1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
7 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
8 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
9 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
13 "Project-Id-Version: Git\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-08-02 09:26+0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 07:08+0800\n"
17 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
32 #. * other commands doing a merge do.
36 "Fix them up in the work tree,\n"
37 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
38 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
39 "or use 'git commit -a'."
42 "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
43 "或使用 'git commit -a'。"
47 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
48 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
52 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
53 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
55 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:699
57 msgid "could not open '%s'"
61 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
62 msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
64 #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
65 #: builtin/log.c:726 builtin/log.c:1316 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
66 #: builtin/shortlog.c:181
67 msgid "revision walk setup failed"
72 msgid "The bundle contains %d ref"
73 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
74 msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
75 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
78 msgid "The bundle records a complete history."
83 msgid "The bundle requires this ref"
84 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
86 msgstr[1] "这个包需要 %d 个这些引用"
92 #: bundle.c:300 builtin/log.c:1212 builtin/shortlog.c:284
94 msgid "unrecognized argument: %s"
99 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
100 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
103 msgid "Refusing to create empty bundle."
107 msgid "Could not spawn pack-objects"
108 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
111 msgid "pack-objects died"
112 msgstr "pack-objects 终止"
116 msgid "cannot create '%s'"
120 msgid "index-pack died"
121 msgstr "index-pack 终止"
125 msgid "could not parse %s"
130 msgid "%s %s is not a commit!"
131 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
133 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
134 msgid "memory exhausted"
138 msgid "Could not run 'git rev-list'"
139 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
143 msgid "failed write to rev-list: %s"
144 msgstr "无法写入 rev-list:%s"
148 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
149 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
152 msgid "in the future"
157 msgid "%lu second ago"
158 msgid_plural "%lu seconds ago"
164 msgid "%lu minute ago"
165 msgid_plural "%lu minutes ago"
172 msgid_plural "%lu hours ago"
179 msgid_plural "%lu days ago"
186 msgid_plural "%lu weeks ago"
192 msgid "%lu month ago"
193 msgid_plural "%lu months ago"
200 msgid_plural "%lu years"
206 msgid "%s, %lu month ago"
207 msgid_plural "%s, %lu months ago"
208 msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
209 msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
211 #: date.c:154 date.c:159
214 msgid_plural "%lu years ago"
221 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
222 msgstr " 无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
227 msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
228 msgstr " 未知 dirstat 参数 '%.*s'\n"
233 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
236 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
240 msgid " 0 files changed"
245 msgid " %d file changed"
246 msgid_plural " %d files changed"
247 msgstr[0] " %d 个文件被修改"
248 msgstr[1] " %d 个文件被修改"
252 msgid ", %d insertion(+)"
253 msgid_plural ", %d insertions(+)"
254 msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
255 msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
259 msgid ", %d deletion(-)"
260 msgid_plural ", %d deletions(-)"
261 msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
262 msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
267 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
270 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
273 #: gpg-interface.c:59
274 msgid "could not run gpg."
277 #: gpg-interface.c:71
278 msgid "gpg did not accept the data"
281 #: gpg-interface.c:82
282 msgid "gpg failed to sign the data"
287 msgid "'%s': unable to read %s"
288 msgstr "'%s':无法读取 %s"
297 msgid "'%s': short read %s"
298 msgstr "'%s':读取不完整 %s"
302 msgid "available git commands in '%s'"
303 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
306 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
307 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
312 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
313 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
315 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
319 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
320 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
325 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
326 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
328 "警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
333 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
334 msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
338 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
339 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
347 "Did you mean one of these?"
355 #: merge-recursive.c:190
357 msgid "(bad commit)\n"
360 #: merge-recursive.c:206
362 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
363 msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
365 #: merge-recursive.c:268
366 msgid "error building trees"
369 #: merge-recursive.c:497
370 msgid "diff setup failed"
373 #: merge-recursive.c:627
374 msgid "merge-recursive: disk full?"
375 msgstr "merge-recursive:磁盘已满?"
377 #: merge-recursive.c:690
379 msgid "failed to create path '%s'%s"
380 msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
382 #: merge-recursive.c:701
384 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
385 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
387 #. something else exists
388 #. .. but not some other error (who really cares what?)
389 #: merge-recursive.c:715 merge-recursive.c:736
390 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
391 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
393 #: merge-recursive.c:726
395 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
396 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
398 #: merge-recursive.c:766
400 msgid "cannot read object %s '%s'"
401 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
403 #: merge-recursive.c:768
405 msgid "blob expected for %s '%s'"
406 msgstr "%s '%s' 应为二进制对象(blob)"
408 #: merge-recursive.c:791 builtin/clone.c:302
410 msgid "failed to open '%s'"
413 #: merge-recursive.c:799
415 msgid "failed to symlink '%s'"
416 msgstr "无法创建符号链接 '%s'"
418 #: merge-recursive.c:802
420 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
421 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
423 #: merge-recursive.c:939
424 msgid "Failed to execute internal merge"
427 #: merge-recursive.c:943
429 msgid "Unable to add %s to database"
430 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
432 #: merge-recursive.c:959
433 msgid "unsupported object type in the tree"
434 msgstr "在树中有不支持的对象类型"
436 #: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1052
439 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
442 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
445 #: merge-recursive.c:1044 merge-recursive.c:1057
448 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
451 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
454 #: merge-recursive.c:1098
458 #: merge-recursive.c:1098
462 #: merge-recursive.c:1154
464 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
465 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
467 #: merge-recursive.c:1176
470 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
471 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
473 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
474 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
476 #: merge-recursive.c:1181
477 msgid " (left unresolved)"
480 #: merge-recursive.c:1235
482 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
484 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
487 #: merge-recursive.c:1265
489 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
490 msgstr "而是重命名 %s 至 %s 以及 %s 至 %s"
492 #: merge-recursive.c:1464
494 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
495 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
497 #: merge-recursive.c:1474
499 msgid "Adding merged %s"
502 #: merge-recursive.c:1479 merge-recursive.c:1677
504 msgid "Adding as %s instead"
507 #: merge-recursive.c:1530
509 msgid "cannot read object %s"
512 #: merge-recursive.c:1533
514 msgid "object %s is not a blob"
515 msgstr "对象 %s 不是一个二进制对象(blob)"
517 #: merge-recursive.c:1581
521 #: merge-recursive.c:1581
525 #: merge-recursive.c:1591
529 #: merge-recursive.c:1598
533 #: merge-recursive.c:1632
535 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
536 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
538 #: merge-recursive.c:1646
540 msgid "Auto-merging %s"
543 #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:844
547 #: merge-recursive.c:1651
549 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
550 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
552 #: merge-recursive.c:1741
557 #: merge-recursive.c:1766
558 msgid "file/directory"
561 #: merge-recursive.c:1772
562 msgid "directory/file"
565 #: merge-recursive.c:1777
567 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
568 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
570 #: merge-recursive.c:1787
575 #: merge-recursive.c:1804
576 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
577 msgstr "严重的合并错误,不应发生。"
579 #: merge-recursive.c:1823
580 msgid "Already up-to-date!"
583 #: merge-recursive.c:1832
585 msgid "merging of trees %s and %s failed"
586 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
588 #: merge-recursive.c:1862
590 msgid "Unprocessed path??? %s"
591 msgstr "未处理的路径??? %s"
593 #: merge-recursive.c:1907
597 #: merge-recursive.c:1918
599 msgid "found %u common ancestor(s):"
600 msgstr "发现 %u 个共同祖先:"
602 #: merge-recursive.c:1954
603 msgid "merge returned no commit"
606 #: merge-recursive.c:2011
608 msgid "Could not parse object '%s'"
611 #: merge-recursive.c:2023 builtin/merge.c:697
612 msgid "Unable to write index."
615 #: parse-options.c:494
619 #: parse-options.c:512
624 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
625 #. one in "usage: %s" translation
626 #: parse-options.c:516
631 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
632 #: parse-options.c:519
639 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
640 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
641 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
642 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
646 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
648 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
649 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
650 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
655 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
656 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
658 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
659 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
661 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
662 "并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
664 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
665 "并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
667 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
668 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
670 msgid "Could not open '%s' for writing"
671 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
673 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
674 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
676 msgid "Could not write to '%s'"
681 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
682 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
684 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
689 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
690 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
691 "and commit the result with 'git commit'"
693 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
694 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
696 #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
698 msgid "Could not write to %s"
703 msgid "Error wrapping up %s"
707 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
708 msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
711 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
712 msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
715 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
716 msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
718 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
721 msgid "%s: Unable to write new index file"
722 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
725 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
726 msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
729 msgid "Unable to update cache tree\n"
734 msgid "Could not parse commit %s\n"
739 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
740 msgstr "不能解析父提交 %s\n"
743 msgid "Your index file is unmerged."
744 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
747 msgid "You do not have a valid HEAD"
748 msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
752 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
753 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
757 msgid "Commit %s does not have parent %d"
758 msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
762 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
763 msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
765 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
766 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
769 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
770 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
774 msgid "Cannot get commit message for %s"
775 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
779 msgid "could not revert %s... %s"
780 msgstr "不能还原 %s... %s"
784 msgid "could not apply %s... %s"
785 msgstr "不能应用 %s... %s"
788 msgid "empty commit set passed"
793 msgid "git %s: failed to read the index"
794 msgstr "git %s:无法读取索引"
798 msgid "git %s: failed to refresh the index"
799 msgstr "git %s:无法刷新索引"
803 msgid "Cannot %s during a %s"
804 msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
808 msgid "Could not parse line %d."
812 msgid "No commits parsed."
817 msgid "Could not open %s"
822 msgid "Could not read %s."
827 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
832 msgid "Invalid key: %s"
837 msgid "Invalid value for %s: %s"
842 msgid "Malformed options sheet: %s"
846 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
847 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
850 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
851 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
855 msgid "Could not create sequencer directory %s"
858 #: sequencer.c:760 sequencer.c:845
860 msgid "Error wrapping up %s."
863 #: sequencer.c:779 sequencer.c:913
864 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
865 msgstr "没有拣选或还原操作在进行"
868 msgid "cannot resolve HEAD"
872 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
873 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
875 #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3988
877 msgid "cannot open %s: %s"
882 msgid "cannot read %s: %s"
886 msgid "unexpected end of file"
891 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
892 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
896 msgid "Could not format %s."
