Merge branch 'jk/mailsplit-maildir-muttsort' into maint
[git/jnareb-git.git] / po / sv.po
blob15f1aa82a08ee6aab7263f57adb38bc38a01dd67
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2013 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 1.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-05 12:36+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: advice.c:49
21 #, c-format
22 msgid "hint: %.*s\n"
23 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
27 #. * other commands doing a merge do.
29 #: advice.c:79
30 msgid ""
31 "Fix them up in the work tree,\n"
32 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34 "or use 'git commit -a'."
35 msgstr ""
36 "Rätta dem i din arbetskatalog,\n"
37 "och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n"
38 "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n"
39 "eller använd \"git commit -a\"."
41 #: archive.c:10
42 msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
43 msgstr "git archive [flaggor] <träd-igt> [<sökväg>...]"
45 #: archive.c:11
46 msgid "git archive --list"
47 msgstr "git archive --list"
49 #: archive.c:12
50 msgid ""
51 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
52 msgstr ""
53 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [flaggor] <träd-igt> "
54 "[<sökväg>...]"
56 #: archive.c:13
57 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
58 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
60 #: archive.c:323
61 msgid "fmt"
62 msgstr "fmt"
64 #: archive.c:323
65 msgid "archive format"
66 msgstr "arkivformat"
68 #: archive.c:324 builtin/log.c:1115
69 msgid "prefix"
70 msgstr "prefix"
72 #: archive.c:325
73 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
74 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
76 #: archive.c:326 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2366
77 #: builtin/blame.c:2367 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:653
78 #: builtin/fast-export.c:655 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
79 #: builtin/ls-files.c:497 builtin/ls-files.c:500 builtin/notes.c:536
80 #: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
81 msgid "file"
82 msgstr "fil"
84 #: archive.c:327 builtin/archive.c:92
85 msgid "write the archive to this file"
86 msgstr "skriv arkivet till filen"
88 #: archive.c:329
89 msgid "read .gitattributes in working directory"
90 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
92 #: archive.c:330
93 msgid "report archived files on stderr"
94 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
96 #: archive.c:331
97 msgid "store only"
98 msgstr "endast spara"
100 #: archive.c:332
101 msgid "compress faster"
102 msgstr "komprimera snabbare"
104 #: archive.c:340
105 msgid "compress better"
106 msgstr "komprimera bättre"
108 #: archive.c:343
109 msgid "list supported archive formats"
110 msgstr "visa understödda arkivformat"
112 #: archive.c:345 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
113 msgid "repo"
114 msgstr "arkiv"
116 #: archive.c:346 builtin/archive.c:94
117 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
118 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
120 #: archive.c:347 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:615
121 msgid "command"
122 msgstr "kommando"
124 #: archive.c:348 builtin/archive.c:96
125 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
126 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
128 #: attr.c:259
129 msgid ""
130 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
131 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
132 msgstr ""
133 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
134 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
136 #: bundle.c:36
137 #, c-format
138 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
139 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
141 #: bundle.c:63
142 #, c-format
143 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
144 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
146 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
147 #, c-format
148 msgid "could not open '%s'"
149 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
151 #: bundle.c:140
152 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
153 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
155 #: bundle.c:164 sequencer.c:566 sequencer.c:998 builtin/log.c:299
156 #: builtin/log.c:751 builtin/log.c:1358 builtin/log.c:1574 builtin/merge.c:347
157 #: builtin/shortlog.c:157
158 msgid "revision walk setup failed"
159 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
161 #: bundle.c:186
162 #, c-format
163 msgid "The bundle contains %d ref"
164 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
165 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens"
166 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser"
168 #: bundle.c:192
169 msgid "The bundle records a complete history."
170 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
172 #: bundle.c:195
173 #, c-format
174 msgid "The bundle requires this ref"
175 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
176 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens"
177 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser"
179 #: bundle.c:294
180 msgid "rev-list died"
181 msgstr "rev-list dog"
183 #: bundle.c:300 builtin/log.c:1254 builtin/shortlog.c:260
184 #, c-format
185 msgid "unrecognized argument: %s"
186 msgstr "okänt argument: %s"
188 #: bundle.c:335
189 #, c-format
190 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
191 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
193 #: bundle.c:380
194 msgid "Refusing to create empty bundle."
195 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
197 #: bundle.c:398
198 msgid "Could not spawn pack-objects"
199 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
201 #: bundle.c:416
202 msgid "pack-objects died"
203 msgstr "pack-objects misslyckades"
205 #: bundle.c:419
206 #, c-format
207 msgid "cannot create '%s'"
208 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
210 #: bundle.c:441
211 msgid "index-pack died"
212 msgstr "index-pack dog"
214 #: commit.c:50
215 #, c-format
216 msgid "could not parse %s"
217 msgstr "kunde inte tolka %s"
219 #: commit.c:52
220 #, c-format
221 msgid "%s %s is not a commit!"
222 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
224 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
225 msgid "memory exhausted"
226 msgstr "minnet slut"
228 #: connected.c:39
229 msgid "Could not run 'git rev-list'"
230 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
232 #: connected.c:48
233 #, c-format
234 msgid "failed write to rev-list: %s"
235 msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"
237 #: connected.c:56
238 #, c-format
239 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
240 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"
242 #: date.c:95
243 msgid "in the future"
244 msgstr "i framtiden"
246 #: date.c:101
247 #, c-format
248 msgid "%lu second ago"
249 msgid_plural "%lu seconds ago"
250 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
251 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
253 #: date.c:108
254 #, c-format
255 msgid "%lu minute ago"
256 msgid_plural "%lu minutes ago"
257 msgstr[0] "%lu minut sedan"
258 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
260 #: date.c:115
261 #, c-format
262 msgid "%lu hour ago"
263 msgid_plural "%lu hours ago"
264 msgstr[0] "%lu timme sedan"
265 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
267 #: date.c:122
268 #, c-format
269 msgid "%lu day ago"
270 msgid_plural "%lu days ago"
271 msgstr[0] "%lu dag sedan"
272 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
274 #: date.c:128
275 #, c-format
276 msgid "%lu week ago"
277 msgid_plural "%lu weeks ago"
278 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
279 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
281 #: date.c:135
282 #, c-format
283 msgid "%lu month ago"
284 msgid_plural "%lu months ago"
285 msgstr[0] "%lu månad sedan"
286 msgstr[1] "%lu månader sedan"
288 #: date.c:146
289 #, c-format
290 msgid "%lu year"
291 msgid_plural "%lu years"
292 msgstr[0] "%lu år"
293 msgstr[1] "%lu år"
295 #: date.c:149
296 #, c-format
297 msgid "%s, %lu month ago"
298 msgid_plural "%s, %lu months ago"
299 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
300 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
302 #: date.c:154 date.c:159
303 #, c-format
304 msgid "%lu year ago"
305 msgid_plural "%lu years ago"
306 msgstr[0] "%lu år sedan"
307 msgstr[1] "%lu år sedan"
309 #: diff.c:112
310 #, c-format
311 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
312 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
314 #: diff.c:117
315 #, c-format
316 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
317 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
319 #: diff.c:210
320 #, c-format
321 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
322 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
324 #: diff.c:260
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
328 "%s"
329 msgstr ""
330 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
331 "%s"
333 #: diff.c:3468
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
337 "%s"
338 msgstr ""
339 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
340 "%s"
342 #: diff.c:3482
343 #, c-format
344 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
345 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
347 #: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:127
348 msgid "could not run gpg."
349 msgstr "kunde inte köra gpg."
351 #: gpg-interface.c:71
352 msgid "gpg did not accept the data"
353 msgstr "gpg godtog inte data"
355 #: gpg-interface.c:82
356 msgid "gpg failed to sign the data"
357 msgstr "gpg misslyckades signera data"
359 #: gpg-interface.c:112
360 #, c-format
361 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
362 msgstr "kunde inte skapa temporära filen \"%s\": %s"
364 #: gpg-interface.c:115
365 #, c-format
366 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
367 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\": %s"
369 #: grep.c:1622
370 #, c-format
371 msgid "'%s': unable to read %s"
372 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
374 #: grep.c:1639
375 #, c-format
376 msgid "'%s': %s"
377 msgstr "\"%s\": %s"
379 #: grep.c:1650
380 #, c-format
381 msgid "'%s': short read %s"
382 msgstr "\"%s\": kort läsning %s"
384 #: help.c:212
385 #, c-format
386 msgid "available git commands in '%s'"
387 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
389 #: help.c:219
390 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
391 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
393 #: help.c:235
394 msgid "The most commonly used git commands are:"
395 msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
397 #: help.c:292
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
401 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
402 msgstr ""
403 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
404 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
406 #: help.c:349
407 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
408 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
410 #: help.c:371
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
414 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
415 msgstr ""
416 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
417 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
419 #: help.c:376
420 #, c-format
421 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
422 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
424 #: help.c:383
425 #, c-format
426 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
427 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
429 #: help.c:387
430 msgid ""
431 "\n"
432 "Did you mean this?"
433 msgid_plural ""
434 "\n"
435 "Did you mean one of these?"
436 msgstr[0] ""
437 "\n"
438 "Menade du detta?"
439 msgstr[1] ""
440 "\n"
441 "Menade du ett av dessa?"
443 #: merge.c:56
444 msgid "failed to read the cache"
445 msgstr "misslyckads läsa cachen"
447 #: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
448 #: builtin/clone.c:586
449 msgid "unable to write new index file"
450 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
452 #: merge-recursive.c:190
453 #, c-format
454 msgid "(bad commit)\n"
455 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
457 #: merge-recursive.c:206
458 #, c-format
459 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
460 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
462 #: merge-recursive.c:268
463 msgid "error building trees"
464 msgstr "fel vid byggande av träd"
466 #: merge-recursive.c:672
467 #, c-format
468 msgid "failed to create path '%s'%s"
469 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
471 #: merge-recursive.c:683
472 #, c-format
473 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
474 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
476 #. something else exists
477 #. .. but not some other error (who really cares what?)
478 #: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
479 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
480 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
482 #: merge-recursive.c:708
483 #, c-format
484 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
485 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
487 #: merge-recursive.c:748
488 #, c-format
489 msgid "cannot read object %s '%s'"
490 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
492 #: merge-recursive.c:750
493 #, c-format
494 msgid "blob expected for %s '%s'"
495 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
497 #: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
498 #, c-format
499 msgid "failed to open '%s'"
500 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
502 #: merge-recursive.c:781
503 #, c-format
504 msgid "failed to symlink '%s'"
505 msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\""
507 #: merge-recursive.c:784
508 #, c-format
509 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
510 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
512 #: merge-recursive.c:922
513 msgid "Failed to execute internal merge"
514 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
516 #: merge-recursive.c:926
517 #, c-format
518 msgid "Unable to add %s to database"
519 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
521 #: merge-recursive.c:942
522 msgid "unsupported object type in the tree"
523 msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
525 #: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
529 "in tree."
530 msgstr ""
531 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
532 "i trädet."
534 #: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
538 "in tree at %s."
539 msgstr ""
540 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
541 "i trädet vid %s."
543 #: merge-recursive.c:1081
544 msgid "rename"
545 msgstr "namnbyte"
547 #: merge-recursive.c:1081
548 msgid "renamed"
549 msgstr "namnbytt"
551 #: merge-recursive.c:1137
552 #, c-format
553 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
554 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
556 #: merge-recursive.c:1159
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
560 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
561 msgstr ""
562 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
563 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
565 #: merge-recursive.c:1164
566 msgid " (left unresolved)"
567 msgstr " (lämnad olöst)"
569 #: merge-recursive.c:1218
570 #, c-format
571 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
572 msgstr ""
573 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
575 #: merge-recursive.c:1248
576 #, c-format
577 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
578 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
580 #: merge-recursive.c:1447
581 #, c-format
582 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
583 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
585 #: merge-recursive.c:1457
586 #, c-format
587 msgid "Adding merged %s"
588 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
590 #: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
591 #, c-format
592 msgid "Adding as %s instead"
593 msgstr "Lägger till som %s iställer"
595 #: merge-recursive.c:1513
596 #, c-format
597 msgid "cannot read object %s"
598 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
600 #: merge-recursive.c:1516
601 #, c-format
602 msgid "object %s is not a blob"
603 msgstr "objektet %s är inte en blob"
605 #: merge-recursive.c:1564
606 msgid "modify"
607 msgstr "ändra"
609 #: merge-recursive.c:1564
610 msgid "modified"
611 msgstr "ändrad"
613 #: merge-recursive.c:1574
614 msgid "content"
615 msgstr "innehåll"
617 #: merge-recursive.c:1581
618 msgid "add/add"
619 msgstr "tillägg/tillägg"
621 #: merge-recursive.c:1615
622 #, c-format
623 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
624 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
626 #: merge-recursive.c:1629
627 #, c-format
628 msgid "Auto-merging %s"
629 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
631 #: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:942
632 msgid "submodule"
633 msgstr "undermodul"
635 #: merge-recursive.c:1634
636 #, c-format
637 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
638 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
640 #: merge-recursive.c:1724
641 #, c-format
642 msgid "Removing %s"
643 msgstr "Tar bort %s"
645 #: merge-recursive.c:1749
646 msgid "file/directory"
647 msgstr "fil/katalog"
649 #: merge-recursive.c:1755
650 msgid "directory/file"
651 msgstr "katalog/fil"
653 #: merge-recursive.c:1760
654 #, c-format
655 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
656 msgstr ""
657 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
659 #: merge-recursive.c:1770
660 #, c-format
661 msgid "Adding %s"
662 msgstr "Lägger till %s"
664 #: merge-recursive.c:1787
665 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
666 msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
668 #: merge-recursive.c:1806
669 msgid "Already up-to-date!"
670 msgstr "Redan à jour!"
672 #: merge-recursive.c:1815
673 #, c-format
674 msgid "merging of trees %s and %s failed"
675 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
677 #: merge-recursive.c:1845
678 #, c-format
679 msgid "Unprocessed path??? %s"
680 msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
682 #: merge-recursive.c:1890
683 msgid "Merging:"
684 msgstr "Slår ihop:"
686 #: merge-recursive.c:1903
687 #, c-format
688 msgid "found %u common ancestor:"
689 msgid_plural "found %u common ancestors:"
690 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
691 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
693 #: merge-recursive.c:1940
694 msgid "merge returned no commit"
695 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
697 #: merge-recursive.c:1997
698 #, c-format
699 msgid "Could not parse object '%s'"
700 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
702 #: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
703 msgid "Unable to write index."
704 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
706 #: parse-options.c:489
707 msgid "..."
708 msgstr "..."
