Merge branch 'bg/xcalloc-nmemb-then-size'
[git/jrn.git] / gitk-git / po / pt_br.po
blob1486e3205a8d47705f96c199a745f78dc616e39d
1 # Translation of gitk to Brazilian Portuguese.
2 # Copyright (C) 2007 Paul Mackerras, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
5 # Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010.
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gitk\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-06 23:39-0200\n"
14 "Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gitk:115
21 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
22 msgstr "Não foi possível obter a lista dos arquivos não mesclados:"
24 #: gitk:274
25 msgid "Error parsing revisions:"
26 msgstr "Erro ao interpretar revisões:"
28 #: gitk:330
29 msgid "Error executing --argscmd command:"
30 msgstr "Erro ao executar o comando--argscmd:"
32 #: gitk:343
33 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
34 msgstr ""
35 "Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-"
36 "mesclados."
38 #: gitk:346
39 msgid ""
40 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
41 "limit."
42 msgstr ""
43 "Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-"
44 "mesclados dentro dos limites."
46 #: gitk:368 gitk:516
47 msgid "Error executing git log:"
48 msgstr "Erro ao executar git log:"
50 #: gitk:386 gitk:532
51 msgid "Reading"
52 msgstr "Lendo"
54 #: gitk:446 gitk:4271
55 msgid "Reading commits..."
56 msgstr "Lendo revisões..."
58 #: gitk:449 gitk:1580 gitk:4274
59 msgid "No commits selected"
60 msgstr "Nenhuma revisão foi selecionada"
62 #: gitk:1456
63 msgid "Can't parse git log output:"
64 msgstr "Não foi possível interpretar a saída do \"git log\":"
66 #: gitk:1676
67 msgid "No commit information available"
68 msgstr "Não há informações disponíveis sobre a revisão"
70 #: gitk:1818
71 msgid "mc"
72 msgstr "mc"
74 #: gitk:1853 gitk:4064 gitk:9067 gitk:10607 gitk:10817
75 msgid "OK"
76 msgstr "Ok"
78 #: gitk:1855 gitk:4066 gitk:8657 gitk:8736 gitk:8851 gitk:8900 gitk:9069
79 #: gitk:10608 gitk:10818
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Cancelar"
83 #: gitk:1980
84 msgid "Update"
85 msgstr "Atualizar"
87 #: gitk:1981
88 msgid "Reload"
89 msgstr "Recarregar"
91 #: gitk:1982
92 msgid "Reread references"
93 msgstr "Ler as referências novamente"
95 #: gitk:1983
96 msgid "List references"
97 msgstr "Listar referências"
99 #: gitk:1985
100 msgid "Start git gui"
101 msgstr "Iniciar Git GUI"
103 #: gitk:1987
104 msgid "Quit"
105 msgstr "Sair"
107 #: gitk:1979
108 msgid "File"
109 msgstr "Arquivo"
111 #: gitk:1991
112 msgid "Preferences"
113 msgstr "Preferências"
115 #: gitk:1990
116 msgid "Edit"
117 msgstr "Editar"
119 #: gitk:1995
120 msgid "New view..."
121 msgstr "Nova vista..."
123 #: gitk:1996
124 msgid "Edit view..."
125 msgstr "Editar vista..."
