1 # Bulgarian translation of gitk po-file.
2 # Copyright (C) 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014.
9 "Project-Id-Version: gitk master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-03 11:17+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-28 07:32+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
23 msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:"
27 msgstr "Оцветяване на думите"
29 #: gitk:217 gitk:2379 gitk:8155 gitk:8188
31 msgstr "Отбелязване на думите"
34 msgid "Error parsing revisions:"
35 msgstr "Грешка при разбор на версиите:"
38 msgid "Error executing --argscmd command:"
39 msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
42 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
44 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
48 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
51 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове "
55 msgid "Error executing git log:"
56 msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
63 msgid "Reading commits..."
64 msgstr "Прочитане на подаванията…"
66 #: gitk:497 gitk:1635 gitk:4473
67 msgid "No commits selected"
68 msgstr "Не са избрани подавания"
71 msgid "Can't parse git log output:"
72 msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
75 msgid "No commit information available"
76 msgstr "Липсва информация за подавания"
82 #: gitk:1930 gitk:4263 gitk:9604 gitk:11174 gitk:11453
86 #: gitk:1932 gitk:4265 gitk:9131 gitk:9210 gitk:9326 gitk:9375 gitk:9606
87 #: gitk:11175 gitk:11454
100 msgid "Reread references"
101 msgstr "Наново прочитане на настройките"
104 msgid "List references"
105 msgstr "Изброяване на указателите"
108 msgid "Start git gui"
109 msgstr "Стартиране на „git gui“"
113 msgstr "Спиране на програмата"
133 msgstr "Редактиране на изгледа…"
137 msgstr "Изтриване на изгледа"
141 msgstr "Всички файлове"
143 #: gitk:2081 gitk:4016
147 #: gitk:2091 gitk:2101 gitk:2976
149 msgstr "Относно gitk"
151 #: gitk:2092 gitk:2106
153 msgstr "Клавишни комбинации"
155 #: gitk:2090 gitk:2105
159 #: gitk:2183 gitk:8587
175 #: gitk:2297 gitk:2299 gitk:4631 gitk:4654 gitk:4678 gitk:6698 gitk:6770
180 #: gitk:2300 gitk:3488 gitk:3493 gitk:4707
181 msgid "touching paths:"
182 msgstr "засягащо пътищата:"
184 #: gitk:2301 gitk:4721
185 msgid "adding/removing string:"
186 msgstr "добавящо/премахващо низ"
188 #: gitk:2302 gitk:4723
189 msgid "changing lines matching:"
190 msgstr "променящо редове напасващи:"
192 #: gitk:2311 gitk:2313 gitk:4710
196 #: gitk:2313 gitk:4798 gitk:6666
198 msgstr "Без регистър"
200 #: gitk:2313 gitk:4680 gitk:4796 gitk:6662
204 #: gitk:2315 gitk:2316 gitk:4818 gitk:4848 gitk:4855 gitk:6791 gitk:6859
206 msgstr "Всички полета"
208 #: gitk:2316 gitk:4815 gitk:4848 gitk:6729
212 #: gitk:2317 gitk:4815 gitk:6729 gitk:6859 gitk:7332
216 #: gitk:2317 gitk:4815 gitk:4820 gitk:4855 gitk:6729 gitk:7267 gitk:8765
221 #: gitk:2317 gitk:4815 gitk:6729 gitk:7269
235 msgstr "Стара версия"
242 msgid "Lines of context"
243 msgstr "Контекст в редове"
246 msgid "Ignore space change"
247 msgstr "Празните знаци без значение"
249 #: gitk:2376 gitk:2378 gitk:7894 gitk:8141
251 msgstr "Поредови разлики"
261 #: gitk:2604 gitk:2624
262 msgid "Diff this -> selected"
263 msgstr "Разлики между това и избраното"
265 #: gitk:2605 gitk:2625
266 msgid "Diff selected -> this"
267 msgstr "Разлики между избраното и това"
269 #: gitk:2606 gitk:2626
271 msgstr "Създаване на кръпка"
273 #: gitk:2607 gitk:9189
275 msgstr "Създаване на етикет"
277 #: gitk:2608 gitk:9306
278 msgid "Write commit to file"
279 msgstr "Запазване на подаването във файл"
281 #: gitk:2609 gitk:9363
282 msgid "Create new branch"
283 msgstr "Създаване на нов клон"
286 msgid "Cherry-pick this commit"
287 msgstr "Отбиране на това подаване"
290 msgid "Reset HEAD branch to here"
291 msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
294 msgid "Mark this commit"
295 msgstr "Отбелязване на това подаване"
298 msgid "Return to mark"
299 msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
302 msgid "Find descendant of this and mark"
303 msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
306 msgid "Compare with marked commit"
307 msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
309 #: gitk:2616 gitk:2627
310 msgid "Diff this -> marked commit"
311 msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
313 #: gitk:2617 gitk:2628
314 msgid "Diff marked commit -> this"
315 msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
318 msgid "Revert this commit"
319 msgstr "Отмяна на това подаване"
322 msgid "Check out this branch"
323 msgstr "Изтегляне на този клон"
326 msgid "Remove this branch"
327 msgstr "Изтриване на този клон"
330 msgid "Highlight this too"
331 msgstr "Отбелязване и на това"
334 msgid "Highlight this only"
335 msgstr "Отбелязване само на това"
338 msgid "External diff"
339 msgstr "Външна програма за разлики"
342 msgid "Blame parent commit"
343 msgstr "Анотиране на родителското подаване"
346 msgid "Show origin of this line"
347 msgstr "Показване на произхода на този ред"
350 msgid "Run git gui blame on this line"
351 msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
356 "Gitk - a commit viewer for git\n"
358 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
360 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
363 "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
365 "Авторски права: © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
367 "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
