1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
47 "Git version cannot be determined.\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
67 msgid "Cannot move to top of working directory:"
68 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
71 msgid "Cannot use funny .git directory:"
72 msgstr "Каталог.git испорчен: "
75 msgid "No working directory"
76 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
79 msgid "Refreshing file status..."
80 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
83 msgid "Scanning for modified files ..."
84 msgstr "Поиск измененных файлов..."
86 #: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
95 msgid "Modified, not staged"
96 msgstr "Изменено, не подготовлено"
98 #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
99 msgid "Staged for commit"
100 msgstr "Подготовлено для сохранения"
102 #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
103 msgid "Portions staged for commit"
104 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
106 #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
107 msgid "Staged for commit, missing"
108 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
111 msgid "Untracked, not staged"
112 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
119 msgid "Staged for removal"
120 msgstr "Подготовлено для удаления"
123 msgid "Staged for removal, still present"
124 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
126 #: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
127 msgid "Requires merge resolution"
128 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
131 msgid "Starting gitk... please wait..."
132 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
137 "Unable to start gitk:\n"
141 "Не удалось запустить gitk:\n"
145 #: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
151 msgstr "Редактировать"
153 #: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
157 #: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
161 #: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
165 #: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
167 msgstr "Внешние репозитории"
170 msgid "Browse Current Branch's Files"
171 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
174 msgid "Browse Branch Files..."
175 msgstr "Показать файлы ветви..."
178 msgid "Visualize Current Branch's History"
179 msgstr "История текущей ветви наглядно"
182 msgid "Visualize All Branch History"
183 msgstr "История всех ветвей наглядно"
187 msgid "Browse %s's Files"
188 msgstr "Показать файлы ветви %s"
192 msgid "Visualize %s's History"
193 msgstr "История ветви %s наглядно"
195 #: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
196 msgid "Database Statistics"
197 msgstr "Статистика базы данных"
199 #: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
200 msgid "Compress Database"
201 msgstr "Сжать базу данных"
204 msgid "Verify Database"
205 msgstr "Проверить базу данных"
207 #: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
208 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
209 msgid "Create Desktop Icon"
210 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
212 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
224 #: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
228 #: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
229 #: lib/console.tcl:67
233 #: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
237 #: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
242 #: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
244 msgstr "Выделить все"
256 msgstr "Переименовать..."
258 #: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
266 #: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
268 msgstr "Новое состояние"
270 #: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
271 msgid "Amend Last Commit"
272 msgstr "Исправить последнее состояние"
274 #: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовить для сохранения"
283 msgid "Stage Changed Files To Commit"
284 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
287 msgid "Unstage From Commit"
288 msgstr "Убрать из подготовленного"
290 #: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
291 msgid "Revert Changes"
292 msgstr "Отменить изменения"
294 #: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
298 #: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
303 msgid "Local Merge..."
304 msgstr "Локальное объединение..."
307 msgid "Abort Merge..."
308 msgstr "Прервать объединение..."
312 msgstr "Отправить..."
314 #: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
319 #: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
320 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
326 msgid "Preferences..."
327 msgstr "Настройки..."
329 #: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
331 msgstr "Настройки..."
333 #: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
338 msgid "Online Documentation"
339 msgstr "Документация в интернете"
343 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
344 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
347 msgid "Current Branch:"
348 msgstr "Текущая ветвь:"
351 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
352 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
355 msgid "Unstaged Changes"
356 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
359 msgid "Stage Changed"
360 msgstr "Подготовить все"
362 #: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
367 msgid "Initial Commit Message:"
368 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
371 msgid "Amended Commit Message:"
372 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
375 msgid "Amended Initial Commit Message:"
376 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
379 msgid "Amended Merge Commit Message:"
380 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
383 msgid "Merge Commit Message:"
384 msgstr "Комментарий к объединению:"
387 msgid "Commit Message:"
388 msgstr "Комментарий к состоянию:"
390 #: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
392 msgstr "Копировать все"
394 #: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
403 msgid "Apply/Reverse Hunk"
404 msgstr "Применить/Убрать изменение"
407 msgid "Decrease Font Size"
408 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
411 msgid "Increase Font Size"
412 msgstr "Увеличить размер шрифта"
415 msgid "Show Less Context"
416 msgstr "Меньше контекста"
419 msgid "Show More Context"
420 msgstr "Больше контекста"
423 msgid "Unstage Hunk From Commit"
424 msgstr "Не сохранять часть"
427 msgid "Stage Hunk For Commit"
428 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
431 msgid "Initializing..."