127 #: gitk:1997
128 msgid "Delete view"
129 msgstr "Apagar vista"
131 #: gitk:1999
132 msgid "All files"
133 msgstr "Todos os arquivos"
135 #: gitk:1994 gitk:3817
136 msgid "View"
137 msgstr "Exibir"
139 #: gitk:2004 gitk:2014 gitk:2787
140 msgid "About gitk"
141 msgstr "Sobre o gitk"
143 #: gitk:2005 gitk:2019
144 msgid "Key bindings"
145 msgstr "Atalhos de teclado"
147 #: gitk:2003 gitk:2018
148 msgid "Help"
149 msgstr "Ajuda"
151 #: gitk:2096 gitk:8132
152 msgid "SHA1 ID:"
153 msgstr "SHA1 ID:"
155 #: gitk:2127
156 msgid "Row"
157 msgstr "Linha"
159 #: gitk:2165
160 msgid "Find"
161 msgstr "Encontrar"
163 #: gitk:2166
164 msgid "next"
165 msgstr "Próximo"
167 #: gitk:2167
168 msgid "prev"
169 msgstr "Anterior"
171 #: gitk:2168
172 msgid "commit"
173 msgstr "Revisão"
175 #: gitk:2171 gitk:2173 gitk:4432 gitk:4455 gitk:4479 gitk:6420 gitk:6492
176 #: gitk:6576
177 msgid "containing:"
178 msgstr "contendo:"
180 #: gitk:2174 gitk:3298 gitk:3303 gitk:4507
181 msgid "touching paths:"
182 msgstr "envolvendo os caminhos:"
184 #: gitk:2175 gitk:4512
185 msgid "adding/removing string:"
186 msgstr "Adicionando/removendo texto:"
188 #: gitk:2184 gitk:2186
189 msgid "Exact"
190 msgstr "Exatamente"
192 #: gitk:2186 gitk:4587 gitk:6388
193 msgid "IgnCase"
194 msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas"
196 #: gitk:2186 gitk:4481 gitk:4585 gitk:6384
197 msgid "Regexp"
198 msgstr "Expressão regular"
200 #: gitk:2188 gitk:2189 gitk:4606 gitk:4636 gitk:4643 gitk:6512 gitk:6580
201 msgid "All fields"
202 msgstr "Todos os campos"
204 #: gitk:2189 gitk:4604 gitk:4636 gitk:6451
205 msgid "Headline"
206 msgstr "Assunto"
208 #: gitk:2190 gitk:4604 gitk:6451 gitk:6580 gitk:7013
209 msgid "Comments"
210 msgstr "Descrição da revisão"
212 #: gitk:2190 gitk:4604 gitk:4608 gitk:4643 gitk:6451 gitk:6948 gitk:8307
213 #: gitk:8322
214 msgid "Author"
215 msgstr "Autor"
217 #: gitk:2190 gitk:4604 gitk:6451 gitk:6950
218 msgid "Committer"
219 msgstr "Revisor"
221 #: gitk:2221
222 msgid "Search"
223 msgstr "Buscar"
225 #: gitk:2229
226 msgid "Diff"
227 msgstr "Diferenças"
229 #: gitk:2231
230 msgid "Old version"
231 msgstr "Versão antiga"
233 #: gitk:2233
234 msgid "New version"
235 msgstr "Versão nova"
237 #: gitk:2235
238 msgid "Lines of context"
239 msgstr "Número de linhas de contexto"
241 #: gitk:2245
242 msgid "Ignore space change"
243 msgstr "Ignorar mudanças de caixa"
245 #: gitk:2304
246 msgid "Patch"
247 msgstr "Diferenças"
249 #: gitk:2306
250 msgid "Tree"
251 msgstr "Árvore"
253 #: gitk:2463 gitk:2480
254 msgid "Diff this -> selected"
255 msgstr "Comparar esta revisão com a selecionada"
257 #: gitk:2464 gitk:2481
258 msgid "Diff selected -> this"
259 msgstr "Comparar a revisão selecionada com esta"
261 #: gitk:2465 gitk:2482
262 msgid "Make patch"
263 msgstr "Criar patch"
265 #: gitk:2466 gitk:8715
266 msgid "Create tag"
267 msgstr "Criar etiqueta"
269 #: gitk:2467 gitk:8831
270 msgid "Write commit to file"
271 msgstr "Salvar revisão para um arquivo"
273 #: gitk:2468 gitk:8888
274 msgid "Create new branch"
275 msgstr "Criar novo ramo"
277 #: gitk:2469
278 msgid "Cherry-pick this commit"
279 msgstr "Fazer cherry-pick desta revisão"
281 #: gitk:2470
282 msgid "Reset HEAD branch to here"
283 msgstr "Redefinir HEAD para cá"
285 #: gitk:2471
286 msgid "Mark this commit"
287 msgstr "Marcar esta revisão"
289 #: gitk:2472
290 msgid "Return to mark"
291 msgstr "Voltar à marca"
293 #: gitk:2473
294 msgid "Find descendant of this and mark"
295 msgstr "Encontrar descendente e marcar"
297 #: gitk:2474
298 msgid "Compare with marked commit"
299 msgstr "Comparar com a revisão marcada"
301 #: gitk:2488
302 msgid "Check out this branch"
303 msgstr "Efetuar checkout deste ramo"
305 #: gitk:2489
306 msgid "Remove this branch"
307 msgstr "Excluir este ramo"
309 #: gitk:2496
310 msgid "Highlight this too"
311 msgstr "Marcar este também"
313 #: gitk:2497
314 msgid "Highlight this only"
315 msgstr "Marcar apenas este"
