1 # Translation of git-gui to Greek
2 # Copyright (C) 2009 Jimmy Angelakos
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Jimmy Angelakos <vyruss@hellug.gr>, 2009.
7 "Project-Id-Version: el\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-23 21:33+0300\n"
11 "Last-Translator: Jimmy Angelakos <vyruss@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <i18n@lists.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: κρίσιμο σφάλμα"
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "Μη έγκυρη γραμματοσειρά στο %s:"
31 msgstr "Κύρια Γραμματοσειρά"
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "Γραμματοσειρά Διαφοράς/Κονσόλας"
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "Δε βρέθηκε το git στο PATH."
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση στοιχειοσειράς έκδοσης Git:"
48 "Git version cannot be determined.\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56 "Δε μπορεί να ανιχνευτεί η έκδοση του Git. \n"
58 "Το %s υποστηρίζει πως είναι η έκδοση '%s'.\n"
60 "Το %s απαιτεί τουλάχιστον Git 1.5.0 ή πιό πρόσφατη.\n"
62 "Να υποτεθεί πως το '%s' είναι η έκδοση 1.5.0;\n"
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος Git:"
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση στην κορυφή του φακέλου εργασίας:"
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
74 msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση περίεργου φακέλου .git:"
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος εργασίας"
80 #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "Ανανέωση κατάστασης αρχείου..."
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "Ανίχνευση για τροποποιημένα αρχεία..."
88 #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
94 msgstr "Μη τροποποιημένο"
97 msgid "Modified, not staged"
98 msgstr "Τροποποιημένο, μη σταδιοποιημένο"
100 #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
101 msgid "Staged for commit"
102 msgstr "Σταδιοποιημένο προς υποβολή"
104 #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
105 msgid "Portions staged for commit"
106 msgstr "Μέρη σταδιοποιημένα προς υποβολή"
108 #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
109 msgid "Staged for commit, missing"
110 msgstr "Σταδιοποιημένο προς υποβολή, λείπει"
113 msgid "Untracked, not staged"
114 msgstr "Μη παρακολουθούμενο, μη σταδιοποιημένο"
121 msgid "Staged for removal"
122 msgstr "Σταδιοποιημένο προς αφαίρεση"
125 msgid "Staged for removal, still present"
126 msgstr "Σταδιοποιημένο προς αφαίρεση, ακόμα παρόν"
128 #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
129 msgid "Requires merge resolution"
130 msgstr "Απαιτεί επίλυση συγχώνευσης"
133 msgid "Starting gitk... please wait..."
134 msgstr "Γίνεται εκκίνηση του gitk... παρακαλώ περιμένετε..."
139 "Unable to start gitk:\n"
143 "Αδυναμία εκκίνησης του gitk:\n"
147 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
155 #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
159 #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
161 msgstr "Υποβολή@@noun"
163 #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
167 #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
169 msgstr "Απομακρυσμένο"
172 msgid "Browse Current Branch's Files"
173 msgstr "Περιήγηση Αρχείων Τρέχοντα Κλάδου"
176 msgid "Browse Branch Files..."
177 msgstr "Περιήγηση Αρχείων Κλάδου..."
180 msgid "Visualize Current Branch's History"
181 msgstr "Απεικόνιση Ιστορικού Τρέχοντα Κλάδου"
184 msgid "Visualize All Branch History"
185 msgstr "Απεικόνιση Ιστορικού Όλων των Κλάδων"
189 msgid "Browse %s's Files"
190 msgstr "Περιήγηση Αρχείων του %s"
194 msgid "Visualize %s's History"
195 msgstr "Απεικόνιση Ιστορικού του %s"
197 #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
198 msgid "Database Statistics"
199 msgstr "Στατιστικά Βάσης Δεδομένων"
201 #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
202 msgid "Compress Database"
203 msgstr "Συμπίεση Βάσης Δεδομένων"
206 msgid "Verify Database"
207 msgstr "Επαλήθευση Βάσης Δεδομένων"
209 #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
210 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
211 msgid "Create Desktop Icon"
212 msgstr "Δημιουργία Εικονιδίου Επιφάνειας Εργασίας"
214 #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
226 #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
230 #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
231 #: lib/console.tcl:69
235 #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
239 #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
240 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
244 #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
246 msgstr "Επιλογή Όλων"
250 msgstr "Δημιουργία..."
258 msgstr "Μετονομασία..."
260 #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
266 msgstr "Επαναφορά..."
268 #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
272 #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
273 msgid "Amend Last Commit"
274 msgstr "Διόρθωση Τελευταίας Υποβολής"
276 #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
278 msgstr "Επανανίχνευση"
281 msgid "Stage To Commit"
282 msgstr "Σταδιοποίηση Προς Υποβολή"
285 msgid "Stage Changed Files To Commit"
286 msgstr "Σταδιοποίηση Αλλαγμένων Αρχείων Προς Υποβολή"
289 msgid "Unstage From Commit"
290 msgstr "Αποσταδιοποίηση Από Υποβολή"
292 #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
293 msgid "Revert Changes"
294 msgstr "Αναίρεση Αλλαγών"
296 #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
300 #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
302 msgstr "Υποβολή@@verb"
305 msgid "Local Merge..."
306 msgstr "Τοπική Συγχώνευση..."
309 msgid "Abort Merge..."
310 msgstr "Ακύρωση Συγχώνευσης..."
316 #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
321 #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
322 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
328 msgid "Preferences..."
329 msgstr "Προτιμήσεις..."
