1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-20 14:29-0500\n"
12 "Last-Translator: Kirill <kirillathome@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В оболочке установлен неверный шрифт.%s:"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт в консоли diff"
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
47 "Git version cannot be determined.\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
68 msgid "Cannot move to top of working directory:"
69 msgstr "Каталог.git испорчен: "
72 msgid "Cannot use funny .git directory:"
73 msgstr "Каталог.git испорчен: "
76 msgid "No working directory"
77 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
80 msgid "Refreshing file status..."
81 msgstr "Обновление состояния файлов проекта..."
84 msgid "Scanning for modified files ..."
85 msgstr "Поиск измененных файлов..."
87 #: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
96 msgid "Modified, not staged"
97 msgstr "Изменено, но не включено"
99 #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
100 msgid "Staged for commit"
101 msgstr "Подготовлено для сохранения"
103 #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
104 msgid "Portions staged for commit"
105 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
107 #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
109 msgid "Staged for commit, missing"
110 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
113 msgid "Untracked, not staged"
114 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
121 msgid "Staged for removal"
122 msgstr "Подготовлено для удаления"
125 msgid "Staged for removal, still present"
126 msgstr "Подготовлено для удаления, но еще не удалено"
128 #: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
129 msgid "Requires merge resolution"
130 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
133 msgid "Starting gitk... please wait..."
134 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
139 "Unable to start gitk:\n"
143 "Не удалось запустить gitk:\n"
147 #: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
153 msgstr "Редактировать"
155 #: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
159 #: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
164 #: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
168 #: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
174 msgid "Browse Current Branch's Files"
175 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
179 msgid "Browse Branch Files..."
180 msgstr "Показать файлы ветви"
183 msgid "Visualize Current Branch's History"
184 msgstr "История текущей ветви наглядно"
187 msgid "Visualize All Branch History"
188 msgstr "История всех ветвей наглядно"
192 msgid "Browse %s's Files"
193 msgstr "Показать файлы ветви"
197 msgid "Visualize %s's History"
198 msgstr "История ветви %s наглядно"
200 #: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
201 msgid "Database Statistics"
202 msgstr "Статистика базы данных"
204 #: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
205 msgid "Compress Database"
206 msgstr "Сжать базу данных"
209 msgid "Verify Database"
210 msgstr "Проверить базу данных"
212 #: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
213 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
214 msgid "Create Desktop Icon"
215 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
217 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
229 #: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
233 #: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
234 #: lib/console.tcl:67
238 #: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
242 #: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
243 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
247 #: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
249 msgstr "Выделить все"
261 msgstr "Переименовать..."
263 #: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
271 #: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
273 msgstr "Новое состояние"
275 #: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
276 msgid "Amend Last Commit"
277 msgstr "Исправить последнее состояние"
279 #: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
285 msgid "Stage To Commit"
286 msgstr "Подготовить для сохранения"
290 msgid "Stage Changed Files To Commit"
291 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
294 msgid "Unstage From Commit"
295 msgstr "Убрать из подготовленного"
297 #: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
298 msgid "Revert Changes"
299 msgstr "Отменить изменения"
301 #: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
305 #: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
311 msgid "Local Merge..."
312 msgstr "Локальное объединение..."
315 msgid "Abort Merge..."
316 msgstr "Прервать объединение..."
320 msgstr "Отправить..."
323 #: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
328 #: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
329 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
335 msgid "Preferences..."
336 msgstr "Настройки..."
338 #: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
340 msgstr "Настройки..."
