Merge branch 'jl/maint-1.7.10-recurse-submodules-with-symlink' into maint
[git/jnareb-git.git] / po / sv.po
blobb0ff6f99a76f25e07517d337356691f662302f3b
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 1.7.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 22:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: advice.c:40
21 #, c-format
22 msgid "hint: %.*s\n"
23 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
27 #. * other commands doing a merge do.
29 #: advice.c:70
30 msgid ""
31 "Fix them up in the work tree,\n"
32 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34 "or use 'git commit -a'."
35 msgstr ""
36 "Rätta dem i din arbetskatalog,\n"
37 "och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n"
38 "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n"
39 "eller använd \"git commit -a\"."
41 #: bundle.c:36
42 #, c-format
43 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
44 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
46 #: bundle.c:63
47 #, c-format
48 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
49 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
51 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:696
52 #, c-format
53 msgid "could not open '%s'"
54 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
56 #: bundle.c:140
57 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
58 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
60 #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289
61 #: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347
62 #: builtin/shortlog.c:181
63 msgid "revision walk setup failed"
64 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
66 #: bundle.c:186
67 #, c-format
68 msgid "The bundle contains %d ref"
69 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
70 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens"
71 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser"
73 #: bundle.c:192
74 #, c-format
75 msgid "The bundle requires this ref"
76 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
77 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens"
78 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser"
80 #: bundle.c:290
81 msgid "rev-list died"
82 msgstr "rev-list dog"
84 #: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284
85 #, c-format
86 msgid "unrecognized argument: %s"
87 msgstr "okänt argument: %s"
89 #: bundle.c:331
90 #, c-format
91 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
92 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
94 #: bundle.c:376
95 msgid "Refusing to create empty bundle."
96 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
98 #: bundle.c:394
99 msgid "Could not spawn pack-objects"
100 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
102 #: bundle.c:412
103 msgid "pack-objects died"
104 msgstr "pack-objects misslyckades"
106 #: bundle.c:415
107 #, c-format
108 msgid "cannot create '%s'"
109 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
111 #: bundle.c:437
112 msgid "index-pack died"
113 msgstr "index-pack dog"
115 #: commit.c:48
116 #, c-format
117 msgid "could not parse %s"
118 msgstr "kunde inte tolka %s"
120 #: commit.c:50
121 #, c-format
122 msgid "%s %s is not a commit!"
123 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
125 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
126 msgid "memory exhausted"
127 msgstr "minnet slut"
129 #: connected.c:39
130 msgid "Could not run 'git rev-list'"
131 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
133 #: connected.c:48
134 #, c-format
135 msgid "failed write to rev-list: %s"
136 msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"
138 #: connected.c:56
139 #, c-format
140 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
141 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"
143 #: date.c:95
144 msgid "in the future"
145 msgstr "i framtiden"
147 #: date.c:101
148 #, c-format
149 msgid "%lu second ago"
150 msgid_plural "%lu seconds ago"
151 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
152 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
154 #: date.c:108
155 #, c-format
156 msgid "%lu minute ago"
157 msgid_plural "%lu minutes ago"
158 msgstr[0] "%lu minut sedan"
159 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
161 #: date.c:115
162 #, c-format
163 msgid "%lu hour ago"
164 msgid_plural "%lu hours ago"
165 msgstr[0] "%lu timme sedan"
166 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
168 #: date.c:122
169 #, c-format
170 msgid "%lu day ago"
171 msgid_plural "%lu days ago"
172 msgstr[0] "%lu dag sedan"
173 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
175 #: date.c:128
176 #, c-format
177 msgid "%lu week ago"
178 msgid_plural "%lu weeks ago"
179 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
180 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
182 #: date.c:135
183 #, c-format
184 msgid "%lu month ago"
185 msgid_plural "%lu months ago"
186 msgstr[0] "%lu månad sedan"
187 msgstr[1] "%lu månader sedan"
189 #: date.c:146
190 #, c-format
191 msgid "%lu year"
192 msgid_plural "%lu years"
193 msgstr[0] "%lu år"
194 msgstr[1] "%lu år"
196 #: date.c:149
197 #, c-format
198 msgid "%s, %lu month ago"
199 msgid_plural "%s, %lu months ago"
200 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
201 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
203 #: date.c:154 date.c:159
204 #, c-format
205 msgid "%lu year ago"
206 msgid_plural "%lu years ago"
207 msgstr[0] "%lu år sedan"
208 msgstr[1] "%lu år sedan"
210 #: diff.c:105
211 #, c-format
212 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
213 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%.*s\"\n"
215 #: diff.c:110
216 #, c-format
217 msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
218 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%.*s\"\n"
220 #: diff.c:210
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
224 "%s"
225 msgstr ""
226 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
227 "%s"
229 #: diff.c:1400
230 msgid " 0 files changed\n"
231 msgstr " 0 filer ändrade\n"
233 #: diff.c:1404
234 #, c-format
235 msgid " %d file changed"
236 msgid_plural " %d files changed"
237 msgstr[0] " %d fil ändrad"
238 msgstr[1] " %d filer ändrade"
240 #: diff.c:1421
241 #, c-format
242 msgid ", %d insertion(+)"
243 msgid_plural ", %d insertions(+)"
244 msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
245 msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
247 #: diff.c:1432
248 #, c-format
249 msgid ", %d deletion(-)"
250 msgid_plural ", %d deletions(-)"
251 msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
252 msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
254 #: diff.c:3478
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
258 "%s"
259 msgstr ""
260 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
261 "%s"
263 #: gpg-interface.c:59
264 msgid "could not run gpg."
265 msgstr "kunde inte köra gpg."
267 #: gpg-interface.c:71
268 msgid "gpg did not accept the data"
269 msgstr "gpg godtog inte data"
271 #: gpg-interface.c:82
272 msgid "gpg failed to sign the data"
273 msgstr "gpg misslyckades signera data"
275 #: grep.c:1320
276 #, c-format
277 msgid "'%s': unable to read %s"
278 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
280 #: grep.c:1337
281 #, c-format
282 msgid "'%s': %s"
283 msgstr "\"%s\": %s"
285 #: grep.c:1348
286 #, c-format
287 msgid "'%s': short read %s"
288 msgstr "\"%s\": kort läsning %s"
290 #: help.c:207
291 #, c-format
292 msgid "available git commands in '%s'"
293 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
295 #: help.c:214
296 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
297 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
299 #: help.c:270
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
303 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
304 msgstr ""
305 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
306 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
308 #: help.c:327
309 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
310 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
312 #: help.c:349
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
316 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
317 msgstr ""
318 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
319 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
321 #: help.c:354
322 #, c-format
323 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
324 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
326 #: help.c:361
327 #, c-format
328 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
329 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
331 #: help.c:365
332 msgid ""
333 "\n"
334 "Did you mean this?"
335 msgid_plural ""
336 "\n"
337 "Did you mean one of these?"
338 msgstr[0] ""
339 "\n"
340 "Menade du detta?"
341 msgstr[1] ""
342 "\n"
343 "Menade du ett av dessa?"
345 #: parse-options.c:493
346 msgid "..."
347 msgstr "..."
349 #: parse-options.c:511
350 #, c-format
351 msgid "usage: %s"
352 msgstr "användning: %s"
354 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
355 #. one in "usage: %s" translation
356 #: parse-options.c:515
357 #, c-format
358 msgid "   or: %s"
359 msgstr "     eller: %s"
361 #: parse-options.c:518
362 #, c-format
363 msgid "    %s"
364 msgstr "    %s"
366 #: remote.c:1629
367 #, c-format
368 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
369 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
370 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
371 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
373 #: remote.c:1635
374 #, c-format
375 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
376 msgid_plural ""
377 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
378 msgstr[0] ""
379 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
380 msgstr[1] ""
381 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
383 #: remote.c:1643
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
387 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
388 msgid_plural ""
389 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
390 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
391 msgstr[0] ""
392 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
393 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
394 msgstr[1] ""
395 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
396 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
398 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
399 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
400 #, c-format
401 msgid "Could not open '%s' for writing"
402 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
404 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
405 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
406 #, c-format
407 msgid "Could not write to '%s'"
408 msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
410 #: sequencer.c:144
411 msgid ""
412 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
413 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
414 msgstr ""
415 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
416 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
418 #: sequencer.c:147
419 msgid ""
420 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
421 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
422 "and commit the result with 'git commit'"
423 msgstr ""
424 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
425 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
426 "och checka in resultatet med \"git commit\""
428 #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
429 #, c-format
430 msgid "Could not write to %s"
431 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
433 #: sequencer.c:163
434 #, c-format
435 msgid "Error wrapping up %s"
436 msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
438 #: sequencer.c:178
439 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
440 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
442 #: sequencer.c:180
443 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
444 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."
446 #: sequencer.c:183
447 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
448 msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
450 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
451 #: sequencer.c:233
452 #, c-format
453 msgid "%s: Unable to write new index file"
454 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
456 #: sequencer.c:261
457 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
458 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
460 #: sequencer.c:282
461 msgid "Unable to update cache tree\n"
462 msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"
464 #: sequencer.c:324
465 #, c-format
466 msgid "Could not parse commit %s\n"
467 msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"
469 #: sequencer.c:329
470 #, c-format
471 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
472 msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
474 #: sequencer.c:395
475 msgid "Your index file is unmerged."
476 msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
478 #: sequencer.c:398
479 msgid "You do not have a valid HEAD"
480 msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
482 #: sequencer.c:413
483 #, c-format
484 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
485 msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
487 #: sequencer.c:421
488 #, c-format
489 msgid "Commit %s does not have parent %d"
490 msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
492 #: sequencer.c:425
493 #, c-format
494 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
495 msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
497 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
498 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
499 #: sequencer.c:436
500 #, c-format
501 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
502 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
504 #: sequencer.c:440
505 #, c-format
506 msgid "Cannot get commit message for %s"
507 msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
509 #: sequencer.c:524
510 #, c-format
511 msgid "could not revert %s... %s"
512 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
514 #: sequencer.c:525
515 #, c-format
516 msgid "could not apply %s... %s"
517 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
519 #: sequencer.c:553
520 msgid "empty commit set passed"
521 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
523 #: sequencer.c:561
524 #, c-format
525 msgid "git %s: failed to read the index"
526 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
528 #: sequencer.c:566
529 #, c-format
530 msgid "git %s: failed to refresh the index"
531 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
533 #: sequencer.c:624
534 #, c-format
535 msgid "Cannot %s during a %s"
536 msgstr "kan inte %s under en %s"
538 #: sequencer.c:646
539 #, c-format
540 msgid "Could not parse line %d."
541 msgstr "Kan inte tolka rad %d."
543 #: sequencer.c:651
544 msgid "No commits parsed."
545 msgstr "Inga incheckningar lästes."
547 #: sequencer.c:664
548 #, c-format
549 msgid "Could not open %s"
550 msgstr "Kunde inte öppna %s"
552 #: sequencer.c:668
553 #, c-format
554 msgid "Could not read %s."
555 msgstr "kunde inte läsa %s."
557 #: sequencer.c:675
558 #, c-format
559 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
560 msgstr "Oanvändbart manus: %s"
562 #: sequencer.c:703
563 #, c-format
564 msgid "Invalid key: %s"
565 msgstr "Felaktig nyckel: %s"
567 #: sequencer.c:706
568 #, c-format
569 msgid "Invalid value for %s: %s"
570 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
572 #: sequencer.c:718
573 #, c-format
574 msgid "Malformed options sheet: %s"
575 msgstr "Trasigt manus: %s"
577 #: sequencer.c:739
578 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
579 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
581 #: sequencer.c:740
582 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
583 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
585 #: sequencer.c:744
586 #, c-format
587 msgid "Could not create sequencer directory %s"
588 msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
590 #: sequencer.c:760 sequencer.c:845
591 #, c-format
592 msgid "Error wrapping up %s."
593 msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
595 #: sequencer.c:779 sequencer.c:913
596 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
597 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
599 #: sequencer.c:781
600 msgid "cannot resolve HEAD"
601 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
603 #: sequencer.c:783
604 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
605 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
607 #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697
608 #, c-format
609 msgid "cannot open %s: %s"
610 msgstr "kan inte öppna %s: %s"
612 #: sequencer.c:808
613 #, c-format
614 msgid "cannot read %s: %s"
615 msgstr "kan inte läsa %s: %s"
617 #: sequencer.c:809
618 msgid "unexpected end of file"
619 msgstr "oväntat filslut"
621 #: sequencer.c:815
622 #, c-format
623 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
624 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
626 #: sequencer.c:838
627 #, c-format
628 msgid "Could not format %s."
629 msgstr "Kunde inte formatera %s."
631 #: sequencer.c:1000
632 msgid "Can't revert as initial commit"
633 msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"
635 #: sequencer.c:1001
636 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
637 msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
639 #: sha1_name.c:864
640 msgid "HEAD does not point to a branch"
641 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
643 #: sha1_name.c:867
644 #, c-format
645 msgid "No such branch: '%s'"
646 msgstr "Okänd gren: \"%s\""
648 #: sha1_name.c:869
649 #, c-format
650 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
651 msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
653 #: sha1_name.c:872
654 #, c-format
655 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
656 msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
658 #: wrapper.c:413
659 #, c-format
660 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
661 msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
663 #: wrapper.c:414
664 msgid "no such user"
665 msgstr "okänd användare"
667 #: wt-status.c:135
668 msgid "Unmerged paths:"
669 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
671 #: wt-status.c:141 wt-status.c:158
672 #, c-format
673 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
674 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
676 #: wt-status.c:143 wt-status.c:160
677 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
678 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
680 #: wt-status.c:144
681 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
682 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
684 #: wt-status.c:152
685 msgid "Changes to be committed:"
686 msgstr "Ändringar att checka in:"
688 #: wt-status.c:170
689 msgid "Changes not staged for commit:"
690 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
692 #: wt-status.c:174
693 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
694 msgstr ""
695 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
697 #: wt-status.c:176
698 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
699 msgstr ""
700 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
702 #: wt-status.c:177
703 msgid ""
704 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
705 msgstr ""
706 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
707 "arbetskatalogen)"
709 #: wt-status.c:179
710 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
711 msgstr ""
712 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
714 # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
715 #: wt-status.c:188
716 #, c-format
717 msgid "%s files:"
718 msgstr "%se filer:"
720 #: wt-status.c:191
721 #, c-format
722 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
723 msgstr ""
724 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i vad som skall checkas in)"
726 #: wt-status.c:208
727 msgid "bug"
728 msgstr "programfel"
730 #: wt-status.c:213
731 msgid "both deleted:"
732 msgstr "borttaget av bägge:"
734 #: wt-status.c:214
735 msgid "added by us:"
736 msgstr "tillagt av oss:"
738 #: wt-status.c:215
739 msgid "deleted by them:"
740 msgstr "borttaget av dem:"
742 #: wt-status.c:216
743 msgid "added by them:"
744 msgstr "tillagt av dem:"
746 #: wt-status.c:217
747 msgid "deleted by us:"
748 msgstr "borttaget av oss:"
750 #: wt-status.c:218
751 msgid "both added:"
752 msgstr "tillagt av bägge:"
754 #: wt-status.c:219
755 msgid "both modified:"
756 msgstr "ändrat av bägge:"
758 #: wt-status.c:249
759 msgid "new commits, "
760 msgstr "nya incheckningar, "
762 #: wt-status.c:251
763 msgid "modified content, "
764 msgstr "ändrat innehåll, "
766 #: wt-status.c:253
767 msgid "untracked content, "
768 msgstr "ospårat innehåll, "
770 #: wt-status.c:267
771 #, c-format
772 msgid "new file:   %s"
773 msgstr "ny fil:     %s"
775 #: wt-status.c:270
776 #, c-format
777 msgid "copied:     %s -> %s"
778 msgstr "kopierad:   %s -> %s"
780 #: wt-status.c:273
781 #, c-format
782 msgid "deleted:    %s"
783 msgstr "borttagen:  %s"
785 #: wt-status.c:276
786 #, c-format
787 msgid "modified:   %s"
788 msgstr "ändrad:     %s"
790 #: wt-status.c:279
791 #, c-format
792 msgid "renamed:    %s -> %s"
793 msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
795 #: wt-status.c:282
796 #, c-format
797 msgid "typechange: %s"
798 msgstr "typbyte:    %s"
800 #: wt-status.c:285
801 #, c-format
802 msgid "unknown:    %s"
803 msgstr "okänd:      %s"
805 #: wt-status.c:288
806 #, c-format
807 msgid "unmerged:   %s"
808 msgstr "osammansl.: %s"
810 #: wt-status.c:291
811 #, c-format
812 msgid "bug: unhandled diff status %c"
813 msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
815 #: wt-status.c:737
816 msgid "On branch "
817 msgstr "På grenen "
819 #: wt-status.c:744
820 msgid "Not currently on any branch."
