Merge branch 'jc/epochtime-wo-tz' into maint-2.3
[git/mingw/j6t.git] / git-gui / po / ru.po
blobca4343b40cd9a166fc9c3526d68b6182057e71a3
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903
19 #: git-gui.sh:922
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
23 #: git-gui.sh:743
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
28 #: git-gui.sh:779
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
32 #: git-gui.sh:780
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
36 #: git-gui.sh:794
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
40 #: git-gui.sh:821
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
44 #: git-gui.sh:839
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "\n"
57 "%s указывает на версию '%s'.\n"
58 "\n"
59 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
60 "\n"
61 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
63 #: git-gui.sh:1128
64 msgid "Git directory not found:"
65 msgstr "Каталог Git не найден:"
67 #: git-gui.sh:1146
68 msgid "Cannot move to top of working directory:"
69 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
71 #: git-gui.sh:1154
72 msgid "Cannot use bare repository:"
73 msgstr "Невозможно использование репозитория без рабочего каталога:"
75 #: git-gui.sh:1162
76 msgid "No working directory"
77 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
79 #: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306
80 msgid "Refreshing file status..."
81 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
83 #: git-gui.sh:1390
84 msgid "Scanning for modified files ..."
85 msgstr "Поиск измененных файлов..."
87 #: git-gui.sh:1454
88 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
89 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория prepare-commit-msg..."
91 #: git-gui.sh:1471
92 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
93 msgstr ""
94 "Сохранение прервано программой поддержки репозитория prepare-commit-msg"
96 #: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246
97 msgid "Ready."
98 msgstr "Готово."
100 #: git-gui.sh:1787
101 #, tcl-format
102 msgid "Displaying only %s of %s files."
103 msgstr "Показано %s из %s файлов."
105 #: git-gui.sh:1913
106 msgid "Unmodified"
107 msgstr "Не изменено"
109 #: git-gui.sh:1915
110 msgid "Modified, not staged"
111 msgstr "Изменено, не подготовлено"
113 #: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924
114 msgid "Staged for commit"
115 msgstr "Подготовлено для сохранения"
117 #: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925
118 msgid "Portions staged for commit"
119 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
121 #: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926
122 msgid "Staged for commit, missing"
123 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
125 #: git-gui.sh:1920
126 msgid "File type changed, not staged"
127 msgstr "Тип файла изменён, не подготовлено"
129 #: git-gui.sh:1921
130 msgid "File type changed, staged"
131 msgstr "Тип файла изменён, подготовлено"
133 #: git-gui.sh:1923
134 msgid "Untracked, not staged"
135 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
137 #: git-gui.sh:1928
138 msgid "Missing"
139 msgstr "Отсутствует"
141 #: git-gui.sh:1929
142 msgid "Staged for removal"
143 msgstr "Подготовлено для удаления"
145 #: git-gui.sh:1930
146 msgid "Staged for removal, still present"
147 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
149 #: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935
150 #: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937
151 msgid "Requires merge resolution"
152 msgstr "Требуется разрешение конфликта при слиянии"
154 #: git-gui.sh:1972
155 msgid "Starting gitk... please wait..."
156 msgstr "Запускается gitk... Подождите, пожалуйста..."
158 #: git-gui.sh:1984
159 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
160 msgstr "gitk не найден в PATH."
162 #: git-gui.sh:2043
163 msgid "Couldn't find git gui in PATH"
164 msgstr "git gui не найден в PATH."
166 #: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36
167 msgid "Repository"
168 msgstr "Репозиторий"
170 #: git-gui.sh:2456
171 msgid "Edit"
172 msgstr "Редактировать"
174 #: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561
175 msgid "Branch"
176 msgstr "Ветвь"
178 #: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548
179 msgid "Commit@@noun"
180 msgstr "Состояние"
182 #: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
183 msgid "Merge"
184 msgstr "Слияние"
186 #: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557
187 msgid "Remote"
188 msgstr "Внешние репозитории"
190 #: git-gui.sh:2468
191 msgid "Tools"
192 msgstr "Вспомогательные операции"
194 #: git-gui.sh:2477
195 msgid "Explore Working Copy"
196 msgstr "Просмотр рабочего каталога"
198 #: git-gui.sh:2483
199 msgid "Browse Current Branch's Files"
200 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
202 #: git-gui.sh:2487
203 msgid "Browse Branch Files..."
204 msgstr "Показать файлы ветви..."
206 #: git-gui.sh:2492
207 msgid "Visualize Current Branch's History"
208 msgstr "Показать историю текущей ветви"
210 #: git-gui.sh:2496
211 msgid "Visualize All Branch History"
212 msgstr "Показать историю всех ветвей"
214 #: git-gui.sh:2503
215 #, tcl-format
216 msgid "Browse %s's Files"
217 msgstr "Показать файлы ветви %s"
219 #: git-gui.sh:2505
220 #, tcl-format
221 msgid "Visualize %s's History"
222 msgstr "Показать историю ветви %s"
224 #: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
225 msgid "Database Statistics"
226 msgstr "Статистика базы данных"
228 #: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34
229 msgid "Compress Database"
230 msgstr "Сжать базу данных"
232 #: git-gui.sh:2516
233 msgid "Verify Database"
234 msgstr "Проверить базу данных"
236 #: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8
237 #: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
238 msgid "Create Desktop Icon"
239 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
241 #: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
242 msgid "Quit"
243 msgstr "Выход"
245 #: git-gui.sh:2547
246 msgid "Undo"
247 msgstr "Отменить"
249 #: git-gui.sh:2550
250 msgid "Redo"
251 msgstr "Повторить"
253 #: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109
254 msgid "Cut"
255 msgstr "Вырезать"
257 #: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259
258 #: lib/console.tcl:69
259 msgid "Copy"
260 msgstr "Копировать"
262 #: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115
263 msgid "Paste"
264 msgstr "Вставить"
266 #: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26
267 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
268 msgid "Delete"
269 msgstr "Удалить"
271 #: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71
272 msgid "Select All"
273 msgstr "Выделить все"
275 #: git-gui.sh:2576
276 msgid "Create..."
277 msgstr "Создать..."
279 #: git-gui.sh:2582
280 msgid "Checkout..."
281 msgstr "Перейти..."
283 #: git-gui.sh:2588
284 msgid "Rename..."
285 msgstr "Переименовать..."
287 #: git-gui.sh:2593
288 msgid "Delete..."
289 msgstr "Удалить..."
291 #: git-gui.sh:2598
292 msgid "Reset..."
293 msgstr "Сбросить..."
295 #: git-gui.sh:2608
296 msgid "Done"
297 msgstr "Завершено"
299 #: git-gui.sh:2610
300 msgid "Commit@@verb"
301 msgstr "Сохранить"
303 #: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050
304 msgid "New Commit"
305 msgstr "Новое состояние"
307 #: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057
308 msgid "Amend Last Commit"
309 msgstr "Исправить последнее состояние"
311 #: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99
312 msgid "Rescan"
313 msgstr "Перечитать"
315 #: git-gui.sh:2643
316 msgid "Stage To Commit"
317 msgstr "Подготовить для сохранения"
319 #: git-gui.sh:2649
320 msgid "Stage Changed Files To Commit"
321 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
323 #: git-gui.sh:2655
324 msgid "Unstage From Commit"
325 msgstr "Убрать из подготовленного"
327 #: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412
328 msgid "Revert Changes"
329 msgstr "Отменить изменения"
331 #: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341
332 msgid "Show Less Context"
333 msgstr "Меньше контекста"
335 #: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345
336 msgid "Show More Context"
337 msgstr "Больше контекста"
339 #: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133
340 msgid "Sign Off"
341 msgstr "Вставить Signed-off-by"
343 #: git-gui.sh:2696
344 msgid "Local Merge..."
345 msgstr "Локальное слияние..."
347 #: git-gui.sh:2701
348 msgid "Abort Merge..."
349 msgstr "Прервать слияние..."
351 #: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741
352 msgid "Add..."
353 msgstr "Добавить..."
355 #: git-gui.sh:2717
356 msgid "Push..."
357 msgstr "Отправить..."
359 #: git-gui.sh:2721
360 msgid "Delete Branch..."
361 msgstr "Удалить ветвь..."
363 #: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292
364 msgid "Options..."
365 msgstr "Настройки..."
367 #: git-gui.sh:2742
368 msgid "Remove..."
369 msgstr "Удалить..."