317 #: gitk:2498
318 msgid "External diff"
319 msgstr "Diff externo"
321 #: gitk:2499
322 msgid "Blame parent commit"
323 msgstr "Anotar revisão anterior"
325 #: gitk:2506
326 msgid "Show origin of this line"
327 msgstr "Exibir origem desta linha"
329 #: gitk:2507
330 msgid "Run git gui blame on this line"
331 msgstr "Executar 'git blame' nesta linha"
333 #: gitk:2789
334 msgid "\n"
335 "Gitk - a commit viewer for git\n"
336 "\n"
337 "Copyright ©9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
338 "\n"
339 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
340 msgstr "\n"
341 "Gitk - um visualizador de revisões para o git \n"
342 "\n"
343 "Copyright ©9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
344 "\n"
345 "Uso e distribuição segundo os termos da Licença Pública Geral GNU"
347 #: gitk:2797 gitk:2862 gitk:9253
348 msgid "Close"
349 msgstr "Fechar"
351 #: gitk:2818
352 msgid "Gitk key bindings"
353 msgstr "Atalhos de teclado"
355 #: gitk:2821
356 msgid "Gitk key bindings:"
357 msgstr "Atalhos de teclado:"
359 #: gitk:2823
360 #, tcl-format
361 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
362 msgstr "<%s-Q>\t\tSair"
364 #: gitk:2824
365 #, tcl-format
366 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
367 msgstr "<%s-W>\t\tFechar janela"
369 #: gitk:2825
370 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
371 msgstr "<Home>\t\tIr para a primeira revisão"
373 #: gitk:2826
374 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
375 msgstr "<End>\t\tIr para a última revisão"
377 #: gitk:2827
378 msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit"
379 msgstr "<Up>, p, i\tIr para uma revisão acima"
381 #: gitk:2828
382 msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit"
383 msgstr "<Down>, n, k\tIr para uma revisão abaixo"
385 #: gitk:2829
386 msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list"
387 msgstr "<Left>, z, j\tVoltar no histórico"
389 #: gitk:2830
390 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
391 msgstr "<Right>, x, l\tAvançar no histórico"
393 #: gitk:2831
394 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
395 msgstr "<PageUp>\tSubir uma página na lista de revisões"
397 #: gitk:2832
398 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
399 msgstr "<PageDown>\tDescer uma página na lista de revisões"
401 #: gitk:2833
402 #, tcl-format
403 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
404 msgstr "<%s-Home>\tRolar para o início da lista de revisões"
406 #: gitk:2834
407 #, tcl-format
408 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
409 msgstr "<%s-End>\tRolar para o final da lista de revisões"
411 #: gitk:2835
412 #, tcl-format
413 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
414 msgstr "<%s-Up>\tRolar uma linha acima na lista de revisões"
416 #: gitk:2836
417 #, tcl-format
418 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
419 msgstr "<%s-Down>\tRolar uma linha abaixo na lista de revisões"
421 #: gitk:2837
422 #, tcl-format
423 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
424 msgstr "<%s-PageUp>\tRolar uma página acima na lista de revisões"
426 #: gitk:2838
427 #, tcl-format
428 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
429 msgstr "<%s-PageDown>\tRolar uma página abaixo na lista de revisões"
431 #: gitk:2839
432 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
433 msgstr "<Shift-Up>\tProcurar próxima (revisões mas recentes)"
435 #: gitk:2840
436 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
437 msgstr "<Shift-Down>\tProcurar anterior (revisões mais antigas)"
439 #: gitk:2841
440 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
441 msgstr "<Delete>, b\tRola alterações uma página acima"
443 #: gitk:2842
444 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
445 msgstr "<Backspace>\tRolar alterações uma página abaixo"
447 #: gitk:2843
448 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