369 #: gitk:2986 gitk:3051 gitk:9790
374 msgid "Gitk key bindings"
375 msgstr "Клавишни комбинации"
378 msgid "Gitk key bindings:"
379 msgstr "Клавишни комбинации:"
383 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
384 msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
388 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
389 msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
392 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
393 msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
396 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
397 msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
400 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
401 msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
404 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
405 msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
408 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
409 msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
412 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
413 msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
416 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
417 msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията"
420 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
421 msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията"
425 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
426 msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
430 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
431 msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
435 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
436 msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания"
440 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
441 msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания"
445 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
446 msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания"
450 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
451 msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания"
454 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
455 msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
458 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
460 "<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
463 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
464 msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики"
467 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
468 msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
471 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
472 msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
475 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
476 msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики"
479 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
480 msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики"
484 msgid "<%s-F>\t\tFind"
485 msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
489 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
490 msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
493 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
494 msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
497 msgid "/\t\tFocus the search box"
498 msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
501 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
502 msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
505 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
506 msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики"
510 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
511 msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
515 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
516 msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
520 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
521 msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
525 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
526 msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
530 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
531 msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
535 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
536 msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
539 msgid "<F5>\t\tUpdate"
540 msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
542 #: gitk:3512 gitk:3521
544 msgid "Error creating temporary directory %s:"
545 msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
549 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
550 msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
553 msgid "command failed:"
554 msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
557 msgid "No such commit"
558 msgstr "Такова подаване няма"
561 msgid "git gui blame: command failed:"
562 msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:"
566 msgid "Couldn't read merge head: %s"
567 msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s"
571 msgid "Error reading index: %s"
572 msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
576 msgid "Couldn't start git blame: %s"
577 msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s"
579 #: gitk:3827 gitk:6697
585 msgid "Error running git blame: %s"
586 msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
590 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
591 msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
594 msgid "External diff viewer failed:"
595 msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