331 #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
335 #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
340 msgid "Online Documentation"
341 msgstr "Διαδικτυακή Τεκμηρίωση"
345 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
346 msgstr "κρίσιμο: δε βρέθηκε η διαδρομή: %s: Δεν υπάρχει το αρχείο ή ο φάκελος"
349 msgid "Current Branch:"
350 msgstr "Τρέχων Κλάδος:"
353 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
354 msgstr "Σταδιοποιημένες Αλλαγές (Θα Υποβληθούν)"
357 msgid "Unstaged Changes"
358 msgstr "Μη Σταδιοποιημένες Αλλαγές"
361 msgid "Stage Changed"
362 msgstr "Σταδιοποίηση Αλλαγών"
364 #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
369 msgid "Initial Commit Message:"
370 msgstr "Αρχικό Μήνυμα Υποβολής:"
373 msgid "Amended Commit Message:"
374 msgstr "Διορθωμένο Μήνυμα Υποβολής:"
377 msgid "Amended Initial Commit Message:"
378 msgstr "Διορθωμένο Αρχικό Μήνυμα Υποβολής:"
381 msgid "Amended Merge Commit Message:"
382 msgstr "Διορθωμένο Μήνυμα Υποβολής Συγχώνευσης:"
385 msgid "Merge Commit Message:"
386 msgstr "Μήνυμα Υποβολής Συγχώνευσης:"
389 msgid "Commit Message:"
390 msgstr "Μήνυμα Υποβολής:"
392 #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
394 msgstr "Αντιγραφή Όλων"
396 #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
401 msgid "Apply/Reverse Hunk"
402 msgstr "Εφαρμογή/Αντιστροφή Κομματιού"
405 msgid "Show Less Context"
406 msgstr "Προβολή Στενότερου Πλαισίου"
409 msgid "Show More Context"
410 msgstr "Προβολή Ευρύτερου Πλαισίου"
417 msgid "Decrease Font Size"
418 msgstr "Μείωση Μεγέθους Γραμματοσειράς"
421 msgid "Increase Font Size"
422 msgstr "Αύξηση Μεγέθους Γραμματοσειράς"
425 msgid "Unstage Hunk From Commit"
426 msgstr "Αποσταδιοποίηση Κομματιού Από Υποβολή"
429 msgid "Stage Hunk For Commit"
430 msgstr "Σταδιοποίηση Κομματιού Προς Υποβολή"
433 msgid "Initializing..."
434 msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση..."
439 "Possible environment issues exist.\n"
441 "The following environment variables are probably\n"
442 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
446 "Υπάρχουν πιθανά θέματα με το περιβάλλον.\n"
448 "Οι εξής μεταβλητές περιβάλλοντος μάλλον θα\n"
449 "αγνοηθούν από πιθανή εκτέλεση υποδιεργασίας Git\n"
456 "This is due to a known issue with the\n"
457 "Tcl binary distributed by Cygwin."
460 "Αυτό οφείλεται σε ένα γνωστό θέμα με το\n"
461 "εκτελέσιμο Tcl που διανέμεται με το Cygwin."
468 "A good replacement for %s\n"
469 "is placing values for the user.name and\n"
470 "user.email settings into your personal\n"
471 "~/.gitconfig file.\n"
475 "Ένα καλό υποκατάστατο για το %s\n"
476 "είναι η τοποθέτηση τιμών για τις ρυθμίσεις\n"
477 "user.name και user.email στο προσωπικό σας\n"
478 "αρχείο ~/.gitconfig .\n"
481 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
482 msgstr "git-gui - ένα γραφικό περιβάλλον για το Git."
486 msgstr "Εφαρμογή Προβολής Αρχείου"
494 msgstr "Αντιγραφή Υποβολής"
498 msgid "Reading %s..."
499 msgstr "Ανάγνωση %s..."
502 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
503 msgstr "Γίνεται φόρτωση σχολίων παρακολούθησης αντιγραφής/μετακίνησης..."
506 msgid "lines annotated"
507 msgstr "γραμμές σχολιασμένες"
510 msgid "Loading original location annotations..."
511 msgstr "Γίνεται φόρτωση σχολίων αρχικής τοποθεσίας..."
514 msgid "Annotation complete."
515 msgstr "Έγινε ολοκλήρωση του σχολιασμού."
518 msgid "Loading annotation..."
519 msgstr "Φόρτωση σχολίου..."
530 msgid "Original File:"
531 msgstr "Αρχικό Αρχείο:"
534 msgid "Originally By:"
542 msgid "Copied Or Moved Here By:"
543 msgstr "Αντιγράφηκε ή Μετακινήθηκε Εδώ Από:"
545 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
546 msgid "Checkout Branch"
547 msgstr "Εξαγωγή Κλάδου"
549 #: lib/branch_checkout.tcl:23
553 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
554 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
555 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
556 #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
560 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
564 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
568 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
569 msgid "Fetch Tracking Branch"
570 msgstr "Ανάκτηση Κλάδου Παρακολούθησης"
572 #: lib/branch_checkout.tcl:44
573 msgid "Detach From Local Branch"
574 msgstr "Αποκόλληση Από Τοπικό Κλάδο"
576 #: lib/branch_create.tcl:22
577 msgid "Create Branch"
578 msgstr "Δημιουργία Κλάδου"
580 #: lib/branch_create.tcl:27
581 msgid "Create New Branch"
582 msgstr "Δημιουργία Νέου Κλάδου"
584 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
588 #: lib/branch_create.tcl:40
590 msgstr "Όνομα Κλάδου"
592 #: lib/branch_create.tcl:43
596 #: lib/branch_create.tcl:58
597 msgid "Match Tracking Branch Name"
598 msgstr "Συμφωνία Ονόματος Κλάδου Παρακολούθησης"
600 #: lib/branch_create.tcl:66
601 msgid "Starting Revision"
602 msgstr "Αρχική Αναθεώρηση"
604 #: lib/branch_create.tcl:72
605 msgid "Update Existing Branch:"
606 msgstr "Ενημέρωση Υπάρχοντα Κλάδου:"
608 #: lib/branch_create.tcl:75
613 #: lib/branch_create.tcl:80
614 msgid "Fast Forward Only"
615 msgstr "Συγχώνευση Επιτάχυνσης Μόνο"
617 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
621 #: lib/branch_create.tcl:97
622 msgid "Checkout After Creation"
623 msgstr "Εξαγωγή Μετά τη Δημιουργία"
625 #: lib/branch_create.tcl:131
626 msgid "Please select a tracking branch."
627 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν κλάδο παρακολούθησης."
629 #: lib/branch_create.tcl:140
631 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
633 "Ο κλάδος παρακολούθησης %s δεν είναι κλάδος που βρίσκεται στο απομακρυσμένο "
636 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
637 msgid "Please supply a branch name."
638 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα κλάδου."
640 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
642 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
643 msgstr "'%s' δεν είναι αποδεκτό όνομα κλάδου."
645 #: lib/branch_delete.tcl:15
646 msgid "Delete Branch"
647 msgstr "Διαγραφή Κλάδου"
649 #: lib/branch_delete.tcl:20
650 msgid "Delete Local Branch"
651 msgstr "Διαγραφή Τοπικού Κλάδου"
653 #: lib/branch_delete.tcl:37
654 msgid "Local Branches"
655 msgstr "Τοπικοί Κλάδοι"
657 #: lib/branch_delete.tcl:52
658 msgid "Delete Only If Merged Into"
659 msgstr "Διαγραφή Μόνο Εάν Είναι Συγχωνευμένο Με"
661 #: lib/branch_delete.tcl:54
662 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
663 msgstr "Πάντα (Μη διενεργηθεί δοκιμή συγχώνευσης.)"