449 msgstr "<Space>\t\tRolar alterações uma página abaixo"
451 #: gitk:2844
452 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
453 msgstr "u\t\tRolar alterações 18 linhas acima"
455 #: gitk:2845
456 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
457 msgstr "d\t\tRolar alterações 18 linhas abaixo"
459 #: gitk:2846
460 #, tcl-format
461 msgid "<%s-F>\t\tFind"
462 msgstr "<%s-F>\t\tProcurar"
464 #: gitk:2847
465 #, tcl-format
466 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
467 msgstr "<%s-G>\t\tIr para a próxima ocorrência"
469 #: gitk:2848
470 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
471 msgstr "<Return>\tIr para a próxima ocorrência"
473 #: gitk:2849
474 msgid "/\t\tFocus the search box"
475 msgstr "/\t\tPor foco na caixa de busca"
477 #: gitk:2850
478 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
479 msgstr "?\t\tIr para a ocorrência anterior"
481 #: gitk:2851
482 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
483 msgstr "f\t\tRolar alterações para o próximo arquivo"
485 #: gitk:2852
486 #, tcl-format
487 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
488 msgstr "<%s-S>\t\tProcurar a próxima ocorrência na lista de alterações"
490 #: gitk:2853
491 #, tcl-format
492 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
493 msgstr "<%s-R>\t\tProcurar ocorrência anterior na lista de alterações"
495 #: gitk:2854
496 #, tcl-format
497 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
498 msgstr "<%s-KP+>\tAumentar tamanho da fonte"
500 #: gitk:2855
501 #, tcl-format
502 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
503 msgstr "<%s-plus>\tAumentar tamanho da fonte"
505 #: gitk:2856
506 #, tcl-format
507 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
508 msgstr "<%s-KP->\tReduzir tamanho da fonte"
510 #: gitk:2857
511 #, tcl-format
512 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
513 msgstr "<%s-minus>\tReduzir tamanho da fonte"
515 #: gitk:2858
516 msgid "<F5>\t\tUpdate"
517 msgstr "<F5>\t\tAtualizar"
519 #: gitk:3313 gitk:3322
520 #, tcl-format
521 msgid "Error creating temporary directory %s:"
522 msgstr "Erro ao criar o diretório temporário %s:"
524 #: gitk:3335
525 #, tcl-format
526 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
527 msgstr "Erro ao ler \"%s\" de %s:"
529 #: gitk:3398
530 msgid "command failed:"
531 msgstr "O comando falhou:"
533 #: gitk:3547
534 msgid "No such commit"
535 msgstr "Revisão não encontrada"
537 #: gitk:3561
538 msgid "git gui blame: command failed:"
539 msgstr "Comando 'git gui blame' falhou:"
541 #: gitk:3592
542 #, tcl-format
543 msgid "Couldn't read merge head: %s"
544 msgstr "Impossível ler merge head: %s"
546 #: gitk:3600
547 #, tcl-format
548 msgid "Error reading index: %s"
549 msgstr "Erro ao ler o índice: %s"
551 #: gitk:3625
552 #, tcl-format
553 msgid "Couldn't start git blame: %s"
554 msgstr "Não foi possível inciar o 'git blame': %s"
556 #: gitk:3628 gitk:6419
557 msgid "Searching"
558 msgstr "Procurando"
560 #: gitk:3660
561 #, tcl-format
562 msgid "Error running git blame: %s"
563 msgstr "Erro ao executar 'git blame': %s"
565 #: gitk:3688
566 #, tcl-format
567 msgid "That line comes from commit %s,  which is not in this view"
568 msgstr "Esta linha vem da revisão %s, que não está nesta vista"
570 #: gitk:3702
571 msgid "External diff viewer failed:"
572 msgstr "Erro do visualizador de alterações externo:"
574 #: gitk:3820
575 msgid "Gitk view definition"
576 msgstr "Definir vista"
578 #: gitk:3824
579 msgid "Remember this view"
580 msgstr "Lembrar esta vista"
582 #: gitk:3825
583 msgid "References (space separated list):"
584 msgstr "Referências (separar a lista com um espaço):"
586 #: gitk:3826
587 msgid "Branches & tags:"
588 msgstr "Ramos & etiquetas:"
590 #: gitk:3827
591 msgid "All refs"
592 msgstr "Todas as referências"
594 #: gitk:3828
595 msgid "All (local) branches"
596 msgstr "Todos os ramos locais"
598 #: gitk:3829
599 msgid "All tags"