342 #: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
347 msgid "Online Documentation"
348 msgstr "Документация в интернете"
353 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
354 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
357 msgid "Current Branch:"
358 msgstr "Текущая ветвь:"
362 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
363 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
368 msgid "Unstaged Changes"
374 msgid "Stage Changed"
375 msgstr "Stage Changed"
377 #: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
383 msgid "Initial Commit Message:"
384 msgstr "Первоначальный комментарий к состоянию:"
388 msgid "Amended Commit Message:"
389 msgstr "Исправленный комментарий к состоянию:"
393 msgid "Amended Initial Commit Message:"
394 msgstr "Первоначальный комментарий к исправленному состоянию:"
398 msgid "Amended Merge Commit Message:"
399 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
402 msgid "Merge Commit Message:"
403 msgstr "Комментарий к объединению:"
406 msgid "Commit Message:"
407 msgstr "Комментарий к состоянию:"
409 #: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
411 msgstr "Копировать все"
413 #: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
422 msgid "Apply/Reverse Hunk"
423 msgstr "Применить/Убрать изменение"
426 msgid "Decrease Font Size"
427 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
430 msgid "Increase Font Size"
431 msgstr "Увеличить размер шрифта"
434 msgid "Show Less Context"
435 msgstr "Меньше контекста"
438 msgid "Show More Context"
439 msgstr "Больше контекста"
442 msgid "Unstage Hunk From Commit"
443 msgstr "Не сохранять часть"
446 msgid "Stage Hunk For Commit"
447 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
450 msgid "Initializing..."
451 msgstr "Инициализация..."
456 "Possible environment issues exist.\n"
458 "The following environment variables are probably\n"
459 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
463 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
465 "Переменные окружения, которые возможно\n"
466 "будут проигнорированы командами Git,\n"
467 "запущенными из %s\n"
475 "This is due to a known issue with the\n"
476 "Tcl binary distributed by Cygwin."
479 "Это известная проблема с Tcl,\n"
480 "распространяемым Cygwin."
487 "A good replacement for %s\n"
488 "is placing values for the user.name and\n"
489 "user.email settings into your personal\n"
490 "~/.gitconfig file.\n"
494 "Хорошая замена для %s\n"
495 "сохраняет значения для user.name и\n"
496 "user.email в Ваш персональный\n"
497 "~/.gitconfig файл.\n"
500 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
501 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
505 msgstr "Просмотр файла"
509 msgstr "Сохраненное состояние:"
513 msgstr "Копировать сохраненное состояние"
517 msgid "Reading %s..."
518 msgstr "Чтение %s..."
523 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
524 msgstr "Loading copy/move tracking annotations..."
529 msgid "lines annotated"
530 msgstr "строк прокоментировано"
535 msgid "Loading original location annotations..."
536 msgstr "Loading original location annotations..."
541 msgid "Annotation complete."
542 msgstr "Annotation complete."
546 msgid "Loading annotation..."
547 msgstr "Загрузка %s..."
556 msgstr "Сохраненное состояние:"
559 msgid "Original File:"
560 msgstr "Исходный файл:"
565 msgid "Originally By:"
566 msgstr "Originally By:"
574 msgid "Copied Or Moved Here By:"
575 msgstr "Кто скопировал/переместил сюда:"
577 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
578 msgid "Checkout Branch"
579 msgstr "Перейти на ветвь"
581 #: lib/branch_checkout.tcl:23
585 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
586 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
587 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
588 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
592 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
596 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
600 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
601 msgid "Fetch Tracking Branch"
602 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
604 #: lib/branch_checkout.tcl:44
605 msgid "Detach From Local Branch"
606 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
608 #: lib/branch_create.tcl:22
609 msgid "Create Branch"
610 msgstr "Создание ветви"
612 #: lib/branch_create.tcl:27
613 msgid "Create New Branch"
614 msgstr "Создать новую ветвь"
616 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
620 #: lib/branch_create.tcl:40
622 msgstr "Название ветви"
624 #: lib/branch_create.tcl:43
628 #: lib/branch_create.tcl:58
629 msgid "Match Tracking Branch Name"
630 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
632 #: lib/branch_create.tcl:66
633 msgid "Starting Revision"
634 msgstr "Начальная версия"
636 #: lib/branch_create.tcl:72
637 msgid "Update Existing Branch:"
638 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
640 #: lib/branch_create.tcl:75
644 #: lib/branch_create.tcl:80
645 msgid "Fast Forward Only"
646 msgstr "Только Fast Forward"
648 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
652 #: lib/branch_create.tcl:97
653 msgid "Checkout After Creation"
654 msgstr "После создания сделать текущей"
656 #: lib/branch_create.tcl:131
657 msgid "Please select a tracking branch."