665 #: lib/branch_delete.tcl:103
667 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
668 msgstr "Οι εξής κλάδοι δεν είναι πλήρως συγχωνευμένοι με το %s:"
670 #: lib/branch_delete.tcl:115
672 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
674 " Delete the selected branches?"
676 "Η ανάκτηση διεγραμμένων κλάδων είναι δύσκολη.\n"
678 "Διαγραφή των επιλεγμένων κλάδων;"
680 #: lib/branch_delete.tcl:141
683 "Failed to delete branches:\n"
686 "Αποτυχία διαγραφής κλάδων:\n"
689 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
690 msgid "Rename Branch"
691 msgstr "Μετονομασία Κλάδου"
693 #: lib/branch_rename.tcl:26
697 #: lib/branch_rename.tcl:36
701 #: lib/branch_rename.tcl:39
705 #: lib/branch_rename.tcl:75
706 msgid "Please select a branch to rename."
707 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλάδο προς μετονομασία:"
709 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
711 msgid "Branch '%s' already exists."
712 msgstr "Ο Κλάδος '%s' υπάρχει ήδη."
714 #: lib/branch_rename.tcl:117
716 msgid "Failed to rename '%s'."
717 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας '%s'."
719 #: lib/browser.tcl:17
721 msgstr "Γίνεται Εκκίνηση..."
723 #: lib/browser.tcl:26
725 msgstr "Περιηγητής Αρχείων"
727 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
729 msgid "Loading %s..."
730 msgstr "Γίνεται φόρτωση %s..."
732 #: lib/browser.tcl:187
734 msgid "[Up To Parent]"
735 msgstr "[Πάνω Προς Γονέα]"
737 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
738 msgid "Browse Branch Files"
739 msgstr "Περιήγηση Αρχείων Κλάδου"
741 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
742 #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
743 #: lib/choose_repository.tcl:987
747 #: lib/checkout_op.tcl:79
749 msgid "Fetching %s from %s"
750 msgstr "Ανάκτηση %s από το %s"
752 #: lib/checkout_op.tcl:127
754 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
755 msgstr "κρίσιμο: Δε μπόρεσε να επιλυθεί το %s"
757 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
761 #: lib/checkout_op.tcl:169
763 msgid "Branch '%s' does not exist."
764 msgstr "Ο Κλάδος '%s' δεν υπάρχει."
766 #: lib/checkout_op.tcl:206
769 "Branch '%s' already exists.\n"
771 "It cannot fast-forward to %s.\n"
772 "A merge is required."
774 "Ο Κλάδος '%s' υπάρχει ήδη.\n"
776 "Δε γίνεται συγχώνευση επιτάχυνσής του στο %s.\n"
777 "Απαιτείται συγχώνευση."
779 #: lib/checkout_op.tcl:220
781 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
782 msgstr "Η στρατηγική Συγχώνευσης %s δεν υποστηρίζεται."
784 #: lib/checkout_op.tcl:239
786 msgid "Failed to update '%s'."
787 msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης '%s'."
789 #: lib/checkout_op.tcl:251
790 msgid "Staging area (index) is already locked."
791 msgstr "Η περιοχή σταδιοποίησης (το ευρετήριο) είναι ήδη κλειδωμένη."
793 #: lib/checkout_op.tcl:266
795 "Last scanned state does not match repository state.\n"
797 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
798 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
800 "The rescan will be automatically started now.\n"
802 "Η τελευταία κατάσταση που ανιχνεύθηκε δε συμφωνεί με την κατάσταση του "
805 "Κάποιο άλλο πρόγραμμα Git τροποποίησε το αποθετήριο από την τελευταία "
806 "ανίχνευση. Πρέπει να γίνει επανανίχνευση πριν να αλλαχθεί ο τρέχων κλάδος.\n"
808 "Η επανανίχνευση θα ξεκινήσει αυτόματα τώρα.\n"
810 #: lib/checkout_op.tcl:322
812 msgid "Updating working directory to '%s'..."
813 msgstr "Ενημέρωση φακέλου εργασίας σε '%s'..."
815 #: lib/checkout_op.tcl:323
816 msgid "files checked out"
817 msgstr "αρχεία έχουν εξαχθεί"
819 #: lib/checkout_op.tcl:353
821 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
823 "Έγινε ακύρωση εξαγωγής του '%s' (απαιτείται συγχώνευση επιπέδου αρχείου)."
825 #: lib/checkout_op.tcl:354
826 msgid "File level merge required."
827 msgstr "Απαιτείται συγχώνευση επιπέδου αρχείου."
829 #: lib/checkout_op.tcl:358
831 msgid "Staying on branch '%s'."
832 msgstr "Παραμονή στον κλάδο '%s'."
834 #: lib/checkout_op.tcl:429
836 "You are no longer on a local branch.\n"
838 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
841 "Δε βρίσκεστε πια σε τοπικό κλάδο.\n"
843 "Αν θέλατε να βρίσκεστε σε κλάδο, δημιουργήστε έναν τώρα αρχίζοντας από 'This "
844 "Detached Checkout'."
846 #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
848 msgid "Checked out '%s'."
849 msgstr "Έγινε εξαγωγή του '%s'."
851 #: lib/checkout_op.tcl:478
853 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
854 msgstr "Η επαναφορά '%s' στο '%s' θα χάσει τις εξής υποβολές:"
856 #: lib/checkout_op.tcl:500
857 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
858 msgstr "Η ανάκτηση χαμένων υποβολών μπορεί να είναι δύσκολη."
860 #: lib/checkout_op.tcl:505
863 msgstr "Επαναφορά '%s';"
865 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
869 #: lib/checkout_op.tcl:578
872 "Failed to set current branch.\n"
874 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
875 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
877 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
879 "Αποτυχία ορισμού τρέχοντος κλάδου.\n"
881 "Αυτός ο φάκελος εργασίας είναι μόνο εν μέρει επιλεγμένος. 'Εγινε επιτυχής "
882 "ενημέρωση των αρχείων σας, αλλά απέτυχε η ενημέρωση ενός εσωτερικού αρχείου "
885 "Αυτό δε θα έπρεπε να συμβεί. Το %s θα κλείσει και θα εγκαταλείψει τώρα."
887 #: lib/choose_font.tcl:39
891 #: lib/choose_font.tcl:53
893 msgstr "Οικογένεια Γραμματοσειράς"
895 #: lib/choose_font.tcl:74
897 msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς"
899 #: lib/choose_font.tcl:91
901 msgstr "Παράδειγμα Γραμματοσειράς"
903 #: lib/choose_font.tcl:103
905 "This is example text.\n"
906 "If you like this text, it can be your font."
908 "Αυτό είναι ένα παράδειγμα κειμένου.\n"
909 "Αν σας αρέσει αυτό το κείμενο, μπορεί να γίνει δικό σας."