600 msgstr "Todas as etiquetas"
602 #: gitk:3830
603 msgid "All remote-tracking branches"
604 msgstr "Todos os ramos de rastreio"
606 #: gitk:3831
607 msgid "Commit Info (regular expressions):"
608 msgstr "Informações da revisão (expressões regulares):"
610 #: gitk:3832
611 msgid "Author:"
612 msgstr "Autor:"
614 #: gitk:3833
615 msgid "Committer:"
616 msgstr "Revisor:"
618 #: gitk:3834
619 msgid "Commit Message:"
620 msgstr "Descrição da revisão:"
622 #: gitk:3835
623 msgid "Matches all Commit Info criteria"
624 msgstr "Coincidir todos os critérios de informações da revisão"
626 #: gitk:3836
627 msgid "Changes to Files:"
628 msgstr "Mudanças para os arquivos:"
630 #: gitk:3837
631 msgid "Fixed String"
632 msgstr "Texto fixo"
634 #: gitk:3838
635 msgid "Regular Expression"
636 msgstr "Expressão regular"
638 #: gitk:3839
639 msgid "Search string:"
640 msgstr "Texto de busca"
642 #: gitk:3840
643 msgid ""
644 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
645 "15:27:38\"):"
646 msgstr ""
647 "Datas de revisão (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
648 "15:27:38\"):"
650 #: gitk:3841
651 msgid "Since:"
652 msgstr "Desde:"
654 #: gitk:3842
655 msgid "Until:"
656 msgstr "Até:"
658 #: gitk:3843
659 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
660 msgstr "Limitar e/ou ignorar um número de revisões (inteiro positivo):"
662 #: gitk:3844
663 msgid "Number to show:"
664 msgstr "Número para mostrar:"
666 #: gitk:3845
667 msgid "Number to skip:"
668 msgstr "Número para ignorar:"
670 #: gitk:3846
671 msgid "Miscellaneous options:"
672 msgstr "Opções diversas:"
674 #: gitk:3847
675 msgid "Strictly sort by date"
676 msgstr "Ordenar estritamente pela data"
678 #: gitk:3848
679 msgid "Mark branch sides"
680 msgstr "Marcar os dois lados do ramo"
682 #: gitk:3849
683 msgid "Limit to first parent"
684 msgstr "Limitar ao primeiro antecessor"
686 #: gitk:3850
687 msgid "Simple history"
688 msgstr "Histórico simplificado"
690 #: gitk:3851
691 msgid "Additional arguments to git log:"
692 msgstr "Argumentos adicionais para o 'git log':"
694 #: gitk:3852
695 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
696 msgstr "Arquivos e diretórios para incluir, um por linha"
698 #: gitk:3853
699 msgid "Command to generate more commits to include:"
700 msgstr "Comando para gerar mais revisões para incluir:"
702 #: gitk:3977
703 msgid "Gitk: edit view"
704 msgstr "Gitk: editar vista"
706 #: gitk:3985
707 msgid "-- criteria for selecting revisions"
708 msgstr "-- critérios para selecionar revisões"
710 #: gitk:3990
711 msgid "View Name"
712 msgstr "Nome da vista"
714 #: gitk:4065
715 msgid "Apply (F5)"
716 msgstr "Aplicar (F5)"
718 #: gitk:4103
719 msgid "Error in commit selection arguments:"
720 msgstr "Erro nos argumentos de seleção de revisões:"
722 #: gitk:4156 gitk:4208 gitk:4656 gitk:4670 gitk:5931 gitk:11551 gitk:11552
723 msgid "None"
724 msgstr "Nenhum"
726 #: gitk:4604 gitk:6451 gitk:8309 gitk:8324
727 msgid "Date"
728 msgstr "Data"
730 #: gitk:4604 gitk:6451
731 msgid "CDate"
732 msgstr "DataR"
734 #: gitk:4753 gitk:4758
735 msgid "Descendant"
736 msgstr "Descendente de"
738 #: gitk:4754
739 msgid "Not descendant"
740 msgstr "Não descendente de"
742 #: gitk:4761 gitk:4766
743 msgid "Ancestor"
744 msgstr "Antecessor de"
746 #: gitk:4762
747 msgid "Not ancestor"
748 msgstr "Não antecessor de"
750 #: gitk:5052
751 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
752 msgstr "Mudanças locais marcadas, porém não salvas"
754 #: gitk:5088
755 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
756 msgstr "Mudanças locais não marcadas"
758 #: gitk:6769
759 msgid "many"
760 msgstr "muitas"
762 #: gitk:6952
763 msgid "Tags:"
764 msgstr "Etiquetas:"
766 #: gitk:6969 gitk:6975 gitk:8302
767 msgid "Parent"
768 msgstr "Antecessor"
770 #: gitk:6980
771 msgid "Child"
772 msgstr "Descendente"
774 #: gitk:6989
775 msgid "Branch"
776 msgstr "Ramo"
778 #: gitk:6992
779 msgid "Follows"
