2 # Copyright (C) 2005-2008 Paul Mackerras
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
4 # Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: gitk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 17:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Error executing git rev-list:"
21 msgstr "Errore nell'esecuzione di git rev-list:"
25 msgstr "Lettura in corso"
28 msgid "Reading commits..."
29 msgstr "Lettura delle revisioni in corso..."
32 msgid "Can't parse git log output:"
33 msgstr "Impossibile elaborare i dati di git log:"
36 msgid "No commits selected"
37 msgstr "Nessuna revisione selezionata"
40 msgid "No commit information available"
41 msgstr "Nessuna informazione disponibile sulle revisioni"
43 #: gitk:599 gitk:621 gitk:1955 gitk:6423 gitk:7923 gitk:8082
47 #: gitk:623 gitk:1956 gitk:6107 gitk:6178 gitk:6275 gitk:6321 gitk:6425
48 #: gitk:7924 gitk:8083
61 msgid "Reread references"
62 msgstr "Rileggi riferimenti"
65 msgid "List references"
66 msgstr "Elenca riferimenti"
86 msgstr "Nuova vista..."
88 #: gitk:674 gitk:2133 gitk:8722
90 msgstr "Modifica vista..."
92 #: gitk:676 gitk:2134 gitk:8723
94 msgstr "Elimina vista"
104 #: gitk:683 gitk:1317
106 msgstr "Informazioni su gitk"
110 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
132 #: gitk:797 gitk:799 gitk:2356 gitk:2379 gitk:2403 gitk:4306 gitk:4369
136 #: gitk:800 gitk:1778 gitk:1783 gitk:2431
137 msgid "touching paths:"
138 msgstr "che riguarda i percorsi:"
140 #: gitk:801 gitk:2436
141 msgid "adding/removing string:"
142 msgstr "che aggiunge/rimuove la stringa:"
148 #: gitk:812 gitk:2514 gitk:4274
152 #: gitk:812 gitk:2405 gitk:2512 gitk:4270
156 #: gitk:814 gitk:815 gitk:2533 gitk:2563 gitk:2570 gitk:4380 gitk:4436
158 msgstr "Tutti i campi"
160 #: gitk:815 gitk:2531 gitk:2563 gitk:4336
164 #: gitk:816 gitk:2531 gitk:4336 gitk:4436 gitk:4827
168 #: gitk:816 gitk:2531 gitk:2535 gitk:2570 gitk:4336 gitk:4763 gitk:5956
173 #: gitk:816 gitk:2531 gitk:4336 gitk:4765
175 msgstr "Revisione creata da"
187 msgstr "Vecchia versione"
191 msgstr "Nuova versione"
194 msgid "Lines of context"
195 msgstr "Linee di contesto"
198 msgid "Ignore space change"
199 msgstr "Ignora modifiche agli spazi"
209 #: gitk:1053 gitk:1068 gitk:6022
210 msgid "Diff this -> selected"
211 msgstr "Diff questo -> selezionato"
213 #: gitk:1055 gitk:1070 gitk:6023
214 msgid "Diff selected -> this"
215 msgstr "Diff selezionato -> questo"
217 #: gitk:1057 gitk:1072 gitk:6024
221 #: gitk:1058 gitk:6162
223 msgstr "Crea etichetta"
225 #: gitk:1059 gitk:6255
226 msgid "Write commit to file"
227 msgstr "Scrivi revisione in un file"
229 #: gitk:1060 gitk:6309
230 msgid "Create new branch"
231 msgstr "Crea un nuovo ramo"
234 msgid "Cherry-pick this commit"
235 msgstr "Porta questa revisione in cima al ramo attuale"
238 msgid "Reset HEAD branch to here"
239 msgstr "Aggiorna il ramo HEAD a questa revisione"
242 msgid "Check out this branch"
243 msgstr "Attiva questo ramo"
246 msgid "Remove this branch"
247 msgstr "Elimina questo ramo"
250 msgid "Highlight this too"
251 msgstr "Evidenzia anche questo"
254 msgid "Highlight this only"
255 msgstr "Evidenzia solo questo"
260 "Gitk - a commit viewer for git\n"
262 "Copyright © 2005-2006 Paul Mackerras\n"
264 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
267 "Gitk - un visualizzatore di revisioni per git\n"
269 "Copyright © 2005-2006 Paul Mackerras\n"
271 "Utilizzo e redistribuzione permessi sotto i termini della GNU General Public "
274 #: gitk:1326 gitk:1387 gitk:6581
279 msgid "Gitk key bindings"
280 msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk"
283 msgid "Gitk key bindings:"
284 msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk:"
288 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
289 msgstr "<%s-Q>\t\tEsci"
292 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
293 msgstr "<Home>\t\tVai alla prima revisione"
296 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
297 msgstr "<End>\t\tVai all'ultima revisione"
300 msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit"
301 msgstr "<Up>, p, i\tVai più in alto di una revisione"
304 msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit"
305 msgstr "<Down>, n, k\tVai più in basso di una revisione"
308 msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list"
309 msgstr "<Left>, z, j\tTorna indietro nella cronologia"
312 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
313 msgstr "<Right>, x, l\tVai avanti nella cronologia"
316 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
317 msgstr "<PageUp>\tVai più in alto di una pagina nella lista delle revisioni"
320 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
321 msgstr "<PageDown>\tVai più in basso di una pagina nella lista delle revisioni"
325 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
326 msgstr "<%s-Home>\tScorri alla cima della lista delle revisioni"
330 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
331 msgstr "<%s-End>\tScorri alla fine della lista delle revisioni"
335 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
336 msgstr "<%s-Up>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una riga"
340 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