900 msgid "Can't revert as initial commit"
904 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
908 msgid "HEAD does not point to a branch"
909 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
913 msgid "No such branch: '%s'"
918 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
919 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
923 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
924 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
928 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
929 msgstr "无法在 passwd 文件中查询到当前用户:%s"
936 msgid "Unmerged paths:"
940 #: wt-status.c:167 wt-status.c:194
942 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
943 msgstr " (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
946 #: wt-status.c:169 wt-status.c:196
947 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
948 msgstr " (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
952 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
953 msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
956 #: wt-status.c:175 wt-status.c:179
957 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
958 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
962 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
963 msgstr " (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
966 msgid "Changes to be committed:"
970 msgid "Changes not staged for commit:"
971 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
975 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
976 msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
980 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
981 msgstr " (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
986 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
987 msgstr " (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
991 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
992 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
1002 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1003 msgstr " (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
1010 msgid "both deleted:"
1014 msgid "added by us:"
1018 msgid "deleted by them:"
1022 msgid "added by them:"
1026 msgid "deleted by us:"
1034 msgid "both modified:"
1037 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1039 msgid "new commits, "
1042 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1044 msgid "modified content, "
1047 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1049 msgid "untracked content, "
1052 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1055 msgid "new file: %s"
1058 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1061 msgid "copied: %s -> %s"
1062 msgstr "拷贝: %s -> %s"
1064 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1070 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1073 msgid "modified: %s"
1076 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1079 msgid "renamed: %s -> %s"
1080 msgstr "重命名: %s -> %s"
1082 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1085 msgid "typechange: %s"
1088 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1094 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1097 msgid "unmerged: %s"
1102 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1103 msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
1106 msgid "You have unmerged paths."
1110 #: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1111 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
1112 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
1115 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1116 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
1120 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
1121 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
1124 msgid "You are in the middle of an am session."
1125 msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
1128 msgid "The current patch is empty."
1133 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1134 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
1138 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1139 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
1143 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1144 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
1146 #: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1147 msgid "You are currently rebasing."
1152 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1153 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
1157 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1158 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
1162 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1163 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
1167 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1168 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
1171 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1172 msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
1176 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1177 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
1180 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1181 msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
1185 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1186 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
1191 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1192 msgstr " (执行 \"git rebase --continue\" 一旦您满意您的修改)"
1195 msgid "You are currently cherry-picking."
1200 msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1201 msgstr " (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
1204 msgid "You are currently bisecting."
1209 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1210 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
1217 msgid "Not currently on any branch."
1221 msgid "Initial commit"
1234 msgid "Untracked files not listed%s"
1235 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
1237 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1239 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1240 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
1248 msgid "no changes added to commit%s\n"
1249 msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
1251 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1253 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
1254 msgstr "(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
1258 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1259 msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
1261 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1263 msgid " (use \"git add\" to track)"
1264 msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
1266 #: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041
1268 msgid "nothing to commit%s\n"
1271 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1273 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1274 msgstr "(新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
1276 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1278 msgid " (use -u to show untracked files)"
1279 msgstr "(使用 -u 显示未跟踪文件)"
1281 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1283 msgid " (working directory clean)"
1287 msgid "HEAD (no branch)"
1292 msgid "Initial commit on "
1301 #: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177
1312 msgid "unexpected diff status %c"
1315 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
1316 msgid "updating files failed"
1321 msgid "remove '%s'\n"
1324 #: builtin/add.c:176
1326 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1327 msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
1329 #: builtin/add.c:192
1330 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1331 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
1333 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
1335 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1336 msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
1338 #: builtin/add.c:209
1340 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1341 msgstr "'%s' 位于符号链接中"
1343 #: builtin/add.c:276
1344 msgid "Could not read the index"
1347 #: builtin/add.c:286
1349 msgid "Could not open '%s' for writing."
1350 msgstr "不能为写入打开 '%s'。"
1352 #: builtin/add.c:290
1353 msgid "Could not write patch"
1356 #: builtin/add.c:295
1358 msgid "Could not stat '%s'"
1359 msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
1361 #: builtin/add.c:297
1362 msgid "Empty patch. Aborted."
1365 #: builtin/add.c:303
1367 msgid "Could not apply '%s'"
1370 #: builtin/add.c:312
1371 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1372 msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
1374 #: builtin/add.c:352
1376 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1377 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
1379 #: builtin/add.c:353
1380 msgid "no files added"
1383 #: builtin/add.c:359
1384 msgid "adding files failed"
1387 #: builtin/add.c:391
1388 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1389 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1391 #: builtin/add.c:393
1392 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1393 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
1395 #: builtin/add.c:413
1397 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1398 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1400 #: builtin/add.c:414
1402 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1403 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1405 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
1407 msgid "index file corrupt"
1410 #: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4433 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1411 msgid "Unable to write new index file"
1414 #: builtin/apply.c:57
1415 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1416 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
1418 #: builtin/apply.c:110
1420 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1421 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
1423 #: builtin/apply.c:125
1425 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1426 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
1428 #: builtin/apply.c:824
1430 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1431 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1433 #: builtin/apply.c:833
1435 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1436 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1438 #: builtin/apply.c:914
1440 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1441 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1443 #: builtin/apply.c:946
1445 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1446 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1448 #: builtin/apply.c:950
1450 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1451 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1453 #: builtin/apply.c:951
1455 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1456 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1458 #: builtin/apply.c:958
1460 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1461 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null 于第 %d 行"
1463 #: builtin/apply.c:1403
1465 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1466 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1468 #: builtin/apply.c:1460
1470 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1471 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1473 #: builtin/apply.c:1477
1476 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1477 "component (line %d)"
1479 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1480 "components (line %d)"
1481 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1482 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1484 #: builtin/apply.c:1637
1485 msgid "new file depends on old contents"
1488 #: builtin/apply.c:1639
1489 msgid "deleted file still has contents"
1492 #: builtin/apply.c:1665
1494 msgid "corrupt patch at line %d"
1495 msgstr "补丁损坏位于第 %d 行"
1497 #: builtin/apply.c:1701
1499 msgid "new file %s depends on old contents"
1500 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
1502 #: builtin/apply.c:1703
1504 msgid "deleted file %s still has contents"
1505 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
1507 #: builtin/apply.c:1706
1509 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1510 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
1512 #: builtin/apply.c:1852
1514 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1515 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
1517 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1518 #: builtin/apply.c:1881
1520 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1521 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
1523 #: builtin/apply.c:1967
1525 msgid "patch with only garbage at line %d"
1526 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
1528 #: builtin/apply.c:2057
1530 msgid "unable to read symlink %s"
1531 msgstr "无法读取符号链接 %s"
1533 #: builtin/apply.c:2061
1535 msgid "unable to open or read %s"
1538 #: builtin/apply.c:2132
1542 #: builtin/apply.c:2654
1544 msgid "invalid start of line: '%c'"
1545 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
1547 #: builtin/apply.c:2772
1549 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1550 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1551 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1552 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1554 #: builtin/apply.c:2784
1556 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1557 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
1559 #: builtin/apply.c:2790
1562 "while searching for:\n"
1568 #: builtin/apply.c:2809
1570 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1571 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
1573 #: builtin/apply.c:2912
1575 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1576 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
1578 #: builtin/apply.c:2918
1580 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1581 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(预期 %s,得到 %s)"
1583 #: builtin/apply.c:2939
1585 msgid "patch failed: %s:%ld"
1586 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
1588 #: builtin/apply.c:3061
1590 msgid "cannot checkout %s"
1593 #: builtin/apply.c:3106 builtin/apply.c:3115 builtin/apply.c:3159
1595 msgid "read of %s failed"
1598 #: builtin/apply.c:3139 builtin/apply.c:3361
1600 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1601 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
1603 #: builtin/apply.c:3220 builtin/apply.c:3375
1605 msgid "%s: does not exist in index"
1608 #: builtin/apply.c:3224 builtin/apply.c:3367 builtin/apply.c:3389
1613 #: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3383
1615 msgid "%s: does not match index"
1618 #: builtin/apply.c:3331
1619 msgid "removal patch leaves file contents"
1620 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
1622 #: builtin/apply.c:3400
1624 msgid "%s: wrong type"
1627 #: builtin/apply.c:3402
1629 msgid "%s has type %o, expected %o"
1630 msgstr "%s 的类型是 %o,预期是 %o"
1632 #: builtin/apply.c:3503
1634 msgid "%s: already exists in index"
1635 msgstr "%s:已经存在于索引中"
1637 #: builtin/apply.c:3506
1639 msgid "%s: already exists in working directory"
1640 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
1642 #: builtin/apply.c:3526
1644 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1645 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1647 #: builtin/apply.c:3531
1649 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1650 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1652 #: builtin/apply.c:3539
1654 msgid "%s: patch does not apply"
1657 #: builtin/apply.c:3552
1659 msgid "Checking patch %s..."
1662 #: builtin/apply.c:3607 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158
1664 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1665 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
1667 #: builtin/apply.c:3750
1669 msgid "unable to remove %s from index"
1670 msgstr "不能从索引中移除 %s"
1672 #: builtin/apply.c:3778
1674 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1675 msgstr "子项目 %s 损坏的补丁"
1677 #: builtin/apply.c:3782
1679 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1680 msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
1682 #: builtin/apply.c:3787
1684 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1685 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1687 #: builtin/apply.c:3790 builtin/apply.c:3898
1689 msgid "unable to add cache entry for %s"
1690 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1692 #: builtin/apply.c:3823
1694 msgid "closing file '%s'"
1697 #: builtin/apply.c:3872
1699 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1700 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1702 #: builtin/apply.c:3959
1704 msgid "Applied patch %s cleanly."
1707 #: builtin/apply.c:3967
1708 msgid "internal error"
1711 #. Say this even without --verbose
1712 #: builtin/apply.c:3970
1714 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1715 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1716 msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
1717 msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
1719 #: builtin/apply.c:3980
1721 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1722 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1724 #: builtin/apply.c:4001
1726 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1727 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1729 #: builtin/apply.c:4004
1731 msgid "Rejected hunk #%d."
1732 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1734 #: builtin/apply.c:4154
1735 msgid "unrecognized input"
1738 #: builtin/apply.c:4165
1739 msgid "unable to read index file"
1742 #: builtin/apply.c:4284 builtin/apply.c:4287
1746 #: builtin/apply.c:4285
1747 msgid "don't apply changes matching the given path"
1748 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1750 #: builtin/apply.c:4288
1751 msgid "apply changes matching the given path"
1752 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1754 #: builtin/apply.c:4290
1758 #: builtin/apply.c:4291
1759 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1760 msgstr "从传统的 diff 路径中移除 <数字> 个前导路径"
1762 #: builtin/apply.c:4294
1763 msgid "ignore additions made by the patch"
1764 msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1766 #: builtin/apply.c:4296
1767 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1768 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1770 #: builtin/apply.c:4300
1771 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1772 msgstr "以数字方式显示添加或删除行的数量"
1774 #: builtin/apply.c:4302
1775 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1776 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1778 #: builtin/apply.c:4304
1779 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1780 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1782 #: builtin/apply.c:4306
1783 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1784 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1786 #: builtin/apply.c:4308
1787 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1788 msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1790 #: builtin/apply.c:4310
1791 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1792 msgstr "还应用此补丁(使用 --stat/--summary/--check 参数)"
1794 #: builtin/apply.c:4312
1795 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1796 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三路合并"
1798 #: builtin/apply.c:4314
1799 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1800 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1802 #: builtin/apply.c:4316
1803 msgid "paths are separated with NUL character"
1804 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1806 #: builtin/apply.c:4319
1807 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1808 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1810 #: builtin/apply.c:4320
1814 #: builtin/apply.c:4321
1815 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1816 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1818 #: builtin/apply.c:4324 builtin/apply.c:4327
1819 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1820 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1822 #: builtin/apply.c:4330
1823 msgid "apply the patch in reverse"
1826 #: builtin/apply.c:4332
1827 msgid "don't expect at least one line of context"
1830 #: builtin/apply.c:4334
1831 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1832 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1834 #: builtin/apply.c:4336
1835 msgid "allow overlapping hunks"
1838 #: builtin/apply.c:4337
1842 #: builtin/apply.c:4339
1843 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1844 msgstr "宽容不正确的文件末尾换行符"
1846 #: builtin/apply.c:4342
1847 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1848 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
1850 #: builtin/apply.c:4344
1854 #: builtin/apply.c:4345
1855 msgid "prepend <root> to all filenames"
1856 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
1858 #: builtin/apply.c:4367
1859 msgid "--3way outside a repository"
1860 msgstr "--3way 在一个版本库之外"
1862 #: builtin/apply.c:4375
1863 msgid "--index outside a repository"
1864 msgstr "--index 在一个版本库之外"
1866 #: builtin/apply.c:4378
1867 msgid "--cached outside a repository"
1868 msgstr "--cached 在一个版本库之外"
1870 #: builtin/apply.c:4394
1872 msgid "can't open patch '%s'"
1873 msgstr "不能打开补丁 '%s'"
1875 #: builtin/apply.c:4408
1877 msgid "squelched %d whitespace error"
1878 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1879 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1880 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1882 #: builtin/apply.c:4414 builtin/apply.c:4424
1884 msgid "%d line adds whitespace errors."