821 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
823 #: wt-status.c:755
824 msgid "Initial commit"
825 msgstr "Första incheckning"
827 #: wt-status.c:769
828 msgid "Untracked"
829 msgstr "Ospårad"
831 #: wt-status.c:771
832 msgid "Ignored"
833 msgstr "Ignorerad"
835 # %s är nästa sträng eller tom.
836 #: wt-status.c:773
837 #, c-format
838 msgid "Untracked files not listed%s"
839 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
841 #: wt-status.c:775
842 msgid " (use -u option to show untracked files)"
843 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
845 #: wt-status.c:781
846 msgid "No changes"
847 msgstr "Inga ändringar"
849 #: wt-status.c:785
850 #, c-format
851 msgid "no changes added to commit%s\n"
852 msgstr "inga ändringar att checka in%s\n"
854 #: wt-status.c:787
855 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
856 msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")"
858 #: wt-status.c:789
859 #, c-format
860 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
861 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n"
863 #: wt-status.c:791
864 msgid " (use \"git add\" to track)"
865 msgstr " (använd \"git add\" för att spåra)"
867 #: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
868 #, c-format
869 msgid "nothing to commit%s\n"
870 msgstr "inget att checka in%s\n"
872 #: wt-status.c:794
873 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
874 msgstr " (skapa/kopiera filer och använd \"git add\" för att spåra)"
876 #: wt-status.c:797
877 msgid " (use -u to show untracked files)"
878 msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)"
880 #: wt-status.c:800
881 msgid " (working directory clean)"
882 msgstr " (arbetskatalogen ren)"
884 #: wt-status.c:908
885 msgid "HEAD (no branch)"
886 msgstr "HEAD (ingen gren)"
888 #: wt-status.c:914
889 msgid "Initial commit on "
890 msgstr "Första incheckning på "
892 #: wt-status.c:929
893 msgid "behind "
894 msgstr "efter "
896 #: wt-status.c:932 wt-status.c:935
897 msgid "ahead "
898 msgstr "före "
900 #: wt-status.c:937
901 msgid ", behind "
902 msgstr ", efter "
904 #: builtin/add.c:62
905 #, c-format
906 msgid "unexpected diff status %c"
907 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
909 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
910 msgid "updating files failed"
911 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
913 #: builtin/add.c:77
914 #, c-format
915 msgid "remove '%s'\n"
916 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
918 #: builtin/add.c:176
919 #, c-format
920 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
921 msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
923 #: builtin/add.c:192
924 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
925 msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
927 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
928 #, c-format
929 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
930 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
932 #: builtin/add.c:209
933 #, c-format
934 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
935 msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
937 #: builtin/add.c:276
938 msgid "Could not read the index"
939 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
941 #: builtin/add.c:286
942 #, c-format
943 msgid "Could not open '%s' for writing."
944 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
946 #: builtin/add.c:290
947 msgid "Could not write patch"
948 msgstr "Kunde inte skriva patch"
950 #: builtin/add.c:295
951 #, c-format
952 msgid "Could not stat '%s'"
953 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
955 #: builtin/add.c:297
956 msgid "Empty patch. Aborted."
957 msgstr "Tom patch. Avbryter."
959 #: builtin/add.c:303
960 #, c-format
961 msgid "Could not apply '%s'"
962 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
964 #: builtin/add.c:312
965 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
966 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
968 #: builtin/add.c:352
969 #, c-format
970 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
971 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
973 #: builtin/add.c:353
974 msgid "no files added"
975 msgstr "inga filer har lagts till"
977 #: builtin/add.c:359
978 msgid "adding files failed"
979 msgstr "misslyckades lägga till filer"
981 #: builtin/add.c:391
982 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
983 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
985 #: builtin/add.c:393
986 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
987 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
989 #: builtin/add.c:413
990 #, c-format
991 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
992 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
994 #: builtin/add.c:414
995 #, c-format
996 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
997 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
999 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
1000 #: builtin/rm.c:162
1001 msgid "index file corrupt"
1002 msgstr "indexfilen trasig"
1004 #: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1005 msgid "Unable to write new index file"
1006 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1008 #: builtin/apply.c:53
1009 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1010 msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]"
1012 #: builtin/apply.c:106
1013 #, c-format
1014 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1015 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
1017 #: builtin/apply.c:121
1018 #, c-format
1019 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1020 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
1022 #: builtin/apply.c:815
1023 #, c-format
1024 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1025 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
1027 #: builtin/apply.c:824
1028 #, c-format
1029 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1030 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
1032 #: builtin/apply.c:905
1033 #, c-format
1034 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1035 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
1037 #: builtin/apply.c:937
1038 #, c-format
1039 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1040 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
1042 #: builtin/apply.c:941
1043 #, c-format
1044 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1045 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
1047 #: builtin/apply.c:942
1048 #, c-format
1049 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1050 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
1052 #: builtin/apply.c:949
1053 #, c-format
1054 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1055 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
1057 #: builtin/apply.c:1394
1058 #, c-format
1059 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1060 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
1062 #: builtin/apply.c:1451
1063 #, c-format
1064 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1065 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
1067 #: builtin/apply.c:1468
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1071 "component (line %d)"
1072 msgid_plural ""
1073 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1074 "components (line %d)"
1075 msgstr[0] ""
1076 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
1077 "tas bort (rad %d)"
1078 msgstr[1] ""
1079 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
1080 "sökvägskomponenter\n"
1081 "tas bort (rad %d)"
1083 #: builtin/apply.c:1628
1084 msgid "new file depends on old contents"
1085 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
1087 #: builtin/apply.c:1630
1088 msgid "deleted file still has contents"
1089 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
1091 #: builtin/apply.c:1656
1092 #, c-format
1093 msgid "corrupt patch at line %d"
1094 msgstr "trasig patch på rad %d"
1096 #: builtin/apply.c:1692
1097 #, c-format
1098 msgid "new file %s depends on old contents"
1099 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1101 #: builtin/apply.c:1694
1102 #, c-format
1103 msgid "deleted file %s still has contents"
1104 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1106 #: builtin/apply.c:1697
1107 #, c-format
1108 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1109 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1111 #: builtin/apply.c:1843
1112 #, c-format
1113 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1114 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1116 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1117 #: builtin/apply.c:1872
1118 #, c-format
1119 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1120 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1122 #: builtin/apply.c:1958
1123 #, c-format
1124 msgid "patch with only garbage at line %d"
1125 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1127 #: builtin/apply.c:2048
1128 #, c-format
1129 msgid "unable to read symlink %s"
1130 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1132 #: builtin/apply.c:2052
1133 #, c-format
1134 msgid "unable to open or read %s"
1135 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1137 #: builtin/apply.c:2123
1138 msgid "oops"
1139 msgstr "hoppsan"
1141 #: builtin/apply.c:2645
1142 #, c-format
1143 msgid "invalid start of line: '%c'"
1144 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1146 #: builtin/apply.c:2763
1147 #, c-format
1148 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1149 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1150 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1151 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1153 #: builtin/apply.c:2775
1154 #, c-format
1155 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1156 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1158 #: builtin/apply.c:2781
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "while searching for:\n"
1162 "%.*s"
1163 msgstr ""
1164 "vid sökning efter:\n"
1165 "%.*s"
1167 #: builtin/apply.c:2800
1168 #, c-format
1169 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1170 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1172 #: builtin/apply.c:2903
1173 #, c-format
1174 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1175 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1177 #: builtin/apply.c:2909
1178 #, c-format
1179 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1180 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1182 #: builtin/apply.c:2930
1183 #, c-format
1184 msgid "patch failed: %s:%ld"
1185 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1187 #: builtin/apply.c:3045
1188 #, c-format
1189 msgid "patch %s has been renamed/deleted"
1190 msgstr "patchen %s har ändrat namn/tagits bort"
1192 #: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
1193 #, c-format
1194 msgid "read of %s failed"
1195 msgstr "misslyckades läsa %s"
1197 #: builtin/apply.c:3084
1198 msgid "removal patch leaves file contents"
1199 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1201 #: builtin/apply.c:3105
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: already exists in working directory"
1204 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1206 #: builtin/apply.c:3143
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: has been deleted/renamed"
1209 msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
1211 #: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: %s"
1214 msgstr "%s: %s"
1216 #: builtin/apply.c:3159
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: does not exist in index"
1219 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1221 #: builtin/apply.c:3173
1222 #, c-format
1223 msgid "%s: does not match index"
1224 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1226 #: builtin/apply.c:3190
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: wrong type"
1229 msgstr "%s: fel typ"
1231 #: builtin/apply.c:3192
1232 #, c-format
1233 msgid "%s has type %o, expected %o"
1234 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1236 #: builtin/apply.c:3247
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: already exists in index"
1239 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1241 #: builtin/apply.c:3267
1242 #, c-format
1243 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1244 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1246 #: builtin/apply.c:3272
1247 #, c-format
1248 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1249 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1251 #: builtin/apply.c:3280
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: patch does not apply"
1254 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1256 #: builtin/apply.c:3293
1257 #, c-format
1258 msgid "Checking patch %s..."
1259 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1261 #: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1262 #, c-format
1263 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1264 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
1266 #: builtin/apply.c:3491
1267 #, c-format
1268 msgid "unable to remove %s from index"
1269 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1271 #: builtin/apply.c:3518
1272 #, c-format
1273 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1274 msgstr "trasig patch för underprojektet %s"
1276 #: builtin/apply.c:3522
1277 #, c-format
1278 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1279 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1281 #: builtin/apply.c:3527
1282 #, c-format
1283 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1284 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1286 #: builtin/apply.c:3530
1287 #, c-format
1288 msgid "unable to add cache entry for %s"
1289 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1291 #: builtin/apply.c:3563
1292 #, c-format
1293 msgid "closing file '%s'"
1294 msgstr "stänger filen \"%s\""
1296 #: builtin/apply.c:3612
1297 #, c-format
1298 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1299 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1301 #: builtin/apply.c:3668
1302 #, c-format
1303 msgid "Applied patch %s cleanly."
1304 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1306 #: builtin/apply.c:3676
1307 msgid "internal error"
1308 msgstr "internt fel"
1310 #. Say this even without --verbose
1311 #: builtin/apply.c:3679
1312 #, c-format
1313 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1314 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1315 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1316 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1318 #: builtin/apply.c:3689
1319 #, c-format
1320 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1321 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1323 #: builtin/apply.c:3710
1324 #, c-format
1325 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1326 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1328 #: builtin/apply.c:3713
1329 #, c-format
1330 msgid "Rejected hunk #%d."
1331 msgstr "Refuserar stycke %d."
1333 #: builtin/apply.c:3844
1334 msgid "unrecognized input"
1335 msgstr "indata känns inte igen"
1337 #: builtin/apply.c:3855
1338 msgid "unable to read index file"
1339 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1341 #: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973
1342 msgid "path"
1343 msgstr "sökväg"
1345 #: builtin/apply.c:3971
1346 msgid "don't apply changes matching the given path"
1347 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1349 #: builtin/apply.c:3974
1350 msgid "apply changes matching the given path"
1351 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1353 #: builtin/apply.c:3976
1354 msgid "num"
1355 msgstr "antal"
1357 #: builtin/apply.c:3977
1358 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1359 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1361 #: builtin/apply.c:3980
1362 msgid "ignore additions made by the patch"
1363 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1365 #: builtin/apply.c:3982
1366 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1367 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1369 #: builtin/apply.c:3986
1370 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1371 msgstr "visar antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1373 #: builtin/apply.c:3988
1374 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1375 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1377 #: builtin/apply.c:3990
1378 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1379 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1381 #: builtin/apply.c:3992
1382 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1383 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1385 #: builtin/apply.c:3994
1386 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1387 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1389 #: builtin/apply.c:3996
1390 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1391 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1393 #: builtin/apply.c:3998
1394 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1395 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1397 #: builtin/apply.c:4000
1398 msgid "paths are separated with NUL character"
1399 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1401 #: builtin/apply.c:4003
1402 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1403 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1405 #: builtin/apply.c:4004
1406 msgid "action"
1407 msgstr "åtgärd"
1409 #: builtin/apply.c:4005
1410 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1411 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1413 #: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011
1414 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1415 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1417 #: builtin/apply.c:4014
1418 msgid "apply the patch in reverse"
1419 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1421 #: builtin/apply.c:4016
1422 msgid "don't expect at least one line of context"
1423 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1425 #: builtin/apply.c:4018
1426 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1427 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1429 #: builtin/apply.c:4020
1430 msgid "allow overlapping hunks"
1431 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1433 #: builtin/apply.c:4021
1434 msgid "be verbose"
1435 msgstr "var pratsam"
1437 #: builtin/apply.c:4023
1438 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1439 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1441 #: builtin/apply.c:4026
1442 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1443 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1445 #: builtin/apply.c:4028
1446 msgid "root"
1447 msgstr "rot"
1449 #: builtin/apply.c:4029
1450 msgid "prepend <root> to all filenames"
1451 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1453 #: builtin/apply.c:4050
1454 msgid "--index outside a repository"
1455 msgstr "--index utanför arkiv"
1457 #: builtin/apply.c:4053
1458 msgid "--cached outside a repository"
1459 msgstr "--cached utanför arkiv"
1461 #: builtin/apply.c:4069
1462 #, c-format
1463 msgid "can't open patch '%s'"
1464 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""
1466 #: builtin/apply.c:4083
1467 #, c-format
1468 msgid "squelched %d whitespace error"
1469 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1470 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1471 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1473 #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099
1474 #, c-format
1475 msgid "%d line adds whitespace errors."