598 msgid "Gitk view definition"
599 msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
602 msgid "Remember this view"
603 msgstr "Запазване на този изглед"
606 msgid "References (space separated list):"
607 msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
610 msgid "Branches & tags:"
611 msgstr "Клони и етикети:"
615 msgstr "Всички указатели"
618 msgid "All (local) branches"
619 msgstr "Всички (локални) клони"
623 msgstr "Всички етикети"
626 msgid "All remote-tracking branches"
627 msgstr "Всички следящи клони"
630 msgid "Commit Info (regular expressions):"
631 msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
642 msgid "Commit Message:"
643 msgstr "Съобщение при подаване:"
646 msgid "Matches all Commit Info criteria"
647 msgstr "Съвпадение по коя да е информация за подаването"
650 msgid "Changes to Files:"
651 msgstr "Промени по файловете:"
655 msgstr "Дословен низ"
658 msgid "Regular Expression"
659 msgstr "Регулярен израз"
662 msgid "Search string:"
663 msgstr "Низ за търсене:"
667 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
670 "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, "
671 "„March 17, 2009 15:27:38“):"
682 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
684 "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло "
688 msgid "Number to show:"
689 msgstr "Брой показани:"
692 msgid "Number to skip:"
693 msgstr "Брой прескочени:"
696 msgid "Miscellaneous options:"
700 msgid "Strictly sort by date"
701 msgstr "Подреждане по дата"
704 msgid "Mark branch sides"
705 msgstr "Отбелязване на страните по клона"
708 msgid "Limit to first parent"
709 msgstr "Само първия родител"
712 msgid "Simple history"
713 msgstr "Опростена история"
716 msgid "Additional arguments to git log:"
717 msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
720 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
721 msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
724 msgid "Command to generate more commits to include:"
726 "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:"
729 msgid "Gitk: edit view"
730 msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
733 msgid "-- criteria for selecting revisions"
734 msgstr "— критерии за избор на версии"
738 msgstr "Име на изглед"
742 msgstr "Прилагане (F5)"
745 msgid "Error in commit selection arguments:"
746 msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
748 #: gitk:4355 gitk:4407 gitk:4868 gitk:4882 gitk:6152 gitk:12281 gitk:12282
752 #: gitk:4965 gitk:4970
757 msgid "Not descendant"
758 msgstr "Не е наследник"
760 #: gitk:4973 gitk:4978
762 msgstr "Предшественик"
766 msgstr "Не е предшественик"
769 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
770 msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
773 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
774 msgstr "Локални промени извън индекса"
777 msgid "and many more"
788 #: gitk:7288 gitk:7294 gitk:8760
810 msgid "Error getting diffs: %s"
811 msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
819 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
820 msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна"
824 msgid "Revision %s is not known"
825 msgstr "Непозната версия %s"
829 msgid "SHA1 id %s is not known"
830 msgstr "Непозната сума по SHA1 %s"
834 msgid "Revision %s is not in the current view"
835 msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
837 #: gitk:8767 gitk:8782
847 msgid "Reset %s branch to here"
848 msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
851 msgid "Detached head: can't reset"
852 msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
854 #: gitk:8940 gitk:8946
855 msgid "Skipping merge commit "
856 msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
858 #: gitk:8955 gitk:8960
859 msgid "Error getting patch ID for "
860 msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
862 #: gitk:8956 gitk:8961
863 msgid " - stopping\n"
864 msgstr " — спиране\n"
866 #: gitk:8966 gitk:8969 gitk:8977 gitk:8991 gitk:9000
872 " is the same patch as\n"
875 " е същата кръпка като\n"
891 "Разлика между подаванията:\n"
894 #: gitk:8992 gitk:9001
896 msgid " has %s children - stopping\n"
897 msgstr " има %s деца — спиране\n"
901 msgid "Error writing commit to file: %s"
902 msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
906 msgid "Error diffing commits: %s"
907 msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
922 msgid "Generate patch"
923 msgstr "Генериране на кръпка"
937 #: gitk:9124 gitk:9320
939 msgstr "Запазване във файла:"
946 msgid "Error creating patch:"
947 msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
949 #: gitk:9191 gitk:9308 gitk:9365
951 msgstr "Идентификатор:"
955 msgstr "Име на етикет:"
958 msgid "Tag message is optional"
959 msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
963 msgstr "Съобщение за етикет:"
965 #: gitk:9209 gitk:9374
970 msgid "No tag name specified"
971 msgstr "Липсва име на етикет"
975 msgid "Tag \"%s\" already exists"
976 msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
979 msgid "Error creating tag:"
980 msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
991 msgid "Error writing commit:"
992 msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
999 msgid "Please specify a name for the new branch"
1000 msgstr "Укажете име за новия клон"
1004 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1005 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
1009 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1011 "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?"