1885 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1886 msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
1887 msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
1889 #: builtin/archive.c:17
1891 msgid "could not create archive file '%s'"
1892 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
1894 #: builtin/archive.c:20
1895 msgid "could not redirect output"
1898 #: builtin/archive.c:37
1899 msgid "git archive: Remote with no URL"
1900 msgstr "git archive:未提供远程URL"
1902 #: builtin/archive.c:58
1903 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1904 msgstr "git archive:期待ACK/NACK,却得到EOF"
1906 #: builtin/archive.c:63
1908 msgid "git archive: NACK %s"
1909 msgstr "git archive:NACK %s"
1911 #: builtin/archive.c:65
1913 msgid "remote error: %s"
1916 #: builtin/archive.c:66
1917 msgid "git archive: protocol error"
1918 msgstr "git archive:协议错误"
1920 #: builtin/archive.c:71
1921 msgid "git archive: expected a flush"
1922 msgstr "git archive:预期一个刷新"
1924 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
1925 #: builtin/branch.c:144
1928 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1929 " '%s', but not yet merged to HEAD."
1931 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
1934 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
1935 #: builtin/branch.c:148
1938 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1939 " '%s', even though it is merged to HEAD."
1941 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
1942 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
1944 #: builtin/branch.c:180
1945 msgid "cannot use -a with -d"
1946 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
1948 #: builtin/branch.c:186
1949 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1950 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
1952 #: builtin/branch.c:191
1954 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1955 msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
1957 #: builtin/branch.c:202
1959 msgid "remote branch '%s' not found."
1960 msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
1962 #: builtin/branch.c:203
1964 msgid "branch '%s' not found."
1965 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
1967 #: builtin/branch.c:210
1969 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1970 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
1972 #: builtin/branch.c:216
1975 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1976 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1979 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
1981 #: builtin/branch.c:225
1983 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1984 msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
1986 #: builtin/branch.c:226
1988 msgid "Error deleting branch '%s'"
1989 msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
1991 #: builtin/branch.c:233
1993 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1994 msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
1996 #: builtin/branch.c:234
1998 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1999 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
2001 #: builtin/branch.c:239
2002 msgid "Update of config-file failed"
2003 msgstr "无法更新 config 文件"
2005 #: builtin/branch.c:337
2007 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2008 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
2010 #: builtin/branch.c:409
2012 msgid "[%s: behind %d]"
2015 #: builtin/branch.c:411
2020 #: builtin/branch.c:415
2022 msgid "[%s: ahead %d]"
2025 #: builtin/branch.c:417
2030 #: builtin/branch.c:420
2032 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2033 msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
2035 #: builtin/branch.c:423
2037 msgid "[ahead %d, behind %d]"
2038 msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
2040 #: builtin/branch.c:535
2044 #: builtin/branch.c:600
2045 msgid "some refs could not be read"
2048 #: builtin/branch.c:613
2049 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2050 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
2052 #: builtin/branch.c:623
2054 msgid "Invalid branch name: '%s'"
2055 msgstr "无效的分支名:'%s'"
2057 #: builtin/branch.c:638
2058 msgid "Branch rename failed"
2061 #: builtin/branch.c:642
2063 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2064 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
2066 #: builtin/branch.c:646
2068 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2069 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
2071 #: builtin/branch.c:653
2072 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2073 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
2075 #: builtin/branch.c:668
2077 msgid "malformed object name %s"
2080 #: builtin/branch.c:692
2082 msgid "could not write branch description template: %s"
2083 msgstr "不能写分支描述模版:%s"
2085 #: builtin/branch.c:783
2086 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2087 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
2089 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561
2090 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2091 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
2093 #: builtin/branch.c:808
2094 msgid "--column and --verbose are incompatible"
2095 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
2097 #: builtin/branch.c:857
2098 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2099 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
2101 #: builtin/bundle.c:47
2103 msgid "%s is okay\n"
2106 #: builtin/bundle.c:56
2107 msgid "Need a repository to create a bundle."
2108 msgstr "需要一个版本库来创建包。"
2110 #: builtin/bundle.c:60
2111 msgid "Need a repository to unbundle."
2112 msgstr "需要一个版本库来解包。"
2114 #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
2116 msgid "path '%s' does not have our version"
2117 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
2119 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2121 msgid "path '%s' does not have their version"
2122 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
2124 #: builtin/checkout.c:132
2126 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2127 msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
2129 #: builtin/checkout.c:176
2131 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2132 msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
2134 #: builtin/checkout.c:193
2136 msgid "path '%s': cannot merge"
2137 msgstr "path '%s':无法合并"
2139 #: builtin/checkout.c:210
2141 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2142 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
2144 #: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:393
2145 msgid "corrupt index file"
2148 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272
2150 msgid "path '%s' is unmerged"
2151 msgstr "路径 '%s' 未合并"
2153 #: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:499 builtin/clone.c:586
2154 #: builtin/merge.c:812
2155 msgid "unable to write new index file"
2158 #: builtin/checkout.c:320 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
2159 msgid "diff_setup_done failed"
2160 msgstr "diff_setup_done 失败"
2162 #: builtin/checkout.c:415
2163 msgid "you need to resolve your current index first"
2164 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
2166 #: builtin/checkout.c:534
2168 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2169 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
2171 #: builtin/checkout.c:567
2172 msgid "HEAD is now at"
2175 #: builtin/checkout.c:574
2177 msgid "Reset branch '%s'\n"
2178 msgstr "重置分支 '%s'\n"
2180 #: builtin/checkout.c:577
2182 msgid "Already on '%s'\n"
2183 msgstr "已经位于 '%s'\n"
2185 #: builtin/checkout.c:581
2187 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2188 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
2190 #: builtin/checkout.c:583
2192 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2193 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
2195 #: builtin/checkout.c:585
2197 msgid "Switched to branch '%s'\n"
2198 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
2201 #: builtin/checkout.c:641
2203 msgid " ... and %d more.\n"
2204 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
2206 #. The singular version
2207 #: builtin/checkout.c:647
2210 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2211 "any of your branches:\n"
2215 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2216 "any of your branches:\n"
2220 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
2224 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
2228 #: builtin/checkout.c:665
2231 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2234 " git branch new_branch_name %s\n"
2237 "如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
2240 " git branch new_branch_name %s\n"
2243 #: builtin/checkout.c:695
2244 msgid "internal error in revision walk"
2245 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
2247 #: builtin/checkout.c:699
2248 msgid "Previous HEAD position was"
2249 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
2251 #: builtin/checkout.c:725 builtin/checkout.c:920
2252 msgid "You are on a branch yet to be born"
2253 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
2256 #: builtin/checkout.c:856
2258 msgid "invalid reference: %s"
2261 #. case (1): want a tree
2262 #: builtin/checkout.c:895
2264 msgid "reference is not a tree: %s"
2267 #: builtin/checkout.c:977
2268 msgid "-B cannot be used with -b"
2269 msgstr "-B 不能和 -b 同时使用"
2271 #: builtin/checkout.c:986
2272 msgid "--patch is incompatible with all other options"
2273 msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
2275 #: builtin/checkout.c:989
2276 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
2277 msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 同时使用"
2279 #: builtin/checkout.c:991
2280 msgid "--detach cannot be used with -t"
2281 msgstr "--detach 不能和 -t 同时使用"
2283 #: builtin/checkout.c:997
2284 msgid "--track needs a branch name"
2285 msgstr "--track 需要一个分支名"
2287 #: builtin/checkout.c:1004
2288 msgid "Missing branch name; try -b"
2289 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
2291 #: builtin/checkout.c:1010
2292 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
2293 msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
2295 #: builtin/checkout.c:1012
2296 msgid "--orphan cannot be used with -t"
2297 msgstr "--orphan 不能和 -t 同时使用"
2299 #: builtin/checkout.c:1022
2300 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
2301 msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
2303 #: builtin/checkout.c:1056
2304 msgid "invalid path specification"
2307 #: builtin/checkout.c:1064
2310 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2311 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2313 "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
2314 "您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
2316 #: builtin/checkout.c:1066
2317 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
2318 msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
2320 #: builtin/checkout.c:1071
2321 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
2322 msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
2324 #: builtin/checkout.c:1074
2326 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2327 "checking out of the index."
2329 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
2331 #: builtin/checkout.c:1093
2332 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
2333 msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
2335 #: builtin/checkout.c:1096
2336 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
2337 msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
2339 #: builtin/clean.c:78
2340 msgid "-x and -X cannot be used together"
2341 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
2343 #: builtin/clean.c:82
2345 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2347 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
2349 #: builtin/clean.c:85
2351 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2354 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
2356 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2358 msgid "Would remove %s\n"
2361 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2363 msgid "Removing %s\n"
2366 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2368 msgid "failed to remove %s"
2371 #: builtin/clean.c:166
2373 msgid "Would not remove %s\n"
2376 #: builtin/clean.c:168
2378 msgid "Not removing %s\n"
2381 #: builtin/clone.c:243
2383 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
2384 msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
2386 #: builtin/clone.c:306
2388 msgid "failed to create directory '%s'"
2389 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2391 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
2393 msgid "failed to stat '%s'"
2394 msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
2396 #: builtin/clone.c:310
2398 msgid "%s exists and is not a directory"
2399 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
2401 #: builtin/clone.c:324
2403 msgid "failed to stat %s\n"
2404 msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
2406 #: builtin/clone.c:341
2408 msgid "failed to unlink '%s'"
2411 #: builtin/clone.c:346
2413 msgid "failed to create link '%s'"
2414 msgstr "无法创建链接 '%s'"
2416 #: builtin/clone.c:350
2418 msgid "failed to copy file to '%s'"
2419 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
2421 #: builtin/clone.c:373
2426 #: builtin/clone.c:443
2428 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
2429 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
2431 #: builtin/clone.c:552
2432 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2433 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
2435 #: builtin/clone.c:642
2436 msgid "Too many arguments."