710 #: parse-options.c:507
711 #, c-format
712 msgid "usage: %s"
713 msgstr "användning: %s"
715 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
716 #. one in "usage: %s" translation
717 #: parse-options.c:511
718 #, c-format
719 msgid "   or: %s"
720 msgstr "     eller: %s"
722 #: parse-options.c:514
723 #, c-format
724 msgid "    %s"
725 msgstr "    %s"
727 #: parse-options.c:548
728 msgid "-NUM"
729 msgstr "-TAL"
731 #: pathspec.c:83
732 #, c-format
733 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
734 msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
736 #: pathspec.c:99
737 #, c-format
738 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
739 msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
741 #: remote.c:1653
742 #, c-format
743 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
744 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
745 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
746 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
748 #: remote.c:1659
749 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
750 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
752 #: remote.c:1662
753 #, c-format
754 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
755 msgid_plural ""
756 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
757 msgstr[0] ""
758 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
759 msgstr[1] ""
760 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
762 #: remote.c:1670
763 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
764 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
766 #: remote.c:1673
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
770 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
771 msgid_plural ""
772 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
773 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
774 msgstr[0] ""
775 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
776 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
777 msgstr[1] ""
778 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
779 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
781 #: remote.c:1683
782 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
783 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
785 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
786 #: builtin/merge.c:994
787 #, c-format
788 msgid "Could not open '%s' for writing"
789 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
791 #: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:986
792 #: builtin/merge.c:999
793 #, c-format
794 msgid "Could not write to '%s'"
795 msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
797 #: sequencer.c:146
798 msgid ""
799 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
800 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
801 msgstr ""
802 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
803 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
805 #: sequencer.c:149
806 msgid ""
807 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
808 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
809 "and commit the result with 'git commit'"
810 msgstr ""
811 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
812 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
813 "och checka in resultatet med \"git commit\""
815 #: sequencer.c:162 sequencer.c:774 sequencer.c:857
816 #, c-format
817 msgid "Could not write to %s"
818 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
820 #: sequencer.c:165
821 #, c-format
822 msgid "Error wrapping up %s"
823 msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
825 #: sequencer.c:180
826 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
827 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
829 #: sequencer.c:182
830 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
831 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."
833 #: sequencer.c:185
834 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
835 msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
837 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
838 #: sequencer.c:236
839 #, c-format
840 msgid "%s: Unable to write new index file"
841 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
843 #: sequencer.c:267
844 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
845 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
847 #: sequencer.c:288
848 msgid "Unable to update cache tree\n"
849 msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"
851 #: sequencer.c:333
852 #, c-format
853 msgid "Could not parse commit %s\n"
854 msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"
856 #: sequencer.c:338
857 #, c-format
858 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
859 msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
861 #: sequencer.c:404
862 msgid "Your index file is unmerged."
863 msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
865 #: sequencer.c:423
866 #, c-format
867 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
868 msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
870 #: sequencer.c:431
871 #, c-format
872 msgid "Commit %s does not have parent %d"
873 msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
875 #: sequencer.c:435
876 #, c-format
877 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
878 msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
880 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
881 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
882 #: sequencer.c:448
883 #, c-format
884 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
885 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
887 #: sequencer.c:452
888 #, c-format
889 msgid "Cannot get commit message for %s"
890 msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
892 #: sequencer.c:536
893 #, c-format
894 msgid "could not revert %s... %s"
895 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
897 #: sequencer.c:537
898 #, c-format
899 msgid "could not apply %s... %s"
900 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
902 #: sequencer.c:569
903 msgid "empty commit set passed"
904 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
906 #: sequencer.c:577
907 #, c-format
908 msgid "git %s: failed to read the index"
909 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
911 #: sequencer.c:582
912 #, c-format
913 msgid "git %s: failed to refresh the index"
914 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
916 #: sequencer.c:640
917 #, c-format
918 msgid "Cannot %s during a %s"
919 msgstr "kan inte %s under en %s"
921 #: sequencer.c:662
922 #, c-format
923 msgid "Could not parse line %d."
924 msgstr "Kan inte tolka rad %d."
926 #: sequencer.c:667
927 msgid "No commits parsed."
928 msgstr "Inga incheckningar lästes."
930 #: sequencer.c:680
931 #, c-format
932 msgid "Could not open %s"
933 msgstr "Kunde inte öppna %s"
935 #: sequencer.c:684
936 #, c-format
937 msgid "Could not read %s."
938 msgstr "kunde inte läsa %s."
940 #: sequencer.c:691
941 #, c-format
942 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
943 msgstr "Oanvändbart manus: %s"
945 #: sequencer.c:719
946 #, c-format
947 msgid "Invalid key: %s"
948 msgstr "Felaktig nyckel: %s"
950 #: sequencer.c:722
951 #, c-format
952 msgid "Invalid value for %s: %s"
953 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
955 #: sequencer.c:734
956 #, c-format
957 msgid "Malformed options sheet: %s"
958 msgstr "Trasigt manus: %s"
960 #: sequencer.c:755
961 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
962 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
964 #: sequencer.c:756
965 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
966 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
968 #: sequencer.c:760
969 #, c-format
970 msgid "Could not create sequencer directory %s"
971 msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
973 #: sequencer.c:776 sequencer.c:861
974 #, c-format
975 msgid "Error wrapping up %s."
976 msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
978 #: sequencer.c:795 sequencer.c:929
979 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
980 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
982 #: sequencer.c:797
983 msgid "cannot resolve HEAD"
984 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
986 #: sequencer.c:799
987 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
988 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
990 #: sequencer.c:821 builtin/apply.c:4056
991 #, c-format
992 msgid "cannot open %s: %s"
993 msgstr "kan inte öppna %s: %s"
995 #: sequencer.c:824
996 #, c-format
997 msgid "cannot read %s: %s"
998 msgstr "kan inte läsa %s: %s"
1000 #: sequencer.c:825
1001 msgid "unexpected end of file"
1002 msgstr "oväntat filslut"
1004 #: sequencer.c:831
1005 #, c-format
1006 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1007 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
1009 #: sequencer.c:854
1010 #, c-format
1011 msgid "Could not format %s."
1012 msgstr "Kunde inte formatera %s."
1014 #: sequencer.c:1016
1015 msgid "Can't revert as initial commit"
1016 msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"
1018 #: sequencer.c:1017
1019 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1020 msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
1022 #: sha1_name.c:1044
1023 msgid "HEAD does not point to a branch"
1024 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
1026 #: sha1_name.c:1047
1027 #, c-format
1028 msgid "No such branch: '%s'"
1029 msgstr "Okänd gren: \"%s\""
1031 #: sha1_name.c:1049
1032 #, c-format
1033 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1034 msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
1036 #: sha1_name.c:1052
1037 #, c-format
1038 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1039 msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
1041 #: wrapper.c:408
1042 #, c-format
1043 msgid "unable to access '%s': %s"
1044 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
1046 #: wrapper.c:423
1047 #, c-format
1048 msgid "unable to access '%s'"
1049 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
1051 #: wrapper.c:434
1052 #, c-format
1053 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1054 msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
1056 #: wrapper.c:435
1057 msgid "no such user"
1058 msgstr "okänd användare"
1060 #: wt-status.c:140
1061 msgid "Unmerged paths:"
1062 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
1064 #: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1065 #, c-format
1066 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1067 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
1069 #: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1070 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1071 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
1073 #: wt-status.c:173
1074 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1075 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
1077 #: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1078 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1079 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
1081 #: wt-status.c:177
1082 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1083 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
1085 #: wt-status.c:188
1086 msgid "Changes to be committed:"
1087 msgstr "Ändringar att checka in:"
1089 #: wt-status.c:206
1090 msgid "Changes not staged for commit:"
1091 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
1093 #: wt-status.c:210
1094 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1095 msgstr ""
1096 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
1098 #: wt-status.c:212
1099 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1100 msgstr ""
1101 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
1103 #: wt-status.c:213
1104 msgid ""
1105 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1106 msgstr ""
1107 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
1108 "arbetskatalogen)"
1110 #: wt-status.c:215
1111 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1112 msgstr ""
1113 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
1115 #: wt-status.c:227
1116 #, c-format
1117 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1118 msgstr ""
1119 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
1121 #: wt-status.c:244
1122 msgid "bug"
1123 msgstr "programfel"
1125 #: wt-status.c:249
1126 msgid "both deleted:"
1127 msgstr "borttaget av bägge:"
1129 #: wt-status.c:250
1130 msgid "added by us:"
1131 msgstr "tillagt av oss:"
1133 #: wt-status.c:251
1134 msgid "deleted by them:"
1135 msgstr "borttaget av dem:"
1137 #: wt-status.c:252
1138 msgid "added by them:"
1139 msgstr "tillagt av dem:"
1141 #: wt-status.c:253
1142 msgid "deleted by us:"
1143 msgstr "borttaget av oss:"
1145 #: wt-status.c:254
1146 msgid "both added:"
1147 msgstr "tillagt av bägge:"
1149 #: wt-status.c:255
1150 msgid "both modified:"
1151 msgstr "ändrat av bägge:"
1153 #: wt-status.c:285
1154 msgid "new commits, "
1155 msgstr "nya incheckningar, "
1157 #: wt-status.c:287
1158 msgid "modified content, "
1159 msgstr "ändrat innehåll, "
1161 #: wt-status.c:289
1162 msgid "untracked content, "
1163 msgstr "ospårat innehåll, "
1165 #: wt-status.c:303
1166 #, c-format
1167 msgid "new file:   %s"
1168 msgstr "ny fil:     %s"
1170 #: wt-status.c:306
1171 #, c-format
1172 msgid "copied:     %s -> %s"
1173 msgstr "kopierad:   %s -> %s"
1175 #: wt-status.c:309
1176 #, c-format
1177 msgid "deleted:    %s"
1178 msgstr "borttagen:  %s"
1180 #: wt-status.c:312
1181 #, c-format
1182 msgid "modified:   %s"
1183 msgstr "ändrad:     %s"
1185 #: wt-status.c:315
1186 #, c-format
1187 msgid "renamed:    %s -> %s"
1188 msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
1190 #: wt-status.c:318
1191 #, c-format
1192 msgid "typechange: %s"
1193 msgstr "typbyte:    %s"
1195 #: wt-status.c:321
1196 #, c-format
1197 msgid "unknown:    %s"
1198 msgstr "okänd:      %s"
1200 #: wt-status.c:324
1201 #, c-format
1202 msgid "unmerged:   %s"
1203 msgstr "osammansl.: %s"
1205 #: wt-status.c:327
1206 #, c-format
1207 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1208 msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
1210 #: wt-status.c:789
1211 msgid "You have unmerged paths."
1212 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
1214 #: wt-status.c:792 wt-status.c:944
1215 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1216 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
1218 #: wt-status.c:795
1219 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1220 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
1222 #: wt-status.c:798
1223 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1224 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
1226 #: wt-status.c:808
1227 msgid "You are in the middle of an am session."
1228 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
1230 #: wt-status.c:811
1231 msgid "The current patch is empty."
1232 msgstr "Aktuell patch är tom."
1234 #: wt-status.c:815
1235 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1236 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
1238 #: wt-status.c:817
1239 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1240 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
1242 #: wt-status.c:819
1243 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1244 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
1246 #: wt-status.c:879 wt-status.c:896
1247 #, c-format
1248 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1249 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
1251 #: wt-status.c:884 wt-status.c:901
1252 msgid "You are currently rebasing."
1253 msgstr "Du håller på med en ombasering."
1255 #: wt-status.c:887
1256 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1257 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
1259 #: wt-status.c:889
1260 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1261 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
1263 #: wt-status.c:891
1264 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1265 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
1267 #: wt-status.c:904
1268 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1269 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
1271 #: wt-status.c:908
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1275 msgstr ""
1276 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
1277 "ovanpå \"%s\"."
1279 #: wt-status.c:913
1280 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1281 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
1283 #: wt-status.c:916
1284 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1285 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
1287 #: wt-status.c:920
1288 #, c-format
1289 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1290 msgstr ""
1291 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
1292 "ovanpå \"%s\"."
1294 #: wt-status.c:925
1295 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1296 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
1298 #: wt-status.c:928
1299 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1300 msgstr ""
1301 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
1303 #: wt-status.c:930
1304 msgid ""
1305 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1306 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
1308 #: wt-status.c:940
1309 msgid "You are currently cherry-picking."
1310 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"."
1312 #: wt-status.c:947
1313 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1314 msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
1316 #: wt-status.c:958
1317 #, c-format
1318 msgid "You are currently bisecting branch '%s'."
1319 msgstr "Du håller på med en \"bisect\" på grenen \"%s\"."
1321 #: wt-status.c:962
1322 msgid "You are currently bisecting."
1323 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
1325 #: wt-status.c:965
1326 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1327 msgstr ""
1328 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
1330 #: wt-status.c:1064
1331 msgid "On branch "
1332 msgstr "På grenen "
1334 #: wt-status.c:1071
1335 msgid "Not currently on any branch."
1336 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
1338 #: wt-status.c:1083
1339 msgid "Initial commit"
1340 msgstr "Första incheckning"
1342 #: wt-status.c:1097
1343 msgid "Untracked files"
1344 msgstr "Ospårade filer"
1346 #: wt-status.c:1099
1347 msgid "Ignored files"
1348 msgstr "Ignorerade filer"
1350 # %s är nästa sträng eller tom.
1351 #: wt-status.c:1101
1352 #, c-format
1353 msgid "Untracked files not listed%s"
1354 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
1356 #: wt-status.c:1103
1357 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1358 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
1360 #: wt-status.c:1109
1361 msgid "No changes"
1362 msgstr "Inga ändringar"
1364 #: wt-status.c:1114
1365 #, c-format
1366 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1367 msgstr ""
1368 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
1369 "\")\n"
1371 #: wt-status.c:1117
1372 #, c-format
1373 msgid "no changes added to commit\n"
1374 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
1376 #: wt-status.c:1120
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1380 "track)\n"
1381 msgstr ""
1382 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
1383 "\")\n"
1385 #: wt-status.c:1123
1386 #, c-format
1387 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1388 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
1390 #: wt-status.c:1126
1391 #, c-format
1392 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1393 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
1395 #: wt-status.c:1129 wt-status.c:1134
1396 #, c-format
1397 msgid "nothing to commit\n"
1398 msgstr "inget att checka in\n"
1400 #: wt-status.c:1132
1401 #, c-format
1402 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1403 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
1405 #: wt-status.c:1136
1406 #, c-format
1407 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1408 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
1410 #: wt-status.c:1244
1411 msgid "HEAD (no branch)"
1412 msgstr "HEAD (ingen gren)"
1414 #: wt-status.c:1250
1415 msgid "Initial commit on "
1416 msgstr "Första incheckning på "
1418 #: wt-status.c:1265
1419 msgid "behind "
1420 msgstr "efter "
1422 #: wt-status.c:1268 wt-status.c:1271
1423 msgid "ahead "
1424 msgstr "före "
1426 #: wt-status.c:1273
1427 msgid ", behind "
1428 msgstr ", efter "
1430 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1431 #, c-format
1432 msgid "failed to unlink '%s'"
1433 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
1435 #: builtin/add.c:20
1436 msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1437 msgstr "git add [flaggor] [--] <sökväg>..."