432 msgstr "Инициализация..."
437 "Possible environment issues exist.\n"
439 "The following environment variables are probably\n"
440 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
444 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
446 "Переменные окружения, которые возможно\n"
447 "будут проигнорированы командами Git,\n"
448 "запущенными из %s\n"
454 "This is due to a known issue with the\n"
455 "Tcl binary distributed by Cygwin."
458 "Это известная проблема с Tcl,\n"
459 "распространяемым Cygwin."
466 "A good replacement for %s\n"
467 "is placing values for the user.name and\n"
468 "user.email settings into your personal\n"
469 "~/.gitconfig file.\n"
473 "Вместо использования %s можно\n"
474 "сохранить значения user.name и\n"
475 "user.email в Вашем персональном\n"
476 "файле ~/.gitconfig.\n"
479 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
480 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
484 msgstr "Просмотр файла"
488 msgstr "Сохраненное состояние:"
492 msgstr "Скопировать SHA-1"
496 msgid "Reading %s..."
497 msgstr "Чтение %s..."
500 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
501 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
504 msgid "lines annotated"
505 msgstr "строк прокомментировано"
508 msgid "Loading original location annotations..."
509 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
512 msgid "Annotation complete."
513 msgstr "Аннотация завершена."
516 msgid "Loading annotation..."
517 msgstr "Загрузка аннотации..."
528 msgid "Original File:"
529 msgstr "Исходный файл:"
532 msgid "Originally By:"
540 msgid "Copied Or Moved Here By:"
541 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
543 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
544 msgid "Checkout Branch"
545 msgstr "Перейти на ветвь"
547 #: lib/branch_checkout.tcl:23
551 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
552 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
553 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
554 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
558 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
562 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
566 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
567 msgid "Fetch Tracking Branch"
568 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
570 #: lib/branch_checkout.tcl:44
571 msgid "Detach From Local Branch"
572 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
574 #: lib/branch_create.tcl:22
575 msgid "Create Branch"
576 msgstr "Создание ветви"
578 #: lib/branch_create.tcl:27
579 msgid "Create New Branch"
580 msgstr "Создать новую ветвь"
582 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
586 #: lib/branch_create.tcl:40
588 msgstr "Название ветви"
590 #: lib/branch_create.tcl:43
594 #: lib/branch_create.tcl:58
595 msgid "Match Tracking Branch Name"
596 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
598 #: lib/branch_create.tcl:66
599 msgid "Starting Revision"
600 msgstr "Начальная версия"
602 #: lib/branch_create.tcl:72
603 msgid "Update Existing Branch:"
604 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
606 #: lib/branch_create.tcl:75
610 #: lib/branch_create.tcl:80
611 msgid "Fast Forward Only"
612 msgstr "Только Fast Forward"
614 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
618 #: lib/branch_create.tcl:97
619 msgid "Checkout After Creation"
620 msgstr "После создания сделать текущей"
622 #: lib/branch_create.tcl:131
623 msgid "Please select a tracking branch."
624 msgstr "Укажите ветвь слежения."
626 #: lib/branch_create.tcl:140
628 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
629 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
631 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
632 msgid "Please supply a branch name."
633 msgstr "Укажите название ветви."
635 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
637 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
638 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
640 #: lib/branch_delete.tcl:15
641 msgid "Delete Branch"
642 msgstr "Удаление ветви"
644 #: lib/branch_delete.tcl:20
645 msgid "Delete Local Branch"
646 msgstr "Удалить локальную ветвь"
648 #: lib/branch_delete.tcl:37
649 msgid "Local Branches"
650 msgstr "Локальные ветви"
652 #: lib/branch_delete.tcl:52
653 msgid "Delete Only If Merged Into"
654 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
656 #: lib/branch_delete.tcl:54
657 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
658 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
660 #: lib/branch_delete.tcl:103
662 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
663 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
665 #: lib/branch_delete.tcl:115
667 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
669 " Delete the selected branches?"