2439 #: builtin/clone.c:646
2440 msgid "You must specify a repository to clone."
2441 msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
2443 #: builtin/clone.c:657
2445 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2446 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
2448 #: builtin/clone.c:671
2450 msgid "repository '%s' does not exist"
2451 msgstr "版本库 '%s' 不存在"
2453 #: builtin/clone.c:676
2454 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2455 msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
2457 #: builtin/clone.c:686
2459 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
2460 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
2462 #: builtin/clone.c:696
2464 msgid "working tree '%s' already exists."
2465 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
2467 #: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
2469 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2470 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
2472 #: builtin/clone.c:712
2474 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2475 msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
2477 #: builtin/clone.c:731
2479 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2480 msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
2482 #: builtin/clone.c:733
2484 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2485 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
2487 #: builtin/clone.c:789
2489 msgid "Don't know how to clone %s"
2492 #: builtin/clone.c:838
2494 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2495 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
2497 #: builtin/clone.c:845
2498 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2499 msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
2501 #: builtin/column.c:51
2502 msgid "--command must be the first argument"
2503 msgstr "--command 必须是第一个参数"
2505 #: builtin/commit.c:43
2507 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2508 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2509 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2511 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2512 " git config --global user.email you@example.com\n"
2514 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2516 " git commit --amend --reset-author\n"
2518 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
2519 "与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
2521 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2522 " git config --global user.email you@example.com\n"
2524 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
2526 " git commit --amend --reset-author\n"
2528 #: builtin/commit.c:55
2530 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2531 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2532 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2534 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
2535 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
2537 #: builtin/commit.c:60
2539 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2540 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2542 " git commit --allow-empty\n"
2544 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2546 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
2549 " git commit --allow-empty\n"
2551 "否则,请使用命令 'git reset'\n"
2553 #: builtin/commit.c:256
2554 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2555 msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
2557 #: builtin/commit.c:298
2558 msgid "unable to create temporary index"
2561 #: builtin/commit.c:304
2562 msgid "interactive add failed"
2565 #: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
2566 msgid "unable to write new_index file"
2567 msgstr "无法写 new_index 文件"
2569 #: builtin/commit.c:389
2570 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2571 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
2573 #: builtin/commit.c:391
2574 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2575 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
2577 #: builtin/commit.c:401
2578 msgid "cannot read the index"
2581 #: builtin/commit.c:421
2582 msgid "unable to write temporary index file"
2585 #: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502
2587 msgid "invalid commit: %s"
2590 #: builtin/commit.c:525
2591 msgid "malformed --author parameter"
2592 msgstr "非法的 --author 参数"
2594 #: builtin/commit.c:585
2596 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2597 msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
2599 #: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970
2601 msgid "could not lookup commit %s"
2604 #: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296
2606 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2607 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
2609 #: builtin/commit.c:637
2610 msgid "could not read log from standard input"
2611 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
2613 #: builtin/commit.c:641
2615 msgid "could not read log file '%s'"
2616 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
2618 #: builtin/commit.c:647
2619 msgid "commit has empty message"
2622 #: builtin/commit.c:663
2623 msgid "could not read MERGE_MSG"
2624 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
2626 #: builtin/commit.c:667
2627 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2628 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
2630 #: builtin/commit.c:671
2632 msgid "could not read '%s'"
2635 #: builtin/commit.c:723
2636 msgid "could not write commit template"
2639 #: builtin/commit.c:734
2643 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2644 "If this is not correct, please remove the file\n"
2649 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
2653 #: builtin/commit.c:739
2657 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2658 "If this is not correct, please remove the file\n"
2663 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
2667 #: builtin/commit.c:751
2669 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2670 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2672 "请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
2675 #: builtin/commit.c:756
2677 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2678 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2679 "An empty message aborts the commit.\n"
2681 "请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被保留,您可以删除它们\n"
2682 "如果您想这样做的话。而一个空的提交说明将会终止提交。\n"
2684 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2685 #: builtin/commit.c:769
2687 msgid "%sAuthor: %s"
2690 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2691 #: builtin/commit.c:776
2693 msgid "%sCommitter: %s"
2696 #: builtin/commit.c:796
2697 msgid "Cannot read index"
2700 #: builtin/commit.c:833
2701 msgid "Error building trees"
2704 #: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361
2706 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2707 msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供提交说明。\n"
2709 #: builtin/commit.c:945
2711 msgid "No existing author found with '%s'"
2712 msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
2714 #: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160
2716 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2717 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
2719 #: builtin/commit.c:1000
2720 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2721 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
2723 #: builtin/commit.c:1011
2724 msgid "You have nothing to amend."
2727 #: builtin/commit.c:1014
2728 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2729 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
2731 #: builtin/commit.c:1016
2732 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2733 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
2735 #: builtin/commit.c:1019
2736 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2737 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
2739 #: builtin/commit.c:1029
2740 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2741 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
2743 #: builtin/commit.c:1031
2744 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2745 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
2747 #: builtin/commit.c:1039
2748 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2749 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
2751 #: builtin/commit.c:1056
2752 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2753 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
2755 #: builtin/commit.c:1058
2756 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2757 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
2759 #: builtin/commit.c:1060
2760 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2761 msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
2763 #: builtin/commit.c:1062
2764 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2765 msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
2767 #: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577
2769 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2772 #: builtin/commit.c:1077
2773 msgid "Paths with -a does not make sense."
2774 msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
2776 #: builtin/commit.c:1260
2777 msgid "couldn't look up newly created commit"
2780 #: builtin/commit.c:1262
2781 msgid "could not parse newly created commit"
2784 #: builtin/commit.c:1303
2785 msgid "detached HEAD"
2788 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
2789 #: builtin/commit.c:1305
2790 msgid " (root-commit)"
2793 #: builtin/commit.c:1449
2794 msgid "could not parse HEAD commit"
2795 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
2797 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
2799 msgid "could not open '%s' for reading"
2800 msgstr "不能为读入打开 '%s'"
2802 #: builtin/commit.c:1494
2804 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2805 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
2807 #: builtin/commit.c:1501
2808 msgid "could not read MERGE_MODE"
2809 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
2811 #: builtin/commit.c:1520
2813 msgid "could not read commit message: %s"
2814 msgstr "不能读取提交说明:%s"
2816 #: builtin/commit.c:1534
2818 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2819 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
2821 #: builtin/commit.c:1539
2823 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2824 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
2826 #: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2827 msgid "failed to write commit object"
2830 #: builtin/commit.c:1575
2831 msgid "cannot lock HEAD ref"
2832 msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
2834 #: builtin/commit.c:1579
2835 msgid "cannot update HEAD ref"
2836 msgstr "无法更新 HEAD 引用"
2838 #: builtin/commit.c:1590
2840 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2841 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2842 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2844 "版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
2845 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
2847 #: builtin/describe.c:234
2849 msgid "annotated tag %s not available"
2850 msgstr "注释 tag %s 无效"
2852 #: builtin/describe.c:238
2854 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2855 msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
2857 #: builtin/describe.c:240
2859 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2860 msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
2862 #: builtin/describe.c:267
2864 msgid "Not a valid object name %s"
2865 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
2867 #: builtin/describe.c:270
2869 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2870 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
2872 #: builtin/describe.c:287
2874 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2875 msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
2877 #: builtin/describe.c:289
2879 msgid "searching to describe %s\n"
2882 #: builtin/describe.c:329
2884 msgid "finished search at %s\n"
2887 #: builtin/describe.c:353
2890 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2891 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2893 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
2894 "然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
2896 #: builtin/describe.c:357
2899 "No tags can describe '%s'.\n"
2900 "Try --always, or create some tags."
2902 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
2903 "尝试 --always,或者创建一些 tag。"
2905 #: builtin/describe.c:378
2907 msgid "traversed %lu commits\n"
2908 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
2910 #: builtin/describe.c:381
2913 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2914 "gave up search at %s\n"
2916 "发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
2919 #: builtin/describe.c:436
2920 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2921 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
2923 #: builtin/describe.c:462
2924 msgid "No names found, cannot describe anything."
2925 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
2927 #: builtin/describe.c:482
2928 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2929 msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
2931 #: builtin/diff.c:77
2933 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2934 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
2936 #: builtin/diff.c:220
2938 msgid "invalid option: %s"
2941 #: builtin/diff.c:297
2942 msgid "Not a git repository"
2943 msgstr "不是一个 git 版本库"
2945 #: builtin/diff.c:341
2947 msgid "invalid object '%s' given."
2948 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
2950 #: builtin/diff.c:346
2952 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2953 msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
2955 #: builtin/diff.c:356
2957 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2958 msgstr "提供了超过两个二进制对象(blob):'%s'"
2960 #: builtin/diff.c:364
2962 msgid "unhandled object '%s' given."
2963 msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
2965 #: builtin/fetch.c:200
2966 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2967 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
2969 #: builtin/fetch.c:253
2971 msgid "object %s not found"
2974 #: builtin/fetch.c:259
2975 msgid "[up to date]"
2978 #: builtin/fetch.c:273
2980 msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
2981 msgstr "! %-*s %-*s -> %s (在当前分支下不能获取)"
2983 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2987 #: builtin/fetch.c:285
2988 msgid "[tag update]"
2992 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2993 msgid " (unable to update local ref)"
2994 msgstr " (不能更新本地引用)"
2996 #: builtin/fetch.c:305
3000 #: builtin/fetch.c:308
3001 msgid "[new branch]"
3004 #: builtin/fetch.c:311
3008 #: builtin/fetch.c:356
3009 msgid "unable to update local ref"
3012 #: builtin/fetch.c:356
3013 msgid "forced update"
3016 #: builtin/fetch.c:362
3017 msgid "(non-fast-forward)"
3020 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
3022 msgid "cannot open %s: %s\n"
3023 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
3025 #: builtin/fetch.c:402
3027 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
3028 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
3030 #: builtin/fetch.c:488
3035 #: builtin/fetch.c:499
3038 "some local refs could not be updated; try running\n"
3039 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
3041 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
3042 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
3045 #: builtin/fetch.c:549
3047 msgid " (%s will become dangling)"
3048 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
3051 #: builtin/fetch.c:550
3053 msgid " (%s has become dangling)"
3054 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
3056 #: builtin/fetch.c:557
3060 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
3064 #: builtin/fetch.c:675
3066 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
3067 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
3069 #: builtin/fetch.c:709
3071 msgid "Don't know how to fetch from %s"
3072 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
3074 #: builtin/fetch.c:786
3076 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
3077 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
3079 #: builtin/fetch.c:789
3081 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
3082 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
3084 #: builtin/fetch.c:888
3086 msgid "Fetching %s\n"
3089 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
3091 msgid "Could not fetch %s"
3094 #: builtin/fetch.c:907
3096 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
3097 "remote name from which new revisions should be fetched."
3098 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
3100 #: builtin/fetch.c:927
3101 msgid "You need to specify a tag name."