1439 #: builtin/add.c:63
1440 #, c-format
1441 msgid "unexpected diff status %c"
1442 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
1444 #: builtin/add.c:68 builtin/commit.c:231
1445 msgid "updating files failed"
1446 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
1448 #: builtin/add.c:78
1449 #, c-format
1450 msgid "remove '%s'\n"
1451 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
1453 #: builtin/add.c:148
1454 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1455 msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
1457 #: builtin/add.c:151 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1458 #, c-format
1459 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1460 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1462 #: builtin/add.c:234
1463 msgid "Could not read the index"
1464 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
1466 #: builtin/add.c:244
1467 #, c-format
1468 msgid "Could not open '%s' for writing."
1469 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
1471 #: builtin/add.c:248
1472 msgid "Could not write patch"
1473 msgstr "Kunde inte skriva patch"
1475 #: builtin/add.c:253
1476 #, c-format
1477 msgid "Could not stat '%s'"
1478 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
1480 #: builtin/add.c:255
1481 msgid "Empty patch. Aborted."
1482 msgstr "Tom patch. Avbryter."
1484 #: builtin/add.c:261
1485 #, c-format
1486 msgid "Could not apply '%s'"
1487 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
1489 #: builtin/add.c:271
1490 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1491 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
1493 #: builtin/add.c:277 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1494 #: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253
1495 #: builtin/rm.c:206
1496 msgid "dry run"
1497 msgstr "testkörning"
1499 #: builtin/add.c:278 builtin/apply.c:4405 builtin/check-ignore.c:19
1500 #: builtin/commit.c:1150 builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613
1501 #: builtin/log.c:1522 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1502 msgid "be verbose"
1503 msgstr "var pratsam"
1505 #: builtin/add.c:280
1506 msgid "interactive picking"
1507 msgstr "plocka interaktivt"
1509 #: builtin/add.c:281 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:258
1510 msgid "select hunks interactively"
1511 msgstr "välj stycken interaktivt"
1513 #: builtin/add.c:282
1514 msgid "edit current diff and apply"
1515 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
1517 #: builtin/add.c:283
1518 msgid "allow adding otherwise ignored files"
1519 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
1521 #: builtin/add.c:284
1522 msgid "update tracked files"
1523 msgstr "uppdatera spårade filer"
1525 #: builtin/add.c:285
1526 msgid "record only the fact that the path will be added later"
1527 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
1529 #: builtin/add.c:286
1530 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1531 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
1533 #: builtin/add.c:287
1534 msgid "don't add, only refresh the index"
1535 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
1537 #: builtin/add.c:288
1538 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1539 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
1541 #: builtin/add.c:289
1542 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1543 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
1545 #: builtin/add.c:311
1546 #, c-format
1547 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1548 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
1550 #: builtin/add.c:312
1551 msgid "no files added"
1552 msgstr "inga filer har lagts till"
1554 #: builtin/add.c:318
1555 msgid "adding files failed"
1556 msgstr "misslyckades lägga till filer"
1559 #. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1560 #. * commands, we should default to being tree-wide, but
1561 #. * this is not the original behavior and can't be
1562 #. * changed until users trained themselves not to type
1563 #. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1564 #. * keep the old behavior. Later, this warning can be
1565 #. * turned into a die(...), and eventually we may
1566 #. * reallow the command with a new behavior.
1568 #: builtin/add.c:335
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1572 "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1573 "anymore.\n"
1574 "To add content for the whole tree, run:\n"
1575 "\n"
1576 "  git add %s :/\n"
1577 "  (or git add %s :/)\n"
1578 "\n"
1579 "To restrict the command to the current directory, run:\n"
1580 "\n"
1581 "  git add %s .\n"
1582 "  (or git add %s .)\n"
1583 "\n"
1584 "With the current Git version, the command is restricted to the current "
1585 "directory."
1586 msgstr ""
1587 "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
1588 "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
1589 "användas.\n"
1590 "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
1591 "\n"
1592 "  git add %s :/\n"
1593 "  (eller git add %s :/)\n"
1594 "\n"
1595 "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
1596 "\n"
1597 "  git add %s .\n"
1598 "  (eller git add %s .)\n"
1599 "\n"
1600 "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog."
1602 #: builtin/add.c:381
1603 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1604 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
1606 #: builtin/add.c:383
1607 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1608 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
1610 #: builtin/add.c:414
1611 #, c-format
1612 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1613 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
1615 #: builtin/add.c:415
1616 #, c-format
1617 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1618 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
1620 #: builtin/add.c:421 builtin/check-ignore.c:67 builtin/clean.c:204
1621 #: builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
1622 msgid "index file corrupt"
1623 msgstr "indexfilen trasig"
1625 #: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4501 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1626 msgid "Unable to write new index file"
1627 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1629 #: builtin/apply.c:57
1630 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1631 msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]"
1633 #: builtin/apply.c:110
1634 #, c-format
1635 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1636 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
1638 #: builtin/apply.c:125
1639 #, c-format
1640 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1641 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
1643 #: builtin/apply.c:823
1644 #, c-format
1645 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1646 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
1648 #: builtin/apply.c:832
1649 #, c-format
1650 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1651 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
1653 #: builtin/apply.c:913
1654 #, c-format
1655 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1656 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
1658 #: builtin/apply.c:945
1659 #, c-format
1660 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1661 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
1663 #: builtin/apply.c:949
1664 #, c-format
1665 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1666 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
1668 #: builtin/apply.c:950
1669 #, c-format
1670 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1671 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
1673 #: builtin/apply.c:957
1674 #, c-format
1675 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1676 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
1678 #: builtin/apply.c:1422
1679 #, c-format
1680 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1681 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
1683 #: builtin/apply.c:1479
1684 #, c-format
1685 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1686 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
1688 #: builtin/apply.c:1496
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1692 "component (line %d)"
1693 msgid_plural ""
1694 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1695 "components (line %d)"
1696 msgstr[0] ""
1697 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
1698 "tas bort (rad %d)"
1699 msgstr[1] ""
1700 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
1701 "sökvägskomponenter\n"
1702 "tas bort (rad %d)"
1704 #: builtin/apply.c:1656
1705 msgid "new file depends on old contents"
1706 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
1708 #: builtin/apply.c:1658
1709 msgid "deleted file still has contents"
1710 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
1712 #: builtin/apply.c:1684
1713 #, c-format
1714 msgid "corrupt patch at line %d"
1715 msgstr "trasig patch på rad %d"
1717 #: builtin/apply.c:1720
1718 #, c-format
1719 msgid "new file %s depends on old contents"
1720 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1722 #: builtin/apply.c:1722
1723 #, c-format
1724 msgid "deleted file %s still has contents"
1725 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1727 #: builtin/apply.c:1725
1728 #, c-format
1729 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1730 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1732 #: builtin/apply.c:1871
1733 #, c-format
1734 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1735 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1737 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1738 #: builtin/apply.c:1900
1739 #, c-format
1740 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1741 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1743 #: builtin/apply.c:1986
1744 #, c-format
1745 msgid "patch with only garbage at line %d"
1746 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1748 #: builtin/apply.c:2076
1749 #, c-format
1750 msgid "unable to read symlink %s"
1751 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1753 #: builtin/apply.c:2080
1754 #, c-format
1755 msgid "unable to open or read %s"
1756 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1758 #: builtin/apply.c:2684
1759 #, c-format
1760 msgid "invalid start of line: '%c'"
1761 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1763 #: builtin/apply.c:2802
1764 #, c-format
1765 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1766 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1767 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1768 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1770 #: builtin/apply.c:2814
1771 #, c-format
1772 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1773 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1775 #: builtin/apply.c:2820
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "while searching for:\n"
1779 "%.*s"
1780 msgstr ""
1781 "vid sökning efter:\n"
1782 "%.*s"
1784 #: builtin/apply.c:2839
1785 #, c-format
1786 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1787 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1789 #: builtin/apply.c:2942
1790 #, c-format
1791 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1792 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1794 #: builtin/apply.c:2948
1795 #, c-format
1796 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1797 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1799 #: builtin/apply.c:2969
1800 #, c-format
1801 msgid "patch failed: %s:%ld"
1802 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1804 #: builtin/apply.c:3091
1805 #, c-format
1806 msgid "cannot checkout %s"
1807 msgstr "kan inte checka ut %s"
1809 #: builtin/apply.c:3136 builtin/apply.c:3145 builtin/apply.c:3189
1810 #, c-format
1811 msgid "read of %s failed"
1812 msgstr "misslyckades läsa %s"
1814 #: builtin/apply.c:3169 builtin/apply.c:3391
1815 #, c-format
1816 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1817 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1819 #: builtin/apply.c:3250 builtin/apply.c:3405
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: does not exist in index"
1822 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1824 #: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3397 builtin/apply.c:3419
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: %s"
1827 msgstr "%s: %s"
1829 #: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3413
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: does not match index"
1832 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1834 #: builtin/apply.c:3361
1835 msgid "removal patch leaves file contents"
1836 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1838 #: builtin/apply.c:3430
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: wrong type"
1841 msgstr "%s: fel typ"
1843 #: builtin/apply.c:3432
1844 #, c-format
1845 msgid "%s has type %o, expected %o"
1846 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1848 #: builtin/apply.c:3533
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: already exists in index"
1851 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1853 #: builtin/apply.c:3536
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: already exists in working directory"
1856 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1858 #: builtin/apply.c:3556
1859 #, c-format
1860 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1861 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1863 #: builtin/apply.c:3561
1864 #, c-format
1865 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1866 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1868 #: builtin/apply.c:3569
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: patch does not apply"
1871 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1873 #: builtin/apply.c:3582
1874 #, c-format
1875 msgid "Checking patch %s..."
1876 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1878 #: builtin/apply.c:3675 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:124
1879 #, c-format
1880 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1881 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
1883 #: builtin/apply.c:3818
1884 #, c-format
1885 msgid "unable to remove %s from index"
1886 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1888 #: builtin/apply.c:3846
1889 #, c-format
1890 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1891 msgstr "trasig patch för underprojektet %s"
1893 #: builtin/apply.c:3850
1894 #, c-format
1895 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1896 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1898 #: builtin/apply.c:3855
1899 #, c-format
1900 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1901 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1903 #: builtin/apply.c:3858 builtin/apply.c:3966
1904 #, c-format
1905 msgid "unable to add cache entry for %s"
1906 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1908 #: builtin/apply.c:3891
1909 #, c-format
1910 msgid "closing file '%s'"
1911 msgstr "stänger filen \"%s\""
1913 #: builtin/apply.c:3940
1914 #, c-format
1915 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1916 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1918 #: builtin/apply.c:4027
1919 #, c-format
1920 msgid "Applied patch %s cleanly."
1921 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1923 #: builtin/apply.c:4035
1924 msgid "internal error"
1925 msgstr "internt fel"
1927 #. Say this even without --verbose
1928 #: builtin/apply.c:4038
1929 #, c-format
1930 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1931 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1932 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1933 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1935 #: builtin/apply.c:4048
1936 #, c-format
1937 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1938 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1940 #: builtin/apply.c:4069
1941 #, c-format
1942 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1943 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1945 #: builtin/apply.c:4072
1946 #, c-format
1947 msgid "Rejected hunk #%d."
1948 msgstr "Refuserar stycke %d."
1950 #: builtin/apply.c:4222
1951 msgid "unrecognized input"
1952 msgstr "indata känns inte igen"
1954 #: builtin/apply.c:4233
1955 msgid "unable to read index file"
1956 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1958 #: builtin/apply.c:4352 builtin/apply.c:4355 builtin/clone.c:91
1959 #: builtin/fetch.c:63
1960 msgid "path"
1961 msgstr "sökväg"
1963 #: builtin/apply.c:4353
1964 msgid "don't apply changes matching the given path"
1965 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1967 #: builtin/apply.c:4356
1968 msgid "apply changes matching the given path"
1969 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1971 #: builtin/apply.c:4358
1972 msgid "num"
1973 msgstr "antal"
1975 #: builtin/apply.c:4359
1976 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1977 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1979 #: builtin/apply.c:4362
1980 msgid "ignore additions made by the patch"
1981 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1983 #: builtin/apply.c:4364
1984 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1985 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1987 #: builtin/apply.c:4368
1988 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1989 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1991 #: builtin/apply.c:4370
1992 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1993 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1995 #: builtin/apply.c:4372
1996 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1997 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1999 #: builtin/apply.c:4374
2000 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2001 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
2003 #: builtin/apply.c:4376
2004 msgid "apply a patch without touching the working tree"
2005 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
2007 #: builtin/apply.c:4378
2008 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2009 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
2011 #: builtin/apply.c:4380
2012 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2013 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
2015 #: builtin/apply.c:4382
2016 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2017 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
2019 #: builtin/apply.c:4384 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:463
2020 msgid "paths are separated with NUL character"
2021 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
2023 #: builtin/apply.c:4387
2024 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2025 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
2027 #: builtin/apply.c:4388
2028 msgid "action"
2029 msgstr "åtgärd"
2031 #: builtin/apply.c:4389
2032 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2033 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
2035 #: builtin/apply.c:4392 builtin/apply.c:4395
2036 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2037 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
2039 #: builtin/apply.c:4398
2040 msgid "apply the patch in reverse"
2041 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
2043 #: builtin/apply.c:4400
2044 msgid "don't expect at least one line of context"
2045 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
2047 #: builtin/apply.c:4402
2048 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2049 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
2051 #: builtin/apply.c:4404
2052 msgid "allow overlapping hunks"
2053 msgstr "tillåt överlappande stycken"
2055 #: builtin/apply.c:4407
2056 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2057 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
2059 #: builtin/apply.c:4410
2060 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2061 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
2063 #: builtin/apply.c:4412
2064 msgid "root"
2065 msgstr "rot"
2067 #: builtin/apply.c:4413
2068 msgid "prepend <root> to all filenames"
2069 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
2071 #: builtin/apply.c:4435
2072 msgid "--3way outside a repository"
2073 msgstr "--3way utanför arkiv"
2075 #: builtin/apply.c:4443
2076 msgid "--index outside a repository"
2077 msgstr "--index utanför arkiv"
2079 #: builtin/apply.c:4446
2080 msgid "--cached outside a repository"
2081 msgstr "--cached utanför arkiv"
2083 #: builtin/apply.c:4462
2084 #, c-format
2085 msgid "can't open patch '%s'"
2086 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""
2088 #: builtin/apply.c:4476
2089 #, c-format
2090 msgid "squelched %d whitespace error"
2091 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2092 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
2093 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
2095 #: builtin/apply.c:4482 builtin/apply.c:4492
2096 #, c-format
2097 msgid "%d line adds whitespace errors."