671 "Восстанавливать удаленные ветви сложно. \n"
673 " Удалить выбранные ветви?"
675 #: lib/branch_delete.tcl:141
678 "Failed to delete branches:\n"
681 "Не удалось удалить ветви:\n"
684 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
685 msgid "Rename Branch"
686 msgstr "Переименование ветви"
688 #: lib/branch_rename.tcl:26
690 msgstr "Переименовать"
692 #: lib/branch_rename.tcl:36
696 #: lib/branch_rename.tcl:39
698 msgstr "Новое название:"
700 #: lib/branch_rename.tcl:75
701 msgid "Please select a branch to rename."
702 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
704 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
706 msgid "Branch '%s' already exists."
707 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
709 #: lib/branch_rename.tcl:117
711 msgid "Failed to rename '%s'."
712 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
714 #: lib/browser.tcl:17
718 #: lib/browser.tcl:26
720 msgstr "Просмотр списка файлов"
722 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
724 msgid "Loading %s..."
725 msgstr "Загрузка %s..."
727 #: lib/browser.tcl:186
728 msgid "[Up To Parent]"
729 msgstr "[На уровень выше]"
731 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
732 msgid "Browse Branch Files"
733 msgstr "Показать файлы ветви"
735 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
736 #: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
737 #: lib/choose_repository.tcl:811
741 #: lib/checkout_op.tcl:79
743 msgid "Fetching %s from %s"
744 msgstr "Получение %s из %s "
746 #: lib/checkout_op.tcl:127
748 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
749 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
751 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
755 #: lib/checkout_op.tcl:169
757 msgid "Branch '%s' does not exist."
758 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
760 #: lib/checkout_op.tcl:206
763 "Branch '%s' already exists.\n"
765 "It cannot fast-forward to %s.\n"
766 "A merge is required."
768 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
770 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
771 "Требуется объединение."
773 #: lib/checkout_op.tcl:220
775 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
776 msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
778 #: lib/checkout_op.tcl:239
780 msgid "Failed to update '%s'."
781 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
783 #: lib/checkout_op.tcl:251
784 msgid "Staging area (index) is already locked."
785 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
787 #: lib/checkout_op.tcl:266
789 "Last scanned state does not match repository state.\n"
791 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
793 "The rescan will be automatically started now.\n"
795 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
797 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
798 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
800 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
802 #: lib/checkout_op.tcl:322
804 msgid "Updating working directory to '%s'..."
805 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
807 #: lib/checkout_op.tcl:353
809 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
810 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
812 #: lib/checkout_op.tcl:354
813 msgid "File level merge required."
814 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
816 #: lib/checkout_op.tcl:358
818 msgid "Staying on branch '%s'."
819 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
821 #: lib/checkout_op.tcl:429
823 "You are no longer on a local branch.\n"
825 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached Checkout'."
827 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
829 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
831 #: lib/checkout_op.tcl:446
833 msgid "Checked out '%s'."
834 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
836 #: lib/checkout_op.tcl:478
838 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
839 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
841 #: lib/checkout_op.tcl:500
842 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
843 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
845 #: lib/checkout_op.tcl:505
848 msgstr "Сбросить '%s'?"
850 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
854 #: lib/checkout_op.tcl:578
857 "Failed to set current branch.\n"
859 "This working directory is only partially switched. We successfully updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
861 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
863 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
865 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме служебных файлов Git. \n"
867 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
869 #: lib/choose_font.tcl:39
871 msgstr "Выделить все"
873 #: lib/choose_font.tcl:53
877 #: lib/choose_font.tcl:73
879 msgstr "Размер шрифта"
881 #: lib/choose_font.tcl:90
883 msgstr "Пример текста"
885 #: lib/choose_font.tcl:101
887 "This is example text.\n"
888 "If you like this text, it can be your font."