658 msgstr "Укажите ветвь слежения."
660 #: lib/branch_create.tcl:140
662 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
663 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
665 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
666 msgid "Please supply a branch name."
667 msgstr "Укажите название ветви."
669 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
671 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
672 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
674 #: lib/branch_delete.tcl:15
675 msgid "Delete Branch"
676 msgstr "Удаление ветви"
678 #: lib/branch_delete.tcl:20
679 msgid "Delete Local Branch"
680 msgstr "Удалить локальную ветвь"
682 #: lib/branch_delete.tcl:37
683 msgid "Local Branches"
684 msgstr "Локальные ветви"
686 #: lib/branch_delete.tcl:52
687 msgid "Delete Only If Merged Into"
688 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
690 #: lib/branch_delete.tcl:54
691 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
692 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
694 #: lib/branch_delete.tcl:103
696 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
697 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
699 #: lib/branch_delete.tcl:115
701 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
703 " Delete the selected branches?"
705 "Восстановить удаленную ветвь сложно. \n"
707 " Удалить выбранные ветви?"
709 #: lib/branch_delete.tcl:141
712 "Failed to delete branches:\n"
715 "Не удалось удалить ветви:\n"
718 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
719 msgid "Rename Branch"
720 msgstr "Переименование ветви"
722 #: lib/branch_rename.tcl:26
724 msgstr "Переименовать"
726 #: lib/branch_rename.tcl:36
730 #: lib/branch_rename.tcl:39
732 msgstr "Новое название:"
734 #: lib/branch_rename.tcl:75
735 msgid "Please select a branch to rename."
736 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
738 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
740 msgid "Branch '%s' already exists."
741 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
743 #: lib/branch_rename.tcl:117
745 msgid "Failed to rename '%s'."
746 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
748 #: lib/browser.tcl:17
752 #: lib/browser.tcl:26
754 msgstr "Просмотр списка файлов"
756 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
758 msgid "Loading %s..."
759 msgstr "Загрузка %s..."
761 #: lib/browser.tcl:186
762 msgid "[Up To Parent]"
763 msgstr "[На уровень выше]"
765 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
766 msgid "Browse Branch Files"
767 msgstr "Показать файлы ветви"
769 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
770 #: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
771 #: lib/choose_repository.tcl:811
775 #: lib/checkout_op.tcl:79
777 msgid "Fetching %s from %s"
778 msgstr "Получение изменений из %s "
780 #: lib/checkout_op.tcl:127
782 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
783 msgstr "критическая ошибка: не могу распознать %s"
785 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
789 #: lib/checkout_op.tcl:169
791 msgid "Branch '%s' does not exist."
792 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
794 #: lib/checkout_op.tcl:206
797 "Branch '%s' already exists.\n"
799 "It cannot fast-forward to %s.\n"
800 "A merge is required."
802 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
804 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
805 "Требуется объединение."
807 #: lib/checkout_op.tcl:220
809 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
810 msgstr "Операция объединения '%s' не поддерживается."
812 #: lib/checkout_op.tcl:239
814 msgid "Failed to update '%s'."
815 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
817 #: lib/checkout_op.tcl:251
819 msgid "Staging area (index) is already locked."
820 msgstr "Индекс заблокирован."
822 #: lib/checkout_op.tcl:266
824 "Last scanned state does not match repository state.\n"
826 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
828 "The rescan will be automatically started now.\n"
830 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
832 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git.Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
834 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
836 #: lib/checkout_op.tcl:322
838 msgid "Updating working directory to '%s'..."
839 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
841 #: lib/checkout_op.tcl:353
843 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
844 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
846 #: lib/checkout_op.tcl:354
847 msgid "File level merge required."
848 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
850 #: lib/checkout_op.tcl:358
852 msgid "Staying on branch '%s'."
853 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
855 #: lib/checkout_op.tcl:429
857 "You are no longer on a local branch.\n"
859 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached Checkout'."