1014 msgid "Cherry-picking"
1020 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1021 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1023 "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1024 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
1028 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1029 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1031 "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
1032 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1034 #: gitk:9501 gitk:9559
1035 msgid "No changes committed"
1036 msgstr "Не са подадени промени"
1040 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1041 msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?"
1050 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1051 "commit, reset or stash your changes and try again."
1053 "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1054 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<"
1058 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1059 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1061 "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
1062 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1065 msgid "Confirm reset"
1066 msgstr "Потвърждаване на зануляването"
1070 msgid "Reset branch %s to %s?"
1071 msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?"
1075 msgstr "Вид зануляване:"
1078 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1079 msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
1082 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1083 msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
1087 "Hard: Reset working tree and index\n"
1088 "(discard ALL local changes)"
1090 "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
1091 "(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)"
1098 msgid "Checking out"
1102 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1103 msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит"
1108 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1109 "Really delete branch %s?"
1111 "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
1112 "Наистина ли да се изтрие клонът „%s“?"
1116 msgid "Tags and heads: %s"
1117 msgstr "Етикети и върхове: %s"
1125 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1126 "tag information will be incomplete."
1128 "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона "
1129 "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
1137 msgstr "Идентификатор"
1140 msgid "Gitk font chooser"
1141 msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
1152 msgid "Commit list display options"
1153 msgstr "Настройки на списъка с подавания"
1156 msgid "Maximum graph width (lines)"
1157 msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
1161 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1162 msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
1165 msgid "Show local changes"
1166 msgstr "Показване на локалните промени"
1169 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1170 msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)"
1173 msgid "Hide remote refs"
1174 msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
1177 msgid "Diff display options"
1178 msgstr "Настройки на показването на разликите"
1182 msgstr "Широчина на табулатора"
1185 msgid "Display nearby tags/heads"
1186 msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
1189 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1190 msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
1193 msgid "Limit diffs to listed paths"
1194 msgstr "Разлика само в избраните пътища"
1197 msgid "Support per-file encodings"
1198 msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
1200 #: gitk:11321 gitk:11468
1201 msgid "External diff tool"
1202 msgstr "Външен инструмент за разлики"
1209 msgid "General options"
1210 msgstr "Общи настройки"
1213 msgid "Use themed widgets"
1214 msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
1217 msgid "(change requires restart)"
1218 msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
1221 msgid "(currently unavailable)"
1222 msgstr "(в момента недостъпно)"
1225 msgid "Colors: press to choose"
1226 msgstr "Цветове: избира се с натискане"
1240 #: gitk:11353 gitk:11383
1253 msgid "Diff: old lines"
1254 msgstr "Разлика: стари редове"
1257 msgid "diff old lines"
1258 msgstr "разлика, стари редове"
1261 msgid "Diff: new lines"
1262 msgstr "Разлика: нови редове"
1265 msgid "diff new lines"
1266 msgstr "разлика, нови редове"
1269 msgid "Diff: hunk header"
1270 msgstr "Разлика: начало на парче"
1273 msgid "diff hunk header"
1274 msgstr "разлика, начало на парче"
1277 msgid "Marked line bg"
1278 msgstr "Фон на отбелязан ред"
1281 msgid "marked line background"
1282 msgstr "фон на отбелязан ред"
1286 msgstr "Избор на фон"
1289 msgid "Fonts: press to choose"
1290 msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
1294 msgstr "Основен шрифт"
1297 msgid "Diff display font"
1298 msgstr "Шрифт за разликите"
1301 msgid "User interface font"
1302 msgstr "Шрифт на интерфейса"
1305 msgid "Gitk preferences"
1306 msgstr "Настройки на Gitk"
1322 msgid "Gitk: choose color for %s"
1323 msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“"
1326 msgid "Cannot find a git repository here."
1327 msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
1331 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1332 msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
1335 msgid "Bad arguments to gitk:"
1336 msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"
1339 msgid "Command line"
1340 msgstr "Команден ред"