371 #: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50
372 msgid "Help"
373 msgstr "Помощь"
375 #: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14
376 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
377 #, tcl-format
378 msgid "About %s"
379 msgstr "О %s"
381 #: git-gui.sh:2783
382 msgid "Online Documentation"
383 msgstr "Документация в интернете"
385 #: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
386 msgid "Show SSH Key"
387 msgstr "Показать ключ SSH"
389 #: git-gui.sh:2893
390 #, tcl-format
391 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
392 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
394 #: git-gui.sh:2926
395 msgid "Current Branch:"
396 msgstr "Текущая ветвь:"
398 #: git-gui.sh:2947
399 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
400 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
402 #: git-gui.sh:2967
403 msgid "Unstaged Changes"
404 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
406 #: git-gui.sh:3017
407 msgid "Stage Changed"
408 msgstr "Подготовить все"
410 #: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
411 msgid "Push"
412 msgstr "Отправить"
414 #: git-gui.sh:3071
415 msgid "Initial Commit Message:"
416 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
418 #: git-gui.sh:3072
419 msgid "Amended Commit Message:"
420 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
422 #: git-gui.sh:3073
423 msgid "Amended Initial Commit Message:"
424 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
426 #: git-gui.sh:3074
427 msgid "Amended Merge Commit Message:"
428 msgstr "Комментарий к исправленному слиянию:"
430 #: git-gui.sh:3075
431 msgid "Merge Commit Message:"
432 msgstr "Комментарий к слиянию:"
434 #: git-gui.sh:3076
435 msgid "Commit Message:"
436 msgstr "Комментарий к состоянию:"
438 #: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73
439 msgid "Copy All"
440 msgstr "Копировать все"
442 #: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104
443 msgid "File:"
444 msgstr "Файл:"
446 #: git-gui.sh:3255
447 msgid "Refresh"
448 msgstr "Обновить"
450 #: git-gui.sh:3276
451 msgid "Decrease Font Size"
452 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
454 #: git-gui.sh:3280
455 msgid "Increase Font Size"
456 msgstr "Увеличить размер шрифта"
458 #: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281
459 msgid "Encoding"
460 msgstr "Кодировка"
462 #: git-gui.sh:3299
463 msgid "Apply/Reverse Hunk"
464 msgstr "Применить/Убрать изменение"
466 #: git-gui.sh:3304
467 msgid "Apply/Reverse Line"
468 msgstr "Применить/Убрать строку"
470 #: git-gui.sh:3323
471 msgid "Run Merge Tool"
472 msgstr "Запустить программу слияния"
474 #: git-gui.sh:3328
475 msgid "Use Remote Version"
476 msgstr "Взять внешнюю версию"
478 #: git-gui.sh:3332
479 msgid "Use Local Version"
480 msgstr "Взять локальную версию"
482 #: git-gui.sh:3336
483 msgid "Revert To Base"
484 msgstr "Отменить изменения"
486 #: git-gui.sh:3354
487 msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
488 msgstr ""
490 #: git-gui.sh:3358
491 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
492 msgstr "Показать историю текущей ветви подмодуля"
494 #: git-gui.sh:3362
495 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
496 msgstr "Показать историю всех ветвей подмодуля"
498 #: git-gui.sh:3367
499 msgid "Start git gui In The Submodule"
500 msgstr ""
502 #: git-gui.sh:3389
503 msgid "Unstage Hunk From Commit"
504 msgstr "Не сохранять часть"
506 #: git-gui.sh:3391
507 msgid "Unstage Lines From Commit"
508 msgstr "Убрать строки из подготовленного"
510 #: git-gui.sh:3393
511 msgid "Unstage Line From Commit"
512 msgstr "Убрать строку из подготовленного"
514 #: git-gui.sh:3396
515 msgid "Stage Hunk For Commit"
516 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
518 #: git-gui.sh:3398
519 msgid "Stage Lines For Commit"
520 msgstr "Подготовить строки для сохранения"
522 #: git-gui.sh:3400
523 msgid "Stage Line For Commit"
524 msgstr "Подготовить строку для сохранения"
526 #: git-gui.sh:3424
527 msgid "Initializing..."
528 msgstr "Инициализация..."
530 #: git-gui.sh:3541
531 #, tcl-format
532 msgid ""
533 "Possible environment issues exist.\n"
534 "\n"
535 "The following environment variables are probably\n"
536 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
537 "by %s:\n"
538 "\n"
539 msgstr ""
540 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
541 "\n"
542 "Переменные окружения, которые возможно\n"
543 "будут проигнорированы командами Git,\n"
544 "запущенными из %s\n"
545 "\n"
547 #: git-gui.sh:3570
548 msgid ""
549 "\n"
550 "This is due to a known issue with the\n"
551 "Tcl binary distributed by Cygwin."
552 msgstr ""
553 "\n"
554 "Это известная проблема с Tcl,\n"
555 "распространяемым Cygwin."
557 #: git-gui.sh:3575
558 #, tcl-format
559 msgid ""
560 "\n"
561 "\n"
562 "A good replacement for %s\n"
563 "is placing values for the user.name and\n"
564 "user.email settings into your personal\n"
565 "~/.gitconfig file.\n"
566 msgstr ""
567 "\n"
568 "\n"
569 "Вместо использования %s можно\n"
570 "сохранить значения user.name и\n"
571 "user.email в Вашем персональном\n"
572 "файле ~/.gitconfig.\n"
574 #: lib/about.tcl:26
575 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
576 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
578 #: lib/blame.tcl:72
579 msgid "File Viewer"
580 msgstr "Просмотр файла"
582 #: lib/blame.tcl:78
583 msgid "Commit:"
584 msgstr "Сохраненное состояние:"
586 #: lib/blame.tcl:271
587 msgid "Copy Commit"
588 msgstr "Скопировать SHA-1"
590 #: lib/blame.tcl:275
591 msgid "Find Text..."
592 msgstr "Найти текст..."
594 #: lib/blame.tcl:284
595 msgid "Do Full Copy Detection"
596 msgstr "Провести полный поиск копий"
598 #: lib/blame.tcl:288
599 msgid "Show History Context"
600 msgstr "Показать исторический контекст"
602 #: lib/blame.tcl:291
603 msgid "Blame Parent Commit"
604 msgstr "Рассмотреть состояние предка"
606 #: lib/blame.tcl:450
607 #, tcl-format
608 msgid "Reading %s..."
609 msgstr "Чтение %s..."
611 #: lib/blame.tcl:557
612 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
613 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
615 #: lib/blame.tcl:577
616 msgid "lines annotated"
617 msgstr "строк прокомментировано"
619 #: lib/blame.tcl:769
620 msgid "Loading original location annotations..."
621 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
623 #: lib/blame.tcl:772
624 msgid "Annotation complete."
625 msgstr "Аннотация завершена."
627 #: lib/blame.tcl:802
628 msgid "Busy"
629 msgstr "Занят"
631 #: lib/blame.tcl:803
632 msgid "Annotation process is already running."
633 msgstr "Аннотация уже запущена"
635 #: lib/blame.tcl:842
636 msgid "Running thorough copy detection..."
637 msgstr "Выполнение полного поиска копий..."
639 #: lib/blame.tcl:910
640 msgid "Loading annotation..."
641 msgstr "Загрузка аннотации..."