861 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
863 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
865 #: lib/checkout_op.tcl:446
867 msgid "Checked out '%s'."
870 #: lib/checkout_op.tcl:478
872 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
873 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
875 #: lib/checkout_op.tcl:500
876 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
877 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
879 #: lib/checkout_op.tcl:505
882 msgstr "Сбросить '%s'?"
884 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
888 #: lib/checkout_op.tcl:578
891 "Failed to set current branch.\n"
893 "This working directory is only partially switched. We successfully updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
895 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
897 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
899 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме служебных файлов Git. \n"
901 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
903 #: lib/choose_font.tcl:39
906 msgstr "Выделить все"
908 #: lib/choose_font.tcl:53
912 #: lib/choose_font.tcl:73
915 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
917 #: lib/choose_font.tcl:90
919 msgstr "Пример текста"
921 # TOVERIFY: what's the Russian version of the font sample (see Windows Fonts).
922 #: lib/choose_font.tcl:101
924 "This is example text.\n"
925 "If you like this text, it can be your font."
927 "Это пример текста.\n"
928 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
930 #: lib/choose_repository.tcl:25
934 #: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
936 msgid "Create New Repository"
937 msgstr "Из репозитория"
939 #: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
941 msgid "Clone Existing Repository"
942 msgstr "Репозиторий назначения"
944 #: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
946 msgid "Open Existing Repository"
947 msgstr "Репозиторий назначения"
950 #: lib/choose_repository.tcl:91
955 #: lib/choose_repository.tcl:152
957 msgid "Location %s already exists."
958 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
960 #: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
961 #: lib/choose_repository.tcl:172
963 msgid "Failed to create repository %s:"
964 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
966 #: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
970 #: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
971 #: lib/choose_repository.tcl:834
973 msgid "Git Repository"
976 #: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
978 msgid "Directory %s already exists."
979 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
981 #: lib/choose_repository.tcl:265
983 msgid "File %s already exists."
984 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
986 #: lib/choose_repository.tcl:286
991 #: lib/choose_repository.tcl:299
996 #: lib/choose_repository.tcl:319
1002 #: lib/choose_repository.tcl:325
1004 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1005 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
1008 #: lib/choose_repository.tcl:331
1010 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1011 msgstr "Полная копия (Медленный, избыточная резервная копия)"
1014 #: lib/choose_repository.tcl:337
1016 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1017 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
1019 #: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
1020 #: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
1021 #: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
1022 #, fuzzy, tcl-format
1023 msgid "Not a Git repository: %s"
1024 msgstr "Не указан репозиторий"
1027 #: lib/choose_repository.tcl:405
1029 msgid "Standard only available for local repository."
1030 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
1033 #: lib/choose_repository.tcl:409
1035 msgid "Shared only available for local repository."
1036 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
1039 #: lib/choose_repository.tcl:439
1041 msgid "Failed to configure origin"
1042 msgstr "Не могу сконфигурировать искходник."
1044 #: lib/choose_repository.tcl:451
1045 msgid "Counting objects"
1046 msgstr "Считаю объекты"
1049 #: lib/choose_repository.tcl:452
1055 #: lib/choose_repository.tcl:476
1056 #, fuzzy, tcl-format
1057 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1058 msgstr "Не могу скопировать объекты/инфо/альтернативы: %s"
1060 #: lib/choose_repository.tcl:512
1061 #, fuzzy, tcl-format
1062 msgid "Nothing to clone from %s."
1063 msgstr "Получение изменений из %s "
1066 #: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1067 #: lib/choose_repository.tcl:740
1069 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1070 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1073 #: lib/choose_repository.tcl:527
1075 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1076 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1078 #: lib/choose_repository.tcl:539
1079 #, fuzzy, tcl-format
1080 msgid "Cloning from %s"
1081 msgstr "Получение изменений из %s "
1083 #: lib/choose_repository.tcl:570
1085 msgid "Copying objects"
1086 msgstr "Сжатие базы объектов"
1088 #: lib/choose_repository.tcl:571
1092 #: lib/choose_repository.tcl:595
1094 msgid "Unable to copy object: %s"
1095 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1097 #: lib/choose_repository.tcl:605
1098 msgid "Linking objects"
1099 msgstr "Связываю объекты"
1102 #: lib/choose_repository.tcl:606
1108 #: lib/choose_repository.tcl:614
1109 #, fuzzy, tcl-format
1110 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1111 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1114 #: lib/choose_repository.tcl:669
1116 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1117 msgstr "Не могу получить ветви и объекты. Детали - на консоле."