3102 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
3104 #: builtin/fetch.c:979
3105 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
3106 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
3108 #: builtin/fetch.c:981
3109 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
3110 msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
3112 #: builtin/fetch.c:992
3114 msgid "No such remote or remote group: %s"
3115 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
3117 #: builtin/fetch.c:1000
3118 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
3119 msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
3123 msgid "Invalid %s: '%s'"
3124 msgstr "无效的 %s:'%s'"
3128 msgid "insanely long object directory %.*s"
3129 msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
3133 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
3134 msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
3139 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
3140 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
3142 "自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
3143 "参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
3147 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
3148 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
3150 #: builtin/grep.c:216
3152 msgid "grep: failed to create thread: %s"
3153 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
3155 #: builtin/grep.c:402
3157 msgid "Failed to chdir: %s"
3160 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
3162 msgid "unable to read tree (%s)"
3165 #: builtin/grep.c:526
3167 msgid "unable to grep from object of type %s"
3168 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
3170 #: builtin/grep.c:584
3172 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
3173 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
3175 #: builtin/grep.c:601
3177 msgid "cannot open '%s'"
3180 #: builtin/grep.c:885
3181 msgid "no pattern given."
3184 #: builtin/grep.c:899
3186 msgid "bad object %s"
3189 #: builtin/grep.c:940
3190 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
3191 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
3193 #: builtin/grep.c:963
3194 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
3195 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
3197 #: builtin/grep.c:968
3198 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
3199 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
3201 #: builtin/grep.c:971
3202 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
3203 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
3205 #: builtin/grep.c:979
3206 msgid "both --cached and trees are given."
3207 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
3209 #: builtin/help.c:65
3211 msgid "unrecognized help format '%s'"
3212 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
3214 #: builtin/help.c:93
3215 msgid "Failed to start emacsclient."
3216 msgstr "无法启动 emacsclient。"
3218 #: builtin/help.c:106
3219 msgid "Failed to parse emacsclient version."
3220 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
3222 #: builtin/help.c:114
3224 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
3225 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老 (< 22)。"
3227 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
3229 msgid "failed to exec '%s': %s"
3230 msgstr "无法执行 '%s':%s"
3232 #: builtin/help.c:217
3235 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
3236 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
3238 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
3239 "请使用 'man.<tool>.cmd'。"
3241 #: builtin/help.c:229
3244 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
3245 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
3247 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
3248 "请使用 'man.<tool>.path'。"
3250 #: builtin/help.c:299
3251 msgid "The most commonly used git commands are:"
3252 msgstr "最常用的 git 命令有:"
3254 #: builtin/help.c:367
3256 msgid "'%s': unknown man viewer."
3257 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
3259 #: builtin/help.c:384
3260 msgid "no man viewer handled the request"
3261 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
3263 #: builtin/help.c:392
3264 msgid "no info viewer handled the request"
3265 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
3267 #: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
3272 #: builtin/help.c:470
3274 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
3275 msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
3277 #: builtin/index-pack.c:170
3279 msgid "object type mismatch at %s"
3280 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
3282 #: builtin/index-pack.c:190
3283 msgid "object of unexpected type"
3286 #: builtin/index-pack.c:227
3288 msgid "cannot fill %d byte"
3289 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
3290 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
3291 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
3293 #: builtin/index-pack.c:237
3295 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
3297 #: builtin/index-pack.c:238
3298 msgid "read error on input"
3301 #: builtin/index-pack.c:250
3302 msgid "used more bytes than were available"
3305 #: builtin/index-pack.c:257
3306 msgid "pack too large for current definition of off_t"
3307 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
3309 #: builtin/index-pack.c:273
3311 msgid "unable to create '%s'"
3314 #: builtin/index-pack.c:278
3316 msgid "cannot open packfile '%s'"
3317 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
3319 #: builtin/index-pack.c:292
3320 msgid "pack signature mismatch"
3323 #: builtin/index-pack.c:312
3325 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3326 msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
3328 #: builtin/index-pack.c:434
3330 msgid "inflate returned %d"
3333 #: builtin/index-pack.c:483
3334 msgid "offset value overflow for delta base object"
3335 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
3337 #: builtin/index-pack.c:491
3338 msgid "delta base offset is out of bound"
3339 msgstr "delta 基准偏移越界"
3341 #: builtin/index-pack.c:499
3343 msgid "unknown object type %d"
3346 #: builtin/index-pack.c:530
3347 msgid "cannot pread pack file"
3350 #: builtin/index-pack.c:532
3352 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3353 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3354 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
3355 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
3357 #: builtin/index-pack.c:558
3358 msgid "serious inflate inconsistency"
3361 #: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
3362 #: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
3364 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3365 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
3367 #: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
3368 #: builtin/pack-objects.c:262
3370 msgid "unable to read %s"
3373 #: builtin/index-pack.c:718
3375 msgid "cannot read existing object %s"
3376 msgstr "不能读取现存对象 %s"
3378 #: builtin/index-pack.c:732
3380 msgid "invalid blob object %s"
3381 msgstr "无效的二进制对象(blob)%s"
3383 #: builtin/index-pack.c:747
3388 #: builtin/index-pack.c:749
3389 msgid "Error in object"
3392 #: builtin/index-pack.c:751
3394 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3395 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
3397 #: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
3398 msgid "failed to apply delta"
3401 #: builtin/index-pack.c:986
3402 msgid "Receiving objects"
3405 #: builtin/index-pack.c:986
3406 msgid "Indexing objects"
3409 #: builtin/index-pack.c:1012
3410 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3411 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
3413 #: builtin/index-pack.c:1017
3414 msgid "cannot fstat packfile"
3417 #: builtin/index-pack.c:1020
3418 msgid "pack has junk at the end"
3421 #: builtin/index-pack.c:1031
3422 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3423 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
3425 #: builtin/index-pack.c:1054
3426 msgid "Resolving deltas"
3429 #: builtin/index-pack.c:1105
3430 msgid "confusion beyond insanity"
3433 #: builtin/index-pack.c:1124
3435 msgid "pack has %d unresolved delta"
3436 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3437 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
3438 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
3440 #: builtin/index-pack.c:1149
3442 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3443 msgstr "不能缩小附加对象(%d)"
3445 #: builtin/index-pack.c:1228
3447 msgid "local object %s is corrupt"
3448 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
3450 #: builtin/index-pack.c:1252
3451 msgid "error while closing pack file"
3454 #: builtin/index-pack.c:1265
3456 msgid "cannot write keep file '%s'"
3457 msgstr "无法写保留文件 '%s'"
3459 #: builtin/index-pack.c:1273
3461 msgid "cannot close written keep file '%s'"
3462 msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
3464 #: builtin/index-pack.c:1286
3465 msgid "cannot store pack file"
3468 #: builtin/index-pack.c:1297
3469 msgid "cannot store index file"
3472 #: builtin/index-pack.c:1398
3474 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3475 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
3477 #: builtin/index-pack.c:1400
3479 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3480 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
3482 #: builtin/index-pack.c:1447
3484 msgid "non delta: %d object"
3485 msgid_plural "non delta: %d objects"
3486 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
3487 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
3489 #: builtin/index-pack.c:1454
3491 msgid "chain length = %d: %lu object"
3492 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3493 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
3494 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
3496 #: builtin/index-pack.c:1481
3497 msgid "Cannot come back to cwd"
3500 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528
3501 #: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544
3506 #: builtin/index-pack.c:1558
3507 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3508 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
3510 #: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572
3512 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3513 msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
3515 #: builtin/index-pack.c:1581
3516 msgid "--verify with no packfile name given"
3517 msgstr "--verify 没有提供包名参数"
3519 #: builtin/init-db.c:35
3521 msgid "Could not make %s writable by group"
3522 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
3524 #: builtin/init-db.c:62
3526 msgid "insanely long template name %s"
3529 #: builtin/init-db.c:67
3531 msgid "cannot stat '%s'"
3532 msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
3534 #: builtin/init-db.c:73
3536 msgid "cannot stat template '%s'"
3537 msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
3539 #: builtin/init-db.c:80
3541 msgid "cannot opendir '%s'"
3542 msgstr "不能打开目录 '%s'"
3544 #: builtin/init-db.c:97
3546 msgid "cannot readlink '%s'"
3547 msgstr "不能读取链接 '%s'"
3549 #: builtin/init-db.c:99
3551 msgid "insanely long symlink %s"
3554 #: builtin/init-db.c:102
3556 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3557 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
3559 #: builtin/init-db.c:106
3561 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3562 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3564 #: builtin/init-db.c:110
3566 msgid "ignoring template %s"
3569 #: builtin/init-db.c:133
3571 msgid "insanely long template path %s"
3574 #: builtin/init-db.c:141
3576 msgid "templates not found %s"
3579 #: builtin/init-db.c:154
3581 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3582 msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
3584 #: builtin/init-db.c:192
3586 msgid "insane git directory %s"
3587 msgstr "不正常的 git 目录 %s"
3589 #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
3591 msgid "%s already exists"
3594 #: builtin/init-db.c:355
3596 msgid "unable to handle file type %d"
3597 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
3599 #: builtin/init-db.c:358
3601 msgid "unable to move %s to %s"
3602 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
3604 #: builtin/init-db.c:363
3606 msgid "Could not create git link %s"
3607 msgstr "不能创建 git link %s"
3610 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3611 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3612 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3614 #: builtin/init-db.c:420
3616 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3617 msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
3619 #: builtin/init-db.c:421
3620 msgid "Reinitialized existing"
3623 #: builtin/init-db.c:421
3624 msgid "Initialized empty"
3627 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3628 #: builtin/init-db.c:422
3632 #: builtin/init-db.c:441
3633 msgid "cannot tell cwd"
3636 #: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
3638 msgid "cannot mkdir %s"
3641 #: builtin/init-db.c:533
3643 msgid "cannot chdir to %s"
3646 #: builtin/init-db.c:555
3649 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3652 "不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
3655 #: builtin/init-db.c:579
3656 msgid "Cannot access current working directory"
3659 #: builtin/init-db.c:586
3661 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3662 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
3664 #: builtin/log.c:189
3666 msgid "Final output: %d %s\n"
3667 msgstr "最终输出:%d %s\n"
3669 #: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
3671 msgid "Could not read object %s"
3674 #: builtin/log.c:518
3676 msgid "Unknown type: %d"
3679 #: builtin/log.c:608
3680 msgid "format.headers without value"
3681 msgstr "format.headers 没有值"
3683 #: builtin/log.c:682
3684 msgid "name of output directory is too long"
3687 #: builtin/log.c:693
3689 msgid "Cannot open patch file %s"
3690 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
3692 #: builtin/log.c:707
3693 msgid "Need exactly one range."
3696 #: builtin/log.c:715
3697 msgid "Not a range."
3700 #: builtin/log.c:792
3701 msgid "Cover letter needs email format"
3704 #: builtin/log.c:865
3706 msgid "insane in-reply-to: %s"
3707 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
3709 #: builtin/log.c:938
3710 msgid "Two output directories?"