911 #: lib/choose_repository.tcl:28
913 msgstr "Γραφικό Περιβάλλον Git"
915 #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
916 msgid "Create New Repository"
917 msgstr "Δημιουργία Νέου Αποθετηρίου"
919 #: lib/choose_repository.tcl:87
923 #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
924 msgid "Clone Existing Repository"
925 msgstr "Κλωνοποίηση Υπάρχοντος Αποθετηρίου"
927 #: lib/choose_repository.tcl:100
929 msgstr "Κλωνοποίηση..."
931 #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
932 msgid "Open Existing Repository"
933 msgstr "Άνοιγμα Υπάρχοντος Αποθετηρίου"
935 #: lib/choose_repository.tcl:113
939 #: lib/choose_repository.tcl:126
940 msgid "Recent Repositories"
941 msgstr "Πρόσφατα Αποθετήρια"
943 #: lib/choose_repository.tcl:132
944 msgid "Open Recent Repository:"
945 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου Αποθετηρίου:"
947 #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
948 #: lib/choose_repository.tcl:310
950 msgid "Failed to create repository %s:"
951 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αποθετηρίου %s:"
953 #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
957 #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
958 #: lib/choose_repository.tcl:1011
959 msgid "Git Repository"
960 msgstr "Αποθετήριο Git"
962 #: lib/choose_repository.tcl:437
964 msgid "Directory %s already exists."
965 msgstr "Ο Φάκελος '%s' υπάρχει ήδη."
967 #: lib/choose_repository.tcl:441
969 msgid "File %s already exists."
970 msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη."
972 #: lib/choose_repository.tcl:455
976 #: lib/choose_repository.tcl:468
981 #: lib/choose_repository.tcl:489
983 msgstr "Τύπος Κλώνου:"
985 #: lib/choose_repository.tcl:495
986 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
987 msgstr "Τυπικό (Ταχύ, Ημι-Πλεονάζον, Hardlinks)"
989 #: lib/choose_repository.tcl:501
990 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
991 msgstr "Πλήρες Αντίγραφο (Πιο αργό, Πλεονάζον Αντίγραφο Ασφαλείας)"
993 #: lib/choose_repository.tcl:507
994 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
995 msgstr "Κοινή Χρήση (Ταχύτατο, Δε Συνιστάται, Κανένα Αντίγραφο Ασφαλείας)"
997 #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
998 #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
999 #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
1001 msgid "Not a Git repository: %s"
1002 msgstr "Δεν είναι αποθετήριο Git: %s"
1004 #: lib/choose_repository.tcl:579
1005 msgid "Standard only available for local repository."
1006 msgstr "\"Τυπικό\" διαθέσιμο μόνο για τοπικό αποθετήριο."
1008 #: lib/choose_repository.tcl:583
1009 msgid "Shared only available for local repository."
1010 msgstr "\"Κοινή Χρήση\" διαθέσιμη μόνο για τοπικό αποθετήριο."
1012 #: lib/choose_repository.tcl:604
1014 msgid "Location %s already exists."
1015 msgstr "Η Τοποθεσία %s υπάρχει ήδη."
1017 #: lib/choose_repository.tcl:615
1018 msgid "Failed to configure origin"
1019 msgstr "Αποτυχία ρύθμισης πηγής"
1021 #: lib/choose_repository.tcl:627
1022 msgid "Counting objects"
1023 msgstr "Γίνεται καταμέτρηση αντικειμένων"
1025 #: lib/choose_repository.tcl:628
1030 #: lib/choose_repository.tcl:652
1032 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1033 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αντικειμένων/πληροφοριών/ενναλακτικών: %s"
1035 #: lib/choose_repository.tcl:688
1037 msgid "Nothing to clone from %s."
1038 msgstr "Τίποτα προς κλωνοποίηση από το %s."
1040 #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1041 #: lib/choose_repository.tcl:916
1042 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1043 msgstr "Ο κλάδος 'master' δεν έχει αρχικοποιηθεί."
1045 #: lib/choose_repository.tcl:703
1046 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1047 msgstr "Hardlinks μη διαθέσιμα. Μετάπτωση σε αντιγραφή."
1049 #: lib/choose_repository.tcl:715
1051 msgid "Cloning from %s"
1052 msgstr "Γίνεται κλωνοποίηση από το %s"
1054 #: lib/choose_repository.tcl:746
1055 msgid "Copying objects"
1056 msgstr "Γίνεται αντιγραφή αντικειμένων"
1058 #: lib/choose_repository.tcl:747
1063 #: lib/choose_repository.tcl:771
1065 msgid "Unable to copy object: %s"
1066 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αντικειμένου: %s"
1068 #: lib/choose_repository.tcl:781
1069 msgid "Linking objects"
1070 msgstr "Γίνεται σύνδεση αντικειμένων"
1072 #: lib/choose_repository.tcl:782
1074 msgstr "αντικείμενα"
1076 #: lib/choose_repository.tcl:790
1078 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1079 msgstr "Αδυναμία hardlink αντικειμένου: %s"
1081 #: lib/choose_repository.tcl:845
1082 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1084 "Δε μπόρεσε να γίνει ανάκτηση κλάδων και αντικειμένων. Δείτε την έξοδο "
1085 "κονσόλας για λεπτομέρειες."
1087 #: lib/choose_repository.tcl:856
1088 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1090 "Δε μπόρεσε να γίνει ανάκτηση ετικετών. Δείτε την έξοδο κονσόλας για "
1093 #: lib/choose_repository.tcl:880
1094 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1096 "Δε μπόρεσε να γίνει καθορισμός του HEAD (παρακλαδιού). Δείτε την έξοδο "
1100 #: lib/choose_repository.tcl:889
1102 msgid "Unable to cleanup %s"
1103 msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης %s"
1105 #: lib/choose_repository.tcl:895
1106 msgid "Clone failed."
1107 msgstr "Αποτυχία κλωνοποίησης."
1109 #: lib/choose_repository.tcl:902
1110 msgid "No default branch obtained."
1111 msgstr "Δεν έγινε ανάκτηση προεπιλεγμένου κλάδου."
1113 #: lib/choose_repository.tcl:913
1115 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1116 msgstr "Δε μπόρεσε να επιλυθεί το %s ως υποβολή."
1118 #: lib/choose_repository.tcl:925
1119 msgid "Creating working directory"
1120 msgstr "Δημιουργία φακέλου εργασίας"
1122 #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1123 #: lib/index.tcl:193
1127 #: lib/choose_repository.tcl:955
1128 msgid "Initial file checkout failed."
1129 msgstr "Η αρχική εξαγωγή αρχείου απέτυχε."