643 #: lib/blame.tcl:963
644 msgid "Author:"
645 msgstr "Автор:"
647 #: lib/blame.tcl:967
648 msgid "Committer:"
649 msgstr "Сохранил:"
651 #: lib/blame.tcl:972
652 msgid "Original File:"
653 msgstr "Исходный файл:"
655 #: lib/blame.tcl:1020
656 msgid "Cannot find HEAD commit:"
657 msgstr "Невозможно найти текущее состояние:"
659 #: lib/blame.tcl:1075
660 msgid "Cannot find parent commit:"
661 msgstr "Невозможно найти состояние предка:"
663 #: lib/blame.tcl:1090
664 msgid "Unable to display parent"
665 msgstr "Не могу показать предка"
667 #: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320
668 msgid "Error loading diff:"
669 msgstr "Ошибка загрузки изменений:"
671 #: lib/blame.tcl:1231
672 msgid "Originally By:"
673 msgstr "Источник:"
675 #: lib/blame.tcl:1237
676 msgid "In File:"
677 msgstr "Файл:"
679 #: lib/blame.tcl:1242
680 msgid "Copied Or Moved Here By:"
681 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
683 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
684 msgid "Checkout Branch"
685 msgstr "Перейти на ветвь"
687 #: lib/branch_checkout.tcl:23
688 msgid "Checkout"
689 msgstr "Перейти"
691 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
692 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
693 #: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
694 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
695 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
696 #: lib/transport.tcl:108
697 msgid "Cancel"
698 msgstr "Отмена"
700 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
701 msgid "Revision"
702 msgstr "Версия"
704 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
705 msgid "Options"
706 msgstr "Настройки"
708 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
709 msgid "Fetch Tracking Branch"
710 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
712 #: lib/branch_checkout.tcl:44
713 msgid "Detach From Local Branch"
714 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
716 #: lib/branch_create.tcl:22
717 msgid "Create Branch"
718 msgstr "Создание ветви"
720 #: lib/branch_create.tcl:27
721 msgid "Create New Branch"
722 msgstr "Создать новую ветвь"
724 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381
725 msgid "Create"
726 msgstr "Создать"
728 #: lib/branch_create.tcl:40
729 msgid "Branch Name"
730 msgstr "Название ветви"
732 #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
733 msgid "Name:"
734 msgstr "Название:"
736 #: lib/branch_create.tcl:58
737 msgid "Match Tracking Branch Name"
738 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
740 #: lib/branch_create.tcl:66
741 msgid "Starting Revision"
742 msgstr "Начальная версия"
744 #: lib/branch_create.tcl:72
745 msgid "Update Existing Branch:"
746 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
748 #: lib/branch_create.tcl:75
749 msgid "No"
750 msgstr "Нет"
752 #: lib/branch_create.tcl:80
753 msgid "Fast Forward Only"
754 msgstr "Только Fast Forward"
756 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571
757 msgid "Reset"
758 msgstr "Сброс"
760 #: lib/branch_create.tcl:97
761 msgid "Checkout After Creation"
762 msgstr "После создания сделать текущей"
764 #: lib/branch_create.tcl:131
765 msgid "Please select a tracking branch."
766 msgstr "Укажите ветвь слежения."
768 #: lib/branch_create.tcl:140
769 #, tcl-format
770 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
771 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
773 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
774 msgid "Please supply a branch name."
775 msgstr "Укажите название ветви."
777 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
778 #, tcl-format
779 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
780 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
782 #: lib/branch_delete.tcl:15
783 msgid "Delete Branch"
784 msgstr "Удаление ветви"
786 #: lib/branch_delete.tcl:20
787 msgid "Delete Local Branch"
788 msgstr "Удалить локальную ветвь"
790 #: lib/branch_delete.tcl:37
791 msgid "Local Branches"
792 msgstr "Локальные ветви"
794 #: lib/branch_delete.tcl:52
795 msgid "Delete Only If Merged Into"
796 msgstr "Удалить только в случае, если было слияние с"
798 #: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119
799 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
800 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на слияние)"
802 #: lib/branch_delete.tcl:103
803 #, tcl-format
804 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
805 msgstr "Ветви, которые не полностью сливаются с %s:"
807 #: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217
808 msgid ""
809 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
810 "\n"
811 "Delete the selected branches?"
812 msgstr ""
813 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
814 "\n"
815 "Продолжить?"
817 #: lib/branch_delete.tcl:141
818 #, tcl-format
819 msgid ""
820 "Failed to delete branches:\n"
821 "%s"
822 msgstr ""
823 "Не удалось удалить ветви:\n"
824 "%s"
826 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
827 msgid "Rename Branch"
828 msgstr "Переименование ветви"
830 #: lib/branch_rename.tcl:26
831 msgid "Rename"
832 msgstr "Переименовать"
834 #: lib/branch_rename.tcl:36
835 msgid "Branch:"
836 msgstr "Ветвь:"
838 #: lib/branch_rename.tcl:39
839 msgid "New Name:"
840 msgstr "Новое название:"
842 #: lib/branch_rename.tcl:75
843 msgid "Please select a branch to rename."
844 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
846 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202
847 #, tcl-format
848 msgid "Branch '%s' already exists."
849 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
851 #: lib/branch_rename.tcl:117
852 #, tcl-format
853 msgid "Failed to rename '%s'."
854 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
856 #: lib/browser.tcl:17
857 msgid "Starting..."
858 msgstr "Запуск..."
860 #: lib/browser.tcl:26
861 msgid "File Browser"
862 msgstr "Просмотр списка файлов"
864 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
865 #, tcl-format
866 msgid "Loading %s..."
867 msgstr "Загрузка %s..."
869 #: lib/browser.tcl:187
870 msgid "[Up To Parent]"
871 msgstr "[На уровень выше]"
873 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
874 msgid "Browse Branch Files"
875 msgstr "Показать файлы ветви"
877 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398
878 #: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497
879 #: lib/choose_repository.tcl:1028
880 msgid "Browse"
881 msgstr "Показать"
883 #: lib/checkout_op.tcl:85
884 #, tcl-format
885 msgid "Fetching %s from %s"
886 msgstr "Получение %s из %s "
888 #: lib/checkout_op.tcl:133
889 #, tcl-format
890 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
891 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
893 #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
894 #: lib/sshkey.tcl:53
895 msgid "Close"
896 msgstr "Закрыть"
898 #: lib/checkout_op.tcl:175
899 #, tcl-format
900 msgid "Branch '%s' does not exist."
901 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
903 #: lib/checkout_op.tcl:194
904 #, tcl-format
905 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
906 msgstr "Ошибка создания упрощённой конфигурации git pull для '%s'."
908 #: lib/checkout_op.tcl:229
909 #, tcl-format
910 msgid ""
911 "Branch '%s' already exists.\n"
912 "\n"
913 "It cannot fast-forward to %s.\n"
914 "A merge is required."
915 msgstr ""
916 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
917 "\n"
918 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
919 "Требуется слияние."
921 #: lib/checkout_op.tcl:243
922 #, tcl-format
923 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
924 msgstr "Неизвестная стратегия слияния: '%s'."
926 #: lib/checkout_op.tcl:262
927 #, tcl-format
928 msgid "Failed to update '%s'."
929 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
931 #: lib/checkout_op.tcl:274
932 msgid "Staging area (index) is already locked."
933 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
935 #: lib/checkout_op.tcl:289
936 msgid ""
937 "Last scanned state does not match repository state.\n"
938 "\n"
939 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
940 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
941 "\n"
942 "The rescan will be automatically started now.\n"
943 msgstr ""
944 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
945 "\n"
946 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
947 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
948 "\n"
949 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
951 #: lib/checkout_op.tcl:345
952 #, tcl-format
953 msgid "Updating working directory to '%s'..."
954 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
956 #: lib/checkout_op.tcl:346
957 msgid "files checked out"
958 msgstr "файлы извлечены"
960 #: lib/checkout_op.tcl:376
961 #, tcl-format
962 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
963 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется слияние содержания файлов)"
965 #: lib/checkout_op.tcl:377
966 msgid "File level merge required."
967 msgstr "Требуется слияние содержания файлов."
969 #: lib/checkout_op.tcl:381
970 #, tcl-format
971 msgid "Staying on branch '%s'."
972 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
974 #: lib/checkout_op.tcl:452
975 msgid ""
976 "You are no longer on a local branch.\n"
977 "\n"
978 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
979 "Checkout'."
980 msgstr ""
981 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
982 "\n"
983 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
984 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
986 #: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
987 #, tcl-format
988 msgid "Checked out '%s'."
989 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
991 #: lib/checkout_op.tcl:535
992 #, tcl-format
993 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
994 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
996 #: lib/checkout_op.tcl:557
997 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
998 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
1000 #: lib/checkout_op.tcl:562
1001 #, tcl-format
1002 msgid "Reset '%s'?"
1003 msgstr "Сбросить '%s'?"
1005 #: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
1006 msgid "Visualize"
1007 msgstr "Наглядно"
1009 #: lib/checkout_op.tcl:635
1010 #, tcl-format
1011 msgid ""
1012 "Failed to set current branch.\n"
1013 "\n"
1014 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
1015 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
1016 "\n"
1017 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
1018 msgstr ""
1019 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
1020 "\n"
1021 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
1022 "служебных файлов Git. \n"
1023 "\n"
1024 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
1026 #: lib/choose_font.tcl:39
1027 msgid "Select"
1028 msgstr "Выбрать"
1030 #: lib/choose_font.tcl:53
1031 msgid "Font Family"
1032 msgstr "Шрифт"
1034 #: lib/choose_font.tcl:74
1035 msgid "Font Size"
1036 msgstr "Размер шрифта"
1038 #: lib/choose_font.tcl:91
1039 msgid "Font Example"
1040 msgstr "Пример текста"
1042 #: lib/choose_font.tcl:103
1043 msgid ""
1044 "This is example text.\n"
1045 "If you like this text, it can be your font."