3713 #: builtin/log.c:1160
3715 msgid "bogus committer info %s"
3716 msgstr "虚假的提交者信息 %s"
3718 #: builtin/log.c:1205
3719 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3720 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
3722 #: builtin/log.c:1207
3723 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3724 msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
3726 #: builtin/log.c:1215
3727 msgid "--name-only does not make sense"
3728 msgstr "--name-only 无意义"
3730 #: builtin/log.c:1217
3731 msgid "--name-status does not make sense"
3732 msgstr "--name-status 无意义"
3734 #: builtin/log.c:1219
3735 msgid "--check does not make sense"
3736 msgstr "--check 无意义"
3738 #: builtin/log.c:1242
3739 msgid "standard output, or directory, which one?"
3740 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
3742 #: builtin/log.c:1244
3744 msgid "Could not create directory '%s'"
3745 msgstr "不能创建目录 '%s'"
3747 #: builtin/log.c:1397
3748 msgid "Failed to create output files"
3751 #: builtin/log.c:1501
3754 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3755 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
3757 #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
3759 msgid "Unknown commit %s"
3762 #: builtin/merge.c:90
3763 msgid "switch `m' requires a value"
3764 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
3766 #: builtin/merge.c:127
3768 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3769 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
3771 #: builtin/merge.c:128
3773 msgid "Available strategies are:"
3776 #: builtin/merge.c:133
3778 msgid "Available custom strategies are:"
3781 #: builtin/merge.c:240
3782 msgid "could not run stash."
3785 #: builtin/merge.c:245
3786 msgid "stash failed"
3789 #: builtin/merge.c:250
3791 msgid "not a valid object: %s"
3792 msgstr "不是一个有效对象:%s"
3794 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3795 msgid "read-tree failed"
3799 #: builtin/merge.c:316
3800 msgid " (nothing to squash)"
3803 #: builtin/merge.c:329
3805 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3806 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
3808 #: builtin/merge.c:361
3809 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3810 msgstr "写入 SQUASH_MSG"
3812 #: builtin/merge.c:363
3813 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3814 msgstr "完成 SQUASH_MSG"
3816 #: builtin/merge.c:386
3818 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3819 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
3821 #: builtin/merge.c:437
3823 msgid "'%s' does not point to a commit"
3824 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
3826 #: builtin/merge.c:536
3828 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3829 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
3831 #: builtin/merge.c:629
3832 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3833 msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
3835 #: builtin/merge.c:679
3836 msgid "failed to read the cache"
3839 #: builtin/merge.c:710
3840 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3841 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
3843 #: builtin/merge.c:724
3845 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3846 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
3848 #: builtin/merge.c:738
3850 msgid "unable to write %s"
3853 #: builtin/merge.c:877
3855 msgid "Could not read from '%s'"
3856 msgstr "不能从 '%s' 读取"
3858 #: builtin/merge.c:886
3860 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3861 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
3863 #: builtin/merge.c:892
3865 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3866 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3868 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3871 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
3874 "以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
3876 #: builtin/merge.c:916
3877 msgid "Empty commit message."
3880 #: builtin/merge.c:928
3882 msgid "Wonderful.\n"
3885 #: builtin/merge.c:993
3887 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3888 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
3890 #: builtin/merge.c:1009
3892 msgid "'%s' is not a commit"
3893 msgstr "'%s' 不是一个提交"
3895 #: builtin/merge.c:1050
3896 msgid "No current branch."
3899 #: builtin/merge.c:1052
3900 msgid "No remote for the current branch."
3901 msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
3903 #: builtin/merge.c:1054
3904 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3905 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
3907 #: builtin/merge.c:1059
3909 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3910 msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
3912 #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3914 msgid "%s - not something we can merge"
3917 #: builtin/merge.c:1214
3918 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3919 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
3921 #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3923 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3924 "Please, commit your changes before you can merge."
3926 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
3929 #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3930 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3931 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
3933 #: builtin/merge.c:1237
3935 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3936 "Please, commit your changes before you can merge."
3938 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
3941 #: builtin/merge.c:1240
3942 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3943 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
3945 #: builtin/merge.c:1249
3946 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3947 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
3949 #: builtin/merge.c:1254
3950 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3951 msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 同时使用。"
3953 #: builtin/merge.c:1261
3954 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3955 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
3957 #: builtin/merge.c:1293
3958 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3959 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
3961 #: builtin/merge.c:1296
3962 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3963 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
3965 #: builtin/merge.c:1298
3966 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3967 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
3969 #: builtin/merge.c:1413
3971 msgid "Updating %s..%s\n"
3972 msgstr "更新 %s..%s\n"
3974 #: builtin/merge.c:1451
3976 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3977 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
3979 #: builtin/merge.c:1458
3984 #: builtin/merge.c:1490
3985 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3988 #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3990 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3991 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
3993 #: builtin/merge.c:1517
3995 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3996 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
3998 #: builtin/merge.c:1583
4000 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
4001 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
4003 #: builtin/merge.c:1585
4005 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
4006 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
4008 #: builtin/merge.c:1594
4010 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
4011 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
4013 #: builtin/merge.c:1606
4015 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
4016 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
4020 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
4021 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
4028 msgid "can not move directory into itself"
4032 msgid "cannot move directory over file"
4037 msgid "Huh? %.*s is in index?"
4038 msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
4041 msgid "source directory is empty"
4045 msgid "not under version control"
4049 msgid "destination exists"
4054 msgid "overwriting '%s'"
4058 msgid "Cannot overwrite"
4062 msgid "multiple sources for the same target"
4067 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
4068 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
4072 msgid "Renaming %s to %s\n"
4073 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
4075 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
4077 msgid "renaming '%s' failed"
4078 msgstr "重命名 '%s' 失败"
4080 #: builtin/notes.c:139
4082 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
4083 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
4085 #: builtin/notes.c:145
4086 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
4087 msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
4089 #: builtin/notes.c:155
4091 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
4092 msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
4094 #: builtin/notes.c:158
4096 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
4097 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
4099 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
4101 msgid "could not create file '%s'"
4102 msgstr "不能创建文件 '%s'"
4104 #: builtin/notes.c:189
4105 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
4106 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
4108 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
4110 msgid "Removing note for object %s\n"
4111 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
4113 #: builtin/notes.c:215
4114 msgid "unable to write note object"
4117 #: builtin/notes.c:217
4119 msgid "The note contents has been left in %s"
4120 msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
4122 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
4124 msgid "cannot read '%s'"
4127 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
4129 msgid "could not open or read '%s'"
4130 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
4132 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
4133 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
4134 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
4135 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
4137 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
4138 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
4140 #: builtin/notes.c:275
4142 msgid "Failed to read object '%s'."
4143 msgstr "无法读取对象 '%s'。"
4145 #: builtin/notes.c:299
4146 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4147 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
4149 #: builtin/notes.c:340
4151 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4152 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4154 #: builtin/notes.c:350
4156 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4157 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
4159 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
4160 #. environment variable, the second %s is its value
4161 #: builtin/notes.c:377
4163 msgid "Bad %s value: '%s'"
4164 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
4166 #: builtin/notes.c:441
4168 msgid "Malformed input line: '%s'."
4169 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
4171 #: builtin/notes.c:456
4173 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4174 msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
4176 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
4177 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
4178 #: builtin/notes.c:1033
4179 msgid "too many parameters"
4182 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
4184 msgid "No note found for object %s."
4185 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
4187 #: builtin/notes.c:580
4190 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4192 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
4194 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
4196 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
4197 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
4199 #: builtin/notes.c:635
4200 msgid "too few parameters"
4203 #: builtin/notes.c:656
4206 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4208 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
4210 #: builtin/notes.c:668
4212 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
4213 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
4215 #: builtin/notes.c:717
4218 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
4219 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
4221 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
4222 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
4224 #: builtin/notes.c:971
4226 msgid "Object %s has no note\n"
4227 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
4229 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
4231 msgid "Unknown subcommand: %s"
4234 #: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
4236 msgid "deflate error (%d)"
4239 #: builtin/pack-objects.c:2398
4241 msgid "unsupported index version %s"
4242 msgstr "不支持的索引版本 %s"
4244 #: builtin/pack-objects.c:2402
4246 msgid "bad index version '%s'"
4247 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
4249 #: builtin/pack-objects.c:2425
4251 msgid "option %s does not accept negative form"
4252 msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
4254 #: builtin/pack-objects.c:2429
4256 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
4257 msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
4259 #: builtin/push.c:45
4260 msgid "tag shorthand without <tag>"
4261 msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
4263 #: builtin/push.c:64
4264 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
4265 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
4267 #: builtin/push.c:99
4270 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4273 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
4275 #: builtin/push.c:102
4278 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
4279 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
4280 "on the remote, use\n"
4282 " git push %s HEAD:%s\n"
4284 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4289 "如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
4292 " git push %s HEAD:%s\n"
4299 #: builtin/push.c:121
4302 "You are not currently on a branch.\n"
4303 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4306 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4309 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
4311 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4313 #: builtin/push.c:128
4316 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
4317 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4319 " git push --set-upstream %s %s\n"
4321 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
4322 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
4324 " git push --set-upstream %s %s\n"
4326 #: builtin/push.c:136
4328 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
4329 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
4331 #: builtin/push.c:139
4334 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4335 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4336 "to update which remote branch."
4338 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
4339 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
4341 #: builtin/push.c:174
4343 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4344 msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
4346 #: builtin/push.c:181
4348 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4349 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4350 "before pushing again.\n"
4351 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4353 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4354 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
4355 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
4357 #: builtin/push.c:187
4359 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4360 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4361 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
4362 "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4364 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4365 "如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
4366 "配置变量 'push.default' 设置为 'current' 或 'upstream' 以便只推送当前分支。"
4368 #: builtin/push.c:193
4370 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4371 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4372 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4373 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4375 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4376 "检出该分支并与远程变更合并(如 'git pull'),然后再推送。详见\n"
4377 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
4379 #: builtin/push.c:233
4381 msgid "Pushing to %s\n"
4384 #: builtin/push.c:237
4386 msgid "failed to push some refs to '%s'"
4387 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
4389 #: builtin/push.c:269
4391 msgid "bad repository '%s'"
4394 #: builtin/push.c:270
4396 "No configured push destination.\n"
4397 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4398 "repository using\n"
4400 " git remote add <name> <url>\n"
4402 "and then push using the remote name\n"
4404 " git push <name>\n"
4407 "或者通过命令行指定URL,或者用下面命令配置一个远程版本库\n"
4409 " git remote add <name> <url>\n"
4413 " git push <name>\n"
4415 #: builtin/push.c:285
4416 msgid "--all and --tags are incompatible"
4417 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
4419 #: builtin/push.c:286
4420 msgid "--all can't be combined with refspecs"
4421 msgstr "--all 不能和引用表达式同时使用"
4423 #: builtin/push.c:291
4424 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
4425 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
4427 #: builtin/push.c:292
4428 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
4429 msgstr "--mirror 不能和引用表达式同时使用"
4431 #: builtin/push.c:297
4432 msgid "--all and --mirror are incompatible"
4433 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
4435 #: builtin/push.c:385
4436 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
4437 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
4439 #: builtin/push.c:387
4440 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
4441 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
4443 #: builtin/remote.c:98
4448 #: builtin/remote.c:130
4450 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4451 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4453 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
4454 "\t 或 --mirror=push"
4456 #: builtin/remote.c:147
4458 msgid "unknown mirror argument: %s"
4461 #: builtin/remote.c:185
4462 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4463 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
4465 #: builtin/remote.c:187
4466 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
4467 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
4469 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4471 msgid "remote %s already exists."