2098 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2099 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
2100 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
2102 #: builtin/archive.c:17
2103 #, c-format
2104 msgid "could not create archive file '%s'"
2105 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
2107 #: builtin/archive.c:20
2108 msgid "could not redirect output"
2109 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
2111 #: builtin/archive.c:37
2112 msgid "git archive: Remote with no URL"
2113 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
2115 #: builtin/archive.c:58
2116 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2117 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
2119 #: builtin/archive.c:63
2120 #, c-format
2121 msgid "git archive: NACK %s"
2122 msgstr "git archive: NACK %s"
2124 #: builtin/archive.c:65
2125 #, c-format
2126 msgid "remote error: %s"
2127 msgstr "fjärrfel: %s"
2129 #: builtin/archive.c:66
2130 msgid "git archive: protocol error"
2131 msgstr "git archive: protokollfel"
2133 #: builtin/archive.c:71
2134 msgid "git archive: expected a flush"
2135 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
2137 #: builtin/bisect--helper.c:7
2138 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2139 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2141 #: builtin/bisect--helper.c:17
2142 msgid "perform 'git bisect next'"
2143 msgstr "utför 'git bisect next'"
2145 #: builtin/bisect--helper.c:19
2146 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2147 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
2149 #: builtin/blame.c:25
2150 msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2151 msgstr "git blame [flaggor] [rev-flaggor] [rev] [--] fil"
2153 #: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2154 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2155 msgstr "[rev-flaggor] dokumenteras i git-rev-list(1)"
2157 #: builtin/blame.c:2350
2158 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2159 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
2161 #: builtin/blame.c:2351
2162 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2163 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
2165 #: builtin/blame.c:2352
2166 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2167 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
2169 #: builtin/blame.c:2353
2170 msgid "Show work cost statistics"
2171 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
2173 #: builtin/blame.c:2354
2174 msgid "Show output score for blame entries"
2175 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
2177 #: builtin/blame.c:2355
2178 msgid "Show original filename (Default: auto)"
2179 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
2181 #: builtin/blame.c:2356
2182 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2183 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
2185 #: builtin/blame.c:2357
2186 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2187 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
2189 #: builtin/blame.c:2358
2190 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2191 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
2193 #: builtin/blame.c:2359
2194 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2195 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
2197 #: builtin/blame.c:2360
2198 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2199 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
2201 #: builtin/blame.c:2361
2202 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2203 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
2205 #: builtin/blame.c:2362
2206 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2207 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
2209 #: builtin/blame.c:2363
2210 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2211 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
2213 #: builtin/blame.c:2364
2214 msgid "Ignore whitespace differences"
2215 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
2217 #: builtin/blame.c:2365
2218 msgid "Spend extra cycles to find better match"
2219 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
2221 #: builtin/blame.c:2366
2222 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2223 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
2225 #: builtin/blame.c:2367
2226 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2227 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
2229 #: builtin/blame.c:2368 builtin/blame.c:2369
2230 msgid "score"
2231 msgstr "poäng"
2233 #: builtin/blame.c:2368
2234 msgid "Find line copies within and across files"
2235 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
2237 #: builtin/blame.c:2369
2238 msgid "Find line movements within and across files"
2239 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
2241 #: builtin/blame.c:2370
2242 msgid "n,m"
2243 msgstr "n,m"
2245 #: builtin/blame.c:2370
2246 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2247 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
2249 #: builtin/branch.c:23
2250 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2251 msgstr "git branch [flaggor] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2253 #: builtin/branch.c:24
2254 msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2255 msgstr "git branch [flaggor] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
2257 #: builtin/branch.c:25
2258 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2259 msgstr "git branch [flaggor] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
2261 #: builtin/branch.c:26
2262 msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2263 msgstr "git branch [flaggor] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
2265 #: builtin/branch.c:145
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2269 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
2270 msgstr ""
2271 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
2272 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
2274 #: builtin/branch.c:149
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2278 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
2279 msgstr ""
2280 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
2281 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
2283 #: builtin/branch.c:163
2284 #, c-format
2285 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2286 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
2288 #: builtin/branch.c:167
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
2292 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2293 msgstr ""
2294 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
2295 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
2297 #: builtin/branch.c:180
2298 msgid "Update of config-file failed"
2299 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
2301 #: builtin/branch.c:208
2302 msgid "cannot use -a with -d"
2303 msgstr "kan inte ange -a med -d"
2305 #: builtin/branch.c:214
2306 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2307 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
2309 #: builtin/branch.c:222
2310 #, c-format
2311 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2312 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."
2314 #: builtin/branch.c:235
2315 #, c-format
2316 msgid "remote branch '%s' not found."
2317 msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte."
2319 #: builtin/branch.c:236
2320 #, c-format
2321 msgid "branch '%s' not found."
2322 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
2324 #: builtin/branch.c:250
2325 #, c-format
2326 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2327 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\""
2329 #: builtin/branch.c:251
2330 #, c-format
2331 msgid "Error deleting branch '%s'"
2332 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
2334 #: builtin/branch.c:258
2335 #, c-format
2336 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2337 msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n"
2339 #: builtin/branch.c:259
2340 #, c-format
2341 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2342 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
2344 #: builtin/branch.c:361
2345 #, c-format
2346 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2347 msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
2349 #: builtin/branch.c:433
2350 #, c-format
2351 msgid "[%s: behind %d]"
2352 msgstr "[%s: bakom %d] "
2354 #: builtin/branch.c:435
2355 #, c-format
2356 msgid "[behind %d]"
2357 msgstr "[bakom %d] "
2359 #: builtin/branch.c:439
2360 #, c-format
2361 msgid "[%s: ahead %d]"
2362 msgstr "[%s: före %d] "
2364 #: builtin/branch.c:441
2365 #, c-format
2366 msgid "[ahead %d]"
2367 msgstr "[före %d] "
2369 #: builtin/branch.c:444
2370 #, c-format
2371 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2372 msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
2374 #: builtin/branch.c:447
2375 #, c-format
2376 msgid "[ahead %d, behind %d]"
2377 msgstr "[före %d, bakom %d] "
2379 #: builtin/branch.c:469
2380 msgid " **** invalid ref ****"
2381 msgstr " **** ogiltig ref ****"
2383 #: builtin/branch.c:560
2384 msgid "(no branch)"
2385 msgstr "(ingen gren)"
2387 #: builtin/branch.c:593
2388 #, c-format
2389 msgid "object '%s' does not point to a commit"
2390 msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
2392 #: builtin/branch.c:625
2393 msgid "some refs could not be read"
2394 msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
2396 #: builtin/branch.c:638
2397 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2398 msgstr ""
2399 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
2401 #: builtin/branch.c:648
2402 #, c-format
2403 msgid "Invalid branch name: '%s'"
2404 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
2406 #: builtin/branch.c:663
2407 msgid "Branch rename failed"
2408 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
2410 #: builtin/branch.c:667
2411 #, c-format
2412 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2413 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
2415 #: builtin/branch.c:671
2416 #, c-format
2417 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2418 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
2420 #: builtin/branch.c:678
2421 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2422 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
2424 #: builtin/branch.c:693
2425 #, c-format
2426 msgid "malformed object name %s"
2427 msgstr "felformat objektnamn %s"
2429 #: builtin/branch.c:717
2430 #, c-format
2431 msgid "could not write branch description template: %s"
2432 msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s"
2434 #: builtin/branch.c:747
2435 msgid "Generic options"
2436 msgstr "Allmänna flaggor"
2438 #: builtin/branch.c:749
2439 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2440 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
2442 #: builtin/branch.c:750
2443 msgid "suppress informational messages"
2444 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
2446 #: builtin/branch.c:751
2447 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2448 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
2450 #: builtin/branch.c:753
2451 msgid "change upstream info"
2452 msgstr "ändra uppströmsinformation"
2454 #: builtin/branch.c:757
2455 msgid "use colored output"
2456 msgstr "använd färgad utdata"
2458 #: builtin/branch.c:758
2459 msgid "act on remote-tracking branches"
2460 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
2462 #: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2463 #: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1367
2464 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369 builtin/tag.c:468
2465 msgid "commit"
2466 msgstr "incheckning"
2468 #: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2469 msgid "print only branches that contain the commit"
2470 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
2472 #: builtin/branch.c:774
2473 msgid "Specific git-branch actions:"
2474 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
2476 #: builtin/branch.c:775
2477 msgid "list both remote-tracking and local branches"
2478 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
2480 #: builtin/branch.c:777
2481 msgid "delete fully merged branch"
2482 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
2484 #: builtin/branch.c:778
2485 msgid "delete branch (even if not merged)"
2486 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
2488 #: builtin/branch.c:779
2489 msgid "move/rename a branch and its reflog"
2490 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
2492 #: builtin/branch.c:780
2493 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2494 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
2496 #: builtin/branch.c:781
2497 msgid "list branch names"
2498 msgstr "lista namn på grenar"
2500 #: builtin/branch.c:782
2501 msgid "create the branch's reflog"
2502 msgstr "skapa grenens reflogg"
2504 #: builtin/branch.c:784
2505 msgid "edit the description for the branch"
2506 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
2508 #: builtin/branch.c:785
2509 msgid "force creation (when already exists)"
2510 msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
2512 #: builtin/branch.c:788
2513 msgid "print only not merged branches"
2514 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
2516 #: builtin/branch.c:794
2517 msgid "print only merged branches"
2518 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
2520 #: builtin/branch.c:798
2521 msgid "list branches in columns"
2522 msgstr "visa grenar i spalter"
2524 #: builtin/branch.c:811
2525 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2526 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
2528 #: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2529 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2530 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
2532 #: builtin/branch.c:839
2533 msgid "--column and --verbose are incompatible"
2534 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
2536 #: builtin/branch.c:845
2537 msgid "branch name required"
2538 msgstr "grennamn krävs"
2540 #: builtin/branch.c:860
2541 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2542 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
2544 #: builtin/branch.c:865
2545 msgid "cannot edit description of more than one branch"
2546 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
2548 #: builtin/branch.c:872
2549 #, c-format
2550 msgid "No commit on branch '%s' yet."
2551 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu"
2553 #: builtin/branch.c:875
2554 #, c-format
2555 msgid "No branch named '%s'."
2556 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
2558 #: builtin/branch.c:888
2559 msgid "too many branches for a rename operation"
2560 msgstr "för många grenar för namnbyte"
2562 #: builtin/branch.c:893
2563 #, c-format
2564 msgid "branch '%s' does not exist"
2565 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
2567 #: builtin/branch.c:905
2568 #, c-format
2569 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2570 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
2572 #: builtin/branch.c:920
2573 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2574 msgstr ""
2575 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
2576 "grennamn"
2578 #: builtin/branch.c:923
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2582 "track or --set-upstream-to\n"
2583 msgstr ""
2584 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
2585 "eller --set-upstream-to\n"
2587 #: builtin/branch.c:940
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "\n"
2591 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2592 "\n"
2593 msgstr ""
2594 "\n"
2595 "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
2596 "\n"
2598 #: builtin/branch.c:941
2599 #, c-format
2600 msgid "    git branch -d %s\n"
2601 msgstr "    git branch -d %s\n"
2603 #: builtin/branch.c:942
2604 #, c-format
2605 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2606 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2608 #: builtin/bundle.c:47
2609 #, c-format
2610 msgid "%s is okay\n"
2611 msgstr "%s är okej\n"
2613 #: builtin/bundle.c:56
2614 msgid "Need a repository to create a bundle."
2615 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
2617 #: builtin/bundle.c:60
2618 msgid "Need a repository to unbundle."
2619 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
2621 #: builtin/cat-file.c:247
2622 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2623 msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<typ>|--textconv) <objekt>"
2625 #: builtin/cat-file.c:248
2626 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2627 msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <objektlista>"
2629 #: builtin/cat-file.c:266
2630 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2631 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
2633 #: builtin/cat-file.c:267
2634 msgid "show object type"
2635 msgstr "visa objekttyp"
2637 #: builtin/cat-file.c:268
2638 msgid "show object size"
2639 msgstr "visa objektstorlek"
2641 #: builtin/cat-file.c:270
2642 msgid "exit with zero when there's no error"
2643 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
2645 #: builtin/cat-file.c:271
2646 msgid "pretty-print object's content"
2647 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
2649 #: builtin/cat-file.c:273
2650 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2651 msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll"
2653 #: builtin/cat-file.c:275
2654 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2655 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
2657 #: builtin/cat-file.c:278
2658 msgid "show info about objects fed from the standard input"
2659 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
2661 #: builtin/check-attr.c:11
2662 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2663 msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] sökväg..."
2665 #: builtin/check-attr.c:12
2666 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2667 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <sökvägslista>"
2669 #: builtin/check-attr.c:19
2670 msgid "report all attributes set on file"
2671 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
2673 #: builtin/check-attr.c:20
2674 msgid "use .gitattributes only from the index"
2675 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
2677 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
2678 msgid "read file names from stdin"
2679 msgstr "läs filnamn från standard in"
2681 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
2682 msgid "input paths are terminated by a null character"
2683 msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
2685 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2686 msgid "suppress progress reporting"
2687 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
2689 #: builtin/check-ignore.c:151
2690 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
2691 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
2693 #: builtin/check-ignore.c:154
2694 msgid "-z only makes sense with --stdin"
2695 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
2697 #: builtin/check-ignore.c:156
2698 msgid "no path specified"
2699 msgstr "ingen sökväg angavs"
2701 #: builtin/check-ignore.c:160
2702 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
2703 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
2705 #: builtin/check-ignore.c:162
2706 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
2707 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
2709 #: builtin/checkout-index.c:126
2710 msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2711 msgstr "git checkout-index [flaggor] [--] [<fil>...]"
2713 #: builtin/checkout-index.c:187
2714 msgid "check out all files in the index"
2715 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
2717 #: builtin/checkout-index.c:188
2718 msgid "force overwrite of existing files"
2719 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
2721 #: builtin/checkout-index.c:190
2722 msgid "no warning for existing files and files not in index"
2723 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
2725 #: builtin/checkout-index.c:192
2726 msgid "don't checkout new files"
2727 msgstr "checka inte ut nya filer"
2729 #: builtin/checkout-index.c:194
2730 msgid "update stat information in the index file"
2731 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
2733 #: builtin/checkout-index.c:200
2734 msgid "read list of paths from the standard input"
2735 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
2737 #: builtin/checkout-index.c:202
2738 msgid "write the content to temporary files"
2739 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
2741 #: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2742 msgid "string"
2743 msgstr "sträng"
2745 #: builtin/checkout-index.c:204
2746 msgid "when creating files, prepend <string>"
2747 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
2749 #: builtin/checkout-index.c:207
2750 msgid "copy out the files from named stage"
2751 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
2753 #: builtin/checkout.c:25
2754 msgid "git checkout [options] <branch>"
2755 msgstr "git checkout [flaggor] <gren>"
2757 #: builtin/checkout.c:26
2758 msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2759 msgstr "git checkout [flaggor] [<gren>] -- <fil>..."