1120 #: lib/choose_repository.tcl:680
1122 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1123 msgstr "Не могу получить таги. Детали - на консоле."
1126 #: lib/choose_repository.tcl:704
1128 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1129 msgstr "Не могу определить главную ветвь. Детали - на консоле."
1131 #: lib/choose_repository.tcl:713
1133 msgid "Unable to cleanup %s"
1134 msgstr "Не могу почистить %s"
1136 #: lib/choose_repository.tcl:719
1137 msgid "Clone failed."
1138 msgstr "Клонирование не удалось."
1140 #: lib/choose_repository.tcl:726
1141 msgid "No default branch obtained."
1142 msgstr "Не возможно получить ветвь по умолчанию."
1144 #: lib/choose_repository.tcl:737
1146 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1147 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1149 #: lib/choose_repository.tcl:749
1151 msgid "Creating working directory"
1152 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
1154 #: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1155 #: lib/index.tcl:149
1159 #: lib/choose_repository.tcl:779
1160 msgid "Initial file checkout failed."
1161 msgstr "Первое получение файла не удалось."
1163 #: lib/choose_repository.tcl:795
1167 #: lib/choose_repository.tcl:805
1170 msgstr "Репозиторий"
1172 #: lib/choose_repository.tcl:854
1173 #, fuzzy, tcl-format
1174 msgid "Failed to open repository %s:"
1175 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1177 #: lib/choose_rev.tcl:53
1178 msgid "This Detached Checkout"
1179 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1181 #: lib/choose_rev.tcl:60
1182 msgid "Revision Expression:"
1183 msgstr "Выражение для определения версии:"
1185 #: lib/choose_rev.tcl:74
1186 msgid "Local Branch"
1187 msgstr "Локальная ветвь:"
1189 #: lib/choose_rev.tcl:79
1190 msgid "Tracking Branch"
1191 msgstr "Ветвь слежения"
1193 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1197 #: lib/choose_rev.tcl:317
1199 msgid "Invalid revision: %s"
1200 msgstr "Неверная версия: %s"
1202 #: lib/choose_rev.tcl:338
1203 msgid "No revision selected."
1204 msgstr "Версия не указана."
1206 #: lib/choose_rev.tcl:346
1207 msgid "Revision expression is empty."
1208 msgstr "Пустое выражения для определения версии."
1210 #: lib/choose_rev.tcl:530
1214 #: lib/choose_rev.tcl:558
1220 "There is nothing to amend.\n"
1222 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this to amend.\n"
1224 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1226 "Вы можете создать начальное сохраненное состояние. Других состояний для исправления нет.\n"
1228 #: lib/commit.tcl:18
1230 "Cannot amend while merging.\n"
1232 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the current merge activity.\n"
1234 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1236 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1238 #: lib/commit.tcl:49
1239 msgid "Error loading commit data for amend:"
1240 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1242 #: lib/commit.tcl:76
1243 msgid "Unable to obtain your identity:"
1244 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1246 #: lib/commit.tcl:81
1247 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1248 msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:"
1250 #: lib/commit.tcl:133
1252 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1254 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1256 "The rescan will be automatically started now.\n"
1258 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1260 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git.Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1262 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1264 #: lib/commit.tcl:154
1265 #, fuzzy, tcl-format
1267 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1269 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file before committing.\n"
1271 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1273 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1275 #: lib/commit.tcl:162
1278 "Unknown file state %s detected.\n"
1280 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1282 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1284 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1286 #: lib/commit.tcl:170
1289 "No changes to commit.\n"
1291 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1293 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1295 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1297 #: lib/commit.tcl:183
1299 "Please supply a commit message.\n"
1301 "A good commit message has the following format:\n"
1303 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1304 "- Second line: Blank\n"
1305 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1307 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1309 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1311 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1312 "- вторая строка пустая\n"
1313 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1315 #: lib/commit.tcl:257
1316 msgid "write-tree failed:"
1317 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1319 #: lib/commit.tcl:275
1321 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1322 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1324 #: lib/commit.tcl:279
1326 "No changes to commit.\n"
1328 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1330 "A rescan will be automatically started now.\n"
1332 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1334 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1336 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1338 #: lib/commit.tcl:286
1339 msgid "No changes to commit."