890 "Это пример текста.\n"
891 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
893 #: lib/choose_repository.tcl:25
897 #: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
898 msgid "Create New Repository"
899 msgstr "Создать новый репозиторий"
901 #: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
902 msgid "Clone Existing Repository"
903 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
905 #: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
906 msgid "Open Existing Repository"
907 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
909 #: lib/choose_repository.tcl:91
913 #: lib/choose_repository.tcl:152
915 msgid "Location %s already exists."
916 msgstr "Путь '%s' уже существует."
918 #: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
919 #: lib/choose_repository.tcl:172
921 msgid "Failed to create repository %s:"
922 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
924 #: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
928 #: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
929 #: lib/choose_repository.tcl:834
930 msgid "Git Repository"
933 #: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
935 msgid "Directory %s already exists."
936 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
938 #: lib/choose_repository.tcl:265
940 msgid "File %s already exists."
941 msgstr "Файл '%s' уже существует."
943 #: lib/choose_repository.tcl:286
945 msgstr "Склонировать"
947 #: lib/choose_repository.tcl:299
951 #: lib/choose_repository.tcl:319
955 #: lib/choose_repository.tcl:325
956 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
957 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
959 #: lib/choose_repository.tcl:331
960 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
961 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
963 #: lib/choose_repository.tcl:337
964 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
965 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
967 #: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
968 #: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
969 #: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
971 msgid "Not a Git repository: %s"
972 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
974 #: lib/choose_repository.tcl:405
975 msgid "Standard only available for local repository."
976 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
978 #: lib/choose_repository.tcl:409
979 msgid "Shared only available for local repository."
980 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
982 #: lib/choose_repository.tcl:439
983 msgid "Failed to configure origin"
984 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
986 #: lib/choose_repository.tcl:451
987 msgid "Counting objects"
988 msgstr "Считаю объекты"
990 #: lib/choose_repository.tcl:452
995 #: lib/choose_repository.tcl:476
997 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
998 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1000 #: lib/choose_repository.tcl:512
1002 msgid "Nothing to clone from %s."
1003 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1005 #: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1006 #: lib/choose_repository.tcl:740
1007 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1008 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1010 #: lib/choose_repository.tcl:527
1011 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1012 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1014 #: lib/choose_repository.tcl:539
1016 msgid "Cloning from %s"
1017 msgstr "Клонирование %s"
1019 #: lib/choose_repository.tcl:570
1020 msgid "Copying objects"
1021 msgstr "Копирование objects"
1023 #: lib/choose_repository.tcl:571
1027 #: lib/choose_repository.tcl:595
1029 msgid "Unable to copy object: %s"
1030 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1032 #: lib/choose_repository.tcl:605
1033 msgid "Linking objects"
1034 msgstr "Создание ссылок на objects"
1036 #: lib/choose_repository.tcl:606
1040 #: lib/choose_repository.tcl:614
1042 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1043 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1045 #: lib/choose_repository.tcl:669
1046 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1047 msgstr "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1049 #: lib/choose_repository.tcl:680
1050 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1051 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1053 #: lib/choose_repository.tcl:704
1054 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1055 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1057 #: lib/choose_repository.tcl:713
1059 msgid "Unable to cleanup %s"
1060 msgstr "Не могу очистить %s"
1062 #: lib/choose_repository.tcl:719
1063 msgid "Clone failed."
1064 msgstr "Клонирование не удалось."
1066 #: lib/choose_repository.tcl:726
1067 msgid "No default branch obtained."
1068 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1070 #: lib/choose_repository.tcl:737
1072 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1073 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1075 #: lib/choose_repository.tcl:749
1076 msgid "Creating working directory"
1077 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1079 #: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1080 #: lib/index.tcl:149
1084 #: lib/choose_repository.tcl:779
1085 msgid "Initial file checkout failed."