4472 msgstr "远程 %s 已经存在。"
4474 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4476 msgid "'%s' is not a valid remote name"
4477 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
4479 #: builtin/remote.c:243
4481 msgid "Could not setup master '%s'"
4482 msgstr "无法设置 master '%s'"
4484 #: builtin/remote.c:299
4486 msgid "more than one %s"
4489 #: builtin/remote.c:339
4491 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4492 msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
4494 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4498 #: builtin/remote.c:452
4502 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4504 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4505 msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
4507 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4509 msgid "No such remote: %s"
4512 #: builtin/remote.c:656
4514 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4515 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
4517 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4519 msgid "Could not remove config section '%s'"
4520 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
4522 #: builtin/remote.c:677
4525 "Not updating non-default fetch refspec\n"
4527 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4533 #: builtin/remote.c:683
4535 msgid "Could not append '%s'"
4538 #: builtin/remote.c:694
4540 msgid "Could not set '%s'"
4543 #: builtin/remote.c:716
4545 msgid "deleting '%s' failed"
4548 #: builtin/remote.c:750
4550 msgid "creating '%s' failed"
4553 #: builtin/remote.c:764
4555 msgid "Could not remove branch %s"
4558 #: builtin/remote.c:834
4560 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4561 "to delete it, use:"
4563 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4564 "to delete them, use:"
4565 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
4566 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
4568 #: builtin/remote.c:943
4570 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4571 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
4573 #: builtin/remote.c:946
4577 #: builtin/remote.c:948
4578 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4579 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
4581 #: builtin/remote.c:950
4585 #: builtin/remote.c:991
4587 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4588 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
4590 #: builtin/remote.c:998
4592 msgid "rebases onto remote %s"
4595 #: builtin/remote.c:1001
4597 msgid " merges with remote %s"
4600 #: builtin/remote.c:1002
4601 msgid " and with remote"
4604 #: builtin/remote.c:1004
4606 msgid "merges with remote %s"
4609 #: builtin/remote.c:1005
4610 msgid " and with remote"
4613 #: builtin/remote.c:1051
4617 #: builtin/remote.c:1054
4621 #: builtin/remote.c:1058
4625 #: builtin/remote.c:1061
4626 msgid "fast-forwardable"
4629 #: builtin/remote.c:1064
4630 msgid "local out of date"
4633 #: builtin/remote.c:1071
4635 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
4636 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
4638 #: builtin/remote.c:1074
4640 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
4641 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
4643 #: builtin/remote.c:1078
4645 msgid " %-*s forces to %s"
4646 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
4648 #: builtin/remote.c:1081
4650 msgid " %-*s pushes to %s"
4651 msgstr " %-*s 推送至 %s"
4653 #: builtin/remote.c:1118
4658 #: builtin/remote.c:1119
4660 msgid " Fetch URL: %s"
4663 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4667 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4669 msgid " Push URL: %s"
4672 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4674 msgid " HEAD branch: %s"
4677 #: builtin/remote.c:1139
4680 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4681 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
4683 #: builtin/remote.c:1151
4685 msgid " Remote branch:%s"
4686 msgid_plural " Remote branches:%s"
4687 msgstr[0] " 远程分支:%s"
4688 msgstr[1] " 远程分支:%s"
4690 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4691 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4692 msgid " (status not queried)"
4695 #: builtin/remote.c:1163
4696 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4697 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
4698 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
4699 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
4701 #: builtin/remote.c:1171
4702 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
4703 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
4705 #: builtin/remote.c:1178
4707 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4708 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
4709 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
4710 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
4712 #: builtin/remote.c:1216
4713 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4714 msgstr "无法确定远程 HEAD"
4716 #: builtin/remote.c:1218
4717 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4718 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
4720 #: builtin/remote.c:1228
4722 msgid "Could not delete %s"
4725 #: builtin/remote.c:1236
4727 msgid "Not a valid ref: %s"
4728 msgstr "不是一个有效引用:%s"
4730 #: builtin/remote.c:1238
4732 msgid "Could not setup %s"
4736 #: builtin/remote.c:1274
4738 msgid " %s will become dangling!"
4739 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
4742 #: builtin/remote.c:1275
4744 msgid " %s has become dangling!"
4745 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
4747 #: builtin/remote.c:1281
4752 #: builtin/remote.c:1282
4757 #: builtin/remote.c:1295
4759 msgid " * [would prune] %s"
4760 msgstr " * [将删除] %s"
4762 #: builtin/remote.c:1298
4764 msgid " * [pruned] %s"
4765 msgstr " * [已删除] %s"
4767 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4769 msgid "No such remote '%s'"
4772 #: builtin/remote.c:1414
4773 msgid "no remote specified"
4776 #: builtin/remote.c:1447
4777 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4778 msgstr "--add --delete 无意义"
4780 #: builtin/remote.c:1487
4782 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4783 msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
4785 #: builtin/remote.c:1495
4787 msgid "No such URL found: %s"
4790 #: builtin/remote.c:1497
4791 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4792 msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
4794 #: builtin/reset.c:33
4798 #: builtin/reset.c:33
4802 #: builtin/reset.c:33
4806 #: builtin/reset.c:33
4810 #: builtin/reset.c:33
4814 #: builtin/reset.c:77
4815 msgid "You do not have a valid HEAD."
4816 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
4818 #: builtin/reset.c:79
4819 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4820 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
4822 #: builtin/reset.c:85
4824 msgid "Failed to find tree of %s."
4825 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
4827 #: builtin/reset.c:96
4828 msgid "Could not write new index file."
4829 msgstr "不能写入新的索引文件。"
4831 #: builtin/reset.c:106
4833 msgid "HEAD is now at %s"
4834 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
4836 #: builtin/reset.c:130
4837 msgid "Could not read index"
4840 #: builtin/reset.c:133
4841 msgid "Unstaged changes after reset:"
4842 msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
4844 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4845 #: builtin/reset.c:223
4847 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4848 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
4850 #: builtin/reset.c:303
4852 msgid "Could not parse object '%s'."
4853 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
4855 #: builtin/reset.c:308
4856 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4857 msgstr "--patch 与 --{hard,mixed,soft} 不兼容"
4859 #: builtin/reset.c:317
4860 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4861 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <paths>'。"
4863 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4864 #: builtin/reset.c:319
4866 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4867 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
4869 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4870 #: builtin/reset.c:331
4872 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4873 msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
4875 #: builtin/reset.c:347
4877 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4878 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
4880 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4882 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4883 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
4885 #: builtin/revert.c:131
4886 msgid "program error"
4889 #: builtin/revert.c:221
4890 msgid "revert failed"
4893 #: builtin/revert.c:236
4894 msgid "cherry-pick failed"
4900 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4901 "(use -f to force removal)"
4903 "'%s' 暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样\n"
4909 "'%s' has changes staged in the index\n"
4910 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4913 "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4918 "'%s' has local modifications\n"
4919 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4922 "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4926 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4927 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
4931 msgid "git rm: unable to remove %s"
4932 msgstr "git rm:不能删除 %s"
4934 #: builtin/shortlog.c:157
4936 msgid "Missing author: %s"
4941 msgid "malformed object at '%s'"
4942 msgstr "非法的对象于 '%s'"
4944 #: builtin/tag.c:207
4946 msgid "tag name too long: %.*s..."
4947 msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
4949 #: builtin/tag.c:212
4951 msgid "tag '%s' not found."
4952 msgstr "tag '%s' 未发现。"
4954 #: builtin/tag.c:227
4956 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4957 msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
4959 #: builtin/tag.c:239
4961 msgid "could not verify the tag '%s'"
4962 msgstr "不能校验 tag '%s'"
4964 #: builtin/tag.c:249
4968 "# Write a tag message\n"
4969 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4975 "# 以 '#' 开头的行将被忽略。\n"
4978 #: builtin/tag.c:256
4982 "# Write a tag message\n"
4983 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4990 "# 以 '#' 开头的行将被忽略,您可以删除它们如果您想这样做。\n"
4993 #: builtin/tag.c:298
4994 msgid "unable to sign the tag"
4997 #: builtin/tag.c:300
4998 msgid "unable to write tag file"
5001 #: builtin/tag.c:325
5002 msgid "bad object type."
5005 #: builtin/tag.c:338
5006 msgid "tag header too big."
5009 #: builtin/tag.c:370
5010 msgid "no tag message?"
5013 #: builtin/tag.c:376
5015 msgid "The tag message has been left in %s\n"
5016 msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
5018 #: builtin/tag.c:425
5019 msgid "switch 'points-at' requires an object"
5020 msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
5022 #: builtin/tag.c:427
5024 msgid "malformed object name '%s'"
5025 msgstr "非法的对象名 '%s'"
5027 #: builtin/tag.c:506
5028 msgid "--column and -n are incompatible"
5029 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
5031 #: builtin/tag.c:523
5032 msgid "-n option is only allowed with -l."
5033 msgstr "-n 选项只允许和 -l 同时使用。"
5035 #: builtin/tag.c:525
5036 msgid "--contains option is only allowed with -l."
5037 msgstr "--contains 选项只允许和 -l 同时使用。"
5039 #: builtin/tag.c:527
5040 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
5041 msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 同时使用。"
5043 #: builtin/tag.c:535
5044 msgid "only one -F or -m option is allowed."
5045 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
5047 #: builtin/tag.c:555
5048 msgid "too many params"
5051 #: builtin/tag.c:561
5053 msgid "'%s' is not a valid tag name."
5054 msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
5056 #: builtin/tag.c:566
5058 msgid "tag '%s' already exists"
5059 msgstr "tag '%s' 已存在"
5061 #: builtin/tag.c:584
5063 msgid "%s: cannot lock the ref"
5066 #: builtin/tag.c:586
5068 msgid "%s: cannot update the ref"
5071 #: builtin/tag.c:588
5073 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
5074 msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
5077 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
5078 msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
5080 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
5084 #: parse-options.h:141
5088 #: parse-options.h:149
5092 #: parse-options.h:151
5096 #: parse-options.h:156
5097 msgid "no-op (backward compatibility)"
5100 #: parse-options.h:228
5101 msgid "be more verbose"
5104 #: parse-options.h:230
5105 msgid "be more quiet"
5108 #: parse-options.h:236
5109 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
5110 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
5113 msgid "Add file contents to the index"
5117 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
5118 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
5121 msgid "List, create, or delete branches"
5125 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
5126 msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
5129 msgid "Clone a repository into a new directory"
5130 msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
5133 msgid "Record changes to the repository"
5137 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
5138 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
5141 msgid "Download objects and refs from another repository"
5142 msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
5145 msgid "Print lines matching a pattern"
5149 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
5150 msgstr "创建一个空的 git 版本库或者重新初始化一个"
5153 msgid "Show commit logs"
5157 msgid "Join two or more development histories together"
5158 msgstr "合并两个或更多开发历史"
5161 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
5162 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
5165 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
5166 msgstr "获取并合并另外的版本库或一个本地分支"
5169 msgid "Update remote refs along with associated objects"
5170 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
5173 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
5174 msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
5177 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
5178 msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
5181 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
5182 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
5185 msgid "Show various types of objects"
5189 msgid "Show the working tree status"
5193 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
5194 msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
5197 msgid "You need to set your committer info first"
5198 msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
5202 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5203 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5204 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
5209 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
5210 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
5211 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
5213 "当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --resolved\"。\n"
5214 "如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
5215 "要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
5218 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
5222 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5223 msgstr "版本库缺乏必要的二进制对象(blob)以进行三路合并。"
5226 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5227 msgstr "更新索引信息以重建基树..."