1046 msgstr ""
1047 "Это пример текста.\n"
1048 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
1050 #: lib/choose_repository.tcl:28
1051 msgid "Git Gui"
1052 msgstr "Git Gui"
1054 #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386
1055 msgid "Create New Repository"
1056 msgstr "Создать новый репозиторий"
1058 #: lib/choose_repository.tcl:93
1059 msgid "New..."
1060 msgstr "Новый..."
1062 #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471
1063 msgid "Clone Existing Repository"
1064 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
1066 #: lib/choose_repository.tcl:106
1067 msgid "Clone..."
1068 msgstr "Склонировать..."
1070 #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016
1071 msgid "Open Existing Repository"
1072 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
1074 #: lib/choose_repository.tcl:119
1075 msgid "Open..."
1076 msgstr "Открыть..."
1078 #: lib/choose_repository.tcl:132
1079 msgid "Recent Repositories"
1080 msgstr "Недавние репозитории"
1082 #: lib/choose_repository.tcl:138
1083 msgid "Open Recent Repository:"
1084 msgstr "Открыть последний репозиторий"
1086 #: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313
1087 #: lib/choose_repository.tcl:320
1088 #, tcl-format
1089 msgid "Failed to create repository %s:"
1090 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
1092 #: lib/choose_repository.tcl:391
1093 msgid "Directory:"
1094 msgstr "Каталог:"
1096 #: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550
1097 #: lib/choose_repository.tcl:1052
1098 msgid "Git Repository"
1099 msgstr "Репозиторий"
1101 #: lib/choose_repository.tcl:448
1102 #, tcl-format
1103 msgid "Directory %s already exists."
1104 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
1106 #: lib/choose_repository.tcl:452
1107 #, tcl-format
1108 msgid "File %s already exists."
1109 msgstr "Файл '%s' уже существует."
1111 #: lib/choose_repository.tcl:466
1112 msgid "Clone"
1113 msgstr "Склонировать"
1115 #: lib/choose_repository.tcl:479
1116 msgid "Source Location:"
1117 msgstr "Исходное положение:"
1119 #: lib/choose_repository.tcl:490
1120 msgid "Target Directory:"
1121 msgstr "Каталог назначения:"
1123 #: lib/choose_repository.tcl:502
1124 msgid "Clone Type:"
1125 msgstr "Тип клона:"
1127 #: lib/choose_repository.tcl:508
1128 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1129 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
1131 #: lib/choose_repository.tcl:514
1132 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1133 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
1135 #: lib/choose_repository.tcl:520
1136 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1137 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
1139 #: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603
1140 #: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819
1141 #: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066
1142 #, tcl-format
1143 msgid "Not a Git repository: %s"
1144 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
1146 #: lib/choose_repository.tcl:592
1147 msgid "Standard only available for local repository."
1148 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
1150 #: lib/choose_repository.tcl:596
1151 msgid "Shared only available for local repository."
1152 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
1154 #: lib/choose_repository.tcl:617
1155 #, tcl-format
1156 msgid "Location %s already exists."
1157 msgstr "Путь '%s' уже существует."
1159 #: lib/choose_repository.tcl:628
1160 msgid "Failed to configure origin"
1161 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
1163 #: lib/choose_repository.tcl:640
1164 msgid "Counting objects"
1165 msgstr "Считаю объекты"
1167 #: lib/choose_repository.tcl:641
1168 msgid "buckets"
1169 msgstr ""
1171 #: lib/choose_repository.tcl:665
1172 #, tcl-format
1173 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1174 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1176 #: lib/choose_repository.tcl:701
1177 #, tcl-format
1178 msgid "Nothing to clone from %s."
1179 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1181 #: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917
1182 #: lib/choose_repository.tcl:929
1183 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1184 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1186 #: lib/choose_repository.tcl:716
1187 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1188 msgstr "\"Жесткие ссылки\" недоступны. Будет использовано копирование."
1190 #: lib/choose_repository.tcl:728
1191 #, tcl-format
1192 msgid "Cloning from %s"
1193 msgstr "Клонирование %s"
1195 #: lib/choose_repository.tcl:759
1196 msgid "Copying objects"
1197 msgstr "Копирование objects"
1199 #: lib/choose_repository.tcl:760
1200 msgid "KiB"
1201 msgstr "КБ"
1203 #: lib/choose_repository.tcl:784
1204 #, tcl-format
1205 msgid "Unable to copy object: %s"
1206 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1208 #: lib/choose_repository.tcl:794
1209 msgid "Linking objects"
1210 msgstr "Создание ссылок на objects"
1212 #: lib/choose_repository.tcl:795
1213 msgid "objects"
1214 msgstr "объекты"
1216 #: lib/choose_repository.tcl:803
1217 #, tcl-format
1218 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1219 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1221 #: lib/choose_repository.tcl:858
1222 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1223 msgstr ""
1224 "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1226 #: lib/choose_repository.tcl:869
1227 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1228 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1230 #: lib/choose_repository.tcl:893
1231 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1232 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1234 #: lib/choose_repository.tcl:902
1235 #, tcl-format
1236 msgid "Unable to cleanup %s"
1237 msgstr "Не могу очистить %s"
1239 #: lib/choose_repository.tcl:908
1240 msgid "Clone failed."
1241 msgstr "Клонирование не удалось."
1243 #: lib/choose_repository.tcl:915
1244 msgid "No default branch obtained."
1245 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1247 #: lib/choose_repository.tcl:926
1248 #, tcl-format
1249 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1250 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1252 #: lib/choose_repository.tcl:938
1253 msgid "Creating working directory"
1254 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1256 #: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130
1257 #: lib/index.tcl:198
1258 msgid "files"
1259 msgstr "файлов"
1261 #: lib/choose_repository.tcl:968
1262 msgid "Initial file checkout failed."
1263 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1265 #: lib/choose_repository.tcl:1011
1266 msgid "Open"
1267 msgstr "Открыть"
1269 #: lib/choose_repository.tcl:1021
1270 msgid "Repository:"
1271 msgstr "Репозиторий:"
1273 #: lib/choose_repository.tcl:1072
1274 #, tcl-format
1275 msgid "Failed to open repository %s:"
1276 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1278 #: lib/choose_rev.tcl:53
1279 msgid "This Detached Checkout"
1280 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1282 #: lib/choose_rev.tcl:60
1283 msgid "Revision Expression:"
1284 msgstr "Выражение для определения версии:"
1286 #: lib/choose_rev.tcl:74
1287 msgid "Local Branch"
1288 msgstr "Локальная ветвь:"
1290 #: lib/choose_rev.tcl:79
1291 msgid "Tracking Branch"
1292 msgstr "Ветвь слежения"
1294 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1295 msgid "Tag"
1296 msgstr "Метка"
1298 #: lib/choose_rev.tcl:317
1299 #, tcl-format
1300 msgid "Invalid revision: %s"
1301 msgstr "Неверная версия: %s"
1303 #: lib/choose_rev.tcl:338
1304 msgid "No revision selected."
1305 msgstr "Версия не указана."
1307 #: lib/choose_rev.tcl:346
1308 msgid "Revision expression is empty."
1309 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1311 #: lib/choose_rev.tcl:531
1312 msgid "Updated"
1313 msgstr "Обновлено"
1315 #: lib/choose_rev.tcl:559
1316 msgid "URL"
1317 msgstr "Ссылка"
1319 #: lib/commit.tcl:9
1320 msgid ""
1321 "There is nothing to amend.\n"
1322 "\n"
1323 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1324 "to amend.\n"
1325 msgstr ""
1326 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1327 "\n"
1328 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1330 #: lib/commit.tcl:18
1331 msgid ""
1332 "Cannot amend while merging.\n"
1333 "\n"
1334 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1335 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1336 "current merge activity.\n"
1337 msgstr ""
1338 "Невозможно исправить состояние во время операции слияния.\n"
1339 "\n"
1340 "Текущее слияние не завершено. Невозможно исправить предыдущее сохраненное "
1341 "состояние, не прерывая эту операцию.\n"
1343 #: lib/commit.tcl:48
1344 msgid "Error loading commit data for amend:"
1345 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1347 #: lib/commit.tcl:75
1348 msgid "Unable to obtain your identity:"
1349 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1351 #: lib/commit.tcl:80
1352 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1353 msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
1355 #: lib/commit.tcl:129
1356 #, tcl-format
1357 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1358 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1360 #: lib/commit.tcl:149
1361 msgid ""
1362 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1363 "\n"
1364 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1365 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1366 "\n"
1367 "The rescan will be automatically started now.\n"
1368 msgstr ""
1369 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1370 "\n"
1371 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1372 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1373 "\n"
1374 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1376 #: lib/commit.tcl:172
1377 #, tcl-format
1378 msgid ""
1379 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1380 "\n"
1381 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1382 "before committing.\n"
1383 msgstr ""
1384 "Нельзя сохранить файлы с незавершённой операцией слияния.\n"
1385 "\n"
1386 "Для файла %s возник конфликт слияния. Разрешите конфликт и добавьте к "
1387 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1389 #: lib/commit.tcl:180
1390 #, tcl-format
1391 msgid ""
1392 "Unknown file state %s detected.\n"
1393 "\n"
1394 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1395 msgstr ""
1396 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1397 "\n"
1398 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1400 #: lib/commit.tcl:188
1401 msgid ""
1402 "No changes to commit.\n"
1403 "\n"
1404 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1405 msgstr ""
1406 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1407 "\n"
1408 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1410 #: lib/commit.tcl:203
1411 msgid ""
1412 "Please supply a commit message.\n"
1413 "\n"
1414 "A good commit message has the following format:\n"
1415 "\n"
1416 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1417 "- Second line: Blank\n"
1418 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1419 msgstr ""
1420 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1421 "\n"
1422 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1423 "\n"
1424 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1425 "- вторая строка пустая\n"
1426 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1428 #: lib/commit.tcl:234
1429 msgid "Calling pre-commit hook..."