1086 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1088 #: lib/choose_repository.tcl:795
1092 #: lib/choose_repository.tcl:805
1094 msgstr "Репозиторий:"
1096 #: lib/choose_repository.tcl:854
1098 msgid "Failed to open repository %s:"
1099 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1101 #: lib/choose_rev.tcl:53
1102 msgid "This Detached Checkout"
1103 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1105 #: lib/choose_rev.tcl:60
1106 msgid "Revision Expression:"
1107 msgstr "Выражение для определения версии:"
1109 #: lib/choose_rev.tcl:74
1110 msgid "Local Branch"
1111 msgstr "Локальная ветвь:"
1113 #: lib/choose_rev.tcl:79
1114 msgid "Tracking Branch"
1115 msgstr "Ветвь слежения"
1117 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1121 #: lib/choose_rev.tcl:317
1123 msgid "Invalid revision: %s"
1124 msgstr "Неверная версия: %s"
1126 #: lib/choose_rev.tcl:338
1127 msgid "No revision selected."
1128 msgstr "Версия не указана."
1130 #: lib/choose_rev.tcl:346
1131 msgid "Revision expression is empty."
1132 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1134 #: lib/choose_rev.tcl:530
1138 #: lib/choose_rev.tcl:558
1144 "There is nothing to amend.\n"
1146 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this to amend.\n"
1148 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1150 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1152 #: lib/commit.tcl:18
1154 "Cannot amend while merging.\n"
1156 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the current merge activity.\n"
1158 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1160 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1162 #: lib/commit.tcl:49
1163 msgid "Error loading commit data for amend:"
1164 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1166 #: lib/commit.tcl:76
1167 msgid "Unable to obtain your identity:"
1168 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1170 #: lib/commit.tcl:81
1171 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1172 msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:"
1174 #: lib/commit.tcl:133
1176 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1178 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1180 "The rescan will be automatically started now.\n"
1182 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1184 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1186 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1188 #: lib/commit.tcl:154
1191 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1193 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file before committing.\n"
1195 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1197 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1199 #: lib/commit.tcl:162
1202 "Unknown file state %s detected.\n"
1204 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1206 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1208 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1210 #: lib/commit.tcl:170
1212 "No changes to commit.\n"
1214 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1216 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1218 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1220 #: lib/commit.tcl:183
1222 "Please supply a commit message.\n"
1224 "A good commit message has the following format:\n"
1226 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1227 "- Second line: Blank\n"
1228 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1230 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1232 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1234 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1235 "- вторая строка пустая\n"
1236 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1238 #: lib/commit.tcl:257
1239 msgid "write-tree failed:"
1240 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1242 #: lib/commit.tcl:275
1244 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1245 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1247 #: lib/commit.tcl:279
1249 "No changes to commit.\n"
1251 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1253 "A rescan will be automatically started now.\n"
1255 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1257 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1259 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1261 #: lib/commit.tcl:286
1262 msgid "No changes to commit."
1263 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1265 #: lib/commit.tcl:303
1267 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1268 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1270 #: lib/commit.tcl:317
1271 msgid "commit-tree failed:"
1272 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1274 #: lib/commit.tcl:339
1275 msgid "update-ref failed:"
1276 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1278 #: lib/commit.tcl:430
1280 msgid "Created commit %s: %s"
1281 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1283 #: lib/console.tcl:57
1284 msgid "Working... please wait..."
1285 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1287 #: lib/console.tcl:183
1289 msgstr "Процесс успешно завершен"
1291 #: lib/console.tcl:196
1292 msgid "Error: Command Failed"
1293 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1295 #: lib/database.tcl:43
1296 msgid "Number of loose objects"
1297 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1299 #: lib/database.tcl:44
1300 msgid "Disk space used by loose objects"
1301 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1303 #: lib/database.tcl:45
1304 msgid "Number of packed objects"
1305 msgstr "Количество упакованных объектов"
1307 #: lib/database.tcl:46
1308 msgid "Number of packs"
1309 msgstr "Количество pack-файлов"
1311 #: lib/database.tcl:47
1312 msgid "Disk space used by packed objects"
1313 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1315 #: lib/database.tcl:48
1316 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1317 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1319 #: lib/database.tcl:49
1320 msgid "Garbage files"
1323 #: lib/database.tcl:72
1324 msgid "Compressing the object database"
1325 msgstr "Сжатие базы объектов"
1327 #: lib/database.tcl:83
1328 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1329 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1331 #: lib/database.tcl:108
1334 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1336 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
1338 "Compress the database now?"