1340 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1342 #: lib/commit.tcl:303
1344 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1345 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1347 #: lib/commit.tcl:317
1348 msgid "commit-tree failed:"
1349 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1351 #: lib/commit.tcl:339
1352 msgid "update-ref failed:"
1353 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1355 #: lib/commit.tcl:430
1357 msgid "Created commit %s: %s"
1358 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1360 #: lib/console.tcl:57
1361 msgid "Working... please wait..."
1362 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1364 #: lib/console.tcl:183
1366 msgstr "Процесс успешно завершен"
1368 #: lib/console.tcl:196
1369 msgid "Error: Command Failed"
1370 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1372 #: lib/database.tcl:43
1373 msgid "Number of loose objects"
1374 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1376 #: lib/database.tcl:44
1377 msgid "Disk space used by loose objects"
1378 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1380 #: lib/database.tcl:45
1381 msgid "Number of packed objects"
1382 msgstr "Количество упакованных объектов"
1384 #: lib/database.tcl:46
1385 msgid "Number of packs"
1386 msgstr "Количество pack-файлов"
1388 #: lib/database.tcl:47
1389 msgid "Disk space used by packed objects"
1390 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1392 #: lib/database.tcl:48
1393 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1394 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1396 #: lib/database.tcl:49
1397 msgid "Garbage files"
1400 #: lib/database.tcl:72
1401 msgid "Compressing the object database"
1402 msgstr "Сжатие базы объектов"
1404 #: lib/database.tcl:83
1405 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1406 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1408 #: lib/database.tcl:108
1411 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1413 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
1415 "Compress the database now?"
1417 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1419 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть более %i свободных объектов.\n"
1421 "Сжать базу данных сейчас?"
1424 #, fuzzy, tcl-format
1425 msgid "Invalid date from Git: %s"
1426 msgstr "Неверная версия: %s"
1431 "No differences detected.\n"
1433 "%s has no changes.\n"
1435 "The modification date of this file was updated by another application, but the content within the file was not changed.\n"
1437 "A rescan will be automatically started to find other files which may have the same state."
1439 "Изменений не обнаружено.\n"
1441 "в %s отутствуют изменения.\n"
1443 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла осталось прежним.\n"
1445 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1448 #, fuzzy, tcl-format
1449 msgid "Loading diff of %s..."
1450 msgstr "Загрузка %s..."
1452 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1454 msgid "Unable to display %s"
1455 msgstr "Не могу показать %s"
1458 msgid "Error loading file:"
1459 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1462 msgid "Git Repository (subproject)"
1463 msgstr "Репозиторий Git (под-проект)"
1466 msgid "* Binary file (not showing content)."
1467 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1470 msgid "Error loading diff:"
1471 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1474 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1475 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть"
1478 msgid "Failed to stage selected hunk."
1479 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть"
1481 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1487 msgstr "предупреждение"
1490 msgid "You must correct the above errors before committing."
1491 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1493 #: lib/index.tcl:241
1494 #, fuzzy, tcl-format
1495 msgid "Unstaging %s from commit"
1496 msgstr "Убрать из подготовленного"
1498 #: lib/index.tcl:285
1499 #, fuzzy, tcl-format
1501 msgstr "Чтение %s..."
1503 #: lib/index.tcl:340
1504 #, fuzzy, tcl-format
1505 msgid "Revert changes in file %s?"