1430 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория pre-commit..."
1432 #: lib/commit.tcl:249
1433 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1434 msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория pre-commit"
1436 #: lib/commit.tcl:272
1437 msgid "Calling commit-msg hook..."
1438 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория commit-msg..."
1440 #: lib/commit.tcl:287
1441 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1442 msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория commit-msg"
1444 #: lib/commit.tcl:300
1445 msgid "Committing changes..."
1446 msgstr "Сохранение изменений..."
1448 #: lib/commit.tcl:316
1449 msgid "write-tree failed:"
1450 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1452 #: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382
1453 msgid "Commit failed."
1454 msgstr "Сохранить состояние не удалось."
1456 #: lib/commit.tcl:334
1457 #, tcl-format
1458 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1459 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1461 #: lib/commit.tcl:339
1462 msgid ""
1463 "No changes to commit.\n"
1464 "\n"
1465 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1466 "\n"
1467 "A rescan will be automatically started now.\n"
1468 msgstr ""
1469 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1470 "\n"
1471 "Ни один файл не был изменен и не было слияния.\n"
1472 "\n"
1473 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1475 #: lib/commit.tcl:346
1476 msgid "No changes to commit."
1477 msgstr "Отсутствуют изменения для сохранения."
1479 #: lib/commit.tcl:360
1480 msgid "commit-tree failed:"
1481 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1483 #: lib/commit.tcl:381
1484 msgid "update-ref failed:"
1485 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1487 #: lib/commit.tcl:469
1488 #, tcl-format
1489 msgid "Created commit %s: %s"
1490 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1492 #: lib/console.tcl:59
1493 msgid "Working... please wait..."
1494 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1496 #: lib/console.tcl:186
1497 msgid "Success"
1498 msgstr "Процесс успешно завершен"
1500 #: lib/console.tcl:200
1501 msgid "Error: Command Failed"
1502 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1504 #: lib/database.tcl:43
1505 msgid "Number of loose objects"
1506 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1508 #: lib/database.tcl:44
1509 msgid "Disk space used by loose objects"
1510 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1512 #: lib/database.tcl:45
1513 msgid "Number of packed objects"
1514 msgstr "Количество упакованных объектов"
1516 #: lib/database.tcl:46
1517 msgid "Number of packs"
1518 msgstr "Количество pack-файлов"
1520 #: lib/database.tcl:47
1521 msgid "Disk space used by packed objects"
1522 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1524 #: lib/database.tcl:48
1525 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1526 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1528 #: lib/database.tcl:49
1529 msgid "Garbage files"
1530 msgstr "Мусор"
1532 #: lib/database.tcl:72
1533 msgid "Compressing the object database"
1534 msgstr "Сжатие базы объектов"
1536 #: lib/database.tcl:83
1537 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1538 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1540 #: lib/database.tcl:107
1541 #, tcl-format
1542 msgid ""
1543 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1544 "\n"
1545 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1546 "the database.\n"
1547 "\n"
1548 "Compress the database now?"
1549 msgstr ""
1550 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1551 "\n"
1552 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных.\n"
1553 "\n"
1554 "Сжать базу данных сейчас?"
1556 #: lib/date.tcl:25
1557 #, tcl-format
1558 msgid "Invalid date from Git: %s"
1559 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1561 #: lib/diff.tcl:64
1562 #, tcl-format
1563 msgid ""
1564 "No differences detected.\n"
1565 "\n"
1566 "%s has no changes.\n"
1567 "\n"
1568 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1569 "the content within the file was not changed.\n"
1570 "\n"
1571 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1572 "the same state."
1573 msgstr ""
1574 "Изменений не обнаружено.\n"
1575 "\n"
1576 "в %s отсутствуют изменения.\n"
1577 "\n"
1578 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1579 "осталось прежним.\n"
1580 "\n"
1581 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1583 #: lib/diff.tcl:104
1584 #, tcl-format
1585 msgid "Loading diff of %s..."
1586 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1588 #: lib/diff.tcl:125
1589 msgid ""
1590 "LOCAL: deleted\n"
1591 "REMOTE:\n"
1592 msgstr ""
1593 "ЛОКАЛЬНО: удалён\n"
1594 "ВНЕШНИЙ:\n"
1596 #: lib/diff.tcl:130
1597 msgid ""
1598 "REMOTE: deleted\n"
1599 "LOCAL:\n"
1600 msgstr ""
1601 "ВНЕШНИЙ: удалён\n"
1602 "ЛОКАЛЬНО:\n"
1604 #: lib/diff.tcl:137
1605 msgid "LOCAL:\n"
1606 msgstr "ЛОКАЛЬНО:\n"
1608 #: lib/diff.tcl:140
1609 msgid "REMOTE:\n"
1610 msgstr "ВНЕШНИЙ:\n"
1612 #: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319
1613 #, tcl-format
1614 msgid "Unable to display %s"
1615 msgstr "Не могу показать %s"
1617 #: lib/diff.tcl:203
1618 msgid "Error loading file:"
1619 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1621 #: lib/diff.tcl:210
1622 msgid "Git Repository (subproject)"
1623 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1625 #: lib/diff.tcl:222
1626 msgid "* Binary file (not showing content)."
1627 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1629 #: lib/diff.tcl:227
1630 #, tcl-format
1631 msgid ""
1632 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1633 "* Showing only first %d bytes.\n"
1634 msgstr ""
1635 "* Размер неподготовленного файла %d байт.\n"
1636 "* Показано первых %d байт.\n"
1638 #: lib/diff.tcl:233
1639 #, tcl-format
1640 msgid ""
1641 "\n"
1642 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1643 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1644 msgstr ""
1645 "\n"
1646 "* Неподготовленный файл обрезан: %s.\n"
1647 "* Чтобы увидеть весь файл, используйте программу-редактор.\n"
1649 #: lib/diff.tcl:482
1650 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1651 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1653 #: lib/diff.tcl:489
1654 msgid "Failed to stage selected hunk."
1655 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1657 #: lib/diff.tcl:568
1658 msgid "Failed to unstage selected line."
1659 msgstr "Не удалось исключить выбранную строку."
1661 #: lib/diff.tcl:576
1662 msgid "Failed to stage selected line."
1663 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную строку."
1665 #: lib/encoding.tcl:443
1666 msgid "Default"
1667 msgstr "По умолчанию"
1669 #: lib/encoding.tcl:448
1670 #, tcl-format
1671 msgid "System (%s)"
1672 msgstr "Системная (%s)"
1674 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1675 msgid "Other"
1676 msgstr "Другая"
1678 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1679 msgid "error"
1680 msgstr "ошибка"
1682 #: lib/error.tcl:36
1683 msgid "warning"
1684 msgstr "предупреждение"
1686 #: lib/error.tcl:94
1687 msgid "You must correct the above errors before committing."
1688 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1690 #: lib/index.tcl:6
1691 msgid "Unable to unlock the index."
1692 msgstr "Не удалось разблокировать индекс"
1694 #: lib/index.tcl:15
1695 msgid "Index Error"
1696 msgstr "Ошибка в индексе"
1698 #: lib/index.tcl:17
1699 msgid ""
1700 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1701 "resynchronize git-gui."
1702 msgstr ""
1703 "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будет перечитано "
1704 "автоматически."