1476 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1477 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1478 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1480 #: builtin/archive.c:17
1481 #, c-format
1482 msgid "could not create archive file '%s'"
1483 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
1485 #: builtin/archive.c:20
1486 msgid "could not redirect output"
1487 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
1489 #: builtin/archive.c:37
1490 msgid "git archive: Remote with no URL"
1491 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
1493 #: builtin/archive.c:58
1494 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1495 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1497 #: builtin/archive.c:63
1498 #, c-format
1499 msgid "git archive: NACK %s"
1500 msgstr "git archive: NACK %s"
1502 #: builtin/archive.c:65
1503 #, c-format
1504 msgid "remote error: %s"
1505 msgstr "fjärrfel: %s"
1507 #: builtin/archive.c:66
1508 msgid "git archive: protocol error"
1509 msgstr "git archive: protokollfel"
1511 #: builtin/archive.c:71
1512 msgid "git archive: expected a flush"
1513 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
1515 #: builtin/branch.c:144
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1519 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
1520 msgstr ""
1521 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
1522 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
1524 #: builtin/branch.c:148
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1528 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
1529 msgstr ""
1530 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
1531 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
1533 #: builtin/branch.c:180
1534 msgid "cannot use -a with -d"
1535 msgstr "kan inte ange -a med -d"
1537 #: builtin/branch.c:186
1538 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1539 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
1541 #: builtin/branch.c:191
1542 #, c-format
1543 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1544 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."
1546 #: builtin/branch.c:202
1547 #, c-format
1548 msgid "remote branch '%s' not found."
1549 msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte."
1551 #: builtin/branch.c:203
1552 #, c-format
1553 msgid "branch '%s' not found."
1554 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
1556 #: builtin/branch.c:210
1557 #, c-format
1558 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1559 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
1561 #: builtin/branch.c:216
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1565 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1566 msgstr ""
1567 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
1568 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
1570 #: builtin/branch.c:225
1571 #, c-format
1572 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1573 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\""
1575 #: builtin/branch.c:226
1576 #, c-format
1577 msgid "Error deleting branch '%s'"
1578 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
1580 #: builtin/branch.c:233
1581 #, c-format
1582 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1583 msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n"
1585 #: builtin/branch.c:234
1586 #, c-format
1587 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1588 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
1590 #: builtin/branch.c:239
1591 msgid "Update of config-file failed"
1592 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
1594 #: builtin/branch.c:337
1595 #, c-format
1596 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1597 msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
1599 #: builtin/branch.c:409
1600 #, c-format
1601 msgid "[%s: behind %d]"
1602 msgstr "[%s: bakom %d] "
1604 #: builtin/branch.c:411
1605 #, c-format
1606 msgid "[behind %d]"
1607 msgstr "[bakom %d] "
1609 #: builtin/branch.c:415
1610 #, c-format
1611 msgid "[%s: ahead %d]"
1612 msgstr "[%s: före %d] "
1614 #: builtin/branch.c:417
1615 #, c-format
1616 msgid "[ahead %d]"
1617 msgstr "[före %d] "
1619 #: builtin/branch.c:420
1620 #, c-format
1621 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1622 msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
1624 #: builtin/branch.c:423
1625 #, c-format
1626 msgid "[ahead %d, behind %d]"
1627 msgstr "[före %d, bakom %d] "
1629 #: builtin/branch.c:535
1630 msgid "(no branch)"
1631 msgstr "(ingen gren)"
1633 #: builtin/branch.c:600
1634 msgid "some refs could not be read"
1635 msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
1637 #: builtin/branch.c:613
1638 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1639 msgstr ""
1640 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
1642 #: builtin/branch.c:623
1643 #, c-format
1644 msgid "Invalid branch name: '%s'"
1645 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
1647 #: builtin/branch.c:638
1648 msgid "Branch rename failed"
1649 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
1651 #: builtin/branch.c:642
1652 #, c-format
1653 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
1654 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
1656 #: builtin/branch.c:646
1657 #, c-format
1658 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
1659 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
1661 #: builtin/branch.c:653
1662 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1663 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
1665 #: builtin/branch.c:668
1666 #, c-format
1667 msgid "malformed object name %s"
1668 msgstr "felformat objektnamn %s"
1670 #: builtin/branch.c:692
1671 #, c-format
1672 msgid "could not write branch description template: %s"
1673 msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s"
1675 #: builtin/branch.c:783
1676 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
1677 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
1679 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
1680 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
1681 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
1683 #: builtin/branch.c:808
1684 msgid "--column and --verbose are incompatible"
1685 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
1687 #: builtin/branch.c:857
1688 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1689 msgstr ""
1690 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
1691 "grennamn"
1693 #: builtin/bundle.c:47
1694 #, c-format
1695 msgid "%s is okay\n"
1696 msgstr "%s är okej\n"
1698 #: builtin/bundle.c:56
1699 msgid "Need a repository to create a bundle."
1700 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
1702 #: builtin/bundle.c:60
1703 msgid "Need a repository to unbundle."
1704 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
1706 #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1707 #, c-format
1708 msgid "path '%s' does not have our version"
1709 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
1711 #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1712 #, c-format
1713 msgid "path '%s' does not have their version"
1714 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
1716 #: builtin/checkout.c:131
1717 #, c-format
1718 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
1719 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
1721 #: builtin/checkout.c:175
1722 #, c-format
1723 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
1724 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
1726 #: builtin/checkout.c:192
1727 #, c-format
1728 msgid "path '%s': cannot merge"
1729 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
1731 #: builtin/checkout.c:209
1732 #, c-format
1733 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1734 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
1736 #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1737 msgid "corrupt index file"
1738 msgstr "indexfilen är trasig"
1740 #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1741 #, c-format
1742 msgid "path '%s' is unmerged"
1743 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
1745 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1746 #: builtin/merge.c:812
1747 msgid "unable to write new index file"
1748 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
1750 #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1751 msgid "diff_setup_done failed"
1752 msgstr "diff_setup_done misslyckades"
1754 #: builtin/checkout.c:414
1755 msgid "you need to resolve your current index first"
1756 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
1758 #: builtin/checkout.c:533
1759 #, c-format
1760 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
1761 msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"
1763 #: builtin/checkout.c:566
1764 msgid "HEAD is now at"
1765 msgstr "HEAD är nu på"
1767 #: builtin/checkout.c:573
1768 #, c-format
1769 msgid "Reset branch '%s'\n"
1770 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
1772 #: builtin/checkout.c:576
1773 #, c-format
1774 msgid "Already on '%s'\n"
1775 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
1777 #: builtin/checkout.c:580
1778 #, c-format
1779 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1780 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
1782 #: builtin/checkout.c:582
1783 #, c-format
1784 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1785 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
1787 #: builtin/checkout.c:584
1788 #, c-format
1789 msgid "Switched to branch '%s'\n"
1790 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
1792 #: builtin/checkout.c:640
1793 #, c-format
1794 msgid " ... and %d more.\n"
1795 msgstr " ... och %d till.\n"
1797 #. The singular version
1798 #: builtin/checkout.c:646
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1802 "any of your branches:\n"
1803 "\n"
1804 "%s\n"
1805 msgid_plural ""
1806 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1807 "any of your branches:\n"
1808 "\n"
1809 "%s\n"
1810 msgstr[0] ""
1811 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
1812 "någon av dina grenar:\n"
1813 "\n"
1814 "%s\n"
1815 msgstr[1] ""
1816 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
1817 "någon av dina grenar:\n"
1818 "\n"
1819 "%s\n"
1821 #: builtin/checkout.c:664
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1825 "to do so with:\n"
1826 "\n"
1827 " git branch new_branch_name %s\n"
1828 "\n"
1829 msgstr ""
1830 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
1831 "att göra så, med:\n"
1832 "\n"
1833 " git branch nytt_grennamn %s\n"
1834 "\n"
1836 #: builtin/checkout.c:694
1837 msgid "internal error in revision walk"
1838 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
1840 #: builtin/checkout.c:698
1841 msgid "Previous HEAD position was"
1842 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
1844 #: builtin/checkout.c:724
1845 msgid "You are on a branch yet to be born"
1846 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
1848 #. case (1)
1849 #: builtin/checkout.c:855
1850 #, c-format
1851 msgid "invalid reference: %s"
1852 msgstr "felaktig referens: %s"
1854 #. case (1): want a tree
1855 #: builtin/checkout.c:894
1856 #, c-format
1857 msgid "reference is not a tree: %s"
1858 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
1860 #: builtin/checkout.c:974
1861 msgid "-B cannot be used with -b"
1862 msgstr "-B kan inte användas med -b"
1864 #: builtin/checkout.c:983
1865 msgid "--patch is incompatible with all other options"
1866 msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor"
1868 #: builtin/checkout.c:986
1869 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
1870 msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
1872 #: builtin/checkout.c:988
1873 msgid "--detach cannot be used with -t"
1874 msgstr "--detach kan inte användas med -t"
1876 #: builtin/checkout.c:994
1877 msgid "--track needs a branch name"
1878 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
1880 #: builtin/checkout.c:1001
1881 msgid "Missing branch name; try -b"
1882 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
1884 #: builtin/checkout.c:1007
1885 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
1886 msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
1888 #: builtin/checkout.c:1009
1889 msgid "--orphan cannot be used with -t"
1890 msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
1892 #: builtin/checkout.c:1019
1893 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
1894 msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
1896 #: builtin/checkout.c:1053
1897 msgid "invalid path specification"
1898 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
1900 #: builtin/checkout.c:1061
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1904 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1905 msgstr ""
1906 "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n"
1907 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?"
1909 #: builtin/checkout.c:1063
1910 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1911 msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
1913 #: builtin/checkout.c:1068
1914 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
1915 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument"
1917 #: builtin/checkout.c:1071
1918 msgid ""
1919 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1920 "checking out of the index."
1921 msgstr ""
1922 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
1923 "du checkar ut från indexet."
1925 #: builtin/checkout.c:1090
1926 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
1927 msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning."
1929 #: builtin/checkout.c:1093
1930 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
1931 msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla med att byta gren."
1933 #: builtin/clean.c:78
1934 msgid "-x and -X cannot be used together"
1935 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
1937 #: builtin/clean.c:82
1938 msgid ""
1939 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1940 msgstr ""
1941 "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
1942 "städa"
1944 #: builtin/clean.c:85
1945 msgid ""
1946 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1947 "clean"
1948 msgstr ""
1949 "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
1950 "vägrar städa"
1952 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1953 #, c-format
1954 msgid "Would remove %s\n"
1955 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
1957 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1958 #, c-format
1959 msgid "Removing %s\n"
1960 msgstr "Tar bort %s\n"
1962 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1963 #, c-format
1964 msgid "failed to remove %s"
1965 msgstr "misslyckades ta bort %s"
1967 #: builtin/clean.c:166
1968 #, c-format
1969 msgid "Would not remove %s\n"
1970 msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
1972 #: builtin/clean.c:168
1973 #, c-format
1974 msgid "Not removing %s\n"
1975 msgstr "Tar inte bort %s\n"
1977 #: builtin/clone.c:243
1978 #, c-format
1979 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
1980 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog."
1982 #: builtin/clone.c:302
1983 #, c-format
1984 msgid "failed to open '%s'"
1985 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
1987 #: builtin/clone.c:306
1988 #, c-format
1989 msgid "failed to create directory '%s'"
1990 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
1992 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1993 #, c-format
1994 msgid "failed to stat '%s'"
1995 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1997 #: builtin/clone.c:310
1998 #, c-format
1999 msgid "%s exists and is not a directory"
2000 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
2002 #: builtin/clone.c:324
2003 #, c-format
2004 msgid "failed to stat %s\n"
2005 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
2007 #: builtin/clone.c:341
2008 #, c-format
2009 msgid "failed to unlink '%s'"
2010 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
2012 #: builtin/clone.c:346
2013 #, c-format
2014 msgid "failed to create link '%s'"
2015 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
2017 #: builtin/clone.c:350
2018 #, c-format
2019 msgid "failed to copy file to '%s'"
2020 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
2022 #: builtin/clone.c:373
2023 #, c-format
2024 msgid "done.\n"
2025 msgstr "klart.\n"
2027 #: builtin/clone.c:440
2028 #, c-format
2029 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
2030 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
2032 #: builtin/clone.c:549
2033 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2034 msgstr ""
2035 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
2037 #: builtin/clone.c:639
2038 msgid "Too many arguments."
2039 msgstr "För många argument."
2041 #: builtin/clone.c:643
2042 msgid "You must specify a repository to clone."
2043 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
2045 #: builtin/clone.c:654
2046 #, c-format
2047 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2048 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
2050 #: builtin/clone.c:668
2051 #, c-format
2052 msgid "repository '%s' does not exist"
2053 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
2055 #: builtin/clone.c:673
2056 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2057 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
2059 #: builtin/clone.c:683
2060 #, c-format
2061 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
2062 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
2064 #: builtin/clone.c:693
2065 #, c-format
2066 msgid "working tree '%s' already exists."