5231 "Did you hand edit your patch?\n"
5232 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5235 "无法应用补丁到索引中的二进制对象(blob)上。"
5238 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5239 msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
5242 msgid "Failed to merge in the changes."
5246 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5247 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
5251 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
5252 msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
5255 msgid "Patch format detection failed."
5260 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5261 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5263 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被删除。\n"
5268 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5269 msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
5272 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
5273 msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
5276 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5277 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5281 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5282 msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
5287 "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
5288 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5289 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5292 "如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
5293 "要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
5296 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5297 msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
5300 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5301 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5304 msgid "Commit Body is:"
5308 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5309 #. in your translation. The program will only accept English
5310 #. input at this point.
5312 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5313 msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5317 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
5318 msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
5322 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5323 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5324 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5326 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5327 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5332 "You still have unmerged paths in your index\n"
5333 "did you forget to use 'git add'?"
5334 msgstr "您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
5337 msgid "No changes -- Patch already applied."
5338 msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
5342 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5343 msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
5346 msgid "applying to an empty history"
5350 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5351 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
5354 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5355 #. translation. The program will only accept English input
5358 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
5359 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
5363 msgid "unrecognised option: '$arg'"
5364 msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
5368 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
5369 msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
5371 #: git-bisect.sh:117
5372 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
5373 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
5375 #: git-bisect.sh:130
5378 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5379 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
5381 #: git-bisect.sh:140
5382 msgid "won't bisect on seeked tree"
5383 msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
5385 #: git-bisect.sh:144
5386 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
5387 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
5389 #: git-bisect.sh:189
5391 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
5392 msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
5394 #: git-bisect.sh:218
5396 msgid "Bad rev input: $arg"
5397 msgstr "输入坏的版本:$arg"
5399 #: git-bisect.sh:232
5400 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5401 msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
5403 #: git-bisect.sh:244
5405 msgid "Bad rev input: $rev"
5406 msgstr "输入坏的版本:$rev"
5408 #: git-bisect.sh:250
5409 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5410 msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
5412 #. have bad but not good. we could bisect although
5413 #. this is less optimum.
5414 #: git-bisect.sh:273
5415 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5416 msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
5419 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5420 #. translation. The program will only accept English input
5422 #: git-bisect.sh:279
5423 msgid "Are you sure [Y/n]? "
5424 msgstr "您确认么[Y/n]? "
5426 #: git-bisect.sh:289
5428 "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5429 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5431 "您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5432 "(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5434 #: git-bisect.sh:292
5436 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
5437 "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5438 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5440 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
5441 "然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5442 "(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5444 #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5445 msgid "We are not bisecting."
5448 #: git-bisect.sh:354
5450 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
5451 msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
5453 #: git-bisect.sh:363
5456 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5457 "Try 'git bisect reset <commit>'."
5459 "不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
5460 "尝试 'git bisect reset <commit>'。"
5462 #: git-bisect.sh:390
5463 msgid "No logfile given"
5466 #: git-bisect.sh:391
5468 msgid "cannot read $file for replaying"
5469 msgstr "不能读取 $file 来重放"
5471 #: git-bisect.sh:408
5472 msgid "?? what are you talking about?"
5475 #: git-bisect.sh:420
5477 msgid "running $command"
5478 msgstr "运行 $command"
5480 #: git-bisect.sh:427
5483 "bisect run failed:\n"
5484 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5487 "命令 '$command' 的退出码 $res 或者小于 0 或者大于等于 128"
5489 #: git-bisect.sh:453
5490 msgid "bisect run cannot continue any more"
5493 #: git-bisect.sh:459
5496 "bisect run failed:\n"
5497 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
5500 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
5502 #: git-bisect.sh:466
5503 msgid "bisect run success"
5508 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5509 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5510 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5512 "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
5513 "然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
5514 "或者使用 'git commit -a'。"
5517 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5518 msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
5521 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5522 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
5524 #. The fetch involved updating the current branch.
5525 #. The working tree and the index file is still based on the
5526 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5527 #. First update the working tree to match $curr_head.
5531 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5532 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5533 "Warning: commit $orig_head."
5535 "警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
5536 "警告:从原提交 $orig_head 快进。"
5539 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5540 msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
5543 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5548 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
5549 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
5550 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
5553 "当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
5554 "如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
5555 "要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
5557 #: git-rebase.sh:159
5558 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
5559 msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
5561 #: git-rebase.sh:164
5562 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
5563 msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
5565 #: git-rebase.sh:295
5566 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
5567 msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 同时使用"
5569 #: git-rebase.sh:300
5570 msgid "No rebase in progress?"
5573 #: git-rebase.sh:313
5574 msgid "Cannot read HEAD"
5577 #: git-rebase.sh:316
5579 "You must edit all merge conflicts and then\n"
5580 "mark them as resolved using git add"
5582 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
5585 #: git-rebase.sh:334
5587 msgid "Could not move back to $head_name"
5588 msgstr "无法移回 $head_name"
5590 #: git-rebase.sh:350
5593 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
5594 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
5595 "case, please try\n"
5596 "\t$cmd_live_rebase\n"
5597 "If that is not the case, please\n"
5598 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5599 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
5602 "好像已有一个 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基过程中。\n"
5604 "\t$cmd_live_rebase\n"
5606 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5607 "然后再重新执行变基。为避免您丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
5609 #: git-rebase.sh:395
5611 msgid "invalid upstream $upstream_name"
5612 msgstr "无效的上游 $upstream_name"
5614 #: git-rebase.sh:419
5616 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
5617 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
5619 #: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426
5621 msgid "$onto_name: there is no merge base"
5622 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
5624 #: git-rebase.sh:431
5626 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
5627 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
5629 #: git-rebase.sh:454
5631 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
5632 msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
5634 #: git-rebase.sh:474
5635 msgid "Please commit or stash them."
5636 msgstr "请提交或为它们保存进度。"
5638 #: git-rebase.sh:492
5640 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
5641 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
5643 #: git-rebase.sh:495
5645 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
5646 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
5648 #: git-rebase.sh:506
5650 msgid "Changes from $mb to $onto:"
5651 msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
5653 #. Detach HEAD and reset the tree
5654 #: git-rebase.sh:515
5655 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
5656 msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
5658 #: git-rebase.sh:523
5660 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
5661 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
5664 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5665 msgstr "git stash clear 不支持参数"
5668 msgid "You do not have the initial commit yet"
5672 msgid "Cannot save the current index state"
5675 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5676 msgid "Cannot save the current worktree state"
5677 msgstr "无法保存当前工作区状态"
5680 msgid "No changes selected"
5684 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5685 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
5688 msgid "Cannot record working tree state"
5691 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5692 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5693 #. second line correspond to "error: ". So you should line
5694 #. up the second line with however many characters the
5695 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5698 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5699 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5700 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5704 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5705 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5707 "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
5708 " 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
5711 msgid "No local changes to save"
5715 msgid "Cannot initialize stash"
5716 msgstr "无法初始化 stash"
5719 msgid "Cannot save the current status"
5723 msgid "Cannot remove worktree changes"
5727 msgid "No stash found."
5732 msgid "Too many revisions specified: $REV"
5733 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
5737 msgid "$reference is not valid reference"
5738 msgstr "$reference 不是有效的引用"
5742 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5743 msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
5747 msgid "'$args' is not a stash reference"
5748 msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
5751 msgid "unable to refresh index"
5755 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5756 msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
5759 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5760 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
5763 msgid "Could not save index tree"
5767 msgid "Cannot unstage modified files"
5771 msgid "Index was not unstashed."
5772 msgstr "索引的进度没有被恢复。"
5776 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5777 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
5781 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5782 msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
5785 msgid "No branch name specified"
5789 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5790 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
5792 #: git-submodule.sh:88
5794 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5795 msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
5797 #: git-submodule.sh:145
5799 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5800 msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
5802 #: git-submodule.sh:189
5804 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5805 msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
5807 #: git-submodule.sh:201
5809 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5810 msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
5812 #: git-submodule.sh:290
5814 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5815 msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
5817 #: git-submodule.sh:307
5819 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5820 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
5822 #: git-submodule.sh:311
5825 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5827 "Use -f if you really want to add it."
5829 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
5831 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
5833 #: git-submodule.sh:322
5835 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5836 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
5838 #: git-submodule.sh:324
5840 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5841 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
5843 #: git-submodule.sh:338
5845 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5846 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
5848 #: git-submodule.sh:343
5850 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5851 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
5853 #: git-submodule.sh:348
5855 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5856 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
5858 #: git-submodule.sh:390
5860 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5861 msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
5863 #: git-submodule.sh:404
5865 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5866 msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
5868 #: git-submodule.sh:447
5870 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5871 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
5873 #: git-submodule.sh:456
5875 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5876 msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
5878 #: git-submodule.sh:458
5880 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5881 msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
5883 #: git-submodule.sh:466
5885 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5886 msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
5888 #: git-submodule.sh:565
5891 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5892 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5894 "子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
5895 "也许您想用 'update --init'?"
5897 #: git-submodule.sh:578
5899 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5900 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
5902 #: git-submodule.sh:597
5904 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5905 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
5907 #: git-submodule.sh:611
5909 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5910 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
5912 #: git-submodule.sh:612
5914 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5915 msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
5917 #: git-submodule.sh:617
5919 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5920 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
5922 #: git-submodule.sh:618
5924 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5925 msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
5927 #: git-submodule.sh:623
5929 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5930 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
5932 #: git-submodule.sh:624
5934 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5935 msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
5937 #: git-submodule.sh:646 git-submodule.sh:969
5939 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5940 msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
5942 #: git-submodule.sh:754
5943 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
5944 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
5947 #: git-submodule.sh:794
5949 msgid "unexpected mode $mod_dst"
5950 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
5953 #: git-submodule.sh:812
5955 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5956 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
5959 #: git-submodule.sh:815
5961 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5962 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
5965 #: git-submodule.sh:818
5967 msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5968 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
5970 #: git-submodule.sh:843
5974 #: git-submodule.sh:881
5975 msgid "# Submodules changed but not updated:"
5976 msgstr "# 子模组已修改但尚未更新:"
5978 #: git-submodule.sh:883
5979 msgid "# Submodule changes to be committed:"
5982 #: git-submodule.sh:1027
5984 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
5985 msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"