257 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1258 "\n"
1259 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1261 #: lib/commit.tcl:286
1262 msgid "No changes to commit."
1263 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1265 #: lib/commit.tcl:303
1266 #, tcl-format
1267 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1268 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1270 #: lib/commit.tcl:317
1271 msgid "commit-tree failed:"
1272 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1274 #: lib/commit.tcl:339
1275 msgid "update-ref failed:"
1276 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1278 #: lib/commit.tcl:430
1279 #, tcl-format
1280 msgid "Created commit %s: %s"
1281 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1283 #: lib/console.tcl:57
1284 msgid "Working... please wait..."
1285 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1287 #: lib/console.tcl:183
1288 msgid "Success"
1289 msgstr "Процесс успешно завершен"
1291 #: lib/console.tcl:196
1292 msgid "Error: Command Failed"
1293 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1295 #: lib/database.tcl:43
1296 msgid "Number of loose objects"
1297 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1299 #: lib/database.tcl:44
1300 msgid "Disk space used by loose objects"
1301 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1303 #: lib/database.tcl:45
1304 msgid "Number of packed objects"
1305 msgstr "Количество упакованных объектов"
1307 #: lib/database.tcl:46
1308 msgid "Number of packs"
1309 msgstr "Количество pack-файлов"
1311 #: lib/database.tcl:47
1312 msgid "Disk space used by packed objects"
1313 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1315 #: lib/database.tcl:48
1316 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1317 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1319 #: lib/database.tcl:49
1320 msgid "Garbage files"
1321 msgstr "Мусор"
1323 #: lib/database.tcl:72
1324 msgid "Compressing the object database"
1325 msgstr "Сжатие базы объектов"
1327 #: lib/database.tcl:83
1328 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1329 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1331 #: lib/database.tcl:108
1332 #, tcl-format
1333 msgid ""
1334 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1335 "\n"
1336 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
1337 "\n"
1338 "Compress the database now?"
1339 msgstr ""
1340 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1341 "\n"
1342 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть более %i несвязанных объектов.\n"
1343 "\n"
1344 "Сжать базу данных сейчас?"
1346 #: lib/date.tcl:25
1347 #, tcl-format
1348 msgid "Invalid date from Git: %s"
1349 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1351 #: lib/diff.tcl:42
1352 #, tcl-format
1353 msgid ""
1354 "No differences detected.\n"
1355 "\n"
1356 "%s has no changes.\n"
1357 "\n"
1358 "The modification date of this file was updated by another application, but the content within the file was not changed.\n"
1359 "\n"
1360 "A rescan will be automatically started to find other files which may have the same state."
1361 msgstr ""
1362 "Изменений не обнаружено.\n"
1363 "\n"
1364 "в %s отутствуют изменения.\n"
1365 "\n"
1366 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла осталось прежним.\n"
1367 "\n"
1368 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1370 #: lib/diff.tcl:81
1371 #, tcl-format
1372 msgid "Loading diff of %s..."
1373 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1375 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1376 #, tcl-format
1377 msgid "Unable to display %s"
1378 msgstr "Не могу показать %s"
1380 #: lib/diff.tcl:115
1381 msgid "Error loading file:"
1382 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1384 #: lib/diff.tcl:122
1385 msgid "Git Repository (subproject)"
1386 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1388 #: lib/diff.tcl:134
1389 msgid "* Binary file (not showing content)."
1390 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1392 #: lib/diff.tcl:185
1393 msgid "Error loading diff:"
1394 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1396 #: lib/diff.tcl:302
1397 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1398 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1400 #: lib/diff.tcl:309
1401 msgid "Failed to stage selected hunk."
1402 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1404 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1405 msgid "error"
1406 msgstr "ошибка"
1408 #: lib/error.tcl:28
1409 msgid "warning"
1410 msgstr "предупреждение"
1412 #: lib/error.tcl:81
1413 msgid "You must correct the above errors before committing."
1414 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1416 #: lib/index.tcl:241
1417 #, tcl-format
1418 msgid "Unstaging %s from commit"
1419 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1421 #: lib/index.tcl:285
1422 #, tcl-format
1423 msgid "Adding %s"
1424 msgstr "Добавление %s..."
1426 #: lib/index.tcl:340
1427 #, tcl-format
1428 msgid "Revert changes in file %s?"
1429 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1431 #: lib/index.tcl:342
1432 #, tcl-format
1433 msgid "Revert changes in these %i files?"
1434 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1436 #: lib/index.tcl:348
1437 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1438 msgstr ""
1439 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной операции."