2761 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2762 #, c-format
2763 msgid "path '%s' does not have our version"
2764 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
2766 #: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2767 #, c-format
2768 msgid "path '%s' does not have their version"
2769 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
2771 #: builtin/checkout.c:134
2772 #, c-format
2773 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2774 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
2776 #: builtin/checkout.c:178
2777 #, c-format
2778 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2779 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
2781 #: builtin/checkout.c:195
2782 #, c-format
2783 msgid "path '%s': cannot merge"
2784 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
2786 #: builtin/checkout.c:212
2787 #, c-format
2788 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2789 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
2791 #: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2792 #: builtin/checkout.c:245
2793 #, c-format
2794 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2795 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
2797 #: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2798 #, c-format
2799 msgid "'%s' cannot be used with %s"
2800 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
2802 #: builtin/checkout.c:254
2803 #, c-format
2804 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2805 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
2807 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2808 msgid "corrupt index file"
2809 msgstr "indexfilen är trasig"
2811 #: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2812 #, c-format
2813 msgid "path '%s' is unmerged"
2814 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
2816 #: builtin/checkout.c:448
2817 msgid "you need to resolve your current index first"
2818 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
2820 #: builtin/checkout.c:569
2821 #, c-format
2822 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2823 msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"
2825 #: builtin/checkout.c:602
2826 msgid "HEAD is now at"
2827 msgstr "HEAD är nu på"
2829 #: builtin/checkout.c:609
2830 #, c-format
2831 msgid "Reset branch '%s'\n"
2832 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
2834 #: builtin/checkout.c:612
2835 #, c-format
2836 msgid "Already on '%s'\n"
2837 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
2839 #: builtin/checkout.c:616
2840 #, c-format
2841 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2842 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
2844 #: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2845 #, c-format
2846 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2847 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
2849 #: builtin/checkout.c:620
2850 #, c-format
2851 msgid "Switched to branch '%s'\n"
2852 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
2854 #: builtin/checkout.c:676
2855 #, c-format
2856 msgid " ... and %d more.\n"
2857 msgstr " ... och %d till.\n"
2859 #. The singular version
2860 #: builtin/checkout.c:682
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2864 "any of your branches:\n"
2865 "\n"
2866 "%s\n"
2867 msgid_plural ""
2868 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2869 "any of your branches:\n"
2870 "\n"
2871 "%s\n"
2872 msgstr[0] ""
2873 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
2874 "någon av dina grenar:\n"
2875 "\n"
2876 "%s\n"
2877 msgstr[1] ""
2878 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
2879 "någon av dina grenar:\n"
2880 "\n"
2881 "%s\n"
2883 #: builtin/checkout.c:700
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2887 "to do so with:\n"
2888 "\n"
2889 " git branch new_branch_name %s\n"
2890 "\n"
2891 msgstr ""
2892 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
2893 "att göra så, med:\n"
2894 "\n"
2895 " git branch nytt_grennamn %s\n"
2896 "\n"
2898 #: builtin/checkout.c:730
2899 msgid "internal error in revision walk"
2900 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
2902 #: builtin/checkout.c:734
2903 msgid "Previous HEAD position was"
2904 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
2906 #: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2907 msgid "You are on a branch yet to be born"
2908 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
2910 #. case (1)
2911 #: builtin/checkout.c:886
2912 #, c-format
2913 msgid "invalid reference: %s"
2914 msgstr "felaktig referens: %s"
2916 #. case (1): want a tree
2917 #: builtin/checkout.c:925
2918 #, c-format
2919 msgid "reference is not a tree: %s"
2920 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
2922 #: builtin/checkout.c:964
2923 msgid "paths cannot be used with switching branches"
2924 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
2926 #: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
2927 #, c-format
2928 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2929 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
2931 #: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
2932 #: builtin/checkout.c:986
2933 #, c-format
2934 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2935 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
2937 #: builtin/checkout.c:991
2938 #, c-format
2939 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2940 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
2942 #: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
2943 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
2944 msgid "branch"
2945 msgstr "gren"
2947 #: builtin/checkout.c:1014
2948 msgid "create and checkout a new branch"
2949 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
2951 #: builtin/checkout.c:1016
2952 msgid "create/reset and checkout a branch"
2953 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
2955 #: builtin/checkout.c:1017
2956 msgid "create reflog for new branch"
2957 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
2959 #: builtin/checkout.c:1018
2960 msgid "detach the HEAD at named commit"
2961 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
2963 #: builtin/checkout.c:1019
2964 msgid "set upstream info for new branch"
2965 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
2967 #: builtin/checkout.c:1021
2968 msgid "new branch"
2969 msgstr "ny gren"
2971 #: builtin/checkout.c:1021
2972 msgid "new unparented branch"
2973 msgstr "ny gren utan förälder"
2975 #: builtin/checkout.c:1022
2976 msgid "checkout our version for unmerged files"
2977 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
2979 #: builtin/checkout.c:1024
2980 msgid "checkout their version for unmerged files"
2981 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
2983 #: builtin/checkout.c:1026
2984 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2985 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
2987 #: builtin/checkout.c:1027
2988 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
2989 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
2991 #: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
2992 msgid "update ignored files (default)"
2993 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
2995 #: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1147 parse-options.h:245
2996 msgid "style"
2997 msgstr "stil"
2999 #: builtin/checkout.c:1030
3000 msgid "conflict style (merge or diff3)"
3001 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
3003 #: builtin/checkout.c:1033
3004 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3005 msgstr "förutspå \"git checkout gren-saknas\""
3007 #: builtin/checkout.c:1057
3008 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3009 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
3011 #: builtin/checkout.c:1074
3012 msgid "--track needs a branch name"
3013 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
3015 #: builtin/checkout.c:1081
3016 msgid "Missing branch name; try -b"
3017 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
3019 #: builtin/checkout.c:1116
3020 msgid "invalid path specification"
3021 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
3023 #: builtin/checkout.c:1123
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3027 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3028 msgstr ""
3029 "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
3030 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
3032 #: builtin/checkout.c:1128
3033 #, c-format
3034 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3035 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
3037 #: builtin/checkout.c:1132
3038 msgid ""
3039 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3040 "checking out of the index."
3041 msgstr ""
3042 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
3043 "du checkar ut från indexet."
3045 #: builtin/clean.c:20
3046 msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3047 msgstr ""
3048 "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] <sökvägar>..."
3050 #: builtin/clean.c:24
3051 #, c-format
3052 msgid "Removing %s\n"
3053 msgstr "Tar bort %s\n"
3055 #: builtin/clean.c:25
3056 #, c-format
3057 msgid "Would remove %s\n"
3058 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
3060 #: builtin/clean.c:26
3061 #, c-format
3062 msgid "Skipping repository %s\n"
3063 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
3065 #: builtin/clean.c:27
3066 #, c-format
3067 msgid "Would skip repository %s\n"
3068 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
3070 #: builtin/clean.c:28
3071 #, c-format
3072 msgid "failed to remove %s"
3073 msgstr "misslyckades ta bort %s"
3075 #: builtin/clean.c:160
3076 msgid "do not print names of files removed"
3077 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
3079 #: builtin/clean.c:162
3080 msgid "force"
3081 msgstr "tvinga"
3083 #: builtin/clean.c:164
3084 msgid "remove whole directories"
3085 msgstr "ta bort hela kataloger"
3087 #: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
3088 #: builtin/ls-files.c:494 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
3089 msgid "pattern"
3090 msgstr "mönster"
3092 #: builtin/clean.c:166
3093 msgid "add <pattern> to ignore rules"
3094 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
3096 #: builtin/clean.c:167
3097 msgid "remove ignored files, too"
3098 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
3100 #: builtin/clean.c:169
3101 msgid "remove only ignored files"
3102 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
3104 #: builtin/clean.c:187
3105 msgid "-x and -X cannot be used together"
3106 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
3108 #: builtin/clean.c:191
3109 msgid ""
3110 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3111 msgstr ""
3112 "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
3113 "städa"
3115 #: builtin/clean.c:194
3116 msgid ""
3117 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3118 "clean"
3119 msgstr ""
3120 "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
3121 "vägrar städa"
3123 #: builtin/clone.c:36
3124 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3125 msgstr "git clone [flaggor] [--] <arkiv> [<kat>]"
3127 #: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3128 #: builtin/push.c:436
3129 msgid "force progress reporting"
3130 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
3132 #: builtin/clone.c:66
3133 msgid "don't create a checkout"
3134 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
3136 #: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3137 msgid "create a bare repository"
3138 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
3140 #: builtin/clone.c:72
3141 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3142 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
3144 #: builtin/clone.c:74
3145 msgid "to clone from a local repository"
3146 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
3148 #: builtin/clone.c:76
3149 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3150 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
3152 #: builtin/clone.c:78
3153 msgid "setup as shared repository"
3154 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
3156 #: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3157 msgid "initialize submodules in the clone"
3158 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
3160 #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3161 msgid "template-directory"
3162 msgstr "mallkatalog"
3164 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3165 msgid "directory from which templates will be used"
3166 msgstr "katalog att använda mallar från"
3168 #: builtin/clone.c:86
3169 msgid "reference repository"
3170 msgstr "referensarkiv"
3172 #: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3173 msgid "name"
3174 msgstr "namn"
3176 #: builtin/clone.c:88
3177 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3178 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
3180 #: builtin/clone.c:90
3181 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3182 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
3184 #: builtin/clone.c:92
3185 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3186 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
3188 #: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3189 msgid "depth"
3190 msgstr "djup"
3192 #: builtin/clone.c:94
3193 msgid "create a shallow clone of that depth"
3194 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
3196 #: builtin/clone.c:96
3197 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3198 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
3200 #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3201 msgid "gitdir"
3202 msgstr "gitkat"
3204 #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3205 msgid "separate git dir from working tree"
3206 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
3208 #: builtin/clone.c:99
3209 msgid "key=value"
3210 msgstr "nyckel=värde"
3212 #: builtin/clone.c:100
3213 msgid "set config inside the new repository"
3214 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
3216 #: builtin/clone.c:243
3217 #, c-format
3218 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3219 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog."
3221 #: builtin/clone.c:306
3222 #, c-format
3223 msgid "failed to create directory '%s'"
3224 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
3226 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3227 #, c-format
3228 msgid "failed to stat '%s'"
3229 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
3231 #: builtin/clone.c:310
3232 #, c-format
3233 msgid "%s exists and is not a directory"
3234 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
3236 #: builtin/clone.c:324
3237 #, c-format
3238 msgid "failed to stat %s\n"
3239 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
3241 #: builtin/clone.c:346
3242 #, c-format
3243 msgid "failed to create link '%s'"
3244 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
3246 #: builtin/clone.c:350
3247 #, c-format
3248 msgid "failed to copy file to '%s'"
3249 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
3251 #: builtin/clone.c:373
3252 #, c-format
3253 msgid "done.\n"
3254 msgstr "klart.\n"
3256 #: builtin/clone.c:443
3257 #, c-format
3258 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3259 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
3261 #: builtin/clone.c:552
3262 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3263 msgstr ""
3264 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
3266 #: builtin/clone.c:690
3267 msgid "Too many arguments."
3268 msgstr "För många argument."
3270 #: builtin/clone.c:694
3271 msgid "You must specify a repository to clone."
3272 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
3274 #: builtin/clone.c:705
3275 #, c-format
3276 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3277 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
3279 #: builtin/clone.c:708
3280 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3281 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
3283 #: builtin/clone.c:721
3284 #, c-format
3285 msgid "repository '%s' does not exist"
3286 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
3288 #: builtin/clone.c:726
3289 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3290 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
3292 #: builtin/clone.c:736
3293 #, c-format
3294 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3295 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
3297 #: builtin/clone.c:746
3298 #, c-format
3299 msgid "working tree '%s' already exists."
3300 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
3302 #: builtin/clone.c:759 builtin/clone.c:771
3303 #, c-format
3304 msgid "could not create leading directories of '%s'"
3305 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
3307 #: builtin/clone.c:762
3308 #, c-format
3309 msgid "could not create work tree dir '%s'."
3310 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
3312 #: builtin/clone.c:781
3313 #, c-format
3314 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3315 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
3317 #: builtin/clone.c:783
3318 #, c-format
3319 msgid "Cloning into '%s'...\n"
3320 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
3322 #: builtin/clone.c:818
3323 #, c-format
3324 msgid "Don't know how to clone %s"
3325 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
3327 #: builtin/clone.c:867
3328 #, c-format
3329 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3330 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
3332 #: builtin/clone.c:874
3333 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3334 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
3336 #: builtin/column.c:9
3337 msgid "git column [options]"
3338 msgstr "git column [flaggor]"
3340 #: builtin/column.c:26
3341 msgid "lookup config vars"
3342 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
3344 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3345 msgid "layout to use"
3346 msgstr "utseende att använda"
3348 #: builtin/column.c:29
3349 msgid "Maximum width"
3350 msgstr "Maximal bredd"
3352 #: builtin/column.c:30
3353 msgid "Padding space on left border"
3354 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
3356 #: builtin/column.c:31
3357 msgid "Padding space on right border"
3358 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
3360 #: builtin/column.c:32
3361 msgid "Padding space between columns"
3362 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
3364 #: builtin/column.c:51
3365 msgid "--command must be the first argument"
3366 msgstr "--command måste vara första argument"
3368 #: builtin/commit.c:34
3369 msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3370 msgstr "git commit [flaggor] [--] <sökväg>..."
3372 #: builtin/commit.c:39
3373 msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3374 msgstr "git status [flaggor] [--] <sökväg>..."
