Merge tag 'gitgui-0.19.0' of http://repo.or.cz/r/git-gui
[git/mingw/j6t.git] / git-gui / po / glossary / bg.po
blob8b71fad9a5902bb36f37af6c848fd0ca64b9443c
1 # Bulgarian translation of git-gui-glossary po-file.
2 # Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: git-gui-glossary master\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-13 21:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-13 21:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "Language: bg\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
21 msgid ""
22 "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
23 msgstr "Термин"
25 #. ""
26 msgid "amend"
27 msgstr "поправям"
29 #. ""
30 msgid "annotate"
31 msgstr "анотирам"
33 #. "A 'branch' is an active line of development."
34 msgid "branch [noun]"
35 msgstr "клон, разклонение [съществително]"
37 #. ""
38 msgid "branch [verb]"
39 msgstr "разклонявам [глагол]"
41 #. ""
42 msgid "checkout [noun]"
43 msgstr "изтегляне [съществително]"
45 #. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
46 msgid "checkout [verb]"
47 msgstr "изтегляне [глагол]"
49 #. ""
50 msgid "clone [verb]"
51 msgstr "клонирам [глагол]"
53 #. "A single point in the git history."
54 msgid "commit [noun]"
55 msgstr "подаване [съществително]"
57 #. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
58 msgid "commit [verb]"
59 msgstr "подавам [съществително]"
61 #. ""
62 msgid "diff [noun]"
63 msgstr "разлика/промени [съществително]"
65 #. ""
66 msgid "diff [verb]"
67 msgstr "изчислявам разлика/промени [глагол]"
69 #. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
70 msgid "fast forward merge"
71 msgstr "превъртащо/директно/тривиално сливане"
73 #. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
74 msgid "fetch"
75 msgstr "доставяне"
77 #. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
78 msgid "hunk"
79 msgstr "парче"
81 #. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
82 msgid "index (in git-gui: staging area)"
83 msgstr "скеле/индекс/изба"
85 #. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
86 msgid "merge [noun]"
87 msgstr "сливане/обединяване [съществително]"
89 #. "To bring the contents of another branch into the current branch."
90 msgid "merge [verb]"
91 msgstr "сливам/обединявам [глагол]"
93 #. ""
94 msgid "message"
95 msgstr "съобщение"
97 #. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
98 msgid "prune"
99 msgstr "окастрям"
101 #. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
102 msgid "pull"
103 msgstr "издърпвам"
105 #. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
106 msgid "push"
107 msgstr "изтласквам"
109 #. ""
110 msgid "redo"
111 msgstr "повтарям/правя наново"
113 #. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
114 msgid "remote"
115 msgstr "отдалечено хранилище"
117 #. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
118 msgid "repository"
119 msgstr "хранилище"
121 #. ""
122 msgid "reset"
123 msgstr "занулявам/отменям"
125 #. ""
126 msgid "revert"
127 msgstr "връщам/отменям"
129 #. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
130 msgid "revision"
131 msgstr "версия"
133 #. ""
134 msgid "sign off"
135 msgstr "подписвам"
137 #. ""
138 msgid "staging area"
139 msgstr "скеле/индекс/изба"
141 #. ""
142 msgid "status"
143 msgstr "състояние"
145 #. "A ref pointing to a tag or commit object"
146 msgid "tag [noun]"
147 msgstr "етикет [съществително]"
149 #. ""
150 msgid "tag [verb]"
151 msgstr "задавам етикет [глагол]"
153 #. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
154 msgid "tracking branch"
155 msgstr "следящ клон"
157 #. ""
158 msgid "undo"
159 msgstr "отменям"
161 #. ""
162 msgid "update"
163 msgstr "обновявам"
165 #. ""
166 msgid "verify"
167 msgstr "проверявам"
169 #. "The tree of actual checked out files."
170 msgid "working copy, working tree"
171 msgstr "работно копие/работно дърво"
173 #. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
174 msgid "ancestor"
175 msgstr "предшественик"
177 #. "prematurely stop and abandon an operation"
178 msgid "abort"
179 msgstr "преустановявам"
181 #. "a repository with only .git directory, without working directory"
182 msgid "bare repository"
183 msgstr "голо хранилище"
185 #. "a parent version of the current file"
186 msgid "base"
187 msgstr "родителска версия"
189 #. "get the authors responsible for each line in a file"
190 msgid "blame"
191 msgstr "анотирам/анотиране"
193 #. "to select and apply a single commit without merging"
194 msgid "cherry-pick"
195 msgstr "отбирам"
197 #. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
198 msgid "child"
199 msgstr "дете"
201 #. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
202 msgid "cleanup"
203 msgstr "зачиствам"
205 #. "a message that gets attached with any commit"
206 msgid "commit message"
207 msgstr "съобщение при подаване"
209 #. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
210 msgid "descendant"
211 msgstr "наследник"
213 #. "checkout of a revision rather than a some head"
214 msgid "detached checkout"
215 msgstr "несвързано изтегляне"
217 #. "any merge strategy that works on a file by file basis"
218 msgid "file level merging"
219 msgstr "пофайлово сливане"
221 #. "the last revision in a branch"
222 msgid "head"
223 msgstr "глава/връх (на клон, разработка)"
225 #. "script that gets executed automatically on some event"
226 msgid "hook"
227 msgstr "кука/автоматичен скрипт"
229 #. "the first checkout during a clone operation"
230 msgid "initial checkout"
231 msgstr "първоначално изтегляне"
233 #. "a branch that resides in the local git repository"
234 msgid "local branch"
235 msgstr "локален клон"
237 #. "a Git object that is not part of any pack"
238 msgid "loose object"
239 msgstr "непакетиран обект"
241 #. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
242 msgid "master branch"
243 msgstr "основен клон"
245 #. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
246 msgid "origin"
247 msgstr "хранилище-източник"
249 #. "a file containing many git objects packed together"
250 msgid "pack [noun]"
251 msgstr "етикет"
253 #. "a Git object part of some pack"
254 msgid "packed object"
255 msgstr "пакетиран обект"
257 #. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
258 msgid "parent"
259 msgstr "родител"
261 #. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
262 msgid "reflog"
263 msgstr "журнал на указателите"
265 #. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
266 msgid "resolve (a conflict)"
267 msgstr "коригирам (конфликт)"
269 #. "abandon changes and go to pristine version"
270 msgid "revert changes"
271 msgstr "връщане на оригинала"
273 #. "expression that signifies a revision in git"
274 msgid "revision expression"
275 msgstr "израз за версия"
277 #. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
278 msgid "stage/unstage"
279 msgstr "(добавяне) към скелето за подаване/изваждане от скелето за подаване"
281 #. "temporarily save changes in a stack without committing"
282 msgid "stash"
283 msgstr "скатавам промени"
285 #. "file whose content is tracked/not tracked by git"
286 msgid "tracked/untracked"
287 msgstr "следен/неследен"