1441 #: lib/index.tcl:351
1442 msgid "Do Nothing"
1443 msgstr "Ничего не делать"
1445 #: lib/merge.tcl:13
1446 msgid ""
1447 "Cannot merge while amending.\n"
1448 "\n"
1449 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1450 msgstr ""
1451 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1452 "\n"
1453 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции объединения.\n"
1455 #: lib/merge.tcl:27
1456 msgid ""
1457 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1458 "\n"
1459 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1460 "\n"
1461 "The rescan will be automatically started now.\n"
1462 msgstr ""
1463 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1464 "\n"
1465 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1466 "\n"
1467 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1469 #: lib/merge.tcl:44
1470 #, tcl-format
1471 msgid ""
1472 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1473 "\n"
1474 "File %s has merge conflicts.\n"
1475 "\n"
1476 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1477 msgstr ""
1478 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1479 "\n"
1480 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1481 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно начать следующее объединение.\n"
1483 #: lib/merge.tcl:54
1484 #, tcl-format
1485 msgid ""
1486 "You are in the middle of a change.\n"
1487 "\n"
1488 "File %s is modified.\n"
1489 "\n"
1490 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1491 msgstr ""
1492 "Изменения не сохранены.\n"
1493 "\n"
1494 "Файл  %s изменен.\n"
1495 "\n"
1496 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1498 #: lib/merge.tcl:106
1499 #, tcl-format
1500 msgid "%s of %s"
1501 msgstr "%s из %s"
1503 #: lib/merge.tcl:119
1504 #, tcl-format
1505 msgid "Merging %s and %s"
1506 msgstr "Объединение %s и %s"
1508 #: lib/merge.tcl:131
1509 msgid "Merge completed successfully."
1510 msgstr "Объединение успешно завершено."
1512 #: lib/merge.tcl:133
1513 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1514 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1516 #: lib/merge.tcl:158
1517 #, tcl-format
1518 msgid "Merge Into %s"
1519 msgstr "Объединить с %s"
1521 #: lib/merge.tcl:177
1522 msgid "Revision To Merge"
1523 msgstr "Версия для объединения"
1525 #: lib/merge.tcl:212
1526 msgid ""
1527 "Cannot abort while amending.\n"
1528 "\n"
1529 "You must finish amending this commit.\n"
1530 msgstr ""
1531 "Невозможно прервать исправление.\n"
1532 "\n"
1533 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1535 #: lib/merge.tcl:222
1536 msgid ""
1537 "Abort merge?\n"
1538 "\n"
1539 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1540 "\n"
1541 "Continue with aborting the current merge?"
1542 msgstr ""
1543 "Прервать объединение?\n"
1544 "\n"
1545 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1546 "\n"
1547 "Продолжить?"
1549 #: lib/merge.tcl:228
1550 msgid ""
1551 "Reset changes?\n"
1552 "\n"
1553 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1554 "\n"
1555 "Continue with resetting the current changes?"
1556 msgstr ""
1557 "Прервать объединение?\n"
1558 "\n"
1559 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1560 "\n"
1561 "Продолжить?"
1563 #: lib/merge.tcl:239
1564 msgid "Aborting"
1565 msgstr "Прерываю"
1567 #: lib/merge.tcl:266
1568 msgid "Abort failed."
1569 msgstr "Прервать не удалось."
1571 #: lib/merge.tcl:268
1572 msgid "Abort completed.  Ready."
1573 msgstr "Прервано."
1575 #: lib/option.tcl:82
1576 msgid "Restore Defaults"
1577 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1579 #: lib/option.tcl:86
1580 msgid "Save"
1581 msgstr "Сохранить"
1583 #: lib/option.tcl:96
1584 #, tcl-format
1585 msgid "%s Repository"
1586 msgstr "для репозитория %s"
1588 #: lib/option.tcl:97
1589 msgid "Global (All Repositories)"
1590 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1592 #: lib/option.tcl:103
1593 msgid "User Name"
1594 msgstr "Имя пользователя"
1596 #: lib/option.tcl:104
1597 msgid "Email Address"
1598 msgstr "Адес электронной почты"
1600 #: lib/option.tcl:106
1601 msgid "Summarize Merge Commits"
1602 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1604 #: lib/option.tcl:107
1605 msgid "Merge Verbosity"
1606 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1608 #: lib/option.tcl:108
1609 msgid "Show Diffstat After Merge"
1610 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1612 #: lib/option.tcl:110
1613 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1614 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1616 #: lib/option.tcl:111
1617 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1618 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1620 #: lib/option.tcl:112
1621 msgid "Match Tracking Branches"
1622 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1624 #: lib/option.tcl:113
1625 msgid "Number of Diff Context Lines"
1626 msgstr "Число строк в контексте diff"
1628 #: lib/option.tcl:114
1629 msgid "New Branch Name Template"
1630 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1632 #: lib/option.tcl:176
1633 msgid "Change Font"
1634 msgstr "Шрифт интерфейса"
1636 #: lib/option.tcl:180
1637 #, tcl-format
1638 msgid "Choose %s"
1639 msgstr "Выберите %s"
1641 # carbon copy
1642 #: lib/option.tcl:186
1643 #, fuzzy
1644 msgid "pt."
