1 # Bulgarian translation of gitk po-file.
2 # Copyright (C) 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014.
9 "Project-Id-Version: gitk master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-08 08:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
23 msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:"
27 msgstr "Оцветяване на думите"
29 #: gitk:217 gitk:2353 gitk:8103 gitk:8136
31 msgstr "Отбелязване на думите"
34 msgid "Error parsing revisions:"
35 msgstr "Грешка при разбор на версиите:"
38 msgid "Error executing --argscmd command:"
39 msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
42 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
43 msgstr "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
47 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
49 msgstr "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове в ограниченията."
52 msgid "Error executing git log:"
53 msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
60 msgid "Reading commits..."
61 msgstr "Прочитане на подаванията…"
63 #: gitk:497 gitk:1635 gitk:4432
64 msgid "No commits selected"
65 msgstr "Не са избрани подавания"
68 msgid "Can't parse git log output:"
69 msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
72 msgid "No commit information available"
73 msgstr "Липсва информация за подавания"
79 #: gitk:1930 gitk:4222 gitk:9552 gitk:11122 gitk:11401
83 #: gitk:1932 gitk:4224 gitk:9079 gitk:9158 gitk:9274 gitk:9323 gitk:9554
84 #: gitk:11123 gitk:11402
97 msgid "Reread references"
98 msgstr "Наново прочитане на настройките"
101 msgid "List references"
102 msgstr "Изброяване на указателите"
105 msgid "Start git gui"
106 msgstr "Стартиране на git gui"
110 msgstr "Спиране на програмата"
130 msgstr "Редактиране на изгледа…"
134 msgstr "Изтриване на изгледа"
138 msgstr "Всички файлове"
140 #: gitk:2081 gitk:3975
144 #: gitk:2091 gitk:2101 gitk:2945
146 msgstr "Относно gitk"
148 #: gitk:2092 gitk:2106
150 msgstr "Клавишни комбинации"
152 #: gitk:2090 gitk:2105
156 #: gitk:2183 gitk:8535
180 #: gitk:2271 gitk:2273 gitk:4590 gitk:4613 gitk:4637 gitk:6653 gitk:6725
185 #: gitk:2274 gitk:3457 gitk:3462 gitk:4666
186 msgid "touching paths:"
187 msgstr "засягащо пътищата:"
189 #: gitk:2275 gitk:4680
190 msgid "adding/removing string:"
191 msgstr "добавящо/премахващо низ"
193 #: gitk:2276 gitk:4682
194 msgid "changing lines matching:"
195 msgstr "променящо редове напасващи:"
197 #: gitk:2285 gitk:2287 gitk:4669
201 #: gitk:2287 gitk:4757 gitk:6621
203 msgstr "Без регистър"
205 #: gitk:2287 gitk:4639 gitk:4755 gitk:6617
209 #: gitk:2289 gitk:2290 gitk:4777 gitk:4807 gitk:4814 gitk:6746 gitk:6814
211 msgstr "Всички полета"
213 #: gitk:2290 gitk:4774 gitk:4807 gitk:6684
217 #: gitk:2291 gitk:4774 gitk:6684 gitk:6814 gitk:7283
221 #: gitk:2291 gitk:4774 gitk:4779 gitk:4814 gitk:6684 gitk:7218 gitk:8713
226 #: gitk:2291 gitk:4774 gitk:6684 gitk:7220
240 msgstr "Стара версия"
247 msgid "Lines of context"
248 msgstr "Контекст в редове"
251 msgid "Ignore space change"
252 msgstr "Празните знаци без значение"
254 #: gitk:2350 gitk:2352 gitk:7842 gitk:8089
256 msgstr "Поредови разлики"
266 #: gitk:2577 gitk:2597
267 msgid "Diff this -> selected"
268 msgstr "Разлики между това и избраното"
270 #: gitk:2578 gitk:2598
271 msgid "Diff selected -> this"
272 msgstr "Разлики между избраното и това"
274 #: gitk:2579 gitk:2599
276 msgstr "Създаване на кръпка"
278 #: gitk:2580 gitk:9137
280 msgstr "Създаване на етикет"
282 #: gitk:2581 gitk:9254
283 msgid "Write commit to file"
284 msgstr "Запазване на подаването във файл"
286 #: gitk:2582 gitk:9311
287 msgid "Create new branch"
288 msgstr "Създаване на нов клон"
291 msgid "Cherry-pick this commit"
292 msgstr "Отбиране на това подаване"
295 msgid "Reset HEAD branch to here"
296 msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
299 msgid "Mark this commit"
300 msgstr "Отбелязване на това подаване"
303 msgid "Return to mark"
304 msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
307 msgid "Find descendant of this and mark"
308 msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
311 msgid "Compare with marked commit"
312 msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
314 #: gitk:2589 gitk:2600
315 msgid "Diff this -> marked commit"
316 msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
318 #: gitk:2590 gitk:2601
319 msgid "Diff marked commit -> this"
320 msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
323 msgid "Revert this commit"
324 msgstr "Отмяна на това подаване"
327 msgid "Check out this branch"
328 msgstr "Изтегляне на този клон"
331 msgid "Remove this branch"
332 msgstr "Изтриване на този клон"
335 msgid "Highlight this too"
336 msgstr "Отбелязване и на това"
339 msgid "Highlight this only"
340 msgstr "Отбелязване само на това"
343 msgid "External diff"
344 msgstr "Външна програма за разлики"
347 msgid "Blame parent commit"
348 msgstr "Анотиране на родителското подаване"
351 msgid "Show origin of this line"
352 msgstr "Показване на произхода на този ред"
355 msgid "Run git gui blame on this line"
356 msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
361 "Gitk - a commit viewer for git\n"
363 "Copyright © 2005-2011 Paul Mackerras\n"
365 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
368 "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
370 "Авторски права: © 2005-2011 Paul Mackerras\n"
372 "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
374 #: gitk:2955 gitk:3020 gitk:9738
379 msgid "Gitk key bindings"
380 msgstr "Клавишни комбинации"
383 msgid "Gitk key bindings:"