1131 #: lib/choose_repository.tcl:971
1135 #: lib/choose_repository.tcl:981
1137 msgstr "Αποθετήριο:"
1139 #: lib/choose_repository.tcl:1031
1141 msgid "Failed to open repository %s:"
1142 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αποθετηρίου %s:"
1144 #: lib/choose_rev.tcl:53
1146 msgid "This Detached Checkout"
1147 msgstr "Αποσυνδεδεμένη Εξαγωγή"
1149 #: lib/choose_rev.tcl:60
1150 msgid "Revision Expression:"
1151 msgstr "Έκφραση Αναθεώρησης:"
1153 #: lib/choose_rev.tcl:74
1154 msgid "Local Branch"
1155 msgstr "Τοπικός Κλάδος"
1157 #: lib/choose_rev.tcl:79
1158 msgid "Tracking Branch"
1159 msgstr "Κλάδος Παρακολούθησης"
1161 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1165 #: lib/choose_rev.tcl:317
1167 msgid "Invalid revision: %s"
1168 msgstr "Μη έγκυρη αναθεώρηση: %s"
1170 #: lib/choose_rev.tcl:338
1171 msgid "No revision selected."
1172 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί αναθεώρηση."
1174 #: lib/choose_rev.tcl:346
1175 msgid "Revision expression is empty."
1176 msgstr "Η έκφραση αναθεώρησης είναι κενή."
1178 #: lib/choose_rev.tcl:531
1180 msgstr "Ενημερωμένο"
1182 #: lib/choose_rev.tcl:559
1189 "There is nothing to amend.\n"
1191 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1194 "Δεν υπάρχει κάτι προς διόρθωση.\n"
1196 "Πρόκειται να δημιουργήσετε την αρχική υποβολή. Δεν υπάρχει υποβολή πριν από "
1197 "αυτή για να διορθώσετε.\n"
1199 #: lib/commit.tcl:18
1201 "Cannot amend while merging.\n"
1203 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1204 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1205 "current merge activity.\n"
1207 "Δε γίνεται διόρθωση καθώς συγχωνεύετε.\n"
1209 "Βρίσκεστε στο μέσο μιας συγχώνευσης που δεν έχει ολοκληρωθεί. Δε μπορείτε να "
1210 "διορθώσετε την προηγούμενη υποβολή εκτός εάν ακυρώσετε την τρέχουσα ενέργεια "
1213 #: lib/commit.tcl:49
1214 msgid "Error loading commit data for amend:"
1215 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης δεδομένων υποβολής προς διόρθωση:"
1217 #: lib/commit.tcl:76
1218 msgid "Unable to obtain your identity:"
1219 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της ταυτότητάς σας:"
1221 #: lib/commit.tcl:81
1222 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1223 msgstr "Μη έγκυρο GIT_COMMITTER_IDENT:"
1225 #: lib/commit.tcl:133
1227 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1229 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1230 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1232 "The rescan will be automatically started now.\n"
1234 "Η τελευταία κατάσταση που ανιχνεύθηκε δε συμφωνεί με την κατάσταση του "
1237 "Κάποιο άλλο πρόγραμμα Git τροποποίησε το αποθετήριο από την τελευταία "
1238 "ανίχνευση. Πρέπει να γίνει επανανίχνευση πριν τη δημιουργία νέας υποβολής.\n"
1240 "Η επανανίχνευση θα ξεκινήσει αυτόματα τώρα.\n"
1242 #: lib/commit.tcl:154
1245 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1247 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1248 "before committing.\n"
1250 "Τα μη συγχωνευμένα αρχεία δε μπορούν να υποβληθούν.\n"
1252 "Το αρχείο %s έχει συγκρούσεις συγχώνευσης. Πρέπει να τις επιλύσετε και να "
1253 "σταδιοποιήσετε το αρχείο πριν την υποβολή.\n"
1255 #: lib/commit.tcl:162
1258 "Unknown file state %s detected.\n"
1260 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1262 "Άγνωστη κατάσταση αρχείου %s ανιχνεύθηκε.\n"
1264 "Το αρχείο %s δε μπορεί να υποβληθεί από αυτό το πρόγραμμα.\n"
1266 #: lib/commit.tcl:170
1268 "No changes to commit.\n"
1270 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1272 "Δεν υπάρχουν αλλαγές προς υποβολή.\n"
1274 "Πρέπει να σταδιοποιήσετε τουλάχιστον 1 αρχείο πριν να κάνετε υποβολή.\n"
1276 #: lib/commit.tcl:183
1278 "Please supply a commit message.\n"
1280 "A good commit message has the following format:\n"
1282 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1283 "- Second line: Blank\n"
1284 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1286 "Παρακαλώ δώστε ένα μήνυμα υποβολής.\n"
1288 "Ένα σωστό μήνυμα υποβολής έχει την εξής μορφή:\n"
1290 "- Πρώτη γραμμή: Περιγραφή σε μία πρόταση του τι κάνατε.\n"
1291 "- Δεύτερη γραμμή: Κενή\n"
1292 "- Υπόλοιπες γραμμές: Περιγραφή του γιατί αυτή η αλλαγή είναι σωστή.\n"
1294 #: lib/commit.tcl:207
1296 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1297 msgstr "προειδοποίηση: H Tcl δεν υποστηρίζει την κωδικοποίηση '%s'."
1299 #: lib/commit.tcl:221
1300 msgid "Calling pre-commit hook..."
1301 msgstr "Γίνεται κλήση του pre-commit hook..."
1303 #: lib/commit.tcl:236
1304 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1305 msgstr "Η υποβολή απορρίφθηκε από το pre-commit hook."
1307 #: lib/commit.tcl:259
1308 msgid "Calling commit-msg hook..."
1309 msgstr "Γίνεται κλήση του commit-msg hook..."
1311 #: lib/commit.tcl:274
1312 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1313 msgstr "Η υποβολή απορρίφθηκε από το commit-msg hook."
1315 #: lib/commit.tcl:287
1316 msgid "Committing changes..."
1317 msgstr "Γίνεται υποβολή των αλλαγών..."
1319 #: lib/commit.tcl:303
1320 msgid "write-tree failed:"
1321 msgstr "το write-tree απέτυχε:"
1323 #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1324 msgid "Commit failed."
1325 msgstr "Η υποβολή απέτυχε."