1706 #: lib/index.tcl:28
1707 msgid "Continue"
1708 msgstr "Продолжить"
1710 #: lib/index.tcl:31
1711 msgid "Unlock Index"
1712 msgstr "Разблокировать индекс"
1714 #: lib/index.tcl:289
1715 #, tcl-format
1716 msgid "Unstaging %s from commit"
1717 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1719 #: lib/index.tcl:328
1720 msgid "Ready to commit."
1721 msgstr "Подготовлено для сохранения"
1723 #: lib/index.tcl:341
1724 #, tcl-format
1725 msgid "Adding %s"
1726 msgstr "Добавление %s..."
1728 #: lib/index.tcl:398
1729 #, tcl-format
1730 msgid "Revert changes in file %s?"
1731 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1733 #: lib/index.tcl:400
1734 #, tcl-format
1735 msgid "Revert changes in these %i files?"
1736 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1738 #: lib/index.tcl:408
1739 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1740 msgstr ""
1741 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1742 "операции."
1744 #: lib/index.tcl:411
1745 msgid "Do Nothing"
1746 msgstr "Ничего не делать"
1748 #: lib/index.tcl:429
1749 msgid "Reverting selected files"
1750 msgstr "Удаление изменений в выбранных файлах"
1752 #: lib/index.tcl:433
1753 #, tcl-format
1754 msgid "Reverting %s"
1755 msgstr "Отмена изменений в %s"
1757 #: lib/merge.tcl:13
1758 msgid ""
1759 "Cannot merge while amending.\n"
1760 "\n"
1761 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1762 msgstr ""
1763 "Невозможно выполнить слияние во время исправления.\n"
1764 "\n"
1765 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции слияния.\n"
1767 #: lib/merge.tcl:27
1768 msgid ""
1769 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1770 "\n"
1771 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1772 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1773 "\n"
1774 "The rescan will be automatically started now.\n"
1775 msgstr ""
1776 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1777 "\n"
1778 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1779 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1780 "\n"
1781 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1783 #: lib/merge.tcl:45
1784 #, tcl-format
1785 msgid ""
1786 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1787 "\n"
1788 "File %s has merge conflicts.\n"
1789 "\n"
1790 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1791 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1792 msgstr ""
1793 "Предыдущее слияние не завершено из-за конфликта.\n"
1794 "\n"
1795 "Для файла %s возник конфликт слияния.\n"
1796 "\n"
1797 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1798 "начать следующее слияние.\n"
1800 #: lib/merge.tcl:55
1801 #, tcl-format
1802 msgid ""
1803 "You are in the middle of a change.\n"
1804 "\n"
1805 "File %s is modified.\n"
1806 "\n"
1807 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1808 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1809 msgstr ""
1810 "Изменения не сохранены.\n"
1811 "\n"
1812 "Файл %s изменен.\n"
1813 "\n"
1814 "Подготовьте и сохраните изменения перед началом слияния. В случае "
1815 "необходимости это позволит прервать операцию слияния.\n"
1817 #: lib/merge.tcl:107
1818 #, tcl-format
1819 msgid "%s of %s"
1820 msgstr "%s из %s"
1822 #: lib/merge.tcl:120
1823 #, tcl-format
1824 msgid "Merging %s and %s..."
1825 msgstr "Слияние %s и %s..."
1827 #: lib/merge.tcl:131
1828 msgid "Merge completed successfully."
1829 msgstr "Слияние успешно завершено."
1831 #: lib/merge.tcl:133
1832 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1833 msgstr "Не удалось завершить слияние. Требуется разрешение конфликта."
1835 #: lib/merge.tcl:158
1836 #, tcl-format
1837 msgid "Merge Into %s"
1838 msgstr "Слияние с %s"
1840 #: lib/merge.tcl:177
1841 msgid "Revision To Merge"
1842 msgstr "Версия, с которой провести слияние"
1844 #: lib/merge.tcl:212
1845 msgid ""
1846 "Cannot abort while amending.\n"
1847 "\n"
1848 "You must finish amending this commit.\n"
1849 msgstr ""
1850 "Невозможно прервать исправление.\n"
1851 "\n"
1852 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1854 #: lib/merge.tcl:222
1855 msgid ""
1856 "Abort merge?\n"
1857 "\n"
1858 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1859 "\n"
1860 "Continue with aborting the current merge?"
1861 msgstr ""
1862 "Прервать операцию слияния?\n"
1863 "\n"
1864 "Прерывание этой операции приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1865 "\n"
1866 "Продолжить?"
1868 #: lib/merge.tcl:228
1869 msgid ""
1870 "Reset changes?\n"
1871 "\n"
1872 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1873 "\n"
1874 "Continue with resetting the current changes?"
1875 msgstr ""
1876 "Прервать операцию слияния?\n"
1877 "\n"
1878 "Прерывание этой операции приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1879 "\n"
1880 "Продолжить?"
1882 #: lib/merge.tcl:239
1883 msgid "Aborting"
1884 msgstr "Прерываю"
1886 #: lib/merge.tcl:239
1887 msgid "files reset"
1888 msgstr "изменения в файлах отменены"
1890 #: lib/merge.tcl:267
1891 msgid "Abort failed."
1892 msgstr "Прервать не удалось."
1894 #: lib/merge.tcl:269
1895 msgid "Abort completed.  Ready."
1896 msgstr "Прервано."
1898 #: lib/mergetool.tcl:8
1899 msgid "Force resolution to the base version?"
1900 msgstr "Использовать базовую версию для разрешения конфликта?"
1902 #: lib/mergetool.tcl:9
1903 msgid "Force resolution to this branch?"
1904 msgstr "Использовать версию этой ветви для разрешения конфликта?"
1906 #: lib/mergetool.tcl:10
1907 msgid "Force resolution to the other branch?"
1908 msgstr "Использовать версию другой ветви для разрешения конфликта?"
1910 #: lib/mergetool.tcl:14
1911 #, tcl-format
1912 msgid ""
1913 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1914 "\n"
1915 "%s will be overwritten.\n"
1916 "\n"
1917 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1918 msgstr ""
1919 "Внимание! Список изменений показывает только конфликтующие отличия.\n"
1920 "\n"
1921 "%s будет переписан.\n"
1922 "\n"
1923 "Это действие можно отменить только перезапуском операции слияния."
1925 #: lib/mergetool.tcl:45
1926 #, tcl-format
1927 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1928 msgstr ""
1929 "Файл %s, похоже, содержит необработанные конфликты. Продолжить подготовку к "
1930 "сохранению?"
1932 #: lib/mergetool.tcl:60
1933 #, tcl-format
1934 msgid "Adding resolution for %s"
1935 msgstr "Добавляю результат разрешения для %s"
1937 #: lib/mergetool.tcl:141
1938 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1939 msgstr ""
1940 "Программа слияния не обрабатывает конфликты с удалением или участием ссылок"
1942 #: lib/mergetool.tcl:146
1943 msgid "Conflict file does not exist"
1944 msgstr "Конфликтующий файл не существует"
1946 #: lib/mergetool.tcl:264
1947 #, tcl-format
1948 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1949 msgstr "'%s' не является программой слияния"
1951 #: lib/mergetool.tcl:268
1952 #, tcl-format
1953 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1954 msgstr "Неизвестная программа слияния '%s'"
1956 #: lib/mergetool.tcl:303
1957 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1958 msgstr "Программа слияния уже работает. Прервать?"
1960 #: lib/mergetool.tcl:323
1961 #, tcl-format
1962 msgid ""
1963 "Error retrieving versions:\n"
1964 "%s"
1965 msgstr ""
1966 "Ошибка получения версий:\n"
1967 "%s"
1969 #: lib/mergetool.tcl:343
1970 #, tcl-format
1971 msgid ""
1972 "Could not start the merge tool:\n"
1973 "\n"
1974 "%s"
1975 msgstr ""
1976 "Ошибка запуска программы слияния:\n"
1977 "\n"
1978 "%s"
1980 #: lib/mergetool.tcl:347
1981 msgid "Running merge tool..."
1982 msgstr "Запуск программы слияния..."
1984 #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1985 msgid "Merge tool failed."
1986 msgstr "Ошибка выполнения программы слияния."