3376 #: builtin/commit.c:44
3377 msgid ""
3378 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3379 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3380 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3381 "\n"
3382 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3383 "    git config --global user.email you@example.com\n"
3384 "\n"
3385 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3386 "\n"
3387 "    git commit --amend --reset-author\n"
3388 msgstr ""
3389 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
3390 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
3391 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
3392 "\n"
3393 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
3394 "    git config --global user.email du@example.com\n"
3395 "\n"
3396 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
3397 "incheckningen med:\n"
3398 "\n"
3399 "    git commit --amend --reset-author\n"
3401 #: builtin/commit.c:56
3402 msgid ""
3403 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3404 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3405 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3406 msgstr ""
3407 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
3408 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
3409 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
3411 #: builtin/commit.c:61
3412 msgid ""
3413 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3414 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
3415 "\n"
3416 "    git commit --allow-empty\n"
3417 "\n"
3418 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
3419 msgstr ""
3420 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
3421 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
3422 "\n"
3423 "    git commit --allow-empty\n"
3424 "\n"
3425 "Annars använder du \"git reset\"\n"
3427 #: builtin/commit.c:258
3428 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3429 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
3431 #: builtin/commit.c:300
3432 msgid "unable to create temporary index"
3433 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
3435 #: builtin/commit.c:306
3436 msgid "interactive add failed"
3437 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
3439 #: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3440 msgid "unable to write new_index file"
3441 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
3443 #: builtin/commit.c:391
3444 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3445 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
3447 #: builtin/commit.c:393
3448 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3449 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
3451 #: builtin/commit.c:403
3452 msgid "cannot read the index"
3453 msgstr "kan inte läsa indexet"
3455 #: builtin/commit.c:423
3456 msgid "unable to write temporary index file"
3457 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
3459 #: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3460 #, c-format
3461 msgid "invalid commit: %s"
3462 msgstr "felaktig incheckning: %s"
3464 #: builtin/commit.c:540
3465 msgid "malformed --author parameter"
3466 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
3468 #: builtin/commit.c:560
3469 #, c-format
3470 msgid "Malformed ident string: '%s'"
3471 msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\""
3473 #: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3474 #, c-format
3475 msgid "could not lookup commit %s"
3476 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
3478 #: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:272
3479 #, c-format
3480 msgid "(reading log message from standard input)\n"
3481 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
3483 #: builtin/commit.c:612
3484 msgid "could not read log from standard input"
3485 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
3487 #: builtin/commit.c:616
3488 #, c-format
3489 msgid "could not read log file '%s'"
3490 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
3492 #: builtin/commit.c:622
3493 msgid "commit has empty message"
3494 msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
3496 #: builtin/commit.c:638
3497 msgid "could not read MERGE_MSG"
3498 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
3500 #: builtin/commit.c:642
3501 msgid "could not read SQUASH_MSG"
3502 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
3504 #: builtin/commit.c:646
3505 #, c-format
3506 msgid "could not read '%s'"
3507 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
3509 #: builtin/commit.c:707
3510 msgid "could not write commit template"
3511 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
3513 #: builtin/commit.c:718
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "\n"
3517 "It looks like you may be committing a merge.\n"
3518 "If this is not correct, please remove the file\n"
3519 "\t%s\n"
3520 "and try again.\n"
3521 msgstr ""
3522 "\n"
3523 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
3524 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
3525 "\t%s\n"
3526 "och försöker igen.\n"
3528 #: builtin/commit.c:723
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "\n"
3532 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3533 "If this is not correct, please remove the file\n"
3534 "\t%s\n"
3535 "and try again.\n"
3536 msgstr ""
3537 "\n"
3538 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
3539 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
3540 "\t%s\n"
3541 "och försöker igen.\n"
3543 #: builtin/commit.c:735
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3547 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3548 msgstr ""
3549 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
3550 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
3551 "incheckningen.\n"
3553 #: builtin/commit.c:740
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3557 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3558 "An empty message aborts the commit.\n"
3559 msgstr ""
3560 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
3561 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
3562 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
3564 #: builtin/commit.c:753
3565 #, c-format
3566 msgid "%sAuthor:    %s"
3567 msgstr "%sFörfattare: %s"
3569 #: builtin/commit.c:760
3570 #, c-format
3571 msgid "%sCommitter: %s"
3572 msgstr "%sIncheckare: %s"
3574 #: builtin/commit.c:780
3575 msgid "Cannot read index"
3576 msgstr "Kan inte läsa indexet"
3578 #: builtin/commit.c:817
3579 msgid "Error building trees"
3580 msgstr "Fel vid byggande av träd"
3582 #: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:359
3583 #, c-format
3584 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3585 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
3587 #: builtin/commit.c:929
3588 #, c-format
3589 msgid "No existing author found with '%s'"
3590 msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
3592 #: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1138
3593 #, c-format
3594 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3595 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
3597 #: builtin/commit.c:974
3598 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3599 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
3601 #: builtin/commit.c:985
3602 msgid "You have nothing to amend."
3603 msgstr "Du har inget att utöka."
3605 #: builtin/commit.c:988
3606 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3607 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
3609 #: builtin/commit.c:990
3610 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3611 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
3613 #: builtin/commit.c:993
3614 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3615 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
3617 #: builtin/commit.c:1003
3618 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3619 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
3621 #: builtin/commit.c:1005
3622 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3623 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
3625 #: builtin/commit.c:1013
3626 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3627 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
3629 #: builtin/commit.c:1030
3630 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3631 msgstr ""
3632 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
3634 #: builtin/commit.c:1032
3635 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3636 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
3638 #: builtin/commit.c:1034
3639 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3640 msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
3642 #: builtin/commit.c:1036
3643 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3644 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
3646 #: builtin/commit.c:1046 builtin/tag.c:575
3647 #, c-format
3648 msgid "Invalid cleanup mode %s"
3649 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
3651 #: builtin/commit.c:1051
3652 msgid "Paths with -a does not make sense."
3653 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
3655 #: builtin/commit.c:1057 builtin/commit.c:1192
3656 msgid "--long and -z are incompatible"
3657 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
3659 #: builtin/commit.c:1152 builtin/commit.c:1388
3660 msgid "show status concisely"
3661 msgstr "vis koncis status"
3663 #: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390
3664 msgid "show branch information"
3665 msgstr "visa information om gren"
3667 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392 builtin/push.c:426
3668 msgid "machine-readable output"
3669 msgstr "maskinläsbar utdata"
3671 #: builtin/commit.c:1159 builtin/commit.c:1394
3672 msgid "show status in long format (default)"
3673 msgstr "visa status i långt format (standard)"
3675 #: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1397
3676 msgid "terminate entries with NUL"
3677 msgstr "terminera poster med NUL"
3679 #: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1400 builtin/fast-export.c:647
3680 #: builtin/fast-export.c:650 builtin/tag.c:459
3681 msgid "mode"
3682 msgstr "läge"
3684 #: builtin/commit.c:1165 builtin/commit.c:1400
3685 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3686 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
3688 #: builtin/commit.c:1168
3689 msgid "show ignored files"
3690 msgstr "visa ignorerade filer"
3692 #: builtin/commit.c:1169 parse-options.h:151
3693 msgid "when"
3694 msgstr "när"
3696 #: builtin/commit.c:1170
3697 msgid ""
3698 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3699 "(Default: all)"
3700 msgstr ""
3701 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
3702 "(Default: all)"
3704 #: builtin/commit.c:1172
3705 msgid "list untracked files in columns"
3706 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
3708 #: builtin/commit.c:1246
3709 msgid "couldn't look up newly created commit"
3710 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
3712 #: builtin/commit.c:1248
3713 msgid "could not parse newly created commit"
3714 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
3716 #: builtin/commit.c:1289
3717 msgid "detached HEAD"
3718 msgstr "frånkopplad HEAD"
3720 #: builtin/commit.c:1291
3721 msgid " (root-commit)"
3722 msgstr " (rotincheckning)"
3724 #: builtin/commit.c:1358
3725 msgid "suppress summary after successful commit"
3726 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
3728 #: builtin/commit.c:1359
3729 msgid "show diff in commit message template"
3730 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
3732 #: builtin/commit.c:1361
3733 msgid "Commit message options"
3734 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
3736 #: builtin/commit.c:1362 builtin/tag.c:457
3737 msgid "read message from file"
3738 msgstr "läs meddelande från fil"
3740 #: builtin/commit.c:1363
3741 msgid "author"
3742 msgstr "författare"
3744 #: builtin/commit.c:1363
3745 msgid "override author for commit"
3746 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
3748 #: builtin/commit.c:1364 builtin/gc.c:178
3749 msgid "date"
3750 msgstr "datum"
3752 #: builtin/commit.c:1364
3753 msgid "override date for commit"
3754 msgstr "överstyr datum för inchecknignen"
3756 #: builtin/commit.c:1365 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:533
3757 #: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
3758 msgid "message"
3759 msgstr "meddelande"
3761 #: builtin/commit.c:1365
3762 msgid "commit message"
3763 msgstr "incheckningsmeddelande"
3765 #: builtin/commit.c:1366
3766 msgid "reuse and edit message from specified commit"
3767 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
3769 #: builtin/commit.c:1367
3770 msgid "reuse message from specified commit"
3771 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
3773 #: builtin/commit.c:1368
3774 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3775 msgstr ""
3776 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
3778 #: builtin/commit.c:1369
3779 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3780 msgstr ""
3781 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
3782 "incheckning"
3784 #: builtin/commit.c:1370
3785 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3786 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
3788 #: builtin/commit.c:1371 builtin/log.c:1102 builtin/revert.c:109
3789 msgid "add Signed-off-by:"
3790 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
3792 #: builtin/commit.c:1372
3793 msgid "use specified template file"
3794 msgstr "använd angiven mallfil"
3796 #: builtin/commit.c:1373
3797 msgid "force edit of commit"
3798 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
3800 #: builtin/commit.c:1374
3801 msgid "default"
3802 msgstr "standard"
3804 #: builtin/commit.c:1374 builtin/tag.c:460
3805 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3806 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
3808 #: builtin/commit.c:1375
3809 msgid "include status in commit message template"
3810 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
3812 #: builtin/commit.c:1376 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:461
3813 msgid "key id"
3814 msgstr "nyckel-id"
3816 #: builtin/commit.c:1377 builtin/merge.c:214
3817 msgid "GPG sign commit"
3818 msgstr "GPG-signera incheckning"
3820 #. end commit message options
3821 #: builtin/commit.c:1380
3822 msgid "Commit contents options"
3823 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
3825 #: builtin/commit.c:1381
3826 msgid "commit all changed files"
3827 msgstr "checka in alla ändrade filer"
3829 #: builtin/commit.c:1382
3830 msgid "add specified files to index for commit"
3831 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
3833 #: builtin/commit.c:1383
3834 msgid "interactively add files"
3835 msgstr "lägg till filer interaktivt"
3837 #: builtin/commit.c:1384
3838 msgid "interactively add changes"
3839 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
3841 #: builtin/commit.c:1385
3842 msgid "commit only specified files"
3843 msgstr "checka endast in angivna filer"
3845 #: builtin/commit.c:1386
3846 msgid "bypass pre-commit hook"
3847 msgstr "förbigå pre-commit-krok"
3849 #: builtin/commit.c:1387
3850 msgid "show what would be committed"
3851 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
3853 #: builtin/commit.c:1398
3854 msgid "amend previous commit"
3855 msgstr "lägg till föregående incheckning"
3857 #: builtin/commit.c:1399
3858 msgid "bypass post-rewrite hook"
3859 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
3861 #: builtin/commit.c:1404
3862 msgid "ok to record an empty change"
3863 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
3865 #: builtin/commit.c:1407
3866 msgid "ok to record a change with an empty message"
3867 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
3869 #: builtin/commit.c:1439
3870 msgid "could not parse HEAD commit"
3871 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
3873 #: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:508
3874 #, c-format
3875 msgid "could not open '%s' for reading"
3876 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
3878 #: builtin/commit.c:1484
3879 #, c-format
3880 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3881 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
3883 #: builtin/commit.c:1491
3884 msgid "could not read MERGE_MODE"
3885 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
3887 #: builtin/commit.c:1510
3888 #, c-format
3889 msgid "could not read commit message: %s"
3890 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
3892 #: builtin/commit.c:1524
3893 #, c-format
3894 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3895 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
3897 #: builtin/commit.c:1529
3898 #, c-format
3899 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3900 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
3902 #: builtin/commit.c:1544 builtin/merge.c:832 builtin/merge.c:857
3903 msgid "failed to write commit object"
3904 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
3906 #: builtin/commit.c:1565
3907 msgid "cannot lock HEAD ref"
3908 msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
3910 #: builtin/commit.c:1569
3911 msgid "cannot update HEAD ref"
3912 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
3914 #: builtin/commit.c:1580
3915 msgid ""
3916 "Repository has been updated, but unable to write\n"
3917 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
3918 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
3919 msgstr ""
3920 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
3921 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
3922 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
3923 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
3925 #: builtin/config.c:7
3926 msgid "git config [options]"
3927 msgstr "git config [flaggor]"
3929 #: builtin/config.c:51
3930 msgid "Config file location"
3931 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
3933 #: builtin/config.c:52
3934 msgid "use global config file"
3935 msgstr "använd global konfigurationsfil"
3937 #: builtin/config.c:53
3938 msgid "use system config file"
3939 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
3941 #: builtin/config.c:54
3942 msgid "use repository config file"
3943 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
3945 #: builtin/config.c:55
3946 msgid "use given config file"
3947 msgstr "använd angiven konfigurationsil"
3949 #: builtin/config.c:56
3950 msgid "Action"
3951 msgstr "Åtgärd"
3953 #: builtin/config.c:57
3954 msgid "get value: name [value-regex]"
3955 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
3957 #: builtin/config.c:58
3958 msgid "get all values: key [value-regex]"
3959 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
3961 #: builtin/config.c:59
3962 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
3963 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
3965 #: builtin/config.c:60
3966 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
3967 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
3969 #: builtin/config.c:61
3970 msgid "add a new variable: name value"
3971 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
3973 #: builtin/config.c:62
3974 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
3975 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
3977 #: builtin/config.c:63
3978 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
3979 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
3981 #: builtin/config.c:64
3982 msgid "rename section: old-name new-name"
3983 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
3985 #: builtin/config.c:65
3986 msgid "remove a section: name"
3987 msgstr "ta bort en sektion: namn"
3989 #: builtin/config.c:66
3990 msgid "list all"
3991 msgstr "visa alla"
3993 #: builtin/config.c:67
3994 msgid "open an editor"
3995 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
3997 #: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
3998 msgid "slot"
3999 msgstr "plats"
4001 #: builtin/config.c:68
4002 msgid "find the color configured: [default]"
4003 msgstr "hitta den inställda färgen: [default]"
4005 #: builtin/config.c:69
4006 msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4007 msgstr "hitta färginställningen: [stdout-is-tty]"
4009 #: builtin/config.c:70
4010 msgid "Type"
4011 msgstr "Typ"
4013 #: builtin/config.c:71
4014 msgid "value is \"true\" or \"false\""
4015 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
4017 #: builtin/config.c:72
4018 msgid "value is decimal number"
4019 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
4021 #: builtin/config.c:73
4022 msgid "value is --bool or --int"
4023 msgstr "värdet är --bool eller --int"
4025 #: builtin/config.c:74
4026 msgid "value is a path (file or directory name)"
4027 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
4029 #: builtin/config.c:75
4030 msgid "Other"
4031 msgstr "Andra"
4033 #: builtin/config.c:76
4034 msgid "terminate values with NUL byte"
4035 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
4037 #: builtin/config.c:77
4038 msgid "respect include directives on lookup"
4039 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
4041 #: builtin/count-objects.c:69
4042 msgid "git count-objects [-v]"
4043 msgstr "git count-objects [-v]"
4045 #: builtin/describe.c:15
4046 msgid "git describe [options] <committish>*"
4047 msgstr "git describe [flaggor] <incheckning-igt>*"
4049 #: builtin/describe.c:16
4050 msgid "git describe [options] --dirty"
4051 msgstr "git describe [flaggor] --dirty"
4053 #: builtin/describe.c:234
4054 #, c-format
4055 msgid "annotated tag %s not available"
4056 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
4058 #: builtin/describe.c:238
4059 #, c-format
4060 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4061 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
4063 #: builtin/describe.c:240
4064 #, c-format
4065 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4066 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
4068 #: builtin/describe.c:267
4069 #, c-format
4070 msgid "Not a valid object name %s"
4071 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
4073 #: builtin/describe.c:270
4074 #, c-format
4075 msgid "%s is not a valid '%s' object"
4076 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
4078 #: builtin/describe.c:287
4079 #, c-format
4080 msgid "no tag exactly matches '%s'"
4081 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
4083 #: builtin/describe.c:289
4084 #, c-format
4085 msgid "searching to describe %s\n"
4086 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
4088 #: builtin/describe.c:329
4089 #, c-format
4090 msgid "finished search at %s\n"
4091 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
4093 #: builtin/describe.c:353
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
4097 "However, there were unannotated tags: try --tags."