384 msgstr "Клавишни комбинации:"
388 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
389 msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
393 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
394 msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
397 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
398 msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
401 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
402 msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
405 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
406 msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
409 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
410 msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
413 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
414 msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
417 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
418 msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
421 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
422 msgstr "<PageUp>\tЕдна страница нагоре в списъка с подаванията"
425 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
426 msgstr "<PageDown>\tЕдна страница надолу в списъка с подаванията"
430 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
431 msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
435 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
436 msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
440 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
441 msgstr "<%s-Up>\tПридвижване на списъка с подавания с един ред нагоре"
445 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
446 msgstr "<%s-Down>\tПридвижване на списъка с подавания с един ред надолу"
450 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
451 msgstr "<%s-PageUp>\tПридвижване на списъка с подавания с една страница нагоре"
455 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
456 msgstr "<%s-PageDown>\tПридвижване на списъка с подавания с една страница надолу"
459 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
460 msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
463 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
464 msgstr "<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
467 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
468 msgstr "<Delete>, b\tПридвижване на изгледа за разлики една страница нагоре"
471 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
472 msgstr "<Backspace>\tПридвижване на изгледа за разлики една страница нагоре"
475 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
476 msgstr "<Space>\t\tПридвижване на изгледа за разлики една страница надолу"
479 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
480 msgstr "u\t\tПридвижване на изгледа за разлики 18 реда нагоре"
483 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
484 msgstr "d\t\tПридвижване на изгледа за разлики 18 реда надолу"
488 msgid "<%s-F>\t\tFind"
489 msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
493 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
494 msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
497 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
498 msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
501 msgid "/\t\tFocus the search box"
502 msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
505 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
506 msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
509 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
510 msgstr "f\t\tПридвижване на изгледа за разлики към следващия ред"
514 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
515 msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
519 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
520 msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
524 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
525 msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
529 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
530 msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
534 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
535 msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
539 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
540 msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
543 msgid "<F5>\t\tUpdate"
544 msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
546 #: gitk:3471 gitk:3480
548 msgid "Error creating temporary directory %s:"
549 msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
553 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
554 msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
557 msgid "command failed:"
558 msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
561 msgid "No such commit"
562 msgstr "Такова подаване няма"
565 msgid "git gui blame: command failed:"
566 msgstr "git gui blame: неуспешно изпълнение на команда:"
570 msgid "Couldn't read merge head: %s"
571 msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s"
575 msgid "Error reading index: %s"
576 msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
580 msgid "Couldn't start git blame: %s"
581 msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s"
583 #: gitk:3786 gitk:6652
589 msgid "Error running git blame: %s"
590 msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
594 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
595 msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
598 msgid "External diff viewer failed:"
599 msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