341 msgstr "<%s-Down>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una riga"
345 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
346 msgstr "<%s-PageUp>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una pagina"
350 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
351 msgstr "<%s-PageDown>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una pagina"
354 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
355 msgstr "<Shift-Up>\tTrova all'indietro (verso l'alto, revisioni successive)"
358 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
359 msgstr "<Shift-Down>\tTrova in avanti (verso il basso, revisioni precedenti)"
362 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
363 msgstr "<Delete>, b\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina"
366 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
367 msgstr "<Backspace>\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina"
370 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
371 msgstr "<Space>\t\tScorri la vista delle differenze in basso di una pagina"
374 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
375 msgstr "u\t\tScorri la vista delle differenze in alto di 18 linee"
378 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
379 msgstr "d\t\tScorri la vista delle differenze in basso di 18 linee"
383 msgid "<%s-F>\t\tFind"
384 msgstr "<%s-F>\t\tTrova"
388 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
389 msgstr "<%s-G>\t\tTrova in avanti"
392 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
393 msgstr "<Return>\tTrova in avanti"
396 msgid "/\t\tMove to next find hit, or redo find"
397 msgstr "/\t\tTrova in avanti, o cerca di nuovo"
400 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
401 msgstr "?\t\tTrova all'indietro"
404 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
405 msgstr "f\t\tScorri la vista delle differenze al file successivo"
409 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
410 msgstr "<%s-S>\t\tCerca in avanti nella vista delle differenze"
414 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
415 msgstr "<%s-R>\t\tCerca all'indietro nella vista delle differenze"
419 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
420 msgstr "<%s-KP+>\tAumenta grandezza carattere"
424 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
425 msgstr "<%s-plus>\tAumenta grandezza carattere"
429 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
430 msgstr "<%s-KP->\tDiminuisci grandezza carattere"
434 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
435 msgstr "<%s-minus>\tDiminuisci grandezza carattere"
438 msgid "<F5>\t\tUpdate"
439 msgstr "<F5>\t\tAggiorna"
442 msgid "Gitk view definition"
443 msgstr "Scelta vista Gitk"
450 msgid "Remember this view"
451 msgstr "Ricorda questa vista"
454 msgid "Commits to include (arguments to git rev-list):"
455 msgstr "Revisioni da includere (argomenti di git rev-list):"
458 msgid "Command to generate more commits to include:"
459 msgstr "Comando che genera altre revisioni da visualizzare:"
462 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
463 msgstr "Inserire file e directory da includere, uno per riga:"
466 msgid "Error in commit selection arguments:"
467 msgstr "Errore negli argomenti di selezione delle revisioni:"
469 #: gitk:2043 gitk:2127 gitk:2583 gitk:2597 gitk:3781 gitk:8688 gitk:8689
473 #: gitk:2531 gitk:4336 gitk:5958 gitk:5973
477 #: gitk:2531 gitk:4336
481 #: gitk:2680 gitk:2685
486 msgid "Not descendant"
487 msgstr "Non discendente"
489 #: gitk:2688 gitk:2693
495 msgstr "Non ascendente"
498 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
499 msgstr "Modifiche locali presenti nell'indice ma non nell'archivio"
502 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
503 msgstr "Modifiche locali non presenti né nell'archivio né nell'indice"
507 msgstr "Ricerca in corso"
513 #: gitk:4784 gitk:4790 gitk:5951
534 msgid "Error getting merge diffs:"
535 msgstr "Errore nella lettura delle differenze di fusione:"
547 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
548 msgstr "La SHA1 id abbreviata %s è ambigua"
552 msgid "SHA1 id %s is not known"
553 msgstr "La SHA1 id %s è sconosciuta"
557 msgid "Tag/Head %s is not known"
558 msgstr "L'etichetta/ramo %s è sconosciuto"
566 msgid "Reset %s branch to here"
567 msgstr "Aggiorna il ramo %s a questa revisione"
582 msgid "Generate patch"
583 msgstr "Genera patch"
597 #: gitk:6100 gitk:6269
599 msgstr "Scrivi sul file:"
606 msgid "Error creating patch:"
607 msgstr "Errore nella creazione della patch:"
609 #: gitk:6164 gitk:6257 gitk:6311
615 msgstr "Nome etichetta:"
617 #: gitk:6177 gitk:6320
622 msgid "No tag name specified"
623 msgstr "Nessuna etichetta specificata"
627 msgid "Tag \"%s\" already exists"
628 msgstr "L'etichetta \"%s\" esiste già"
631 msgid "Error creating tag:"
632 msgstr "Errore nella creazione dell'etichetta:"
643 msgid "Error writing commit:"
644 msgstr "Errore nella scrittura della revisione:"
651 msgid "Please specify a name for the new branch"
652 msgstr "Specificare un nome per il nuovo ramo"
656 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
657 msgstr "La revisione %s è già inclusa nel ramo %s -- applicarla di nuovo?"