1988 #: lib/option.tcl:11
1989 #, tcl-format
1990 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1991 msgstr "Ошибка в глобальной установке кодировки '%s'"
1993 #: lib/option.tcl:19
1994 #, tcl-format
1995 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1996 msgstr "Неверная кодировка репозитория: '%s'"
1998 #: lib/option.tcl:117
1999 msgid "Restore Defaults"
2000 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
2002 #: lib/option.tcl:121
2003 msgid "Save"
2004 msgstr "Сохранить"
2006 #: lib/option.tcl:131
2007 #, tcl-format
2008 msgid "%s Repository"
2009 msgstr "Для репозитория %s"
2011 #: lib/option.tcl:132
2012 msgid "Global (All Repositories)"
2013 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
2015 #: lib/option.tcl:138
2016 msgid "User Name"
2017 msgstr "Имя пользователя"
2019 #: lib/option.tcl:139
2020 msgid "Email Address"
2021 msgstr "Адрес электронной почты"
2023 #: lib/option.tcl:141
2024 msgid "Summarize Merge Commits"
2025 msgstr "Суммарный комментарий при слиянии"
2027 #: lib/option.tcl:142
2028 msgid "Merge Verbosity"
2029 msgstr "Уровень детальности сообщений при слиянии"
2031 #: lib/option.tcl:143
2032 msgid "Show Diffstat After Merge"
2033 msgstr "Показать отчет об изменениях после слияния"
2035 #: lib/option.tcl:144
2036 msgid "Use Merge Tool"
2037 msgstr "Использовать для слияния программу"
2039 #: lib/option.tcl:146
2040 msgid "Trust File Modification Timestamps"
2041 msgstr "Доверять времени модификации файла"
2043 #: lib/option.tcl:147
2044 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2045 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
2047 #: lib/option.tcl:148
2048 msgid "Match Tracking Branches"
2049 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
2051 #: lib/option.tcl:149
2052 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2053 msgstr "Поиск копий только в изменённых файлах"
2055 #: lib/option.tcl:150
2056 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2057 msgstr "Минимальное количество символов для поиска копий"
2059 #: lib/option.tcl:151
2060 msgid "Blame History Context Radius (days)"
2061 msgstr "Радиус исторического контекста (в днях)"
2063 #: lib/option.tcl:152
2064 msgid "Number of Diff Context Lines"
2065 msgstr "Число строк в контексте diff"
2067 #: lib/option.tcl:153
2068 msgid "Commit Message Text Width"
2069 msgstr "Ширина текста комментария"
2071 #: lib/option.tcl:154
2072 msgid "New Branch Name Template"
2073 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
2075 #: lib/option.tcl:155
2076 msgid "Default File Contents Encoding"
2077 msgstr "Кодировка содержания файла по умолчанию"
2079 #: lib/option.tcl:203
2080 msgid "Change"
2081 msgstr "Изменить"
2083 #: lib/option.tcl:230
2084 msgid "Spelling Dictionary:"
2085 msgstr "Словарь для проверки правописания:"
2087 #: lib/option.tcl:254
2088 msgid "Change Font"
2089 msgstr "Изменить"
2091 #: lib/option.tcl:258
2092 #, tcl-format
2093 msgid "Choose %s"
2094 msgstr "Выберите %s"
2096 # carbon copy
2097 #: lib/option.tcl:264
2098 msgid "pt."
2099 msgstr "pt."
2101 #: lib/option.tcl:278
2102 msgid "Preferences"
2103 msgstr "Настройки"
2105 #: lib/option.tcl:314
2106 msgid "Failed to completely save options:"
2107 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
2109 #: lib/remote.tcl:163
2110 msgid "Remove Remote"
2111 msgstr "Удалить ссылку на внешний репозиторий"
2113 #: lib/remote.tcl:168
2114 msgid "Prune from"
2115 msgstr "Чистка"
2117 #: lib/remote.tcl:173
2118 msgid "Fetch from"
2119 msgstr "Получение из"
2121 #: lib/remote.tcl:215
2122 msgid "Push to"
2123 msgstr "Отправить"
2125 #: lib/remote_add.tcl:19
2126 msgid "Add Remote"
2127 msgstr "Зарегистрировать внешний репозиторий"
2129 #: lib/remote_add.tcl:24
2130 msgid "Add New Remote"
2131 msgstr "Добавить внешний репозиторий"
2133 #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2134 msgid "Add"
2135 msgstr ""
2137 #: lib/remote_add.tcl:37
2138 msgid "Remote Details"
2139 msgstr "Информация о внешнем репозитории"
2141 #: lib/remote_add.tcl:50
2142 msgid "Location:"
2143 msgstr "Положение:"
2145 #: lib/remote_add.tcl:62
2146 msgid "Further Action"
2147 msgstr "Следующая операция"
2149 #: lib/remote_add.tcl:65
2150 msgid "Fetch Immediately"
2151 msgstr "Скачать сразу"
2153 #: lib/remote_add.tcl:71
2154 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2155 msgstr "Инициализировать внешний репозиторий и отправить"
2157 #: lib/remote_add.tcl:77
2158 msgid "Do Nothing Else Now"
2159 msgstr "Больше ничего не делать"
2161 #: lib/remote_add.tcl:101
2162 msgid "Please supply a remote name."
2163 msgstr "Укажите название внешнего репозитория."
2165 #: lib/remote_add.tcl:114
2166 #, tcl-format
2167 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2168 msgstr "Недопустимое название внешнего репозитория '%s'."
2170 #: lib/remote_add.tcl:125
2171 #, tcl-format
2172 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2173 msgstr "Не удалось добавить '%s' из '%s'. "
2175 #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2176 #, tcl-format
2177 msgid "fetch %s"
2178 msgstr "получение %s"
2180 #: lib/remote_add.tcl:134
2181 #, tcl-format
2182 msgid "Fetching the %s"
2183 msgstr "Получение %s"
2185 #: lib/remote_add.tcl:157
2186 #, tcl-format
2187 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2188 msgstr "Невозможно инициализировать репозиторий в '%s'."
2190 #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2191 #: lib/transport.tcl:81
2192 #, tcl-format
2193 msgid "push %s"
2194 msgstr "отправить %s"
2196 #: lib/remote_add.tcl:164
2197 #, tcl-format
2198 msgid "Setting up the %s (at %s)"
2199 msgstr "Настройка %s (в %s)"
2201 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2202 msgid "Delete Branch Remotely"
2203 msgstr "Удаление ветви во внешнем репозитории"
2205 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2206 msgid "From Repository"
2207 msgstr "Из репозитория"
2209 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
2210 msgid "Remote:"
2211 msgstr "внешний:"
2213 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
2214 msgid "Arbitrary Location:"
2215 msgstr "Указанное положение:"
2217 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2218 msgid "Branches"
2219 msgstr "Ветви"
2221 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2222 msgid "Delete Only If"
2223 msgstr "Удалить только в случае, если"
2225 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2226 msgid "Merged Into:"
2227 msgstr "Слияние с:"
2229 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2230 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2231 msgstr "Для опции 'Слияние с' требуется указать ветвь."
2233 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2234 #, tcl-format
2235 msgid ""
2236 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
2237 "\n"
2238 " - %s"
2239 msgstr ""
2240 "Следующие ветви могут быть объединены с %s при помощи операции слияния:\n"
2241 "\n"
2242 " - %s"
2244 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2245 #, tcl-format
2246 msgid ""
2247 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2248 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
2249 msgstr ""
2250 "Некоторые тесты на слияние не прошли, потому что Вы не получили необходимые "
2251 "состояния. Попытайтесь получить их из %s."
2253 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2254 msgid "Please select one or more branches to delete."
2255 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
2257 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2258 #, tcl-format
2259 msgid "Deleting branches from %s"
2260 msgstr "Удаление ветвей из %s"
2262 #: lib/remote_branch_delete.tcl:292
2263 msgid "No repository selected."
2264 msgstr "Не указан репозиторий."
2266 #: lib/remote_branch_delete.tcl:297
2267 #, tcl-format
2268 msgid "Scanning %s..."
2269 msgstr "Перечитывание %s... "
2271 #: lib/search.tcl:21
2272 msgid "Find:"
2273 msgstr "Поиск:"
2275 #: lib/search.tcl:23
2276 msgid "Next"
2277 msgstr "Дальше"
2279 #: lib/search.tcl:24
2280 msgid "Prev"
2281 msgstr "Обратно"
2283 #: lib/search.tcl:25
2284 msgid "Case-Sensitive"
2285 msgstr "Игн. большие/маленькие"
2287 #: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
2288 msgid "Cannot write shortcut:"
2289 msgstr "Невозможно записать ссылку:"
2291 #: lib/shortcut.tcl:137
2292 msgid "Cannot write icon:"
2293 msgstr "Невозможно записать значок:"
2295 #: lib/spellcheck.tcl:57
2296 msgid "Unsupported spell checker"
2297 msgstr "Неподдерживаемая программа проверки правописания"
2299 #: lib/spellcheck.tcl:65
2300 msgid "Spell checking is unavailable"
2301 msgstr "Проверка правописания не доступна"
2303 #: lib/spellcheck.tcl:68
2304 msgid "Invalid spell checking configuration"
2305 msgstr "Неправильная конфигурация программы проверки правописания"
2307 #: lib/spellcheck.tcl:70
2308 #, tcl-format
2309 msgid "Reverting dictionary to %s."