1340 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1342 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть более %i несвязанных объектов.\n"
1344 "Сжать базу данных сейчас?"
1348 msgid "Invalid date from Git: %s"
1349 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1354 "No differences detected.\n"
1356 "%s has no changes.\n"
1358 "The modification date of this file was updated by another application, but the content within the file was not changed.\n"
1360 "A rescan will be automatically started to find other files which may have the same state."
1362 "Изменений не обнаружено.\n"
1364 "в %s отутствуют изменения.\n"
1366 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла осталось прежним.\n"
1368 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1372 msgid "Loading diff of %s..."
1373 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1375 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1377 msgid "Unable to display %s"
1378 msgstr "Не могу показать %s"
1381 msgid "Error loading file:"
1382 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1385 msgid "Git Repository (subproject)"
1386 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1389 msgid "* Binary file (not showing content)."
1390 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1393 msgid "Error loading diff:"
1394 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1397 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1398 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1401 msgid "Failed to stage selected hunk."
1402 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1404 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1410 msgstr "предупреждение"
1413 msgid "You must correct the above errors before committing."
1414 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1416 #: lib/index.tcl:241
1418 msgid "Unstaging %s from commit"
1419 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1421 #: lib/index.tcl:285
1424 msgstr "Добавление %s..."
1426 #: lib/index.tcl:340
1428 msgid "Revert changes in file %s?"
1429 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1431 #: lib/index.tcl:342
1433 msgid "Revert changes in these %i files?"
1434 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1436 #: lib/index.tcl:348
1437 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1439 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной операции."
1441 #: lib/index.tcl:351
1443 msgstr "Ничего не делать"
1447 "Cannot merge while amending.\n"
1449 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1451 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1453 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции объединения.\n"
1457 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1459 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1461 "The rescan will be automatically started now.\n"
1463 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1465 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1467 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1472 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1474 "File %s has merge conflicts.\n"
1476 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current merge. Only then can you begin another merge.\n"
1478 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1480 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1481 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно начать следующее объединение.\n"
1486 "You are in the middle of a change.\n"
1488 "File %s is modified.\n"
1490 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1492 "Изменения не сохранены.\n"
1494 "Файл %s изменен.\n"
1496 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1498 #: lib/merge.tcl:106
1503 #: lib/merge.tcl:119
1505 msgid "Merging %s and %s"
1506 msgstr "Объединение %s и %s"
1508 #: lib/merge.tcl:131
1509 msgid "Merge completed successfully."
1510 msgstr "Объединение успешно завершено."
1512 #: lib/merge.tcl:133
1513 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1514 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1516 #: lib/merge.tcl:158
1518 msgid "Merge Into %s"
1519 msgstr "Объединить с %s"
1521 #: lib/merge.tcl:177
1522 msgid "Revision To Merge"
1523 msgstr "Версия для объединения"
1525 #: lib/merge.tcl:212
1527 "Cannot abort while amending.\n"
1529 "You must finish amending this commit.\n"
1531 "Невозможно прервать исправление.\n"
1533 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1535 #: lib/merge.tcl:222
1539 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1541 "Continue with aborting the current merge?"
1543 "Прервать объединение?\n"
1545 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1549 #: lib/merge.tcl:228
1553 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1555 "Continue with resetting the current changes?"
1557 "Прервать объединение?\n"
1559 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1563 #: lib/merge.tcl:239
1567 #: lib/merge.tcl:266
1568 msgid "Abort failed."
1569 msgstr "Прервать не удалось."
1571 #: lib/merge.tcl:268
1572 msgid "Abort completed. Ready."