1506 msgstr "Отменить изменения"
1508 #: lib/index.tcl:342
1510 msgid "Revert changes in these %i files?"
1511 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1513 #: lib/index.tcl:348
1515 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1517 "Отменить изменения в %s?\n"
1519 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной операции."
1521 #: lib/index.tcl:351
1523 msgstr "Ничего не делать"
1527 "Cannot merge while amending.\n"
1529 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1531 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1533 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции объединения.\n"
1537 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1539 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1541 "The rescan will be automatically started now.\n"
1543 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1545 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git.Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1547 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1550 #, fuzzy, tcl-format
1552 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1554 "File %s has merge conflicts.\n"
1556 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current merge. Only then can you begin another merge.\n"
1558 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1560 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1561 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно начать следующее объединение.\n"
1566 "You are in the middle of a change.\n"
1568 "File %s is modified.\n"
1570 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1572 "Изменения не сохранены.\n"
1574 "Файл %s изменен.\n"
1576 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1578 #: lib/merge.tcl:106
1583 #: lib/merge.tcl:119
1585 msgid "Merging %s and %s"
1586 msgstr "Объединение %s и %s"
1588 #: lib/merge.tcl:131
1589 msgid "Merge completed successfully."
1590 msgstr "Объединение успешно завершено."
1592 #: lib/merge.tcl:133
1593 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1594 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1596 #: lib/merge.tcl:158
1598 msgid "Merge Into %s"
1599 msgstr "Объединить с %s"
1601 #: lib/merge.tcl:177
1603 msgid "Revision To Merge"
1606 #: lib/merge.tcl:212
1608 "Cannot abort while amending.\n"
1610 "You must finish amending this commit.\n"
1612 "Невозможно прервать исправление.\n"
1614 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1616 #: lib/merge.tcl:222
1620 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1622 "Continue with aborting the current merge?"
1624 "Прервать объединение?\n"
1625 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1629 #: lib/merge.tcl:228
1634 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1636 "Continue with resetting the current changes?"
1638 "Прервать объединение?\n"
1639 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1643 #: lib/merge.tcl:239
1647 #: lib/merge.tcl:266
1648 msgid "Abort failed."
1649 msgstr "Прервать не удалось."
1651 #: lib/merge.tcl:268
1652 msgid "Abort completed. Ready."
1655 #: lib/option.tcl:82
1656 msgid "Restore Defaults"
1657 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1659 #: lib/option.tcl:86
1663 #: lib/option.tcl:96
1665 msgid "%s Repository"
1666 msgstr "для репозитория %s "
1668 #: lib/option.tcl:97
1669 msgid "Global (All Repositories)"
1670 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1672 #: lib/option.tcl:103
1674 msgstr "Имя пользователя"
1676 #: lib/option.tcl:104
1677 msgid "Email Address"
1678 msgstr "Адес электронной почты"
1680 #: lib/option.tcl:106
1681 msgid "Summarize Merge Commits"
1682 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1684 #: lib/option.tcl:107
1685 msgid "Merge Verbosity"
1686 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1688 #: lib/option.tcl:108
1689 msgid "Show Diffstat After Merge"
1690 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1692 #: lib/option.tcl:110
1693 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1694 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1696 #: lib/option.tcl:111
1697 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1698 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1700 #: lib/option.tcl:112
1701 msgid "Match Tracking Branches"
1702 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1704 #: lib/option.tcl:113
1705 msgid "Number of Diff Context Lines"
1706 msgstr "Число строк в контексте diff"
1708 #: lib/option.tcl:114
1709 msgid "New Branch Name Template"
1710 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1712 #: lib/option.tcl:176
1715 msgstr "Шрифт интерфейса"
1717 #: lib/option.tcl:180
1720 msgstr "Выберите %s"
1723 #: lib/option.tcl:186
1728 #: lib/option.tcl:200
1732 #: lib/option.tcl:235
1733 msgid "Failed to completely save options:"
1734 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1736 #: lib/remote.tcl:165
1739 msgstr "Чистка %s... "
1741 #: lib/remote.tcl:170
1744 msgstr "Чистка %s... "
1746 #: lib/remote.tcl:213
1751 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1752 msgid "Delete Remote Branch"
1753 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1755 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1756 msgid "From Repository"
1757 msgstr "Из репозитория"
1759 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1763 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1764 msgid "Arbitrary URL:"
1765 msgstr "по указанному URL:"
1767 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1771 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1772 msgid "Delete Only If"
1773 msgstr "Удалить только в случае, если"
1775 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1776 msgid "Merged Into:"
1777 msgstr "Объединено с:"
1779 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1780 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1781 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1783 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1784 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1785 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1787 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1788 #, fuzzy, tcl-format
1790 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1793 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
1796 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1797 #, fuzzy, tcl-format
1798 msgid "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the necessary commits. Try fetching from %s first."