2067 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
2069 #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
2070 #, c-format
2071 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2072 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
2074 #: builtin/clone.c:709
2075 #, c-format
2076 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2077 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
2079 #: builtin/clone.c:728
2080 #, c-format
2081 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2082 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
2084 #: builtin/clone.c:730
2085 #, c-format
2086 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2087 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
2089 #: builtin/clone.c:786
2090 #, c-format
2091 msgid "Don't know how to clone %s"
2092 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
2094 #: builtin/clone.c:835
2095 #, c-format
2096 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2097 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
2099 #: builtin/clone.c:842
2100 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2101 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
2103 #: builtin/column.c:51
2104 msgid "--command must be the first argument"
2105 msgstr "--command måste vara första argument"
2107 #: builtin/commit.c:43
2108 msgid ""
2109 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2110 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2111 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2112 "\n"
2113 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2114 "    git config --global user.email you@example.com\n"
2115 "\n"
2116 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2117 "\n"
2118 "    git commit --amend --reset-author\n"
2119 msgstr ""
2120 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
2121 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
2122 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
2123 "\n"
2124 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
2125 "    git config --global user.email du@example.com\n"
2126 "\n"
2127 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
2128 "incheckningen med:\n"
2129 "\n"
2130 "    git commit --amend --reset-author\n"
2132 #: builtin/commit.c:55
2133 msgid ""
2134 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2135 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2136 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2137 msgstr ""
2138 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
2139 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
2140 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
2142 #: builtin/commit.c:60
2143 msgid ""
2144 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2145 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2146 "\n"
2147 "    git commit --allow-empty\n"
2148 "\n"
2149 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2150 msgstr ""
2151 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
2152 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
2153 "\n"
2154 "    git commit --allow-empty\n"
2155 "\n"
2156 "Annars använder du \"git reset\"\n"
2158 #: builtin/commit.c:253
2159 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2160 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
2162 #: builtin/commit.c:295
2163 msgid "unable to create temporary index"
2164 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
2166 #: builtin/commit.c:301
2167 msgid "interactive add failed"
2168 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
2170 #: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
2171 msgid "unable to write new_index file"
2172 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
2174 #: builtin/commit.c:386
2175 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2176 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
2178 #: builtin/commit.c:388
2179 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2180 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
2182 #: builtin/commit.c:398
2183 msgid "cannot read the index"
2184 msgstr "kan inte läsa indexet"
2186 #: builtin/commit.c:418
2187 msgid "unable to write temporary index file"
2188 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
2190 #: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
2191 #, c-format
2192 msgid "invalid commit: %s"
2193 msgstr "felaktig incheckning: %s"
2195 #: builtin/commit.c:522
2196 msgid "malformed --author parameter"
2197 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
2199 #: builtin/commit.c:582
2200 #, c-format
2201 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2202 msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\""
2204 #: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967
2205 #, c-format
2206 msgid "could not lookup commit %s"
2207 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
2209 #: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296
2210 #, c-format
2211 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2212 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
2214 #: builtin/commit.c:634
2215 msgid "could not read log from standard input"
2216 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
2218 #: builtin/commit.c:638
2219 #, c-format
2220 msgid "could not read log file '%s'"
2221 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
2223 #: builtin/commit.c:644
2224 msgid "commit has empty message"
2225 msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
2227 #: builtin/commit.c:660
2228 msgid "could not read MERGE_MSG"
2229 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
2231 #: builtin/commit.c:664
2232 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2233 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
2235 #: builtin/commit.c:668
2236 #, c-format
2237 msgid "could not read '%s'"
2238 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
2240 #: builtin/commit.c:720
2241 msgid "could not write commit template"
2242 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
2244 #: builtin/commit.c:731
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "\n"
2248 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2249 "If this is not correct, please remove the file\n"
2250 "\t%s\n"
2251 "and try again.\n"
2252 msgstr ""
2253 "\n"
2254 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
2255 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
2256 "\t%s\n"
2257 "och försöker igen.\n"
2259 #: builtin/commit.c:736
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "\n"
2263 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2264 "If this is not correct, please remove the file\n"
2265 "\t%s\n"
2266 "and try again.\n"
2267 msgstr ""
2268 "\n"
2269 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
2270 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
2271 "\t%s\n"
2272 "och försöker igen.\n"
2274 #: builtin/commit.c:748
2275 msgid ""
2276 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2277 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2278 msgstr ""
2279 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2280 "med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2282 #: builtin/commit.c:753
2283 msgid ""
2284 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2285 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2286 "An empty message aborts the commit.\n"
2287 msgstr ""
2288 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2289 "med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
2290 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2292 #: builtin/commit.c:766
2293 #, c-format
2294 msgid "%sAuthor:    %s"
2295 msgstr "%sFörfattare: %s"
2297 #: builtin/commit.c:773
2298 #, c-format
2299 msgid "%sCommitter: %s"
2300 msgstr "%sIncheckare: %s"
2302 #: builtin/commit.c:793
2303 msgid "Cannot read index"
2304 msgstr "Kan inte läsa indexet"
2306 #: builtin/commit.c:830
2307 msgid "Error building trees"
2308 msgstr "Fel vid byggande av träd"
2310 #: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361
2311 #, c-format
2312 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2313 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
2315 #: builtin/commit.c:942
2316 #, c-format
2317 msgid "No existing author found with '%s'"
2318 msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
2320 #: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157
2321 #, c-format
2322 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2323 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
2325 #: builtin/commit.c:997
2326 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2327 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
2329 #: builtin/commit.c:1008
2330 msgid "You have nothing to amend."
2331 msgstr "Du har inget att utöka."
2333 #: builtin/commit.c:1011
2334 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2335 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
2337 #: builtin/commit.c:1013
2338 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2339 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
2341 #: builtin/commit.c:1016
2342 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2343 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
2345 #: builtin/commit.c:1026
2346 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2347 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
2349 #: builtin/commit.c:1028
2350 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2351 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
2353 #: builtin/commit.c:1036
2354 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2355 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
2357 #: builtin/commit.c:1053
2358 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2359 msgstr ""
2360 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
2362 #: builtin/commit.c:1055
2363 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2364 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
2366 #: builtin/commit.c:1057
2367 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2368 msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
2370 #: builtin/commit.c:1059
2371 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2372 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
2374 #: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577
2375 #, c-format
2376 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2377 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
2379 #: builtin/commit.c:1074
2380 msgid "Paths with -a does not make sense."
2381 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
2383 #: builtin/commit.c:1257
2384 msgid "couldn't look up newly created commit"
2385 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
2387 #: builtin/commit.c:1259
2388 msgid "could not parse newly created commit"
2389 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
2391 #: builtin/commit.c:1300
2392 msgid "detached HEAD"
2393 msgstr "frånkopplad HEAD"
2395 #: builtin/commit.c:1302
2396 msgid " (root-commit)"
2397 msgstr " (rotincheckning)"
2399 #: builtin/commit.c:1446
2400 msgid "could not parse HEAD commit"
2401 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
2403 #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509
2404 #, c-format
2405 msgid "could not open '%s' for reading"
2406 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
2408 #: builtin/commit.c:1491
2409 #, c-format
2410 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2411 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
2413 #: builtin/commit.c:1498
2414 msgid "could not read MERGE_MODE"
2415 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
2417 #: builtin/commit.c:1517
2418 #, c-format
2419 msgid "could not read commit message: %s"
2420 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
2422 #: builtin/commit.c:1531
2423 #, c-format
2424 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2425 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
2427 #: builtin/commit.c:1536
2428 #, c-format
2429 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2430 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
2432 #: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2433 msgid "failed to write commit object"
2434 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
2436 #: builtin/commit.c:1572
2437 msgid "cannot lock HEAD ref"
2438 msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
2440 #: builtin/commit.c:1576
2441 msgid "cannot update HEAD ref"
2442 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
2444 #: builtin/commit.c:1587
2445 msgid ""
2446 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2447 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2448 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2449 msgstr ""
2450 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
2451 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
2452 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
2453 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
2455 #: builtin/describe.c:234
2456 #, c-format
2457 msgid "annotated tag %s not available"
2458 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
2460 #: builtin/describe.c:238
2461 #, c-format
2462 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2463 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
2465 #: builtin/describe.c:240
2466 #, c-format
2467 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2468 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
2470 #: builtin/describe.c:267
2471 #, c-format
2472 msgid "Not a valid object name %s"
2473 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
2475 #: builtin/describe.c:270
2476 #, c-format
2477 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2478 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
2480 #: builtin/describe.c:287
2481 #, c-format
2482 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2483 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
2485 #: builtin/describe.c:289
2486 #, c-format
2487 msgid "searching to describe %s\n"
2488 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
2490 #: builtin/describe.c:329
2491 #, c-format
2492 msgid "finished search at %s\n"
2493 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
2495 #: builtin/describe.c:353
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2499 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2500 msgstr ""
2501 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
2502 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
2504 #: builtin/describe.c:357
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "No tags can describe '%s'.\n"
2508 "Try --always, or create some tags."
2509 msgstr ""
2510 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
2511 "Testa --always, eller skapa några taggar."
2513 #: builtin/describe.c:378
2514 #, c-format
2515 msgid "traversed %lu commits\n"
2516 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
2518 #: builtin/describe.c:381
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2522 "gave up search at %s\n"
2523 msgstr ""
2524 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
2525 "gav upp sökningen vid %s\n"
2527 #: builtin/describe.c:436
2528 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2529 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
2531 #: builtin/describe.c:462
2532 msgid "No names found, cannot describe anything."
2533 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
2535 #: builtin/describe.c:482
2536 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2537 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden"
2539 #: builtin/diff.c:77
2540 #, c-format
2541 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2542 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
2544 #: builtin/diff.c:220
2545 #, c-format
2546 msgid "invalid option: %s"
2547 msgstr "ogiltig flagga: %s"
2549 #: builtin/diff.c:297
2550 msgid "Not a git repository"
2551 msgstr "Inte ett git-arkiv"
2553 #: builtin/diff.c:347
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid object '%s' given."
2556 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
2558 #: builtin/diff.c:352
2559 #, c-format
2560 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2561 msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
2563 #: builtin/diff.c:362
2564 #, c-format
2565 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2566 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
2568 #: builtin/diff.c:370
2569 #, c-format
2570 msgid "unhandled object '%s' given."
2571 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
2573 #: builtin/fetch.c:200
2574 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2575 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
2577 #: builtin/fetch.c:253
2578 #, c-format
2579 msgid "object %s not found"
2580 msgstr "objektet %s hittades inte"
2582 #: builtin/fetch.c:259
2583 msgid "[up to date]"
2584 msgstr "[àjour]"
2586 #: builtin/fetch.c:273
2587 #, c-format
2588 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
2589 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kan inte hämta i aktuell gren)"
2591 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2592 msgid "[rejected]"
2593 msgstr "[refuserad]"
2595 #: builtin/fetch.c:285
2596 msgid "[tag update]"
2597 msgstr "[uppdaterad tagg]"
2599 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2600 msgid "  (unable to update local ref)"
2601 msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
2603 #: builtin/fetch.c:305
2604 msgid "[new tag]"
2605 msgstr "[ny tagg]"
2607 #: builtin/fetch.c:308
2608 msgid "[new branch]"
2609 msgstr "[ny gren]"
2611 #: builtin/fetch.c:311
2612 msgid "[new ref]"
2613 msgstr "[ny ref]"
2615 #: builtin/fetch.c:356
2616 msgid "unable to update local ref"
2617 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
2619 #: builtin/fetch.c:356
2620 msgid "forced update"
2621 msgstr "tvingad uppdatering"
2623 #: builtin/fetch.c:362
2624 msgid "(non-fast-forward)"
2625 msgstr "(ej snabbspolad)"
2627 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
2628 #, c-format
2629 msgid "cannot open %s: %s\n"
2630 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
2632 #: builtin/fetch.c:402
2633 #, c-format
2634 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2635 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
2637 #: builtin/fetch.c:488
2638 #, c-format
2639 msgid "From %.*s\n"
2640 msgstr "Från %.*s\n"
2642 #: builtin/fetch.c:499
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "some local refs could not be updated; try running\n"
2646 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2647 msgstr ""
2648 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
2649 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
2651 #: builtin/fetch.c:549
2652 #, c-format
2653 msgid "   (%s will become dangling)"
2654 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
2656 #: builtin/fetch.c:550
2657 #, c-format
2658 msgid "   (%s has become dangling)"
2659 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
2661 #: builtin/fetch.c:557
2662 msgid "[deleted]"
2663 msgstr "[borttagen]"
2665 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
2666 msgid "(none)"
2667 msgstr "(ingen)"
2669 #: builtin/fetch.c:675
2670 #, c-format
2671 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2672 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
2674 #: builtin/fetch.c:709
2675 #, c-format
2676 msgid "Don't know how to fetch from %s"
2677 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
2679 #: builtin/fetch.c:786
2680 #, c-format
2681 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
2682 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
2684 #: builtin/fetch.c:789
2685 #, c-format
2686 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
2687 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
2689 #: builtin/fetch.c:888
2690 #, c-format
2691 msgid "Fetching %s\n"
2692 msgstr "Hämtar %s\n"
2694 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
2695 #, c-format
2696 msgid "Could not fetch %s"
2697 msgstr "Kunde inte hämta %s"
2699 #: builtin/fetch.c:907
2700 msgid ""
2701 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
2702 "remote name from which new revisions should be fetched."
2703 msgstr ""
2704 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
2705 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
2707 #: builtin/fetch.c:927
2708 msgid "You need to specify a tag name."
2709 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
2711 #: builtin/fetch.c:979
2712 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
2713 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
2715 #: builtin/fetch.c:981
2716 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
2717 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
2719 #: builtin/fetch.c:992
2720 #, c-format
2721 msgid "No such remote or remote group: %s"
2722 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
2724 #: builtin/fetch.c:1000
2725 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2726 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
2728 #: builtin/gc.c:63
2729 #, c-format
2730 msgid "Invalid %s: '%s'"
2731 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2733 #: builtin/gc.c:90
2734 #, c-format
2735 msgid "insanely long object directory %.*s"
2736 msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
2738 #: builtin/gc.c:221
2739 #, c-format
2740 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2741 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
2743 #: builtin/gc.c:224
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2747 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2748 msgstr ""
2749 "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
2750 "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
2752 #: builtin/gc.c:251
2753 msgid ""
2754 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2755 msgstr ""
2756 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
2757 "dem."
2759 #: builtin/grep.c:216
2760 #, c-format
2761 msgid "grep: failed to create thread: %s"
2762 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
2764 #: builtin/grep.c:402
2765 #, c-format
2766 msgid "Failed to chdir: %s"
2767 msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
2769 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2770 #, c-format
2771 msgid "unable to read tree (%s)"
2772 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
2774 #: builtin/grep.c:526
2775 #, c-format
2776 msgid "unable to grep from object of type %s"
2777 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
2779 #: builtin/grep.c:584
2780 #, c-format
2781 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2782 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
2784 #: builtin/grep.c:601
2785 #, c-format
2786 msgid "cannot open '%s'"
2787 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
2789 #: builtin/grep.c:885
2790 msgid "no pattern given."
2791 msgstr "inget mönster angavs."
2793 #: builtin/grep.c:899
2794 #, c-format
2795 msgid "bad object %s"
2796 msgstr "felaktigt objekt %s"
2798 #: builtin/grep.c:940
2799 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2800 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
2802 #: builtin/grep.c:963
2803 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2804 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
2806 #: builtin/grep.c:968
2807 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2808 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
2810 #: builtin/grep.c:971
2811 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2812 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
2814 #: builtin/grep.c:979
2815 msgid "both --cached and trees are given."
2816 msgstr "både --cached och träd angavs."
2818 #: builtin/help.c:59
2819 #, c-format
2820 msgid "unrecognized help format '%s'"
2821 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
2823 #: builtin/help.c:87
2824 msgid "Failed to start emacsclient."
2825 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
2827 #: builtin/help.c:100
2828 msgid "Failed to parse emacsclient version."
2829 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
2831 #: builtin/help.c:108
2832 #, c-format
2833 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
2834 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
2836 #: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
2837 #, c-format
2838 msgid "failed to exec '%s': %s"
2839 msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s"
2841 #: builtin/help.c:211
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2845 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2846 msgstr ""
2847 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
2848 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
2850 #: builtin/help.c:223
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2854 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2855 msgstr ""
2856 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
2857 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
2859 #: builtin/help.c:287
2860 msgid "The most commonly used git commands are:"
2861 msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
2863 #: builtin/help.c:355
2864 #, c-format
2865 msgid "'%s': unknown man viewer."
2866 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
2868 #: builtin/help.c:372
2869 msgid "no man viewer handled the request"
2870 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
2872 #: builtin/help.c:380
2873 msgid "no info viewer handled the request"
2874 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
2876 #: builtin/help.c:391
2877 #, c-format
2878 msgid "'%s': not a documentation directory."