4098 msgstr ""
4099 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
4100 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
4102 #: builtin/describe.c:357
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "No tags can describe '%s'.\n"
4106 "Try --always, or create some tags."
4107 msgstr ""
4108 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
4109 "Testa --always, eller skapa några taggar."
4111 #: builtin/describe.c:378
4112 #, c-format
4113 msgid "traversed %lu commits\n"
4114 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
4116 #: builtin/describe.c:381
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4120 "gave up search at %s\n"
4121 msgstr ""
4122 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
4123 "gav upp sökningen vid %s\n"
4125 #: builtin/describe.c:403
4126 msgid "find the tag that comes after the commit"
4127 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
4129 #: builtin/describe.c:404
4130 msgid "debug search strategy on stderr"
4131 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
4133 #: builtin/describe.c:405
4134 msgid "use any ref in .git/refs"
4135 msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
4137 #: builtin/describe.c:406
4138 msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4139 msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
4141 #: builtin/describe.c:407
4142 msgid "always use long format"
4143 msgstr "använd alltid långt format"
4145 #: builtin/describe.c:410
4146 msgid "only output exact matches"
4147 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
4149 #: builtin/describe.c:412
4150 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4151 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
4153 #: builtin/describe.c:414
4154 msgid "only consider tags matching <pattern>"
4155 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
4157 #: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4158 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4159 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
4161 #: builtin/describe.c:417
4162 msgid "mark"
4163 msgstr "märke"
4165 #: builtin/describe.c:418
4166 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4167 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
4169 #: builtin/describe.c:436
4170 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4171 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
4173 #: builtin/describe.c:462
4174 msgid "No names found, cannot describe anything."
4175 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
4177 #: builtin/describe.c:482
4178 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4179 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden"
4181 #: builtin/diff.c:79
4182 #, c-format
4183 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4184 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
4186 #: builtin/diff.c:228
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid option: %s"
4189 msgstr "ogiltig flagga: %s"
4191 #: builtin/diff.c:305
4192 msgid "Not a git repository"
4193 msgstr "Inte ett git-arkiv"
4195 #: builtin/diff.c:348
4196 #, c-format
4197 msgid "invalid object '%s' given."
4198 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
4200 #: builtin/diff.c:353
4201 #, c-format
4202 msgid "more than %d trees given: '%s'"
4203 msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
4205 #: builtin/diff.c:363
4206 #, c-format
4207 msgid "more than two blobs given: '%s'"
4208 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
4210 #: builtin/diff.c:371
4211 #, c-format
4212 msgid "unhandled object '%s' given."
4213 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
4215 #: builtin/fast-export.c:22
4216 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4217 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
4219 #: builtin/fast-export.c:646
4220 msgid "show progress after <n> objects"
4221 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
4223 #: builtin/fast-export.c:648
4224 msgid "select handling of signed tags"
4225 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
4227 #: builtin/fast-export.c:651
4228 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4229 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
4231 #: builtin/fast-export.c:654
4232 msgid "Dump marks to this file"
4233 msgstr "Dump märken till filen"
4235 #: builtin/fast-export.c:656
4236 msgid "Import marks from this file"
4237 msgstr "Importera märken från filen"
4239 #: builtin/fast-export.c:658
4240 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4241 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
4243 #: builtin/fast-export.c:660
4244 msgid "Output full tree for each commit"
4245 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
4247 #: builtin/fast-export.c:662
4248 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4249 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
4251 #: builtin/fast-export.c:663
4252 msgid "Skip output of blob data"
4253 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
4255 #: builtin/fetch.c:20
4256 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4257 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
4259 #: builtin/fetch.c:21
4260 msgid "git fetch [<options>] <group>"
4261 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
4263 #: builtin/fetch.c:22
4264 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4265 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
4267 #: builtin/fetch.c:23
4268 msgid "git fetch --all [<options>]"
4269 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
4271 #: builtin/fetch.c:60
4272 msgid "fetch from all remotes"
4273 msgstr "hämta från alla fjärrar"
4275 #: builtin/fetch.c:62
4276 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4277 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
4279 #: builtin/fetch.c:64
4280 msgid "path to upload pack on remote end"
4281 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
4283 #: builtin/fetch.c:65
4284 msgid "force overwrite of local branch"
4285 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
4287 #: builtin/fetch.c:67
4288 msgid "fetch from multiple remotes"
4289 msgstr "hämta från flera fjärrar"
4291 #: builtin/fetch.c:69
4292 msgid "fetch all tags and associated objects"
4293 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
4295 #: builtin/fetch.c:71
4296 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4297 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
4299 #: builtin/fetch.c:73
4300 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4301 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
4303 #: builtin/fetch.c:74
4304 msgid "on-demand"
4305 msgstr "on-demand"
4307 #: builtin/fetch.c:75
4308 msgid "control recursive fetching of submodules"
4309 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
4311 #: builtin/fetch.c:79
4312 msgid "keep downloaded pack"
4313 msgstr "behåll hämtade paket"
4315 #: builtin/fetch.c:81
4316 msgid "allow updating of HEAD ref"
4317 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
4319 #: builtin/fetch.c:84
4320 msgid "deepen history of shallow clone"
4321 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
4323 #: builtin/fetch.c:86
4324 msgid "convert to a complete repository"
4325 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
4327 #: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1119
4328 msgid "dir"
4329 msgstr "kat"
4331 #: builtin/fetch.c:89
4332 msgid "prepend this to submodule path output"
4333 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
4335 #: builtin/fetch.c:92
4336 msgid "default mode for recursion"
4337 msgstr "standardläge för rekursion"
4339 #: builtin/fetch.c:204
4340 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4341 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
4343 #: builtin/fetch.c:257
4344 #, c-format
4345 msgid "object %s not found"
4346 msgstr "objektet %s hittades inte"
4348 #: builtin/fetch.c:262
4349 msgid "[up to date]"
4350 msgstr "[àjour]"
4352 #: builtin/fetch.c:276
4353 #, c-format
4354 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4355 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kan inte hämta i aktuell gren)"
4357 #: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
4358 msgid "[rejected]"
4359 msgstr "[refuserad]"
4361 #: builtin/fetch.c:288
4362 msgid "[tag update]"
4363 msgstr "[uppdaterad tagg]"
4365 #: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
4366 msgid "  (unable to update local ref)"
4367 msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
4369 #: builtin/fetch.c:308
4370 msgid "[new tag]"
4371 msgstr "[ny tagg]"
4373 #: builtin/fetch.c:311
4374 msgid "[new branch]"
4375 msgstr "[ny gren]"
4377 #: builtin/fetch.c:314
4378 msgid "[new ref]"
4379 msgstr "[ny ref]"
4381 #: builtin/fetch.c:359
4382 msgid "unable to update local ref"
4383 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
4385 #: builtin/fetch.c:359
4386 msgid "forced update"
4387 msgstr "tvingad uppdatering"
4389 #: builtin/fetch.c:365
4390 msgid "(non-fast-forward)"
4391 msgstr "(ej snabbspolad)"
4393 #: builtin/fetch.c:396 builtin/fetch.c:688
4394 #, c-format
4395 msgid "cannot open %s: %s\n"
4396 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
4398 #: builtin/fetch.c:405
4399 #, c-format
4400 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4401 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
4403 #: builtin/fetch.c:491
4404 #, c-format
4405 msgid "From %.*s\n"
4406 msgstr "Från %.*s\n"
4408 #: builtin/fetch.c:502
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "some local refs could not be updated; try running\n"
4412 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4413 msgstr ""
4414 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
4415 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
4417 #: builtin/fetch.c:552
4418 #, c-format
4419 msgid "   (%s will become dangling)"
4420 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
4422 #: builtin/fetch.c:553
4423 #, c-format
4424 msgid "   (%s has become dangling)"
4425 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
4427 #: builtin/fetch.c:560
4428 msgid "[deleted]"
4429 msgstr "[borttagen]"
4431 #: builtin/fetch.c:561 builtin/remote.c:1055
4432 msgid "(none)"
4433 msgstr "(ingen)"
4435 #: builtin/fetch.c:678
4436 #, c-format
4437 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4438 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
4440 #: builtin/fetch.c:712
4441 #, c-format
4442 msgid "Don't know how to fetch from %s"
4443 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
4445 #: builtin/fetch.c:789
4446 #, c-format
4447 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4448 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
4450 #: builtin/fetch.c:792
4451 #, c-format
4452 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4453 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
4455 #: builtin/fetch.c:894
4456 #, c-format
4457 msgid "Fetching %s\n"
4458 msgstr "Hämtar %s\n"
4460 #: builtin/fetch.c:896 builtin/remote.c:100
4461 #, c-format
4462 msgid "Could not fetch %s"
4463 msgstr "Kunde inte hämta %s"
4465 #: builtin/fetch.c:915
4466 msgid ""
4467 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4468 "remote name from which new revisions should be fetched."
4469 msgstr ""
4470 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
4471 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
4473 #: builtin/fetch.c:935
4474 msgid "You need to specify a tag name."
4475 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
4477 #: builtin/fetch.c:981
4478 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4479 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
4481 #: builtin/fetch.c:983
4482 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4483 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
4485 #: builtin/fetch.c:1002
4486 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4487 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
4489 #: builtin/fetch.c:1004
4490 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4491 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
4493 #: builtin/fetch.c:1015
4494 #, c-format
4495 msgid "No such remote or remote group: %s"
4496 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
4498 #: builtin/fetch.c:1023
4499 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4500 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
4502 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4503 msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4504 msgstr ""
4505 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fil>]"
4507 #: builtin/fmt-merge-msg.c:659 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/grep.c:701
4508 #: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4509 #: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4510 msgid "n"
4511 msgstr "n"
4513 #: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4514 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4515 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
4517 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
4518 msgid "alias for --log (deprecated)"
4519 msgstr "alias för --log (avråds)"
4521 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
4522 msgid "text"
4523 msgstr "text"
4525 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4526 msgid "use <text> as start of message"
4527 msgstr "inled meddelande med <text>"
4529 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668
4530 msgid "file to read from"
4531 msgstr "fil att läsa från"
4533 #: builtin/for-each-ref.c:979
4534 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4535 msgstr "git for-each-ref [flaggor] [<mönster>]"
4537 #: builtin/for-each-ref.c:994
4538 msgid "quote placeholders suitably for shells"
4539 msgstr "citera platshållare passande för skal"
4541 #: builtin/for-each-ref.c:996
4542 msgid "quote placeholders suitably for perl"
4543 msgstr "citera platshållare passande för perl"
4545 #: builtin/for-each-ref.c:998
4546 msgid "quote placeholders suitably for python"
4547 msgstr "citera platshållare passande för python"
4549 #: builtin/for-each-ref.c:1000
4550 msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4551 msgstr "citera platshållare passande för tcl"
4553 #: builtin/for-each-ref.c:1003
4554 msgid "show only <n> matched refs"
4555 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
4557 #: builtin/for-each-ref.c:1004
4558 msgid "format"
4559 msgstr "format"
4561 #: builtin/for-each-ref.c:1004
4562 msgid "format to use for the output"
4563 msgstr "format att använda för utdata"
4565 #: builtin/for-each-ref.c:1005
4566 msgid "key"
4567 msgstr "nyckel"
4569 #: builtin/for-each-ref.c:1006
4570 msgid "field name to sort on"
4571 msgstr "fältnamn att sortera på"
4573 #: builtin/fsck.c:608
4574 msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4575 msgstr "git fsck [flaggor] [<objekt>...]"
4577 #: builtin/fsck.c:614
4578 msgid "show unreachable objects"
4579 msgstr "visa onåbara objekt"
4581 #: builtin/fsck.c:615
4582 msgid "show dangling objects"
4583 msgstr "visa dinglande objekt"
4585 #: builtin/fsck.c:616
4586 msgid "report tags"
4587 msgstr "rapportera taggar"
4589 #: builtin/fsck.c:617
4590 msgid "report root nodes"
4591 msgstr "rapportera rotnoder"
4593 #: builtin/fsck.c:618
4594 msgid "make index objects head nodes"
4595 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
4597 #: builtin/fsck.c:619
4598 msgid "make reflogs head nodes (default)"
4599 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
4601 #: builtin/fsck.c:620
4602 msgid "also consider packs and alternate objects"
4603 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
4605 #: builtin/fsck.c:621
4606 msgid "enable more strict checking"
4607 msgstr "aktivera striktare kontroll"
4609 #: builtin/fsck.c:623
4610 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4611 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
4613 #: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4614 msgid "show progress"
4615 msgstr "visa förlopp"
4617 #: builtin/gc.c:22
4618 msgid "git gc [options]"
4619 msgstr "git gc [flaggor]"
4621 #: builtin/gc.c:63
4622 #, c-format
4623 msgid "Invalid %s: '%s'"
4624 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
4626 #: builtin/gc.c:90
4627 #, c-format
4628 msgid "insanely long object directory %.*s"
4629 msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
4631 #: builtin/gc.c:179
4632 msgid "prune unreferenced objects"
4633 msgstr "rensa ej refererade objekt"
4635 #: builtin/gc.c:181
4636 msgid "be more thorough (increased runtime)"
4637 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
4639 #: builtin/gc.c:182
4640 msgid "enable auto-gc mode"
4641 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
4643 #: builtin/gc.c:222
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4647 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4648 msgstr ""
4649 "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
4650 "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
4652 #: builtin/gc.c:249
4653 msgid ""
4654 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4655 msgstr ""
4656 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
4657 "dem."