780 msgstr "Segue"
782 #: gitk:6995
783 msgid "Precedes"
784 msgstr "Precede"
786 #: gitk:7532
787 #, tcl-format
788 msgid "Error getting diffs: %s"
789 msgstr "Erro ao obter diferenças: %s"
791 #: gitk:8130
792 msgid "Goto:"
793 msgstr "Ir para:"
795 #: gitk:8151
796 #, tcl-format
797 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
798 msgstr "O id SHA1 %s é ambíguo"
800 #: gitk:8158
801 #, tcl-format
802 msgid "Revision %s is not known"
803 msgstr "Revisão %s desconhecida"
805 #: gitk:8168
806 #, tcl-format
807 msgid "SHA1 id %s is not known"
808 msgstr "Id SHA1 %s desconhecido"
810 #: gitk:8170
811 #, tcl-format
812 msgid "Revision %s is not in the current view"
813 msgstr "A revisão %s não está na vista atual"
815 #: gitk:8312
816 msgid "Children"
817 msgstr "Descendentes"
819 #: gitk:8370
820 #, tcl-format
821 msgid "Reset %s branch to here"
822 msgstr "Redefinir ramo %s para este ponto"
824 #: gitk:8372
825 msgid "Detached head: can't reset"
826 msgstr "Detached head: impossível redefinir"
828 #: gitk:8481 gitk:8487
829 msgid "Skipping merge commit "
830 msgstr "Saltando revisão de mesclagem"
832 #: gitk:8496 gitk:8501
833 msgid "Error getting patch ID for "
834 msgstr "Erro ao obter patch ID para"
836 #: gitk:8497 gitk:8502
837 msgid " - stopping\n"
838 msgstr "- parando\n"
840 #: gitk:8507 gitk:8510 gitk:8518 gitk:8532 gitk:8541
841 msgid "Commit "
842 msgstr "Revisão"
844 #: gitk:8511
845 msgid ""
846 " is the same patch as\n"
847 "       "
848 msgstr ""
849 "é o mesmo patch que\n"
850 "       "
852 #: gitk:8519
853 msgid ""
854 " differs from\n"
855 "       "
856 msgstr "difere de"
858 #: gitk:8521
859 msgid ""
860 "Diff of commits:\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 "Diferença de revisões:\n"
864 "\n"
866 #: gitk:8533 gitk:8542
867 #, tcl-format
868 msgid " has %s children - stopping\n"
869 msgstr "possui %s descendentes - parando\n"
871 #: gitk:8561
872 #, tcl-format
873 msgid "Error writing commit to file: %s"
874 msgstr "Erro ao salvar revisão para o arquivo: %s"
876 #: gitk:8567
877 #, tcl-format
878 msgid "Error diffing commits: %s"
879 msgstr "Erro ao comparar revisões: %s"
881 #: gitk:8598
882 msgid "Top"
883 msgstr "Início"
885 #: gitk:8599
886 msgid "From"
887 msgstr "De"
889 #: gitk:8604
890 msgid "To"
891 msgstr "Para"
893 #: gitk:8628
894 msgid "Generate patch"
895 msgstr "Gerar patch"
897 #: gitk:8630
898 msgid "From:"
899 msgstr "De:"
901 #: gitk:8639
902 msgid "To:"
903 msgstr "Para:"
905 #: gitk:8648
906 msgid "Reverse"
907 msgstr "Inverter"
909 #: gitk:8650 gitk:8845
910 msgid "Output file:"
911 msgstr "Arquivo de saída:"
913 #: gitk:8656
914 msgid "Generate"
915 msgstr "Gerar"
917 #: gitk:8694
918 msgid "Error creating patch:"
919 msgstr "Erro ao criar patch:"
921 #: gitk:8717 gitk:8833 gitk:8890
922 msgid "ID:"
923 msgstr "ID:"
925 #: gitk:8726
926 msgid "Tag name:"
927 msgstr "Nome da etiqueta:"
929 #: gitk:8729
930 msgid "Tag message is optional"
931 msgstr "A descrição da etiqueta é opcional"
933 #: gitk:8731
934 msgid "Tag message:"
935 msgstr "Descrição da etiqueta"
937 #: gitk:8735 gitk:8899
938 msgid "Create"
939 msgstr "Criar"
941 #: gitk:8753
942 msgid "No tag name specified"
943 msgstr "Nome da etiqueta não indicado"
945 #: gitk:8757
946 #, tcl-format
947 msgid "Tag \"%s\" already exists"
948 msgstr "Etiqueta \"%s\" já existe"
950 #: gitk:8767
951 msgid "Error creating tag:"
952 msgstr "Erro ao criar etiqueta:"
954 #: gitk:8842
955 msgid "Command:"
956 msgstr "Comando:"
958 #: gitk:8850
959 msgid "Write"
960 msgstr "Exportar"
962 #: gitk:8868
963 msgid "Error writing commit:"
964 msgstr "Erro ao exportar revisão"
966 #: gitk:8895
967 msgid "Name:"
968 msgstr "Nome:"
970 #: gitk:8918
971 msgid "Please specify a name for the new branch"
972 msgstr "Indique um nome para o novo ramo"
974 #: gitk:8923
975 #, tcl-format
976 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
977 msgstr "O ramo \"%s\" já existe. Sobrescrever?"