2879 msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
2881 #: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
2882 #, c-format
2883 msgid "usage: %s%s"
2884 msgstr "användning: %s%s"
2886 #: builtin/help.c:453
2887 #, c-format
2888 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
2889 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
2891 #: builtin/index-pack.c:169
2892 #, c-format
2893 msgid "object type mismatch at %s"
2894 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
2896 #: builtin/index-pack.c:189
2897 msgid "object of unexpected type"
2898 msgstr "objekt av oväntad typ"
2900 #: builtin/index-pack.c:226
2901 #, c-format
2902 msgid "cannot fill %d byte"
2903 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
2904 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
2905 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
2907 #: builtin/index-pack.c:236
2908 msgid "early EOF"
2909 msgstr "tidigt filslut"
2911 #: builtin/index-pack.c:237
2912 msgid "read error on input"
2913 msgstr "indataläsfel"
2915 #: builtin/index-pack.c:249
2916 msgid "used more bytes than were available"
2917 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
2919 #: builtin/index-pack.c:256
2920 msgid "pack too large for current definition of off_t"
2921 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
2923 #: builtin/index-pack.c:272
2924 #, c-format
2925 msgid "unable to create '%s'"
2926 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
2928 #: builtin/index-pack.c:277
2929 #, c-format
2930 msgid "cannot open packfile '%s'"
2931 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
2933 #: builtin/index-pack.c:291
2934 msgid "pack signature mismatch"
2935 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
2937 #: builtin/index-pack.c:311
2938 #, c-format
2939 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
2940 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s"
2942 #: builtin/index-pack.c:405
2943 #, c-format
2944 msgid "inflate returned %d"
2945 msgstr "inflate returnerade %d"
2947 #: builtin/index-pack.c:450
2948 msgid "offset value overflow for delta base object"
2949 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
2951 #: builtin/index-pack.c:458
2952 msgid "delta base offset is out of bound"
2953 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
2955 #: builtin/index-pack.c:466
2956 #, c-format
2957 msgid "unknown object type %d"
2958 msgstr "okänd objekttyp %d"
2960 #: builtin/index-pack.c:495
2961 msgid "cannot pread pack file"
2962 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
2964 #: builtin/index-pack.c:497
2965 #, c-format
2966 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
2967 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
2968 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
2969 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
2971 #: builtin/index-pack.c:510
2972 msgid "serious inflate inconsistency"
2973 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
2975 #: builtin/index-pack.c:583
2976 #, c-format
2977 msgid "cannot read existing object %s"
2978 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
2980 #: builtin/index-pack.c:586
2981 #, c-format
2982 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
2983 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
2985 #: builtin/index-pack.c:598
2986 #, c-format
2987 msgid "invalid blob object %s"
2988 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
2990 #: builtin/index-pack.c:610
2991 #, c-format
2992 msgid "invalid %s"
2993 msgstr "ogiltigt %s"
2995 #: builtin/index-pack.c:612
2996 msgid "Error in object"
2997 msgstr "Fel i objekt"
2999 #: builtin/index-pack.c:614
3000 #, c-format
3001 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3002 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
3004 #: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
3005 msgid "failed to apply delta"
3006 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
3008 #: builtin/index-pack.c:850
3009 msgid "Receiving objects"
3010 msgstr "Tar bort objeckt"
3012 #: builtin/index-pack.c:850
3013 msgid "Indexing objects"
3014 msgstr "Skapar index för objekt"
3016 #: builtin/index-pack.c:872
3017 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3018 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
3020 #: builtin/index-pack.c:877
3021 msgid "cannot fstat packfile"
3022 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
3024 #: builtin/index-pack.c:880
3025 msgid "pack has junk at the end"
3026 msgstr "paket har skräp i slutet"
3028 #: builtin/index-pack.c:903
3029 msgid "Resolving deltas"
3030 msgstr "Analyserar delta"
3032 #: builtin/index-pack.c:954
3033 msgid "confusion beyond insanity"
3034 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
3036 #: builtin/index-pack.c:973
3037 #, c-format
3038 msgid "pack has %d unresolved delta"
3039 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3040 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
3041 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
3043 #: builtin/index-pack.c:998
3044 #, c-format
3045 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3046 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
3048 #: builtin/index-pack.c:1077
3049 #, c-format
3050 msgid "local object %s is corrupt"
3051 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
3053 #: builtin/index-pack.c:1101
3054 msgid "error while closing pack file"
3055 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
3057 #: builtin/index-pack.c:1114
3058 #, c-format
3059 msgid "cannot write keep file '%s'"
3060 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
3062 #: builtin/index-pack.c:1122
3063 #, c-format
3064 msgid "cannot close written keep file '%s'"
3065 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
3067 #: builtin/index-pack.c:1135
3068 msgid "cannot store pack file"
3069 msgstr "kan inte spara paketfil"
3071 #: builtin/index-pack.c:1146
3072 msgid "cannot store index file"
3073 msgstr "kan inte spara indexfil"
3075 #: builtin/index-pack.c:1247
3076 #, c-format
3077 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3078 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
3080 #: builtin/index-pack.c:1249
3081 #, c-format
3082 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3083 msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\""
3085 #: builtin/index-pack.c:1296
3086 #, c-format
3087 msgid "non delta: %d object"
3088 msgid_plural "non delta: %d objects"
3089 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
3090 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
3092 #: builtin/index-pack.c:1303
3093 #, c-format
3094 msgid "chain length = %d: %lu object"
3095 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3096 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
3097 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
3099 #: builtin/index-pack.c:1330
3100 msgid "Cannot come back to cwd"
3101 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3103 #: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
3104 #: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
3105 #, c-format
3106 msgid "bad %s"
3107 msgstr "felaktig %s"
3109 #: builtin/index-pack.c:1407
3110 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3111 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
3113 #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
3114 #, c-format
3115 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3116 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
3118 #: builtin/index-pack.c:1430
3119 msgid "--verify with no packfile name given"
3120 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
3122 #: builtin/init-db.c:35
3123 #, c-format
3124 msgid "Could not make %s writable by group"
3125 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
3127 #: builtin/init-db.c:62
3128 #, c-format
3129 msgid "insanely long template name %s"
3130 msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
3132 #: builtin/init-db.c:67
3133 #, c-format
3134 msgid "cannot stat '%s'"
3135 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
3137 #: builtin/init-db.c:73
3138 #, c-format
3139 msgid "cannot stat template '%s'"
3140 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
3142 #: builtin/init-db.c:80
3143 #, c-format
3144 msgid "cannot opendir '%s'"
3145 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
3147 #: builtin/init-db.c:97
3148 #, c-format
3149 msgid "cannot readlink '%s'"
3150 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
3152 #: builtin/init-db.c:99
3153 #, c-format
3154 msgid "insanely long symlink %s"
3155 msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
3157 #: builtin/init-db.c:102
3158 #, c-format
3159 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3160 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
3162 #: builtin/init-db.c:106
3163 #, c-format
3164 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3165 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
3167 #: builtin/init-db.c:110
3168 #, c-format
3169 msgid "ignoring template %s"
3170 msgstr "ignorerar mallen %s"
3172 #: builtin/init-db.c:133
3173 #, c-format
3174 msgid "insanely long template path %s"
3175 msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
3177 #: builtin/init-db.c:141
3178 #, c-format
3179 msgid "templates not found %s"
3180 msgstr "mallarna hittades inte %s"
3182 #: builtin/init-db.c:154
3183 #, c-format
3184 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3185 msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\""
3187 #: builtin/init-db.c:192
3188 #, c-format
3189 msgid "insane git directory %s"
3190 msgstr "tokig git-katalog %s"
3192 #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3193 #, c-format
3194 msgid "%s already exists"
3195 msgstr "%s finns redan"
3197 #: builtin/init-db.c:354
3198 #, c-format
3199 msgid "unable to handle file type %d"
3200 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
3202 #: builtin/init-db.c:357
3203 #, c-format
3204 msgid "unable to move %s to %s"
3205 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
3207 #: builtin/init-db.c:362
3208 #, c-format
3209 msgid "Could not create git link %s"
3210 msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
3213 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3214 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3215 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3217 #: builtin/init-db.c:419
3218 #, c-format
3219 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3220 msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n"
3222 #: builtin/init-db.c:420
3223 msgid "Reinitialized existing"
3224 msgstr "Ominitierade befintligt"
3226 #: builtin/init-db.c:420
3227 msgid "Initialized empty"
3228 msgstr "Initierade tomt"
3230 #: builtin/init-db.c:421
3231 msgid " shared"
3232 msgstr " delat"
3234 #: builtin/init-db.c:440
3235 msgid "cannot tell cwd"
3236 msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
3238 #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3239 #, c-format
3240 msgid "cannot mkdir %s"
3241 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
3243 #: builtin/init-db.c:532
3244 #, c-format
3245 msgid "cannot chdir to %s"
3246 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
3248 #: builtin/init-db.c:554
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3252 "dir=<directory>)"
3253 msgstr ""
3254 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
3255 "dir=<katalog>)"
3257 #: builtin/init-db.c:578
3258 msgid "Cannot access current working directory"
3259 msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"
3261 #: builtin/init-db.c:585
3262 #, c-format
3263 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3264 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
3266 #: builtin/log.c:188
3267 #, c-format
3268 msgid "Final output: %d %s\n"
3269 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
3271 #: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
3272 #, c-format
3273 msgid "Could not read object %s"
3274 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
3276 #: builtin/log.c:513
3277 #, c-format
3278 msgid "Unknown type: %d"
3279 msgstr "Okänd typ: %d"
3281 #: builtin/log.c:602
3282 msgid "format.headers without value"
3283 msgstr "format.headers utan värde"
3285 #: builtin/log.c:676
3286 msgid "name of output directory is too long"
3287 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
3289 #: builtin/log.c:687
3290 #, c-format
3291 msgid "Cannot open patch file %s"
3292 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
3294 #: builtin/log.c:701
3295 msgid "Need exactly one range."
3296 msgstr "Behöver precis ett intervall."
3298 #: builtin/log.c:709
3299 msgid "Not a range."
3300 msgstr "Inte ett intervall."
3302 #: builtin/log.c:786
3303 msgid "Cover letter needs email format"
3304 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
3306 #: builtin/log.c:859
3307 #, c-format
3308 msgid "insane in-reply-to: %s"
3309 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
3311 #: builtin/log.c:932
3312 msgid "Two output directories?"
3313 msgstr "Två utdatakataloger?"
3315 #: builtin/log.c:1153
3316 #, c-format
3317 msgid "bogus committer info %s"
3318 msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
3320 #: builtin/log.c:1198
3321 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3322 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
3324 #: builtin/log.c:1200
3325 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3326 msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt."
3328 #: builtin/log.c:1208
3329 msgid "--name-only does not make sense"
3330 msgstr "kan inte använda --name-only"
3332 #: builtin/log.c:1210
3333 msgid "--name-status does not make sense"
3334 msgstr "kan inte använda --name-status"
3336 #: builtin/log.c:1212
3337 msgid "--check does not make sense"
3338 msgstr "kan inte använda --check"
3340 #: builtin/log.c:1235
3341 msgid "standard output, or directory, which one?"
3342 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
3344 #: builtin/log.c:1237
3345 #, c-format
3346 msgid "Could not create directory '%s'"
3347 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3349 #: builtin/log.c:1390
3350 msgid "Failed to create output files"
3351 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
3353 #: builtin/log.c:1494
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3357 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
3359 #: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524
3360 #, c-format
3361 msgid "Unknown commit %s"
3362 msgstr "Okänd incheckning %s"
3364 #: builtin/merge.c:90
3365 msgid "switch `m' requires a value"
3366 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
3368 #: builtin/merge.c:127
3369 #, c-format
3370 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3371 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
3373 #: builtin/merge.c:128
3374 #, c-format
3375 msgid "Available strategies are:"
3376 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
3378 #: builtin/merge.c:133
3379 #, c-format
3380 msgid "Available custom strategies are:"
3381 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
3383 #: builtin/merge.c:240
3384 msgid "could not run stash."
3385 msgstr "kunde köra stash."
3387 #: builtin/merge.c:245
3388 msgid "stash failed"
3389 msgstr "stash misslyckades"
3391 #: builtin/merge.c:250
3392 #, c-format
3393 msgid "not a valid object: %s"
3394 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
3396 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3397 msgid "read-tree failed"
3398 msgstr "read-tree misslyckades"
3400 #: builtin/merge.c:316
3401 msgid " (nothing to squash)"
3402 msgstr " (inget att platta till)"
3404 #: builtin/merge.c:329
3405 #, c-format
3406 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3407 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
3409 #: builtin/merge.c:361
3410 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3411 msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
3413 #: builtin/merge.c:363
3414 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3415 msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
3417 #: builtin/merge.c:386
3418 #, c-format
3419 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3420 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
3422 #: builtin/merge.c:437
3423 #, c-format
3424 msgid "'%s' does not point to a commit"
3425 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
3427 #: builtin/merge.c:536
3428 #, c-format
3429 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3430 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
3432 #: builtin/merge.c:629
3433 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3434 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
3436 #: builtin/merge.c:679
3437 msgid "failed to read the cache"
3438 msgstr "misslyckads läsa cachen"
3440 #: builtin/merge.c:697
3441 msgid "Unable to write index."
3442 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
3444 #: builtin/merge.c:710
3445 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3446 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
3448 #: builtin/merge.c:724
3449 #, c-format
3450 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3451 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
3453 #: builtin/merge.c:738
3454 #, c-format
3455 msgid "unable to write %s"
3456 msgstr "kunde inte skriva %s"
3458 #: builtin/merge.c:877
3459 #, c-format
3460 msgid "Could not read from '%s'"
3461 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
3463 #: builtin/merge.c:886
3464 #, c-format
3465 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3466 msgstr ""
3467 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
3468 "den.\n"
3470 #: builtin/merge.c:892
3471 msgid ""
3472 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3473 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3474 "\n"
3475 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3476 "the commit.\n"
3477 msgstr ""
3478 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
3479 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
3480 "temagren.\n"
3481 "\n"
3482 "Rader som inleds med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
3483 "avbryter incheckningen.\n"
3485 #: builtin/merge.c:916
3486 msgid "Empty commit message."
3487 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
3489 #: builtin/merge.c:928
3490 #, c-format
3491 msgid "Wonderful.\n"
3492 msgstr "Underbart.\n"
3494 #: builtin/merge.c:993
3495 #, c-format
3496 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3497 msgstr ""
3498 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
3500 #: builtin/merge.c:1009
3501 #, c-format
3502 msgid "'%s' is not a commit"
3503 msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
3505 #: builtin/merge.c:1050
3506 msgid "No current branch."
3507 msgstr "Inte på någon gren."
3509 #: builtin/merge.c:1052
3510 msgid "No remote for the current branch."
3511 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
3513 #: builtin/merge.c:1054
3514 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3515 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
3517 #: builtin/merge.c:1059
3518 #, c-format
3519 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3520 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
3522 #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3523 #, c-format
3524 msgid "%s - not something we can merge"
3525 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
3527 #: builtin/merge.c:1214
3528 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3529 msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
3531 #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3532 msgid ""
3533 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3534 "Please, commit your changes before you can merge."