1327 #: lib/commit.tcl:321
1329 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1330 msgstr "Η υποβολή %s δείχνει κατεστραμμένη"
1332 #: lib/commit.tcl:326
1334 "No changes to commit.\n"
1336 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1338 "A rescan will be automatically started now.\n"
1340 "Δεν υπάρχουν αλλαγές προς υποβολή.\n"
1342 "Δεν τροποποιήθηκαν αρχεία από αυτή την υποβολή και δεν ήταν υποβολή "
1345 "Θα ξεκινήσει αυτόματα επανανίχνευση τώρα.\n"
1347 #: lib/commit.tcl:333
1348 msgid "No changes to commit."
1349 msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές προς υποβολή."
1351 #: lib/commit.tcl:347
1352 msgid "commit-tree failed:"
1353 msgstr "το commit-tree απέτυχε:"
1355 #: lib/commit.tcl:367
1356 msgid "update-ref failed:"
1357 msgstr "το update-ref απέτυχε:"
1359 #: lib/commit.tcl:454
1361 msgid "Created commit %s: %s"
1362 msgstr "Δημιουργήθηκε υποβολή %s: %s"
1364 #: lib/console.tcl:59
1365 msgid "Working... please wait..."
1366 msgstr "Γίνεται εργασία... Παρακαλώ περιμένετε..."
1368 #: lib/console.tcl:186
1372 #: lib/console.tcl:200
1373 msgid "Error: Command Failed"
1374 msgstr "Σφάλμα: Η Εντολή Απέτυχε"
1376 #: lib/database.tcl:43
1377 msgid "Number of loose objects"
1378 msgstr "Αριθμός ελεύθερων αντικειμένων"
1380 #: lib/database.tcl:44
1381 msgid "Disk space used by loose objects"
1382 msgstr "Χώρος κατειλλημένος από ελεύθερα αντικείμενα"
1384 #: lib/database.tcl:45
1385 msgid "Number of packed objects"
1386 msgstr "Αριθμός πακεταρισμένων αντικειμένων"
1388 #: lib/database.tcl:46
1389 msgid "Number of packs"
1390 msgstr "Αριθμός πακέτων"
1392 #: lib/database.tcl:47
1393 msgid "Disk space used by packed objects"
1394 msgstr "Χώρος κατειλλημένος από πακεταρισμένα αντικείμενα"
1396 #: lib/database.tcl:48
1397 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1398 msgstr "Πακεταρισμένα αντικείμενα έτοιμα για κλάδεμα"
1400 #: lib/database.tcl:49
1401 msgid "Garbage files"
1402 msgstr "Άχρηστα αρχεία"
1404 #: lib/database.tcl:72
1405 msgid "Compressing the object database"
1406 msgstr "Γίνεται συμπίεση της βάσης δεδομένων αντικειμένων"
1408 #: lib/database.tcl:83
1409 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1411 "Γίνεται επαλήθευση της βάσης δεδομένων αντικειμένων με αντικείμενα fsck"
1413 #: lib/database.tcl:108
1416 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1418 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1419 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1421 "Compress the database now?"
1423 "Αυτό το αποθετήριο έχει αυτή τη στιγμή περίπου %i ελεύθερα αντικείμενα.\n"
1425 "Για τη διατήρηση βέλτιστων επιδόσεων συνιστάται να συμπιέσετε τη βάση "
1426 "δεδομένων όταν υπάρχουν περισσότερα από %i ελεύθερα αντικείμενα.\n"
1428 "Συμπίεση της βάσης δεδομένων τώρα;"
1432 msgid "Invalid date from Git: %s"
1433 msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία από το Git: %s"
1438 "No differences detected.\n"
1440 "%s has no changes.\n"
1442 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1443 "the content within the file was not changed.\n"
1445 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1448 "Δεν ανιχνεύθηκαν διαφορές.\n"
1450 "Το %s δεν έχει αλλαγές."
1452 "Η ημερομηνία τροποποίησης αυτού του αρχείου ενημερώθηκε από άλλη εφαρμογή, "
1453 "αλλά το περιεχόμενο του αρχείου δεν άλλαξε.\n"
1455 "Θα ξεκινήσει αυτόματα επανανίχνευση για να βρεθούν άλλα αρχεία που μπορεί να "
1456 "βρίσκονται σε ίδια κατάσταση."
1460 msgid "Loading diff of %s..."
1461 msgstr "Γίνεται φόρτωση διαφοράς του %s..."
1463 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1465 msgid "Unable to display %s"
1466 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του %s"
1469 msgid "Error loading file:"
1470 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου:"
1473 msgid "Git Repository (subproject)"
1474 msgstr "Αποθετήριο Git (θυγατρικό έργο)"
1477 msgid "* Binary file (not showing content)."
1478 msgstr "* Δυαδικό αρχείο (μη εμφάνιση περιεχομένου)."
1481 msgid "Error loading diff:"
1482 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης διαφοράς:"
1485 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1486 msgstr "Αποτυχία αποσταδιοποίησης επιλεγμένου κομματιού."
1489 msgid "Failed to stage selected hunk."
1490 msgstr "Αποτυχία σταδιοποίησης επιλεγμένου κομματιού."
1492 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1498 msgstr "προειδοποίηση"
1501 msgid "You must correct the above errors before committing."
1502 msgstr "Πρέπει να διορθώσετε τα παραπάνω λάθη πριν την υποβολή."
1505 msgid "Unable to unlock the index."
1506 msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του ευρετηρίου."
1510 msgstr "Σφάλμα Ευρετηρίου"
1514 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1515 "resynchronize git-gui."
1517 "Η ενημέρωση του ευρετηρίου Git απέτυχε. Θα ξεκινήσει αυτόματα επανανίχνευση "
1518 "για επανασυγχρονισμό του git-gui."
1525 msgid "Unlock Index"
1526 msgstr "Ξεκλείδωμα Ευρετηρίου"
1528 #: lib/index.tcl:282
1530 msgid "Unstaging %s from commit"
1531 msgstr "Αποσταδιοποίηση %s από υποβολή"
1533 #: lib/index.tcl:313
1534 msgid "Ready to commit."
1535 msgstr "Έτοιμο προς υποβολή."
1537 #: lib/index.tcl:326
1540 msgstr "Προσθήκη %s"
1542 #: lib/index.tcl:381
1544 msgid "Revert changes in file %s?"
1545 msgstr "Αναίρεση αλλαγών στο αρχείο %s;"
1547 #: lib/index.tcl:383
1549 msgid "Revert changes in these %i files?"
1550 msgstr "Αναίρεση αλλαγών σε αυτά τα %i αρχεία;"
1552 #: lib/index.tcl:391
1553 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1555 "Όλες οι μη σταδιοποιημένες αλλαγές θα χαθούν οριστικά από την αναίρεση."