979 #: gitk:8989
980 #, tcl-format
981 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
982 msgstr "Revisão %s já inclusa no ramo %s -- você realmente deseja reaplicá-la?"
984 #: gitk:8994
985 msgid "Cherry-picking"
986 msgstr "Cherry-picking"
988 #: gitk:9003
989 #, tcl-format
990 msgid ""
991 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
992 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
993 msgstr ""
994 "O cherry-pick falhou porque o arquivo \"%s\" possui mudanças locais.\n"
995 "Salve a uma revisão, redefina ou armazene (stash) suas mudanças e tente "
996 "novamente."
998 #: gitk:9009
999 msgid ""
1000 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1001 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1002 msgstr ""
1003 "O cherry-pick falhou porque houve um conflito na mesclagem.\n"
1004 "Executar o 'git citool' para resolvê-lo?"
1006 #: gitk:9025
1007 msgid "No changes committed"
1008 msgstr "Nenhuma revisão foi salva"
1010 #: gitk:9051
1011 msgid "Confirm reset"
1012 msgstr "Confirmar redefinição"
1014 #: gitk:9053
1015 #, tcl-format
1016 msgid "Reset branch %s to %s?"
1017 msgstr "Você realmente deseja redefinir o ramo %s para %s?"
1019 #: gitk:9055
1020 msgid "Reset type:"
1021 msgstr "Tipo de redefinição"
1023 #: gitk:9058
1024 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1025 msgstr "Soft: deixa a árvore de trabalho e o índice intocados"
1027 #: gitk:9061
1028 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1029 msgstr "Misto: Deixa a árvore de trabalho intocada, redefine o índice"
1031 #: gitk:9064
1032 msgid ""
1033 "Hard: Reset working tree and index\n"
1034 "(discard ALL local changes)"
1035 msgstr ""
1036 "Hard: Redefine a árvore de trabalho e o índice\n"
1037 "(descarta TODAS as mudanças locais)"
1039 #: gitk:9081
1040 msgid "Resetting"
1041 msgstr "Redefinindo"
1043 #: gitk:9141
1044 msgid "Checking out"
1045 msgstr "Abrindo"
1047 #: gitk:9194
1048 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1049 msgstr "Impossível excluir o ramo atualmente aberto"
1051 #: gitk:9200
1052 #, tcl-format
1053 msgid ""
1054 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1055 "Really delete branch %s?"
1056 msgstr ""
1057 "As revisões do ramo \"%s\" não existem em nenhum outro ramo.\n"
1058 "Você realmente deseja excluir ramo \"%s\"?"
1060 #: gitk:9231
1061 #, tcl-format
1062 msgid "Tags and heads: %s"
1063 msgstr "Referências: %s"
1065 #: gitk:9246
1066 msgid "Filter"
1067 msgstr "Filtro"
1069 #: gitk:9541
1070 msgid ""
1071 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1072 "tag information will be incomplete."
1073 msgstr ""
1074 "Erro ao ler a topologia das revisões; as informações dos ramos e etiquetas "
1075 "antecessoras/sucessoras estarão incompletas"
1077 #: gitk:10527
1078 msgid "Tag"
1079 msgstr "Etiqueta"
1081 #: gitk:10527
1082 msgid "Id"
1083 msgstr "Id"
1085 #: gitk:10576
1086 msgid "Gitk font chooser"
1087 msgstr "Selecionar fontes do Gitk"
1089 #: gitk:10593
1090 msgid "B"
1091 msgstr "B"
1093 #: gitk:10596
1094 msgid "I"
1095 msgstr "I"
1097 #: gitk:10714
1098 msgid "Gitk preferences"
1099 msgstr "Preferências do Gitk"
1101 #: gitk:10716
1102 msgid "Commit list display options"
1103 msgstr "Opções da lista de revisões"
1105 #: gitk:10719
1106 msgid "Maximum graph width (lines)"
1107 msgstr "Largura máxima do grafo (linhas)"
1109 #: gitk:10722
1110 #, tcl-format
1111 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1112 msgstr "Largura máxima do grafo (% do painel)"
1114 #: gitk:10725
1115 msgid "Show local changes"
1116 msgstr "Exibir mudanças locais"
1118 #: gitk:10728
1119 msgid "Auto-select SHA1"
1120 msgstr "Selecionar o SHA1 automaticamente"
1122 #: gitk:10731
1123 msgid "Hide remote refs"
1124 msgstr "Ocultar referências remotas"
1126 #: gitk:10735
1127 msgid "Diff display options"
1128 msgstr "Opções de exibição das alterações"
1130 #: gitk:10737
1131 msgid "Tab spacing"
1132 msgstr "Espaços por tabulação"
1134 #: gitk:10740
1135 msgid "Display nearby tags"
1136 msgstr "Exibir etiquetas próximas"
1138 #: gitk:10743
1139 msgid "Limit diffs to listed paths"
1140 msgstr "Limitar diferenças aos caminhos listados"
1142 #: gitk:10746
1143 msgid "Support per-file encodings"
1144 msgstr "Usar codificações distintas por arquivo"
1146 #: gitk:10752 gitk:10832
1147 msgid "External diff tool"
1148 msgstr "Ferramenta 'diff' externa"
1150 #: gitk:10753
1151 msgid "Choose..."