3535 msgstr ""
3536 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
3537 "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
3539 #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3540 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3541 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
3543 #: builtin/merge.c:1237
3544 msgid ""
3545 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3546 "Please, commit your changes before you can merge."
3547 msgstr ""
3548 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
3549 "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
3551 #: builtin/merge.c:1240
3552 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3553 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
3555 #: builtin/merge.c:1249
3556 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3557 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
3559 #: builtin/merge.c:1254
3560 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3561 msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
3563 #: builtin/merge.c:1261
3564 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3565 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
3567 #: builtin/merge.c:1293
3568 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3569 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
3571 #: builtin/merge.c:1296
3572 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3573 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
3575 #: builtin/merge.c:1298
3576 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3577 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
3579 #: builtin/merge.c:1413
3580 #, c-format
3581 msgid "Updating %s..%s\n"
3582 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
3584 #: builtin/merge.c:1451
3585 #, c-format
3586 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3587 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
3589 #: builtin/merge.c:1458
3590 #, c-format
3591 msgid "Nope.\n"
3592 msgstr "Nej.\n"
3594 #: builtin/merge.c:1490
3595 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3596 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
3598 #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3599 #, c-format
3600 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3601 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
3603 #: builtin/merge.c:1517
3604 #, c-format
3605 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3606 msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n"
3608 #: builtin/merge.c:1583
3609 #, c-format
3610 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3611 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
3613 #: builtin/merge.c:1585
3614 #, c-format
3615 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3616 msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n"
3618 #: builtin/merge.c:1594
3619 #, c-format
3620 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3621 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
3623 #: builtin/merge.c:1606
3624 #, c-format
3625 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3626 msgstr ""
3627 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
3629 #: builtin/mv.c:108
3630 #, c-format
3631 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3632 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
3634 #: builtin/mv.c:112
3635 msgid "bad source"
3636 msgstr "felaktig källa"
3638 #: builtin/mv.c:115
3639 msgid "can not move directory into itself"
3640 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
3642 #: builtin/mv.c:118
3643 msgid "cannot move directory over file"
3644 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
3646 #: builtin/mv.c:128
3647 #, c-format
3648 msgid "Huh? %.*s is in index?"
3649 msgstr "Vad? %.*s är i indexet?"
3651 #: builtin/mv.c:140
3652 msgid "source directory is empty"
3653 msgstr "källkatalogen är tom"
3655 #: builtin/mv.c:171
3656 msgid "not under version control"
3657 msgstr "inte versionshanterad"
3659 #: builtin/mv.c:173
3660 msgid "destination exists"
3661 msgstr "destinationen finns"
3663 #: builtin/mv.c:181
3664 #, c-format
3665 msgid "overwriting '%s'"
3666 msgstr "skriver över \"%s\""
3668 #: builtin/mv.c:184
3669 msgid "Cannot overwrite"
3670 msgstr "Kan inte skriva över"
3672 #: builtin/mv.c:187
3673 msgid "multiple sources for the same target"
3674 msgstr "flera källor för samma mål"
3676 #: builtin/mv.c:202
3677 #, c-format
3678 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
3679 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
3681 #: builtin/mv.c:212
3682 #, c-format
3683 msgid "Renaming %s to %s\n"
3684 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
3686 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
3687 #, c-format
3688 msgid "renaming '%s' failed"
3689 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
3691 #: builtin/notes.c:139
3692 #, c-format
3693 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
3694 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
3696 #: builtin/notes.c:145
3697 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
3698 msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
3700 #: builtin/notes.c:155
3701 #, c-format
3702 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
3703 msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
3705 #: builtin/notes.c:158
3706 #, c-format
3707 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
3708 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
3710 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
3711 #, c-format
3712 msgid "could not create file '%s'"
3713 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
3715 #: builtin/notes.c:189
3716 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
3717 msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
3719 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3720 #, c-format
3721 msgid "Removing note for object %s\n"
3722 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
3724 #: builtin/notes.c:215
3725 msgid "unable to write note object"
3726 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
3728 #: builtin/notes.c:217
3729 #, c-format
3730 msgid "The note contents has been left in %s"
3731 msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
3733 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
3734 #, c-format
3735 msgid "cannot read '%s'"
3736 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
3738 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
3739 #, c-format
3740 msgid "could not open or read '%s'"
3741 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
3743 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3744 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3745 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
3746 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
3747 #, c-format
3748 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
3749 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
3751 #: builtin/notes.c:275
3752 #, c-format
3753 msgid "Failed to read object '%s'."
3754 msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."
3756 #: builtin/notes.c:299
3757 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3758 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
3760 #: builtin/notes.c:340
3761 #, c-format
3762 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3763 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
3765 #: builtin/notes.c:350
3766 #, c-format
3767 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3768 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
3770 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3771 #. environment variable, the second %s is its value
3772 #: builtin/notes.c:377
3773 #, c-format
3774 msgid "Bad %s value: '%s'"
3775 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
3777 #: builtin/notes.c:441
3778 #, c-format
3779 msgid "Malformed input line: '%s'."
3780 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
3782 #: builtin/notes.c:456
3783 #, c-format
3784 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3785 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
3787 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3788 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3789 #: builtin/notes.c:1033
3790 msgid "too many parameters"
3791 msgstr "för många parametrar"
3793 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3794 #, c-format
3795 msgid "No note found for object %s."
3796 msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s."
3798 #: builtin/notes.c:580
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3802 "existing notes"
3803 msgstr ""
3804 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
3805 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
3807 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3808 #, c-format
3809 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
3810 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
3812 #: builtin/notes.c:635
3813 msgid "too few parameters"
3814 msgstr "för få parametrar"
3816 #: builtin/notes.c:656
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3820 "existing notes"
3821 msgstr ""
3822 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
3823 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
3825 #: builtin/notes.c:668
3826 #, c-format
3827 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
3828 msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
3830 #: builtin/notes.c:717
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3834 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3835 msgstr ""
3836 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
3837 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
3839 #: builtin/notes.c:971
3840 #, c-format
3841 msgid "Object %s has no note\n"
3842 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
3844 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
3845 #, c-format
3846 msgid "Unknown subcommand: %s"
3847 msgstr "Okänt underkommando: %s"
3849 #: builtin/pack-objects.c:2337
3850 #, c-format
3851 msgid "unsupported index version %s"
3852 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
3854 #: builtin/pack-objects.c:2341
3855 #, c-format
3856 msgid "bad index version '%s'"
3857 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
3859 #: builtin/pack-objects.c:2364
3860 #, c-format
3861 msgid "option %s does not accept negative form"
3862 msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
3864 #: builtin/pack-objects.c:2368
3865 #, c-format
3866 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
3867 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
3869 #: builtin/push.c:45
3870 msgid "tag shorthand without <tag>"
3871 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
3873 #: builtin/push.c:64
3874 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
3875 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
3877 #: builtin/push.c:99
3878 msgid ""
3879 "\n"
3880 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
3881 msgstr ""
3882 "\n"
3883 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
3884 "config\"."
3886 #: builtin/push.c:102
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
3890 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
3891 "on the remote, use\n"
3892 "\n"
3893 "    git push %s HEAD:%s\n"
3894 "\n"
3895 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
3896 "\n"
3897 "    git push %s %s\n"
3898 "%s"
3899 msgstr ""
3900 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
3901 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
3902 "i fjärrarkivet använder du\n"
3903 "\n"
3904 "    git push %s HEAD:%s\n"
3905 "\n"
3906 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
3907 "\n"
3908 "    git push %s %s\n"
3909 "%s"
3911 #: builtin/push.c:121
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "You are not currently on a branch.\n"
3915 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
3916 "state now, use\n"
3917 "\n"
3918 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
3919 msgstr ""
3920 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
3921 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
3922 "HEAD) situationen använder du\n"
3923 "\n"
3924 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
3926 #: builtin/push.c:128
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
3930 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
3931 "\n"
3932 "    git push --set-upstream %s %s\n"
3933 msgstr ""
3934 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
3935 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
3936 "\n"
3937 "    git push --set-upstream %s %s\n"
3939 #: builtin/push.c:136
3940 #, c-format
3941 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
3942 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
3944 #: builtin/push.c:139
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
3948 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
3949 "to update which remote branch."
3950 msgstr ""
3951 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
3952 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
3953 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
3955 #: builtin/push.c:174
3956 msgid ""
3957 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
3958 msgstr ""
3959 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
3960 "\"nothing\"."
3962 #: builtin/push.c:181
3963 msgid ""
3964 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
3965 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
3966 "before pushing again.\n"
3967 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3968 msgstr ""
3969 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
3970 "dess fjärrmotsvarighet. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex. \"git pull\")\n"
3971 "innan du sänder igen.\n"
3972 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
3974 #: builtin/push.c:187
3975 msgid ""
3976 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3977 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
3978 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
3979 "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
3980 msgstr ""
3981 "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
3982 "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
3983 "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
3984 "\"push-default\" till \"current\" eller \"upstream\" för att endast sända\n"
3985 "aktuell gren."
3987 #: builtin/push.c:193
3988 msgid ""
3989 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3990 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
3991 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
3992 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3993 msgstr ""
3994 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
3995 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och slå ihop fjärrändringarna (t.ex.\n"
3996 "\"git pull\") innan du sänder igen.\n"
3997 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
3999 #: builtin/push.c:233
4000 #, c-format
4001 msgid "Pushing to %s\n"
4002 msgstr "Sänder till %s\n"
4004 #: builtin/push.c:237
4005 #, c-format
4006 msgid "failed to push some refs to '%s'"
4007 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
4009 #: builtin/push.c:269
4010 #, c-format
4011 msgid "bad repository '%s'"
4012 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
4014 #: builtin/push.c:270
4015 msgid ""
4016 "No configured push destination.\n"
4017 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4018 "repository using\n"
4019 "\n"
4020 "    git remote add <name> <url>\n"
4021 "\n"
4022 "and then push using the remote name\n"
4023 "\n"
4024 "    git push <name>\n"
4025 msgstr ""
4026 "Ingen destination har angivits.\n"
4027 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
4028 "\n"
4029 "    git remote add <namn> <url>\n"
4030 "\n"
4031 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
4032 "\n"
4033 "    git push <namn>\n"
4035 #: builtin/push.c:285
4036 msgid "--all and --tags are incompatible"
4037 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
4039 #: builtin/push.c:286
4040 msgid "--all can't be combined with refspecs"
4041 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
4043 #: builtin/push.c:291
4044 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
4045 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
4047 #: builtin/push.c:292
4048 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
4049 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
4051 #: builtin/push.c:297
4052 msgid "--all and --mirror are incompatible"
4053 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
4055 #: builtin/push.c:385
4056 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
4057 msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags"
4059 #: builtin/push.c:387
4060 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
4061 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
4063 #: builtin/remote.c:98
4064 #, c-format
4065 msgid "Updating %s"
4066 msgstr "Uppdaterar %s"
4068 #: builtin/remote.c:130
4069 msgid ""
4070 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4071 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4072 msgstr ""
4073 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
4074 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
4076 #: builtin/remote.c:147
4077 #, c-format
4078 msgid "unknown mirror argument: %s"
4079 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
4081 #: builtin/remote.c:185
4082 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4083 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
4085 #: builtin/remote.c:187
4086 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
4087 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
4089 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4090 #, c-format
4091 msgid "remote %s already exists."
4092 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
4094 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4095 #, c-format
4096 msgid "'%s' is not a valid remote name"
4097 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
4099 #: builtin/remote.c:243
4100 #, c-format
4101 msgid "Could not setup master '%s'"
4102 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
4104 #: builtin/remote.c:299
4105 #, c-format
4106 msgid "more than one %s"
4107 msgstr "mer än en %s"
4109 #: builtin/remote.c:339
4110 #, c-format
4111 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4112 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
4114 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4115 msgid "(matching)"
4116 msgstr "(matchande)"
4118 #: builtin/remote.c:452
4119 msgid "(delete)"
4120 msgstr "(ta bort)"
4122 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4123 #, c-format
4124 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4125 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\" på \"%s\""
4127 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4128 #, c-format
4129 msgid "No such remote: %s"
4130 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
4132 #: builtin/remote.c:656
4133 #, c-format
4134 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4135 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
4137 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4138 #, c-format
4139 msgid "Could not remove config section '%s'"
4140 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
4142 #: builtin/remote.c:677
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Not updating non-default fetch refspec\n"
4146 "\t%s\n"
4147 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4148 msgstr ""
4149 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
4150 "\t%s\n"
4151 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
4153 #: builtin/remote.c:683
4154 #, c-format
4155 msgid "Could not append '%s'"
4156 msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
4158 #: builtin/remote.c:694
4159 #, c-format
4160 msgid "Could not set '%s'"
4161 msgstr "Kunde inte sätta \"%s\""
4163 #: builtin/remote.c:716
4164 #, c-format
4165 msgid "deleting '%s' failed"
4166 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
4168 #: builtin/remote.c:750
4169 #, c-format
4170 msgid "creating '%s' failed"
4171 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
4173 #: builtin/remote.c:764
4174 #, c-format
4175 msgid "Could not remove branch %s"
4176 msgstr "Kunde inte ta bort grenen %s"
4178 #: builtin/remote.c:834
4179 msgid ""
4180 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4181 "to delete it, use:"
4182 msgid_plural ""
4183 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4184 "to delete them, use:"
4185 msgstr[0] ""
4186 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
4187 "för att ta bort den, använd:"
4188 msgstr[1] ""
4189 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
4190 "för att ta bort dem, använd:"
4192 #: builtin/remote.c:943
4193 #, c-format
4194 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4195 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
4197 #: builtin/remote.c:946
4198 msgid " tracked"
4199 msgstr " spårad"
4201 #: builtin/remote.c:948
4202 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4203 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
4205 #: builtin/remote.c:950
4206 msgid " ???"
4207 msgstr " ???"