4659 #: builtin/grep.c:22
4660 msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4661 msgstr "git grep [flaggor] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
4663 #: builtin/grep.c:217
4664 #, c-format
4665 msgid "grep: failed to create thread: %s"
4666 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
4668 #: builtin/grep.c:365
4669 #, c-format
4670 msgid "Failed to chdir: %s"
4671 msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
4673 #: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4674 #, c-format
4675 msgid "unable to read tree (%s)"
4676 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
4678 #: builtin/grep.c:493
4679 #, c-format
4680 msgid "unable to grep from object of type %s"
4681 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
4683 #: builtin/grep.c:551
4684 #, c-format
4685 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4686 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
4688 #: builtin/grep.c:568
4689 #, c-format
4690 msgid "cannot open '%s'"
4691 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
4693 #: builtin/grep.c:643
4694 msgid "search in index instead of in the work tree"
4695 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
4697 #: builtin/grep.c:645
4698 msgid "find in contents not managed by git"
4699 msgstr "sök i innehål som inte hanteras av git"
4701 #: builtin/grep.c:647
4702 msgid "search in both tracked and untracked files"
4703 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
4705 #: builtin/grep.c:649
4706 msgid "search also in ignored files"
4707 msgstr "sök även i ignorerade filer"
4709 #: builtin/grep.c:652
4710 msgid "show non-matching lines"
4711 msgstr "vis rader som inte träffas"
4713 #: builtin/grep.c:654
4714 msgid "case insensitive matching"
4715 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
4717 #: builtin/grep.c:656
4718 msgid "match patterns only at word boundaries"
4719 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
4721 #: builtin/grep.c:658
4722 msgid "process binary files as text"
4723 msgstr "hantera binärfiler som text"
4725 #: builtin/grep.c:660
4726 msgid "don't match patterns in binary files"
4727 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
4729 #: builtin/grep.c:663
4730 msgid "descend at most <depth> levels"
4731 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
4733 #: builtin/grep.c:667
4734 msgid "use extended POSIX regular expressions"
4735 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
4737 #: builtin/grep.c:670
4738 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4739 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
4741 #: builtin/grep.c:673
4742 msgid "interpret patterns as fixed strings"
4743 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
4745 #: builtin/grep.c:676
4746 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4747 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
4749 #: builtin/grep.c:679
4750 msgid "show line numbers"
4751 msgstr "visa radnummer"
4753 #: builtin/grep.c:680
4754 msgid "don't show filenames"
4755 msgstr "visa inte filnamn"
4757 #: builtin/grep.c:681
4758 msgid "show filenames"
4759 msgstr "visa filnamn"
4761 #: builtin/grep.c:683
4762 msgid "show filenames relative to top directory"
4763 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
4765 #: builtin/grep.c:685
4766 msgid "show only filenames instead of matching lines"
4767 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
4769 #: builtin/grep.c:687
4770 msgid "synonym for --files-with-matches"
4771 msgstr "synonym för --files-with-matches"
4773 #: builtin/grep.c:690
4774 msgid "show only the names of files without match"
4775 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
4777 #: builtin/grep.c:692
4778 msgid "print NUL after filenames"
4779 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
4781 #: builtin/grep.c:694
4782 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4783 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
4785 #: builtin/grep.c:695
4786 msgid "highlight matches"
4787 msgstr "ljusmarkera träffar"
4789 #: builtin/grep.c:697
4790 msgid "print empty line between matches from different files"
4791 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
4793 #: builtin/grep.c:699
4794 msgid "show filename only once above matches from same file"
4795 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
4797 #: builtin/grep.c:702
4798 msgid "show <n> context lines before and after matches"
4799 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
4801 #: builtin/grep.c:705
4802 msgid "show <n> context lines before matches"
4803 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
4805 #: builtin/grep.c:707
4806 msgid "show <n> context lines after matches"
4807 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
4809 #: builtin/grep.c:708
4810 msgid "shortcut for -C NUM"
4811 msgstr "genväg för -C NUM"
4813 #: builtin/grep.c:711
4814 msgid "show a line with the function name before matches"
4815 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
4817 #: builtin/grep.c:713
4818 msgid "show the surrounding function"
4819 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
4821 #: builtin/grep.c:716
4822 msgid "read patterns from file"
4823 msgstr "läs mönster från fil"
4825 #: builtin/grep.c:718
4826 msgid "match <pattern>"
4827 msgstr "träffa <mönster>"
4829 #: builtin/grep.c:720
4830 msgid "combine patterns specified with -e"
4831 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
4833 #: builtin/grep.c:732
4834 msgid "indicate hit with exit status without output"
4835 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
4837 #: builtin/grep.c:734
4838 msgid "show only matches from files that match all patterns"
4839 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
4841 #: builtin/grep.c:736
4842 msgid "show parse tree for grep expression"
4843 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
4845 #: builtin/grep.c:740
4846 msgid "pager"
4847 msgstr "bläddrare"
4849 #: builtin/grep.c:740
4850 msgid "show matching files in the pager"
4851 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
4853 #: builtin/grep.c:743
4854 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4855 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
4857 #: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4858 msgid "show usage"
4859 msgstr "visa användning"
4861 #: builtin/grep.c:811
4862 msgid "no pattern given."
4863 msgstr "inget mönster angavs."
4865 #: builtin/grep.c:825
4866 #, c-format
4867 msgid "bad object %s"
4868 msgstr "felaktigt objekt %s"
4870 #: builtin/grep.c:868
4871 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4872 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
4874 #: builtin/grep.c:891
4875 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4876 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
4878 #: builtin/grep.c:896
4879 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4880 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
4882 #: builtin/grep.c:899
4883 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4884 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
4886 #: builtin/grep.c:907
4887 msgid "both --cached and trees are given."
4888 msgstr "både --cached och träd angavs."
4890 #: builtin/hash-object.c:60
4891 msgid ""
4892 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4893 "<file>..."
4894 msgstr ""
4895 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4896 "<fil>..."
4898 #: builtin/hash-object.c:61
4899 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
4900 msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <sökvägslista>"
4902 #: builtin/hash-object.c:72
4903 msgid "type"
4904 msgstr "typ"
4906 #: builtin/hash-object.c:72
4907 msgid "object type"
4908 msgstr "objekttyp"
4910 #: builtin/hash-object.c:73
4911 msgid "write the object into the object database"
4912 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
4914 #: builtin/hash-object.c:74
4915 msgid "read the object from stdin"
4916 msgstr "läs objektet från standard in"
4918 #: builtin/hash-object.c:76
4919 msgid "store file as is without filters"
4920 msgstr "spara filen som den är utan filer"
4922 #: builtin/hash-object.c:77
4923 msgid "process file as it were from this path"
4924 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
4926 #: builtin/help.c:42
4927 msgid "print all available commands"
4928 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
4930 #: builtin/help.c:43
4931 msgid "show man page"
4932 msgstr "visa manualsida"
4934 #: builtin/help.c:44
4935 msgid "show manual in web browser"
4936 msgstr "visa manual i webbläsare"
4938 #: builtin/help.c:46
4939 msgid "show info page"
4940 msgstr "visa info-sida"
4942 #: builtin/help.c:52
4943 msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
4944 msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [kommando]"
4946 #: builtin/help.c:64
4947 #, c-format
4948 msgid "unrecognized help format '%s'"
4949 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
4951 #: builtin/help.c:92
4952 msgid "Failed to start emacsclient."
4953 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
4955 #: builtin/help.c:105
4956 msgid "Failed to parse emacsclient version."
4957 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
4959 #: builtin/help.c:113
4960 #, c-format
4961 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
4962 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
4964 #: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
4965 #, c-format
4966 msgid "failed to exec '%s': %s"
4967 msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s"
4969 #: builtin/help.c:216
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
4973 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
4974 msgstr ""
4975 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
4976 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
4978 #: builtin/help.c:228
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
4982 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
4983 msgstr ""
4984 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
4985 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
4987 #: builtin/help.c:349
4988 #, c-format
4989 msgid "'%s': unknown man viewer."
4990 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
4992 #: builtin/help.c:366
4993 msgid "no man viewer handled the request"
4994 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
4996 #: builtin/help.c:374
4997 msgid "no info viewer handled the request"
4998 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
5000 #: builtin/help.c:429 builtin/help.c:436
5001 #, c-format
5002 msgid "usage: %s%s"
5003 msgstr "användning: %s%s"
5005 #: builtin/help.c:452
5006 #, c-format
5007 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5008 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
5010 #: builtin/index-pack.c:170
5011 #, c-format
5012 msgid "object type mismatch at %s"
5013 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
5015 #: builtin/index-pack.c:190
5016 msgid "object of unexpected type"
5017 msgstr "objekt av oväntad typ"
5019 #: builtin/index-pack.c:227
5020 #, c-format
5021 msgid "cannot fill %d byte"
5022 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5023 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
5024 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
5026 #: builtin/index-pack.c:237
5027 msgid "early EOF"
5028 msgstr "tidigt filslut"
5030 #: builtin/index-pack.c:238
5031 msgid "read error on input"
5032 msgstr "indataläsfel"
5034 #: builtin/index-pack.c:250
5035 msgid "used more bytes than were available"
5036 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
5038 #: builtin/index-pack.c:257
5039 msgid "pack too large for current definition of off_t"
5040 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
5042 #: builtin/index-pack.c:273
5043 #, c-format
5044 msgid "unable to create '%s'"
5045 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
5047 #: builtin/index-pack.c:278
5048 #, c-format
5049 msgid "cannot open packfile '%s'"
5050 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
5052 #: builtin/index-pack.c:292
5053 msgid "pack signature mismatch"
5054 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
5056 #: builtin/index-pack.c:294
5057 #, c-format
5058 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5059 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
5061 #: builtin/index-pack.c:312
5062 #, c-format
5063 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5064 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s"
5066 #: builtin/index-pack.c:434
5067 #, c-format
5068 msgid "inflate returned %d"
5069 msgstr "inflate returnerade %d"
5071 #: builtin/index-pack.c:483
5072 msgid "offset value overflow for delta base object"
5073 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
5075 #: builtin/index-pack.c:491
5076 msgid "delta base offset is out of bound"
5077 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
5079 #: builtin/index-pack.c:499
5080 #, c-format
5081 msgid "unknown object type %d"
5082 msgstr "okänd objekttyp %d"
5084 #: builtin/index-pack.c:530
5085 msgid "cannot pread pack file"
5086 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
5088 #: builtin/index-pack.c:532
5089 #, c-format
5090 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5091 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5092 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
5093 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
5095 #: builtin/index-pack.c:558
5096 msgid "serious inflate inconsistency"
5097 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
5099 #: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5100 #: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5101 #, c-format
5102 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5103 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
5105 #: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5106 #: builtin/pack-objects.c:262
5107 #, c-format
5108 msgid "unable to read %s"
5109 msgstr "kunde inte läsa %s"
5111 #: builtin/index-pack.c:718
5112 #, c-format
5113 msgid "cannot read existing object %s"
5114 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
5116 #: builtin/index-pack.c:732
5117 #, c-format
5118 msgid "invalid blob object %s"
5119 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
5121 #: builtin/index-pack.c:747
5122 #, c-format
5123 msgid "invalid %s"
5124 msgstr "ogiltigt %s"
5126 #: builtin/index-pack.c:749
5127 msgid "Error in object"
5128 msgstr "Fel i objekt"
5130 #: builtin/index-pack.c:751
5131 #, c-format
5132 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5133 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
5135 #: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5136 msgid "failed to apply delta"
5137 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
5139 #: builtin/index-pack.c:986
5140 msgid "Receiving objects"
5141 msgstr "Tar emot objekt"
5143 #: builtin/index-pack.c:986
5144 msgid "Indexing objects"
5145 msgstr "Skapar index för objekt"
5147 #: builtin/index-pack.c:1012
5148 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5149 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
5151 #: builtin/index-pack.c:1017
5152 msgid "cannot fstat packfile"
5153 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
5155 #: builtin/index-pack.c:1020
5156 msgid "pack has junk at the end"
5157 msgstr "paket har skräp i slutet"
5159 #: builtin/index-pack.c:1031
5160 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5161 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
5163 #: builtin/index-pack.c:1054
5164 msgid "Resolving deltas"
5165 msgstr "Analyserar delta"
5167 #: builtin/index-pack.c:1064
5168 #, c-format
5169 msgid "unable to create thread: %s"
5170 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
5172 #: builtin/index-pack.c:1106
5173 msgid "confusion beyond insanity"
5174 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
5176 #: builtin/index-pack.c:1112
5177 #, c-format
5178 msgid "completed with %d local objects"
5179 msgstr "slutfördes med %d lokala objekt"
5181 #: builtin/index-pack.c:1121
5182 #, c-format
5183 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5184 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
5186 #: builtin/index-pack.c:1125
5187 #, c-format
5188 msgid "pack has %d unresolved delta"
5189 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5190 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
5191 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
5193 #: builtin/index-pack.c:1150
5194 #, c-format
5195 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5196 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
5198 #: builtin/index-pack.c:1229
5199 #, c-format
5200 msgid "local object %s is corrupt"
5201 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
5203 #: builtin/index-pack.c:1253
5204 msgid "error while closing pack file"
5205 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
5207 #: builtin/index-pack.c:1266
5208 #, c-format
5209 msgid "cannot write keep file '%s'"
5210 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
5212 #: builtin/index-pack.c:1274
5213 #, c-format
5214 msgid "cannot close written keep file '%s'"
5215 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
5217 #: builtin/index-pack.c:1287
5218 msgid "cannot store pack file"
5219 msgstr "kan inte spara paketfil"
5221 #: builtin/index-pack.c:1298
5222 msgid "cannot store index file"
5223 msgstr "kan inte spara indexfil"
5225 #: builtin/index-pack.c:1331
5226 #, c-format
5227 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5228 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
5230 #: builtin/index-pack.c:1337
5231 #, c-format
5232 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5233 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
5235 #: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5236 #, c-format
5237 msgid "no threads support, ignoring %s"
5238 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
5240 #: builtin/index-pack.c:1399
5241 #, c-format
5242 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5243 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
5245 #: builtin/index-pack.c:1401
5246 #, c-format
5247 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5248 msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\""
5250 #: builtin/index-pack.c:1448
5251 #, c-format
5252 msgid "non delta: %d object"
5253 msgid_plural "non delta: %d objects"
5254 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
5255 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
5257 #: builtin/index-pack.c:1455
5258 #, c-format
5259 msgid "chain length = %d: %lu object"
5260 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5261 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
5262 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
5264 #: builtin/index-pack.c:1482
5265 msgid "Cannot come back to cwd"
5266 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
5268 #: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5269 #: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5270 #, c-format
5271 msgid "bad %s"
5272 msgstr "felaktig %s"
5274 #: builtin/index-pack.c:1559
5275 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5276 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
5278 #: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5279 #, c-format
5280 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5281 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
5283 #: builtin/index-pack.c:1582
5284 msgid "--verify with no packfile name given"
5285 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"