1557 #: lib/index.tcl:394
1559 msgstr "Καμία Ενέργεια"
1563 "Cannot merge while amending.\n"
1565 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1567 "Δε γίνεται συγχώνευση καθώς διορθώνετε.\n"
1569 "Πρέπει να τελειώσετε τη διόρθωση αυτής της υποβολής πριν να ξεκινήσετε "
1570 "οποιασδήποτε μορφής συγχώνευση.\n"
1574 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1576 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1577 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1579 "The rescan will be automatically started now.\n"
1581 "Η τελευταία κατάσταση που ανιχνεύθηκε δε συμφωνεί με την κατάσταση του "
1584 "Κάποιο άλλο πρόγραμμα Git τροποποίησε το αποθετήριο από την τελευταία "
1585 "ανίχνευση. Πρέπει να γίνει επανανίχνευση πριν τη διενέργεια συγχώνευσης.\n"
1587 "Η επανανίχνευση θα ξεκινήσει αυτόματα τώρα.\n"
1592 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1594 "File %s has merge conflicts.\n"
1596 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1597 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1599 "Βρίσκεστε στο μέσο μιας συγκρουόμενης συγχώνευσης.\n"
1601 "Το αρχείο %s έχει συγκρούσεις συγχώνευσης.\n"
1603 "Πρέπει να τις επιλύσετε, να σταδιοποιήσετε το αρχείο, και να κάνετε υποβολή "
1604 "για να ολοκληρώσετε την τρέχουσα συγχώνευση. Μόνο τότε μπορείτε να "
1605 "ξεκινήσετε άλλη συγχώνευση.\n"
1610 "You are in the middle of a change.\n"
1612 "File %s is modified.\n"
1614 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1615 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1617 "Βρίσκεστε στο μέσο μιας αλλαγής.\n"
1619 "Το αρχείο %s έχει τροποποιηθεί.\n"
1621 "Πρέπει να ολοκληρώσετε την τρέχουσα συγχώνευση πριν να ξεκινήσετε συγχώνευση."
1622 " Αυτό βοηθά στην ακύρωση αποτυχημένης συγχώνευσης, εάν χρειαστεί.\n"
1624 #: lib/merge.tcl:106
1629 #: lib/merge.tcl:119
1631 msgid "Merging %s and %s..."
1632 msgstr "Γίνεται συγχώνευση του %s με το %s..."
1634 #: lib/merge.tcl:130
1635 msgid "Merge completed successfully."
1636 msgstr "Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
1638 #: lib/merge.tcl:132
1639 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1640 msgstr "Η συγχώνευση απέτυχε. Απαιτείται επίλυση συγκρούσεων."
1642 #: lib/merge.tcl:157
1644 msgid "Merge Into %s"
1645 msgstr "Συγχώνευση με %s"
1647 #: lib/merge.tcl:176
1648 msgid "Revision To Merge"
1649 msgstr "Αναθεώρηση Προς Συγχώνευση"
1651 #: lib/merge.tcl:211
1653 "Cannot abort while amending.\n"
1655 "You must finish amending this commit.\n"
1657 "Δε γίνεται ακύρωση καθώς διορθώνετε.\n"
1659 "Πρέπει να τελειώσετε τη διόρθωση αυτής της υποβολής.\n"
1661 #: lib/merge.tcl:221
1665 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1667 "Continue with aborting the current merge?"
1669 "Ακύρωση συγχώνευσης;\n"
1671 "Η ακύρωση της τρέχουσας συγχώνευσης θα προκαλέσει απώλεια *ΟΛΩΝ* των μη "
1672 "υποβεβλημένων αλλαγών.\n"
1674 "Να προχωρήσει η ακύρωση της τρέχουσας συγχώνευσης;"
1676 #: lib/merge.tcl:227
1680 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1682 "Continue with resetting the current changes?"
1684 "Επαναφορά αλλαγών;\n"
1686 "Η επαναφορά των αλλαγών θα προκαλέσει απώλεια *ΟΛΩΝ* των μη υποβεβλημένων "
1689 "Να συνεχίσει η επαναφορά των τρέχουσων αλλαγών;"
1691 #: lib/merge.tcl:238
1693 msgstr "Γίνεται ακύρωση"
1695 #: lib/merge.tcl:238
1697 msgstr "αρχεία που επαναφέρθηκαν"
1699 #: lib/merge.tcl:265
1700 msgid "Abort failed."
1701 msgstr "Η ακύρωση απέτυχε."
1703 #: lib/merge.tcl:267
1704 msgid "Abort completed. Ready."
1705 msgstr "Η ακύρωση απέτυχε. Έτοιμο."
1707 #: lib/option.tcl:95
1708 msgid "Restore Defaults"
1709 msgstr "Επαναφορά Προεπιλογών"
1711 #: lib/option.tcl:99
1715 #: lib/option.tcl:109
1717 msgid "%s Repository"
1718 msgstr "%s Αποθετήριο"
1720 #: lib/option.tcl:110
1721 msgid "Global (All Repositories)"
1722 msgstr "Ολικό (Όλα τα Αποθετήρια)"
1724 #: lib/option.tcl:116
1726 msgstr "Όνομα Χρήστη"
1728 #: lib/option.tcl:117
1729 msgid "Email Address"
1730 msgstr "Διεύθυνση Email"
1732 #: lib/option.tcl:119
1733 msgid "Summarize Merge Commits"
1734 msgstr "Περίληψη Υποβολών Συγχώνευσης"
1736 #: lib/option.tcl:120
1737 msgid "Merge Verbosity"
1738 msgstr "Λεπτομέρεια Συγχώνευσης"
1740 #: lib/option.tcl:121
1741 msgid "Show Diffstat After Merge"
1742 msgstr "Προβολή Στατιστικών Διαφοράς Μετά από Συγχώνευση"
1744 #: lib/option.tcl:123
1745 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1746 msgstr "Εμπιστοσύνη Ημερομηνιών Μετατροπής Αρχείων"
1748 #: lib/option.tcl:124
1749 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1750 msgstr "Κλάδεμα Κλάδων Παρακολούθησης Κατά Την Ανάκτηση"
1752 #: lib/option.tcl:125
1753 msgid "Match Tracking Branches"
1754 msgstr "Συμφωνία Κλάδων Παρακολούθησης"
1756 #: lib/option.tcl:126
1757 msgid "Number of Diff Context Lines"
1758 msgstr "Αριθμός Γραμμών Εννοιολογικού Πλαισίου Διαφοράς"
1760 #: lib/option.tcl:127
1761 msgid "Commit Message Text Width"
1762 msgstr "Πλάτος Κειμένου Μηνύματος Υποβολής"
1764 #: lib/option.tcl:128
1765 msgid "New Branch Name Template"
1766 msgstr "Νέο Πρότυπο Ονόματος Κλάδου"
1768 #: lib/option.tcl:192
1769 msgid "Spelling Dictionary:"
1770 msgstr "Λεξικό Ορθογραφίας:"
1772 #: lib/option.tcl:216
1774 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς"
1776 #: lib/option.tcl:220
1781 #: lib/option.tcl:226
1786 #: lib/option.tcl:240
1788 msgstr "Προτιμήσεις"
1790 #: lib/option.tcl:275
1791 msgid "Failed to completely save options:"
1792 msgstr "Αποτυχία πλήρους αποθήκευσης επιλογών:"
1794 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1795 msgid "Delete Remote Branch"
1796 msgstr "Διαγραφή Απομακρυσμένου Κλάδου"
1798 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1799 msgid "From Repository"
1800 msgstr "Από Αποθετήριο"
1802 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1804 msgstr "Απομακρυσμένο:"
1806 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1808 msgid "Arbitrary URL:"
1809 msgstr "Αυθαίρετο URL:"
1811 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1815 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1816 msgid "Delete Only If"
1817 msgstr "Διαγραφή Μόνο Εάν"
1819 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1820 msgid "Merged Into:"
1821 msgstr "Συγχωνευμένο Με:"
1823 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1824 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1825 msgstr "Πάντα (Μη διενεργηθούν έλεγχοι συγχώνευσης)"
1827 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1828 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1829 msgstr "Απαιτείται ένας κλάδος για 'Συγχωνευμένο Με'."