4209 #: builtin/remote.c:991
4210 #, c-format
4211 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4212 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
4214 #: builtin/remote.c:998
4215 #, c-format
4216 msgid "rebases onto remote %s"
4217 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
4219 #: builtin/remote.c:1001
4220 #, c-format
4221 msgid " merges with remote %s"
4222 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
4224 #: builtin/remote.c:1002
4225 msgid "    and with remote"
4226 msgstr "    och med fjärren"
4228 #: builtin/remote.c:1004
4229 #, c-format
4230 msgid "merges with remote %s"
4231 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
4233 #: builtin/remote.c:1005
4234 msgid "   and with remote"
4235 msgstr "   och med fjärren"
4237 #: builtin/remote.c:1051
4238 msgid "create"
4239 msgstr "skapa"
4241 #: builtin/remote.c:1054
4242 msgid "delete"
4243 msgstr "ta bort"
4245 #: builtin/remote.c:1058
4246 msgid "up to date"
4247 msgstr "àjour"
4249 #: builtin/remote.c:1061
4250 msgid "fast-forwardable"
4251 msgstr "kan snabbspolas"
4253 #: builtin/remote.c:1064
4254 msgid "local out of date"
4255 msgstr "lokal föråldrad"
4257 #: builtin/remote.c:1071
4258 #, c-format
4259 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
4260 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
4262 #: builtin/remote.c:1074
4263 #, c-format
4264 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
4265 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
4267 #: builtin/remote.c:1078
4268 #, c-format
4269 msgid "    %-*s forces to %s"
4270 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
4272 #: builtin/remote.c:1081
4273 #, c-format
4274 msgid "    %-*s pushes to %s"
4275 msgstr "    %-*s sänder till %s"
4277 #: builtin/remote.c:1118
4278 #, c-format
4279 msgid "* remote %s"
4280 msgstr "* fjärr %s"
4282 #: builtin/remote.c:1119
4283 #, c-format
4284 msgid "  Fetch URL: %s"
4285 msgstr "  Hämt-URL: %s"
4287 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4288 msgid "(no URL)"
4289 msgstr "(ingen URL)"
4291 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4292 #, c-format
4293 msgid "  Push  URL: %s"
4294 msgstr "  Sänd-URL: %s"
4296 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4297 #, c-format
4298 msgid "  HEAD branch: %s"
4299 msgstr "  HEAD-gren: %s"
4301 #: builtin/remote.c:1139
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4305 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
4307 #: builtin/remote.c:1151
4308 #, c-format
4309 msgid "  Remote branch:%s"
4310 msgid_plural "  Remote branches:%s"
4311 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
4312 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
4314 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4315 msgid " (status not queried)"
4316 msgstr " (status inte förfrågad)"
4318 #: builtin/remote.c:1163
4319 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
4320 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
4321 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
4322 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
4324 #: builtin/remote.c:1171
4325 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
4326 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
4328 #: builtin/remote.c:1178
4329 #, c-format
4330 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
4331 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
4332 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
4333 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
4335 #: builtin/remote.c:1216
4336 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4337 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
4339 #: builtin/remote.c:1218
4340 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4341 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
4343 #: builtin/remote.c:1228
4344 #, c-format
4345 msgid "Could not delete %s"
4346 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
4348 #: builtin/remote.c:1236
4349 #, c-format
4350 msgid "Not a valid ref: %s"
4351 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
4353 #: builtin/remote.c:1238
4354 #, c-format
4355 msgid "Could not setup %s"
4356 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
4358 #: builtin/remote.c:1274
4359 #, c-format
4360 msgid " %s will become dangling!"
4361 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
4363 #: builtin/remote.c:1275
4364 #, c-format
4365 msgid " %s has become dangling!"
4366 msgstr " %s har blivit dinglande!"
4368 #: builtin/remote.c:1281
4369 #, c-format
4370 msgid "Pruning %s"
4371 msgstr "Rensar %s"
4373 #: builtin/remote.c:1282
4374 #, c-format
4375 msgid "URL: %s"
4376 msgstr "URL: %s"
4378 #: builtin/remote.c:1295
4379 #, c-format
4380 msgid " * [would prune] %s"
4381 msgstr " * [skulle rensa] %s"
4383 #: builtin/remote.c:1298
4384 #, c-format
4385 msgid " * [pruned] %s"
4386 msgstr " * [rensad] %s"
4388 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4389 #, c-format
4390 msgid "No such remote '%s'"
4391 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
4393 #: builtin/remote.c:1414
4394 msgid "no remote specified"
4395 msgstr "ingen fjärr angavs"
4397 #: builtin/remote.c:1447
4398 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4399 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
4401 #: builtin/remote.c:1487
4402 #, c-format
4403 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4404 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
4406 #: builtin/remote.c:1495
4407 #, c-format
4408 msgid "No such URL found: %s"
4409 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
4411 #: builtin/remote.c:1497
4412 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4413 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
4415 #: builtin/reset.c:33
4416 msgid "mixed"
4417 msgstr "blandad"
4419 #: builtin/reset.c:33
4420 msgid "soft"
4421 msgstr "mjuk"
4423 #: builtin/reset.c:33
4424 msgid "hard"
4425 msgstr "hård"
4427 #: builtin/reset.c:33
4428 msgid "merge"
4429 msgstr "sammanslagning"
4431 #: builtin/reset.c:33
4432 msgid "keep"
4433 msgstr "behåll"
4435 #: builtin/reset.c:77
4436 msgid "You do not have a valid HEAD."
4437 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
4439 #: builtin/reset.c:79
4440 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4441 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
4443 #: builtin/reset.c:85
4444 #, c-format
4445 msgid "Failed to find tree of %s."
4446 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
4448 #: builtin/reset.c:96
4449 msgid "Could not write new index file."
4450 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
4452 #: builtin/reset.c:106
4453 #, c-format
4454 msgid "HEAD is now at %s"
4455 msgstr "HEAD är nu på %s"
4457 #: builtin/reset.c:130
4458 msgid "Could not read index"
4459 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4461 #: builtin/reset.c:133
4462 msgid "Unstaged changes after reset:"
4463 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
4465 #: builtin/reset.c:223
4466 #, c-format
4467 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4468 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
4470 #: builtin/reset.c:297
4471 #, c-format
4472 msgid "Could not parse object '%s'."
4473 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
4475 #: builtin/reset.c:302
4476 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4477 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
4479 #: builtin/reset.c:311
4480 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4481 msgstr ""
4482 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
4484 #: builtin/reset.c:313
4485 #, c-format
4486 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4487 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
4489 #: builtin/reset.c:325
4490 #, c-format
4491 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4492 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
4494 #: builtin/reset.c:341
4495 #, c-format
4496 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4497 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
4499 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4500 #, c-format
4501 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4502 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
4504 #: builtin/revert.c:131
4505 msgid "program error"
4506 msgstr "programfel"
4508 #: builtin/revert.c:221
4509 msgid "revert failed"
4510 msgstr "\"revert\" misslyckades"
4512 #: builtin/revert.c:236
4513 msgid "cherry-pick failed"
4514 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
4516 #: builtin/rm.c:109
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4520 "(use -f to force removal)"
4521 msgstr ""
4522 "\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n"
4523 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
4525 #: builtin/rm.c:115
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "'%s' has changes staged in the index\n"
4529 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4530 msgstr ""
4531 "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
4532 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4534 #: builtin/rm.c:119
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "'%s' has local modifications\n"
4538 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4539 msgstr ""
4540 "\"%s\" har lokala ändringar\n"
4541 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4543 #: builtin/rm.c:194
4544 #, c-format
4545 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4546 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
4548 #: builtin/rm.c:230
4549 #, c-format
4550 msgid "git rm: unable to remove %s"
4551 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
4553 #: builtin/shortlog.c:157
4554 #, c-format
4555 msgid "Missing author: %s"
4556 msgstr "Författare saknas: %s"
4558 #: builtin/tag.c:60
4559 #, c-format
4560 msgid "malformed object at '%s'"
4561 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
4563 #: builtin/tag.c:207
4564 #, c-format
4565 msgid "tag name too long: %.*s..."
4566 msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
4568 #: builtin/tag.c:212
4569 #, c-format
4570 msgid "tag '%s' not found."
4571 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
4573 #: builtin/tag.c:227
4574 #, c-format
4575 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4576 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
4578 #: builtin/tag.c:239
4579 #, c-format
4580 msgid "could not verify the tag '%s'"
4581 msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
4583 #: builtin/tag.c:249
4584 msgid ""
4585 "\n"
4586 "#\n"
4587 "# Write a tag message\n"
4588 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4589 "#\n"
4590 msgstr ""
4591 "\n"
4592 "#\n"
4593 "# Skriv ett taggmeddelande\n"
4594 "# Rader som inleds med \"#\" ignoreras.\n"
4595 "#\n"
4597 #: builtin/tag.c:256
4598 msgid ""
4599 "\n"
4600 "#\n"
4601 "# Write a tag message\n"
4602 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4603 "want to.\n"
4604 "#\n"
4605 msgstr ""
4606 "\n"
4607 "#\n"
4608 "# Skriv ett taggmeddelande\n"
4609 "# Rader som inleds med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
4610 "# du vill.\n"
4611 "#\n"
4613 #: builtin/tag.c:298
4614 msgid "unable to sign the tag"
4615 msgstr "kunde inte signera taggen"
4617 #: builtin/tag.c:300
4618 msgid "unable to write tag file"
4619 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
4621 #: builtin/tag.c:325
4622 msgid "bad object type."
4623 msgstr "felaktig objekttyp"
4625 #: builtin/tag.c:338
4626 msgid "tag header too big."
4627 msgstr "tagghuvud för stort."
4629 #: builtin/tag.c:370
4630 msgid "no tag message?"
4631 msgstr "inget taggmeddelande?"
4633 #: builtin/tag.c:376
4634 #, c-format
4635 msgid "The tag message has been left in %s\n"
4636 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
4638 #: builtin/tag.c:425
4639 msgid "switch 'points-at' requires an object"
4640 msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett object"
4642 #: builtin/tag.c:427
4643 #, c-format
4644 msgid "malformed object name '%s'"
4645 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
4647 #: builtin/tag.c:506
4648 msgid "--column and -n are incompatible"
4649 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
4651 #: builtin/tag.c:523
4652 msgid "-n option is only allowed with -l."
4653 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."
4655 #: builtin/tag.c:525
4656 msgid "--contains option is only allowed with -l."
4657 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"
4659 #: builtin/tag.c:527
4660 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
4661 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."
4663 #: builtin/tag.c:535
4664 msgid "only one -F or -m option is allowed."
4665 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
4667 #: builtin/tag.c:555
4668 msgid "too many params"
4669 msgstr "för många parametrar"
4671 #: builtin/tag.c:561
4672 #, c-format
4673 msgid "'%s' is not a valid tag name."
4674 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
4676 #: builtin/tag.c:566
4677 #, c-format
4678 msgid "tag '%s' already exists"
4679 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
4681 #: builtin/tag.c:584
4682 #, c-format
4683 msgid "%s: cannot lock the ref"
4684 msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
4686 #: builtin/tag.c:586
4687 #, c-format
4688 msgid "%s: cannot update the ref"
4689 msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
4691 #: builtin/tag.c:588
4692 #, c-format
4693 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
4694 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
4696 #: git.c:16
4697 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4698 msgstr ""
4699 "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
4701 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4702 msgid "n"
4703 msgstr "n"
4705 #: parse-options.h:141
4706 msgid "time"
4707 msgstr "tid"
4709 # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
4710 #: parse-options.h:149
4711 msgid "file"
4712 msgstr "fil"
4714 #: parse-options.h:151
4715 msgid "when"
4716 msgstr "när"
4718 #: parse-options.h:156
4719 msgid "no-op (backward compatibility)"
4720 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
4722 #: parse-options.h:228
4723 msgid "be more verbose"
4724 msgstr "var mer pratsam"
4726 #: parse-options.h:230
4727 msgid "be more quiet"
4728 msgstr "var mer tyst"
4730 #: parse-options.h:236
4731 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4732 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
4734 #: common-cmds.h:8
4735 msgid "Add file contents to the index"
4736 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
4738 #: common-cmds.h:9
4739 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4740 msgstr "Binärsök för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
4742 #: common-cmds.h:10
4743 msgid "List, create, or delete branches"
4744 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
4746 #: common-cmds.h:11
4747 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4748 msgstr "Checka ut en gren eller filer i arbetskatalogen"
4750 #: common-cmds.h:12
4751 msgid "Clone a repository into a new directory"
4752 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
4754 #: common-cmds.h:13
4755 msgid "Record changes to the repository"
4756 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
4758 #: common-cmds.h:14
4759 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4760 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
4762 #: common-cmds.h:15
4763 msgid "Download objects and refs from another repository"
4764 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
4766 #: common-cmds.h:16
4767 msgid "Print lines matching a pattern"
4768 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
4770 #: common-cmds.h:17
4771 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
4772 msgstr "Skapa tomt git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
4774 #: common-cmds.h:18
4775 msgid "Show commit logs"
4776 msgstr "Visa incheckningsloggar"
4778 #: common-cmds.h:19
4779 msgid "Join two or more development histories together"
4780 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
4782 #: common-cmds.h:20
4783 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
4784 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
4786 #: common-cmds.h:21
4787 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
4788 msgstr "Hämta från och slå ihop med annat arkiv eller en lokal gren"
4790 #: common-cmds.h:22
4791 msgid "Update remote refs along with associated objects"
4792 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
4794 #: common-cmds.h:23
4795 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
4796 msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
4798 #: common-cmds.h:24
4799 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
4800 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
4802 #: common-cmds.h:25
4803 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
4804 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
4806 #: common-cmds.h:26
4807 msgid "Show various types of objects"
4808 msgstr "Visa olika sorters objekt"
4810 #: common-cmds.h:27
4811 msgid "Show the working tree status"
4812 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
4814 #: common-cmds.h:28
4815 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
4816 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera ett taggobjekt signerat med GPG"
4818 #: git-am.sh:50
4819 msgid "You need to set your committer info first"
4820 msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
4822 #: git-am.sh:95
4823 msgid ""
4824 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4825 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4826 msgstr ""
4827 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
4828 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
4830 #: git-am.sh:105
4831 #, sh-format
4832 msgid ""
4833 "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
4834 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4835 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4836 msgstr ""
4837 "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n"
4838 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
4839 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
4841 #: git-am.sh:121
4842 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
4843 msgstr "Kan inte falla tillbaka på trevägssammanslagning."
4845 #: git-am.sh:137
4846 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4847 msgstr ""
4848 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
4849 "vägssammanslagning."
4851 #: git-am.sh:154
4852 msgid ""
4853 "Did you hand edit your patch?\n"
4854 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4855 msgstr ""
4856 "Har du handredigerat din patch?\n"
4857 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
4859 #: git-am.sh:163
4860 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4861 msgstr ""
4862 "Faller tillbaka på att pacha grundversionen och trevägssammanslagning..."
4864 #: git-am.sh:275
4865 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4866 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
4868 #: git-am.sh:362
4869 #, sh-format
4870 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
4871 msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
4873 #: git-am.sh:364
4874 msgid "Patch format detection failed."
4875 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
4877 #: git-am.sh:418
4878 msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
4879 msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
4881 #: git-am.sh:481
4882 #, sh-format
4883 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
4884 msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns fortfarande, men mbox angavs."
4886 #: git-am.sh:486
4887 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
4888 msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
4890 #: git-am.sh:513
4891 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4892 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
4894 #: git-am.sh:579
4895 #, sh-format
4896 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
4897 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: $files)"
4899 #: git-am.sh:671
4900 #, sh-format
4901 msgid ""
4902 "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
4903 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4904 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4905 msgstr ""
4906 "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
4907 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
4908 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
4910 #: git-am.sh:708
4911 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
4912 msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
4914 #: git-am.sh:755
4915 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4916 msgstr ""
4917 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
4919 #: git-am.sh:759
4920 msgid "Commit Body is:"
4921 msgstr "Incheckningskroppen är:"
4923 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4924 #. in your translation. The program will only accept English
4925 #. input at this point.
4926 #: git-am.sh:766
4927 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
4928 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla "
4930 #: git-am.sh:802
4931 #, sh-format
4932 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
4933 msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
4935 #: git-am.sh:823
4936 msgid ""
4937 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4938 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4939 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4940 msgstr ""
4941 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
4942 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
4943 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
4945 #: git-am.sh:831
4946 msgid ""
4947 "You still have unmerged paths in your index\n"
4948 "did you forget to use 'git add'?"