602 msgid "Gitk view definition"
603 msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
606 msgid "Remember this view"
607 msgstr "Запазване на този изглед"
610 msgid "References (space separated list):"
611 msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
614 msgid "Branches & tags:"
615 msgstr "Клони и етикети:"
619 msgstr "Всички указатели"
622 msgid "All (local) branches"
623 msgstr "Всички (локални) клони"
627 msgstr "Всички етикети"
630 msgid "All remote-tracking branches"
631 msgstr "Всички следящи клони"
634 msgid "Commit Info (regular expressions):"
635 msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
646 msgid "Commit Message:"
647 msgstr "Съобщение при подаване:"
650 msgid "Matches all Commit Info criteria"
651 msgstr "Съвпадение по коя да е информация за подаването"
654 msgid "Changes to Files:"
655 msgstr "Промени по файловете:"
659 msgstr "Дословен низ"
662 msgid "Regular Expression"
663 msgstr "Регулярен израз"
666 msgid "Search string:"
667 msgstr "Низ за търсене:"
671 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
673 msgstr "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, „March 17, 2009 15:27:38“):"
684 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
685 msgstr "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло число):"
688 msgid "Number to show:"
689 msgstr "Брой показани:"
692 msgid "Number to skip:"
693 msgstr "Брой прескочени:"
696 msgid "Miscellaneous options:"
700 msgid "Strictly sort by date"
701 msgstr "Подреждане по дата"
704 msgid "Mark branch sides"
705 msgstr "Отбелязване на страните по клона"
708 msgid "Limit to first parent"
709 msgstr "Само първият родител"
712 msgid "Simple history"
713 msgstr "Опростена история"
716 msgid "Additional arguments to git log:"
717 msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
720 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
721 msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
724 msgid "Command to generate more commits to include:"
725 msgstr "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:"
728 msgid "Gitk: edit view"
729 msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
732 msgid "-- criteria for selecting revisions"
733 msgstr "— критерии за избор на версии"
737 msgstr "Име на изглед"
741 msgstr "Прилагане (F5)"
744 msgid "Error in commit selection arguments:"
745 msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
747 #: gitk:4314 gitk:4366 gitk:4827 gitk:4841 gitk:6107 gitk:12184 gitk:12185
751 #: gitk:4924 gitk:4929
756 msgid "Not descendant"
757 msgstr "Не е наследник"
759 #: gitk:4932 gitk:4937
761 msgstr "Предшественик"
765 msgstr "Не е предшественик"
768 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
769 msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
772 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
773 msgstr "Локални промени извън индекса"
776 msgid "and many more"
787 #: gitk:7239 gitk:7245 gitk:8708
809 msgid "Error getting diffs: %s"
810 msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
818 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
819 msgstr "Съкратената SHA1 %s не е еднозначна"
823 msgid "Revision %s is not known"
824 msgstr "Непозната версия %s"
828 msgid "SHA1 id %s is not known"
829 msgstr "Непозната SHA1 %s"
833 msgid "Revision %s is not in the current view"
834 msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
836 #: gitk:8715 gitk:8730
846 msgid "Reset %s branch to here"
847 msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
850 msgid "Detached head: can't reset"
851 msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
853 #: gitk:8888 gitk:8894
854 msgid "Skipping merge commit "
855 msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
857 #: gitk:8903 gitk:8908
858 msgid "Error getting patch ID for "
859 msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
861 #: gitk:8904 gitk:8909
862 msgid " - stopping\n"
863 msgstr " — спиране\n"
865 #: gitk:8914 gitk:8917 gitk:8925 gitk:8939 gitk:8948
871 " is the same patch as\n"
874 " е същата кръпка като\n"
889 msgstr "Разлика между подаванията:\n\n"
891 #: gitk:8940 gitk:8949
893 msgid " has %s children - stopping\n"
894 msgstr " има %s деца — спиране\n"
898 msgid "Error writing commit to file: %s"
899 msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
903 msgid "Error diffing commits: %s"
904 msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
919 msgid "Generate patch"
920 msgstr "Генериране на кръпка"
934 #: gitk:9072 gitk:9268
936 msgstr "Запазване във файла:"
943 msgid "Error creating patch:"
944 msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
946 #: gitk:9139 gitk:9256 gitk:9313
948 msgstr "Идентификатор:"
952 msgstr "Име на етикет:"
955 msgid "Tag message is optional"
956 msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
960 msgstr "Съобщение за етикет:"
962 #: gitk:9157 gitk:9322
967 msgid "No tag name specified"
968 msgstr "Липсва име на етикет"
972 msgid "Tag \"%s\" already exists"
973 msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
976 msgid "Error creating tag:"
977 msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
988 msgid "Error writing commit:"
989 msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
996 msgid "Please specify a name for the new branch"
997 msgstr "Укажете име за новия клон"
1001 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1002 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
1006 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1007 msgstr "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?"