1645 msgstr ""
1647 #: lib/option.tcl:200
1648 msgid "Preferences"
1649 msgstr "Настройки"
1651 #: lib/option.tcl:235
1652 msgid "Failed to completely save options:"
1653 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1655 #: lib/remote.tcl:165
1656 msgid "Prune from"
1657 msgstr "Чистка"
1659 #: lib/remote.tcl:170
1660 msgid "Fetch from"
1661 msgstr "Получение из"
1663 #: lib/remote.tcl:213
1664 msgid "Push to"
1665 msgstr "Отправить"
1667 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1668 msgid "Delete Remote Branch"
1669 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1671 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1672 msgid "From Repository"
1673 msgstr "Из репозитория"
1675 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1676 msgid "Remote:"
1677 msgstr "внешний:"
1679 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1680 msgid "Arbitrary URL:"
1681 msgstr "по указанному URL:"
1683 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1684 msgid "Branches"
1685 msgstr "Ветви"
1687 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1688 msgid "Delete Only If"
1689 msgstr "Удалить только в случае, если"
1691 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1692 msgid "Merged Into:"
1693 msgstr "Объединено с:"
1695 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1696 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1697 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1699 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1700 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1701 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1703 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1704 #, tcl-format
1705 msgid ""
1706 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1707 "\n"
1708 " - %s"
1709 msgstr ""
1710 "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
1711 "\n"
1712 " - %s"
1714 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1715 #, tcl-format
1716 msgid "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the necessary commits.  Try fetching from %s first."
1717 msgstr ""
1718 "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что "
1719 "Вы не получили необходимые состояния. Попробуйте сначала получить их из %s."
1721 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1722 msgid "Please select one or more branches to delete."
1723 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1725 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1726 msgid ""
1727 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1728 "\n"
1729 "Delete the selected branches?"
1730 msgstr ""
1731 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1732 "\n"
1733 "Продолжить?"
1735 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1736 #, tcl-format
1737 msgid "Deleting branches from %s"
1738 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1740 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1741 msgid "No repository selected."
1742 msgstr "Не указан репозиторий."
1744 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1745 #, tcl-format
1746 msgid "Scanning %s..."
1747 msgstr "Перечитывание %s... "
1749 #: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1750 msgid "Cannot write script:"
1751 msgstr "Невозможно записать скрипт:"
1753 #: lib/shortcut.tcl:149
1754 msgid "Cannot write icon:"
1755 msgstr "Невозможно записать значок:"
1757 #: lib/status_bar.tcl:83
1758 #, tcl-format
1759 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1760 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1762 #: lib/transport.tcl:6
1763 #, tcl-format
1764 msgid "fetch %s"
1765 msgstr "получение %s"
1767 #: lib/transport.tcl:7
1768 #, tcl-format
1769 msgid "Fetching new changes from %s"
1770 msgstr "Получение изменений из %s "
1772 # carbon copy
1773 #: lib/transport.tcl:18
1774 #, tcl-format
1775 msgid "remote prune %s"
1776 msgstr "чистка внешнего %s"
1778 #: lib/transport.tcl:19
1779 #, tcl-format
1780 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1781 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1783 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1784 #, tcl-format
1785 msgid "push %s"
1786 msgstr "отправить %s"
1788 #: lib/transport.tcl:26
1789 #, tcl-format
1790 msgid "Pushing changes to %s"
1791 msgstr "Отправка изменений в %s "
1793 #: lib/transport.tcl:72
1794 #, tcl-format
1795 msgid "Pushing %s %s to %s"
1796 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1798 #: lib/transport.tcl:89
1799 msgid "Push Branches"
1800 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
1802 #: lib/transport.tcl:103
1803 msgid "Source Branches"
1804 msgstr "Исходные ветви"
1806 #: lib/transport.tcl:120
1807 msgid "Destination Repository"
1808 msgstr "Репозиторий назначения"
1810 #: lib/transport.tcl:158
1811 msgid "Transfer Options"
1812 msgstr "Настройки отправки"
1814 #: lib/transport.tcl:160
1815 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1816 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1818 #: lib/transport.tcl:164
1819 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1820 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1822 #: lib/transport.tcl:168
1823 msgid "Include tags"
1824 msgstr "Включить метки"