660 msgid "Cherry-picking"
664 msgid "No changes committed"
665 msgstr "Nessuna modifica archiviata"
668 msgid "Confirm reset"
669 msgstr "Conferma git reset"
673 msgid "Reset branch %s to %s?"
674 msgstr "Aggiornare il ramo %s a %s?"
678 msgstr "Tipo di aggiornamento:"
681 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
682 msgstr "Soft: Lascia la direcory di lavoro e l'indice come sono"
685 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
686 msgstr "Mixed: Lascia la directory di lavoro come è, aggiorna l'indice"
690 "Hard: Reset working tree and index\n"
691 "(discard ALL local changes)"
693 "Hard: Aggiorna la directory di lavoro e l'indice\n"
694 "(abbandona TUTTE le modifiche locali)"
698 msgstr "git reset in corso"
702 msgstr "Attivazione in corso"
705 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
706 msgstr "Impossibile cancellare il ramo attualmente attivo"
711 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
712 "Really delete branch %s?"
714 "Le revisioni nel ramo %s non sono presenti su altri rami.\n"
715 "Cancellare il ramo %s?"
719 msgid "Tags and heads: %s"
720 msgstr "Etichette e rami: %s"
728 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
729 "tag information will be incomplete."
731 "Errore nella lettura della topologia delle revisioni: le informazioni sul "
732 "ramo e le etichette precedenti e seguenti saranno incomplete."
743 msgid "Gitk font chooser"
744 msgstr "Scelta caratteri gitk"
755 msgid "Gitk preferences"
756 msgstr "Preferenze gitk"
759 msgid "Commit list display options"
760 msgstr "Opzioni visualizzazione dell'elenco revisioni"
763 msgid "Maximum graph width (lines)"
764 msgstr "Larghezza massima del grafico (in linee)"
768 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
769 msgstr "Larghezza massima del grafico (% del pannello)"
772 msgid "Show local changes"
773 msgstr "Mostra modifiche locali"
776 msgid "Auto-select SHA1"
777 msgstr "Seleziona automaticamente SHA1 hash"
780 msgid "Diff display options"
781 msgstr "Opzioni di visualizzazione delle differenze"
785 msgstr "Spaziatura tabulazioni"
788 msgid "Display nearby tags"
789 msgstr "Mostra etichette vicine"
792 msgid "Limit diffs to listed paths"
793 msgstr "Limita le differenze ai percorsi elencati"
796 msgid "Colors: press to choose"
797 msgstr "Colori: premere per scegliere"
808 msgid "Diff: old lines"
809 msgstr "Diff: vecchie linee"
812 msgid "Diff: new lines"
813 msgstr "Diff: nuove linee"
816 msgid "Diff: hunk header"
817 msgstr "Diff: intestazione della sezione"
821 msgstr "Sfondo selezione"
824 msgid "Fonts: press to choose"
825 msgstr "Carattere: premere per scegliere"
829 msgstr "Carattere principale"
832 msgid "Diff display font"
833 msgstr "Carattere per differenze"
836 msgid "User interface font"
837 msgstr "Carattere per interfaccia utente"
841 msgid "Gitk: choose color for %s"
842 msgstr "Gitk: scegliere un colore per %s"
846 "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
847 " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
849 "Questa versione di Tcl/Tk non può avviare gitk.\n"
850 " Gitk richiede Tcl/Tk versione 8.4 o superiore."
853 msgid "Cannot find a git repository here."
854 msgstr "Archivio git non trovato."
858 msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
859 msgstr "Directory git \"%s\" non trovata."
863 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
864 msgstr "Argomento ambiguo: '%s' è sia revisione che nome di file"
867 msgid "Bad arguments to gitk:"
868 msgstr "Gitk: argomenti errati:"
871 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
872 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei file in attesa di fusione:"
875 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
877 "Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma non ci "
878 "sono file in attesa di fusione."
882 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
885 "Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma i file "
886 "specificati non sono in attesa di fusione."
890 msgstr "Linea di comando"