4949 msgstr ""
4950 "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n"
4951 "glömde du använda \"git add\"?"
4953 #: git-am.sh:847
4954 msgid "No changes -- Patch already applied."
4955 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
4957 #: git-am.sh:857
4958 #, sh-format
4959 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
4960 msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
4962 #: git-am.sh:873
4963 msgid "applying to an empty history"
4964 msgstr "tillämpar på en tom historik"
4966 #: git-bisect.sh:48
4967 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
4968 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
4970 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4971 #. translation. The program will only accept English input
4972 #. at this point.
4973 #: git-bisect.sh:54
4974 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
4975 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
4977 #: git-bisect.sh:95
4978 #, sh-format
4979 msgid "unrecognised option: '$arg'"
4980 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
4982 #: git-bisect.sh:99
4983 #, sh-format
4984 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
4985 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
4987 #: git-bisect.sh:117
4988 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
4989 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
4991 #: git-bisect.sh:130
4992 #, sh-format
4993 msgid ""
4994 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
4995 msgstr ""
4996 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
4997 "<giltiggren>\""
4999 # cogito-relaterat
5000 #: git-bisect.sh:140
5001 msgid "won't bisect on seeked tree"
5002 msgstr "kör inte \"bisect\" på ett \"seeked\"-träd"
5004 #: git-bisect.sh:144
5005 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
5006 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
5008 #: git-bisect.sh:189
5009 #, sh-format
5010 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
5011 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
5013 #: git-bisect.sh:218
5014 #, sh-format
5015 msgid "Bad rev input: $arg"
5016 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
5018 #: git-bisect.sh:232
5019 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5020 msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
5022 #: git-bisect.sh:244
5023 #, sh-format
5024 msgid "Bad rev input: $rev"
5025 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
5027 #: git-bisect.sh:250
5028 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5029 msgstr "\"git bisect bad\" kan bara ta ett argument."
5031 #. have bad but not good.  we could bisect although
5032 #. this is less optimum.
5033 #: git-bisect.sh:273
5034 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5035 msgstr "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig incheckning"
5037 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5038 #. translation. The program will only accept English input
5039 #. at this point.
5040 #: git-bisect.sh:279
5041 msgid "Are you sure [Y/n]? "
5042 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
5044 #: git-bisect.sh:289
5045 msgid ""
5046 "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5047 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5048 msgstr ""
5049 "Du måste ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
5050 "(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"
5052 #: git-bisect.sh:292
5053 msgid ""
5054 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
5055 "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5056 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5057 msgstr ""
5058 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
5059 "Du måste sedan ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
5060 "(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"
5062 #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5063 msgid "We are not bisecting."
5064 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
5066 #: git-bisect.sh:354
5067 #, sh-format
5068 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
5069 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
5071 #: git-bisect.sh:363
5072 #, sh-format
5073 msgid ""
5074 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5075 "Try 'git bisect reset <commit>'."
5076 msgstr ""
5077 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
5078 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
5080 #: git-bisect.sh:390
5081 msgid "No logfile given"
5082 msgstr "Ingen loggfil angiven"
5084 #: git-bisect.sh:391
5085 #, sh-format
5086 msgid "cannot read $file for replaying"
5087 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
5089 #: git-bisect.sh:408
5090 msgid "?? what are you talking about?"
5091 msgstr "?? vad menar du?"
5093 #: git-bisect.sh:420
5094 #, sh-format
5095 msgid "running $command"
5096 msgstr "kör $command"
5098 #: git-bisect.sh:427
5099 #, sh-format
5100 msgid ""
5101 "bisect run failed:\n"
5102 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5103 msgstr ""
5104 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
5105 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
5107 #: git-bisect.sh:453
5108 msgid "bisect run cannot continue any more"
5109 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
5111 #: git-bisect.sh:459
5112 #, sh-format
5113 msgid ""
5114 "bisect run failed:\n"
5115 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
5116 msgstr ""
5117 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
5118 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
5120 #: git-bisect.sh:466
5121 msgid "bisect run success"
5122 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
5124 #: git-pull.sh:21
5125 msgid ""
5126 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5127 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5128 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5129 msgstr ""
5130 "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
5131 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
5132 "där det är lämpligt för att ange lösning, eller använd \"git commit -a\"."
5134 #: git-pull.sh:25
5135 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5136 msgstr "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in."
5138 #: git-pull.sh:197
5139 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5140 msgstr "uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet"
5142 #. The fetch involved updating the current branch.
5143 #. The working tree and the index file is still based on the
5144 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5145 #. First update the working tree to match $curr_head.
5146 #: git-pull.sh:228
5147 #, sh-format
5148 msgid ""
5149 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5150 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5151 "Warning: commit $orig_head."
5152 msgstr ""
5153 "Varning: fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
5154 "Varning: snabbspolar din arbetskatalog från\n"
5155 "Varning: incheckningen $orig_head."
5157 #: git-pull.sh:253
5158 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5159 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
5161 #: git-pull.sh:257
5162 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5163 msgstr "Kan inte utföra en \"rebase\" ovanpå flera grenar"
5165 #: git-stash.sh:51
5166 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5167 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
5169 #: git-stash.sh:74
5170 msgid "You do not have the initial commit yet"
5171 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
5173 #: git-stash.sh:89
5174 msgid "Cannot save the current index state"
5175 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
5177 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5178 msgid "Cannot save the current worktree state"
5179 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
5181 #: git-stash.sh:140
5182 msgid "No changes selected"
5183 msgstr "Inga ändringar valda"
5185 #: git-stash.sh:143
5186 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5187 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
5189 #: git-stash.sh:156
5190 msgid "Cannot record working tree state"
5191 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
5193 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5194 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5195 #. second line correspond to "error: ". So you should line
5196 #. up the second line with however many characters the
5197 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5198 #. English this is:
5200 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5201 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5202 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5203 #: git-stash.sh:202
5204 #, sh-format
5205 msgid ""
5206 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5207 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5208 msgstr ""
5209 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
5210 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
5212 #: git-stash.sh:223
5213 msgid "No local changes to save"
5214 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
5216 #: git-stash.sh:227
5217 msgid "Cannot initialize stash"
5218 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
5220 #: git-stash.sh:235
5221 msgid "Cannot save the current status"
5222 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
5224 #: git-stash.sh:253
5225 msgid "Cannot remove worktree changes"
5226 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
5228 #: git-stash.sh:352
5229 msgid "No stash found."
5230 msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
5232 #: git-stash.sh:359
5233 #, sh-format
5234 msgid "Too many revisions specified: $REV"
5235 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
5237 #: git-stash.sh:365
5238 #, sh-format
5239 msgid "$reference is not valid reference"
5240 msgstr "$reference är inte en giltig referens."
5242 #: git-stash.sh:393
5243 #, sh-format
5244 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5245 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
5247 #: git-stash.sh:404
5248 #, sh-format
5249 msgid "'$args' is not a stash reference"
5250 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
5252 #: git-stash.sh:412
5253 msgid "unable to refresh index"
5254 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
5256 #: git-stash.sh:416
5257 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5258 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
5260 #: git-stash.sh:424
5261 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5262 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
5264 #: git-stash.sh:426
5265 msgid "Could not save index tree"
5266 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
5268 #: git-stash.sh:460
5269 msgid "Cannot unstage modified files"
5270 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
5272 #: git-stash.sh:474
5273 msgid "Index was not unstashed."
5274 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
5276 #: git-stash.sh:491
5277 #, sh-format
5278 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5279 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
5281 #: git-stash.sh:492
5282 #, sh-format
5283 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5284 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
5286 #: git-stash.sh:499
5287 msgid "No branch name specified"
5288 msgstr "Inget grennamn angavs"
5290 #: git-stash.sh:570
5291 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5292 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
5294 #: git-submodule.sh:56
5295 #, sh-format
5296 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5297 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"$remoteurl\""
5299 #: git-submodule.sh:109
5300 #, sh-format
5301 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5302 msgstr ""
5303 "Hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"$sm_path\""
5305 #: git-submodule.sh:150
5306 #, sh-format
5307 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5308 msgstr "Misslyckades klona \"$url\" till undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5310 #: git-submodule.sh:160
5311 #, sh-format
5312 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5313 msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i underkatalogsökvägen \"$b\" eller omvänt"
5315 #: git-submodule.sh:249
5316 #, sh-format
5317 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5318 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
5320 #: git-submodule.sh:266
5321 #, sh-format
5322 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5323 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
5325 #: git-submodule.sh:270
5326 #, sh-format
5327 msgid ""
5328 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5329 "$sm_path\n"
5330 "Use -f if you really want to add it."
5331 msgstr ""
5332 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
5333 "$sm_path\n"
5334 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
5336 #: git-submodule.sh:281
5337 #, sh-format
5338 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5339 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
5341 #: git-submodule.sh:283
5342 #, sh-format
5343 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5344 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
5346 #: git-submodule.sh:297
5347 #, sh-format
5348 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5349 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
5351 #: git-submodule.sh:302
5352 #, sh-format
5353 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5354 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
5356 #: git-submodule.sh:307
5357 #, sh-format
5358 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5359 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
5361 #: git-submodule.sh:349
5362 #, sh-format
5363 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5364 msgstr "Går in i \"$prefix$sm_path\""
5366 #: git-submodule.sh:363
5367 #, sh-format
5368 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5369 msgstr ""
5370 "Stoppar på \"$sm_path\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
5372 #: git-submodule.sh:406
5373 #, sh-format
5374 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5375 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"$sm_path\" i .gitmodules"
5377 #: git-submodule.sh:415
5378 #, sh-format
5379 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5380 msgstr "Misslyckades registrera url för underkatalogsökväg \"$sm_path\""
5382 #: git-submodule.sh:417
5383 #, sh-format
5384 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5385 msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) registrerad för sökvägen \"$sm_path\""
5387 #: git-submodule.sh:425
5388 #, sh-format
5389 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5390 msgstr ""
5391 "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"$sm_path\""
5393 #: git-submodule.sh:524
5394 #, sh-format
5395 msgid ""
5396 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5397 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5398 msgstr ""
5399 "Undermodulen \"$sm_path\" har inte initierats\n"
5400 "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
5402 #: git-submodule.sh:537
5403 #, sh-format
5404 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5405 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5407 #: git-submodule.sh:556
5408 #, sh-format
5409 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5410 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5412 #: git-submodule.sh:570
5413 #, sh-format
5414 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5415 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5417 #: git-submodule.sh:571
5418 #, sh-format
5419 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5420 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": ombaserade in i \"$sha1\""
5422 #: git-submodule.sh:576
5423 #, sh-format
5424 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5425 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5427 #: git-submodule.sh:577
5428 #, sh-format
5429 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5430 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": sammanslagen i \"$sha1\""
5432 #: git-submodule.sh:582
5433 #, sh-format
5434 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5435 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5437 #: git-submodule.sh:583
5438 #, sh-format
5439 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5440 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": checkade ut \"$sha1\""
5442 #: git-submodule.sh:605 git-submodule.sh:928
5443 #, sh-format
5444 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5445 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5447 #: git-submodule.sh:713
5448 msgid "--cached cannot be used with --files"
5449 msgstr "--cached kan inte användas med --files"
5451 #. unexpected type
5452 #: git-submodule.sh:753
5453 #, sh-format
5454 msgid "unexpected mode $mod_dst"
5455 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
5457 #: git-submodule.sh:771
5458 #, sh-format
5459 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5460 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_src"
5462 #: git-submodule.sh:774
5463 #, sh-format
5464 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5465 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_dst"
5467 #: git-submodule.sh:777
5468 #, sh-format
5469 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5470 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckningar $sha1_src och $sha1_dst"
5472 #: git-submodule.sh:802
5473 msgid "blob"
5474 msgstr "blob"
5476 #: git-submodule.sh:803
5477 msgid "submodule"
5478 msgstr "undermodul"
5480 #: git-submodule.sh:840
5481 msgid "# Submodules changed but not updated:"
5482 msgstr "# Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
5484 #: git-submodule.sh:842
5485 msgid "# Submodule changes to be committed:"
5486 msgstr "# Undermodulers ändringar att checka in:"
5488 #: git-submodule.sh:974
5489 #, sh-format
5490 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
5491 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$name\""
5493 #~ msgid "cherry-pick"
5494 #~ msgstr "cherry-pick"
5496 #~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
5497 #~ msgstr "Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar."
5499 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
5500 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
5502 #~ msgid "--"
5503 #~ msgstr "--"
5505 #~ msgid "Too many options specified"
5506 #~ msgstr "För många flaggor angavs"
5508 #~ msgid "# Changed but not updated:"
5509 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
5511 #~ msgid "A branch named '%s' already exists."
5512 #~ msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
5514 #~ msgid "path '%s' does not have all 3 versions"
5515 #~ msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna"
5517 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
5518 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
5520 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
5521 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
5523 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
5524 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
5526 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
5527 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
5529 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
5530 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
5532 #~ msgid "invalid --decorate option: %s"
5533 #~ msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s"
5535 #~ msgid "%s; will overwrite!"
5536 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"
5538 #~ msgid "Failed to write current notes tree to database"
5539 #~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen"
5541 #~ msgid "Failed to commit notes tree to database"
5542 #~ msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen"
5544 # FIXME: Untranslatable!
5546 #~ msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
5547 #~ msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5549 #~ msgid "list"
5550 #~ msgstr "list"
5552 #~ msgid "add"
5553 #~ msgstr "add"
5555 #~ msgid "copy"
5556 #~ msgstr "copy"
5558 #~ msgid "show"
5559 #~ msgstr "show"
5561 #~ msgid "remove"
5562 #~ msgstr "remove"
5564 #~ msgid "prune"
5565 #~ msgstr "prune"
5567 #~ msgid "The current branch %s is not tracking anything."
5568 #~ msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting."
5570 #~ msgid "No destination configured to push to."
5571 #~ msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till."
5573 #~ msgid "Reflog action message too long: %.*s..."
5574 #~ msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..."
5576 #~ msgid "Could not read commit message of %s"
5577 #~ msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s"
5579 #~ msgid "Could not extract author email from %s"
5580 #~ msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s"
5582 #~ msgid "Could not extract author time from %s"
5583 #~ msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s"
5585 #~ msgid "No author information found in %s"
5586 #~ msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s"
5588 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff"
5589 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff"
5591 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit"
5592 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit"
5594 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x"
5595 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x"
5597 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit"
5598 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit"
5600 #~ msgid "committer info too long."
5601 #~ msgstr "incheckarinformation för lång."
5603 #~ msgid ""
5604 #~ "\n"
5605 #~ "#\n"
5606 #~ "# Write a tag message\n"
5607 #~ "#\n"
5608 #~ msgstr ""
5609 #~ "\n"
5610 #~ "#\n"
5611 #~ "# Skriv ett taggmeddelande\n"
5612 #~ "#\n"
5614 #~ msgid "signing key value too long (%.10s...)"
5615 #~ msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)"