1010 msgid "Cherry-picking"
1016 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1017 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1019 "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1020 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
1024 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1025 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1027 "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
1028 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1030 #: gitk:9449 gitk:9507
1031 msgid "No changes committed"
1032 msgstr "Не са подадени промени"
1036 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1037 msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?"
1046 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1047 "commit, reset or stash your changes and try again."
1049 "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1050 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<"
1054 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1055 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1057 "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
1058 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1061 msgid "Confirm reset"
1062 msgstr "Потвърждаване на зануляването"
1066 msgid "Reset branch %s to %s?"
1067 msgstr "Да се занули ли клона „%s“ към „%s“?"
1071 msgstr "Вид зануляване:"
1074 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1075 msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
1078 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1079 msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
1083 "Hard: Reset working tree and index\n"
1084 "(discard ALL local changes)"
1086 "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
1087 "(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)"
1094 msgid "Checking out"
1098 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1099 msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит"
1104 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1105 "Really delete branch %s?"
1107 "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
1108 "Наистина ли да се изтрие клона „%s“?"
1112 msgid "Tags and heads: %s"
1113 msgstr "Етикети и върхове: %s"
1121 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1122 "tag information will be incomplete."
1123 msgstr "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
1131 msgstr "Идентификатор"
1134 msgid "Gitk font chooser"
1135 msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
1146 msgid "Commit list display options"
1147 msgstr "Настройки на списъка с подавания"
1150 msgid "Maximum graph width (lines)"
1151 msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
1155 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1156 msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
1159 msgid "Show local changes"
1160 msgstr "Показване на локалните промени"
1163 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1164 msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)"
1167 msgid "Hide remote refs"
1168 msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
1171 msgid "Diff display options"
1172 msgstr "Настройки на показването на разликите"
1176 msgstr "Широчина на табулатора"
1179 msgid "Display nearby tags/heads"
1180 msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
1183 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1184 msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
1187 msgid "Limit diffs to listed paths"
1188 msgstr "Разлика само в избраните пътища"
1191 msgid "Support per-file encodings"
1192 msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
1194 #: gitk:11269 gitk:11416
1195 msgid "External diff tool"
1196 msgstr "Външен инструмент за разлики"
1203 msgid "General options"
1204 msgstr "Общи настройки"
1207 msgid "Use themed widgets"
1208 msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
1211 msgid "(change requires restart)"
1212 msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
1215 msgid "(currently unavailable)"
1216 msgstr "(в момента недостъпно)"
1219 msgid "Colors: press to choose"
1220 msgstr "Цветове: избира се с натискане"
1234 #: gitk:11301 gitk:11331
1247 msgid "Diff: old lines"
1248 msgstr "Разлика: стари редове"
1251 msgid "diff old lines"
1252 msgstr "разлика, стари редове"
1255 msgid "Diff: new lines"
1256 msgstr "Разлика: нови редове"
1259 msgid "diff new lines"
1260 msgstr "разлика, нови редове"
1263 msgid "Diff: hunk header"
1264 msgstr "Разлика: начало на парче"
1267 msgid "diff hunk header"
1268 msgstr "разлика, начало на парче"
1271 msgid "Marked line bg"
1272 msgstr "Фон на отбелязан ред"
1275 msgid "marked line background"
1276 msgstr "Фон на отбелязан ред"
1280 msgstr "Избор на фон"
1283 msgid "Fonts: press to choose"
1284 msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
1288 msgstr "Основен шрифт"
1291 msgid "Diff display font"
1292 msgstr "Шрифт за разликите"
1295 msgid "User interface font"
1296 msgstr "Шрифт на интерфейса"
1299 msgid "Gitk preferences"
1300 msgstr "Настройки на Gitk"
1316 msgid "Gitk: choose color for %s"
1317 msgstr "Gitk: избор на цвят на %s"
1320 msgid "Cannot find a git repository here."
1321 msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
1325 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1326 msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
1329 msgid "Bad arguments to gitk:"
1330 msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"
1333 msgid "Command line"
1334 msgstr "Команден ред"