2310 msgstr "Словарь вернут к %s."
2312 #: lib/spellcheck.tcl:73
2313 msgid "Spell checker silently failed on startup"
2314 msgstr "Программа проверки правописания не смогла запуститься"
2316 #: lib/spellcheck.tcl:80
2317 msgid "Unrecognized spell checker"
2318 msgstr "Нераспознанная программа проверки правописания"
2320 #: lib/spellcheck.tcl:186
2321 msgid "No Suggestions"
2322 msgstr "Исправлений не найдено"
2324 #: lib/spellcheck.tcl:388
2325 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2326 msgstr "Программа проверки правописания прервала передачу данных"
2328 #: lib/spellcheck.tcl:392
2329 msgid "Spell Checker Failed"
2330 msgstr "Ошибка проверки правописания"
2332 #: lib/sshkey.tcl:31
2333 msgid "No keys found."
2334 msgstr "Ключ не найден"
2336 #: lib/sshkey.tcl:34
2337 #, tcl-format
2338 msgid "Found a public key in: %s"
2339 msgstr "Публичный ключ из %s"
2341 #: lib/sshkey.tcl:40
2342 msgid "Generate Key"
2343 msgstr "Создать ключ"
2345 #: lib/sshkey.tcl:56
2346 msgid "Copy To Clipboard"
2347 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2349 #: lib/sshkey.tcl:70
2350 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2351 msgstr "Ваш публичный ключ OpenSSH"
2353 #: lib/sshkey.tcl:78
2354 msgid "Generating..."
2355 msgstr "Создание..."
2357 #: lib/sshkey.tcl:84
2358 #, tcl-format
2359 msgid ""
2360 "Could not start ssh-keygen:\n"
2361 "\n"
2362 "%s"
2363 msgstr ""
2364 "Ошибка запуска ssh-keygen:\n"
2365 "\n"
2366 "%s"
2368 #: lib/sshkey.tcl:111
2369 msgid "Generation failed."
2370 msgstr "Ключ не создан."
2372 #: lib/sshkey.tcl:118
2373 msgid "Generation succeeded, but no keys found."
2374 msgstr "Создание ключа завершилось, но результат не был найден"
2376 #: lib/sshkey.tcl:121
2377 #, tcl-format
2378 msgid "Your key is in: %s"
2379 msgstr "Ваш ключ находится в: %s"
2381 #: lib/status_bar.tcl:83
2382 #, tcl-format
2383 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2384 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
2386 #: lib/tools.tcl:75
2387 #, tcl-format
2388 msgid "Running %s requires a selected file."
2389 msgstr "Запуск %s требует выбранного файла."
2391 #: lib/tools.tcl:90
2392 #, tcl-format
2393 msgid "Are you sure you want to run %s?"
2394 msgstr "Действительно запустить %s?"
2396 #: lib/tools.tcl:110
2397 #, tcl-format
2398 msgid "Tool: %s"
2399 msgstr "Вспомогательная операция: %s"
2401 #: lib/tools.tcl:111
2402 #, tcl-format
2403 msgid "Running: %s"
2404 msgstr "Выполнение: %s"
2406 #: lib/tools.tcl:149
2407 #, tcl-format
2408 msgid "Tool completed successfully: %s"
2409 msgstr "Программа %s завершилась успешно."
2411 #: lib/tools.tcl:151
2412 #, tcl-format
2413 msgid "Tool failed: %s"
2414 msgstr "Ошибка выполнения программы: %s"
2416 #: lib/tools_dlg.tcl:22
2417 msgid "Add Tool"
2418 msgstr "Добавить вспомогательную операцию"
2420 #: lib/tools_dlg.tcl:28
2421 msgid "Add New Tool Command"
2422 msgstr "Новая вспомогательная операция"
2424 #: lib/tools_dlg.tcl:33
2425 msgid "Add globally"
2426 msgstr "Добавить для всех репозиториев"
2428 #: lib/tools_dlg.tcl:45
2429 msgid "Tool Details"
2430 msgstr "Описание вспомогательной операции"
2432 #: lib/tools_dlg.tcl:48
2433 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2434 msgstr "Используйте '/' для создания подменю"
2436 #: lib/tools_dlg.tcl:61
2437 msgid "Command:"
2438 msgstr "Команда:"
2440 #: lib/tools_dlg.tcl:74
2441 msgid "Show a dialog before running"
2442 msgstr "Показать диалог перед запуском"
2444 #: lib/tools_dlg.tcl:80
2445 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2446 msgstr "Запрос на выбор версии (устанавливает $REVISION)"
2448 #: lib/tools_dlg.tcl:85
2449 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2450 msgstr "Запрос дополнительных аргументов (устанавливает $ARGS)"
2452 #: lib/tools_dlg.tcl:92
2453 msgid "Don't show the command output window"
2454 msgstr "Не показывать окно вывода команды"
2456 #: lib/tools_dlg.tcl:97
2457 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2458 msgstr "Запуск только если показан список изменений ($FILENAME не пусто)"
2460 #: lib/tools_dlg.tcl:121
2461 msgid "Please supply a name for the tool."
2462 msgstr "Укажите название вспомогательной операции."
2464 #: lib/tools_dlg.tcl:129
2465 #, tcl-format
2466 msgid "Tool '%s' already exists."
2467 msgstr "Вспомогательная операция '%s' уже существует."
2469 #: lib/tools_dlg.tcl:151
2470 #, tcl-format
2471 msgid ""
2472 "Could not add tool:\n"
2473 "%s"
2474 msgstr ""
2475 "Ошибка добавления программы:\n"
2476 "%s"
2478 #: lib/tools_dlg.tcl:190
2479 msgid "Remove Tool"
2480 msgstr "Удалить программу"
2482 #: lib/tools_dlg.tcl:196
2483 msgid "Remove Tool Commands"
2484 msgstr "Удалить команды программы"
2486 #: lib/tools_dlg.tcl:200
2487 msgid "Remove"
2488 msgstr "Удалить"
2490 #: lib/tools_dlg.tcl:236
2491 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2492 msgstr "(Синим выделены программы локальные репозиторию)"
2494 #: lib/tools_dlg.tcl:297
2495 #, tcl-format
2496 msgid "Run Command: %s"
2497 msgstr "Запуск команды: %s"
2499 #: lib/tools_dlg.tcl:311
2500 msgid "Arguments"
2501 msgstr "Аргументы"
2503 #: lib/tools_dlg.tcl:348
2504 msgid "OK"
2505 msgstr "OK"
2507 #: lib/transport.tcl:7
2508 #, tcl-format
2509 msgid "Fetching new changes from %s"
2510 msgstr "Получение изменений из %s "
2512 # carbon copy
2513 #: lib/transport.tcl:18
2514 #, tcl-format
2515 msgid "remote prune %s"
2516 msgstr "чистка внешнего %s"
2518 #: lib/transport.tcl:19
2519 #, tcl-format
2520 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2521 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
2523 #: lib/transport.tcl:26
2524 #, tcl-format
2525 msgid "Pushing changes to %s"
2526 msgstr "Отправка изменений в %s "
2528 #: lib/transport.tcl:64
2529 #, tcl-format
2530 msgid "Mirroring to %s"
2531 msgstr "Точное копирование в %s"
2533 #: lib/transport.tcl:82
2534 #, tcl-format
2535 msgid "Pushing %s %s to %s"
2536 msgstr "Отправка %s %s в %s"
2538 #: lib/transport.tcl:100
2539 msgid "Push Branches"
2540 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
2542 #: lib/transport.tcl:114
2543 msgid "Source Branches"
2544 msgstr "Исходные ветви"
2546 #: lib/transport.tcl:131
2547 msgid "Destination Repository"
2548 msgstr "Репозиторий назначения"
2550 #: lib/transport.tcl:169
2551 msgid "Transfer Options"
2552 msgstr "Настройки отправки"
2554 #: lib/transport.tcl:171
2555 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2556 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
2558 #: lib/transport.tcl:175
2559 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2560 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
2562 #: lib/transport.tcl:179
2563 msgid "Include tags"
2564 msgstr "Передать метки"