1831 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1834 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1838 "Οι εξής κλάδοι δεν είναι πλήρως συγχωνευμένοι με το %s:\n"
1842 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1845 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1846 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1848 "Μία ή περισσότερες από τις δοκιμές συγχώνευσης απέτυχαν επειδή δεν έχετε "
1849 "φέρει τις αναγκαίες υποβολές. Δοκιμάστε ανάκτηση από το %s πρώτα."
1851 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1852 msgid "Please select one or more branches to delete."
1853 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν ή περισσότερους κλάδους προς διαγραφή."
1855 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1857 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1859 "Delete the selected branches?"
1861 "Η ανάκτηση διεγραμμένων κλάδων είναι δύσκολη.\n"
1863 "Διαγραφή των επιλεγμένων κλάδων;"
1865 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1867 msgid "Deleting branches from %s"
1868 msgstr "Γίνεται διαγραφή κλάδων από %s"
1870 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1871 msgid "No repository selected."
1872 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί αποθετήριο."
1874 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1876 msgid "Scanning %s..."
1877 msgstr "Ανίχνευση %s..."
1879 #: lib/remote.tcl:165
1881 msgstr "Κλάδεμα από"
1883 #: lib/remote.tcl:170
1885 msgstr "Ανάκτηση από"
1887 #: lib/remote.tcl:213
1891 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1892 msgid "Cannot write shortcut:"
1893 msgstr "Δε μπόρεσε να αποθηκευτεί η συντόμευση:"
1895 #: lib/shortcut.tcl:136
1896 msgid "Cannot write icon:"
1897 msgstr "Δε μπόρεσε να αποθηκευτεί το εικονίδιο:"
1899 #: lib/spellcheck.tcl:57
1900 msgid "Unsupported spell checker"
1901 msgstr "Mη υποστηριζόμενος ελεγκτής ορθογραφίας"
1903 #: lib/spellcheck.tcl:65
1904 msgid "Spell checking is unavailable"
1905 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας μη διαθέσιμος"
1907 #: lib/spellcheck.tcl:68
1908 msgid "Invalid spell checking configuration"
1909 msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση ελέγχου ορθογραφίας"
1911 #: lib/spellcheck.tcl:70
1913 msgid "Reverting dictionary to %s."
1914 msgstr "Γίνεται επαναφορά του λεξικού σε %s."
1916 #: lib/spellcheck.tcl:73
1917 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1918 msgstr "Ο ελεγκτής ορθογραφίας απέτυχε σιωπηλά κατά την εκκίνηση"
1920 #: lib/spellcheck.tcl:80
1921 msgid "Unrecognized spell checker"
1922 msgstr "Μη αναγνωρίσιμος ελεγκτής ορθογραφίας"
1924 #: lib/spellcheck.tcl:180
1925 msgid "No Suggestions"
1926 msgstr "Καμία Πρόταση"
1928 #: lib/spellcheck.tcl:381
1929 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1930 msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος αρχείου από τον ελεγκτή ορθογραφίας"
1932 #: lib/spellcheck.tcl:385
1933 msgid "Spell Checker Failed"
1934 msgstr "Αποτυχία Ελεγκτή Ορθογραφίας"
1936 #: lib/status_bar.tcl:83
1938 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1939 msgstr "%s ... %*i από %*i %s (%3i%%)"
1941 #: lib/transport.tcl:6
1944 msgstr "ανάκτηση %s"
1946 #: lib/transport.tcl:7
1948 msgid "Fetching new changes from %s"
1949 msgstr "Ανάκτηση νέων αλλαγών από το %s"
1951 #: lib/transport.tcl:18
1953 msgid "remote prune %s"
1954 msgstr "απομακρυσμένο κλάδεμα %s"
1956 #: lib/transport.tcl:19
1958 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1959 msgstr "Γίνεται κλάδεμα κλάδων παρακολούθησης που διεγράφησαν από το %s"
1961 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1966 #: lib/transport.tcl:26
1968 msgid "Pushing changes to %s"
1969 msgstr "Γίνεται ώθηση αλλαγών στο %s"
1971 #: lib/transport.tcl:72
1973 msgid "Pushing %s %s to %s"
1974 msgstr "Γίνεται ώθηση %s %s στο %s"
1976 #: lib/transport.tcl:89
1977 msgid "Push Branches"
1978 msgstr "Ώθηση Κλάδων"
1980 #: lib/transport.tcl:103
1981 msgid "Source Branches"
1982 msgstr "Πηγαίοι Κλάδοι"
1984 #: lib/transport.tcl:120
1985 msgid "Destination Repository"
1986 msgstr "Αποθετήριο Προορισμού"
1988 #: lib/transport.tcl:158
1989 msgid "Transfer Options"
1990 msgstr "Επιλογές Μεταφοράς"
1992 #: lib/transport.tcl:160
1993 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1995 "Εξαναγκασμός επεγγραφής υπάρχοντος κλάδου (μπορεί να απορρίψει αλλαγές)"
1997 #: lib/transport.tcl:164
1998 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1999 msgstr "Χρήση ισχνού πακέτου (για αργές συνδέσεις δικτύου)"
2001 #: lib/transport.tcl:168
2002 msgid "Include tags"
2003 msgstr "Συμπερίληψη ετικετών"