1575 #: lib/option.tcl:82
1576 msgid "Restore Defaults"
1577 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1579 #: lib/option.tcl:86
1583 #: lib/option.tcl:96
1585 msgid "%s Repository"
1586 msgstr "для репозитория %s"
1588 #: lib/option.tcl:97
1589 msgid "Global (All Repositories)"
1590 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1592 #: lib/option.tcl:103
1594 msgstr "Имя пользователя"
1596 #: lib/option.tcl:104
1597 msgid "Email Address"
1598 msgstr "Адес электронной почты"
1600 #: lib/option.tcl:106
1601 msgid "Summarize Merge Commits"
1602 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1604 #: lib/option.tcl:107
1605 msgid "Merge Verbosity"
1606 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1608 #: lib/option.tcl:108
1609 msgid "Show Diffstat After Merge"
1610 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1612 #: lib/option.tcl:110
1613 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1614 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1616 #: lib/option.tcl:111
1617 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1618 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1620 #: lib/option.tcl:112
1621 msgid "Match Tracking Branches"
1622 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1624 #: lib/option.tcl:113
1625 msgid "Number of Diff Context Lines"
1626 msgstr "Число строк в контексте diff"
1628 #: lib/option.tcl:114
1629 msgid "New Branch Name Template"
1630 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1632 #: lib/option.tcl:176
1634 msgstr "Шрифт интерфейса"
1636 #: lib/option.tcl:180
1639 msgstr "Выберите %s"
1642 #: lib/option.tcl:186
1647 #: lib/option.tcl:200
1651 #: lib/option.tcl:235
1652 msgid "Failed to completely save options:"
1653 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1655 #: lib/remote.tcl:165
1659 #: lib/remote.tcl:170
1661 msgstr "Получение из"
1663 #: lib/remote.tcl:213
1667 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1668 msgid "Delete Remote Branch"
1669 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1671 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1672 msgid "From Repository"
1673 msgstr "Из репозитория"
1675 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1679 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1680 msgid "Arbitrary URL:"
1681 msgstr "по указанному URL:"
1683 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1687 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1688 msgid "Delete Only If"
1689 msgstr "Удалить только в случае, если"
1691 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1692 msgid "Merged Into:"
1693 msgstr "Объединено с:"
1695 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1696 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1697 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1699 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1700 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1701 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1703 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1706 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1710 "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
1714 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1716 msgid "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the necessary commits. Try fetching from %s first."
1718 "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что "
1719 "Вы не получили необходимые состояния. Попробуйте сначала получить их из %s."
1721 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1722 msgid "Please select one or more branches to delete."
1723 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1725 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1727 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1729 "Delete the selected branches?"
1731 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1735 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1737 msgid "Deleting branches from %s"
1738 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1740 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1741 msgid "No repository selected."
1742 msgstr "Не указан репозиторий."
1744 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1746 msgid "Scanning %s..."
1747 msgstr "Перечитывание %s... "
1749 #: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1750 msgid "Cannot write script:"
1751 msgstr "Невозможно записать скрипт:"
1753 #: lib/shortcut.tcl:149
1754 msgid "Cannot write icon:"
1755 msgstr "Невозможно записать значок:"
1757 #: lib/status_bar.tcl:83
1759 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1760 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1762 #: lib/transport.tcl:6
1765 msgstr "получение %s"
1767 #: lib/transport.tcl:7
1769 msgid "Fetching new changes from %s"
1770 msgstr "Получение изменений из %s "
1773 #: lib/transport.tcl:18
1775 msgid "remote prune %s"
1776 msgstr "чистка внешнего %s"
1778 #: lib/transport.tcl:19
1780 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1781 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1783 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1786 msgstr "отправить %s"
1788 #: lib/transport.tcl:26
1790 msgid "Pushing changes to %s"
1791 msgstr "Отправка изменений в %s "
1793 #: lib/transport.tcl:72
1795 msgid "Pushing %s %s to %s"
1796 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1798 #: lib/transport.tcl:89
1799 msgid "Push Branches"
1800 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
1802 #: lib/transport.tcl:103
1803 msgid "Source Branches"
1804 msgstr "Исходные ветви"
1806 #: lib/transport.tcl:120
1807 msgid "Destination Repository"
1808 msgstr "Репозиторий назначения"
1810 #: lib/transport.tcl:158
1811 msgid "Transfer Options"
1812 msgstr "Настройки отправки"
1814 #: lib/transport.tcl:160
1815 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1816 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1818 #: lib/transport.tcl:164
1819 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1820 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1822 #: lib/transport.tcl:168
1823 msgid "Include tags"
1824 msgstr "Включить метки"