1799 msgstr "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не получили необходимые состояния. Попробуйте сначала получить из %s."
1801 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1802 msgid "Please select one or more branches to delete."
1803 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1805 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1807 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1809 "Delete the selected branches?"
1811 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1815 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1817 msgid "Deleting branches from %s"
1818 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1820 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1821 msgid "No repository selected."
1822 msgstr "Не указан репозиторий"
1824 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1826 msgid "Scanning %s..."
1827 msgstr "Перечитывание %s... "
1829 #: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1830 msgid "Cannot write script:"
1831 msgstr "Невозможно записать скрипт:"
1833 #: lib/shortcut.tcl:149
1834 msgid "Cannot write icon:"
1835 msgstr "Невозможно записать значок:"
1837 #: lib/status_bar.tcl:83
1839 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1840 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1842 #: lib/transport.tcl:6
1843 #, fuzzy, tcl-format
1847 #: lib/transport.tcl:7
1849 msgid "Fetching new changes from %s"
1850 msgstr "Получение изменений из %s "
1853 #: lib/transport.tcl:18
1854 #, fuzzy, tcl-format
1855 msgid "remote prune %s"
1856 msgstr "remote prune %s"
1858 #: lib/transport.tcl:19
1860 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1861 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1863 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1866 msgstr "отправить %s"
1868 #: lib/transport.tcl:26
1870 msgid "Pushing changes to %s"
1871 msgstr "Отправка изменений в %s "
1873 #: lib/transport.tcl:72
1875 msgid "Pushing %s %s to %s"
1876 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1878 #: lib/transport.tcl:89
1879 msgid "Push Branches"
1880 msgstr "Отправить изменения"
1882 #: lib/transport.tcl:103
1883 msgid "Source Branches"
1884 msgstr "Исходные ветви"
1886 #: lib/transport.tcl:120
1887 msgid "Destination Repository"
1888 msgstr "Репозиторий назначения"
1890 #: lib/transport.tcl:158
1891 msgid "Transfer Options"
1892 msgstr "Настройки передачи"
1894 #: lib/transport.tcl:160
1895 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1896 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1898 #: lib/transport.tcl:164
1899 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1900 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1902 #: lib/transport.tcl:168
1903 msgid "Include tags"
1904 msgstr "Включить метки"
1906 #~ msgid "Cannot find the git directory:"
1907 #~ msgstr "Каталог Git не найден:"
1908 #~ msgid "Add To Commit"
1909 #~ msgstr "Подготовить к сохранению"
1910 #~ msgid "Add Existing To Commit"
1911 #~ msgstr "Подготовить имеющиеся файлы к сохранению"
1912 #~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1913 #~ msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
1914 #~ msgid "Add Existing"
1915 #~ msgstr "Добавить имеющиеся файлы"
1917 #~ "Abort commit?\n"
1919 #~ "Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
1922 #~ "Continue with aborting the current commit?"
1924 #~ "Отменить изменения?\n"
1926 #~ "Вызванная операция приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1929 #~ msgid "Aborting... please wait..."
1930 #~ msgstr "Прерывание выполнения... Пожалуйста, ждите..."
1931 #~ msgid "Push to %s..."
1932 #~ msgstr "Отправка в %s..."