1152 msgstr "Selecionar..."
1154 #: gitk:10758
1155 msgid "General options"
1156 msgstr "Opções gerais"
1158 #: gitk:10761
1159 msgid "Use themed widgets"
1160 msgstr "Usar temas para as janelas"
1162 #: gitk:10763
1163 msgid "(change requires restart)"
1164 msgstr "(exige reinicialização)"
1166 #: gitk:10765
1167 msgid "(currently unavailable)"
1168 msgstr "(atualmente indisponível)"
1170 #: gitk:10769
1171 msgid "Colors: press to choose"
1172 msgstr "Cores: clique para escolher"
1174 #: gitk:10772
1175 msgid "Interface"
1176 msgstr "Interface"
1178 #: gitk:10773
1179 msgid "interface"
1180 msgstr "interface"
1182 #: gitk:10776
1183 msgid "Background"
1184 msgstr "Segundo plano"
1186 #: gitk:10777 gitk:10807
1187 msgid "background"
1188 msgstr "segundo plano"
1190 #: gitk:10780
1191 msgid "Foreground"
1192 msgstr "Primeiro plano"
1194 #: gitk:10781
1195 msgid "foreground"
1196 msgstr "primeiro plano"
1198 #: gitk:10784
1199 msgid "Diff: old lines"
1200 msgstr "Diff: linhas excluídas"
1202 #: gitk:10785
1203 msgid "diff old lines"
1204 msgstr "linhas excluídas"
1206 #: gitk:10789
1207 msgid "Diff: new lines"
1208 msgstr "Diff: linhas adicionadas"
1210 #: gitk:10790
1211 msgid "diff new lines"
1212 msgstr "linhas adicionadas"
1214 #: gitk:10794
1215 msgid "Diff: hunk header"
1216 msgstr "Diff: cabeçalho do bloco"
1218 #: gitk:10796
1219 msgid "diff hunk header"
1220 msgstr "cabeçalho do bloco"
1222 #: gitk:10800
1223 msgid "Marked line bg"
1224 msgstr "2º plano da linha marcada"
1226 #: gitk:10802
1227 msgid "marked line background"
1228 msgstr "segundo plano da linha marcada"
1230 #: gitk:10806
1231 msgid "Select bg"
1232 msgstr "2º plano da seleção"
1234 #: gitk:10810
1235 msgid "Fonts: press to choose"
1236 msgstr "Fontes: clique para escolher"
1238 #: gitk:10812
1239 msgid "Main font"
1240 msgstr "Fonte principal"
1242 #: gitk:10813
1243 msgid "Diff display font"
1244 msgstr "Fonte da lista de mudanças"
1246 #: gitk:10814
1247 msgid "User interface font"
1248 msgstr "Fonte da interface"
1250 #: gitk:10842
1251 #, tcl-format
1252 msgid "Gitk: choose color for %s"
1253 msgstr "Gitk: selecionar cor para %s"
1255 #: gitk:11445
1256 msgid "Cannot find a git repository here."
1257 msgstr "Não há nenhum repositório git aqui."
1259 #: gitk:11449
1260 #, tcl-format
1261 msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
1262 msgstr "Impossível encontrar o diretório git \"%s\"."
1264 #: gitk:11496
1265 #, tcl-format
1266 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1267 msgstr ""
1268 "O argumento \"%s\" é ambíguo (especifica tanto uma revisão e um nome de "
1269 "arquivo)"
1271 #: gitk:11508
1272 msgid "Bad arguments to gitk:"
1273 msgstr "Argumentos incorretos para o gitk:"
1275 #: gitk:11604
1276 msgid "Command line"
1277 msgstr "Linha de comando"